species_id,version_id,language_id,flavor_text 1,1,9,"A strange seed was planted on its back at birth. The plant sprouts and grows with this POKéMON." 1,2,9,"A strange seed was planted on its back at birth. The plant sprouts and grows with this POKéMON." 1,3,9,"It can go for days without eating a single morsel. In the bulb on its back, it stores energy." 1,4,9,"The seed on its back is filled with nutrients. The seed grows steadily larger as its body grows." 1,5,9,"It carries a seed on its back right from birth. As it grows older, the seed also grows larger." 1,6,9,"While it is young, it uses the nutrients that are stored in the seeds on its back in order to grow." 1,7,9,"BULBASAUR can be seen napping in bright sunlight. There is a seed on its back. By soaking up the sun’s rays, the seed grows progressively larger." 1,8,9,"BULBASAUR can be seen napping in bright sunlight. There is a seed on its back. By soaking up the sun’s rays, the seed grows progressively larger." 1,9,9,"BULBASAUR can be seen napping in bright sunlight. There is a seed on its back. By soaking up the sun’s rays, the seed grows progressively larger." 1,10,9,"There is a plant seed on its back right from the day this POKéMON is born. The seed slowly grows larger." 1,11,9,"A strange seed was planted on its back at birth. The plant sprouts and grows with this POKéMON." 1,12,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,13,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,14,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,15,9,"The seed on its back is filled with nutrients. The seed grows steadily larger as its body grows." 1,16,9,"It carries a seed on its back right from birth. As it grows older, the seed also grows larger." 1,17,5,"Au matin de sa vie, la graine sur son dos lui fournit les éléments dont il a besoin pour grandir." 1,17,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,18,5,"Au matin de sa vie, la graine sur son dos lui fournit les éléments dont il a besoin pour grandir." 1,18,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,21,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,22,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,23,1,"うまれたときから せなかに ふしぎな タネが うえてあって からだと ともに そだつという。" 1,23,3,"태어났을 때부터 등에 이상한 씨앗이 심어져 있으며 몸과 함께 자란다고 한다." 1,23,5,"Il a une étrange graine plantée sur son dos. Elle grandit avec lui depuis sa naissance." 1,23,6,"Dieses Pokémon trägt von Geburt an einen Samen auf dem Rücken, der mit ihm keimt und wächst." 1,23,7,"Una rara semilla le fue plantada en el lomo al nacer. La planta brota y crece con este Pokémon." 1,23,8,"Alla nascita gli è stato piantato sulla schiena un seme raro. La pianta sboccia e cresce con lui." 1,23,9,"A strange seed was planted on its back at birth. The plant sprouts and grows with this Pokémon." 1,23,11,"生まれたときから 背中に 不思議な タネが 植えてあって 体と ともに 育つという。" 1,24,1,"うまれてから しばらくの あいだは せなかの タネから えいようを もらって おおきく そだつ。" 1,24,3,"태어나서부터 얼마 동안은 등의 씨앗으로부터 영양을 공급받아 크게 성장한다." 1,24,5,"Au matin de sa vie, la graine sur son dos lui fournit les éléments dont il a besoin pour grandir." 1,24,6,"Nach der Geburt nimmt es für eine Weile Nährstoffe über den Samen auf seinem Rücken auf." 1,24,7,"Después de nacer, crece alimentándose de las semillas de su lomo." 1,24,8,"Dopo la nascita, cresce traendo nutrimento dal seme piantato sul suo dorso." 1,24,9,"For some time after its birth, it grows by gaining nourishment from the seed on its back." 1,24,11,"生まれてから しばらくの あいだは 背中の タネから 栄養を もらって 大きく 育つ。" 1,25,1,"ひなたで ひるねを する すがたを  かける。 たいようの ひかりを いっぱい あびることで せなかの タネが おおきく そだつのだ。" 1,25,3,"양지에서 낮잠 자는 모습을 볼 수 있다. 태양의 빛을 많이 받으면 등의 씨앗이 크게 자란다." 1,25,5,"Bulbizarre passe son temps à faire la sieste sous le soleil. Il y a une graine sur son dos. Il absorbe les rayons du soleil pour faire doucement pousser la graine." 1,25,6,"Bisasam macht gern einmal ein Nickerchen im Sonnenschein. Auf seinem Rücken trägt es einen Samen. Indem es Sonnenstrahlen aufsaugt, wird der Samen zunehmend größer." 1,25,7,"A Bulbasaur es fácil verle echándose una siesta al sol. La semilla que tiene en el lomo va creciendo cada vez más a medida que absorbe los rayos del sol." 1,25,8,"È possibile vedere Bulbasaur mentre schiaccia un pisolino sotto il sole. Ha un seme piantato sulla schiena. Grazie ai raggi solari il seme cresce ingrandendosi progressivamente." 1,25,9,"Bulbasaur can be seen napping in bright sunlight. There is a seed on its back. By soaking up the sun’s rays, the seed grows progressively larger." 1,25,11,"日なたで 昼寝を する 姿を 見かける。 太陽の 光を いっぱい 浴びることで 背中の タネが 大きく 育つのだ。" 1,26,1,"ひなたで ひるねを する すがたを  かける。 たいようの ひかりを いっぱい あびることで せなかの タネが おおきく そだつのだ。" 1,26,3,"양지에서 낮잠 자는 모습을 볼 수 있다. 태양의 빛을 많이 받으면 등의 씨앗이 크게 자란다." 1,26,5,"Bulbizarre passe son temps à faire la sieste sous le soleil. Il y a une graine sur son dos. Il absorbe les rayons du soleil pour faire doucement pousser la graine." 1,26,6,"Bisasam macht gern einmal ein Nickerchen im Sonnenschein. Auf seinem Rücken trägt es einen Samen. Indem es Sonnenstrahlen aufsaugt, wird er zunehmend größer." 1,26,7,"A Bulbasaur es fácil verle echándose una siesta al sol. La semilla que tiene en el lomo va creciendo cada vez más a medida que absorbe los rayos del sol." 1,26,8,"È possibile vedere Bulbasaur mentre schiaccia un pisolino sotto il sole. Ha un seme piantato sulla schiena. Grazie ai raggi solari il seme cresce ingrandendosi progressivamente." 1,26,9,"Bulbasaur can be seen napping in bright sunlight. There is a seed on its back. By soaking up the sun’s rays, the seed grows progressively larger." 1,26,11,"日なたで 昼寝を する 姿を 見かける。 太陽の 光を いっぱい 浴びることで 背中の タネが 大きく 育つのだ。" 2,1,9,"When the bulb on its back grows large, it appears to lose the ability to stand on its hind legs." 2,2,9,"When the bulb on its back grows large, it appears to lose the ability to stand on its hind legs." 2,3,9,"The bulb on its back grows by drawing energy. It gives off an aroma when it is ready to bloom." 2,4,9,"Exposure to sun­ light adds to its strength. Sunlight also makes the bud on its back grow larger." 2,5,9,"If the bud on its back starts to smell sweet, it is evidence that the large flower will soon bloom." 2,6,9,"The bulb on its back grows as it absorbs nutrients. The bulb gives off a pleasant aroma when it blooms." 2,7,9,"There is a bud on this POKéMON’s back. To support its weight, IVYSAUR’s legs and trunk grow thick and strong. If it starts spending more time lying in the sunlight, it’s a sign that the bud will bloom into a large flower soon." 2,8,9,"There is a bud on this POKéMON’s back. To support its weight, IVYSAUR’s legs and trunk grow thick and strong. If it starts spending more time lying in the sunlight, it’s a sign that the bud will bloom into a large flower soon." 2,9,9,"To support its bulb, IVYSAUR’s legs grow sturdy. If it spends more time lying in the sunlight, the bud will soon bloom into a large flower." 2,10,9,"There is a plant bulb on its back. When it absorbs nutrients, the bulb is said to blossom into a large flower." 2,11,9,"When the bulb on its back grows large, it appears to lose the ability to stand on its hind legs." 2,12,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,13,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,14,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,15,9,"Exposure to sunlight adds to its strength. Sunlight also makes the bud on its back grow larger." 2,16,9,"If the bud on its back starts to smell sweet, it is evidence that the large flower will soon bloom." 2,17,5,"Lorsque le bourgeon sur son dos éclot, il répand un doux parfum pour célébrer sa floraison." 2,17,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,18,5,"Lorsque le bourgeon sur son dos éclot, il répand un doux parfum pour célébrer sa floraison." 2,18,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,21,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,22,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,23,1,"つぼみが せなかに ついていて ようぶんを きゅうしゅうしていくと おおきな はなが さくという。" 2,23,3,"꽃봉오리가 등에 붙어 있으며 양분을 흡수해가면 커다란 꽃이 핀다고 한다." 2,23,5,"Il y a un bulbe sur son dos. On dit que s’il absorbe assez de nutriments, ce bulbe se transforme en une jolie fleur." 2,23,6,"Es trägt eine Knospe auf seinem Rücken. Nimmt es Nahrung zu sich, soll aus der Knospe eine große blühende Blume werden." 2,23,7,"Este Pokémon tiene un bulbo en el lomo. Dicen que, al absorber nutrientes, el bulbo se transforma en una flor grande." 2,23,8,"Dopo aver assorbito sufficienti sostanze nutrienti, il bulbo sulla schiena sboccia in un magnifico fiore." 2,23,9,"There is a plant bulb on its back. When it absorbs nutrients, the bulb is said to blossom into a large flower." 2,23,11,"つぼみが 背中に ついていて 養分を 吸収していくと 大きな 花が 咲くという。" 2,24,1,"せなかの つぼみが ふくらみだすと あまい においが ただよいはじめる。 たいりんの はなが さく まえぶれ。" 2,24,3,"등의 봉오리가 부풀어 오르면 달콤한 냄새가 감돌기 시작한다. 큰 꽃이 필 조짐이다." 2,24,5,"Lorsque le bourgeon sur son dos éclot, il répand un doux parfum pour célébrer sa floraison." 2,24,6,"Sobald die Knospe auf seinem Rücken ein süßes Aroma abgibt, steht die Blüte kurz bevor." 2,24,7,"Cuando el bulbo de su lomo se hincha, desprende un dulce aroma para indicar el florecimiento." 2,24,8,"Quando il bocciolo che ha sul dorso si gonfia, emana un dolce profumo. È indice dell’imminente fioritura." 2,24,9,"When the bud on its back starts swelling, a sweet aroma wafts to indicate the flower’s coming bloom." 2,24,11,"背中の つぼみが ふくらみ出すと 甘い においが 漂いはじめる。 大輪の 花が 咲く 前触れ。" 2,25,1,"つぼ を ささえるため あしこしが つよくなる。 ひなたで じっとする じかんが ながくなれば いよいよ たいりんの はなが さくころだ。" 2,25,3,"꽃봉오리를 지탱하기 위해 하반신이 강해진다. 양지에서 가만히 있는 시간이 길어지면 드디어 커다란 꽃이 필 때다." 2,25,5,"Un bourgeon a poussé sur le dos de ce Pokémon. Pour en supporter le poids, Herbizarre a dû se muscler les pattes. Lorsqu’il commence à se prélasser au soleil, ça signifie que son bourgeon va éclore, donnant naissance à une fleur." 2,25,6,"Bisaknosp hat eine Knospe auf seinem Rücken. Beine und Rumpf sind kräftig genug, um sein Gewicht zu tragen. Wenn es lange in der Sonne liegt, ist das ein Anzeichen dafür, dass die Knospe bald blüht." 2,25,7,"Este Pokémon lleva un bulbo en el lomo y, para poder con su peso, tiene unas patas y un tronco gruesos y fuertes. Si empieza a pasar más tiempo al sol, será porque el bulbo está a punto de hacerse una flor grande." 2,25,8,"C’è un germoglio piantato nella schiena di Ivysaur. Per sopportarne il peso, le zampe e il corpo crescono robusti. Quando inizia a passare più tempo esposto al sole, significa che il germoglio sboccerà presto in un grande fiore." 2,25,9,"There is a bud on this Pokémon’s back. To support its weight, Ivysaur’s legs and trunk grow thick and strong. If it starts spending more time lying in the sunlight, it’s a sign that the bud will bloom into a large flower soon." 2,25,11,"つぼ を 支えるため 足腰が 強くなる。 日なたで じっとする 時間が 長くなれば いよいよ 大輪の 花が 咲くころだ。" 2,26,1,"つぼ を ささえるため あしこしが つよくなる。 ひなたで じっとする じかんが ながくなれば いよいよ たいりんの はなが さくころだ。" 2,26,3,"꽃봉오리를 지탱하기 위해 하반신이 강해진다. 양지에서 가만히 있는 시간이 길어지면 드디어 커다란 꽃이 필 때다." 2,26,5,"Un bourgeon a poussé sur le dos de ce Pokémon. Pour en supporter le poids, Herbizarre a dû se muscler les pattes. Lorsqu’il commence à se prélasser au soleil, ça signifie que son bourgeon va éclore, donnant naissance à une fleur." 2,26,6,"Bisaknosp hat eine Knospe auf seinem Rücken. Seine Beine und sein Stamm sind kräftig genug, um sein Gewicht zu tragen. Wenn es lange in der Sonne liegt, ist das ein Anzeichen dafür, dass die Knospe bald blüht." 2,26,7,"Este Pokémon lleva un bulbo en el lomo y, para poder con su peso, tiene unas patas y un tronco gruesos y fuertes. Si empieza a pasar más tiempo al sol, será porque el bulbo está a punto de hacerse una flor grande." 2,26,8,"C’è un germoglio piantato nella schiena di Ivysaur. Per sopportarne il peso, le zampe e il corpo crescono robusti. Quando inizia a passare più tempo esposto al sole, significa che il germoglio sboccerà presto in un grande fiore." 2,26,9,"There is a bud on this Pokémon’s back. To support its weight, Ivysaur’s legs and trunk grow thick and strong. If it starts spending more time lying in the sunlight, it’s a sign that the bud will bloom into a large flower soon." 2,26,11,"つぼ を 支えるため 足腰が 強くなる。 日なたで じっとする 時間が 長くなれば いよいよ 大輪の 花が 咲くころだ。" 3,1,9,"The plant blooms when it is absorbing solar energy. It stays on the move to seek sunlight." 3,2,9,"The plant blooms when it is absorbing solar energy. It stays on the move to seek sunlight." 3,3,9,"The flower on its back catches the sun's rays. The sunlight is then absorbed and used for energy." 3,4,9,"By spreading the broad petals of its flower and catching the sun's rays, it fills its body with power." 3,5,9,"It is able to con­ vert sunlight into energy. As a result, it is more powerful in the summertime." 3,6,9,"As it warms it­ self and absorbs the sunlight, its flower petals release a pleasant fragrance." 3,7,9,"There is a large flower on VENUSAUR’s back. The flower is said to take on vivid colors if it gets plenty of nutrition and sunlight. The flower’s aroma soothes the emotions of people." 3,8,9,"There is a large flower on VENUSAUR’s back. The flower is said to take on vivid colors if it gets plenty of nutrition and sunlight. The flower’s aroma soothes the emotions of people." 3,9,9,"VENUSAUR’s flower is said to take on vivid colors if it gets plenty of nutrition and sunlight. The flower’s aroma soothes the emotions of people." 3,10,9,"A bewitching aroma wafts from its flower. The fragrance becalms those engaged in a battle." 3,11,9,"Its plant blooms when it is absorbing solar energy. It stays on the move to seek sunlight." 3,12,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,13,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,14,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,15,9,"By spreading the broad petals of its flower and catching the sun’s rays, it fills its body with power." 3,16,9,"It is able to convert sunlight into energy. As a result, it is more powerful in the summertime." 3,17,5,"Le parfum de sa fleur se fait plus pénétrant les lendemains de pluie. Cela appâte les autres Pokémon." 3,17,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,18,5,"Le parfum de sa fleur se fait plus pénétrant les lendemains de pluie. Cela appâte les autres Pokémon." 3,18,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,21,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,22,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,23,1,"おおきな はなびらを ひろげ たいようの ひかりを あびていると からだに げんきが みなぎっていく。" 3,23,3,"큰 꽃잎을 펼쳐 햇빛을 받고 있으면 몸에 힘이 넘쳐흐른다." 3,23,5,"Ses pétales lui servent à capter la lumière du soleil. Il peut ainsi en canaliser l’énergie." 3,23,6,"Es spreizt die breiten Blätter seiner Blüte, um seinen Körper mit Sonnenenergie zu durchfluten." 3,23,7,"Llena su cuerpo de energía con los rayos solares que captan los anchos pétalos de su flor." 3,23,8,"Si riempie di energia grazie ai grandi petali del fiore, che spalanca catturando i raggi solari." 3,23,9,"By spreading the broad petals of its flower and catching the sun’s rays, it fills its body with power." 3,23,11,"大きな 花びらを 広げ 太陽の 光を 浴びていると 体に 元気が みなぎっていく。" 3,24,1,"あめの ふった よくじつは せなかの はなの かおりが つよまる。かおりに さそわれ ポケモンが あつまる。" 3,24,3,"비가 내린 다음 날은 등의 꽃향기가 강해진다. 향기에 이끌려 포켓몬이 모여든다." 3,24,5,"Le parfum de sa fleur se fait plus pénétrant les lendemains de pluie. Cela appâte les autres Pokémon." 3,24,6,"Nach einem Regentag riecht die Blume auf seinem Rücken intensiver. Das Aroma zieht andere Pokémon an." 3,24,7,"Después de un día de lluvia, la flor de su lomo tiene un aroma más potente y atrae a otros Pokémon." 3,24,8,"Dopo la pioggia, il fiore sul suo dorso emana un profumo più intenso e attira gli altri Pokémon." 3,24,9,"After a rainy day, the flower on its back smells stronger. The scent attracts other Pokémon." 3,24,11,"雨の 降った 翌日は 背中の 花の 香りが 強まる。 香りに 誘われ ポケモンが 集まる。" 3,25,1,"じゅうぶんな えいようと たいようの ひかりが はなの いろを あざやかに すると いわれる。 はなの かおりは ひとの こころを いやす。" 3,25,3,"충분한 영양분과 태양의 빛이 꽃의 색을 선명하게 만든다고 한다. 꽃의 향기는 사람의 마음을 치유한다." 3,25,5,"Une belle fleur se trouve sur le dos de Florizarre. Elle prend une couleur vive lorsqu’elle est bien nourrie et bien ensoleillée. Le parfum de cette fleur peut apaiser les gens." 3,25,6,"Bisaflor hat eine Blume auf seinem Rücken. Wenn sie viel Nahrung und Sonne aufnimmt, verfärbt sie sich bunt. Der Duft der Blume mildert die Emotionen der Menschen." 3,25,7,"Venusaur tiene una flor enorme en el lomo que, según parece, adquiere unos colores muy vivos si está bien nutrido y le da mucho el sol. El aroma delicado de la flor tiene un efecto relajante en el ánimo de las personas." 3,25,8,"C’è un grande fiore sulla schiena di Venusaur. Si dice che i colori diventino più vividi con il giusto nutrimento e i raggi solari. Il suo profumo calma le reazioni emotive delle persone." 3,25,9,"There is a large flower on Venusaur’s back. The flower is said to take on vivid colors if it gets plenty of nutrition and sunlight. The flower’s aroma soothes the emotions of people." 3,25,11,"十分な 栄養と 太陽の 光が 花の 色を 鮮やかに すると いわれる。 花の 香りは 人の 心を 癒す。" 3,26,1,"じゅうぶんな えいようと たいようの ひかりが はなの いろを あざやかに すると いわれる。 はなの かおりは ひとの こころを いやす。" 3,26,3,"충분한 영양분과 태양의 빛이 꽃의 색을 선명하게 만든다고 한다. 꽃의 향기는 사람의 마음을 치유한다." 3,26,5,"Une belle fleur se trouve sur le dos de Florizarre. Elle prend une couleur vive lorsqu’elle est bien nourrie et bien ensoleillée. Le parfum de cette fleur peut apaiser les gens." 3,26,6,"Bisaflor hat eine Blume auf seinem Rücken. Wenn sie viel Nahrung und Sonne aufnimmt, verfärbt sie sich bunt. Der Duft der Blume besänftigt die Gemüter der Menschen." 3,26,7,"Venusaur tiene una flor enorme en el lomo que, según parece, adquiere unos colores muy vivos si está bien nutrido y le da mucho el sol. El aroma delicado de la flor tiene un efecto relajante en el ánimo de las personas." 3,26,8,"C’è un grande fiore sulla schiena di Venusaur. Si dice che i colori diventino più vividi con il giusto nutrimento e i raggi solari. Il suo profumo calma le reazioni emotive delle persone." 3,26,9,"There is a large flower on Venusaur’s back. The flower is said to take on vivid colors if it gets plenty of nutrition and sunlight. The flower’s aroma soothes the emotions of people." 3,26,11,"十分な 栄養と 太陽の 光が 花の 色を 鮮やかに すると いわれる。 花の 香りは 人の 心を 癒す。" 4,1,9,"Obviously prefers hot places. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail." 4,2,9,"Obviously prefers hot places. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail." 4,3,9,"The flame at the tip of its tail makes a sound as it burns. You can only hear it in quiet places." 4,4,9,"The flame on its tail shows the strength of its life force. If it is weak, the flame also burns weakly." 4,5,9,"The flame on its tail indicates CHARMANDER's life force. If it is healthy, the flame burns brightly." 4,6,9,"If it's healthy, the flame on the tip of its tail will burn vigor­ ously, even if it gets a bit wet." 4,7,9,"The flame that burns at the tip of its tail is an indication of its emotions. The flame wavers when CHARMANDER is enjoying itself. If the POKéMON becomes enraged, the flame burns fiercely." 4,8,9,"The flame that burns at the tip of its tail is an indication of its emotions. The flame wavers when CHARMANDER is enjoying itself. If the POKéMON becomes enraged, the flame burns fiercely." 4,9,9,"The flame that burns at the tip of its tail is an indication of its emotions. The flame wavers when CHARMANDER is happy, and blazes when it is enraged." 4,10,9,"From the time it is born, a flame burns at the tip of its tail. Its life would end if the flame were to go out." 4,11,9,"It has a preference for hot things. When it rains, steam is said to spout from the tip of its tail." 4,12,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,13,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,14,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,15,9,"The flame on its tail shows the strength of its life force. If it is weak, the flame also burns weakly." 4,16,9,"The flame on its tail indicates CHARMANDER’s life force. If it is healthy, the flame burns brightly." 4,17,5,"La flamme de sa queue symbolise sa vitalité. Elle est intense quand il est en bonne santé." 4,17,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,18,5,"La flamme de sa queue symbolise sa vitalité. Elle est intense quand il est en bonne santé." 4,18,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,21,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,22,9,"The fire on the tip of its tail is a measure of its life. If healthy, its tail burns intensely." 4,23,1,"しっぽの ほのおは ヒトカゲの せいめいりょくの あかし。 げんきだと さかんに もえさかる。" 4,23,3,"꼬리의 불꽃은 파이리의 생명력의 상징이다. 건강할 때 왕성하게 불타오른다." 4,23,5,"La flamme sur sa queue représente l’énergie vitale de Salamèche. Quand il est vigoureux, elle brûle plus fort." 4,23,6,"Die Flamme auf seiner Schweifspitze zeigt die Lebensenergie an. Ist es gesund, leuchtet sie hell." 4,23,7,"La llama de su cola indica la fuerza vital de Charmander. Será brillante si está sano." 4,23,8,"La fiamma che Charmander ha sulla coda indica la sua forza vitale. Se è in forma, la fiamma è vivace." 4,23,9,"The flame on its tail indicates Charmander’s life force. If it is healthy, the flame burns brightly." 4,23,11,"尻尾の 炎は ヒトカゲの 生命力の 証。 元気だと さかんに 燃えさかる。" 4,24,1,"うまれたときから しっぽに ほのおが ともっている。ほのおが きえたとき その いのちは おわって しまう。" 4,24,3,"태어날 때부터 꼬리의 불꽃이 타오르고 있다. 불꽃이 꺼지면 그 생명이 다하고 만다." 4,24,5,"Depuis sa naissance, une petite flamme brûle au bout de sa queue. Si cette flamme s’éteint, la vie de ce Pokémon s’éteindra elle aussi." 4,24,6,"Von Geburt an brennt die Flamme auf seiner Schwanzspitze. Sobald sie erlischt, erlischt auch sein Lebenslicht." 4,24,7,"Este Pokémon nace con una llama en la punta de la cola. Si la llama se apagara, el Pokémon se debilitaría." 4,24,8,"Dalla nascita una fiamma gli arde sulla punta della coda. Se si spegnesse, per lui sarebbe la fine." 4,24,9,"From the time it is born, a flame burns at the tip of its tail. Its life would end if the flame were to go out." 4,24,11,"生まれたときから 尻尾に 炎が 点っている。炎が 消えたとき その 命は 終わってしまう。" 4,25,1,"しっぽの ほのおは きぶんを ひょうげん。 たのしい ときには ゆらゆら ほのおが ゆれて おこった ときには めらめら さかんに もえる。" 4,25,3,"꼬리의 불꽃은 기분을 표현한다. 즐거울 때는 흔들흔들 불꽃이 흔들리고 화가 났을 때는 활활 맹렬히 불타오른다." 4,25,5,"La flamme qui brûle au bout de sa queue indique l’humeur de ce Pokémon. Elle vacille lorsque Salamèche est content. En revanche, lorsqu’il s’énerve, la flamme prend de l’importance et brûle plus ardemment." 4,25,6,"Die Flamme auf seiner Schweifspitze zeigt seine Gefühlslage an. Sie flackert, wenn Glumanda zufrieden ist. Wenn dieses Pokémon wütend wird, lodert die Flamme gewaltig." 4,25,7,"La llama que tiene en la punta de la cola arde según sus sentimientos. Llamea levemente cuando está alegre y arde vigorosamente cuando está enfadado." 4,25,8,"La fiamma sulla punta della coda indica il suo stato emotivo. Se la fiamma ondeggia significa che Charmander si sta divertendo. Quando il Pokémon si infuria, la fiamma arde violentemente." 4,25,9,"The flame that burns at the tip of its tail is an indication of its emotions. The flame wavers when Charmander is enjoying itself. If the Pokémon becomes enraged, the flame burns fiercely." 4,25,11,"尻尾の 炎は 気分を 表現。 楽しい ときには ゆらゆら 炎が ゆれて 怒った ときには めらめら 盛んに 燃える。" 4,26,1,"しっぽの ほのおは きぶんを ひょうげん。 たのしい ときには ゆらゆら ほのおが ゆれて おこった ときには めらめら さかんに もえる。" 4,26,3,"꼬리의 불꽃은 기분을 표현한다. 즐거울 때는 흔들흔들 불꽃이 흔들리고 화가 났을 때는 활활 맹렬히 불타오른다." 4,26,5,"La flamme qui brûle au bout de sa queue indique l’humeur de ce Pokémon. Elle vacille lorsque Salamèche est content. En revanche, lorsqu’il s’énerve, la flamme prend de l’importance et brûle plus ardemment." 4,26,6,"Die Flamme auf seiner Schweifspitze zeigt seine Gefühlslage an. Sie flackert, wenn Glumanda zufrieden ist. Wenn dieses Pokémon wütend wird, lodert die Flamme sehr stark." 4,26,7,"La llama que tiene en la punta de la cola arde según sus sentimientos. Llamea levemente cuando está alegre y arde vigorosamente cuando está enfadado." 4,26,8,"La fiamma sulla punta della coda indica il suo stato emotivo. Se la fiamma ondeggia significa che Charmander si sta divertendo. Quando il Pokémon si infuria, la fiamma arde violentemente." 4,26,9,"The flame that burns at the tip of its tail is an indication of its emotions. The flame wavers when Charmander is enjoying itself. If the Pokémon becomes enraged, the flame burns fiercely." 4,26,11,"尻尾の 炎は 気分を 表現。 楽しい ときには ゆらゆら 炎が ゆれて 怒った ときには めらめら 盛んに 燃える。" 5,1,9,"When it swings its burning tail, it elevates the temperature to unbearably high levels." 5,2,9,"When it swings its burning tail, it elevates the temperature to unbearably high levels." 5,3,9,"Tough fights could excite this POKéMON. When excited, it may blow out bluish- white flames." 5,4,9,"It is very hot­ headed by nature, so it constantly seeks opponents. It calms down only when it wins." 5,5,9,"It has a barbaric nature. In battle, it whips its fiery tail around and slashes away with sharp claws." 5,6,9,"If it becomes agitated during battle, it spouts intense flames, incinerating its surroundings." 5,7,9,"CHARMELEON mercilessly destroys its foes using its sharp claws. If it encounters a strong foe, it turns aggressive. In this excited state, the flame at the tip of its tail flares with a bluish white color." 5,8,9,"CHARMELEON mercilessly destroys its foes using its sharp claws. If it encounters a strong foe, it turns aggressive. In this excited state, the flame at the tip of its tail flares with a bluish white color." 5,9,9,"Without pity, its sharp claws destroy foes. If it encounters a strong enemy, it becomes agitated, and the flame on its tail flares with a bluish white color." 5,10,9,"It lashes about with its tail to knock down its foe. It then tears up the fallen opponent with sharp claws." 5,11,9,"When it swings its burning tail, it elevates the air temperature to unbearably high levels." 5,12,9,"In the rocky mountains where CHARMELEON live, their fiery tails shine at night like stars." 5,13,9,"In the rocky mountains where CHARMELEON live, their fiery tails shine at night like stars." 5,14,9,"In the rocky mountains where CHARMELEON live, their fiery tails shine at night like stars." 5,15,9,"It is very hotheaded by nature, so it constantly seeks opponents. It calms down only when it wins." 5,16,9,"It has a barbaric nature. In battle, it whips its fiery tail around and slashes away with sharp claws." 5,17,5,"La nuit, la queue ardente du Reptincel brille comme une étoile dans son repaire montagneux." 5,17,9,"In the rocky mountains where Charmeleon live, their fiery tails shine at night like stars." 5,18,5,"La nuit, la queue ardente du Reptincel brille comme une étoile dans son repaire montagneux." 5,18,9,"In the rocky mountains where Charmeleon live, their fiery tails shine at night like stars." 5,21,9,"In the rocky mountains where Charmeleon live, their fiery tails shine at night like stars." 5,22,9,"In the rocky mountains where Charmeleon live, their fiery tails shine at night like stars." 5,23,1,"しっぽを ふりまわして あいてを なぎたおし するどい ツメで ズタズタに ひきさいてしまう。" 5,23,3,"꼬리를 휘둘러 상대를 쓰러트리고 날카로운 발톱으로 갈기갈기 찢어버린다." 5,23,5,"Il se sert de sa queue pour faire tomber ses adversaires. Une fois qu’ils sont au sol, il les lacère de ses griffes acérées." 5,23,6,"Es schlägt im Kampf mit seinem Schwanz nach seinen Gegnern. Anschließend zerfetzt es die Gegner mit seinen scharfen Klauen." 5,23,7,"Suele usar la cola para derribar a su rival. Cuando lo tira, se vale de sus afiladas garras para acabar con él." 5,23,8,"Fa cadere a terra il nemico colpendolo con la coda, per poi finirlo con gli artigli affilati." 5,23,9,"It lashes about with its tail to knock down its foe. It then tears up the fallen opponent with sharp claws." 5,23,11,"尻尾を 振り回して 相手を なぎ倒し 鋭い ツメで ズタズタに ひきさいてしまう。" 5,24,1,"もえる しっぽを ふりまわすと まわりの おんどが どんどん あがって あいてを くるしめる。" 5,24,3,"불타는 꼬리를 휘두르면 주위의 온도가 점점 올라가 상대를 괴롭게 한다." 5,24,5,"En agitant sa queue, il peut élever la température à un niveau incroyable." 5,24,6,"Wenn Glutexo mit seinem Schwanz schwingt, steigt die Temperatur ins Unermessliche." 5,24,7,"Cuando balancea la ardiente cola, eleva la temperatura a niveles muy altos." 5,24,8,"Quando agita la sua coda infuocata porta la temperatura a livelli insostenibili." 5,24,9,"When it swings its burning tail, it elevates the air temperature to unbearably high levels." 5,24,11,"燃える 尻尾を 振り回すと まわりの 温度が どんどん 上がって 相手を 苦しめる。" 5,25,1,"するどい ツメで ようしゃなく たたきのめす。 きょうてきと むかいあうと きぶんが たかぶり しっぽの ほのおが あおじろく もえあがる。" 5,25,3,"날카로운 발톱으로 봐주지 않고 때려눕힌다. 강한 적을 만나면 기분이 고양되며 꼬리의 불꽃이 푸르스름하게 불타오른다." 5,25,5,"Reptincel lacère ses ennemis sans pitié grâce à ses griffes acérées. S’il rencontre un ennemi puissant, il devient agressif et la flamme au bout de sa queue s’embrase et prend une couleur bleu clair." 5,25,6,"Gnadenlos besiegt Glutexo seine Gegner mit seinen scharfen Klauen. Wenn es auf starke Gegner trifft, wird es wütend und die Flamme auf seiner Schweifspitze flackert in einem bläulichen Ton." 5,25,7,"Charmeleon no tiene reparo en acabar con su rival usando las afiladas garras que tiene. Si su enemigo es fuerte, se vuelve agresivo, y la llama que tiene en el extremo de la cola empieza a arder con mayor intensidad tornándose azulada." 5,25,8,"Charmeleon distrugge il nemico senza pietà con i suoi artigli affilati. Quando incontra un avversario molto forte diventa aggressivo. In questo stato di grande agitazione la fiamma della coda diventa di colore bianco bluastro." 5,25,9,"Charmeleon mercilessly destroys its foes using its sharp claws. If it encounters a strong foe, it turns aggressive. In this excited state, the flame at the tip of its tail flares with a bluish white color." 5,25,11,"鋭い ツメで ようしゃなく たたきのめす。 強敵と 向かい合うと 気分が たかぶり 尻尾の 炎が 青白く 燃えあがる。" 5,26,1,"するどい ツメで ようしゃなく たたきのめす。 きょうてきと むかいあうと きぶんが たかぶり しっぽの ほのおが あおじろく もえあがる。" 5,26,3,"날카로운 발톱으로 봐주지 않고 때려눕힌다. 강한 적을 만나면 기분이 고양되며 꼬리의 불꽃이 푸르스름하게 불타오른다." 5,26,5,"Reptincel lacère ses ennemis sans pitié grâce à ses griffes acérées. S’il rencontre un ennemi puissant, il devient agressif et la flamme au bout de sa queue s’embrase et prend une couleur bleu clair." 5,26,6,"Glutexo attackiert seine Feinde mit aller Gewalt und unter Einsatz seiner scharfen Krallen. Trifft es auf starke Gegner, wird es wütend und die Flamme auf seiner Schweifspitze flackert in einem bläulichen Ton." 5,26,7,"Charmeleon no tiene reparo en acabar con su rival usando las afiladas garras que tiene. Si su enemigo es fuerte, se vuelve agresivo, y la llama que tiene en el extremo de la cola empieza a arder con mayor intensidad tornándose azulada." 5,26,8,"Charmeleon distrugge il nemico senza pietà con i suoi artigli affilati. Quando incontra un avversario molto forte diventa aggressivo. In questo stato di grande agitazione la fiamma della coda diventa di colore bianco bluastro." 5,26,9,"Charmeleon mercilessly destroys its foes using its sharp claws. If it encounters a strong foe, it turns aggressive. In this excited state, the flame at the tip of its tail flares with a bluish white color." 5,26,11,"鋭い ツメで ようしゃなく たたきのめす。 強敵と 向かい合うと 気分が たかぶり 尻尾の 炎が 青白く 燃えあがる。" 6,1,9,"Spits fire that is hot enough to melt boulders. Known to cause forest fires unintentionally." 6,2,9,"Spits fire that is hot enough to melt boulders. Known to cause forest fires unintentionally." 6,3,9,"When expelling a blast of super hot fire, the red flame at the tip of its tail burns more intensely." 6,4,9,"If CHARIZARD be­ comes furious, the flame at the tip of its tail flares up in a whitish- blue color." 6,5,9,"Breathing intense, hot flames, it can melt almost any­ thing. Its breath inflicts terrible pain on enemies." 6,6,9,"It uses its wings to fly high. The temperature of its fire increases as it gains exper­ ience in battle." 6,7,9,"CHARIZARD flies around the sky in search of powerful opponents. It breathes fire of such great heat that it melts anything. However, it never turns its fiery breath on any opponent weaker than itself." 6,8,9,"CHARIZARD flies around the sky in search of powerful opponents. It breathes fire of such great heat that it melts anything. However, it never turns its fiery breath on any opponent weaker than itself." 6,9,9,"A CHARIZARD flies about in search of strong opponents. It breathes intense flames that can melt any material. However, it will never torch a weaker foe." 6,10,9,"Its wings can carry this POKéMON close to an altitude of 4,600 feet. It blows out fire at very high temperatures." 6,11,9,"It spits fire that is hot enough to melt boulders. It may cause forest fires by blowing flames." 6,12,9,"It is said that CHARIZARD’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,13,9,"It is said that CHARIZARD’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,14,9,"It is said that CHARIZARD’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,15,9,"If CHARIZARD becomes furious, the flame at the tip of its tail flares up in a light blue shade." 6,16,9,"Breathing intense, hot flames, it can melt almost anything. Its breath inflicts terrible pain on enemies." 6,17,5,"On raconte que la flamme du Dracaufeu s’intensifie après un combat difficile." 6,17,9,"It is said that Charizard’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,18,5,"On raconte que la flamme du Dracaufeu s’intensifie après un combat difficile." 6,18,9,"It is said that Charizard’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,21,9,"It is said that Charizard’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,22,9,"It is said that Charizard’s fire burns hotter if it has experienced harsh battles." 6,23,1,"くちから しゃくねつの ほのおを はきだすとき しっぽの さきは より あかく はげしく もえあがる。" 6,23,3,"입에서 작렬하는 불꽃을 토해낼 때 꼬리의 끝이 더욱 붉고 격렬하게 타오른다." 6,23,5,"Quand il crache son souffle brûlant, la flamme au bout de sa queue s’embrase." 6,23,6,"Wenn dieses Pokémon einen Strahl glühenden Feuers speit, leuchtet seine Schwanzspitze auf." 6,23,7,"Cuando lanza una descarga de fuego supercaliente, la roja llama de su cola brilla más intensamente." 6,23,8,"Quando emette le sue lingue di fuoco, la fiamma rossa sulla punta della coda brucia più intensamente." 6,23,9,"When expelling a blast of superhot fire, the red flame at the tip of its tail burns more intensely." 6,23,11,"口から 灼熱の 炎を 吐き出すとき 尻尾の 先は より 赤く 激しく 燃え上がる。" 6,24,1,"ちじょう 1400メートル まで ハネを つかって とぶことができる。 こうねつの ほのおを はく。" 6,24,3,"지상 1400m까지 날개를 사용해 날 수 있다. 고열의 불꽃을 내뿜는다." 6,24,5,"Ses ailes peuvent le faire voler à plus de 1 400 m d’altitude. Ce Pokémon crache du feu à des températures très élevées." 6,24,6,"Dieses Pokémon kann mit seinen Flügeln eine Höhe von bis zu 1 400 m erreichen. Es spuckt sehr heißes Feuer." 6,24,7,"Con las alas que tiene puede alcanzar una altura de casi 1400 m. Suele escupir fuego por la boca." 6,24,8,"Grazie alle possenti ali può volare fino a 1400 m d’altezza. Sputa fuoco a una temperatura impressionante." 6,24,9,"Its wings can carry this Pokémon close to an altitude of 4,600 feet. It blows out fire at very high temperatures." 6,24,11,"地上 1400メートルまで 羽を 使って 飛ぶことができる。 高熱の 炎を 吐く。" 6,25,1,"つよい あいてを もとめて そらを とびまわる。 なんでも とかして しまう こうねつの ほのおを じぶんより よわいものに むけることは しない。" 6,25,3,"강한 상대를 찾아 하늘을 날아다닌다. 무엇이든 다 녹여버리는 고열의 불꽃을 자신보다 약한 자에게 들이대지 않는다." 6,25,5,"Dracaufeu parcourt les cieux pour trouver des adversaires à sa mesure. Il crache de puissantes flammes capables de faire fondre n’importe quoi. Mais il ne dirige jamais son souffle destructeur vers un ennemi plus faible." 6,25,6,"Glurak fliegt durch die Lüfte, um starke Gegner aufzuspüren. Sein heißer Feueratem bringt alles zum Schmelzen. Aber es richtet seinen Feueratem nie auf schwächere Gegner." 6,25,7,"Charizard se dedica a volar por los cielos en busca de oponentes fuertes. Echa fuego por la boca y es capaz de derretir cualquier cosa. No obstante, si su rival es más débil que él, no usará este ataque." 6,25,8,"Charizard solca i cieli in cerca di nemici molto forti. Riesce a emettere fiammate di un calore tale da fondere ogni cosa. Tuttavia, non rivolge mai le sue micidiali lingue di fuoco contro avversari più deboli di lui." 6,25,9,"Charizard flies around the sky in search of powerful opponents. It breathes fire of such great heat that it melts anything. However, it never turns its fiery breath on any opponent weaker than itself." 6,25,11,"強い 相手を 求めて 空を 飛び回る。 なんでも 溶かして しまう 高熱の 炎を 自分より 弱いものに 向けることは しない。" 6,26,1,"つよい あいてを もとめて そらを とびまわる。 なんでも とかして しまう こうねつの ほのおを じぶんより よわいものに むけることは しない。" 6,26,3,"강한 상대를 찾아 하늘을 날아다닌다. 무엇이든 다 녹여버리는 고열의 불꽃을 자신보다 약한 자에게 들이대지 않는다." 6,26,5,"Dracaufeu parcourt les cieux pour trouver des adversaires à sa mesure. Il crache de puissantes flammes capables de faire fondre n’importe quoi. Mais il ne dirige jamais son souffle destructeur vers un ennemi plus faible." 6,26,6,"Glurak fliegt durch die Lüfte, um starke Gegner aufzuspüren. Sein heißer Feueratem bringt alles zum Schmelzen. Aber es richtet seinen Feueratem nie gegen schwächere Gegner." 6,26,7,"Charizard se dedica a volar por los cielos en busca de oponentes fuertes. Echa fuego por la boca y es capaz de derretir cualquier cosa. No obstante, si su rival es más débil que él, no usará este ataque." 6,26,8,"Charizard solca i cieli in cerca di nemici molto forti. Riesce a emettere fiammate di un calore tale da fondere ogni cosa. Tuttavia, non rivolge mai le sue micidiali lingue di fuoco contro avversari più deboli di lui." 6,26,9,"Charizard flies around the sky in search of powerful opponents. It breathes fire of such great heat that it melts anything. However, it never turns its fiery breath on any opponent weaker than itself." 6,26,11,"強い 相手を 求めて 空を 飛び回る。 なんでも 溶かして しまう 高熱の 炎を 自分より 弱いものに 向けることは しない。" 7,1,9,"After birth, its back swells and hardens into a shell. Powerfully sprays foam from its mouth." 7,2,9,"After birth, its back swells and hardens into a shell. Powerfully sprays foam from its mouth." 7,3,9,"Shoots water at prey while in the water. Withdraws into its shell when in danger." 7,4,9,"The shell is soft when it is born. It soon becomes so resilient, prod­ ding fingers will bounce off it." 7,5,9,"The shell, which hardens soon after it is born, is resilient. If you poke it, it will bounce back out." 7,6,9,"When it feels threatened, it draws its legs inside its shell and sprays water from its mouth." 7,7,9,"SQUIRTLE’s shell is not merely used for protection. The shell’s rounded shape and the grooves on its surface help minimize resistance in water, enabling this POKéMON to swim at high speeds." 7,8,9,"SQUIRTLE’s shell is not merely used for protection. The shell’s rounded shape and the grooves on its surface help minimize resistance in water, enabling this POKéMON to swim at high speeds." 7,9,9,"Its shell is not just for protection. Its rounded shape and the grooves on its surface minimize resistance in water, enabling SQUIRTLE to swim at high speeds." 7,10,9,"When it retracts its long neck into its shell, it squirts out water with vigorous force." 7,11,9,"After birth, its back swells and hardens into a shell. It powerfully sprays foam from its mouth." 7,12,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,13,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,14,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,15,9,"The shell is soft when it is born. It soon becomes so resilient, prodding fingers will bounce off it." 7,16,9,"The shell, which hardens soon after it is born, is resilient. If you poke it, it will bounce back out." 7,17,5,"Il se réfugie dans sa carapace et réplique en éclaboussant l’ennemi à la première occasion." 7,17,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,18,5,"Il se réfugie dans sa carapace et réplique en éclaboussant l’ennemi à la première occasion." 7,18,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,21,9,"It shelters itself in its shell then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,22,9,"It shelters itself in its shell then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,23,1,"こうらに とじこもり みを まもる。 あいての すきを みのがさず みずを ふきだして はんげきする。" 7,23,3,"등껍질에 숨어 몸을 보호한다. 상대의 빈틈을 놓치지 않고 물을 뿜어내어 반격한다." 7,23,5,"Il se réfugie dans sa carapace et réplique en éclaboussant l’ennemi à la première occasion." 7,23,6,"Es zieht sich in seinen Panzer zurück und greift dann mit Wasserstrahlen seine Gegner an." 7,23,7,"Se protege con su caparazón y luego contraataca lanzando agua a presión cuando tiene oportunidad." 7,23,8,"Si ritira nel suo guscio e, alla prima occasione, contrattacca colpendo il nemico con spruzzi d’acqua." 7,23,9,"It shelters itself in its shell, then strikes back with spouts of water at every opportunity." 7,23,11,"甲羅に 閉じこもり 身を 守る。 相手の すきを 見逃さず 水を 噴き出して 反撃する。" 7,24,1,"すいめんから みずを ふんしゃして エサをとる。あぶなくなると こうらに てあしを ひっこめて みをまもる。" 7,24,3,"수면에서 물을 분사하여 먹이를 잡는다. 위험해지면 등껍질에 손발을 감추고 몸을 지킨다." 7,24,5,"Caché sous l’eau, il crache un jet d’eau sur sa proie et se cache à l’intérieur de sa carapace." 7,24,6,"Dieses Pokémon jagt mit einem Wasserstrahl. Bei Gefahr zieht es sich in seinen Panzer zurück." 7,24,7,"Lanza agua a su presa desde el agua. Se esconde en su concha cuando se siente en peligro." 7,24,8,"Attacca i nemici con potenti getti d’acqua. Se si sente in pericolo si ritira dentro la sua corazza." 7,24,9,"Shoots water at prey while in the water. Withdraws into its shell when in danger." 7,24,11,"水面から 水を 噴射して エサを 取る。危なくなると 甲羅に 手足を ひっこめて 身を 守る。" 7,25,1,"こうらの やくめは  を まもる だけではない。 まるい かたちと ひょうめんの  ぞが  ずの ていこうを へらすので はやく およげるのだ。" 7,25,3,"등껍질의 역할은 몸을 지키는 것뿐만이 아니다. 둥그런 모양과 표면의 홈이 물의 저항을 줄여서 빠르게 헤엄칠 수 있다." 7,25,5,"La carapace de Carapuce ne sert pas qu’à le protéger. La forme ronde de sa carapace et ses rainures lui permettent d’améliorer son hydrodynamisme. Ce Pokémon nage extrêmement vite." 7,25,6,"Schiggys Panzer dient nicht nur zum Schutz. Die runde Form und die Furchen auf der Oberfläche verringern den Widerstand im Wasser, sodass dieses Pokémon sehr schnell schwimmen kann." 7,25,7,"El caparazón de Squirtle no le sirve de protección únicamente. Su forma redondeada y las hendiduras que tiene le ayudan a deslizarse en el agua y le permiten nadar a gran velocidad." 7,25,8,"La corazza di Squirtle non serve soltanto da protezione. La particolare forma arrotondata e le scanalature superficiali lo aiutano a minimizzare l’attrito dell’acqua per nuotare ad alta velocità." 7,25,9,"Squirtle’s shell is not merely used for protection. The shell’s rounded shape and the grooves on its surface help minimize resistance in water, enabling this Pokémon to swim at high speeds." 7,25,11,"甲羅の 役目は 身を 守る だけではない。 丸い 形と 表面の 溝が 水の 抵抗を 減らすので 早く 泳げるのだ。" 7,26,1,"こうらの やくめは  を まもる だけではない。 まるい かたちと ひょうめんの  ぞが  ずの ていこうを へらすので はやく およげるのだ。" 7,26,3,"등껍질의 역할은 몸을 지키는 것뿐만이 아니다. 둥그런 모양과 표면의 홈이 물의 저항을 줄여서 빠르게 헤엄칠 수 있다." 7,26,5,"La carapace de Carapuce ne sert pas qu’à le protéger. La forme ronde de sa carapace et ses rainures lui permettent d’améliorer son hydrodynamisme. Ce Pokémon nage extrêmement vite." 7,26,6,"Schiggys Panzer dient nicht nur zum Schutz. Die runde Form und die Furchen auf der Oberfläche verringern den Widerstand im Wasser, sodass dieses Pokémon sehr schnell schwimmen kann." 7,26,7,"El caparazón de Squirtle no le sirve de protección únicamente. Su forma redondeada y las hendiduras que tiene le ayudan a deslizarse en el agua y le permiten nadar a gran velocidad." 7,26,8,"La corazza di Squirtle non serve soltanto da protezione. La particolare forma arrotondata e le scanalature superficiali lo aiutano a minimizzare l’attrito dell’acqua per nuotare ad alta velocità." 7,26,9,"Squirtle’s shell is not merely used for protection. The shell’s rounded shape and the grooves on its surface help minimize resistance in water, enabling this Pokémon to swim at high speeds." 7,26,11,"甲羅の 役目は 身を 守る だけではない。 丸い 形と 表面の 溝が 水の 抵抗を 減らすので 早く 泳げるのだ。" 8,1,9,"Often hides in water to stalk unwary prey. For swimming fast, it moves its ears to maintain balance." 8,2,9,"Often hides in water to stalk unwary prey. For swimming fast, it moves its ears to maintain balance." 8,3,9,"When tapped, this POKéMON will pull in its head, but its tail will still stick out a little bit." 8,4,9,"It is recognized as a symbol of longevity. If its shell has algae on it, that WARTORTLE is very old." 8,5,9,"It cleverly con­ trols its furry ears and tail to maintain its balance while swimming." 8,6,9,"Its long, furry tail is a symbol of longevity, making it quite popular among older people." 8,7,9,"Its tail is large and covered with a rich, thick fur. The tail becomes increasingly deeper in color as WARTORTLE ages. The scratches on its shell are evidence of this POKéMON’s toughness as a battler." 8,8,9,"Its tail is large and covered with a rich, thick fur. The tail becomes increasingly deeper in color as WARTORTLE ages. The scratches on its shell are evidence of this POKéMON’s toughness as a battler." 8,9,9,"Its large tail is covered with rich, thick fur that deepens in color with age. The scratches on its shell are evidence of this POKéMON’s toughness in battle." 8,10,9,"This POKéMON is very popular as a pet. Its fur-covered tail is a symbol of its longevity." 8,11,9,"It often hides in water to stalk unwary prey. For fast swimming, it moves its ears to maintain balance." 8,12,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,13,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,14,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,15,9,"It is a well-established symbol of longevity. If its shell has algae on it, that WARTORTLE is very old." 8,16,9,"It cleverly controls its furry ears and tail to maintain its balance while swimming." 8,17,5,"On prétend qu’il vit 10 000 ans. Sa queue duveteuse est un symbole de longévité populaire." 8,17,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,18,5,"On prétend qu’il vit 10 000 ans. Sa queue duveteuse est un symbole de longévité populaire." 8,18,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,21,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,22,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,23,1,"ポカンと あたまを たたかれるとき こうらに ひっこんで よける。でも ちょっとだけ しっぽが でているよ。" 8,23,3,"딱 하고 머리를 맞을 때 등껍질로 숨어서 피한다. 하지만 꼬리가 살짝 삐져나와 있다." 8,23,5,"Attaqué, il cache sa tête dans sa carapace, mais son corps trop gros ne peut y tenir en entier." 8,23,6,"Bei Gefahr zieht dieses Pokémon seinen Kopf ein. Die Schwanzspitze ragt jedoch aus dem Panzer heraus." 8,23,7,"Si es golpeado, esconderá su cabeza. Aun así, su cola puede seguir golpeando." 8,23,8,"Quando si sente minacciato ritira la testa nella corazza, mentre la coda sporge sempre un po’." 8,23,9,"When tapped, this Pokémon will pull in its head, but its tail will still stick out a little bit." 8,23,11,"ポカンと 頭を たたかれるとき 甲羅に 引っこんで 避ける。でも ちょっとだけ 尻尾が 出ているよ。" 8,24,1,"いちまんねんの じゅみょうを もつと いわれている。ふさふさの しっぽは ながいきの シンボルとして にんき。" 8,24,3,"만 년의 수명을 가지고 있다고들 말한다. 치렁치렁한 꼬리는 장수의 상징으로서 인기가 있다." 8,24,5,"On prétend qu’il vit 10 000 ans. Sa queue duveteuse est un symbole de longévité populaire." 8,24,6,"Man sagt, es werde 10 000 Jahre alt. Sein buschiger Schweif ist ein Symbol für langes Leben." 8,24,7,"Se dice que vive 10 000 años. Su peluda cola es un símbolo de longevidad." 8,24,8,"Pare che viva 10.000 anni. Ha la coda ricoperta da una folta pelliccia, indice di longevità." 8,24,9,"It is said to live 10,000 years. Its furry tail is popular as a symbol of longevity." 8,24,11,"1万年の 寿命を 持つと 言われている。ふさふさの 尻尾は 長生きの シンボルとして 人気。" 8,25,1,"ふさふさの けで おおわれた おおきな しっぽは ながいき するほど ふかい いろあいに かわる。 こうらの キズは つわものの あかし。" 8,25,3,"푹신한 털로 덮인 큰 꼬리는 오래 살수록 깊은 색으로 변한다. 등껍질의 상처는 강자임을 증명한다." 8,25,5,"Carabaffe a une large queue recouverte d’une épaisse fourrure. Elle devient de plus en plus foncée avec l’âge. Les éraflures sur la carapace de ce Pokémon témoignent de son expérience au combat." 8,25,6,"Schillok hat einen langen, buschigen Schweif, dessen Farbe intensiver wird, wenn es altert. Die Kratzer auf seinem Panzer zeugen von seiner Kampfkraft." 8,25,7,"Tiene una cola larga y cubierta de un pelo abundante y grueso que se torna más oscuro a medida que crece. Los arañazos que tiene en el caparazón dan fe de lo buen guerrero que es." 8,25,8,"La grande coda di Wartortle è coperta da una folta pelliccia, che diventa sempre più scura con l’avanzare dell’età. I graffi sulla corazza indicano la potenza di questo Pokémon come lottatore." 8,25,9,"Its tail is large and covered with a rich, thick fur. The tail becomes increasingly deeper in color as Wartortle ages. The scratches on its shell are evidence of this Pokémon’s toughness as a battler." 8,25,11,"ふさふさの 毛で 覆われた 大きな 尻尾は 長生き するほど 深い 色合いに 変わる。 甲羅の キズは 強者の 証。" 8,26,1,"ふさふさの けで おおわれた おおきな しっぽは ながいき するほど ふかい いろあいに かわる。 こうらの キズは つわものの あかし。" 8,26,3,"푹신한 털로 덮인 큰 꼬리는 오래 살수록 깊은 색으로 변한다. 등껍질의 상처는 강자임을 증명한다." 8,26,5,"Carabaffe a une large queue recouverte d’une épaisse fourrure. Elle devient de plus en plus foncée avec l’âge. Les éraflures sur la carapace de ce Pokémon témoignent de son expérience au combat." 8,26,6,"Schillok hat einen langen, buschigen Schweif, dessen Farbe intensiver wird, wenn es altert. Die Kratzer auf seinem Panzer zeugen von seiner Kampfkraft." 8,26,7,"Tiene una cola larga y cubierta de un pelo abundante y grueso que se torna más oscuro a medida que crece. Los arañazos que tiene en el caparazón dan fe de lo buen guerrero que es." 8,26,8,"La grande coda di Wartortle è coperta da una folta pelliccia, che diventa sempre più scura con l’avanzare dell’età. I graffi sulla corazza indicano la potenza di questo Pokémon come lottatore." 8,26,9,"Its tail is large and covered with a rich, thick fur. The tail becomes increasingly deeper in color as Wartortle ages. The scratches on its shell are evidence of this Pokémon’s toughness as a battler." 8,26,11,"ふさふさの 毛で 覆われた 大きな 尻尾は 長生き するほど 深い 色合いに 変わる。 甲羅の キズは 強者の 証。" 9,1,9,"A brutal POKéMON with pressurized water jets on its shell. They are used for high speed tackles." 9,2,9,"A brutal POKéMON with pressurized water jets on its shell. They are used for high speed tackles." 9,3,9,"Once it takes aim at its enemy, it blasts out water with even more force than a fire hose." 9,4,9,"It deliberately makes itself heavy so it can with­ stand the recoil of the water jets it fires." 9,5,9,"The rocket cannons on its shell fire jets of water capable of punch­ ing holes through thick steel." 9,6,9,"It firmly plants its feet on the ground before shooting water from the jets on its back." 9,7,9,"BLASTOISE has water spouts that protrude from its shell. The water spouts are very accurate. They can shoot bullets of water with enough accuracy to strike empty cans from a distance of over 160 feet." 9,8,9,"BLASTOISE has water spouts that protrude from its shell. The water spouts are very accurate. They can shoot bullets of water with enough accuracy to strike empty cans from a distance of over 160 feet." 9,9,9,"The waterspouts that protrude from its shell are highly accurate. Their bullets of water can precisely nail tin cans from a distance of over 160 feet." 9,10,9,"It crushes its foe under its heavy body to cause fainting. In a pinch, it will withdraw inside its shell." 9,11,9,"The pressurized water jets on this brutal POKéMON’s shell are used for high- speed tackles." 9,12,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,13,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,14,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,15,9,"It deliberately makes itself heavy so it can withstand the recoil of the water jets it fires." 9,16,9,"The rocket cannons on its shell fire jets of water capable of punching holes through thick steel." 9,17,5,"Les trombes d’eau projetées par les canons de sa carapace peuvent percer le métal le plus résistant." 9,17,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,18,5,"Les trombes d’eau projetées par les canons de sa carapace peuvent percer le métal le plus résistant." 9,18,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,21,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,22,9,"The jets of water it spouts from the rocket cannons on its shell can punch through thick steel." 9,23,1,"からだが おもたく のしかかって あいてを きぜつさせる。 ピンチの ときは カラに かくれる。" 9,23,3,"무거운 몸으로 상대를 덮쳐서 기절시킨다. 위기에 처하면 등껍질에 숨는다." 9,23,5,"Il écrase ses adversaires de tout son poids pour leur faire perdre connaissance. Il rentre dans sa carapace s’il se sent en danger." 9,23,6,"Es begräbt seine Gegner mit seinem enormen Körpergewicht. Wenn es in einer aussichtslosen Lage steckt, zieht es sich in seinen Panzer zurück." 9,23,7,"Para acabar con su enemigo, lo aplasta con el peso de su cuerpo. En momentos de apuro, se esconde en el caparazón." 9,23,8,"Mette KO gli avversari schiacciandoli sotto il corpo possente. Se è in difficoltà, può ritrarsi nella corazza." 9,23,9,"It crushes its foe under its heavy body to cause fainting. In a pinch, it will withdraw inside its shell." 9,23,11,"体が 重たく のしかかって 相手を 気絶させる。 ピンチのときは 殻に 隠れる。" 9,24,1,"こうらに ふんしゃこうが あって ロケットのような いきおいで つっこんでくる すごい やつだ。" 9,24,3,"등껍질에 분사구가 있어 로켓 같은 기세로 덤벼드는 굉장한 녀석이다." 9,24,5,"Ce Pokémon brutal est armé de canons hydrauliques. Ses puissants jets d’eau sont dévastateurs." 9,24,6,"Ein mächtiges und schnelles Pokémon, das auf dem Rücken zwei Hochdruckwasserwerfer trägt." 9,24,7,"Es un Pokémon imponente. Tiene reactores de agua en el caparazón, que le sirven para atacar con fuerza." 9,24,8,"Pokémon brutale che lancia getti d’acqua ad alta pressione dalla corazza, usati per attacchi rapidi." 9,24,9,"The pressurized water jets on this brutal Pokémon’s shell are used for high-speed tackles." 9,24,11,"甲羅に 噴射口が あって ロケットのような 勢いで 突っこんでくる すごい やつだ。" 9,25,1,"こうらの ふんしゃこうの ねらいは せいかく。  ずの だんがんを 50メートル はなれた あきかんに めいちゅうさせる ことが できるぞ。" 9,25,3,"등껍질의 분사구로 하는 조준은 정확하다. 물 탄환으로 50m 떨어진 빈 캔을 명중시킬 수 있다." 9,25,5,"Tortank dispose de canons à eau émergeant de sa carapace. Ils sont très précis et peuvent envoyer des balles d’eau capables de faire mouche sur une cible située à plus de 50 m." 9,25,6,"Turtok besitzt Wasserdüsen, die aus seinem Panzer herausragen. Diese sind sehr präzise. Es kann Wassergeschosse so genau verschießen, dass es damit aus fast 50 m leere Dosen trifft." 9,25,7,"Blastoise lanza chorros de agua con gran precisión por los tubos que le salen del caparazón que tiene en la espalda. Puede disparar chorros de agua con tanta puntería que no fallaría al tirar contra una lata pequeña a 50 m." 9,25,8,"Blastoise è dotato di cannoni ad acqua che fuoriescono dalla corazza. I getti emessi sono così precisi da riuscire a colpire un bersaglio a una distanza di 50 m." 9,25,9,"Blastoise has water spouts that protrude from its shell. The water spouts are very accurate. They can shoot bullets of water with enough accuracy to strike empty cans from a distance of over 160 feet." 9,25,11,"甲羅の 噴射口の ねらいは 正確。 水の 弾丸を 50メートル 離れた 空き缶に 命中させる ことが できるぞ。" 9,26,1,"こうらの ふんしゃこうの ねらいは せいかく。  ずの だんがんを 50メートル はなれた あきかんに めいちゅうさせる ことが できるぞ。" 9,26,3,"등껍질의 분사구로 하는 조준은 정확하다. 물 탄환으로 50m 떨어진 빈 캔을 명중시킬 수 있다." 9,26,5,"Tortank dispose de canons à eau émergeant de sa carapace. Ils sont très précis et peuvent envoyer des balles d’eau capables de faire mouche sur une cible située à plus de 50 m." 9,26,6,"Turtok besitzt Wasserdüsen, die aus seinem Panzer herausragen. Diese sind sehr präzise. Es kann Wassergeschosse so genau verschießen, dass es damit aus fast 50 m leere Dosen trifft." 9,26,7,"Blastoise lanza chorros de agua con gran precisión por los tubos que le salen del caparazón que tiene en la espalda. Puede disparar chorros de agua con tanta puntería que no fallaría al tirar contra una lata pequeña a 50 m." 9,26,8,"Blastoise è dotato di cannoni ad acqua che fuoriescono dalla corazza. I getti emessi sono così precisi da riuscire a colpire un bersaglio a una distanza di 50 m." 9,26,9,"Blastoise has water spouts that protrude from its shell. The water spouts are very accurate. They can shoot bullets of water with enough accuracy to strike empty cans from a distance of over 160 feet." 9,26,11,"甲羅の 噴射口の ねらいは 正確。 水の 弾丸を 50メートル 離れた 空き缶に 命中させる ことが できるぞ。" 10,1,9,"Its short feet are tipped with suction pads that enable it to tirelessly climb slopes and walls." 10,2,9,"Its short feet are tipped with suction pads that enable it to tirelessly climb slopes and walls." 10,3,9,"If you touch the feeler on top of its head, it will release a horrible stink to protect itself." 10,4,9,"For protection, it releases a horri­ ble stench from the antenna on its head to drive away enemies." 10,5,9,"Its feet have suction cups designed to stick to any surface. It tenaciously climbs trees to forage." 10,6,9,"It crawls into foliage where it camouflages itself among leaves that are the same color as its body." 10,7,9,"CATERPIE has a voracious appetite. It can devour leaves bigger than its body right before your eyes. From its antenna, this POKéMON releases a terrifically strong odor." 10,8,9,"CATERPIE has a voracious appetite. It can devour leaves bigger than its body right before your eyes. From its antenna, this POKéMON releases a terrifically strong odor." 10,9,9,"Its voracious appetite compels it to devour leaves bigger than itself without hesitation. It releases a terribly strong odor from its antennae." 10,10,9,"It is covered with a green skin. When it grows, it sheds the skin, covers itself with silk, and becomes a cocoon." 10,11,9,"Its short feet are tipped with suction pads that enable it to tirelessly climb slopes and walls." 10,12,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,13,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,14,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,15,9,"For protection, it releases a horrible stench from the antennae on its head to drive away enemies." 10,16,9,"Its feet have suction cups designed to stick to any surface. It tenaciously climbs trees to forage." 10,17,5,"Ses antennes rouges libèrent une puanteur qui repousse l’ennemi. Il grandit par mues régulières." 10,17,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,18,5,"Ses antennes rouges libèrent une puanteur qui repousse l’ennemi. Il grandit par mues régulières." 10,18,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,21,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,22,9,"It releases a stench from its red antenna to repel enemies. It grows by molting repeatedly." 10,23,1,"あたまの しょっかく から きょうれつな においを だして てきを おいはらい みをまもる。" 10,23,3,"머리의 더듬이로부터 강렬한 냄새를 내어 적을 물리치고 몸을 보호한다." 10,23,5,"Pour se protéger, il émet un gaz puant par ses antennes, qui fait fuir ses ennemis audacieux." 10,23,6,"Als Schutz vor Feinden sondert es einen übel riechenden Gestank mit seinen Antennen ab." 10,23,7,"Para protegerse despide un hedor horrible de sus antenas, con el que repele a sus enemigos." 10,23,8,"Per proteggersi emette un puzzo terribile dall’antenna sul capo, tenendo lontani i nemici." 10,23,9,"For protection, it releases a horrible stench from the antennae on its head to drive away enemies." 10,23,11,"頭の 触覚から 強烈な においを 出して 敵を 追い払い 身を守る。" 10,24,1,"あしの さきは どんなところにも すいつく きゅうばん。ひっしに きのぼりをして はっぱを たべる。" 10,24,3,"발끝에는 어디든지 달라붙는 빨판이 있다. 필사적으로 나무 타기를 해서 나뭇잎을 먹는다." 10,24,5,"Ses pattes ont des ventouses lui permettant de grimper sur toute surface, notamment les arbres." 10,24,6,"Die Saugnäpfe an den Beinen haften auf jedem Untergrund. Es sucht hartnäckig in Bäumen nach Futter." 10,24,7,"Sus patas tienen ventosas con las que se adhiere a cualquier sitio. Escala árboles buscando forraje." 10,24,8,"Le sue zampe hanno ventose che possono aderire a ogni superficie. Sale sugli alberi cercando cibo." 10,24,9,"Its feet have suction cups designed to stick to any surface. It tenaciously climbs trees to forage." 10,24,11,"足の 先は どんなところにも 吸いつく 吸盤。必死に 木登りをして 葉っぱを 食べる。" 10,25,1,"からだ よりも おおきな はっぱを  る る たべつくして しまうほどの しょくよくを もつ。 しょっかくから きょうれつな においを だすぞ。" 10,25,3,"몸보다 커다란 잎사귀를 순식간에 먹어치울 정도의 식욕을 지녔다. 더듬이로 강렬한 냄새를 피운다." 10,25,5,"Chenipan a un appétit d’ogre. Il peut engloutir des feuilles plus grosses que lui. Les antennes de ce Pokémon dégagent une odeur particulièrement entêtante." 10,25,6,"Raupy ist sehr gefräßig, es kann Blätter verschlingen, die größer sind als es selbst. Seine Antennen sondern einen übel riechenden Gestank ab." 10,25,7,"Caterpie tiene un apetito voraz. Es capaz de devorar hojas que superen su tamaño en un abrir y cerrar de ojos. Atención a la antena que tiene: libera un hedor realmente fuerte." 10,25,8,"Caterpie mangia voracemente. È in grado di divorare foglie più grandi del suo stesso corpo in pochi istanti. Questo Pokémon emette un odore terrificante dalle antenne." 10,25,9,"Caterpie has a voracious appetite. It can devour leaves bigger than its body right before your eyes. From its antenna, this Pokémon releases a terrifically strong odor." 10,25,11,"体 よりも 大きな 葉っぱを  る る 食べつくして しまうほどの 食欲を もつ。 触角から 強烈な 臭いを 出すぞ。" 10,26,1,"からだ よりも おおきな はっぱを  る る たべつくして しまうほどの しょくよくを もつ。 しょっかくから きょうれつな においを だすぞ。" 10,26,3,"몸보다 커다란 잎사귀를 순식간에 먹어치울 정도의 식욕을 지녔다. 더듬이로 강렬한 냄새를 피운다." 10,26,5,"Chenipan a un appétit d’ogre. Il peut engloutir des feuilles plus grosses que lui. Les antennes de ce Pokémon dégagent une odeur particulièrement entêtante." 10,26,6,"Raupy ist sehr gefräßig. Es kann Blätter verschlingen, die seine eigene Größe um ein Vielfaches übersteigen. Seine Antennen sondern einen übel riechenden Gestank ab." 10,26,7,"Caterpie tiene un apetito voraz. Es capaz de devorar hojas que superen su tamaño en un abrir y cerrar de ojos. Atención a la antena que tiene: libera un hedor realmente fuerte." 10,26,8,"Caterpie mangia voracemente. È in grado di divorare foglie più grandi del suo stesso corpo in pochi istanti. Questo Pokémon emette un odore terrificante dalle antenne." 10,26,9,"Caterpie has a voracious appetite. It can devour leaves bigger than its body right before your eyes. From its antenna, this Pokémon releases a terrifically strong odor." 10,26,11,"体 よりも 大きな 葉っぱを  る る 食べつくして しまうほどの 食欲を もつ。 触角から 強烈な 臭いを 出すぞ。" 10,27,1,"とりポケモンに おそわれると ツノから においを だして ていこう するが えじきに なることも おおい。" 10,27,3,"새포켓몬에게 습격당하면 뿔에서 냄새를 뿜어 저항하지만 먹이가 되는 일도 많다." 10,27,4,"被鳥寶可夢襲擊時, 會從觸角釋放出臭氣抵抗, 但還是經常淪為獵物。" 10,27,5,"Lorsqu’il est attaqué par un Pokémon Vol, il utilise ses antennes pour dégager une odeur nauséabonde, mais cela le sauve rarement." 10,27,6,"Es versucht, angreifende Vogel-Pokémon mit dem Gestank aus seinen Antennen in die Flucht zu schlagen. Das gelingt ihm aber nicht immer." 10,27,7,"A menudo resulta presa de Pokémon pájaro, frente a los que su única defensa es el hedor repulsivo que libera por su antena." 10,27,8,"Tenta di difendersi dai Pokémon alati emettendo un forte fetore dalle antenne, ma cade spesso vittima dei loro attacchi." 10,27,9,"When attacked by bird Pokémon, it resists by releasing a terrifically strong odor from its antennae, but it often becomes their prey." 10,27,11,"とりポケモンに 襲われると ツノから 臭いを だして 抵抗 するが 餌食に なることも 多い。" 10,27,12,"被鸟宝可梦袭击时 会从触角中释放出臭气抵抗, 但也经常会成为鸟食。" 10,28,1,"つかまえやすく せいちょうも はやい。 しんまいトレーナーの パートナーに おススメの ポケモンの いっぴき。" 10,28,3,"잡기 쉽고 성장도 빠르다. 새내기 트레이너의 파트너로 추천하는 포켓몬 중 한 마리." 10,28,4,"易於捕捉,成長速度亦快。 是推薦給新手訓練家 作為同伴的寶可夢之一。" 10,28,5,"Un Pokémon facile à attraper et qui croît rapidement. C’est l’un des partenaires privilégiés des Dresseurs débutants." 10,28,6,"Es eignet sich bestens für frischgebackene Trainer, da es sich leicht fangen lässt und sich sehr schnell entwickelt." 10,28,7,"Se desarrolla rápidamente y es fácil de atrapar. Es el compañero ideal para Entrenadores menos experimentados." 10,28,8,"È facile da catturare e cresce in fretta. È uno dei Pokémon più indicati per gli Allenatori in erba." 10,28,9,"It’s easy to catch, and it grows quickly, making it one of the top recommendations for novice Pokémon Trainers." 10,28,11,"捕まえやすく 成長も 早い。 新米トレーナーの パートナーに おススメの ポケモンの 一匹。" 10,28,12,"易于捕捉,成长也快。 是推荐给新手训练家 作为同伴的宝可梦之一。" 10,29,1,"はやく せいちょう したいのか しょくよくおうせいで 1にちに 100まいの はっぱを くらう。" 10,29,3,"빨리 성장하고 싶어서인지 식욕이 왕성하여 하루에 100장의 잎사귀를 먹는다." 10,29,4,"或許是為了讓自己快點成長, 牠的食慾非常旺盛, 每天要吃掉100片樹葉。" 10,29,5,"C’est peut-être parce qu’il a envie de grandir le plus vite possible qu’il est si vorace. Il engloutit une centaine de feuilles par jour." 10,29,6,"Das nimmersatte Raupy verschlingt 100 Blätter am Tag. Vermutlich strebt es so ein schnelleres Wachstum an." 10,29,7,"Muestra un apetito voraz, debido quizás a sus ganas de acelerar su desarrollo. Puede llegar a devorar un centenar de hojas al día." 10,29,8,"Mangia 100 foglie al giorno. La sua voracità potrebbe essere dovuta al desiderio di crescere in fretta." 10,29,9,"Perhaps because it would like to grow up quickly, it has a voracious appetite, eating a hundred leaves a day." 10,29,11,"早く 成長 したいのか 食欲旺盛で 1日に 100枚の 葉っぱを 食らう。" 10,29,12,"或许是想要尽快长大, 它的食欲非常旺盛, 每天能吃掉100片叶子。" 10,30,1,"からだは やわらかく ちからもない。 しぜんかいでは つねに エサとして ねらわれ つづける うんめい。" 10,30,3,"몸은 부드럽고 힘도 없다. 자연계에서는 항상 먹이로 노려지게 될 운명이다." 10,30,4,"身體柔軟,又沒什麼力氣。 在自然界,牠的命運就是 不斷被當成獵物來捕食。" 10,30,5,"Son corps est mou et sans force. La nature semble l’avoir destiné à servir de proie aux autres Pokémon." 10,30,6,"Sein weicher und schwacher Körper ist ein allseits beliebtes Futter. Es muss sich daher stets vor Angreifern in Acht nehmen." 10,30,7,"Su cuerpo es blando y carente de fuerza. Parece que la naturaleza lo hubiera destinado a servir de sustento a otros Pokémon." 10,30,8,"Il suo corpo è molle e privo di forza. Molto spesso il suo destino in natura è di cadere preda di altri Pokémon." 10,30,9,"Its body is soft and weak. In nature, its perpetual fate is to be seen by others as food." 10,30,11,"身体は 柔らかく 力もない。 自然界では 常に エサとして 狙われ 続ける 運命。" 10,30,12,"身体软绵绵的,也没什么力气。 在自然界,它的命运就是作为 猎物而被不断捕食。" 11,1,9,"This POKéMON is vulnerable to attack while its shell is soft, exposing its weak and tender body." 11,2,9,"This POKéMON is vulnerable to attack while its shell is soft, exposing its weak and tender body." 11,3,9,"Hardens its shell to protect itself. However, a large impact may cause it to pop out of its shell." 11,4,9,"Inside the shell, it is soft and weak as it pre­ pares to evolve. It stays motion­ less in the shell." 11,5,9,"It prepares for evolution by har­ dening its shell as much as possi­ ble to protect its soft body." 11,6,9,"This is its pre- evolved form. At this stage, it can only harden, so it remains motionless to avoid attack." 11,7,9,"The shell covering this POKéMON’s body is as hard as an iron slab. METAPOD does not move very much. It stays still because it is preparing its soft innards for evolution inside the hard shell." 11,8,9,"The shell covering this POKéMON’s body is as hard as an iron slab. METAPOD does not move very much. It stays still because it is preparing its soft innards for evolution inside the hard shell." 11,9,9,"Its shell is as hard as an iron slab. A METAPOD does not move very much because it is preparing its soft innards for evolution inside the shell." 11,10,9,"Even though it is encased in a sturdy shell, the body inside is tender. It can’t withstand a harsh attack." 11,11,9,"This POKéMON is vulnerable to attack while its shell is soft, exposing its weak and tender body." 11,12,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,13,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,14,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,15,9,"Inside the shell, it is soft and weak as it prepares to evolve. It stays motionless in the shell." 11,16,9,"It prepares for evolution by hardening its shell as much as possible to protect its soft body." 11,17,5,"Son corps frêle est protégé par sa carapace d’acier. Il encaisse les coups durs en attendant d’évoluer." 11,17,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,18,5,"Son corps frêle est protégé par sa carapace d’acier. Il encaisse les coups durs en attendant d’évoluer." 11,18,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,21,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,22,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,23,1,"こうてつのように かたい カラで やわらかい なかみを まもっている。 しんかするまで じっと たえている。" 11,23,3,"강철같이 단단한 껍질로 부드러운 몸을 보호하고 있다. 진화할 때까지 가만히 참고 있다." 11,23,5,"Son corps frêle est protégé par sa carapace d’acier. Il encaisse les coups durs en attendant d’évoluer." 11,23,6,"Der stahlharte Panzer schützt seinen zarten Körper. Es wartet geduldig auf seine Entwicklung." 11,23,7,"Su frágil cuerpo está recubierto de una coraza dura como el acero. Permanece quieto en su desarrollo." 11,23,8,"Ha una corazza dura come l’acciaio che protegge il suo fragile corpo. Attende immobile di evolversi." 11,23,9,"A steel-hard shell protects its tender body. It quietly endures hardships while awaiting evolution." 11,23,11,"鋼鉄のように 硬い 殻で やわらかい 中身を 守っている。 進化するまで じっと 耐えている。" 11,24,1,"カラが かたくなるまえに つよい しょうげきを うけると なかみが でてしまうので ちゅうい。" 11,24,3,"껍질이 단단해지기 전에 강한 충격을 받으면 속이 나와버리니 주의." 11,24,5,"Il est vulnérable aux attaques tant que sa carapace est molle, car il expose son corps tendre et mou." 11,24,6,"Während der Panzer dieses Pokémon sehr weich ist, bietet er keinen großen Schutz vor Attacken." 11,24,7,"Este Pokémon es vulnerable al ataque cuando su coraza es blanda y no lo protege del todo." 11,24,8,"Quando la sua corazza è morbida, il corpo fragile di questo Pokémon è più vulnerabile agli attacchi." 11,24,9,"This Pokémon is vulnerable to attack while its shell is soft, exposing its weak and tender body." 11,24,11,"殻が 硬くなる前に 強い 衝撃を 受けると 中身が 出てしまうので 注意。" 11,25,1,"からだの カラは てっぱんの ように かたい。 あまり うごかないのは カラのなかで やわらかい なか が しんかの じゅんびを しているからだ。" 11,25,3,"몸의 껍질은 철판처럼 단단하다. 움직임이 적은 것은 껍질 안에서 부드러운 몸이 진화 준비를 하고 있어서다." 11,25,5,"La carapace protégeant ce Pokémon est dure comme du métal. Chrysacier ne bouge pas beaucoup. Il reste immobile pour préparer les organes à l’intérieur de sa carapace en vue d’une évolution future." 11,25,6,"Der Panzer dieses Pokémon ist hart wie Stahl. Safcon bewegt sich kaum, da es das weiche Innere unter seiner harten Schale auf seine Entwicklung vorbereitet." 11,25,7,"La capa que recubre el cuerpo de este Pokémon es tan dura como una plancha de hierro. Metapod apenas se mueve. Permanece inmóvil para que las vísceras evolucionen dentro de la coraza que le rodea." 11,25,8,"La corazza di questo Pokémon è dura come una lastra di ferro. Metapod non si muove molto. Sta immobile per preparare il morbido interno della dura corazza all’evoluzione." 11,25,9,"The shell covering this Pokémon’s body is as hard as an iron slab. Metapod does not move very much. It stays still because it is preparing its soft innards for evolution inside the hard shell." 11,25,11,"体の カラは 鉄板の ように 硬い。 あまり 動かないのは カラの中で 柔らかい 中身が 進化の 準備を しているからだ。" 11,26,1,"からだの カラは てっぱんの ように かたい。 あまり うごかないのは カラのなかで やわらかい なか が しんかの じゅんびを しているからだ。" 11,26,3,"몸의 껍질은 철판처럼 단단하다. 움직임이 적은 것은 껍질 안에서 부드러운 몸이 진화 준비를 하고 있어서다." 11,26,5,"La carapace protégeant ce Pokémon est dure comme du métal. Chrysacier ne bouge pas beaucoup. Il reste immobile pour préparer les organes à l’intérieur de sa carapace en vue d’une évolution future." 11,26,6,"Der Panzer dieses Pokémon ist hart wie Stahl. Safcon bewegt sich kaum, da es das weiche Innere unter seiner harten Schale auf seine Entwicklung vorbereitet." 11,26,7,"La capa que recubre el cuerpo de este Pokémon es tan dura como una plancha de hierro. Metapod apenas se mueve. Permanece inmóvil para que las vísceras evolucionen dentro de la coraza que le rodea." 11,26,8,"La corazza di questo Pokémon è dura come una lastra di ferro. Metapod non si muove molto. Sta immobile per preparare il morbido interno della dura corazza all’evoluzione." 11,26,9,"The shell covering this Pokémon’s body is as hard as an iron slab. Metapod does not move very much. It stays still because it is preparing its soft innards for evolution inside the hard shell." 11,26,11,"体の カラは 鉄板の ように 硬い。 あまり 動かないのは カラの中で 柔らかい 中身が 進化の 準備を しているからだ。" 11,27,1,"カラのなかには トロトロの なかみが つまっている。 ほぼ うごかないのは ウッカリ なかみが こぼれないため。" 11,27,3,"껍질 안은 부드러운 내용물로 가득 차 있다. 거의 움직이지 않는 것은 무심코 내용물이 흘러나오게 하지 않기 위해서다." 11,27,4,"殼中塞滿了軟綿綿的身體。 幾乎動也不動是為了防止 身體在不留神時露出來。" 11,27,5,"Sous sa carapace, il est tout mou et tendre. Il bouge très peu afin de ne pas secouer son corps encore fragile." 11,27,6,"Sein harter Panzer birgt ein weiches Inneres. Um zu vermeiden, dass dieses versehentlich ausläuft, bewegt es sich kaum." 11,27,7,"La dura capa que le recubre el cuerpo protege sus delicadas vísceras. Metapod apenas se mueve para evitar que estas se desparramen." 11,27,8,"La corazza racchiude un corpo estremamente molle e il Pokémon si muove appena per paura che fuoriesca accidentalmente." 11,27,9,"Its shell is filled with its soft innards. It doesn’t move much because of the risk it might carelessly spill its innards out." 11,27,11,"カラの中には トロトロの 中身が 詰まっている。 ほぼ動かないのは ウッカリ 中身が こぼれないため。" 11,27,12,"壳中藏着软乎乎的身体。 几乎不动是为了防止 身体一不留神就露出来。" 11,28,1,"かたいと いっても むしの カラ。 われてしまうことも あるので はげしい たたかいは きんもつ。" 11,28,3,"단단하다고는 해도 벌레의 껍질. 갈라질 수도 있으므로 격렬한 싸움은 금물이다." 11,28,4,"雖說堅硬,但還是蟲的外殼。 有時還是會破裂的, 所以禁止用於激烈的戰鬥。" 11,28,5,"Même si sa carapace est solide, elle n’est guère composée que de chitine et peut se briser aisément. Mieux vaut éviter les combats rudes." 11,28,6,"Sein Panzer ist zwar hart, aber dennoch anfällig für Risse, da es ein Käfer-Pokémon ist. Für schwere Kämpfe ist es daher ungeeignet." 11,28,7,"Su coraza es muy dura, pero no deja de estar hecha de quitina, por lo que podría quebrarse. Es mejor no llevarlo en combates muy intensos." 11,28,8,"La sua corazza è piuttosto dura per un Pokémon Coleottero, ma potrebbe comunque rompersi. Meglio evitare lotte troppo veementi." 11,28,9,"Its shell is hard, but it’s still just a bug shell. It’s been known to break, so intense battles with it should be avoided." 11,28,11,"硬いと いっても 虫の 殻。 割れてしまうことも あるので 激しい 戦いは 禁物。" 11,28,12,"虽说坚硬,但还是虫的外壳。 因为有时也会破裂, 所以禁止用于激烈的战斗。" 11,29,1,"カラのなかは ドロドロの えきたい。 しんかに そなえて からだじゅうの さいぼうを つくりなおしている。" 11,29,3,"껍질 안은 걸쭉한 액체다. 진화를 대비하여 몸 전체의 세포를 재구성하고 있다." 11,29,4,"殼裡面是黏糊糊的液體。 為了準備迎接進化, 正不斷更新全身的細胞。" 11,29,5,"Sa carapace contient un liquide gluant. Sa structure cellulaire est en cours de modification en vue de son évolution prochaine." 11,29,6,"Sein Panzer birgt ein dickflüssiges Inneres. In Vorbereitung auf seine Entwicklung wird seine Zellstruktur vollständig umgestaltet." 11,29,7,"El interior del caparazón es un líquido viscoso. Todas las células de su cuerpo se están regenerando en preparación para su evolución." 11,29,8,"La sua corazza contiene un liquido vischioso. Ristruttura tutte le cellule del suo corpo preparandosi all’evoluzione." 11,29,9,"Its shell is filled with a thick liquid. All of the cells throughout its body are being rebuilt in preparation for evolution." 11,29,11,"カラの中は ドロドロの 液体。 進化に 備えて 体中の 細胞を 作りなおしている。" 11,29,12,"壳里面是黏糊糊的液体。 为了准备迎接进化, 正在不断地更新体内的细胞。" 11,30,1,"とても かたいカラは ツツケラに つつかれても びくともしないが ゆれて なかみが こぼれてしまう。" 11,30,3,"매우 단단한 껍질은 콕코구리가 쪼아도 꿈쩍도 하지 않지만 흔들림에 약해서 내용물이 흘러나와 버린다." 11,30,4,"外殼非常堅硬,就算被 小篤兒啄到也能平安無事, 但殼裡的身體會因為晃動而流出來。" 11,30,5,"Sa carapace est très solide et résiste sans peine aux assauts des Picassaut. Si elle bascule, par contre, son contenu s’éparpille au sol." 11,30,6,"Ein Schnabelangriff von Peppeck kann Safcons hartem Panzer nichts anhaben, doch wenn es zu schaukeln beginnt, läuft sein Inneres aus." 11,30,7,"Su dura coraza resiste los picotazos de un Pikipek, pero, si se agita mucho, su contenido puede verterse por el suelo." 11,30,8,"La sua dura corazza resiste anche alle beccate dei Pikipek ma, se oscilla troppo, il contenuto può fuoriuscire." 11,30,9,"Its hard shell doesn’t crack a bit even if Pikipek pecks at it, but it will tip over, spilling out its insides." 11,30,11,"とても 硬いカラは ツツケラに 突かれても びくともしないが 揺れて 中身が こぼれてしまう。" 11,30,12,"外壳非常坚硬,即使受到 小笃儿的啄击也能安然无恙, 但壳里的身体会因晃动而流出来。" 12,1,9,"In battle, it flaps its wings at high speed to release highly toxic dust into the air." 12,2,9,"In battle, it flaps its wings at high speed to release highly toxic dust into the air." 12,3,9,"Its wings, covered with poisonous powders, repel water. This allows it to fly in the rain." 12,4,9,"It collects honey every day. It rubs honey onto the hairs on its legs to carry it back to its nest." 12,5,9,"Water-repellent powder on its wings enables it to collect honey, even in the heav­ iest of rains." 12,6,9,"It flits from flower to flower, collecting honey. It can even identify distant flowers in bloom." 12,7,9,"BUTTERFREE has a superior ability to search for delicious honey from flowers. It can even search out, extract, and carry honey from flowers that are blooming over six miles from its nest." 12,8,9,"BUTTERFREE has a superior ability to search for delicious honey from flowers. It can even search out, extract, and carry honey from flowers that are blooming over six miles from its nest." 12,9,9,"It has a superior ability to search for delicious honey from flowers. It can seek, extract, and carry honey from flowers blooming over six miles away." 12,10,9,"The wings are protected by rain-repellent dust. As a result, this POKéMON can fly about even in rain." 12,11,9,"In battle, it flaps its wings at great speed to release highly toxic dust into the air." 12,12,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,13,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,14,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,15,9,"It collects honey every day. It rubs honey onto the hairs on its legs to carry it back to its nest." 12,16,9,"Water-repellent powder on its wings enables it to collect honey, even in the heaviest of rains." 12,17,5,"Il raffole du nectar des fleurs. Il est capable de repérer la plus petite quantité de pollen." 12,17,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,18,5,"Il raffole du nectar des fleurs. Il est capable de repérer la plus petite quantité de pollen." 12,18,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,21,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,22,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,23,1,"はなの ミツが だいこうぶつ。 わずかな かふんで はなばたけの ばしょを さがしだすことが できる。" 12,23,3,"꽃의 꿀을 매우 좋아한다. 약간의 꽃가루만으로 꽃밭이 있는 장소를 찾아낼 수 있다." 12,23,5,"Il raffole du nectar des fleurs. Il est capable de repérer la plus petite quantité de pollen." 12,23,6,"Es liebt Blütenhonig. Es findet selbst Blumen, die sehr wenig Pollen haben." 12,23,7,"Adora el néctar de las flores. Puede localizar hasta las más pequeñas cantidades de polen." 12,23,8,"Adora il nettare dei fiori e riesce a localizzare i campi in cui si trova anche una minima quantità di polline." 12,23,9,"It loves the honey of flowers and can locate flower patches that have even tiny amounts of pollen." 12,23,11,"花の ミツが 大好物。 わずかな 花粉で 花畑の 場所を 探し出すことが できる。" 12,24,1,"ハネは みずを はじく りんぷんに まもられている。あめの ひでも そらを とぶことが できる。" 12,24,3,"물을 튕겨내는 가루가 날개를 보호하고 있다. 비가 오는 날에도 하늘을 날 수 있다." 12,24,5,"Ses ailes sont recouvertes d’une poudre les protégeant de la pluie. Ce Pokémon peut donc voler pendant de grosses averses." 12,24,6,"Seine Flügel sind mit Wasser abweisendem Staub überzogen. Daher kann dieses Pokémon auch bei Regen fliegen." 12,24,7,"Tiene las alas protegidas con una capa impermeable, de ahí que pueda volar también cuando llueve." 12,24,8,"Una polvere idrorepellente gli ricopre le ali, permettendogli di volare anche sotto la pioggia." 12,24,9,"The wings are protected by rain-repellent dust. As a result, this Pokémon can fly about even in rain." 12,24,11,"羽は 水を 弾く りんぷんに 守られている。雨の 日でも 空を 飛ぶことが できる。" 12,25,1,"おいしい はなの ミツを さがす のうりょくに すぐれ す かから 10キロはなれた ばしょに さく はなから ミツを あつめて はこんでいる。" 12,25,3,"맛있는 꽃의 꿀을 찾는 능력이 뛰어나서 사는 곳에서 10km 떨어진 장소에 핀 꽃에서 꿀을 모아 옮긴다." 12,25,5,"Papilusion est très doué pour repérer le délicieux nectar qu’il butine dans les fleurs. Il peut détecter, extraire et transporter le nectar de fleurs situées à plus de 10 km de son nid." 12,25,6,"Smettbos größte Fähigkeit ist das Aufspüren köstlichen Blütenhonigs. Es findet sogar Honig in Blumen, die fast 10 km von seinem Nest entfernt blühen." 12,25,7,"Butterfree tiene una habilidad especial para encontrar delicioso polen en las flores. Puede localizar, extraer y transportar polen de flores que estén floreciendo a 10 km de distancia de su nido." 12,25,8,"Butterfree è dotato di abilità molto raffinate per individuare il delizioso nettare dei fiori. Riesce a trovare, estrarre e trasportare il nettare dai fiori in boccio al nido anche per 10 km." 12,25,9,"Butterfree has a superior ability to search for delicious honey from flowers. It can even search out, extract, and carry honey from flowers that are blooming over six miles from its nest." 12,25,11,"美味しい 花の ミツを 探す 能力に 優れ す かから 10キロ離れた 場所に 咲く 花から ミツを 集めて 運んでいる。" 12,26,1,"おいしい はなの ミツを さがす のうりょくに すぐれ す かから 10キロはなれた ばしょに さく はなから ミツを あつめて はこんでいる。" 12,26,3,"맛있는 꽃의 꿀을 찾는 능력이 뛰어나서 사는 곳에서 10km 떨어진 장소에 핀 꽃에서 꿀을 모아 옮긴다." 12,26,5,"Papilusion est très doué pour repérer le délicieux nectar qu’il butine dans les fleurs. Il peut détecter, extraire et transporter le nectar de fleurs situées à plus de 10 km de son nid." 12,26,6,"Smettbos größte Fähigkeit ist das Aufspüren köstlichen Blütenhonigs. Es findet sogar Honig in Blumen, die fast 10 km von seinem Nest entfernt blühen." 12,26,7,"Butterfree tiene una habilidad especial para encontrar delicioso polen en las flores. Puede localizar, extraer y transportar polen de flores que estén floreciendo a 10 km de distancia de su nido." 12,26,8,"Butterfree è dotato di abilità molto raffinate per individuare il delizioso nettare dei fiori. Riesce a trovare, estrarre e trasportare il nettare dai fiori in boccio al nido anche per 10 km." 12,26,9,"Butterfree has a superior ability to search for delicious honey from flowers. It can even search out, extract, and carry honey from flowers that are blooming over six miles from its nest." 12,26,11,"美味しい 花の ミツを 探す 能力に 優れ す かから 10キロ離れた 場所に 咲く 花から ミツを 集めて 運んでいる。" 12,27,1,"おおきな めを よく かんさつすると じつは ちいさな めが むすうに あつまって できているのが わかる。" 12,27,3,"커다란 눈을 잘 관찰하면 사실 작은 눈이 무수히 모여 만들어진 것을 알 수 있다." 12,27,4,"仔細觀察那雙大眼睛的話, 會發現那其實是由無數小眼睛 聚集在一起而形成的。" 12,27,5,"Si l’on regarde ses grands yeux de plus près, on remarque qu’il s’agit en réalité d’une multitude de petits yeux réunis." 12,27,6,"Bei genauerer Betrachtung zeigt sich, dass seine zwei großen Augen jeweils aus einer Vielzahl an kleineren Augen bestehen." 12,27,7,"Al mirar sus grandes ojos desde cerca, puede observarse como en realidad están compuestos de incontables ojos diminutos." 12,27,8,"Osservando da vicino i suoi grandi occhi si nota che in realtà sono composti da una miriade di minuscoli occhietti." 12,27,9,"Close examination of its large eyes reveals that each eye is composed of a myriad of tiny eyes." 12,27,11,"大きな 眼を よく 観察すると 実は 小さな 眼が 無数に 集まって できているのが わかる。" 12,27,12,"仔细观察那对大眼睛的话, 会发现其实是许许多多小眼睛 聚集在一起形成的。" 12,28,1,"ほかの ポケモンに おそわれると どくの りんぷんを まきちらしながら はばたいて ていこう するのだ。" 12,28,3,"다른 포켓몬에게 습격당하면 독 인분을 흩뿌리며 날갯짓하여 저항한다." 12,28,4,"如果被其他寶可夢襲擊, 就會一邊散布有毒的鱗粉, 一邊拍動翅膀抵抗。" 12,28,5,"Pour se défendre contre les agressions d’autres Pokémon, il bat des ailes en éparpillant autour de lui un nuage de poussière toxique." 12,28,6,"Wird es von einem anderen Pokémon angegriffen, wehrt es sich, indem es mit den Flügeln schlägt und giftigen Flügelstaub verstreut." 12,28,7,"Cuando lo atacan, Butterfree aletea con fuerza y esparce escamas venenosas con las que hace frente a su adversario." 12,28,8,"Quando viene attaccato da altri Pokémon, si difende sbattendo le ali e spargendo intorno a sé polveri velenose." 12,28,9,"When attacked by other Pokémon, it defends itself by scattering its poisonous scales and fluttering its wings." 12,28,11,"他の ポケモンに 襲われると 毒の 鱗粉を 撒き散らしながら 羽ばたいて 抵抗 するのだ。" 12,28,12,"如果被其他宝可梦袭击, 就会一边挥洒有毒的鳞粉, 一边拍动翅膀抵抗。" 12,29,1,"ハネを つつむ りんぷんは もうどく。 キャタピーを ねらう とりポケモンを みつけると ふりかけて おいはらうぞ。" 12,29,3,"날개를 감싼 인분은 맹독이다. 캐터피를 노리는 새포켓몬을 발견하면 흩뿌려 내쫓는다." 12,29,4,"附著在翅膀上的鱗粉帶有劇毒, 一旦發現有鳥寶可夢要襲擊綠毛蟲, 就會撒出鱗粉來趕跑對方。" 12,29,5,"Lorsqu’il surprend un Pokémon oiseau attaquant un Chenipan, il répand les écailles très toxiques qui recouvrent ses ailes sur l’assaillant." 12,29,6,"Sieht es ein Raupy, das von Vogel-Pokémon angegriffen wird, schlägt es diese mit seinem hochgiftigen Flügelstaub in die Flucht." 12,29,7,"Si un Pokémon pájaro acecha a un Caterpie, Butterfree esparcirá las escamas venenosas que recubren sus alas para ahuyentarlo." 12,29,8,"Se vede dei Pokémon alati attaccare Caterpie, li scaccia cospargendoli con la velenosissima polvere che ricopre le sue ali." 12,29,9,"Its wings are covered in toxic scales. If it finds bird Pokémon going after Caterpie, Butterfree sprinkles its scales on them to drive them off." 12,29,11,"羽を 包む りん粉は 猛毒。 キャタピーを 狙う とりポケモンを 見つけると ふりかけて 追い払うぞ。" 12,29,12,"翅膀上覆盖着的鳞粉有剧毒。 如果发现有鸟宝可梦要袭击绿毛虫, 就会撒出鳞粉将它赶跑。" 12,30,1,"きれいな はなの ミツが こうぶつ。 はなばたけで アブリーとの しれつな なわばりあらそいを くりひろげる。" 12,30,3,"예쁜 꽃의 꿀을 좋아한다. 꽃밭에서 에블리와 치열한 영역 싸움을 벌인다." 12,30,4,"愛吃美麗花朵的花蜜, 總是在花圃和萌虻 展開激烈的地盤爭奪戰。" 12,30,5,"Il raffole du nectar des plus jolies fleurs. Dans les prairies, les luttes territoriales l’opposant à Bombydou sont impitoyables." 12,30,6,"Es liebt den Blütenhonig schöner Blumen. Auf Blumenfeldern liefert es sich erbitterte Revierkämpfe mit Wommel." 12,30,7,"Adora el néctar de las flores más bellas. Libra feroces disputas territoriales en los prados con los Cutiefly." 12,30,8,"È ghiotto del nettare dei fiori più belli. Si contende i prati in fiore con Cutiefly in furiose lotte per il territorio." 12,30,9,"Nectar from pretty flowers is its favorite food. In fields of flowers, it has heated battles with Cutiefly for territory." 12,30,11,"綺麗な 花の ミツが 好物。 花畑で アブリーとの 熾烈な 縄張り争いを 繰り広げる。" 12,30,12,"喜食美丽花儿的花蜜。 会在花圃里和萌虻 展开激烈的领地之争。" 13,1,9,"Often found in forests, eating leaves. It has a sharp venomous stinger on its head." 13,2,9,"Often found in forests, eating leaves. It has a sharp venomous stinger on its head." 13,3,9,"Beware of the sharp stinger on its head. It hides in grass and bushes where it eats leaves." 13,4,9,"Its poison stinger is very powerful. Its bright-colored body is intended to warn off its enemies." 13,5,9,"It attacks using a two-inch poison barb on its head. It can usually be found under the leaves it eats." 13,6,9,"The barb on top of its head secretes a strong poison. It uses this toxic barb to protect itself." 13,7,9,"WEEDLE has an extremely acute sense of smell. It is capable of distinguishing its favorite kinds of leaves from those it dislikes just by sniffing with its big red proboscis (nose)." 13,8,9,"WEEDLE has an extremely acute sense of smell. It is capable of distinguishing its favorite kinds of leaves from those it dislikes just by sniffing with its big red proboscis (nose)." 13,9,9,"A WEEDLE has an extremely acute sense of smell. It distinguishes its favorite kinds of leaves from those it dislikes by sniffing with its big red proboscis (nose)." 13,10,9,"Often found in forests and grasslands. It has a sharp, toxic barb of around two inches on top of its head." 13,11,9,"Often found in forests, eating leaves. It has a sharp stinger on its head that injects poison." 13,12,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,13,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,14,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,15,9,"Its poison stinger is very powerful. Its bright-colored body is intended to warn off its enemies." 13,16,9,"It attacks using a two-inch poison barb on its head. It can usually be found under the leaves it eats." 13,17,5,"Il mange chaque jour son poids en feuilles. Il utilise l’aiguillon sur sa tête pour repousser l’ennemi." 13,17,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,18,5,"Il mange chaque jour son poids en feuilles. Il utilise l’aiguillon sur sa tête pour repousser l’ennemi." 13,18,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,21,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,22,9,"It eats its weight in leaves every day. It fends off attackers with the needle on its head." 13,23,1,"もりや くさちに おおく せいそく。 あたまの さきに 5センチぐらいの ちいさく するどい どくばりをもつ。" 13,23,3,"숲이나 풀밭에 많이 서식한다. 머리끝에 5cm 정도의 작고 날카로운 독침을 지니고 있다." 13,23,5,"On trouve souvent ce Pokémon dans les forêts et les hautes herbes. L’aiguillon de 5 cm sur sa tête contient un venin très toxique." 13,23,6,"Es lebt bevorzugt in Wäldern und in hohem Gras. Auf dem Kopf trägt es einen circa 5 cm langen, spitzen, giftigen Stachel." 13,23,7,"Suele habitar bosques y praderas. Tiene un afilado y venenoso aguijón de unos 5 cm encima de la cabeza." 13,23,8,"Vive soprattutto nei boschi e nei prati. Sul capo ha un affilato e velenoso pungiglione lungo 5 cm." 13,23,9,"Often found in forests and grasslands. It has a sharp, toxic barb of around two inches on top of its head." 13,23,11,"森や 草地に 多く 生息。 頭の 先に 5センチぐらいの 小さく 鋭い 毒針を持つ。" 13,24,1,"どくばりは とても きょうりょく。 めだつ からだの いろは あいてに けいかいを させるためだ。" 13,24,3,"독침이 매우 강력하다. 눈에 띄는 몸의 색깔은 상대방을 경계시키기 위해서다." 13,24,5,"Son aiguillon empoisonné est très dangereux. Son corps est coloré afin de repousser ses ennemis." 13,24,6,"Sein Giftstachel ist gefährlich. Sein hellleuchtender Körper soll Feinde abschrecken." 13,24,7,"Su venenoso aguijón es muy potente y su colorido cuerpo hace que los enemigos huyan." 13,24,8,"Ha un pungiglione molto velenoso. La vivace colorazione del suo corpo è un avvertimento per i nemici." 13,24,9,"Its poison stinger is very powerful. Its bright-colored body is intended to warn off its enemies." 13,24,11,"毒針は とても 強力。 目立つ 体の 色は 相手に 警戒を させるためだ。" 13,25,1,"とても するどい きゅうかくを もっている。 こうぶつの はっぱか きらいな はっぱか おおきな あかい はなで かぎわける。" 13,25,3,"굉장히 예민한 후각을 지니고 있다. 좋아하는 잎사귀인지 싫어하는 잎사귀인지 크고 빨간 코로 냄새 맡아 구별한다." 13,25,5,"L’odorat d’Aspicot est extrêmement développé. Il lui suffit de renifler ses feuilles préférées avec son gros appendice nasal pour les reconnaître entre mille." 13,25,6,"Hornliu verfügt über einen ausgezeichneten Geruchssinn. So kann es seine Lieblingsblätter von denen unterscheiden, die es nicht mag, indem es mit seiner großen roten Nase daran schnuppert." 13,25,7,"Weedle tiene un finísimo sentido del olfato. Es capaz de distinguir las hojas que le gustan de las que no le gustan olisqueando un poco con la gran nariz que tiene." 13,25,8,"Weedle ha un senso dell’olfatto estremamente sviluppato. Riesce a distinguere le sue foglie preferite da quelle che lo disgustano semplicemente annusandole con il grande naso rosso." 13,25,9,"Weedle has an extremely acute sense of smell. It is capable of distinguishing its favorite kinds of leaves from those it dislikes just by sniffing with its big red proboscis (nose)." 13,25,11,"とても 鋭い 嗅覚を 持っている。 好物の 葉っぱか 嫌いな 葉っぱか 大きな 赤い 鼻で 嗅ぎ分ける。" 13,26,1,"とても するどい きゅうかくを もっている。 こうぶつの はっぱか きらいな はっぱか おおきな あかい はなで かぎわける。" 13,26,3,"굉장히 예민한 후각을 지니고 있다. 좋아하는 잎사귀인지 싫어하는 잎사귀인지 크고 빨간 코로 냄새 맡아 구별한다." 13,26,5,"L’odorat d’Aspicot est extrêmement développé. Il lui suffit de renifler ses feuilles préférées avec son gros appendice nasal pour les reconnaître entre mille." 13,26,6,"Hornliu verfügt über einen ausgezeichneten Geruchssinn. Es ist in der Lage, seine Lieblingsblätter von denen zu unterscheiden, die es nicht mag, indem es mit seinem großen roten Rüssel daran schnuppert." 13,26,7,"Weedle tiene un finísimo sentido del olfato. Es capaz de distinguir las hojas que le gustan de las que no le gustan olisqueando un poco con la gran nariz que tiene." 13,26,8,"Weedle ha un senso dell’olfatto estremamente sviluppato. Riesce a distinguere le sue foglie preferite da quelle che lo disgustano semplicemente annusandole con il grande naso rosso." 13,26,9,"Weedle has an extremely acute sense of smell. It is capable of distinguishing its favorite kinds of leaves from those it dislikes just by sniffing with its big red proboscis (nose)." 13,26,11,"とても 鋭い 嗅覚を 持っている。 好物の 葉っぱか 嫌いな 葉っぱか 大きな 赤い 鼻で 嗅ぎ分ける。" 14,1,9,"Almost incapable of moving, this POKéMON can only harden its shell to protect itself from predators." 14,2,9,"Almost incapable of moving, this POKéMON can only harden its shell to protect itself from predators." 14,3,9,"Able to move only slightly. When endangered, it may stick out its stinger and poison its enemy." 14,4,9,"Although it is a cocoon, it can move a little. It can extend its poison barb if it is attacked." 14,5,9,"From this form, it will grow into an adult. As its body becomes soft­ er, the external shell hardens." 14,6,9,"Nearly incapable of movement, it leans against stout trees while waiting for its evolution." 14,7,9,"KAKUNA remains virtually immobile as it clings to a tree. However, on the inside, it is extremely busy as it prepares for its coming evolution. This is evident from how hot the shell becomes to the touch." 14,8,9,"KAKUNA remains virtually immobile as it clings to a tree. However, on the inside, it is extremely busy as it prepares for its coming evolution. This is evident from how hot the shell becomes to the touch." 14,9,9,"It remains virtually immobile while it clings to a tree. However, on the inside, it busily prepares for evolution. This is evident from how hot its shell becomes." 14,10,9,"This POKéMON is in a temporary stage while making its body. It is almost completely unable to move on its own." 14,11,9,"Almost incapable of moving, this POKéMON can only harden its shell to protect itself when it is in danger." 14,12,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,13,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,14,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,15,9,"Although it is a cocoon, it can move a little. It can extend its poison barb if it is attacked." 14,16,9,"From this form, it will grow into an adult. As its body becomes softer, the external shell hardens." 14,17,5,"Il se cache sous les feuilles et les branches pour fuir les prédateurs en attendant d’évoluer." 14,17,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,18,5,"Il se cache sous les feuilles et les branches pour fuir les prédateurs en attendant d’évoluer." 14,18,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,21,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,22,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,23,1,"じぶんでは ほとんど うごけないが あぶないときは かたくなって みを まもっているようだ。" 14,23,3,"스스로는 거의 움직일 수 없지만 위험할 때는 단단해져서 몸을 보호하고 있는 것 같다." 14,23,5,"Incapable de se déplacer de lui-même, il se défend en durcissant sa carapace." 14,23,6,"Dieses Pokémon kann sich kaum bewegen. Bei drohender Gefahr verhärtet es seinen Panzer." 14,23,7,"Casi incapaz de moverse, este Pokémon solo puede endurecer su caparazón para protegerse." 14,23,8,"Quasi incapace di muoversi, questo Pokémon può solo indurire il proprio guscio per proteggersi." 14,23,9,"Almost incapable of moving, this Pokémon can only harden its shell to protect itself when it is in danger." 14,23,11,"自分では ほとんど 動けないが 危ないときは 硬くなって 身を守っているようだ。" 14,24,1,"てんてきに みつからないように はっぱの うらや えだの すきまに かくれて しんかの ときを まつ。" 14,24,3,"천적에게 발견되지 않도록 잎사귀 뒷면이나 가지의 틈새에 숨어서 진화할 때를 기다린다." 14,24,5,"Il se cache sous les feuilles et les branches pour fuir les prédateurs en attendant d’évoluer." 14,24,6,"Während es auf seine Entwicklung wartet, versteckt es sich unter Blättern und zwischen Ästen." 14,24,7,"Se esconde de sus atacantes entre las ramas de los árboles mientras espera a evolucionar." 14,24,8,"Si nasconde dai predatori dietro le foglie e fra i rami, in attesa dell’evoluzione." 14,24,9,"While awaiting evolution, it hides from predators under leaves and in nooks of branches." 14,24,11,"天敵に 見つからないように 葉っぱの 裏や 枝の すきまに 隠れて 進化の ときを 待つ。" 14,25,1,"ほとんど うごかず きに つかまっているが なかでは しんかの じゅんびで おおいそがし。 その しょうこに からだが あつくなっているぞ。" 14,25,3,"거의 움직이지 않고 나무에 매달려 있지만 내부는 진화 준비로 굉장히 바쁜 상태다. 그 증거로 몸이 뜨거워져 있다." 14,25,5,"Coconfort est la plupart du temps immobile et reste accroché à un arbre. Cependant, intérieurement, il est très actif, car il se prépare pour sa prochaine évolution. En touchant sa carapace, on peut sentir sa chaleur." 14,25,6,"Kokuna bewegt sich kaum, wenn es an einem Baum haftet. In seinem Inneren jedoch regt sich einiges, da es sich auf seine bevorstehende Entwicklung vorbereitet. Dabei wird seine Schale sehr heiß." 14,25,7,"Kakuna permanece prácticamente inmóvil al encaramarse a los árboles, aunque la actividad interna de su organismo tiene un ritmo frenético, pues se prepara para su evolución. Prueba de esto es la alta temperatura de su caparazón." 14,25,8,"Kakuna rimane praticamente immobile abbarbicato agli alberi. Tuttavia, internamente è intento a preparare la sua futura evoluzione. Lo si può capire dall’intensità del calore sviluppato dal guscio." 