Fix Spanish characteristic text

"Quick tempered" and "A little quick tempered" erroneously had the same
Spanish translation, "Tiene mal genio". The latter should actually be
"A veces se enfada".

Verified against a text dump.

Fixes #309
This commit is contained in:
Andrew Ekstedt 2020-07-09 12:39:16 -07:00
parent 9397da82c2
commit dc9a2d8f13

View file

@ -39,7 +39,7 @@ characteristic_id,local_language_id,message
13,7,Duerme mucho 13,7,Duerme mucho
13,9,Nods off a lot 13,9,Nods off a lot
14,5,Un peu coléreux 14,5,Un peu coléreux
14,7,Tiene mal genio 14,7,A veces se enfada
14,9,A little quick tempered 14,9,A little quick tempered
15,5,Très obstiné 15,5,Très obstiné
15,7,Es muy persistente 15,7,Es muy persistente

1 characteristic_id local_language_id message
39 13 7 Duerme mucho
40 13 9 Nods off a lot
41 14 5 Un peu coléreux
42 14 7 Tiene mal genio A veces se enfada
43 14 9 A little quick tempered
44 15 5 Très obstiné
45 15 7 Es muy persistente