This is all the Pokémon data except moves and held items, which need to be
ripped separately for all Pokémon.
Note that Cosplay Pikachu and friends are technically in the Undiscovered egg
group, but egg groups are a property of PokemonSpecies so i can't represent
that here.
English names only for now. Still need to add names for old default forms,
e.g., Hoopa Confined.
Still need to regenerate the order columns.
Looks like pokemon_form_generations and pokemon_game_indices haven't been kept
up to date, so i guess i'll have to update those too.
Updates #141.
The following locations have multiple areas, which have been assigned
placeholder names (Unknown Area ###).
- Frost Cavern
- Glittering Cave
- Reflection Cave
- Terminus Cave
- Victory Road
No horde encounters because i'm not sure how we want to represent them.
No swarm encounters because they aren't in the normal encounter data.
Fixes#146.
To do:
- Add form prose for Mega Evolutions
- Update old Pokémon's form prose
- Nail down the style a little:
* Do I want to capitalize the form moniker? e.g. "Vivillon's
Pattern depends..." or "Trading [...] does not affect the Pattern
it will have..."
* What about when I'm actually writing a form name? e.g. "The Fancy
and Poké Ball Patterns..." (This is what I do at the moment.)
* Change all remaining instances of "Forms only affect appearance"
to "Forms only differ in appearance". It sounds better and fits
with the other opening sentences better.
Notes:
- Unown, Arceus, and Genesect are just given names like "One form" in
X/Y. I consulted Pokédex 3D Pro for Unown and Arceus, and named
Genesect's forms after their drives (since they don't have official
names).
- Names for Spiky-eared Pichu are missing, since it's missing from X/Y
and Pokédex 3D Pro.
- Korean names for Arceus are missing; we have type names, but I don't
know how to say "____ type", or whether it would be better to just
use the type name like the French and German localizers for Pokédex
3D Pro did.
- Eternal Floette is just "Éternelle" in the French text file, rather
than "Fleur Éternelle", but I think that's silly so I ignored it.
It does raise the question of whether I should really have typed
"Floette Éternel" though — the official convention seems to be
"Pokémon species names are masculine, even for all-female species",
but... they seem not to be going with that here, possibly because
this is a specific Floette? Or, more likely, because they just
didn't think about it that hard.