14,25,9,"Kakuna remains virtually immobile as it clings to a tree. However, on the inside, it is extremely busy as it prepares for its coming evolution. This is evident from how hot the shell becomes to the touch." 14,25,11,"ほとんど 動かず 木に つかまっているが 中では 進化の 準備で 大忙し。 その 証拠に 体が 熱くなっているぞ。" 14,26,1,"ほとんど うごかず きに つかまっているが なかでは しんかの じゅんびで おおいそがし。 その しょうこに からだが あつくなっているぞ。" 14,26,3,"거의 움직이지 않고 나무에 매달려 있지만 내부는 진화 준비로 굉장히 바쁜 상태다. 그 증거로 몸이 뜨거워져 있다." 14,26,5,"Coconfort est la plupart du temps immobile et reste accroché à un arbre. Cependant, intérieurement, il est très actif, car il se prépare pour sa prochaine évolution. En touchant sa carapace, on peut sentir sa chaleur." 14,26,6,"Kokuna bewegt sich kaum, wenn es sich an einen Baum heftet. In seinem Inneren jedoch regt sich einiges, da es sich auf seine bevorstehende Entwicklung vorbereitet. Dabei wird seine Schale sehr heiß." 14,26,7,"Kakuna permanece prácticamente inmóvil al encaramarse a los árboles, aunque la actividad interna de su organismo tiene un ritmo frenético, pues se prepara para su evolución. Prueba de esto es la alta temperatura de su caparazón." 14,26,8,"Kakuna rimane praticamente immobile abbarbicato agli alberi. Tuttavia, internamente è intento a preparare la sua futura evoluzione. Lo si può capire dall’intensità del calore sviluppato dal guscio." 14,26,9,"Kakuna remains virtually immobile as it clings to a tree. However, on the inside, it is extremely busy as it prepares for its coming evolution. This is evident from how hot the shell becomes to the touch." 14,26,11,"ほとんど 動かず 木に つかまっているが 中では 進化の 準備で 大忙し。 その 証拠に 体が 熱くなっているぞ。" 15,1,9,"Flies at high speed and attacks using its large venomous stingers on its forelegs and tail." 15,2,9,"Flies at high speed and attacks using its large venomous stingers on its forelegs and tail." 15,3,9,"It has 3 poisonous stingers on its forelegs and its tail. They are used to jab its enemy repeatedly." 15,4,9,"It can take down any opponent with its powerful poi­ son stingers. It sometimes attacks in swarms." 15,5,9,"It has three poison barbs. The barb on its tail secretes the most powerful poison." 15,6,9,"It uses sharp, poisonous stings to defeat prey, then takes the victim back to its nest for food." 15,7,9,"BEEDRILL is extremely territorial. No one should ever approach its nest - this is for their own safety. If angered, they will attack in a furious swarm." 15,8,9,"BEEDRILL is extremely territorial. No one should ever approach its nest - this is for their own safety. If angered, they will attack in a furious swarm." 15,9,9,"A BEEDRILL is extremely territorial. For safety reasons, no one should ever approach its nest. If angered, they will attack in a swarm." 15,10,9,"May appear in a swarm. Flies at violent speeds, all the while stabbing with the toxic stinger on its rear." 15,11,9,"It flies at high speed and attacks using the large venomous stingers on its forelegs and tail." 15,12,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,13,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,14,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,15,9,"It can take down any opponent with its powerful poison stingers. It sometimes attacks in swarms." 15,16,9,"It has three poison barbs. The barb on its tail secretes the most powerful poison." 15,17,5,"Il virevolte rapidement autour de l’ennemi et frappe de son dard empoisonné avant de décamper." 15,17,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,18,5,"Il virevolte rapidement autour de l’ennemi et frappe de son dard empoisonné avant de décamper." 15,18,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,21,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,22,9,"Its best attack involves flying around at high speed, striking with poison needles, then flying off." 15,23,1,"りょうてと おしりにある 3ぼんの どくばりで あいてを さして さして さしまくって こうげきする。" 15,23,3,"양손과 엉덩이에 있는 3개의 독침으로 상대를 찌르고 찌르고 또 찌르며 공격한다." 15,23,5,"Il se sert de ses trois aiguillons empoisonnés pour attaquer sans relâche ses adversaires." 15,23,6,"Dieses Pokémon verfügt über drei Giftstachel. Es kann seine Gegner damit wiederholt stechen." 15,23,7,"Tiene 3 aguijones venenosos en sus patas y cola. Suelen pinchar a sus enemigos repetidas veces." 15,23,8,"Possiede tre aculei velenosi sulle zampe anteriori e sull’addome con cui punge i nemici ripetutamente." 15,23,9,"It has three poisonous stingers on its forelegs and its tail. They are used to jab its enemy repeatedly." 15,23,11,"両手と お尻にある 3本の 毒針で 相手を 刺して 刺して 刺しまくって 攻撃する。" 15,24,1,"しゅうだんで あらわれることもある。 もうスピードで とびまわり おしりの どくばりで さしまくる。" 15,24,3,"집단으로 나타나기도 한다. 맹렬한 스피드로 날아 엉덩이의 독침으로 마구 찌른다." 15,24,5,"On le voit souvent voler dans un essaim. Il vole très rapidement, piquant sans cesse ses adversaires de son dard toxique." 15,24,6,"Es kann in Schwärmen auftauchen. Während seines rasanten Fluges sticht es mit dem Giftstachel an seinem Hinterteil zu." 15,24,7,"Puede aparecer en enjambres volando a gran velocidad. Suele usar el venenoso aguijón inferior para atacar." 15,24,8,"Si può trovare anche in sciami. Vola a incredibili velocità, colpendo con il velenoso pungiglione situato sull’addome." 15,24,9,"May appear in a swarm. Flies at violent speeds, all the while stabbing with the toxic stinger on its rear." 15,24,11,"集団で 現れることもある。 猛スピードで 飛び回り お尻の 毒針で 刺しまくる。" 15,25,1,"なわばりいしきが とても つよいので スピアーの す かには ちかづかない ほうが  の ためだ。 おこると しゅうだんで おそって くるぞ。" 15,25,3,"영역에 대한 집착이 매우 강해서 독침붕이 사는 곳에는 가까이 가지 않는 것이 신상에 좋다. 화나면 집단으로 습격해 온다." 15,25,5,"Dardargnan est extrêmement possessif. Il vaut mieux ne pas toucher son nid si on veut éviter d’avoir des ennuis. Lorsqu’ils sont en colère, ces Pokémon attaquent en masse." 15,25,6,"Bibor sind sehr wehrhaft. Es sollte sich besser niemand ihrem Nest nähern. Wenn man sie ärgert, greifen sie in Schwärmen an." 15,25,7,"Los Beedrill defienden su territorio a toda costa. No es conveniente acercarse a su colmena, por seguridad. Si se les molesta, todo un enjambre atacará ferozmente." 15,25,8,"Beedrill difende strenuamente il proprio territorio. Per ragioni di sicurezza nessuno può avvicinarsi al suo nido. Se vengono disturbati, questi Pokémon attaccano violentemente in sciami." 15,25,9,"Beedrill is extremely territorial. No one should ever approach its nest—this is for their own safety. If angered, they will attack in a furious swarm." 15,25,11,"縄張り意識が とても 強いので スピアーの す かには 近づかない ほうが 身の ためだ。 怒ると 集団で 襲って くるぞ。" 15,26,1,"なわばりいしきが とても つよいので スピアーの す かには ちかづかない ほうが  の ためだ。 おこると しゅうだんで おそって くるぞ。" 15,26,3,"영역에 대한 집착이 매우 강해서 독침붕이 사는 곳에는 가까이 가지 않는 것이 신상에 좋다. 화나면 집단으로 습격해 온다." 15,26,5,"Dardargnan est extrêmement possessif. Il vaut mieux ne pas toucher son nid si on veut éviter d’avoir des ennuis. Lorsqu’ils sont en colère, ces Pokémon attaquent en masse." 15,26,6,"Bibor ist sehr wehrhaft. Es sollte sich besser niemand seinem Nest nähern. Wenn man sie ärgert, greifen sie in Schwärmen an." 15,26,7,"Los Beedrill defienden su territorio a toda costa. No es conveniente acercarse a su colmena, por seguridad. Si se les molesta, todo un enjambre atacará ferozmente." 15,26,8,"Beedrill difende strenuamente il proprio territorio. Per ragioni di sicurezza nessuno può avvicinarsi al suo nido. Se vengono disturbati, questi Pokémon attaccano violentemente in sciami." 15,26,9,"Beedrill is extremely territorial. No one should ever approach its nest—this is for their own safety. If angered, they will attack in a furious swarm." 15,26,11,"縄張り意識が とても 強いので スピアーの す かには 近づかない ほうが 身の ためだ。 怒ると 集団で 襲って くるぞ。" 16,1,9,"A common sight in forests and woods. It flaps its wings at ground level to kick up blinding sand." 16,2,9,"A common sight in forests and woods. It flaps its wings at ground level to kick up blinding sand." 16,3,9,"Very docile. If attacked, it will often kick up sand to protect itself rather than fight back." 16,4,9,"It usually hides in tall grass. Be­ cause it dislikes fighting, it pro­ tects itself by kicking up sand." 16,5,9,"Common in grassy areas and forests, it is very docile and will chase off enemies by flap­ ping up sand." 16,6,9,"It rapidly flaps its wings in the grass, stirring up a dust cloud that drives insect prey out into the open." 16,7,9,"PIDGEY has an extremely sharp sense of direction. It is capable of unerringly returning home to its nest, however far it may be removed from its familiar surroundings." 16,8,9,"PIDGEY has an extremely sharp sense of direction. It is capable of unerringly returning home to its nest, however far it may be removed from its familiar surroundings." 16,9,9,"It has an extremely sharp sense of direction. It can unerringly return home to its nest, however far it may be removed from its familiar surroundings." 16,10,9,"Does not like to fight. It hides in tall grass and so on, foraging for food such as small bugs." 16,11,9,"A common sight in forests and woods. It flaps its wings at ground level to kick up blinding sand." 16,12,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,13,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,14,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,15,9,"It usually hides in tall grass. Because it dislikes fighting, it protects itself by kicking up sand." 16,16,9,"Common in grassy areas and forests, it is very docile and will chase off enemies by flapping up sand." 16,17,5,"Ce Pokémon docile préfère éviter le combat. Toutefois, il se montre très féroce quand on l’agresse." 16,17,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,18,5,"Ce Pokémon docile préfère éviter le combat. Toutefois, il se montre très féroce quand on l’agresse." 16,18,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,21,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,22,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,23,1,"もりや はやしに おおく ぶんぷ。 ちじょうでも はげしく はばたいて すなを かけたりする。" 16,23,3,"숲이나 수풀에 많이 분포해 있다. 땅에서도 격렬한 날갯짓으로 모래를 뿌리기도 한다." 16,23,5,"On l’aperçoit souvent dans les forêts. Avec ses ailes, il brasse l’air près du sol pour projeter du sable." 16,23,6,"Ein vorwiegend in Wäldern lebendes Pokémon, das zur Verteidigung mit den Flügeln Sand aufwirbelt." 16,23,7,"Muy común en bosques y selvas. Aletea al nivel del suelo para levantar la gravilla." 16,23,8,"Molto comune in boschi e foreste, sbatte le ali a livello del suolo per sollevare sabbia accecante." 16,23,9,"A common sight in forests and woods. It flaps its wings at ground level to kick up blinding sand." 16,23,11,"森や 林に 多く 分布。 地上でも 激しく はばたいて 砂を かけたりする。" 16,24,1,"たたかいを このまない おとなしい せいかくだが へたに てを だすと きょうれつに はんげきされるぞ。" 16,24,3,"싸움을 좋아하지 않는 얌전한 성격이지만 어설프게 건드리면 강력한 반격을 당하게 된다." 16,24,5,"Ce Pokémon docile préfère éviter le combat. Toutefois, il se montre très féroce quand on l’agresse." 16,24,6,"Reizt man dieses an sich gutmütige Pokémon, wehrt es sich wütend." 16,24,7,"Es manso y prefiere evitar los problemas. Sin embargo, si le molestan atacará ferozmente." 16,24,8,"È docile e preferisce evitare i conflitti. Ma se viene disturbato, contrattacca ferocemente." 16,24,9,"It is docile and prefers to avoid conflict. If disturbed, however, it can ferociously strike back." 16,24,11,"戦いを 好まない おとなしい 性格だが 下手に 手を 出すと 強烈に 反撃されるぞ。" 16,25,1,"ほうこう かんかくに とても すぐれているので どんなに はなれた ばしょからでも まよわずに じぶんの す まで かえる ことが できる。" 16,25,3,"방향 감각이 매우 뛰어나서 아무리 멀리 떨어진 곳에서도 헤매지 않고 자신의 둥지까지 찾아 돌아올 수 있다." 16,25,5,"Roucool a un excellent sens de l’orientation. Il est capable de retrouver son nid sans jamais se tromper, même s’il est très loin de chez lui et dans un environnement qu’il ne connaît pas." 16,25,6,"Taubsi verfügt über einen sehr geschulten Orientierungssinn. Es kehrt zielsicher zu seinem Nest zurück, egal, wie weit es sich von seiner gewohnten Umgebung entfernt hat." 16,25,7,"Pidgey tiene un sentido de la orientación muy desarrollado. Es capaz de regresar a su nido, por lejos que se encuentre de las zonas que le resultan familiares." 16,25,8,"Pidgey ha un senso dell’orientamento molto sviluppato. È sempre in grado di ritornare al suo nido, anche quando si spinge molto lontano dal suo ambiente abituale." 16,25,9,"Pidgey has an extremely sharp sense of direction. It is capable of unerringly returning home to its nest, however far it may be removed from its familiar surroundings." 16,25,11,"方向 感覚に とても 優れているので どんなに 離れた 場所からでも 迷わずに 自分の 巣 まで 帰る ことが できる。" 16,26,1,"ほうこう かんかくに とても すぐれているので どんなに はなれた ばしょからでも まよわずに じぶんの す まで かえる ことが できる。" 16,26,3,"방향 감각이 매우 뛰어나서 아무리 멀리 떨어진 곳에서도 헤매지 않고 자신의 둥지까지 찾아 돌아올 수 있다." 16,26,5,"Roucool a un excellent sens de l’orientation. Il est capable de retrouver son nid sans jamais se tromper, même s’il est très loin de chez lui et dans un environnement qu’il ne connaît pas." 16,26,6,"Taubsi verfügt über einen sehr geschulten Orientierungssinn. Es kehrt zielsicher zu seinem Nest zurück, egal, wie weit es sich von seiner gewohnten Umgebung entfernt hat." 16,26,7,"Pidgey tiene un sentido de la orientación muy desarrollado. Es capaz de regresar a su nido, por lejos que se encuentre de las zonas que le resultan familiares." 16,26,8,"Pidgey ha un senso dell’orientamento molto sviluppato. È sempre in grado di ritornare al suo nido, anche quando si spinge molto lontano dal suo ambiente abituale." 16,26,9,"Pidgey has an extremely sharp sense of direction. It is capable of unerringly returning home to its nest, however far it may be removed from its familiar surroundings." 16,26,11,"方向 感覚に とても 優れているので どんなに 離れた 場所からでも 迷わずに 自分の 巣 まで 帰る ことが できる。" 17,1,9,"Very protective of its sprawling territorial area, this POKéMON will fiercely peck at any intruder." 17,2,9,"Very protective of its sprawling territorial area, this POKéMON will fiercely peck at any intruder." 17,3,9,"This POKéMON is full of vitality. It constantly flies around its large territory in search of prey." 17,4,9,"It has outstanding vision. However high it flies, it is able to distin­ guish the move­ ments of its prey." 17,5,9,"It immobilizes its prey using well- developed claws, then carries the prey more than 60 miles to its nest." 17,6,9,"It slowly flies in a circular pat­ tern, all the while keeping a sharp lookout for prey." 17,7,9,"PIDGEOTTO claims a large area as its own territory. This POKéMON flies around, patrolling its living space. If its territory is violated, it shows no mercy in thoroughly punishing the foe with its sharp claws." 17,8,9,"PIDGEOTTO claims a large area as its own territory. This POKéMON flies around, patrolling its living space. If its territory is violated, it shows no mercy in thoroughly punishing the foe with its sharp claws." 17,9,9,"This POKéMON flies around, patrolling its large territory. If its living space is violated, it shows no mercy in thoroughly punishing the foe with its sharp claws." 17,10,9,"The claws on its feet are well developed. It can carry prey such as an EXEGGCUTE to its nest over 60 miles away." 17,11,9,"Very protective of its sprawling territorial area, this POKéMON will fiercely peck at any intruder." 17,12,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,13,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,14,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,15,9,"It has outstanding vision. However high it flies, it is able to distinguish the movements of its prey." 17,16,9,"It renders its prey immobile using well-developed claws, then carries the prey more than 60 miles to its nest." 17,17,5,"Il survole son vaste territoire en quête d’une proie avant de fondre sur elle toutes griffes en avant." 17,17,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,18,5,"Il survole son vaste territoire en quête d’une proie avant de fondre sur elle toutes griffes en avant." 17,18,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,21,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,22,9,"It flies over its wide territory in search of prey, downing it with its highly developed claws." 17,23,1,"あしの ツメが はったつしている。 エサの タマタマを つかんで 100キロさきの す まで はこぶ。" 17,23,3,"발톱이 발달해 있다. 먹이인 아라리를 잡아 100km 떨어져 있는 둥지까지 나른다." 17,23,5,"Grâce à ses griffes très puissantes, il est capable de transporter des Noeunoeuf vers un nid éloigné de plus de 100 km." 17,23,6,"Die Krallen an seinen Füßen sind sehr ausgeprägt. Es kann sogar ein Owei zu seinem Nest in 100 km Entfernung tragen." 17,23,7,"Tiene unas garras desarrolladas. Puede atrapar un Exeggcute y transportarlo desde una distancia de casi 100 km." 17,23,8,"Grazie ai potenti artigli può trasportare una preda delle dimensioni di un Exeggcute per oltre 100 km." 17,23,9,"The claws on its feet are well developed. It can carry prey such as an Exeggcute to its nest over 60 miles away." 17,23,11,"足の ツメが 発達している。 エサの タマタマを つかんで 100キロ先の 巣まで 運ぶ。" 17,24,1,"ひろい なわばりを もっており しんにゅうする じゃまものは てっていてきに つつかれてしまう。" 17,24,3,"넓은 영역을 가지고 있어 침입한 방해자는 철저하게 쪼아버린다." 17,24,5,"Il protège son territoire avec ardeur et repousse à coups de bec tout intrus." 17,24,6,"Dieses Pokémon verteidigt sein abgegrenztes Areal sorgsam gegen alle Eindringlinge." 17,24,7,"Muy protector de su amplio territorio, este Pokémon picoteará ferozmente a los intrusos." 17,24,8,"Strenuo difensore del suo ampio territorio, becca ferocemente ogni intruso." 17,24,9,"Very protective of its sprawling territorial area, this Pokémon will fiercely peck at any intruder." 17,24,11,"広い 縄張りを 持っており 侵入する 邪魔者は 徹底的に つつかれてしまう。" 17,25,1,"ひろい なわばりを とんで  まわりを する。 なわばりを あらす あいては ようしゃ しない。 するどい ツメで てっていてきに こらしめるぞ。" 17,25,3,"넓은 영역을 날며 순찰한다. 영역을 침범하는 상대는 용서하지 않는다. 날카로운 발톱으로 철저히 혼내준다." 17,25,5,"Roucoups utilise une vaste surface pour son territoire. Ce Pokémon surveille régulièrement son espace aérien. Si quelqu’un pénètre sur son territoire, il corrige l’ennemi sans pitié d’un coup de ses terribles serres." 17,25,6,"Tauboga nennt ein großes Gebiet sein Eigen. Es fliegt umher und kontrolliert seinen Lebensraum. Wenn jemand sein Gebiet betritt, zeigt es keine Gnade und greift seine Gegner mit seinen scharfen Krallen an." 17,25,7,"Pidgeotto se apodera de una zona muy vasta como su territorio y la sobrevuela para controlarla. Si alguien invade su espacio vital, no tendrá ningún reparo en castigarlo con sus afiladas garras." 17,25,8,"Pidgeotto delimita come proprio un territorio immenso, che difende controllandolo costantemente. Se tale territorio viene invaso, questo Pokémon non ha pietà nel punire i nemici con i suoi artigli affilati." 17,25,9,"Pidgeotto claims a large area as its own territory. This Pokémon flies around, patrolling its living space. If its territory is violated, it shows no mercy in thoroughly punishing the foe with its sharp claws." 17,25,11,"広い 縄張りを 飛んで 見まわりを する。 縄張りを 荒らす 相手は 容赦 しない。 鋭い ツメで 徹底的に 懲らしめるぞ。" 17,26,1,"ひろい なわばりを とんで  まわりを する。 なわばりを あらす あいては ようしゃ しない。 するどい ツメで てっていてきに こらしめるぞ。" 17,26,3,"넓은 영역을 날며 순찰한다. 영역을 침범하는 상대는 용서하지 않는다. 날카로운 발톱으로 철저히 혼내준다." 17,26,5,"Roucoups utilise une vaste surface pour son territoire. Ce Pokémon surveille régulièrement son espace aérien. Si quelqu’un pénètre sur son territoire, il corrige l’ennemi sans pitié d’un coup de ses terribles serres." 17,26,6,"Tauboga nennt ein großes Gebiet sein Eigen. Es fliegt umher und kontrolliert seinen Lebensraum. Wenn jemand sein Gebiet betritt, zeigt es keine Gnade und greift seine Gegner mit seinen scharfen Krallen an." 17,26,7,"Pidgeotto se apodera de una zona muy vasta como su territorio y la sobrevuela para controlarla. Si alguien invade su espacio vital, no tendrá ningún reparo en castigarlo con sus afiladas garras." 17,26,8,"Pidgeotto delimita come proprio un territorio immenso, che difende controllandolo costantemente. Se tale territorio viene invaso, questo Pokémon non ha pietà nel punire i nemici con i suoi artigli affilati." 17,26,9,"Pidgeotto claims a large area as its own territory. This Pokémon flies around, patrolling its living space. If its territory is violated, it shows no mercy in thoroughly punishing the foe with its sharp claws." 17,26,11,"広い 縄張りを 飛んで 見まわりを する。 縄張りを 荒らす 相手は 容赦 しない。 鋭い ツメで 徹底的に 懲らしめるぞ。" 18,1,9,"When hunting, it skims the surface of water at high speed to pick off unwary prey such as MAGIKARP." 18,2,9,"When hunting, it skims the surface of water at high speed to pick off unwary prey such as MAGIKARP." 18,3,9,"This POKéMON flies at Mach 2 speed, seeking prey. Its large talons are feared as wicked weapons." 18,4,9,"Its well-developed chest muscles make it strong enough to whip up a gusty windstorm with just a few flaps." 18,5,9,"It spreads its beautiful wings wide to frighten its enemies. It can fly at Mach 2 speed." 18,6,9,"Its outstanding vision allows it to spot splashing MAGIKARP, even while flying at 3300 feet." 18,7,9,"This POKéMON has a dazzling plumage of beautifully glossy feathers. Many TRAINERS are captivated by the striking beauty of the feathers on its head, compelling them to choose PIDGEOT as their POKéMON." 18,8,9,"This POKéMON has a dazzling plumage of beautifully glossy feathers. Many TRAINERS are captivated by the striking beauty of the feathers on its head, compelling them to choose PIDGEOT as their POKéMON." 18,9,9,"This POKéMON has gorgeous, glossy feathers. Many TRAINERS are so captivated by the beautiful feathers on its head that they choose PIDGEOT as their POKéMON." 18,10,9,"It spreads its gorgeous wings widely to intimidate enemies. It races through the skies at Mach-2 speed." 18,11,9,"When hunting, it skims the surface of water at high speed to pick off unwary prey such as MAGIKARP." 18,12,9,"By flapping its wings with all its might, PIDGEOT can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,13,9,"By flapping its wings with all its might, PIDGEOT can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,14,9,"By flapping its wings with all its might, PIDGEOT can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,15,9,"Its well-developed chest muscles make it strong enough to whip up a gusty windstorm with just a few flaps." 18,16,9,"It spreads its beautiful wings wide to frighten its enemies. It can fly at Mach 2 speed." 18,17,5,"En battant des ailes de toutes ses forces, Roucarnage génère une rafale à en déraciner les arbres." 18,17,9,"By flapping its wings with all its might, Pidgeot can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,18,5,"En battant des ailes de toutes ses forces, Roucarnage génère une rafale à en déraciner les arbres." 18,18,9,"By flapping its wings with all its might, Pidgeot can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,21,9,"By flapping its wings with all its might, Pidgeot can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,22,9,"By flapping its wings with all its might, Pidgeot can make a gust of wind capable of bending tall trees." 18,23,1,"エサを さがすとき すいめん すれすれを すべるように とんで コイキングなどを わしづかみにする。" 18,23,3,"먹이를 찾을 때 수면을 아슬아슬하게 미끄러지듯 날아 잉어킹 등을 움켜잡는다." 18,23,5,"Il survole la surface de l’eau pour repérer une proie et plonge en piqué pour l’attraper." 18,23,6,"Dieses Pokémon schnellt bei der Jagd blitzschnell unter Wasser, um seine ahnungslose Beute zu fangen." 18,23,7,"Cuando caza, vuela muy deprisa a ras del agua y sorprende a inocentes presas como Magikarp." 18,23,8,"Quando caccia, vola velocissimo sul pelo dell’acqua e cattura ignare prede come Magikarp." 18,23,9,"When hunting, it skims the surface of water at high speed to pick off unwary prey such as Magikarp." 18,23,11,"エサを 探すとき 水面 すれすれを 滑るように 飛んで コイキングなどを わしづかみにする。" 18,24,1,"うつくしい ハネを ひろげて あいてを いかくする。 マッハ2で そらを とびまわる。" 18,24,3,"아름다운 날개를 펼쳐 상대를 위협한다. 마하2로 하늘을 날아다닌다." 18,24,5,"Roucarnage déploie ses ailes majestueuses pour effrayer ses ennemis. Il peut voler à Mach 2." 18,24,6,"Es breitet seine betörenden Schwingen aus, um den Gegner einzuschüchtern. Seine Fluggeschwindigkeit liegt bei Mach 2." 18,24,7,"Para intimidar a su enemigo, extiende las increíbles alas que tiene. Este Pokémon vuela a una velocidad increíble." 18,24,8,"Intimidisce i nemici spiegando le possenti ali. In volo raggiunge la velocità di Mach 2." 18,24,9,"It spreads its gorgeous wings widely to intimidate enemies. It races through the skies at Mach-2 speed." 18,24,11,"美しい 羽を 広げて 相手を 威嚇する。 マッハ2で 空を 飛び回る。" 18,25,1,"うつくしい こうたくの はねを もつ ポケモン。 あたまの はねの うつくしさに こころ うばわれ ピジョットを そだてる トレーナーも おおい。" 18,25,3,"아름답게 윤이 나는 깃털을 가진 포켓몬이다. 머리 깃털의 아름다움에 마음을 빼앗겨 피죤투를 기르는 트레이너도 많다." 18,25,5,"Ce Pokémon est doté d’un plumage magnifique et luisant. Bien des Dresseurs sont captivés par la beauté fatale de sa huppe et décident de choisir Roucarnage comme leur Pokémon favori." 18,25,6,"Dieses Pokémon hat ein wunderschönes, glänzendes Gefieder. Viele Trainer sind von der auffälligen Schönheit seines Federkleids begeistert, sodass sie Tauboss als ihr Pokémon wählen." 18,25,7,"El plumaje de este Pokémon es bonito e hipnótico. Muchos Entrenadores se quedan embobados ante la belleza impactante de las plumas que tiene en la cabeza; lo que les lleva a elegir a Pidgeot como su Pokémon." 18,25,8,"Questo Pokémon è caratterizzato da uno stupendo piumaggio dai colori vivaci e brillanti. Molti Allenatori sono colpiti dall’evidente bellezza delle piume sulla testa. Per questo spesso scelgono Pidgeot come loro Pokémon." 18,25,9,"This Pokémon has a dazzling plumage of beautifully glossy feathers. Many Trainers are captivated by the striking beauty of the feathers on its head, compelling them to choose Pidgeot as their Pokémon." 18,25,11,"美しい 光沢の 羽を 持つ ポケモン。 頭の 羽の 美しさに 心 奪われ ピジョットを 育てる トレーナーも 多い。" 18,26,1,"うつくしい こうたくの はねを もつ ポケモン。 あたまの はねの うつくしさに こころ うばわれ ピジョットを そだてる トレーナーも おおい。" 18,26,3,"아름답게 윤이 나는 깃털을 가진 포켓몬이다. 머리 깃털의 아름다움에 마음을 빼앗겨 피죤투를 기르는 트레이너도 많다." 18,26,5,"Ce Pokémon est doté d’un plumage magnifique et luisant. Bien des Dresseurs sont captivés par la beauté fatale de sa huppe et décident de choisir Roucarnage comme leur Pokémon favori." 18,26,6,"Dieses Pokémon hat ein wunderschönes, glänzendes Gefieder. Viele Trainer sind von der auffälligen Schönheit seines Federkleids begeistert, sodass sie Tauboss als ihr Pokémon wählen." 18,26,7,"El plumaje de este Pokémon es bonito e hipnótico. Muchos Entrenadores se quedan embobados ante la belleza impactante de las plumas que tiene en la cabeza; lo que les lleva a elegir a Pidgeot como su Pokémon." 18,26,8,"Questo Pokémon è caratterizzato da uno stupendo piumaggio dai colori vivaci e brillanti. Molti Allenatori sono colpiti dall’evidente bellezza delle piume sulla testa. Per questo spesso scelgono Pidgeot come loro Pokémon." 18,26,9,"This Pokémon has a dazzling plumage of beautifully glossy feathers. Many Trainers are captivated by the striking beauty of the feathers on its head, compelling them to choose Pidgeot as their Pokémon." 18,26,11,"美しい 光沢の 羽を 持つ ポケモン。 頭の 羽の 美しさに 心 奪われ ピジョットを 育てる トレーナーも 多い。" 19,1,9,"Bites anything when it attacks. Small and very quick, it is a common sight in many places." 19,2,9,"Bites anything when it attacks. Small and very quick, it is a common sight in many places." 19,3,9,"Will chew on any­ thing with its fangs. If you see one, it is certain that 40 more live in the area." 19,4,9,"It eats anything. Wherever food is available, it will settle down and produce offspring continuously." 19,5,9,"Living wherever there is food available, it ceaselessly scav­ enges for edibles the entire day." 19,6,9,"This POKéMON's impressive vital­ ity allows it to live anywhere. It also multiplies very quickly." 19,7,9,"RATTATA is cautious in the extreme. Even while it is asleep, it constantly listens by moving its ears around. It is not picky about where it lives - it will make its nest anywhere." 19,8,9,"RATTATA is cautious in the extreme. Even while it is asleep, it constantly listens by moving its ears around. It is not picky about where it lives - it will make its nest anywhere." 19,9,9,"A RATTATA is cautious in the extreme. Even while it is asleep, it constantly moves its ears and listens for danger. It will make its nest anywhere." 19,10,9,"Its fangs are long and very sharp. They grow continuously, so it gnaws on hard things to whittle them down." 19,11,9,"Bites anything when it attacks. Small and very quick, it is a common sight in many places." 19,12,9,"Cautious in the extreme, its hardy vitality lets it live in any kind of environment." 19,13,9,"Cautious in the extreme, its hardy vitality lets it live in any kind of environment." 19,14,9,"Cautious in the extreme, its hardy vitality lets it live in any kind of environment." 19,15,9,"It eats anything. Wherever food is available, it will settle down and produce offspring continuously." 19,16,9,"Living wherever there is food available, it ceaselessly scavenges for edibles the entire day." 19,17,5,"D’une prudence extrême, sa nature robuste lui permet de s’adapter à tous les terrains." 19,17,9,"Cautious in the extreme, its hardy vitality lets it live in any kind of environment." 19,18,5,"D’une prudence extrême, sa nature robuste lui permet de s’adapter à tous les terrains." 19,18,9,"Cautious in the extreme, its hardy vitality lets it live in any kind of environment." 19,21,9,"It searches for food all day. It gnaws on hard objects to wear down its fangs, which grow constantly during its lifetime." 19,22,9,"It searches for food all day. It gnaws on hard objects to wear down its fangs, which grow constantly during its lifetime." 19,23,1,"たべるものが あるところなら どこにだって せいそくする。 1にちじゅう エサを さがしている。" 19,23,3,"먹을 것이 있는 곳이라면 어디서든 서식한다. 온종일 먹이를 찾아다닌다." 19,23,5,"Vivant là où se trouve la nourriture, ce charognard passe ses journées à la rechercher." 19,23,6,"Es baut sein Nest, wo es Futter findet. Es ist den ganzen Tag auf der Suche nach etwas Essbarem." 19,23,7,"Vive allí donde haya comida disponible. Busca todo el día, sin descanso, algo comestible." 19,23,8,"Vive ovunque si trovi del cibo, cercando incessantemente qualsiasi cosa sia commestibile." 19,23,9,"Living wherever there is food available, it ceaselessly scavenges for edibles the entire day." 19,23,11,"食べるものが あるところなら どこにだって 生息する。 1日中 エサを 探している。" 19,24,1,"キバは ながくて するどい。 いっしょう のびつづけるので かたい モノを かじって けずる。" 19,24,3,"송곳니는 길고 날카롭다. 평생 자라나기 때문에 단단한 것을 갉아서 깎는다." 19,24,5,"Les dents de Rattata sont longues et tranchantes. Comme elles poussent sans arrêt, il doit ronger tout ce qu’il trouve pour pouvoir les tailler." 19,24,6,"Seine Reißzähne sind lang und scharf. Da sie ständig wachsen, nagt es immerzu an etwas, um sie abzuwetzen." 19,24,7,"Tiene unos largos y afilados colmillos que no dejan de crecer. Le resultan muy útiles para destruir cosas." 19,24,8,"I denti affilati gli continuano a crescere, costringendolo a limarseli mordicchiando oggetti molto duri." 19,24,9,"Its fangs are long and very sharp. They grow continuously, so it gnaws on hard things to whittle them down." 19,24,11,"キバは 長くて 鋭い。 一生 伸び続けるので 硬い ものを かじって 削る。" 19,25,1,"けいかいしんが とても つよく ねている ときも   を うごかし まわりの おとを きいている。 どこにでも す つき す を つくる。" 19,25,3,"경계심이 매우 강해서 자고 있을 때도 귀를 움직여 주변의 소리를 듣고 있다. 어디에든 자리를 잡고 둥지를 만든다." 19,25,5,"Rattata est extrêmement prudent. Même lorsqu’il est endormi, il fait pivoter ses oreilles pour écouter autour de lui. En ce qui concerne son habitat, il n’est vraiment pas difficile. Il peut faire son nid n’importe où." 19,25,6,"Rattfratz ist extrem vorsichtig. Sogar im Schlaf nimmt es alles wahr, indem es seine Ohren bewegt. Es stellt keine großen Ansprüche an seinen Lebensraum und richtet sein Nest überall ein." 19,25,7,"Rattata es cauto como él solo. Hasta cuando duerme mueve las orejas para oír todos los ruidos. No es nada delicado a la hora de elegir su hábitat. Cualquier sitio es bueno para cavar su madriguera." 19,25,8,"Rattata è estremamente cauto. Anche quando dorme tiene sempre le orecchie tese, muovendole come sonde. Non ha particolari esigenze di habitat: costruisce la propria tana ovunque." 19,25,9,"Rattata is cautious in the extreme. Even while it is asleep, it constantly listens by moving its ears around. It is not picky about where it lives—it will make its nest anywhere." 19,25,11,"警戒心が とても 強く 寝ている ときも 耳を 動かし 周りの 音を 聞いている。 どこにでも す つき 巣 を つくる。" 19,26,1,"けいかいしんが とても つよく ねている ときも   を うごかし まわりの おとを きいている。 どこにでも す つき す を つくる。" 19,26,3,"경계심이 매우 강해서 자고 있을 때도 귀를 움직여 주변의 소리를 듣고 있다. 어디에든 자리를 잡고 둥지를 만든다." 19,26,5,"Rattata est extrêmement prudent. Même lorsqu’il est endormi, il fait pivoter ses oreilles pour écouter autour de lui. En ce qui concerne son habitat, il n’est vraiment pas difficile. Il peut faire son nid n’importe où." 19,26,6,"Rattfratz ist extrem vorsichtig. Sogar im Schlaf nimmt es alles wahr, indem es seine Ohren bewegt. Es stellt keine großen Ansprüche an seinen Lebensraum und richtet sein Nest überall ein." 19,26,7,"Rattata es cauto como él solo. Hasta cuando duerme mueve las orejas para oír todos los ruidos. No es nada delicado a la hora de elegir su hábitat. Cualquier sitio es bueno para cavar su madriguera." 19,26,8,"Rattata è estremamente cauto. Anche quando dorme tiene sempre le orecchie tese, muovendole come sonde. Non ha particolari esigenze di habitat: costruisce la propria tana ovunque." 19,26,9,"Rattata is cautious in the extreme. Even while it is asleep, it constantly listens by moving its ears around. It is not picky about where it lives—it will make its nest anywhere." 19,26,11,"警戒心が とても 強く 寝ている ときも 耳を 動かし 周りの 音を 聞いている。 どこにでも す つき 巣 を つくる。" 19,27,1,"まえばは しぬまで のびつづけるので メンテナンスが ひつよう。 ヤスリを よういしないと はしらを かじられる。" 19,27,3,"앞니는 죽을 때까지 계속 자라기 때문에 관리가 필요하다. 이갈이 용품을 준비하지 않으면 기둥을 갉는다." 19,27,4,"門牙會終生生長,所以要隨時保養。 不幫牠準備好銼刀的話, 牠就會去咬柱子來磨牙。" 19,27,5,"Il doit toujours prendre soin de ses incisives car elles poussent sans arrêt. S’il n’a rien pour les limer, il se rabattra sur un pilier." 19,27,6,"Seine Nagezähne benötigen ständige Pflege, da sie sein ganzes Leben lang wachsen. Steht kein Nagestein zur Verfügung, knabbert es an Holz." 19,27,7,"Debe cuidar regularmente sus incisivos, pues estos siguen creciendo hasta que muere. Si no tiene nada con qué afilarlos, suele roer pilares." 19,27,8,"I suoi incisivi non smettono mai di crescere e richiedono continue cure. Se non gli viene data una lima per regolarli, rosicchia i tavoli o altro." 19,27,9,"Its incisors continue growing until its death. If its Trainer doesn’t offer it a file to gnaw on, it will gnaw on door frames, table legs, and so on." 19,27,11,"前歯は 死ぬまで 伸び続けるので メンテナンスが 必要。 ヤスリを 用意しないと 柱を かじられる。" 19,27,12,"门牙会终生生长,所以必须要保养。 不准备好锉刀的话,会把柱子都啃掉。" 19,28,1,"せいめいりょくが つよく きたない ばしょでも へいきで くらす。 ほっておくと どんどん ふえていく。" 19,28,3,"생명력이 강해서 더러운 곳에서도 사는데 문제없다. 내버려두면 점점 수가 불어난다." 19,28,4,"生命力很強, 即使在骯髒的地方也能安然生活。 放任不管的話會不停繁殖。" 19,28,5,"Un Pokémon très résistant, capable de survivre même dans des milieux très insalubres. Il prolifère si l’on n’y prend pas garde." 19,28,6,"Sie strotzen vor Lebenskraft und können selbst an schmutzigen Orten problemlos überleben. Bleiben sie ungestört, vermehren sie sich rasch." 19,28,7,"Su gran resistencia le permite vivir en los lugares más insalubres. Su población puede crecer rápidamente." 19,28,8,"La sua straordinaria resistenza gli permette di adattarsi anche ad habitat insalubri. Se lasciato indisturbato, si riproduce in gran numero." 19,28,9,"With their strong capacity for survival, they can live in dirty places without concern. Left unchecked, their numbers multiply rapidly." 19,28,11,"生命力が 強く 汚い 場所でも 平気で 暮らす。 ほっておくと どんどん 増えていく。" 19,28,12,"生命力很强, 即使在肮脏的地方也能坦然生活。 放任不管的话会不停繁殖。" 19,29,1,"いっしょう まえばが のびつづける。 あまりに のびすぎると エサが たべられなくなって がし する。" 19,29,3,"평생 앞니가 계속 자란다. 너무 많이 자라면 먹이를 먹을 수 없어 굶어 죽는다." 19,29,4,"門牙會終生生長, 如果長得太長, 就會因為無法進食而餓死。" 19,29,5,"Ses incisives poussent tout au long de sa vie. Si elles dépassent une certaine longueur, il ne peut plus s’alimenter et meurt de faim." 19,29,6,"Seine Nagezähne wachsen sein ganzes Leben über. Werden sie allzu lang, kann es damit nicht mehr fressen und verhungert." 19,29,7,"Sus incisivos crecen durante toda su vida. Si aumentan demasiado de tamaño, no puede alimentarse y muere de inanición." 19,29,8,"I suoi incisivi continuano a crescere per tutta la vita. Se si allungano troppo, non riesce più a nutrirsi e muore di fame." 19,29,9,"Its incisors grow continuously throughout its life. If its incisors get too long, this Pokémon becomes unable to eat, and it starves to death." 19,29,11,"一生 前歯が 伸び続ける。 あまりに 伸びすぎると エサが 食べられなくなって 餓死 する。" 19,29,12,"门牙会终生生长。 但要是长得太长, 就会因无法进食而饿死。" 19,30,1,"ありふれた ポケモンだが ちゅうい。 するどい まえばは かたい ざいもくさえ かんたんに へしおる。" 19,30,3,"흔한 포켓몬이지만 주의해야 한다. 날카로운 앞니는 단단한 나무도 간단하게 부러뜨린다." 19,30,4,"雖然是常見的寶可夢,但還是要小心。 銳利的門牙十分堅硬, 就連木材也能輕易咬斷。" 19,30,5,"Prenez garde à ce Pokémon très répandu : ses puissantes incisives sont si acérées qu’elles peuvent couper des troncs d’arbre." 19,30,6,"Ein weitverbreitetes Pokémon, das nicht ganz ungefährlich ist. Selbst hartes Holz zerkleinert es mit seinen scharfen Nagezähnen mühelos." 19,30,7,"Un Pokémon muy extendido con el que conviene tener cuidado ya que sus afilados incisivos son capaces de roer maderas nobles sin problema." 19,30,8,"È un Pokémon molto comune con il quale è meglio fare attenzione: con i suoi incisivi affilati può tranciare anche un’asse di legno durissimo." 19,30,9,"This Pokémon is common but hazardous. Its sharp incisors can easily cut right through hard wood." 19,30,11,"ありふれた ポケモンだが 注意。 鋭い 前歯は 堅い 材木さえ 簡単に へしおる。" 19,30,12,"虽是常见的宝可梦,但也不能掉以轻心。 锋利的门牙甚至连坚硬的 木材都能轻易咬断。" 20,1,9,"It uses its whis­ kers to maintain its balance. It apparently slows down if they are cut off." 20,2,9,"It uses its whis­ kers to maintain its balance. It apparently slows down if they are cut off." 20,3,9,"Its hind feet are webbed. They act as flippers, so it can swim in rivers and hunt for prey." 20,4,9,"Gnaws on anything with its tough fangs. It can even topple concrete buildings by gnaw­ ing on them." 20,5,9,"Its whiskers help it to maintain balance. Its fangs never stop grow­ ing, so it gnaws to pare them down." 20,6,9,"The webs on its hind legs enable it to cross rivers. It search­ es wide areas for food." 20,7,9,"RATICATE’s sturdy fangs grow steadily. To keep them ground down, it gnaws on rocks and logs. It may even chew on the walls of houses." 20,8,9,"RATICATE’s sturdy fangs grow steadily. To keep them ground down, it gnaws on rocks and logs. It may even chew on the walls of houses." 20,9,9,"A RATICATE’s sturdy fangs grow steadily. To keep them ground down, it gnaws on rocks and logs. It may even chew on the walls of houses." 20,10,9,"Its rear feet have three toes each. They are webbed, enabling it to swim across rivers." 20,11,9,"It uses its whiskers to maintain its balance. It apparently slows down if they are cut off." 20,12,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,13,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,14,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,15,9,"Gnaws on anything with its tough fangs. It can even topple concrete buildings by gnawing on them." 20,16,9,"Its whiskers help it to maintain balance. Its fangs never stop growing, so it gnaws to pare them down." 20,17,5,"Il grignote sans cesse pour apaiser la poussée de ses crocs. Il peut transpercer un mur de parpaings." 20,17,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,18,5,"Il grignote sans cesse pour apaiser la poussée de ses crocs. Il peut transpercer un mur de parpaings." 20,18,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,21,9,"With its long fangs, this surprisingly violent Pokémon can gnaw away even thick concrete with ease." 20,22,9,"With its long fangs, this surprisingly violent Pokémon can gnaw away even thick concrete with ease." 20,23,1,"のびつづける まえばを けずるため かたい ものを かじる しゅうせい。 ブロックべいも かじって こわす。" 20,23,3,"계속 자라는 앞니를 갈아내려고 딱딱한 것을 갉는 습성이 있다. 벽돌로 된 벽도 갉아서 부순다." 20,23,5,"Il grignote sans cesse pour apaiser la poussée de ses crocs. Il peut transpercer un mur de parpaings." 20,23,6,"Es wetzt seine ständig wachsenden Zähne an harten Dingen. Es kann Wände aus Beton zernagen." 20,23,7,"Lima sus colmillos royendo objetos duros. Con ellos puede destruir incluso paredes de hormigón." 20,23,8,"Si affila le zanne in perenne crescita rosicchiando cose dure. Riesce a frantumare persino i muri." 20,23,9,"It whittles its constantly growing fangs by gnawing on hard things. It can chew apart cinder walls." 20,23,11,"伸び続ける 前歯を 削るため 硬い ものを かじる 習性。 ブロック塀も かじって 壊す。" 20,24,1,"うしろあしに ついた みずかきを つかって かわをわたり ひろい はんいで エサを さがしまわる。" 20,24,3,"뒷다리에 달린 물갈퀴를 사용하여 강을 건너 넓은 범위에서 먹이를 찾아다닌다." 20,24,5,"Ses pattes arrière lui permettent de traverser les rivières. Il est toujours en quête de nourriture." 20,24,6,"Auf der Suche nach Nahrung kann es mit den Schwimmhäuten an seinen Hinterbeinen Flüsse durchqueren." 20,24,7,"Con las membranas de las patas traseras, puede atravesar ríos. Busca su alimento en zonas extensas." 20,24,8,"Attraversa i fiumi con le zampe posteriori palmate. Perlustra vaste aree cercando cibo." 20,24,9,"The webs on its hind legs enable it to cross rivers. It searches wide areas for food." 20,24,11,"後ろ足に ついた 水かきを 使って 川を 渡り 広い 範囲で エサを 探し回る。" 20,25,1,"じょうぶな キバは どんどん のびるので いわや たいぼくを かじって けずっている。 いえの カベを かじられる ことも あるよ。" 20,25,3,"튼튼한 이빨은 계속 자라기 때문에 바위나 큰 나무를 갉아서 갈아낸다. 집의 벽을 갉아 놓기도 한다." 20,25,5,"Les crocs robustes de Rattatac poussent constamment. Pour éviter qu’ils raclent le sol, il se fait les dents sur des cailloux ou des troncs d’arbre. Il lui arrive même de ronger les murs des maisons." 20,25,6,"Rattikarls kräftige Zähne wachsen ständig. Deshalb nagt es unablässig Steine und Baumstämme an, um sie abzuwetzen. Manchmal knabbert es sogar Hauswände an." 20,25,7,"A Raticate le crecen los incisivos firmes y fuertes. Para mantenerlos afilados roe troncos y rocas, e incluso las paredes de las casas." 20,25,8,"Le potenti zanne di Raticate crescono in continuazione. Per ridurne la crescita rode rocce e tronchi. Spesso si vedono i segni delle sue zanne anche sui muri delle case." 20,25,9,"Raticate’s sturdy fangs grow steadily. To keep them ground down, it gnaws on rocks and logs. It may even chew on the walls of houses." 20,25,11,"丈夫な キバは どんどん 伸びるので 岩や 大木を かじって 削っている。 家の カベを かじられる ことも あるよ。" 20,26,1,"じょうぶな キバは どんどん のびるので いわや たいぼくを かじって けずっている。 いえの カベを かじられる ことも あるよ。" 20,26,3,"튼튼한 이빨은 계속 자라기 때문에 바위나 큰 나무를 갉아서 갈아낸다. 집의 벽을 갉아 놓기도 한다." 20,26,5,"Les crocs robustes de Rattatac poussent constamment. Pour éviter qu’ils raclent le sol, il se fait les dents sur des cailloux ou des troncs d’arbre. Il lui arrive même de ronger les murs des maisons." 20,26,6,"Rattikarls kräftige Zähne wachsen immer nach. Deshalb nagt es ständig Steine und Baumstämme an. Manchmal knabbert es sogar Hauswände an." 20,26,7,"A Raticate le crecen los incisivos firmes y fuertes. Para mantenerlos afilados roe troncos y rocas, e incluso las paredes de las casas." 20,26,8,"Le potenti zanne di Raticate crescono in continuazione. Per ridurne la crescita rode rocce e tronchi. Spesso si vedono i segni delle sue zanne anche sui muri delle case." 20,26,9,"Raticate’s sturdy fangs grow steadily. To keep them ground down, it gnaws on rocks and logs. It may even chew on the walls of houses." 20,26,11,"丈夫な キバは どんどん 伸びるので 岩や 大木を かじって 削っている。 家の カベを かじられる ことも あるよ。" 20,27,1,"およぐのが とくい。 うしろあしに ちいさな みずかきが ついていて かわや ときに うみを わたることも。" 20,27,3,"수영이 특기. 뒷발에 작은 물갈퀴가 달려있어 강 때로는 바다를 건너기도 한다." 20,27,4,"擅長游泳。後腳帶有小小的足蹼, 會游過河流,有時還會渡過大海。" 20,27,5,"C’est un très bon nageur. Les doigts de ses pattes arrière sont palmés, ce qui lui permet de traverser les rivières et parfois même les mers." 20,27,6,"Ein guter Schwimmer. An seinen Hinterläufen hat es Schwimmhäute, mit denen es Flüsse und manchmal sogar Meere durchquert." 20,27,7,"Es un excelente nadador. Gracias a las pequeñas membranas de sus patas traseras puede cruzar ríos y, en ocasiones, hasta mares." 20,27,8,"Abile nuotatore, attraversa fiumi e a volte persino il mare grazie alle minuscole membrane tra le dita delle zampe posteriori." 20,27,9,"Its hind feet are webbed, so it’s a strong swimmer. It can cross rivers and sometimes even oceans." 20,27,11,"泳ぐのが 得意。 後ろ足に 小さな 水かきが ついていて 河や ときに 海を 渡ることも。" 20,27,12,"游泳很在行。后脚带有小小的蹼, 会渡过河流,有时还会渡过大海。" 20,28,1,"みためよりも ずっと きょうぼうな せいしつ。 かおの まえに てを のばすと かみちぎられる かも。" 20,28,3,"겉모습보다 훨씬 난폭한 성질을 가졌다. 얼굴 앞에 손을 내밀면 물어뜯길 수도 있다." 20,28,4,"性格比外表看來殘暴得多。 如果把手伸到牠面前, 或許會被一口咬斷。" 20,28,5,"Beaucoup plus agressif qu’il n’en a l’air, mieux vaut éviter de lui tendre la main si l’on veut la récupérer entière." 20,28,6,"Es ist aggressiver, als sein Äußeres vermuten lässt. Hält man einen Finger vor sein Gesicht, muss man damit rechnen, dass es hineinbeißt." 20,28,7,"No hay que dejarse engañar por su aspecto, pues es más feroz de lo que parece. Si alguien intenta tocarlo, puede llevarse un mordisco." 20,28,8,"È molto più feroce di quanto non sembri. Se si allunga una mano verso di lui, potrebbe staccarla con un morso." 20,28,9,"Its disposition is far more violent than its looks would suggest. Don’t let your hand get too close to its face, as it could bite your hand clean off." 20,28,11,"見た目よりも ずっと 凶暴な 性質。 顔の 前に 手を 伸ばすと 噛み千切られる かも。" 20,28,12,"性格比外表看起来凶残得多。 如果把手伸到面前, 或许会被一口咬断。" 20,29,1,"うしろあしの ちいさい みずかきで うみを およいで しまを わたり てきから にげていた という。" 20,29,3,"뒷발의 작의 물갈퀴로 바다를 헤엄쳐 섬을 건너 적을 피해 도망쳤다고 한다." 20,29,4,"據說牠為了躲避敵人, 會用後腳的小蹼在海中游泳, 渡海逃往別的島嶼。" 20,29,5,"Les petites palmes de ses pattes postérieures lui permettraient de se rendre d’île en île à la nage afin d’échapper à ses prédateurs." 20,29,6,"Auf der Flucht vor seinen Feinden nutzt es die Schwimmhäute an seinen Hinterläufen, um von Insel zu Insel zu schwimmen." 20,29,7,"Las pequeñas membranas que tiene en las patas traseras le permiten nadar entre las islas de Alola y escapar así de sus depredadores." 20,29,8,"Si dice che sia sfuggito ai nemici nuotando da un’isola all’altra grazie alle minuscole membrane tra le dita delle zampe posteriori." 20,29,9,"People say that it fled from its enemies by using its small webbed hind feet to swim from island to island in Alola." 20,29,11,"後ろ足の 小さい 水かきで 海を 泳いで 島を 渡り 敵から 逃げていた という。" 20,29,12,"据说会用后脚上小小的蹼 泅水渡海,穿越岛屿 来躲避敌人的追击。" 20,30,1,"ヒゲは バランスを とる たいせつな きかん。 どんなに なかよくなっても さわられると おこって かみつく。" 20,30,3,"수염은 밸런스를 잡기 위한 중요한 기관이다. 아무리 친해져도 만지면 화를 내며 문다." 20,30,4,"鬍鬚是用來保持平衡的重要器官。 就算感情再好,如果摸了牠的鬍鬚, 牠都會生氣地咬過來。" 20,30,5,"Il se sert de ses moustaches pour garder l’équilibre. Que le Rattatac soit apprivoisé ou non, ne le touchez pas ou il vous mordrait !" 20,30,6,"Mit seinen Barthaaren hält es die Balance. Berührt man sie, wird es wütend und beißt zu, egal, wie zutraulich es auch sein mag." 20,30,7,"Mantiene el equilibrio gracias a sus bigotes. Aunque le coja confianza a alguien, uno puede llevarse un mordisco si intenta tocarlo." 20,30,8,"Usa i baffi per mantenersi in equilibrio. Se qualcuno li sfiora, si arrabbia e morde anche quelli a cui è molto affezionato." 20,30,9,"Its whiskers are essential for maintaining its balance. No matter how friendly you are, it will get angry and bite you if you touch its whiskers." 20,30,11,"ヒゲは バランスを とる 大切な 器官。 どんなに 仲良くなっても 触られると 怒って 噛みつく。" 20,30,12,"胡须是用来保持平衡的重要器官。 即使感情再好,只要摸了它的胡须, 它就会发火咬你。" 21,1,9,"Eats bugs in grassy areas. It has to flap its short wings at high speed to stay airborne." 21,2,9,"Eats bugs in grassy areas. It has to flap its short wings at high speed to stay airborne." 21,3,9,"Inept at flying high. However, it can fly around very fast to protect its ter­ ritory." 21,4,9,"It flaps its short wings to flush out insects from tall grass. It then plucks them with its stubby beak." 21,5,9,"Very protective of its territory, it flaps its short wings busily to dart around at high speed." 21,6,9,"To protect its territory, it flies around ceaselessly, making high- pitched cries." 21,7,9,"SPEAROW has a very loud cry that can be heard over half a mile away. If its high, keening cry is heard echoing all around, it is a sign that they are warning each other of danger." 21,8,9,"SPEAROW has a very loud cry that can be heard over half a mile away. If its high, keening cry is heard echoing all around, it is a sign that they are warning each other of danger." 21,9,9,"Its loud cry can be heard over half a mile away. If its high, keening cry is heard echoing all around, it is a sign that they are warning each other of danger." 21,10,9,"It busily flits around here and there. Even if it is frail, it can be a tough foe that uses MIRROR MOVE." 21,11,9,"Eats bugs in grassy areas. It has to flap its short wings at high speed to stay airborne." 21,12,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,13,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,14,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,15,9,"It flaps its short wings to flush out insects from tall grass. It then plucks them with its stubby beak." 21,16,9,"Very protective of its territory, it flaps its short wings busily to dart around at high speed." 21,17,5,"Il fait battre vigoureusement ses petites ailes pour voler et cherche à manger dans l’herbe avec le bec." 21,17,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,18,5,"Il fait battre vigoureusement ses petites ailes pour voler et cherche à manger dans l’herbe avec le bec." 21,18,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,21,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,22,9,"It flaps its small wings busily to fly. Using its beak, it searches in grass for prey." 21,23,1,"じぶんの テリトリーを まもるため みじかいハネを はばたかせ いそがしく とびまわっている。" 21,23,3,"자신의 영역을 지키기 위해 작은 날개를 쳐서 바쁘게 주위를 날아 맴돈다." 21,23,5,"Très protecteur de son territoire, il bat vite des ailes pour se déplacer à toute allure." 21,23,6,"Es beschützt sein Gebiet stets vor Eindringlingen. Daher fliegt es ständig wild umher." 21,23,7,"Muy protector de su territorio, mueve sus cortas alas sin descanso para lanzarse a toda velocidad." 21,23,8,"Molto geloso del suo territorio, svolazza in giro a gran velocità battendo le ali continuamente." 21,23,9,"Very protective of its territory, it flaps its short wings busily to dart around at high speed." 21,23,11,"自分の テリトリーを 守るため 短い 羽を はばたかせて 忙しく 飛び回っている。" 21,24,1,"くさむらの むしなどを たべる。 はねが みじかいために いつも いそがしく はばたいている。" 21,24,3,"풀숲의 벌레 따위를 먹는다. 날개가 짧기 때문에 항상 쉴 새 없이 날개 치고 있다." 21,24,5,"Il chasse les insectes dans les hautes herbes. Ses petites ailes lui permettent de voler très vite." 21,24,6,"Es ernährt sich von Insekten, die es im Gras findet. Ein starker Flügelschlag hält es in der Luft." 21,24,7,"Come bichos en zonas de hierba. Agita sus cortas alas muy rápido para mantenerse en el aire." 21,24,8,"Mangia insetti nell’erba alta. Per restare in aria deve sbattere le corte ali molto velocemente." 21,24,9,"Eats bugs in grassy areas. It has to flap its short wings at high speed to stay airborne." 21,24,11,"草むらの 虫などを 食べる。 羽が 短いために いつも 忙しく はばたいている。" 21,25,1,"おおきな なきごえは 1キロ さきまで とどく。 あちこちで カンだかい こえが きこえる ときは なかまたちに きけんを しらせている あいずだ。" 21,25,3,"큰 울음소리는 1km 밖까지 도달한다. 여기저기에서 높은 울음소리가 들릴 때는 동료에게 위험을 알리고 있는 신호다." 21,25,5,"Piafabec crie tellement fort qu’il peut être entendu à 1 km de distance. Ces Pokémon se préviennent d’un danger en entonnant une mélopée très aiguë, qu’ils se renvoient les uns les autres, comme un écho." 21,25,6,"Habitak kann einen sehr lauten Schrei ausstoßen, den man über die Entfernung von 1 km vernehmen kann. Durch das Echo seiner hohen, wehklagenden Schreie warnt dieses Pokémon seine Artgenossen vor drohender Gefahr." 21,25,7,"Spearow pía con tanta fuerza que se le puede oír a 1 km de distancia. Si al agudo chillido le sigue una especie de eco, estaremos oyendo la respuesta de otros Spearow que contestan ante el aviso de peligro." 21,25,8,"Spearow emette un grido molto acuto, percepibile anche a 1 km di distanza. Quando questo grido riecheggia nei dintorni, questo Pokémon intende avvertire i suoi simili di un pericolo imminente." 21,25,9,"Spearow has a very loud cry that can be heard over half a mile away. If its high, keening cry is heard echoing all around, it is a sign that they are warning each other of danger." 21,25,11,"大きな 鳴き声は 1キロ 先まで 届く。 あちこちで カン高い 声が 聞こえる ときは 仲間たちに 危険を 報せている 合図だ。" 21,26,1,"おおきな なきごえは 1キロ さきまで とどく。 あちこちで カンだかい こえが きこえる ときは なかまたちに きけんを しらせている あいずだ。" 21,26,3,"큰 울음소리는 1km 밖까지 도달한다. 여기저기에서 높은 울음소리가 들릴 때는 동료에게 위험을 알리고 있는 신호다." 21,26,5,"Piafabec crie tellement fort qu’il peut être entendu à 1 km de distance. Ces Pokémon se préviennent d’un danger en entonnant une mélopée très aiguë, qu’ils se renvoient les uns les autres, comme un écho." 21,26,6,"Habitak kann einen sehr lauten Schrei ausstoßen, den man über die Entfernung von 1 km vernehmen kann. Durch das Echo seiner hohen, wehklagenden Schreie warnt dieses Pokémon seine Artgenossen vor drohender Gefahr." 21,26,7,"Spearow pía con tanta fuerza que se le puede oír a 1 km de distancia. Si al agudo chillido le sigue una especie de eco, estaremos oyendo la respuesta de otros Spearow que contestan ante el aviso de peligro." 21,26,8,"Spearow emette un grido molto acuto, percepibile anche a 1 km di distanza. Quando questo grido riecheggia nei dintorni, questo Pokémon intende avvertire i suoi simili di un pericolo imminente." 21,26,9,"Spearow has a very loud cry that can be heard over half a mile away. If its high, keening cry is heard echoing all around, it is a sign that they are warning each other of danger." 21,26,11,"大きな 鳴き声は 1キロ 先まで 届く。 あちこちで カン高い 声が 聞こえる ときは 仲間たちに 危険を 報せている 合図だ。" 21,27,1,"ハネが みじかく とぶのは にがて。 せわしなく うごきまわり くさむらの むしポケモンを ついばんでいる。" 21,27,3,"날개가 짧아 나는 것이 서툴다. 쉴 새 없이 움직이며 풀숲의 벌레포켓몬을 쪼아대고 있다." 21,27,4,"翅膀很短,不太擅長飛行。 總是忙碌地來回走動, 啄食草叢裡的蟲寶可夢。" 21,27,5,"Ses petites ailes le handicapent pour voler. Il préfère se déplacer en hâte et piquer les Pokémon Insecte dans les hautes herbes." 21,27,6,"Es kann nicht gut fliegen, da seine Flügel sehr kurz sind. Es rennt wild durch hohes Gras, um Käfer-Pokémon aufzupicken." 21,27,7,"Sus alas cortas hacen que no se le dé muy bien volar. Corretea apresuradamente, picoteando los Pokémon insecto que se encuentre en la hierba." 21,27,8,"A causa delle ali troppo corte, non riesce a volare bene. Scorrazza tra l’erba alta alla ricerca di Pokémon Coleottero da beccare." 21,27,9,"Its short wings make it inept at flying. It moves about hurriedly and pecks at Bug-type Pokémon in the tall grass." 21,27,11,"ハネが 短く 飛ぶのは やや苦手。 せわしなく 動き回り 草むらの むしポケモンを ついばんでいる。" 21,27,12,"翅膀很短,飞行也不大在行。 忙忙碌碌地来回走动, 啄食草丛里的虫宝可梦。" 21,28,1,"しょくよくおうせいで よく たべる。 むしポケモンに なやむ のうかは オニスズメを たいせつに する。" 21,28,3,"식욕이 왕성해서 잘 먹는다. 벌레포켓몬으로 고생하는 농가에서는 깨비참을 소중히 여긴다." 21,28,4,"食欲旺盛所以很會吃。 因蟲寶可夢而煩惱的農戶 對烈雀非常重視。" 21,28,5,"Il est doté d’un appétit insatiable. Les fermiers assaillis par des Pokémon Insecte prennent grand soin des Piafabec." 21,28,6,"Bauern, deren Felder von Käfer-Pokémon befallen sind, schätzen Habitak wegen seines unstillbaren Appetits ganz besonders." 21,28,7,"Tiene un apetito voraz y come con frecuencia. En las granjas crían Spearow para combatir plagas de Pokémon insecto." 21,28,8,"Ha sempre un grande appetito. È molto amato dagli agricoltori perché tiene a bada i Pokémon di tipo Coleottero." 21,28,9,"Farmers whose fields are troubled by bug Pokémon appreciate Spearow for its vigorous appetite and look after it." 21,28,11,"食欲旺盛で よく 食べる。 むしポケモンに 悩む 農家は オニスズメを 大切に する。" 21,28,12,"食欲旺盛而吃得很多。 因虫宝可梦而烦恼的农户 对烈雀非常重视。" 21,29,1,"じぶんのテリトリーを まもるためなら おおきな ポケモンが あいてでも むかっていく むこうみずな せいしつ。" 21,29,3,"자신의 영역을 지키기 위해서라면 상대가 큰 포켓몬이라도 덤벼드는 무모한 성질을 가졌다." 21,29,4,"生性魯莽衝動, 只要是為了守護自己的地盤, 即使對手是大型寶可夢也會正面迎戰。" 21,29,5,"Un Pokémon téméraire qui n’hésite pas à affronter des Pokémon plus gros que lui pour protéger son territoire." 21,29,6,"Wenn es um die Verteidigung seines Reviers geht, schreckt das draufgängerische Habitak selbst vor großen Pokémon nicht zurück." 21,29,7,"Su temperamento temerario hace que no dude en enfrentarse a rivales mucho más grandes a la hora de defender su territorio." 21,29,8,"Temerario di natura, per difendere il proprio territorio non esita a lanciarsi anche contro avversari più grandi di lui." 21,29,9,"Its reckless nature leads it to stand up to others—even large Pokémon—if it has to protect its territory." 21,29,11,"自分のテリトリーを 守るためなら 大きな ポケモンが 相手でも 向かっていく 向こう見ずな 性質。" 21,29,12,"生性鲁莽,只要是为了保护 自己的领地,即便对手是 大型宝可梦,也仍会冲向对手。" 21,30,1,"ハネが みじかく ながい きょりを とべない。 せわしなく うごき まわって むしポケモンを ついばむ。" 21,30,3,"날개가 짧아서 먼 거리를 날지 못한다. 쉴 새 없이 움직이며 벌레포켓몬을 쪼아 댄다." 21,30,4,"翅膀很短,無法長距離飛行。 總是不停地四處跳來跳去, 忙著啄食蟲寶可夢。" 21,30,5,"Ses courtes ailes ne lui permettent pas de voler sur de longues distances. Il quadrille son territoire pour picorer les Pokémon Insecte." 21,30,6,"Aufgrund seiner kurzen Flügel kann es keine langen Strecken fliegen. Es rennt wild durch die Gegend, um Käfer-Pokémon aufzupicken." 21,30,7,"Sus cortas alas le impiden volar grandes distancias, por lo que revolotea inquieto y picotea a todo Pokémon insecto que ve." 21,30,8,"A causa delle ali troppo corte, non riesce a volare per lunghe distanze. Scorrazza qua e là alla ricerca di Pokémon Coleottero da beccare." 21,30,9,"Due to its short wings, it can’t fly long distances. It wanders about restlessly and pecks at bug Pokémon." 21,30,11,"羽が 短く 長い 距離を 飛べない。 せわしなく 動き まわって むしポケモンを ついばむ。" 21,30,12,"翅膀短,无法飞远。 会跳来跳去忙个不停地 啄食虫宝可梦。" 22,1,9,"With its huge and magnificent wings, it can keep aloft without ever having to land for rest." 22,2,9,"With its huge and magnificent wings, it can keep aloft without ever having to land for rest." 22,3,9,"A POKéMON that dates back many years. If it senses danger, it flies high and away, instantly." 22,4,9,"It shoots itself suddenly high into the sky, then plummets down in one fell swoop to strike its prey." 22,5,9,"It cleverly uses its thin, long beak to pluck and eat small insects that hide under the ground." 22,6,9,"It uses its long beak to attack. It has a surprisingly long reach, so it must be treated with caution." 22,7,9,"FEAROW is recognized by its long neck and elongated beak. They are conveniently shaped for catching prey in soil or water. It deftly moves its long and skinny beak to pluck prey." 22,8,9,"FEAROW is recognized by its long neck and elongated beak. They are conveniently shaped for catching prey in soil or water. It deftly moves its long and skinny beak to pluck prey." 22,9,9,"Its long neck and elongated beak are ideal for catching prey in soil or water. It deftly moves this extended and skinny beak to pluck prey." 22,10,9,"Its huge and magnificent wings can keep it aloft in the sky. It can remain flying a whole day without landing." 22,11,9,"With its huge and magnificent wings, it can keep aloft without ever having to land for rest." 22,12,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,13,9,"It has the stamina to keep flying all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,14,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,15,9,"It shoots itself suddenly high into the sky, then plummets down in one fell swoop to strike its prey." 22,16,9,"It cleverly uses its thin, long beak to pluck and eat small insects that hide under the ground." 22,17,5,"Il a assez d’énergie pour voler toute la journée avec ses grandes ailes. Il frappe de son bec acéré." 22,17,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,18,5,"Il a assez d’énergie pour voler toute la journée avec ses grandes ailes. Il frappe de son bec acéré." 22,18,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,21,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,22,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,23,1,"おおきな つばさで おおぞらを とびつづけることが できる。 1かいも おりなくても へいきだ。" 22,23,3,"커다란 날개로 넓은 하늘을 계속 날 수 있다. 한 번도 내려앉지 않아도 괜찮다." 22,23,5,"Ses ailes géantes lui permettent de voler sur de longues distances sans qu’il ait besoin de se reposer." 22,23,6,"Mit seinen riesigen Flügeln kann dieses Pokémon nahezu pausenlos in der Luft bleiben." 22,23,7,"Con sus enormes y magníficas alas, puede seguir volando sin tener que aterrizar para descansar." 22,23,8,"Con le sue enormi e magnifiche ali, è in grado di volare senza mai atterrare per riposarsi." 22,23,9,"With its huge and magnificent wings, it can keep aloft without ever having to land for rest." 22,23,11,"大きな 翼で 大空を 飛び続けることが できる。 1回も 降りなくても 平気だ。" 22,24,1,"おおきな つばさで 1にちじゅう とびまわる たいりょくの もちぬし。 するどい くちばしで たたかう。" 22,24,3,"큰 날개로 온종일 날아다닐 수 있는 체력의 소유자다. 날카로운 부리로 싸운다." 22,24,5,"Il a assez d’énergie pour voler toute la journée avec ses grandes ailes. Il frappe de son bec acéré." 22,24,6,"Es hat genügend Ausdauer, den ganzen Tag zu fliegen. Sein scharfer Schnabel dient als Waffe." 22,24,7,"Tiene energía para volar todo el día con sus grandes alas. Lucha con su afilado pico." 22,24,8,"Le sue ampie ali robuste gli permettono di volare tutto il giorno. Combatte usando il becco aguzzo." 22,24,9,"It has the stamina to fly all day on its broad wings. It fights by using its sharp beak." 22,24,11,"大きな 翼で 1日中 飛び回る 体力の 持ち主。 鋭い クチバシで 戦う。" 22,25,1,"ながい くびと くちばしは つちや  ずの なかに いる エサを つかまえるのに べんり。 ほそながい くちばしで きように つまむぞ。" 22,25,3,"긴 목과 부리는 땅이나 물 안에 있는 먹이를 잡기 편리하다. 가늘고 긴 부리로 능숙히 집는다." 22,25,5,"On reconnaît un Rapasdepic à son long cou et à son bec allongé. Ces attributs lui permettent d’attraper facilement ses proies dans la terre ou dans l’eau. Il bouge son bec long et fin avec une grande agilité." 22,25,6,"Ibitak erkennt man an seinem langen Hals und Schnabel. Er ist hervorragend dafür geeignet, im Erdreich oder im Wasser Beute zu jagen. Es setzt seinen langen, dünnen Schnabel dabei sehr geschickt ein." 22,25,7,"A Fearow se le reconoce por tener un pescuezo y un pico largos que le permiten cazar en tierra y agua. Tiene una gran habilidad moviendo el fino pico para atrapar a sus presas." 22,25,8,"Fearow è caratterizzato da un collo e un becco molto lunghi, dalla forma ottimale per la cattura della preda a terra o in acqua. Muove agilmente il becco lungo e affusolato per stanare la preda." 22,25,9,"Fearow is recognized by its long neck and elongated beak. They are conveniently shaped for catching prey in soil or water. It deftly moves its long and skinny beak to pluck prey." 22,25,11,"長い 首と くちばしは 土や 水の 中に いる エサを 捕まえるのに 便利。 細長い くちばしで 器用に つまむぞ。" 22,26,1,"ながい くびと くちばしは つちや  ずの なかに いる エサを つかまえるのに べんり。 ほそながい くちばしで きように つまむぞ。" 22,26,3,"긴 목과 부리는 땅이나 물 안에 있는 먹이를 잡기 편리하다. 가늘고 긴 부리로 능숙히 집는다." 22,26,5,"On reconnaît un Rapasdepic à son long cou et à son bec allongé. Ces attributs lui permettent d’attraper facilement ses proies dans la terre ou dans l’eau. Il bouge son bec long et fin avec une grande agilité." 22,26,6,"Ibitak erkennt man an seinem langen Schnabel. Er ist hervorragend dafür geeignet, im Erdreich oder im Wasser Beute zu jagen. Es setzt seinen langen, dünnen Schnabel dabei sehr geschickt ein." 22,26,7,"A Fearow se le reconoce por tener un pescuezo y un pico largos que le permiten cazar en tierra y agua. Tiene una gran habilidad moviendo el fino pico para atrapar a sus presas." 22,26,8,"Fearow è caratterizzato da un collo e un becco molto lunghi, dalla forma ottimale per la cattura della preda a terra o in acqua. Muove agilmente il becco lungo e affusolato per stanare la preda." 22,26,9,"Fearow is recognized by its long neck and elongated beak. They are conveniently shaped for catching prey in soil or water. It deftly moves its long and skinny beak to pluck prey." 22,26,11,"長い 首と くちばしは 土や 水の 中に いる エサを 捕まえるのに 便利。 細長い くちばしで 器用に つまむぞ。" 22,27,1,"タフで じきゅうりょくに すぐれる。 おもたい にもつを のせたまま まる1にち とびつづけても へいき。" 22,27,3,"터프하고 지구력도 우수하다. 무거운 짐을 진 채 온종일 날아도 끄떡없다." 22,27,4,"強壯且擁有優秀的持久力。 即使載著很重的貨物 持續飛行一整天也沒問題。" 22,27,5,"Un Pokémon robuste et extrêmement endurant. Il est capable de voler du matin au soir tout en transportant de lourdes charges." 22,27,6,"Es ist belastbar und hat genügend Ausdauer, um selbst mit schwerer Fracht beladen einen ganzen Tag lang in der Luft zu bleiben." 22,27,7,"Son de destacar su dureza y resistencia. Puede volar sin parar durante un día entero aunque lleve una pesada carga." 22,27,8,"Ha una notevole resistenza fisica e può volare per un giorno intero trasportando oggetti pesanti." 22,27,9,"It’s tough and has excellent stamina. It has no problem flying continuously for a whole day carrying a heavy load." 22,27,11,"タフで 持久力に 優れる。 重たい 荷物を 乗せたまま 丸1日 飛び続けても 平気。" 22,27,12,"因为很强壮而持久力优秀。 即使载着很重的货物持续 飞行一整天也平心静气。" 22,28,1,"はるか たいこの へきがのなかに オニドリルらしき ポケモンが えがかれていることが わかった。" 22,28,3,"먼 태곳적 벽화 속에 깨비드릴조처럼 보이는 포켓몬이 그려져 있는 것이 발견되었다." 22,28,4,"經調查發現,在遙遠 太古時代的壁畫描繪著 形似大嘴雀的寶可夢。" 22,28,5,"Un Pokémon fort ancien, qui a même été identifié sur des fresques antiques." 22,28,6,"Wie kürzlich bekannt wurde, existieren uralte Wandmalereien, auf denen Pokémon abgebildet sind, die Ähnlichkeiten mit Ibitak aufweisen." 22,28,7,"En algunos murales de épocas arcaicas se han hallado pinturas de un Pokémon que guarda un gran parecido con Fearow." 22,28,8,"Sembra che questo Pokémon sia raffigurato in pitture rupestri antichissime." 22,28,9,"Drawings of a Pokémon resembling Fearow can be seen in murals from deep in ancient history." 22,28,11,"遥か 太古の 壁画の中に オニドリルらしき ポケモンが 描かれていることが 判った。" 22,28,12,"经查证,在遥远的 太古时代壁画中描绘有 形似大嘴雀的宝可梦。" 22,29,1,"オニドリルの なわばりで たべものを もって あるくのは キケンだ。 あっという まに かっさらわれるぞ。" 22,29,3,"깨비드릴조 영역에서 음식을 갖고 다니는 것은 위험하다. 순식간에 빼앗긴다." 22,29,4,"在大嘴雀的地盤上 帶著食物走動是件危險的事, 食物轉眼間就會被奪走。" 22,29,5,"Si vous vous promenez sur le territoire d’un Rapasdepic en transportant de la nourriture, vous risquez de vite la voir s’envoler !" 22,29,6,"Wer Essbares dabeihat, sollte sich nicht in Ibitaks Revier begeben, da sonst ein Überfall aus heiterem Himmel droht." 22,29,7,"Es peligroso pasear con comida por su territorio, ya que supone exponerse a que en cualquier momento se abalance para robarla." 22,29,8,"Chi attraversa il suo territorio portando con sé del cibo corre il rischio di vederselo strappare via in men che non si dica." 22,29,9,"Carrying food through Fearow’s territory is dangerous. It will snatch the food away from you in a flash!" 22,29,11,"オニドリルの 縄張りで 食べ物を 持って 歩くのは 危険だ。 あっという 間に かっさらわれるぞ。" 22,29,12,"在大嘴雀的领地上拿着食物 走动可是相当危险的。 食物转眼间就会被抢走。" 22,30,1,"アローラでは さかなポケモンが えもの。 うみの うえを せんかいし エサをさがす こうけいが みられる。" 22,30,3,"알로라에서는 물고기포켓몬이 먹이다. 바다 위를 선회하며 먹이를 찾는 광경을 볼 수 있다." 22,30,4,"在阿羅拉,牠的獵物是魚寶可夢, 所以能看見牠盤旋在海上 尋找食物的景象。" 22,30,5,"À Alola, il se repaît de Pokémon poissons. On le voit souvent voler en cercle au-dessus des flots en quête de nourriture." 22,30,6,"In Alola findet es seine Beute im Meer. Ibitak, die suchend ihre Kreise über dem Wasser ziehen, sind ein typischer Anblick in der Region." 22,30,7,"En Alola, se alimenta de Pokémon pez. A menudo se lo puede ver sobrevolando el mar en círculos en busca de presas." 22,30,8,"Ad Alola si ciba di Pokémon acquatici. Spesso lo si vede volteggiare sul mare in cerca di prede." 22,30,9,"In Alola, fish Pokémon are its prey. It can be seen circling above the ocean searching for food." 22,30,11,"アローラでは さかなポケモンが 獲物。 海の 上を 旋回し エサを探す 光景が 見られる。" 22,30,12,"在阿罗拉,它的猎物是鱼宝可梦。 能看到它盘旋在海上觅食的景象。" 23,1,9,"Moves silently and stealthily. Eats the eggs of birds, such as PIDGEY and SPEAROW, whole." 23,2,9,"Moves silently and stealthily. Eats the eggs of birds, such as PIDGEY and SPEAROW, whole." 23,3,9,"The older it gets, the longer it grows. At night, it wraps its long body around tree branches to rest." 23,4,9,"It can freely de­ tach its jaw to swallow large prey whole. It can be­ come too heavy to move, however." 23,5,9,"It always hides in grass. When first born, it has no poison, so its bite is painful, but harmless." 23,6,9,"It flutters the tip of its tongue to seek out the scent of prey, then swallows the prey whole." 23,7,9,"EKANS curls itself up in a spiral while it rests. Assuming this position allows it to quickly respond to a threat from any direction with a glare from its upraised head." 23,8,9,"EKANS curls itself up in a spiral while it rests. Assuming this position allows it to quickly respond to a threat from any direction with a glare from its upraised head." 23,9,9,"An EKANS curls itself up in a spiral while it rests. This position allows it to quickly respond to an enemy from any direction with a threat from its upraised head." 23,10,9,"A very common sight in grassland, etc. It flicks its tongue in and out to sense danger in its surroundings." 23,11,9,"Moving silently and stealthily, it eats the eggs of birds, such as PIDGEY and SPEAROW, whole." 23,12,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,13,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,14,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,15,9,"It can freely detach its jaw to swallow large prey whole. It can become too heavy to move, however." 23,16,9,"It always hides in grass. When first born, it has no poison, so its bite is painful, but harmless." 23,17,5,"Il se faufile dans l’herbe sans un bruit et frappe dans le dos quand sa proie s’y attend le moins." 23,17,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,18,5,"Il se faufile dans l’herbe sans un bruit et frappe dans le dos quand sa proie s’y attend le moins." 23,18,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,21,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,22,9,"It sneaks through grass without making a sound and strikes unsuspecting prey from behind." 23,23,1,"そだつほどに どんどん ながくなる。 そして よなかは きのえだに グルグルと からまって やすむ。" 23,23,3,"성장할수록 점점 길어진다. 밤에는 나뭇가지에 몸을 돌돌 말고 쉰다." 23,23,5,"Plus il est âgé, plus son corps est long. Il se love autour des arbres pour se reposer." 23,23,6,"Mit dem Alter wird der Körper dieses Pokémon immer länger. Es schläft um Äste gewickelt." 23,23,7,"Cuanto más viejo, más crece este Pokémon. Por la noche, descansa en las ramas de los árboles." 23,23,8,"Con il tempo si fa sempre più lungo. La notte avvolge il suo corpo attorno a qualche ramo per dormire." 23,23,9,"The older it gets, the longer it grows. At night, it wraps its long body around tree branches to rest." 23,23,11,"育つほどに どんどん 長くなる。 そして 夜中は 木の枝に グルグルと 絡まって 休む。" 23,24,1,"まったく けはいを かんじさせずに いどうする。ポッポや オニスズメの たまごを まるのみ してしまう。" 23,24,3,"전혀 기척을 느끼지 못하게 이동한다. 구구와 깨비참의 알을 통째로 삼켜버린다." 23,24,5,"Il se déplace en silence pour dévorer des œufs de Roucool ou de Piafabec." 23,24,6,"Dieses Pokémon kann sich lautlos bewegen. Seine Nahrung sind die Eier von Vogel-Pokémon." 23,24,7,"Es muy silencioso y cauteloso. Come huevos de pájaros como los de Pidgey y Spearow." 23,24,8,"Si muove in modo silenzioso e furtivo. Si nutre di uova di uccelli come Pidgey e Spearow, che ingoia intere." 23,24,9,"Moving silently and stealthily, it eats the eggs of birds, such as Pidgey and Spearow, whole." 23,24,11,"まったく 気配を 感じさせずに 移動する。ポッポや オニスズメの タマゴを まるのみ してしまう。" 23,25,1,"ぐるぐる からだを まいて やすんでいるのは どの ほうこうから てきが おそってきても とっさに あたまを むけて いかくできるからだ。" 23,25,3,"빙빙 몸을 말고 쉬고 있는 것은 어떤 방향에서 적이 습격해 와도 빠르게 머리를 틀어 위협할 수 있기 때문이다." 23,25,5,"Abo s’enroule en spirale pour dormir. Sa tête reste relevée de telle sorte que cette position lui permette de réagir rapidement si une menace survenait." 23,25,6,"Rettan rollt sich zu einer Spirale zusammen, wenn es sich ausruht. Aus dieser Haltung kann es blitzschnell auf Bedrohungen aus allen Richtungen reagieren, indem es seinen Kopf hebt." 23,25,7,"Ekans se enrosca para descansar. Adoptando esta posición puede responder rápidamente a cualquier amenaza que le aceche desde cualquier lugar, levantando la cabeza con una feroz mirada." 23,25,8,"Ekans si attorciglia a spirale per riposarsi. In questa posizione riesce a reagire alle insidie provenienti da ogni parte grazie alla testa sollevata e allo sguardo fulminante." 23,25,9,"Ekans curls itself up in a spiral while it rests. Assuming this position allows it to quickly respond to a threat from any direction with a glare from its upraised head." 23,25,11,"ぐるぐる 体を 巻いて 休んでいるのは どの 方向から 敵が 襲ってきても とっさに 頭を 向けて 威嚇できるからだ。" 23,26,1,"ぐるぐる からだを まいて やすんでいるのは どの ほうこうから てきが おそってきても とっさに あたまを むけて いかくできるからだ。" 23,26,3,"빙빙 몸을 말고 쉬고 있는 것은 어떤 방향에서 적이 습격해 와도 빠르게 머리를 틀어 위협할 수 있기 때문이다." 23,26,5,"Abo s’enroule en spirale pour dormir. Sa tête reste relevée de telle sorte que cette position lui permette de réagir rapidement si une menace survenait." 23,26,6,"Rettan rollt sich zu einer Spirale zusammen, wenn es sich ausruht. Aus dieser Haltung kann es blitzschnell auf Bedrohungen aus allen Richtungen reagieren, indem es seinen Kopf hebt." 23,26,7,"Ekans se enrosca para descansar. Adoptando esta posición puede responder rápidamente a cualquier amenaza que le aceche desde cualquier lugar, levantando la cabeza con una feroz mirada." 23,26,8,"Ekans si attorciglia a spirale per riposarsi. In questa posizione riesce a reagire alle insidie provenienti da ogni parte grazie alla testa sollevata e allo sguardo fulminante." 23,26,9,"Ekans curls itself up in a spiral while it rests. Assuming this position allows it to quickly respond to a threat from any direction with a glare from its upraised head." 23,26,11,"ぐるぐる 体を 巻いて 休んでいるのは どの 方向から 敵が 襲ってきても とっさに 頭を 向けて 威嚇できるからだ。" 23,29,1,"アゴを はずすことで じぶんより おおきな えものも まるのみにする。 しょくごは からだを まるめ やすむ。" 23,29,3,"턱을 빼 자신보다 큰 먹이를 통째로 삼킨다. 식후에는 몸을 둥글게 하고 쉰다." 23,29,4,"會藉由讓下顎脫臼 來吞食比自己更大的獵物。 進食之後會蜷縮起身子休息。" 23,29,5,"Il peut se déboîter la mâchoire pour avaler tout rond des proies plus grosses que lui. Il se replie ensuite sur lui-même pour digérer." 23,29,6,"Es hängt seinen Kiefer aus und verschlingt so selbst größere Beute am Stück. Danach rollt es sich zusammen und ruht sich aus." 23,29,7,"Es capaz de desencajar la mandíbula para engullir presas enteras mayores que él mismo, tras lo cual se enrosca para descansar." 23,29,8,"Può sganciare la mandibola per ingoiare intere prede più grosse di lui. Dopo il pasto, si arrotola su se stesso per riposarsi." 23,29,9,"By dislocating its jaw, it can swallow prey larger than itself. After a meal, it curls up and rests." 23,29,11,"顎を 外すことで 自分より 大きな 獲物も 丸呑みに する。 食後は 身体を 丸め 休む。" 23,29,12,"甚至可以通过让颚脱位来 吞食比自己更大的猎物。 进食后就会蜷缩起身体进行休息。" 23,30,1,"とりポケモンの タマゴが こうぶつ。 かまずに まるのみするので のどが つまって きを うしなうことも。" 23,30,3,"새포켓몬의 알을 좋아한다. 씹지 않고 통째로 삼키기 때문에 목이 막혀서 정신을 잃을 때도 있다." 23,30,4,"最愛吃鳥寶可夢的蛋。 因為總是不咀嚼就整個吞下, 有時會被噎住而昏倒。" 23,30,5,"Il aime tout particulièrement les œufs des Pokémon oiseaux. Comme il les avale d’un coup, il lui arrive de s’étouffer et de s’évanouir." 23,30,6,"Die Eier von Vogel-Pokémon, sein Leibgericht, verschlingt es am Stück. Bleibt ihm eines in der Kehle stecken, verliert es kurz das Bewusstsein." 23,30,7,"Los huevos de Pokémon pájaro son su manjar predilecto. Como se los traga enteros, en ocasiones se atraganta y pierde el conocimiento." 23,30,8,"È ghiotto di Uova di Pokémon alati, che ingoia intere. Può accadere che gli si blocchino in gola, togliendogli il respiro." 23,30,9,"The eggs of bird Pokémon are its favorite food. It swallows eggs whole, so sometimes an egg gets stuck, and Ekans faints." 23,30,11,"とりポケモンの タマゴが 好物。 噛まずに 丸呑みするので 喉が 詰まって 気を 失うことも。" 23,30,12,"它喜食鸟宝可梦的蛋。 因为不咀嚼就整个吞下, 所以有时会被噎住而昏倒。" 24,1,9,"It is rumored that the ferocious warning markings on its belly differ from area to area." 24,2,9,"It is rumored that the ferocious warning markings on its belly differ from area to area." 24,3,9,"The frightening patterns on its belly have been studied. Six variations have been confirmed." 24,4,9,"Transfixing prey with the face-like pattern on its belly, it binds and poisons the frightened victim." 24,5,9,"With a very venge­ ful nature, it won't give up the chase, no matter how far, once it targets its prey." 24,6,9,"To intimidate foes, it spreads its chest wide and makes eerie sounds by expelling air from its mouth." 24,7,9,"This POKéMON is terrifically strong in order to constrict things with its body. It can even flatten steel oil drums. Once ARBOK wraps its body around its foe, escaping its crunching embrace is impossible." 24,8,9,"This POKéMON is terrifically strong in order to constrict things with its body. It can even flatten steel oil drums. Once ARBOK wraps its body around its foe, escaping its crunching embrace is impossible." 24,9,9,"This POKéMON has a terrifically strong constricting power. It can even flatten steel oil drums. Once it wraps its body around its foe, escaping is impossible." 24,10,9,"The pattern on its belly appears to be a frightening face. Weak foes will flee just at the sight of the pattern." 24,11,9,"It is rumored that the ferocious warning markings on its belly differ from area to area." 24,12,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,13,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,14,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,15,9,"Transfixing prey with the face-like pattern on its belly, it binds and poisons the frightened victim." 24,16,9,"With a very vengeful nature, it won’t give up the chase, no matter how far, once it targets its prey." 24,17,5,"Il utilise la marque sur son ventre pour intimider l’ennemi. Il étouffe l’ennemi pétrifié par la peur." 24,17,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,18,5,"Il utilise la marque sur son ventre pour intimider l’ennemi. Il étouffe l’ennemi pétrifié par la peur." 24,18,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,21,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,22,9,"The pattern on its belly is for intimidation. It constricts foes while they are frozen in fear." 24,23,1,"おなかの もようが こわいかおに みえる。よわいてきは そのもようを みただけで にげだしてしまう。" 24,23,3,"배의 무늬가 무서운 얼굴로 보인다. 약한 적은 그 무늬만 보고도 도망치고 만다." 24,23,5,"Les motifs sur son corps ressemblent à un visage menaçant. Les adversaires les plus craintifs fuient à la seule vue de ce Pokémon." 24,23,6,"Das Muster auf seinem Bauch ähnelt einer Fratze. Schwache Gegner nehmen bereits beim Anblick Reißaus." 24,23,7,"El dibujo que tiene en la panza aterroriza. Los rivales más débiles salen huyendo al verlo." 24,23,8,"Il disegno sulla pancia rappresenta una faccia spaventosa, capace di far fuggire i nemici più pavidi." 24,23,9,"The pattern on its belly appears to be a frightening face. Weak foes will flee just at the sight of the pattern." 24,23,11,"お腹の 模様が 怖い 顔に 見える。 弱い 敵は その模様を 見ただけで 逃げ出してしまう。" 24,24,1,"むねをひろげ いかく するとき くちから もれる くうきの おとは ぶきみで あいてを おびえさせる。" 24,24,3,"가슴을 펴서 위협할 때 입에서 새는 공기 소리는 으스스해서 상대를 겁먹게 한다." 24,24,5,"Pour apeurer ses ennemis, il gonfle sa poitrine et émet d’étranges sons avec sa bouche." 24,24,6,"Um Feinde einzuschüchtern, bläht es seine Brust auf und stößt unheimliche Laute durch sein Maul aus." 24,24,7,"Para intimidar a sus enemigos, hincha el pecho y echa aire por la boca emitiendo sonidos." 24,24,8,"Per terrorizzare la preda dilata il petto ed emette un terribile verso liberando aria dalla bocca." 24,24,9,"To intimidate foes, it spreads its chest wide and makes eerie sounds by expelling air from its mouth." 24,24,11,"胸を 広げ 威嚇するとき 口から 漏れる 空気の 音は 不気味で 相手を おびえさせる。" 24,25,1,"しめつける ちからは とても きょうりょく。 ドラムかんも ぺしゃんこに してしまうぞ。 まきつかれたら にげだす ことは ふかのうだ。" 24,25,3,"조이는 힘이 매우 강력하다. 드럼통도 납작하게 짜부라트린다. 휘감기면 도망가는 것이 불가능하다." 24,25,5,"Ce Pokémon doté d’une force extraordinaire peut étrangler ses proies avec son corps. Il peut même écraser des tonneaux métalliques. Une fois sous l’étreinte d’Arbok, il est impossible de lui échapper." 24,25,6,"Dieses Pokémon ist unheimlich stark. Es kann seine Beute mit seinem Körper umwickeln und sogar Ölfässer zerdrücken. Wenn Arbok einen Gegner umwickelt, ist es unmöglich, seinem Würgegriff zu entkommen." 24,25,7,"Este Pokémon es tremendamente fuerte, puede oprimir cualquier cosa con su cuerpo y hasta es capaz de estrujar un barril de acero. Una vez que Arbok se enrosca a su víctima, no hay forma de escapar de su asfixiante abrazo." 24,25,8,"Questo Pokémon è così forte da riuscire a stritolare qualsiasi cosa col corpo, persino un bidone in acciaio. Se Arbok si avvinghia a un nemico è impossibile sfuggire a questa morsa fatale." 24,25,9,"This Pokémon is terrifically strong in order to constrict things with its body. It can even flatten steel oil drums. Once Arbok wraps its body around its foe, escaping its crunching embrace is impossible." 24,25,11,"締めつける 力は とても 強力。 ドラム缶も ぺしゃんこに してしまうぞ。 巻きつかれたら 逃げだす ことは 不可能だ。" 24,26,1,"しめつける ちからは とても きょうりょく。 ドラムかんも ぺしゃんこに してしまうぞ。 まきつかれたら にげだす ことは ふかのうだ。" 24,26,3,"조이는 힘이 매우 강력하다. 드럼통도 납작하게 짜부라트린다. 휘감기면 도망가는 것이 불가능하다." 24,26,5,"Ce Pokémon doté d’une force extraordinaire peut étrangler ses proies avec son corps. Il peut même écraser des tonneaux métalliques. Une fois sous l’étreinte d’Arbok, il est impossible de lui échapper." 24,26,6,"Dieses Pokémon ist unheimlich stark. Es kann seine Beute mit seinem Körper umwickeln und sogar Ölfässer zerdrücken. Wenn Arbok einen Gegner umwickelt, ist es unmöglich, seinem Würgegriff zu entkommen." 24,26,7,"Este Pokémon es tremendamente fuerte, puede oprimir cualquier cosa con su cuerpo y hasta es capaz de estrujar un barril de acero. Una vez que Arbok se enrosca a su víctima, no hay forma de escapar de su asfixiante abrazo." 24,26,8,"Questo Pokémon è così forte da riuscire a stritolare qualsiasi cosa col corpo, persino un bidone in acciaio. Se Arbok si avvinghia a un nemico è impossibile sfuggire a questa morsa fatale." 24,26,9,"This Pokémon is terrifically strong in order to constrict things with its body. It can even flatten steel oil drums. Once Arbok wraps its body around its foe, escaping its crunching embrace is impossible." 24,26,11,"締めつける 力は とても 強力。 ドラム缶も ぺしゃんこに してしまうぞ。 巻きつかれたら 逃げだす ことは 不可能だ。" 24,29,1,"さいしんの けんきゅうで おなかの もようは 20しゅるい いじょうの パターンが あることが はんめい。" 24,29,3,"최근 연구에서 배 모양은 20종류 이상의 패턴이 있다고 판명되었다." 24,29,4,"最新的研究結果顯示, 牠們肚子上的花紋 有20種以上的不同圖案。" 24,29,5,"Une étude récente aurait recensé plus de vingt motifs différents pouvant orner le devant du capuchon des Arbok." 24,29,6,"Jüngsten Forschungsergebnissen zufolge gibt es mehr als 20 verschiedene Musterungen, die Arboks Bauch aufweisen kann." 24,29,7,"Recientes estudios han llegado a identificar hasta una veintena de patrones distintos que puede presentar el motivo de su cuello." 24,29,8,"Secondo gli studi più recenti, esistono più di 20 varianti del disegno che ha sul ventre." 24,29,9,"The latest research has determined that there are over 20 possible arrangements of the patterns on its stomach." 24,29,11,"最新の 研究で お腹の 模様は 20種類 以上の パターンが あることが 判明。" 24,29,12,"根据最新的研究显示, 它们腹部的花纹有着 20种以上不同的图案。" 24,30,1,"おなかの もようで ひるませると すばやく からだで しめあげて あいての こどうが とまるのを まつ。" 24,30,3,"배의 무늬로 풀이 죽게 한 뒤 재빠르게 몸으로 조여서 상대의 고동이 멈추기를 기다린다." 24,30,4,"用腹部的花紋使對手畏縮後, 就會迅速地用身體纏緊對手, 然後靜待對手心跳停止。" 24,30,5,"Il intimide sa proie grâce au motif situé sur le devant de son capuchon, puis l’enserre jusqu’à ce que son cœur cesse de battre." 24,30,6,"Es schüchtert seinen Gegner mit dem Muster auf seinem Bauch ein und nimmt ihn dann in den Würgegriff, bis es keinen Widerstand mehr spürt." 24,30,7,"Tras confundir a su presa con el motivo de su cuerpo, se enrosca a su alrededor y la aferra, a la espera de que su pulso se detenga." 24,30,8,"Spiazza l’avversario con il disegno sul ventre, poi gli si avvinghia rapidamente e aspetta che il suo battito cardiaco si fermi." 24,30,9,"After stunning its opponents with the pattern on its stomach, it quickly wraps them up in its body and waits for them to stop moving." 24,30,11,"お腹の 模様で ひるませると 素早く 身体で 締め上げて 相手の 鼓動が 止まるのを 待つ。" 24,30,12,"用腹部的花纹让对手畏缩后, 就会快速地用身体勒住对手, 并等着对手的心跳停止。" 25,1,9,"When several of these POKéMON gather, their electricity could build and cause lightning storms." 25,2,9,"When several of these POKéMON gather, their electricity could build and cause lightning storms." 25,3,9,"It keeps its tail raised to monitor its surroundings. If you yank its tail, it will try to bite you." 25,4,9,"This intelligent POKéMON roasts hard BERRIES with electricity to make them tender enough to eat." 25,5,9,"It raises its tail to check its sur­ roundings. The tail is sometimes struck by light­ ning in this pose." 25,6,9,"When it is anger­ ed, it immediately discharges the energy stored in the pouches in its cheeks." 25,7,9,"Whenever PIKACHU comes across something new, it blasts it with a jolt of electricity. If you come across a blackened berry, it’s evidence that this POKéMON mistook the intensity of its charge." 25,8,9,"This POKéMON has electricity-storing pouches on its cheeks. These appear to become electrically charged during the night while PIKACHU sleeps. It occasionally discharges electricity when it is dozy after waking up." 25,9,9,"It stores electricity in the electric sacs on its cheeks. When it releases pent-up energy in a burst, the electric power is equal to a lightning bolt." 25,10,9,"It has small electric sacs on both its cheeks. If threatened, it looses electric charges from the sacs." 25,11,9,"When several of these POKéMON gather, their electricity can build and cause lightning storms." 25,12,9,"It lives in forests with others. It stores electricity in the pouches on its cheeks." 25,13,9,"If it looses crackling power from the electric pouches on its cheeks, it is being wary." 25,14,9,"It occasionally uses an electric shock to recharge a fellow PIKACHU that is in a weakened state." 25,15,9,"This intelligent Pokémon roasts hard berries with electricity to make them tender enough to eat." 25,16,9,"It raises its tail to check its surroundings. The tail is sometimes struck by lightning in this pose." 25,17,5,"Il lui arrive de remettre d’aplomb un Pikachu allié en lui envoyant une décharge électrique." 25,17,9,"It occasionally uses an electric shock to recharge a fellow Pikachu that is in a weakened state." 25,18,5,"Il lui arrive de remettre d’aplomb un Pikachu allié en lui envoyant une décharge électrique." 25,18,9,"It occasionally uses an electric shock to recharge a fellow Pikachu that is in a weakened state." 25,21,9,"It occasionally uses an electric shock to recharge a fellow Pikachu that is in a weakened state." 25,22,9,"It occasionally uses an electric shock to recharge a fellow Pikachu that is in a weakened state." 25,23,1,"しっぽを たてて まわりの ようすを さぐっていると ときどき かみなりが しっぽに おちてくる。" 25,23,3,"꼬리를 세우고 주변의 상황을 살피다 보면 가끔 꼬리에 번개가 친다." 25,23,5,"Il élève sa queue pour surveiller les environs. Elle attire souvent la foudre dans cette position." 25,23,6,"Es streckt seinen Schweif nach oben, um seine Umgebung zu prüfen. Häufig fährt ein Blitz hinein." 25,23,7,"Levanta su cola para vigilar los alrededores. A veces, puede ser alcanzado por un rayo en esa pose." 25,23,8,"Solleva la coda per esaminare l’ambiente circostante. A volte la coda è colpita da un fulmine quando è in questa posizione." 25,23,9,"It raises its tail to check its surroundings. The tail is sometimes struck by lightning in this pose." 25,23,11,"尻尾を 立てて まわりの 様子を 探っていると ときどき 雷が 尻尾に 落ちてくる。" 25,24,1,"ほっぺたの りょうがわに ちいさい でんきぶくろを もつ。 ピンチのときに ほうでんする。" 25,24,3,"뺨의 양쪽에 작은 전기 주머니가 있다. 위기 상황일 때 방전한다." 25,24,5,"Pikachu a de petites poches pleines d’électricité sur ses joues. S’il se sent menacé, il laisse s’échapper des décharges électriques." 25,24,6,"Es hat kleine Backentaschen, die mit Elektrizität gefüllt sind. Bei Gefahr entlädt es sie." 25,24,7,"Las bolsas de las mejillas están llenas de electricidad, que libera cuando se siente amenazado." 25,24,8,"Se spaventato, perde scariche elettriche dalle due sacche che ha sulle guance." 25,24,9,"It has small electric sacs on both its cheeks. If threatened, it looses electric charges from the sacs." 25,24,11,"ほっぺたの 両側に 小さい 電気袋を 持つ。 ピンチのときに 放電する。" 25,25,1,"はじめて  る ものには でんげきを あてる。 くろこげの きの が おちていたら それは でんげきの つよさを まちがえた しょうこだよ。" 25,25,3,"처음 보는 것에게는 전격을 맞춘다. 새까맣게 탄 나무열매가 떨어져 있다는 것은 전격의 세기를 조절하지 못했다는 증거다." 25,25,5,"Chaque fois que Pikachu découvre quelque chose de nouveau, il envoie un arc électrique. Lorsqu’on tombe sur une Baie carbonisée, ça signifie sans doute qu’un de ces Pokémon a envoyé une charge trop forte." 25,25,6,"Immer wenn Pikachu auf etwas Neues stößt, jagt es einen Elektroschock hindurch. Wenn du eine verkohlte Beere findest, hat dieses Pokémon seine elektrische Ladung falsch eingeschätzt." 25,25,7,"Cada vez que un Pikachu se encuentra con algo nuevo, le lanza una descarga eléctrica. Cuando se ve alguna baya chamuscada, es muy probable que sea obra de un Pikachu, ya que a veces no controlan la intensidad de la descarga." 25,25,8,"Quando Pikachu incontra qualcosa che non conosce, lo colpisce con una scarica elettrica. Quando si vede una bacca annerita, è evidente che questo Pokémon ha emesso una scossa troppo forte." 25,25,9,"Whenever Pikachu comes across something new, it blasts it with a jolt of electricity. If you come across a blackened berry, it’s evidence that this Pokémon mistook the intensity of its charge." 25,25,11,"はじめて  る ものには 電撃を 当てる。 黒こげの きの が 落ちていたら それは 電撃の 強さを 間違えた 証拠だよ。" 25,26,1,"ほっぺの でんきぶくろの でんきは まよなか ねている あいだに ためられている らしいよ。 ねぼけて ほうでんしてしまう ことが ある。" 25,26,3,"뺨의 전기 주머니에 있는 전기는 한밤중 자는 동안 축적되는 것 같다. 잠이 덜 깨서 방전하기도 한다." 25,26,5,"Ce Pokémon dispose de petites poches dans les joues pour stocker de l’électricité. Elles semblent se charger pendant que Pikachu dort. Il libère parfois un peu d’électricité lorsqu’il n’est pas encore bien réveillé." 25,26,6,"Dieses Pokémon kann in seinen Backentaschen Elektrizität speichern. Diese laden sich nachts auf, während Pikachu schläft. Es entlädt manchmal seine elektrische Ladung, wenn es gerade aufgewacht und noch schläfrig ist." 25,26,7,"Este Pokémon tiene unas bolsas en las mejillas donde almacena electricidad. Parece ser que se recargan por la noche, mientras Pikachu duerme. A veces, cuando se acaba de despertar y está aún medio dormido, descarga un poco." 25,26,8,"Pikachu immagazzina l’elettricità nelle guance. Pare che queste si ricarichino durante la notte quando dorme. Talvolta emette delle scariche elettriche al risveglio mentre è ancora assonnato." 25,26,9,"This Pokémon has electricity-storing pouches on its cheeks. These appear to become electrically charged during the night while Pikachu sleeps. It occasionally discharges electricity when it is dozy after waking up." 25,26,11,"ほっぺの 電気袋の 電気は 真夜中 寝ている 間に ためられている らしいよ。 寝ぼけて 放電してしまう ことが ある。" 25,27,1,"たくさんの ピカチュウを あつめ はつでんしょを つくる けいかくが さいきん はっぴょう された。" 25,27,3,"많은 피카츄를 모아서 발전소를 만들 계획이 최근 발표되었다." 25,27,4,"最近發表了聚集大量皮卡丘 來建造發電廠的計畫。" 25,27,5,"Un projet de centrale électrique fonctionnant en rassemblant une foule de Pikachu a été récemment annoncé." 25,27,6,"Vor Kurzem wurden Pläne verkündet, mithilfe einer großen Anzahl an Pikachu ein ganzes Kraftwerk zu betreiben." 25,27,7,"Recientemente se ha presentado un proyecto para reunir numerosos Pikachu y crear con ellos una central eléctrica." 25,27,8,"Recentemente è stato presentato un progetto per riunire numerosi Pikachu e costruire una centrale elettrica." 25,27,9,"A plan was recently announced to gather many Pikachu and make an electric power plant." 25,27,11,"たくさんの ピカチュウを 集め 発電所を 造る 計画が 最近 発表 された。" 25,27,12,"最近发表了聚集大量皮卡丘, 建造发电厂的计划。" 25,28,1,"でんきを ためる せいしつ。 ときどき おもいきり ほうでん しないと ストレスを かんじる。" 25,28,3,"전기를 모으는 성질을 가졌다. 가끔 마음껏 방전하지 않으면 스트레스를 받는다." 25,28,4,"有積聚電力的特質。 不時常盡情釋放電力的話, 就會倍感壓力。" 25,28,5,"Un Pokémon capable de condenser l’électricité. Il doit décharger l’énergie accumulée de temps en temps au risque d’accroître son stress." 25,28,6,"Es liegt in seiner Natur, konstant Elektrizität in sich anzustauen. Kann es diese nicht regelmäßig entladen, löst dies Stress aus." 25,28,7,"Pikachu almacena electricidad en su cuerpo. Si no la libera de vez en cuando y se desfoga, puede sufrir estrés." 25,28,8,"Accumula naturalmente elettricità. Se ogni tanto non si sfoga emettendo scariche elettriche, rischia di essere sopraffatto dallo stress." 25,28,9,"It’s in its nature to store electricity. It feels stressed now and then if it’s unable to fully discharge the electricity." 25,28,11,"電気を 溜める 性質。 時々 思い切り 放電 しないと ストレスを 感じる。" 25,28,12,"有积聚电力的特质。 不时常尽情释放电力的话, 就会倍感压力。" 25,29,1,"でんきを ためこむ せいしつ。 ピカチュウが むれて くらす もりは らくらいが たえず キケンだ。" 25,29,3,"전기를 모으는 성질을 띠고 있다. 피카츄가 무리 지어 사는 숲은 낙뢰가 끊이지 않아 위험하다." 25,29,4,"擁有儲蓄電力的特性。 皮卡丘群居的森林裡 會不斷落雷,十分危險。" 25,29,5,"Son corps peut accumuler de l’électricité. Les forêts abritant des groupes de Pikachu sont d’ailleurs souvent frappées par la foudre." 25,29,6,"Es liegt in seiner Natur, konstant Elektrizität zu speichern. Die Wälder, in denen Pikachu leben, bergen stets die Gefahr eines Blitzgewitters." 25,29,7,"Acumulan electricidad de forma natural. Los bosques donde habitan en grupos están en peligro constante de ser alcanzados por rayos." 25,29,8,"Accumula naturalmente elettricità. I boschi popolati da gruppi di Pikachu sono pericolosi perché continuamente colpiti dai fulmini." 25,29,9,"Its nature is to store up electricity. Forests where nests of Pikachu live are dangerous, since the trees are so often struck by lightning." 25,29,11,"電気を ため込む 性質。 ピカチュウが 群れて 暮らす 森は 落雷が 絶えず 危険だ。" 25,29,12,"有积存电力的特质。 在皮卡丘群居的森林里 会落雷不断,十分危险。" 25,30,1,"ねてる あいだに ほっぺの ふくろで でんきを つくる。 ねぶそく だと よわい でんきしか だせなくなるぞ。" 25,30,3,"자는 동안 볼의 주머니에서 전기를 만든다. 잠이 부족하면 약한 전기밖에 낼 수 없게 된다." 25,30,4,"會在睡覺時用臉頰上的囊 製造電力。如果睡眠不足, 就只能放出微弱的電力。" 25,30,5,"Quand il dort, il génère de l’électricité dans les poches de ses joues. S’il manque de sommeil, il ne peut plus émettre qu’un faible courant." 25,30,6,"Seine Backentaschen laden sich elektrisch auf, während es schläft. Bei Schlafmangel kann es nur Schwachstrom entladen." 25,30,7,"Mientras duerme, acumula electricidad en las bolsas de sus mejillas. Si no logra conciliar el sueño, solo puede emitir débiles descargas." 25,30,8,"Mentre dorme produce energia elettrica nelle sacche che ha sulle guance. Se non riposa abbastanza può emettere solo deboli scariche." 25,30,9,"While sleeping, it generates electricity in the sacs in its cheeks. If it’s not getting enough sleep, it will be able to use only weak electricity." 25,30,11,"寝てる 間に ほっぺの 袋で 電気を 作る。 寝不足 だと 弱い 電気しか 出せなくなるぞ。" 25,30,12,"会在睡着时用脸颊上的袋子 制造电力。如果睡眠不足, 就只能放出微弱的电力。" 26,1,9,"Its long tail serves as a ground to protect itself from its own high voltage power." 26,2,9,"Its long tail serves as a ground to protect itself from its own high voltage power." 26,3,9,"When electricity builds up inside its body, it becomes feisty. It also glows in the dark." 26,4,9,"When its electric­ ity builds, its muscles are stimu­ lated, and it be­ comes more aggres­ sive than usual." 26,5,9,"If the electric pouches in its cheeks become fully charged, both ears will stand straight up." 26,6,9,"If its electric pouches run empty, it raises its tail to gather electri­ city from the atmosphere." 26,7,9,"If the electrical sacks become excessively charged, RAICHU plants its tail in the ground and discharges. Scorched patches of ground will be found near this POKéMON’s nest." 26,8,9,"This POKéMON exudes a weak electrical charge from all over its body that makes it take on a slight glow in darkness. RAICHU searches for electricity by planting its tail in the ground." 26,9,9,"If it stores too much electricity, its behavior turns aggressive. To avoid this, it occasionally discharges excess energy and calms itself down." 26,10,9,"Its electric charges can reach even 100,000 volts. Careless contact can cause even an Indian elephant to faint." 26,11,9,"Its long tail serves as a ground to protect itself from its own high-voltage power." 26,12,9,"It turns aggressive if it has too much electricity in its body. It discharges power through its tail." 26,13,9,"It can loose 100,000-volt bursts of electricity, instantly downing foes several times its size." 26,14,9,"Its tail discharges electricity into the ground, protecting it from getting shocked." 26,15,9,"When its electricity builds, its muscles are stimulated, and it becomes more aggressive than usual." 26,16,9,"If the electric pouches in its cheeks become fully charged, both ears will stand straight up." 26,17,5,"Il se protège des décharges grâce à sa queue qui dissipe l’électricité dans le sol." 26,17,9,"Its tail discharges electricity into the ground, protecting it from getting shocked." 26,18,5,"Il se protège des décharges grâce à sa queue qui dissipe l’électricité dans le sol." 26,18,9,"Its tail discharges electricity into the ground, protecting it from getting shocked." 26,21,9,"Its tail discharges electricity into the ground, protecting it from getting shocked." 26,22,9,"Its tail discharges electricity into the ground, protecting it from getting shocked." 26,23,1,"でんきが たまってくると きんにくが しげきされ いつもより こうげきてきに なってしまう。" 26,23,3,"전기가 모이면 근육이 자극되어 여느 때보다 공격적이 된다." 26,23,5,"Quand il se charge en électricité, ses muscles se contractent et il devient plus agressif." 26,23,6,"Wenn es sich auflädt, zucken seine Muskeln und es wird aggressiver und kampflustiger." 26,23,7,"Cuando se carga de electricidad, sus músculos se tensan y se vuelve más agresivo de lo normal." 26,23,8,"Se l’elettricità aumenta, i muscoli sono sollecitati e diventa più aggressivo del solito." 26,23,9,"When its electricity builds, its muscles are stimulated, and it becomes more aggressive than usual." 26,23,11,"電気が たまってくると 筋肉が 刺激され いつもより 攻撃的に なってしまう。" 26,24,1,"でんげきは 10まんボルト。 じぶんの なんばいも おおきい あいてを いちげきで きぜつさせる。" 26,24,3,"전기의 충격은 10만 볼트다. 자신보다 몇 배나 큰 상대를 일격에 기절시킨다." 26,24,5,"Il peut terrasser des ennemis bien plus imposants en libérant une décharge de 100 000 V." 26,24,6,"Es kann 100 000 V mit einem Schlag freisetzen und so viel größere Gegner besiegen." 26,24,7,"Puede emitir ráfagas de 100 000 voltios capaces de acabar con rivales enormes." 26,24,8,"Può rilasciare scariche elettriche a 100.000 volt con cui neutralizza nemici molto più grandi di lui." 26,24,9,"It can loose 100,000-volt bursts of electricity, instantly downing foes several times its size." 26,24,11,"電撃は 10万ボルト。 自分の 何倍も 大きい 相手を 一撃で 気絶させる。" 26,25,1,"でんきぶくろに でんきが たまりすぎた ときは しっぽを じめんに つけて ほうでんする。 す の ちかくには じめんに やけこげが ある。" 26,25,3,"전기 주머니에 전기가 넘칠 정도로 차면 꼬리를 땅에 닿게 하여 방전한다. 사는 곳 근처의 땅에는 탄 흔적이 있다." 26,25,5,"Si ses joues contiennent trop d’électricité, Raichu plante sa queue dans le sol pour se décharger. On trouve des parcelles de terre brûlée à proximité du nid de ce Pokémon." 26,25,6,"Wenn seine elektrische Ladung zu groß wird, entlädt Raichu seine Energie ins Erdreich. Neben dem Nest dieses Pokémon findet man häufig versengtes Erdreich." 26,25,7,"Si las bolsas de los mofletes se le cargan demasiado, Raichu planta la cola en el suelo para liberar electricidad. Es común encontrar zonas chamuscadas cerca de la madriguera de este Pokémon." 26,25,8,"Se l’elettricità accumulata nelle guance diventa eccessiva, Raichu la scarica piantando la coda nel terreno. Vicino al suo nido sono presenti spesso chiazze di erba arsa." 26,25,9,"If the electrical sacs become excessively charged, Raichu plants its tail in the ground and discharges. Scorched patches of ground will be found near this Pokémon’s nest." 26,25,11,"電気袋に 電気が たまり過ぎた ときは 尻尾を 地面に つけて 放電する。 巣 の 近くには 地面に 焼け焦げが ある。" 26,26,1,"よわい でんきを ぜんしんから だしているので くらや では うっすら ひかって  えるよ。 シッポを じめんに さして でんきを にがす。" 26,26,3,"약한 전기를 온몸에서 발산하고 있기 때문에 어두운 곳에서는 희미하게 빛난다. 꼬리를 땅에 박고 전기를 흘려보낸다." 26,26,5,"Ce Pokémon libère un faible champ électrique tout autour de son corps, ce qui le rend légèrement lumineux dans le noir. Raichu plante sa queue dans le sol pour évacuer de l’électricité." 26,26,6,"Dieses Pokémon gibt eine schwache elektrische Ladung ab. Dadurch glüht es bei Dunkelheit leicht. Raichu entlädt Elektrizität, indem es sein Hinterteil in den Boden gräbt." 26,26,7,"Este Pokémon libera una débil carga eléctrica por todo su cuerpo que le hace brillar en la oscuridad. Raichu descarga electricidad plantando la cola en el suelo." 26,26,8,"Raichu emana una debole carica elettrica da tutto il corpo rilucendo così nell’oscurità. Scarica l’elettricità piantando la coda nel terreno." 26,26,9,"This Pokémon exudes a weak electrical charge from all over its body that makes it take on a slight glow in darkness. Raichu plants its tail in the ground to discharge electricity." 26,26,11,"弱い 電気を 全身から 出しているので 暗闇では うっすら 光って 見えるよ。 シッポを 地面に 刺して 電気を 逃がす。" 26,27,1,"でんげきは 10まんボルトに たっすることもあり ヘタにさわると インドぞうでも きぜつする。" 26,27,3,"전격은 10만볼트에 이르기도 해서 잘못 만지면 인도코끼리라도 기절한다." 26,27,4,"電擊有時候會達到十萬伏特, 不小心碰到的話, 連印度象也會昏厥。" 26,27,5,"Ce Pokémon peut accumuler jusqu’à 100 000 volts. Il peut ainsi assommer un éléphant juste en le touchant." 26,27,6,"Seine elektrischen Ladungen erreichen bis zu 100 000 V. Bei unvorsichtigem Kontakt wird sogar ein indischer Elefant bewusstlos." 26,27,7,"Suelta descargas eléctricas de hasta 100 000 voltios, con lo que es capaz de derribar al mayor de los Pokémon." 26,27,8,"Le sue scariche elettriche, che raggiungono i 100.000 volt, potrebbero far svenire persino un elefante indiano." 26,27,9,"It unleashes electric shocks that can reach 100,000 volts. When agitated, it can knock out even an Indian elephant." 26,27,11,"電撃は 10万ボルトに 達することもあり ヘタに触ると インド象でも 気絶する。" 26,27,12,"电击有时候会达到十万伏特, 不小心碰到的话, 连印度象也会昏厥。" 26,28,1,"でんきが たまると きしょうが あらくなる。 トレーナーでも ちゅうい しないと おそわれる。" 26,28,3,"전기가 모이면 성질이 거칠어진다. 트레이너라도 주의하지 않으면 공격당한다." 26,28,4,"電力積聚的話,脾氣就會變壞。 即使是訓練家,一不留神也會被襲擊。" 26,28,5,"Il devient plus agressif au fur et à mesure qu’il accumule de l’électricité. Même son Dresseur doit faire attention à ne pas se faire attaquer." 26,28,6,"Wenn es sich elektrisch auflädt, steigt seine Aggressivität. Selbst sein Trainer läuft dann Gefahr, von ihm angegriffen zu werden." 26,28,7,"Se vuelve más agresivo cuando se carga de electricidad. Puede incluso llegar a atacar a su Entrenador si este no se anda con cuidado." 26,28,8,"Quando accumula elettricità, fatica a controllarsi. Perfino il suo Allenatore rischia di essere attaccato, se non fa attenzione." 26,28,9,"It becomes aggressive when it has electricity stored up. At such times, even its Trainer has to take care to avoid being attacked." 26,28,11,"電気が 溜まると 気性が 荒くなる。 トレーナーでも 注意 しないと 襲われる。" 26,28,12,"电力积聚的话,脾气就会变坏。 即便是训练家,一不留神也会被袭击。" 26,29,1,"からだに でんきが たまるに つれ こうげきてきに。 じつは でんきが ストレスなのではという せつもある。" 26,29,3,"몸에 전기가 쌓일수록 공격적으로 변한다. 사실은 전기가 스트레스라는 설도 있다." 26,29,4,"隨著體內電力的累積, 性情會變得具有攻擊性。 也有人認為電力對牠其實是種壓力。" 26,29,5,"Plus il est chargé en électricité, plus il se montre agressif. D’aucuns pensent que ce courant électrique le stresse." 26,29,6,"Je mehr es sich elektrisch auflädt, desto aggressiver wird es. Man vermutet, dass die Elektrizität den Stress verursache." 26,29,7,"Se vuelve más agresivo a medida que acumula electricidad. Hay quien afirma que esta le provoca estrés." 26,29,8,"Diventa più aggressivo con l’accumularsi di energia elettrica. Alcuni pensano che sia l’elettricità stessa a causargli stress." 26,29,9,"As electricity builds up inside its body, it becomes more aggressive. One theory is that the electricity buildup is actually causing stress." 26,29,11,"身体に 電気が たまるに つれ 攻撃的に。 実は 電気が ストレスなのでは という 説もある。" 26,29,12,"随着电力在体内的积聚,它会越发地 具有攻击性。也有说法讲到 其实电力就是它的压力。" 26,30,1,"ピカチュウの すがたが すきな トレーナーも おおく なかなか すがたを みかけない ポケモン。" 26,30,3,"피카츄의 모습을 좋아하는 트레이너도 많아서 좀처럼 모습을 보기 힘든 포켓몬이다." 26,30,4,"許多訓練家比較喜歡 皮卡丘的模樣,因而使得 這種寶可夢相當少見。" 26,30,5,"Ce Pokémon est très rare, car la plupart des Dresseurs lui préfèrent Pikachu." 26,30,6,"Ein eher seltenes Pokémon, da viele Trainer Pikachu bevorzugen." 26,30,7,"Como la mayoría de Entrenadores prefiere a Pikachu, no se ven muchos ejemplares de este Pokémon." 26,30,8,"Molti Allenatori gli preferiscono Pikachu e per questo non lo si vede spesso in giro." 26,30,9,"Because so many Trainers like the way Pikachu looks, you don’t see this Pokémon very often." 26,30,11,"ピカチュウの 姿が 好きな トレーナーも 多く なかなか 姿を 見かけない ポケモン。" 26,30,12,"因为有很多训练家喜欢 它进化前的皮卡丘模样, 所以这种宝可梦十分少见。" 27,1,9,"Burrows deep underground in arid locations far from water. It only emerges to hunt for food." 27,2,9,"Burrows deep underground in arid locations far from water. It only emerges to hunt for food." 27,3,9,"Its body is dry. When it gets cold at night, its hide is said to become coated with a fine dew." 27,4,9,"If it fell from a great height, this POKéMON could save itself by rolling into a ball and bouncing." 27,5,9,"Disliking water, it lives in deep burrows in arid areas. It can roll itself instantly into a ball." 27,6,9,"It prefers dry, sandy places because it uses the sand to protect itself when threatened." 27,7,9,"SANDSHREW’s body is configured to absorb water without waste, enabling it to survive in an arid desert. This POKéMON curls up to protect itself from its enemies." 27,8,9,"SANDSHREW has a very dry hide that is extremely tough. The POKéMON can roll into a ball that repels any attack. At night, it burrows into the desert sand to sleep." 27,9,9,"When it curls up in a ball, it can make any attack bounce off harmlessly. Its hide has turned tough and solid as a result of living in the desert." 27,10,9,"It burrows and lives underground. If threatened, it curls itself up into a ball for protection." 27,11,9,"Burrows deep underground in arid locations far from water. It only emerges to hunt for prey." 27,12,9,"To protect itself from attackers, it curls up into a ball. It lives in arid regions with minimal rainfall." 27,13,9,"To protect itself from attackers, it curls up into a ball. It lives in arid regions with minimal rainfall." 27,14,9,"To protect itself from attackers, it curls up into a ball. It lives in arid regions with minimal rainfall." 27,15,9,"If it fell from a great height, this Pokémon could save itself by rolling into a ball and bouncing." 27,16,9,"Disliking water, it lives in deep burrows in arid areas. It can roll itself instantly into a ball." 27,17,5,"Il vit sur des terres arides épargnées par la pluie. Il se roule en boule pour se protéger." 27,17,9,"To protect itself from attackers, it curls up into a ball. It lives in arid regions with minimal rainfall." 27,18,5,"Il vit sur des terres arides épargnées par la pluie. Il se roule en boule pour se protéger." 27,18,9,"To protect itself from attackers, it curls up into a ball. It lives in arid regions with minimal rainfall." 27,21,9,"It digs deep burrows to live in. When in danger, it rolls up its body to withstand attacks." 27,22,9,"It digs deep burrows to live in. When in danger, it rolls up its body to withstand attacks." 27,23,1,"じめんに あなを ほって すむ。 じぶんに きけんが せまると まるくなって みを まもる。" 27,23,3,"지면에 구멍을 파고 산다. 자신에게 위험이 닥쳐오면 둥글게 말아서 몸을 보호한다." 27,23,5,"Il s’enterre et vit dans les sous-sols. S’il se sent menacé, il se met en boule pour se protéger." 27,23,6,"Es gräbt und lebt im Erdboden. Bei Gefahr rollt es sich zum Schutz zu einem Ball zusammen." 27,23,7,"Este Pokémon permanece bajo tierra. Si se siente amenazado, se enrosca para defenderse." 27,23,8,"Vive sottoterra, scavando buche. Se minacciato, si protegge raggomitolandosi." 27,23,9,"It burrows and lives underground. If threatened, it curls itself up into a ball for protection." 27,23,11,"地面に 穴を 掘って 住む。 自分に 危険が 迫ると まるくなって 身を 守る。" 27,24,1,"みずけを きらい かんそうちに ふかいあなを ほって せいかつする。 いっしゅんで からだを まるめる。" 27,24,3,"습기를 싫어해서 건조한 땅에 깊은 구멍을 파고 생활한다. 눈 깜짝할 사이에 몸을 둥글게 만다." 27,24,5,"Détestant l’eau, il vit dans de profondes tanières des régions arides. Il aime se rouler en boule." 27,24,6,"Da es Wasser verabscheut, gräbt es sich in trockenes Erdreich ein. Es kann sich rasch zu einem Ball rollen." 27,24,7,"Como odia el agua, vive en madrigueras muy profundas en zonas áridas. Puede hacerse una bola al instante." 27,24,8,"Odia l’acqua e vive in tane profonde all’interno di zone aride. È capace di appallottolarsi in un istante." 27,24,9,"Disliking water, it lives in deep burrows in arid areas. It can roll itself instantly into a ball." 27,24,11,"水気を 嫌い 乾燥地に 深い穴を 掘って 生活する。 一瞬で 体を まるめる。" 27,25,1,"すいぶんを むだなく きゅうしゅうする からだの つくりなので かんそうした すなちでも へいき。 からだを まるめて てきの こうげきを ふせぐ。" 27,25,3,"몸이 수분을 효율적으로 흡수하기 때문에 건조한 모래땅에서도 문제없다. 몸을 둥글게 만들어 적의 공격을 막는다." 27,25,5,"Le corps de Sabelette lui permet d’économiser l’eau qu’il absorbe, afin de survivre longtemps dans le désert. Ce Pokémon s’enroule sur lui-même pour se protéger de ses ennemis." 27,25,6,"Sandans Körper kann sehr viel Wasser aufnehmen, sodass es auch in der Wüste überleben kann. Dieses Pokémon rollt sich zusammen, um sich vor Feinden zu schützen." 27,25,7,"Sandshrew es capaz de absorber agua y no perder ni una gota, algo que le permite sobrevivir en el desierto. Este Pokémon se enrosca para defenderse de los enemigos." 27,25,8,"Il corpo di Sandshrew ha una conformazione che gli consente di assorbire l’acqua senza perdite e di sopravvivere nell’aridità del deserto. Questo Pokémon si avvolge su se stesso per proteggersi dai nemici." 27,25,9,"Sandshrew’s body is configured to absorb water without waste, enabling it to survive in an arid desert. This Pokémon curls up to protect itself from its enemies." 27,25,11,"水分を 無駄なく 吸収する 体の つくりなので 乾燥した 砂地でも 平気。 体を 丸めて 敵の 攻撃を 防ぐ。" 27,26,1,"からからに かわいた ひふは とても かたく まるくなると どんな こうげきでも はねかえす。 よなかは さばくの すなに もぐって ねむる。" 27,26,3,"바싹바싹 마른 피부는 매우 단단해서 몸을 둥글게 말면 어떤 공격도 튕겨낸다. 밤에는 사막의 모래에 들어가 잠잔다." 27,26,5,"Sabelette a une peau très sèche et extrêmement dure. Ce Pokémon peut s’enrouler sur lui-même pour repousser les attaques. La nuit, il s’enterre dans le sable du désert pour dormir." 27,26,6,"Sandan hat eine sehr trockene und extrem robuste Haut. Dieses Pokémon kann sich zu einem Ball zusammenrollen, von dem jegliche Angriffe abprallen. Nachts gräbt es sich im Wüstensand ein und schläft dort." 27,26,7,"Sandshrew tiene una piel muy seca y tremendamente dura. Tiene la habilidad de hacerse una bola y evitar cualquier ataque. Por las noches, escarba en la arena del desierto y se echa a dormir." 27,26,8,"Sandshrew ha una corazza estremamente secca e dura. Può chiudersi a sfera e rotolare per difendersi dagli attacchi. Quando cala la notte, si nasconde nella sabbia del deserto per dormire." 27,26,9,"Sandshrew has a very dry hide that is extremely tough. The Pokémon can roll into a ball that repels any attack. At night, it burrows into the desert sand to sleep." 27,26,11,"からからに 乾いた 皮膚は とても 硬く 丸くなると どんな 攻撃でも はね返す。 夜中は 砂漠の 砂に 潜って 眠る。" 27,27,1,"からだを まるめて ボールのような すがたに なれる。 ころがりながら さばくを こうそくで いどうする。" 27,27,3,"몸을 웅크려서 공 같은 모습이 된다. 구르면서 사막을 고속으로 이동한다." 27,27,4,"可以蜷縮身體變成球的樣子。 骨碌碌滾動著,在沙漠裡高速移動。" 27,27,5,"Il peut se changer en boule parfaitement ronde et rouler à toute allure à travers le désert." 27,27,6,"Es kann sich blitzschnell durch die Wüste fortbewegen, indem es sich zu einem Ball zusammenrollt." 27,27,7,"Enrolla su cuerpo hasta hacerse una bola y rueda por el desierto a gran velocidad." 27,27,8,"Quando si raggomitola su se stesso sembra una palla. Si muove nel deserto rotolando a gran velocità." 27,27,9,"It can roll its body into a ball. It moves through the desert by rolling at high speeds." 27,27,11,"身体を 丸めて ボールのような 姿に なれる。 転がりながら 砂漠を 高速で 移動する。" 27,27,12,"可以蜷缩身体变成球的样子。 骨碌碌滚动着在沙漠里高速移动。" 27,28,1,"あめの ふらない かんそうちたいや さばくが おもな すみか。 あなを ほって むしポケモンを とらえる。" 27,28,3,"비가 내리지 않는 건조지대나 사막이 주된 거처다. 구멍을 파서 벌레포켓몬을 잡는다." 27,28,4,"不下雨的乾燥地區和沙漠 是牠的主要棲息地。 會挖洞捕捉蟲寶可夢。" 27,28,5,"Il vit principalement dans les zones désertiques où il ne pleut jamais. Il creuse dans le sol pour dénicher des Pokémon Insecte." 27,28,6,"Es lebt hauptsächlich in trockenen Regionen und Wüsten, wo wenig Regen fällt. Es gräbt Löcher, um Käfer-Pokémon zu fangen." 27,28,7,"Habita principalmente en zonas desérticas donde las lluvias son escasas. Excava agujeros en el suelo en busca de Pokémon insecto." 27,28,8,"Vive per lo più nei deserti e in zone aride. Scava buche nel terreno per catturare Pokémon di tipo Coleottero." 27,28,9,"It usually makes its home in deserts and arid zones, where rain does not fall. It digs holes to catch Bug-type Pokémon." 27,28,11,"雨の 降らない 乾燥地帯や 砂漠が おもな 棲みか。 穴を 掘って むしポケモンを 捕らえる。" 27,28,12,"不下雨的干燥地区和沙漠 是它的主要栖息地。 会挖洞捕捉虫宝可梦。" 27,29,1,"あめの すくない とちに すんでいる。 きけんが せまると からだを まるめ やわらかい おなかを まもるぞ。" 27,29,3,"비가 적은 토지에 살고 있다. 위험한 상황이 되면 몸을 웅크려 부드러운 배를 지킨다." 27,29,4,"棲息在雨量稀少的地區。 遇到危險時會蜷縮起身體, 藉此保護自己柔軟的腹部。" 27,29,5,"Il vit dans les régions où il pleut rarement. Quand il est en danger, il se roule en boule pour protéger son ventre, qui est son point faible." 27,29,6,"Es lebt in trockenen Gebieten mit wenig Regen. Bei Gefahr rollt es sich zu einem Ball zusammen und schützt so seine weiche Bauchgegend." 27,29,7,"Prefiere hábitats secos. Cuando intuye peligro, se enrolla hasta hacerse una bola para proteger las partes blandas de su cuerpo." 27,29,8,"Vive in zone con scarse precipitazioni. Quando è minacciato da un pericolo, si raggomitola per proteggere il ventre molle." 27,29,9,"It lives in areas of limited rainfall. When danger approaches, it curls up into a ball to protect its soft stomach." 27,29,11,"雨の 少ない 土地に 棲んでいる。 危険が 迫ると 身体を 丸め 柔らかい お腹を 守るぞ。" 27,29,12,"栖息在雨量稀少的土地上。 遇到危险就会蜷缩起身体, 并以此来保护自己柔弱的腹部。" 27,30,1,"しっけで ひふが ふやけてくると かざんに むかう。 ちねつの たかい じめんに はりつき かわかすのだ。" 27,30,3,"습기로 인해 피부가 불면 화산으로 이동한다. 지열이 높은 지면에 달라붙어 말리는 것이다." 27,30,4,"當皮膚因為濕氣而發脹變軟時, 會前往火山地區,趴在因地熱 而帶著高溫的地面上烘乾。" 27,30,5,"Lorsque sa peau est saturée d’humidité, il se dirige vers un volcan et se sèche à la chaleur du magma." 27,30,6,"Bei zu viel Feuchtigkeit sucht es einen Vulkan auf, um auf dem warmen Erdboden seine aufgeweichte Haut wieder zu trocknen." 27,30,7,"Cuando la humedad le satura la piel, se dirige a un volcán y aprovecha las altas temperaturas del suelo para secarse." 27,30,8,"Quando la sua pelle assorbe troppa umidità, raggiunge un vulcano e si stende sul terreno caldo per asciugarsi." 27,30,9,"When its skin gets wrinkled from moisture, it heads for a volcano. It lies flat on a spot with a lot of geothermal heat and dries itself out." 27,30,11,"湿気で 皮膚が ふやけてくると 火山に 向かう。 地熱の 高い 地面に はりつき 乾かすのだ。" 27,30,12,"如果皮肤因湿气而发胀, 它就会前往火山。会趴在地热 温度很高的地面上烘干皮肤。" 28,1,9,"Curls up into a spiny ball when threatened. It can roll while curled up to attack or escape." 28,2,9,"Curls up into a spiny ball when threatened. It can roll while curled up to attack or escape." 28,3,9,"It is skilled at slashing enemies with its claws. If broken, they start to grow back in a day." 28,4,9,"In an attempt to hide itself, it will run around at top speed to kick up a blinding dust storm." 28,5,9,"If it digs at an incredible pace, it may snap off its spikes and claws. They grow back in a day." 28,6,9,"Adept at climbing trees, it rolls into a spiny ball, then attacks its enemies from above." 28,7,9,"SANDSLASH’s body is covered by tough spikes, which are hardened sections of its hide. Once a year, the old spikes fall out, to be replaced with new spikes that grow out from beneath the old ones." 28,8,9,"SANDSLASH can roll up its body as if it were a ball covered with large spikes. In battle, this POKéMON will try to make the foe flinch by jabbing it with its spines. It then leaps at the stunned foe to tear wildly with its sharp claws." 28,9,9,"It curls up in a ball to protect itself from enemy attacks. It also curls up to prevent heatstroke during the daytime when temperatures rise sharply." 28,10,9,"It is adept at attacking with the spines on its back and its sharp claws while quickly scurrying about." 28,11,9,"Curls up into a spiny ball when threatened. It can roll while curled up to attack or escape." 28,12,9,"It curls up, then rolls into foes with its back. Its sharp spines inflict severe damage." 28,13,9,"It curls up, then rolls into foes with its back. Its sharp spines inflict severe damage." 28,14,9,"It curls up, then rolls into foes with its back. Its sharp spines inflict severe damage." 28,15,9,"In an attempt to hide itself, it will run around at top speed to kick up a blinding dust storm." 28,16,9,"If it digs at an incredible pace, it may snap off its spikes and claws. They grow back in a day." 28,17,5,"Il se met en boule pour percuter l’ennemi. Ses épines aiguisées font beaucoup de dégâts." 28,17,9,"It curls up, then rolls into foes with its back. Its sharp spines inflict severe damage." 28,18,5,"Il se met en boule pour percuter l’ennemi. Ses épines aiguisées font beaucoup de dégâts." 28,18,9,"It curls up, then rolls into foes with its back. Its sharp spines inflict severe damage." 28,21,9,"The spikes on its body are made up of its hardened hide. It rolls up and attacks foes with its spikes." 28,22,9,"The spikes on its body are made up of its hardened hide. It rolls up and attacks foes with its spikes." 28,23,1,"すごい いきおいで じめんをほると トゲや ツメが おれてしまうが つぎのひには はえそろっている。" 28,23,3,"굉장한 기세로 지면을 파면 가시와 발톱이 부러져 버리지만 다음 날에는 바로 돋아나 있다." 28,23,5,"Il creuse si vite qu’il peut briser ses épines et ses griffes. Mais elles repoussent en une journée." 28,23,6,"Wenn es schnell gräbt, können seine Stacheln und Krallen abbrechen. Sie wachsen binnen eines Tages nach." 28,23,7,"Si cava a gran velocidad, puede que se le caigan las garras y púas. Vuelven a crecerle en un día." 28,23,8,"Se scava molto velocemente gli si consumano le punte e gli artigli, ma gli ricrescono in un giorno." 28,23,9,"If it digs at an incredible pace, it may snap off its spikes and claws. They grow back in a day." 28,23,11,"すごい 勢いで 地面を掘ると トゲや ツメが 折れてしまうが 次の日には 生えそろっている。" 28,24,1,"せなかを まるめると トゲトゲの ボールみたいだ。そのまま ころがって ぶつかってきたり にげたりする。" 28,24,3,"등을 구부리면 뾰족뾰족한 공 같다. 그대로 굴러서 부딪쳐 오거나 도망간다." 28,24,5,"Il se roule en boule hérissée de piques s’il est menacé. Il peut ainsi s’enfuir ou attaquer." 28,24,6,"Bei Gefahr igelt sich dieses Pokémon ein. Zusammengerollt kann es angreifen oder fliehen." 28,24,7,"Ante el peligro, se acurruca en un espinoso ovillo. De esta forma puede rodar para atacar o escapar." 28,24,8,"Se in pericolo si chiude a riccio. In questa forma può rotolare, attaccare e scappare." 28,24,9,"Curls up into a spiny ball when threatened. It can roll while curled up to attack or escape." 28,24,11,"背中を まるめると トゲトゲの ボールみたいだ。そのまま 転がって ぶつかってきたり 逃げたりする。" 28,25,1,"からだの トゲは ひふが かたくなったもの。 1ねんに 1かい ふるい トゲが ぬけおちて あたらしい トゲが したから はえてくる。" 28,25,3,"몸의 가시는 피부가 딱딱해진 것이다. 1년에 1회 오래된 가시가 빠지고 새로운 가시가 밑에서 돋아난다." 28,25,5,"Le corps de Sablaireau est recouvert de pointes très dures, qui sont des extensions de sa peau. Une fois par an, ce Pokémon mue et les vieilles pointes tombent, remplacées par de nouvelles." 28,25,6,"Sandamers Körper ist übersät mit spitzen Stacheln, die eigentlich Hauthärtungen darstellen. Einmal im Jahr fallen die alten Stacheln aus und werden durch neue ersetzt." 28,25,7,"Sandslash está recubierto de duras púas que son partes endurecidas de la piel. Suele mudarlas una vez al año; debajo de las viejas púas crecen unas nuevas que las sustituyen." 28,25,8,"Il corpo di Sandslash è ricoperto da aculei coriacei, costituiti da parti di corazza indurita. I vecchi aculei cadono una volta all’anno per essere sostituiti dai nuovi che crescono sotto i precedenti." 28,25,9,"Sandslash’s body is covered by tough spikes, which are hardened sections of its hide. Once a year, the old spikes fall out, to be replaced with new spikes that grow out from beneath the old ones." 28,25,11,"体の トゲは 皮膚が 硬くなったもの。 1年に 1回 古い トゲが 抜け落ちて 新しい トゲが 下から 生えてくる。" 28,26,1,"せなかを まるめると トゲトゲの ボール たい。 トゲに さされて ひるんだ あいてに とびかかり するどい ツメで ばりばり ひっかきまくるぞ。" 28,26,3,"등을 둥그렇게 말면 뾰족뾰족한 공 같다. 가시에 찔려 풀죽은 상대에게 덤벼들어 날카로운 발톱으로 박박 할퀴어 놓는다." 28,26,5,"Sablaireau peut enrouler son corps pour prendre la forme d’une balle hérissée de pointes. Ce Pokémon essaie de faire peur à son ennemi en le frappant avec ses pointes. Puis, il se rue sur lui avec ses griffes acérées." 28,26,6,"Sandamer kann sich zu einem Ball mit langen Stacheln zusammenrollen. Im Kampf schlägt es seine Gegner in die Flucht, indem es sie mit seinen Stacheln sticht. Dann springt es sie an und schlägt mit seinen scharfen Klauen zu." 28,26,7,"Sandslash puede enroscarse y convertirse en una bola de largas púas. En combate, este Pokémon hace retroceder a sus rivales clavándoselas. Acto seguido, aprovecha para echarse sobre ellos y atacarlos con sus afiladas garras." 28,26,8,"Sandslash arrotola il proprio corpo come fosse una sfera ricoperta di grandi aculei, che usa in lotta per far tentennare il nemico. Poi gli si scaglia contro per colpirlo selvaggiamente con gli artigli affilati." 28,26,9,"Sandslash can roll up its body as if it were a ball covered with large spikes. In battle, this Pokémon will try to make the foe flinch by jabbing it with its spines. It then leaps at the stunned foe to tear wildly with its sharp claws." 28,26,11,"背中を 丸めると トゲトゲの ボール たい。 トゲに 刺されて ひるんだ 相手に 飛びかかり 鋭い ツメで ばりばり 引っかきまくるぞ。" 28,27,1,"するどいが やや もろい ツメや トゲは よく おれる。 よくじつには はえそろうので きに しなくてよい。" 28,27,3,"날카롭지만 약간 약한 발톱이나 가시는 자주 부러진다. 다음 날에는 다시 돋아나기 때문에 신경 쓰지 않아도 된다." 28,27,4,"銳利卻有點脆弱的爪子和 尖刺經常折斷。但因為第二天 就會長回來,所以不必在意。" 28,27,5,"Ses griffes et épines sont tranchantes, mais elles se brisent facilement. Cela dit, il n’en a que faire, puisqu’elles repoussent le lendemain." 28,27,6,"Seine Krallen und Stacheln sind scharf, aber auch spröde und brechen oft ab. Sie wachsen jedoch innerhalb eines Tages wieder nach." 28,27,7,"No suele inquietarse por el hecho de que sus afiladas garras y púas se rompan con facilidad, ya que estas vuelven a crecer al día siguiente." 28,27,8,"I suoi artigli e aculei sono molto affilati, ma anche piuttosto fragili e si spezzano spesso. Tuttavia, ricrescono nel giro di un giorno." 28,27,9,"Although they are sharp, its claws and spikes often break off. They grow back the next day, so it is not bothered by the temporary loss." 28,27,11,"鋭いが やや もろい ツメや トゲは よく 折れる。 翌日には 生えそろうので 気に しなくてよい。" 28,27,12,"虽然锐利却有点儿脆弱的爪子 和刺经常会折断。因为第二天 就会长好,所以不必在意。" 28,28,1,"ツメで きに のぼり えものが あらわれると からだを まるめて トゲのボールに なって らっかする。" 28,28,3,"발톱으로 나무에 올라 먹이가 나타나면 몸을 둥글게 만들어 가시 공이 되어 낙하한다." 28,28,4,"用爪子爬上樹,當獵物出現時, 身體就蜷縮成尖刺球從高處落下。" 28,28,5,"Il escalade les arbres avec ses griffes. Quand une proie passe à proximité, il se laisse tomber dessus toutes épines dressées." 28,28,6,"Es erklimmt mit seinen Krallen Bäume, rollt sich ein und wartet, bis Beute erscheint. Dann stürzt es sich als stachelige Kugel auf sie herab." 28,28,7,"Trepa a los árboles con sus garras. Cuando avista una presa, se convierte en una bola de púas y se deja caer sobre ella." 28,28,8,"Si arrampica sugli alberi con gli artigli affilati e, avvistata la preda, si raggomitola diventando una sfera irta di aculei e le piomba addosso." 28,28,9,"It uses its claws to climb trees and then curls its body into a spiny ball, ready to drop onto any prey that appears." 28,28,11,"ツメで 木に 登り 獲物が 現れると 身体を 丸めて トゲのボールに なって 落下する。" 28,28,12,"用爪子爬上树,当猎物出现时, 身体就蜷缩成尖刺球从高处落下。" 28,29,1,"よく ツメや ツノが おれてしまう。 おれた ツメや ツノで つちを たがやす どうぐが つくられる。" 28,29,3,"발톱과 뿔이 잘 부러진다. 부러진 발톱과 뿔은 땅을 일구는 도구로 만들어진다." 28,29,4,"爪子和尖刺經常折斷。 折斷的爪子和尖刺被人們用來 製作成耕作土地的工具。" 28,29,5,"Ses épines et ses griffes se cassent souvent. Ces pointes brisées peuvent servir d’outils pour creuser le sol." 28,29,6,"Seine Krallen und Stacheln brechen oft ab. Sie werden dann zu Werkzeugen für den Ackerbau verarbeitet." 28,29,7,"Sus garras y púas se caen con frecuencia y pueden recogerse para elaborar aperos de labranza." 28,29,8,"I suoi aculei si spezzano spesso. Una volta recuperati, si possono usare per fabbricare attrezzi per coltivare la terra." 28,29,9,"Its claws and horns often break off. The broken claws and horns can be used to carve plows for tilling farm fields." 28,29,11,"よく ツメや ツノが 折れてしまう。 折れた ツメや ツノで 土を 耕す 道具が 作られる。" 28,29,12,"爪子和角经常会折断。 折断的爪子和角会被制作成 用来耕作土地的用具。" 28,30,1,"ふとい ツメの おかげで きのぼりが とくいだ。 そのまま きの うえを ねどこにする サンドパンも おおい。" 28,30,3,"굵은 발톱 덕분에 나무타기가 특기다. 나무 위에 올라가서 잠을 자는 고지도 많다." 28,30,4,"擅長用厚實的爪子來爬樹。 也有許多穿山王會直接把 樹上當成睡覺的地方。" 28,30,5,"Ses grosses griffes lui permettent de grimper aux arbres sans peine. Il n’est pas rare de voir un Sablaireau endormi dans les frondaisons." 28,30,6,"Mit seinen Krallen kann es gut Bäume erklimmen. Häufig macht es die Baumkrone dann gleich zu seinem Schlafplatz." 28,30,7,"Sus gruesas garras le permiten escalar árboles con gran agilidad. De hecho, no es extraño ver ejemplares durmiendo entre el follaje." 28,30,8,"Grazie ai suoi grossi artigli può arrampicarsi sugli alberi con estrema facilità. Non è raro vederlo dormire fra i rami." 28,30,9,"Thanks to its thick claws, it’s good at climbing trees. There are plenty of Sandslash that park themselves in trees and go right to sleep." 28,30,11,"太い ツメの おかげで 木登りが 得意だ。 そのまま 木の 上を 寝床にする サンドパンも 多い。" 28,30,12,"得益于粗粗的爪子,所以它很 擅长爬树。也有很多穿山王 会直接把树上当成睡觉的地方。" 29,1,9,"Although small, its venomous barbs render this POKéMON dangerous. The female has smaller horns." 29,2,9,"Although small, its venomous barbs render this POKéMON dangerous. The female has smaller horns." 29,3,9,"A mild-mannered POKéMON that does not like to fight. Beware, its small horns secrete venom." 29,4,9,"The poison hidden in its small horn is extremely po­ tent. Even a tiny scratch can have fatal results." 29,5,9,"Although not very combative, it will torment its foes with poison spikes if it is threat­ ened in any way." 29,6,9,"Small and very docile, it pro­ tects itself with its small, poison­ ous horn when attacked." 29,7,9,"NIDORAN has barbs that secrete a powerful poison. They are thought to have developed as protection for this small-bodied POKéMON. When enraged, it releases a horrible toxin from its horn." 29,8,9,"NIDORAN has barbs that secrete a powerful poison. They are thought to have developed as protection for this small-bodied POKéMON. When enraged, it releases a horrible toxin from its horn." 29,9,9,"Its highly toxic barbs are thought to have developed as protection for this small- bodied POKéMON. When enraged, it releases a horrible toxin from its horn." 29,10,9,"Though small, it must be treated with caution because of its powerfully toxic barbs. The female has smaller horns." 29,11,9,"Although small, its venomous barbs render this POKéMON dangerous. The female has smaller horns." 29,12,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,13,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,14,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,15,9,"The poison hidden in its small horn is extremely potent. Even a tiny scratch can have fatal results." 29,16,9,"Although not very combative, it will torment its foes with poison spikes if it is threatened in any way." 29,17,5,"Bien qu’il rechigne à se battre, une goutte du poison sécrété par ses piquants peut s’avérer fatale." 29,17,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,18,5,"Bien qu’il rechigne à se battre, une goutte du poison sécrété par ses piquants peut s’avérer fatale." 29,18,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,21,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,22,9,"While it does not prefer to fight, even one drop of the poison it secretes from barbs can be fatal." 29,23,1,"からだは ちいさくても どくばりを もつため ちゅういが ひつようだ。 メスのほうが ツノが ちいさい。" 29,23,3,"몸은 작지만 독침을 지니고 있기 때문에 주의가 필요하다. 암컷의 뿔이 더 작다." 29,23,5,"Ce Pokémon est hérissé de dards empoisonnés. Les femelles ont une corne plus petite." 29,23,6,"Dieses Pokémon ist sehr klein, verfügt aber über starke Gifte. Das Weibchen hat ein kleineres Horn." 29,23,7,"Aunque pequeñas, sus venenosas púas son muy peligrosas. Tienen un cuerno más pequeño que los machos." 29,23,8,"Sebbene piccolo, i suoi baffi velenosi sono molto pericolosi. La femmina ha un corno più minuto." 29,23,9,"Although small, its venomous barbs render this Pokémon dangerous. The female has smaller horns." 29,23,11,"体は 小さくても 毒針を 持つため 注意が 必要だ。 メスのほうが ツノが 小さい。" 29,24,1,"こがらで とても おとなしい。 おそわれると ちいさな どくばりを つかって たたかい みをまもる。" 29,24,3,"몸이 작고 무척 얌전하다. 습격당하면 작은 독침을 사용해 싸워서 몸을 지킨다." 29,24,5,"Petit et docile, il se protège avec sa minuscule corne empoisonnée lorsqu’il est attaqué." 29,24,6,"Es ist klein und scheu. Es verteidigt sich mit seinem kleinen, aber giftigen Horn." 29,24,7,"De pequeño tamaño y dócil, cuando se le ataca, utiliza el cuerno venenoso que tiene encima de la cabeza." 29,24,8,"Molto docile e minuta, se viene attaccata si protegge con il piccolo corno velenoso." 29,24,9,"Small and very docile, it protects itself with its small, poisonous horn when attacked." 29,24,11,"小柄で とても おとなしい。 襲われると 小さな 毒針を 使って 戦い 身を 守る。" 29,25,1,"ちいさい からだを まもるため きょうりょくな どくばりが はったつしたと かんがえられている。 おこると ツノの さきから もうどくを だす。" 29,25,3,"작은 몸을 지키기 위해 강력한 독침이 발달한 것이라 여겨진다. 화가 나면 뿔 끝에서 맹독을 뿜는다." 29,25,5,"Nidoran♀ est couvert de pointes qui sécrètent un poison puissant. On pense que ce petit Pokémon a développé ces pointes pour se défendre. Lorsqu’il est en colère, une horrible toxine sort de sa corne." 29,25,6,"Nidoran♀ besitzt Widerhaken, die ein starkes Gift ausstoßen. Sie sind vermutlich zum Schutz dieses schmächtigen Pokémon entstanden. Wenn es wütend wird, stößt es ein gefährliches Gift aus seinem Horn aus." 29,25,7,"Nidoran♀ tiene púas que segregan un veneno muy potente. Se piensa que las desarrolló como protección del cuerpo tan pequeño que tiene. Cuando se enfada, libera una horrible sustancia tóxica por el cuerno." 29,25,8,"Gli aculei di Nidoran♀ secernono un potente veleno. Si pensa che si siano sviluppati per proteggere questo Pokémon dal corpo minuto. Quando è adirato, rilascia una potente tossina dal corno." 29,25,9,"Nidoran♀ has barbs that secrete a powerful poison. They are thought to have developed as protection for this small-bodied Pokémon. When enraged, it releases a horrible toxin from its horn." 29,25,11,"小さい 体を 守るため 強力な 毒針が 発達したと 考えられている。 怒ると ツノの 先から 猛毒を 出す。" 29,26,1,"ちいさい からだを まもるため きょうりょくな どくばりが はったつしたと かんがえられている。 おこると ツノの さきから もうどくを だす。" 29,26,3,"작은 몸을 지키기 위해 강력한 독침이 발달한 것이라 여겨진다. 화가 나면 뿔 끝에서 맹독이 나온다." 29,26,5,"Nidoran♀ est couvert de pointes qui sécrètent un poison puissant. On pense que ce petit Pokémon a développé ces pointes pour se défendre. Lorsqu’il est en colère, une horrible toxine sort de sa corne." 29,26,6,"Nidoran♀ besitzt Widerhaken, die ein starkes Gift ausstoßen. Sie sind vermutlich zum Schutz dieses schmächtigen Pokémon entstanden. Wenn es wütend wird, stößt es ein gefährliches Gift aus seinem Horn aus." 29,26,7,"Nidoran♀ tiene púas que segregan un veneno muy potente. Se piensa que las desarrolló como protección del cuerpo tan pequeño que tiene. Cuando se enfada, libera una horrible sustancia tóxica por el cuerno." 29,26,8,"Gli aculei di Nidoran♀ secernono un potente veleno. Si pensa che si siano sviluppati per proteggere questo Pokémon dal corpo minuto. Quando è adirato, rilascia una potente tossina dal corno." 29,26,9,"Nidoran♀ has barbs that secrete a powerful poison. They are thought to have developed as protection for this small-bodied Pokémon. When enraged, it releases a horrible toxin from its horn." 29,26,11,"小さい 体を 守るため 強力な 毒針が 発達したと 考えられている。 怒ると ツノの 先から 猛毒を 出す。" 30,1,9,"The female's horn develops slowly. Prefers physical attacks such as clawing and biting." 30,2,9,"The female's horn develops slowly. Prefers physical attacks such as clawing and biting." 30,3,9,"When resting deep in its burrow, its thorns always retract. This is proof that it is relaxed." 30,4,9,"When feeding its young, it first chews and tender­ izes the food, then spits it out for the offspring." 30,5,9,"It has a calm and caring nature. Because its horn grows slowly, it prefers not to fight." 30,6,9,"It has a docile nature. If it is threatened with attack, it raises the barbs that are all over its body." 30,7,9,"When NIDORINA are with their friends or family, they keep their barbs tucked away to prevent hurting each other. This POKéMON appears to become nervous if separated from the others." 30,8,9,"When NIDORINA are with their friends or family, they keep their barbs tucked away to prevent hurting each other. This POKéMON appears to become nervous if separated from the others." 30,9,9,"When it is with its friends or family, its barbs are tucked away to prevent injury. It appears to become nervous if separated from the others." 30,10,9,"The female has a gentle temperament. It emits ultrasonic cries that have the power to befuddle foes." 30,11,9,"The female’s horns develop slowly. Prefers physical attacks such as clawing and biting." 30,12,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than NIDORINO’s." 30,13,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than NIDORINO’s." 30,14,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than NIDORINO’s." 30,15,9,"When feeding its young, it first chews the food into a paste, then spits it out for the offspring." 30,16,9,"It has a calm and caring nature. Because its horn grows slowly, it prefers not to fight." 30,17,5,"Ce Pokémon dresse ses piquants en cas de danger. Ils poussent moins vite que ceux de Nidorino." 30,17,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than Nidorino’s." 30,18,5,"Ce Pokémon dresse ses piquants en cas de danger. Ils poussent moins vite que ceux de Nidorino." 30,18,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than Nidorino’s." 30,21,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than Nidorino’s." 30,22,9,"When it senses danger, it raises all the barbs on its body. These barbs grow slower than Nidorino’s." 30,23,1,"メスなので せいかくは おんこう。 くちから だす ちょうおんぱは あいてを まどわす ちからがある。" 30,23,3,"암컷으로 성격은 온화하다. 입에서 내보내는 초음파는 상대를 혼란시키는 힘이 있다." 30,23,5,"La femelle a un tempérament doux. Elle émet des cris ultrasoniques capables de déstabiliser ses ennemis." 30,23,6,"Das Weibchen ist ausgeglichener. Es stößt Schreie im Ultraschallwellenbereich aus, die den Gegner verwirren können." 30,23,7,"Tiene un carácter afable. Emite ondas ultrasónicas para confundir al enemigo." 30,23,8,"La femmina ha un temperamento mite. Lancia ultrasuoni capaci di incantare i nemici." 30,23,9,"The female has a gentle temperament. It emits ultrasonic cries that have the power to befuddle foes." 30,23,11,"メスなので 性格は 温厚。 口から 出す 超音波は 相手を まどわす 力がある。" 30,24,1,"こどもに エサを わけあたえるとき おやが かみくだき やわらかくした エサを はきもどして あたえる。" 30,24,3,"새끼에게 먹이를 나눠줄 때 어미가 깨물어 부드럽게 한 먹이를 토해서 준다." 30,24,5,"Pour nourrir ses petits, il mâche les aliments pour les rendre tendres et il les recrache à ses bébés." 30,24,6,"Ehe es seine Jungen füttert, zerkaut es das Futter und gibt es ihnen anschließend." 30,24,7,"Cuando alimenta a sus crías, primero mastica y ablanda la comida y luego la escupe para su prole." 30,24,8,"Per nutrire i piccoli, prima intenerisce il cibo masticandolo, poi lo sputa per i cuccioli." 30,24,9,"When feeding its young, it first chews the food into a paste, then spits it out for the offspring." 30,24,11,"子供に エサを 分け与えるとき 親が かみくだき やわらかくした エサを 吐き戻して 与える。" 30,25,1,"なかまや かぞくと いっしょの ときは おたがい きずつかないように トゲが ひっこんでいる。 なかまから はなれると ふあんに なるらしい。" 30,25,3,"동료나 가족과 함께일 때는 서로 상처 입히지 않도록 가시를 세우지 않는다. 동료와 떨어지면 불안해하는 것 같다." 30,25,5,"Lorsqu’un Nidorina est avec ses amis ou sa famille, il replie ses pointes pour ne pas blesser ses proches. Ce Pokémon devient vite nerveux lorsqu’il est séparé de son groupe." 30,25,6,"Wenn Nidorina mit seinen Freunden oder seiner Familie zusammen ist, zieht es seine Widerhaken ein, damit es niemanden verletzt. Dieses Pokémon wird nervös, wenn man es von seinen Artgenossen trennt." 30,25,7,"Cuando están en familia o con sus amigos, esconden las púas para evitar accidentes. Según parece, se alteran bastante si se separan del grupo." 30,25,8,"Quando questi Pokémon si riuniscono con gli amici e la famiglia, tengono i loro aculei a debita distanza per evitare di ferirsi a vicenda. Se allontanati dal branco, diventano nervosi e irascibili." 30,25,9,"When Nidorina are with their friends or family, they keep their barbs tucked away to prevent hurting each other. This Pokémon appears to become nervous if separated from the others." 30,25,11,"仲間や 家族と 一緒の ときは お互い 傷つかないように トゲが 引っ込んでいる。 仲間から 離れると 不安に なるらしい。" 30,26,1,"なかまや かぞくと いっしょの ときは おたがい きずつかないように トゲが ひっこんでいる。 なかまから はなれると ふあんに なるらしい。" 30,26,3,"동료나 가족과 함께일 때는 서로 상처 입히지 않도록 가시를 세우지 않는다. 동료와 떨어지면 불안해하는 것 같다." 30,26,5,"Lorsqu’un Nidorina est avec ses amis ou sa famille, il replie ses pointes pour ne pas blesser ses proches. Ce Pokémon devient vite nerveux lorsqu’il est séparé de son groupe." 30,26,6,"Wenn Nidorina mit seinen Freunden oder seiner Familie zusammen ist, zieht es seine Widerhaken ein, damit es niemanden verletzt. Dieses Pokémon wird nervös, wenn man es von seinen Artgenossen trennt." 30,26,7,"Cuando están en familia o con sus amigos, esconden las púas para evitar accidentes. Según parece, se alteran bastante si se separan del grupo." 30,26,8,"Quando questi Pokémon si riuniscono con gli amici e la famiglia, tengono i loro aculei a debita distanza per evitare di ferirsi a vicenda. Se allontanati dal branco, diventano nervosi e irascibili." 30,26,9,"When Nidorina are with their friends or family, they keep their barbs tucked away to prevent hurting each other. This Pokémon appears to become nervous if separated from the others." 30,26,11,"仲間や 家族と 一緒の ときは お互い 傷つかないように トゲが 引っ込んでいる。 仲間から 離れると 不安に なるらしい。" 31,1,9,"Its hard scales provide strong protection. It uses its hefty bulk to execute powerful moves." 31,2,9,"Its hard scales provide strong protection. It uses its hefty bulk to execute powerful moves." 31,3,9,"Tough scales cover the sturdy body of this POKéMON. It appears that the scales grow in cycles." 31,4,9,"Its body is cover­ ed with needle- like scales. It never shows signs of shrinking from any attack." 31,5,9,"It uses its scaly, rugged body to seal the entrance of its nest and protect its young from predators." 31,6,9,"The hard scales that cover its strong body serve as excellent protection from any attack." 31,7,9,"NIDOQUEEN’s body is encased in extremely hard scales. It is adept at sending foes flying with harsh tackles. This POKéMON is at its strongest when it is defending its young." 31,8,9,"NIDOQUEEN’s body is encased in extremely hard scales. It is adept at sending foes flying with harsh tackles. This POKéMON is at its strongest when it is defending its young." 31,9,9,"It is adept at sending foes flying with harsh tackles using its tough, scaly body. This POKéMON is at its strongest when it is defending its young." 31,10,9,"The body is covered by stiff, needle- like scales. If it becomes excited, the needles bristle outwards." 31,11,9,"Its hard scales provide strong protection. It uses its hefty bulk to execute powerful moves." 31,12,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,13,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,14,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,15,9,"Its body is covered with needle-like scales. It never shows signs of shrinking from any attack." 31,16,9,"It uses its scaly, rugged body to seal the entrance of its nest and protect its young from predators." 31,17,5,"Son corps est recouvert d’écailles solides. Il donnera sa vie pour secourir les petits de son terrier." 31,17,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,18,5,"Son corps est recouvert d’écailles solides. Il donnera sa vie pour secourir les petits de son terrier." 31,18,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,21,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,22,9,"Its entire body is armored with hard scales. It will protect the young in its burrow with its life." 31,23,1,"ウロコで おおわれた がんじょうな からだで すあなの いりぐちをふさぎ てきから こどもたちを まもる。" 31,23,3,"비늘로 뒤덮인 튼튼한 몸으로 둥지의 입구를 막아 상대로부터 새끼들을 지킨다." 31,23,5,"Il se sert de son corps lourdement protégé pour empêcher les prédateurs d’accéder à son nid." 31,23,6,"Es benutzt seinen schuppigen Körper, um den Höhleneingang als Schutz für seine Jungen zu sperren." 31,23,7,"Usa su cuerpo duro y escamoso para sellar la entrada a su madriguera y protegerse de los depredadores." 31,23,8,"Con il suo corpo robusto e squamoso sbarra l’accesso alla tana e protegge i piccoli dai predatori." 31,23,9,"It uses its scaly, rugged body to seal the entrance of its nest and protect its young from predators." 31,23,11,"ウロコで 覆われた 頑丈な 体で 巣穴の 入り口を ふさぎ 敵から 子供たちを 守る。" 31,24,1,"かたくて はりのような ウロコが からだを おおっている。 こうふんすると はりが さかだつ。" 31,24,3,"단단하고 바늘 같은 비늘이 몸을 뒤덮고 있다. 흥분하면 바늘이 곤두선다." 31,24,5,"Son corps est recouvert d’écailles en forme de pointes. Quand ce Pokémon s’énerve, ses pointes se dressent de façon menaçante." 31,24,6,"Sein Körper ist mit massiven, nadelartigen Schuppen überzogen. Wenn es erregt ist, schießen die Nadeln hervor." 31,24,7,"Tiene el cuerpo recubierto de escamas duras y cortantes. Cuando se inquieta, las usa para defenderse." 31,24,8,"Il corpo è ricoperto di dure squame appuntite che gli si rizzano quando si inquieta." 31,24,9,"The body is covered by stiff, needlelike scales. If it becomes excited, the needles bristle outwards." 31,24,11,"硬くて 針のような ウロコが 体を 覆っている。 興奮すると 針が 逆立つ。" 31,25,1,"かたい ウロコで おおわれた からだを ぶつけて あいてを はじきとばす こうげきが とくいだ。 こどもを まもる ときが いちばん つよい。" 31,25,3,"단단한 비늘로 뒤덮인 몸을 부딪쳐서 상대를 튕겨내는 공격이 특기다. 자식을 지킬 때 가장 강하다." 31,25,5,"Le corps de Nidoqueen est protégé par des écailles extrêmement dures. Il aime envoyer ses ennemis voler en leur fonçant dessus. Ce Pokémon utilise toute sa puissance lorsqu’il protège ses petits." 31,25,6,"Nidoqueens Körper ist mit sehr harten Schuppen bedeckt. Es ist sehr geschickt darin, Gegner mit starken Attacken wegzuschleudern. Dieses Pokémon entwickelt am meisten Kraft, wenn es seine Jungen verteidigt." 31,25,7,"Nidoqueen tiene el cuerpo totalmente recubierto de escamas durísimas. Suele lanzar por los aires a sus rivales de los violentos golpes que les propina. Cuando se trata de defender a sus crías, alcanza su nivel máximo de fuerza." 31,25,8,"Il corpo di Nidoqueen è racchiuso in una corazza durissima. Riesce a scagliare i nemici lontano con un colpo secco. Questo Pokémon dà il massimo di sé quando difende i propri cuccioli." 31,25,9,"Nidoqueen’s body is encased in extremely hard scales. It is adept at sending foes flying with harsh tackles. This Pokémon is at its strongest when it is defending its young." 31,25,11,"硬い ウロコで 覆われた 体を ぶつけて 相手を 弾き飛ばす 攻撃が 得意だ。 子どもを 守る ときが 一番 強い。" 31,26,1,"かたい ウロコで おおわれた からだを ぶつけて あいてを はじきとばす こうげきが とくいだ。 こどもを まもる ときが いちばん つよい。" 31,26,3,"단단한 비늘로 뒤덮인 몸을 부딪쳐서 상대를 튕겨내는 공격이 특기다. 자식을 지킬 때 가장 강하다." 31,26,5,"Le corps de Nidoqueen est protégé par des écailles extrêmement dures. Il aime envoyer ses ennemis voler en leur fonçant dessus. Ce Pokémon utilise toute sa puissance lorsqu’il protège ses petits." 31,26,6,"Nidoqueens Körper ist mit sehr harten Schuppen bedeckt. Es ist sehr geschickt darin, Gegner mit harten Attacken wegzuschleudern. Dieses Pokémon entwickelt die größte Kraft, wenn es seine Jungen verteidigt." 31,26,7,"Nidoqueen tiene el cuerpo totalmente recubierto de escamas durísimas. Suele lanzar por los aires a sus rivales de los violentos golpes que les propina. Cuando se trata de defender a sus crías, alcanza su nivel máximo de fuerza." 31,26,8,"Il corpo di Nidoqueen è racchiuso in una corazza durissima. Riesce a scagliare i nemici lontano con un colpo secco. Questo Pokémon dà il massimo di sé quando difende i propri cuccioli." 31,26,9,"Nidoqueen’s body is encased in extremely hard scales. It is adept at sending foes flying with harsh tackles. This Pokémon is at its strongest when it is defending its young." 31,26,11,"硬い ウロコで 覆われた 体を ぶつけて 相手を 弾き飛ばす 攻撃が 得意だ。 子どもを 守る ときが 一番 強い。" 32,1,9,"Stiffens its ears to sense danger. The larger its horns, the more powerful its secreted venom." 32,2,9,"Stiffens its ears to sense danger. The larger its horns, the more powerful its secreted venom." 32,3,9,"Its large ears are always kept upright. If it senses danger, it will attack with a poisonous sting." 32,4,9,"It is small, but its horn is filled with poison. It charges then stabs with the horn to inject poison." 32,5,9,"It raises its big ears to check its surroundings. It will strike first if it senses any danger." 32,6,9,"It constantly moves its large ears in many directions in order to detect danger right away." 32,7,9,"The male NIDORAN has developed muscles for moving its ears. Thanks to them, the ears can be freely moved in any direction. Even the slightest sound does not escape this POKéMON’s notice." 32,8,9,"The male NIDORAN has developed muscles for moving its ears. Thanks to them, the ears can be freely moved in any direction. Even the slightest sound does not escape this POKéMON’s notice." 32,9,9,"The male NIDORAN has developed muscles that freely move its ears in any direction. Even the slightest sound does not escape this POKéMON’s notice." 32,10,9,"Its large ears are flapped like wings when it is listening to distant sounds. It extends toxic barbs when angered." 32,11,9,"It stiffens its ears to sense danger. The larger its horns, the more powerful its secreted venom." 32,12,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,13,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,14,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,15,9,"It is small, but its horn is filled with poison. It charges then stabs with the horn to inject poison." 32,16,9,"It raises its big ears to check its surroundings. It will strike first if it senses any danger." 32,17,5,"Il jauge le terrain en laissant ses oreilles dépasser de l’herbe. Il se défend avec sa corne toxique." 32,17,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,18,5,"Il jauge le terrain en laissant ses oreilles dépasser de l’herbe. Il se défend avec sa corne toxique." 32,18,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,21,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,22,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,23,1,"くさむらの うえに みみだけ だして まわりの けはいを さぐる。 もうどくの ツノで みを まもる。" 32,23,3,"풀밭 위로 귀만 내어 주위의 낌새를 살핀다. 맹독의 뿔로 몸을 보호한다." 32,23,5,"Il jauge le terrain en laissant ses oreilles dépasser de l’herbe. Il se défend avec sa corne toxique." 32,23,6,"Es untersucht die Umgebung, indem es die Ohren spitzt und lauscht. Sein giftiges Horn schützt es." 32,23,7,"Saca las orejas por encima de la hierba para explorar el territorio. Le protege su cuerno venenoso." 32,23,8,"Esamina l’ambiente circostante tendendo le orecchie fuori dall’erba. Si protegge con il corno velenoso." 32,23,9,"It scans its surroundings by raising its ears out of the grass. Its toxic horn is for protection." 32,23,11,"草むらの 上に 耳だけ 出して まわりの 気配を 探る。 猛毒の ツノで 身を 守る。" 32,24,1,"みみが おおきく とおくの おとを きくとき はばたくように うごく。 おこると どくばりを だす。" 32,24,3,"귀가 커서 먼 곳의 소리를 들을 때 날개 치듯 움직인다. 화나면 독침을 쏜다." 32,24,5,"Ce Pokémon agite ses oreilles comme pour entendre tout ce qui se passe au loin. Il déploie des aiguillons toxiques quand il est en colère." 32,24,6,"Seine großen Ohren schlagen wie Flügel, wenn es Geräusche in weiter Entfernung hört. Es fährt giftige Stacheln aus, wenn es verärgert ist." 32,24,7,"Cambia la orientación de las grandes orejas que tiene para oír mejor. Si se enfada, despliega sus púas venenosas." 32,24,8,"Solleva le orecchie come ali per captare rumori in lontananza. Quando è adirato, estende i baffi velenosi." 32,24,9,"Its large ears are flapped like wings when it is listening to distant sounds. It extends toxic barbs when angered." 32,24,11,"耳が 大きく 遠くの 音を 聞くとき はばたくように 動く。 怒ると 毒針を 出す。" 32,25,1,"  を うごかす きんにくが はったつしていて どんな むきにも じざいに   を うごかせる。 かすかな ものおとも ききもらさない ポケモン。" 32,25,3,"귀를 움직이는 근육이 발달되어 있어서 어떤 방향으로든 자유로이 귀를 움직일 수 있다. 희미한 소리도 빠트리지 않고 듣는 포켓몬이다." 32,25,5,"Nidoran♂ a développé des muscles pour bouger ses oreilles. Ainsi, il peut les orienter à sa guise. Ce Pokémon peut entendre le plus discret des bruits." 32,25,6,"Nidoran♂ hat Muskeln entwickelt, um seine Ohren bewegen zu können. Dadurch kann es sie in jede beliebige Richtung drehen. Diesem Pokémon entgeht nicht einmal das leiseste Geräusch." 32,25,7,"Nidoran♂ ha desarrollado músculos para mover las orejas y orientarlas en cualquier dirección. De este modo, es capaz de captar hasta el sonido más leve." 32,25,8,"Nidoran♂ ha sviluppato dei muscoli per muovere liberamente le orecchie in qualsiasi direzione. Così, questo Pokémon è in grado di percepire anche il più flebile fruscio." 32,25,9,"Nidoran♂ has developed muscles for moving its ears. Thanks to them, the ears can be freely moved in any direction. Even the slightest sound does not escape this Pokémon’s notice." 32,25,11,"耳を 動かす 筋肉が 発達していて どんな 向きにも 自在に 耳を 動かせる。 かすかな 物音も 聞き漏らさない ポケモン。" 32,26,1,"  を うごかす きんにくが はったつしていて どんな むきにも じざいに   を うごかせる。 かすかな ものおとも ききもらさない ポケモン。" 32,26,3,"귀를 움직이는 근육이 발달되어 있어서 어떤 방향으로든 자유로이 귀를 움직일 수 있다. 희미한 소리도 빠트리지 않고 듣는 포켓몬이다." 32,26,5,"Nidoran♂ a développé des muscles pour bouger ses oreilles. Ainsi, il peut les orienter à sa guise. Ce Pokémon peut entendre le plus discret des bruits." 32,26,6,"Nidoran♂ hat Muskeln entwickelt, um seine Ohren bewegen zu können. Dadurch kann es sie in jede beliebige Richtung wenden. Diesem Pokémon entgeht nicht das leiseste Geräusch." 32,26,7,"Nidoran♂ ha desarrollado músculos para mover las orejas y orientarlas en cualquier dirección. De este modo, es capaz de captar hasta el sonido más leve." 32,26,8,"Nidoran♂ ha sviluppato dei muscoli per muovere liberamente le orecchie in qualsiasi direzione. Così, questo Pokémon è in grado di percepire anche il più flebile fruscio." 32,26,9,"Nidoran♂ has developed muscles for moving its ears. Thanks to them, the ears can be freely moved in any direction. Even the slightest sound does not escape this Pokémon’s notice." 32,26,11,"耳を 動かす 筋肉が 発達していて どんな 向きにも 自在に 耳を 動かせる。 かすかな 物音も 聞き漏らさない ポケモン。" 33,1,9,"An aggressive POKéMON that is quick to attack. The horn on its head secretes a powerful venom." 33,2,9,"An aggressive POKéMON that is quick to attack. The horn on its head secretes a powerful venom." 33,3,9,"Its horns contain venom. If they are stabbed into an enemy, the impact makes the poison leak out." 33,4,9,"It raises its big ears to check its surroundings. If it senses any­ thing, it attacks immediately." 33,5,9,"Quick to anger, it stabs enemies with its horn to inject a powerful poison when it becomes agitated." 33,6,9,"It is easily agitated and uses its horn for offense as soon as it notices an attacker." 33,7,9,"NIDORINO has a horn that is harder than a diamond. If it senses a hostile presence, all the barbs on its back bristle up at once, and it challenges the foe with all its might." 33,8,9,"NIDORINO has a horn that is harder than a diamond. If it senses a hostile presence, all the barbs on its back bristle up at once, and it challenges the foe with all its might." 33,9,9,"Its horn is harder than a diamond. If it senses a hostile presence, all the barbs on its back bristle up at once, and it challenges the foe with all its might." 33,10,9,"It is easily angered. By swinging its well- developed horn wildly, it can even punch through diamond." 33,11,9,"An aggressive POKéMON that is quick to attack. The horn on its head secretes a powerful venom." 33,12,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,13,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,14,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,15,9,"It raises its big ears to check its surroundings. If it senses anything, it attacks immediately." 33,16,9,"Quick to anger, it stabs enemies with its horn to inject a powerful poison when it becomes agitated." 33,17,5,"D’un tempérament violent, il empale l’ennemi sur sa corne qui distille un poison puissant." 33,17,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,18,5,"D’un tempérament violent, il empale l’ennemi sur sa corne qui distille un poison puissant." 33,18,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,21,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,22,9,"It has a violent disposition and stabs foes with its horn, which oozes poison upon impact." 33,23,1,"はったつした みみを たてて まわりの けはいを さぐる。 なにかあると すぐに とびかかる。" 33,23,3,"발달한 귀를 세워 주위의 낌새를 살핀다. 무슨 일이 생기면 바로 덤벼든다." 33,23,5,"Il dresse ses oreilles à l’affût d’un bruit suspect et attaque toute menace se rapprochant de lui." 33,23,6,"Es überwacht mit seinen riesigen Ohren die Umgebung. Registriert es eine Bewegung, greift es an." 33,23,7,"Levanta sus grandes orejas para vigilar. Si detecta algo, atacará de inmediato." 33,23,8,"Rizza le grandi orecchie per esaminare la zona. Se avverte qualcosa, attacca immediatamente." 33,23,9,"It raises its big ears to check its surroundings. If it senses anything, it attacks immediately." 33,23,11,"発達した 耳を 立てて まわりの 気配を 探る。 なにかあると すぐに 飛びかかる。" 33,24,1,"すぐに おこって たたかおうとする。 しかも あたまの ツノは ささると きょうれつな どくそをだす しくみ。" 33,24,3,"금방 화를 내며 싸우려 든다. 게다가 머리의 뿔은 찔리면 강렬한 독소를 내는 구조이다." 33,24,5,"Très agressif, il est prompt à répondre à la violence. La corne sur sa tête est venimeuse." 33,24,6,"Ein aggressives Pokémon, das sehr flink angreift. Das Horn auf dem Kopf sondert starkes Gift ab." 33,24,7,"Un Pokémon agresivo, siempre listo para atacar. El cuerno de la cabeza segrega un potente veneno." 33,24,8,"Pokémon aggressivo sempre pronto all’attacco, secerne un veleno potente dal corno sulla testa." 33,24,9,"An aggressive Pokémon that is quick to attack. The horn on its head secretes a powerful venom." 33,24,11,"すぐに 怒って 戦おうとする。 しかも 頭の ツノは 刺さると 強烈な 毒素を 出す 仕組み。" 33,25,1,"ダイヤモンドよりも かたい ツノを もつ。 てきの けはいを かんじると せなかの トゲが いっせいに さかだち ぜんりょくで たちむかう。" 33,25,3,"다이아몬드보다 단단한 뿔을 지녔다. 적의 기척을 느끼면 등에 달린 가시를 일제히 세우고 전력을 다해 맞선다." 33,25,5,"Nidorino dispose d’une corne plus dure que du diamant. S’il sent une présence hostile, toutes les pointes de son dos se hérissent d’un coup, puis il défie son ennemi." 33,25,6,"Nidorino besitzt ein Horn, das sogar härter ist als ein Diamant. Wenn es einen Feind wahrnimmt, stellen sich all die Widerhaken auf seinem Rücken auf und es schlägt den Gegner mit aller Kraft in die Flucht." 33,25,7,"Nidorino tiene un cuerno de dureza superior a la del diamante. Si siente una presencia hostil, se le erizan las púas del lomo enseguida y carga contra el enemigo con todas sus fuerzas." 33,25,8,"Nidorino è dotato di un corno più duro del diamante. Quando percepisce una presenza ostile, gli si rizzano immediatamente tutti gli aculei sulla schiena. A questo punto sfida il nemico con tutta la sua forza." 33,25,9,"Nidorino has a horn that is harder than a diamond. If it senses a hostile presence, all the barbs on its back bristle up at once, and it challenges the foe with all its might." 33,25,11,"ダイヤモンドよりも 硬い ツノを 持つ。 敵の 気配を 感じると 背中の トゲが 一斉に 逆立ち 全力で 立ち向かう。" 33,26,1,"ダイヤモンドよりも かたい ツノを もつ。 てきの けはいを かんじると せなかの トゲが いっせいに さかだち ぜんりょくで たちむかう。" 33,26,3,"다이아몬드보다 단단한 뿔을 지녔다. 적의 기척을 느끼면 등에 달린 가시를 일제히 세우고 전력을 다해 맞선다." 33,26,5,"Nidorino dispose d’une corne plus dure que du diamant. S’il sent une présence hostile, toutes les pointes de son dos se hérissent d’un coup, puis il défie son ennemi." 33,26,6,"Nidorino besitzt ein Horn, das sogar härter ist als ein Diamant. Wenn es einen Feind wahrnimmt, stellen sich all die Widerhaken auf seinem Rücken auf und es schlägt den Gegner mit aller Kraft in die Flucht." 33,26,7,"Nidorino tiene un cuerno de dureza superior a la del diamante. Si siente una presencia hostil, se le erizan las púas del lomo enseguida y carga contra el enemigo con todas sus fuerzas." 33,26,8,"Nidorino è dotato di un corno più duro del diamante. Quando percepisce una presenza ostile, gli si rizzano immediatamente tutti gli aculei sulla schiena. A questo punto sfida il nemico con tutta la sua forza." 33,26,9,"Nidorino has a horn that is harder than a diamond. If it senses a hostile presence, all the barbs on its back bristle up at once, and it challenges the foe with all its might." 33,26,11,"ダイヤモンドよりも 硬い ツノを 持つ。 敵の 気配を 感じると 背中の トゲが 一斉に 逆立ち 全力で 立ち向かう。" 34,1,9,"It uses its powerful tail in battle to smash, constrict, then break the prey's bones." 34,2,9,"It uses its powerful tail in battle to smash, constrict, then break the prey's bones." 34,3,9,"Its steel-like hide adds to its powerful tackle. Its horns are so hard, they can pierce a diamond." 34,4,9,"It swings its big tail around during battle. If its foe flinches, it will charge with its sturdy body." 34,5,9,"Its tail is thick and powerful. If it binds an enemy, it can snap the victim's spine quite easily." 34,6,9,"It uses its thick arms, legs and tail to attack forcefully. Melee combat is its specialty." 34,7,9,"NIDOKING’s thick tail packs enormously destructive power. With one swing, it can topple a metal transmission tower. Once this POKéMON goes on a rampage, there is no stopping it." 34,8,9,"NIDOKING’s thick tail packs enormously destructive power. With one swing, it can topple a metal transmission tower. Once this POKéMON goes on a rampage, there is no stopping it." 34,9,9,"A NIDOKING’s thick tail packs enormously destructive power capable of toppling a metal transmission tower. Once it goes on a rampage, there is no stopping it." 34,10,9,"It is recognized by its rock-hard hide and its extended horn. Be careful with the horn as it contains venom." 34,11,9,"It uses its powerful tail in battle to smash, constrict, then break the prey’s bones." 34,12,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,13,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,14,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,15,9,"It swings its big tail around during battle. If its foe flinches, it will charge with its sturdy body." 34,16,9,"Its tail is thick and powerful. If it binds an enemy, it can render the victim helpless quite easily." 34,17,5,"Un coup de sa puissante queue peut briser un poteau téléphonique comme une allumette." 34,17,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,18,5,"Un coup de sa puissante queue peut briser un poteau téléphonique comme une allumette." 34,18,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,21,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,22,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,23,1,"いしのように かたい ひふと ながく のびた ツノが とくちょう。 ツノには どくもあるので ちゅうい。" 34,23,3,"돌처럼 딱딱한 피부와 길게 뻗은 뿔이 특징이다. 뿔에는 독이 있으니 주의해야 한다." 34,23,5,"On le reconnaît facilement grâce à sa peau dure comme de la pierre ainsi qu’à sa grosse corne pleine de poison." 34,23,6,"Seine steinharte Haut und sein ausgeprägtes Horn sind seine Markenzeichen. Achte auf das Horn, denn es enthält Gift." 34,23,7,"Es fácil reconocerlo por tener una dura piel y un gran cuerno lleno de peligrosísimo veneno." 34,23,8,"Lo si riconosce dalla pelle durissima e dal corno particolarmente allungato, che contiene sostanze velenose." 34,23,9,"It is recognized by its rock-hard hide and its extended horn. Be careful with the horn, as it contains venom." 34,23,11,"石のように 硬い 皮膚と 長く 伸びた ツノが 特徴。 ツノには 毒も あるので 注意。" 34,24,1,"しっぽの いちげきは でんちゅうを まるで マッチぼうのように まっぷたつに へしおってしまう。" 34,24,3,"꼬리의 일격은 전신주를 마치 성냥개비 다루듯이 두 동강으로 꺾어 버린다." 34,24,5,"Un coup de sa puissante queue peut briser un poteau téléphonique comme une allumette." 34,24,6,"Ein Schlag mit seinem gewaltigen Schweif kann einen Telegrafenmast knicken wie ein Streichholz." 34,24,7,"Un golpe de su poderosa cola puede partir un poste de teléfono como si fuese una cerilla." 34,24,8,"Con un solo colpo della potente coda può abbattere un palo del telefono come se fosse un fiammifero." 34,24,9,"One swing of its mighty tail can snap a telephone pole as if it were a matchstick." 34,24,11,"尻尾の 一撃は 電柱を まるで マッチ棒のように 真っ二つに へし折ってしまう。" 34,25,1,"ふとい しっぽの ひとふりは がんじょうな てっとうも へしおる すさまじい はかいりょく。 いちど あばれだすと てが つけられない。" 34,25,3,"두꺼운 꼬리는 한 번 휘두르면 튼튼한 철탑도 꺾어 버리는 엄청난 파괴력을 지녔다. 한 번 날뛰기 시작하면 손쓸 수 없다." 34,25,5,"L’épaisse queue de Nidoking est d’une puissance incroyable. En un seul coup, il peut renverser une tour métallique. Lorsque ce Pokémon se déchaîne, plus rien ne peut l’arrêter." 34,25,6,"Nidokings Schweif ist enorm stark. Mit einer Bewegung kann es einen metallenen Sendemast zum Einsturz bringen. Wenn es in Rage gerät, ist es nur schwer aufzuhalten." 34,25,7,"La gruesa cola de Nidoking encierra una fuerza realmente destructora. Con una vez que la agite, es capaz de tumbar una torre metálica de transmisión. Una vez que este Pokémon se desboca, no hay quien lo pare." 34,25,8,"La possente coda di Nidoking è dotata di un enorme potere distruttivo. Con un solo colpo riesce ad abbattere un pilone metallico. Quando si scatena non c’è modo di fermare la sua furia." 34,25,9,"Nidoking’s thick tail packs enormously destructive power. With one swing, it can topple a metal transmission tower. Once this Pokémon goes on a rampage, there is no stopping it." 34,25,11,"太い 尻尾の 一振りは 頑丈な 鉄塔も へし折る すさまじい 破壊力。 一度 暴れだすと 手が つけられない。" 34,26,1,"ふとい しっぽの ひとふりは がんじょうな てっとうも へしおる すさまじい はかいりょく。 いちど あばれだすと てが つけられない。" 34,26,3,"두꺼운 꼬리는 한 번 휘두르면 튼튼한 철탑도 꺾어 버리는 엄청난 파괴력을 지녔다. 한 번 날뛰기 시작하면 손쓸 수 없다." 34,26,5,"L’épaisse queue de Nidoking est d’une puissance incroyable. En un seul coup, il peut renverser une tour métallique. Lorsque ce Pokémon se déchaîne, plus rien ne peut l’arrêter." 34,26,6,"Nidokings Schweif ist enorm stark. Mit einer Bewegung kann es einen metallenen Sendemast zum Einsturz bringen. Wenn es in Rage gerät, ist es nur schwer aufzuhalten." 34,26,7,"La gruesa cola de Nidoking encierra una fuerza realmente destructora. Con una vez que la agite, es capaz de tumbar una torre metálica de transmisión. Una vez que este Pokémon se desboca, no hay quien lo pare." 34,26,8,"La possente coda di Nidoking è dotata di un enorme potere distruttivo. Con un solo colpo riesce ad abbattere un pilone metallico. Quando si scatena non c’è modo di fermare la sua furia." 34,26,9,"Nidoking’s thick tail packs enormously destructive power. With one swing, it can topple a metal transmission tower. Once this Pokémon goes on a rampage, there is no stopping it." 34,26,11,"太い 尻尾の 一振りは 頑丈な 鉄塔も へし折る すさまじい 破壊力。 一度 暴れだすと 手が つけられない。" 35,1,9,"Its magical and cute appeal has many admirers. It is rare and found only in certain areas." 35,2,9,"Its magical and cute appeal has many admirers. It is rare and found only in certain areas." 35,3,9,"Adored for their cute looks and playfulness. They are thought to be rare, as they do not appear often." 35,4,9,"The moonlight that it stores in the wings on its back apparently gives it the ability to float in midair." 35,5,9,"Its adorable be­ havior and cry make it highly popular. However, this cute POKéMON is rarely found." 35,6,9,"Though rarely seen, it becomes easier to spot, for some reason, on the night of a full moon." 35,7,9,"On every night of a full moon, groups of this POKéMON come out to play. When dawn arrives, the tired CLEFAIRY return to their quiet mountain retreats and go to sleep nestled up against each other." 35,8,9,"On every night of a full moon, groups of this POKéMON come out to play. When dawn arrives, the tired CLEFAIRY return to their quiet mountain retreats and go to sleep nestled up against each other." 35,9,9,"On every night of a full moon, they come out to play. When dawn arrives, the tired CLEFAIRY go to sleep nestled up against each other in deep and quiet mountains." 35,10,9,"Its adorable appearance makes it popular as a pet. However, it is rare and difficult to find." 35,11,9,"With its magical and cute appeal, it has many admirers. It is rare and found only in certain areas." 35,12,9,"Thought to live with others on quiet mountains, it is popular for its adorable nature." 35,13,9,"It flies using the wings on its back to collect moonlight. This Pokémon is difficult to find." 35,14,9,"It is said that happiness will come to those who see a gathering of CLEFAIRY dancing under a full moon." 35,15,9,"The moonlight that it stores in the wings on its back apparently gives it the ability to float in midair." 35,16,9,"Its adorable behavior and cry make it highly popular. However, this cute Pokémon is rarely found." 35,17,5,"On dit que ceux qui voient danser un groupe de Mélofée sous la pleine lune connaîtront un grand bonheur." 35,17,9,"It is said that happiness will come to those who see a gathering of Clefairy dancing under a full moon." 35,18,5,"On dit que ceux qui voient danser un groupe de Mélofée sous la pleine lune connaîtront un grand bonheur." 35,18,9,"It is said that happiness will come to those who see a gathering of Clefairy dancing under a full moon." 35,21,9,"On nights with a full moon, Clefairy gather from all over and dance. Bathing in moonlight makes them float." 35,22,9,"On nights with a full moon, Clefairy gather from all over and dance. Bathing in moonlight makes them float." 35,23,1,"まんげつのよる ピッピが あつまって ダンスを おどるようすを みると しあわせに なれると いわれている。" 35,23,3,"보름달 밤에 삐삐가 모여 춤을 추는 모습을 보면 행복해진다고 전해진다." 35,23,5,"On dit que ceux qui voient danser un groupe de Mélofée sous la pleine lune connaîtront un grand bonheur." 35,23,6,"Eine Ansammlung von Piepi bei Vollmond tanzen zu sehen, soll Freude verheißen." 35,23,7,"Se dice que la felicidad llegará a quien vea a un grupo de Clefairy bailando a la luz de la luna llena." 35,23,8,"Si dice che vedere un gruppo di Clefairy ballare con la luna piena sia di ottimo auspicio." 35,23,9,"It is said that happiness will come to those who see a gathering of Clefairy dancing under a full moon." 35,23,11,"満月の夜 ピッピが 集まって ダンスを 踊る様子を 見ると 幸せに なれると 言われている。" 35,24,1,"せなかの つばさに つきのひかりを あつめることで くうちゅうに うかぶことが できるらしい。" 35,24,3,"등의 날개에 달빛을 모으면 공중에 떠오를 수 있다는 듯하다." 35,24,5,"La lumière de la lune qu’il emmagasine dans ses ailes dorsales lui permet de flotter dans les airs." 35,24,6,"Aufgrund des gespeicherten Mondlichts in seinen Flügeln auf dem Rücken kann es in der Luft schweben." 35,24,7,"La luz de luna que guarda en las alas de su lomo parece darle la habilidad de flotar en el aire." 35,24,8,"Sembra che la luce lunare che raccoglie nelle ali sul dorso gli permetta di volare a mezz’aria." 35,24,9,"The moonlight that it stores in the wings on its back apparently gives it the ability to float in midair." 35,24,11,"背中の 翼に 月の光を 集めることで 空中に 浮かぶことが できるらしい。" 35,25,1,"まんげつの よるは げんき いっぱいに あそぶ。 あけがた つかれた ピッピたちは しずかな やまおくで なかまたちと よりそって ねむる。" 35,25,3,"보름달 밤에는 기운차게 논다. 동틀 녘에 지친 삐삐들은 조용한 산속에서 동료와 바짝 붙어 잠잔다." 35,25,5,"Les nuits de pleine lune, des groupes de ces Pokémon sortent jouer. Lorsque l’aube commence à poindre, les Mélofée fatigués rentrent dans leur retraite montagneuse et vont dormir, blottis les uns contre les autres." 35,25,6,"In Vollmondnächten sammeln sich einige dieser Pokémon, um zu spielen. Wird es Tag, kehrt Piepi zu seinem Zufluchtsort in den Bergen zurück und schläft eingekuschelt neben seinen Artgenossen ein." 35,25,7,"Siempre que hay luna llena, salen en grupo para jugar. Al amanecer, los Clefairy, agotados, regresan a sus refugios de montaña para dormir acurrucados unos con otros." 35,25,8,"In ogni notte di luna piena questi Pokémon escono in gruppo a giocare. All’alba i Clefairy tornano stanchi nella quiete delle loro tane montane e vanno a dormire stretti fra loro." 35,25,9,"On every night of a full moon, groups of this Pokémon come out to play. When dawn arrives, the tired Clefairy return to their quiet mountain retreats and go to sleep nestled up against each other." 35,25,11,"満月の 夜は 元気 いっぱいに 遊ぶ。 明け方 疲れた ピッピたちは 静かな 山奥で 仲間たちと 寄り添って 眠る。" 35,26,1,"まんげつの よるは げんき いっぱいに あそぶ。 あけがた つかれた ピッピたちは しずかな やまおくで なかまたちと よりそって ねむる。" 35,26,3,"보름달 밤에는 기운차게 논다. 동틀 녘에 지친 삐삐들은 조용한 산속에서 동료와 바짝 붙어 잠잔다." 35,26,5,"Les nuits de pleine lune, des groupes de ces Pokémon sortent jouer. Lorsque l’aube commence à poindre, les Mélofée fatigués rentrent dans leur retraite montagneuse et vont dormir, blottis les uns contre les autres." 35,26,6,"In Vollmondnächten zeigt sich dieses Pokémon. Wenn es Tag wird, kehrt Piepi zu seinem Zufluchtsort in den Bergen zurück und schläft eingekuschelt neben seinen Artgenossen ein." 35,26,7,"Siempre que hay luna llena, salen en grupo para jugar. Al amanecer, los Clefairy, agotados, regresan a sus refugios de montaña para dormir acurrucados unos con otros." 35,26,8,"In ogni notte di luna piena questi Pokémon escono in gruppo a giocare. All’alba i Clefairy tornano stanchi nella quiete delle loro tane montane e vanno a dormire stretti fra loro." 35,26,9,"On every night of a full moon, groups of this Pokémon come out to play. When dawn arrives, the tired Clefairy return to their quiet mountain retreats and go to sleep nestled up against each other." 35,26,11,"満月の 夜は 元気 いっぱいに 遊ぶ。 明け方 疲れた ピッピたちは 静かな 山奥で 仲間たちと 寄り添って 眠る。" 35,27,1,"あいくるしい しぐさと すがたで ろうにゃくなんにょ とわずに にんきだが そのかずは すくない。" 35,27,3,"사랑스러운 몸짓과 모습으로 남녀노소 가리지 않고 인기가 있지만, 그 수는 적다." 35,27,4,"因為可愛的舉止和模樣, 不論男女老幼都很喜歡牠。 但數量很稀少。" 35,27,5,"Son apparence et ses mimiques charmantes lui ont valu de nombreux fans de tous âges, mais il reste un Pokémon relativement rare." 35,27,6,"Dank seiner verspielten Art und seines süßen Aussehens ist es bei Jung und Alt sehr beliebt. Dieses Pokémon ist jedoch selten." 35,27,7,"Tanto niños como adultos de todas las edades los encuentran adorables por su aspecto y su comportamiento. No quedan muchos ejemplares." 35,27,8,"È amato da donne e uomini di tutte le età per il suo aspetto adorabile e le sue graziose movenze. Ne esistono solo pochi esemplari." 35,27,9,"Its adorable behavior and appearance make it popular with men and women, young and old. Its numbers are few, however." 35,27,11,"愛くるしい 仕草と 姿で 老若男女 問わずに 人気だが その数は 少ない。" 35,27,12,"因为可爱的举止和样子, 不论男女老幼都很喜欢它。 但数量稀少。" 35,28,1,"まんげつの ばんに あつまって なかまと ダンス。 そのしゅういは いじょうな じばに つつまれる。" 35,28,3,"보름달 밤에 모여서 동료와 춤을 춘다. 그 주변은 이상한 자기장으로 둘러싸인다." 35,28,4,"在月圓之夜聚集,和夥伴一起跳舞。 周圍被異常的磁場包圍著。" 35,28,5,"Ce Pokémon retrouve ses congénères et danse lors des nuits de pleine lune. Un champ magnétique mystérieux s’étend alors alentour." 35,28,6,"Bei Vollmond versammeln sie sich und tanzen gemeinsam. Um sie herum entsteht dadurch ein ungewöhnliches Magnetfeld." 35,28,7,"Cuando hay luna llena, los Clefairy salen en grupo a bailar. A su alrededor se genera un misterioso campo magnético." 35,28,8,"Nelle notti di luna piena, i Clefairy si radunano per danzare. Intorno a loro si crea un misterioso campo magnetico." 35,28,9,"On nights with a full moon, they gather together and dance. The surrounding area is enveloped in an abnormal magnetic field." 35,28,11,"満月の 晩に 集まって 仲間と ダンス。 その周囲は 異常な 磁場に 包まれる。" 35,28,12,"在月圆之夜聚集,和伙伴一起跳舞。 那周围也会被异常的磁场包围。" 35,29,1,"にんきだが かずが すくないので きちょう。 むやみに みせびらかすと どろぼうに ねらわれるぞ。" 35,29,3,"인기가 있지만, 개체 수가 적어 귀하다. 함부로 자랑하다가는 도둑의 타깃이 된다." 35,29,4,"深受人們喜愛,但因為數量稀少 所以十分珍貴。如果隨便把牠 帶出來炫耀,就會被小偷盯上哦。" 35,29,5,"Il est très rare en dépit de sa popularité. Ne le laissez pas sans surveillance, car il risquerait de se faire dérober par un voleur de Pokémon !" 35,29,6,"Dieses beliebte Pokémon hat Seltenheitswert. Wer leichtsinnig damit prahlt, eins zu haben, könnte in das Visier von Dieben geraten." 35,29,7,"Es muy popular y la escasez de ejemplares lo hace muy valioso. Quien presume mucho de tener uno se arriesga a que se lo roben." 35,29,8,"Questo Pokémon molto popolare è piuttosto raro e prezioso. È meglio evitare di metterlo troppo in mostra, o si corre il rischio di farselo rubare." 35,29,9,"They’re popular, but they’re rare. Trainers who show them off recklessly may be targeted by thieves." 35,29,11,"人気だが 数が 少ないので 貴重。 むやみに 見せびらかすと 泥棒に 狙われるぞ。" 35,29,12,"虽然深受人们的喜爱,但由于数量稀少 故而十分珍贵。如果随便把它 带出来炫耀,就会被小偷盯上哦。" 35,30,1,"つきあかりを あびた つばさは あわく かがやき はばたかなくとも ちゅうに うかんで まいおどる。" 35,30,3,"달빛에 비친 날개는 희미하게 빛나고 날갯짓하지 않아도 허공을 떠다니며 춤을 춘다." 35,30,4,"沐浴著月光的翅膀會發出 淡淡的光輝,不需要振翅 就能浮在空中翩翩起舞。" 35,30,5,"Quand ses ailes absorbent la lumière de la lune, elles brillent légèrement et le font léviter pour lui permettre de danser dans les airs." 35,30,6,"Im Mondlicht erstrahlen seine Flügel in sanftem Schein und lassen es auch ohne Flügelschlag in der Luft schwebend tanzen." 35,30,7,"Cuando la luz de la luna baña sus alas, estas emiten un tenue brillo y, sin batirlas siquiera, levita en el aire y comienza a bailar." 35,30,8,"Danza librandosi a mezz’aria senza sbattere le ali, che al chiarore della luna emettono un debole scintillio." 35,30,9,"Bathed in moonlight, its wings glow faintly. Without even flapping, Clefairy rises into the air, where it dances around." 35,30,11,"月明かりを 浴びた 翼は 淡く 輝き 羽ばたかなくとも 宙に 浮かんで 舞い踊る。" 35,30,12,"沐浴着月光的翅膀会发出 淡淡的光辉。即便不挥动翅膀, 它也能浮在空中翩翩起舞。" 36,1,9,"A timid fairy POKéMON that is rarely seen. It will run and hide the moment it senses people." 36,2,9,"A timid fairy POKéMON that is rarely seen. It will run and hide the moment it senses people." 36,3,9,"They appear to be very protective of their own world. It is a kind of fairy, rarely seen by people." 36,4,9,"With its acute hearing, it can pick up sounds from far away. It usually hides in quiet places." 36,5,9,"Its very sensitive ears lets it dis­ tinguish distant sounds. As a re­ sult, it prefers quiet places." 36,6,9,"Said to live in quiet, remote mountains, this type of fairy has a strong aversion to being seen." 36,7,9,"CLEFABLE moves by skipping lightly as if it were flying using its wings. Its bouncy step lets it even walk on water. It is known to take strolls on lakes on quiet, moonlit nights." 36,8,9,"CLEFABLE moves by skipping lightly as if it were flying using its wings. Its bouncy step lets it even walk on water. It is known to take strolls on lakes on quiet, moonlit nights." 36,9,9,"A CLEFABLE uses its wings to skip lightly as if it were flying. Its bouncy step lets it even walk on water. On quiet, moonlit nights, it strolls on lakes." 36,10,9,"It has an acute sense of hearing. It can easily hear a pin being dropped nearly 1,100 yards away." 36,11,9,"A timid fairy POKéMON that is rarely seen, it will run and hide the moment it senses people." 36,12,9,"Rarely seen by people, it is said to be drawn by the full moon to play at deserted lakes." 36,13,9,"Its hearing is so acute it can hear a pin drop over half a mile away. It lives on quiet mountains." 36,14,9,"It is very wary and rarely shows itself to people. Its ears can hear a pin drop over half a mile away." 36,15,9,"With its acute hearing, it can pick up sounds from far away. It usually hides in quiet places." 36,16,9,"Its very sensitive ears let it distinguish distant sounds. As a result, it prefers quiet places." 36,17,5,"Il est très farouche et se laisse rarement approcher. De plus, il détecte les sons à plus d’1 km." 36,17,9,"It is very wary and rarely shows itself to people. Its ears can hear a pin drop over half a mile away." 36,18,5,"Il est très farouche et se laisse rarement approcher. De plus, il détecte les sons à plus d’1 km." 36,18,9,"It is very wary and rarely shows itself to people. Its ears can hear a pin drop over half a mile away." 36,21,9,"Their ears are sensitive enough to hear a pin drop from over a mile away, so they’re usually found in quiet places." 36,22,9,"Their ears are sensitive enough to hear a pin drop from over a mile away, so they’re usually found in quiet places." 36,23,1,"1キロさきで おちた ハリの おとも ききわける すぐれた みみを もつ。 しずかな やまおくに すんでいる。" 36,23,3,"1km 전방에 떨어진 바늘 소리도 분간할 수 있는 우수한 귀를 가지고 있다. 조용한 산속에 살고 있다." 36,23,5,"Il aime le calme des montagnes. Son ouïe exceptionnelle entendrait une aiguille tomber à 1 km." 36,23,6,"Es kann eine Nadel hören, die in 1 km Entfernung zu Boden fällt. Es lebt in der Stille der Berge." 36,23,7,"Su oído es tan agudo que puede oír una aguja caer a 1 km. Vive en montañas solitarias." 36,23,8,"Ha un udito tanto acuto da sentire la caduta di uno spillo a 1 km di distanza. Vive su monti quieti." 36,23,9,"Its hearing is so acute it can hear a pin drop over half a mile away. It lives on quiet mountains." 36,23,11,"1キロ先で 落ちた 針の 音も 聞き分ける 優れた 耳を 持つ。 静かな 山奥に 住んでいる。" 36,24,1,"ようせいの なかまで めったに ひとまえに でてこない。けはいを かんじて すぐ にげてしまうようだ。" 36,24,3,"요정의 동료로 좀처럼 사람 앞에 나타나지 않는다. 기척을 느끼면 바로 도망가는 듯하다." 36,24,5,"Ce Pokémon est une sorte de petite fée très rare. Il court vite se cacher s’il aperçoit un être humain." 36,24,6,"Ein feenhaftes und scheues Pokémon, das sofort die Flucht ergreift, wenn es Menschen wittert." 36,24,7,"Un encantador y tímido Pokémon muy raro de ver. Corre y se oculta en cuanto siente que viene gente." 36,24,8,"Timido Pokémon Fata, molto raro a vedersi. Scappa e si nasconde non appena avverte la presenza umana." 36,24,9,"A timid fairy Pokémon that is rarely seen, it will run and hide the moment it senses people." 36,24,11,"妖精の 仲間で めったに 人前に 出てこない。気配を 感じて すぐに 逃げてしまうようだ。" 36,25,1,"つばさを つかって とぶように スキップ。 すいめんを あるく ことだって できるのだ。 しずかな つきよに  ずう を あるく。" 36,25,3,"날개를 사용하여 날아가듯 뛰어간다. 물 위를 걷는 것도 할 수 있다. 조용한 달밤에 호수를 걷는다." 36,25,5,"Les Mélodelfe se déplacent en sautant doucement, comme s’ils volaient. Leur démarche légère leur permet même de marcher sur l’eau. On raconte qu’ils se promènent sur les lacs, les soirs où la lune est claire." 36,25,6,"Pixi bewegt sich fort, indem es leicht mit den Flügeln schlägt. Durch seinen federnden Gang kann es sogar über Wasser gehen. Bei Mondschein unternimmt es Spaziergänge auf Seen." 36,25,7,"Clefable se mueve dando saltitos como si fuera haciendo uso de las alas. Estos pequeños brincos le permiten caminar por el agua. De todos es sabido que le encanta darse paseos por los lagos en tranquilas noches de luna llena." 36,25,8,"Clefable si muove saltellando leggero come se fluttuasse sorretto dalle sue ali. Così riesce anche a camminare sull’acqua. È solito passeggiare sui laghi in silenziose notti di luna piena." 36,25,9,"Clefable moves by skipping lightly as if it were flying using its wings. Its bouncy step lets it even walk on water. It is known to take strolls on lakes on quiet, moonlit nights." 36,25,11,"翼を 使って 飛ぶように スキップ。 水面を 歩く ことだって できるのだ。 静かな 月夜に 湖を 歩く。" 36,26,1,"つばさを つかって とぶように スキップ。 すいめんを あるく ことだって できるのだ。 しずかな つきよに  ずう を あるく。" 36,26,3,"날개를 사용하여 날아가듯 뛰어간다. 물 위를 걷는 것도 할 수 있다. 조용한 달밤에 호수를 걷는다." 36,26,5,"Les Mélodelfe se déplacent en sautant doucement, comme s’ils volaient. Leur démarche légère leur permet même de marcher sur l’eau. On raconte qu’ils se promènent sur les lacs, les soirs où la lune est claire." 36,26,6,"Pixi bewegt sich fort, indem es leicht mit den Flügeln schlägt. Durch seinen federnden Gang kann es sogar über Wasser gehen. Bei Mondschein unternimmt es Spaziergänge auf Seen." 36,26,7,"Clefable se mueve dando saltitos como si fuera haciendo uso de las alas. Estos pequeños brincos le permiten caminar por el agua. De todos es sabido que le encanta darse paseos por los lagos en tranquilas noches de luna llena." 36,26,8,"Clefable si muove saltellando leggero come se fluttuasse sorretto dalle sue ali. Così riesce anche a camminare sull’acqua. È solito passeggiare sui laghi in silenziose notti di luna piena." 36,26,9,"Clefable moves by skipping lightly as if it were flying using its wings. Its bouncy step lets it even walk on water. It is known to take strolls on lakes on quiet, moonlit nights." 36,26,11,"翼を 使って 飛ぶように スキップ。 水面を 歩く ことだって できるのだ。 静かな 月夜に 湖を 歩く。" 36,27,1,"ひとまえに すがたを みせることを このまない。 ふかい やまの おくで むれに なって ひっそり くらす。" 36,27,3,"사람 앞에 모습을 보이는 것을 좋아하지 않는다. 깊은 산 속에서 무리를 지어 조용히 살고 있다." 36,27,4,"不喜歡在人面前現身。 喜歡群居在深山裡靜靜地生活。" 36,27,5,"Il n’aime pas être aperçu par les humains. Il préfère donc vivre paisiblement en groupes au fond des montagnes." 36,27,6,"Es zeigt sich Menschen nur ungern und führt zusammen mit anderen Artgenossen ein abgeschiedenes Leben tief in den Bergen." 36,27,7,"No les gusta dejarse ver ante las personas. Viven tranquilamente en grupos en lo profundo de las montañas." 36,27,8,"È un Pokémon molto timido. Vive nascosto assieme ai suoi simili nei recessi montani." 36,27,9,"They don’t like to reveal themselves in front of people. They live quietly in packs deep in the mountains." 36,27,11,"人前に 姿を みせることを 好まない。 深い 山の 奥で 群れに なって ひっそり 暮らす。" 36,27,12,"不喜欢在人面前现身。 喜欢群居在深山里静静地生活。" 36,28,1,"つがいの ピクシーが スキップする すがたを みると しあわせな けっこんが できると いわれる。" 36,28,3,"한 쌍의 픽시가 뛰어가는 모습을 보면 행복한 결혼을 할 수 있다고 전해진다." 36,28,4,"據說,如果看到一對皮可西 蹦蹦跳跳的樣子, 就能獲得幸福的婚姻。" 36,28,5,"Une tradition raconte qu’apercevoir un Mélodelfe gambader joyeusement signifie que l’on fera un heureux mariage." 36,28,6,"Man sagt, zwei herumtollende Pixi zu sehen, verheiße eine glückliche Ehe." 36,28,7,"Se dice que avistar a una pareja de Clefable dando saltitos trae felicidad al matrimonio." 36,28,8,"Si dice che chi vede saltellare una coppia di Clefable avrà un matrimonio felice." 36,28,9,"According to tradition, people who see a pair of Clefable skipping by can look forward to a happy marriage." 36,28,11,"つがいの ピクシーが スキップする 姿を みると 幸せな 結婚が できると いわれる。" 36,28,12,"据说,如果看到一对皮可西 蹦蹦跳跳的样子, 就能获得幸福的婚姻。" 36,29,1,"1キロさきで はりが おちた おとも きこえてしまうので ひとやポケモンが すくない ふかいやまおくで くらす。" 36,29,3,"1km 떨어진 곳에서 바늘이 떨어지는 소리도 들을 수 있어 사람과 포켓몬이 적은 깊은 산속에 산다." 36,29,4,"由於連1公里外針落地的聲音 也能聽見,所以牠生活在很少有 人或寶可夢出現的深山裡。" 36,29,5,"Il préfère vivre au fond des montagnes, loin des humains et des Pokémon, car il peut entendre une aiguille tomber à un kilomètre de distance." 36,29,6,"Es hört eine fallende Nadel aus 1 km Entfernung und lebt daher tief in den Bergen, weit weg vom Lärm der Menschen und anderer Pokémon." 36,29,7,"Su fino oído puede percibir la caída de un alfiler a un kilómetro de distancia. Por eso prefiere vivir en las montañas, lejos del mundanal ruido." 36,29,8,"Può sentire il rumore di uno spillo che cade a 1 km di distanza. Per questo vive in recessi montani, lontano da esseri umani e Pokémon." 36,29,9,"It can’t help but hear a pin drop from over half a mile away, so it lives deep in the mountains where there aren’t many people or Pokémon." 36,29,11,"1キロ先で 針が 落ちた 音も 聞こえてしまうので 人やポケモンが 少ない 深い山奥で 暮らす。" 36,29,12,"连1公里外针落地的声音都能听到, 所以它生活在鲜有人或 宝可梦出入的深山里。" 36,30,1,"まんげつの ばん じっと よぞらを みているのは ホームシックなのだと かんがえる かがくしゃも いる。" 36,30,3,"보름달이 뜨는 밤에 밤하늘을 바라보는 이유는 향수병 때문이라고 생각하는 과학자도 있다." 36,30,4,"也有科學家認為,牠之所以 會在滿月的晚上盯著夜空看, 是因為牠在想家。" 36,30,5,"Selon certains scientifiques, c’est parce qu’il a le mal du pays qu’il fixe le ciel les soirs de pleine lune." 36,30,6,"Bei Vollmond blickt es still zum Nachthimmel hinauf. Manche Wissenschaftler deuten dieses Verhalten als Heimweh." 36,30,7,"Algunos científicos sostienen que cuando mira al cielo fijamente en las noches de luna llena es porque siente morriña." 36,30,8,"Nelle notti di luna piena si perde a fissare il cielo. Secondo alcuni studiosi, pensa con nostalgia alla sua casa lontana." 36,30,9,"Some scientists believe that it gazes intently at the sky on nights with a full moon because it’s homesick." 36,30,11,"満月の 晩 じっと 夜空を 見ているのは ホームシックなのだと 考える 科学者も いる。" 36,30,12,"也有科学家认为,它之所以 会在满月的晚上盯着夜空看, 是因为它患上了思乡病。" 37,1,9,"At the time of birth, it has just one tail. The tail splits from its tip as it grows older." 37,2,9,"At the time of birth, it has just one tail. The tail splits from its tip as it grows older." 37,3,9,"Both its fur and its tails are beautiful. As it grows, the tails split and form more tails." 37,4,9,"As it develops, its single white tail gains color and splits into six. It is quite warm and cuddly." 37,5,9,"If it is attacked by an enemy that is stronger than itself, it feigns injury to fool the enemy and escapes." 37,6,9,"As its body grows larger, its six warm tails become more beautiful, with a more luxur­ ious coat of fur." 37,7,9,"At the time of its birth, VULPIX has one white tail. The tail separates into six if this POKéMON receives plenty of love from its TRAINER. The six tails become magnificently curled." 37,8,9,"Inside VULPIX’s body burns a flame that never goes out. During the daytime, when the temperatures rise, this POKéMON releases flames from its mouth to prevent its body from growing too hot." 37,9,9,"It can freely control fire, making fiery orbs fly like will-o’-the-wisps. Just before evolution, its six tails grow hot as if on fire." 37,10,9,"While young, it has six gorgeous tails. When it grows, several new tails are sprouted." 37,11,9,"When it is born, it has just one snow- white tail. The tail splits from its tip as it grows older." 37,12,9,"It controls balls of fire. As it grows, its six tails split from their tips to make more tails." 37,13,9,"It controls balls of fire. As it grows, its six tails split from their tips to make more tails." 37,14,9,"It controls balls of fire. As it grows, its six tails split from their tips to make more tails." 37,15,9,"As it develops, its single white tail gains color and splits into six. It is quite warm and cuddly." 37,16,9,"If it is attacked by an enemy that is stronger than itself, it feigns injury to fool the enemy and escapes." 37,17,5,"Il envoie des boules de feu. Avec l’âge, ses six queues en forment de nouvelles. " 37,17,9,"It controls balls of fire. As it grows, its six tails split from their tips to make more tails." 37,18,5,"Il envoie des boules de feu. Avec l’âge, ses six queues en forment de nouvelles. " 37,18,9,"It controls balls of fire. As it grows, its six tails split from their tips to make more tails." 37,21,9,"As each tail grows, its fur becomes more lustrous. When held, it feels slightly warm." 37,22,9,"As each tail grows, its fur becomes more lustrous. When held, it feels slightly warm." 37,23,1,"うまれたとき しっぽは まっしろで 1ぽんしかない。そだつと やがて さきが わかれて しっぽが ふえる。" 37,23,3,"태어났을 때는 꼬리가 새하얗고 하나밖에 없다. 성장하면 끝이 갈라지며 꼬리 수가 늘어난다." 37,23,5,"Il n’a qu’une seule queue à la naissance. Sa queue se divise à la pointe au fil des ans." 37,23,6,"Dieses Pokémon hat bei seiner Geburt nur einen Schweif, der sich mit zunehmendem Alter aufspaltet." 37,23,7,"Cuando nace solo tiene una cola, pero a medida que crece, esta se va dividiendo desde la punta." 37,23,8,"Alla nascita ha solo una coda, che con il passare del tempo sviluppa diverse diramazioni." 37,23,9,"When it is born, it has just one snow-white tail. The tail splits from its tip as it grows older." 37,23,11,"生まれたとき 尻尾は 真っ白で 1本しかない。育つと やがて 先が 分かれて 尻尾が 増える。" 37,24,1,"こどもだが 6ほんの しっぽが うつくしい。せいちょうすると さらに しっぽが ふえる。" 37,24,3,"어리지만 6개의 꼬리가 아름답다. 성장하면 한층 꼬리 수가 늘어난다." 37,24,5,"Quand il est jeune, ce Pokémon a six queues magnifiques. De nouvelles queues apparaissent tout au long de sa croissance." 37,24,6,"In seiner Jugend hat es sechs hinreißende Schweife. Während es wächst, kommen noch weitere neue Schweife hinzu." 37,24,7,"De pequeño, tiene seis colas increíbles. A medida que crece, le van saliendo más." 37,24,8,"Quando è giovane ha sei meravigliose code, che si moltiplicano durante la sua crescita." 37,24,9,"While young, it has six gorgeous tails. When it grows, several new tails are sprouted." 37,24,11,"子供だが 6本の 尻尾が 美しい。成長すると さらに 尻尾が 増える。" 37,25,1,"うまれた ときは しろい 1ぽんの しっぽ。 あいじょうを たっぷり うけると しっぽは 6ぽんに わかれて  ごとな まきげになる。" 37,25,3,"태어났을 때는 하얀 꼬리가 한 개다. 애정을 많이 받으면 꼬리가 6개로 나뉘며 멋지게 말린다." 37,25,5,"À sa naissance, Goupix a une queue blanche. Cette queue se divise en six si le Pokémon reçoit de l’amitié de la part de son Dresseur. Les six queues sont courbées et magnifiques." 37,25,6,"Vulpix kommt mit einem weißen Schweif zur Welt. Dieser teilt sich sechsfach, wenn das Pokémon von seinem Trainer viel Zuneigung bekommt. Seine sechs Schweife kräuseln sich schließlich." 37,25,7,"Al nacer, Vulpix tiene una cola blanca que se divide en seis si recibe cariño por parte de su Entrenador. Las seis colas se le rizan de forma majestuosa." 37,25,8,"Al momento della nascita Vulpix ha una sola coda bianca. Se il Pokémon riceve molto amore dal proprio Allenatore la coda si divide in sei diramazioni che poi si arricciano elegantemente." 37,25,9,"At the time of its birth, Vulpix has one white tail. The tail separates into six if this Pokémon receives plenty of love from its Trainer. The six tails become magnificently curled." 37,25,11,"生まれた ときは 白い 1本の 尻尾。 愛情を たっぷり 受けると 尻尾は 6本に 別れて 見事な 巻き毛になる。" 37,26,1,"からだの なかで ほのおが いつも もえている。 ひるま きおんが あがると たいおんも たかく なってしまうので くちから ほのおを にがす。" 37,26,3,"몸 안에서 항상 불꽃이 타고 있다. 낮에 기온이 올라가면 체온도 올라가기 때문에 입으로 불꽃을 빼낸다." 37,26,5,"À l’intérieur du corps de Goupix se trouve une flamme qui ne s’éteint jamais. Pendant la journée, lorsque la température augmente, ce Pokémon crache des flammes pour éviter que son corps ne devienne trop chaud." 37,26,6,"In Vulpix’ Körper brennt eine Flamme, die niemals erlischt. Am Tage, wenn die Temperaturen steigen, stößt dieses Pokémon Flammen aus seinem Mund aus. So schützt es sich davor, dass sein Körper zu heiß wird." 37,26,7,"En el interior del cuerpo de Vulpix arde una llama que nunca se extingue. Durante el día, cuando suben las temperaturas, este Pokémon libera llamas por la boca para evitar recalentarse." 37,26,8,"All’interno del corpo di Vulpix brucia una fiamma inestinguibile. Di giorno, quando sale la temperatura, questo Pokémon emette fiamme dalla bocca per evitare il surriscaldamento del proprio corpo." 37,26,9,"Inside Vulpix’s body burns a flame that never goes out. During the daytime, when the temperatures rise, this Pokémon releases flames from its mouth to prevent its body from growing too hot." 37,26,11,"体の 中で 炎が いつも 燃えている。 昼間 気温が あがると 体温も 高く なってしまうので 口から 炎を 逃がす。" 37,27,1,"けなみや シッポが うつくしいので だいにんき。 せいちょうに つれ シッポは わかれて ふえていく。" 37,27,3,"털과 꼬리가 아름다워서 인기가 많다. 성장함에 따라 꼬리가 나뉘면서 늘어난다." 37,27,4,"因為毛色和尾巴非常漂亮, 所以很受歡迎。伴隨著成長, 尾巴會分開,長得越來越多。" 37,27,5,"Un Pokémon très populaire de par son pelage et ses superbes queues. Au fur et à mesure de sa croissance, elles se multiplient en se divisant." 37,27,6,"Sein Fell und seine Schweife sind so hübsch, dass es sich großer Beliebtheit erfreut. Letztere spalten sich mit zunehmendem Alter weiter auf." 37,27,7,"Es muy popular por su pelaje y sus colas. A medida que crece, las colas se dividen y aumentan en número." 37,27,8,"È molto amato per il suo manto e le sue code. Man mano che cresce, la sua coda sviluppa diverse diramazioni." 37,27,9,"Its beautiful fur and tails have made it very popular. As it grows, its tails split to form more tails." 37,27,11,"毛並みや シッポが 美しいので 大人気。 成長に 連れ シッポは わかれて 増えていく。" 37,27,12,"因为毛色和尾巴非常漂亮, 所以很有人气。伴随着成长, 尾巴会分开,长得越来越多。" 37,28,1,"くちから ひとだまの ような ほのおを はきだすので おばけと みまちがえる ひとも いる。" 37,28,3,"입에서 도깨비불 같은 불꽃을 내뱉어서 유령으로 착각하는 사람도 있다." 37,28,4,"因為會從口中噴出好像 人的靈魂一樣的火焰, 所以也有人把牠錯看成鬼怪。" 37,28,5,"Certaines personnes prennent ce Pokémon pour un fantôme à cause des flammes qui sortent de sa bouche, similaires à des âmes de défunts." 37,28,6,"Es kann Feuerbälle speien, die Irrlichtern ähneln. Aus diesem Grund wird es gelegentlich für ein Gespenst gehalten." 37,28,7,"Lanza llamas por la boca que se asemejan a fuegos fatuos, por lo que algunos las confunden con fantasmas." 37,28,8,"Emette dalla bocca fiamme simili a fuochi fatui, e per questo motivo a volte viene preso per un fantasma." 37,28,9,"From its mouth spew flames that seem to resemble the spirits of the deceased. Some people mistakenly think this fire is a ghost." 37,28,11,"口から 人魂の ような 炎を 吐きだすので お化けと 見間違える 人も いる。" 37,28,12,"因为会从口中喷出好像 人的灵魂一样的火焰, 所以也有人把它错看成妖怪。" 37,29,1,"うつくしい シッポで だいにんき。 ただし まめに ブラッシングしないと あっというまに けだまだらけになる。" 37,29,3,"아름다운 꼬리 때문에 인기가 많다. 단 바지런히 빗질을 하지 않으면 순식간에 헝클어진다." 37,29,4,"牠美麗的尾巴深受人們喜愛。 但如果沒有經常幫牠梳理, 很快就會變得滿是毛球。" 37,29,5,"Ses queues magnifiques en font un Pokémon très populaire. Il faut toutefois les lui brosser fréquemment pour éviter les nœuds." 37,29,6,"Dank seiner hübschen Schweife erfreut es sich großer Beliebtheit. Wird es aber nicht regelmäßig gebürstet, ist es sofort voller Fellknäuel." 37,29,7,"Es muy popular por sus hermosas colas. Hay que cepillárselas a menudo o, de lo contrario, se le hacen enredos todo el rato." 37,29,8,"Le sue code lo rendono un Pokémon molto amato. Vanno spazzolate con cura per evitare che si riempiano subito di nodi." 37,29,9,"Its beautiful tails have made it very popular. However, if it’s not brushed diligently, it will be a mass of tangles before you know it." 37,29,11,"美しい シッポで 大人気。 ただし まめに ブラッシングしないと あっという間に 毛玉だらけになる。" 37,29,12,"因漂亮的尾巴而深受人们喜爱。 但是,如果不经常给其梳理毛发, 很快就会变得全是毛球。" 37,30,1,"ひの たまを あやつり えものを とらえる。 こどもから そだてると こいぬポケモンの ように なつくよ。" 37,30,3,"불구슬을 조종하여 먹이를 잡는다. 어릴 때부터 키우면 강아지포켓몬처럼 따른다." 37,30,4,"會操縱火球捕捉獵物。 如果從小就開始養育的話, 牠就會像小狗寶可夢那樣親近人。" 37,30,5,"Il attrape ses proies en manipulant des boules de feu. Élevé depuis son plus jeune âge, il se révélera aussi affectueux qu’un Pokémon Chiot." 37,30,6,"Bei der Beutejagd speit es Feuerbälle. Zieht man ein Vulpix von Kindesbeinen an auf, entwickelt es eine Anhänglichkeit wie ein Hund-Pokémon." 37,30,7,"Es capaz de controlar bolas de fuego con las que atrapa a sus presas. Le coge apego a quien lo críe desde cachorro, cual Pokémon Perrito." 37,30,8,"Crea palle infuocate che usa con maestria per catturare le prede. Se allenato fin da cucciolo, si affeziona come un Pokémon Cagnolino." 37,30,9,"It manipulates balls of fire to catch its prey. If you raise one from when it’s young, it will grow close to you like a puppy Pokémon." 37,30,11,"火の玉を 操り 獲物を 捕らえる。 子どもから 育てると こいぬポケモンの ように 懐くよ。" 37,30,12,"会操纵火球捕捉猎物。 如果从小就开始培育的话, 它就会像小狗宝可梦那样亲近人哦。" 38,1,9,"Very smart and very vengeful. Grabbing one of its many tails could result in a 1000-year curse." 38,2,9,"Very smart and very vengeful. Grabbing one of its many tails could result in a 1000-year curse." 38,3,9,"According to an enduring legend, 9 noble saints were united and reincarnated as this POKéMON." 38,4,9,"Some legends claim that each of its nine tails has its own unique type of special mystical power." 38,5,9,"Its nine beautiful tails are filled with a wondrous energy that could keep it alive for 1,000 years." 38,6,9,"It is said to live a thousand years, and each of its tails is loaded with supernatural powers." 38,7,9,"NINETALES casts a sinister light from its bright red eyes to gain total control over its foe’s mind. This POKéMON is said to live for a thousand years." 38,8,9,"Legend has it that NINETALES came into being when nine wizards possessing sacred powers merged into one. This POKéMON is highly intelligent - it can understand human speech." 38,9,9,"It has long been said that each of the nine tails embody an enchanted power. A long-lived NINETALES will have fur that shines like gold." 38,10,9,"It has nine long tails and fur that gleams gold. It is said to live for 1,000 years." 38,11,9,"Very smart and very vengeful. Grabbing one of its many tails could result in a 1,000-year curse." 38,12,9,"Its nine tails are said to be imbued with a mystic power. It can live for a thousand years." 38,13,9,"Its nine tails are said to be imbued with a mystic power. It can live for a thousand years." 38,14,9,"Its nine tails are said to be imbued with a mystic power. It can live for a thousand years." 38,15,9,"Some legends claim that each of its nine tails has its own unique type of special mystical power." 38,16,9,"Its nine beautiful tails are filled with a wondrous energy that could keep it alive for 1,000 years." 38,17,5,"On raconte que ses neuf queues détiennent un pouvoir mystique. Il peut vivre pendant mille ans." 38,17,9,"Its nine tails are said to be imbued with a mystic power. It can live for a thousand years." 38,18,5,"On raconte que ses neuf queues détiennent un pouvoir mystique. Il peut vivre pendant mille ans." 38,18,9,"Its nine tails are said to be imbued with a mystic power. It can live for a thousand years." 38,21,9,"Each of its nine tails is imbued with supernatural power, and it can live for a thousand years." 38,22,9,"Each of its nine tails is imbued with supernatural power, and it can live for a thousand years." 38,23,1,"おうごんに かがやく たいもうと 9ほんの ながい しっぽを もつ。 1000ねんは いきると いわれる。" 38,23,3,"황금빛으로 빛나는 털과 9개의 긴 꼬리를 지녔다. 1000년을 산다고 한다." 38,23,5,"Il a neuf longues queues et une fourrure qui brille comme de l’or. On dit qu’il peut vivre 1 000 ans." 38,23,6,"Es hat neun lange Schweife und sein Fell glänzt gülden. Man sagt, es soll 1 000 Jahre alt werden." 38,23,7,"Tiene nueve colas y un pelaje de color dorado. Dicen que este Pokémon llega a vivir 1000 años." 38,23,8,"Dotato di nove code e di una pelliccia dorata, si dice che viva 1000 anni." 38,23,9,"It has nine long tails and fur that gleams gold. It is said to live for 1,000 years." 38,23,11,"黄金に 輝く 体毛と 9本の 長い 尻尾を 持つ。 1000年は 生きると 言われる。" 38,24,1,"あたまがよくて しゅうねんぶかい。 ふざけて しっぽを つかむと 1000ねん たたられるという。" 38,24,3,"머리가 좋고 집념이 강하다. 장난으로 꼬리를 잡으면 1000년 동안 화를 입는다고 한다." 38,24,5,"Il est très intelligent et rancunier. Attrapez une de ses queues et il vous maudira pour 1 000 ans." 38,24,6,"Dieses Pokémon ist intelligent, aber rachsüchtig. Sein Schweif kann einen schweren Fluch übertragen." 38,24,7,"Muy inteligente y vengativo. Agarrar una de sus colas podría traer 1000 años de mala suerte." 38,24,8,"Molto elegante e vendicativo. Chi gli afferra una coda rischia una maledizione millenaria." 38,24,9,"Very smart and very vengeful. Grabbing one of its many tails could result in a 1,000-year curse." 38,24,11,"頭が良くて 執念深い。 ふざけて 尻尾を つかむと 1000年 たたられるという。" 38,25,1,"まっかな ひと は あやしい ひかりを はなち あいての こころを じざいに あやつる。 1000ねんかん いきると いわれている。" 38,25,3,"새빨간 눈은 괴상한 빛을 발산하여 상대의 마음을 자유로이 조종한다. 1000년을 산다고 전해진다." 38,25,5,"Feunard peut envoyer un inquiétant rayon avec ses yeux rouge vif pour prendre le contrôle de l’esprit de son ennemi. On raconte que ce Pokémon peut vivre 1000 ans." 38,25,6,"Vulnona sendet einen unheimlichen Lichtstrahl aus seinen hellroten Augen aus, um totale Kontrolle über die Gedanken seines Gegners zu erlangen. Man sagt, dieses Pokémon könne 1 000 Jahre leben." 38,25,7,"Ninetales emite una siniestra luz a través de los brillantes ojos rojos que tiene, para conseguir controlar del todo la mente de su rival. Dicen que este Pokémon llega a vivir mil años." 38,25,8,"Ninetales emana sinistri bagliori dai luminosi occhi rossi per acquisire il controllo totale della mente del suo nemico. Si dice che possa vivere anche per mille anni." 38,25,9,"Ninetales casts a sinister light from its bright red eyes to gain total control over its foe’s mind. This Pokémon is said to live for a thousand years." 38,25,11,"真っ赤な 瞳は 怪しい 光を 放ち 相手の 心を 自在に 操る。 1000年間 生きると いわれている。" 38,26,1,"9にんの せいなる ちからを もった せんにんが がったいして うまれたという でんせつが ある。 ちのうが たかく ひとの ことばを りかいする。" 38,26,3,"성스러운 힘을 지닌 9명의 신선이 합체하여 태어났다는 전설이 있다. 지능이 높아서 사람의 말을 이해한다." 38,26,5,"La légende raconte que Feunard est apparu lorsque neuf sorciers aux pouvoirs sacrés décidèrent de fusionner. Ce Pokémon est très intelligent. Il comprend la langue des hommes." 38,26,6,"Eine Legende besagt, dass Vulnona zu existieren begann, als neun Zauberer mit heiligen Kräften zu einem verschmolzen. Dieses Pokémon ist hochintelligent und versteht die menschliche Sprache." 38,26,7,"Cuenta la leyenda que Ninetales nació de la fusión de nueve hechiceros que tenían poderes sagrados. Este Pokémon es realmente inteligente. Entiende el lenguaje humano." 38,26,8,"Narra la leggenda che Ninetales sia nato dalla fusione di nove maghi dai sacri poteri in un’unica creatura. Questo Pokémon estremamente intelligente riesce a capire il linguaggio umano." 38,26,9,"Legend has it that Ninetales came into being when nine wizards possessing sacred powers merged into one. This Pokémon is highly intelligent—it can understand human speech." 38,26,11,"9人の 聖なる 力を 持った 仙人が 合体して 生まれたという 伝説が ある。 知能が 高く 人の 言葉を 理解する。" 38,27,1,"9にんの せいじゃが がったいし キュウコンに なったという でんせつも のこるほど しんぴにみちた ポケモン。" 38,27,3,"9명의 성자가 합체하여 나인테일이 되었다는 전설이 남을 정도로 신비함이 가득한 포켓몬." 38,27,4,"至今還流傳著9位聖者 合體變成九尾的傳說, 是充滿神秘色彩的寶可夢。" 38,27,5,"L’aura mystique de ce Pokémon est telle qu’une légende raconte que neuf grands sages ont un jour fusionné pour devenir un Feunard." 38,27,6,"Einer Legende nach entstand dieses mystische Pokémon, als einst neun Zauberer mit heiligen Kräften zu einem verschmolzen." 38,27,7,"Siempre se le ha considerado un Pokémon místico. Una leyenda asegura que se originó a partir de la unión de nueve deidades." 38,27,8,"Questo Pokémon è avvolto nel mistero. La leggenda narra che sia nato dalla fusione di nove saggi." 38,27,9,"Legend has it that this mystical Pokémon was formed when nine saints coalesced into one." 38,27,11,"9人の 聖者が 合体し キュウコンに なったという 伝説も 残るほど 神秘に満ちた ポケモン。" 38,27,12,"至今还流传着9位圣者 合体变成九尾的传说, 是充满神秘色彩的宝可梦。" 38,28,1,"1000ねん いきると いわれている。 じんつうりきで かえんを じざいに あやつり えものを やきこがす。" 38,28,3,"1000년을 산다고 전해진다. 신통력으로 화염을 자유자재로 조종해서 먹이를 불태워버린다." 38,28,4,"據說生存了1000年。 利用神通力自由地操縱火焰, 將獵物燒焦。" 38,28,5,"On raconte que ce Pokémon vit 1 000 ans. Ses pouvoirs lui permettent de contrôler les flammes à volonté pour griller ses proies." 38,28,6,"Man sagt, es könne bis zu 1 000 Jahre alt werden. Mit mystischen Kräften kontrolliert es das Feuer und brät sich damit seine Beute." 38,28,7,"Se dice que este Pokémon llega a vivir mil años. Con sus poderes, es capaz de controlar el fuego a voluntad y calcinar a sus presas." 38,28,8,"Si dice che possa vivere mille anni. Grazie ai suoi poteri magici, è in grado di controllare le fiamme e incenerire le sue prede." 38,28,9,"Said to live for a thousand years, this Pokémon uses its supernatural abilities to manipulate fire. It can burn its prey to a crisp as it pleases." 38,28,11,"1000年 生きると いわれている。 神通力で 火炎を 自在に 操り 獲物を 焼き焦がす。" 38,28,12,"据说生存了1000年。 利用神通力自由地操纵火焰, 将猎物烧焦。" 38,29,1,"しつこく しゅうねんぶかい せいしつ。 1ど うらむと しそんを ふくめ 1000ねんかん たたりつづける。" 38,29,3,"끈질기고 집념이 강한 성질을 가졌다. 한 번 원한을 사면 자손을 포함해 1000년간 해를 입는다." 38,29,4,"性情執拗,一旦遭到牠的怨恨, 牠會在1000年間不斷作祟, 連對方的子孫都不放過。" 38,29,5,"Un Pokémon très rancunier. S’il est offensé, son ressentiment peut poursuivre le coupable et sa descendance pendant un millénaire." 38,29,6,"Dieses Pokémon ist sehr rachsüchtig. Wer seinen Groll provoziert, den verfolgt bis in seine Nachkommenschaft ein tausendjähriger Fluch." 38,29,7,"Un Pokémon extraordinariamente vengativo. Si recibe una afrenta, su rencor puede perdurar durante un milenio y trascender generaciones." 38,29,8,"È molto ostinato e vendicativo. Chi si attira il suo rancore cade vittima di una maledizione millenaria che si trasmette anche ai discendenti." 38,29,9,"It is vindictive and relentless by nature. Those who cross it even once will be cursed for a thousand years, along with their descendants." 38,29,11,"しつこく 執念深い 性質。 1度 恨むと 子孫を 含め 1000年間 祟り続ける。" 38,29,12,"性格执拗,爱记仇。一旦遭到它的怨恨, 它便会在1000年间不断作祟, 连对方的子孙都不放过。" 38,30,1,"くちから ふいた ゆらめく ほのおで さいみん じょうたいにして えものを おそう ひじょうに かしこいポケモン。" 38,30,3,"입에서 흔들리는 불꽃을 뿜어서 최면 상태로 만든 후에 먹이를 덮치는 매우 똑똑한 포켓몬이다." 38,30,4,"會從口中吐出搖曳的火焰, 讓獵物陷入催眠狀態後再發動襲擊。 是一種非常聰明的寶可夢。" 38,30,5,"Un Pokémon extrêmement intelligent qui crache des flammes vacillantes pour hypnotiser et capturer ses proies." 38,30,6,"Ein höchst intelligentes Pokémon. Es speit zuckende Flammen aus dem Mund, um seine Beute vor dem Angriff zu hypnotisieren." 38,30,7,"Este Pokémon es sumamente inteligente. Controla las llamas que expele por la boca para hipnotizar y capturar a sus presas." 38,30,8,"È un Pokémon estremamente intelligente. Dalla bocca sputa fiammelle con cui ipnotizza le prede prima di attaccarle." 38,30,9,"The flickering flames it spews from its mouth leave its opponents hypnotized. Then, this extremely intelligent Pokémon attacks." 38,30,11,"口から 吹いた 揺らめく 炎で 催眠 状態にして 獲物を 襲う 非常に 賢いポケモン。" 38,30,12,"非常聪明的宝可梦。 能从口中吐出摇曳的火焰来使猎物 进入催眠状态,继而展开袭击。" 39,1,9,"When its huge eyes light up, it sings a mysteriously soothing melody that lulls its enemies to sleep." 39,2,9,"When its huge eyes light up, it sings a mysteriously soothing melody that lulls its enemies to sleep." 39,3,9,"Uses its alluring eyes to enrapture its foe. It then sings a pleasing melody that lulls the foe to sleep." 39,4,9,"If it inflates to SING a lullaby, it can perform longer and cause sure drowsiness in its audience." 39,5,9,"Looking into its cute, round eyes causes it to sing a relaxing melody, inducing its enemies to sleep." 39,6,9,"It rolls its cute eyes as it sings a soothing lullaby. Its gentle song puts anyone who hears it to sleep." 39,7,9,"JIGGLYPUFF’s vocal chords can freely adjust the wavelength of its voice. This POKéMON uses this ability to sing at precisely the right wavelength to make its foes most drowsy." 39,8,9,"When this POKéMON sings, it never pauses to breathe. If it is in a battle against an opponent that does not easily fall asleep, JIGGLYPUFF cannot breathe, endangering its life." 39,9,9,"Nothing can avoid falling asleep hearing a JIGGLYPUFF’s song. The sound waves of its singing voice match the brain waves of someone in a deep sleep." 39,10,9,"It captivates foes with its huge, round eyes, then lulls them to sleep by singing a soothing melody." 39,11,9,"When its huge eyes waver, it sings a mysteriously soothing melody that lulls its enemies to sleep." 39,12,9,"When it wavers its big, round eyes, it begins singing a lullaby that makes everyone drowsy." 39,13,9,"When it wavers its big, round eyes, it begins singing a lullaby that makes everyone drowsy." 39,14,9,"When it wavers its big, round eyes, it begins singing a lullaby that makes everyone drowsy." 39,15,9,"If it inflates to sing a lullaby, it can perform longer and cause sure drowsiness in its audience." 39,16,9,"Looking into its cute, round eyes causes it to sing a relaxing melody, inducing its enemies to sleep." 39,17,5,"Lorsqu’il roule ses grands yeux ronds, il entonne une berceuse qui endort son auditoire." 39,17,9,"When it wavers its big, round eyes, it begins singing a lullaby that makes everyone drowsy." 39,18,5,"Lorsqu’il roule ses grands yeux ronds, il entonne une berceuse qui endort son auditoire." 39,18,9,"When it wavers its big, round eyes, it begins singing a lullaby that makes everyone drowsy." 39,21,9,"Looking into its cute, round eyes makes it start singing a song so pleasant listeners can’t help but fall asleep." 39,22,9,"Looking into its cute, round eyes makes it start singing a song so pleasant listeners can’t help but fall asleep." 39,23,1,"まるくて おおきい ひとみで さそいこみ ここちよい うたを うたい あいてを ねむらせる。" 39,23,3,"동그랗고 커다란 눈동자로 유인하고 기분 좋은 노래를 불러 상대방을 잠들게 한다." 39,23,5,"Il hypnotise ses ennemis grâce à ses grands yeux avant de les plonger dans un profond sommeil en chantant une douce mélopée." 39,23,6,"Es fesselt die Gegner mit seinen großen, runden Augen und versetzt sie in Schlaf, indem es eine beruhigende Melodie singt." 39,23,7,"Cautiva con la mirada a su enemigo y hace que se quede profundamente dormido mientras entona una dulce melodía." 39,23,8,"Cattura l’attenzione dei nemici grazie agli enormi occhi rotondi, per poi farli addormentare con una dolce ninnananna." 39,23,9,"It captivates foes with its huge, round eyes, then lulls them to sleep by singing a soothing melody." 39,23,11,"まるくて 大きい 瞳で 誘いこみ 心地よい 歌を 歌い 相手を 眠らせる。" 39,24,1,"おおきく からだを ふくらませてから うたう こもりうたは いつもより ながくて ぜったいに ねむくなる。" 39,24,3,"크게 몸을 부풀려 노래하는 자장가는 평소보다 길어서 반드시 잠이 온다." 39,24,5,"En se gonflant, il peut chanter une longue berceuse qui endort inévitablement ses adversaires." 39,24,6,"Wenn es Gesang einsetzt, steigt seine Ausdauer und seine Zuhörer werden in Tiefschlaf versetzt." 39,24,7,"Si se hincha para cantar una nana, cantará más tiempo y podría causar sopor en el público." 39,24,8,"Se si gonfia e usa il suo Canto diventa più resistente e causa una forte sonnolenza in chi lo ascolta." 39,24,9,"If it inflates to sing a lullaby, it can perform longer and cause sure drowsiness in its audience." 39,24,11,"大きく 体を ふくらませてから 歌う 子守歌は いつもより 長くて ぜったいに 眠くなる。" 39,25,1,"こえの はちょうを じざいに かえる せいたいを もっているので あいてが いちばん ねむくなる はちょうで うたを うたう ことが できる。" 39,25,3,"목소리의 파장을 자유로이 바꿀 수 있는 성대가 있어서 상대가 가장 졸리게 되는 파장으로 노래를 부를 수 있다." 39,25,5,"Rondoudou utilise ses cordes vocales pour ajuster librement la longueur d’onde de sa voix. Cela permet à ce Pokémon de chanter en utilisant une longueur d’onde qui endort ses ennemis." 39,25,6,"Pummeluffs Stimmbänder können die Tonlage seiner Stimme beliebig variieren. Dieses Pokémon benutzt diese Fähigkeit, um seine Gegner mit monotonem Gesang in Tiefschlaf zu versetzen." 39,25,7,"Jigglypuff tiene unas cuerdas vocales que ajustan sin problema la longitud de onda de su voz. Este Pokémon usa la habilidad que tiene para cantar con la longitud de onda necesaria para adormecer a su rival." 39,25,8,"Le corde vocali di Jigglypuff gli consentono di cantare esattamente alla lunghezza d’onda richiesta per addormentare il suo avversario." 39,25,9,"Jigglypuff’s vocal cords can freely adjust the wavelength of its voice. This Pokémon uses this ability to sing at precisely the right wavelength to make its foes most drowsy." 39,25,11,"声の 波長を 自在に 変える 声帯を 持っているので 相手が いちばん 眠くなる 波長で 歌を 歌う ことが できる。" 39,26,1,"うたう ときは いちども いきつぎをしない。 なかなか ねむらない てきを あいてに した ときは いきを できない プリンも いのちがけ。" 39,26,3,"노래할 때는 한 번도 숨을 쉬지 않는다. 어지간히 잠들지 않는 상대와 맞설 때는 숨을 쉴 수 없기에 푸린도 필사적이다." 39,26,5,"Lorsque ce Pokémon chante, il ne s’arrête pas pour respirer. Quand il se bat contre un adversaire qu’il ne peut pas facilement endormir, Rondoudou reste donc sans respirer, mettant sa vie en danger." 39,26,6,"Während dieses Pokémon singt, holt es niemals Luft. Im Kampf gegen einen Gegner, der nicht so leicht in Schlaf zu versetzen ist, kann Pummeluff nicht atmen. Leider gefährdet es sich dadurch selbst." 39,26,7,"Cuando este Pokémon canta, no para nunca para respirar. Si en combate el enemigo no se queda dormido con facilidad, Jigglypuff no podrá respirar y su vida correrá peligro." 39,26,8,"Quando canta, Jigglypuff non si ferma a prendere fiato. Se lotta contro un nemico che non si addormenta facilmente, non respira rischiando così di esaurire tutte le sue energie." 39,26,9,"When this Pokémon sings, it never pauses to breathe. If it is in a battle against an opponent that does not easily fall asleep, Jigglypuff cannot breathe, endangering its life." 39,26,11,"歌う ときは 一度も 息継ぎをしない。 中々 眠らない 敵を 相手に した ときは 息を 出来ない プリンも 命懸け。" 39,27,1,"おおきく おなかを ふくらませて ふしぎな メロディーを うたう。 きくと すぐに ねむくなるぞ。" 39,27,3,"배를 크게 부풀려서 신비한 멜로디를 노래한다. 들으면 바로 졸음이 쏟아진다." 39,27,4,"讓肚子脹得大大的, 唱出神奇的旋律。 聽到後就會馬上變得昏昏欲睡。" 39,27,5,"Ce Pokémon aime inspirer profondément et chanter une mélodie mystérieuse qui endort immédiatement tous ceux qui l’entendent." 39,27,6,"Es kann tief einatmen und seinen Bauch mit Luft füllen, um ein sonderbares Lied anzustimmen. Wer dieses hört, schläft auf der Stelle ein." 39,27,7,"Hincha su vientre considerablemente y entona una melodía misteriosa que duerme en el acto a todo aquel que la oye." 39,27,8,"Gonfia la pancia per cantare una melodia misteriosa che fa addormentare chiunque l’ascolti." 39,27,9,"It hugely inflates its stomach and sings a mysterious melody. If you hear this melody, you’ll become sleepy right away." 39,27,11,"大きく お腹を 膨らませて 不思議な メロディーを 歌う。 聞くと すぐに 眠くなるぞ。" 39,27,12,"把肚子鼓得大大的, 唱出神奇的旋律。 听到后就会马上昏昏欲睡。" 39,28,1,"12オクターブを こえる せいいきを もつが うたが うまいか どうかは それぞれの プリンの どりょくしだい。" 39,28,3,"12옥타브를 넘는 음역을 지녔지만 노래를 잘하는지는 푸린 저마다의 노력에 달렸다." 39,28,4,"擁有超過12個八度音的音域, 不過歌唱得好不好就要看 每隻胖丁自己努力的程度了。" 39,28,5,"Cette espèce possède une tessiture de douze octaves, mais la beauté du chant dépend des efforts déployés par chaque individu." 39,28,6,"Sein Stimmumfang übersteigt zwölf Oktaven. Wie gut ein Pummeluff singen kann, hängt jedoch davon ab, wie fleißig es übt." 39,28,7,"Su tesitura suele ser de 12 octavas, pero su habilidad en el canto dependerá del esfuerzo que realice cada individuo." 39,28,8,"Ha un’estensione vocale più ampia di 12 ottave. L’abilità nel canto è diversa da un esemplare all’altro e dipende dalla dedizione personale." 39,28,9,"Jigglypuff possess a vocal range that exceeds 12 octaves, but each individual’s singing skill depends on its own effort." 39,28,11,"12オクターブを 超える 声域を 持つが 歌が 上手いか どうかは それぞれの プリンの 努力次第。" 39,28,12,"拥有超过12个音阶的音域, 至于歌唱得好不好就要靠 胖丁们各自努力了。" 39,29,1,"デパートの しんぐコーナーには プリンの ふしぎな こもりうたを しゅうろくしたCDが うられている。" 39,29,3,"백화점 침구 코너에는 푸린의 신비한 자장가를 수록한 CD를 판매하고 있다." 39,29,4,"在百貨公司的寢具區 可以買到收錄著胖丁那 奇妙搖籃曲的CD。" 39,29,5,"Les rayons literie des magasins proposent généralement des CD de berceuses chantées par des Rondoudou." 39,29,6,"In der Bettenabteilung von Kaufhäusern erhält man auch CDs mit Pummeluffs wundersam einlullendem Gesang." 39,29,7,"En la sección de muebles de dormitorio de los grandes almacenes se pueden encontrar discos recopilatorios de nanas cantadas por Jigglypuff." 39,29,8,"Ai grandi magazzini nel reparto camera da letto sono in vendita dei CD con la registrazione della misteriosa ninnananna cantata da Jigglypuff." 39,29,9,"Recordings of Jigglypuff’s strange lullabies can be purchased from department stores. These CDs can be found near the bedding area." 39,29,11,"デパートの 寝具コーナーには プリンの 不思議な 子守唄を 収録した CDが 売られている。" 39,29,12,"可以在百货商店的寝具区 买到收录有胖丁那 神奇摇篮曲的CD。" 39,30,1,"うたう うたは すむ ちほうによって ぜんぜん ちがっている。 なかには シャウトするような ものまで あるぞ。" 39,30,3,"부르는 노래는 서식하는 지방에 따라 전혀 다르다. 그중에는 샤우팅하는 듯한 노래도 있다." 39,30,4,"隨著棲息的地方不同,所唱的歌 也完全不一樣。甚至有一部分胖丁 唱的歌聽起來就像是在大吼大叫。" 39,30,5,"Les airs qu’il chante varient selon la région où il habite. Certains chants s’apparentent à des hurlements." 39,30,6,"Sein Gesang unterscheidet sich je nach der Region, in der es lebt. Mancherorts erinnert er mehr an Geschrei." 39,30,7,"Su canto varía enormemente de una región a otra. En algunos casos, más que cantos parecen aullidos." 39,30,8,"Il suo canto è diversissimo a seconda della regione in cui vive. In alcuni casi, più che cantare sembra quasi che urli." 39,30,9,"The songs they sing are totally different depending on the region they live in. Some even sound like they’re shouting!" 39,30,11,"歌う 歌は 棲む 地方によって 全然 違っている。 中には シャウトするような ものまで あるぞ。" 39,30,12,"栖息的地区不同,它唱的歌 也完全不同。里面甚至还有 一些歌听起来像是在大喊大叫。" 40,1,9,"The body is soft and rubbery. When angered, it will suck in air and inflate itself to an enormous size." 40,2,9,"The body is soft and rubbery. When angered, it will suck in air and inflate itself to an enormous size." 40,3,9,"Its body is full of elasticity. By inhaling deeply, it can continue to inflate itself without limit." 40,4,9,"Their fur feels so good that if two of them snuggle together, they won't want to be separated." 40,5,9,"It has a very fine fur. Take care not to make it angry, or it may inflate steadily and hit with a BODY SLAM." 40,6,9,"The rich, fluffy fur that covers its body feels so good that anyone who feels it can't stop touching it." 40,7,9,"WIGGLYTUFF has large, saucerlike eyes. The surfaces of its eyes are always covered with a thin layer of tears. If any dust gets in this POKéMON’s eyes, it is quickly washed away." 40,8,9,"WIGGLYTUFF’s body is very flexible. By inhaling deeply, this POKéMON can inflate itself seemingly without end. Once inflated, WIGGLYTUFF bounces along lightly like a balloon." 40,9,9,"Its fur is the ultimate in luxuriousness. Sleeping alongside a WIGGLYTUFF is simply divine. Its body expands seemingly without end when it inhales." 40,10,9,"Its fur is extremely fine, dense, and supple. The exquisitely pleasant fur conveys an image of luxury." 40,11,9,"The body is soft and rubbery. When angered, it will suck in air and inflate itself to an enormous size." 40,12,9,"Its fine fur feels sublime to the touch. It can expand its body by inhaling air." 40,13,9,"Its fine fur feels sublime to the touch. It can expand its body by inhaling air." 40,14,9,"Its fine fur feels sublime to the touch. It can expand its body by inhaling air." 40,15,9,"Their fur feels so good that if two of them snuggle together, they won’t want to be separated." 40,16,9,"It has a very fine fur. Take care not to make it angry, or it may inflate steadily and hit with a body slam." 40,17,5,"Sa fourrure est d’une douceur incomparable au toucher. Il peut gonfler en aspirant de l’air." 40,17,9,"Its fine fur feels sublime to the touch. It can expand its body by inhaling air." 40,18,5,"Sa fourrure est d’une douceur incomparable au toucher. Il peut gonfler en aspirant de l’air." 40,18,9,"Its fine fur feels sublime to the touch. It can expand its body by inhaling air." 40,21,9,"Its fine fur feels so pleasant, those who accidentally touch it cannot take their hands away." 40,22,9,"Its fine fur feels so pleasant, those who accidentally touch it cannot take their hands away." 40,23,1,"2ひき よりそいあうと おたがいの けがわが きもちよすぎて はなれられなく なってしまう。" 40,23,3,"2마리가 바싹 붙어 있으면 서로의 털이 너무 기분 좋아서 떨어지지 않게 되어버린다." 40,23,5,"Leur fourrure est si douce que s’ils se font des câlins, ils ne voudront plus se séparer." 40,23,6,"Sein Fell ist so flauschig, dass, wenn zwei zusammenstehen, sie nicht getrennt werden möchten." 40,23,7,"Su piel es tan suave que si dos de ellos se acurrucan juntos, no querrán separarse nunca." 40,23,8,"Hanno un pelo così morbido che se due di loro si abbracciano non vogliono più separarsi." 40,23,9,"Their fur feels so good that if two of them snuggle together, they won’t want to be separated." 40,23,11,"2匹 寄り添いあうと お互いの 毛皮が 気持ち良すぎて 離れられなく なってしまう。" 40,24,1,"ボディーに だんりょくせいが あり おこらせると いきを すいこんで どんどん おおきく ふくらむ。" 40,24,3,"몸에 탄력성이 있어 화나게 하면 숨을 들이켜서 점점 몸을 크게 부풀린다." 40,24,5,"En cas de danger, il gonfle d’air son corps doux et potelé dans des proportions gigantesques." 40,24,6,"Der Körper dieses Pokémon ist sehr elastisch. Bei Gefahr bläht es sich zu enormer Körpergröße auf." 40,24,7,"Su cuerpo es blando y gomoso. Cuando se enfada, traga aire y se hincha muchísimo." 40,24,8,"Il suo corpo è morbido e gommoso. Se si arrabbia, aspira aria e si gonfia enormemente." 40,24,9,"The body is soft and rubbery. When angered, it will suck in air and inflate itself to an enormous size." 40,24,11,"ボディーに 弾力性が あり 怒らせると 息を 吸いこんで どんどん 大きく ふくらむ。" 40,25,1,"おおきな まるい ひと の ひょうめんには な だの うすい まくが いつも はっている。 ほこりが ついても すぐに あらい ながされる。" 40,25,3,"크고 동그란 눈동자 표면에는 항상 얇은 눈물 막이 쳐져 있다. 먼지가 들어가도 바로 씻겨 나간다." 40,25,5,"Grodoudou a des yeux immenses et écarquillés. La surface de ses yeux est couverte d’une fine couche de larmes. Si de la poussière est projetée dans les yeux de ce Pokémon, elle est rapidement évacuée." 40,25,6,"Knuddeluff hat handtellergroße Augen, die immer mit Tränenflüssigkeit bedeckt sind. Gerät Staub in die Augen dieses Pokémon, so wird dieser sofort ausgespült." 40,25,7,"Wigglytuff tiene unos ojos enormes con forma de platillo, que siempre están cubiertos de lágrimas. Si se le metiera algo en el ojo, enseguida se le saldría solo." 40,25,8,"Wigglytuff è dotato di occhi grandi come dischi, resi lucidi da un sottile strato lacrimale in superficie. Se gli va della polvere negli occhi, questa è lavata via subito." 40,25,9,"Wigglytuff has large, saucerlike eyes. The surfaces of its eyes are always covered with a thin layer of tears. If any dust gets in this Pokémon’s eyes, it is quickly washed away." 40,25,11,"大きな 丸い 瞳の 表面には 涙の 薄い 膜が いつも 張っている。 ほこりが ついても すぐ 洗い 流される。" 40,26,1,"だんりょくせいに すぐれた からだは おおきく いきを すいこむと どこまでも ふくれていく。 ふくらんだ プクリンは ふんわり はねるよ。" 40,26,3,"탄력이 뛰어난 몸은 크게 숨을 들이마시면 한없이 부푼다. 부푼 푸크린은 두둥실 떠오른다." 40,26,5,"Le corps de Grodoudou est très élastique. S’il inspire profondément, ce Pokémon peut se gonfler à volonté. Une fois gonflé, Grodoudou peut rebondir comme un ballon." 40,26,6,"Knuddeluffs Körper ist sehr dehnbar. Indem es tief einatmet, kann sich dieses Pokémon selbst aufblasen. Wenn es aufgepumpt ist, hüpft es wie ein Luftballon umher." 40,26,7,"El cuerpo de Wigglytuff es muy flexible. Dicen que, al aspirar aire, puede hincharse sin límites. Y, una vez hinchado, se pone a botar como si fuera una pelota." 40,26,8,"Wigglytuff è molto elastico. Se respira profondamente, questo Pokémon riesce a gonfiarsi praticamente all’infinito. Una volta gonfio, Wigglytuff rimbalza leggero come un pallone." 40,26,9,"Wigglytuff’s body is very flexible. By inhaling deeply, this Pokémon can inflate itself seemingly without end. Once inflated, Wigglytuff bounces along lightly like a balloon." 40,26,11,"弾力性に 優れた 体は 大きく 息を 吸い込むと どこまでも 膨れていく。 膨らんだ プクリンは ふんわり 跳ねるよ。" 40,27,1,"ふわふわの けは きせつの かわりめに ぬけおちる。 それを ひろいあつめて つむいだ けいとは こうきゅうひん。" 40,27,3,"푹신푹신한 털은 계절이 바뀔 때 빠진다. 그걸 모아서 뽑아낸 털실은 고급품이다." 40,27,4,"蓬鬆的毛髮會隨季節變遷而掉落。 收集這些毛髮所紡織成的 毛線是高級商品。" 40,27,5,"Son pelage est doux et soyeux, mais il en change à chaque saison. Certains le récupèrent et en font des manteaux de grand luxe." 40,27,6,"Pünktlich zum Wechsel der Jahreszeiten streift es sein kuschelig weiches Fell ab. Der Stoff, der sich daraus spinnen lässt, gilt als Luxusgut." 40,27,7,"Este Pokémon muda con las estaciones su pelaje suave y sedoso, que algunos recogen para elaborar artículos de lujo." 40,27,8,"Al cambio di stagione perde il suo morbido manto, che può essere raccolto e filato per realizzare prodotti di lusso." 40,27,9,"It sheds its fine fur when the seasons change. The fur is gathered and spun into a luxurious yarn." 40,27,11,"ふわふわの 毛は 季節の 変わり目に 抜け落ちる。 それを 拾い集めて 紡いだ 毛糸は 高級品。" 40,27,12,"蓬松的毛发会随着季节转换 而掉落。收集这些毛发后 纺织成的毛线是高级商品。" 40,28,1,"いきを すって どんどん ふくらむ。 プクリンどうしは どっちが おおきく ふくらめるか しょうぶ するよ。" 40,28,3,"숨을 들이마셔서 점점 부풀어 오른다. 푸크린끼리는 누가 크게 부풀어 오르나 대결한다." 40,28,4,"連續不停吸氣,不斷地膨脹起來。 胖可丁之間會互相比試誰脹得比較大哦。" 40,28,5,"Il aime se gonfler d’air au maximum. Les conflits de Grodoudou se règlent en regardant lequel réussit à se faire plus gros que les autres." 40,28,6,"Es kann sich größer machen, indem es Luft einatmet. Mit Artgenossen wetteifert es, wer sich am meisten aufblasen kann." 40,28,7,"Puede hinchar su cuerpo tragando aire. Los Wigglytuff suelen competir para ver quién es capaz de hincharse más." 40,28,8,"Respira profondamente per gonfiarsi più che può. Fa a gara con altri Wigglytuff a chi si gonfia di più." 40,28,9,"As it inhales, it expands...and expands...and expands. Wigglytuff compete to see which one can inflate itself the most." 40,28,11,"息を 吸って どんどん 膨らむ。 プクリン同士は どっちが 大きく 膨らめるか 勝負 するよ。" 40,28,12,"连续不停吸气,不断地膨胀起来。 胖可丁之间会互相比较谁胀得大哦。" 40,29,1,"だんりょくの ある ボディーと キメこまやかな けがわが にんき。 だきしめて ねると きもちいい。" 40,29,3,"탄력 있는 몸과 세밀한 결의 모피가 인기다. 껴안고 자면 기분 좋다." 40,29,4,"富有彈性的身體和 細緻的毛皮深受人們喜愛。 抱著牠睡覺是件很舒服的事。" 40,29,5,"Il est célébré pour son corps élastique et son pelage soyeux. Quel bonheur que de faire une sieste en serrant un Grodoudou contre soi !" 40,29,6,"Dank seines elastischen Körpers und feinen Fells ist es sehr beliebt. Es fühlt sich herrlich an, mit Knuddeluff in den Armen einzuschlafen." 40,29,7,"Su cuerpo flexible y su pelaje suave y sedoso lo hacen muy popular. Muchos encuentran reconfortante dormir abrazándolo." 40,29,8,"È molto amato per l’elasticità del suo corpo e la morbidezza della sua pelliccia. Dormire abbracciati a questo Pokémon è molto piacevole." 40,29,9,"Thanks to its bouncy body and fine fur, this Pokémon is sought after. Holding one in your arms while you sleep feels great." 40,29,11,"弾力の ある ボディーと キメ細やかな 毛皮が 人気。 抱きしめて 寝ると 気持ちいい。" 40,29,12,"富有弹性的身体和细腻的 毛皮很受人们的喜爱。 抱着它睡会感觉很惬意。" 40,30,1,"おこると おもいっきり いきを すいこみ どんどん ふくらんでいく。 なんと 20ばいに なることもある。" 40,30,3,"화가 나면 힘껏 숨을 들이쉬어서 점점 부풀어 오른다. 무려 20배로 커질 때도 있다." 40,30,4,"生氣時會拼命吸氣, 讓自己的身體不斷膨脹。 有時甚至能脹大到原來的20倍。" 40,30,5,"Lorsqu’il se fâche, il se gonfle d’air et peut atteindre jusqu’à vingt fois son volume normal." 40,30,6,"Ist es verärgert, atmet es möglichst viel Luft ein und bläst damit sein Volumen auf das bis zu Zwanzigfache auf." 40,30,7,"Cuando se enfada, inhala con fuerza e hincha su cuerpo hasta aumentar incluso 20 veces su tamaño normal." 40,30,8,"Se si arrabbia, aspira quanta più aria possibile e si gonfia enormemente, fino ad aumentare la sua taglia anche di 20 volte." 40,30,9,"When it gets angry, it inhales with all its might, and its body gradually inflates. Sometimes they can grow 20 times larger!" 40,30,11,"怒ると 思いっきり 息を 吸い込み どんどん 膨らんでいく。 なんと 20倍に なることもある。" 40,30,12,"生起气来就会死命地 吸气让自己不断膨胀。 有时甚至能胀大到原来的20倍。" 41,1,9,"Forms colonies in perpetually dark places. Uses ultrasonic waves to identify and approach targets." 41,2,9,"Forms colonies in perpetually dark places. Uses ultrasonic waves to identify and approach targets." 41,3,9,"Emits ultrasonic cries while it flies. They act as a sonar used to check for ob­ jects in its way." 41,4,9,"While flying, it constantly emits ultrasonic waves from its mouth to check its sur­ roundings." 41,5,9,"Capable of flying safely in dark places, it emits ultrasonic cries to check for any obstacles." 41,6,9,"During the day, it gathers with others and hangs from the ceilings of old buildings and caves." 41,7,9,"ZUBAT remains quietly unmoving in a dark spot during the bright daylight hours. It does so because prolonged exposure to the sun causes its body to become slightly burned." 41,8,9,"ZUBAT avoids sunlight because exposure causes it to become unhealthy. During the daytime, it stays in caves or under the eaves of old houses, sleeping while hanging upside down." 41,9,9,"While living in pitch-black caverns, their eyes gradually grew shut and deprived them of vision. They use ultrasonic waves to detect obstacles." 41,10,9,"It has no eyes. Instead, it relies on its ultrasonic cries for echo location to flit about in darkness." 41,11,9,"It forms colonies in perpetually dark places and uses ultrasonic waves to identify and approach targets." 41,12,9,"Even though it has no eyes, it can sense obstacles using ultrasonic waves it emits from its mouth." 41,13,9,"Disliking sunlight, it sleeps deep in forests and caves until sundown." 41,14,9,"It checks its surroundings and location using reflections of the ultrasonic waves from its mouth." 41,15,9,"While flying, it constantly emits ultrasonic waves from its mouth to check its surroundings." 41,16,9,"Capable of flying safely in dark places, it emits ultrasonic cries to check for any obstacles." 41,17,5,"Il se repère dans l’espace grâce aux ultrasons émis par sa gueule." 41,17,9,"It checks its surroundings and location using reflections of the ultrasonic waves from its mouth." 41,18,5,"Il se repère dans l’espace grâce aux ultrasons émis par sa gueule." 41,18,9,"It checks its surroundings and location using reflections of the ultrasonic waves from its mouth." 41,21,9,"It does not need eyes, because it emits ultrasonic waves to check its surroundings while it flies." 41,22,9,"It does not need eyes, because it emits ultrasonic waves to check its surroundings while it flies." 41,23,1,"くちから だす ちょうおんぱで りょうめが なくても まわりの しょうがいぶつを さっちできる。" 41,23,3,"입에서 내는 초음파로 두 눈이 없어도 주위의 장애물을 탐색할 수 있다." 41,23,5,"Bien que dépourvu d’yeux, il repère les obstacles grâce aux ultrasons émis par sa gueule." 41,23,6,"Obwohl es keine Augen hat, kann es Hindernisse mithilfe von Ultraschallwellen wahrnehmen." 41,23,7,"Aunque carezca de ojos, puede detectar obstáculos con las ondas ultrasónicas que emite su boca." 41,23,8,"Non ha occhi, ma avverte gli ostacoli con le onde ultrasoniche che emette dalla bocca." 41,23,9,"Even though it has no eyes, it can sense obstacles using ultrasonic waves it emits from its mouth." 41,23,11,"口から 出す 超音波で 両目が なくても まわりの 障害物を 察知できる。" 41,24,1,"りょうほうの めが そんざいしない。 くちから ちょうおんぱを だして くらやみを とびまわる。" 41,24,3,"양쪽 눈이 존재하지 않는다. 입에서 초음파를 내어 어둠 속을 날아다닌다." 41,24,5,"Comme il ne possède pas d’yeux, il n’utilise que ses ultrasons pour se déplacer dans les ténèbres." 41,24,6,"Es hat keine Augen. Zur Orientierung nutzt es seine Ultraschallwellen-Schreie, um in der Dunkelheit zu fliegen." 41,24,7,"No tiene ojos. Se guía por las ondas ultrasónicas que emite. El eco le indica por dónde tiene que ir en la oscuridad." 41,24,8,"Non ha occhi, ma si sposta agilmente nella notte emettendo ultrasuoni la cui eco lo avverte degli ostacoli." 41,24,9,"It has no eyes. Instead, it relies on its ultrasonic cries for echolocation to flit about in darkness." 41,24,11,"両方の 目が 存在しない。 口から 超音波を 出して 暗闇を 飛び回る。" 41,25,1,"ひるま くらや で じっと しているのは たいようの ひかりを ながい じかん あびると ぜんしんが かるく やけどしてしまうからだ。" 41,25,3,"낮에 어두운 곳에서 가만히 있는 것은 긴 시간 동안 햇빛을 받으면 전신에 가벼운 화상을 입기 때문이다." 41,25,5,"Nosferapti reste calme et immobile dans un coin sombre pendant la journée. En effet, une exposition trop longue à la lumière du soleil lui brûle légèrement la peau." 41,25,6,"Tagsüber bleibt Zubat an einem dunklen Ort und bewegt sich kaum. Wenn es dem Sonnenlicht längere Zeit ausgesetzt wird, zieht es sich Verbrennungen an seinem Körper zu." 41,25,7,"Durante el día, Zubat permanece inmóvil y a oscuras. Si este Pokémon pasara mucho tiempo expuesto al sol, correría el peligro de sufrir quemaduras." 41,25,8,"Zubat rimane perfettamente immobile al buio durante le ore diurne più luminose. Infatti la prolungata esposizione al sole gli provoca delle bruciature." 41,25,9,"Zubat remains quietly unmoving in a dark spot during the bright daylight hours. It does so because prolonged exposure to the sun causes its body to become slightly burned." 41,25,11,"昼間 暗闇で じっと しているのは 太陽の 光を 長い 時間 浴びると 全身が 軽く 火傷してしまうからだ。" 41,26,1,"たいようの ひかりを あびると たいちょうが わるくなるので ひるまは どうくつや ふるびた いえの のきしたに ぶらさがって ねている。" 41,26,3,"태양의 빛을 받으면 몸 상태가 나빠지기 때문에 낮에는 동굴이나 오래된 집의 처마 밑에 매달려 자고 있다." 41,26,5,"Nosferapti évite la lumière du soleil, car ça le rend malade. Pendant la journée, il reste dans les cavernes ou à l’ombre des vieilles maisons, où il dort, la tête à l’envers." 41,26,6,"Zubat meidet Sonnenlicht, da es dadurch krank würde. Am Tage hält es sich in Höhlen oder unter den Dachrinnen alter Häuser auf. Dort schläft es mit dem Kopf nach unten." 41,26,7,"Zubat evita la luz del día porque le resulta perjudicial para la salud. Durante el día, permanece en cuevas o bajo los aleros de las casas viejas durmiendo colgado de las patas, cabeza abajo." 41,26,8,"Zubat evita la luce del sole perché nociva per la sua salute. Durante il giorno sta rintanato in grotte o sotto i cornicioni di vecchie case, dormendo appeso a testa in giù." 41,26,9,"Zubat avoids sunlight because exposure causes it to become unhealthy. During the daytime, it stays in caves or under the eaves of old houses, sleeping while hanging upside down." 41,26,11,"太陽の 光を 浴びると 体調が 悪くなるので 昼間は 洞窟や 古びた 家の 軒下に ぶら下がって 寝ている。" 41,27,1,"ひるまは ほらあなで ねている。 めが ないので ちょうおんぱで まわりを かくにんしながら とぶ。" 41,27,3,"낮에는 동굴에서 자고 있다. 눈이 없어서 초음파로 주변을 확인하면서 날아다닌다." 41,27,4,"白天在洞穴裡睡覺。 由於沒有眼睛,會利用超音波 一邊確認周圍環境一邊飛行。" 41,27,5,"Il dort dans des grottes pendant la journée. Comme il n’a pas d’yeux, il vole en se repérant grâce à ses ultrasons." 41,27,6,"Tagsüber schläft es in Höhlen. Da es keine Augen hat, erschließt es sich seine Umgebung im Flug durch das Aussenden von Schallwellen." 41,27,7,"Duerme en cuevas durante el día. Como no tiene ojos, se guía emitiendo ultrasonidos cuando vuela." 41,27,8,"Di giorno dorme dentro le grotte. Non ha occhi e quando vola emette ultrasuoni tramite i quali percepisce l’ambiente circostante." 41,27,9,"It sleeps in caves during the day. It has no eyes, so to check its surroundings while flying, it emits ultrasonic waves." 41,27,11,"昼間は 洞穴で 寝ている。 目が ないので 超音波で 周りを 確認しながら 飛ぶ。" 41,27,12,"白天在洞穴里睡觉。 因为没有眼睛,所以用超音波 一边探测周围,一边飞行。" 41,28,1,"ひの ひかりを あびると ヤケドする。 つかう ちょうおんぱの しんどうは むれに よって びみょうに ちがう。" 41,28,3,"햇빛을 받으면 화상을 입는다. 사용하는 초음파의 진동은 무리에 따라 조금씩 다르다." 41,28,4,"如果被陽光照射到就會灼傷。 所使用的超音波的振動 會因群體不同而有細微差異。" 41,28,5,"S’il vole en journée, la lumière du soleil brûle sa peau. La fréquence de ses ultrasons est légèrement différente d’un groupe à l’autre." 41,28,6,"Sonnenlicht verursacht bei ihm Verbrennungen. Die Frequenz seiner Ultraschallwellen variiert von Schwarm zu Schwarm." 41,28,7,"Si se expone al sol, puede sufrir quemaduras. La vibración de las ondas ultrasónicas que emite varía, curiosamente, de una colonia a otra." 41,28,8,"L’esposizione alla luce del sole gli provoca delle bruciature. La frequenza degli ultrasuoni che emette varia da un gruppo all’altro." 41,28,9,"When exposed to sunlight, they suffer burns. The frequency of their ultrasonic waves can differ slightly from colony to colony." 41,28,11,"日の 光を 浴びると 火傷する。 使う 超音波の 振動は 群れに よって 微妙に 違う。" 41,28,12,"如果被阳光照射到就会灼伤。 所使用的超音波的振动 会因群体不同而有细微差异。" 41,29,1,"めだまが ないので めは みえない。 くちから だす ちょうおんぱで まわりの ようすを うかがっている。" 41,29,3,"눈이 없어서 보지 못한다. 입으로 초음파를 발산하여 주변의 상황을 파악한다." 41,29,4,"因為沒有眼珠所以看不見東西。 會從口中發出超音波 來探測周圍的狀況。" 41,29,5,"Dépourvu d’yeux, il se repère dans l’espace grâce aux ultrasons qu’il émet avec sa bouche." 41,29,6,"Da es keine Augäpfel hat, ist es blind. Mithilfe von Ultraschallwellen, die es aus dem Mund aussendet, erkundet es seine Umgebung." 41,29,7,"Como carece de ojos y no puede ver, emite ultrasonidos que le permiten escrutar el entorno y orientarse." 41,29,8,"Non ha occhi e non può vedere, ma è in grado di percepire l’ambiente circostante emettendo ultrasuoni dalla bocca." 41,29,9,"It has no eyeballs, so it can’t see. It checks its surroundings via the ultrasonic waves it emits from its mouth." 41,29,11,"目玉が ないので 目は 見えない。 口から 出す 超音波で 周りの 様子を うかがっている。" 41,29,12,"因为没有眼珠,所以无法视物。 会从口中发出超音波 来探测周围的情况。" 41,30,1,"にっこうを あびると ヤケドするほど ひふが うすい。 さむくなると むれて からだを よせあい あたためあうのだ。" 41,30,3,"햇빛을 받으면 화상을 입을 정도로 피부가 얇다. 추워지면 무리 지어 서로 몸을 기대서 체온을 나눈다." 41,30,4,"皮膚薄到只要被陽光照射到 就會曬傷。當天氣變冷時, 會成群靠在一起互相取暖。" 41,30,5,"Sa peau est si fine que la lumière du soleil lui cause des brûlures. Lorsqu’il fait froid, ses congénères et lui se serrent pour se réchauffer." 41,30,6,"Seine dünne Haut erleidet bei Sonnenlicht Verbrennungen. Bei Kälte schmiegt es sich an seine Artgenossen, um sich zu wärmen." 41,30,7,"Su piel es tan fina que, si se expone al sol, puede sufrir quemaduras. Cuando hace frío, se junta con los suyos para entrar en calor." 41,30,8,"Ha una pelle così sottile che la luce solare gli provoca delle bruciature. Quando fa freddo si stringe ai suoi simili per scaldarsi." 41,30,9,"Their skin is so thin that they’ll be burned if sunlight hits them. When it gets cold out, they gather together to warm one another’s bodies." 41,30,11,"日光を 浴びると ヤケドするほど 皮膚が 薄い。 寒くなると 群れて 身体を 寄せあい 暖めあうのだ。" 41,30,12,"皮肤薄到只要被阳光照射到就会晒伤。 天气变冷后,就会抱团取暖。" 42,1,9,"Once it strikes, it will not stop draining energy from the victim even if it gets too heavy to fly." 42,2,9,"Once it strikes, it will not stop draining energy from the victim even if it gets too heavy to fly." 42,3,9,"It attacks in a stealthy manner, without warning. Its sharp fangs are used to bite and suck blood." 42,4,9,"However hard its victim's hide may be, it punctures with sharp fangs and gorges itself with blood." 42,5,9,"It can drink more than 10 ounces of blood at once. If it has too much, it gets heavy and flies clumsily." 42,6,9,"When it plunges its fangs into its prey, it instantly draws and gulps down more than ten ounces of blood." 42,7,9,"GOLBAT loves to drink the blood of living things. It is particularly active in the pitch black of night. This POKéMON flits around in the night skies, seeking fresh blood." 42,8,9,"GOLBAT bites down on prey with its four fangs and drinks the victim’s blood. It becomes active on inky dark moonless nights, flying around to attack people and POKéMON." 42,9,9,"Its fangs easily puncture even thick animal hide. It loves to feast on the blood of people and POKéMON. It flits about in darkness and strikes from behind." 42,10,9,"It clamps down on its prey with needle- sharp fangs and drains over 10 ounces of blood in one gulp." 42,11,9,"Once it bites, it will not stop draining energy from the victim even if it gets too heavy to fly." 42,12,9,"It loves the blood of humans and Pokémon. It flies around at night in search of neck veins." 42,13,9,"Once it starts sucking blood, it does not stop until it is full. It flies at night in search of prey." 42,14,9,"Its sharp fangs puncture the toughest of hides and have small holes for greedily sucking blood." 42,15,9,"However hard its victim’s hide may be, it punctures with sharp fangs and gorges itself with blood." 42,16,9,"It can drink more than 10 ounces of blood at once. If it has too much, it gets heavy and flies clumsily." 42,17,5,"Ses crocs acérés et creux peuvent pénétrer la plus épaisse des peaux et sucer le sang de la victime." 42,17,9,"Its sharp fangs puncture the toughest of hides and have small holes for greedily sucking blood." 42,18,5,"Ses crocs acérés et creux peuvent pénétrer la plus épaisse des peaux et sucer le sang de la victime." 42,18,9,"Its sharp fangs puncture the toughest of hides and have small holes for greedily sucking blood." 42,21,9,"Flitting around in the dead of night, it sinks its fangs into its prey and drains a nearly fatal amount of blood." 42,22,9,"Flitting around in the dead of night, it sinks its fangs into its prey and drains a nearly fatal amount of blood." 42,23,1,"かみついたら さいご。しぬほど ちを すいまくるので おもたくなって じぶんで とべなくなることもある。" 42,23,3,"물리면 끝이다. 죽을 정도로 피를 빨아들이기 때문에 무거워져서 날 수 없게 될 때도 있다." 42,23,5,"Il mord son adversaire et absorbe toute son énergie, même s’il devient trop lourd pour voler." 42,23,6,"Dieses Pokémon saugt dem Gegner selbst dann noch Energie ab, wenn es zu schwer zum Fliegen wird." 42,23,7,"Cuando ataque, seguirá chupando energía de su víctima, aunque pese tanto que ya no pueda volar." 42,23,8,"Quando attacca, non smette di succhiare l’energia della vittima, fino a diventare troppo pesante per volare." 42,23,9,"Once it bites, it will not stop draining energy from the victim even if it gets too heavy to fly." 42,23,11,"かみついたら 最後。死ぬほど 血を 吸いまくるので 重たくなって 自分で 飛べなくなることもある。" 42,24,1,"ひとたび ちを すいはじめると まんぷくに なるまで やめない。 くらやみを とび えものを さがす。" 42,24,3,"한번 피를 빨기 시작하면 배가 부를 때까지 그만두지 않는다. 어둠 속을 날며 먹이를 찾는다." 42,24,5,"Quand il se met à sucer du sang, il ne s’arrête qu’une fois rassasié. C’est un chasseur nocturne." 42,24,6,"Hat es einmal angefangen Blut zu saugen, hört es erst wieder auf, wenn es satt ist. Es jagt nachts." 42,24,7,"Cuando chupa sangre, no para hasta hartarse. Por la noche sale volando a la caza de presas." 42,24,8,"Quando inizia a succhiare sangue, non smette finché non è sazio. Vola di notte in cerca di prede." 42,24,9,"Once it starts sucking blood, it does not stop until it is full. It flies at night in search of prey." 42,24,11,"ひとたび 血を 吸いはじめると 満腹になるまで やめない。 暗闇を 飛び 獲物を 探す。" 42,25,1,"いきものの けつえきが だいこうぶつ。 とくに まよなか かつどうする ことが おおく いきちを もとめて よぞらを とびまわる。" 42,25,3,"생물의 혈액을 매우 좋아한다. 특히 한밤중에 활동하는 경우가 많으며 생피를 찾아 밤하늘을 날아다닌다." 42,25,5,"Nosferalto adore boire le sang des créatures vivantes. Il est particulièrement actif pendant les nuits noires. Ce Pokémon se balade dans les cieux étoilés, à la recherche de sang frais." 42,25,6,"Golbat hat es auf das Blut von Lebewesen abgesehen. Im Schutze der Nacht wird es besonders aktiv. Dieses Pokémon fliegt durch die Nacht, um nach frischem Blut zu suchen." 42,25,7,"A Golbat le encanta chuparles la sangre a los seres vivos. Este Pokémon es más activo en la oscuridad de la noche. Es al caer la noche cuando sale a revolotear y a buscar sangre fresca." 42,25,8,"Golbat adora bere il sangue di creature viventi. È particolarmente attivo di notte, nella totale oscurità. Svolazza nel cielo notturno in cerca di sangue fresco." 42,25,9,"Golbat loves to drink the blood of living things. It is particularly active in the pitch black of night. This Pokémon flits around in the night skies, seeking fresh blood." 42,25,11,"生き物の 血液が 大好物。 特に 真夜中 活動する ことが 多く 生き血を 求めて 夜空を 飛び回る。" 42,26,1,"4ほんの キバで か つき けつえきを のむ。 つきの でてない まっくらな よるは かっぱつに とびまわり ひとや ポケモンを おそうぞ。" 42,26,3,"4개의 이빨로 물어 혈액을 마신다. 달이 뜨지 않은 캄캄한 밤에는 활발하게 날아다니며 사람이나 포켓몬을 습격한다." 42,26,5,"Nosferalto mord sa proie grâce à ses quatre crocs pour boire son sang. Il ne sort que lorsque la nuit est noire et sans lune, pour voleter en quête de gens et de Pokémon à mordre." 42,26,6,"Golbat beißt seine Beute mit seinen vier Reißzähnen und trinkt das Blut seiner Opfer. Es wird in Nächten aktiv, in denen nicht einmal der Mond scheint. Es fliegt dann durch die Dunkelheit und greift Menschen und Pokémon an." 42,26,7,"Golbat derriba a sus víctimas mordiéndoles con los cuatro colmillos que tiene y chupándoles la sangre. Solo entra en acción en las noches sin luna. Revolotea en la oscuridad para atacar a Pokémon y personas." 42,26,8,"Golbat azzanna i nemici con i suoi quattro canini e ne beve il sangue. È particolarmente attivo nel buio pesto delle notti senza luna e vola attaccando le persone e gli altri Pokémon." 42,26,9,"Golbat bites down on prey with its four fangs and drinks the victim’s blood. It becomes active on inky dark moonless nights, flying around to attack people and Pokémon." 42,26,11,"4本の キバで か つき 血液を 飲む。 月の 出てない 真っ暗な 夜は 活発に 飛び回り 人や ポケモンを 襲うぞ。" 42,27,1,"ふとい キバは ストローのように なかが くうどうで いがいに もろい。 ちを すうのに とっか したのだ。" 42,27,3,"두꺼운 이빨은 빨대처럼 속이 비어있어 의외로 약하다. 피를 빠는데 특화된 것이다." 42,27,4,"粗粗的牙齒像吸管一樣是中空的, 所以意想不到地脆弱。 這牙齒是專為吸血而演變而成的。" 42,27,5,"Ses crocs sont creux comme des pailles et étonnamment fragiles. Ils sont en revanche parfaits pour sucer le sang de ses victimes." 42,27,6,"Seine dicken Reißzähne sind im Inneren hohl wie Strohhalme und zerbrechlich. Sie sind das Produkt seiner Entwicklung zum Blutsauger." 42,27,7,"Succiona la sangre de sus presas con sus gruesos colmillos, que son huecos por dentro a modo de caña y más frágiles de lo que parecen." 42,27,8,"I suoi grossi canini sono cavi come cannucce e sorprendentemente fragili. Se ne serve per succhiare il sangue." 42,27,9,"Its thick fangs are hollow like straws, making them unexpectedly fragile. These fangs are specialized for sucking blood." 42,27,11,"太い キバは ストローのように 中が 空洞で 意外に もろい。 血を 吸うのに 特化 したのだ。" 42,27,12,"粗粗的牙齿像吸管一样, 中间是空的,因而意想不到的脆弱。 是为了吸血而特别进化的。" 42,28,1,"ちを すいすぎて とべなくなり じめんに おちて ほかの ポケモンの えじきに なっていることも。" 42,28,3,"피를 너무 빨아들여 날 수 없게 되어 땅에 떨어져 다른 포켓몬의 먹이가 되는 일도 있다." 42,28,4,"也有發生過因吸血過多無法飛行 而落到地面成為其他寶可夢的 食物的事情。" 42,28,5,"Il arrive qu’un Nosferalto ayant trop sucé de sang ne puisse plus voler et tombe au sol, où il est dévoré par d’autres Pokémon." 42,28,6,"Manchmal saugt es so viel Blut, dass es hilflos zu Boden fällt und leichte Beute für andere Pokémon wird." 42,28,7,"A veces chupa tanta sangre que es incapaz de volar y cae al suelo para acabar siendo presa de otros Pokémon." 42,28,8,"Se succhia troppo sangue, non riesce più a volare e cade a terra diventando preda di altri Pokémon." 42,28,9,"Sometimes they drink so much blood, they can’t fly anymore. Then they fall to the ground and become food for other Pokémon." 42,28,11,"血を 吸い過ぎて 飛べなくなり 地面に 落ちて 他の ポケモンの 餌食に なっていることも。" 42,28,12,"因吸血过多无法飞行而落到 地面成为其他宝可梦的食物, 这样的事也有过。" 42,29,1,"くうふくの あまり はがねポケモンに かみついたせいで キバの かけた ゴルバットを たまに みかけるぞ。" 42,29,3,"배가 고픈 나머지 강철포켓몬을 물어 버리는 바람에 이빨이 빠진 골뱃을 가끔 볼 수 있다." 42,29,4,"有時可以看見因為肚子太餓 而去咬鋼屬性寶可夢, 結果因此缺了牙齒的大嘴蝠。" 42,29,5,"On rencontre parfois des Nosferalto édentés que la faim a poussés à attaquer un Pokémon de type Acier." 42,29,6,"Um seinen Hunger zu stillen, versucht es mitunter auch, in Stahl-Pokémon zu beißen, und bricht sich dabei die Reißzähne ab." 42,29,7,"En ocasiones se ven ejemplares a los que les falta algún colmillo por haber intentado morder a un Pokémon de tipo Acero, presas del hambre." 42,29,8,"A volte si vedono dei Golbat senza canini perché, spinti dalla fame, hanno provato ad azzannare un Pokémon di tipo Acciaio." 42,29,9,"Every once in a while, you’ll see a Golbat that’s missing some fangs. This happens when hunger drives it to try biting a Steel-type Pokémon." 42,29,11,"空腹の あまり はがねポケモンに 噛みついたせいで キバの 欠けた ゴルバットを たまに 見かけるぞ。" 42,29,12,"因为它肚子太饿 而去咬了钢属性宝可梦, 所以偶尔会看见缺了牙的大嘴蝠。" 42,30,1,"1どに 300シーシーの けつえきを すいとる。 あまりに たくさん ちを すって とべなくなることも ある。" 42,30,3,"한 번에 300cc의 혈액을 빨아들인다. 너무 많은 피를 빨아들여서 날 수 없게 되는 일도 있다." 42,30,4,"一次能吸300毫升的血液。 有時會因為吸了太多的血, 連飛都飛不起來。" 42,30,5,"Ce Pokémon peut absorber jusqu’à 300 ml de sang d’un coup. Victime de sa gourmandise, il en devient parfois trop lourd pour voler." 42,30,6,"In einem Schluck kann es bis zu 300 ml Blut absaugen. Manchmal trinkt es so viel, dass es nicht mehr fliegen kann." 42,30,7,"Es capaz de ingerir 300 cc de sangre de una sentada. A veces chupa tanta que es incapaz de volar." 42,30,8,"Può succhiare 300 cc di sangue in un colpo solo. Quando ne succhia troppo, non riesce più a volare." 42,30,9,"They can suck down over 10 ounces of blood in one go. They have been known to drink so much blood that they can no longer fly." 42,30,11,"1度に 300シーシーの 血液を 吸い取る。 あまりに たくさん 血を 吸って 飛べなくなることも ある。" 42,30,12,"一次能吸300毫升的血液。 有时会因吸血过多而无法飞行。" 43,1,9,"During the day, it keeps its face buried in the ground. At night, it wanders around sowing its seeds." 43,2,9,"During the day, it keeps its face buried in the ground. At night, it wanders around sowing its seeds." 43,3,9,"It may be mistaken for a clump of weeds. If you try to yank it out of the ground, it shrieks horribly." 43,4,9,"Awakened by moon­ light, it roams actively at night. In the day, it stays quietly underground." 43,5,9,"If exposed to moonlight, it starts to move. It roams far and wide at night to scatter its seeds." 43,6,9,"During the day, it stays in the cold underground to avoid the sun. It grows by bath­ ing in moonlight." 43,7,9,"During the daytime, ODDISH buries itself in soil to absorb nutrients from the ground using its entire body. The more fertile the soil, the glossier its leaves become." 43,8,9,"ODDISH searches for fertile, nutrient- rich soil, then plants itself. During the daytime, while it is planted, this POKéMON’s feet are thought to change shape and become similar to the roots of trees." 43,9,9,"This POKéMON grows by absorbing moonlight. During the daytime, it buries itself in the ground, leaving only its leaves exposed to avoid detection by its enemies." 43,10,9,"Its scientific name is “Oddium Wanderus.” At night, it is said to walk nearly 1,000 feet on its two roots." 43,11,9,"During the day, it keeps its face buried in the ground. At night, it wanders around sowing its seeds." 43,12,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,13,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,14,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,15,9,"Awakened by moonlight, it roams actively at night. In the day, it stays quietly underground." 43,16,9,"If exposed to moonlight, it starts to move. It roams far and wide at night to scatter its seeds." 43,17,5,"En journée, il plante ses pieds-racines dans le sol. La nuit, il se promène en semant des graines." 43,17,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,18,5,"En journée, il plante ses pieds-racines dans le sol. La nuit, il se promène en semant des graines." 43,18,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,21,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,22,9,"It often plants its root feet in the ground during the day and sows seeds as it walks about at night." 43,23,1,"ひるまは たいようを さけるため つめたい じめんに もぐっている。 つきのひかりを あびて そだつ。" 43,23,3,"낮에는 태양을 피하려고 차가운 땅속에 들어가 있다. 달빛을 쬐어 성장한다." 43,23,5,"Le jour, il reste en sous-sol et évite le soleil. Il grandit en se baignant au clair de lune." 43,23,6,"Tagsüber versteckt es sich in der kalten Erde, um die Sonne zu meiden. Es wächst im Mondschein." 43,23,7,"Durante el día, se agazapa en el frío subsuelo huyendo del sol. La luz de la luna le hace crecer mucho." 43,23,8,"Di giorno vive nel freddo sottosuolo, per evitare la luce del sole. Cresce assorbendo la luce lunare." 43,23,9,"During the day, it stays in the cold underground to avoid the sun. It grows by bathing in moonlight." 43,23,11,"昼間は 太陽を 避けるため 冷たい 地面に 潜っている。 月の 光を 浴びて 育つ。" 43,24,1,"べつめい アルキメンデス。 よるに なると 2ほんの ねっこで 300メートルも あるくという。" 43,24,3,"별명 걸어 다니는 독초. 밤이 되면 2개의 뿌리로 300m나 걷는다고 한다." 43,24,5,"Son nom scientifique est « Oddium Wanderus ». Lorsqu’il fait nuit, il se déplace à l’aide de ses racines pour disséminer ses graines." 43,24,6,"Sein wissenschaftlicher Name lautet: „Oddium Wanderus“. Nachts soll es knapp 300 m auf seinen zwei Wurzeln zurücklegen." 43,24,7,"Su nombre científico es “Oddium Wanderus”. Se dice que de noche puede llegar a desplazarse hasta 300 m con sus dos raíces." 43,24,8,"Nome scientifico: “Oddium Viandantis”. Percorre fino a 300 m in una notte sulle due radici fatte a piede." 43,24,9,"Its scientific name is “Oddium Wanderus.” At night, it is said to walk nearly 1,000 feet on its two roots. " 43,24,11,"別名 アルキメンデス。 夜になると 2本の 根っこで 300メートルも 歩くという。" 43,25,1,"ひるま じめんの なかに からだを うめて つちの えいようを ぜんしんで すいあげている。 こえた つちほど はっぱに ツヤが でるという。" 43,25,3,"낮에 땅속에 몸을 묻고 땅의 영양을 전신으로 빨아올린다. 비옥한 땅일수록 잎사귀에 윤이 난다고 한다." 43,25,5,"Pendant la journée, Mystherbe s’enterre dans le sol pour absorber avec son corps tout entier les nutriments présents dans la terre. Plus le sol est fertile, plus ses feuilles sont brillantes." 43,25,6,"Am Tage vergräbt sich Myrapla im Boden, um mit seinem ganzen Körper Nahrung aufzunehmen. Je fruchtbarer der Boden ist, desto glänzender werden seine Blätter." 43,25,7,"Durante el día, Oddish se entierra en el suelo para absorber nutrientes valiéndose de todo el cuerpo. Cuanto más fértil sea el suelo, mayor brillo tendrá en las hojas." 43,25,8,"Durante il giorno, Oddish si nasconde nel terreno per assorbire sostanze nutritive con tutto il corpo. Più il suolo è fertile, più lucide diventano le foglie." 43,25,9,"During the daytime, Oddish buries itself in soil to absorb nutrients from the ground using its entire body. The more fertile the soil, the glossier its leaves become." 43,25,11,"昼間 地面の 中に 体を 埋めて 土の 栄養を 全身で 吸い上げている。 肥えた 土ほど 葉っぱに ツヤが 出るという。" 43,26,1,"えいよう たっぷりの つちを さがして うまる。 ひるま つちに うまっている ときには あしが きの ねっこのような かたちを しているらしい。" 43,26,3,"영양 만점인 흙을 찾아 몸을 묻는다. 낮 동안 땅에 묻혀 있을 때는 다리가 나무뿌리 같은 형태를 띠고 있는 듯하다." 43,26,5,"Mystherbe cherche un sol fertile et riche en nutriments, pour s’y planter. Pendant la journée, quand il est planté, les pieds de ce Pokémon changent de forme et deviennent similaires à des racines." 43,26,6,"Myrapla sucht nach fruchtbarem, nahrhaftem Boden und pflanzt sich selbst darin ein. Solange es eingepflanzt ist, nehmen seine Füße tagsüber die Gestalt von Baumwurzeln an." 43,26,7,"Oddish busca los suelos fértiles y ricos en nutrientes para plantarse en la tierra. Durante el día, se cree que le cambia la forma de los pies y se le empiezan a parecer a las raíces de los árboles." 43,26,8,"Oddish cerca suolo fertile e ricco di sostanze nutritive per piantarvi le radici. Si dice che durante il giorno, quando è fisso nel terreno, le sue zampe si trasformino prendendo la forma delle radici degli alberi." 43,26,9,"Oddish searches for fertile, nutrient-rich soil, then plants itself. During the daytime, while it is planted, this Pokémon’s feet are thought to change shape and become similar to the roots of trees." 43,26,11,"栄養 たっぷりの 土を 探して 埋まる。 昼間 土に 埋まっている ときには 足が 木の 根っこのような 形を しているらしい。" 43,29,6,"Wenn sich der Mond zeigt, taucht es aus dem Boden auf. Über fruchtbarer Erde schüttelt es seinen Kopf und verstreut Samen." 43,30,6,"Im warmen Klima Alolas gedeiht Myrapla besonders gut. Hier lebende Exemplare sind rund und schwer." 44,1,9,"The fluid that oozes from its mouth isn't drool. It is a nectar that is used to attract prey." 44,2,9,"The fluid that oozes from its mouth isn't drool. It is a nectar that is used to attract prey." 44,3,9,"Smells incredibly foul! However, around 1 out of 1,000 people enjoy sniffing its nose- bending stink." 44,4,9,"What appears to be drool is actually sweet honey. It is very sticky and clings stubbornly if touched." 44,5,9,"It secretes a sticky, drool-like honey. Although sweet, it smells too repulsive to get very close." 44,6,9,"The smell from its drool-like syrup and the pollen on its petals is so bad, it may make opponents faint." 44,7,9,"GLOOM releases a foul fragrance from the pistil of its flower. When faced with danger, the stench worsens. If this POKéMON is feeling calm and secure, it does not release its usual stinky aroma." 44,8,9,"From its mouth GLOOM drips honey that smells absolutely horrible. Apparently, it loves the horrid stench. It sniffs the noxious fumes and then drools even more of its honey." 44,9,9,"A horribly noxious honey drools from its mouth. One whiff of the honey can result in memory loss. Some fans are said to enjoy this overwhelming stink, however." 44,10,9,"Its pistils exude an incredibly foul odor. The horrid stench can cause fainting at a distance of 1.25 miles." 44,11,9,"The fluid that oozes from its mouth isn’t drool. It is a nectar that is used to attract prey." 44,12,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,13,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,14,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,15,9,"What appears to be drool is actually sweet honey. It is very sticky and clings stubbornly if touched." 44,16,9,"It secretes a sticky, drool-like honey. Although sweet, it smells too repulsive to get very close." 44,17,5,"L’odeur du nectar de sa bouche est si répugnante qu’elle agresse les narines à deux kilomètres." 44,17,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,18,5,"L’odeur du nectar de sa bouche est si répugnante qu’elle agresse les narines à deux kilomètres." 44,18,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,21,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,22,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,23,1,"もうれつな クサさ! それなのに 1000にんに ひとりぐらい これを このんで かぐひとがいる。" 44,23,3,"강렬한 악취가 난다! 그럼에도 불구하고 1000명에 한 명 정도 이 냄새를 즐겨 맡는 사람이 있다." 44,23,5,"Il sent très mauvais ! Mais une personne sur 1 000 aime la puanteur de son corps nauséabond." 44,23,6,"Dieses Pokémon sondert einen übelriechenden Geruch ab. Trotzdem halten einige Leute es im Haus." 44,23,7,"¡Huele bastante mal! De todas formas, una de cada mil personas aprecian su fétido olor." 44,23,8,"Puzza da levare il fiato! Tuttavia circa una persona su mille adora annusarne il fetido lezzo." 44,23,9,"Smells incredibly foul! However, around one out of a thousand people enjoy sniffing its nose-bending stink." 44,23,11,"猛烈な クサさ! それなのに 1000人に 1人ぐらい これを 好んで かぐ 人がいる。" 44,24,1,"くちから たれている ミツは 2キロ はなれていても はなが まがるほど もうれつに くさい。" 44,24,3,"입에서 흘러내리는 꿀은 2km 떨어져 있어도 머리가 아플 정도로 심한 악취가 난다." 44,24,5,"L’odeur du nectar de sa bouche est si répugnante qu’elle agresse les narines à 2 km." 44,24,6,"Der Honig, den es abgibt, riecht so entsetzlich, dass sich sogar Nasen in 2 km Entfernung rümpfen." 44,24,7,"La miel que emana de su boca posee un hedor capaz de derribar enemigos a 2 km de distancia." 44,24,8,"Il fluido che fuoriesce dalla sua bocca è così puzzolente che si sente anche a 2 km di distanza." 44,24,9,"The honey it drools from its mouth smells so atrocious, it can curl noses more than a mile away." 44,24,11,"口から たれている ミツは 2キロ 離れていても 鼻が まがるほど 猛烈に くさい。" 44,25,1,"きけんを かんじると めしべの はなつ くさい においは さらに つよまるが こころ おだやかな ときは くさい においを ださないのだ。" 44,25,3,"위험을 느끼면 암술에서 내는 구린 냄새가 더 강해지지만 마음이 평안할 때는 구린 냄새를 내지 않는다." 44,25,5,"La plupart du temps, Ortide dégage un parfum immonde du pistil de sa fleur. Lorsqu’il se sent en danger, la puanteur est encore pire. Lorsque ce Pokémon se sent bien et en sécurité, il ne dégage aucune odeur nauséabonde." 44,25,6,"Duflor produziert einen ekelerregenden Gestank aus dem Stempel seiner Blume. Wenn es in Gefahr gerät, wird der Gestank noch unerträglicher. Wenn sich dieses Pokémon in Sicherheit befindet, stößt es keinen Gestank aus." 44,25,7,"Gloom libera un fétido olor por el pistilo de la flor. Cuando está en peligro, el hedor se intensifica. Si este Pokémon está tranquilo y no se siente amenazado, no libera el desagradable olor." 44,25,8,"Gloom rilascia un odore fetido dal pistillo del suo fiore. Quando è in pericolo, l’olezzo peggiora. Quando invece si sente tranquillo e sicuro, non emana questa sostanza maleodorante." 44,25,9,"Gloom releases a foul fragrance from the pistil of its flower. When faced with danger, the stench worsens. If this Pokémon is feeling calm and secure, it does not release its usual stinky aroma." 44,25,11,"危険を 感じると めしべの 放つ くさい 臭いが さらに 強まるが 心が 穏やかな ときは くさい 臭いを 出さないのだ。" 44,26,1,"どうやら クサイハナは くちから たらしている もうれつに くさい ニオイが だいすき らしい。 ニオイを かいで さらに  つを あふれさせる。" 44,26,3,"아무래도 냄새꼬는 입에서 나는 맹렬한 악취를 매우 좋아하는 것 같다. 냄새를 맡으면 더욱 꿀이 넘쳐난다." 44,26,5,"Ortide bave un miel qui sent horriblement mauvais. Apparemment, il adore cette odeur nauséabonde. Il en renifle les fumées toxiques et se met à baver du miel de plus belle." 44,26,6,"Aus Duflors Mund tropft übelst riechender Honig. Diesen Gestank scheint es zu lieben, denn es schnieft die giftigen Dämpfe ein und sabbert danach noch mehr Honig." 44,26,7,"Gloom babea un néctar que tiene un olor realmente horrible, aunque parece ser que a él le gusta. De hecho, aspira los gases nocivos y libera más néctar aún." 44,26,8,"Dalla bocca di Gloom fuoriesce una resina maleodorante e disgustosa. Evidentemente adora questo fetido olezzo, poiché lo annusa avidamente producendo poi altra resina." 44,26,9,"From its mouth Gloom drips honey that smells absolutely horrible. Apparently, it loves the horrid stench. It sniffs the noxious fumes and then drools even more of its honey." 44,26,11,"どうやら クサイハナは 口から 垂らしている 猛烈に 臭い ニオイが 大好き らしい。 ニオイを 嗅いで さらに  つを あふれさせる。" 44,29,6,"Aus seinem Mund tropft übelriechender Honig. Bekommt man etwas davon ab, haftet sein Gestank selbst nach 10 Waschgängen noch an." 44,30,6,"Der Honig, der er aus seinem Mund tropft, riecht zwar übel, lässt sich aber durch Trocknen und Erwärmen zu wirkungsvoller Medizin verarbeiten." 45,1,9,"The larger its petals, the more toxic pollen it contains. Its big head is heavy and hard to hold up." 45,2,9,"The larger its petals, the more toxic pollen it contains. Its big head is heavy and hard to hold up." 45,3,9,"Flaps its broad flower petals to scatter its poisonous pollen. The flapping sound is very loud." 45,4,9,"It has the world's largest petals. With every step, the petals shake out heavy clouds of toxic pollen." 45,5,9,"The bud bursts into bloom with a bang. It then starts scattering allergenic, poi­ sonous pollen." 45,6,9,"By shaking its big petals, it scat­ ters toxic pollen into the air, turning the air yellow." 45,7,9,"VILEPLUME’s toxic pollen triggers atrocious allergy attacks. That’s why it is advisable never to approach any attractive flowers in a jungle, however pretty they may be." 45,8,9,"VILEPLUME has the world’s largest petals. They are used to attract prey that are then doused with toxic spores. Once the prey are immobilized, this POKéMON catches and devours them." 45,9,9,"In seasons when it produces more pollen, the air around a VILEPLUME turns yellow with the powder as it walks. The pollen is highly toxic and causes paralysis." 45,10,9,"Its petals are the largest in the world. It fiendishly scatters allergy-causing pollen from its petals." 45,11,9,"The larger its petals, the more toxic pollen it contains. Its big head is heavy and hard to hold up." 45,12,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,13,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,14,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,15,9,"It has the world’s largest petals. With every step, the petals shake out heavy clouds of toxic pollen." 45,16,9,"The bud bursts into bloom with a bang. It then starts scattering allergenic, poisonous pollen." 45,17,5,"Ses pétales sont les plus grands du monde. Il marche en répandant un pollen extrêmement allergène." 45,17,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,18,5,"Ses pétales sont les plus grands du monde. Il marche en répandant un pollen extrêmement allergène." 45,18,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,21,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,22,9,"Its petals are the largest in the world. As it walks, it scatters extremely allergenic pollen." 45,23,1,"はなびらが おおきいほど たくさん かふんを だすが あたまが おもたくて つかれてしまうという。" 45,23,3,"꽃잎이 클수록 많은 꽃가루를 만들어 내지만 머리가 무거워서 지쳐버린다고 한다." 45,23,5,"Plus ses pétales sont grands, plus ils contiennent de pollen toxique." 45,23,6,"Je größer die Blütenblätter, desto mehr giftige Pollen sind in der Blüte enthalten." 45,23,7,"Cuanto mayores son sus pétalos, más tóxico es su polen. Le pesa la cabeza y le cuesta mantenerla erguida." 45,23,8,"Più grandi sono i petali, maggiore è la quantità di polline tossico che contengono. La testa è molto pesante." 45,23,9,"The larger its petals, the more toxic pollen it contains. Its big head is heavy and hard to hold up." 45,23,11,"花びらが 大きいほど たくさん 花粉を 出すが 頭が 重たくて 疲れてしまうという。" 45,24,1,"せかいいち おおきな はなびらは あるくたびに ゆれて たいりょうの どくかふんを ばらまいてしまう。" 45,24,3,"세계에서 제일 큰 꽃잎은 걸을 때마다 흔들려 대량의 독 꽃가루를 흩뿌린다." 45,24,5,"Il possède des pétales énormes. À chaque pas, ils sèment d’épais nuages de pollen toxique." 45,24,6,"Es besitzt die größten Blätter der Welt. Bei jedem Schritt streut es Giftpollen zu Boden." 45,24,7,"Tiene los pétalos más grandes del mundo. Estos expulsan densas nubes de polen tóxico al caminar." 45,24,8,"Ha i petali più grandi del mondo. Ad ogni suo passo, i petali liberano fitte nubi di polline tossico." 45,24,9,"It has the world’s largest petals. With every step, the petals shake out heavy clouds of toxic pollen." 45,24,11,"世界一 大きな 花びらは 歩くたびに 揺れて 大量の 毒花粉を ばらまいている。" 45,25,1,"どくかふんは ひどい アレルギーを おこす。 ジャングルで うつくしい はなを  つけても うかつに ちかよらない ほうが いいよ。" 45,25,3,"독 꽃가루는 심한 알레르기를 일으킨다. 정글에서 아름다운 꽃을 발견해도 섣불리 다가가지 않는 것이 좋다." 45,25,5,"Le pollen toxique de Rafflesia déclenche d’affreuses réactions allergiques. C’est pourquoi il est conseillé de ne jamais s’approcher des jolies fleurs trouvées dans la jungle, même lorsqu’elles sont magnifiques." 45,25,6,"Giflors giftige Pollen rufen böse allergische Anfälle hervor. Deshalb ist es ratsam, sich keiner schönen Blume im Dschungel zu nähern, so anziehend sie auch sein mag." 45,25,7,"El polen que contienen las esporas tóxicas de Vileplume causa unos ataques de alergia muy agudos. Por eso, no es aconsejable acercarse a ninguna flor selvática, por muy bonita que sea." 45,25,8,"Il polline velenoso di Vileplume scatena paurose reazioni allergiche. Per questo motivo si consiglia di non avvicinarsi mai a nessun fiore di bosco, per quanto bello possa essere." 45,25,9,"Vileplume’s toxic pollen triggers atrocious allergy attacks. That’s why it is advisable never to approach any attractive flowers in a jungle, however pretty they may be." 45,25,11,"毒花粉は 酷い アレルギーを 起こす。 ジャングルで 美しい 花を  つけても うかつに 近寄らない ほうが いいよ。" 45,26,1,"せかいいち おおきな はなびらで えものを おびきよせ どくの かふんを あびせかける。 うごけなくなった えものを つかまえて たべる。" 45,26,3,"세계에서 제일 큰 꽃잎으로 먹이를 유인하여 독 꽃가루를 끼얹는다. 움직이지 못하게 된 먹이를 잡아먹는다." 45,26,5,"Rafflesia dispose des plus grands pétales du monde. Il s’en sert pour attirer ses proies avant de les endormir avec ses spores toxiques. Ce Pokémon n’a plus alors qu’à attraper sa proie et à la manger." 45,26,6,"Giflor hat die größten Blätter der Welt. Sie ziehen Beute an und bestäuben sie mit giftigen Sporen. Wenn die Beute sich nicht mehr rührt, fängt dieses Pokémon sie und frisst sie auf." 45,26,7,"Vileplume tiene los mayores pétalos del mundo. Los usa para atraer a sus presas y llenarlas de esporas tóxicas. Una vez que ha inmovilizado a las víctimas, las atrapa y las devora." 45,26,8,"Vileplume ha i petali più grandi al mondo. Li usa per attirare la preda per poi ricoprirla di spore velenose. Una volta immobilizzata la preda, il Pokémon la cattura e la divora." 45,26,9,"Vileplume has the world’s largest petals. They are used to attract prey that are then doused with toxic spores. Once the prey are immobilized, this Pokémon catches and devours them." 45,26,11,"世界一 大きな 花びらで 獲物を おびき寄せ 毒の 花粉を 浴びせかける。 動けなくなった 獲物を 捕まえて 食べる。" 45,29,6,"Es verstreut hochgiftige Pollen. Man erkennt Giflors Spur am leicht gelblichen Nebel, den es hinterlässt." 45,30,6,"Giflors Pollen sind hochgiftig. Auf so manch eigentümliches Käfer-Pokémon scheinen sie aber eine anziehende Wirkung zu haben." 46,1,9,"Burrows to suck tree roots. The mushrooms on its back grow by draw­ ing nutrients from the bug host." 46,2,9,"Burrows to suck tree roots. The mushrooms on its back grow by draw­ ing nutrients from the bug host." 46,3,9,"Burrows under the ground to gnaw on tree roots. The mushrooms on its back absorb most of the nutrition." 46,4,9,"It is doused with mushroom spores when it is born. As its body grows, mushrooms sprout from its back." 46,5,9,"As its body grows large, oriental mushrooms named tochukaso start sprouting out of its back." 46,6,9,"The tochukaso growing on this POKéMON's back orders it to extract juice from tree trunks." 46,7,9,"PARAS has parasitic mushrooms growing on its back called tochukaso. They grow large by drawing nutrients from the BUG POKéMON host. They are highly valued as a medicine for extending life." 46,8,9,"PARAS has parasitic mushrooms growing on its back called tochukaso. They grow large by drawing nutrients from this BUG POKéMON host. They are highly valued as a medicine for extending life." 46,9,9,"A PARAS has parasitic tochukaso mushrooms growing on its back. They grow by drawing nutrients from the host. They are valued as a medicine for long life." 46,10,9,"Growing out of the bug’s back are mushrooms called tochukaso. The mushrooms grow with the bug host." 46,11,9,"Burrows to suck tree roots. The mushrooms on its back grow by drawing nutrients from the bug host." 46,12,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host PARAS." 46,13,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host PARAS." 46,14,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host PARAS." 46,15,9,"It is doused with mushroom spores when it is born. As its body grows, mushrooms sprout from its back." 46,16,9,"As its body grows, large mushrooms named tochukaso start sprouting out of its back." 46,17,5,"Des champignons appelés “tochukaso” poussent sur son dos. Ils évoluent avec le Paras hôte." 46,17,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host Paras." 46,18,5,"Des champignons appelés “tochukaso” poussent sur son dos. Ils évoluent avec le Paras hôte." 46,18,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host Paras." 46,21,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host Paras." 46,22,9,"Mushrooms named tochukaso grow on its back. They grow along with the host Paras." 46,23,1,"むしの せなかに はえているのは とうちゅうかそう という キノコ。 そだつと キノコも おおきくなる。" 46,23,3,"벌레의 등에 돋아나 있는 것은 동충하초라는 버섯이다. 성장하면 버섯도 커진다." 46,23,5,"Sur le dos de ce Pokémon se trouvent des champignons appelés tochukaso. Ils se développent au même rythme que leur hôte." 46,23,6,"Auf seinem Rücken wachsen Pilze, die man Tochukaso nennt. Die Pilze wachsen mit ihrem Wirt." 46,23,7,"Lleva en el lomo dos setas parásitas llamadas tochukaso, que crecen con él." 46,23,8,"Sul dorso di questo Pokémon nascono funghi chiamati tochukaso, che crescono insieme a lui." 46,23,9,"Growing out of the bug’s back are mushrooms called tochukaso. The mushrooms grow with the bug host." 46,23,11,"虫の 背中に 生えているのは 冬虫夏草 という キノコ。 育つと キノコも 大きくなる。" 46,24,1,"あなをほり きのねっこ から えいようを とるが ほとんどは せなかの キノコに うばわれる。" 46,24,3,"구멍을 파서 나무뿌리로부터 영양을 섭취하지만 대부분은 등에 있는 버섯에게 빼앗긴다." 46,24,5,"Il s’enfouit sous terre pour ronger des racines afin de nourrir les champignons sur son dos." 46,24,6,"Dieses Pokémon gräbt sich in den Boden und frisst Wurzeln. Die Pilze auf seinem Rücken sind Parasiten." 46,24,7,"Escarba bajo el suelo para roer las raíces de los árboles. Sus setas absorben los nutrientes." 46,24,8,"Si nasconde sottoterra dove si ciba di radici. I funghi che ha sulla schiena sono parassiti." 46,24,9,"Burrows under the ground to gnaw on tree roots. The mushrooms on its back absorb most of the nutrition." 46,24,11,"穴を 掘り 木の根っこから 栄養を 取るが ほとんどは 背中の キノコに 奪われる。" 46,25,1,"パラスから ようぶんを すいとって おおきくなる キノコは とうちゅうかそう と よばれている。 ちょうじゅの くすりになる きちょうな キノコ。" 46,25,3,"파라스로부터 양분을 빨아들여 자란 버섯은 동충하초라고 불리고 있다. 장수의 약이 되는 귀중한 버섯이다." 46,25,5,"Paras accueille des champignons parasites appelés tochukaso qui poussent sur son dos. Ils grandissent grâce aux nutriments trouvés sur le dos de ce Pokémon Insecte. Ils peuvent rallonger l’espérance de vie." 46,25,6,"Auf Paras’ Rücken wachsen parasitäre Pilze, die Tochukaso genannt werden. Sie wachsen, indem sie dem Käfer-Pokémon Nährstoffe entziehen. Sie sind sehr wertvoll als lebensverlängernde Medizin." 46,25,7,"Paras lleva dos setas parásitas a cuestas llamadas tochukaso. Estas crecen alimentándose de los nutrientes de este Pokémon de tipo Bicho y Planta que les sirve de huésped. Las setas se usan como elixir de vida." 46,25,8,"Paras ha sulla schiena dei funghi parassiti chiamati tochukaso, che crescono traendo nutrimento dal Paras ospite. Sono molto apprezzati come farmaco di longevità." 46,25,9,"Paras has parasitic mushrooms growing on its back called tochukaso. They grow large by drawing nutrients from this Bug Pokémon host. They are highly valued as a medicine for extending life." 46,25,11,"パラスから 養分を 吸い取って 大きくなる キノコは 冬虫夏草 と 呼ばれている。 長寿の 薬になる 貴重な キノコ。" 46,26,1,"パラスから ようぶんを すいとって おおきくなる キノコは とうちゅうかそう と よばれている。 ちょうじゅの くすりになる きちょうな キノコ。" 46,26,3,"파라스로부터 양분을 빨아들여 자란 버섯은 동충하초라고 불리고 있다. 장수의 약이 되는 귀중한 버섯이다." 46,26,5,"Paras accueille des champignons parasites appelés tochukaso qui poussent sur son dos. Ils grandissent grâce aux nutriments trouvés sur le dos de ce Pokémon Insecte. Ils peuvent rallonger l’espérance de vie." 46,26,6,"Auf Paras’ Rücken wachsen parasitäre Pilze, die Tochukaso genannt werden. Sie wachsen, indem sie dem Käfer-Pokémon Nährstoffe entziehen. Sie sind sehr wertvoll als lebensverlängernde Medizin." 46,26,7,"Paras lleva dos setas parásitas a cuestas llamadas tochukaso. Estas crecen alimentándose de los nutrientes de este Pokémon de tipo Bicho y Planta que les sirve de huésped. Las setas se usan como elixir de vida." 46,26,8,"Paras ha sulla schiena dei funghi parassiti chiamati tochukaso, che crescono traendo nutrimento dal Paras ospite. Sono molto apprezzati come farmaco di longevità." 46,26,9,"Paras has parasitic mushrooms growing on its back called tochukaso. They grow large by drawing nutrients from this Bug Pokémon host. They are highly valued as a medicine for extending life." 46,26,11,"パラスから 養分を 吸い取って 大きくなる キノコは 冬虫夏草 と 呼ばれている。 長寿の 薬になる 貴重な キノコ。" 46,27,1,"くっても くっても せなかに はえている キノコが ほとんど えいようを うばっていくのだ。" 46,27,3,"먹어도 먹어도 등에 돋아나 있는 버섯이 대부분의 영양을 빼앗아간다." 46,27,4,"即使不停地吃,不停地吃, 大部分攝取的營養都會被 生長在背上的蘑菇奪走。" 46,27,5,"Il a beau manger autant qu’il peut, les champignons qui poussent sur son dos lui volent la plupart de ses nutriments." 46,27,6,"Egal, wie viel Nahrung es auch zu sich nimmt, die Pilze, die auf seinem Rücken wachsen, entziehen ihm so gut wie alle Nährstoffe." 46,27,7,"Por mucho que coma, las setas parásitas que tiene en el lomo le roban la mayor parte de los nutrientes." 46,27,8,"Mangia a più non posso, ma i funghi che crescono sul suo dorso gli rubano quasi tutto il nutrimento." 46,27,9,"No matter how much it eats, the mushrooms growing on its back steal away most of the nutrients it consumes." 46,27,11,"喰っても 喰っても 背中に 生えている キノコが ほとんど 栄養を 奪っていくのだ。" 46,27,12,"即使不停地吃, 获取的营养也几乎都会被 背上生长的蘑菇夺走。" 46,28,1,"とうちゅうかそうと いう せなかの キノコは ちょうじゅの くすり。 かわかし ふんまつにして つかう。" 46,28,3,"동충하초라고 불리는 등의 버섯은 장수의 약이다. 말려서 가루로 만들어 사용한다." 46,28,4,"背上生長蘑菇被稱為冬蟲夏草, 是一種能延年益壽的藥。 乾燥後磨成粉末使用。" 46,28,5,"Les champignons qui poussent sur son dos, appelés tochukaso, peuvent être séchés puis broyés pour obtenir un élixir de longue vie." 46,28,6,"Die Pilze auf seinem Rücken heißen Tochukaso. Sie lassen sich als lebensverlängernde Medizin verwerten, wenn man sie trocknet und zermahlt." 46,28,7,"Las setas que lleva en su lomo, llamadas tochukaso, se pueden deshidratar y pulverizar para crear un elixir que alarga la vida." 46,28,8,"I funghi che ha sul dorso, chiamati tochukaso, sono considerati un farmaco di longevità. Prima dell’uso, vanno essiccati e polverizzati." 46,28,9,"Mushrooms called tochukaso sprout from its back. They can be dried and powdered to make a medicine used to extend life." 46,28,11,"冬虫夏草と いう 背中の キノコは 長寿の 薬。 乾かし 粉末にして 使う。" 46,28,12,"背上生长的被称为冬虫夏草的 蘑菇是长寿之药。 干燥后磨成粉末使用。" 46,29,1,"しっけが たりないのか えいようが たりないのか アローラの パラスの キノコは そだちが いまいち。" 46,29,3,"습도가 낮아서인지 영양이 부족해서인지 알로라 파라스의 버섯은 성장이 그저 그렇다." 46,29,4,"不知是因為濕氣不夠還是營養不足, 阿羅拉的派拉斯背上的 蘑菇長得都不怎麼樣。" 46,29,5,"C’est probablement par manque de nutriments et d’humidité que les champignons sur son dos peinent à se développer à Alola." 46,29,6,"In Alola sind Paras’ Pilze etwas unterentwickelt. Vielleicht mangelt es ihm hier an Feuchtigkeit oder Nährstoffen." 46,29,7,"Ya sea por la falta de humedad o de nutrientes, las setas parásitas de los Paras en Alola suelen ser más pequeñas que en otras regiones." 46,29,8,"I funghi sul dorso di Paras crescono con difficoltà ad Alola, forse per mancanza di umidità o di nutrimento." 46,29,9,"Whether it’s due to a lack of moisture or a lack of nutrients, in Alola the mushrooms on Paras don’t grow up quite right." 46,29,11,"湿気が 足りないのか 栄養が 足りないのか アローラの パラスの キノコは 育ちが いまいち。" 46,29,12,"可能是湿气不够,也可能是营养不足, 反正阿罗拉的派拉斯背上的 蘑菇都长得不怎么样。" 46,30,1,"とうちゅうかそう という キノコが ムシを あやつっているのだ。 ムシの いしは むしされる。" 46,30,3,"동충하초라고 불리는 버섯이 벌레를 조종하고 있다. 벌레의 의사는 무시된다." 46,30,4,"控制蟲子的是一種 叫做冬蟲夏草的蕈類。 蟲子的意志會被忽視。" 46,30,5,"Les champignons, appelés tochukaso, contrôlent l’insecte contre sa volonté." 46,30,6,"Paras’ Körper kann nicht nach seinem eigenen Willen handeln, da er von Tochukaso, den Pilzen auf seinem Rücken, kontrolliert wird." 46,30,7,"Las setas que tiene en el dorso, llamadas tochukaso, controlan al insecto contra su voluntad." 46,30,8,"I funghi che crescono sul dorso di questo Pokémon, chiamati tochukaso, controllano le sue azioni contro la sua volontà." 46,30,9,"The mushrooms, known as tochukaso, are controlling the bug. Even if the bug bugs the mushrooms, they tell it to bug off." 46,30,11,"冬虫夏草と いう キノコが 虫を 操っているのだ。 虫の 意思は 無視される。" 46,30,12,"是一种叫做冬虫夏草的 蘑菇在控制着虫子。 虫子的意志会被它忽视。" 47,1,9,"A host-parasite pair in which the parasite mushroom has taken over the host bug. Prefers damp places." 47,2,9,"A host-parasite pair in which the parasite mushroom has taken over the host bug. Prefers damp places." 47,3,9,"The bug host is drained of energy by the mushrooms on its back. They appear to do all the thinking." 47,4,9,"It stays mostly in dark, damp places, the preference not of the bug, but of the big mush­ rooms on its back." 47,5,9,"The larger the mushroom on its back grows, the stronger the mush­ room spores it scatters." 47,6,9,"When nothing's left to extract from the bug, the mushrooms on its back leave spores on the bug's egg." 47,7,9,"PARASECT is known to infest large trees en masse and drain nutrients from the lower trunk and roots. When an infested tree dies, they move onto another tree all at once." 47,8,9,"PARASECT is known to infest large trees en masse and drain nutrients from the lower trunk and roots. When an infested tree dies, they move onto another tree all at once." 47,9,9,"PARASECT are known to infest the roots of large trees en masse and drain nutrients. When an infested tree dies, they move onto another tree all at once." 47,10,9,"It scatters toxic spores from the mushroom cap. In China, the spores are used as herbal medicine." 47,11,9,"A host-parasite pair in which the parasite mushroom has taken over the host bug. Prefers damp places. " 47,12,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls PARASECT. It scatters poisonous spores." 47,13,9,"It is controlled by a mushroom grown larger than the bug body. It is said to prefer damp places." 47,14,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls PARASECT. It scatters poisonous spores." 47,15,9,"It stays mostly in dark, damp places, the preference not of the bug, but of the big mushroom on its back." 47,16,9,"The larger the mushroom on its back grows, the stronger the mushroom spores it scatters." 47,17,5,"Un champignon parasite plus gros que Parasect contrôle son corps. Il répand des spores empoisonnées." 47,17,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls Parasect. It scatters poisonous spores." 47,18,5,"Un champignon parasite plus gros que Parasect contrôle son corps. Il répand des spores empoisonnées." 47,18,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls Parasect. It scatters poisonous spores." 47,21,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls Parasect. It scatters poisonous spores." 47,22,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls Parasect. It scatters poisonous spores." 47,23,1,"からだよりも おおきな キノコが パラセクトを あやつっている。 どくの ほうしを ばらまく。" 47,23,3,"몸보다 큰 버섯이 파라섹트를 조종하고 있다. 독 포자를 여기저기 뿌린다." 47,23,5,"Un champignon parasite plus gros que Parasect contrôle son corps. Il répand des spores empoisonnées." 47,23,6,"Parasek wird von einem Pilz, der größer als das Pokémon ist, kontrolliert. Er gibt Giftsporen ab." 47,23,7,"Parasect está dominado por una seta parásita mayor que él. Dispersa esporas venenosas." 47,23,8,"Parasect è controllato da un fungo ancora più grosso del suo corpo. Diffonde spore velenose." 47,23,9,"A mushroom grown larger than the host’s body controls Parasect. It scatters poisonous spores." 47,23,11,"体よりも 大きな キノコが パラセクトを 操っている。 毒の 胞子を ばらまく。" 47,24,1,"せなかの キノコが そだつほど ばらまかれる キノコのほうしの こうかは きょうりょくになる。" 47,24,3,"등의 버섯이 자랄수록 흩뿌려지는 버섯포자의 효과는 강력해진다." 47,24,5,"Plus le champignon sur son dos grandit, plus celui-ci émet des spores puissantes dans l’air." 47,24,6,"Je größer der Pilz auf seinem Rücken wird, desto stärker werden auch die Sporen, die es verteilt." 47,24,7,"Cuanto más grande sea la seta de su lomo, más resistentes serán las esporas que esta suelta." 47,24,8,"Più cresce il fungo che ha sul dorso, più forti diventano le spore che sparge." 47,24,9,"The larger the mushroom on its back grows, the stronger the mushroom spores it scatters." 47,24,11,"背中の キノコが 育つほど ばらまかれる キノコの 胞子の 効果は 強力になる。" 47,25,1,"パラセクトは しゅうだんで たいぼくの ねもとに くっついて えいようを すいとってしまう。 かれると いっせいに べつの きに いどうする。" 47,25,3,"파라섹트는 집단으로 큰 나무의 밑동에 붙어 영양을 빨아들인다. 말라버리면 일제히 다른 나무로 이동한다." 47,25,5,"On sait que les Parasect vivent en groupe dans les grands arbres et se nourrissent des nutriments contenus dans le tronc et les racines. Lorsqu’un arbre infesté meurt, ils se précipitent vers le prochain." 47,25,6,"Parasek sucht große Bäume heim und entzieht Nährstoffe aus Stamm und Wurzeln. Wenn ein befallener Baum stirbt, sucht es sich zusammen mit seinen Artgenossen einen neuen Wirt." 47,25,7,"Parasect es conocido por destruir en plaga grandes árboles, absorbiendo los nutrientes que tienen en la parte baja del tronco y las raíces. Cuando un árbol azotado por la plaga muere, los Parasect van a por el siguiente al instante." 47,25,8,"I Parasect agiscono in gruppo e sono noti per la loro abilità di infestare gli alberi traendo nutrimento da tronchi e radici. Quando muore un albero infestato, ne cercano subito un altro." 47,25,9,"Parasect is known to infest large trees en masse and drain nutrients from the lower trunk and roots. When an infested tree dies, they move onto another tree all at once." 47,25,11,"パラセクトは 集団で 大木の 根元に くっついて 栄養を 吸い取ってしまう。 枯れると 一斉に 別の 木に 移動する。" 47,26,1,"パラセクトは しゅうだんで たいぼくの ねもとに くっついて えいようを すいとってしまう。 かれると いっせいに べつの きに いどうする。" 47,26,3,"파라섹트는 집단으로 큰 나무의 밑동에 붙어 영양을 빨아들인다. 말라버리면 일제히 다른 나무로 이동한다." 47,26,5,"On sait que les Parasect vivent en groupe dans les grands arbres et se nourrissent des nutriments contenus dans le tronc et les racines. Lorsqu’un arbre infesté meurt, ils se précipitent vers le prochain." 47,26,6,"Parasek sucht große Bäume heim und entzieht Nährstoffe aus Stamm und Wurzeln. Wenn ein befallener Baum stirbt, sucht es sich zusammen mit seinen Artgenossen einen neuen Wirt." 47,26,7,"Parasect es conocido por destruir en plaga grandes árboles, absorbiendo los nutrientes que tienen en la parte baja del tronco y las raíces. Cuando un árbol azotado por la plaga muere, los Parasect van a por el siguiente al instante." 47,26,8,"I Parasect agiscono in gruppo e sono noti per la loro abilità di infestare gli alberi traendo nutrimento da tronchi e radici. Quando muore un albero infestato, ne cercano subito un altro." 47,26,9,"Parasect is known to infest large trees en masse and drain nutrients from the lower trunk and roots. When an infested tree dies, they move onto another tree all at once." 47,26,11,"パラセクトは 集団で 大木の 根元に くっついて 栄養を 吸い取ってしまう。 枯れると 一斉に 別の 木に 移動する。" 47,27,1,"おおきな キノコが パラセクトを あやつっている。 よく マシェードと なわばりあらそいを している。" 47,27,3,"큰 버섯이 파라섹트를 조종하고 있다. 자주 마셰이드와 영역싸움을 하고 있다." 47,27,4,"大大的蘑菇操縱著派拉斯特。 經常和燈罩夜菇爭奪地盤。" 47,27,5,"Le gros champignon sur son dos contrôle le Pokémon. Lampignon et Parasect se disputent souvent un même territoire." 47,27,6,"Parasek wird von dem Pilz auf seinen Rücken kontrolliert. Es ist oft mit Lamellux in Revierstreitigkeiten verstrickt." 47,27,7,"La gran seta en su lomo lo controla. A menudo libra luchas territoriales contra Shiinotic." 47,27,8,"Parasect è controllato dal grande fungo che ha sul dorso. Spesso si contende il territorio con gli Shiinotic." 47,27,9,"The large mushroom on its back controls it. It often fights over territory with Shiinotic." 47,27,11,"大きな キノコが パラセクトを 操っている。 よく マシェードと 縄張り争いを している。" 47,27,12,"大大的蘑菇操纵着派拉斯特。 经常和灯罩夜菇争夺领地。" 47,28,1,"キノコの カサから どくのほうしを まきちらす。 ほうしを あつめて せんじると かんぽうやくに なる。" 47,28,3,"버섯의 갓에서 독 포자를 흩뿌린다. 포자를 모아서 달이면 한약이 된다." 47,28,4,"從蘑菇的菌傘處撒出有毒的孢子。 收集孢子用水煎就能成為中藥。" 47,28,5,"Il répand des spores empoisonnées depuis son chapeau. On peut les récolter et les faire sécher pour préparer des remèdes traditionnels." 47,28,6,"Der Pilz auf seinem Rücken stößt Giftsporen aus. Kocht man ihn ab, lässt er sich als natürliches Heilmittel verwerten." 47,28,7,"La gran seta en su lomo dispersa esporas venenosas, que pueden servir para elaborar remedios medicinales." 47,28,8,"Sparge spore velenose dal fungo che ha sul dorso. Se raccolte e fatte bollire, queste spore possono essere usate come farmaco." 47,28,9,"It scatters toxic spores from its mushroom cap. Once harvested, these spores can be steeped and boiled down to prepare herbal medicines." 47,28,11,"キノコの カサから 毒の胞子を 撒き散らす。 胞子を 集めて 煎じると 漢方薬に なる。" 47,28,12,"从蘑菇的菌伞处撒出有毒的孢子。 收集孢子用水煎就能成为中药。" 47,29,1,"ムシの ほうは ほぼ しんでいて ほんたいは せなかの キノコだ。 もげると もう うごかなくなる。" 47,29,3,"벌레는 거의 죽은 상태이고 본체는 등의 버섯이다. 떨어지면 더는 움직일 수 없다." 47,29,4,"本體是背上的蘑菇, 底下的蟲子幾乎已經死亡。 一旦蘑菇脫落,牠就再也不會動了。" 47,29,5,"L’insecte est quasiment mort, à ce stade, et le champignon est devenu le véritable cerveau. Si on l’ôte de son dos, il ne peut plus bouger." 47,29,6,"Der Pilz auf seinem Rücken ist sein wichtigstes Körperteil. Der Rest ist quasi leblos und kann sich ohne den Pilz nicht bewegen." 47,29,7,"La mayor parte de su cuerpo está atrofiada, excepto la seta del dorso, que controla al resto. Si se desprende, Parasect ya no podrá moverse." 47,29,8,"La parte essenziale di questo Pokémon, praticamente morto, è costituita dal fungo sulla sua schiena. Se si stacca, non può più muoversi." 47,29,9,"The bug is mostly dead, with the mushroom on its back having become the main body. If the mushroom comes off, the bug stops moving." 47,29,11,"ムシの 方は ほぼ 死んでいて 本体は 背中の キノコだ。 もげると もう 動かなくなる。" 47,29,12,"底下的虫子基本上死了, 真正的本体是背上的蘑菇。 如果蘑菇掉下来,它就不会动了。" 47,30,1,"どくの ほうしは かんぽうやくにも つかわれる。 アローラさんは あまり しつが よくないらしい。" 47,30,3,"독 포자는 한방약으로도 사용된다. 알로라산은 그다지 품질이 좋지 않다고 한다." 47,30,4,"有毒的孢子也能用於中藥。 但阿羅拉地區生產出來的品質 似乎不怎麼樣。" 47,30,5,"Des remèdes traditionnels sont préparés avec ses spores empoisonnées, mais ceux produits à Alola seraient de moindre qualité." 47,30,6,"Seine Giftsporen werden als natürliches Heilmittel verwendet, doch bei Parasek aus Alola ist die Qualität etwas minderwertig." 47,30,7,"Sus esporas venenosas se usan para elaborar remedios medicinales que en Alola, al parecer, son de calidad más bien mediocre." 47,30,8,"Dalle sue spore velenose si possono ricavare dei farmaci. Tuttavia, sembra che quelli prodotti ad Alola non siano di buona qualità." 47,30,9,"Its poisonous spores are also used in traditional medicine. Apparently, spores produced in Alola are not of very good quality." 47,30,11,"毒の 胞子は 漢方薬にも 使われる。 アローラ産は あまり 質が 良くないらしい。" 47,30,12,"有毒的孢子也能用于中药。 阿罗拉产的好像品质不怎么样。" 48,1,9,"Lives in the shadows of tall trees where it eats insects. It is attracted by light at night." 48,2,9,"Lives in the shadows of tall trees where it eats insects. It is attracted by light at night." 48,3,9,"Its large eyes act as radars. In a bright place, you can see that they are clusters of many tiny eyes." 48,4,9,"Its eyes also function as radar units. It catches and eats small bugs that hide in darkness." 48,5,9,"Poison oozes from all over its body. It catches and eats small bugs at night that are at­ tracted by light." 48,6,9,"The small bugs it eats appear only at night, so it sleeps in a hole in a tree until night falls." 48,7,9,"VENONAT is said to have evolved with a coat of thin, stiff hair that covers its entire body for protection. It possesses large eyes that never fail to spot even miniscule prey." 48,8,9,"VENONAT is said to have evolved with a coat of thin, stiff hair that covers its entire body for protection. It possesses large eyes that never fail to spot even miniscule prey." 48,9,9,"Its coat of thin, stiff hair that covers its entire body is said to have evolved for protection. Its large eyes never fail to spot even miniscule prey." 48,10,9,"Its eyes act as radar, enabling it to be active in darkness. The eyes can also shoot powerful beams." 48,11,9,"Lives in the shadows of tall trees where it eats bugs. It is attracted by light at night." 48,12,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,13,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,14,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,15,9,"Its eyes also function as radar units. It catches and eats small bugs that hide in darkness." 48,16,9,"Poison oozes from all over its body. It catches and eats small bugs at night that are attracted by light." 48,17,5,"Ses grands yeux sont en fait des amas d’yeux minuscules. La nuit, il est attiré par la lumière." 48,17,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,18,5,"Ses grands yeux sont en fait des amas d’yeux minuscules. La nuit, il est attiré par la lumière." 48,18,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,21,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,22,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,23,1,"ちいさな めが たくさん あつまって おおきな めに なっている。 よるになると あかりに あつまる。" 48,23,3,"작은 눈이 많이 모여 큰 눈을 이루고 있다. 밤이 되면 불빛을 향해 모여든다." 48,23,5,"Ses grands yeux sont en fait des amas d’yeux minuscules. La nuit, il est attiré par la lumière." 48,23,6,"Seine großen Augen bestehen aus vielen kleinen Augen. Nachts wird es von Licht angezogen." 48,23,7,"Sus grandes ojos son en realidad grupos de ojos diminutos. Por la noche se siente atraído por la luz." 48,23,8,"I suoi grandi occhi sono in realtà un insieme di tanti piccoli occhi. Di notte, è attirato dalla luce." 48,23,9,"Its big eyes are actually clusters of tiny eyes. At night, its kind is drawn by light." 48,23,11,"小さな 目が たくさん 集まって 大きな 目に なっている。 夜になると 明かりに 集まる。" 48,24,1,"おおきな きのしたに すんでいて むしなどを たべて いるらしい。 よるは あかりのそばに やってくる。" 48,24,3,"커다란 나무 밑에서 살며 벌레 따위를 먹고 지내는 듯하다. 밤에는 빛 주위로 찾아온다." 48,24,5,"Il vit à l’ombre des grands arbres où il se nourrit d’insectes. Il est attiré par la lumière." 48,24,6,"Dieses Pokémon lebt im Schatten großer Bäume. Es frisst Insekten und wird von Licht angezogen." 48,24,7,"Vive entre las sombras de árboles altos, donde come insectos. Por la noche, le atrae la luz." 48,24,8,"Vive all’ombra di alberi alti, dove si nutre di insetti. Di notte è attirato dalla luce." 48,24,9,"Lives in the shadows of tall trees where it eats bugs. It is attracted by light at night." 48,24,11,"大きな 木の下に 住んでいて 虫などを 食べているらしい。 夜は 明かりのそばに やってくる。" 48,25,1," を まもるために ほそく かたい たいもうが ぜんしんを おおうように なったと いわれる。 ちいさな えものも  のがさない めを もつ。" 48,25,3,"몸을 지키기 위해 가늘고 딱딱한 털이 전신을 둘러싸게 됐다고 전해진다. 작은 먹잇감도 놓치지 않는 눈을 가졌다." 48,25,5,"On raconte que Mimitoss a évolué avec une fourrure de poils fins et drus qui protège son corps tout entier. Il est doté de grands yeux capables de repérer ses proies, même minuscules." 48,25,6,"Bluzuk hat einen Pelz aus dünnen Borsten entwickelt, der dem Schutz seines Körpers dient. Es hat große Augen, denen auch winzig kleine Beute nicht entgeht." 48,25,7,"Dicen que durante su evolución Venonat desarrolló una fina capa de espeso pelo alrededor de todo el cuerpo para protegerse. Tiene unos ojos tan grandes que no hay presa que le pase desapercibida." 48,25,8,"Si dice che per proteggersi Venonat abbia sviluppato una pelliccia sottile e irsuta che ricopre il suo corpo. Nemmeno la preda più piccola può sfuggire ai suoi occhi enormi." 48,25,9,"Venonat is said to have evolved with a coat of thin, stiff hair that covers its entire body for protection. It possesses large eyes that never fail to spot even minuscule prey." 48,25,11,"身を 守るために 細く 硬い 体毛が 全身を 覆うように なったと いわれる。 小さな 獲物を 見逃さない 目を 持つ。" 48,26,1," を まもるために ほそく かたい たいもうが ぜんしんを おおうように なったと いわれる。 ちいさな えものも  のがさない めを もつ。" 48,26,3,"몸을 지키기 위해 가늘고 딱딱한 털이 전신을 둘러싸게 됐다고 전해진다. 작은 먹잇감도 놓치지 않는 눈을 가졌다." 48,26,5,"On raconte que Mimitoss a évolué avec une fourrure de poils fins et drus qui protège son corps tout entier. Il est doté de grands yeux capables de repérer ses proies, même minuscules." 48,26,6,"Bluzuk hat einen Pelz aus dünnen Borsten entwickelt, der dem Schutz seines Körpers dient. Es hat große Augen, denen auch winzig kleine Beute nicht entgeht." 48,26,7,"Dicen que durante su evolución Venonat desarrolló una fina capa de espeso pelo alrededor de todo el cuerpo para protegerse. Tiene unos ojos tan grandes que no hay presa que le pase desapercibida." 48,26,8,"Si dice che per proteggersi Venonat abbia sviluppato una pelliccia sottile e irsuta che ricopre il suo corpo. Nemmeno la preda più piccola può sfuggire ai suoi occhi enormi." 48,26,9,"Venonat is said to have evolved with a coat of thin, stiff hair that covers its entire body for protection. It possesses large eyes that never fail to spot even minuscule prey." 48,26,11,"身を 守るために 細く 硬い 体毛が 全身を 覆うように なったと いわれる。 小さな 獲物を 見逃さない 目を 持つ。" 49,1,9,"The dust-like scales covering its wings are color coded to indicate the kinds of poison it has." 49,2,9,"The dust-like scales covering its wings are color coded to indicate the kinds of poison it has." 49,3,9,"The powdery scales on its wings are hard to remove. They also contain poison that leaks out on contact." 49,4,9,"When it attacks, it flaps its large wings violently to scatter its poi­ sonous powder all around." 49,5,9,"The powder on its wings is poisonous if it is dark in color. If it is light, it causes paralysis." 49,6,9,"The scales it scatters will paralyze anyone who touches them, making that person unable to stand." 49,7,9,"VENOMOTH is nocturnal - it is a POKéMON that only becomes active at night. Its favorite prey are small insects that gather around streetlights, attracted by the light in the darkness." 49,8,9,"VENOMOTH is nocturnal - it is a POKéMON that only becomes active at night. Its favorite prey are small insects that gather around streetlights, attracted by the light in the darkness." 49,9,9,"VENOMOTH are nocturnal--they only are active at night. Their favorite prey are insects that gather around streetlights, attracted by the light in the darkness." 49,10,9,"The wings are covered with dustlike scales. Every time it flaps its wings, it looses highly toxic dust." 49,11,9,"The dustlike scales covering its wings are color-coded to indicate the kinds of poison it has." 49,12,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,13,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,14,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,15,9,"When it attacks, it flaps its large wings violently to scatter its poisonous powder all around." 49,16,9,"The powder on its wings is poisonous if it is dark in hue. If it is light in hue, it causes paralysis." 49,17,5,"Il répand ses écailles poudreuses en battant des ailes. Elles sont toxiques au toucher." 49,17,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,18,5,"Il répand ses écailles poudreuses en battant des ailes. Elles sont toxiques au toucher." 49,18,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,21,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,22,9,"It flutters its wings to scatter dustlike scales. The scales leach toxins if they contact skin." 49,23,1,"ばらまかれた りんぷんに ふれると からだの かんかくが おかしくなって まっすぐ たって いられなくなる。" 49,23,3,"흩뿌려진 날개 가루에 닿으면 몸의 감각이 이상해져서 똑바로 서 있을 수 없게 된다." 49,23,5,"Les écailles qu’il sème ont le pouvoir de paralyser totalement un ennemi." 49,23,6,"Wer die von ihm verstreuten Schuppen berührt, wird gelähmt und muss sich setzen." 49,23,7,"Lanza unas escamas que paralizan a cualquiera. Quien las toque, no podrá ni ponerse de pie." 49,23,8,"Sparge scaglie che paralizzano chiunque le tocchi, rendendolo incapace di stare in piedi." 49,23,9,"The scales it scatters will paralyze anyone who touches them, making that person unable to stand." 49,23,11,"ばらまかれた りんぷんに 触れると 体の 感覚が おかしくなって まっすぐ 立っていられなくなる。" 49,24,1,"はねに りんぷんが ついていて ヒラヒラと はばたくたびに もうどくの こなを ばらまく。" 49,24,3,"날개에 가루가 묻어 있어 팔락팔락 날개를 칠 때마다 맹독 가루를 흩뿌린다." 49,24,5,"Ses ailes sont couvertes d’écailles poudreuses. À chaque battement d’ailes, il laisse tomber de la poudre hautement toxique." 49,24,6,"Seine Flügel sind mit staubähnlichen Schuppen überzogen. Mit jedem Flügelschlag verliert es hochgiftigen Staub." 49,24,7,"Tiene las alas cubiertas de un polvillo de escamas que esparce cada vez que las bate." 49,24,8,"Le ali sono ricoperte di polvere velenosa, che libera nell’aria a ogni batter d’ali." 49,24,9,"The wings are covered with dustlike scales. Every time it flaps its wings, it looses highly toxic dust." 49,24,11,"羽に りんぷんが ついていて ヒラヒラと 羽ばたくたびに 猛毒の 粉を ばらまく。" 49,25,1,"やこうせいで よるに かつどうを はじめる。 がいとうの あかりに さそわれ あつまった ちいさな むしを このんで たべる。" 49,25,3,"야행성으로 밤에 활동을 시작한다. 가로등 빛에 이끌려 모여든 작은 벌레를 즐겨 먹는다." 49,25,5,"Aéromite est un Pokémon nocturne, il ne sort donc que la nuit. Ses proies préférées sont les petits insectes qui se rassemblent autour des réverbères, attirés par la lumière." 49,25,6,"Omot ist ein nachtaktives Pokémon. Kleine Insekten, die vom Licht in der Dunkelheit angezogen Straßenlaternen umschwärmen, sind seine bevorzugte Beute." 49,25,7,"Venomoth es nocturno, solo actúa en la oscuridad. Su alimento preferido son los pequeños insectos que se concentran cerca de los focos de luz en la oscuridad de la noche." 49,25,8,"Venomoth è un Pokémon notturno, cioè attivo soltanto di notte. Le sue prede favorite sono i piccoli insetti che si raggruppano attorno ai lampioni attratti dalla luce nel buio." 49,25,9,"Venomoth is nocturnal—it is a Pokémon that only becomes active at night. Its favorite prey are small insects that gather around streetlights, attracted by the light in the darkness." 49,25,11,"夜行性で 夜に 活動を 始める。 街灯の 灯りに 誘われ 集まった 小さな 虫を 好んで 食べる。" 49,26,1,"やこうせいで よるに かつどうを はじめる。 がいとうの あかりに さそわれ あつまった ちいさな むしを このんで たべる。" 49,26,3,"야행성으로 밤에 활동을 시작한다. 가로등 빛에 이끌려 모여든 작은 벌레를 즐겨 먹는다." 49,26,5,"Aéromite est un Pokémon nocturne, il ne sort donc que la nuit. Ses proies préférées sont les petits insectes qui se rassemblent autour des réverbères, attirés par la lumière." 49,26,6,"Omot ist ein nachtaktives Pokémon. Kleine Insekten, die vom Licht in der Dunkelheit angezogen Straßenlaternen umschwärmen, sind seine bevorzugte Beute." 49,26,7,"Venomoth es nocturno, solo actúa en la oscuridad. Su alimento preferido son los pequeños insectos que se concentran cerca de los focos de luz en la oscuridad de la noche." 49,26,8,"Venomoth è un Pokémon notturno, cioè attivo soltanto di notte. Le sue prede favorite sono i piccoli insetti che si raggruppano attorno ai lampioni attratti dalla luce nel buio." 49,26,9,"Venomoth is nocturnal—it is a Pokémon that only becomes active at night. Its favorite prey are small insects that gather around streetlights, attracted by the light in the darkness." 49,26,11,"夜行性で 夜に 活動を 始める。 街灯の 灯りに 誘われ 集まった 小さな 虫を 好んで 食べる。" 50,1,9,"Lives about one yard underground where it feeds on plant roots. It sometimes appears above ground." 50,2,9,"Lives about one yard underground where it feeds on plant roots. It sometimes appears above ground." 50,3,9,"It prefers dark places. It spends most of its time underground, though it may pop up in caves." 50,4,9,"Its skin is very thin. If it is exposed to light, its blood heats up, causing it to grow weak." 50,5,9,"If a DIGLETT DIGS through a field, it leaves the soil perfectly tilled and ideal for planting crops." 50,6,9,"It digs under­ ground and chews on tree roots, sticking its head out only when the sun isn't bright." 50,7,9,"DIGLETT are raised in most farms. The reason is simple - wherever this POKéMON burrows, the soil is left perfectly tilled for planting crops. This soil is made ideal for growing delicious vegetables." 50,8,9,"DIGLETT are raised in most farms. The reason is simple - wherever this POKéMON burrows, the soil is left perfectly tilled for planting crops. This soil is made ideal for growing delicious vegetables." 50,9,9,"DIGLETT are raised in most farms. The reason is simple--wherever they burrow, the soil is left perfectly tilled for growing delicious crops." 50,10,9,"It burrows through the ground at a shallow depth. It leaves raised earth in its wake, making it easy to spot." 50,11,9,"Lives about one yard underground where it feeds on plant roots. It sometimes appears aboveground." 50,12,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,13,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,14,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,15,9,"Its skin is very thin. If it is exposed to light, its blood heats up, causing it to grow weak." 50,16,9,"If a DIGLETT digs through a field, it leaves the soil perfectly tilled and ideal for planting crops." 50,17,5,"Un Pokémon qui vit sous terre. Habitué aux souterrains, il fuit la lumière du jour." 50,17,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,18,5,"Un Pokémon qui vit sous terre. Habitué aux souterrains, il fuit la lumière du jour." 50,18,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,21,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,22,9,"A Pokémon that lives underground. Because of its dark habitat, it is repelled by bright sunlight." 50,23,1,"ちか1メートルくらいを ほりすすみ きのねっこなどを かじって いきる。 たまに ちじょうに かおをだす。" 50,23,3,"지하 1m 정도를 파고들어 가서 나무뿌리 등을 씹어 먹고 산다. 가끔 지상으로 얼굴을 내민다." 50,23,5,"Il vit à 1 m sous la terre et se nourrit de racines. Il apparaît rarement à la surface." 50,23,6,"Dieses Pokémon lebt 1 m unter der Erde. Es frisst Wurzeln und kommt selten an die Oberfläche." 50,23,7,"Vive un metro por debajo del suelo, donde se alimenta de raíces. También aparece en la superficie." 50,23,8,"Vive un metro sotto terra, dove si nutre di radici. Talvolta compare in superficie." 50,23,9,"Lives about one yard underground where it feeds on plant roots. It sometimes appears aboveground." 50,23,11,"地下1メートルくらいを 掘りすすみ 木の根っこなどを かじって 生きる。 たまに 地上に 顔を出す。" 50,24,1,"ひふが とても うすいので ひかりに てらされると けつえきが あたためられて よわってしまう。" 50,24,3,"피부가 매우 얇아서 빛을 쪼이게 되면 혈액이 데워져 약해진다." 50,24,5,"Son épiderme est très fin. S’il est exposé au soleil, son sang se réchauffe, ce qui l’affaiblit." 50,24,6,"Seine Haut ist sehr dünn. Wird es Sonnenlicht ausgesetzt, erhitzt sich sein Blut und es wird schwach." 50,24,7,"Su piel es muy fina. Si se expone a la luz, su sangre se calienta y su crecimiento se debilita." 50,24,8,"La sua pelle è sottilissima. Se si espone alla luce, il sangue si riscalda, indebolendolo." 50,24,9,"Its skin is very thin. If it is exposed to light, its blood heats up, causing it to grow weak." 50,24,11,"皮膚が とても 薄いので 光に 照らされると 血液が 温められて 弱ってしまう。" 50,25,1,"ほとんどの のうかは ディグダを そだてている。 ディグダが あなを ほった とちは ほどよく たがやされ おいしい やさいが つくれるからだ。" 50,25,3,"농가 대부분이 디그다를 기르고 있다. 디그다가 구멍을 판 땅은 적당히 일궈져 있어 맛있는 채소가 재배되기 때문이다." 50,25,5,"Les Taupiqueur sont élevés dans la plupart des fermes. En effet, lorsque ce Pokémon creuse quelque part, le sol est comme labouré, prêt à recevoir les semences. On peut alors y planter de délicieux légumes." 50,25,6,"Digda wird zumeist auf Farmen gezüchtet. Denn wo auch immer dieses Pokémon zu graben beginnt, hinterlässt es Erde, die für das Anpflanzen von Feldfrüchten perfekt geeignet und für den Anbau köstlichen Gemüses ideal ist." 50,25,7,"En la mayoría de las granjas se suelen criar Diglett por la sencilla razón de que, excaven donde excaven, dejan la tierra perfectamente labrada para sembrar. El terreno queda listo para plantar ricas verduras." 50,25,8,"Diglett è allevato in molte aziende agricole. La ragione è semplice: quando questo Pokémon scava, lascia il suolo perfettamente arato per la semina. Il suolo è poi pronto per la coltivazione di squisite verdure." 50,25,9,"Diglett are raised in most farms. The reason is simple— wherever this Pokémon burrows, the soil is left perfectly tilled for planting crops. This soil is made ideal for growing delicious vegetables." 50,25,11,"ほとんどの 農家は ディグダを 育てている。 ディグダが 穴を 掘った 土地は ほどよく 耕され 美味しい 野菜が つくれるからだ。" 50,26,1,"ほとんどの のうかは ディグダを そだてている。 ディグダが あなを ほった とちは ほどよく たがやされ おいしい やさいが つくれるからだ。" 50,26,3,"농가 대부분이 디그다를 기르고 있다. 디그다가 구멍을 판 땅은 적당히 일궈져 있어 맛있는 채소가 재배되기 때문이다." 50,26,5,"Les Taupiqueur sont élevés dans la plupart des fermes. En effet, lorsque ce Pokémon creuse quelque part, le sol est comme labouré, prêt à recevoir les semences. On peut alors y planter de délicieux légumes." 50,26,6,"Digda wird zumeist auf Farmen gezüchtet. Denn wo auch immer dieses Pokémon zu graben beginnt, hinterlässt es Erde, die für das Anpflanzen von Feldfrüchten perfekt geeignet und für den Anbau köstlichen Gemüses ideal ist." 50,26,7,"En la mayoría de las granjas se suelen criar Diglett por la sencilla razón de que, excaven donde excaven, dejan la tierra perfectamente labrada para sembrar. El terreno queda listo para plantar ricas verduras." 50,26,8,"Diglett è allevato in molte aziende agricole. La ragione è semplice: quando questo Pokémon scava, lascia il suolo perfettamente arato per la semina. Il suolo è poi pronto per la coltivazione di squisite verdure." 50,26,9,"Diglett are raised in most farms. The reason is simple— wherever this Pokémon burrows, the soil is left perfectly tilled for planting crops. This soil is made ideal for growing delicious vegetables." 50,26,11,"ほとんどの 農家は ディグダを 育てている。 ディグダが 穴を 掘った 土地は ほどよく 耕され 美味しい 野菜が つくれるからだ。" 50,27,1,"ちかで きのねを かじる。 そだてる やさいの ひんしゅに よっては のうかに がいを なす ポケモン。" 50,27,3,"지하에서 나무뿌리를 갉아먹는다. 키우는 채소의 품종에 따라서는 농가에 해를 끼치는 포켓몬이다." 50,27,4,"會在地下嚼食樹根。根據種植 的蔬菜品種不同,有時會對農家 造成災害的寶可夢。" 50,27,5,"Il mange les racines souterraines des arbres, et cause beaucoup de soucis aux fermiers qui cultivent certains légumes." 50,27,6,"Es knabbert im Erdreich die Wurzeln von Bäumen und Pflanzen an. Bei manchen Gemüsesorten kann dies zu Ernteschäden führen." 50,27,7,"Le gusta mordisquear las raíces subterráneas de las plantas. Puede causar estragos en las granjas según el tipo de cultivos." 50,27,8,"Vive nutrendosi delle radici che trova sottoterra. Causa problemi agli agricoltori per la coltivazione di certe verdure." 50,27,9,"It chews on plant roots underground. Farmers whose vegetables are vulnerable find it can be quite a pest." 50,27,11,"地下で 木の根を かじる。 育てる 野菜の 品種に よっては 農家に 害を なす ポケモン。" 50,27,12,"在地下啃食树根。 因有些品种的蔬菜会遭其啃食, 是可能对农户造成灾害的宝可梦。" 50,28,1,"ディグダが すむ とちは たがやされ フンで ゆたかに なるため おおくの のうかが たいせつに そだてている。" 50,28,3,"디그다가 사는 땅은 일궈져 있으며 배설물로 비옥해져서 많은 농가에서 소중히 기르고 있다." 50,28,4,"地鼠棲息的土地會被翻掘, 並因糞便而變得肥沃,所以很多 農戶把牠們當成寶貝培育著。" 50,28,5,"Ce Pokémon laboure le sol et le fertilise avec ses déjections. Pour cette raison, beaucoup d’agriculteurs l’élèvent avec soin." 50,28,6,"Digda wird gerne auf Farmen gezüchtet, da es das Erdreich, in dem es wohnt, gut durchpflügt und mit seinen Ausscheidungen düngt." 50,28,7,"En muchas granjas crían Diglett, pues dejan la tierra perfectamente labrada y abonada, y así las cosechas son mucho más productivas." 50,28,8,"È allevato in molte aziende agricole perché, vivendo sottoterra, ara il terreno e lo concima con i suoi escrementi." 50,28,9,"Many farmers cherish and nurture Diglett because its droppings enrich the soil it lives in." 50,28,11,"ディグダが 棲む 土地は 耕され フンで 豊かに なるため 多くの 農家が 大切に 育てている。" 50,28,12,"地鼠会疏松栖息的土地, 其粪便也会让土壤肥沃, 所以很多农户会精心培育它们。" 50,29,1,"ちかに トンネルを ほって いどう。 ひかりが きらいなので ちじょうに でてくるのは ひが しずんでから。" 50,29,3,"지하에 터널을 파서 이동한다. 빛을 싫어해서 해가 진 후에 지상으로 나온다." 50,29,4,"會在地下挖隧道來移動。 由於討厭陽光,所以總是在 太陽下山後才來到地上。" 50,29,5,"Il se déplace en creusant des tunnels. Il déteste la lumière et n’apparaît à la surface qu’une fois le soleil couché." 50,29,6,"Es gräbt unterirdische Tunnel und bewegt sich darin fort. Da es Licht verabscheut, taucht es erst nachts wieder an der Oberfläche auf." 50,29,7,"Se desplaza excavando túneles subterráneos. No soporta la luz brillante, por lo que solo sale a la superficie tras la puesta de sol." 50,29,8,"Si sposta scavando gallerie nel terreno. Odia la luce e sale in superficie solo dopo il tramonto." 50,29,9,"It travels through tunnels that it digs underground. It hates sunlight, so it comes out only after the sun goes down." 50,29,11,"地下に トンネルを 掘って 移動。 光が 嫌いなので 地上に 出てくるのは 日が 沈んでから。" 50,29,12,"会在地下挖掘隧道移动。 由于讨厌光线,所以会在 太阳落山后来到地上。" 50,30,1,"のうかでは さくもつの まわりに ディグダの こうぶつの きを うえて じめんを たがやして もらっているよ。" 50,30,3,"농가에서는 작물 주변에 디그다가 좋아하는 나무를 심어서 땅을 일구게 하고 있다." 50,30,4,"農民們會在農作物周圍 種上地鼠喜歡的樹木, 藉此讓牠們來耕作土地。" 50,30,5,"Pour encourager les Taupiqueur à labourer leurs champs, les agriculteurs les bordent d’arbres appréciés de ces Pokémon." 50,30,6,"Auf Farmen werden Digdas Lieblingsbäume um die Feldfrüchte herum gepflanzt. Im Gegenzug durchpflügen sie dafür den Boden." 50,30,7,"Muchos agricultores flanquean sus campos con árboles del agrado de los Diglett para atraerlos y fomentar así que labren la tierra." 50,30,8,"Gli agricoltori piantano attorno ai campi gli alberi amati da questi Pokémon per fare in modo che arino il terreno per loro." 50,30,9,"Around their crops, farmers plant the kind of tree that Diglett like to eat as a way of getting Diglett to plow the fields for them." 50,30,11,"農家では 作物の まわりに ディグダの 好物の 木を 植えて 地面を 耕して もらっているよ。" 50,30,12,"农户会在农作物周围 种上地鼠喜食的树木, 并以此来让它们耕作土地哦。" 51,1,9,"A team of DIGLETT triplets. It triggers huge earthquakes by burrowing 60 miles underground." 51,2,9,"A team of DIGLETT triplets. It triggers huge earthquakes by burrowing 60 miles underground." 51,3,9,"A team of triplets that can burrow over 60 MPH. Due to this, some people think it's an earthquake." 51,4,9,"Its three heads bob separately up and down to loosen the soil nearby, making it easier for it to burrow." 51,5,9,"Extremely power­ ful, they can DIG through even the hardest ground to a depth of over 60 miles." 51,6,9,"These DIGLETT triplets dig over 60 miles below sea level. No one knows what it's like underground." 51,7,9,"DUGTRIO are actually triplets that emerged from one body. As a result, each triplet thinks exactly like the other two triplets. They work cooperatively to burrow endlessly." 51,8,9,"DUGTRIO are actually triplets that emerged from one body. As a result, each triplet thinks exactly like the other two triplets. They work cooperatively to burrow endlessly." 51,9,9,"Because the triplets originally split from one body, they think exactly alike. They work cooperatively to burrow endlessly through the ground." 51,10,9,"In battle, it digs through the ground and strikes the unsuspecting foe from an unexpected direction." 51,11,9,"A team of DIGLETT triplets. It triggers huge earthquakes by burrowing 60 miles underground." 51,12,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,13,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,14,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,15,9,"Its three heads bob separately up and down to loosen the soil nearby, making it easier for it to burrow." 51,16,9,"Extremely powerful, they can dig through even the hardest ground to a depth of over 60 miles." 51,17,5,"Ses trois têtes creusent le sol à tour de rôle. Il peut atteindre des profondeurs de 100 kilomètres." 51,17,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,18,5,"Ses trois têtes creusent le sol à tour de rôle. Il peut atteindre des profondeurs de 100 kilomètres." 51,18,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,21,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,22,9,"Its three heads move alternately, driving it through tough soil to depths of over 60 miles." 51,23,1,"ちちゅうを ほりすすんで あいてが ゆだんしているところを べつの ばしょから こうげきする。" 51,23,3,"땅속을 파고들어 가 상대가 방심하고 있을 때 다른 곳에서 공격한다." 51,23,5,"Au combat, il s’enfouit sous terre pour pouvoir frapper ses adversaires depuis n’importe quelle direction." 51,23,6,"Im Kampf gräbt es sich ein und attackiert den Gegner aus einer unvorhersehbaren Richtung." 51,23,7,"En combate, cava la tierra, se esconde y sale de repente para golpear a su rival. Nunca se sabe por dónde puede aparecer." 51,23,8,"Nella lotta, scava tunnel nel terreno per sorprendere il nemico attaccandolo da una direzione imprevedibile." 51,23,9,"In battle, it digs through the ground and strikes the unsuspecting foe from an unexpected direction." 51,23,11,"地中を 掘りすすんで 相手が 油断しているところを 別の 場所から 攻撃する。" 51,24,1,"すごい ちからの もちぬしで どんなに かたい じめんでも ちか100キロまで ほりすすむ。" 51,24,3,"엄청난 힘의 소유자로 그 어떤 단단한 땅이라도 지하 100km까지 파고들어 간다." 51,24,5,"Terriblement puissants, ils peuvent creuser un tunnel dans tout type de sol et jusqu’à 100 km de profondeur." 51,24,6,"Es ist so stark, dass es sich mit Schaufler sogar durch steinharten Boden bis in 100 km Tiefe gräbt." 51,24,7,"Muy poderosos, pueden excavar hasta los terrenos más duros a una profundidad de más de 100 km." 51,24,8,"Estremamente forte, può scavare una fossa anche nella terra più dura fino a 100 km di profondità." 51,24,9,"Extremely powerful, they can dig through even the hardest ground to a depth of over 60 miles." 51,24,11,"すごい 力の 持ち主で どんなに 硬い 地面でも 地下100キロまで 掘りすすむ。" 51,25,1,"もともと ひとつの からだから 3つごに なったので  んな かんがえることは おなじ。 ちからを あわせ どこまでも ほりすすむ。" 51,25,3,"본래 하나의 몸에서 세쌍둥이가 된 것이라 모두 생각하는 것이 같다. 힘을 모아 끝없이 파나간다." 51,25,5,"Les Triopikeur sont en fait des triplés qui ont émergé du même corps. C’est pourquoi chaque triplé pense exactement comme les deux autres. Ils creusent inlassablement, dans une coopération parfaite." 51,25,6,"Digdri sind Drillinge, die aus einem Körper entstanden sind. Daher denken alle Köpfe gleich. Sie arbeiten so gut zusammen, dass sie endlos graben können." 51,25,7,"Los Dugtrio son trillizos que se originaron a partir de un solo cuerpo, por eso piensan de la misma forma. A la hora de excavar, trabajan en equipo y sin descanso." 51,25,8,"Dugtrio è un Pokémon formato da tre unità legate in un solo corpo. Ogni trio è un’unica mente pensante. Le tre unità collaborano scavando instancabilmente." 51,25,9,"Dugtrio are actually triplets that emerged from one body. As a result, each triplet thinks exactly like the other two triplets. They work cooperatively to burrow endlessly." 51,25,11,"元々 一つの 体から 3つ子に なったので  んな 考えることは 同じ。 力を 合わせ どこまでも 掘り進む。" 51,26,1,"もともと ひとつの からだから 3つごに なったので  んな かんがえることは おなじ。 ちからを あわせ どこまでも ほりすすむ。" 51,26,3,"본래 하나의 몸에서 세쌍둥이가 된 것이라 모두 생각하는 것이 같다. 힘을 모아 끝없이 파나간다." 51,26,5,"Les Triopikeur sont en fait des triplés qui ont émergé du même corps. C’est pourquoi chaque triplé pense exactement comme les deux autres. Ils creusent inlassablement, dans une coopération parfaite." 51,26,6,"Digdri sind Drillinge, die aus einem Körper entstanden sind. Daher denken alle Köpfe gleich. Sie arbeiten so gut zusammen, dass sie endlos graben können." 51,26,7,"Los Dugtrio son trillizos que se originaron a partir de un solo cuerpo, por eso piensan de la misma forma. A la hora de excavar, trabajan en equipo y sin descanso." 51,26,8,"Dugtrio è un Pokémon formato da tre unità legate in un solo corpo. Ogni trio è un’unica mente pensante. Le tre unità collaborano scavando instancabilmente." 51,26,9,"Dugtrio are actually triplets that emerged from one body. As a result, each triplet thinks exactly like the other two triplets. They work cooperatively to burrow endlessly." 51,26,11,"元々 一つの 体から 3つ子に なったので  んな 考えることは 同じ。 力を 合わせ どこまでも 掘り進む。" 51,27,1,"3つごが きょうりょくして こうどう。 ちか100キロを ほりすすむほどの パワーは チームワークの たまもの。" 51,27,3,"세쌍둥이가 협력해서 행동한다. 지하 100km를 파고 갈 정도의 파워는 팀워크 덕택이다." 51,27,4,"三胞胎合作行動。 足以挖到地下100公里深的 力量是團隊合作的成果。" 51,27,5,"Des triplés Taupiqueur qui s’entraident en tout. En se coordonnant, ils peuvent creuser en équipe jusqu’à 100 km de profondeur." 51,27,6,"Die drei arbeiten und handeln stets zusammen. Durch Teamwork gelingt es dem Pokémon, sich bis zu 100 km tief ins Erdreich zu graben." 51,27,7,"Este trío siempre trabaja en equipo, gracias a lo cual puede perforar hasta alcanzar 100 km de profundidad." 51,27,8,"Le tre unità agiscono collaborando fra loro. Grazie al lavoro di squadra possono scavare fino a raggiungere i 100 km di profondità." 51,27,9,"This set of triplets moves cooperatively. It’s the power of teamwork that enables this Pokémon to dig to a depth of 60 miles." 51,27,11,"三つ子が 協力し 行動。 地下100キロを 掘り進むほどの パワーは チームワークの 賜物。" 51,27,12,"三胞胎合作行动。 甚至连地下100公里都能挖到, 这种力量是团队合作的成果。" 51,28,1,"のうかなど おおくの ひとびとに したしまれているのに じめんの したの すがたを みたものは いない。" 51,28,3,"농가 등 많은 사람에게 친숙하지만 땅 아래의 모습을 본 사람은 없다." 51,28,4,"和農戶等大多數人都很親近, 不過還是沒有人見過 牠在地面下的樣子。" 51,28,5,"Bien que beaucoup d’agriculteurs élèvent ce Pokémon, personne n’a jamais vu la partie enfouie de son corps." 51,28,6,"Trotz seiner Beliebtheit bei Farmern und vielen anderen Menschen, hat noch niemand den unter der Erde versteckten Teil von Digdri gesehen." 51,28,7,"A pesar de ser muy comunes en las granjas, nadie ha visto jamás la parte de sus cuerpos que ocultan bajo tierra." 51,28,8,"È un Pokémon amato da molti, soprattutto dagli agricoltori. Nessuno ha mai visto la parte del suo corpo che si trova sottoterra." 51,28,9,"Despite the closeness between this Pokémon and farmers and other people, no one has ever seen the parts of it concealed underground." 51,28,11,"農家など 多くの 人々に 親しまれているのに 地面の 下の 姿を みたものは いない。" 51,28,12,"和农户等大多数人都很亲近, 不过还是没有人见过 它在地面下的样子。" 51,29,1,"いつも なかよしの 3つごだが ごく まれに どのあたまが はじめに エサを くうかで おおゲンカになる。" 51,29,3,"언제나 사이좋은 세쌍둥이지만 극히 드물게 어느 머리가 먼저 먹이를 먹을까로 큰 싸움을 한다." 51,29,4,"三胞胎的感情一向很好, 但在極少數情況下也會為了 哪個頭先吃東西而大吵一架。" 51,29,5,"Ces triplés s’entendent à merveille, mais en de rares occasions, une terrible dispute éclate pour savoir qui va manger en premier." 51,29,6,"Digdri sind Drillinge und normalerweise ein Herz und eine Seele. Nur ganz selten streiten sie sich, welcher Kopf zuerst ans Futter darf." 51,29,7,"Este trío se lleva de maravilla, aunque muy de vez en cuando se enzarzan en acaloradas disputas para decidir cuál come primero." 51,29,8,"In genere le tre teste vanno d’accordo, ma a volte può capitare che scoppi una lite furiosa per decidere quale mangerà per prima." 51,29,9,"While the three of them normally get along splendidly, on rare occasions a huge fight will break out over which head gets to eat first." 51,29,11,"いつも 仲良しの 3つ子だが ごく まれに どの頭が 初めに エサを 食うかで 大ゲンカになる。" 51,29,12,"三胞胎的感情一直很好, 但在极少数情况下,也会为哪个 脑袋先进食而激烈争吵。" 51,30,1,"つるりとした かたちを しているが とてつもなく かたいあたま。 どんな じばんも ずつきで ほりすすめるぞ。" 51,30,3,"매끄러운 형태를 하고 있지만 굉장히 머리가 단단하다. 어떤 지반이라도 박치기로 파고 간다." 51,30,4,"腦袋長得渾圓光滑,但卻 極為堅硬。不管是哪種地層 都能用頭錘挖掘前進。" 51,30,5,"D’apparence lisse, ses têtes sont incroyablement dures. Il creuse la terre à coups de crâne répétés." 51,30,6,"Seine Köpfe sind vollkommen glatt und steinhart. Mit Kopfnüssen gräbt es sich mühelos durch jeden Untergrund." 51,30,7,"A pesar de ser lisas, sus cabezas son de una dureza extraordinaria. Puede horadar el terreno más difícil a base de testarazos." 51,30,8,"Le sue teste sono perfettamente lisce e incredibilmente dure. Può scavare a testate qualsiasi tipo di terreno." 51,30,9,"Dugtrio’s heads are sleek and smooth and incredibly hard. It can dig through any soil with its headbutts." 51,30,11,"つるりとした 形を しているが とてつもなく 硬い頭。 どんな 地盤も 頭突きで 掘り進めるぞ。" 51,30,12,"虽然长得很圆润,但却有着出奇 坚硬的脑袋。不管是怎样的地层, 它都能用头锤的方式挖掘前进。" 52,1,9,"Adores circular objects. Wanders the streets on a nightly basis to look for dropped loose change." 52,2,9,"Adores circular objects. Wanders the streets on a nightly basis to look for dropped loose change." 52,3,9,"Appears to be more active at night. It loves round and shiny things. It can't stop from picking them up." 52,4,9,"It is fascinated by round objects. It can't stop playing with them until it tires and falls asleep." 52,5,9,"It loves anything that shines. It especially adores coins that it picks up and se­ cretly hoards." 52,6,9,"It loves things that sparkle. When it sees a shiny object, the gold coin on its head shines too." 52,7,9,"MEOWTH withdraws its sharp claws into its paws to slinkily sneak about without making any incriminating footsteps. For some reason, this POKéMON loves shiny coins that glitter with light." 52,8,9,"MEOWTH withdraws its sharp claws into its paws to slinkily sneak about without making any incriminating footsteps. For some reason, this POKéMON loves shiny coins that glitter with light." 52,9,9,"MEOWTH withdraw their sharp claws into their paws to silently sneak about. For some reason, this POKéMON loves shiny coins that glitter with light." 52,10,9,"All it does is sleep during the daytime. At night, it patrols its territory with its eyes aglow." 52,11,9,"Adores round objects. It wanders the streets on a nightly basis to look for dropped loose change." 52,12,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,13,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,14,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,15,9,"It is fascinated by round objects. It can’t stop playing with them until it tires and falls asleep." 52,16,9,"It loves anything that shines. It especially adores coins that it picks up and secretly hoards." 52,17,5,"Son regard s’anime à la vue d’un objet brillant. C’est un Pokémon nocturne." 52,17,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,18,5,"Son regard s’anime à la vue d’un objet brillant. C’est un Pokémon nocturne." 52,18,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,21,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,22,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,23,1,"よなかに こうどうする しゅうせい。 きらきら ひかるものを みつけると まけないくらい ひとみが かがやく。" 52,23,3,"한밤중에 움직이는 습성이 있다. 반짝반짝 빛나는 것을 발견하면 그에 못지않게 눈동자가 반짝인다." 52,23,5,"Son regard s’anime à la vue d’un objet brillant. C’est un Pokémon nocturne." 52,23,6,"Ein nachtaktives Pokémon. Sieht es etwas Schimmerndes, fangen seine Augen an zu glänzen." 52,23,7,"Es de naturaleza nocturna. Le atraen los objetos brillantes." 52,23,8,"È un Pokémon attivo di notte. Se nota qualcosa di luccicante, i suoi occhi cominciano a brillare." 52,23,9,"It is nocturnal in nature. If it spots something shiny, its eyes glitter brightly." 52,23,11,"夜中に 行動する 習性。 キラキラ 光るものを 見つけると 負けないくらい 瞳が 輝く。" 52,24,1,"まるいものが だいすき。よなよな でかけては おちている コインを ひろい あつめて かえってくる。" 52,24,3,"둥근 물건을 정말 좋아한다. 밤마다 나가서는 떨어진 동전을 주워 모아서 돌아온다." 52,24,5,"Il adore les pièces de monnaie. Il hante les rues à la recherche de pièces oubliées par les passants." 52,24,6,"Dieses Pokémon bewundert runde Objekte. Es sucht nachts auf den Straßen nach verlorenen Münzen." 52,24,7,"Adora los objetos redondos. De noche, camina por las calles en busca de monedas perdidas." 52,24,8,"Ama gli oggetti rotondi. Di notte vaga per le vie in cerca di monetine perdute." 52,24,9,"Adores round objects. It wanders the streets on a nightly basis to look for dropped loose change." 52,24,11,"まるいものが 大好き。夜な夜な 出かけては 落ちている コインを 拾い 集めて 帰ってくる。" 52,25,1,"するどい ツメを ひっこめて ぬきあし さしあし あしおとを たてずに あるくことが できる。 キラキラ ひかる コインが なぜか だいすきだ。" 52,25,3,"날카로운 발톱을 집어넣고 살금살금 발소리를 내지 않고 걸을 수 있다. 반짝반짝 빛나는 동전을 왠지 모르지만 매우 좋아한다." 52,25,5,"Miaouss peut rentrer ses griffes dans ses pattes pour rôder gracieusement sans laisser de traces. Étrangement, ce Pokémon raffole des pièces d’or qui brillent à la lumière." 52,25,6,"Mauzi zieht seine scharfen Krallen ein, um umherschleichen zu können, ohne verräterische Spuren zu hinterlassen. Dieses Pokémon hat eine Vorliebe für Münzen, die im Licht glitzern." 52,25,7,"Meowth retrae las afiladas uñas de sus zarpas para caminar a hurtadillas, dando sigilosos pasos para pasar inadvertido. No se sabe muy bien por qué, pero este Pokémon adora las monedas brillantes que resplandecen con la luz." 52,25,8,"Meowth ritira i suoi artigli affilati all’interno delle zampe per poter aggirarsi furtivo camuffando le tracce. Per qualche oscura ragione questo Pokémon è attratto dalle monetine che splendono alla luce." 52,25,9,"Meowth withdraws its sharp claws into its paws to slinkily sneak about without making any incriminating footsteps. For some reason, this Pokémon loves shiny coins that glitter with light." 52,25,11,"鋭い ツメを 引っ込めて 抜き足 差し足 足音を 立てずに 歩くことが できる。 キラキラ 光る コインが なぜか 大好きだ。" 52,26,1,"するどい ツメを ひっこめて ぬきあし さしあし あしおとを たてずに あるくことが できる。 キラキラ ひかる コインが なぜか だいすきだ。" 52,26,3,"날카로운 발톱을 집어넣고 살금살금 발소리를 내지 않고 걸을 수 있다. 반짝반짝 빛나는 동전을 왠지 모르지만 매우 좋아한다." 52,26,5,"Miaouss peut rentrer ses griffes dans ses pattes pour rôder gracieusement sans laisser de traces. Étrangement, ce Pokémon raffole des pièces d’or qui brillent à la lumière." 52,26,6,"Mauzi zieht seine scharfen Krallen ein, um umherschleichen zu können, ohne verräterische Spuren zu hinterlassen. Dieses Pokémon hat eine Vorliebe für Münzen, die das Licht reflektieren." 52,26,7,"Meowth retrae las afiladas uñas de sus zarpas para caminar a hurtadillas, dando sigilosos pasos para pasar inadvertido. No se sabe muy bien por qué, pero este Pokémon adora las monedas brillantes que resplandecen con la luz." 52,26,8,"Meowth ritira i suoi artigli affilati all’interno delle zampe per poter aggirarsi furtivo camuffando le tracce. Per qualche oscura ragione questo Pokémon è attratto dalle monetine che splendono alla luce." 52,26,9,"Meowth withdraws its sharp claws into its paws to slinkily sneak about without making any incriminating footsteps. For some reason, this Pokémon loves shiny coins that glitter with light." 52,26,11,"鋭い ツメを 引っ込めて 抜き足 差し足 足音を 立てずに 歩くことが できる。 キラキラ 光る コインが なぜか 大好きだ。" 52,27,1,"ひるまは だらだら ねてすごし ひが くれるころに かつどうかいし。 よるのまちで コインを さがす。" 52,27,3,"낮에는 느긋하게 자면서 지내고 해가 떨어지면 활동을 시작한다. 밤이 되면 거리에서 동전을 찾는다." 52,27,4,"總是懶懶地睡著度過白天, 太陽下山時才開始活動。 會在夜晚的街道上搜尋硬幣。" 52,27,5,"Il fait la sieste pendant la journée et devient actif quand le soir tombe. Il passe sa nuit à chercher des pièces perdues dans les rues." 52,27,6,"Tagsüber ist es faul und schläft ständig. Erst nach Sonnenuntergang wird es aktiv und durchstöbert die Stadt nach Münzen." 52,27,7,"Se pasa casi todo el día durmiendo y se vuelve más activo al caer el sol. Por la noche merodea por la ciudad buscando monedas." 52,27,8,"Dorme tutto il giorno e si attiva verso il tramonto. Durante la notte gira per la città in cerca di monetine." 52,27,9,"It lies around all day, becoming active near dusk. At night, it wanders the city in search of loose change." 52,27,11,"昼間は だらだら 寝て過ごし 日が 暮れるころに 活動開始。 夜の街で コインを 探す。" 52,27,12,"白天就一直睡啊睡地度过, 太阳落山时才开始活动。 在夜晚的街道上搜寻硬币。" 52,28,1,"キラキラした ものが だいすき。 よく ヤミカラスと えものを うばいあって ケンカを している。" 52,28,3,"반짝이는 물건을 매우 좋아한다. 자주 니로우와 먹이를 서로 빼앗으며 싸우고 있다." 52,28,4,"非常喜歡亮晶晶的東西。 經常和黑暗鴉為了爭奪獵物而打架。" 52,28,5,"Il adore tout ce qui brille et doit souvent affronter des Cornèbre qui convoitent le même trophée que lui." 52,28,6,"Es liebt glänzende Objekte. Mauzi und Kramurx nehmen sich oft gegenseitig die Beute weg, was regelmäßig zu heftigem Streit führt." 52,28,7,"Le fascinan los objetos brillantes, por lo que a menudo se disputa el botín con algún Murkrow." 52,28,8,"Ama gli oggetti luccicanti. Spesso se li contende con Murkrow." 52,28,9,"It loves shiny things. It often fights with Murkrow over prey they’re both trying to catch." 52,28,11,"キラキラした ものが 大好き。 よく ヤミカラスと 獲物を 奪い合って ケンカを している。" 52,28,12,"非常喜欢闪闪亮亮的东西。 经常和黑暗鸦为了争夺猎物而打架。" 52,29,1,"ゴミすてばに いくと ひかりものを めぐって ヤミカラスと はげしく ケンカする こうけいが みられる。" 52,29,3,"쓰레기장에 가면 빛이 나는 물건을 두고 니로우와 격렬하게 싸우는 광경을 볼 수 있다." 52,29,4,"只要去垃圾場就能看見 牠和黑暗鴉為了爭奪發亮的東西 而激烈互鬥的景象。" 52,29,5,"Il n’est pas rare de l’apercevoir dans les décharges, où il se dispute souvent quelque objet brillant avec un Cornèbre." 52,29,6,"Auf Müllhalden wird man oft Zeuge davon, wie es sich einen heftigen Streit mit Kramurx um glänzende Gegenstände liefert." 52,29,7,"No es extraño encontrarlos en los vertederos, donde suelen pelearse con los Murkrow por cualquier objeto reluciente." 52,29,8,"Nelle discariche capita di vederlo lottare furiosamente con Murkrow per gli oggetti luccicanti." 52,29,9,"When visiting a junkyard, you may catch sight of it having an intense fight with Murkrow over shiny objects." 52,29,11,"ゴミ捨て場に いくと ひかりものを 巡って ヤミカラスと 激しく ケンカする 光景が 見られる。" 52,29,12,"如果去垃圾场的话, 就能看到它和黑暗鸦为争夺 发光的东西而激烈打斗的景象。" 52,30,1,"コインが だいすき。 あげれば かんたんに なつくが きまぐれなので あんまり あてには ならないよ。" 52,30,3,"동전을 매우 좋아한다. 동전을 주면 쉽게 친해지지만 변덕스럽기 때문에 그다지 믿을 게 못 된다." 52,30,4,"非常喜歡硬幣,只要給牠硬幣就能 輕易和牠親近。但因為牠性情善變, 所以這招也不是一定有效。" 52,30,5,"Il raffole des pièces de monnaie. Il suffit de lui en donner une pour acheter son affection, mais vu son caractère, cela ne dure jamais longtemps." 52,30,6,"Es hat eine Vorliebe für Münzen. Gibt man ihm eine, gewinnt man leicht sein Zutrauen, doch das währt dank des launischen Wesens nicht lange." 52,30,7,"Adora las monedas y basta con darle una para ganarse su afecto, que no suele durar mucho debido a su carácter caprichoso." 52,30,8,"Adora le monetine. Basta dargliene un po’ perché si affezioni, ma a causa del suo carattere volubile non è affidabile." 52,30,9,"It loves coins, so if you give it one, you can make friends with Meowth easily. But it’s fickle, so you can’t count on that friendship lasting." 52,30,11,"コインが 大好き。 あげれば 簡単に 懐くが 気まぐれなので あんまり 当てには ならないよ。" 52,30,12,"非常喜欢硬币。只要给它硬币就能 轻易和它亲近,但因为它性情多变, 所以不怎么靠得住哦。" 53,1,9,"Although its fur has many admirers, it is tough to raise as a pet because of its fickle meanness." 53,2,9,"Although its fur has many admirers, it is tough to raise as a pet because of its fickle meanness." 53,3,9,"The gem in its forehead glows on its own! It walks with all the grace and elegance of a proud queen." 53,4,9,"Many adore it for its sophisticated air. However, it will lash out and scratch for little reason." 53,5,9,"Its lithe muscles allow it to walk without making a sound. It attacks in an instant." 53,6,9,"Behind its lithe, elegant appearance lies a barbaric side. It will tear apart its prey on a mere whim." 53,7,9,"PERSIAN has six bold whiskers that give it a look of toughness. The whiskers sense air movements to determine what is in the POKéMON’s surrounding vicinity. It becomes docile if grabbed by the whiskers." 53,8,9,"PERSIAN has six bold whiskers that give it a look of toughness. The whiskers sense air movements to determine what is in the POKéMON’s surrounding vicinity. It becomes docile if grabbed by the whiskers." 53,9,9,"A PERSIAN’s six bold whiskers sense air movements to determine what is in its vicinity. It becomes docile if grabbed by the whiskers." 53,10,9,"Has a vicious temperament. Beware if it raises its tail straight up. It is a signal that it is about to pounce and bite." 53,11,9,"Although its fur has many admirers, it is tough to raise as a pet because of its fickle meanness." 53,12,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,13,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,14,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,15,9,"Many adore it for its sophisticated air. However, it will lash out and scratch for little reason." 53,16,9,"Its lithe muscles allow it to walk without making a sound. It attacks in an instant." 53,17,5,"Un Pokémon très snob. La taille du joyau qui orne son front alimente bien des débats parmi ses fans." 53,17,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,18,5,"Un Pokémon très snob. La taille du joyau qui orne son front alimente bien des débats parmi ses fans." 53,18,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,21,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,22,9,"A very haughty Pokémon. Among fans, the size of the jewel in its forehead is a topic of much talk." 53,23,1,"けなみが うつくしく ペットに したがる ひとも おおいが すぐ ひっかいたり するので てごわいぞ。" 53,23,3,"털의 결이 아름다워 애완용으로 기르려는 사람이 많지만, 곧잘 할퀴려 들기 때문에 쉽지 않다." 53,23,5,"Très apprécié pour sa fourrure, il est difficile à apprivoiser en raison de son caractère rétif." 53,23,6,"Dieses Pokémon hat sehr schönes Fell. Es ist jedoch ein schwer erziehbares Haustier." 53,23,7,"Aunque es muy admirado por el pelo, es difícil de entrenar como mascota, porque es un poco travieso." 53,23,8,"Sebbene molto amato per il suo pelo, è difficile addomesticarlo per la volubile crudeltà." 53,23,9,"Although its fur has many admirers, it is tough to raise as a pet because of its fickle meanness." 53,23,11,"毛並みが 美しく ペットにしたがる 人も 多いが すぐ ひっかいたり するので 手強いぞ。" 53,24,1,"しなやかな きんにくの おかげで あしおとひとつ たてずに あるける。 えものを かるときは いっしゅん。" 53,24,3,"부드러운 근육 덕분에 발소리를 내지 않고 걸을 수 있다. 먹이를 사냥할 때는 순식간이다." 53,24,5,"Ses muscles souples lui permettent de marcher sans un bruit et d’attaquer en l’espace d’un instant." 53,24,6,"Aufgrund seiner geschmeidigen Muskeln kann es sich lautlos bewegen. Es greift ohne Vorwarnung an." 53,24,7,"Sus ágiles músculos le permiten moverse sin hacer ruido. Ataca al instante." 53,24,8,"I muscoli flessibili gli consentono di camminare senza fare alcun rumore. Attacca in un lampo." 53,24,9,"Its lithe muscles allow it to walk without making a sound. It attacks in an instant." 53,24,11,"しなやかな 筋肉の おかげで 足音ひとつ 立てずに 歩ける。 獲物を 狩るときは 一瞬。" 53,25,1,"たくましい 6ぽんの ヒゲは くうきの うごきで まわりの ようすを キャッチする やくわり。 ヒゲを つかまれると おとなしくなって しまう。" 53,25,3,"튼튼한 6가닥의 수염은 공기의 움직임으로 주변의 상태를 파악하는 역할을 한다. 수염을 잡히면 얌전해진다." 53,25,5,"Persian a six grosses vibrisses qui lui donnent un air costaud et lui permettent de sentir les mouvements de l’air pour savoir ce qui se trouve à proximité. Il devient docile lorsqu’on l’attrape par les moustaches." 53,25,6,"Snobilikat hat sechs dicke Schnurrhaare, wodurch es Furcht einflößend wirkt. Durch diese nimmt es wahr, wenn sich etwas in seiner Nähe bewegt. Es wird sehr zutraulich, wenn man es an den Schnurrhaaren berührt." 53,25,7,"Persian tiene seis llamativos bigotes que le dan un aspecto feroz. Además, le sirven para detectar el movimiento del aire, delator de la presencia cercana de algún Pokémon. Si se le agarra por los bigotes, se vuelve dócil." 53,25,8,"Persian è dotato di sei baffetti furbi che gli conferiscono un aspetto forte. I baffi captano ogni movimento dell’aria riconoscendo presenze vicine. Se afferrato per i baffi, diventa docile." 53,25,9,"Persian has six bold whiskers that give it a look of toughness. The whiskers sense air movements to determine what is in the Pokémon’s surrounding vicinity. It becomes docile if grabbed by the whiskers." 53,25,11,"たくましい 6本の ヒゲは 空気の 動きで 周りの 様子を キャッチする 役割。 ヒゲを つかまれると 大人しくなって しまう。" 53,26,1,"たくましい 6ぽんの ヒゲは くうきの うごきで まわりの ようすを キャッチする やくわり。 ヒゲを つかまれると おとなしくなって しまう。" 53,26,3,"튼튼한 6가닥의 수염은 공기의 움직임으로 주변의 상태를 파악하는 역할을 한다. 수염을 잡히면 얌전해진다." 53,26,5,"Persian a six grosses vibrisses qui lui donnent un air costaud et lui permettent de sentir les mouvements de l’air pour savoir ce qui se trouve à proximité. Il devient docile lorsqu’on l’attrape par les moustaches." 53,26,6,"Snobilikat hat sechs dicke Schnurrhaare, wodurch es Furcht einflößend wirkt. Durch diese nimmt es wahr, wenn sich etwas in seiner Nähe bewegt. Es wird sehr zutraulich, wenn man es an den Schnurrhaaren berührt." 53,26,7,"Persian tiene seis llamativos bigotes que le dan un aspecto feroz. Además, le sirven para detectar el movimiento del aire, delator de la presencia cercana de algún Pokémon. Si se le agarra por los bigotes, se vuelve dócil." 53,26,8,"Persian è dotato di sei baffetti furbi che gli conferiscono un aspetto forte. I baffi captano ogni movimento dell’aria riconoscendo presenze vicine. Se afferrato per i baffi, diventa docile." 53,26,9,"Persian has six bold whiskers that give it a look of toughness. The whiskers sense air movements to determine what is in the Pokémon’s surrounding vicinity. It becomes docile if grabbed by the whiskers." 53,26,11,"たくましい 6本の ヒゲは 空気の 動きで 周りの 様子を キャッチする 役割。 ヒゲを つかまれると 大人しくなって しまう。" 53,27,1,"きしょうが あらく めが あうだけで とびかかってくる。 するどいツメに やられると ふかい きずを おう。" 53,27,3,"기질이 거칠어 눈이 마주치는 것만으로 덤벼든다. 날카로운 발톱으로 공격당하면 깊은 상처를 입는다." 53,27,4,"性情粗暴,單單是視線對上就會 猛撲過來。被銳利的爪子抓到的話, 就會留下很深的傷口。" 53,27,5,"Un Pokémon très agressif, qui peut sauter à la gorge si on le regarde dans les yeux. Ses griffes acérées infligent de graves blessures." 53,27,6,"Sieht man diesem ungestümen Pokémon nur in die Augen, fällt es einen bereits an. Seine scharfen Klauen hinterlassen tiefe Wunden." 53,27,7,"De temperamento violento, ataca a cualquiera que lo mira directamente a los ojos. Sus afiladas garras infligen heridas muy profundas." 53,27,8,"È particolarmente suscettibile, tanto da attaccare chiunque lo guardi negli occhi. I suoi artigli affilati provocano profonde ferite." 53,27,9,"It has a violent temperament. It will attack anything that looks it in the eye. Its sharp claws inflict deep wounds." 53,27,11,"気性が 荒く 目が 合うだけで 飛び掛ってくる。 鋭いツメに やられると 深い 傷を 負う。" 53,27,12,"性情粗暴,只要视线对上就会 猛扑过来。被锐利的爪子抓到的话, 就会留下很深的伤口。" 53,28,1,"アローラの ペルシアンほどではないが きぐらいの たかい せいしつ。 なつかせるのが かなり むずかしい。" 53,28,3,"알로라의 페르시온 정도는 아니지만 자존심이 강하기 때문에 길들이기가 꽤 어렵다." 53,28,4,"還沒有達到阿羅拉的貓老大的程度, 但是性情傲慢自大。 要和牠變得親密相當困難。" 53,28,5,"Un Pokémon naturellement fier, mais pas aussi orgueilleux que les Persian d’Alola. Il est très difficile à apprivoiser." 53,28,6,"Es ist von Natur aus sehr stolz, wenn auch nicht im gleichen Maße wie Snobilikat aus Alola. Sie lassen sich nur sehr schwer zähmen." 53,28,7,"Los Persian son Pokémon extremadamente orgullosos, en especial los de Alola. No es fácil hacerse amigo de este Pokémon." 53,28,8,"È un Pokémon molto altezzoso, caratteristica particolarmente marcata nei Persian di Alola. Conquistarsi il suo affetto è un’impresa ardua." 53,28,9,"It has a high opinion of itself, although not to the same extent as the Alolan Persian. It’s quite difficult to make friends with this Pokémon." 53,28,11,"アローラの ペルシアンほどではないが 気位の 高い 性質。 懐かせるのが かなり 難しい。" 53,28,12,"还没有达到阿罗拉的猫老大的地位, 但是性情傲慢自大。 要和它变得亲密相当困难。" 53,29,1,"アローラの ペルシアンとは ひたいの ほうせきのいろが ちがって みえるが せいぶんは あまり かわらないのだ。" 53,29,3,"알로라의 페르시온과는 이마의 보석 색깔이 다르지만, 성분은 크게 다르지 않다." 53,29,4,"額頭上的寶石顏色看起來 和阿羅拉的貓老大不一樣, 但其實成分沒有什麼不同。" 53,29,5,"Malgré une composition quasiment identique, sa gemme est d’une couleur différente de celle du Persian d’Alola." 53,29,6,"Das Juwel auf seiner Stirn hat eine andere Farbe als jenes von Snobilikat aus Alola, doch die Zusammensetzung ist großteils gleich." 53,29,7,"La joya que luce en la frente presenta una coloración distinta a la del Persian de Alola, aunque la composición es casi idéntica." 53,29,8,"La gemma che ha sulla fronte è di un colore diverso da quella dei Persian di Alola, ma è composta praticamente dello stesso il materiale." 53,29,9,"Although the jewel on its forehead appears to be a different color than those of Alolan Persian, it’s mostly made of the same material." 53,29,11,"アローラの ペルシアンとは 額の 宝石の色が 違って 見えるが 成分は あまり 変わらないのだ。" 53,29,12,"虽然额头上的宝石颜色 和阿罗拉猫老大的不一样, 但成分却没什么两样。" 53,30,1,"おかねもちに にんきの ポケモン。 ひたいの ほうせきを ねらって ハンターたちに ねらわれることも。" 53,30,3,"부자들에게 인기가 많은 포켓몬이다. 이마에 박힌 보석 때문에 사냥꾼들이 노리는 경우도 있다." 53,30,4,"很受有錢人喜愛的寶可夢。 有些獵人會為了額頭上的 寶石而獵捕牠。" 53,30,5,"Un Pokémon prisé des classes aisées. Il est néanmoins la cible des voleurs convoitant la gemme qui orne son front." 53,30,6,"Unter Wohlbetuchten ein besonders beliebtes Pokémon. Räuberbanden haben es stets auf das Juwel auf seiner Stirn abgesehen." 53,30,7,"Un Pokémon de alto copete, objetivo primordial de ladrones que quieren apoderarse de la joya que luce en la frente." 53,30,8,"È molto popolare tra le persone facoltose. A volte viene preso di mira dai cacciatori, attirati dalla gemma che ha sulla fronte." 53,30,9,"This Pokémon is popular with rich people. It’s also targeted by hunters who are after the jewel in its forehead." 53,30,11,"お金持ちに 人気の ポケモン。 額の 宝石を 狙って ハンターたちに 狙われることも。" 53,30,12,"很受有钱人喜爱的宝可梦。 有时会遭到那些打它额头 宝石主意的猎人们袭击。" 54,1,9,"While lulling its enemies with its vacant look, this wily POKéMON will use psychokinetic powers." 54,2,9,"While lulling its enemies with its vacant look, this wily POKéMON will use psychokinetic powers." 54,3,9,"Always tormented by headaches. It uses psychic powers, but it is not known if it intends to do so." 54,4,9,"It has mystical powers but doesn't recall that it has used them. That is why it always looks puzzled." 54,5,9,"If its chronic headache peaks, it may exhibit odd powers. It seems unable to recall such an episode." 54,6,9,"The only time it can use its psy­ chic power is when its sleeping brain cells happen to wake." 54,7,9,"PSYDUCK uses a mysterious power. When it does so, this POKéMON generates brain waves that are supposedly only seen in sleepers. This discovery spurred controversy among scholars." 54,8,9,"If it uses its mysterious power, PSYDUCK can’t remember having done so. It apparently can’t form a memory of such an event because it goes into an altered state that is much like deep sleep." 54,9,9,"When its headache intensifies, it starts using strange powers. However, it has no recollection of its powers, so it always looks befuddled and bewildered." 54,10,9,"It is constantly wracked by a headache. When the headache turns intense, it begins using mysterious powers." 54,11,9,"While lulling its enemies with its vacant look, this wily POKéMON will use psychokinetic powers." 54,12,9,"If its usual headache worsens, it starts exhibiting odd powers. It can’t remember doing so, however." 54,13,9,"It never remembers using its odd powers, so it always tilts its head in puzzlement." 54,14,9,"Overwhelmed by enigmatic abilities, it suffers a constant headache. It sometimes uses mysterious powers." 54,15,9,"It has mystical powers but doesn’t recall that it has used them. That is why it always looks puzzled." 54,16,9,"If its chronic headache peaks, it may exhibit odd powers. It seems unable to recall such an episode." 54,17,5,"Ses pouvoirs déconcertants et mystérieux lui font subir de constantes migraines." 54,17,9,"Overwhelmed by enigmatic abilities, it suffers a constant headache. It sometimes uses mysterious powers." 54,18,5,"Ses pouvoirs déconcertants et mystérieux lui font subir de constantes migraines." 54,18,9,"Overwhelmed by enigmatic abilities, it suffers a constant headache. It sometimes uses mysterious powers." 54,21,9,"When headaches stimulate its brain cells, which are usually inactive, it can use a mysterious power." 54,22,9,"When headaches stimulate its brain cells, which are usually inactive, it can use a mysterious power." 54,23,1,"いつも ずつうに なやまされている。 この ずつうが はげしくなると ふしぎな ちからを つかいはじめる。" 54,23,3,"항상 두통에 시달리고 있다. 이 두통이 심해지면 이상한 힘을 쓰기 시작한다." 54,23,5,"Ce Pokémon a tout le temps la migraine. Quand la douleur devient insupportable, il se met à utiliser ses pouvoirs psy." 54,23,6,"Es wird permanent von Kopfschmerzen geplagt. Wird der Schmerz stärker, setzt es geheimnisvolle Kräfte ein." 54,23,7,"Padece continuamente dolores de cabeza. Cuando son muy fuertes, empieza a usar misteriosos poderes." 54,23,8,"È costantemente tormentato dal mal di testa che, quando si fa particolarmente intenso, gli conferisce strani poteri." 54,23,9,"It is constantly wracked by a headache. When the headache turns intense, it begins using mysterious powers." 54,23,11,"いつも 頭痛に 悩まされている。 この 頭痛が 激しくなると 不思議な 力を 使いはじめる。" 54,24,1,"ふしぎな ちからを ひめているが つかった きおくが ないので いつも くびを かしげている。" 54,24,3,"이상한 힘을 간직하고 있지만 사용했던 기억이 없으므로 항상 고개를 갸웃거리고 있다." 54,24,5,"Il ne se souvient pas qu’il a des pouvoirs psy. C’est pour cela qu’il a l’air si confus." 54,24,6,"Es besitzt mystische Kräfte, die es unbewusst einsetzt. Daher ist sein Blick immer verwirrt." 54,24,7,"Tiene poderes místicos que no recuerda haber usado. Por eso, siempre parece desconcertado." 54,24,8,"Ha poteri soprannaturali ma non ricorda di averli usati. Per questo sembra sempre perplesso." 54,24,9,"It has mystical powers but doesn’t recall that it has used them. That is why it always looks puzzled." 54,24,11,"不思議な 力を 秘めているが 使った 記憶が ないので いつも 首を かしげている。" 54,25,1,"ふしぎな ちからを はっきしている コダックから ねむっている ときにだけ でるはずの のうはが かんそくされて がっかいの わだいに なった。" 54,25,3,"이상한 힘을 발휘하는 고라파덕에게서 잠들어 있을 때만 발산되는 뇌파가 관측되어 학회에서 화제가 되었다." 54,25,5,"Psykokwak utilise un mystérieux pouvoir. Ce Pokémon peut générer des ondes cérébrales normalement observées chez les dormeurs. Cette découverte a lancé une polémique dans le milieu universitaire." 54,25,6,"Enton verwendet eine geheimnisvolle Kraft. Dabei erzeugt es Gehirnströme, die man sonst nur von Schlafenden kennt. Diese Entdeckung führte zu einer kontroversen Diskussion unter Wissenschaftlern." 54,25,7,"Psyduck tiene un extraño poder, que consiste en generar ondas cerebrales iguales a las que se generan cuando se está dormido. Este descubrimiento levantó una gran polémica entre eruditos." 54,25,8,"Psyduck usa poteri misteriosi, che scatenano onde cerebrali rilevabili apparentemente soltanto su persone addormentate. Questa scoperta ha causato reazioni contrastanti tra gli studiosi." 54,25,9,"Psyduck uses a mysterious power. When it does so, this Pokémon generates brain waves that are supposedly only seen in sleepers. This discovery spurred controversy among scholars." 54,25,11,"不思議な 力を 発揮している コダックから 眠っている ときだけ 出るはずの 脳波が 観測されて 学会の 話題に なった。" 54,26,1,"ふしぎな ちからを つかった きおくが ないのは ちからを はっきした ときは じゅくすいしている ときと おなじ じょうたいだから らしい。" 54,26,3,"이상한 힘을 썼던 기억이 없는 것은 힘을 발휘할 때가 숙면 중일 때와 같은 상태이기 때문인 것 같다." 54,26,5,"Lorsqu’il utilise son mystérieux pouvoir, Psykokwak ne s’en souvient pas. Apparemment, il ne peut pas garder ce genre d’événement en mémoire, car il pratique ce pouvoir dans un état proche du sommeil profond." 54,26,6,"Enton besitzt mystische Kräfte. Wenn es sie einsetzt, erinnert es sich nicht mehr daran. Es kann ein solches Ereignis offensichtlich nicht im Gedächtnis behalten, da es sich in einen tiefschlafähnlichen Zustand versetzt." 54,26,7,"Psyduck no se acuerda nunca de haber usado su misterioso poder. Parece ser que no puede registrar en la memoria haber usado el ataque porque se queda inmerso en un estado parecido a un sueño profundo." 54,26,8,"Quando usa i suoi misteriosi poteri, Psyduck se ne dimentica subito. Apparentemente non riesce a ricordarsene perché entra in uno stato innaturale molto simile a un sonno profondo." 54,26,9,"If it uses its mysterious power, Psyduck can’t remember having done so. It apparently can’t form a memory of such an event because it goes into an altered state that is much like deep sleep." 54,26,11,"不思議な 力を 使った 記憶が ないのは 力を 発揮した ときは 熟睡している ときと 同じ 状態だから らしい。" 54,27,1,"じぶんの いしとは かんけいなく ときおり ねんりきが でてきて あたまが いたくて ないている。" 54,27,3,"가끔 자신의 의지와 상관없이 염동력이 나와버린다. 그 때문에 머리가 아파서 울곤 한다." 54,27,4,"身體無意識地 不時產生念力, 讓牠因為頭痛而哭泣。" 54,27,5,"Il arrive que des ondes psychiques fusent de son cerveau sans qu’il n’y soit pour rien, ce qui lui donne mal à la tête au point de gémir." 54,27,6,"Es weint oft, da es immer unter Kopfschmerzen leidet und seine Psycho-Kräfte von Zeit zu Zeit gegen seinen Willen ausgelöst werden." 54,27,7,"En ocasiones utiliza sus poderes psíquicos sin querer, lo que le provoca fuertes dolores de cabeza que le hacen chillar." 54,27,8,"A volte i suoi poteri psicocinetici si attivano in modo indipendente dalla sua volontà e gli causano mal di testa così forti da farlo gemere." 54,27,9,"As a result of headaches so fierce they cause it to cry, it sometimes uses psychokinesis without meaning to." 54,27,11,"自分の 意思とは 関係なく 時折 念力が でてきて 頭が 痛くて 鳴いている。" 54,27,12,"不受自己控制, 时不时地会产生念力, 导致头痛流泪。" 54,28,1,"いつも ずつうで なやんでいる。 いたみが ひどいときほど きょうりょくな ねんりきを はなつ。" 54,28,3,"언제나 두통에 시달리고 있다. 고통이 심할 때 일수록 강력한 염동력을 발산한다." 54,28,4,"一直因頭痛而煩惱著。 痛得越厲害, 放出的念力越強。" 54,28,5,"Il souffre d’une migraine permanente. Plus sa douleur augmente, plus il émet des ondes psychiques intenses." 54,28,6,"Es wird permanent von Kopfschmerzen geplagt. Je größer diese Schmerzen sind, desto stärker werden seine Psycho-Kräfte." 54,28,7,"Siempre padece dolores de cabeza. Cuando estos llegan a niveles insoportables, desata un poder psíquico extraordinario." 54,28,8,"È costantemente tormentato dal mal di testa. Più si acuiscono, maggiore è la sua capacità di usare poteri psicocinetici." 54,28,9,"This Pokémon is troubled by constant headaches. The more pain it’s in, the more powerful its psychokinesis becomes." 54,28,11,"いつも 頭痛で 悩んでいる。 痛みが ひどいときほど 強力な 念力を 放つ。" 54,28,12,"一直因头痛而烦恼着。 痛得越厉害, 放出的念力越强。" 54,29,1,"ねんりきを つかうと ずつうが するので ふだんは なるべく なにも しないで ボーっと すごしているよ。" 54,29,3,"염동력을 사용하면 두통이 생겨서 평소에는 아무것도 하지 않고 가능한 멍하니 지낸다." 54,29,4,"一使出念力就會頭痛, 所以平常盡量什麼事都不做, 整天不停地發呆。" 54,29,5,"Utiliser ses pouvoirs psychiques lui donne de terribles migraines, aussi préfère-t-il passer tout son temps immobile à ne rien faire." 54,29,6,"Wenn es seine Psycho-Kräfte einsetzt, bekommt es Kopfschmerzen. Deshalb steht es lieber untätig und geistesabwesend herum." 54,29,7,"El uso de sus poderes psíquicos le provoca un gran dolor de cabeza, por lo que prefiere tener la mente en blanco y no hacer nada en absoluto." 54,29,8,"Usare i suoi poteri psicocinetici gli causa dei gran mal di testa, perciò passa il tempo cercando di fare e pensare il meno possibile." 54,29,9,"Using psychokinesis gives it a headache, so it normally passes the time spacing out and doing as little as possible." 54,29,11,"念力を 使うと 頭痛が するので 普段は なるべく 何も しないで ボーっと 過ごしているよ。" 54,29,12,"使用念力会头痛, 所以平时会尽量不做任何事, 就在发呆中度过哦。" 54,30,1,"ずつうが はっせいしている あいだ のうさいぼうが ふだんの 10ばい かつどう していることが わかった。" 54,30,3,"두통이 발생하는 동안 뇌세포가 평소의 10배나 활동한다는 사실이 밝혀졌다." 54,30,4,"據了解,當頭痛發生時, 牠的腦細胞活動 會比平時活躍10倍。" 54,30,5,"Des scientifiques ont découvert que lorsqu’il souffre de migraines, ses neurones fonctionnent dix fois plus vite qu’en temps normal." 54,30,6,"Es wurde herausgefunden, dass die Aktivität seiner Hirnzellen bei Kopfschmerzen auf das Zehnfache ansteigt." 54,30,7,"Estudios recientes han desvelado que, cuando sufre un episodio de cefalea, su actividad neuronal es diez veces superior a lo normal." 54,30,8,"Gli scienziati hanno scoperto che quando ha mal di testa la sua attività cerebrale aumenta di dieci volte rispetto al solito." 54,30,9,"It has been found that its brain cells are 10 times more active when Psyduck is experiencing a headache." 54,30,11,"頭痛が 発生している 間 脳細胞が 普段の 10倍 活動 していることが わかった。" 54,30,12,"据了解,头痛发生时, 它的脑细胞会比平时活跃10倍。" 55,1,9,"Often seen swim­ ming elegantly by lake shores. It is often mistaken for the Japanese monster, Kappa." 55,2,9,"Often seen swim­ ming elegantly by lake shores. It is often mistaken for the Japanese monster, Kappa." 55,3,9,"Its slim and long limbs end in broad flippers. They are used for swim­ ming gracefully in lakes." 55,4,9,"When it swims at full speed using its long, webbed limbs, its fore­ head somehow be­ gins to glow." 55,5,9,"It appears by waterways at dusk. It may use tele­ kinetic powers if its forehead glows mysteriously." 55,6,9,"It swims grace­ fully along on the quiet, slow-moving rivers and lakes of which it is so fond." 55,7,9,"The webbed flippers on its forelegs and hind legs and the streamlined body of GOLDUCK give it frightening speed. This POKéMON is definitely much faster than even the most athletic swimmer." 55,8,9,"GOLDUCK is the fastest swimmer among all POKéMON. It swims effortlessly, even in a rough, stormy sea. It sometimes rescues people from wrecked ships floundering in high seas." 55,9,9,"A GOLDUCK is an adept swimmer. It sometimes joins competitive swimmers in training. It uses psychic powers when its forehead shimmers with light." 55,10,9,"The forelegs are webbed, helping to make it an adept swimmer. It can be seen swimming elegantly in lakes, etc." 55,11,9,"Often seen swimming elegantly by lakeshores. It is often mistaken for the Japanese monster Kappa." 55,12,9,"A Pokémon that lives in lakes. It swims faster than any human swimming champion." 55,13,9,"The flippers of its well-developed limbs give it shocking speed. It is the best swimmer among Pokémon." 55,14,9,"It is seen swimming dynamically and elegantly using its well-developed limbs and flippers." 55,15,9,"When it swims at full speed using its long, webbed limbs, its forehead somehow begins to glow." 55,16,9,"It appears by waterways at dusk. It may use telekinetic powers if its forehead glows mysteriously." 55,17,5,"Ses membres palmés et son corps parfaitement adapté font de lui un nageur exceptionnel." 55,17,9,"It is seen swimming dynamically and elegantly using its well-developed limbs and flippers." 55,18,5,"Ses membres palmés et son corps parfaitement adapté font de lui un nageur exceptionnel." 55,18,9,"It is seen swimming dynamically and elegantly using its well-developed limbs and flippers." 55,21,9,"When its forehead shines mysteriously, Golduck can use the full extent of its power." 55,22,9,"When its forehead shines mysteriously, Golduck can use the full extent of its power." 55,23,1,"ゆうぐれ みずべに すがたをみせる。 ひたいが あやしく ひかるとき じんつうりきを つかいこなすという。" 55,23,3,"해 질 무렵 강가에 모습을 나타낸다. 이마가 이상하게 빛날 때 신통력을 발휘한다고 전해진다." 55,23,5,"Il apparaît dans les étendues d’eau au crépuscule. Si son front brille, il se sert de sa télékinésie." 55,23,6,"Es taucht bei Sonnenuntergang am Wasser auf. Leuchtet seine Stirn, setzt es telekinetische Kräfte ein." 55,23,7,"Aparece en ríos al anochecer. Puede usar poderes telequinéticos si su frente brilla misteriosamente." 55,23,8,"Appare presso i corsi d’acqua col buio. Acquisisce poteri telecinetici se la sua fronte diventa incandescente." 55,23,9,"It appears by waterways at dusk. It may use telekinetic powers if its forehead glows mysteriously." 55,23,11,"夕暮れ 水辺に 姿をみせる。 額が あやしく 光るとき 神通力を 使いこなすという。" 55,24,1,"てのひらが みずかきに なっていて およぐのが とくい。みずうみなどで ゆうがな すがたが みかけられる。" 55,24,3,"손바닥이 물갈퀴로 되어 있어 헤엄을 잘 친다. 호수 등에서 우아한 모습을 볼 수 있다." 55,24,5,"Ses pattes arrière palmées font de ce Pokémon un excellent nageur. On peut souvent le voir nager élégamment dans les lacs." 55,24,6,"Seine Vorderbeine besitzen Schwimmhäute, um es perfekt ans Wasser anzupassen. Daher schwimmt es elegant in Flüssen." 55,24,7,"Las patas traseras palmípedas le permiten nadar. Es común verlo chapotear con estilo en lagos y otras zonas acuáticas." 55,24,8,"Le zampe anteriori palmate ne fanno un elegante nuotatore, che si può incontrare nei laghi e in altri specchi d’acqua." 55,24,9,"The forelegs are webbed, helping to make it an adept swimmer. It can be seen swimming elegantly in lakes, etc." 55,24,11,"手のひらが 水かきに なっていて 泳ぐのが 得意。湖などで 優雅な 姿が 見かけられる。" 55,25,1,"てあしの  ずかきと りゅうせんけいの からだが すいちゅうで おそるべき スピードを う だす。 きんメダリスト よりも だんぜん はやいぞ。" 55,25,3,"손발의 물갈퀴와 유선형의 몸이 수중에서 무서울 만큼 빠른 스피드를 낸다. 금메달리스트보다 단연 빠르다." 55,25,5,"Les pattes avant et arrière palmées et le corps aérodynamique d’Akwakwak lui donnent une vitesse effrayante. Ce Pokémon est bien plus rapide que les plus grands champions de natation." 55,25,6,"Die mit Schwimmhäuten überzogenen Flossen an seinen Vorder- und Hinterbeinen und der stromlinienförmige Körper machen Entoron unheimlich schnell. Dieses Pokémon ist auf jeden Fall schneller als die meisten Hochleistungsschwimmer." 55,25,7,"Golduck alcanza una velocidad de vértigo gracias a las aletas palmípedas de las extremidades y a la forma aerodinámica de su cuerpo. Realmente, la velocidad de este Pokémon supera la de cualquier nadador." 55,25,8,"Le zampe anteriori e posteriori a pinna dotate di membrana interdigitale e il corpo longilineo di Golduck gli conferiscono una velocità incredibile. Infatti è molto più veloce dei più esperti nuotatori umani." 55,25,9,"The webbed flippers on its forelegs and hind legs and the streamlined body of Golduck give it frightening speed. This Pokémon is definitely much faster than even the most athletic swimmer." 55,25,11,"手足の 水かきと 流線型の 体が 水中で 恐るべき スピードを 生 だす。 金メダリスト よりも 断然 速いぞ。" 55,26,1,"およぐ スピードは ポケモンじゅうで いちばん。 あらしで おおあれの う でも へっちゃら。 なんぱせんから ひとを たすける ことも ある。" 55,26,3,"헤엄치는 스피드는 포켓몬 중 제일이다. 태풍으로 거칠어진 바다라도 문제없다. 난파선에서 사람을 구해내는 일도 있다." 55,26,5,"Akwakwak est le Pokémon qui nage le plus vite. Il nage sans se fatiguer, même lorsque la mer est agitée. Il sauve parfois des gens coincés dans les navires bloqués en haute mer." 55,26,6,"Entoron ist der schnellste Schwimmer von allen Pokémon. Es schwimmt mit Leichtigkeit auch durch eine raue, stürmische See. Manchmal rettet es Menschen, die in Seenot geraten sind und auf dem Meer treiben." 55,26,7,"Golduck es el nadador más rápido de los Pokémon. Además, nada sin esfuerzo hasta en aguas turbulentas en plena tormenta. En ocasiones, ha rescatado a náufragos en alta mar." 55,26,8,"Golduck è il più veloce nuotatore tra tutti i Pokémon. Nuota senza fatica anche nel mare agitato e tempestoso. Talvolta salva naufraghi dai relitti affondati in alto mare." 55,26,9,"Golduck is the fastest swimmer among all Pokémon. It swims effortlessly, even in a rough, stormy sea. It sometimes rescues people from wrecked ships floundering in high seas." 55,26,11,"泳ぐ スピードは ポケモン中で 一番。 嵐で 大荒れの 海でも へっちゃら。 難破船から 人を 助ける ことも ある。" 55,27,1,"ひたいの あかい ぶぶんを もつと じんつうりきを さずかると いわれ らんかく された かこも ある。" 55,27,3,"이마의 붉은 부분을 가지면 신통력을 얻을 수 있다고 전해져 남획되었던 과거도 있다." 55,27,4,"據說只有持有牠前額的紅色部分 就會被授予神通力。 這讓牠曾有過被濫捕的過去。" 55,27,5,"Certains prétendaient que tenir la gemme rouge de son front donnait des pouvoirs psychiques, aussi a-t-il été braconné à certaines époques." 55,27,6,"Besitzt man den roten Fortsatz seiner Stirn, erhält man angeblich telekinetische Kräfte. Einst war es sehr selten, da es maßlos gejagt wurde." 55,27,7,"En el pasado fue objeto de una caza indiscriminada, pues se decía que la parte roja de su frente daba poderes a quien la poseyera." 55,27,8,"È stato a lungo oggetto di una caccia sfrenata a causa dell’escrescenza rossa che ha sulla fronte, ritenuta fonte di poteri soprannaturali." 55,27,9,"It is said that the red part of its forehead grants supernatural powers to those who possess one, so it was over-hunted in the past." 55,27,11,"額の 赤い 部分を 持つと 神通力を 授かると いわれ 乱獲 された 過去も ある。" 55,27,12,"据说戴着额头红色的部分 就会被赋予神通力, 过去也曾因此被人类过度捕捉。" 55,28,1,"みずうみの ほとりを およぎまわり つかまえた さかなポケモンを きしべで しずかに くっている。" 55,28,3,"호수 근처를 헤엄쳐 다니며 잡은 물고기포켓몬을 물가에서 조용히 먹고 있다." 55,28,4,"在湖邊游來游去, 在岸邊靜靜地吃著 捕捉到的魚寶可夢。" 55,28,5,"Il nage à travers les lacs pour attraper des Pokémon poissons, puis il remonte sur la rive pour les déguster tranquillement." 55,28,6,"Es schwimmt Küstengebiete auf der Suche nach Fisch-Pokémon ab. Hat es eines gefangen, geht es ans Ufer, um es in aller Ruhe zu verschlingen." 55,28,7,"Se sumerge en las aguas de los lagos en busca de Pokémon pez para luego darse un apacible banquete en la orilla." 55,28,8,"Nuota nei laghi in cerca di Pokémon acquatici e, dopo averli catturati, torna a riva per mangiarli tranquillamente." 55,28,9,"It swims along the banks of lakes and catches fish Pokémon. It takes them to the shore and quietly eats them up." 55,28,11,"湖の ほとりを 泳ぎまわり 捕まえた さかなポケモンを 岸辺で 静かに 喰っている。" 55,28,12,"在湖边游来游去, 在岸边静静地啃食 捕捉到的鱼宝可梦。" 55,29,1,"およぎが はやい さかなポケモンでも かなしばりで うごきを とめて かんたんに つかまえることができる。" 55,29,3,"빠르게 헤엄치는 물고기포켓몬이라도 사슬묶기로 꼼짝 못 하게 해서 쉽게 잡을 수 있다." 55,29,4,"即使面對游得很快的魚寶可夢, 也能用定身法停住對方的動作, 輕易地捕捉獵物。" 55,29,5,"Même les Pokémon poissons les plus rapides ne peuvent pas lui échapper. Il les capture avec facilité en les immobilisant." 55,29,6,"Es bringt selbst schnelle Fisch-Pokémon zum Stillstand und ergreift sie anschließend mit Leichtigkeit." 55,29,7,"Puede paralizar incluso a los Pokémon pez más veloces, lo que le permite atraparlos con suma facilidad." 55,29,8,"Riesce a immobilizzare anche i Pokémon acquatici più veloci. In questo modo, può catturarli con facilità." 55,29,9,"Even fast-swimming fish Pokémon can be disabled by Golduck. It brings them to a standstill and seizes them." 55,29,11,"泳ぎが 速い さかなポケモンでも 金縛りで 動きを 止めて 簡単に 捕まえることが できる。" 55,29,12,"即便是游得很快的鱼宝可梦, 它也能用定身法定住其行动, 并轻易地进行捕捉。" 55,30,1,"およぎの プロフェッショナル。 ながい シッポを たくみに くねらせ まるまる ふつか およいでいられる。" 55,30,3,"수영의 전문가다. 긴 꼬리를 능숙하게 흔들어서 이틀 내내 헤엄칠 수 있다." 55,30,4,"游泳專家。能靈活地 擺動長長的尾巴, 連續游上整整2天。" 55,30,5,"Ce professionnel de la natation dispose d’une longue queue souple qui lui permet de nager sans interruption pendant deux jours." 55,30,6,"Ein exzellenter Schwimmer. Wenn es seinen langen, beweglichen Schwanz geschickt einsetzt, kann es zwei Tage durchschwimmen." 55,30,7,"Un portento de la natación capaz de nadar durante dos días sin interrupción moviendo su larga cola con destreza." 55,30,8,"È un nuotatore provetto. Muovendo abilmente la sua lunga coda, può nuotare ininterrottamente per due giorni." 55,30,9,"A professional swimmer, it can continue swimming for two days straight by waving its long tail skillfully." 55,30,11,"泳ぎの プロフェッショナル。 長い シッポを 巧みに くねらせ 丸々 2日 泳いでいられる。" 55,30,12,"游泳专家。 能灵活地摇摆长尾巴, 游上整整2天。" 56,1,9,"Extremely quick to anger. It could be docile one moment then thrashing away the next instant." 56,2,9,"Extremely quick to anger. It could be docile one moment then thrashing away the next instant." 56,3,9,"An agile POKéMON that lives in trees. It angers easily and will not hesitate to attack anything." 56,4,9,"It is extremely ill-tempered. Groups of them will attack any handy target for no reason." 56,5,9,"It's unsafe to ap­ proach if it gets violently enraged for no reason and can't distinguish friends from foes." 56,6,9,"It lives in groups in the treetops. If it loses sight of its group, it becomes infuriated by its loneliness." 56,7,9,"When MANKEY starts shaking and its nasal breathing turns rough, it’s a sure sign that it is becoming angry. However, because it goes into a towering rage almost instantly, it is impossible for anyone to flee its wrath." 56,8,9,"When MANKEY starts shaking and its nasal breathing turns rough, it’s a sure sign that it is becoming angry. However, because it goes into a towering rage almost instantly, it is impossible for anyone to flee its wrath." 56,9,9,"When it starts shaking and its nasal breathing turns rough, it’s a sure sign of anger. However, since this happens instantly, there is no time to flee." 56,10,9,"Light and agile on its feet, and ferocious in temperament. When angered, it flies into an uncontrollable frenzy." 56,11,9,"Extremely quick to anger. It could be docile one moment, then thrashing away the next instant." 56,12,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,13,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,14,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,15,9,"It is extremely ill-tempered. Groups of them will attack any handy target for no reason." 56,16,9,"It’s unsafe to approach if it gets violently enraged for no reason and can’t distinguish friends from foes." 56,17,5,"Ils vivent en colonies sylvestres. Quand un Férosinge s’énerve, toute la colonie suit son exemple." 56,17,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,18,5,"Ils vivent en colonies sylvestres. Quand un Férosinge s’énerve, toute la colonie suit son exemple." 56,18,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,21,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,22,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,23,1,"いみもなく おこって あばれだすと なかまの くべつも つかなくなるので ちかよるのは ひじょうに きけんだ。" 56,23,3,"이유 없이 화내고 날뛰기 시작하면 동료도 구별하지 못하기 때문에 가까이 가는 것은 매우 위험하다." 56,23,5,"Il ne peut dissocier ses amis de ses ennemis et a tendance à enrager lorsqu’on l’approche." 56,23,6,"Da es grundlos angreift und nicht zwischen Freund oder Feind unterscheidet, ist es sehr gefährlich." 56,23,7,"Es peligroso acercarse si se enfada sin razón aparente, ya que no distingue entre amigos y enemigos." 56,23,8,"Se è tanto arrabbiato da non riuscire più a distinguere gli amici dai nemici, è pericoloso avvicinarsi." 56,23,9,"It’s unsafe to approach if it gets violently enraged for no reason and can’t distinguish friends from foes." 56,23,11,"意味もなく 怒って 暴れ出すと 仲間の 区別も つかなくなるので 近寄るのは 非常に 危険だ。" 56,24,1,"きのうえで せいかつしている。 むれの 1ぴきが おこりはじめると ぜんいんが いみもなく あばれだす。" 56,24,3,"나무 위에서 생활하고 있다. 무리 중 1마리가 화내기 시작하면 모두 아무 의미도 없이 난동을 부린다." 56,24,5,"Ils vivent en colonies sylvestres. Quand un Férosinge s’énerve, toute la colonie suit son exemple." 56,24,6,"Es lebt mit anderen in Baumkronen. Wird eines von ihnen wütend, werden alle anderen auch wütend." 56,24,7,"Vive en colonias en los árboles. Si uno se enfada, el resto de la manada ataca sin motivo." 56,24,8,"Vive in colonie sugli alberi. Se uno si adira, l’intera colonia comincia ad agire violentemente senza motivo." 56,24,9,"It lives in treetop colonies. If one becomes enraged, the whole colony rampages for no reason." 56,24,11,"木の上で 生活している。 群れの 1匹が 怒り出すと 全員が 意味もなく 暴れ出す。" 56,25,1,"からだが ふるえ はないきが あらくなれば おこりだす まえぶれ なのだが あっというまに はげしく おこるので にげだす ひまは ない。" 56,25,3,"몸이 떨리며 콧김이 거칠어지면 화를 낼 조짐이지만 순식간에 격렬하게 화를 내기 때문에 도망갈 틈이 없다." 56,25,5,"Lorsque Férosinge commence à trembler et que sa respiration devient haletante, cela signifie qu’il est en colère. En outre, la moutarde lui monte au nez tellement vite qu’il est presque impossible d’échapper à sa colère." 56,25,6,"Wenn Menki sich schüttelt und schwer durch die Nase atmet, dann ist es wütend. Da es blitzartig in Raserei gerät, ist es unmöglich, seinem Zorn zu entkommen." 56,25,7,"Cuando Mankey empieza a temblar y a respirar con más intensidad, seguro que va a enfadarse. Aunque prever su enfado no sirve de nada porque alcanza un estado de rabia tan rápido que no hay escapatoria." 56,25,8,"Quando Mankey inizia a tremare e la sua respirazione nasale diventa pesante significa che si sta infuriando. Tuttavia, a causa dei suoi repentini attacchi d’ira, è impossibile per chiunque sfuggire alla sua furia." 56,25,9,"When Mankey starts shaking and its nasal breathing turns rough, it’s a sure sign that it is becoming angry. However, because it goes into a towering rage almost instantly, it is impossible for anyone to flee its wrath." 56,25,11,"体が 震え 鼻息が 荒くなれば 怒りだす 前触れ なのだが あっという間に 激しく 怒るので 逃げ出す 暇は ない。" 56,26,1,"からだが ふるえ はないきが あらくなれば おこりだす まえぶれ なのだが あっというまに はげしく おこるので にげだす ひまは ない。" 56,26,3,"몸이 떨리며 콧김이 거칠어지면 화를 낼 조짐이지만 순식간에 격렬하게 화를 내기 때문에 도망갈 틈이 없다." 56,26,5,"Lorsque Férosinge commence à trembler et que sa respiration devient haletante, cela signifie qu’il est en colère. En outre, la moutarde lui monte au nez tellement vite qu’il est presque impossible d’échapper à sa colère." 56,26,6,"Wenn Menki sich schüttelt und schwer durch die Nase atmet, dann ist es wütend. Da es blitzartig in Raserei gerät, ist es unmöglich, seinem Zorn zu entkommen." 56,26,7,"Cuando Mankey empieza a temblar y a respirar con más intensidad, seguro que va a enfadarse. Aunque prever su enfado no sirve de nada porque alcanza un estado de rabia tan rápido que no hay escapatoria." 56,26,8,"Quando Mankey inizia a tremare e la sua respirazione nasale diventa pesante significa che si sta infuriando. Tuttavia, a causa dei suoi repentini attacchi d’ira, è impossibile per chiunque sfuggire alla sua furia." 56,26,9,"When Mankey starts shaking and its nasal breathing turns rough, it’s a sure sign that it is becoming angry. However, because it goes into a towering rage almost instantly, it is impossible for anyone to flee its wrath." 56,26,11,"体が 震え 鼻息が 荒くなれば 怒りだす 前触れ なのだが あっという間に 激しく 怒るので 逃げ出す 暇は ない。" 56,27,1,"まえぶれもなく とつぜん おこる。 あばれまくって だれも いなくなると こどくに たえられなくて またおこる。" 56,27,3,"예고 없이 갑자기 화낸다. 마구 난동을 부려 모두가 곁을 떠나면 고독을 참지 못하고 또 화낸다." 56,27,4,"會沒有任何徵兆突然發怒。 大肆胡鬧把周圍的一切都趕走之後, 又會因受不了孤獨而再次發怒。" 56,27,5,"Quand il pique soudain une terrible colère, tout le monde autour de lui s’enfuit. Mais il supporte mal la solitude, et ça l’énerve encore davantage." 56,27,6,"Es rastet häufig völlig unvermittelt aus. Danach findet es sich oft mutterseelenallein wieder. Das macht es schließlich noch wütender." 56,27,7,"Se enfada sin razón aparente. Cuando todos lo dejan solo para no tener que lidiar con su ira, Mankey se enoja más aún." 56,27,8,"È soggetto ad attacchi di rabbia improvvisi e se tutti attorno a lui si dileguano, si arrabbia ancora di più per la stizza di essere rimasto solo." 56,27,9,"It can spontaneously become enraged. Everyone near it clears out as it rampages, and the resulting loneliness makes it angrier still." 56,27,11,"前触れもなく 突然 怒る。 暴れまくって 誰も いなくなると 孤独に 耐えられなくて また怒る。" 56,27,12,"会没有任何征兆突然发怒。 如果大肆胡闹后谁都不在了的话, 又会因无法忍受孤独而再次发怒。" 56,28,1,"いかりちらして つかれて ねむるが ゆめの なかで はらをたて いかりで めざめ めざめたことに またいかる。" 56,28,3,"마구 화를 내다 지쳐서 잠이 들지만 꿈속에서 화를 내서 분노로 일어나고 일어났다는 사실에 또 화를 낸다." 56,28,4,"發洩完怒氣後累得睡著了, 但卻在夢裡生氣而醒來, 然後又因為醒來而再次發怒了。" 56,28,5,"Fatigué de sa colère permanente, il lui arrive de dormir, mais il rêve de ses frustrations, se réveille, et se met en colère d’avoir été réveillé." 56,28,6,"Es ärgert sich, bis es vor Erschöpfung eindöst. Doch selbst im Traum findet es keine Ruhe, also wacht es wieder auf und wird noch wütender." 56,28,7,"Tras desatar su ira, le entra sueño y se duerme. Sin embargo, sus pesadillas lo atormentan aún más, por lo que se despierta de muy mal humor." 56,28,8,"Quando si infuria si stanca così tanto che si addormenta, ma si arrabbia anche in sogno, e si risveglia ancora più arrabbiato." 56,28,9,"Its raging tires it out and causes it to fall asleep, but the anger resonating in its dreams causes it to wake up—which infuriates it all over again." 56,28,11,"怒り散らして 疲れて 眠るが 夢の 中で 腹を立て 怒りで 目覚め 目覚めたことに また怒る。" 56,28,12,"发泄完怒气后累得睡着了, 却在梦里发怒而醒来, 于是又因为醒来而再次发怒了。" 56,29,1,"ちょっとしたことで すぐ おこる。 ストレスを ためこまないので かなり ながいきする ポケモンだ。" 56,29,3,"작은 일에도 금방 화를 낸다. 스트레스를 쌓아 두지 않아서 꽤 오래 사는 포켓몬이다." 56,29,4,"遇到一點小事就會發怒。 因為從不累積壓力, 因此這種寶可夢相當長壽。" 56,29,5,"La moindre contrariété le rend furieux. Comme rien ne l’atteint durablement, il n’accumule pas de stress et peut vivre très vieux." 56,29,6,"Selbst Kleinigkeiten regen es sofort auf. Da es Stress aber nicht in sich hineinfrisst, erfreut es sich eines langen Lebens." 56,29,7,"Se encoleriza enseguida por cualquier minucia. Por otro lado, al no acumular estrés, suele gozar de una vida longeva." 56,29,8,"Basta un nonnulla per farlo andare su tutte le furie. Tuttavia, non accumula stress e vive molto a lungo." 56,29,9,"The smallest of things could cause it to lose its temper. Because it doesn’t hold in its stress, this Pokémon can live a long time." 56,29,11,"ちょっとしたことで すぐ 怒る。 ストレスを ため込まないので かなり 長生きする ポケモンだ。" 56,29,12,"该宝可梦会因一点小事而立刻动怒。 由于不会积累压力, 所以能活相当长的时间。" 56,30,1,"1ぴきが おこりだすと まわりも おこりだすので マンキーの むれに せいじゃくが おとずれることは ない。" 56,30,3,"1마리가 화를 내면 주변에서도 화를 내기 때문에 망키 무리가 조용해지는 일은 없다." 56,30,4,"只要有1隻發怒,周圍的 猴怪也會跟著開始發起怒來, 所以猴怪群從沒有一刻是安靜的。" 56,30,5,"Il suffit qu’un Férosinge s’énerve pour que ses congénères en fassent de même, aussi leurs groupes ne connaissent-ils jamais la paix." 56,30,6,"Wird es wütend, färbt das auch auf seine Kameraden ab. In einer Schar von Menki kehrt daher niemals Ruhe ein." 56,30,7,"Cuando un ejemplar se enfada, contagia su ira al resto, por lo que los grupos de Mankey desconocen el concepto de vida reposada." 56,30,8,"Se uno di loro si arrabbia, si infuriano anche i Mankey che gli stanno intorno. Per questo nelle loro colonie non regna mai il silenzio." 56,30,9,"If one gets angry, all the others around it will get angry, so silence is a rare visitor in a troop of Mankey." 56,30,11,"1匹が 怒りだすと まわりも 怒りだすので マンキーの 群れに 静寂が 訪れることは ない。" 56,30,12,"只要有1只发怒, 周围的猴怪也会跟着发怒, 所以猴怪群里没有一刻是安静的。" 57,1,9,"Always furious and tenacious to boot. It will not abandon chasing its quarry until it is caught." 57,2,9,"Always furious and tenacious to boot. It will not abandon chasing its quarry until it is caught." 57,3,9,"It stops being angry only when nobody else is around. To view this moment is very difficult." 57,4,9,"If approached while asleep, it may awaken and angrily give chase in a groggy state of semi-sleep." 57,5,9,"It becomes wildly furious if it even senses someone looking at it. It chases anyone that meets its glare." 57,6,9,"It will beat up anyone who makes it mad, even if it has to chase them until the end of the world." 57,7,9,"When PRIMEAPE becomes furious, its blood circulation is boosted. In turn, its muscles are made even stronger. However, it also becomes much less intelligent at the same time." 57,8,9,"When PRIMEAPE becomes furious, its blood circulation is boosted. In turn, its muscles are made even stronger. However, it also becomes much less intelligent at the same time." 57,9,9,"When it becomes furious, its blood circulation becomes more robust, and its muscles are made stronger. But it also becomes much less intelligent." 57,10,9,"It is always outrageously furious. If it gives chase, it will tenaciously track the target no matter how far." 57,11,9,"Always furious and tenacious to boot. It will not abandon chasing its quarry until it catches up." 57,12,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,13,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,14,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,15,9,"If approached while asleep, it may awaken and angrily give chase in a groggy state of semi-sleep." 57,16,9,"It becomes wildly furious if it even senses someone looking at it. It chases anyone that meets its glare." 57,17,5,"Il grogne quand on le toise, rugit quand on s’enfuit et devient fou de rage quand on le frappe." 57,17,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,18,5,"Il grogne quand on le toise, rugit quand on s’enfuit et devient fou de rage quand on le frappe." 57,18,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,21,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,22,9,"It grows angry if you see its eyes and gets angrier if you run. If you beat it, it gets even madder." 57,23,1,"まわりに だれも いないときだけは おこるのを やめている。しかし それをみるのは むずかしい。" 57,23,3,"주위에 아무도 없을 때만은 화를 내지 않고 있다. 그러나 그 모습을 보기가 어렵다." 57,23,5,"Sa fureur prend fin quand il n’a plus personne à frapper. Il est difficile d’en être témoin." 57,23,6,"In ganz seltenen Fällen beruhigt sich dieses sehr jähzornige Pokémon und ist für einen Moment friedlich." 57,23,7,"Solo se calma cuando nadie está cerca. Llegar a ver ese momento es realmente difícil." 57,23,8,"Questo Pokémon è costantemente furioso e si calma solo nella solitudine più assoluta." 57,23,9,"It stops being angry only when nobody else is around. To view this moment is very difficult." 57,23,11,"まわりに だれも いないときだけは 怒るのを やめている。しかし それを 見るのは 難しい。" 57,24,1,"いつも もうれつに おこっており にげても にげても どこまでも おいかけてくる。" 57,24,3,"항상 맹렬하게 화내고 있어 도망치고 또 도망쳐도 끝까지 쫓아온다." 57,24,5,"Ce Pokémon est constamment en rogne. Lorsqu’il traque une proie, il la pourchasse n’importe où, peu importe la distance." 57,24,6,"Es ist immer außerordentlich wütend. Nimmt es die Verfolgung auf, bleibt es dem Opfer hartnäckig auf den Fersen, egal wie weit oder wie lange." 57,24,7,"Siempre está tremendamente enfadado. Cuando se empeña en una presa, no hay distancia para él." 57,24,8,"Va facilmente su tutte le furie. Se insegue una preda, non si dà per vinto finché non l’ha catturata." 57,24,9,"It is always outrageously furious. If it gives chase, it will tenaciously track the target no matter how far." 57,24,11,"いつも 猛烈に 怒っており 逃げても 逃げても どこまでも 追いかけてくる。" 57,25,1,"はげしく おこる ことで けっこうが よくなり きんにくの ちからを つよくするのだ。 ただし あたまの かいてんは おそくなるぞ。" 57,25,3,"격렬하게 화를 내면 혈액순환이 좋아져 근육의 힘을 강하게 만든다. 단 머리 회전은 느려진다." 57,25,5,"Lorsque Colossinge devient furieux, sa circulation sanguine s’accélère. Du coup, ses muscles sont encore plus puissants. En revanche, il devient bien moins intelligent." 57,25,6,"Wenn Rasaff wütend ist, wird seine Blutzirkulation gesteigert und seine Muskeln werden noch stärker. Allerdings mindert das auch die Fähigkeit zum logischen Denken." 57,25,7,"Cuando Primeape se enfada, se le acelera el ritmo cardíaco y se le fortalecen los músculos. Con todo, pierde en inteligencia." 57,25,8,"Quando Primeape s’infuria, la circolazione sanguigna si fa intensa, irrobustendo i suoi muscoli. Allo stesso tempo, tuttavia, perde anche la sua lucidità e intelligenza." 57,25,9,"When Primeape becomes furious, its blood circulation is boosted. In turn, its muscles are made even stronger. However, it also becomes much less intelligent at the same time." 57,25,11,"激しく 怒る ことで 血行が 良くなり 筋肉の 力を 強くするのだ。 ただし 頭の 回転は 遅くなるぞ。" 57,26,1,"はげしく おこる ことで けっこうが よくなり きんにくの ちからを つよくするのだ。 ただし あたまの かいてんは おそくなるぞ。" 57,26,3,"격렬하게 화를 내면 혈액순환이 좋아져 근육의 힘을 강하게 만든다. 단 머리 회전은 느려진다." 57,26,5,"Lorsque Colossinge devient furieux, sa circulation sanguine s’accélère. Du coup, ses muscles sont encore plus puissants. En revanche, il devient bien moins intelligent." 57,26,6,"Wenn Rasaff wütend ist, wird seine Blutzirkulation gesteigert und seine Muskeln werden noch stärker. Allerdings sinkt dabei auch die Fähigkeit logischen Denkens." 57,26,7,"Cuando Primeape se enfada, se le acelera el ritmo cardíaco y se le fortalecen los músculos. Con todo, pierde en inteligencia." 57,26,8,"Quando Primeape s’infuria, la circolazione sanguigna si fa intensa, irrobustendo i suoi muscoli. Allo stesso tempo, tuttavia, perde anche la sua lucidità e intelligenza." 57,26,9,"When Primeape becomes furious, its blood circulation is boosted. In turn, its muscles are made even stronger. However, it also becomes much less intelligent at the same time." 57,26,11,"激しく 怒る ことで 血行が 良くなり 筋肉の 力を 強くするのだ。 ただし 頭の 回転は 遅くなるぞ。" 57,27,1,"あまりに おこりすぎて そのまま しんでしまうことが あるほどだが そのしにがおは とても やすらか。" 57,27,3,"너무 화를 내서 그대로 사망하는 경우가 있을 정도지만 죽은 후의 얼굴은 매우 평온하다." 57,27,4,"因為太過生氣而就這樣死去, 這樣的事也是有的。 但死的時候表情很安詳。" 57,27,5,"Il arrive qu’il s’énerve tellement qu’il en meurt. Son visage, lorsqu’il meurt ainsi, est empreint d’une grande sérénité." 57,27,6,"Manchmal rastet es so aus, dass es auf der Stelle tot umfällt. Sein Gesichtsausdruck ist danach jedoch äußerst friedlich." 57,27,7,"Se han conocido casos de Primeape que se han enfadado tanto que han llegado a fallecer. Aun así, sus rostros expresaban sosiego." 57,27,8,"A volte si arrabbia così tanto da morirne, e allora finalmente il suo volto diventa sereno." 57,27,9,"It has been known to become so angry that it dies as a result. Its face looks peaceful in death, however." 57,27,11,"あまりに 怒りすぎて そのまま 死んでしまうことが あるほどだが その死に顔は とても 安らか。" 57,27,12,"因为太过生气以致于就这么死去, 这种事也是有的。 但死的时候表情很安详。" 57,28,1,"あるけんきゅうしゃの がくせつでは モンスターボールの なかでも オコリザルは おこっているらしい。" 57,28,3,"어느 연구자의 학설에 의하면 몬스터볼 안에서도 성원숭은 화나 있다는 듯하다." 57,28,4,"某位研究者的學說中提到, 即使在精靈球裡, 火爆猴好像也在發怒。" 57,28,5,"D’après les recherches d’un certain scientifique, les Colossinge continuent de bouillonner de fureur même à l’intérieur d’une Poké Ball." 57,28,6,"Der Theorie eines Forschers zufolge schäumt Rasaff sogar im Inneren von Pokébällen weiter vor Wut." 57,28,7,"Según muestran los estudios de un investigador Pokémon, Primeape sigue enfadado incluso dentro de la Poké Ball." 57,28,8,"Secondo le teorie di un certo studioso, Primeape è arrabbiato anche quando si trova dentro la Poké Ball." 57,28,9,"Some researchers theorize that Primeape remains angry even when inside a Poké Ball." 57,28,11,"ある研究者の 学説では モンスターボールの 中でも オコリザルは 怒っているらしい。" 57,28,12,"根据某位研究者的论文, 即使在精灵球里, 火暴猴好像也在发怒。" 57,29,1,"おこらせた あいてを ゆるさず おいつづける。 たたきのめして うごかなくなっても まだ ゆるさない。" 57,29,3,"화나게 한 상대를 용서하지 않고 계속 쫓아다닌다. 때려눕혀 움직일 수 없게 돼도 용서하지 않는다." 57,29,4,"不會原諒激怒自己的對手, 會不斷追擊,就算把對方揍到 無法動彈也不會原諒對方。" 57,29,5,"Il ne pardonne rien et poursuit sans relâche ceux qui l’ont courroucé. Même les assommer ne suffira pas à apaiser sa rancune." 57,29,6,"Wer es nervt, wird auf ewig verfolgt. Selbst nachdem es seinen Gegner zu Boden gebracht hat, kann es ihm noch nicht verzeihen." 57,29,7,"Si se enfada, perseguirá sin descanso al objeto de su enojo. Aun habiéndolo golpeado hasta la extenuación, seguirá guardándole rencor." 57,29,8,"Insegue chi lo fa arrabbiare senza dargli tregua e non lo perdona neanche dopo averlo ridotto all’immobilità a furia di percosse." 57,29,9,"It will never forgive opponents who have angered it. Even after it has beaten them down until they can’t move, it never ever forgives." 57,29,11,"怒らせた 相手を 許さず 追い続ける。 叩きのめして 動かなくなっても まだ 許さない。" 57,29,12,"它不会原谅激怒它的人或宝可梦, 会持续地追击对方。就算把对方揍得 无法动弹也依然不会原谅对方。" 57,30,1,"ほかの ポケモンよりも のうないの けっかんが じょうぶなので おこり つづけても げんきで いられるのだ。" 57,30,3,"다른 포켓몬들보다도 뇌의 혈관이 튼튼해서 계속 화를 내도 건강을 유지한다." 57,30,4,"和其他的寶可夢比起來, 牠的腦血管特別結實, 就算一直發怒也能活得好好的。" 57,30,5,"Les vaisseaux sanguins de son cerveau étant plus résistants que ceux d’autres Pokémon, il peut rester en état de colère perpétuelle." 57,30,6,"Da es robustere Hirnblutgefäße als andere Pokémon hat, wirkt sich selbst kontinuierlicher Zorn nicht schädlich auf seine Gesundheit aus." 57,30,7,"Los vasos sanguíneos de su cerebro son más fuertes que los de otros Pokémon, por lo que puede vivir en cólera perpetua sin problemas." 57,30,8,"I vasi sanguigni del suo cervello sono più robusti di quelli degli altri Pokémon e sono in grado di resistere al suo stato di collera perpetua." 57,30,9,"The blood vessels in its brain are sturdier than those of other Pokémon, so it can stay healthy despite its constant raging." 57,30,11,"他の ポケモンよりも 脳内の 血管が 丈夫なので 怒り 続けても 元気で いられるのだ。" 57,30,12,"比起其他宝可梦, 它的脑血管更加坚固, 就算持续发怒也能精力充沛。" 58,1,9,"Very protective of its territory. It will bark and bite to repel intruders from its space." 58,2,9,"Very protective of its territory. It will bark and bite to repel intruders from its space." 58,3,9,"A POKéMON with a friendly nature. However, it will bark fiercely at anything invading its territory." 58,4,9,"It has a brave and trustworthy na­ ture. It fear­ lessly stands up to bigger and stronger foes." 58,5,9,"Extremely loyal, it will fearlessly bark at any oppo­ nent to protect its own trainer from harm." 58,6,9,"It controls a big territory. If it detects an unknown smell, it roars loudly to force out the intruder." 58,7,9,"GROWLITHE has a superb sense of smell. Once it smells anything, this POKéMON won’t forget the scent, no matter what. It uses its advanced olfactory sense to determine the emotions of other living things." 58,8,9,"GROWLITHE has a superb sense of smell. Once it smells anything, this POKéMON won’t forget the scent, no matter what. It uses its advanced olfactory sense to determine the emotions of other living things." 58,9,9,"Its superb sense of smell ensures that this POKéMON won’t forget any scent, no matter what. It uses its sense of smell to detect the emotions of others." 58,10,9,"Very friendly and faithful to people. It will try to repel enemies by barking and biting." 58,11,9,"It is very protective of its territory. It will bark and bite to repel intruders from its space." 58,12,9,"A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer." 58,13,9,"A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer." 58,14,9,"A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer." 58,15,9,"It has a brave and trustworthy nature. It fearlessly stands up to bigger and stronger foes." 58,16,9,"Extremely loyal, it will fearlessly bark at any opponent to protect its own Trainer from harm." 58,17,5,"Un Pokémon très loyal. Il restera immobile jusqu’à ce que son Dresseur lui donne un ordre." 58,17,9,"A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer." 58,18,5,"Un Pokémon très loyal. Il restera immobile jusqu’à ce que son Dresseur lui donne un ordre." 58,18,9,"A Pokémon with a loyal nature. It will remain motionless until it is given an order by its Trainer." 58,21,9,"Extremely loyal to its Trainer, it will bark at those who approach the Trainer unexpectedly and run them out of town." 58,22,9,"Extremely loyal to its Trainer, it will bark at those who approach the Trainer unexpectedly and run them out of town." 58,23,1,"ひとなつこく せいじつな せいかく。 てきには ほえて かみつき おいはらおう とする。" 58,23,3,"사람을 잘 따르는 충실한 성격이다. 적에게는 짖거나 물며 쫓아내려고 한다." 58,23,5,"Ce Pokémon est particulièrement affectueux et loyal. Il aboie et il mord pour se débarrasser de ses adversaires." 58,23,6,"Es ist sehr freundlich und bleibt den Menschen treu. Durch Bellen und Beißen versucht es, Gegner zu verscheuchen." 58,23,7,"Es muy agradable y leal. Para ahuyentar al enemigo, se pone a ladrar y a dar bocados." 58,23,8,"Molto amichevole e fedele verso le persone. Allontana i nemici abbaiando e mordendoli." 58,23,9,"Very friendly and faithful to people. It will try to repel enemies by barking and biting." 58,23,11,"人懐こく 誠実な 性格。 敵には ほえて かみつき 追い払おうとする。" 58,24,1,"じぶんより つよくて おおきな あいてにも おそれずに たちむかう ゆうかんで たのもしい せいかく。" 58,24,3,"자신보다 강하고 큰 상대라도 겁 없이 맞서는 용감하고 믿음직한 성격이다." 58,24,5,"Il est courageux et fier. Il se dresse vaillamment devant ses ennemis même s’ils sont plus puissants." 58,24,6,"Es ist von Natur aus tapfer und vertrauenswürdig. Es scheut nicht vor starken Gegnern zurück." 58,24,7,"De naturaleza valiente y honrada, se enfrenta sin miedo a enemigos más grandes y fuertes." 58,24,8,"Coraggioso e fedele, si oppone senza timore anche a nemici più grandi e forti di lui." 58,24,9,"It has a brave and trustworthy nature. It fearlessly stands up to bigger and stronger foes." 58,24,11,"自分より 強くて 大きな 相手にも 恐れずに 立ち向かう 勇敢で 頼もしい 性格。" 58,25,1,"きゅうかくに すぐれ いちど かいだ においは なにが あっても ぜったいに わすれない。 あいての きもちを においで さっちする。" 58,25,3,"후각이 뛰어나서 한 번 맡은 냄새는 무슨 일이 있어도 절대 잊지 않는다. 상대의 기분을 냄새로 감지한다." 58,25,5,"Caninos a un odorat très développé. Ce Pokémon n’oublie jamais un parfum, quel qu’il soit. Il utilise son puissant sens olfactif pour deviner les émotions des autres créatures vivantes." 58,25,6,"Fukano hat einen ausgezeichneten Geruchssinn. Wenn dieses Pokémon einmal einen Geruch wahrgenommen hat, vergisst es ihn nicht mehr. Es benutzt diese Fähigkeit dazu, die Gefühlslage von Lebewesen auszuloten." 58,25,7,"Growlithe tiene un sentido del olfato excepcional y una memoria sensitiva tremenda, nunca olvida una esencia. Este Pokémon saca provecho de este don para identificar las sensaciones que tienen otros seres vivos." 58,25,8,"Growlithe ha un senso dell’olfatto molto sviluppato: una volta annusato qualcosa non scorda più quell’odore. Sfrutta questa dote per determinare le emozioni delle altre creature." 58,25,9,"Growlithe has a superb sense of smell. Once it smells anything, this Pokémon won’t forget the scent, no matter what. It uses its advanced olfactory sense to determine the emotions of other living things." 58,25,11,"嗅覚に 優れ 一度 嗅いだ 臭いは なにが あっても 絶対に 忘れない。 相手の 気持ちを 臭いで 察知する。" 58,26,1,"きゅうかくに すぐれ いちど かいだ においは なにが あっても ぜったいに わすれない。 あいての きもちを においで さっちする。" 58,26,3,"후각이 뛰어나서 한 번 맡은 냄새는 무슨 일이 있어도 절대 잊지 않는다. 상대의 기분을 냄새로 감지한다." 58,26,5,"Caninos a un odorat très développé. Ce Pokémon n’oublie jamais un parfum, quel qu’il soit. Il utilise son puissant sens olfactif pour deviner les émotions des autres créatures vivantes." 58,26,6,"Fukano hat einen ausgezeichneten Geruchssinn. Wenn dieses Pokémon einmal einen Geruch wahrgenommen hat, vergisst es ihn nicht mehr. Es benutzt diese Fähigkeit dazu, die Gefühlslage von Lebewesen zu erkennen." 58,26,7,"Growlithe tiene un sentido del olfato excepcional y una memoria sensitiva tremenda, nunca olvida una esencia. Este Pokémon saca provecho de este don para identificar las sensaciones que tienen otros seres vivos." 58,26,8,"Growlithe ha un senso dell’olfatto molto sviluppato: una volta annusato qualcosa non scorda più quell’odore. Sfrutta questa dote per determinare le emozioni delle altre creature." 58,26,9,"Growlithe has a superb sense of smell. Once it smells anything, this Pokémon won’t forget the scent, no matter what. It uses its advanced olfactory sense to determine the emotions of other living things." 58,26,11,"嗅覚に 優れ 一度 嗅いだ 臭いは なにが あっても 絶対に 忘れない。 相手の 気持ちを 臭いで 察知する。" 58,27,1,"りこうで ちゅうじつ。 ただし みしらぬものや なわばりを おかす ものには ほえたてて いかく するぞ。" 58,27,3,"똑똑하고 충실하다. 다만 모르는 자나 영역을 침범하는 자에게는 짖어대서 위협한다." 58,27,4,"聰明而忠誠。但是遇到 不認識或是侵犯領地的對手, 會不停狂吠來威嚇。" 58,27,5,"Un Pokémon très intelligent et affectueux. Il aboie pour intimider les inconnus et ceux qui pénètrent sur son territoire." 58,27,6,"Es ist klug und loyal. Sein Revier verteidigt es jedoch mit lautem Bellen gegen Fremde und Eindringlinge." 58,27,7,"Es muy leal e inteligente por naturaleza. No obstante, si un extraño invade su territorio, le ladrará a modo de amenaza." 58,27,8,"È intelligente e fedele, ma abbaia minaccioso contro gli sconosciuti e contro chiunque invada il suo territorio." 58,27,9,"It’s both clever and loyal, but if a stranger tries to invade its territory, it barks threateningly." 58,27,11,"利口で 忠実。 ただし 見知らぬ者や 縄張りを 侵す 者には 吠えたてて いかく するぞ。" 58,27,12,"机灵而忠诚。但是对于 不认识的或是侵犯领地的, 会狂吠不停并作出威吓。" 58,28,1,"かわいいからと いって しらない トレーナーの ガーディに ちかづくと ほえかかられて かみつかれるぞ。" 58,28,3,"귀엽다고 해서 모르는 트레이너의 가디에게 다가가면 짖거나 물리기도 한다." 58,28,4,"雖說很可愛,但如果靠近 不認識的訓練家的卡蒂狗, 是會被狂吠撕咬的。" 58,28,5,"Même s’il a l’air adorable, mieux vaut ne pas s’approcher du Caninos d’un Dresseur inconnu. On risque de se faire mordre." 58,28,6,"Es mag zwar niedlich aussehen, doch nähert man sich dem Fukano eines fremden Trainers, bellt es laut und schnappt nach einem." 58,28,7,"Por muy adorable que parezca, si te acercas al Growlithe de otro Entrenador, lo más probable es que te ladre e intente morderte." 58,28,8,"Sembra tanto carino, ma se qualcuno si avvicina al suo Allenatore, reagisce abbaiando e mordendo." 58,28,9,"It looks cute, but when you approach another Trainer’s Growlithe, it will bark at you and bite." 58,28,11,"可愛いからと いって 知らない トレーナーの ガーディに 近づくと 吠えかかられて 噛みつかれるぞ。" 58,28,12,"虽说很可爱,但如果靠近 不认识的训练家的卡蒂狗, 是会被狂吠撕咬的。" 58,29,1,"なれれば ひとなつっこいのだが やせいでは イワンコと なわばりを めぐって はげしく あらそっている。" 58,29,3,"익숙해지면 사람을 잘 따르지만, 야생에서는 암멍이와 영역을 두고 격렬히 다툰다." 58,29,4,"與人熟悉之後會表現得很親近, 但野生的卡蒂狗會為了爭奪地盤, 與岩狗狗展開激烈的鬥爭。" 58,29,5,"Il est très facile à apprivoiser, mais à l’état sauvage, il combat férocement les Rocabot pour le contrôle de son territoire." 58,29,6,"Hat es sich erst einmal an Menschen gewöhnt, wird es sehr zutraulich. In der Wildnis liefert es sich jedoch heftige Revierkämpfe mit Wuffels." 58,29,7,"Es muy afable con las personas una vez que ha cogido confianza, pero, en estado salvaje, libra violentas disputas territoriales con los Rockruff." 58,29,8,"È molto docile con gli esseri umani a cui si affeziona, ma in natura lotta furiosamente con i Rockruff per il controllo del territorio." 58,29,9,"While it’s quite friendly toward humans once it’s grown used to them, in the wild it must be quite fierce to defend its territory from Rockruff." 58,29,11,"慣れれば 人懐っこいのだが 野生では イワンコと 縄張りを 巡って 激しく 争っている。" 58,29,12,"熟悉后便会与人亲近, 但野生的卡蒂狗会和岩狗狗 就领地而展开激烈的争夺。" 58,30,1,"おおむかしから にんげんと ともに せいかつ してきた。 せっきじだいの いせきから ホネが しゅつどされた。" 58,30,3,"먼 옛날부터 인간과 함께 생활해 왔다. 석기 시대 유적에서 뼈가 출토되었다." 58,30,4,"很久以前開始就和人類 一起生活。從石器時代的 遺跡中出土過牠的骨頭。" 58,30,5,"Cela fait des siècles qu’il vit avec les humains. Des ossements de Caninos ont été retrouvés sur des sites datant de l’âge de pierre." 58,30,6,"Von alters her lebt es Seite an Seite mit den Menschen. In Ausgrabungsstätten steinzeitlicher Ruinen wurden Überreste von Fukano gefunden." 58,30,7,"Restos óseos hallados en yacimientos fósiles muestran que su convivencia con los humanos se remonta a la Edad de Piedra." 58,30,8,"Vive con gli esseri umani da tempi antichissimi. Sono state ritrovate ossa di questo Pokémon in siti archeologici risalenti all’età della pietra." 58,30,9,"It has lived alongside humans since ages ago. Its bones have been found in excavations of ruins from the Stone Age." 58,30,11,"大昔から 人間と ともに 生活 してきた。 石器時代の 遺跡から 骨が 出土された。" 58,30,12,"很久很久以前就和人类一起生活。 从石器时代的遗迹中 出土过它的骨头。" 59,1,9,"A POKéMON that has been admired since the past for its beauty. It runs agilely as if on wings." 59,2,9,"A POKéMON that has been admired since the past for its beauty. It runs agilely as if on wings." 59,3,9,"A legendary POKé­ MON in China. Many people are charmed by its grace and beauty while running." 59,4,9,"This legendary Chinese POKEMON is considered magnif­ icent. Many people are enchanted by its grand mane." 59,5,9,"Its magnificent bark conveys a sense of majesty. Anyone hearing it can't help but grovel before it." 59,6,9,"An ancient picture scroll shows that people were attracted to its movement as it ran through prairies." 59,7,9,"ARCANINE is known for its high speed. It is said to be capable of running over 6,200 miles in a single day and night. The fire that blazes wildly within this POKéMON’s body is its source of power." 59,8,9,"ARCANINE is known for its high speed. It is said to be capable of running over 6,200 miles in a single day and night. The fire that blazes wildly within this POKéMON’s body is its source of power." 59,9,9,"This fleet-footed POKéMON is said to run over 6,200 miles in a single day and night. The fire that blazes wildly within its body is its source of power." 59,10,9,"A POKéMON that is described in Chinese legends. It is said to race at an unbelievable speed." 59,11,9,"A POKéMON that has long been admired for its beauty. It runs agilely as if on wings." 59,12,9,"Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago." 59,13,9,"Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago." 59,14,9,"Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago." 59,15,9,"This legendary Chinese Pokémon is considered magnificent. Many people are enchanted by its grand mane." 59,16,9,"Its magnificent bark conveys a sense of majesty. Anyone hearing it can’t help but grovel before it." 59,17,5,"Son port altier et son attitude fière ont depuis longtemps conquis le cœur des hommes." 59,17,9,"Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago." 59,18,5,"Son port altier et son attitude fière ont depuis longtemps conquis le cœur des hommes." 59,18,9,"Its proud and regal appearance has captured the hearts of people since long ago." 59,21,9,"The sight of it running over 6,200 miles in a single day and night has captivated many people." 59,22,9,"The sight of it running over 6,200 miles in a single day and night has captivated many people." 59,23,1,"むかしから おおくの ひとを とりこにした うつくしい ポケモン。 とぶように かろやかに はしる。" 59,23,3,"옛날부터 많은 사람의 마음을 사로잡은 아름다운 포켓몬이다. 날듯이 경쾌하게 달린다." 59,23,5,"Un Pokémon très recherché pour sa grâce légendaire. Il court avec tellement d’agilité qu’on dirait qu’il vole." 59,23,6,"Dieses Pokémon trägt ein wunderschönes Fell. Es ist obendrein schnell und sehr wendig." 59,23,7,"Un Pokémon muy admirado desde la antigüedad por su belleza. Corre ágilmente como si tuviera alas." 59,23,8,"Da sempre ammirato per la sua bellezza, corre veloce come se avesse le ali." 59,23,9,"A Pokémon that has long been admired for its beauty. It runs agilely as if on wings." 59,23,11,"昔から 多くの 人を 虜にした 美しい ポケモン。 飛ぶように 軽やかに 走る。" 59,24,1,"どうどうとした なきごえは いげんに あふれ きいたものは おもわず ひれふしてしまう。" 59,24,3,"위풍당당한 울음소리는 위엄이 넘쳐 소리를 들은 상대는 무의식중에 몸을 움츠리게 된다." 59,24,5,"Son aboiement est tout simplement majestueux. On ne peut que ramper à ses pieds après l’avoir entendu." 59,24,6,"Sein bezauberndes Bellen klingt majestätisch. Jeder, der es vernimmt, muss sich automatisch verbeugen." 59,24,7,"Su magnífico ladrido transmite majestuosidad. Todo el que lo escuche no podrá evitar adularlo." 59,24,8,"Il suo incredibile ruggito ispira un senso di maestosità. Chiunque lo senta non può far a meno di prostrarsi." 59,24,9,"Its magnificent bark conveys a sense of majesty. Anyone hearing it can’t help but grovel before it." 59,24,11,"堂々とした 鳴き声は 威厳に あふれ 聞いたものは 思わず ひれ伏してしまう。" 59,25,1,"10000キロの きょりを いっちゅうやで はしると いわれている かいそくの ポケモン。 たいないで もえさかる ほのおが パワーとなる。" 59,25,3,"10000km 거리를 하루 만에 달려간다고 전해지는 매우 빠른 포켓몬이다. 체내에서 불타오르는 불꽃이 파워가 된다." 59,25,5,"Arcanin est célèbre pour son extraordinaire vitesse. On le dit capable de parcourir plus de 10000 km en 24 h. Le feu qui fait rage à l’intérieur du corps de ce Pokémon est la source de son pouvoir." 59,25,6,"Arkani ist sehr schnell. Es kann an einem Tag fast 10 000 km zurücklegen. Das Feuer, das im Innern dieses Pokémon lodert, dient ihm als Energiequelle." 59,25,7,"Arcanine es conocido por lo veloz que es. Dicen que es capaz de correr 10 000 km en 24 horas. El fuego que arde con vigor en el interior de este Pokémon constituye su fuente de energía." 59,25,8,"Arcanine è noto per la sua velocità. Si dice sia in grado di percorrere 10.000 km in un giorno e una notte. Il fuoco che arde indomabile nel suo corpo è fonte di forza." 59,25,9,"Arcanine is known for its high speed. It is said to be capable of running over 6,200 miles in a single day and night. The fire that blazes wildly within this Pokémon’s body is its source of power." 59,25,11,"10000キロの 距離を 一昼夜で 走ると いわれている 快速の ポケモン。 体内で 燃え盛る 炎が パワーとなる。" 59,26,1,"10000キロの きょりを いっちゅうやで はしると いわれている かいそくの ポケモン。 たいないで もえさかる ほのおが パワーとなる。" 59,26,3,"10000km 거리를 하루 만에 달려간다고 전해지는 매우 빠른 포켓몬이다. 체내에서 불타오르는 불꽃이 파워가 된다." 59,26,5,"Arcanin est célèbre pour son extraordinaire vitesse. On le dit capable de parcourir plus de 10000 km en 24 h. Le feu qui fait rage à l’intérieur du corps de ce Pokémon est la source de son pouvoir." 59,26,6,"Arkani ist sehr schnell. Es kann an einem Tag fast 10 000 km zurücklegen. Das Feuer, das im Innern dieses Pokémon lodert, dient ihm als Energiequelle." 59,26,7,"Arcanine es conocido por lo veloz que es. Dicen que es capaz de correr 10 000 km en 24 horas. El fuego que arde con vigor en el interior de este Pokémon constituye su fuente de energía." 59,26,8,"Arcanine è noto per la sua velocità. Si dice sia in grado di percorrere 10.000 km in un giorno e una notte. Il fuoco che arde indomabile nel suo corpo è fonte di forza." 59,26,9,"Arcanine is known for its high speed. It is said to be capable of running over 6,200 miles in a single day and night. The fire that blazes wildly within this Pokémon’s body is its source of power." 59,26,11,"10000キロの 距離を 一昼夜で 走ると いわれている 快速の ポケモン。 体内で 燃え盛る 炎が パワーとなる。" 59,27,1,"とうようの ふるい いいつたえ にも とうじょうする。 いげんに あふれ たくましくも うつくしい ポケモン。" 59,27,3,"동양의 오래된 전설에도 등장한다. 위엄이 넘치며 늠름하면서 아름다운 포켓몬." 59,27,4,"在東方的古代傳說中也曾出現。 充滿威嚴,強壯而又美麗的寶可夢。" 59,27,5,"Ce Pokémon apparaît dans de vieux contes d’Extrême-Orient. Aussi beau que majestueux, sa puissance est légendaire." 59,27,6,"Ein anmutiges Pokémon, das Kraft und Stolz ausstrahlt. Bereits in alten Legenden aus dem weit entfernten Osten wurde von ihm berichtet." 59,27,7,"Aparece en algunas leyendas de la antigüedad. Es un Pokémon de una belleza y majestuosidad desmesuradas." 59,27,8,"Il suo aspetto maestoso ed elegante incute rispetto. Di lui si parla anche in antiche leggende orientali." 59,27,9,"Overflowing with beauty and majesty, this strong Pokémon appears in ancient Eastern folklore." 59,27,11,"東洋の 古い 言い伝え にも 登場する。 威厳に あふれ たくましくも 美しい ポケモン。" 59,27,12,"在东方的古代传说中也会出现。 充满威严,强壮而又美丽的宝可梦。" 59,28,1,"たいないで もえさかる ほのおを エネルギーに だいちを かける。 おおくの でんせつが のこっている。" 59,28,3,"체내에서 불타오르는 불꽃을 에너지로 대지를 달린다. 많은 전설이 남아 있다." 59,28,4,"把體內熊熊燃燒的火焰 作為能量在大地奔馳。 留下了大量的傳說。" 59,28,5,"La flamme qui brûle dans son corps lui donne l’énergie de parcourir les contrées. De nombreuses légendes existent à son sujet." 59,28,6,"Mithilfe der Energie, die das in ihm lodernde Feuer erzeugt, eilt es über Berg und Tal. Viele Legenden ranken sich um dieses Pokémon." 59,28,7,"Puede recorrer grandes distancias gracias a la energía producida por el fuego de su interior. Hay innumerables leyendas sobre este Pokémon." 59,28,8,"Corre instancabile attraverso distese sconfinate grazie al fuoco indomabile che arde nel suo corpo. Si narra di lui in molte leggende." 59,28,9,"The fire burning inside its body serves as the energy to fuel it as it runs great distances. It appears in many legends." 59,28,11,"体内で 燃え盛る 炎を エネルギーに 大地を 駆ける。 多くの 伝説が 残っている。" 59,28,12,"把体内熊熊燃烧的火焰 作为能量在大地奔驰。 留下了大量的传说。" 59,29,1,"おおむかしに とある ぶしょうと ともに たたかい くにを おさめた という でんせつが のこされている。" 59,29,3,"아주 먼 옛날 어느 장수와 함께 싸워 나라를 다스렸다고 하는 전설이 남아 있다." 59,29,4,"在遠古流傳至今的傳說中, 牠曾與某位武將並肩作戰, 共同治理國家。" 59,29,5,"Une légende célèbre relate les exploits d’un chef de guerre et de son Arcanin à la conquête d’un certain royaume antique." 59,29,6,"Der Legende nach soll es vor langer Zeit an der Seite eines Kriegshelden gekämpft und so an der Eroberung eines Landes mitgewirkt haben." 59,29,7,"Cuenta una antigua leyenda que, tiempo ha, llegó a conquistar territorios enteros luchando junto a cierto señor de la guerra." 59,29,8,"Narra la leggenda che in un lontano passato abbia lottato a fianco di un generale, aiutandolo a conquistare paesi interi." 59,29,9,"Legends tell of its fighting alongside a general and conquering a whole country." 59,29,11,"大昔に とある 武将と ともに 戦い 国を 治めた という 伝説が 残されている。" 59,29,12,"流传着这样一个传说。 很久以前,它曾经和某位武将 一起并肩战斗并治理国家。" 59,30,1,"おおくの いいつたえが のこっており でんせつの ポケモンと よばれるが いがいと みつかる かずは おおい。" 59,30,3,"많은 전설이 남아 있어 전설의 포켓몬이라고 불리지만 의외로 발견되는 수는 많다." 59,30,4,"雖然留下了許多傳說, 被人們稱為傳說的寶可夢, 但發現到的數量卻意外地多。" 59,30,5,"Tant de mythes circulent sur son compte qu’il est parfois qualifié de légendaire, alors qu’en réalité, il est on ne peut plus commun." 59,30,6,"Es ranken sich so viele Mythen um Arkani, dass es gemeinhin als legendär gilt. In Wirklichkeit kommt es jedoch sehr häufig vor." 59,30,7,"La infinidad de mitos relacionados con este Pokémon le ha conferido un carácter de leyenda, aunque en realidad es muy común." 59,30,8,"Si narra di lui in molti racconti, tanto che viene chiamato “Pokémon leggendario”. Non è però un Pokémon raro, ma piuttosto comune." 59,30,9,"There are so many old tales about them that they’re called legendary Pokémon, but there are way more of them around than you’d expect." 59,30,11,"多くの 言い伝えが 残っており 伝説の ポケモンと 呼ばれるが 意外と 見つかる 数は 多い。" 59,30,12,"虽然留有众多传说, 被称为传说的宝可梦, 但发现它的次数却意外的多。" 60,1,9,"Its newly grown legs prevent it from running. It appears to prefer swimming than trying to stand." 60,2,9,"Its newly grown legs prevent it from running. It appears to prefer swimming than trying to stand." 60,3,9,"The direction of the spiral on the belly differs by area. It is more adept at swimming than walking." 60,4,9,"Because it is in­ ept at walking on its newly grown legs, it always swims around in water." 60,5,9,"The direction of its belly spiral differs by area. The equator is thought to have an effect on this." 60,6,9,"The swirl on its belly is its insides showing through the skin. It looks clearer after it eats." 60,7,9,"POLIWAG has a very thin skin. It is possible to see the POKéMON’s spiral innards right through the skin. Despite its thinness, however, the skin is also very flexible. Even sharp fangs bounce right off it." 60,8,9,"POLIWAG has a very thin skin. It is possible to see the POKéMON’s spiral innards right through the skin. Despite its thinness, however, the skin is also very flexible. Even sharp fangs bounce right off it." 60,9,9,"It is possible to see this POKéMON’s spiral innards right through its thin skin. However, the skin is also very flexible. Even sharp fangs bounce right off it." 60,10,9,"Its slick black skin is thin and damp. A part of its internal organs can be seen through the skin as a spiral pattern." 60,11,9,"Its newly grown legs prevent it from walking well. It appears to prefer swimming over walking." 60,12,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,13,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,14,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,15,9,"Because it is inept at walking on its newly grown legs, it always swims around in water." 60,16,9,"The direction of its belly spiral differs by area. The equator is thought to have an effect on this." 60,17,5,"Sa peau est si mince qu’on voit ses organes internes. Il tient à peine sur ses nouveaux pieds." 60,17,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,18,5,"Sa peau est si mince qu’on voit ses organes internes. Il tient à peine sur ses nouveaux pieds." 60,18,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,21,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,22,9,"Its skin is so thin, its internal organs are visible. It has trouble walking on its newly grown feet." 60,23,1,"スベスベした くろいひふは うすく しめっている。ないぞうの いちぶが すけて うずまきじょうに みえる。" 60,23,3,"매끄럽고 검은 피부는 얇고 축축하다. 내장 일부가 비쳐서 소용돌이 모양으로 보인다." 60,23,5,"Sa peau est humide, lisse et surtout très fine. La forme en spirale sur son ventre est en fait une partie de ses organes internes que l’on peut apercevoir." 60,23,6,"Seine glatte, schwarze Haut ist dünn und feucht. Teilweise sind seine Innereien als spiralförmige Muster sichtbar." 60,23,7,"Tiene una piel extraordinaria, fina y húmeda, que deja entrever las vísceras que tiene dispuestas en espiral." 60,23,8,"Dalla pelle nera, lucida, umida e sottile si intravedono gli organi interni, che formano una spirale." 60,23,9,"Its slick black skin is thin and damp. A part of its internal organs can be seen through the skin as a spiral pattern." 60,23,11,"スベスベした 黒い皮膚は 薄く 湿っている。内臓の 一部が 透けて 渦巻状に 見える。" 60,24,1,"うずまきの むきは うまれた ちほうに よって ちがうらしい。 あるくより およぐほうが じょうず。" 60,24,3,"배의 소용돌이 방향은 태어난 지방에 따라 다른 듯하다. 걷기보다 헤엄치기를 잘한다." 60,24,5,"Le sens de la spirale sur son ventre diffère selon son origine. Il préfère la nage à la marche." 60,24,6,"Dieses Pokémon kann sehr schlecht laufen. Sein Bauchmuster ist unterschiedlich, je nach Region." 60,24,7,"La dirección de la espiral en el vientre cambia según el área. Prefiere nadar a correr." 60,24,8,"La spirale che ha sulla pancia varia da zona a zona. È molto più bravo nel nuoto che nella corsa." 60,24,9,"The direction of the spiral on the belly differs by area. It is more adept at swimming than walking." 60,24,11,"渦巻の 向きは 生まれた 地方によって 違うらしい。 歩くより 泳ぐほうが 上手。" 60,25,1,"うずまき もようの ないぞうが すけてしまうほど うすい ひふだが するどい キバを はねかえす だんりょくを もっているのだ。" 60,25,3,"소용돌이 모양인 내장이 비칠 정도로 얇은 피부이지만 날카로운 이빨을 튕겨내는 탄력을 지니고 있다." 60,25,5,"Ptitard a une peau très fine. On peut même voir les entrailles en spirale de ce Pokémon à travers sa peau. Malgré sa finesse, cette peau est aussi très élastique. Même les crocs les plus acérés rebondissent dessus." 60,25,6,"Quapsel hat eine sehr dünne Haut. Durch sie hindurch kann man sogar sein spiralförmiges Inneres sehen. Obwohl seine Haut so dünn ist, ist sie sehr elastisch. Selbst scharfe Reißzähne können sie nicht durchdringen." 60,25,7,"Poliwag tiene una piel muy fina. Tanto que es posible entrever a través de la misma las vísceras en espiral que tiene. La piel, aunque fina, tiene la ventaja de ser flexible y hacer rebotar hasta los colmillos más afilados." 60,25,8,"Poliwag ha una pelle molto sottile, attraverso cui è possibile intravedere i suoi organi interni spiraliformi. Nonostante il suo esiguo spessore, la pelle è molto elastica. Anche le zanne più affilate non riescono a lacerarla." 60,25,9,"Poliwag has a very thin skin. It is possible to see the Pokémon’s spiral innards right through the skin. Despite its thinness, however, the skin is also very flexible. Even sharp fangs bounce right off it." 60,25,11,"渦巻き 模様の 内臓が 透けてしまうほど 薄い 皮膚だが 鋭い キバを はね返す 弾力を 持っているのだ。" 60,26,1,"うずまき もようの ないぞうが すけてしまうほど うすい ひふだが するどい キバを はねかえす だんりょくを もっているのだ。" 60,26,3,"소용돌이 모양인 내장이 비칠 정도로 얇은 피부이지만 날카로운 이빨을 튕겨내는 탄력을 지니고 있다." 60,26,5,"Ptitard a une peau très fine. On peut même voir les entrailles en spirale de ce Pokémon à travers sa peau. Malgré sa finesse, cette peau est aussi très élastique. Même les crocs les plus acérés rebondissent dessus." 60,26,6,"Quapsel hat eine sehr dünne Haut. Durch sie hindurch kann man sogar sein spiralförmiges Inneres sehen. Obwohl seine Haut so dünn ist, ist sie sehr elastisch. Selbst scharfe Reißzähne können sie nicht durchdringen." 60,26,7,"Poliwag tiene una piel muy fina. Tanto que es posible entrever a través de la misma las vísceras en espiral que tiene. La piel, aunque fina, tiene la ventaja de ser flexible y hacer rebotar hasta los colmillos más afilados." 60,26,8,"Poliwag ha una pelle molto sottile, attraverso cui è possibile intravedere i suoi organi interni spiraliformi. Nonostante il suo esiguo spessore, la pelle è molto elastica. Anche le zanne più affilate non riescono a lacerarla." 60,26,9,"Poliwag has a very thin skin. It is possible to see the Pokémon’s spiral innards right through the skin. Despite its thinness, however, the skin is also very flexible. Even sharp fangs bounce right off it." 60,26,11,"渦巻き 模様の 内臓が 透けてしまうほど 薄い 皮膚だが 鋭い キバを はね返す 弾力を 持っているのだ。" 60,27,1,"うずまきは すけてみえる ないぞう。 そのいろが しろみがかっているときは なにかの びょうきに かかっている。" 60,27,3,"소용돌이는 비쳐서 보이는 내장이다. 그 색이 희뿌열 때는 뭔가 병에 걸린 것이다." 60,27,4,"漩渦是透明可見的內臟。 當顏色帶有白色時, 代表是有什麼地方生病了。" 60,27,5,"La spirale est son intestin que l’on distingue par transparence. Lorsqu’elle blanchit, c’est signe qu’il a attrapé une maladie." 60,27,6,"Durch seine Haut hindurch kann man sein spiralförmiges Inneres sehen. Färbt sich dieses weiß, deutet das darauf hin, dass es krank ist." 60,27,7,"La espiral de su vientre no es otra cosa que sus vísceras. Cuando estas se tornan de color blanco, significa que Poliwag está enfermo." 60,27,8,"La spirale sulla pancia sono i suoi organi interni, visibili sotto la pelle sottile. Se diventa bianca, è segno che è malato." 60,27,9,"The swirl on its belly is its internal organs showing through. If the swirl is tinged white, that means it’s affected by some disease." 60,27,11,"渦巻きは 透けて見える 内臓。 その色が 白みがかっているときは なにかの 病気に かかっている。" 60,27,12,"漩涡是透明可见的内脏。 当颜色带有白色时, 说明是生什么病了。" 60,28,1,"まだまだ あるくのが ヘタ。 トレーナーに なったら まいにち あるく くんれんを してあげよう。" 60,28,3,"아직 걷는 것이 서투르다. 트레이너가 되면 매일 걷는 훈련을 시켜주자." 60,28,4,"走路還是很不純熟。 成為牠的訓練家後, 要每天給牠做走路訓練哦。" 60,28,5,"Il ne sait pas encore bien marcher. Un Dresseur de Ptitard doit l’entraîner à marcher tous les jours." 60,28,6,"Es kann noch nicht gut laufen. Sein Trainer sollte daher jeden Tag Laufübungen mit ihm durchführen." 60,28,7,"No se le da nada bien andar, por lo que se recomienda a los Entrenadores que le hagan practicar un poco cada día." 60,28,8,"Non è ancora in grado di camminare bene. È importante che l’Allenatore lo inciti a esercitarsi ogni giorno." 60,28,9,"It’s still not very good at walking. Its Trainers should train this Pokémon to walk every day." 60,28,11,"まだまだ 歩くのが 下手。 トレーナーに なったら 毎日 歩く 訓練を してあげよう。" 60,28,12,"走路还是很不利索。 成为它的训练家后, 要每天都给它做走路训练。" 60,29,1,"きけんなのに りくに あがりたがる。 まだ よちよちあるき なので てきに みつかると あわてて みずのなかへ。" 60,29,3,"위험한데도 지상으로 올라가고 싶어한다. 아직 아장아장 걷기 때문에 적에게 노출되면 황급히 물속으로 들어간다." 60,29,4,"雖然危險卻總是想登上陸地。 因為連走路都還走不穩, 所以一被敵人發現就會慌忙逃進水中。" 60,29,5,"Malgré le danger, il ne cesse de sortir de l’eau. Comme il a encore du mal à marcher, il s’y réfugie toutefois dès qu’un prédateur approche." 60,29,6,"Trotz der Gefahren kommt es gerne an Land. Taucht ein Feind auf, flitzt es hastig auf seinen noch wackligen Beinen zurück ins Wasser." 60,29,7,"A pesar del peligro, le gusta salir a tierra firme. Como es un poco torpe al caminar, regresa al agua rápidamente cuando se acerca un enemigo." 60,29,8,"Nonostante i pericoli, gli piace salire sulla terraferma. Dato che non cammina ancora bene, se incontra un nemico torna subito in acqua." 60,29,9,"Despite the danger, it wants to come up on land. So it does its best to waddle along, but when an enemy finds it, it rushes back to the water." 60,29,11,"危険なのに 陸に 上がりたがる。 まだ よちよち歩き なので 敵に 見つかると 慌てて 水の中へ。" 60,29,12,"虽然危险,却向往登上陆地。 因为它还只能晃晃悠悠地走路, 所以被敌人发现后会慌忙逃入水中。" 60,30,1,"うずまきの むきは ちいきにより びみょうに ちがう。 ニョロモの マニアは ひとめで みわけるらしい。" 60,30,3,"소용돌이의 방향은 지역에 따라 미묘하게 다르다. 발챙이 마니아는 한눈에 구분할 수 있다고 한다." 60,30,4,"漩渦的方向隨著地域的不同有著 微妙的差異。蚊香蝌蚪的愛好者 似乎一眼就能分辨出來。" 60,30,5,"L’orientation de sa spirale diffère légèrement selon les régions. Les fans de ces Pokémon peuvent les différencier au premier coup d’œil." 60,30,6,"Die Ausrichtung seiner Spirale weist je nach Region subtile Unterschiede auf. Quapsel-Fans erkennen diese auf einen Blick." 60,30,7,"Un fan que se precie de serlo sabrá identificar a primera vista la espiral de su vientre, cuya orientación varía según su región de origen." 60,30,8,"La direzione della spirale che ha sulla pancia varia da zona a zona. Gli appassionati di Poliwag vedono la differenza a colpo d’occhio." 60,30,9,"The direction of the swirl on their stomachs differs depending on where they live. Poliwag aficionados can tell them apart at a glance." 60,30,11,"うずまきの 向きは 地域により 微妙に 違う。 ニョロモの マニアは 一目で 見分けるらしい。" 60,30,12,"因地域不同,漩涡的方向也有着 微妙的差异。蚊香蝌蚪的爱好者 好像一眼就能分辨出来。" 61,1,9,"Capable of living in or out of water. When out of water, it sweats to keep its body slimy." 61,2,9,"Capable of living in or out of water. When out of water, it sweats to keep its body slimy." 61,3,9,"Under attack, it uses its belly spiral to put the foe to sleep. It then makes its escape." 61,4,9,"The swirl on its belly subtly un­ dulates. Staring at it may gradual­ ly cause drowsi­ ness." 61,5,9,"The skin on most of its body is moist. However, the skin on its belly spiral feels smooth." 61,6,9,"Though it is skilled at walk­ ing, it prefers to live underwater where there is less danger." 61,7,9,"The surface of POLIWHIRL’s body is always wet and slick with an oily fluid. Because of this greasy covering, it can easily slip and slide out of the clutches of any enemy in battle." 61,8,9,"The surface of POLIWHIRL’s body is always wet and slick with an oily fluid. Because of this greasy covering, it can easily slip and slide out of the clutches of any enemy in battle." 61,9,9,"Its body surface is always wet and slick with an oily fluid. Because of this greasy covering, it can easily slip and slide out of the clutches of any enemy in battle." 61,10,9,"Its two legs are well developed. Even though it can live on the ground, it prefers living in water." 61,11,9,"It can live in or out of water. When out of water, it constantly sweats to keep its body slimy." 61,12,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,13,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,14,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,15,9,"The swirl on its belly subtly undulates. Staring at it may gradually cause drowsiness." 61,16,9,"The skin on most of its body is moist. However, the skin on its belly spiral feels smooth." 61,17,5,"La spirale qui orne son ventre ondule doucement. Celui qui la fixe est saisi d’une étrange torpeur." 61,17,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,18,5,"La spirale qui orne son ventre ondule doucement. Celui qui la fixe est saisi d’une étrange torpeur." 61,18,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,21,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,22,9,"The spiral pattern on its belly subtly undulates. Staring at it gradually causes drowsiness." 61,23,1,"りくでも すいちゅうでも くらせる。 ちじょうでは いつも あせをかき ひふを ぬめぬめ させている。" 61,23,3,"육지에서도 수중에서도 살 수 있다. 지상에서는 항상 땀을 흘려서 피부를 미끌미끌하게 하고 있다." 61,23,5,"Ce Pokémon amphibie transpire continuellement quand il est hors de l’eau afin d’hydrater son corps." 61,23,6,"Dieses Pokémon kann im Wasser und auch an Land leben. An Land schwitzt es sich den Körper nass." 61,23,7,"Capaz de vivir dentro o fuera del agua. Fuera del agua suda para mantener baboso su cuerpo." 61,23,8,"Capace di vivere dentro o fuori dall’acqua. Sulla terraferma suda per mantenere il suo corpo unto." 61,23,9,"It can live in or out of water. When out of water, it constantly sweats to keep its body slimy." 61,23,11,"陸でも 水中でも 暮らせる。 地上では いつも 汗をかき 皮膚を ぬめぬめ させている。" 61,24,1,"2ほんの あしは はったつしており ちじょうで くらせるのに なぜか すいちゅう せいかつが すき。" 61,24,3,"두 다리가 발달하여 지상에서 살 수 있는데도 어째서인지 수중 생활을 좋아한다." 61,24,5,"Ses deux jambes sont très développées. Bien qu’il puisse se déplacer sur la terre ferme, ce Pokémon préfère vivre sous l’eau." 61,24,6,"Seine beiden Beine sind gut entwickelt. Auch wenn es an Land leben kann, bevorzugt es das Leben im Wasser." 61,24,7,"Tiene unas extremidades inferiores muy desarrolladas. Aunque puede vivir en tierra, prefiere el medio acuático." 61,24,8,"Ha arti inferiori molto sviluppati. Può vivere anche sulla terraferma, ma preferisce l’acqua." 61,24,9,"Its two legs are well developed. Even though it can live on the ground, it prefers living in water." 61,24,11,"2本の 脚は 発達しており 地上で 暮らせるのに なぜか 水中 生活が 好き。" 61,25,1,"いつも からだの ひょうめんが えきたいで ぬるぬる ぬれているため てきに つかまっても ぬるりと すりぬけ にげる ことが できるぞ。" 61,25,3,"항상 몸의 표면이 액체로 미끈미끈하게 젖어 있어서 적에게 붙잡혀도 미끄덩 빠져나와 도망갈 수 있다." 61,25,5,"La peau de Têtarte est toujours maintenue humide par un liquide huileux. Grâce à cette protection graisseuse, il peut facilement se glisser hors de l’étreinte de n’importe quel ennemi." 61,25,6,"Quaputzis Körper ist immer feucht und glitschig. Dadurch kann es während eines Kampfes leicht der Umklammerung eines Gegners entkommen." 61,25,7,"La piel de Poliwhirl está siempre húmeda y lubricada con un fluido viscoso. Gracias a esta película resbaladiza, puede escapar de las garras del enemigo, resbalándosele de las zarpas en pleno combate." 61,25,8,"La superficie del corpo di Poliwhirl è sempre umida e unta di fluido oleoso. Grazie a questa pellicola viscida, nella lotta riesce a sfuggire agilmente alle grinfie del nemico." 61,25,9,"The surface of Poliwhirl’s body is always wet and slick with a slimy fluid. Because of this slippery covering, it can easily slip and slide out of the clutches of any enemy in battle." 61,25,11,"いつも 体の 表面が 液体で ぬるぬる ぬれているため 敵に 捕まっても ぬるりと すり抜け 逃げる ことが できるぞ。" 61,26,1,"いつも からだの ひょうめんが えきたいで ぬるぬる ぬれているため てきに つかまっても ぬるりと すりぬけ にげる ことが できるぞ。" 61,26,3,"항상 몸의 표면이 액체로 미끈미끈하게 젖어 있어서 적에게 붙잡혀도 미끄덩 빠져나와 도망갈 수 있다." 61,26,5,"La peau de Têtarte est toujours maintenue humide par un liquide huileux. Grâce à cette protection graisseuse, il peut facilement se glisser hors de l’étreinte de n’importe quel ennemi." 61,26,6,"Quaputzis Körper ist immer feucht und glitschig. Dadurch kann es während eines Kampfes leicht der Umklammerung eines Gegners entkommen." 61,26,7,"La piel de Poliwhirl está siempre húmeda y lubricada con un fluido viscoso. Gracias a esta película resbaladiza, puede escapar de las garras del enemigo, resbalándosele de las zarpas en pleno combate." 61,26,8,"La superficie del corpo di Poliwhirl è sempre umida e unta di fluido oleoso. Grazie a questa pellicola viscida, nella lotta riesce a sfuggire agilmente alle grinfie del nemico." 61,26,9,"The surface of Poliwhirl’s body is always wet and slick with a slimy fluid. Because of this slippery covering, it can easily slip and slide out of the clutches of any enemy in battle." 61,26,11,"いつも 体の 表面が 液体で ぬるぬる ぬれているため 敵に 捕まっても ぬるりと すり抜け 逃げる ことが できるぞ。" 61,27,1,"りくのうえでも ふつうに くらせるが てんてきの ポケモンが すくないので みずの なかの せいかつを このむ。" 61,27,3,"육지 위에서도 문제없이 살 수 있지만 천적인 포켓몬이 적어서 물속 생활을 선호한다." 61,27,4,"即使在陸地上也能正常生活, 但因為天敵較少, 所以更喜歡在水中生活。" 61,27,5,"Il est capable de vivre normalement sur la terre ferme, mais il préfère vivre dans l’eau, où il a beaucoup moins de prédateurs naturels." 61,27,6,"Es kann zwar auch an Land überleben, aber bevorzugt das Wasser, da es dort kaum natürliche Feinde hat." 61,27,7,"Puede vivir en tierra firme perfectamente, pero prefiere el agua, donde encuentra menos enemigos naturales." 61,27,8,"Può vivere anche sulla terraferma, ma preferisce stare in acqua, dove ha meno nemici naturali." 61,27,9,"Although it can live on land, it prefers to stay in the water, where it has fewer natural enemies." 61,27,11,"陸の上でも 普通に 暮らせるが 天敵の ポケモンが 少ないので 水の 中の 生活を 好む。" 61,27,12,"即使在陆地上也能正常生活, 但因为天敌的宝可梦较少, 所以更喜欢在水中生活。" 61,28,1,"りくじょうを ねりあるいて エサの むしポケモンを さがす。 たべるのは あんぜんな みずのなか。" 61,28,3,"육지를 누비며 먹이인 벌레포켓몬을 찾는다. 먹는 곳은 안전한 물 속이다." 61,28,4,"在陸地上到處走著, 搜尋愛吃的蟲寶可夢, 然後回到安全的水中享用。" 61,28,5,"Il patrouille sur la terre ferme à la recherche de nourriture, à savoir des Pokémon Insecte. Il les mange dans l’eau, où il est en sécurité." 61,28,6,"Es geht an Land, um sich auf die Suche nach Käfer-Pokémon zu machen. Diese nimmt es als Beute mit ins Wasser, wo es sie verzehrt." 61,28,7,"Sale a la superficie en busca de Pokémon insecto que llevarse a la boca, aunque luego prefiere comérselos bajo la seguridad del agua." 61,28,8,"Cammina lentamente sulla terraferma in cerca di Pokémon di tipo Coleottero di cui cibarsi. Mangia solo in acqua, dove si sente più al sicuro." 61,28,9,"It marches over the land in search of bug Pokémon to eat. Then it takes them underwater so it can dine on them where it’s safe." 61,28,11,"陸上を 練り歩いて 餌の むしポケモンを 探す。 食べるのは 安全な 水の中。" 61,28,12,"在陆地上四处游走, 搜寻猎物——虫宝可梦。 回到安全的水中食用。" 61,29,1,"りくでも くらせるように なったのに えものの さかなポケモンが おおい みずの なかで すごしている。" 61,29,3,"지상에서 살 수 있게 되었는데도 먹이인 물고기포켓몬이 많은 수중에서 지낸다." 61,29,4,"雖然已經能在陸地上生活, 但還是棲息在有大量魚寶可夢 可以獵食的水中。" 61,29,5,"Il est enfin capable de vivre sur la terre ferme, mais il passe le plus clair de son temps à chasser dans les eaux poissonneuses." 61,29,6,"Es hat zwar gelernt, auch an Land zu überleben, hält sich aber trotzdem vorwiegend im Wasser auf, wo es nach Fisch-Pokémon jagen kann." 61,29,7,"Puede vivir en tierra firme perfectamente, pero prefiere el agua, donde encuentra más Pokémon pez que le sirven de sustento." 61,29,8,"Si è adattato anche alla terraferma, ma passa la maggior parte del tempo in acqua, dove trova molti Pokémon acquatici di cui cibarsi." 61,29,9,"Although it has become capable of living on land, it spends its time in the water, where its prey, fish Pokémon, are plentiful." 61,29,11,"陸でも 暮らせるように なったのに 獲物の さかなポケモンが 多い 水の 中で 過ごしている。" 61,29,12,"虽然已经能在陆地上生活, 但还是栖息在有大量 鱼宝可梦可捕食的水中。" 61,30,1,"ひふが かんそうすると げんきが なくなってしまうので こまめに すいぶんを ほきゅうして あげよう。" 61,30,3,"피부가 건조해지면 기력이 없어지게 되므로 부지런히 수분을 보충해 주자." 61,30,4,"皮膚一旦乾燥就會 失去活力,所以要 經常幫牠補充水分。" 61,30,5,"Son état de santé se dégrade à mesure que sa peau s’assèche, aussi faut-il veiller à ce qu’il soit toujours bien hydraté." 61,30,6,"Trocknet seine Haut aus, verliert es an Vitalität. An Land sollte man daher stets darauf achten, es mit ausreichend Flüssigkeit zu versorgen." 61,30,7,"Cuando se le seca la piel, su salud se resiente, por lo que conviene asegurarse de mantenerlo siempre bien hidratado." 61,30,8,"Se la sua pelle si secca, perde vitalità, quindi è importante assicurarsi che sia costantemente idratato." 61,30,9,"Its health suffers when its skin dries out, so be sure to moisturize it diligently." 61,30,11,"皮膚が 乾燥すると 元気が なくなってしまうので こまめに 水分を 補給して あげよう。" 61,30,12,"皮肤干燥就会失去活力, 所以经常给它补充水分吧。" 62,1,9,"An adept swimmer at both the front crawl and breast stroke. Easily overtakes the best human swimmers." 62,2,9,"An adept swimmer at both the front crawl and breast stroke. Easily overtakes the best human swimmers." 62,3,9,"Swims powerfully using all the muscles in its body. It can even overtake champion swimmers." 62,4,9,"This strong and skilled swimmer is even capable of crossing the Pacific Ocean just by kicking." 62,5,9,"Although an ener­ getic, skilled swimmer that uses all of its mus­ cles, it lives on dry land." 62,6,9,"It can use its well-developed arms and legs to run on the surface of the water for a split second." 62,7,9,"POLIWRATH’s highly developed, brawny muscles never grow fatigued, however much it exercises. It is so tirelessly strong, this POKéMON can swim back and forth across the Pacific Ocean without effort." 62,8,9,"POLIWRATH’s highly developed, brawny muscles never grow fatigued, however much it exercises. It is so tirelessly strong, this POKéMON can swim back and forth across the Pacific Ocean without effort." 62,9,9,"Its highly developed muscles never grow fatigued, however much it exercises. This POKéMON can swim back and forth across the Pacific Ocean without effort." 62,10,9,"An adept swimmer, it knows the front crawl, butterfly, and more. It is faster than the best human swimmers." 62,11,9,"A swimmer adept at both the front crawl and breaststroke. Easily overtakes the best human swimmers." 62,12,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,13,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,14,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,15,9,"This strong and skilled swimmer is even capable of crossing the Pacific Ocean just by kicking." 62,16,9,"Although an energetic, skilled swimmer that uses all of its muscles, it lives on dry land." 62,17,5,"Il possède de sacrés biscoteaux. Il peut parcourir sans relâche l’Océan Pacifique." 62,17,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,18,5,"Il possède de sacrés biscoteaux. Il peut parcourir sans relâche l’Océan Pacifique." 62,18,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,21,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,22,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,23,1,"きょうじんな きんにくを もつ。 たいへいようを やすむことなく およぎつづけることが できるのだ。" 62,23,3,"강인한 근육을 가지고 있다. 태평양을 쉬지 않고 계속 헤엄칠 수 있다." 62,23,5,"Il possède de sacrés biscoteaux. Il peut parcourir sans relâche l’océan Pacifique." 62,23,6,"Es hat extrem starke Muskeln und kann durch den Ozean schwimmen, ohne sich ausruhen zu müssen." 62,23,7,"Tiene músculos muy desarrollados. Es capaz de nadar en el océano sin descanso." 62,23,8,"Ha dei muscoli tanto sviluppati da riuscire ad attraversare a nuoto interi oceani senza fermarsi." 62,23,9,"With its extremely tough muscles, it can keep swimming in the Pacific Ocean without resting." 62,23,11,"強靭な 筋肉を 持つ。 太平洋を 休むことなく 泳ぎ続けることが できるのだ。" 62,24,1,"クロールや バタフライが とくいで オリンピックの せんしゅでも ぐんぐんと おいぬいていく。" 62,24,3,"자유형이나 접영을 잘하여 올림픽 선수도 제치고 쑥쑥 앞질러 나아간다." 62,24,5,"Excellent nageur, il pratique le crawl ou la nage papillon mieux qu’un champion olympique." 62,24,6,"Dieses Pokémon ist ein meisterhafter Schwimmer. Seine Techniken schlagen selbst Olympiasieger." 62,24,7,"Experto nadador tanto a braza como a crol. Gana fácilmente a los nadadores profesionales." 62,24,8,"Esperto nuotatore di rana, crawl e altri stili, supera facilmente i migliori nuotatori umani." 62,24,9,"A swimmer adept at both the front crawl and breaststroke. Easily overtakes the best human swimmers." 62,24,11,"クロールや バタフライが 得意で オリンピックの 選手でも ぐんぐんと 追い抜いていく。" 62,25,1,"はったつした きょうじんな きんにくは どんなに うんどうしても つかれる ことは ない。 たいへいようも かるく おうだん できるほどだ。" 62,25,3,"강인하게 발달한 근육은 아무리 운동해도 지치는 일이 없다. 태평양도 가볍게 횡단할 수 있을 정도다." 62,25,5,"Les muscles solides et surdéveloppés de Tartard ne se fatiguent jamais, quels que soient les efforts qu’il produit. Ce Pokémon est tellement endurant qu’il peut traverser un océan à la nage avec une étonnante facilité." 62,25,6,"Quappo besitzt hochentwickelte, starke Muskeln, die niemals ermüden, egal, wie sehr es sie auch beansprucht. Es ist so kräftig, dass es mühelos große Ozeane durchschwimmen kann." 62,25,7,"Poliwrath tiene unos músculos fornidos y muy desarrollados, por lo que nunca se agota. Es tan fuerte e incansable que cruzar el océano a nado no le supone ningún esfuerzo." 62,25,8,"Poliwrath è dotato di muscoli molto sviluppati e robusti. Per quanto si alleni, non si stanca mai. Questo Pokémon è così infaticabile e forte che riesce ad attraversare a nuoto interi oceani." 62,25,9,"Poliwrath’s highly developed, brawny muscles never grow fatigued, however much it exercises. It is so tirelessly strong, this Pokémon can swim back and forth across the ocean without effort." 62,25,11,"発達した 強靭な 筋肉は どんなに 運動しても 疲れる ことは ない。 太平洋も 軽く 横断 できるほどだ。" 62,26,1,"はったつした きょうじんな きんにくは どんなに うんどうしても つかれる ことは ない。 たいへいようも かるく おうだん できるほどだ。" 62,26,3,"강인하게 발달한 근육은 아무리 운동해도 지치는 일이 없다. 태평양도 가볍게 횡단할 수 있을 정도다." 62,26,5,"Les muscles solides et surdéveloppés de Tartard ne se fatiguent jamais, quels que soient les efforts qu’il produit. Ce Pokémon est tellement endurant qu’il peut traverser un océan à la nage avec une étonnante facilité." 62,26,6,"Quappo besitzt hochentwickelte, starke Muskeln, die niemals ermüden. Es ist so kräftig, dass es mühelos große Ozeane durchschwimmen kann." 62,26,7,"Poliwrath tiene unos músculos fornidos y muy desarrollados, por lo que nunca se agota. Es tan fuerte e incansable que cruzar el océano a nado no le supone ningún esfuerzo." 62,26,8,"Poliwrath è dotato di muscoli molto sviluppati e robusti. Per quanto si alleni, non si stanca mai. Questo Pokémon è così infaticabile e forte che riesce ad attraversare a nuoto interi oceani." 62,26,9,"Poliwrath’s highly developed, brawny muscles never grow fatigued, however much it exercises. It is so tirelessly strong, this Pokémon can swim back and forth across the ocean without effort." 62,26,11,"発達した 強靭な 筋肉は どんなに 運動しても 疲れる ことは ない。 太平洋も 軽く 横断 できるほどだ。" 62,27,1,"アローラの ニョロボンは ひらおよぎが とくい。 ニョロボンの マネで およぎを まなぶ こどもも おおい。" 62,27,3,"알로라의 강챙이는 평영을 잘한다. 강챙이 흉내로 헤엄을 배우는 아이들도 많다." 62,27,4,"阿羅拉的蚊香泳士擅長蛙泳。 模仿蚊香泳士學習游泳的孩子也有很多。" 62,27,5,"Les Tartard d’Alola nagent la brasse avec habileté. Beaucoup d’enfants apprennent à nager en les imitant." 62,27,6,"Quappo, die aus Alola stammen, sind besonders gut im Brustschwimmen. Viele Kinder lernen Schwimmen, indem sie Quappo nachahmen." 62,27,7,"A los Poliwrath de Alola se les da de maravilla nadar a braza. Muchos niños imitan a este Pokémon para aprender a nadar." 62,27,8,"I Poliwrath di Alola sono specialisti del nuoto a rana. Molti bambini imparano a nuotare imitandoli." 62,27,9,"Poliwrath in the Alola region are strong swimmers that use the breaststroke. Many children learn to swim by imitating Poliwrath." 62,27,11,"アローラの ニョロボンは 平泳ぎが 得意。 ニョロボンの マネで 泳ぎを 学ぶ 子どもも 多い。" 62,27,12,"阿罗拉的蚊香泳士擅长蛙泳。 模仿蚊香泳士学习游泳的孩子也很多。" 62,28,1,"たいしぼうりつは だいたい0%。 ぜんしん きんにくで おもいので およぐ ちからが はったつした。" 62,28,3,"체지방률은 거의 0% 전신이 근육인 관계로 무거워서 헤엄치는 힘이 발달했다." 62,28,4,"體脂肪率基本是0%。 因全身都是肌肉而且很重, 所以游泳能力很發達。" 62,28,5,"Il a un indice de masse grasse proche de zéro. Comme il est plein de muscles, il est très lourd et a dû apprendre à nager pour se déplacer." 62,28,6,"Sein Körperfettanteil geht gegen null. Es ist sehr schwer, besteht aber fast nur aus Muskeln. So konnte es seine Schwimmfähigkeiten ausbauen." 62,28,7,"Tiene prácticamente un 0% de grasa corporal. Es un excelente nadador debido a la fuerza que posee, ya que su cuerpo es todo músculo." 62,28,8,"Ha una percentuale di grasso corporeo pari a zero ed è tutto muscoli. Ha sviluppato una grande forza per potersi spostare nuotando." 62,28,9,"Its percentage of body fat is nearly zero. Its body is entirely muscle, which makes it heavy and forces its swimming prowess to develop." 62,28,11,"体脂肪率は 大体0%。 全身が 筋肉で 重いので 泳ぐ 力が 発達した。" 62,28,12,"体脂率基本是0%。 因全身都是肌肉且很重, 所以游泳能力很发达。" 62,29,1,"みずポケモンの なかでも かなり およぎは たっしゃな ぶるい なのに ふだんは りくで すごしている。" 62,29,3,"물포켓몬 중에서도 수영 실력이 매우 뛰어난 부류인데도 평상시에는 지상에서 지낸다." 62,29,4,"在水屬性寶可夢中是屬於 游泳健將那一類型, 但平時卻生活在陸地上。" 62,29,5,"Bien qu’il fasse partie des Pokémon de type Eau les plus doués pour la nage, il reste en général sur la terre ferme." 62,29,6,"Selbst unter den Wasser-Pokémon gilt es als hervorragender Schwimmer. Dennoch hält es sich vorwiegend an Land auf." 62,29,7,"Pese a ser uno de los mejores nadadores entre los Pokémon acuáticos, pasa la mayor parte del tiempo en tierra firme." 62,29,8,"È un nuotatore particolarmente abile anche rispetto ad altri Pokémon che vivono in acqua, ma di solito vive sulla terraferma." 62,29,9,"It’s quite a gifted swimmer, even among Water-type Pokémon, but it normally spends its time on land." 62,29,11,"みずポケモンの 中でも かなり 泳ぎは 達者な 部類 なのに 普段は 陸で 過ごしている。" 62,29,12,"虽然在水宝可梦中是属于 游泳健将那一类的, 但平时却生活在陆地上。" 62,30,1,"およぎで きたえた きんにくは ふとく たくましい。 せいけんづきで おおきな いわも こなごなに する。" 62,30,3,"수영으로 단련한 근육은 두텁고 강하다. 정권 지르기로 큰 바위도 가루로 만들어 버린다." 62,30,4,"靠著游泳鍛鍊出的肌肉 非常粗壯結實。牠使出的 正拳就連巨大的岩石也能擊碎。" 62,30,5,"Son impressionnante musculature a été sculptée par sa nage vigoureuse. Un direct du droit lui suffit à réduire un gros rocher en miettes." 62,30,6,"Dank seines Schwimmtrainings ist es ein wahres Muskelpaket. Ein Faustschlag reicht ihm aus, um selbst riesige Felsen zu zertrümmern." 62,30,7,"Horas de nado han cincelado una musculatura impresionante, hasta el punto de ser capaz de pulverizar rocas de un puñetazo." 62,30,8,"È dotato di muscoli vigorosi, sviluppatisi grazie al nuoto. Con un pugno può mandare in frantumi anche un grosso masso." 62,30,9,"The muscles it has developed through swimming are thick and powerful. When it lands a square punch, it can turn huge boulders to dust." 62,30,11,"泳ぎで 鍛えた 筋肉は 太く たくましい。 正拳突きで 大きな 岩も 粉々に する。" 62,30,12,"通过游泳锻炼出来的肌肉结实又健硕。 正面直拳连巨大的岩石都能击碎。" 63,1,9,"Using its ability to read minds, it will identify impending danger and TELEPORT to safety." 63,2,9,"Using its ability to read minds, it will identify impending danger and TELEPORT to safety." 63,3,9,"Sleeps 18 hours a day. If it senses danger, it will teleport itself to safety even as it sleeps." 63,4,9,"It senses impend­ ing attacks and TELEPORTS away to safety before the actual attacks can strike." 63,5,9,"If it decides to TELEPORT randomly, it creates the illusion that it has created copies of itself." 63,6,9,"It hypnotizes itself so that it can teleport away when it senses danger, even if it is asleep." 63,7,9,"ABRA sleeps for eighteen hours a day. However, it can sense the presence of foes even while it is sleeping. In such a situation, this POKéMON immediately teleports to safety." 63,8,9,"ABRA needs to sleep for eighteen hours a day. If it doesn’t, this POKéMON loses its ability to use telekinetic powers. If it is attacked, ABRA escapes using TELEPORT while it is still sleeping." 63,9,9,"A POKéMON that sleeps 18 hours a day. Observation revealed that it uses TELEPORT to change its location once every hour." 63,10,9,"It sleeps for 18 hours a day. It uses a variety of extrasensory powers even while asleep." 63,11,9,"Using its ability to read minds, it will sense impending danger and TELEPORT to safety." 63,12,9,"It sleeps for 18 hours a day. Even when awake, it teleports itself while remaining seated." 63,13,9,"Even while asleep, it maintains a telepathic radar. It teleports when it is threatened." 63,14,9,"Using its psychic power is such a strain on its brain that it needs to sleep for 18 hours a day." 63,15,9,"It senses impending attacks and teleports away to safety before the actual attacks can strike." 63,16,9,"If it decides to teleport randomly, it evokes the illusion that it has created copies of itself." 63,17,5,"L’utilisation de ses pouvoirs mentaux le fatigue tellement qu’il dort 18 heures par jour." 63,17,9,"Using its psychic power is such a strain on its brain that it needs to sleep for 18 hours a day." 63,18,5,"L’utilisation de ses pouvoirs mentaux le fatigue tellement qu’il dort 18 heures par jour." 63,18,9,"Using its psychic power is such a strain on its brain that it needs to sleep for 18 hours a day." 63,21,9,"Using its psychic power is such a strain on its brain that it needs to sleep for 18 hours a day." 63,22,9,"Using its psychic power is such a strain on its brain that it needs to sleep for 18 hours a day." 63,23,1,"1にち 18じかんは ねている。 ねむってる あいだでも さまざまな ちょうのうりょくを つかう。" 63,23,3,"하루에 18시간은 자고 있다. 자는 동안에도 다양한 초능력을 사용한다." 63,23,5,"Il dort 18 h par jour. Il peut utiliser de nombreux pouvoirs psy, même pendant son sommeil." 63,23,6,"Es schläft 18 Stunden am Tag. Währenddessen setzt es eine Vielzahl zusätzlicher sensorischer Kräfte ein." 63,23,7,"Duerme 18 horas al día y mientras lo hace es capaz de usar una serie de poderes extrasensoriales." 63,23,8,"Dorme 18 ore al giorno. Anche da addormentato utilizza una serie di poteri extrasensoriali." 63,23,9,"It sleeps for 18 hours a day. It uses a variety of extrasensory powers even while asleep." 63,23,11,"1日 18時間は 寝ている。 眠ってる あいだでも さまざまな 超能力を 使う。" 63,24,1,"こうげきの けはいを よみとって おそわれるまえに さっさと テレポートで そのばを さっていく。" 63,24,3,"공격의 낌새를 읽고 공격당하기 전에 얼른 순간이동으로 그 장소를 떠난다." 63,24,5,"Il prévoit les attaques futures et se téléporte pour se mettre à l’abri et éviter le combat." 63,24,6,"Es sieht die Attacken der Gegner voraus und setzt Teleport ein, um sich in Sicherheit zu bringen." 63,24,7,"Siente los ataques inminentes y se teletransporta a un lugar seguro, antes de que estos puedan darle." 63,24,8,"Avverte gli attacchi imminenti e si teletrasporta in salvo prima che l’attacco lo possa colpire." 63,24,9,"It senses impending attacks and teleports away to safety before the actual attacks can strike." 63,24,11,"攻撃の 気配を 読み取って 襲われる前に さっさと テレポートで その場を 去っていく。" 63,25,1,"1にち 18じかん ねむっている ポケモン。 ねむったままでも てきの けはいを さっちすると テレポートして にげる ことが できるぞ。" 63,25,3,"하루에 18시간 잠들어 있는 포켓몬이다. 잠든 상태에서도 적의 기척을 감지하면 순간이동하여 도망갈 수 있다." 63,25,5,"Abra dort dix-huit heures par jour. Pourtant, il peut sentir la présence de ses ennemis, même endormi. Dans ce genre de situation, ce Pokémon se téléporte en lieu sûr." 63,25,6,"Abra schläft 18 Stunden am Tag. Es nimmt die Gegenwart von Feinden aber auch im Schlaf wahr. In einer solchen Situation bringt es sich umgehend mit Teleport in Sicherheit." 63,25,7,"Abra duerme 18 horas al día, pero puede detectar a cualquier enemigo que se le acerque mientras duerme. En una situación así, usa Teletransporte para protegerse." 63,25,8,"Abra dorme per 18 ore al giorno, ma riesce a captare la presenza dei nemici anche durante il sonno. In questo caso il Pokémon si teletrasporta immediatamente al sicuro." 63,25,9,"Abra sleeps for eighteen hours a day. However, it can sense the presence of foes even while it is sleeping. In such a situation, this Pokémon immediately teleports to safety." 63,25,11,"1日 18時間 眠っている ポケモン。 眠ったままでも 敵の 気配を 察知すると テレポートして 逃げる ことが できるぞ。" 63,26,1,"まいにち 18じかん ねむらないと ねぶそくで ちょうのうりょくが つかえなくなってしまう。 おそわれると ねたまま テレポートで にげる。" 63,26,3,"매일 18시간을 자지 않으면 수면 부족으로 초능력을 사용할 수 없게 된다. 습격당하면 잠든 채로 순간이동하여 도망간다." 63,26,5,"Abra doit dormir dix-huit heures par jour. S’il dort moins, ce Pokémon ne peut plus utiliser ses pouvoirs télékinétiques. Lorsqu’il est attaqué, Abra s’enfuit en utilisant Téléport, sans même se réveiller." 63,26,6,"Abra braucht 18 Stunden Schlaf pro Tag, sonst verliert es die Fähigkeit, seine telekinetischen Kräfte zu nutzen. Abra flüchtet mithilfe von Teleport, schläft dabei aber weiter." 63,26,7,"Abra necesita dormir 18 horas al día. Si no, pierde la habilidad que tiene de usar poderes de telequinesia. Si le atacan, Abra puede escapar usando Teletransporte mientras duerme." 63,26,8,"Abra ha bisogno di 18 ore di sonno al giorno. In caso contrario perde le sue abilità telecinetiche. Se attaccato, Abra fugge usando Teletrasporto mentre dorme." 63,26,9,"Abra needs to sleep for eighteen hours a day. If it doesn’t, this Pokémon loses its ability to use telekinetic powers. If it is attacked, Abra escapes using Teleport while it is still sleeping." 63,26,11,"毎日 18時間 眠らないと 寝不足で 超能力が 使えなくなってしまう。 襲われると 寝たまま テレポートで 逃げる。" 63,27,1,"1にち 18じかんは ねむる。 ねたまま テレポートで きのうえに いどうし きのみを とって くう。" 63,27,3,"1일 18시간을 잔다. 잠든 채 순간이동으로 나무 위에 이동하여 나무열매를 따서 먹는다." 63,27,4,"1天中有18個小時都在睡覺。 即使在睡夢中也能用瞬間移動 跑到樹上去採樹果吃。" 63,27,5,"Il dort 18 heures par jour. Il lui arrive de se téléporter dans les arbres et d’en manger les Baies sans même se réveiller." 63,27,6,"Abra schläft 18 Stunden am Tag. Es kann sich im Schlaf auf Bäume teleportieren, um dort Beeren zu pflücken und zu essen." 63,27,7,"Abra duerme 18 horas al día. Se teletransporta a las copas de los árboles y, aún dormido, se alimenta de bayas." 63,27,8,"Dorme 18 ore al giorno. Anche nel sonno, si teletrasporta sugli alberi, coglie le bacche e le mangia." 63,27,9,"It sleeps 18 hours a day. Even while sleeping, it will teleport itself to treetops and pick and eat berries there." 63,27,11,"1日 18時間は 眠る。 寝たまま テレポートで 木の上に 移動し 木の実を 取って 喰う。" 63,27,12,"1天中有18个小时在睡觉。 即使睡着,也能用瞬间移动 在树上移动,采树果吃。" 63,28,1,"ねむっているときも テレポートして みを まもっているが めざめたときに どこに いるか わからず あわてる。" 63,28,3,"잠든 사이에도 순간이동 해서 몸을 지키지만 깨어났을 때 어디에 있는지 몰라서 당황한다." 63,28,4,"即使在睡著的時候也會用 瞬間移動保護自己的安全, 但醒來時會因不知自己在何處而慌張。" 63,28,5,"Il lui arrive de se téléporter pendant son sommeil pour se protéger, mais lorsqu’il se réveille, il se retrouve dans un endroit inconnu et panique." 63,28,6,"Es bringt sich selbst im Schlaf mit Teleport vor Angreifern in Sicherheit. Wacht es danach auf, gerät es in Panik, weil es nicht weiß, wo es ist." 63,28,7,"Puede teletransportarse mientras duerme para evitar todo tipo de peligros, pero luego se despierta desconcertado en un lugar extraño." 63,28,8,"Può teletrasportarsi al sicuro anche mentre dorme, ma quando si sveglia non capisce dove si trova e viene preso dall’agitazione." 63,28,9,"It can teleport itself to safety while it’s asleep, but when it wakes, it doesn’t know where it is, so it panics." 63,28,11,"眠っているときも テレポートして 身を 守っているが 目覚めたときに どこに いるか 分からず あわてる。" 63,28,12,"即使是睡着的时候也会用 瞬间移动保护身体, 但醒来时会因不知自己在何处而慌张。" 63,29,1,"ねむっている あいだも さまざまな ちょうのうりょくを つかってくるので おきているのか みわけが つかない。" 63,29,3,"자는 동안에도 다양한 초능력을 사용하기 때문에 깨어 있는 것이 아닌지 헷갈린다." 63,29,4,"即使在睡夢中也會 使出各式各樣的超能力, 所以很難分辨牠是不是醒著。" 63,29,5,"Il utilise certains de ses pouvoirs psychiques même quand il dort, aussi est-ce impossible de savoir s’il est éveillé ou non." 63,29,6,"Da es seine Psycho-Kräfte selbst im Schlaf einsetzt, weiß man meistens nicht, ob es gerade wach ist oder schläft." 63,29,7,"Es capaz de usar sus poderes psíquicos aun estando dormido, por lo que es difícil distinguir entre sus estados de sueño y vigilia." 63,29,8,"Può usare i suoi poteri psichici anche mentre dorme. Per questo è difficile capire se è sveglio oppure no." 63,29,9,"It uses various psychic powers even while it’s sleeping, so you can’t tell whether or not it’s awake." 63,29,11,"眠っている あいだも 様々な 超能力を 使ってくるので 起きているのか 見分けが つかない。" 63,29,12,"即使是在睡梦中 也会使用各种超能力, 所以分辨不出它是不是醒着。" 63,30,1,"あいての こころを よみとって キケンが せまるまえに テレポート。 つかまえるには むしんに なれ。" 63,30,3,"상대의 마음을 읽어서 위험이 닥치기 전에 순간이동한다. 잡으려면 마음을 비워야 한다." 63,30,4,"會讀對方的心,在危險來臨前 使出瞬間移動逃走。要捕捉牠 就必須讓自己的心完全放空。" 63,30,5,"Il lit les pensées de ses adversaires et se téléporte au loin avant d’être en danger. Pour l’attraper, il faut faire le vide dans son esprit." 63,30,6,"Es liest die Gedanken seines Gegners und setzt bei Gefahr Teleport ein. Wer es fangen möchte, übe seinen Geist in absoluter Gelassenheit." 63,30,7,"Lee el pensamiento del rival y se teletransporta antes de verse en peligro. Para atraparlo es necesario mantener la mente en blanco." 63,30,8,"Grazie alla sua capacità di leggere nel pensiero, prevede il pericolo e si teletrasporta lontano. Per catturarlo bisogna svuotare la mente." 63,30,9,"It can read others’ minds and will teleport away when danger approaches. You must clear your mind if you want to catch it." 63,30,11,"相手の 心を 読みとって 危険が 迫る前に テレポート。 捕まえるには 無心に なれ。" 63,30,12,"能读取对方的心声,在危险临近前 会通过瞬间移动逃走。 要捕捉它的话,你得放空心灵。" 64,1,9,"It emits special alpha waves from its body that induce headaches just by being close by." 64,2,9,"It emits special alpha waves from its body that induce headaches just by being close by." 64,3,9,"Many odd things happen if this POKéMON is close by. For example, it makes clocks run backwards." 64,4,9,"It possesses strong spiritual power. The more danger it faces, the stronger its psychic power." 64,5,9,"If it uses its abilities, it emits special alpha waves that cause machines to malfunction." 64,6,9,"When it closes its eyes, twice as many alpha parti­ cles come out of the surface of its body." 64,7,9,"KADABRA emits a peculiar alpha wave if it develops a headache. Only those people with a particularly strong psyche can hope to become a TRAINER of this POKéMON." 64,8,9,"KADABRA holds a silver spoon in its hand. The spoon is used to amplify the alpha waves in its brain. Without the spoon, the POKéMON is said to be limited to half the usual amount of its telekinetic powers." 64,9,9,"It is rumored that a boy with psychic abilities suddenly transformed into KADABRA while he was assisting research into extrasensory powers." 64,10,9,"It happened one morning - a boy with extrasensory powers awoke in bed transformed into KADABRA." 64,11,9,"It emits special alpha waves from its body that induce headaches just by being close." 64,12,9,"If one is nearby, an eerie shadow appears on TV screens. Seeing the shadow is said to bring bad luck." 64,13,9,"When it uses its psychic power, it emits strong ha waves that can ruin precision devices." 64,14,9,"It stares at its silver spoon to focus its mind. It emits more alpha waves while doing so." 64,15,9,"It possesses strong spiritual power. The more danger it faces, the stronger its psychic power." 64,16,9,"If it uses its abilities, it emits special alpha waves that cause machines to malfunction." 64,17,5,"Il fixe sa cuillère d’argent afin de concentrer son esprit et d’émettre un maximum d’ondes alpha." 64,17,9,"It stares at its silver spoon to focus its mind. It emits more alpha waves while doing so." 64,18,5,"Il fixe sa cuillère d’argent afin de concentrer son esprit et d’émettre un maximum d’ondes alpha." 64,18,9,"It stares at its silver spoon to focus its mind. It emits more alpha waves while doing so." 64,21,9,"It stares at its silver spoon to focus its mind. It emits more alpha waves while doing so." 64,22,9,"It stares at its silver spoon to focus its mind. It emits more alpha waves while doing so." 64,23,1,"ちょうのうりょくを はっきすると つよい アルファはを だして せいみつきかいを こわしてしまう。" 64,23,3,"초능력을 발휘하면 강한 알파파를 내어 정밀 기계를 고장 내 버린다." 64,23,5,"Son pouvoir psychique émet des ondes alpha qui brouillent les appareils électroniques." 64,23,6,"Setzt es seine Psycho-Kräfte ein, sondert es Alphawellen ab, die Präzisionsgeräten schaden können." 64,23,7,"Cuando utiliza su poder psíquico, emite poderosas ondas alfa que pueden destruir dispositivos." 64,23,8,"Quando usa i poteri psichici, emette forti onde alfa che possono rovinare strumenti di precisione." 64,23,9,"When it uses its psychic power, it emits strong alpha waves that can ruin precision devices." 64,23,11,"超能力を 発揮すると 強い アルファ波を 出して 精密機械を 壊してしまう。" 64,24,1,"のうりょくを つかうたびに からだから とくしゅな アルファはを だして きかいをくるわせる。" 64,24,3,"능력을 사용할 때마다 몸에서 특수한 알파파를 발산하여 기계를 교란시킨다." 64,24,5,"En utilisant ses pouvoirs, il émet des ondes alpha et cause des distorsions électroniques." 64,24,6,"Setzt es seine Kräfte ein, sendet es Alphawellen aus, die einen Defekt bei Maschinen erzeugen können." 64,24,7,"Si usa sus habilidades, emite ondas alfa especiales que hacen que las máquinas fallen." 64,24,8,"Usando le sue abilità emette speciali onde alfa che causano malfunzionamenti nei macchinari." 64,24,9,"If it uses its abilities, it emits special alpha waves that cause machines to malfunction." 64,24,11,"能力を 使うたびに 体から 特殊な アルファ波を 出して 機械を 狂わせる。" 64,25,1,"ずつうを おこす とくしゅな アルファはを だすので つよい せいしんりょくの もちぬしじゃ ないと ユンゲラーの トレーナーには なれない。" 64,25,3,"두통을 유발하는 특수한 알파파를 발산하기 때문에 강한 정신력의 소유자가 아니면 윤겔라의 트레이너가 될 수 없다." 64,25,5,"Kadabra émet une onde alpha si particulière qu’elle vous donne mal à la tête. Seuls les gens avec un psychisme puissant peuvent espérer devenir Dresseur de ce Pokémon." 64,25,6,"Kadabra sendet Alphawellen aus, wenn es Kopfschmerzen hat. Nur wer eine besonders starke Psyche hat, kann dieses Pokémon unter seine Fittiche nehmen." 64,25,7,"Kadabra emite unas ondas alfa muy particulares que provocan dolores de cabeza a los demás. Solo aquellos que tengan gran poder mental podrán optar a ser Entrenador de este Pokémon." 64,25,8,"Kadabra emette particolari onde alfa che causano mal di testa a chi si trova nelle vicinanze. Soltanto chi ha una psiche molto stabile può sperare di diventare Allenatore di questo Pokémon." 64,25,9,"Kadabra emits a peculiar alpha wave if it develops a headache. Only those people with a particularly strong psyche can hope to become a Trainer of this Pokémon." 64,25,11,"頭痛を 起こす 特殊な アルファ波を 出すので 強い 精神力の 持ち主じゃ ないと ユンゲラーの トレーナーには なれない。" 64,26,1,"ぎんの スプーンは アルファはを たかめる。 スプーンが ないと いつもの はんぶんしか ちょうのうりょくを つかえなくなると いう。" 64,26,3,"은 숟가락은 알파파를 높여준다. 숟가락이 없으면 평상시의 반밖에 초능력을 사용할 수 없게 된다고 한다." 64,26,5,"Kadabra tient une cuiller en argent dans la main. Elle est utilisée pour amplifier les ondes alpha de son cerveau. Sans elle, on raconte que ce Pokémon ne peut utiliser que la moitié de ses pouvoirs télékinétiques." 64,26,6,"Kadabra hält einen silbernen Löffel in der Hand. Es verstärkt damit die Alphawellen in seinem Gehirn. Ohne den Löffel könnte dieses Pokémon nur die Hälfte seiner telekinetischen Kräfte nutzen." 64,26,7,"Kadabra lleva siempre una cuchara de plata en la mano, que usa para amplificar las ondas alfa de su cerebro. Dicen que, sin la cuchara, sus poderes de telequinesia se reducen a la mitad." 64,26,8,"Kadabra tiene in mano un cucchiaio d’argento per amplificare le onde alfa nel suo cervello. Si dice che senza cucchiaio i suoi abituali poteri telecinetici siano dimezzati." 64,26,9,"Kadabra holds a silver spoon in its hand. The spoon is used to amplify the alpha waves in its brain. Without the spoon, the Pokémon is said to be limited to half the usual amount of its telekinetic powers." 64,26,11,"銀の スプーンは アルファ波を 高める。 スプーンが ないと いつもの 半分しか 超能力を 使えなくなると いう。" 64,27,1,"エスパーしょうねんが じぶんの なかの サイコパワーを おさえきれなくなり へんしんして しまったとの せつも。" 64,27,3,"에스퍼 소년이 자신 안의 사이코 파워를 억누르지 못하고 변신했다는 설도 있다." 64,27,4,"也有說法是說,牠是 超能力少年因無法抑制自己 體內的精神力量而變身成的。" 64,27,5,"Certains pensent que lorsqu’un enfant humain télépathe perd le contrôle de ses pouvoirs psychiques, il devient un Kadabra." 64,27,6,"Es heißt, dass es früher ein Junge mit Psikräften war, der sich zu Kadabra verwandelte, weil er seine Fähigkeiten nicht kontrollieren konnte." 64,27,7,"Algunos creen que Kadabra no es más que un joven que perdió el control de sus poderes psíquicos y que acabó transformándose." 64,27,8,"Secondo una teoria, in realtà è un ragazzo che non è riuscito a controllare i suoi poteri psichici, trasformandosi in Pokémon." 64,27,9,"A theory exists that this Pokémon was a young boy who couldn’t control his psychic powers and ended up transformed into this Pokémon." 64,27,11,"エスパー少年が 自分の 中の サイコパワーを 抑えきれなくなり 変身して しまったとの 説も。" 64,27,12,"也有说是超能力少年 无法抑制自己体内的 精神力量,变身而成。" 64,28,1,"ユンゲラーが いるとき テレビなど きかいの モニターに ふこうを よぶ ぶきみな かげが とおりすぎる。" 64,28,3,"윤겔라가 있을 때 TV 등 기계 모니터에 불행을 부르는 으스스한 그림자가 스쳐 간다." 64,28,4,"勇基拉在的時候, 電視機等機械的螢幕中會有 喚來不幸的可怕影像閃現。" 64,28,5,"Lorsqu’un Kadabra se trouve à proximité d’un écran, une télé par exemple, une ombre sinistre dont la vision porte malheur traverse l’image." 64,28,6,"Hält sich Kadabra in der Nähe von Geräten mit Bildschirmen wie Fernsehern auf, huscht ein Unglück bringender Schatten über den Screen." 64,28,7,"Cuando Kadabra está cerca de la pantalla de algún dispositivo, en esta aparece una sombra ominosa que se dice que solo trae desdicha." 64,28,8,"In sua presenza, sugli schermi di televisori o dispositivi simili appare un’ombra inquietante che porta sfortuna a chi la guarda." 64,28,9,"Kadabra’s presence infests televisions and monitors with creepy shadows that bring bad luck." 64,28,11,"ユンゲラーが いるとき テレビなど 機械の モニターに 不幸を 呼ぶ 不気味な 影が 通り過ぎる。" 64,28,12,"勇基拉在的时候, 电视机等机械的显示器中会有 召唤不幸的可怕影像闪现。" 64,29,1,"ぎんの スプーンを じっと みつめ サイコパワーを ぞうふくし はなつ。 きんの スプーンでは ダメらしい。" 64,29,3,"은 숟가락을 가만히 주시하고 사이코 파워를 증폭하여 발산한다. 금 숟가락으로는 안 되는 듯하다." 64,29,4,"會盯著銀湯匙瞧, 來增強並釋放精神力量。 換成金湯匙似乎就沒用了。" 64,29,5,"Il fixe sa cuiller d’argent pour concentrer son énergie psychique avant de la libérer, mais il ne peut rien faire avec une cuiller en or." 64,29,6,"Es verstärkt seine Psycho-Kräfte, indem es auf seinen Silberlöffel starrt. Mit einem goldenen Löffel funktioniert es anscheinend nicht." 64,29,7,"Es capaz de doblar una cuchara de plata fijando la mirada y usando sus poderes psíquicos, pero no puede hacer lo propio con una de oro." 64,29,8,"Prima di usare i suoi poteri psichici, li amplifica fissando un cucchiaio d’argento. Sembra che non riesca a fare lo stesso con i cucchiai d’oro." 64,29,9,"It stares at a silver spoon to amplify its psychic powers before it lets loose. Apparently, gold spoons are no good." 64,29,11,"銀の スプーンを じっと 見つめ サイコパワーを 増幅し 放つ。 金の スプーンでは ダメらしい。" 64,29,12,"会盯着银汤匙来增强 并放出精神力量。 用金汤匙好像就不行。" 64,30,1,"つよい せいしんりょくを もつが ぎんの スプーンを もっていないと サイコパワーが はんげんしてしまう。" 64,30,3,"강한 정신력을 가졌지만 은 숟가락이 없으면 사이코 파워가 반감되어 버린다." 64,30,4,"擁有強大的精神力。 但如果沒有拿著銀湯匙, 精神力量就會減半。" 64,30,5,"Son esprit est doté d’impressionnantes facultés, mais elles sont diminuées de moitié s’il n’a pas de cuiller d’argent." 64,30,6,"Es verfügt über starke Psycho-Kräfte, doch ohne seinen Silberlöffel reduzieren sich diese um die Hälfte." 64,30,7,"Sus impresionantes poderes mentales se ven reducidos a la mitad cuando no lleva consigo su cuchara de plata." 64,30,8,"Ha una grande forza mentale, ma la potenza dei suoi poteri è dimezzata se non ha con sé il suo cucchiaio d’argento." 64,30,9,"It possesses strong mental capabilities, but its psychic powers are halved when it’s not holding a silver spoon." 64,30,11,"強い 精神力を 持つが 銀の スプーンを 持っていないと サイコパワーが 半減してしまう。" 64,30,12,"虽然有着强大的精神力, 但如果没有拿着银汤匙, 精神力量就会减半。" 65,1,9,"Its brain can out­ perform a super­ computer. Its intelligence quotient is said to be 5,000." 65,2,9,"Its brain can out­ perform a super­ computer. Its intelligence quotient is said to be 5,000." 65,3,9,"A POKéMON that can memorize anything. It never forgets what it learns-- that's why this POKéMON is smart." 65,4,9,"Closing both its eyes heightens all its other senses. This enables it to use its abilities to their extremes." 65,5,9,"Its brain cells multiply continu­ ally until it dies. As a result, it remembers everything." 65,6,9,"It has an IQ of 5000. It calcu­ lates many things in order to gain the edge in every battle." 65,7,9,"ALAKAZAM’s brain continually grows, making its head far too heavy to support with its neck. This POKéMON holds its head up using its psychokinetic power instead." 65,8,9,"ALAKAZAM’s brain continually grows, infinitely multiplying brain cells. This amazing brain gives this POKéMON an astoundingly high IQ of 5,000. It has a thorough memory of everything that has occurred in the world." 65,9,9,"While it has strong psychic abilities and high intelligence, an ALAKAZAM’s muscles are very weak. It uses psychic power to move its body." 65,10,9,"It does not like physical attacks very much. Instead, it freely uses extra­ sensory powers to defeat foes." 65,11,9,"Its brain can outperform a supercomputer. Its IQ (intelligence quotient) is said to be around 5,000." 65,12,9,"Its superb memory lets it recall everything it has experienced from birth. Its IQ exceeds 5,000." 65,13,9,"Its highly developed brain is on par with a supercomputer. It can use all forms of psychic abilities." 65,14,9,"The spoons clutched in its hands are said to have been created by its psychic powers." 65,15,9,"Closing both its eyes heightens all its other senses. This enables it to use its abilities to their extremes." 65,16,9,"Its brain cells multiply continually until it dies. As a result, it remembers everything." 65,17,5,"On dit que les cuillères qu’il tient en permanence ont été créées par la puissance de son esprit." 65,17,9,"The spoons clutched in its hands are said to have been created by its psychic powers." 65,18,5,"On dit que les cuillères qu’il tient en permanence ont été créées par la puissance de son esprit." 65,18,9,"The spoons clutched in its hands are said to have been created by its psychic powers." 65,21,9,"The spoons clutched in its hands are said to have been created by its psychic powers." 65,22,9,"The spoons clutched in its hands are said to have been created by its psychic powers." 65,23,1,"のうさいぼうは いつも ぶんれつして しぬまで ふえつづけるので あらゆることを おぼえておける。" 65,23,3,"뇌세포는 항상 분열해서 죽을 때까지 늘어나기 때문에 모든 것을 기억해 놓을 수 있다." 65,23,5,"Ses cellules cérébrales se multiplient jusqu’à sa mort. Il se souvient donc de tout." 65,23,6,"Seine Gehirnzellen vervielfachen sich sein ganzes Leben lang. Daher kann es sich immer an alles erinnern." 65,23,7,"Sus neuronas se multiplican continuamente durante su vida. Por eso, siempre lo recuerda todo." 65,23,8,"Le sue cellule cerebrali si moltiplicano di continuo. Perciò ricorda qualsiasi cosa gli accada." 65,23,9,"Its brain cells multiply continually until it dies. As a result, it remembers everything." 65,23,11,"脳細胞は いつも 分裂して 死ぬまで 増え続けるので あらゆることを 覚えておける。" 65,24,1,"スーパーコンピュータより すばやく けいさんする ずのうを もつ。 ちのうしすうは だいたい5000。" 65,24,3,"슈퍼컴퓨터보다 빠르게 계산하는 두뇌를 가졌다. 지능지수는 약 5000이다." 65,24,5,"Son cerveau hors du commun peut effectuer des opérations à la vitesse d’un ordinateur. Il a un QI de 5 000." 65,24,6,"Das Gehirn dieses Pokémon ist leistungsfähiger als ein Computer. Sein IQ soll bei etwa 5 000 liegen." 65,24,7,"Su cerebro puede ganar al de un ordenador de alta gama. Tiene un coeficiente intelectual de 5000." 65,24,8,"Il suo cervello può superare un supercomputer. Il suo quoziente intellettivo è di 5000." 65,24,9,"Its brain can outperform a supercomputer. Its IQ (intelligence quotient) is said to be around 5,000." 65,24,11,"スーパーコンピュータより 素早く 計算する 頭脳を 持つ。 知能指数は だいたい5000。" 65,25,1,"のうが どんどん おおきくなったので くびでは ささえきれないほど あたまが おもくなった。 ちょうのうりょくで あたまを ささえているのだ。" 65,25,3,"뇌가 점점 커져서 목으로는 지탱할 수 없을 만큼 머리가 무거워졌다. 초능력으로 머리를 지탱하고 있다." 65,25,5,"Le cerveau d’Alakazam grossit sans arrêt, si bien que sa tête devient trop lourde pour son cou. Ce Pokémon maintient sa tête relevée grâce à son pouvoir télékinétique." 65,25,6,"Simsalas Gehirn hört nicht auf zu wachsen, sodass sein Kopf zu schwer für seine Nackenmuskulatur wird. Dieses Pokémon hält seinen Kopf mit psychokinetischer Energie aufrecht." 65,25,7,"El cerebro de Alakazam nunca deja de crecer y por eso al cuello le cuesta sostener el peso de la cabeza. Este Pokémon usa sus poderes psicoquinéticos para mantener en alto la cabeza." 65,25,8,"Il cervello di Alakazam cresce in continuazione rendendo la sua testa troppo pesante per il collo. Pertanto è costretto a usare i suoi poteri psicocinetici per sostenerla." 65,25,9,"Alakazam’s brain continually grows, making its head far too heavy to support with its neck. This Pokémon holds its head up using its psychokinetic power instead." 65,25,11,"脳が どんどん 大きくなったので 首では 支えきれないほど 頭が 重くなった。 超能力で 頭を 支えているのだ。" 65,26,1,"むげんに ふえる のうさいぼうが ちのうしすう 5000の スーパーずのうを つくりだした。 せかいの できごとを すべて きおくしている。" 65,26,3,"무한히 늘어나는 뇌세포가 지능지수 5000의 슈퍼 두뇌를 만들어냈다. 전 세계에서 일어난 일을 모두 기억하고 있다." 65,26,5,"Le cerveau d’Alakazam grossit sans arrêt, multipliant sans cesse ses cellules. Ce Pokémon a un QI incroyablement élevé, de 5000. Il peut garder en mémoire tout ce qui s’est passé dans le monde." 65,26,6,"Simsalas Hirn wächst stetig weiter und seine Gehirnzellen werden unendlich vervielfacht. Durch sein verblüffendes Gehirn erreicht dieses Pokémon einen IQ von 5 000. Es erinnert sich an alles, was in der Welt passiert ist." 65,26,7,"El cerebro de Alakazam siempre está creciendo y el número de neuronas no deja de aumentar. Este Pokémon tiene un cociente intelectual de 5000. Tiene archivado en su memoria todo lo que ha ocurrido en el mundo." 65,26,8,"Il cervello di Alakazam cresce in continuazione, moltiplicando all’infinito le cellule cerebrali. Questo gli assegna un sorprendente QI di 5000. Ricorda nei minimi dettagli ogni evento accaduto nel mondo." 65,26,9,"Alakazam’s brain continually grows, infinitely multiplying brain cells. This amazing brain gives this Pokémon an astoundingly high IQ of 5,000. It has a thorough memory of everything that has occurred in the world." 65,26,11,"無限に 増える 脳細胞が 知能指数 5000の スーパー頭脳を つくりだした。 世界の 出来事を すべて 記憶している。" 65,27,1,"ちのうしすうは およそ 5000。 つよい ねんりきが あふれだしており そばに いるだけで ずつうが する。" 65,27,3,"지능지수는 약 5000. 강한 염동력이 넘쳐흘러서 곁에 있는 것만으로 두통이 생긴다." 65,27,4,"智商大約有5000。 滿溢著強大的念力, 光是在牠身旁就會頭痛不已。" 65,27,5,"Son Q.I. atteindrait les 5 000. Il émet des ondes psychiques si fortes qu’il suffit de se tenir près de lui pour avoir mal à la tête." 65,27,6,"Es hat einen IQ von 5 000. Seine Psycho-Kräfte sind so stark ausgeprägt, dass man Kopfweh bekommt, wenn man nur neben ihm steht." 65,27,7,"Su coeficiente intelectual ronda los 5000. Los poderes telequinéticos que rezuma causan jaquecas a cualquiera que se acerque." 65,27,8,"Ha un quoziente intellettivo di circa 5.000. I suoi poteri psicocinetici sono talmente intensi da far venire mal di testa a chi gli sta vicino." 65,27,9,"It is said to have an IQ of approximately 5,000. Its overflowing psychokinetic powers cause headaches to anyone nearby." 65,27,11,"知能指数は およそ 5000。 強い 念力が あふれだしており そばに いるだけで 頭痛が する。" 65,27,12,"智商大约有5000。 强大的念力满溢出来, 光是呆在旁边就会头痛不已。" 65,28,1,"その のうさいぼうは しぬまで ふえつづける。 おいた フーディンほど おおきな あたまを しているのだ。" 65,28,3,"그 뇌세포는 죽을 때까지 계속 늘어난다. 늙은 후딘일수록 머리가 크다." 65,28,4,"腦細胞到死前都會不斷地增加。 越年老的胡地頭部就越巨大。" 65,28,5,"Ses neurones se développent jusqu’à sa mort. Plus un Alakazam est vieux, plus sa tête est grosse." 65,28,6,"Seine Gehirnzellen vervielfachen sich sein ganzes Leben lang. Je älter ein Simsala ist, desto größer ist demzufolge auch sein Kopf." 65,28,7,"Las neuronas de su cerebro se multiplican sin descanso hasta el día de su muerte. Cuanto más viejo es Alakazam, más grande es su cabeza." 65,28,8,"Le sue cellule cerebrali continuano a moltiplicarsi per tutta la vita e man mano che cresce la sua testa diventa sempre più grossa." 65,28,9,"Its brain cells continue to increase in number until its death. The older the Alakazam, the larger its head." 65,28,11,"その 脳細胞は 死ぬまで 増え続ける。 老いた フーディンほど 大きな 頭を しているのだ。" 65,28,12,"脑细胞会终生不断增长。 越是年老的胡地 越是会有巨大的脑袋。" 65,29,1,"もっている スプーンは フーディンが ちょうのうりょくで うみだしたもの。 せかいに 1ぽんだけの オリジナル。" 65,29,3,"지니고 있는 숟가락은 후딘이 초능력으로 만들어 낸 것이다. 이 세상에 1개뿐인 오리지널이다." 65,29,4,"手中的湯匙是胡地 用超能力製造出來的, 是全世界獨一無二的作品。" 65,29,5,"Il a lui-même créé ses cuillers avec sa propre force psychique. Chaque exemplaire est unique au monde." 65,29,6,"Die beiden Löffel hat es mithilfe seiner Psycho- Kräfte selbst erschaffen. Jeder von ihnen ist weltweit einzigartig." 65,29,7,"Las cucharas que lleva las creó él mismo con sus poderes psíquicos. Son únicas en el mundo entero." 65,29,8,"I cucchiai che ha con sé sono stati creati grazie ai suoi poteri psichici e sono esemplari unici al mondo." 65,29,9,"Alakazam uses its psychic powers to make the spoons it carries. Each spoon is an original that there’s only one of in the whole world." 65,29,11,"持っている スプーンは フーディンが 超能力で 生み出したもの。 世界に 1本だけの オリジナル。" 65,29,12,"手中的汤匙是胡地用超能力生成的。 每把汤匙都是这世上独一无二的。" 65,30,1,"こころから しんらいした あいてには スプーンを ゆずる。 このスプーンで たべると なんでも おいしいらしい。" 65,30,3,"진심으로 신뢰하는 상대에게는 숟가락을 양보한다. 이 숟가락으로 먹으면 무엇이든 맛있다고 한다." 65,30,4,"會把湯匙交給自己打從心裡 信任的對象。如果用這種湯匙吃東西, 不管是什麼吃起來似乎都會很美味。" 65,30,5,"S’il a pleinement confiance en quelqu’un, il lui offre une cuiller en gage d’amitié. Tout ce que l’on mange avec cette cuiller a un goût délicieux." 65,30,6,"Wenn es volles Vertrauen in jemanden hat, überlässt es ihm einen Löffel. Mit diesem wird angeblich alles zu einer Köstlichkeit." 65,30,7,"Quien se granjea su favor recibe como presente una cuchara. Al parecer, todo cuanto se coma con ella tendrá un sabor exquisito." 65,30,8,"Chi si guadagna la sua piena fiducia ottiene in regalo uno dei suoi cucchiai. Se usato per mangiare, dà un sapore delizioso a tutti i cibi." 65,30,9,"If it trusts someone deeply, it will let them have one of its spoons. Anything you eat with that spoon is apparently delicious." 65,30,11,"心から 信頼した 相手には スプーンを 譲る。 このスプーンで 食べると なんでも 美味しいらしい。" 65,30,12,"会把汤匙交给自己信任的对象。 如果用这把汤匙吃东西的话, 不管吃什么好像都会觉得很美味。" 66,1,9,"Loves to build its muscles. It trains in all styles of martial arts to become even stronger." 66,2,9,"Loves to build its muscles. It trains in all styles of martial arts to become even stronger." 66,3,9,"Very powerful in spite of its small size. Its mastery of many types of martial arts makes it very tough." 66,4,9,"Always brimming with power, it passes time by lifting boulders. Doing so makes it even stronger." 66,5,9,"It loves to work out and build its muscles. It is never satisfied, even if it trains hard all day long." 66,6,9,"It trains by lifting rocks in the mountains. It can even pick up a GRAVELER with ease." 66,7,9,"MACHOP’s muscles are special - they never get sore no matter how much they are used in exercise. This POKéMON has sufficient power to hurl a hundred adult humans." 66,8,9,"MACHOP exercises by hefting around a GRAVELER as if it were a barbell. There are some MACHOP that travel the world in a quest to master all kinds of martial arts." 66,9,9,"It continually undertakes strenuous training to master all forms of martial arts. Its strength lets it easily hoist a sumo wrestler onto its shoulders." 66,10,9,"Its whole body is composed of muscles. Even though it’s the size of a human child, it can hurl 100 grown-ups." 66,11,9,"Loves to build its muscles. It trains in all styles of martial arts to become even stronger." 66,12,9,"It hefts a GRAVELER repeatedly to strengthen its entire body. It uses every type of martial arts." 66,13,9,"Its muscles never cramp however much it trains. It lives in the mountains away from humans." 66,14,9,"Though small in stature, it is powerful enough to easily heft and throw a number of GEODUDE at once." 66,15,9,"Always brimming with power, it passes time by lifting boulders. Doing so makes it even stronger." 66,16,9,"It loves to work out and build its muscles. It is never satisfied, even if it trains hard all day long." 66,17,5,"Malgré sa petite taille, sa force lui permet de soulever plusieurs Racaillou à la fois." 66,17,9,"Though small in stature, it is powerful enough to easily heft and throw a number of Geodude at once." 66,18,5,"Malgré sa petite taille, sa force lui permet de soulever plusieurs Racaillou à la fois." 66,18,9,"Though small in stature, it is powerful enough to easily heft and throw a number of Geodude at once." 66,21,9,"Though small in stature, it is powerful enough to easily heft and throw a number of Geodude at once." 66,22,9,"Though small in stature, it is powerful enough to easily heft and throw a number of Geodude at once." 66,23,1,"ゴローンを なんども あげおろしして ぜんしんの きんにくを きたえる。 あらゆる かくとうぎを つかう。" 66,23,3,"데구리를 수없이 들었다 놨다 하며 전신의 근육을 단련한다. 모든 격투기를 사용한다." 66,23,5,"Il muscle son corps en soulevant régulièrement un Gravalanch. Il est rompu à tous les arts martiaux." 66,23,6,"Es hebt Georok hoch, um seinen Körper zu trainieren. Außerdem übt es sich in jeder Art von Kampfsport." 66,23,7,"Levanta un Graveler para mantener sus músculos en forma. Domina todas las artes marciales." 66,23,8,"Solleva Graveler ripetutamente per mantenersi forte. Conosce ogni tipo di arte marziale." 66,23,9,"It hefts a Graveler repeatedly to strengthen its entire body. It uses every type of martial arts." 66,23,11,"ゴローンを 何度も 上げ下ろしして 全身の 筋肉を 鍛える。 あらゆる 格闘技を 使う。" 66,24,1,"ぜんしんが きんにくに なっており こどもほどの おおきさしかないのに おとな 100にんを なげとばせる。" 66,24,3,"몸집은 어린아이만 하지만 온몸이 근육으로 되어 있어서 어른 100명은 날려 버릴 수 있다." 66,24,5,"Son corps est essentiellement composé de muscles. Même s’il a la taille d’un petit enfant, il peut soulever 100 adultes avec ses bras." 66,24,6,"Sein ganzer Körper besteht aus Muskeln. Auch wenn es nur so groß wie ein Menschenkind ist, kann es 100 Erwachsene jonglieren." 66,24,7,"Es una masa de músculos y, aunque es pequeño, tiene fuerza de sobra para tomar en brazos a 100 personas." 66,24,8,"Il suo corpo è formato interamente da muscoli. Non è più alto di un bambino, ma può sollevare e lanciare 100 adulti." 66,24,9,"Its whole body is composed of muscles. Even though it’s the size of a human child, it can hurl 100 grown-ups." 66,24,11,"全身が 筋肉になっており 子供ほどの 大きさしかないのに 大人 100人を 投げ飛ばせる。" 66,25,1,"どんなに うんどうを しても いたくならない とくべつな きんにくを もつ ポケモン。 おとな 100にんを なげとばす パワー。" 66,25,3,"아무리 운동을 해도 아프지 않은 특별한 근육을 가진 포켓몬이다. 어른 100명을 내던지는 파워다." 66,25,5,"Les muscles de Machoc sont spéciaux. Quels que soient les efforts qu’il produit, il n’a jamais de courbature. Ce Pokémon est assez puissant pour lancer une centaine d’hommes adultes." 66,25,6,"Machollos Muskeln sind etwas Besonderes. Sie schmerzen nie, egal, wie sehr sie beansprucht werden. Dieses Pokémon hat genug Kraft, um 100 Erwachsene umherzuwerfen." 66,25,7,"Gracias a su portentosa musculatura, Machop no se agota por mucho esfuerzo que haga. Este Pokémon es tan fuerte que puede derrotar a cien personas adultas de una sola vez." 66,25,8,"I particolari muscoli di Machop non si infiammano mai, nemmeno in caso di esercizio eccessivo. Questo Pokémon ha forza sufficiente per scagliare lontano un centinaio di uomini." 66,25,9,"Machop’s muscles are special—they never get sore no matter how much they are used in exercise. This Pokémon has sufficient power to hurl a hundred adult humans." 66,25,11,"どんなに 運動を しても 痛くならない 特別な 筋肉を 持つ ポケモン。 大人 100人を 投げ飛ばす パワー。" 66,26,1,"ゴローンを もちあげて からだを きたえる。 すべての かくとうぎを マスターするために せかいじゅうを たびする ワンリキーも いる。" 66,26,3,"데구리를 들어 올려 몸을 단련한다. 모든 격투기를 마스터하기 위해 전 세계를 여행하는 알통몬도 있다." 66,26,5,"Machoc s’entraîne en soulevant un Gravalanch, comme s’il s’agissait d’haltères. Certains Machoc voyagent un peu partout dans le monde pour apprendre à maîtriser tous les types d’arts martiaux." 66,26,6,"Machollo trainiert, indem es ein Georok hochhebt, als wäre es eine Hantel. Es gibt auch Machollo, die durch die Welt reisen, um alle Arten der Kampfkunst zu erlernen." 66,26,7,"Machop se entrena levantando Graveler a modo de pesas. Algunos de estos Pokémon viajan por todo el mundo para aprender distintos tipos de artes marciales." 66,26,8,"Machop si allena sollevando un Graveler come fosse un attrezzo ginnico. Esistono Machop che girano il mondo nel tentativo di imparare ogni tipo di arte marziale." 66,26,9,"Machop exercises by hefting around a Graveler as if it were a barbell. There are some Machop that travel the world in a quest to master all kinds of martial arts." 66,26,11,"ゴローンを 持ち上げて 体を 鍛える。 すべての 格闘技を マスターするために 世界中を 旅する ワンリキーも いる。" 66,27,1,"きたえるのが だいすき。 ひにひに ふくれていく きんにくを ながめて ますます トレーニングに はげむぞ。" 66,27,3,"단련하는 것을 아주 좋아한다. 날마다 커지는 근육을 보면서 더욱 트레이닝을 열심히 한다." 66,27,4,"最喜歡鍛煉。 盯著每天不斷增大的肌肉, 就會越來越勤奮地鍛煉自己。" 66,27,5,"Il aime faire travailler ses muscles. Jour après jour, il regarde sa masse musculaire gonfler, et cela l’encourage à s’entraîner encore davantage." 66,27,6,"Es liebt Muskelaufbautraining und verfolgt jeden Tag das Wachstum seiner Muskeln. Dies spornt es zu noch intensiverem Training an." 66,27,7,"Le encanta entrenar su cuerpo. Cuando observa cómo crecen sus músculos día tras día, se apasiona más por su entrenamiento." 66,27,8,"Prova un particolare piacere ad allenarsi. Osservando i suoi muscoli svilupparsi ogni giorno, si sente spinto ad allenarsi ulteriormente." 66,27,9,"It loves working out. As it gazes at its muscles, which continue to swell day by day, it becomes more and more dedicated to its training." 66,27,11,"きたえるのが 大好き。 日に日に 膨れていく 筋肉を ながめて ますます トレーニングに 励むぞ。" 66,27,12,"非常喜欢锻炼。 盯着自己每天不断增大的肌肉, 愈加勤奋地锻炼。" 66,28,1,"おとな100にんを なげとばすほどの かいりきは まいにち ゴローンを もちあげることで つくられる。" 66,28,3,"어른 100명을 내던질 정도의 괴력은 매일 데구리를 들어 올리는 과정에서 만들어진다." 66,28,4,"那種能扔飛100個 成年人的可怕力量是透過 每天舉隆隆石來練成的。" 66,28,5,"Il s’entraîne en soulevant des Gravalanch tous les jours jusqu’à pouvoir projeter en l’air une centaine d’humains adultes d’un coup." 66,28,6,"Es stemmt jeden Tag Georok, wodurch seine Muskelkraft ins schier Unendliche steigt. Daher kann es auch 100 Erwachsene zugleich tragen." 66,28,7,"Obtiene su fuerza descomunal, con la que es capaz de lanzar a 100 personas por los aires, mediante un levantamiento de Graveler diario." 66,28,8,"Si allena ogni giorno sollevando Graveler. La sua forza è tale che sarebbe in grado di scagliare lontano 100 uomini." 66,28,9,"With its superhuman strength, it’s able to throw a hundred people all at the same time. Its strength comes from lifting Graveler every day." 66,28,11,"大人100人を 投げ飛ばすほどの 怪力は 毎日 ゴローンを 持ち上げることで つくられる。" 66,28,12,"那种能扔飞100个 成年人的可怕力量是通过 每天上举隆隆石来练成的。" 66,29,1,"なかまたちとの トレーニングで じしんと きんにくが ついたら マクノシタに しょうぶを いどむ。" 66,29,3,"동료들과의 트레이닝으로 자신감과 근육이 생기면 마크탕에게 대결을 신청한다." 66,29,4,"藉由與夥伴的鍛鍊 獲得了自信與肌肉之後, 就會向幕下力士挑戰。" 66,29,5,"Il s’entraîne avec ses amis pour accroître sa masse musculaire et gagner en confiance. Une fois prêt, il ira défier un Makuhita." 66,29,6,"Wenn es im Training mit seinen Kameraden genug Selbstvertrauen und Muskeln aufgebaut hat, fordert es Makuhita zu einem Kampf heraus." 66,29,7,"Entrena con sus congéneres para potenciar su musculatura y confianza en sí mismo y, llegado el momento, reta en combate a los Makuhita." 66,29,8,"Si allena assieme ai suoi simili per sviluppare i muscoli e acquisire sicurezza. Quando si sente pronto, sfida Makuhita." 66,29,9,"Once this Pokémon has gained enough confidence and muscle from training with its friends, it challenges Makuhita to a battle." 66,29,11,"仲間たちとの トレーニングで 自信と 筋肉が ついたら マクノシタに 勝負を 挑む。" 66,29,12,"在和伙伴们的锻炼中 获得了自信和肌肉后, 就会去向幕下力士挑战。" 66,30,1,"えいようかの たかい エサをこのむ。 こうりつよく きんにくを つけるため ほんのうが もとめて いるのだ。" 66,30,3,"영양가 높은 먹이를 좋아한다. 효율적으로 근육을 키우기 위해 본능적으로 원하고 있는 것이다." 66,30,4,"喜歡營養價值高的食物。 之所以如此是受到本能驅使, 為的是讓肌肉增長得更有效率。" 66,30,5,"Il aime les aliments très nutritifs. Il les choisit instinctivement pour développer sa musculature aussi efficacement que possible." 66,30,6,"Es liebt Futter mit besonders hohem Nährwert. Dieses Instinktverhalten dient einem möglichst effektiven Muskelaufbau." 66,30,7,"Prefiere los alimentos con gran valor nutritivo. Los escoge instintivamente para desarrollar de forma eficaz los músculos." 66,30,8,"L’istinto lo spinge a preferire cibi ricchi di nutrienti, in modo da poter sviluppare i muscoli nel modo più efficiente." 66,30,9,"It likes food that’s highly nutritious because its instincts drive it to build muscle efficiently." 66,30,11,"栄養価の 高い エサを好む。 効率よく 筋肉を つけるため 本能が 求めて いるのだ。" 66,30,12,"喜食营养价值高的食物。 为了能有效地增长肌肉, 它发自本能地追求着这些食物。" 67,1,9,"Its muscular body is so powerful, it must wear a power save belt to be able to regulate its motions." 67,2,9,"Its muscular body is so powerful, it must wear a power save belt to be able to regulate its motions." 67,3,9,"The belt around its waist holds back its energy. Without it, this POKéMON would be unstoppable." 67,4,9,"It always goes at its full power, but this very tough and durable POKéMON never gets tired." 67,5,9,"The muscles cover­ ing its body teem with power. Even when still, it exudes an amazing sense of strength." 67,6,9,"This tough POKéMON always stays in the zone. Its muscles become thicker after every battle." 67,7,9,"MACHOKE’s thoroughly toned muscles possess the hardness of steel. This POKéMON has so much strength, it can easily hold aloft a sumo wrestler on just one finger." 67,8,9,"MACHOKE undertakes bodybuilding every day even as it helps people with tough, physically demanding labor. On its days off, this POKéMON heads to the fields and mountains to exercise and train." 67,9,9,"A belt is worn by a MACHOKE to keep its overwhelming power under control. Because it is so dangerous, no one has ever removed the belt." 67,10,9,"Its formidable body never gets tired. It helps people by doing work such as the moving of heavy goods." 67,11,9,"Its muscular body is so powerful, it must wear a power-save belt to be able to regulate its motions." 67,12,9,"MACHOKE’s boundless power is very dangerous, so it wears a belt that suppresses its energy." 67,13,9,"It can lift a dump truck with one hand. Using that power, it helps people with heavy jobs." 67,14,9,"It happily carries heavy cargo to toughen up. It willingly does hard work for people." 67,15,9,"It always goes at its full power, but this very tough and durable Pokémon never gets tired." 67,16,9,"The muscles covering its body teem with power. Even when still, it exudes an amazing sense of strength." 67,17,5,"Il soulève les plus lourdes charges avec plaisir et facilité. Il donne un coup de main tout en s’entraînant!" 67,17,9,"It happily carries heavy cargo to toughen up. It willingly does hard work for people." 67,18,5,"Il soulève les plus lourdes charges avec plaisir et facilité. Il donne un coup de main tout en s’entraînant!" 67,18,9,"It happily carries heavy cargo to toughen up. It willingly does hard work for people." 67,21,9,"It happily carries heavy cargo to toughen up. It willingly does hard work for people." 67,22,9,"It happily carries heavy cargo to toughen up. It willingly does hard work for people." 67,23,1,"すごく きょうじんな にくたいなので パワーセーブ ベルトを つけて つよさを せいぎょしている。" 67,23,3,"엄청나게 강한 육체를 지녔기 때문에 파워 세이브 벨트를 차서 힘을 제어하고 있다." 67,23,5,"Son corps est si puissant qu’il lui faut une ceinture de force pour équilibrer ses mouvements." 67,23,6,"Dieses Pokémon ist superstark. Es kann sich nur mit einem Kraft regulierenden Gürtel bewegen." 67,23,7,"Su musculoso cuerpo es tan fuerte que usa un cinto antifuerza para controlar sus movimientos." 67,23,8,"Il suo corpo muscoloso è così forte che usa una cintura antiforza per regolare i suoi movimenti." 67,23,9,"Its muscular body is so powerful, it must wear a power-save belt to be able to regulate its motions." 67,23,11,"すごく 強靭な 肉体なので パワーセーブ ベルトを つけて 強さを 制御している。" 67,24,1,"かたてで ダンプカーを もちあげる パワーを いかして ひとの かわりに ちからしごとを てつだう ポケモン。" 67,24,3,"한 손으로 덤프트럭을 들어 올린다. 파워를 살려서 사람 대신 힘쓰는 일을 돕는 포켓몬이다." 67,24,5,"Il peut soulever un camion d’une main. Il se sert de sa force pour aider dans les tâches physiques." 67,24,6,"Es kann einen LKW mit einer Hand hochheben. Es nutzt die Kraft, um anderen bei der Arbeit zu helfen." 67,24,7,"Puede levantar un gran camión con una mano. Utiliza su fuerza para ayudar a la gente." 67,24,8,"È così forte da sollevare un autocarro con una sola mano. Aiuta le persone nei lavori pesanti." 67,24,9,"It can lift a dump truck with one hand. Using that power, it helps people with heavy jobs." 67,24,11,"片手で ダンプカーを 持ち上げる パワーを 活かして 人の かわりに 力仕事を 手伝う ポケモン。" 67,25,1,"きたえあげた きんにくは はがねの かたさ。 すもうとりの からだも ゆび 1ぽんで らくらく もちあげてしまう かいりきの ポケモンだ。" 67,25,3,"잘 단련된 근육은 강철처럼 단단하다. 씨름 선수의 몸을 손가락 1개로 쉽게 들어 올릴 수 있는 괴력의 포켓몬이다." 67,25,5,"Les muscles toniques de Machopeur sont durs comme de l’acier. Ce Pokémon est si fort qu’il peut facilement soulever un sumo avec un seul doigt." 67,25,6,"Maschocks starke Muskeln sind so hart wie Stahl. Dieses Pokémon hat so viel Kraft, dass es mit nur einem Finger einen Sumo-Ringer in der Luft halten kann." 67,25,7,"Los entrenados músculos de Machoke son tan fuertes como el acero. Este Pokémon es tan fuerte que puede levantar con un solo dedo a un luchador de sumo." 67,25,8,"I muscoli perfettamente tonici di Machoke possiedono la durezza dell’acciaio. Questo Pokémon è così forte da riuscire a sollevare un lottatore di sumo con un dito." 67,25,9,"Machoke’s thoroughly toned muscles possess the hardness of steel. This Pokémon has so much strength, it can easily hold aloft a sumo wrestler on just one finger." 67,25,11,"鍛えあげた 筋肉は 鋼の 硬さ。 相撲取りの 体も 指 1本で 楽々 持ちあげてしまう 怪力の ポケモンだ。" 67,26,1,"にんげんの ちからしごとを てつだいながら からだを まいにち きたえている ポケモン。 やす の ひには のやまで からだを きたえる。" 67,26,3,"힘이 많이 드는 인간의 일을 도와주며 매일 몸을 단련하는 포켓몬이다. 쉬는 날에는 산야에서 몸을 단련한다." 67,26,5,"Machopeur pratique le body-building tous les jours, même lorsqu’il aide les gens à réaliser de durs travaux. Pendant ses congés, ce Pokémon va s’entraîner dans les champs et les montagnes." 67,26,6,"Maschock stählt seinen Körper jeden Tag, zum Beispiel indem es Menschen bei einer harten körperlichen Arbeit hilft. An seinen freien Tagen begibt es sich auf Felder und Berge, um zu trainieren." 67,26,7,"Machoke realiza sesiones de culturismo todos los días. De entrenamiento le sirven también las veces que ayuda a la gente en tareas de esfuerzo físico. En sus días libres, va al campo o a la montaña para hacer más ejercicio." 67,26,8,"Machoke si allena ogni giorno con esercizi di body building, aiutando l’uomo nei lavori fisicamente pesanti. Nei giorni di riposo, si reca in campagna o in montagna per allenarsi ancora." 67,26,9,"Machoke undertakes bodybuilding every day even as it helps people with tough, physically demanding labor. On its days off, this Pokémon heads to the fields and mountains to exercise and train." 67,26,11,"人間の 力仕事を 手伝いながら 体を 毎日 鍛えている ポケモン。 休 の 日には 野山で 体を 鍛える。" 67,27,1,"きたえにきたえた けっか すさまじい パワーを てにいれた。 そのちからを いかし ひとのしごとを てつだう。" 67,27,3,"단련하고 단련한 결과 무시무시한 파워를 손에 넣었다. 그 힘을 살려서 사람 일을 돕는다." 67,27,4,"不斷鍛煉的成果就是 獲得了非常驚人的力量。 會靈活運用這股力量幫助人工作。" 67,27,5,"Grâce à un long entraînement, il a obtenu une force incroyable, qu’il met au service des humains pour les aider dans leurs travaux." 67,27,6,"Es hat sich durch unerbittliches Training unglaubliche Kräfte angeeignet, mit denen es die Menschen bei der Arbeit unterstützt." 67,27,7,"Posee una fuerza extraordinaria, obtenida a través de un tenaz entrenamiento. Utiliza su fuerza para ayudar a las personas." 67,27,8,"Grazie al costante allenamento fisico ha sviluppato una forza straordinaria, di cui si serve per aiutare gli uomini nel loro lavoro." 67,27,9,"As a result of its continual workouts, it has developed tremendous power. It uses that power to help people with their work." 67,27,11,"きたえにきたえた 結果 凄まじい パワーを 手にいれた。 その力を 活かし 人の仕事を 手伝う。" 67,27,12,"不断锻炼的结果就是 拥有了非常惊人的力量。 灵活运用这力量帮助人类工作。" 67,28,1,"すすんで じゅうろうどうを てつだう。 じぶんに とっての いい きんりょく トレーニングになると しっているから。" 67,28,3,"자진해서 중노동을 돕는다. 자신에게 좋은 근력 트레이닝이 되는 것을 알기 때문이다." 67,28,4,"會積極地幫忙做重體力勞動, 因為牠知道這對自己來說 是很好的肌肉鍛鍊方法。" 67,28,5,"Il aide les humains dans les travaux de force. Il n’y a aucun scrupule à avoir, car il est ravi de pouvoir faire travailler ses muscles." 67,28,6,"Es bietet freiwillig seine Hilfe bei körperlicher Schwerstarbeit an, da es weiß, dass dies eine sehr effektive Form des Muskeltrainings ist." 67,28,7,"Ayuda a las personas cuyos trabajos requieren mucha fuerza, ya que esto le sirve de entrenamiento para fortalecer sus músculos." 67,28,8,"È sempre disponibile ad aiutare nei lavori pesanti, considerandoli un allenamento per accrescere la sua forza muscolare." 67,28,9,"It willingly assists with hard labor because it knows the work is good training for its muscles." 67,28,11,"進んで 重労働を 手伝う。 自分に とっての いい 筋力 トレーニングになると 知っているから。" 67,28,12,"积极地帮忙做重体力劳动, 因为知道这会成为对自己 有用的肌肉锻炼。" 67,29,1,"しんの きょうてきに であうと こしの パワーセーブ ベルトを はずして ぜんりょくを はっきする。" 67,29,3,"진정한 강적을 만나면 허리의 파워 세이브 벨트를 풀고 전력을 발휘한다." 67,29,4,"當遇上真正的強敵時, 會解開限制力量的腰帶 來使出全力。" 67,29,5,"Quand il rencontre un adversaire vraiment redoutable, il retire sa ceinture de force et déchaîne toute sa puissance." 67,29,6,"Trifft es auf einen wahrhaft starken Gegner, nimmt es seinen kraftregulierenden Gürtel ab, um seine volle Stärke entfalten zu können." 67,29,7,"Cuando encuentra un rival realmente formidable, se quita el cinturón que restringe su energía y combate con todas sus fuerzas." 67,29,8,"Quando incontra un nemico davvero formidabile, si toglie la cintura che usa per contenere la sua forza e scatena tutta la sua potenza." 67,29,9,"When it encounters an enemy that’s truly mighty, this Pokémon removes the power-save belt from its waist and unleashes its full power." 67,29,11,"真の 強敵に 出会うと 腰の パワーセーブ ベルトを 外して 全力を 発揮する。" 67,29,12,"如果遇到了真正的强敌, 就会解开腰上的力量限制腰带, 并使出全力。" 67,30,1,"ちょうこくの モチーフとして にんき。 きたえぬかれた きんにくが おおくの げいじゅつかを とりこに している。" 67,30,3,"조각의 모티브로 인기 있다. 잘 단련된 근육이 많은 예술가들을 사로잡는다." 67,30,4,"是很受歡迎的雕刻主題。 經過千錘百煉的肌肉 讓許多藝術家為之著迷。" 67,30,5,"C’est un modèle très en vogue chez les sculpteurs. De nombreux artistes ne jurent que par sa musculature parfaite." 67,30,6,"Es gilt als beliebtes Motiv in der Bildhauerei. Seinen wohlgeformten, stählernen Muskeln sind nicht wenige Künstler verfallen." 67,30,7,"Su escultural figura lo convierte en un modelo ideal para artistas del cincel, a los que su perfecta musculatura embelesa sin remisión." 67,30,8,"Gli artisti sono rapiti dalla perfezione dei suoi muscoli ben sviluppati e spesso lo scelgono come soggetto delle loro sculture." 67,30,9,"A popular motif for sculptures, its incredibly well-developed muscles have captured the imagination of many an artist." 67,30,11,"彫刻の モチーフとして 人気。 鍛えぬかれた 筋肉が 多くの 芸術家を 虜に している。" 67,30,12,"作为雕刻的主题很受欢迎。 锻炼到极致的肌肉俘获了 很多艺术家的心。" 68,1,9,"Using its heavy muscles, it throws powerful punches that can send the victim clear over the horizon." 68,2,9,"Using its heavy muscles, it throws powerful punches that can send the victim clear over the horizon." 68,3,9,"One arm alone can move mountains. Using all four arms, this POKéMON fires off awesome punches." 68,4,9,"It quickly swings its four arms to rock its opponents with ceaseless punches and chops from all angles." 68,5,9,"It uses its four powerful arms to pin the limbs of its foe, then throws the victim over the horizon." 68,6,9,"With four arms that react more quickly than it can think, it can execute many punches at once." 68,7,9,"MACHAMP has the power to hurl anything aside. However, trying to do any work requiring care and dexterity causes its arms to get tangled. This POKéMON tends to leap into action before it thinks." 68,8,9,"MACHAMP is known as the POKéMON that has mastered every kind of martial arts. If it grabs hold of the foe with its four arms, the battle is all but over. The hapless foe is thrown far over the horizon." 68,9,9,"It is impossible to defend against punches and chops doled out by its four arms. Its fighting spirit flares up when it faces a tough opponent." 68,10,9,"Its four ruggedly developed arms can launch a flurry of 1,000 punches in just two seconds." 68,11,9,"Its superpowerful punches are said to knock the victim flying clear over the horizon." 68,12,9,"It punches with its four arms at blinding speed. It can launch 1,000 punches in two seconds." 68,13,9,"It can knock a train flying with a punch. However, it is terrible at delicate work using its fingers." 68,14,9,"Its four muscled arms slam foes with powerful punches and chops at blinding speed." 68,15,9,"It quickly swings its four arms to rock its opponents with ceaseless punches and chops from all angles." 68,16,9,"It uses its four powerful arms to pin the limbs of its foe, then throws the victim over the horizon." 68,17,5,"La puissance et la rapidité de ses quatre bras puissants font des ravages sur ses adversaires." 68,17,9,"Its four muscled arms slam foes with powerful punches and chops at blinding speed." 68,18,5,"La puissance et la rapidité de ses quatre bras puissants font des ravages sur ses adversaires." 68,18,9,"Its four muscled arms slam foes with powerful punches and chops at blinding speed." 68,21,9,"Its four muscled arms slam foes with powerful punches and chops at blinding speed." 68,22,9,"Its four muscled arms slam foes with powerful punches and chops at blinding speed." 68,23,1,"はったつした 4ほんの うでは 2びょうかんに 1000ぱつの パンチを くりだすことができる。" 68,23,3,"발달한 4개의 팔은 2초 동안 1000번의 펀치를 날릴 수 있다." 68,23,5,"Ses deux paires de bras permettent à Mackogneur d’envoyer une série de 1 000 coups de poing en 2 s." 68,23,6,"Seine markigen Arme können innerhalb von nur zwei Sekunden 1 000 Schläge verteilen." 68,23,7,"Tiene cuatro brazos tan bien desarrollados que puede dar una serie de 1000 puñetazos en cuestión de dos segundos." 68,23,8,"Le braccia eccezionalmente sviluppate sono in grado di assestare 1000 pugni in soli 2 secondi." 68,23,9,"Its four ruggedly developed arms can launch a flurry of 1,000 punches in just two seconds." 68,23,11,"発達した 4本の 腕は 2秒間に 1000発の パンチを 繰り出すことができる。" 68,24,1,"4ほんのうでで あいての てあしを おさえこみ じゆうを うばうと ちへいせんのむこうまで なげとばす。" 68,24,3,"4개의 팔로 상대방의 손발을 붙잡아 꼼짝 못하게 만들고 지평선 멀리까지 던져버린다." 68,24,5,"Il se sert de ses quatre bras pour enserrer les membres de sa victime puis il la projette au loin." 68,24,6,"Es setzt seine vier Arme ein, um die Glieder seiner Gegner festzuhalten. Dann wirft es sie hinfort." 68,24,7,"Usa sus cuatro poderosos brazos para agarrar a su enemigo y lanzarlo lo más lejos posible." 68,24,8,"Con le sue quattro potenti braccia afferra gli arti del nemico per poi lanciarlo lontano." 68,24,9,"It uses its four powerful arms to pin the limbs of its foe, then throws the victim over the horizon." 68,24,11,"4本の 腕で 相手の 手足を 押さえこみ 自由を 奪うと 地平線の 向こうまで 投げ飛ばす。" 68,25,1,"なんでも なげとばす パワーを もつが こまかい さぎょうを すると うでが からまってしまう。 かんがえる よりも さきに からだが うごく。" 68,25,3,"무엇이든 내던질 수 있는 파워를 지녔으나 세밀한 작업을 하면 팔이 얽히고 만다. 생각하기보다 몸이 먼저 움직인다." 68,25,5,"Mackogneur est capable de déplacer n’importe quelle masse. Cependant, ses bras s’emmêlent dès qu’il essaie de réaliser un travail délicat ou minutieux. Ce Pokémon a tendance à cogner d’abord et à réfléchir ensuite." 68,25,6,"Machomei hat genug Kraft, um alles Mögliche zu stemmen. Bei Tätigkeiten, die Geschick und Sorgfalt erfordern, machen es ihm seine Arme jedoch nicht leicht. Dieses Pokémon neigt dazu, zuerst zu handeln und dann zu denken." 68,25,7,"Machamp es tan fuerte que puede derribar lo que quiera. Sin embargo, cuando tiene que realizar una tarea que requiere delicadeza y destreza, se le enredan los brazos. Este Pokémon pasa a la acción sin pensar." 68,25,8,"Machamp è dotato di una forza tale da riuscire a scagliare lontano ogni cosa. Le sue braccia sono troppo possenti per riuscire a eseguire qualsiasi lavoro che richieda attenzione e destrezza. Tende ad agire prima di pensare." 68,25,9,"Machamp has the power to hurl anything aside. However, trying to do any work requiring care and dexterity causes its arms to get tangled. This Pokémon tends to leap into action before it thinks." 68,25,11,"なんでも 投げ飛ばす パワーを 持つが 細かい 作業を すると 腕が 絡まってしまう。 考える よりも 先に 体が 動く。" 68,26,1,"あらゆる かくとうぎを マスターした ポケモン。 4ほんの うでで つかまれたら もう おわり。 ちへいせんの むこうまで なげとばされてしまう。" 68,26,3,"모든 격투기를 마스터한 포켓몬이다. 4개의 팔에 잡히면 그대로 끝이다. 지평선 너머까지 집어 던져 버린다." 68,26,5,"Mackogneur est célèbre, car c’est le seul Pokémon qui a réussi à maîtriser tous les types d’arts martiaux. S’il parvient à attraper son ennemi avec ses quatre bras, il le projette par-delà l’horizon." 68,26,6,"Machomei wurde berühmt, da es alle Arten der Kampfkunst beherrscht. Wenn es einen Gegner mit seinen vier Armen zu fassen gekriegt hat, ist der Kampf so gut wie vorbei. Es schleudert ihn dann nämlich weit über den Horizont hinaus." 68,26,7,"Machamp es conocido como el Pokémon que domina todas las artes marciales. Si agarra a su rival con los cuatro brazos que tiene, su enemigo no tendrá nada que hacer. El pobre contrincante saldrá volando hasta perderse en el horizonte." 68,26,8,"Machamp è noto per la sua maestria nella pratica di tutte le arti marziali. Se afferra il nemico con le sue quattro braccia possenti, la lotta è già decisa. Lo sventurato avversario verrà infatti scagliato ben oltre l’orizzonte." 68,26,9,"Machamp is known as the Pokémon that has mastered every kind of martial arts. If it grabs hold of the foe with its four arms, the battle is all but over. The hapless foe is thrown far over the horizon." 68,26,11,"あらゆる 格闘技を マスターした ポケモン。 4本の 腕で つかまれたら もう 終り。 地平線の 向こうまで 投げ飛ばされてしまう。" 68,27,1,"メガトンきゅうの パンチを はなち たちふさがる てきを ちへいせんの かなたまで ぶっとばすのだ。" 68,27,3,"메가톤급의 펀치를 날려 앞을 가로막는 적을 지평선 너머까지 날려버린다." 68,27,4,"能使出百萬噸級的拳擊, 將擋路的敵人擊飛到 地平線的另一端。" 68,27,5,"Il est capable de donner des coups de poing d’une puissance d’une mégatonne, qui envoient ses adversaires voler jusqu’à l’horizon." 68,27,6,"Gegner, die sich ihm in den Weg stellen, werden mit einem Faustschlag, dessen Wucht 1 Million Tonnen übersteigt, gen Horizont geschleudert." 68,27,7,"Puede hacer que sus rivales se pierdan en el horizonte con puñetazos que llegan a alcanzar hasta un megatón de potencia." 68,27,8,"Sferra pugni di una potenza equivalente a un megaton che fanno volare oltre l’orizzonte i nemici che gli si parano davanti." 68,27,9,"It unleashes megaton-level punches that send opponents flying clear over the horizon." 68,27,11,"メガトン級の パンチを 放ち 立ちふさがる 敵を 地平線の 彼方まで ぶっ飛ばすのだ。" 68,27,12,"使出百万吨级的拳击, 将阻挡的敌人击飞到 地平线的另一端。" 68,28,1,"ダンプさえ かるがる もちあげる。 ただし ゆびさきは ぶきようで こまかい しごとは まるで むり。" 68,28,3,"덤프트럭마저 가볍게 들어 올린다. 그러나 손끝은 둔해서 세밀한 작업은 전혀 못 한다." 68,28,4,"即使是大卡車也能輕鬆舉起。 但是手指很笨拙, 所以細微的工作完全不行。" 68,28,5,"Il soulève sans effort les plus gros camions à benne. Mais il n’est pas habile de ses mains, et est incapable de faire un travail de précision." 68,28,6,"Es kann mühelos Kipplaster hochheben. Da es jedoch Grobmotoriker ist, sollte man ihm keine Arbeit geben, die Fingerspitzengefühl erfordert." 68,28,7,"Puede levantar camiones pesados con gran facilidad, pero cuando tiene que hacer algún trabajo más delicado, fracasa estrepitosamente." 68,28,8,"Può sollevare senza sforzo anche un camion, ma è piuttosto maldestro nei lavori di precisione." 68,28,9,"It can lift heavy loads with the greatest of ease. It can even heft dump trucks. But its clumsy fingers prevent it from doing any precision work." 68,28,11,"ダンプさえ 軽々 持ち上げる。 ただし 指先は 不器用で 細かい 仕事は まるで 無理。" 68,28,12,"即使是翻斗车也能轻松举起。 但是手指很笨拙, 所以细微的工作完全不行。" 68,29,1,"4ほんの うでで あいてを とらえ ふくざつな かたちに しめあげる。 カイリキースペシャルと ひとはよぶ。" 68,29,3,"4개의 팔로 상대를 붙잡아 복잡한 모양으로 세게 조른다. 사람들은 괴력몬 스페셜이라고 부른다." 68,29,4,"會用4隻手臂捉住對手, 把對手扭成複雜的姿勢, 人們稱呼這招為怪力特技。" 68,29,5,"Il attrape son adversaire avec ses quatre mains avant de le tordre de différentes façons. On appelle cela le Massage Spécial Mackogneur." 68,29,6,"Es ergreift seinen Gegner mit seinen vier Armen und hält ihn in einem komplizierten Würgegriff. Man nennt dies Machomeis Spezialgriff." 68,29,7,"Agarra a su rival con sus cuatro manos y lo inmoviliza con una llave imposible que se conoce como la Especial de Machamp." 68,29,8,"Afferra l’avversario con le sue quattro braccia e lo avvinghia in una stretta complicatissima comunemente chiamata “morsa di Machamp”." 68,29,9,"It grasps its opponents with its four arms and twists them up in an intricate hold. People call it “the Machamp special.”" 68,29,11,"4本の 腕で 相手を 捕らえ 複雑な 形に 締め上げる。 カイリキースペシャルと 人は呼ぶ。" 68,29,12,"会用4只手臂捉住对手, 并将其勒成一个复杂的形状。 人称怪力式固定技。" 68,30,1,"4ほんの うでで せめも まもりも どうじに こなす。 このよの すべての かくとうぎを きわめている という。" 68,30,3,"4개의 팔로 공격도 방어도 동시에 해낸다. 이 세상의 모든 격투기를 통달했다고 한다." 68,30,4,"4隻手臂能夠同時兼顧 進攻與防守。據說牠精通 這世上所有的格鬥技。" 68,30,5,"Ses quatre bras lui permettent d’attaquer et de se défendre en même temps. Il maîtriserait tous les arts martiaux existants." 68,30,6,"Mithilfe seiner vier Arme kann es gleichzeitig angreifen und verteidigen. Man sagt, es beherrsche alle Arten der Kampfkunst." 68,30,7,"Sus cuatro brazos le permiten atacar y defender simultáneamente. Se dice que domina todas las artes marciales habidas y por haber." 68,30,8,"Grazie alle sue quattro braccia può attaccare e difendersi allo stesso tempo. Si dice che sia esperto di tutte le arti marziali del mondo." 68,30,9,"With four arms, it can attack and defend simultaneously. It’s said to have mastered every martial art in the world." 68,30,11,"4本の 腕で 攻めも 守りも 同時に こなす。 この世の すべての 格闘技を 極めている という。" 68,30,12,"4只手臂攻守兼备。 据说它精通这世上所有的格斗技。" 69,1,9,"A carnivorous POKéMON that traps and eats bugs. It uses its root feet to soak up needed moisture." 69,2,9,"A carnivorous POKéMON that traps and eats bugs. It uses its root feet to soak up needed moisture." 69,3,9,"Prefers hot and humid places. It ensnares tiny insects with its vines and devours them." 69,4,9,"Even though its body is extremely skinny, it is blindingly fast when catching its prey." 69,5,9,"It plants its feet deep underground to replenish wa­ ter. It can't es­ cape its enemy while it's rooted." 69,6,9,"If it notices anything that moves, it immediately flings its vine at the object." 69,7,9,"BELLSPROUT’s thin and flexible body lets it bend and sway to avoid any attack, however strong it may be. From its mouth, this POKéMON spits a corrosive fluid that melts even iron." 69,8,9,"BELLSPROUT’s thin and flexible body lets it bend and sway to avoid any attack, however strong it may be. From its mouth, this POKéMON spits a corrosive fluid that melts even iron." 69,9,9,"A BELLSPROUT’s thin and flexible body lets it bend and sway to avoid any attack, however strong it may be. From its mouth, it leaks a fluid that melts even iron." 69,10,9,"Its bud looks like a human face. Because of the bud, it is rumored to be a type of legendary mandrake plant." 69,11,9,"A carnivorous POKéMON that traps and eats bugs. It appears to use its root feet to replenish moisture." 69,12,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,13,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,14,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,15,9,"Even though its body is extremely skinny, it is blindingly fast when catching its prey." 69,16,9,"It plants its feet deep underground to replenish water. It can’t escape its enemy while it’s rooted." 69,17,5,"Il préfère les climats chauds et humides. Ses lianes peuvent capturer une proie en un clin d’œil." 69,17,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,18,5,"Il préfère les climats chauds et humides. Ses lianes peuvent capturer une proie en un clin d’œil." 69,18,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,21,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,22,9,"It prefers hot and humid environments. It is quick at capturing prey with its vines." 69,23,1,"ひょろっとした からだつき だが えものを とらえるときの うごきは めにも とまらないほど すばやい。" 69,23,3,"홀쭉한 체격이지만 먹이를 잡을 때의 움직임은 눈에 보이지 않을 정도로 빠르다." 69,23,5,"Même si son corps est très frêle, ce Pokémon est extrêmement rapide quand il attaque ses adversaires." 69,23,6,"Obwohl sein Körper sehr schmal ist, schnappt es blitzschnell nach Beute." 69,23,7,"Aunque su cuerpo es extremadamente delgado, es muy rápido a la hora de capturar sus presas." 69,23,8,"Sebbene abbia un corpo magrissimo, sa essere molto rapido quando si scaglia sulla preda." 69,23,9,"Even though its body is extremely skinny, it is blindingly fast when catching its prey." 69,23,11,"ひょろっとした 体つきだが 獲物を 捕らえるときの 動きは 目にも とまらないほど 素早い。" 69,24,1,"ひとの かおのような ツボミから でんせつの マンドラゴラの いっしゅ ではないかと ささやかれている。" 69,24,3,"사람 얼굴 같은 봉오리 때문에 전설의 꽃 만드라고라의 일종이 아닐까 하는 소문이 돌고 있다." 69,24,5,"Son bourgeon ressemble à un visage humain. Selon la légende, Chétiflor serait un type de mandragore légendaire." 69,24,6,"Seine Knospe ähnelt einem Menschengesicht. Man sagt, dass es mit der legendären Mandragora verwandt ist." 69,24,7,"Tiene cara de persona. Por el aspecto que tiene se ha comentado que podría ser algún tipo de mandrágora legendaria." 69,24,8,"Il bocciolo somigliante a un volto umano fa ritenere che si tratti di un leggendario esemplare di mandragola." 69,24,9,"Its bud looks like a human face. Because of the bud, it is rumored to be a type of legendary mandrake plant." 69,24,11,"人の 顔のような つぼみから 伝説の マンドラゴラの 一種ではないかと ささやかれている。" 69,25,1,"ほそく しなやかな からだは どんな つよい こうげきでも しなって よける ことが できる。 くちから てつも とかしてしまう えきを だす。" 69,25,3,"가늘고 유연한 몸은 아무리 강한 공격이라도 휘어져 피할 수 있다. 입에서 철도 녹일 수 있는 액체가 나온다." 69,25,5,"Le corps long et flexible de Chétiflor lui permet de se tordre et d’osciller pour éviter tout type d’attaque, même les plus puissantes. Ce Pokémon crache un fluide corrosif qui peut même dissoudre le fer." 69,25,6,"Knofensas schlanker und elastischer Körper ermöglicht es ihm, jedem Angriff auszuweichen, so heftig dieser auch sein mag. Dieses Pokémon spuckt eine ätzende Flüssigkeit aus, die sogar Eisen zersetzen kann." 69,25,7,"Bellsprout tiene un cuerpo delgado y flexible que le permite inclinarse y balancearse para esquivar los ataques. Este Pokémon escupe por la boca un fluido corrosivo capaz de hacer que se derrita hasta el hierro." 69,25,8,"Il corpo esile e flessibile di Bellsprout gli consente di piegarsi e oscillare per evitare ogni attacco, anche violento. Dalla bocca sputa un fluido corrosivo in grado di sciogliere anche il ferro." 69,25,9,"Bellsprout’s thin and flexible body lets it bend and sway to avoid any attack, however strong it may be. From its mouth, this Pokémon spits a corrosive fluid that melts even iron." 69,25,11,"細く しなやかな 体は どんな 強い 攻撃でも しなって 避ける ことが できる。 口から 鉄も 溶かしてしまう 液を 出す。" 69,26,1,"ほそく しなやかな からだは どんな つよい こうげきでも しなって よける ことが できる。 くちから てつも とかしてしまう えきを だす。" 69,26,3,"가늘고 유연한 몸은 아무리 강한 공격이라도 휘어져 피할 수 있다. 입에서 철도 녹일 수 있는 액체를 뿜는다." 69,26,5,"Le corps long et flexible de Chétiflor lui permet de se tordre et d’osciller pour éviter tout type d’attaque, même les plus puissantes. Ce Pokémon crache un fluide corrosif qui peut même dissoudre le fer." 69,26,6,"Knofensas schlanker und elastischer Körper ermöglicht es ihm, jeglichem Angriff auszuweichen, so heftig dieser auch sein mag. Dieses Pokémon spuckt eine ätzende Flüssigkeit aus, die sogar Eisen zersetzen kann." 69,26,7,"Bellsprout tiene un cuerpo delgado y flexible que le permite inclinarse y balancearse para esquivar los ataques. Este Pokémon escupe por la boca un fluido corrosivo capaz de hacer que se derrita hasta el hierro." 69,26,8,"Il corpo esile e flessibile di Bellsprout gli consente di piegarsi e oscillare per evitare ogni attacco, anche violento. Dalla bocca sputa un fluido corrosivo in grado di sciogliere anche il ferro." 69,26,9,"Bellsprout’s thin and flexible body lets it bend and sway to avoid any attack, however strong it may be. From its mouth, this Pokémon spits a corrosive fluid that melts even iron." 69,26,11,"細く しなやかな 体は どんな 強い 攻撃でも しなって 避ける ことが できる。 口から 鉄も 溶かしてしまう 液を 出す。" 70,1,9,"It spits out POISONPOWDER to immobilize the enemy and then finishes it with a spray of ACID." 70,2,9,"It spits out POISONPOWDER to immobilize the enemy and then finishes it with a spray of ACID." 70,3,9,"When hungry, it swallows anything that moves. Its hapless prey is melted inside by strong acids." 70,4,9,"Even though it is filled with ACID, it does not melt because it also oozes a neutral­ izing fluid." 70,5,9,"If its prey is bigger than its mouth, it slices up the victim with sharp leaves, then eats every morsel." 70,6,9,"When it's hungry, it swings its razor-sharp leaves, slicing up any unlucky object nearby for food." 70,7,9,"WEEPINBELL has a large hook on its rear end. At night, the POKéMON hooks on to a tree branch and goes to sleep. If it moves around in its sleep, it may wake up to find itself on the ground." 70,8,9,"WEEPINBELL has a large hook on its rear end. At night, the POKéMON hooks on to a tree branch and goes to sleep. If it moves around in its sleep, it may wake up to find itself on the ground." 70,9,9,"At night, a WEEPINBELL hangs on to a tree branch with its hooked rear and sleeps. If it moves around in its sleep, it may wake up to find itself on the ground." 70,10,9,"The leafy parts act as cutters for slashing foes. It spits a fluid that dissolves everything." 70,11,9,"It spits out POISONPOWDER to immobilize the enemy and then finishes it with a spray of ACID." 70,12,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,13,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,14,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,15,9,"Even though it is filled with acid, it does not melt because it also oozes a protective fluid." 70,16,9,"If its prey is bigger than its mouth, it slices up the victim with sharp leaves, then eats every morsel." 70,17,5,"Un Pokémon végétal. Il capture les proies étourdies en les endormant à l’aide d’une poudre toxique." 70,17,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,18,5,"Un Pokémon végétal. Il capture les proies étourdies en les endormant à l’aide d’une poudre toxique." 70,18,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,21,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,22,9,"A Pokémon that appears to be a plant. It captures unwary prey by dousing them with a toxic powder." 70,23,1,"はっぱの ぶぶんは カッターになって あいてを きりさく。くちからは なんでも とかす えきたいを はく。" 70,23,3,"잎사귀 부분은 칼날이 되어 상대를 베어버린다. 입에서는 무엇이든 녹이는 액체를 뿜어낸다." 70,23,5,"Ses membres en forme de feuilles permettent à Boustiflor de trancher ses adversaires. Il crache un fluide capable de tout dissoudre." 70,23,6,"Die Blätter werden eingesetzt, um Gegner aufzuschlitzen. Dieses Pokémon spuckt eine Flüssigkeit, die alles auflöst." 70,23,7,"Las hojas que tiene actúan como cuchillas en combate. Otra de sus armas es el corrosivo fluido que expulsa." 70,23,8,"Si serve delle foglie laterali come lame contro i nemici. Il fluido che secerne dalla bocca scioglie qualsiasi cosa." 70,23,9,"The leafy parts act as cutters for slashing foes. It spits a fluid that dissolves everything." 70,23,11,"葉っぱの 部分は カッターになって 相手を 切り裂く。口からは なんでも 溶かす 液体を 吐く。" 70,24,1,"まず どくのこなを はき あいての うごきを とめて しまってから ようかいえきで とどめを さす。" 70,24,3,"우선 독가루를 뿌려 상대의 움직임을 멈추게 하고 나서 용해액으로 숨통을 끊는다." 70,24,5,"Il crache de la Poudre Toxik pour immobiliser sa proie et il l’achève avec de l’Acide." 70,24,6,"Dieses Pokémon lähmt den Gegner mit Giftpuder, bevor es ihn mit Säure erledigt." 70,24,7,"Escupe Polvo Veneno para envenenar al enemigo y, luego, lo liquida con Ácido." 70,24,8,"Sputa Velenpolvere per immobilizzare il nemico e poi lo finisce con il suo Acido." 70,24,9,"It spits out Poison Powder to immobilize the enemy and then finishes it with a spray of Acid." 70,24,11,"まず 毒の粉を 吐き 相手の 動きを 止めてしまってから 溶解液で とどめを 刺す。" 70,25,1,"よるに なると おしりの フックを きの えだに ひっかけて ぶらさがり ねむりに つく。 ねぞうが わるいと あさ おっこちているよ。" 70,25,3,"밤이 되면 엉덩이의 갈고리를 나뭇가지에 걸고 매달려서 잠든다. 잠버릇이 나쁘면 아침에 떨어져 있다." 70,25,5,"Boustiflor est doté d’un gros crochet. La nuit, ce Pokémon s’accroche à une branche pour s’endormir. Quand il a un sommeil agité, il se réveille par terre." 70,25,6,"Ultrigaria hat einen großen Haken an seinem Hinterteil. Nachts hängt sich dieses Pokémon zum Schlafen an einen Ast. Wenn es sich im Schlaf bewegt, kann es passieren, dass es auf dem Boden wieder aufwacht." 70,25,7,"Weepinbell tiene un gancho a modo de extremidad superior trasera, que usa por la noche para colgarse de una rama y echarse a dormir. Si se mueve mientras duerme, puede acabar en el suelo." 70,25,8,"Weepinbell è dotato di un grande uncino posteriore. Di notte lo usa per appendersi a un ramo e mettersi a dormire. Talvolta, agitandosi nel sonno, si sveglia al suolo." 70,25,9,"Weepinbell has a large hook on its rear end. At night, the Pokémon hooks on to a tree branch and goes to sleep. If it moves around in its sleep, it may wake up to find itself on the ground." 70,25,11,"夜に なると お尻の フックを 木の 枝に 引っ掛けて ぶら下がり 眠りに つく。 寝相が 悪いと 朝 落っこちているよ。" 70,26,1,"よるに なると おしりの フックを きの えだに ひっかけて ぶらさがり ねむりに つく。 ねぞうが わるいと あさ おっこちているよ。" 70,26,3,"밤이 되면 엉덩이의 갈고리를 나뭇가지에 걸고 매달려서 잠든다. 잠버릇이 나쁘면 아침에 떨어져 있다." 70,26,5,"Boustiflor est doté d’un gros crochet. La nuit, ce Pokémon s’accroche à une branche pour s’endormir. Quand il a un sommeil agité, il se réveille par terre." 70,26,6,"Ultrigaria hat einen großen Haken an seinem Hinterteil. Nachts hängt sich dieses Pokémon zum Schlafen an einen Ast. Wenn es sich im Schlaf bewegt, kann es passieren, dass es auf dem Boden wieder aufwacht." 70,26,7,"Weepinbell tiene un gancho a modo de extremidad superior trasera, que usa por la noche para colgarse de una rama y echarse a dormir. Si se mueve mientras duerme, puede acabar en el suelo." 70,26,8,"Weepinbell è dotato di un grande uncino posteriore. Di notte lo usa per appendersi a un ramo e mettersi a dormire. Talvolta, agitandosi nel sonno, si sveglia al suolo." 70,26,9,"Weepinbell has a large hook on its rear end. At night, the Pokémon hooks on to a tree branch and goes to sleep. If it moves around in its sleep, it may wake up to find itself on the ground." 70,26,11,"夜に なると お尻の フックを 木の 枝に 引っ掛けて ぶら下がり 眠りに つく。 寝相が 悪いと 朝 落っこちているよ。" 71,1,9,"Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there." 71,2,9,"Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there." 71,3,9,"Lures prey with the sweet aroma of honey. Swallowed whole, the prey is melted in a day, bones and all." 71,4,9,"ACID that has dis­ solved many prey becomes sweeter, making it even more effective at attracting prey." 71,5,9,"This horrifying plant POKéMON at­ tracts prey with aromatic honey, then melts them in its mouth." 71,6,9,"Once ingested into this POKéMON's body, even the hardest object will melt into nothing." 71,7,9,"VICTREEBEL has a long vine that extends from its head. This vine is waved and flicked about as if it were an animal to attract prey. When an unsuspecting prey draws near, this POKéMON swallows it whole." 71,8,9,"VICTREEBEL has a long vine that extends from its head. This vine is waved and flicked about as if it were an animal to attract prey. When an unsuspecting prey draws near, this POKéMON swallows it whole." 71,9,9,"The long vine extending from its head is waved about as if it were a living thing to attract prey. When an unsuspecting victim approaches, it is swallowed whole." 71,10,9,"Lures prey into its mouth with a honeylike aroma. The helpless prey is melted with a dissolving fluid." 71,11,9,"Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there." 71,12,9,"It pools in its mouth a fluid with a honeylike scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,13,9,"It pools in its mouth a fluid with a honeylike scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,14,9,"It pools in its mouth a fluid with a honeylike scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,15,9,"Acid that has dissolved many prey becomes sweeter, making it even more effective at attracting prey." 71,16,9,"This horrifying plant Pokémon attracts prey with aromatic honey, then melts them in its mouth." 71,17,5,"Sa bouche sécrète un fluide à l’odeur de miel, qui s’avère être un acide extrêmement corrosif." 71,17,9,"It pools in its mouth a fluid with a honeylike scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,18,5,"Sa bouche sécrète un fluide à l’odeur de miel, qui s’avère être un acide extrêmement corrosif." 71,18,9,"It pools in its mouth a fluid with a honeylike scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,21,9,"It pools in its mouth a fluid with a honey-like scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,22,9,"It pools in its mouth a fluid with a honey-like scent, which is really an acid that dissolves anything." 71,23,1,"ジャングルの おくちに ウツボット ばかり いる ちたいが あって いったら 2どと かえってこれない。" 71,23,3,"정글의 안쪽에 우츠보트만 있는 지대가 있어서 한 번 가면 두 번 다시 돌아올 수 없다." 71,23,5,"On dit qu’il vit en colonie dans la jungle, mais personne n’en est jamais revenu vivant pour le confirmer." 71,23,6,"Dieses Pokémon soll in großen Kolonien tief im Dschungel leben, doch niemand kann dies bestätigen." 71,23,7,"Dicen que vive en grandes colonias en el interior de las junglas, aunque nadie ha podido verificarlo." 71,23,8,"Pare che viva in grandi colonie nel cuore della giungla, ma nessuno è mai tornato da lì per raccontarlo." 71,23,9,"Said to live in huge colonies deep in jungles, although no one has ever returned from there." 71,23,11,"ジャングルの 奥地に ウツボット ばかり いる 地帯が あって 行ったら 2度と 帰ってこれない。" 71,24,1,"たいないに とりこまれた ものは どんなに かたくても ようかいえきで あとかたなく とかされてしまう。" 71,24,3,"체내로 거둬들인 것은 아무리 단단할지라도 용해액으로 흔적도 없이 녹여버린다." 71,24,5,"Tout corps ingéré par ce Pokémon est systématiquement dissous en bouillie." 71,24,6,"Selbst die härtesten Objekte werden zersetzt, wenn der Körper sie erst aufgenommen hat." 71,24,7,"Cuando este Pokémon ingiere algo, incluso el objeto más duro se disolverá al instante." 71,24,8,"Anche l’oggetto più resistente si scioglie non appena viene ingerito da questo Pokémon." 71,24,9,"Once ingested into this Pokémon’s body, even the hardest object will melt into nothing." 71,24,11,"体内に 取りこまれた ものは どんなに 硬くても 溶解液で 跡形なく 溶かされてしまう。" 71,25,1,"あたまに ついた ながい つるを ちいさな いきものの ように うごかし えものを さそう。 ちかづいてきた ところを ぱくりと ひとの 。" 71,25,3,"머리에 달린 긴 덩굴을 작은 생물처럼 움직여서 먹이를 유인한다. 가까이 왔을 때 덥석 한 번에 삼킨다." 71,25,5,"Empiflor est doté d’une longue liane qui part de sa tête. Cette liane se balance et remue comme un animal pour attirer ses proies. Lorsque l’une d’elles s’approche un peu trop près, ce Pokémon l’avale entièrement." 71,25,6,"Aus Sarzenias Kopf ragt eine lange Ranke hervor, die es bewegt, als wäre sie ein kleines Lebewesen. Nähert sich ahnungslose Beute dieser Falle, verschlingt Sarzenia sie im Ganzen." 71,25,7,"Victreebel tiene una enredadera que le sale de la cabeza y que agita a modo de señuelo para atraer a sus presas y así engullirlas por sorpresa cuando estas se aproximan incautas." 71,25,8,"Victreebel è dotato di una lunga liana che parte dalla testa. Il Pokémon la sventola e la agita come fosse un’esca per attirare la preda. Quando la preda ignara si avvicina, il Pokémon la inghiotte in un sol boccone." 71,25,9,"Victreebel has a long vine that extends from its head. This vine is waved and flicked about as if it were an animal to attract prey. When an unsuspecting prey draws near, this Pokémon swallows it whole." 71,25,11,"頭に ついた 長い つるを 小さな 生き物の ように 動かし 獲物を 誘う。 近づいてきた ところを ぱくりと ひとの 。" 71,26,1,"あたまに ついた ながい つるを ちいさな いきものの ように うごかし えものを さそう。 ちかづいてきた ところを ぱくりと ひとの 。" 71,26,3,"머리에 달린 긴 덩굴을 작은 생물처럼 움직여서 먹이를 유인한다. 가까이 왔을 때 덥석 한 번에 삼킨다." 71,26,5,"Empiflor est doté d’une longue liane qui part de sa tête. Cette liane se balance et remue comme un animal pour attirer ses proies. Lorsque l’une d’elles s’approche un peu trop près, ce Pokémon l’avale entièrement." 71,26,6,"Aus Sarzenias Kopf ragt eine lange Ranke hervor, die es bewegt, als wäre sie ein kleines Lebewesen. Nähert sich ahnungslose Beute dieser Falle, verschlingt Sarzenia sie im Ganzen." 71,26,7,"Victreebel tiene una enredadera que le sale de la cabeza y que agita a modo de señuelo para atraer a sus presas y así engullirlas por sorpresa cuando estas se aproximan incautas." 71,26,8,"Victreebel è dotato di una lunga liana che parte dalla testa. Il Pokémon la sventola e la agita come fosse un’esca per attirare la preda. Quando la preda ignara si avvicina, il Pokémon la inghiotte in un sol boccone." 71,26,9,"Victreebel has a long vine that extends from its head. This vine is waved and flicked about as if it were an animal to attract prey. When an unsuspecting prey draws near, this Pokémon swallows it whole." 71,26,11,"頭に ついた 長い つるを 小さな 生き物の ように 動かし 獲物を 誘う。 近づいてきた ところを ぱくりと ひとの 。" 72,1,9,"Drifts in shallow seas. Anglers who hook them by accident are often punished by its stinging acid." 72,2,9,"Drifts in shallow seas. Anglers who hook them by accident are often punished by its stinging acid." 72,3,9,"It can sometimes be found all dry and shriveled up on a beach. Toss it back into the sea to revive it." 72,4,9,"When the tide goes out, dehydrated TENTACOOL remains can be found washed up on the shore." 72,5,9,"It drifts aimless­ ly in waves. Very difficult to see in water, it may not be noticed until it stings." 72,6,9,"As it floats along on the waves, it uses its toxic feelers to stab anything it touches." 72,7,9,"TENTACOOL’s body is largely composed of water. If it is removed from the sea, it dries up like parchment. If this POKéMON happens to become dehydrated, put it back into the sea." 72,8,9,"TENTACOOL absorbs sunlight and refracts it using water inside its body to convert it into beam energy. This POKéMON shoots beams from its crystal-like eyes." 72,9,9,"Its body is almost entirely composed of water. It ensnares its foe with its two long tentacles, then stabs with the poison stingers at their tips." 72,10,9,"Its eyes are as transparent as crystals. From them, it shoots mysterious beams of light." 72,11,9,"Drifts in shallow seas. Anglers who hook them by accident are often punished by their stingers." 72,12,9,"Its body is virtually composed of water. It shoots strange beams from its crystal-like eyes." 72,13,9,"It drifts in sea currents. Countless fishermen are hurt by its poison stingers." 72,14,9,"Because its body is almost entirely composed of water, it shrivels up if it is washed ashore." 72,15,9,"When the tide goes out, dehydrated TENTACOOL remains can be found washed up on the shore." 72,16,9,"It drifts aimlessly in waves. Very difficult to see in water, it may not be noticed until it stings." 72,17,5,"Presque entièrement composé d’eau, son corps a tendance à se dessécher sur la terre ferme." 72,17,9,"Because its body is almost entirely composed of water, it shrivels up if it is washed ashore." 72,18,5,"Presque entièrement composé d’eau, son corps a tendance à se dessécher sur la terre ferme." 72,18,9,"Because its body is almost entirely composed of water, it shrivels up if it is washed ashore." 72,21,9,"Because its body is almost entirely composed of water, it shrivels up if it is washed ashore." 72,22,9,"Because its body is almost entirely composed of water, it shrivels up if it is washed ashore." 72,23,1,"からだの ほとんどが すいぶん。 すいしょうのような めだまから ふしぎな ビームを はっしゃする。" 72,23,3,"몸 대부분이 수분이다. 수정 같은 눈에서 이상한 빔을 발사한다." 72,23,5,"Son corps est principalement composé d’eau. Ses yeux cristallins projettent d’étranges rayons." 72,23,6,"Sein Körper besteht aus Wasser. Aus seinen kristallartigen Augen verschießt es eigenartige Strahlen." 72,23,7,"Su cuerpo se compone casi en exclusiva de agua. Lanza extraños rayos con sus ojos cristalinos." 72,23,8,"Il suo corpo è quasi interamente composto d’acqua. Emette dei raggi misteriosi dagli occhi cristallini." 72,23,9,"Its body is virtually composed of water. It shoots strange beams from its crystal-like eyes." 72,23,11,"体の ほとんどが 水分。 水晶のような 目玉から 不思議な ビームを 発射する。" 72,24,1,"うみの あさい ところを ただよう。 つりびとが まちがって つりあげ さされる ことが おおいと きく。" 72,24,3,"바다 얕은 곳을 떠다닌다. 낚시꾼이 실수로 낚아 올려 찔리는 일이 많다고 한다." 72,24,5,"Il vit en bord de mer. Les pêcheurs se font souvent arroser d’acide quand ils en accrochent un." 72,24,6,"Dieses Pokémon findet man in flachen Gewässern. Unachtsame Gegner empfängt es mit brennendem Gift." 72,24,7,"Va a la deriva a poca profundidad. Si es pescado por accidente, el castigo será su punzante ácido." 72,24,8,"Va alla deriva in acque poco profonde. Se pescato per sbaglio, colpisce con gli aculei pungenti." 72,24,9,"Drifts in shallow seas. Anglers who hook them by accident are often punished by their stingers." 72,24,11,"海の 浅い ところを 漂う。 釣り人が 間違って 釣り上げ 刺されることが 多いと 聞く。" 72,25,1,"からだの ほとんどが  ずで できているので う から でると からからに ひからびてしまう。 ひからびた ときは う に もどしてあげよう。" 72,25,3,"몸 대부분이 물로 되어 있어 바다에서 나오면 바싹 말라버린다. 말라버렸을 때는 바다로 돌려보내 주자." 72,25,5,"Le corps de Tentacool est principalement aqueux. Si on le retire de l’eau, il se déshydrate complètement. Si cela arrive, il suffit de le replonger dans un liquide pour qu’il reprenne sa forme normale." 72,25,6,"Tentachas Körper setzt sich zum größten Teil aus Wasser zusammen. Wenn es das Meer verlässt, vertrocknet es. Wenn dieses Pokémon auszutrocknen beginnt, sollte man es schnell wieder ins Wasser zurückbringen." 72,25,7,"Tentacool está compuesto en su mayor parte por agua. Si se le saca del mar, se secará y se quedará acartonado. Si este Pokémon se deshidrata, hay que echarlo inmediatamente de vuelta al mar." 72,25,8,"Il corpo di Tentacool è costituito quasi solo d’acqua. Se pescato ed esposto all’aria, si secca totalmente. In caso di disidratazione, dunque, si consiglia di rimetterlo in mare." 72,25,9,"Tentacool’s body is largely composed of water. If it is removed from the sea, it dries up like parchment. If this Pokémon happens to become dehydrated, put it back into the sea." 72,25,11,"体の ほとんどが 水で できているので 海から 出ると からからに 干からびてしまう。 干からびた ときは 海に 戻してあげよう。" 72,26,1,"たいようこうせんを からだの なかの すいぶんで くっせつさせて ビームの エネルギーに かえる。 すいしょうの ような めだまから はっしゃする。" 72,26,3,"태양 광선을 몸 안의 수분으로 굴절시켜서 빔 에너지로 바꾼다. 수정 같은 눈알에서 발사된다." 72,26,5,"Grâce à l’eau de son corps, Tentacool convertit la lumière du soleil absorbée et la renvoie sous forme de rayon d’énergie. Ce Pokémon lance ces rayons par le petit organe rond situé au-dessus de ses yeux." 72,26,6,"Tentacha nimmt Sonnenlicht auf und bricht es in seinem Körper mithilfe von Wasser, um es in Strahlenenergie umzuwandeln. Dieses Pokémon verschießt Strahlen aus dem kleinen, runden Organ über seinen Augen." 72,26,7,"Tentacool absorbe luz solar, la refracta a través del agua que tiene en su interior y la convierte en un rayo de energía. Este Pokémon tiene un órgano que parece de cristal sobre los ojos por el cual dispara los rayos." 72,26,8,"Tentacool assorbe la luce solare e la rifrange usando l’acqua che ha nel corpo per convertirla in raggi energetici. Successivamente emette questi raggi dalla piccola sfera rossa che ha sulla testa." 72,26,9,"Tentacool absorbs sunlight and refracts it using water inside its body to convert it into beam energy. This Pokémon shoots beams from the small round organ above its eyes." 72,26,11,"太陽光線を 体の 中の 水分で 屈折させて ビームの エネルギーに 変える。 水晶の ような 目玉から 発射する。" 72,27,1,"ビーチなどで ひからびているが まだ いきていることも おおい。 みずに ひたせば ふやけて ふっかつ。" 72,27,3,"해변 등에서 말라버렸지만 아직 살아 있는 경우도 많다. 물에 적시면 불면서 부활한다." 72,27,4,"就算在沙灘等地方曬得乾乾的, 在很多情況下依然可以存活。 泡在水裡就會回復濕潤而復活了。" 72,27,5,"On en trouve parfois échoués sur le sable et desséchés, mais certains sont encore en vie. Il suffit de les mettre à l’eau pour les ranimer." 72,27,6,"Am Strand kann man oft stark ausgetrocknete Exemplare finden, die aber noch leben. Taucht man sie in Wasser, werden sie wieder topfit." 72,27,7,"A veces es posible encontrarlos deshidratados en la playa, pero, si se los pone en remojo, volverán a henchirse de vida." 72,27,8,"Se ne trovano spesso esemplari disidratati sulla spiaggia. Se rigettati in acqua, di solito si riprendono immediatamente." 72,27,9,"They can be found lying dehydrated on beaches, but they are often still alive. When soaked in water, they will revive." 72,27,11,"ビーチなどで 干からびているが まだ 生きていることも 多い。 水に 浸せば ふやけて 復活。" 72,27,12,"在沙滩等地方晒干后, 依然能存活的情况也有很多。 泡在水里的话就会湿润复活。" 72,28,1,"すなはま などの あさせを ただよう。 どくの しょくしゅに さされたり かまれたら びょういんに いそげ。" 72,28,3,"모래 해변 등의 얕은 물가를 떠돈다. 독 촉수에 쏘이거나 물리면 서둘러 병원에 가자." 72,28,4,"漂浮在沙灘等淺灘地區。 要是被牠有毒的觸手刺到或是被咬到, 就趕快去醫院吧。" 72,28,5,"Il flotte dans les chenaux sablonneux. En cas de piqûre par l’un de ses tentacules empoisonnés, il faut aller à l’hôpital de toute urgence." 72,28,6,"Es treibt durch seichte Gewässer in der Nähe von Stränden. Durch seine Tentakel verursachte Verletzungen müssen sofort untersucht werden." 72,28,7,"Suele rondar las aguas poco profundas de la orilla. Sus tentáculos son muy venenosos y, en caso de picadura, hay que correr al hospital." 72,28,8,"Si aggira nelle secche vicino alle spiagge. Se si viene punti dai suoi tentacoli velenosi, è meglio correre subito all’ospedale." 72,28,9,"It drifts in shallow seas, such as the areas near beaches. If you get bitten or stabbed by its toxic tentacles, rush to the hospital." 72,28,11,"砂浜 などの 浅瀬を 漂う。 毒の 触手に 刺されたり かまれたら 病院に 急げ。" 72,28,12,"漂浮在沙滩等浅滩地区。 一旦被有毒的触手刺到或是被咬到, 就要立刻去医院。" 72,29,1,"うみべを ただよい えものを さがす。 どくの しょくしゅは ちぎれることも あるが じかんが たてば はえてくる。" 72,29,3,"해변을 떠다니며 먹이를 찾는다. 독이 있는 촉수는 끊어지기도 하지만 시간이 흐르면 다시 자란다." 72,29,4,"會漂浮在海邊尋找獵物。 有毒的觸手有時也會斷掉, 但過了一段時間就會重新長出來。" 72,29,5,"Il flotte près des côtes à la recherche de proies. Il lui arrive de perdre ses tentacules toxiques, mais ceux-ci repoussent avec le temps." 72,29,6,"Es treibt in Küstennähe im Wasser und sucht nach Beute. Seine giftigen Tentakel fallen ab und zu ab, wachsen aber mit der Zeit wieder nach." 72,29,7,"Ronda las costas en busca de presas. Si pierde alguno de sus tentáculos venenosos, le volverá a crecer al cabo del tiempo." 72,29,8,"Fluttua in acqua lungo la costa in cerca di prede. I tentacoli velenosi a volte si staccano, ma col tempo ricrescono." 72,29,9,"It drifts through the sea searching for prey. Its poisonous tentacles break off sometimes, but after a while, they grow back." 72,29,11,"海辺を 漂い 獲物を 探す。 毒の 触手は ちぎれることも あるが 時間が 経てば 生えてくる。" 72,29,12,"会漂浮在海边寻找猎物。 虽然有毒的触手也会断掉, 但过一段时间就会重新长出来。" 72,30,1,"からだの 99パーセントが すいぶん。 のこりの 1パーセントに どくそを つくる きかんが あるのだ。" 72,30,3,"몸의 99퍼센트가 수분이다. 남은 1퍼센트에 독소를 만드는 기관이 있다." 72,30,4,"身體的99%是水分。 剩下的1%之中包含了 用來製造毒素的器官。" 72,30,5,"Son corps est composé à 99 % d’eau. Le 1 % restant est occupé par l’organe qui sécrète les toxines." 72,30,6,"Es besteht zu 99 % aus Wasser. Das restliche 1 % wird von einem Organ für die Giftproduktion eingenommen." 72,30,7,"Su cuerpo está compuesto de agua en un 99%. El 1% restante es el órgano que segrega sus toxinas." 72,30,8,"Il 99% del suo corpo è composto d’acqua. Il restante 1% è costituito da un organo che produce una sostanza velenosa." 72,30,9,"Its body is 99% water. The remaining 1% contains the organ that makes its poison." 72,30,11,"身体の 99パーセントが 水分。 残りの 1パーセントに 毒素を 作る 器官が あるのだ。" 72,30,12,"身体的99%是水分。 剩下的1%中包含了 用来制造毒素的器官。" 73,1,9,"The tentacles are normally kept short. On hunts, they are extended to ensnare and immobilize prey." 73,2,9,"The tentacles are normally kept short. On hunts, they are extended to ensnare and immobilize prey." 73,3,9,"Its 80 tentacles can stretch and contract freely. They wrap around prey and weaken it with poison." 73,4,9,"Its 80 tentacles absorb water and stretch almost endlessly to CON­ STRICT its prey and enemies." 73,5,9,"In battle, it extends all 80 of its tentacles to entrap its oppo­ nent inside a poisonous net." 73,6,9,"When its 80 feel­ ers absorb water, it stretches to become like a net to entangle its prey." 73,7,9,"TENTACRUEL has large red orbs on its head. The orbs glow before lashing the vicinity with a harsh ultrasonic blast. This POKéMON’s outburst creates rough waves around it." 73,8,9,"TENTACRUEL has tentacles that can be freely elongated and shortened at will. It ensnares prey with its tentacles and weakens the prey by dosing it with a harsh toxin. It can catch up to 80 prey at the same time." 73,9,9,"It lives in complex rock formations on the ocean floor and traps prey using its 80 tentacles. Its red orbs glow when it grows excited or agitated." 73,10,9,"It has 80 tentacles that move about freely. They can sting, causing poisoning and sharp, stabbing pain." 73,11,9,"The tentacles are normally kept short. On hunts, they are extended to ensnare and immobilize prey." 73,12,9,"With 80 tentacles for ensnaring victims, it prevents escape until the prey is weakened by poison." 73,13,9,"It alerts others to danger by stridently flashing the red orbs on its head." 73,14,9,"It extends its 80 tentacles to form an encircling poisonous net that is difficult to escape." 73,15,9,"Its 80 tentacles absorb water and stretch almost endlessly to constrict its prey and enemies." 73,16,9,"In battle, it extends all 80 of its tentacles to entrap its opponent inside a poisonous net." 73,17,5,"Ses 80 tentacules lui permettent d’emprisonner ses adversaires dans un redoutable filet venimeux." 73,17,9,"It extends its 80 tentacles to form an encircling poisonous net that is difficult to escape." 73,18,5,"Ses 80 tentacules lui permettent d’emprisonner ses adversaires dans un redoutable filet venimeux." 73,18,9,"It extends its 80 tentacles to form an encircling poisonous net that is difficult to escape." 73,21,9,"It extends its 80 tentacles to form an encircling poisonous net that is difficult to escape." 73,22,9,"It extends its 80 tentacles to form an encircling poisonous net that is difficult to escape." 73,23,1,"しょくしゅは ふだん みじかくて えものを さすときに ながく のびて からみつくのだ。" 73,23,3,"촉수는 평소에는 짧고 먹이를 찌를 때 길게 늘어나 휘감는다." 73,23,5,"Ses tentacules sont rétractés au repos. En situation de chasse, ils s’allongent pour prendre ses proies au piège." 73,23,6,"Dieses Pokémon kann die Tentakel bei der Jagd ausfahren, um die Beute leichter zu fangen." 73,23,7,"Cuando caza, extiende los cortos tentáculos que tiene para atrapar e inmovilizar a su presa." 73,23,8,"I corti tentacoli si estendono durante la caccia per catturare e immobilizzare la preda." 73,23,9,"The tentacles are normally kept short. On hunts, they are extended to ensnare and immobilize prey." 73,23,11,"触手は 普段 短くて 獲物を 刺すときに 長く 伸びて 絡みつくのだ。" 73,24,1,"80ぽん の しょくしゅが じゆうに うごく。さされると どくに おかされ するどい いたみが はしる。" 73,24,3,"80개의 촉수를 자유롭게 움직인다. 찔리면 독이 퍼져 극심한 고통을 겪게 된다." 73,24,5,"Les 80 tentacules que Tentacruel laisse s’agiter lui permettent d’injecter du poison dans le corps de ses ennemis mais aussi de les trancher." 73,24,6,"Es verfügt über 80 Tentakel, die es frei bewegen kann. Damit kann es zustechen und so Vergiftung und starke Schmerzen verursachen." 73,24,7,"Tiene 80 tentáculos que se mueven a su aire. Con ellos, pica, envenena y causa un dolor agudo e intenso." 73,24,8,"Il contatto con i suoi 80 tentacoli, che si muovono liberamente, avvelena la vittima e causa un dolore lancinante." 73,24,9,"It has 80 tentacles that move about freely. They can sting, causing poisoning and sharp, stabbing pain." 73,24,11,"80本の 触手が 自由に 動く。 刺されると 毒に 侵され 鋭い 痛みが 走る。" 73,25,1,"あたまの あかい たまが ひかるとき はげしい ちょうおんぱが あたりに はっしゃ される。 そのとき かいめんが はげしく な うつという。" 73,25,3,"머리의 붉은 구슬이 반짝일 때 격렬한 초음파가 주변에 발사된다. 그때 바다가 격렬히 파도친다고 한다." 73,25,5,"Tentacruel a deux gros globes sur la tête. Les globes s’illuminent lorsqu’il va envoyer un violent rayon d’ultrasons. Lorsque ce Pokémon se déchaîne, il crée d’énormes vagues autour de lui." 73,25,6,"Tentoxa hat große, rote Kugeln auf seinem Kopf. Sie glühen auf, bevor sie seine Gegner mit Ultraschall erschüttern. Ein Ausbruch dieses Pokémon erzeugt starke Wellen in seiner Umgebung." 73,25,7,"Tentacruel tiene unas enormes esferas rojas en la cabeza, que brillan antes de lanzar una descarga ultrasónica a lo que le rodea. Este estallido crea unas olas tremendas a su alrededor." 73,25,8,"Tentacruel ha due grandi sfere rosse sulla testa. Le sfere brillano prima di emettere potenti ultrasuoni. Gli attacchi di questo Pokémon creano onde impetuose nei dintorni." 73,25,9,"Tentacruel has large red orbs on its head. The orbs glow before lashing the vicinity with a harsh ultrasonic blast. This Pokémon’s outburst creates rough waves around it." 73,25,11,"頭の 赤い 玉が 光るとき 激しい 超音波が あたりに 発射 される。 そのとき 海面が 激しく 波打つという。" 73,26,1,"じゆうに のびちぢ する しょくしゅで えものを からめとり もうどくを あたえて よわらせる。 いっぺんに 80ぴきの えものを つかまえるぞ。" 73,26,3,"자유롭게 늘었다 줄었다 하는 촉수로 먹이를 휘감아 맹독을 주입해 약하게 만든다. 한 번에 80마리의 먹이를 잡는다." 73,26,5,"Les tentacules de Tentacruel peuvent s’allonger et se rétracter à volonté. Il serre sa proie dans ses tentacules et l’affaiblit en lui injectant une toxine. Il peut attraper jusqu’à 80 proies en même temps." 73,26,6,"Tentoxa besitzt Tentakel, die es jederzeit ausfahren und einziehen kann. Es fängt damit Beute und schwächt diese, indem es ihr ein starkes Gift verabreicht. Es kann bis zu 80 Opfer gleichzeitig fangen." 73,26,7,"Tentacruel tiene unos tentáculos que puede alargar o acortar. Los usa para atrapar a su presa y debilitarla mediante una sustancia muy tóxica. Puede llegar a atrapar hasta a 80 presas a la vez." 73,26,8,"Tentacruel è dotato di tentacoli che si allungano e accorciano in base alle sue esigenze. Intrappola la preda con i tentacoli e la indebolisce con un potente veleno. Riesce a catturare fino a 80 prede contemporaneamente." 73,26,9,"Tentacruel has tentacles that can be freely elongated and shortened at will. It ensnares prey with its tentacles and weakens the prey by dosing it with a harsh toxin. It can catch up to 80 prey at the same time." 73,26,11,"自由に 伸び縮 する 触手で 獲物を 絡め取り 猛毒を 与えて 弱らせる。 いっぺんに 80匹の 獲物を 捕まえるぞ。" 73,27,1,"どくのしょくしゅは ふつう 80ぽん。 ながく いきているもの ほど その ほんすうは へっていく。" 73,27,3,"독 촉수는 보통 80개다. 오래 산 포켓몬일수록 그 개수는 줄어든다." 73,27,4,"有毒的觸手通常有80根。 活得越久,觸手的數量就越少。" 73,27,5,"Ce Pokémon a en moyenne 80 tentacules venimeux. Plus un spécimen vit longtemps, moins il lui en reste." 73,27,6,"Es hat für gewöhnlich 80 giftige Tentakel. Mit dem Alter verliert es diese jedoch nach und nach." 73,27,7,"Lo normal es que tenga 80 tentáculos venenosos. Conforme se hace viejo, va perdiendo extremidades." 73,27,8,"Ha circa 80 tentacoli velenosi, il cui numero si riduce quando vive molto a lungo." 73,27,9,"Normally, it has 80 poisonous tentacles. The longer one has been alive, the fewer tentacles it will have." 73,27,11,"毒の触手は 普通 80本。 長く 生きているもの ほど その 本数は 減っていく。" 73,27,12,"有毒的触手通常是80根。 活得越久,触手的数量就越会减少。" 73,28,1,"まれに たいりょうはっせい すると あたりの うみから さかなポケモンが いっさい いなくなってしまう。" 73,28,3,"드물게 대량 발생하면 주변 바다에서 물고기포켓몬이 모두 사라져 버리고 만다." 73,28,4,"罕見地大量出現時, 周圍海域的魚寶可夢 會一隻不剩地全部消失。" 73,28,5,"Il arrive qu’une foule de Tentacruel se regroupe en masse dans la mer. Lorsque cela arrive, tous les Pokémon poissons alentour disparaissent." 73,28,6,"In äußerst seltenen Fällen bilden sie einen Schwarm und rotten alle Fisch-Pokémon in der näheren Umgebung aus." 73,28,7,"En ocasiones, los Tentacruel se concentran en grandes bancos. Si eso ocurre, los Pokémon pez de su alrededor desaparecen sin dejar rastro." 73,28,8,"Accade di rado, ma una comparsa massiccia di Tentacruel può far piazza pulita di tutti i Pokémon acquatici nel mare circostante." 73,28,9,"Although these Pokémon are rare, when a large outbreak of them occurs, all fish Pokémon disappear from the surrounding sea." 73,28,11,"まれに 大量発生 すると あたりの 海から さかなポケモンが 一切 いなくなってしまう。" 73,28,12,"很罕见地大量出现时, 周围海域的鱼宝可梦 会变得一只都不剩。" 73,29,1,"あかい たまから ちょうおんぱを はっせいさせ えものを よわらせると 80ぽんの しょくしゅを まきつける。" 73,29,3,"붉은 구슬로 초음파를 발생시켜 먹이가 약해지면 80개의 촉수로 휘감는다." 73,29,4,"會從紅色珠子中發出超音波, 使獵物變得虛弱, 然後用80根觸手纏住獵物。" 73,29,5,"Il émet des ultrasons par ses globes rouges afin d’affaiblir ses proies, puis les enserre de ses 80 tentacules." 73,29,6,"Mit Ultraschallwellen aus seinen roten Kugeln schwächt es zunächst seine Beute, um sie dann mit seinen 80 Tentakeln fest zu umwickeln." 73,29,7,"Emite ondas ultrasónicas por sus esferas rojas que inmovilizan a su presa para luego proceder a rodearla con sus 80 tentáculos." 73,29,8,"Indebolisce la preda emettendo ultrasuoni dalle sfere rosse per poi avvolgerla con i suoi 80 tentacoli." 73,29,9,"It fires off ultrasonic waves from its red orbs to weaken its prey, and then it wraps them up in its 80 tentacles." 73,29,11,"赤い 玉から 超音波を 発生させ 獲物を 弱らせると 80本の 触手を 巻きつける。" 73,29,12,"从红色珠子中发出超音波 使猎物变得虚弱后, 就会用80根触手缠住对手。" 73,30,1,"あかい たまを ひからせて なかまと こうしん している。 てんめつは けいかいを しらせる あいずなのだ。" 73,30,3,"붉은 구슬을 빛내서 동료와 교신하고 있다. 깜빡이는 것은 경계를 알리는 신호다." 73,30,4,"透過讓紅色珠子發光來與 夥伴交流。閃爍的光芒是 用來通知警戒狀況的信號。" 73,30,5,"Il communique avec ses congénères en faisant briller ses globes rouges. Il les fait clignoter s’il veut leur envoyer un avertissement." 73,30,6,"Wenn Tentoxa untereinander kommunizieren, glühen ihre roten Kugeln. Ein wiederholtes Aufleuchten steht für ein Warnsignal." 73,30,7,"Se comunica con los suyos mediante el brillo de sus esferas rojas. Un parpadeo, por ejemplo, es señal de advertencia." 73,30,8,"Comunica con i suoi simili facendo brillare le sfere rosse. Le fa lampeggiare per segnalare agli altri di fare attenzione." 73,30,9,"It communicates with others of its kind by lighting up the red orbs on its head. When the orbs are blinking, it’s a warning sign." 73,30,11,"紅い 玉を 光らせて 仲間と 交信 している。 点滅は 警戒を 知らせる 合図なのだ。" 73,30,12,"能让红色珠子发光来与伙伴交流。 忽明忽暗的闪光是用来 告知要保持警惕的信号。" 74,1,9,"Found in fields and mountains. Mistaking them for boulders, people often step or trip on them." 74,2,9,"Found in fields and mountains. Mistaking them for boulders, people often step or trip on them." 74,3,9,"Commonly found near mountain trails, etc. If you step on one by accident, it gets angry." 74,4,9,"Most people may not notice, but a closer look should reveal that there are many GEODUDE around." 74,5,9,"It uses its arms to steadily climb steep mountain paths. It swings its fists around if angered." 74,6,9,"Proud of their sturdy bodies, they bash against each other in a contest to prove whose is harder." 74,7,9,"The longer a GEODUDE lives, the more its edges are chipped and worn away, making it more rounded in appearance. However, this POKéMON’s heart will remain hard, craggy, and rough always." 74,8,9,"When GEODUDE sleeps deeply, it buries itself halfway into the ground. It will not awaken even if hikers step on it unwittingly. In the morning, this POKéMON rolls downhill in search of food." 74,9,9,"It climbs mountain paths using only the power of its arms. Because they look just like boulders lining paths, hikers may step on them without noticing." 74,10,9,"Its round form makes it easy to pick up. Some people have used them to hurl at each other in a snowball fight." 74,11,9,"Found in fields and mountains. Mistaking them for boulders, people often step or trip on them." 74,12,9,"Many live on mountain trails and remain half buried while keeping an eye on climbers." 74,13,9,"It is impossible to distinguish from rocks. It slams against others in contests of hardness." 74,14,9,"At rest, it looks just like a rock. Carelessly stepping on it will make it swing its fists angrily." 74,15,9,"Most people may not notice, but a closer look should reveal that there are many GEODUDE around." 74,16,9,"It uses its arms to steadily climb steep mountain paths. It swings its fists around if angered." 74,17,5,"Au repos, rien ne le distingue d’un vulgaire caillou. Malheur à ceux qui lui marchent dessus par mégarde!" 74,17,9,"At rest, it looks just like a rock. Carelessly stepping on it will make it swing its fists angrily." 74,18,5,"Au repos, rien ne le distingue d’un vulgaire caillou. Malheur à ceux qui lui marchent dessus par mégarde!" 74,18,9,"At rest, it looks just like a rock. Carelessly stepping on it will make it swing its fists angrily." 74,21,9,"At rest, it looks just like a rock. Carelessly stepping on it will make it swing its fists angrily." 74,22,9,"At rest, it looks just like a rock. Carelessly stepping on it will make it swing its fists angrily." 74,23,1,"そうげんや やまに せいそくする。 いしころに にていて きがつかずに ふんだり つまずいたり してしまう。" 74,23,3,"초원이나 산에 서식한다. 돌멩이와 닮은 탓에 알아채지 못하고 밟거나 발이 걸려 넘어지기도 한다." 74,23,5,"Il vit dans les plaines ou les montagnes. On le confond souvent avec un petit caillou." 74,23,6,"Wanderer stolpern in den Bergen häufig über dieses Pokémon, da es wie ein Stein aussieht." 74,23,7,"Aparecen en llanos y montañas. Como parecen rocas, la gente se tropieza con ellos o los pisa." 74,23,8,"Si trova nei campi e in montagna. Se confuso con una roccia, può succedere di inciamparvi." 74,23,9,"Found in fields and mountains. Mistaking them for boulders, people often step or trip on them." 74,23,11,"草原や 山に 生息する。 石ころに 似ていて 気がつかず 踏んだり つまずいたりしてしまう。" 74,24,1,"いしころと みわけが つかない。 がんじょうな からだを なかまと ぶつけあい かたさを きそいあう。" 74,24,3,"돌멩이와 구별되지 않는다. 튼튼한 몸을 동료와 서로 부딪쳐서 단단함을 겨룬다." 74,24,5,"Son corps se fond dans la roche. Les Pokémon de cette espèce se bousculent au cours d’épreuves de force." 74,24,6,"Man kann es nicht von Felsbrocken unterscheiden. Es rempelt andere an, um sich zu beweisen." 74,24,7,"Es imposible distinguirlos de las rocas. Para probar su dureza, chocan entre sí en duelo." 74,24,8,"È impossibile distinguerlo dalle rocce. Si scaglia contro gli altri per vedere chi è più duro." 74,24,9,"It is impossible to distinguish from rocks. It slams against others in contests of hardness." 74,24,11,"石ころと 見分けが つかない。 頑丈な 体を 仲間と ぶつけ合い 硬さを 競い合う。" 74,25,1,"ながいきの イシツブテほど からだの かどは けずれ まるくなっていくが きもちは いつまでも ごつごつ とがって あらあらしいのだ。" 74,25,3,"오래 산 꼬마돌일수록 몸의 모난 부분이 깎여 둥그렇게 되지만 마음은 언제까지나 울퉁불퉁 뾰족하고 거칠다." 74,25,5,"Lorsqu’un Racaillou prend de l’âge, ses bords s’ébrèchent et s’usent, ce qui lui donne une apparence plus ronde. Cependant, le cœur de ce Pokémon reste dur, rocailleux et rugueux." 74,25,6,"Je länger ein Kleinstein lebt, desto mehr wird seine raue Oberfläche abgeschliffen, sodass es runder wird. Das Herz dieses Pokémon bleibt aber für immer versteinert, hart und rau." 74,25,7,"Cuanto más larga es la vida de Geodude, mayor es el desgaste y la erosión que sufre, y más redondeada la forma que va adquiriendo. Sin embargo, el corazón permanece siempre duro, rocoso y tosco." 74,25,8,"Col passare del tempo, i profili di Geodude diventano sempre più levigati, rendendolo più tondeggiante. Tuttavia il cuore di questo Pokémon rimane sempre duro, ruvido e roccioso." 74,25,9,"The longer a Geodude lives, the more its edges are chipped and worn away, making it more rounded in appearance. However, this Pokémon’s heart will remain hard, craggy, and rough always." 74,25,11,"長生きの イシツブテほど 体の 角は 削れ 丸くなっていくが 気持ちは いつまでも ごつごつ とがって 荒々しいのだ。" 74,26,1,"じめんに はんぶん うまり ぐっすり ねむる。 とざんしゃに ふまれても まったく おきないよ。 あさ エサを さがして さかを ころがりおちる。" 74,26,3,"땅에 반쯤 박혀서 푹 잠잔다. 등산 중인 사람에게 밟혀도 전혀 깨지 않는다. 아침에 먹이를 찾아 언덕을 굴러 내려온다." 74,26,5,"Pour dormir profondément, Racaillou s’enterre à moitié dans le sol. Il ne se réveille pas, même si des randonneurs lui marchent dessus. Au petit matin, ce Pokémon roule en contrebas en quête de nourriture." 74,26,6,"Wenn Kleinstein tief und fest schläft, gräbt es sich selbst zur Hälfte im Boden ein. Selbst wenn Wanderer versehentlich auf Kleinstein treten, wacht es nicht auf. Am Morgen rollt es auf der Suche nach Nahrung den Berg herunter." 74,26,7,"Cuando Geodude duerme profundamente, se entierra a medias en el suelo y no se despierta ni aunque lo pisen sin querer. Por la mañana, se dedica a buscar comida rodando ladera abajo." 74,26,8,"Quando Geodude dorme profondamente si nasconde parzialmente nel terreno. Non si sveglia neanche se i passanti lo calpestano involontariamente. La mattina questo Pokémon rotola a valle in cerca di cibo." 74,26,9,"When Geodude sleeps deeply, it buries itself halfway into the ground. It will not awaken even if hikers step on it unwittingly. In the morning, this Pokémon rolls downhill in search of food." 74,26,11,"地面に 半分 埋まり ぐっすり 眠る。 登山者に 踏まれても まったく 起きないよ。 朝 エサを 探して 坂を 転がり落ちる。" 74,27,1,"まるく もちやすいが なげあうには かたくて おもい。 ゆきだまの ように ぶつけあって あそぶには キケンだ。" 74,27,3,"동글고 들기 쉽지만 서로 던지기에는 딱딱하고 무겁다. 눈싸움처럼 서로 맞히며 놀기에는 위험하다." 74,27,4,"圓圓的很容易拿在手裡, 但要拿來互相投擲的話就太硬太重了。 像打雪仗般互相投擲的話是很危險的。" 74,27,5,"Il est rond comme une balle, mais aussi très dur et lourd. Mieux vaut ne pas le lancer sur quelqu’un comme si c’était une boule de neige." 74,27,6,"Trotz seiner griffigen, runden Form ist Kleinstein hart und schwer. Bewirft man sich damit wie mit Schneebällen, besteht Verletzungsgefahr!" 74,27,7,"Aunque su forma invita a lanzarlo cual bola de nieve, su peso y dureza hacen de esta una actividad de riesgo nada recomendable." 74,27,8,"La forma arrotondata lo rende facilmente afferrabile, ma è duro e pesante. Lanciarlo come se fosse una palla di neve è pericoloso." 74,27,9,"Its round body makes it easy to pick up, but it is hard and heavy. It’s dangerous to play with them as if they were snowballs." 74,27,11,"丸く 持ちやすいが 投げあうには 硬くて 重い。 雪玉の ように ぶつけあって 遊ぶには キケンだ。" 74,27,12,"圆圆的很容易拿, 但要互相扔的话,又硬又重。 像打雪仗那样扔着玩会很危险。" 74,28,1,"そこらのみちばたに いくらでも いる。 ヒマな がくしゃが かぞえてみたら 1つのどうろに 100ぴき いた。" 74,28,3,"길가에서 흔히 볼 수 있다. 한가한 학자가 세어봤더니 하나의 도로에 100마리가 있었다." 74,28,4,"在路邊隨處可見。 有空的學者試著數了一下, 光是1條路上就有100隻。" 74,28,5,"On en trouve en masse sur le bas-côté des routes. Un universitaire qui s’ennuyait en a dénombré une centaine sur la même route." 74,28,6,"Man findet sie in rauen Mengen am Straßenrand. Ein Forscher hat in seiner Freizeit auf einer Straße einmal 100 Exemplare gezählt." 74,28,7,"Se encuentran en masa en las cunetas de los caminos. Un investigador con mucho tiempo libre llegó a contar una vez una centena de Geodude." 74,28,8,"Se ne trovano spesso in gran numero ai lati delle strade. Uno studioso senza nulla di meglio da fare ne ha contati 100 in un certo percorso." 74,28,9,"There are plenty of them to be found along any road. A scholar with too much free time once counted a hundred of them along a single route." 74,28,11,"そこらの道端に いくらでも いる。 ヒマな 学者が 数えてみたら 1つの道路に 100匹 いた。" 74,28,12,"那儿的路边要多少有多少。 有空的学者试着数了数, 1条路上有100只。" 74,29,1,"ながく いきた イシツブテは かどが とれて まんまる。 せいかくも とても おちついていて おだやか なのだ。" 74,29,3,"오래 산 꼬마돌은 모가 없이 동그랗다. 성격도 매우 차분하고 온화하다." 74,29,4,"活得久的小拳石身上的稜角 會被磨平而變得圓滾滾的, 性格也會變得穩重而隨和。" 74,29,5,"Les aspérités de Racaillou s’adoucissent au fil des années, tout comme sa personnalité. Il devient tout lisse, tout rond, et tout calme." 74,29,6,"Mit dem Alter verliert es zunehmend seine Kantigkeit, bis es vollkommen rund und auch charakterlich immer ausgeglichener wird." 74,29,7,"Con la edad, su temperamento se amansa y su cuerpo se va alisando hasta adquirir una forma completamente redonda." 74,29,8,"Col passare degli anni le asperità del suo corpo vengono levigate, rendendolo perfettamente rotondo, e il suo carattere si fa più tranquillo." 74,29,9,"Geodude that have lived a long life have had all their edges smoothed out until they’re totally round. They also have a calm, quiet disposition." 74,29,11,"長く 生きた イシツブテは 角が とれて まんまる。 性格も とても 落ち着いていて 穏やか なのだ。" 74,29,12,"活了很久的小拳石在身上的角 被磨平后会变得圆滚滚的。 性格也非常的冷静平稳。" 74,30,1,"りょうてを つかい けわしい がけを のぼる。 そのすがたを みた ひとが ボルダリングを はじめたらしい。" 74,30,3,"양손을 사용해서 험한 절벽을 오른다. 그 모습을 본 사람이 볼더링을 시작했다고 한다." 74,30,4,"會用雙手攀登險峻的山崖。 人們似乎是在目睹牠那姿態之後 才開始了抱石攀岩運動。" 74,30,5,"Il grimpe les côtes escarpées à mains nues. C’est en le voyant à l’œuvre que des humains se sont mis à l’escalade de bloc." 74,30,6,"Mit den Armen erklimmt es selbst steile Hänge. Unter den Menschen soll diese Klettermethode Vorbild für den Bouldersport gewesen sein." 74,30,7,"Escala a manos desnudas las pendientes de las montañas. Al parecer, esta fue la fuente de inspiración para la práctica de la escalada libre." 74,30,8,"Scala pareti scoscese a mani nude. Si dice che la pratica del bouldering sia stata ispirata da questo Pokémon." 74,30,9,"It uses both hands to climb precipitous cliffs. People who see it in action have been known to take up bouldering." 74,30,11,"両手を 使い 険しい 崖を 登る。 その姿を 見た 人が ボルダリングを 始めたらしい。" 74,30,12,"会用双手登上险峻的悬崖。 人们好像是在看到它那身姿之后, 才开始了抱石攀岩运动。" 75,1,9,"Rolls down slopes to move. It rolls over any obstacle without slowing or changing its direction." 75,2,9,"Rolls down slopes to move. It rolls over any obstacle without slowing or changing its direction." 75,3,9,"Often seen rolling down mountain trails. Obstacles are just things to roll straight over, not avoid." 75,4,9,"With a free and uncaring nature, it doesn't mind if pieces break off while it rolls down mountains." 75,5,9,"A slow walker, it rolls to move. It pays no attention to any object that happens to be in its path." 75,6,9,"It travels by rol­ ling on mountain paths. If it gains too much speed, it stops by running into huge rocks." 75,7,9,"GRAVELER grows by feeding on rocks. Apparently, it prefers to eat rocks that are covered in moss. This POKéMON eats its way through a ton of rocks on a daily basis." 75,8,9,"Rocks are GRAVELER’s favorite food. This POKéMON will climb a mountain from the base to the summit, crunchingly feasting on rocks all the while. Upon reaching the peak, it rolls back down to the bottom." 75,9,9,"They descend from mountains by tumbling down steep slopes. They are so brutal, they smash aside obstructing trees and massive boulders with thunderous tackles." 75,10,9,"Be careful while hiking on mountain trails. GRAVELER may come rolling down the path without slowing." 75,11,9,"Rolls down slopes to move. It rolls over any obstacle without slowing or changing its direction." 75,12,9,"GRAVELER make their homes on sheer cliff faces by gouging out numerous horizontal holes." 75,13,9,"It tumbles down slopes, heedless of any body parts chipping off. It eats a ton of rocks daily." 75,14,9,"It rolls on mountain paths to move. Once it builds momentum, no Pokémon can stop it without difficulty." 75,15,9,"With a free and uncaring nature, it doesn’t mind if pieces break off while it rolls down mountains." 75,16,9,"A slow walker, it rolls to move. It pays no attention to any object that happens to be in its path." 75,17,5,"Il dévale les montagnes pour se déplacer. Une fois qu’il a pris tout son élan, dur dur de l’arrêter!" 75,17,9,"It rolls on mountain paths to move. Once it builds momentum, no Pokémon can stop it without difficulty." 75,18,5,"Il dévale les montagnes pour se déplacer. Une fois qu’il a pris tout son élan, dur dur de l’arrêter!" 75,18,9,"It rolls on mountain paths to move. Once it builds momentum, no Pokémon can stop it without difficulty." 75,21,9,"It rolls on mountain paths to move. Once it builds momentum, no Pokémon can stop it without difficulty." 75,22,9,"It rolls on mountain paths to move. Once it builds momentum, no Pokémon can stop it without difficulty." 75,23,1,"やまから ころがり おちるとき からだの あちこちが とれても きにしない ごうかいな せいかく。" 75,23,3,"산에서 굴러 떨어질 때 몸의 여기저기가 부서져도 신경 쓰지 않는 호쾌한 성격이다." 75,23,5,"D’une nature téméraire, il se moque de perdre des parties de son corps quand il dévale les pentes." 75,23,6,"Es ist ihm völlig gleichgültig, wenn Stücke aus ihm herausbrechen, während es Berge hinabrollt." 75,23,7,"De naturaleza descuidada y libre, no le importa dañarse cuando baja rodando montañas." 75,23,8,"Di natura libera e incurante, non si preoccupa se perde dei pezzi mentre si rotola giù dai monti." 75,23,9,"With a free and uncaring nature, it doesn’t mind if pieces break off while it rolls down mountains." 75,23,11,"山から 転がり 落ちるとき 体の あちこちが 取れても 気にしない 豪快な 性格。" 75,24,1,"さかみちを ころがりながら いどう。 じゃまな ものは どんどん おしつぶして すすんでいく。" 75,24,3,"언덕을 굴러서 이동한다. 방해물은 마구 짓누르며 나아간다." 75,24,5,"Pour se déplacer, il dégringole le long des pentes. Il pulvérise tous les obstacles qui se trouvent sur son passage." 75,24,6,"Dieses Pokémon bewegt sich nur rollend fort. Kein Hindernis kann es vom Kurs abbringen." 75,24,7,"Se mueve rodando cuesta abajo y sobre cualquier obstáculo, sin frenar ni cambiar de dirección." 75,24,8,"Si lancia in discesa, rotolando su ogni ostacolo senza frenare o mutare direzione." 75,24,9,"Rolls down slopes to move. It rolls over any obstacle without slowing or changing its direction." 75,24,11,"坂道を 転がりながら 移動。 邪魔な ものは どんどん 押しつぶして 進んでいく。" 75,25,1,"いわを たべて せいちょうする ポケモンだ。 コケの ついた いわの ほうが すき らしい。 1にちに 1トンの いわを たべてしまうぞ。" 75,25,3,"바위를 먹고 성장하는 포켓몬이다. 이끼가 낀 바위를 좋아하는 것 같다. 하루에 1톤의 바위를 먹어버린다." 75,25,5,"Gravalanch grandit en se nourrissant de cailloux. Apparemment, il a une préférence pour les cailloux recouverts de mousse. En moyenne, il mange une tonne de rochers par jour." 75,25,6,"Georok wächst, indem es sich von Steinen ernährt. Am liebsten mag es Steine, die mit Moos überzogen sind. Dieses Pokémon frisst sich täglich durch eine riesige Menge von Steinen." 75,25,7,"Graveler crece alimentándose a base de piedras. Y, según parece, las prefiere cubiertas de musgo. Cada día se abre camino comiéndose una tonelada de rocas." 75,25,8,"Graveler si ciba di rocce. Pare che preferisca quelle ricoperte di muschio. Questo Pokémon mangia ogni giorno dieci quintali di pietre." 75,25,9,"Graveler grows by feeding on rocks. Apparently, it prefers to eat rocks that are covered in moss. This Pokémon eats its way through a ton of rocks on a daily basis." 75,25,11,"岩を 食べて 成長する ポケモンだ。 コケの ついた 岩の ほうが 好き らしい。 1日に 1トンの 岩を 食べてしまうぞ。" 75,26,1,"やまの ふもとから さんちょうまで のぼる あいだに だいすきな いわを ガリガリ たべる。 ちょうじょうに つくと また ころがりおちる。" 75,26,3,"산기슭부터 산 정상까지 올라가는 동안 매우 좋아하는 바위를 으득으득 먹는다. 정상에 도달하면 다시 굴러 내려온다." 75,26,5,"La nourriture préférée de Gravalanch est la roche. Ce Pokémon escalade parfois les montagnes, dévorant les rochers sur son passage. Une fois au sommet, il se laisse rouler jusqu’en bas." 75,26,6,"Steine sind Georoks Lieblingsspeise. Dieses Pokémon klettert vom Fuße eines Berges zu seinem Gipfel empor und zermalmt dabei das Gestein. Wenn es den Gipfel erreicht hat, rollt es wieder herunter." 75,26,7,"Las piedras son la comida preferida de Graveler. Este Pokémon sube a la cima de las montañas devorando todas las rocas que va encontrando a su paso. Una vez que alcanza la cumbre, baja rodando hasta la falda." 75,26,8,"Il cibo preferito da Graveler sono le rocce. Infatti è capace di risalire un monte dalla base alla cima, sgranocchiando rocce tutto il tempo. Una volta raggiunta la cima, si lancia in discesa rotolando." 75,26,9,"Rocks are Graveler’s favorite food. This Pokémon will climb a mountain from the base to the summit, crunchingly feasting on rocks all the while. Upon reaching the peak, it rolls back down to the bottom." 75,26,11,"山の ふもとから 山頂まで 登る 間に 大好きな 岩を ガリガリ 食べる。 頂上に 着くと また 転がり落ちる。" 75,27,1,"コケの ついた いわが だいこうぶつ。 ボリボリと おとを たてながら 1にち 1トンいじょうを くらう。" 75,27,3,"이끼가 낀 바위를 아주 좋아한다. 어적어적 소리를 내면서 1일 1톤 이상을 먹는다." 75,27,4,"最喜歡的食物是長有青苔的岩石。 吃的時候會發出咯吱咯吱的聲音, 每天會吃1噸以上。" 75,27,5,"Ses aliments préférés sont les cailloux couverts de mousse. Il peut en engloutir une tonne par jour en les broyant bruyamment." 75,27,6,"Mit Moos überzogene Steine sind seine absolute Leibspeise. Es vertilgt täglich laut knirschend eine ganze Tonne davon." 75,27,7,"Su comida preferida son las rocas cubiertas de musgo. Llega a comer más de una tonelada en un día y causa un gran estruendo al masticar." 75,27,8,"Adora mangiare le rocce coperte di muschio. Ogni giorno ne sgranocchia più di 10 quintali." 75,27,9,"Mossy rocks are its favorite food. It can devour a ton a day while crunching loudly." 75,27,11,"コケの ついた 岩が 大好物。 ボリボリと 音を 立てながら 1日 1トン以上を 喰らう。" 75,27,12,"非常喜欢吃长有苔藓的岩石。 发着嘎吱嘎吱的声音, 1天吃1吨以上。" 75,28,1,"あしが のろいので からだを まるめ ころがって いどう。 いきおいづくと じそくは 100キロを こえる。" 75,28,3,"발이 둔해서 몸을 둥글게 말아 굴러서 이동한다. 기세가 더해지면 시속 100km를 넘는다." 75,28,4,"因腿腳笨拙而把身體蜷成一團 翻滾著移動。滾出勢頭來的話, 時速能超過100公里。" 75,28,5,"Ses jambes sont faibles, aussi se déplace-t-il en se roulant en boule. Il peut ainsi rouler jusqu’à 100 km/h." 75,28,6,"Da sich seine Beine nicht zum Gehen eignen, bewegt es sich rollend fort. Kommt es richtig in Fahrt, erreicht es dabei bis zu 100 km/h." 75,28,7,"Se desplaza rodando, pues a pie va muy despacio. Si toma carrerilla, puede superar los 100 km/h." 75,28,8,"È molto lento nel camminare e si sposta rotolando. Se acquista velocità, può superare i 100 km/h." 75,28,9,"This slow-footed Pokémon moves by curling up and rolling instead of walking. With enough momentum, its speed can exceed 60 mph." 75,28,11,"足が のろいので 身体を 丸め 転がって 移動。 勢いづくと 時速は 100キロを 超える。" 75,28,12,"因腿脚笨拙而把身体蜷成一团 翻滚着移动。蓄势而发的话, 时速能超过100千米。" 75,29,1,"がけを のぼり さんちょうを めざす。 てっぺんに つくなり すぐに きた やまみちを ころがり おちていく。" 75,29,3,"정상을 목표로 절벽을 오른다. 정상에 도착하면 곧바로 올라온 산길을 굴러 내려간다." 75,29,4,"會爬上山崖朝山頂前進, 一到達山頂就會馬上沿著 來時的山路滾下去。" 75,29,5,"Il escalade les falaises pour en atteindre les sommets. Une fois tout en haut, il se laisse rouler par le chemin d’où il est arrivé." 75,29,6,"Es klettert Berghänge bis zum Gipfel empor. Einmal oben angekommen, rollt es über den Bergpfad sogleich wieder hinunter." 75,29,7,"Escala los riscos de las montañas y, una vez alcanzada la cima, desciende rodando por los senderos." 75,29,8,"Scala le pareti scoscese delle montagne e, una volta raggiunta la vetta, rotola giù lungo lo stesso percorso." 75,29,9,"It climbs up cliffs as it heads toward the peak of a mountain. As soon as it reaches the summit, it rolls back down the way it came." 75,29,11,"崖を 登り 山頂を 目指す。 てっぺんに 着くなり すぐに 来た 山道を 転がり 落ちていく。" 75,29,12,"会爬上山崖前往山顶。 到达山顶后,会立刻 沿着来时的山路滚下去。" 75,30,1,"がけを ころがり いどうする。 まちがえて かわに おちると さいごの あがきで だいばくはつ。" 75,30,3,"절벽을 굴러서 이동한다. 실수로 강에 떨어지면 최후의 발악으로 대폭발한다." 75,30,4,"藉著從山崖上滾落來移動。 如果不小心掉進河裡, 就會在最後掙扎時來個大爆炸。" 75,30,5,"Il se déplace en se laissant rouler le long des falaises. Si par malheur il finit dans une rivière, il se fait exploser en dernier recours." 75,30,6,"Es bewegt sich rollend über Abhänge fort. Stürzt es versehentlich in einen Fluss, sprengt es sich in seiner Verzweiflung selbst in die Luft." 75,30,7,"Se desplaza rodando por las laderas. Si por mala fortuna termina cayendo en un río, con su último aliento causa una gigantesca explosión." 75,30,8,"Si sposta rotolando lungo dirupi scoscesi. Se finisce dentro a un fiume, viene colto dalla disperazione e si fa esplodere." 75,30,9,"It travels by rolling down cliffs. If it falls into a river, it will explode with its last gasp." 75,30,11,"崖を 転がり 移動する。 間違えて 川に 落ちると 最期の あがきで 大爆発。" 75,30,12,"会从悬崖上滚下来移动。 如果不慎落入河里, 就会来个大爆炸以作最后挣扎。" 76,1,9,"Its boulder-like body is extremely hard. It can easily withstand dynamite blasts without damage." 76,2,9,"Its boulder-like body is extremely hard. It can easily withstand dynamite blasts without damage." 76,3,9,"Once it sheds its skin, its body turns tender and whitish. Its hide hardens when it's exposed to air." 76,4,9,"It sheds its skin once a year. The discarded shell immediately hard­ ens and crumbles away." 76,5,9,"It is capable of blowing itself up. It uses this explosive force to jump from mountain to mountain." 76,6,9,"Its rock-like body is so durable, even high-powered dynamite blasts fail to scratch its rugged hide." 76,7,9,"GOLEM live up on mountains. If there is a large earthquake, these POKéMON will come rolling down off the mountains en masse to the foothills below." 76,8,9,"GOLEM is known for rolling down from mountains. To prevent them from rolling into the homes of people downhill, grooves have been dug into the sides of mountains to serve as guideways for diverting this POKéMON’s course." 76,9,9,"It is said to live in volcanic craters on mountain peaks. Once a year, it sheds its hide and grows larger. The shed hide crumbles and returns to the soil." 76,10,9,"It is enclosed in a hard shell that is as rugged as slabs of rock. It sheds skin once a year to grow larger." 76,11,9,"Its boulder-like body is extremely hard. It can easily withstand dynamite blasts without taking damage." 76,12,9,"It sheds its hide once a year. Its boulderlike body is so tough, even dynamite can’t harm it." 76,13,9,"It tumbles down mountains, leaving grooves from peak to base. Stay clear of these grooves." 76,14,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulderlike body. It sheds its hide just once a year." 76,15,9,"It sheds its skin once a year. The discarded shell immediately hardens and crumbles away." 76,16,9,"It is capable of blowing itself up. It uses this explosive force to jump from mountain to mountain." 76,17,5,"Aucun explosif ne pourrait entamer sa carapace de pierre. Il mue une fois par an." 76,17,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulderlike body. It sheds its hide just once a year." 76,18,5,"Aucun explosif ne pourrait entamer sa carapace de pierre. Il mue une fois par an." 76,18,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulderlike body. It sheds its hide just once a year." 76,21,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulder-like body. It sheds its hide just once a year." 76,22,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulder-like body. It sheds its hide just once a year." 76,23,1,"さんちょうから ふもとまで つづく みぞは ゴローニャが ころがりおちる とおりみちなので ようちゅうい。" 76,23,3,"산 정상에서 산기슭까지 이어지는 움푹 패인 홈은 딱구리가 굴러 다니는 길이므로 주의가 필요하다." 76,23,5,"À force de dévaler les falaises, il a creusé de larges sillons. Mieux vaut ne pas s’en approcher." 76,23,6,"Sie rollen Berge hinunter und hinterlassen Spurrillen. Halte dich von diesen Rillen fern." 76,23,7,"Se lanza montaña abajo y deja un surco desde la cima hasta el pie. Es mejor mantenerse alejado." 76,23,8,"A furia di rotolare giù dalla cima dei monti, ha formato dei solchi. Meglio evitarli." 76,23,9,"It tumbles down mountains, leaving grooves from peak to base. Stay clear of these grooves." 76,23,11,"山頂から ふもとまで 続く 溝は ゴローニャが 転がり落ちる 通り道なので 要注意。" 76,24,1,"がんせきの ような かたい からだは ダイナマイトでも きずつかない。 1ねんに 1どだけ だっぴする。" 76,24,3,"암석 같은 단단한 몸은 다이너마이트로도 상처를 입힐 수 없다. 1년에 1번 탈피한다." 76,24,5,"Aucun explosif ne pourrait entamer sa carapace de pierre. Il mue une fois par an." 76,24,6,"Selbst Sprengstoff kann seinem harten Körper nichts anhaben. Häutet sich nur einmal jährlich." 76,24,7,"Ni siquiera la dinamita puede dañar su cuerpo rocoso. Muda la piel una vez al año." 76,24,8,"Muta il guscio solo una volta all’anno. Neanche la dinamite può scalfire il suo corpo durissimo." 76,24,9,"Even dynamite can’t harm its hard, boulder-like body. It sheds its hide just once a year." 76,24,11,"岩石の ような 硬い 体は ダイナマイトでも 傷つかない。 1年に 1度だけ 脱皮する。" 76,25,1,"おおきな じしんが おこると やまに すんでいる ゴローニャが なんびきも ふもとまで ごろごろ ころがり おちてくる ことが あるよ。" 76,25,3,"큰 지진이 일어나면 산에 사는 딱구리 여러 마리가 산기슭까지 데굴데굴 굴러 내려오는 일이 있다." 76,25,5,"Grolem vit à la montagne. Lorsqu’il y a un tremblement de terre, ces Pokémon roulent en groupe vers les contreforts montagneux." 76,25,6,"Geowaz lebt hoch in den Bergen. Gibt es ein starkes Erdbeben, rollt dieses Pokémon so lange den Berg hinunter, bis es schließlich unten angekommen ist." 76,25,7,"Golem vive en las montañas. Si se produce un gran terremoto, estos Pokémon descienden rodando en masa por las laderas." 76,25,8,"I Golem vivono in alta montagna. In caso di terremoto, questi Pokémon rotolano giù per i monti in massa e si fermano a valle." 76,25,9,"Golem live up on mountains. If there is a large earthquake, these Pokémon will come rolling down off the mountains en masse to the foothills below." 76,25,11,"大きな 地震が 起こると 山に すんでいる ゴローニャが 何匹も ふもとまで ごろごろ 転がり 落ちてくる ことが あるよ。" 76,26,1,"やまの しゃめんに ほってある  ぞは ころがり おちてきた ゴローニャが  んかに ぶつからない ように するための とおり ちに なっているぞ。" 76,26,3,"산의 경사면에 파놓은 홈은 굴러 내려오는 딱구리가 민가에 부딪히지 않게 하기 위한 코스로 되어 있다." 76,26,5,"On sait que les Grolem se laissent rouler en bas des montagnes. Afin d’éviter qu’ils roulent sur les maisons des gens, des tranchées ont été creusées le long des montagnes pour les guider dans leurs descentes infernales." 76,26,6,"Geowaz ist dafür bekannt, dass es Berghänge herunterrollt. Damit es nicht in die Häuser der Menschen hineinrollt, wurden Gräben so an den Bergen angelegt, dass der Weg dieses Pokémon umgeleitet wird." 76,26,7,"Golem es conocido por su afición a bajar de las montañas rodando. La gente que vive en la falda de las mismas ha cavado surcos para conducirlo en su descenso por las laderas y evitar que se cuele en sus casas." 76,26,8,"Golem è noto per rotolare in discesa lungo il pendio dei monti. Per evitare che finisca dentro le case a valle, sono stati creati dei canaloni sui pendii dei monti per guidarne il percorso durante la discesa." 76,26,9,"Golem is known for rolling down from mountains. To prevent them from rolling into the homes of people downhill, grooves have been dug into the sides of mountains to serve as guideways for diverting this Pokémon’s course." 76,26,11,"山の 斜面に 掘ってある 溝は 転がり 落ちてきた ゴローニャが 民家に ぶつからない ように するための 通り道に なっているぞ。" 76,27,1,"ダイナマイトで ばくは しても キズひとつ つかない からだ だが しっけや あめは だいきらい。" 76,27,3,"다이너마이트로 폭파해도 상처 하나 입지 않는 몸이지만 습기나 비는 아주 싫어한다." 76,27,4,"堅硬的身體就算 被炸藥爆破也能毫無損傷, 但最討厭濕氣和雨水。" 76,27,5,"Son corps est si solide qu’il peut résister à l’explosion d’un bâton de dynamite, mais il craint l’humidité et la pluie." 76,27,6,"Selbst Sprengstoff kann seinem harten Körper nichts anhaben. Es verabscheut Feuchtigkeit und Regen." 76,27,7,"Su robusto cuerpo puede soportar una explosión de dinamita sin inmutarse, pero no tolera bien ni la humedad ni la lluvia." 76,27,8,"Il suo corpo non viene scalfito neanche dalla dinamite. Tuttavia, teme la pioggia e l’umidità." 76,27,9,"Its body can survive dynamite blasts without a single scratch, but it hates rain and humidity." 76,27,11,"ダイナマイトで 爆破 しても 傷ひとつ つかない 身体 だが 湿気や 雨は 大嫌い。" 76,27,12,"即使用炸药爆破身体也毫发无伤, 但非常讨厌湿气和雨。" 76,28,1,"1ねんに 1ど だっぴ。 ぬいだカラは つちに かえり どじょうを ゆたかに するので のうかが あつめている。" 76,28,3,"1년에 1번 탈피한다. 벗어낸 껍데기는 흙으로 돌아가 토양을 비옥하게 해서 농가에서 모으고 있다." 76,28,4,"每年脫皮1次。 脫下的皮掉到土裡可讓土壤肥沃, 因此農戶便會將它收集起來。" 76,28,5,"Ce Pokémon mue une fois par an. Sa carapace se transforme en humus très prisé par les agriculteurs." 76,28,6,"Einmal im Jahr häutet es sich. Die abgestreifte Haut wird oft von Bauern eingesammelt, da sie sich ausgezeichnet als Dünger verwenden lässt." 76,28,7,"Muda su caparazón una vez al año. En muchas granjas lo aprovechan, pues este se puede utilizar para fertilizar el suelo." 76,28,8,"Fa la muta una volta all’anno. Il guscio abbandonato viene recuperato dagli agricoltori per le sue proprietà fertilizzanti." 76,28,9,"Once a year, this Pokémon molts, and its shed shell returns to the soil. This process creates enriched soil, so farmers collect the shells." 76,28,11,"1年に 1度 脱皮。 脱いだ殻は 土に かえり 土壌を 豊かに するので 農家が 集めている。" 76,28,12,"1年蜕1次皮。 蜕下的壳掉到土里会让土壤肥沃, 因此农户会收集起来。" 76,29,1,"としおいると だっぴ しなくなる。 ながくながく いきた ゴローニャの カラは こけむしていて みどりだ。" 76,29,3,"나이가 들면 탈피를 하지 않는다. 긴 세월을 산 딱구리의 껍질은 이끼가 끼어 초록색이다." 76,29,4,"年老之後就不會再脫皮。 活過了漫長歲月的隆隆岩 外皮會長滿苔蘚而變成綠色。" 76,29,5,"Lorsqu’il arrive à un âge avancé, il arrête de muer. Un Grolem ayant vécu très longtemps est recouvert de mousse verte." 76,29,6,"Im Alter hört es auf, sich zu häuten. Der Panzer betagter Geowaz ist mit dichtem, grünem Moos bewachsen." 76,29,7,"A medida que envejece, pierde la facultad de mudar la piel. Se han observado ejemplares de edad avanzada totalmente cubiertos de musgo." 76,29,8,"Quando invecchia, non fa più la muta. Il guscio dei Golem molto anziani si ricopre di muschio tingendosi di verde." 76,29,9,"When Golem grow old, they stop shedding their shells. Those that have lived a long, long time have shells green with moss." 76,29,11,"年老いると 脱皮 しなくなる。 長く長く 生きた ゴローニャの カラは 苔むしていて 緑だ。" 76,29,12,"年老后就不会蜕皮了。 活过了漫长岁月的隆隆岩身上的 外皮会长满苔藓变成绿色。" 76,30,1,"じぶんで からだを ばくはつさせる。 そのパワーで きゅうな やまみちも すごい スピードで のぼっていく。" 76,30,3,"스스로 몸을 폭발시킨다. 그 파워로 가파른 산길도 굉장한 스피드로 올라간다." 76,30,4,"會讓自己的身體爆炸, 然後利用爆炸的力量 快速登上陡峭的山路。" 76,30,5,"Il est capable de faire exploser une partie de son corps. Le souffle lui permet de se projeter à toute vitesse vers les sommets." 76,30,6,"Es kann sich in die Luft sprengen. Diese Explosionen setzt es ein, um selbst steile Bergpfade in rasantem Tempo zu meistern." 76,30,7,"Puede hacer estallar su cuerpo a voluntad. El impulso que esto genera le permite ascender a toda velocidad a la cima de las montañas." 76,30,8,"Può farsi esplodere e risalire a gran velocità i pendii montani più ripidi sfruttando la spinta che riceve." 76,30,9,"It detonates its own body. The power from that explosion can propel it up steep mountain paths with amazing speed." 76,30,11,"自分で 身体を 爆発させる。 そのパワーで 急な 山道も すごい スピードで 登っていく。" 76,30,12,"它会让自己的身体爆炸, 然后利用这爆炸的力量, 快速登上陡峭的山路。" 77,1,9,"Its hooves are 10 times harder than diamonds. It can trample anything completely flat in little time." 77,2,9,"Its hooves are 10 times harder than diamonds. It can trample anything completely flat in little time." 77,3,9,"Capable of jumping incredibly high. Its hooves and sturdy legs absorb the impact of a hard landing." 77,4,9,"It is a weak run­ ner immediately after birth. It gradually becomes faster by chasing after its parents." 77,5,9,"Its hind legs, which have hard­ er-than-diamond hooves, kick back at any presence it senses behind it." 77,6,9,"Training by jumping over grass that grows longer every day has made it a world-class jumper." 77,7,9,"PONYTA is very weak at birth. It can barely stand up. This POKéMON becomes stronger by stumbling and falling to keep up with its parent." 77,8,9,"PONYTA is very weak at birth. It can barely stand up. This POKéMON becomes stronger by stumbling and falling to keep up with its parent." 77,9,9,"A PONYTA is very weak at birth. It can barely stand up. Its legs become stronger as it stumbles and falls while trying to keep up with its parent." 77,10,9,"Its body is light, and its legs are incredibly powerful. It can clear Ayers Rock in one leap." 77,11,9,"Its hooves are ten times harder than diamond. It can trample anything completely flat in little time." 77,12,9,"About an hour after birth, its fiery mane and tail grow out, giving it an impressive appearance." 77,13,9,"Its legs grow strong while it chases after its parent. It runs in fields and mountains all day." 77,14,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,15,9,"It is a weak runner immediately after birth. It gradually becomes faster by chasing after its parents." 77,16,9,"Its hind legs, which have hooves that are harder than diamond, kick back at any presence it senses behind it." 77,17,5,"Chancelantes à la naissance, ses pattes deviennent très vite sûres et solides à force de galoper." 77,17,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,18,5,"Chancelantes à la naissance, ses pattes deviennent très vite sûres et solides à force de galoper." 77,18,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,21,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,22,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,23,1,"うまれたばかりでは たつのがやっと。 だが はしるほどに あしこしは きたえられて そくどが ましていく。" 77,23,3,"막 태어나서는 겨우 일어설 수 있을 정도이지만 많이 달리면 하반신이 단련되어 달리는 속도가 빨라진다." 77,23,5,"Chancelantes à la naissance, ses pattes deviennent très vite sûres et solides à force de galoper." 77,23,6,"Neugeboren kann es kaum stehen. Durch das Galoppieren werden seine Beine aber schneller und kräftiger." 77,23,7,"Cuando nace, apenas puede tenerse en pie. Pero va fortaleciendo las patas en cuanto empieza a galopar." 77,23,8,"Alla nascita non riesce quasi a reggersi in piedi. Galoppando si rinforza e diventa più veloce." 77,23,9,"As a newborn, it can barely stand. However, through galloping, its legs are made tougher and faster." 77,23,11,"生まれたばかりでは 立つのがやっと。 だが 走るほどに 足腰は 鍛えられて 速度が 増していく。" 77,24,1,"おやの あとを おいかけるうちに きょうじんな あしこしに なる。 1にちじゅう のやまを かけまわる。" 77,24,3,"부모의 뒤를 쫓아다니는 동안 다리가 강인해진다. 온종일 산과 들을 뛰어다닌다." 77,24,5,"Il muscle ses pattes en suivant ses parents. Il arpente les plaines et les montagnes toute la journée." 77,24,6,"Seine Beine werden kräftig, da es seinen Eltern hinterherläuft. Es rennt den ganzen Tag umher." 77,24,7,"Fortalece las patas mientras sigue a sus padres. Corre en el campo y en la montaña todo el día." 77,24,8,"Si rafforza le zampe rincorrendo i suoi genitori. Corre tutto il giorno per campi e monti." 77,24,9,"Its legs grow strong while it chases after its parent. It runs in fields and mountains all day." 77,24,11,"親の あとを 追いかけるうちに 強靭な 足腰になる。 1日中 野山を 駆け回る。" 77,25,1,"うまれて すぐは たちあがるのも やっとだが ころびながら おやの あとを おいかけている うちに じょうぶな あしこしに そだつのだ。" 77,25,3,"막 태어나서는 겨우 설 수 있는 정도지만 넘어지면서 부모의 뒤를 쫓아다니는 동안 하반신이 튼튼하게 자라난다." 77,25,5,"À sa naissance, Ponyta est très faible. Il peut à peine tenir debout. Ce Pokémon se muscle en trébuchant et en tombant, lorsqu’il essaie de suivre ses parents." 77,25,6,"Nach seiner Geburt ist Ponita so schwach, dass es kaum von alleine aufstehen kann. Dieses Pokémon wird dadurch schnell stärker, dass es sich beim Versuch, mit seinen Eltern Schritt zu halten, immer wieder aufrappeln muss." 77,25,7,"Al nacer, Ponyta es muy débil y apenas puede ponerse en pie. Con todo, se va haciendo más fuerte al tropezarse y caerse en su intento por seguir a sus progenitores." 77,25,8,"Ponyta è molto debole alla nascita e riesce a malapena a reggersi in piedi. Poi si rinforza a furia di inciampare e cadere, cercando di tenere il passo dei suoi genitori." 77,25,9,"Ponyta is very weak at birth. It can barely stand up. This Pokémon becomes stronger by stumbling and falling to keep up with its parent." 77,25,11,"生まれて すぐは 立ちあがるのも やっとだが 転びながら 親の 後を 追いかけている うちに 丈夫な 足腰に 育つのだ。" 77,26,1,"うまれて すぐは たちあがるのも やっとだが ころびながら おやの あとを おいかけている うちに じょうぶな あしこしに そだつのだ。" 77,26,3,"막 태어나서는 겨우 설 수 있는 정도지만 넘어지면서 부모의 뒤를 쫓아다니는 동안 하반신이 튼튼하게 자라난다." 77,26,5,"À sa naissance, Ponyta est très faible. Il peut à peine tenir debout. Ce Pokémon se muscle en trébuchant et en tombant, lorsqu’il essaie de suivre ses parents." 77,26,6,"Nach seiner Geburt ist Ponita sehr schwach. Es braucht sehr lange, bis es auf allen Vieren steht. Dieses Pokémon wird stärker, da es bei dem Versuch, mit seinen Eltern Schritt zu halten, immer wieder stolpert und hinfällt." 77,26,7,"Al nacer, Ponyta es muy débil y apenas puede ponerse en pie. Con todo, se va haciendo más fuerte al tropezarse y caerse en su intento por seguir a sus progenitores." 77,26,8,"Ponyta è molto debole alla nascita e riesce a malapena a reggersi in piedi. Poi si rinforza a furia di inciampare e cadere, cercando di tenere il passo dei suoi genitori." 77,26,9,"Ponyta is very weak at birth. It can barely stand up. This Pokémon becomes stronger by stumbling and falling to keep up with its parent." 77,26,11,"生まれて すぐは 立ちあがるのも やっとだが 転びながら 親の 後を 追いかけている うちに 丈夫な 足腰に 育つのだ。" 78,1,9,"Very competitive, this POKéMON will chase anything that moves fast in the hopes of racing it." 78,2,9,"Very competitive, this POKéMON will chase anything that moves fast in the hopes of racing it." 78,3,9,"Just loves to run. If it sees some­ thing faster than itself, it will give chase at top speed." 78,4,9,"At full gallop, its four hooves barely touch the ground because it moves so incredi­ bly fast." 78,5,9,"With incredible acceleration, it reaches its top speed of 150 mph after running just ten steps." 78,6,9,"It just loves to gallop. The faster it goes, the long­ er the swaying flames of its mane will become." 78,7,9,"RAPIDASH usually can be seen casually cantering in the fields and plains. However, when this POKéMON turns serious, its fiery manes flare and blaze as it gallops its way up to 150 mph." 78,8,9,"RAPIDASH usually can be seen casually cantering in the fields and plains. However, when this POKéMON turns serious, its fiery manes flare and blaze as it gallops its way up to 150 mph." 78,9,9,"It usually canters casually in the fields and plains. But once a RAPIDASH turns serious, its fiery manes flare and blaze as it gallops its way up to 150 mph." 78,10,9,"It can gallop at a top speed of 150 miles per hour. It can race as fast as a bullet train while ablaze." 78,11,9,"Very competitive, this POKéMON will chase anything that moves fast in the hopes of racing it." 78,12,9,"It gallops at nearly 150 mph. With its mane blazing ferociously, it races as if it were an arrow." 78,13,9,"It has astounding acceleration. From a standstill, it can reach top speed within 10 steps." 78,14,9,"When at an all-out gallop, its blazing mane sparkles, enhancing its beautiful appearance." 78,15,9,"At full gallop, its four hooves barely touch the ground because it moves so incredibly fast." 78,16,9,"With incredible acceleration, it reaches its top speed of 150 mph after running just 10 steps." 78,17,5,"Au grand galop, sa crinière de feu disperse au vent une myriade d’étincelles ardentes." 78,17,9,"When at an all-out gallop, its blazing mane sparkles, enhancing its beautiful appearance." 78,18,5,"Au grand galop, sa crinière de feu disperse au vent une myriade d’étincelles ardentes." 78,18,9,"When at an all-out gallop, its blazing mane sparkles, enhancing its beautiful appearance." 78,21,9,"When at an all-out gallop, its blazing mane sparkles, enhancing its beautiful appearance." 78,22,9,"When at an all-out gallop, its blazing mane sparkles, enhancing its beautiful appearance." 78,23,1,"はやく うごく ぶったいを みると きょうそう したくなり もうれつな スピードで おいかけ はじめる。" 78,23,3,"빠르게 움직이는 물체를 보면 경주를 하고 싶어져서 맹렬한 스피드로 쫓아가기 시작한다." 78,23,5,"Doté d’un esprit de compétition, il poursuit toute créature rapide pour faire la course." 78,23,6,"Dieses Pokémon verfolgt schnelle Objekte in der Hoffnung, ein Wettrennen gegen sie zu gewinnen." 78,23,7,"Muy competitivo, este Pokémon perseguirá a todo lo que se mueva rápido e intentará salir airoso." 78,23,8,"Pokémon molto competitivo, rincorre tutto ciò che si muove veloce, sperando di superarlo." 78,23,9,"Very competitive, this Pokémon will chase anything that moves fast in the hopes of racing it." 78,23,11,"速く 動く 物体を 見ると 競争したくなり 猛烈な スピードで 追いかけはじめる。" 78,24,1,"はしる そくどは じそく240キロ。 たてがみの ほのおが はげしく もえ やの ように かけぬける。" 78,24,3,"달리는 속도는 시속 240km. 갈기의 불꽃이 세차게 타오르고 화살처럼 달려나간다." 78,24,5,"Son galop dépasse les 240 km/h. Il file comme une flèche, laissant flotter sa crinière ardente." 78,24,6,"Seine Mähne lodert auf, wenn es mit 240 km/h pfeilschnell galoppiert." 78,24,7,"Galopa a casi 240 km por hora. Su crin ardiente parece una flecha cuando corre." 78,24,8,"Galoppa alla velocità di 240 km/h. Corre come una freccia facendo ondeggiare la criniera ardente." 78,24,9,"It gallops at nearly 150 mph. With its mane blazing ferociously, it races as if it were an arrow." 78,24,11,"走る 速度は 時速240キロ。 たてがみの 炎が 激しく 燃え 矢のように 駆け抜ける。" 78,25,1,"いつもは のんびり のはらを かけまわっているが ひとたび ほんきを だすと たてが の ほのおが もえあがり じそく240キロで はしりだす。" 78,25,3,"평상시는 느긋하게 들판을 뛰어다니지만 한 번 마음먹으면 갈기의 불꽃을 불태우며 시속 240km로 달린다." 78,25,5,"On voit souvent Galopa trotter dans les champs et les plaines. Cependant, lorsque ce Pokémon s’en donne la peine, il peut galoper à plus de 240 km/h et sa crinière flamboyante s’embrase." 78,25,6,"Man kann Gallopa dabei beobachten, wie es lässig über Felder und Wiesen galoppiert. Wenn dieses Pokémon jedoch Ernst macht, erreicht es bis zu 240 km/h. Dann beginnt seine Mähne zu lodern." 78,25,7,"A Rapidash se le suele ver trotando sin rumbo fijo por los campos y llanos. Cuando tiene que ir a algún sitio en concreto, se le aviva el fuego de las melenas y emprende el galope llameante llegando a los 240 km/h." 78,25,8,"Rapidash si vede comunemente galoppare in campagne e pianure. Quando si lancia a tutta velocità la sua criniera infuocata brilla e arde mentre galoppa fino a 240 km/h." 78,25,9,"Rapidash usually can be seen casually cantering in the fields and plains. However, when this Pokémon turns serious, its fiery manes flare and blaze as it gallops its way up to 150 mph." 78,25,11,"いつもは のんびり 野原を 駆けまわっているが 一度 本気を 出すと たてが の 炎が 燃えあがり 時速240キロで 走りだす。" 78,26,1,"いつもは のんびり のはらを かけまわっているが ひとたび ほんきを だすと たてが の ほのおが もえあがり じそく240キロで はしりだす。" 78,26,3,"평상시는 느긋하게 들판을 뛰어다니지만 한 번 마음먹으면 갈기의 불꽃을 불태우며 시속 240km로 달린다." 78,26,5,"On voit souvent Galopa trotter dans les champs et les plaines. Cependant, lorsque ce Pokémon s’en donne la peine, il peut galoper à plus de 240 km/h et sa crinière flamboyante s’embrase." 78,26,6,"Man kann Gallopa dabei beobachten, wie es fröhlich über Felder und Wiesen galoppiert. Wenn dieses Pokémon jedoch Ernst macht, erreicht es bis zu 240 km/h. Dann beginnt seine Mähne zu lodern." 78,26,7,"A Rapidash se le suele ver trotando sin rumbo fijo por los campos y llanos. Cuando tiene que ir a algún sitio en concreto, se le aviva el fuego de las melenas y emprende el galope llameante llegando a los 240 km/h." 78,26,8,"Rapidash si vede comunemente galoppare in campagne e pianure. Quando si lancia a tutta velocità la sua criniera infuocata brilla e arde mentre galoppa fino a 240 km/h." 78,26,9,"Rapidash usually can be seen casually cantering in the fields and plains. However, when this Pokémon turns serious, its fiery manes flare and blaze as it gallops its way up to 150 mph." 78,26,11,"いつもは のんびり 野原を 駆けまわっているが 一度 本気を 出すと たてが の 炎が 燃えあがり 時速240キロで 走りだす。" 79,1,9,"Incredibly slow and dopey. It takes 5 seconds for it to feel pain when under attack." 79,2,9,"Incredibly slow and dopey. It takes 5 seconds for it to feel pain when under attack." 79,3,9,"Incredibly slow and sluggish. It is quite content to loll about without worrying about the time." 79,4,9,"It lazes vacantly near water. If something bites its tail, it won't even notice for a whole day." 79,5,9,"A sweet sap leaks from its tail's tip. Although not nutritious, the tail is pleasant to chew on." 79,6,9,"It is always so absent-minded that it won't react, even if its flavorful tail is bitten." 79,7,9,"SLOWPOKE uses its tail to catch prey by dipping it in water at the side of a river. However, this POKéMON often forgets what it’s doing and often spends entire days just loafing at water’s edge." 79,8,9,"SLOWPOKE uses its tail to catch prey by dipping it in water at the side of a river. However, this POKéMON often forgets what it’s doing and often spends entire days just loafing at water’s edge." 79,9,9,"It catches prey by dipping its tail in water at the side of a river. But it often forgets what it is doing and spends entire days just loafing at water’s edge." 79,10,9,"It is always vacantly lost in thought, but no one knows what it is thinking about. It is good at fishing with its tail." 79,11,9,"Incredibly slow and dopey. It takes five seconds for it to feel pain when under attack." 79,12,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,13,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,14,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,15,9,"It lazes vacantly near water. If something bites its tail, it won’t even notice for a whole day." 79,16,9,"A sweet sap leaks from its tail’s tip. Although not nutritious, the tail is pleasant to chew on." 79,17,5,"Bien que lent, c’est un pêcheur adroit qui utilise sa queue. Elle est insensible aux morsures." 79,17,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,18,5,"Bien que lent, c’est un pêcheur adroit qui utilise sa queue. Elle est insensible aux morsures." 79,18,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,21,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,22,9,"Although slow, it is skilled at fishing with its tail. It does not feel pain if its tail is bitten." 79,23,1,"いつも ボーッとしていて なにを かんがえているか わからない。 しっぽで エサを つるのが とくい。" 79,23,3,"항상 멍하니 있으므로 무슨 생각을 하고 있는지 알 수 없다. 꼬리로 먹이를 낚는 것이 특기다." 79,23,5,"Ramoloss semble toujours perdu dans ses pensées, mais personne ne sait vraiment à quoi il pense. Il adore pêcher en utilisant sa queue." 79,23,6,"Es ist stets in Gedanken versunken und niemand weiß, worüber es nachdenkt. Es kann mit seiner Rute gut angeln." 79,23,7,"Está siempre en su mundo, pero nadie sabe en qué piensa. Suele pescar con la cola." 79,23,8,"È sempre assorto, ma nessuno sa a cosa stia pensando. Si serve della coda per pescare." 79,23,9,"It is always vacantly lost in thought, but no one knows what it is thinking about. It is good at fishing with its tail." 79,23,11,"いつも ボーッとしていて なにを 考えているか わからない。 尻尾で エサを 釣るのが 得意。" 79,24,1,"みずべで ボーッとしている。 なにかが しっぽに かみついても まる1にち きづかない。" 79,24,3,"물가에서 멍하니 있다. 뭔가가 꼬리를 깨물어도 하루 종일 눈치채지 못한다." 79,24,5,"Il est tellement paresseux qu’il lui faut une journée pour remarquer qu’on lui mord la queue." 79,24,6,"Es faulenzt am Wasser. Wenn es in den Schweif gebissen wird, bemerkt es das erst am nächsten Tag." 79,24,7,"Descansa ocioso junto al agua. Si algo muerde su cola, no lo notará en todo el día." 79,24,8,"Ozia distrattamente vicino all’acqua. Se gli si mordesse la coda non se ne accorgerebbe neppure." 79,24,9,"It lazes vacantly near water. If something bites its tail, it won’t even notice for a whole day." 79,24,11,"水辺で ボーッとしている。 なにかが 尻尾に かみついても まる1日 気づかない。" 79,25,1,"しっぽを かわに いれて エサを つっているが そのうち なにを しているのか わすれてしまい かわべりに ねそべったまま 1にちを おえる。" 79,25,3,"꼬리를 강에 넣고 먹이를 낚지만 이윽고 무엇을 하고 있었는지 잊고 강변에 엎드려 누운 채로 하루를 보낸다." 79,25,5,"Ramoloss trempe sa queue dans l’eau au bord des rivières pour attraper ses proies. Cependant, ce Pokémon oublie souvent ce qu’il fait là et passe des jours entiers à traîner au bord de l’eau." 79,25,6,"Flegmon benutzt seinen Schweif, um Beute zu fangen, indem es ihn an einem Flussufer ins Wasser taucht. Dieses Pokémon vergisst häufig, was es gerade tun wollte, und verbringt ganze Tage damit, am Ufer herumzutrödeln." 79,25,7,"Slowpoke usa la cola para atrapar a sus presas metiéndola bajo el agua en las riberas de los ríos. Con todo, es olvidadizo, se le puede pasar lo que estaba haciendo y quedarse días enteros holgazaneando en la orilla." 79,25,8,"Slowpoke usa la coda per pescare la preda, immergendola in acqua dalle rive dei fiumi. Tuttavia, spesso dimentica cosa stava facendo e trascorre giorni interi a ciondolare vicino ai corsi d’acqua." 79,25,9,"Slowpoke uses its tail to catch prey by dipping it in water at the side of a river. However, this Pokémon often forgets what it’s doing and often spends entire days just loafing at water’s edge." 79,25,11,"尻尾を 川に 入れて エサを 釣っているが そのうち なにを しているのか 忘れてしまい 川べりに 寝そべったまま 1日を 終える。" 79,26,1,"しっぽを かわに いれて エサを つっているが そのうち なにを しているのか わすれてしまい かわべりに ねそべったまま 1にちを おえる。" 79,26,3,"꼬리를 강에 넣고 먹이를 낚지만 이윽고 무엇을 하고 있었는지 잊고 강변에 엎드려 누운 채로 하루를 보낸다." 79,26,5,"Ramoloss trempe sa queue dans l’eau au bord des rivières pour attraper ses proies. Cependant, ce Pokémon oublie souvent ce qu’il fait là et passe des jours entiers à traîner au bord de l’eau." 79,26,6,"Flegmon benutzt seinen Schweif, um Beute zu fangen, indem es ihn an einem Flussufer ins Wasser taucht. Dieses Pokémon vergisst häufig, was es gerade tun wollte, und verbringt ganze Tage damit, am Ufer herumzutrödeln." 79,26,7,"Slowpoke usa la cola para atrapar a sus presas metiéndola bajo el agua en las riberas de los ríos. Con todo, es olvidadizo, se le puede pasar lo que estaba haciendo y quedarse días enteros holgazaneando en la orilla." 79,26,8,"Slowpoke usa la coda per pescare la preda, immergendola in acqua dalle rive dei fiumi. Tuttavia, spesso dimentica cosa stava facendo e trascorre giorni interi a ciondolare vicino ai corsi d’acqua." 79,26,9,"Slowpoke uses its tail to catch prey by dipping it in water at the side of a river. However, this Pokémon often forgets what it’s doing and often spends entire days just loafing at water’s edge." 79,26,11,"尻尾を 川に 入れて エサを 釣っているが そのうち なにを しているのか 忘れてしまい 川べりに 寝そべったまま 1日を 終える。" 79,27,1,"ながい しっぽは よくちぎれる。 とくに いたみも かんじないし すぐに はえるので きにしない。" 79,27,3,"긴 꼬리는 잘 잘린다. 특별히 아픔도 느끼지 않고 바로 자라기 때문에 신경 쓰지 않는다." 79,27,4,"長長的尾巴經常斷掉。 因為不會感到什麼疼痛, 而且馬上又會長出來,所以並不在意。" 79,27,5,"Souvent, sa longue queue se coupe toute seule. Cela ne lui cause aucune douleur et une autre pousse aussitôt, donc il n’y a pas à s’en faire." 79,27,6,"Seine Rute bricht sehr leicht ab. Dies kümmert es jedoch wenig, da es dabei keine Schmerzen spürt und sie sofort wieder nachwächst." 79,27,7,"Pierde la cola con frecuencia, pero, como no le duele y le crece de nuevo rápidamente, no le da ninguna importancia." 79,27,8,"La sua lunga coda si spezza facilmente, ma senza causargli dolore. Inoltre, ricresce sempre, quindi il Pokémon non sembra preoccuparsene." 79,27,9,"Its long tail often breaks off. It doesn’t really feel any pain, though, and the tail grows back, so Slowpoke isn’t particularly bothered." 79,27,11,"長い 尻尾は よく千切れる。 特に 痛みも 感じないし すぐに 生えるので 気にしない。" 79,27,12,"长长的尾巴经常被揪断。 因为也不会觉得特别痛, 马上会长出来,所以并不在意。" 79,28,1,"ヤドンのしっぽを ほしたあと しおみずで にこんだ りょうりは アローラの かていの あじ。" 79,28,3,"야돈의 꼬리를 말린 뒤 소금물에 푹 끓인 요리는 알로라의 가정식 메뉴다." 79,28,4,"把呆呆獸的尾巴曬乾 再用鹽水煮成的小菜, 是阿羅拉的家常美味。" 79,28,5,"Une recette traditionnelle d’Alola consiste à faire sécher des queues de Ramoloss puis à les faire bouillir dans de l’eau salée." 79,28,6,"In Alola bereiten viele Familien Flegmon-Ruten zu, indem sie diese zuerst trocknen und dann in Salzwasser kochen." 79,28,7,"Un plato típico de la cocina de Alola son las colas de Slowpoke desecadas y cocinadas en agua salada." 79,28,8,"La coda di Slowpoke essiccata e bollita a fuoco lento in acqua salata è un piatto tipico della cucina di Alola." 79,28,9,"Alolan home cooking involves drying Slowpoke tails and then simmering them into a salty stew." 79,28,11,"ヤドンの尻尾を 干したあと 塩水で 煮込んだ 料理は アローラの 家庭の 味。" 79,28,12,"把呆呆兽的尾巴晒干后 再用盐水煮成的小菜, 是阿罗拉的家常美味。" 79,29,1,"あくびを すると あめが ふる という いいつたえ から ヤドンを まつっている ちいきが あるという。" 79,29,3,"하품을 하면 비가 온다는 구전 때문에 야돈을 받을어 모시는 지역도 있다고 한다." 79,29,4,"傳說當呆呆獸打呵欠時 就會開始下雨,所以據說 有些地區會祭祀呆呆獸。" 79,29,5,"Ce Pokémon, vénéré et considéré comme un devin dans certaines régions, a donné naissance au dicton : Ramoloss a bâillé, attention à l’ondée." 79,29,6,"Einer Legende zufolge soll Flegmons Gähnen Regen herbeiführen. In manchen Regionen wird ihm deswegen gehuldigt." 79,29,7,"La leyenda afirma que su bostezo atrae las lluvias, por lo que en ciertas regiones lo consideran prácticamente una deidad." 79,29,8,"Secondo una leggenda, quando sbadiglia piove. Sembra che in alcune regioni venga venerato per questo motivo." 79,29,9,"There are some places where Slowpoke is worshiped because of a long-standing belief that whenever Slowpoke yawns, it rains." 79,29,11,"あくびを すると 雨が 降る という 言い伝え から ヤドンを まつっている 地域が あるという。" 79,29,12,"有传说讲呆呆兽打哈欠 就会下雨,所以据说 有些地方会供奉呆呆兽。" 79,30,1,"しぜんにちぎれ そこらに おちている シッポは てがるで きちょうな しょくりょうの ひとつ だった。" 79,30,3,"주변에 자연스럽게 떨어져 있는 꼬리는 손쉽게 얻을 수 있는 귀중한 식재료 중 하나였다." 79,30,4,"自然斷裂後脫落的尾巴 是一種容易取得但又 十分貴重的食材。" 79,30,5,"Les queues de Ramoloss parfois retrouvées dans la nature étaient un ingrédient de cuisine particulièrement prisé." 79,30,6,"Von selbst abgefallene Flegmon-Ruten scheinen überall herumzuliegen. Dennoch gilt dieses einfache Nahrungsmittel als hochwertig." 79,30,7,"Su cola se desprende con facilidad de forma natural y es un ingrediente muy valorado en la elaboración de platos de alta cocina." 79,30,8,"Le code di Slowpoke si staccano naturalmente e cadono qua e là. Vengono raccolte e usate come preziosi ingredienti in cucina." 79,30,9,"Although their tails, which fall off naturally, can easily be found lying around, they’re a precious ingredient for cooking." 79,30,11,"自然にちぎれ そこらに 落ちている シッポは 手軽で 貴重な 食料の ひとつ だった。" 79,30,12,"会自然断裂并脱落下来的尾巴 是一种容易得到又十分贵重的食材。" 80,1,9,"The SHELLDER that is latched onto SLOWPOKE's tail is said to feed on the host's left over scraps." 80,2,9,"The SHELLDER that is latched onto SLOWPOKE's tail is said to feed on the host's left over scraps." 80,3,9,"Lives lazily by the sea. If the SHELLDER on its tail comes off, it becomes a SLOWPOKE again." 80,4,9,"If the tail-biting SHELLDER is thrown off in a harsh battle, it reverts to being an ordi­ nary SLOWPOKE." 80,5,9,"Naturally dull to begin with, it lost its ability to feel pain due to SHELLDER's seeping poison." 80,6,9,"An attached SHELLDER won't let go because of the tasty flavor that oozes out of its tail." 80,7,9,"SLOWBRO’s tail has a SHELLDER firmly attached with a bite. As a result, the tail can’t be used for fishing anymore. This causes SLOWBRO to grudgingly swim and catch prey instead." 80,8,9,"SLOWBRO’s tail has a SHELLDER firmly attached with a bite. As a result, the tail can’t be used for fishing anymore. This causes SLOWBRO to grudgingly swim and catch prey instead." 80,9,9,"Its tail has a SHELLDER firmly attached with a bite. As a result, the tail can’t be used for fishing anymore. This forces it to reluctantly swim and catch prey." 80,10,9,"When a SLOWPOKE went hunting in the sea, its tail was bitten by a SHELLDER. That made it evolve into SLOWBRO." 80,11,9,"The SHELLDER that latches onto SLOWPOKE’s tail is said to feed on the host’s leftover scraps." 80,12,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the SHELLDER on its tail bites down." 80,13,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the SHELLDER on its tail bites down." 80,14,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the SHELLDER on its tail bites down." 80,15,9,"If the tail-biting SHELLDER is thrown off in a harsh battle, it reverts to being an ordinary SLOWPOKE." 80,16,9,"Naturally dull to begin with, it lost its ability to feel pain due to SHELLDER’s seeping poison." 80,17,5,"Ce grand benêt connaît des éclairs de lucidité lorsque le Kokiyas de sa queue se met à mordre." 80,17,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the Shellder on its tail bites down." 80,18,5,"Ce grand benêt connaît des éclairs de lucidité lorsque le Kokiyas de sa queue se met à mordre." 80,18,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the Shellder on its tail bites down." 80,21,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the Shellder on its tail bites down." 80,22,9,"Though usually dim witted, it seems to become inspired if the Shellder on its tail bites down." 80,23,1,"くっついている シェルダーは しっぽから にじみでる うまみが ほしくて ずっと はなれない。" 80,23,3,"붙어 있는 셀러는 꼬리에서 배어 나오는 맛을 좋아해서 계속 떨어지지 않는다." 80,23,5,"Le Kokiyas accroché à sa queue est friand de ce qu’il dévore et ne veut pas lâcher prise." 80,23,6,"Das Muschas an seiner Rute lässt nicht locker, da ein leckerer Geschmack aus seiner Rute strömt." 80,23,7,"Tiene una cola tan apetecible, que el Shellder que va enganchado a ella no se soltará por nada del mundo." 80,23,8,"Lo Shellder che gli sta attaccato non si stacca mai a causa del profumo appetitoso della coda." 80,23,9,"An attached Shellder won’t let go because of the tasty flavor that oozes out of its tail." 80,23,11,"くっついている シェルダーは 尻尾から にじみ出る うま味が 欲しくて ずっと 離れない。" 80,24,1,"ヤドンが うみへ エサを とりにいったとき シェルダーに しっぽをかまれ ヤドランになった。" 80,24,3,"야돈이 바다로 먹이를 잡으러 갔다가 셀러에게 꼬리를 물려 야도란이 되었다." 80,24,5,"Un Kokiyas s’est un jour accroché à la queue d’un Ramoloss qui pêchait et l’a fait évoluer en Flagadoss." 80,24,6,"Als Flegmon im Wasser jagen ging, wurde es von einem Muschas gebissen. Dadurch entwickelte es sich zu Lahmus." 80,24,7,"Según parece, cuando Slowpoke fue a pescar al río, le mordió un Shellder en la cola y así se convirtió en Slowbro." 80,24,8,"Uno Slowpoke che si trovava in mare in cerca di cibo fu morso da uno Shellder, evolvendosi in Slowbro." 80,24,9,"When a Slowpoke went hunting in the sea, its tail was bitten by a Shellder. That made it evolve into Slowbro." 80,24,11,"ヤドンが 海へ エサを 取りにいったとき シェルダーに 尻尾を かまれ ヤドランになった。" 80,25,1,"シェルダーが か ついて いるので しっぽで エサを つれなくなった ヤドランは しぶしぶ すいちゅうを およいで エサを つかまえている。" 80,25,3,"셀러가 물고 있어서 꼬리로 먹이를 낚을 수 없게 된 야도란은 마지못해 물속을 헤엄쳐 먹이를 잡고 있다." 80,25,5,"Flagadoss a un Kokiyas solidement attaché à sa queue. Du coup, il ne peut plus l’utiliser pour pêcher. Flagadoss est donc obligé, à contrecœur, de nager pour attraper ses proies." 80,25,6,"An Lahmus’ Rute hat sich ein Muschas festgebissen. Daher kann es ihn nicht mehr zum Angeln benutzen und es ist dazu gezwungen, umherzuschwimmen und nach Beute Ausschau zu halten." 80,25,7,"Slowbro lleva en la cola un Shellder enganchado, sujeto por los dientes. Como Slowbro no puede usar la cola para pescar, se mete en el agua de mala gana en busca de sus presas." 80,25,8,"Slowbro ha uno Shellder saldamente attaccato alla coda, che quindi non può più essere usata per pescare. Così Slowbro può essere visto nuotare di malavoglia per catturare una preda." 80,25,9,"Slowbro’s tail has a Shellder firmly attached with a bite. As a result, the tail can’t be used for fishing anymore. This causes Slowbro to grudgingly swim and catch prey instead." 80,25,11,"シェルダーが か ついて いるので 尻尾で エサを 釣れなくなった ヤドランは 渋々 水中を 泳いで エサを 捕まえている。" 80,26,1,"シェルダーが か ついて いるので しっぽで エサを つれなくなった ヤドランは しぶしぶ すいちゅうを およいで エサを つかまえている。" 80,26,3,"셀러가 물고 있어서 꼬리로 먹이를 낚을 수 없게 된 야도란은 마지못해 물속을 헤엄쳐 먹이를 잡고 있다." 80,26,5,"Flagadoss a un Kokiyas solidement attaché à sa queue. Du coup, il ne peut plus l’utiliser pour pêcher. Flagadoss est donc obligé, à contrecœur, de nager pour attraper ses proies." 80,26,6,"An Lahmus’ Schweif hat sich ein Muschas festgebissen. Daher kann es ihn nicht mehr zum Fischen benutzen und ist dazu gezwungen, umherzuschwimmen und Ausschau nach Beute zu halten." 80,26,7,"Slowbro lleva en la cola un Shellder enganchado, sujeto por los dientes. Como Slowbro no puede usar la cola para pescar, se mete en el agua de mala gana en busca de sus presas." 80,26,8,"Slowbro ha uno Shellder saldamente attaccato alla coda, che quindi non può più essere usata per pescare. Così Slowbro può essere visto nuotare di malavoglia per catturare una preda." 80,26,9,"Slowbro’s tail has a Shellder firmly attached with a bite. As a result, the tail can’t be used for fishing anymore. This causes Slowbro to grudgingly swim and catch prey instead." 80,26,11,"シェルダーが か ついて いるので 尻尾で エサを 釣れなくなった ヤドランは 渋々 水中を 泳いで エサを 捕まえている。" 80,27,1,"うみを ながめ ぼーっと している。 シェルダーのどくが からだに まわり より ぼんやりするように なった。" 80,27,3,"바다를 바라보며 멍하니 있다. 셀러의 독이 몸에 퍼져서 더욱 멍하니 있게 되었다." 80,27,4,"呆呆地遠望著大海。 大舌貝的毒因為在身體中循環, 變得越來越呆呆笨笨的。" 80,27,5,"Il aime contempler la mer sans bouger. Le poison du Kokiyas répandu dans son organisme a encore plus ralenti son métabolisme." 80,27,6,"Es betrachtet oft mit leerem Blick das Meer. Das Gift, das Muschas in seinen Körper injiziert, erhöht seine Begriffsstutzigkeit noch weiter." 80,27,7,"Contemplar el océano le permite relajarse y desconectar. Si el veneno de Shellder circula por sus venas, alcanza el culmen de la relajación." 80,27,8,"Contempla il mare con aria assente. Il veleno di Shellder che circola nel suo corpo lo rende ancora più stordito." 80,27,9,"It spaces out while gazing at the sea. With Shellder’s poison flowing through its body, it becomes even spacier." 80,27,11,"海を 眺め ぼーっと している。 シェルダーの毒が 身体に 回り より ぼんやりするように なった。" 80,27,12,"呆呆地望着大海。 因大舌贝的毒在身体中循环 而变得越来越傻乎乎。" 80,28,1,"シェルダーが つよく かむたび いっしゅん なにかを ひらめくが あっというまに わすれてしまう。" 80,28,3,"셀러가 세게 물 때마다 퍼뜩 무언가가 떠오르지만 순식간에 잊어버린다." 80,28,4,"每次大舌貝狠狠咬下去的瞬間 會有什麼在腦海中閃過, 但轉瞬之間就全部忘光了。" 80,28,5,"Chaque fois que le Kokiyas mord avec force, il a soudain une idée de génie, mais il l’oublie immédiatement." 80,28,6,"Beißt das Muschas an seinem Schweif beherzt zu, hat es eine geniale Idee, die es aber sofort wieder vergisst." 80,28,7,"Cada vez que Shellder le muerde la cola, se le ocurre una idea brillante, pero la olvida instantes después." 80,28,8,"Ogni volta che lo Shellder che ha sulla coda lo morde, aguzza l’ingegno e gli viene un’idea brillante, ma un attimo dopo l’ha già dimenticata." 80,28,9,"Whenever Shellder bites down hard on its tail, it gives Slowbro a flash of inspiration...which it forgets a moment later." 80,28,11,"シェルダーが 強く 噛むたび 一瞬 なにかを 閃くが あっという間に 忘れてしまう。" 80,28,12,"每次大舌贝狠狠咬下去的瞬间 会有什么在脑海中闪过, 但转瞬之间就全部忘光了。" 80,29,1,"きほんてきに ぼんやり している。 シッポが ちぎれて シェルダーが はずれてしまうと ヤドンに もどる。" 80,29,3,"기본적으로 멍하니 있다. 꼬리가 끊겨 셀러가 떨어지면 야돈으로 돌아간다." 80,29,4,"基本上一直在發呆。 當尾巴斷掉,大舌貝脫落後 就會變回呆呆獸。" 80,29,5,"Ce Pokémon passe son temps dans l’oisiveté la plus totale. Sa queue se détache parfois et il perd son Kokiyas, redevenant ainsi un Ramoloss." 80,29,6,"Ein von Grund auf begriffsstutziges Pokémon. Verliert es seine Rute mitsamt Muschas, entwickelt es sich zu Flegmon zurück." 80,29,7,"Vive en un estado de distracción constante. Si el Shellder que tiene en la cola se desprende, revierte a su estadio evolutivo anterior." 80,29,8,"Ha sempre un’aria un po’ assente. Se perde la coda e lo Shellder che vi è attaccato, si trasforma in uno Slowpoke." 80,29,9,"Spacing out is basically all it does. It turns back into Slowpoke if its tail, along with Shellder, breaks off." 80,29,11,"基本的に ぼんやり している。 シッポが ちぎれて シェルダーが 外れてしまうと ヤドンに 戻る。" 80,29,12,"基本上一直在发呆。 当尾巴被切断,大舌贝脱落后, 它就会变回呆呆兽。" 80,30,1,"シッポの あまみを もっと もっと すすろうと よくばった シェルダーが まきがい じょうに へんかしたのだ。" 80,30,3,"꼬리의 단맛을 더 많이 마시기 위해 욕심을 낸 셀러가 고둥 모양으로 변화했다." 80,30,4,"為了能夠從尾巴上吸到更多的 甘美精華,貪吃的大舌貝 把外殼變化成了螺旋狀。" 80,30,5,"Un Kokiyas avide s’est accroché à sa queue pour en sucer le jus sucré et s’est transformé pour prendre une forme en spirale." 80,30,6,"Das Muschas an seiner Rute bekommt von dem süßen Geschmack einfach nicht genug und mutiert für mehr Biss zu einer Spiralform." 80,30,7,"El Shellder que le muerde la cola para sorber su dulce savia ha terminado por transformarse en una especie de caracola." 80,30,8,"Lo Shellder che sta attaccato alla sua coda per succhiarne avidamente la dolce linfa si è trasformato, assumendo una forma a spirale." 80,30,9,"Shellder, in its greed to suck out more and more sweetness from Slowbro’s tail, has metamorphosed into a spiral-shaped shell." 80,30,11,"シッポの 甘みを もっと もっと すすろうと 欲張った シェルダーが 巻き貝状に 変化したのだ。" 80,30,12,"为了能从其尾巴上吸到 更多更多的甜味,贪吃的大舌贝 把外壳变成了螺旋状的样子。" 81,1,9,"Uses anti-gravity to stay suspended. Appears without warning and uses THUNDER WAVE and similar moves." 81,2,9,"Uses anti-gravity to stay suspended. Appears without warning and uses THUNDER WAVE and similar moves." 81,3,9,"It is born with the ability to defy gravity. It floats in air on powerful electro­ magnetic waves." 81,4,9,"It is attracted by electromagnetic waves. It may approach trainers if they are using their POKéGEAR." 81,5,9,"The units at the sides of its body generate anti­ gravity energy to keep it aloft in the air." 81,6,9,"The electricity emitted by the units on each side of its body cause it to become a strong magnet." 81,7,9,"MAGNEMITE attaches itself to power lines to feed on electricity. If your house has a power outage, check your circuit breakers. You may find a large number of this POKéMON clinging to the breaker box." 81,8,9,"MAGNEMITE floats in the air by emitting electromagnetic waves from the units at its sides. These waves block gravity. This POKéMON becomes incapable of flight if its internal electrical supply is depleted." 81,9,9,"The units at its sides are extremely powerful magnets. They generate enough magnetism to draw in iron objects from over 300 feet away." 81,10,9,"It moves while constantly hovering. It discharges THUNDER WAVE and so on from the units at its sides." 81,11,9,"Uses antigravity to stay suspended. Appears without warning and uses THUNDER WAVE and similar moves." 81,12,9,"The units at its sides generate electromagnetic waves that keep it airborne. It feeds on electricity." 81,13,9,"The units at its sides generate electromagnetic waves that keep it airborne. It feeds on electricity." 81,14,9,"The faster the units at its sides rotate, the greater the magnetic force they generate." 81,15,9,"It is attracted by electromagnetic waves. It may approach Trainers if they are using their Pokégear." 81,16,9,"The units at the sides of its body generate antigravity energy to keep it aloft in the air." 81,17,5,"Plus la rotation de ses extrémités est rapide, plus la force du champ magnétique qu’il génère est grande." 81,17,9,"The faster the units at its sides rotate, the greater the magnetic force they generate." 81,18,5,"Plus la rotation de ses extrémités est rapide, plus la force du champ magnétique qu’il génère est grande." 81,18,9,"The faster the units at its sides rotate, the greater the magnetic force they generate." 81,21,9,"The electromagnetic waves emitted by the units at the sides of its head expel antigravity, which allows it to float." 81,22,9,"The electromagnetic waves emitted by the units at the sides of its head expel antigravity, which allows it to float." 81,23,1,"さゆうの ユニットから じゅうりょくを さえぎる ちからを だすので くうちゅうに うかべる。" 81,23,3,"좌우의 유닛에서 중력을 차단하는 힘을 발휘하기에 공중에 뜰 수 있다." 81,23,5,"Les parties sur les côtés de son corps génèrent une énergie lui permettant de léviter." 81,23,6,"Die Magneten an seinem Körper erzeugen ein Antigravitationsfeld, um es ständig in der Schwebe zu halten." 81,23,7,"Las unidades a los lados de su cuerpo generan energía antigravitatoria para mantenerlo en el aire." 81,23,8,"Le unità alle due estremità del corpo producono energia antigravitazionale con cui si mantiene a mezz’aria." 81,23,9,"The units at the sides of its body generate antigravity energy to keep it aloft in the air." 81,23,11,"左右の ユニットから 重力を さえぎる 力を 出すので 空中に 浮かべる。" 81,24,1,"くうちゅうに ういたまま いどうして さゆうの ユニットから でんじはなどを ほうしゃする。" 81,24,3,"공중에 뜬 채로 이동하여 좌우의 유닛에서 전기자석파를 방사한다." 81,24,5,"Il reste constamment en sustentation pour se déplacer. Ce Pokémon peut envoyer de l’électricité par les aimants situés sur ses côtés." 81,24,6,"Es bewegt sich schwebend. Seine Magnete an den Seiten entladen eine Donnerwelle nach der nächsten." 81,24,7,"Está suspendido en el aire y no para de moverse. A través de las extremidades laterales dispara Onda Trueno." 81,24,8,"Si sposta restando sempre sollevato da terra. Si serve dei due elementi laterali per lanciare Tuononda e attacchi simili." 81,24,9,"It moves while constantly hovering. It discharges Thunder Wave and so on from the units at its sides." 81,24,11,"空中に 浮いたまま 移動して 左右の ユニットから 電磁波などを 放射する。" 81,25,1,"でんせんに くっついて でんきを たべている。 ていでんに なったら ブレーカーを しらべよう。 コイルが びっしり くっついて いるかも。" 81,25,3,"전선에 들러붙어 전기를 먹고 있다. 정전되면 누전차단기를 살펴보자. 코일이 빽빽이 들러붙어 있을지도 모른다." 81,25,5,"Magnéti s’attache aux lignes à haute tension pour se charger en électricité. Si une maison a une panne de courant, il est conseillé de vérifier les fusibles car on trouve parfois ces Pokémon amassés sur la boîte à fusibles." 81,25,6,"Magnetilo ernährt sich von Elektrizität aus Stromleitungen. Dieses Pokémon hängt sich gern an Sicherungskästen. Wenn es in deinem Haus zu einem Stromausfall kommt, solltest du die Sicherungen überprüfen." 81,25,7,"Magnemite se engancha a las líneas de tensión para nutrirse de electricidad. Cuando se producen apagones en las casas, es aconsejable revisar el automático y comprobar que no hay Pokémon de este tipo colgados de la caja de fusibles." 81,25,8,"Magnemite si attacca alle linee elettriche per caricarsi di energia. In caso di assenza di corrente in casa, controllare gli interruttori. Potrebbero esserci dei Pokémon attaccati alla cassetta degli interruttori." 81,25,9,"Magnemite attaches itself to power lines to feed on electricity. If your house has a power outage, check your circuit breakers. You may find a large number of this Pokémon clinging to the breaker box." 81,25,11,"電線に くっついて 電気を 食べている。 停電に なったら ブレーカーを 調べよう。 コイルが びっしり くっついて いるかも。" 81,26,1,"さゆうの ユニットから でんじはを だす ことで じゅうりょくを さえぎり くうちゅうに うかぶ。 たいないの でんきが なくなると とべなくなる。" 81,26,3,"좌우의 유닛에서 전자파를 내어 중력을 차단하여 공중에 뜬다. 체내의 전기가 없어지면 날지 못하게 된다." 81,26,5,"Magnéti flotte dans les airs en émettant des ondes électromagnétiques par les aimants sur ses côtés. Ces ondes annulent les effets de la gravité. Ce Pokémon ne peut plus voler si son stock d’électricité est épuisé." 81,26,6,"Magnetilo segelt durch die Luft und sendet dabei elektromagnetische Wellen an beiden Seiten seines Körpers aus. Dieses Pokémon wird flugunfähig, wenn die Stromquelle in seinem Inneren erschöpft ist." 81,26,7,"Magnemite flota en el aire emitiendo ondas electromagnéticas, a través de las unidades de las extremidades, que bloquean la gravedad. Si se agota su suministro de electricidad interno, es incapaz de mantenerse flotando." 81,26,8,"Magnemite fluttua a mezz’aria emanando onde elettromagnetiche dai suoi elementi laterali. Queste onde bloccano la forza di gravità. Il Pokémon non riesce a rimanere sospeso dopo aver esaurito la carica elettrica." 81,26,9,"Magnemite floats in the air by emitting electromagnetic waves from the units at its sides. These waves block gravity. This Pokémon becomes incapable of flight if its internal electrical supply is depleted." 81,26,11,"左右の ユニットから 電磁波を 出す ことで 重力を 遮り 空中に 浮かぶ。 体内の 電気が なくなると 飛べなくなる。" 81,27,1,"でんきが ある ばしょに むれる。 でんきを おくる てっとう などに ビッシリと はりついていることも。" 81,27,3,"전기가 있는 장소에 무리를 짓는다. 전기를 보내는 철탑 등에 빈틈없이 붙어 있는 일도 있다." 81,27,4,"會群集在有電力的地方。 有時還會成群緊貼在 輸送電力的鐵塔等地方。" 81,27,5,"Les Magnéti se rassemblent aux endroits où il y a beaucoup d’électricité, et s’agglutinent par exemple autour des pylônes électriques." 81,27,6,"Sie scharen sich um Orte, durch die Elektrizität fließt. Deshalb klammern sie sich zum Beispiel sehr oft in Massen an Strommasten fest." 81,27,7,"Estos Pokémon se agrupan en zonas donde hay electricidad. A veces hasta se los ve merodeando alrededor de las torres eléctricas." 81,27,8,"I Magnemite si radunano dove c’è elettricità. Si possono anche trovare attaccati ai tralicci delle linee elettriche." 81,27,9,"They gather in places where electricity is available. They can be found clinging to the steel towers used to support power lines." 81,27,11,"電気が ある 場所に 群れる。 電気を 送る 鉄塔 などに ビッシリと 張りついていることも。" 81,27,12,"聚集在有电的地方。 也会密密麻麻地贴在 输送电力的铁塔等地方。" 81,28,1,"でんじはを はなち そらを ただよう。 でんきを くっているときに さわると ぜんしんが ビリッと しびれるぞ。" 81,28,3,"전기자석파를 발산하여 공중을 떠다닌다. 전기를 먹고 있을 때 만지면 전신이 찌릿하게 마비된다." 81,28,4,"釋放出電磁波,在空中飄浮。 如果在牠吞食電力的時候碰牠, 全身就會被電得劈哩啪啦的。" 81,28,5,"Il lévite en émettant des ondes électro- magnétiques. Si on le touche quand il s’alimente en énergie, on risque un choc électrique." 81,28,6,"Es sendet elektromagnetische Wellen aus und segelt durch die Luft. Berührt man es, während es Strom saugt, bekommt man einen Schlag." 81,28,7,"Flota gracias a las ondas electromagnéticas que desprende. Al tocarlo mientras está alimentándose, uno puede electrocutarse." 81,28,8,"Fluttua in aria emettendo onde elettromagnetiche. Se lo si tocca mentre si nutre di elettricità, si prende la scossa." 81,28,9,"It sends out electromagnetic waves, which let it float through the air. Touching it while it’s eating electricity will give you a full-body shock." 81,28,11,"電磁波を 放ち 空を 漂う。 電気を 喰っているときに 触ると 全身が ビリッと 痺れるぞ。" 81,28,12,"释放出电磁波,在空中飘浮。 如果在吞食电力的时候触碰它, 就会全身被电得噼里啪啦的。" 81,29,1,"たびたび ていでんの げんいんとなる ため コイルが いやがる でんぱを ながす はつでんしょも あるほど。" 81,29,3,"종종 정전의 원인이 되기 때문에 코일이 싫어하는 전파를 내보내는 발전소도 있을 정도다." 81,29,4,"由於小磁怪經常引發停電, 有的發電廠甚至會特地發射 小磁怪討厭的電波。" 81,29,5,"Ce Pokémon causant des coupures de courant, certaines centrales l’éloignent en diffusant des ondes qu’il déteste." 81,29,6,"Da Magnetilo Stromausfälle verursacht, werden in vielen Kraftwerken Radiowellen ausgesendet, die es nicht leiden kann, um es zu vertreiben." 81,29,7,"Frecuentemente son la causa de apagones, por lo que algunas centrales eléctricas emiten unas ondas que detestan para ahuyentarlos." 81,29,8,"Poiché spesso causano dei blackout, alcune centrali elettriche diffondono delle onde radio che i Magnemite non sopportano." 81,29,9,"It’s frequently the cause of power outages, which is why some power plants send out electrical signals that it can’t stand." 81,29,11,"たびたび 停電の 原因と なる ため コイルが 嫌がる 電波を 流す 発電所も あるほど。" 81,29,12,"因为它时常会引发停电, 所以有些发电厂会发出 小磁怪讨厌的电波。" 81,30,1,"さいきんは でんせんが じめんに うめられているためか はつでんしょを おそう コイルが ふえている。" 81,30,3,"최근에는 전선이 땅에 묻혀 있기 때문인지 발전소를 습격하는 코일이 늘고 있다." 81,30,4,"可能是因為最近電線都埋在 地下的關係,襲擊發電廠的 小磁怪變得越來越多了。" 81,30,5,"De nos jours, les câbles électriques sont enterrés, aussi les Magnéti attaquent-ils de plus en plus les centrales électriques." 81,30,6,"Seit Stromleitungen zunehmend unterirdisch verlegt werden, stürzen sich mehr und mehr Magnetilo direkt auf Kraftwerke." 81,30,7,"Debido a que el tendido eléctrico es ahora soterrado, han aumentado los asaltos a centrales eléctricas causados por Magnemite." 81,30,8,"Gli attacchi da parte dei Magnemite alle centrali elettriche sono notevolmente aumentati, forse perché al giorno d’oggi i cavi sono interrati." 81,30,9,"Perhaps because electrical lines are often buried these days, the number of Magnemite attacks on power plants has increased." 81,30,11,"最近は 電線が 地面に 埋められているためか 発電所を 襲う コイルが 増えている。" 81,30,12,"可能是因为最近的电线 都被埋在了地下,所以袭击 发电厂的小磁怪变多了。" 82,1,9,"Formed by several MAGNEMITEs linked together. They frequently appear when sunspots flare up." 82,2,9,"Formed by several MAGNEMITEs linked together. They frequently appear when sunspots flare up." 82,3,9,"Generates strange radio signals. It raises the tem­ perature by 3.6F degrees within 3,300 feet." 82,4,9,"Three MAGNEMITE are linked by a strong magnetic force. Earaches will occur if you get too close." 82,5,9,"The MAGNEMITE are united by a mag­ netism so power­ ful, it dries all moisture in its vicinities." 82,6,9,"When many MAGNETON gather together, the resulting magnetic storm disrupts radio waves." 82,7,9,"MAGNETON emits a powerful magnetic force that is fatal to mechanical devices. As a result, large cities sound sirens to warn citizens of large-scale outbreaks of this POKéMON." 82,8,9,"MAGNETON emits a powerful magnetic force that is fatal to electronics and precision instruments. Because of this, it is said that some towns warn people to keep this POKéMON inside a POKé BALL." 82,9,9,"It is actually three MAGNEMITE linked by magnetism. It generates powerful radio waves that raise temperatures by 3.6 degrees F within a 3,300-foot radius." 82,10,9,"A linked cluster formed of several MAGNEMITE. It discharges powerful magnetic waves at high voltage." 82,11,9,"Formed by several MAGNEMITE linked together. They frequently appear when sunspots flare up." 82,12,9,"It is actually three MAGNEMITE linked by magnetism. A group can set off a magnetic storm." 82,13,9,"It is actually three MAGNEMITE linked by magnetism. A group can set off a magnetic storm." 82,14,9,"Many mysteriously appear when more sunspots dot the sun. They stop TV sets from displaying properly." 82,15,9,"Three MAGNEMITE are linked by a strong magnetic force. Earaches will occur if you get too close." 82,16,9,"The MAGNEMITE are united by a magnetism so powerful, it dries all moisture in its vicinity." 82,17,5,"Des groupes apparaissent si des taches solaires couvrent le soleil. Ils brouillent les télévisions." 82,17,9,"Many mysteriously appear when more sunspots dot the sun. They stop TV sets from displaying properly." 82,18,5,"Des groupes apparaissent si des taches solaires couvrent le soleil. Ils brouillent les télévisions." 82,18,9,"Many mysteriously appear when more sunspots dot the sun. They stop TV sets from displaying properly." 82,21,9,"The stronger electromagnetic waves from the three linked Magnemite are enough to dry out surrounding moisture." 82,22,9,"The stronger electromagnetic waves from the three linked Magnemite are enough to dry out surrounding moisture." 82,23,1,"ふくすうの コイルが れんけつして きょうりょくな じりょくせんと こうでんあつを ほうしゃする。" 82,23,3,"다수의 코일이 연결되어 강력한 자기장과 높은 전압을 방사한다." 82,23,5,"Ce Pokémon est composé de plusieurs Magnéti. Il est capable de projeter de puissantes décharges magnétiques à haute tension." 82,23,6,"Schließen sich mehrere Magnetilo zusammen, entsteht dieses Pokémon. Es entlädt kräftige Hochspannungsmagnetwellen." 82,23,7,"Lo constituye un grupo de Magnemite. Descarga potentes ondas magnéticas de alto voltaje." 82,23,8,"Formato da vari Magnemite, è in grado di lanciare onde magnetiche ad alto voltaggio." 82,23,9,"A linked cluster formed of several Magnemite. It discharges powerful magnetic waves at high voltage." 82,23,11,"複数の コイルが 連結して 強力な 磁力線と 高電圧を 放射する。" 82,24,1,"なぞのでんぱを はっしんしており はんけい 1キロのはんいでは きおんが 2ど あがる。" 82,24,3,"알 수 없는 전파를 발신하고 있어 반경 1km 범위는 기온이 2도 오른다." 82,24,5,"Il émet un signal radio étrange. Sa présence augmente la température de 1 °C dans un rayon de 1 000 m." 82,24,6,"Dieses Pokémon erzeugt seltsame Radiowellen und kann die Lufttemperatur geringfügig anheben." 82,24,7,"Es capaz de elevar 2 °C la temperatura en un radio de un kilómetro emitiendo extrañas ondas electromagnéticas." 82,24,8,"Produce strane onde radio con cui può aumentare la temperatura atmosferica di qualche grado." 82,24,9,"Generates strange radio signals. It raises the temperature by 3.6 degrees Fahrenheit within 3,300 feet." 82,24,11,"ナゾの 電波を 発信しており 半径1キロの 範囲では 気温が 2度 上がる。" 82,25,1,"つよい じりょくで きかいを こわしてしまうので おおきな まちでは サイレンを ならして レアコイルの たいりょう はっせいを しらせる。" 82,25,3,"강한 자력으로 기계를 망가트리기 때문에 큰 마을에서는 사이렌을 울려 레어코일의 대량 발생을 알린다." 82,25,5,"Magnéton émet un puissant champ magnétique qui neutralise les appareils mécaniques. Lorsque ces Pokémon débarquent en masse, les villes sonnent l’alarme et préviennent les habitants." 82,25,6,"Magneton erzeugt ein sehr starkes Magnetfeld, das Maschinen zerstören kann. Deshalb hört man in großen Städten oft Sirenen, die die Bürger vor Scharen dieser Pokémon warnen sollen." 82,25,7,"Magneton emite una fuerte energía magnética que causa estragos en los instrumentos mecánicos. Por ello, en las ciudades se avisa con sirenas cuando hay concentraciones de estos Pokémon." 82,25,8,"Magneton emette una potente carica magnetica fatale per tutte le apparecchiature meccaniche. Nelle città, le sirene avvertono la popolazione di grandi invasioni di questi Pokémon." 82,25,9,"Magneton emits a powerful magnetic force that is fatal to mechanical devices. As a result, large cities sound sirens to warn citizens of large-scale outbreaks of this Pokémon." 82,25,11,"強い 磁力で 機械を 壊してしまうので 大きな 街では サイレンを 鳴らして レアコイルの 大量 発生を 報せる。" 82,26,1,"きょうりょくな じりょくせんで せい つきかいを こわしてしまうため モンスターボールに いれて おかないと ちゅういされる まちも あるという。" 82,26,3,"강력한 자기장이 정밀 기계를 망가트리기 때문에 몬스터볼에 넣어 두지 않으면 주의를 받는 마을도 있다고 한다." 82,26,5,"Magnéton émet un puissant champ magnétique qui neutralise les appareils électroniques. Certaines villes demandent aux propriétaires de ces Pokémon de les garder dans leurs Poké Balls." 82,26,6,"Magneton strahlt eine starke magnetische Energie ab, die für elektronische Geräte und Präzisionsinstrumente sehr schädlich ist. In einigen Städten werden die Bewohner gebeten, dieses Pokémon in einem Pokéball zu halten." 82,26,7,"Magneton emite una fuerte energía magnética, fatal para los instrumentos electrónicos y de precisión. Este es el motivo por el que, dicen, mucha gente mantiene a este Pokémon en su Poké Ball." 82,26,8,"Magneton emette una potente carica magnetica fatale per gli strumenti elettronici e di precisione. Per questo motivo molte città impongono ai cittadini di tenere questi Pokémon nelle Poké Ball." 82,26,9,"Magneton emits a powerful magnetic force that is fatal to electronics and precision instruments. Because of this, it is said that some towns warn people to keep this Pokémon inside a Poké Ball." 82,26,11,"強力な 磁力線で 精密機械を 壊してしまうため モンスターボールに 入れて おかないと 注意される 街も あるという。" 82,27,1,"れんけつするとき 3びきのコイルの のうも ひとつに れんけつする。 3ばい かしこくなりは しない。" 82,27,3,"연결할 때 3마리의 코일의 뇌도 하나로 연결된다. 3배로 똑똑해지지는 않는다." 82,27,4,"結合的時候,3隻小磁怪的 腦袋也會連成一個。 但並不會變得3倍聰明。" 82,27,5,"Lorsque trois Magnéti fusionnent, leurs cerveaux fusionnent aussi. Mais cela ne signifie pas que Magnéton est trois fois plus intelligent." 82,27,6,"Drei Magnetilo schließen sich zusammen und vereinigen ihre Gehirne. Das heißt aber nicht, dass dieses Pokémon dreimal so schlau wird." 82,27,7,"Cuando tres Magnemite se unen, sus cerebros se convierten en uno. No obstante, su inteligencia no se multiplica por tres." 82,27,8,"Quando tre Magnemite formano un Magneton, anche il loro cervello si fonde. Ma non significa che Magneton è tre volte più intelligente." 82,27,9,"When three Magnemite link together, their brains also become one. They do not become three times more intelligent." 82,27,11,"連結するとき 3匹のコイルの 脳も 一つに 連結する。 3倍 賢くなりは しない。" 82,27,12,"连接的时候,3只小磁怪的 脑袋也会连成一体。 但并不会变得3倍聪明。" 82,28,1,"ほぼ コイル 3ばいの でんりょく。 たいようのこくてんが おおいとき なぜか たいりょうはっせい。" 82,28,3,"거의 코일의 3배의 전력이다. 태양의 흑점이 많을 때 어찌 된 일인지 대량 발생한다." 82,28,4,"大約有小磁怪3倍的電力。 太陽黑子多的時候, 不知為何會大量出現。" 82,28,5,"Il possède le triple de la puissance d’un Magnéti. Il en apparaît beaucoup lorsque les taches solaires sont nombreuses." 82,28,6,"Seine Stromstärke ist fast dreimal so hoch wie die eines Magnetilos. Es erscheint vermehrt, wenn Flecken auf der Sonne auftauchen." 82,28,7,"Su poder eléctrico es unas tres veces superior al de Magnemite. Aparecen en gran cantidad cuando se vislumbran muchas manchas solares." 82,28,8,"Ha una potenza elettrica tre volte superiore a quella di Magnemite. Si registrano comparse massicce quando ci sono molte macchie solari." 82,28,9,"It has about three times the electrical power of Magnemite. For some reason, outbreaks of this Pokémon happen when lots of sunspots appear." 82,28,11,"ほぼ コイル 3倍の 電力。 太陽の黒点が 多いとき なぜか 大量発生。" 82,28,12,"大约有小磁怪3倍的电力。 不知为何会在太阳黑子 多的时候大量出现。" 82,29,1,"なぞの でんぱを はっしん しており レアコイルが すんでいる ばしょでは せいみつききが こしょうしてしまう。" 82,29,3,"정체 모를 전파를 발신하기 때문에 레어코일이 사는 곳에는 정밀 기기가 고장 난다." 82,29,4,"會發出神秘的電波。 在三合一磁怪棲息的地方, 精密機器會發生故障。" 82,29,5,"Les Magnéton émettent d’étranges ondes, et les appareils de précision ont tendance à tomber en panne à leur approche." 82,29,6,"Es erzeugt seltsame Radiowellen, die Störungen an Präzisionsinstrumenten in seiner Umgebung verursachen." 82,29,7,"Las misteriosas ondas eléctricas que emiten provocan toda clase de averías en la electrónica de precisión allí donde viven." 82,29,8,"Nelle zone abitate dai Magneton, i dispositivi di precisione spesso si guastano a causa delle strane onde prodotte da questi Pokémon." 82,29,9,"Delicate equipment can malfunction in areas inhabited by Magneton, which send out mysterious electrical signals." 82,29,11,"謎の 電波を 発信 しており レアコイルが 棲んでいる 場所では 精密機器が 故障してしまう。" 82,29,12,"会发出神秘的电波, 在三合一磁怪栖息的地方, 精密机器会发生故障。" 82,30,1,"あまぐもが できると たかいところに あつまってくる。 かみなりが おちるのを まっているのだ。" 82,30,3,"비구름이 생기면 높은 곳에 모여든다. 번개가 치기를 기다리는 것이다." 82,30,4,"當天空中出現雨雲時, 牠們就會聚集在高處, 等待著天上落下雷電。" 82,30,5,"Quand de gros nuages de pluie s’amoncellent dans le ciel, les Magnéton se rassemblent sur les hauteurs pour attendre la foudre." 82,30,6,"Ziehen Regenwolken auf, versammeln sich Magneton in großer Höhe und warten darauf, dass der Blitz einschlägt." 82,30,7,"Cuando se forman nubes de tormenta, se congregan en las alturas aguardando a que caigan rayos." 82,30,8,"Quando il cielo si copre di nuvole temporalesche, i Magneton si raggruppano in luoghi sopraelevati in attesa dei fulmini." 82,30,9,"When rain clouds form, many Magneton gather in high places to wait for lightning to strike." 82,30,11,"雨雲が できると 高いところに 集まってくる。 雷が 落ちるのを 待っているのだ。" 82,30,12,"雨云形成后, 它们就会聚集在高处, 等待着从天上落下雷电。" 83,1,9,"The sprig of green onions it holds is its weapon. It is used much like a metal sword." 83,2,9,"The sprig of green onions it holds is its weapon. It is used much like a metal sword." 83,3,9,"Lives where reedy plants grow. They are rarely seen, so it's thought their numbers are decreasing." 83,4,9,"If anyone tries to disturb where the essential plant sticks grow, it uses its own stick to thwart them." 83,5,9,"If it eats the plant stick it carries as emer­ gency rations, it runs off in search of a new stick." 83,6,9,"In order to pre­ vent their extinction, more people have made an effort to breed these POKéMON." 83,7,9,"FARFETCH’D is always seen with a stick from a plant of some sort. Apparently, there are good sticks and bad sticks. This POKéMON has been known to fight with others over sticks." 83,8,9,"FARFETCH’D is always seen with a stick from a plant of some sort. Apparently, there are good sticks and bad sticks. This POKéMON has been known to fight with others over sticks." 83,9,9,"It is always seen with a stick from a plant. Apparently, there are good sticks and bad sticks. This POKéMON occasionally fights with others over choice sticks." 83,10,9,"It always walks about with a plant stalk clamped in its beak. The stalk is used for building its nest." 83,11,9,"The plant stalk it holds is its weapon. The stalk is used like a sword to cut all sorts of things." 83,12,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,13,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,14,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,15,9,"If anyone tries to disturb where the essential plant stalks grow, it uses its own stalk to thwart them." 83,16,9,"If it eats the plant stalk it carries as emergency rations, it runs off in search of a new stalk." 83,17,5,"Il ne peut pas vivre sans son légume, c’est pourquoi il le protégera au péril de sa vie." 83,17,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,18,5,"Il ne peut pas vivre sans son légume, c’est pourquoi il le protégera au péril de sa vie." 83,18,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,21,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,22,9,"It can’t live without the stalk it holds. That’s why it defends the stalk from attackers with its life." 83,23,1,"もっている クキは たいせつな ぶきでもあり かたなを ふるように いろんなものを きることが できる。" 83,23,3,"가지고 있는 파 줄기는 소중한 무기이기도 하며 칼을 휘두르듯 다양한 것을 자를 수 있다." 83,23,5,"Il utilise le légume qu’il tient comme s’il s’agissait d’une épée." 83,23,6,"Dieses Pokémon nutzt eine Lauchstange als Waffe. Es setzt sie wie ein Schwert ein." 83,23,7,"El puerro que lleva es su mejor arma. Suele usarlo como espada para cortar cosas." 83,23,8,"Il verde gambo di porro che brandisce è la sua arma, che usa come spada." 83,23,9,"The plant stalk it holds is its weapon. The stalk is used like a sword to cut all sorts of things." 83,23,11,"持っている 茎は 大切な 武器でもあり 刀を 振るように いろんな ものを 切ることができる。" 83,24,1,"じぶんの すを つくるための しょくぶつの クキを いっぽん いつも もって あるいている。" 83,24,3,"자신의 둥지를 만들기 위해서 식물의 줄기 하나를 항상 들고 걷는다." 83,24,5,"Ce Pokémon se promène toujours en tenant un légume. Il l’utilise pour faire son nid." 83,24,6,"Es läuft stets mit einer Lauchstange umher. Damit baut es sein Nest." 83,24,7,"Siempre lleva un puerro consigo, con el que construye su nido." 83,24,8,"Si sposta sempre tenendo un gambo con il becco. Gli serve per costruire il nido." 83,24,9,"It always walks about with a plant stalk clamped in its beak. The stalk is used for building its nest." 83,24,11,"自分の 巣を 作るための 植物の 茎を 1本 いつも 持って 歩いている。" 83,25,1,"もっている しょくぶつの クキにも よいものと そうでない ものが あるらしく カモネギどうしが クキを めぐって たたかう ことが ある。" 83,25,3,"가지고 있는 식물의 줄기에도 좋은 것과 그렇지 않은 것이 있는 듯하여 파오리들이 줄기를 둘러싸고 싸우는 일도 있다." 83,25,5,"On voit souvent des Canarticho avec une tige, récupérée sur une plante quelconque. Apparemment, ils peuvent distinguer les bonnes des mauvaises. On a vu ces Pokémon se battre pour des histoires de tiges." 83,25,6,"Porenta trifft man immer mit einer Lauchstange an. Es gibt gute und schlechte Stangen. Dieses Pokémon kämpft mit Hilfe seiner Stange gegen seine Gegner." 83,25,7,"Al parecer, entre los puerros que suelen llevar los Farfetch’d, los hay mejores y peores. A estos Pokémon se les ha visto luchar entre ellos por los mejores puerros." 83,25,8,"Farfetch’d ha sempre con sé il gambo di qualche pianta. Pare che alcuni gambi siano migliori di altri. Spesso lotta con altri Pokémon per avere i gambi migliori." 83,25,9,"Farfetch’d is always seen with a stalk from a plant of some sort. Apparently, there are good stalks and bad stalks. This Pokémon has been known to fight with others over stalks." 83,25,11,"持っている 植物の クキにも 良いものと そうでない ものが あるらしく カモネギ同士が クキを 巡って 戦う ことが ある。" 83,26,1,"もっている しょくぶつの クキにも よいものと そうでない ものが あるらしく カモネギどうしが クキを めぐって たたかう ことが ある。" 83,26,3,"가지고 있는 식물의 줄기에도 좋은 것과 그렇지 않은 것이 있는 듯하여 파오리들이 줄기를 둘러싸고 싸우는 일도 있다." 83,26,5,"On voit souvent des Canarticho avec une tige, récupérée sur une plante quelconque. Apparemment, ils peuvent distinguer les bonnes des mauvaises. On a vu ces Pokémon se battre pour des histoires de tiges." 83,26,6,"Porenta trifft man immer mit einem Pflanzenstängel an, dessen Qualität unterschiedlich ausfallen kann. Von diesem Pokémon wird behauptet, es kämpfe gegen die eigenen Artgenossen um die besten Stängel." 83,26,7,"Al parecer, entre los puerros que suelen llevar los Farfetch’d, los hay mejores y peores. A estos Pokémon se les ha visto luchar entre ellos por los mejores puerros." 83,26,8,"Farfetch’d ha sempre con sé il gambo di qualche pianta. Pare che alcuni gambi siano migliori di altri. Spesso lotta con altri Pokémon per avere i gambi migliori." 83,26,9,"Farfetch’d is always seen with a stalk from a plant of some sort. Apparently, there are good stalks and bad stalks. This Pokémon has been known to fight with others over stalks." 83,26,11,"持っている 植物の クキにも 良いものと そうでない ものが あるらしく カモネギ同士が クキを 巡って 戦う ことが ある。" 84,1,9,"A bird that makes up for its poor flying with its fast foot speed. Leaves giant footprints." 84,2,9,"A bird that makes up for its poor flying with its fast foot speed. Leaves giant footprints." 84,3,9,"Its short wings make flying dif­ ficult. Instead, this POKéMON runs at high speed on developed legs." 84,4,9,"By alternately raising and lower­ ing its two heads, it balances itself to be more stable while running." 84,5,9,"It races through grassy plains with powerful strides, leaving footprints up to four inches deep." 84,6,9,"It lives on a grassy plain where it can see a long way. If it sees an enemy, it runs away at 60 mph." 84,7,9,"DODUO’s two heads never sleep at the same time. Its two heads take turns sleeping, so one head can always keep watch for enemies while the other one sleeps." 84,8,9,"DODUO’s two heads contain completely identical brains. A scientific study reported that on rare occasions, there will be examples of this POKéMON possessing different sets of brains." 84,9,9,"Even while eating or sleeping, one of the heads remains always vigilant for any sign of danger. When threatened, it flees at over 60 miles per hour." 84,10,9,"A two-headed POKéMON that was discovered as a sudden mutation. It runs at a pace of over 60 miles per hour." 84,11,9,"A bird that makes up for its poor flying with its fast foot speed. Leaves giant footprints." 84,12,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,13,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,14,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,15,9,"By alternately raising and lowering its two heads, it balances itself to be more stable while running." 84,16,9,"It races through grassy plains with powerful strides, leaving footprints up to four inches deep." 84,17,5,"Ses deux cerveaux semblent communiquer leurs émotions grâce à un lien télépathique." 84,17,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,18,5,"Ses deux cerveaux semblent communiquer leurs émotions grâce à un lien télépathique." 84,18,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,21,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,22,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,23,1,"とつぜんへんいで みつかった 2つの あたまを もつ ポケモン。 じそく 100キロで はしる。" 84,23,3,"돌연변이로 발견된 두 개의 머리를 지닌 포켓몬이다. 시속 100km로 달린다." 84,23,5,"Ce Pokémon à deux têtes est le résultat d’une soudaine mutation. Il peut courir jusqu’à 100 km/h." 84,23,6,"Dieses zweiköpfige Pokémon gilt als plötzliche Mutation. Es rennt bis zu 100 km/h schnell." 84,23,7,"Este Pokémon de dos cabezas es el resultado de una mutación. Cuando corre, puede alcanzar casi 100 km por hora." 84,23,8,"Pokémon a due teste, scoperto a seguito di un’improvvisa mutazione. Può correre a 100 km/h." 84,23,9,"A two-headed Pokémon that was discovered as a sudden mutation. It runs at a pace of over 60 miles per hour." 84,23,11,"突然変異で 見つかった 2つの 頭を 持つ ポケモン。 時速100キロで 走る。" 84,24,1,"2つの あたまの のうみそは テレパシーのような ちからで きもちを つうじあわせているらしい。" 84,24,3,"두 머리에 각각 존재하는 뇌는 텔레파시 같은 힘으로 의사를 맞춰나가는 듯하다." 84,24,5,"Ses deux cerveaux semblent communiquer leurs émotions grâce à un lien télépathique." 84,24,6,"Die Gehirne der beiden Köpfe kommunizieren ihre Gefühle über Telepathie." 84,24,7,"Parece que los cerebros de sus dos cabezas se comunican por telepatía." 84,24,8,"I suoi due cervelli si comunicano le emozioni grazie ai poteri telepatici." 84,24,9,"The brains in its two heads appear to communicate emotions to each other with a telepathic power." 84,24,11,"2つの 頭の 脳みそは テレパシーのような 力で 気持ちを 通じ合わせているらしい。" 84,25,1,"2つの あたまが どうじに ねむることは ない。 ねている とき てきから おそわれない ように かわりばんこで  はりを しているからだ。" 84,25,3,"2개의 머리가 동시에 잠드는 일은 없다. 자고 있을 때 적에게 습격당하지 않도록 교대로 망을 보고 있기 때문이다." 84,25,5,"Les deux têtes de Doduo ne dorment jamais en même temps. Elles se reposent à tour de rôle pour que l’une puisse monter la garde pendant que l’autre dort." 84,25,6,"Dodu hat zwei Köpfe, die nie zur selben Zeit, sondern abwechselnd schlafen. Während ein Kopf schläft, hält der andere Ausschau nach Feinden." 84,25,7,"Las dos cabezas de Doduo duermen de forma independiente, siempre por turnos. Mientras una duerme, la otra hace de centinela por si aparecen enemigos." 84,25,8,"Le due teste di Doduo non dormono mai nello stesso momento, in modo che una sia sempre vigile per difendersi dai nemici, mentre l’altra può riposare tranquilla." 84,25,9,"Doduo’s two heads never sleep at the same time. Its two heads take turns sleeping, so one head can always keep watch for enemies while the other one sleeps." 84,25,11,"2つの 頭が 同時に 眠ることは ない。 寝ている とき 敵から 襲われない ように 代りばんこで 見張りを しているからだ。" 84,26,1,"2つの あたまは おなじ のう そを もつ。 まれに べつべつの のうを もった ドードーが うまれてくると けんきゅうで ほうこくされた。" 84,26,3,"두 개의 머리는 같은 뇌를 지녔다. 드물게 각각의 뇌를 지닌 두두가 태어난다는 연구 결과도 보고되었다." 84,26,5,"Les deux têtes de Doduo contiennent des cerveaux totalement identiques. Une étude scientifique démontra que dans des cas rares, certains de ces Pokémon possèdent des cerveaux différents." 84,26,6,"Dodu hat zwei Köpfe mit absolut identischen Gehirnen. Eine wissenschaftliche Studie hat allerdings nachgewiesen, dass es auch Exemplare dieses Pokémon gibt, die zwei unterschiedliche Gehirne haben." 84,26,7,"Doduo es un Pokémon bicéfalo de cerebros idénticos. Según un estudio científico, podría darse el extraño caso de que hubiera algún Doduo con cerebros distintos." 84,26,8,"Le due teste di Doduo contengono lo stesso identico cervello. Secondo uno studio scientifico sono stati riportati rari casi di Doduo con cervelli diversi." 84,26,9,"Doduo’s two heads contain completely identical brains. A scientific study reported that on rare occasions, there will be examples of this Pokémon possessing different sets of brains." 84,26,11,"2つの 頭は 同じ 脳 そを 持つ。 まれに 別々の 脳を 持った ドードーが 生まれてくると 研究で 報告された。" 85,1,9,"Uses its three brains to execute complex plans. While two heads sleep, one head stays awake." 85,2,9,"Uses its three brains to execute complex plans. While two heads sleep, one head stays awake." 85,3,9,"One of DODUO's 2 heads splits to form a unique species. It runs close to 40 MPH in prairies." 85,4,9,"It collects data and plans three times as wisely, but it may think too much and be­ come immobilized." 85,5,9,"If one of the heads gets to eat, the others will be satisfied, too, and they will stop squabbling." 85,6,9,"An enemy that takes its eyes off any of the three heads--even for a second--will get pecked severely." 85,7,9,"Watch out if DODRIO’s three heads are looking in three separate directions. It’s a sure sign that it is on its guard. Don’t go near this POKéMON if it’s being wary - it may decide to peck you." 85,8,9,"Apparently, the heads aren’t the only parts of the body that DODRIO has three of. It has three sets of hearts and lungs as well, so it is capable of running long distances without rest." 85,9,9,"A peculiar POKéMON species with three heads. It vigorously races across grassy plains even in arid seasons with little rainfall." 85,10,9,"An odd species that is rarely found. The three heads respectively represent joy, sadness, and anger." 85,11,9,"Uses its three brains to execute complex plans. While two heads sleep, one head is said to stay awake." 85,12,9,"When DODUO evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,13,9,"When DODUO evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,14,9,"When DODUO evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,15,9,"It collects data and plans three times as wisely, but it may think too much and fall into a state of immobility." 85,16,9,"If one of the heads gets to eat, the others will be satisfied, too, and they will stop squabbling." 85,17,5,"Quand Doduo connaît cette étrange évolution, l’une de ses têtes se dédouble. Il atteint les 60 km/h." 85,17,9,"When Doduo evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,18,5,"Quand Doduo connaît cette étrange évolution, l’une de ses têtes se dédouble. Il atteint les 60 km/h." 85,18,9,"When Doduo evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,21,9,"When Doduo evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,22,9,"When Doduo evolves into this odd breed, one of its heads splits into two. It runs at nearly 40 mph." 85,23,1,"3つの あたまが みているまえで わずかでも すきを みせると くちばしで はげしく つつかれる。" 85,23,3,"3개의 머리가 보고 있는 앞에서 조금이라도 빈틈을 보이면 부리로 격렬하게 쪼아댄다." 85,23,5,"Un ennemi ne faisant pas attention à l’une des trois têtes pendant une seconde se fait picorer." 85,23,6,"Lässt ein Feind auch nur einen der drei Köpfe für nur eine Sekunde aus den Augen, wird er sofort gepickt." 85,23,7,"Más vale no perder de vista ninguna de las tres cabezas. De lo contrario, el número de picotazos será enorme." 85,23,8,"Occorre fare attenzione a tutte le sue tre teste, altrimenti si rischia d’essere colpiti duramente." 85,23,9,"An enemy that takes its eyes off any of the three heads--even for a second--will get pecked severely." 85,23,11,"3つの 頭が 見ている前で わずかでも すきを 見せると クチバシで 激しく つつかれる。" 85,24,1,"めったに みつからない ちんしゅ。 3つの あたまは よろこび かなしみ いかりの かんじょうを あらわす。" 85,24,3,"좀처럼 발견하기 힘든 진귀한 종이다. 3개의 머리는 기쁨, 슬픔, 분노의 감정을 나타낸다." 85,24,5,"Une espèce étrange que l’on trouve rarement. Les trois têtes représentent la joie, la tristesse et la colère." 85,24,6,"Ein seltsames Exemplar, das nur selten gefunden wird. Die drei Köpfe repräsentieren Freude, Trauer und Wut." 85,24,7,"Es una especie muy rara y difícil de encontrar. Las tres cabezas simbolizan la alegría, la tristeza y la ira." 85,24,8,"Pokémon raro e bizzarro. Le sue tre teste rappresentano rispettivamente la gioia, la tristezza e la rabbia." 85,24,9,"An odd species that is rarely found. The three heads respectively represent joy, sadness, and anger." 85,24,11,"めったに 見つからない 珍種。 3つの 頭は 喜び 悲しみ 怒りの 感情を 表す。" 85,25,1,"3つの あたまが べつべつの ほうこうを むいている ときは けいかいしている しょうこ。 うかつに ちかよると くちばしで つつかれるぞ。" 85,25,3,"3개의 머리가 서로 다른 방향을 향하고 있을 때는 경계 중인 증거다. 섣불리 가까이 가면 부리에 쪼인다." 85,25,5,"Il faut se méfier lorsque les trois têtes de Dodrio regardent dans des directions différentes. Cela signifie qu’il est sur ses gardes. Si c’est le cas, il vaut mieux ne pas s’approcher de ce Pokémon, il pourrait décider d’attaquer." 85,25,6,"Dodris drei Köpfe blicken in drei verschiedene Richtungen. Es ist immer auf der Hut. Du solltest dich diesem Pokémon nicht nähern, wenn es bereits misstrauisch ist. Es könnte nach dir hacken." 85,25,7,"Según parece, las cabezas no son las únicas partes del cuerpo que tiene triplicadas. Dodrio también tiene tres corazones y tres pares de pulmones. Con esta constitución, puede correr largas distancias sin cansarse." 85,25,8,"Se le tre teste di Dodrio guardano in tre direzioni diverse, significa che il Pokémon è vigile. In questo stato il Pokémon non va avvicinato, poiché potrebbe decidere di attaccare." 85,25,9,"Watch out if Dodrio’s three heads are looking in three separate directions. It’s a sure sign that it is on its guard. Don’t go near this Pokémon if it’s being wary—it may decide to peck you." 85,25,11,"3つの 頭が 別々の 方向を 向いている ときは 警戒している 証拠。 うかつに 近寄ると くちばしで 突かれるぞ。" 85,26,1,"3つあるのは あたまだけでは ないらしい。 しんぞうと はいも 3つなので いきぎれしないで ながい きょりを はしる ことが できるのだ。" 85,26,3,"3개 있는 것은 머리뿐이 아닌 것 같다. 심장과 폐도 3개라서 숨이 가빠지지 않으며 먼 거리를 달릴 수 있다." 85,26,5,"Apparemment, Dodrio ne se contente pas d’avoir trois têtes. Il semble également avoir trois cœurs et six poumons, ce qui lui permet de courir très longtemps sans s’épuiser." 85,26,6,"Dodri hat nicht nur drei Köpfe, auch andere Körperteile sind dreifach vorhanden. Es besitzt drei Herzen und drei Lungen, sodass es lange Strecken ohne Pause rennen kann." 85,26,7,"Según parece, las cabezas no son las únicas partes del cuerpo que tiene triplicadas. Dodrio también tiene tres corazones y tres pares de pulmones. Con esta constitución, puede correr largas distancias sin cansarse." 85,26,8,"Pare che Dodrio non abbia soltanto tre teste, ma anche altri organi triplici: ha infatti anche tre cuori e sei polmoni che gli consentono di percorrere grandi distanze senza sosta." 85,26,9,"Apparently, the heads aren’t the only parts of the body that Dodrio has three of. It has three sets of hearts and lungs as well, so it is capable of running long distances without rest." 85,26,11,"3つあるのは 頭だけでは ないらしい。 心臓と 肺も 3つなので 息切れしないで 長い 距離を 走る ことが できるのだ。" 86,1,9,"The protruding horn on its head is very hard. It is used for bashing through thick ice." 86,2,9,"The protruding horn on its head is very hard. It is used for bashing through thick ice." 86,3,9,"Loves freezing cold conditions. Relishes swimming in a frigid cli­ mate of around 14F degrees." 86,4,9,"Although it can't walk well on land, it is a graceful swimmer. It espe­ cially loves being in frigid seas." 86,5,9,"In daytime, it is often found asleep on the seabed in shallow waters. Its nostrils close while it swims." 86,6,9,"The light blue fur that covers it keeps it protected against the cold. It loves iceberg- filled oceans." 86,7,9,"SEEL hunts for prey in the frigid sea underneath sheets of ice. When it needs to breathe, it punches a hole through the ice with the sharply protruding section of its head." 86,8,9,"SEEL hunts for prey in the frigid sea underneath sheets of ice. When it needs to breathe, it punches a hole through the ice with the sharply protruding section of its head." 86,9,9,"SEEL hunt for prey in frigid, ice-covered seas. When it needs to breathe, it punches a hole through the ice with the sharply protruding section of its head." 86,10,9,"Covered with light blue fur, its hide is thick and tough. It is active in bitter cold of minus 40 degrees Fahrenheit." 86,11,9,"The protruding horn on its head is very hard. It is used for bashing through thick icebergs." 86,12,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,13,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,14,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,15,9,"Although it can’t walk well on land, it is a graceful swimmer. It especially loves being in frigid seas." 86,16,9,"In daytime, it is often found asleep on the seabed in shallow waters. Its nostrils close while it swims." 86,17,5,"Un habitant des icebergs. En mer, il utilise la corne sur sa tête pour briser la banquise." 86,17,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,18,5,"Un habitant des icebergs. En mer, il utilise la corne sur sa tête pour briser la banquise." 86,18,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,21,9,"The colder it gets, the better it feels. It joyfully swims around oceans so cold that they are filled with floating ice." 86,22,9,"The colder it gets, the better it feels. It joyfully swims around oceans so cold that they are filled with floating ice." 86,23,1,"ひょうざんで くらす ポケモン。 あたまの とがった でっぱりで こおりを わって うみを およぐ。" 86,23,3,"빙산에 사는 포켓몬이다. 머리의 뾰족하게 돌출된 부분으로 얼음을 깨고 바다를 헤엄친다." 86,23,5,"Un habitant des icebergs. En mer, il utilise la corne sur sa tête pour briser la banquise." 86,23,6,"Dieses Pokémon lebt auf Eisbergen. Es schwimmt im Eiswasser und bricht das Eis mithilfe seines Horns." 86,23,7,"Este Pokémon vive en icebergs. Nada en el mar y usa el cuerno de su cabeza para romper el hielo." 86,23,8,"Pokémon che vive sugli iceberg. Nuota spaccando il ghiaccio con la punta che ha sulla testa." 86,23,9,"A Pokémon that lives on icebergs. It swims in the sea using the point on its head to break up ice." 86,23,11,"氷山で 暮らす ポケモン。 頭の とがった でっぱりで 氷を 割って 海を 泳ぐ。" 86,24,1,"みずいろの たいもうに おおわれた ひふは ぶあつくて じょうぶ。 れいか40ど でも かつどうできる。" 86,24,3,"하늘색의 털로 뒤덮인 피부는 두껍고 튼튼하다. 영하 40도라도 활동할 수 있다." 86,24,5,"Sa peau épaisse et dure est recouverte d’une fourrure bleu clair. Elle permet à ce Pokémon de résister aux températures les plus glaciales." 86,24,6,"Unter seinem hellblauen Pelz liegt eine dicke und feste Haut. Es ist bei frostigen -40 °C noch aktiv." 86,24,7,"Está recubierto de un pelaje de color azul, y tiene una piel gruesa y tosca. Se mantiene activo a -40 °C." 86,24,8,"Sotto la pelliccia azzurra ha una pelle spessa e dura. Può resistere a una temperatura di -40 °C." 86,24,9,"Covered with light blue fur, its hide is thick and tough. It is active in bitter cold of -40 degrees Fahrenheit." 86,24,11,"水色の 体毛に 覆われた 皮膚は 分厚くて 丈夫。 零下40度でも 活動できる。" 86,25,1,"こおりに おおわれた う で エサを とる。 いきつぎを するときは あたまの でっぱりで こおりを わって う から かおを だす。" 86,25,3,"얼음으로 뒤덮인 바다에서 먹이를 잡는다. 숨을 쉴 때는 머리의 돌출된 부분으로 얼음을 깨고 바다 밖으로 얼굴을 내민다." 86,25,5,"Otaria chasse ses proies dans l’eau gelée, sous la couche de glace. Lorsqu’il cherche à respirer, il perce un trou en frappant la glace avec la partie saillante de sa tête." 86,25,6,"Jurob jagt unter der eisigen Oberfläche des Eismeeres nach Beute. Zum Luftholen schlägt es mit dem vorstehenden Teil seines Kopfes ein Loch ins Eis." 86,25,7,"Seel busca a sus presas en aguas heladas, bajo las capas de hielo. Cuando necesita respirar, abre un agujerito en el hielo con la afilada protuberancia que tiene encima de la cabeza." 86,25,8,"Seel caccia le prede nel mare gelido sotto le lastre di ghiaccio. Per respirare apre un foro nel ghiaccio usando la protuberanza appuntita sulla sommità del capo." 86,25,9,"Seel hunts for prey in the frigid sea underneath sheets of ice. When it needs to breathe, it punches a hole through the ice with the sharply protruding section of its head." 86,25,11,"氷に 覆われた 海で エサを 採る。 息継ぎを するときは 頭の 出っ張りで 氷を 割って 海から 顔を 出す。" 86,26,1,"こおりに おおわれた う で エサを とる。 いきつぎを するときは あたまの でっぱりで こおりを わって う から かおを だす。" 86,26,3,"얼음으로 뒤덮인 바다에서 먹이를 잡는다. 숨을 쉴 때는 머리의 돌출된 부분으로 얼음을 깨고 바다 밖으로 얼굴을 내민다." 86,26,5,"Otaria chasse ses proies dans l’eau gelée, sous la couche de glace. Lorsqu’il cherche à respirer, il perce un trou en frappant la glace avec la partie saillante de sa tête." 86,26,6,"Jurob jagt unter der frostigen Oberfläche des Eismeeres nach Beute. Zum Luftholen schlägt es mit dem vorstehenden Teil seines Kopfes ein Loch ins Eis." 86,26,7,"Seel busca a sus presas en aguas heladas, bajo las capas de hielo. Cuando necesita respirar, abre un agujerito en el hielo con la afilada protuberancia que tiene encima de la cabeza." 86,26,8,"Seel caccia le prede nel mare gelido sotto le lastre di ghiaccio. Per respirare apre un foro nel ghiaccio usando la protuberanza appuntita sulla sommità del capo." 86,26,9,"Seel hunts for prey in the frigid sea underneath sheets of ice. When it needs to breathe, it punches a hole through the ice with the sharply protruding section of its head." 86,26,11,"氷に 覆われた 海で エサを 採る。 息継ぎを するときは 頭の 出っ張りで 氷を 割って 海から 顔を 出す。" 86,29,1,"つめたい うみにしか すまないと かんがえられてきた。 アローラに あらわれる りゆうは ナゾ。" 86,29,3,"차가운 바다에서만 산다고 추정되었다. 알로라에 나타나는 이유를 알 수 없다." 86,29,4,"人們一向認為牠只棲息在 寒冷的海域,沒人知道牠 出現在阿羅拉的原因。" 86,29,5,"Tout le monde pensait qu’il ne pouvait survivre que dans les mers froides. Personne ne sait donc ce qu’il fait à Alola." 86,29,6,"Bisher wurde vermutet, dass es ausschließlich in kalten Gewässern lebe. Warum es auch in Alola auftaucht, ist noch ein Rätsel." 86,29,7,"Siempre se ha creído que solo puede subsistir en aguas frías. El motivo de su aparición en Alola es un misterio." 86,29,8,"Finora si pensava che i Seel potessero vivere solo nei mari gelidi, pertanto la loro comparsa ad Alola è alquanto misteriosa." 86,29,9,"It has always been supposed that Seel live only in cold seas. Their having shown up in Alola is a mystery." 86,29,11,"冷たい 海にしか 棲まないと 考えられてきた。 アローラに 現れる 理由は ナゾ。" 86,29,12,"人们一直以为它只生活在寒冷的海域。 它出现在阿罗拉的原因是个谜。" 86,30,1,"ぶあつい しぼうの おかげで さむい うみも へっちゃらだけど あたたかい うみでは ちょっと バテやすいのだ。" 86,30,3,"두꺼운 지방 덕분에 추운 바다는 문제없지만 따뜻한 바다에서 쉽게 지친다." 86,30,4,"因為有著厚厚的脂肪, 所以完全不怕寒冷的海域, 但在溫暖的海裡就有點容易中暑。" 86,30,5,"Sa couche de gras lui permet d’être à l’aise dans les eaux les plus froides. Il a par contre plus de mal à supporter les mers chaudes." 86,30,6,"Kalte Meere machen ihm dank seiner dicken Fettschicht nichts aus. Wärmere Gewässer setzen ihm hingegen sehr zu." 86,30,7,"La gruesa capa de grasa que le permite nadar sin problemas en aguas frías le da más de un sofoco en climas más cálidos." 86,30,8,"Grazie al suo spesso strato di grasso nuota tranquillamente nell’acqua gelida. Nei mari caldi rischia facilmente lo sfinimento." 86,30,9,"Thanks to its thick fat, cold seas don’t bother it at all, but it gets tired pretty easily in warm waters." 86,30,11,"分厚い 脂肪の おかげで 寒い 海も へっちゃらだけど 暖かい 海では ちょっと バテやすいのだ。" 86,30,12,"因为有着厚厚的脂肪, 所以在寒冷的海里它也毫不在意, 但在温暖的海里却有点容易疲劳。" 87,1,9,"Stores thermal energy in its body. Swims at a steady 8 knots even in intensely cold waters." 87,2,9,"Stores thermal energy in its body. Swims at a steady 8 knots even in intensely cold waters." 87,3,9,"Its entire body is a snowy-white. Unharmed by even intense cold, it swims powerfully in icy waters." 87,4,9,"Its streamlined body has little drag in water. The colder the temperature, the friskier it gets." 87,5,9,"It loves frigid seas with ice floes. It uses its long tail to change swimming direction quickly." 87,6,9,"It sleeps under shallow ocean waters during the day, then looks for food at night when it's cold." 87,7,9,"DEWGONG loves to snooze on bitterly cold ice. The sight of this POKéMON sleeping on a glacier was mistakenly thought to be a mermaid by a mariner long ago." 87,8,9,"DEWGONG loves to snooze on bitterly cold ice. The sight of this POKéMON sleeping on a glacier was mistakenly thought to be a mermaid by a mariner long ago." 87,9,9,"It loves to snooze on bitterly cold ice. The sight of this POKéMON sleeping on a glacier was mistakenly thought to be a mermaid by a mariner long ago." 87,10,9,"Its body is covered with a pure white fur. The colder the weather, the more active it becomes." 87,11,9,"It stores thermal energy in the body. It swims at a steady eight knots even in intensely cold waters." 87,12,9,"In snow, the pure white coat covering its body obscures it from predators." 87,13,9,"In snow, the pure white coat covering its body obscures it from predators." 87,14,9,"In snow, the pure white coat covering its body obscures it from predators." 87,15,9,"Its streamlined body has little drag in water. The colder the temperature, the friskier it gets." 87,16,9,"It loves frigid seas with ice floes. It uses its long tail to change swimming direction quickly." 87,17,5,"Son corps est couvert d’un grand manteau blanc qui, dans la neige, le dissimule aux yeux des prédateurs." 87,17,9,"In snow, the pure white coat covering its body obscures it from predators." 87,18,5,"Son corps est couvert d’un grand manteau blanc qui, dans la neige, le dissimule aux yeux des prédateurs." 87,18,9,"In snow, the pure white coat covering its body obscures it from predators." 87,21,9,"Its streamlined body has low resistance, and it swims around cold oceans at a speed of eight knots." 87,22,9,"Its streamlined body has low resistance, and it swims around cold oceans at a speed of eight knots." 87,23,1,"ぜんしんが まっしろな けで おおわれている。さむさに つよく むしろ さむいほど げんきになる。" 87,23,3,"전신이 새하얀 털로 뒤덮여 있다. 추위에 강해서 오히려 추울수록 힘이 넘쳐 난다." 87,23,5,"Son corps est recouvert d’une fourrure d’un blanc pur. Plus il fait froid, et plus ce Pokémon est actif." 87,23,6,"Sein Körper ist mit reinem, weißem Fell überzogen. Je kälter es wird, desto aktiver wird dieses Pokémon." 87,23,7,"Está recubierto de un luminoso pelaje blanco. Este Pokémon aumenta su actividad cuando bajan las temperaturas." 87,23,8,"Ha il corpo ricoperto da una candida pelliccia bianca. Più fa freddo, più questo Pokémon è attivo." 87,23,9,"Its body is covered with a pure white fur. The colder the weather, the more active it becomes." 87,23,11,"全身が 真っ白な 毛で 覆われている。寒さに 強く むしろ 寒いほど 元気になる。" 87,24,1,"からだは みずの ていこうが すくない りゅうせんけい。 さむくなるほど げんきが でてくる。" 87,24,3,"몸은 물의 저항이 적은 유선형이다. 추워질수록 기운이 난다." 87,24,5,"Son corps hydrodynamique glisse dans l’eau. Plus l’eau est froide plus il se sent à l’aise." 87,24,6,"Es verspürt kaum Widerstand im Wasser. Je niedriger die Temperatur, desto verspielter verhält es sich." 87,24,7,"Su aerodinámico cuerpo avanza fácilmente por el agua. Cuanto más fría, más diversión." 87,24,8,"Il suo corpo affusolato ha poco attrito nell’acqua. Le basse temperature lo rendono vivace." 87,24,9,"Its streamlined body has little drag in water. The colder the temperature, the friskier it gets." 87,24,11,"体は 水の 抵抗が 少ない 流線型。 寒くなるほど 元気が 出てくる。" 87,25,1,"つめたい こおりの うえで ねるのが だいすき。 むかし ひょうざんで ねむる すがたを  た ふなのりが にんぎょと まちがえた。" 87,25,3,"차가운 얼음 위에서 자는 것을 매우 좋아한다. 옛날에 빙산에서 자는 모습을 본 뱃사람이 인어로 착각했다." 87,25,5,"Lamantine adore piquer un roupillon à même la glace. Il y a très longtemps, un marin ayant aperçu ce Pokémon dormant sur un glacier a cru voir une sirène." 87,25,6,"Jugong liebt es, auf bitterkalten Eisschollen ein Nickerchen zu machen. Ein Seemann, der einmal ein solches Pokémon schlafend auf einem Eisberg sah, hielt es irrtümlicherweise für eine Meerjungfrau." 87,25,7,"A Dewgong le encanta dormitar sobre la frialdad del hielo. Antiguamente, algún que otro marino lo confundió con una sirena al verlo dormido sobre un glaciar." 87,25,8,"Dewgong adora riposare su una gelida lastra di ghiaccio. In passato i marinai confondevano il profilo di questo Pokémon addormentato sulla superficie gelata con una sirena." 87,25,9,"Dewgong loves to snooze on bitterly cold ice. The sight of this Pokémon sleeping on a glacier was mistakenly thought to be a mermaid by a mariner long ago." 87,25,11,"冷たい 氷の 上で 寝るのが 大好き。 昔 氷山で 眠る 姿を 見た 船乗りが 人魚と 間違えた。" 87,26,1,"つめたい こおりの うえで ねるのが だいすき。 むかし ひょうざんで ねむる すがたを  た ふなのりが にんぎょと まちがえた。" 87,26,3,"차가운 얼음 위에서 자는 것을 매우 좋아한다. 옛날에 빙산에서 자는 모습을 본 뱃사람이 인어로 착각했다." 87,26,5,"Lamantine adore piquer un roupillon à même la glace. Il y a très longtemps, un marin ayant aperçu ce Pokémon dormant sur un glacier a cru voir une sirène." 87,26,6,"Jugong liebt es, auf bitterkalten Eisschollen ein Nickerchen zu machen. Ein Seemann, der ein solches Pokémon eines Tages auf einem Eisberg schlafen sah, hielt es für eine Meerjungfrau." 87,26,7,"A Dewgong le encanta dormitar sobre la frialdad del hielo. Antiguamente, algún que otro marino lo confundió con una sirena al verlo dormido sobre un glaciar." 87,26,8,"Dewgong adora riposare su una gelida lastra di ghiaccio. In passato i marinai confondevano il profilo di questo Pokémon addormentato sulla superficie gelata con una sirena." 87,26,9,"Dewgong loves to snooze on bitterly cold ice. The sight of this Pokémon sleeping on a glacier was mistakenly thought to be a mermaid by a mariner long ago." 87,26,11,"冷たい 氷の 上で 寝るのが 大好き。 昔 氷山で 眠る 姿を 見た 船乗りが 人魚と 間違えた。" 87,29,1,"8ノットの そくどで うみを およぎ えもので ある ポケモンを さがす。 とくに ヨワシが だいこうぶつ。" 87,29,3,"8노트의 속도로 바다를 헤엄쳐 먹이가 되는 포켓몬을 찾는다. 특히 약어리를 매우 좋아한다." 87,29,4,"能以8節的速度在海中游動, 尋找能當成獵物的寶可夢。 弱丁魚是牠最愛吃的東西。" 87,29,5,"Il sillonne les mers à la recherche de ses proies à une vitesse de 8 nœuds. Il raffole des Froussardine." 87,29,6,"Es schwimmt mit bis zu acht Knoten im Meer und sucht nach Beute. Für Lusardin hat es eine besondere Vorliebe." 87,29,7,"Surca los mares a velocidades de 8 nudos en busca de Pokémon que le sirvan de sustento. Siente predilección especial por los Wishiwashi." 87,29,8,"Nuota nel mare alla velocità di 8 nodi alla ricerca dei Pokémon di cui si nutre. È particolarmente ghiotto di Wishiwashi." 87,29,9,"It swims through the ocean at a speed of eight knots, searching for Pokémon that will become its prey. It’s especially fond of Wishiwashi." 87,29,11,"8ノットの 速度で 海を 泳ぎ 獲物である ポケモンを 探す。 特に ヨワシが 大好物。" 87,29,12,"能以8节的速度在海里游动, 并搜寻能当做猎物的宝可梦。 特别喜欢吃弱丁鱼。" 87,30,1,"しょくじの あとは すなはまで にっこうよくを している。 たいおんを あげて しょうかを よく するのだ。" 87,30,3,"식사 후에는 모래 해변에서 일광욕을 하고 있다. 체온을 높여서 소화를 돕기 위함이다." 87,30,4,"進食之後會在沙灘上 做日光浴,藉此提高體溫 來幫助消化。" 87,30,5,"Après manger, il s’étale de tout son long sur les plages de sable fin. Le soleil le réchauffe et facilite sa digestion." 87,30,6,"Nach einer Mahlzeit genießt es ein Sonnenbad am Strand. Durch die erhöhte Körpertemperatur wird seine Verdauung unterstützt." 87,30,7,"Le gusta tenderse al sol en la playa después de comer, ya que aumentar su temperatura corporal le facilita la digestión." 87,30,8,"Dopo mangiato prende il sole sulla spiaggia per far aumentare la sua temperatura corporea e favorire la digestione." 87,30,9,"It sunbathes on the beach after meals. The rise in its body temperature helps its digestion." 87,30,11,"食事の 後は 砂浜で 日光浴を している。 体温を あげて 消化を よく するのだ。" 87,30,12,"进食后会在沙滩上晒日光浴。 会通过提高体温来帮助消化。" 88,1,9,"Appears in filthy areas. Thrives by sucking up polluted sludge that is pumped out of factories." 88,2,9,"Appears in filthy areas. Thrives by sucking up polluted sludge that is pumped out of factories." 88,3,9,"Made of hardened sludge. It smells too putrid to touch. Even weeds won't grow in its path." 88,4,9,"As it moves, it loses bits of its body from which new GRIMER emerge. This worsens the stench around it." 88,5,9,"Wherever GRIMER has passed, so many germs are left behind that no plants will ever grow again." 88,6,9,"When two of these POKéMON's bodies are combined together, new poisons are created." 88,7,9,"GRIMER’s sludgy and rubbery body can be forced through any opening, however small it may be. This POKéMON enters sewer pipes to drink filthy wastewater." 88,8,9,"GRIMER emerged from the sludge that settled on a polluted seabed. This POKéMON loves anything filthy. It constantly leaks a horribly germ- infested fluid from all over its body." 88,9,9,"Born from polluted sludge in the sea, GRIMER’s favorite food is anything filthy. They feed on wastewater pumped out from factories." 88,10,9,"Sludge exposed to X rays from the moon transformed into GRIMER. It loves feeding on filthy things." 88,11,9,"Appears in filthy areas. It thrives by sucking up polluted sludge that is pumped out of factories." 88,12,9,"It was born when sludge in a dirty stream was exposed to the moon’s X-rays. It appears among filth." 88,13,9,"It was born when sludge in a dirty stream was exposed to the moon’s X-rays. It appears among filth." 88,14,9,"It was born when sludge in a dirty stream was exposed to the moon’s X-rays. It appears among filth." 88,15,9,"As it moves, it loses bits of its body, from which new GRIMER emerge. This worsens the stench around it." 88,16,9,"Wherever GRIMER has passed, so many germs are left behind that no plants will ever grow again." 88,17,5,"Il est né d’un torrent de boue exposé aux rayons X de la lune. Il vit dans les ordures." 88,17,9,"It was born when sludge in a dirty stream was exposed to the moon’s X-rays. It appears among filth." 88,18,5,"Il est né d’un torrent de boue exposé aux rayons X de la lune. Il vit dans les ordures." 88,18,9,"It was born when sludge in a dirty stream was exposed to the moon’s X-rays. It appears among filth." 88,21,9,"Born from sludge, these Pokémon now gather in polluted places and increase the bacteria in their bodies." 88,22,9,"Born from sludge, these Pokémon now gather in polluted places and increase the bacteria in their bodies." 88,23,1,"つきからの エックスせんをあびた ヘドロが ベトベターにへんかした。 きたないモノが だいこうぶつ。" 88,23,3,"달로부터의 X선을 쬔 오물이 질퍽이로 변화했다. 더러운 것을 좋아한다." 88,23,5,"Tadmorv est né d’un tas de déchets exposé aux rayons X lunaires. Ce Pokémon adore se nourrir de choses dégoûtantes." 88,23,6,"Schlamm, der Röntgenstrahlung vom Mond ausgesetzt war, wurde zu Sleima. Es isst am liebsten dreckige Dinge." 88,23,7,"Nace de lodo alterado al filtrarse en el agua los rayos X reflejados por la Luna. Se alimenta de sustancias desagradables." 88,23,8,"Grimer è nato da fango esposto ai raggi X provenienti dalla luna. Ama nutrirsi di sostanze sudicie." 88,23,9,"Sludge exposed to X-rays from the moon transformed into Grimer. It loves feeding on filthy things." 88,23,11,"月からの エックス線を 浴びた ヘドロが ベトベターに 変化した。 汚いものが 大好物。" 88,24,1,"きたない ばしょに あらわれる。 こうじょうが ながす ヘドロ はいえきを のんで いきている。" 88,24,3,"지저분한 곳에 모습을 드러낸다. 공장에서 내보내는 오물 폐수를 마시며 살고 있다." 88,24,5,"Vivant dans des tas d’ordures, il se nourrit des déchets polluants rejetés par les usines." 88,24,6,"Dieses Pokémon lebt vorwiegend in schmutzigen Gebieten und ernährt sich von Industrieabfällen." 88,24,7,"Aparece en zonas asquerosas. Crece absorbiendo los residuos tóxicos expulsados por las fábricas." 88,24,8,"Prospera in zone paludose. Cresce nutrendosi dei liquami di scarico delle fabbriche." 88,24,9,"Appears in filthy areas. It thrives by sucking up polluted sludge that is pumped out of factories." 88,24,11,"汚い 場所に 現れる。 工場が 流す ヘドロ廃液を 飲んで 生きている。" 88,25,1,"ドロドロ ブヨブヨした からだは どんなに ほそい すきまにも はいりこむことが できる。 げすいかんに もぐって きたない  ずを のむ。" 88,25,3,"흐물흐물 물렁물렁한 몸은 아무리 좁은 틈이라도 파고들어 갈 수 있다. 하수관에 들어가 지저분한 물을 마신다." 88,25,5,"Le corps boueux et gélatineux de Tadmorv peut s’enfoncer dans n’importe quelle ouverture, même la plus petite. Ce Pokémon se promène dans les tuyaux des égouts pour boire de l’eau croupie." 88,25,6,"Sleimas glitschiger, gummiartiger Körper passt durch jede noch so kleine Öffnung. Dieses Pokémon steigt in die Kanalisation hinab, um fauliges Abwasser zu trinken." 88,25,7,"El elástico cuerpo de lodo de Grimer le permite colarse por cualquier orificio, sea del tamaño que sea. Este Pokémon entra en los bajantes de las cloacas para beberse el agua sucia." 88,25,8,"Il corpo fangoso e gommoso di Grimer può passare attraverso ogni apertura, anche la più angusta. Si intrufola dentro le condotte fognarie per bere le ripugnanti acque di scarico." 88,25,9,"Grimer’s sludgy and rubbery body can be forced through any opening, however small it may be. This Pokémon enters sewer pipes to drink filthy wastewater." 88,25,11,"ドロドロ ブヨブヨした 体は どんなに 細い すき間にも 入り込むことが できる。 下水管に 潜って 汚い 水を 飲む。" 88,26,1,"おせんされた かいていの ヘドロから うまれた。 きたない ものが だいすきで からだじゅうから バイキンだらけの えきたいを たれながしている。" 88,26,3,"오염된 해저의 진흙에서 태어났다. 더러운 것을 매우 좋아해서 몸 전체에서 세균 범벅인 액체가 흘러나오고 있다." 88,26,5,"Tadmorv est apparu dans la vase accumulée sur un bord de mer pollué. Ce Pokémon aime tout ce qui est dégoûtant. Une substance pleine de germes suinte constamment de tout son corps." 88,26,6,"Sleima ist aus dem Schlamm eines verseuchten Flussbetts entstanden. Dieses Pokémon liebt verschmutzte Dinge. Es scheidet ständig eine mit Bakterien verseuchte Flüssigkeit aus seinem ganzen Körper aus." 88,26,7,"Grimer emergió del lodo que se formó en una zona contaminada en el fondo del mar. A este Pokémon le encanta todo lo que sea suciedad. Emana continuamente por todo el cuerpo un horrible fluido contaminado por bacterias." 88,26,8,"Grimer proviene dal fango depositato sui fondali inquinati. Infatti ama tutto ciò che è sudicio e tossico. Emana continuamente un fluido batterico velenoso da ogni parte del corpo." 88,26,9,"Grimer emerged from the sludge that settled on a polluted seabed. This Pokémon loves anything filthy. It constantly leaks a horribly germ-infested fluid from all over its body." 88,26,11,"汚染された 海底の ヘドロから 生まれた。 汚い ものが 大好きで 体中から バイキンだらけの 液体を 垂れ流している。" 88,27,1,"こうじょうが たれながす ヘドロの はいえきが おもな エサ なのだ。 さいきんは かずが へってきた。" 88,27,3,"공장에서 흘러나오는 오물 폐수가 주요 먹이다. 최근에는 수가 줄어들고 있다." 88,27,4,"主要的食物是 工廠排放的污泥廢液。 最近數量減少了。" 88,27,5,"Il s’alimente principalement des déchets chimiques rejetés par les usines. Ce Pokémon est devenu plus rare ces derniers temps." 88,27,6,"Es ernährt sich primär von Industrieabfällen. In letzter Zeit sieht man es viel seltener als früher." 88,27,7,"Su principal fuente de alimento son los residuos industriales. Últimamente la población de Grimer ha menguado bastante." 88,27,8,"Si nutre principalmente di rifiuti industriali fangosi. Negli ultimi tempi, il numero di Grimer sta diminuendo." 88,27,9,"Its main source of food is the slimy industrial waste of factories. This Pokémon’s numbers have been decreasing in recent years." 88,27,11,"工場が 垂れ流す ヘドロの 廃液が 主な 餌 なのだ。 最近は 数が 減ってきた。" 88,27,12,"工厂排放的污泥废液 是其主要的饵料。 最近数量减少了。" 88,28,1,"つきからの エックスせんを あびた ヘドロが へんかし たんじょう。 からだの ばいきんが へると しぬ。" 88,28,3,"달의 엑스선을 쬔 진흙이 변화하여 태어났다. 몸의 세균이 줄어들면 죽는다." 88,28,4,"照射了來自月亮的X射線後, 污泥發生變化而誕生。 身體的細菌如果減少就會死亡。" 88,28,5,"Né d’un tas de déchets exposés aux rayons X réfléchis par la lune, il meurt si les microbes qui pullulent sur son corps diminuent en nombre." 88,28,6,"Schlamm, der Röntgenstrahlung vom Mond ausgesetzt war, wurde zu Sleima. Sinkt die Zahl der Bakterien in seinem Körper, stirbt es." 88,28,7,"Nace del lodo expuesto a los rayos X reflejados por la luna. Si el número de bacterias de su cuerpo disminuye, su vida corre peligro." 88,28,8,"È nato da fango esposto ai raggi X provenienti dalla luna. Per sopravvivere, deve conservare un’elevata popolazione batterica." 88,28,9,"It was born from sludge transformed by exposure to X-rays from the moon. When its internal load of germs decreases, it dies." 88,28,11,"月からの X線を 浴びた ヘドロが 変化し 誕生。 身体の ばい菌が 減ると 死ぬ。" 88,28,12,"污泥沐浴了来自月亮的X射线后, 发生变化而诞生的。 身体的细菌如果减少就会死亡。" 88,29,1,"かいていの ヘドロから うまれた。 せいけつな ばしょでは たいないの ばいきんが ふやせず しんでしまう。" 88,29,3,"바다 밑의 진흙에서 태어났다. 청결한 장소에서는 체내의 세균이 증식되지 않아 죽어 버린다." 88,29,4,"誕生自海底的污泥。 在乾淨的地方,牠會因為 體內的細菌無法增長而死去。" 88,29,5,"Il est né de la vase polluée des fonds marins. Dans les lieux trop propres, sa flore bactérienne ne peut pas proliférer et il dépérit." 88,29,6,"Sleima ist aus dem Schlamm am Meeresgrund entstanden. An sterilen Orten kann es seine Bakterien nicht kultivieren und stirbt." 88,29,7,"Surgió del limo oceánico. En hábitats impolutos, los gérmenes de su cuerpo no pueden medrar y termina falleciendo." 88,29,8,"Proviene dal fango dei fondali marini. Non può sopravvivere in ambienti puliti perché i batteri nel suo corpo non riescono a moltiplicarsi." 88,29,9,"It was born from sludge on the ocean floor. In a sterile environment, the germs within its body can’t multiply, and it dies." 88,29,11,"海底の ヘドロから 生まれた。 清潔な 場所では 体内の ばい菌が 増やせず 死んでしまう。" 88,29,12,"诞生于海底的污泥。 在干净的地方,它就会因 体内的细菌无法增长而死去。" 88,30,1,"さいきんは こうじょうが ながす はいえきが きれいで エサが ない。 じき ぜつめつすると いわれている。" 88,30,3,"최근에는 공장에서 나오는 폐수가 깨끗해서 먹이가 없다. 곧 멸종될 것이라고 전해진다." 88,30,4,"最近工廠排放的廢水太乾淨, 使得牠沒東西可吃。 據說就快要絕種了。" 88,30,5,"Les usines ne rejetant désormais plus de déchets toxiques, il n’a plus rien à se mettre sous la dent et se voit menacé d’extinction." 88,30,6,"Es ernährt sich von Industrieabfällen, die durch umweltfreundliche Methoden nun aber knapp werden. Es ist daher vom Aussterben bedroht." 88,30,7,"Debido a la reducción en los vertidos de aguas residuales, su fuente de alimento ha menguado y ahora se encuentra en peligro de extinción." 88,30,8,"Poiché gli scarichi industriali sono sempre più puliti, fatica a trovare fonti di nutrimento. Sembra che per questo rischi l’estinzione." 88,30,9,"The wastewater coming from factories is clean these days, so Grimer have nothing to eat. They’re said to be on the verge of extinction." 88,30,11,"最近は 工場が 流す 廃液が 綺麗で エサが ない。 じき 絶滅すると いわれている。" 88,30,12,"最近工厂流出的废水太干净, 它都没东西可吃。 据说马上就要灭绝了。" 89,1,9,"Thickly covered with a filthy, vile sludge. It is so toxic, even its footprints contain poison." 89,2,9,"Thickly covered with a filthy, vile sludge. It is so toxic, even its footprints contain poison." 89,3,9,"Smells so awful, it can cause fainting. Through degeneration, it lost its sense of smell." 89,4,9,"They love to gath­ er in smelly areas where sludge ac­ cumulates, making the stench around them worse." 89,5,9,"Its body is made of a powerful poi­ son. Touching it accidentally will cause a fever that requires bed rest." 89,6,9,"As it moves, a very strong poison leaks from it, making the ground there barren for three years." 89,7,9,"From MUK’s body seeps a foul fluid that gives off a nose-bendingly horrible stench. Just one drop of this POKéMON’s body fluid can turn a pool stagnant and rancid." 89,8,9,"This POKéMON’s favorite food is anything that is repugnantly filthy. In dirty towns where people think nothing of throwing away litter on the streets, MUK are certain to gather." 89,9,9,"It prefers warm and humid habitats. In the summertime, the toxic substances in its body intensify, making MUK reek like putrid kitchen garbage." 89,10,9,"It is usually undetectable because it blends in with the ground. Touching it can cause terrible poisoning." 89,11,9,"Thickly covered with a filthy, vile sludge. It is so toxic, even its footprints contain poison." 89,12,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,13,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,14,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,15,9,"They love to gather in smelly areas where sludge accumulates, making the stench around them worse." 89,16,9,"Its body is made of a powerful poison. Touching it accidentally will cause a fever that requires bed rest." 89,17,5,"Son corps exsude un fluide toxique qui tue instantanément les plantes et les arbres au contact." 89,17,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,18,5,"Son corps exsude un fluide toxique qui tue instantanément les plantes et les arbres au contact." 89,18,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,21,9,"It’s so stinky! Muk’s body contains toxic elements, and any plant will wilt when it passes by." 89,22,9,"It’s so stinky! Muk’s body contains toxic elements, and any plant will wilt when it passes by." 89,23,1,"ヘドロが たまる くさい ばしょを このんで あつまってくるので あたりは いっそう くさくなる。" 89,23,3,"진흙이 쌓여 악취가 나는 장소를 좋아해서 모여들기 때문에 주변은 더욱 악취가 난다." 89,23,5,"Il recherche les endroits sales où il y a des ordures pour y établir son habitat puant et infect." 89,23,6,"Sie treffen sich an stinkenden Orten, an denen der Schleim sich türmt. Dies merkt man am Gestank." 89,23,7,"Les encanta reunirse en zonas apestosas donde se acumula el lodo, haciendo su olor más insoportable." 89,23,8,"Amano riunirsi vicino a puzzolenti liquami di scolo, rendendo il fetore ancora più intenso." 89,23,9,"They love to gather in smelly areas where sludge accumulates, making the stench around them worse." 89,23,11,"ヘドロが たまる くさい 場所を 好んで 集まってくるので あたりは いっそう くさくなる。" 89,24,1,"からだから もうどくの たいえきが しみでている。その えきに ふれた くさきは あっというまに かれる。" 89,24,3,"몸에서 맹독의 체액이 배어 나오고 있다. 그 액에 스친 초목은 순식간에 시든다." 89,24,5,"Son corps exsude un fluide toxique qui tue instantanément les plantes et les arbres au contact." 89,24,6,"Sein Körper sondert eine giftige Substanz ab, die bei Kontakt Pflanzen und Bäume vernichtet." 89,24,7,"Su cuerpo segrega un fluido tóxico que elimina la vida vegetal cuando la toca." 89,24,8,"Dal suo corpo filtra un fluido tossico che uccide all’istante piante e alberi con cui viene a contatto." 89,24,9,"A toxic fluid seeps from its body. The fluid instantly kills plants and trees on contact." 89,24,11,"体から 猛毒の 体液が 染み出ている。その 液に 触れた 草木は あっというまに 枯れる。" 89,25,1,"からだから し だしている たいえきは はなが まがるほど きょうれつな においを はなつ。 1てきで プールの ずが にごり においだす。" 89,25,3,"몸에서 배어 나오는 체액은 코를 찌를 정도로 강렬한 냄새를 뿜는다. 한 방울로 수영장의 물이 탁해지고 냄새가 난다." 89,25,5,"Un fluide nauséabond suinte du corps de Grotadmorv, agressant les narines de ses ennemis. Une seule goutte de ce fluide suffit à faire croupir un bassin d’eau propre." 89,25,6,"Sleimok scheidet eine widerlich stinkende Substanz aus. Ein einziger Tropfen dieser Substanz reicht aus, um ein Gewässer zu verseuchen." 89,25,7,"Muk emana por todo el cuerpo un fluido maloliente que obliga a taparse la nariz. Con solo una gota de la sustancia que exuda este Pokémon, se podría contaminar un estanque." 89,25,8,"Il corpo di questo Pokémon emana un liquido marcio dall’odore nauseabondo. Una sola goccia di questo liquido è in grado di rendere l’acqua di una piscina putrida e stagnante." 89,25,9,"From Muk’s body seeps a foul fluid that gives off a nose-bendingly horrible stench. Just one drop of this Pokémon’s body fluid can turn a pool stagnant and rancid." 89,25,11,"体から 染 出している 体液は 鼻が 曲がるほど 強烈な 臭いを 放つ。 1滴で プールの水が 濁り 臭いだす。" 89,26,1,"きたない ものが だいこうぶつなので ゴミを  ちばたに すてる ような ひとが すんでいる まちには ベトベトンが あつまってくるぞ。" 89,26,3,"더러운 것을 매우 좋아해서 쓰레기를 길가에 버릴 것 같은 사람이 사는 마을에는 질뻐기가 모여든다." 89,26,5,"Ce Pokémon ne mange que ce qui est répugnant et abject. Les Grotadmorv se rassemblent dans les villes où les gens jettent tout par terre, dans la rue." 89,26,6,"Sleimoks Lieblingsspeise ist alles, was widerlich verschmutzt ist. In dreckigen Städten, in denen sich Menschen nichts dabei denken, wenn sie Müll auf die Straße werfen, lassen sich diese Pokémon mit Vorliebe in Scharen nieder." 89,26,7,"A este Pokémon le encanta comer cosas repulsivas. En ciudades sucias en las que la gente tira la basura por la calle, los Muk tienen, sin duda, su punto de encuentro." 89,26,8,"Questo Pokémon si ciba di qualunque cosa sia sudicia e ripugnante. Le città più inquinate, dove la popolazione getta i rifiuti in strada, sono un luogo di ritrovo frequente per i Muk." 89,26,9,"This Pokémon’s favorite food is anything that is repugnantly filthy. In dirty towns where people think nothing of throwing away litter on the streets, Muk are certain to gather." 89,26,11,"汚い ものが 大好物なので ゴミを 道端に 捨てる ような 人が 住んでいる 街には ベトベトンが 集まってくるぞ。" 89,27,1,"とにかく はなが まがるほど くさい。 だが いちぶには それがいいと いう ベトベトンマニアも そんざいする。" 89,27,3,"코를 찌를 정도로 지독한 냄새가 난다. 하지만 오히려 그 냄새가 좋다는 질뻐기 마니아도 일부 존재한다." 89,27,4,"總之就是臭得讓人不敢用鼻子呼吸。 但是也存在著少數覺得這味道 很不錯的臭臭泥愛好者。" 89,27,5,"La puanteur qu’il dégage est presque insoutenable. Mais certains aficionados trouvent que c’est ce qui fait son charme." 89,27,6,"Es sondert einen widerlichen Gestank ab. In Fankreisen wird jedoch ausgerechnet diese Eigenschaft besonders geschätzt." 89,27,7,"Desprende un hedor insoportable que invita a taparse la nariz. A algunos fanáticos de este Pokémon, este hecho les parece encantador." 89,27,8,"Emana un fetore insopportabile, ma i fanatici di questo Pokémon lo considerano un pregio." 89,27,9,"The stench it gives off will make your nose scrunch up. Still, there are Muk fans who think that’s a good thing." 89,27,11,"とにかく 鼻が 曲がるほど 臭い。 だが 一部には それがいいと いう ベトベトンマニアも 存在する。" 89,27,12,"总之就是臭得鼻子都不敢呼吸。 但是也存在着部分觉得这味道 很不错的臭臭泥爱好者。" 89,28,1,"かんきょうが せいびされた さいきんは めっきり すがたを みなくなった。 いずれ ぜつめつすると いわれている。" 89,28,3,"환경이 정비된 최근에는 좀처럼 모습을 볼 수 없게 되었다. 언젠가는 멸종될 것이라고 전해진다." 89,28,4,"經過環境整治後, 最近已經很難看到牠的身影了。 據說早晚會滅絕。" 89,28,5,"La qualité de l’environnement s’étant améliorée récemment, ce Pokémon est devenu plus rare. On dit qu’il est en voie d’extinction." 89,28,6,"Es wird immer seltener gesehen, da zunehmend mehr Wert auf Umweltschutz gelegt wird. Man vermutet, dass es irgendwann ganz ausstirbt." 89,28,7,"Con la reciente preocupación por el medio ambiente, este Pokémon escasea cada vez más. Podría considerarse en peligro de extinción." 89,28,8,"Ultimamente, l’accresciuta sensibilità ambientale ha portato a una diminuzione degli esemplari di questo Pokémon, che rischia l’estinzione." 89,28,9,"After recent environmental improvements, this Pokémon is now hardly seen at all. People speculate that it may go extinct at some point." 89,28,11,"環境が 整備された 最近は めっきり 姿を みなくなった。 いずれ 絶滅すると いわれている。" 89,28,12,"在环境治理后的现在, 明显已经看不到它们的身影了。 据说早晚会灭绝。" 89,29,1,"エサが へって かずも げきげん。 ぜつめつを ふせぐため じんこうの ヘドロいけが つくられはじめた。" 89,29,3,"먹이가 줄어들어 개체 수가 격감했다. 멸종을 방지하기 위해 인공 진흙 연못을 만들기 시작했다." 89,29,4,"因為食物減少而導致數量驟減。 為了防止牠絕種,人們開始 建造人工的污泥池。" 89,29,5,"Faute de nourriture, la population de Grotadmorv diminue rapidement. Pour éviter son extinction, des étangs de fange artificiels ont été creusés." 89,29,6,"Aufgrund von Futtermangel sieht man es immer seltener. Um es vom Aussterben zu bewahren, werden nun künstliche Schlammteiche angelegt." 89,29,7,"Su número ha disminuido por falta de sustento, por lo que se han creado estanques de lodo artificiales para salvarlo de la extinción." 89,29,8,"Il loro numero è calato drasticamente a causa della mancanza di cibo. Per evitarne l’estinzione, sono state create pozze di liquami artificiali." 89,29,9,"Their food sources have decreased, and their numbers have declined sharply. Sludge ponds are being built to prevent their extinction." 89,29,11,"エサが 減って 数も 激減。 絶滅を 防ぐため 人工の ヘドロ池が 作られ始めた。" 89,29,12,"食物变少数量也会急剧减少。 为了防止它灭绝, 人们开始了制造人工污泥池。" 89,30,1,"びょうげんきんを まきちらすので くじょ しつづけた けっか かずが げきげんして しまった。" 89,30,3,"병원균을 흩뿌리기 때문에 제거를 거듭한 결과 수가 급격히 줄어들었다." 89,30,4,"由於牠會散播病原菌, 因此不斷遭到驅逐, 結果導致牠的數量急遽減少。" 89,30,5,"Comme il répand des microbes, on lui a beaucoup fait la chasse. La population de Grotadmorv a diminué de manière drastique." 89,30,6,"Da es Krankheitskeime verbreitet, hat man lange versucht, es auszurotten. Heute sieht man es daher nur noch selten." 89,30,7,"Al ser un portador de toda clase de gérmenes, ha sido perseguido a lo largo de la historia hasta verse abocado casi a la extinción." 89,30,8,"Essendo portatore di germi, è stato sempre cacciato senza pietà. Per questo il numero di esemplari si è ridotto drasticamente." 89,30,9,"Because they scatter germs everywhere, they’ve long been targeted for extermination, leading to a steep decline in their population." 89,30,11,"病原菌を まき散らすので 駆除 し続けた 結果 数が 激減して しまった。" 89,30,12,"因为它会播撒病原菌, 所以一直遭到人们的驱逐, 结果它的数量也急剧减少了。" 90,1,9,"Its hard shell repels any kind of attack. It is vulnerable only when its shell is open." 90,2,9,"Its hard shell repels any kind of attack. It is vulnerable only when its shell is open." 90,3,9,"The shell can withstand any attack. However, when it is open, the tender body is exposed." 90,4,9,"It swims facing backward by open­ ing and closing its two-piece shell. It is surprisingly fast." 90,5,9,"Grains of sand trapped in its shells mix with its body fluids to form beautiful pearls." 90,6,9,"Clamping on to an opponent reveals its vulnerable parts, so it uses this move only as a last resort." 90,7,9,"At night, this POKéMON uses its broad tongue to burrow a hole in the seafloor sand and then sleep in it. While it is sleeping, SHELLDER closes its shell, but leaves its tongue hanging out." 90,8,9,"At night, this POKéMON uses its broad tongue to burrow a hole in the seafloor sand and then sleep in it. While it is sleeping, SHELLDER closes its shell, but leaves its tongue hanging out." 90,9,9,"At night, it burrows a hole in the seafloor with its broad tongue to make a place to sleep. While asleep, it closes its shell, but leaves its tongue hanging out." 90,10,9,"It is encased in a shell that is harder than diamond. Inside, however, it is surprisingly tender." 90,11,9,"Its hard shell repels any kind of attack. It is vulnerable only when its shell is open." 90,12,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,13,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,14,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,15,9,"It swims facing backward by opening and closing its two-piece shell. It is surprisingly fast." 90,16,9,"Grains of sand trapped in its shells mix with its body fluids to form beautiful pearls." 90,17,5,"Il nage à reculons en ouvrant et en refermant ses deux coquilles. Il laisse traîner sa large langue." 90,17,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,18,5,"Il nage à reculons en ouvrant et en refermant ses deux coquilles. Il laisse traîner sa large langue." 90,18,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,21,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,22,9,"It swims backward by opening and closing its two shells. Its large tongue is always kept hanging out." 90,23,1,"かたいカラは どんな こうげきも はねかえす。ひらいた ときに なかを こうげき されると よわい。" 90,23,3,"단단한 껍데기는 어떤 공격도 튕겨낸다. 껍데기를 벌리고 있을 때 안쪽을 공격당하는 것에는 약하다." 90,23,5,"Protégé par une carapace très résistante, il est vulnérable quand celle-ci s’ouvre." 90,23,6,"Eine harte Schale schützt dieses Pokémon. Nur wenn es diese öffnet, wird es verwundbar." 90,23,7,"La concha lo protege de cualquier tipo de ataque. Solo es vulnerable cuando se abre." 90,23,8,"La sua conchiglia dura respinge ogni tipo di attacco. È vulnerabile solo quando apre il guscio." 90,23,9,"Its hard shell repels any kind of attack. It is vulnerable only when its shell is open." 90,23,11,"硬い 殻は どんな 攻撃も 跳ね返す。開いたときに 中を 攻撃されると 弱い。" 90,24,1,"カラで はさみこむのは やわらかい なかみを さらけだすので いちか ばちかの しゅだん なのだ。" 90,24,3,"껍데기로 물어 공격하는 것은 부드러운 안쪽이 드러나므로 궁지에 몰렸을 때 쓰는 수단이다." 90,24,5,"Il se referme sur un ennemi pour attaquer, mais ceci le rend vulnérable et il ne le fait que rarement." 90,24,6,"Da es seine verwundbarste Stelle beim Klammern preisgibt, tut es dies nur in wirklichen Notfällen." 90,24,7,"Cuando atenaza a sus enemigos, se vuelve vulnerable. Por eso solo utiliza esta técnica como último recurso." 90,24,8,"Mentre attanaglia il nemico diviene vulnerabile, perciò usa questa tecnica come ultima risorsa." 90,24,9,"Clamping on to an opponent reveals its vulnerable parts, so it uses this move only as a last resort." 90,24,11,"殻で 挟みこむのは やわらかい 中身を さらけ出すので 一か八かの 手段なのだ。" 90,25,1,"よるに なると おおきな ベロで かいていの すなに あなを ほり そのなかで ねむる。 カラを とじて ねむるが ベロは だしたまま。" 90,25,3,"밤이 되면 큰 혀로 해저의 모래에 구멍을 뚫고 그 안에서 잔다. 혀를 내민 채로 껍질을 닫고 잠든다." 90,25,5,"La nuit, ce Pokémon utilise sa grande langue pour creuser un trou dans le sable des fonds marins afin d’y dormir. Une fois endormi, Kokiyas referme sa coquille, mais laisse sa langue dépasser." 90,25,6,"Nachts benutzt dieses Pokémon seine breite Zunge, um ein Loch in den Meeresboden zu graben. Darin schläft es. Dabei schließt es seine Schale, aber die Zunge hängt heraus." 90,25,7,"Por la noche, este Pokémon usa la ancha lengua que tiene para hacer un agujero en el fondo del mar y echarse a dormir. Mientras duerme, Shellder cierra la concha, pero deja la lengua por fuera." 90,25,8,"Di notte Shellder usa la sua lingua larga per scavare una buca sul fondo del mare e infilarcisi per dormire. Quando dorme chiude la conchiglia ma lascia la lingua fuori a penzoloni." 90,25,9,"At night, this Pokémon uses its broad tongue to burrow a hole in the seafloor sand and then sleep in it. While it is sleeping, Shellder closes its shell, but leaves its tongue hanging out." 90,25,11,"夜に なると 大きな ベロで 海底の 砂に 穴を 掘り その中で 眠る。 カラを 閉じ 眠るが ベロは 出したまま。" 90,26,1,"よるに なると おおきな ベロで かいていの すなに あなを ほり そのなかで ねむる。 カラを とじて ねむるが ベロは だしたまま。" 90,26,3,"밤이 되면 큰 혀로 해저의 모래에 구멍을 뚫고 그 안에서 잔다. 혀를 내민 채로 껍질을 닫고 잠든다." 90,26,5,"La nuit, ce Pokémon utilise sa grande langue pour creuser un trou dans le sable des fonds marins afin d’y dormir. Une fois endormi, Kokiyas referme sa coquille, mais laisse sa langue dépasser." 90,26,6,"Nachts verwendet dieses Pokémon seine breite Zunge, um ein Loch in den Meeresboden zu graben. Darin schläft es. Dabei schließt es seine Schale, lässt aber seine Zunge heraushängen." 90,26,7,"Por la noche, este Pokémon usa la ancha lengua que tiene para hacer un agujero en el fondo del mar y echarse a dormir. Mientras duerme, Shellder cierra la concha, pero deja la lengua por fuera." 90,26,8,"Di notte Shellder usa la sua lingua larga per scavare una buca sul fondo del mare e infilarcisi per dormire. Quando dorme chiude la conchiglia ma lascia la lingua fuori a penzoloni." 90,26,9,"At night, this Pokémon uses its broad tongue to burrow a hole in the seafloor sand and then sleep in it. While it is sleeping, Shellder closes its shell, but leaves its tongue hanging out." 90,26,11,"夜に なると 大きな ベロで 海底の 砂に 穴を 掘り その中で 眠る。 カラを 閉じ 眠るが ベロは 出したまま。" 90,27,1,"カラの こうどは ダイヤモンドを こえる。 むかしのひとは カラを あつめて たてを つくっていた。" 90,27,3,"껍질의 강도는 다이아몬드보다 높다. 옛날 사람은 껍질을 모아서 방패를 만들었었다." 90,27,4,"殼的硬度超越鑽石。 古時的人會收集殼來做成盾牌。" 90,27,5,"Sa coquille est plus dure que le diamant. Dans l’Antiquité, elle a été utilisée comme bouclier." 90,27,6,"Ihre Schalen sind härter als Diamanten. Vor langer Zeit sammelte man die Schalen von Muschas und machte Schilde daraus." 90,27,7,"Su concha, más dura que un diamante, se empleaba en la antigüedad para la fabricación de escudos." 90,27,8,"La conchiglia esterna è più dura del diamante. In passato era usata per costruire scudi." 90,27,9,"The hardness of its shell surpasses the hardness of a diamond. In days gone by, people used the shells to make shields." 90,27,11,"殻の 硬度は ダイヤモンドを 超える。 昔の人は カラを 集めて 盾を 造っていた。" 90,27,12,"壳的硬度超过钻石。 过去,人们会收集壳来做成盾牌。" 90,28,1,"つねに だしっぱなしの ベロを きように つかって かいていの すなを ほりおこし エサを さがす。" 90,28,3,"항상 내밀고 있는 혀를 능숙히 사용하여 해저의 모래를 파내 먹이를 찾는다." 90,28,4,"靈活運用總是伸出的舌頭 挖掘海底的沙子,尋找食物。" 90,28,5,"Il utilise sa langue protubérante avec habileté pour creuser le sable au fond de la mer et trouver sa nourriture." 90,28,6,"Seine Zunge hängt immer aus seiner Schale. Es sucht nach Beute, indem es mit ihr gezielt den Sand am Meeresboden aufwirbelt." 90,28,7,"Este Pokémon usa su lengua diestramente para excavar en el fondo del mar y buscar alimento." 90,28,8,"Con la lingua che gli sporge sempre a penzoloni scava abilmente sul fondo del mare in cerca di cibo." 90,28,9,"This Pokémon’s tongue is always hanging out. It uses its tongue with great dexterity to dig up sand from the seabed in its search for food." 90,28,11,"常に 出しっぱなしの ベロを 器用に 使って 海底の 砂を 掘り起し 餌を 探す。" 90,28,12,"灵活地运用一直伸着的舌头 挖掘海底的沙子,寻找食物。" 90,29,1,"カラの なかに たまった すなは やがて しんじゅに かわるが じゃま なので はきだして すてる。" 90,29,3,"껍질 안에 쌓인 모래는 이윽고 진주가 되지만 방해가 되기 때문에 뱉어 버린다." 90,29,4,"堆積在殼中的沙子 最後會變成珍珠, 但會因為佔空間而被牠吐掉。" 90,29,5,"Avec le temps, les grains de sable accumulés dans sa coquille se changent en perles, mais comme elles le gênent, il préfère les recracher." 90,29,6,"Der Sand, der sich in Muschas’ Schale sammelt, entwickelt sich zu Perlen. Da es diese als störend empfindet, spuckt es sie einfach aus." 90,29,7,"La arena que acumula en su interior termina por transformarse en una perla, pero la escupe porque le supone un estorbo." 90,29,8,"Con il tempo, la sabbia che si accumula nel guscio forma delle perle. Poiché gli danno noia, il Pokémon le sputa via." 90,29,9,"The sand that accumulates inside its shell eventually becomes a pearl. But the pearl gets in the way, so it spits it out and discards it." 90,29,11,"カラの 中に たまった 砂は やがて 真珠に 変わるが 邪魔 なので 吐き出して 捨てる。" 90,29,12,"虽然留在壳里的沙子终会变成珍珠, 但会因为碍事而被它吐掉。" 90,30,1,"カラを とじているときも ベロだけは だしっぱなし。 つよく ひっぱると おどろき カラを ひらいてしまうよ。" 90,30,3,"껍질을 닫고 있을 때도 혀만은 내밀고 있다. 세게 잡아당기면 놀라서 껍질을 연다." 90,30,4,"就算是在緊閉貝殼的時候,舌頭部分 也會一直露出來。如果用力拉舌頭, 牠就會嚇得把殼打開。" 90,30,5,"Sa langue dépasse même quand sa coquille est fermée. Si on tire fort dessus, cette dernière s’ouvre sous l’effet de la surprise." 90,30,6,"Seine Zunge lässt es selbst bei geschlossener Schale immer heraushängen. Zieht man fest daran, öffnet es vor Schreck seine Schale." 90,30,7,"Siempre tiene la lengua fuera, aun con la concha cerrada. Si uno tira de ella con fuerza, la abrirá del susto." 90,30,8,"La lingua gli sporge a penzoloni anche quando la conchiglia è chiusa. Se gliela si tira con forza, Shellder apre la conchiglia per la sorpresa." 90,30,9,"Even when its shell is closed, its tongue still hangs out. If you give its tongue a good yank, the shock will cause Shellder to open its shell." 90,30,11,"カラを 閉じているときも ベロだけは 出しっぱなし。 強く 引っ張ると 驚き カラを 開いてしまうよ。" 90,30,12,"就算是在紧闭贝壳的时候,舌头也会 一直露在外面。如果强行拉拽舌头, 它就会吓得打开贝壳哦。" 91,1,9,"When attacked, it launches its horns in quick volleys. Its innards have never been seen." 91,2,9,"When attacked, it launches its horns in quick volleys. Its innards have never been seen." 91,3,9,"For protection, it uses its harder- than-diamonds shell. It also shoots spikes from the shell." 91,4,9,"Once it slams its shell shut, it is impossible to open, even by those with superi­ or strength." 91,5,9,"CLOYSTER that live in seas with harsh tidal currents grow large, sharp spikes on their shells." 91,6,9,"Even a missile can't break the spikes it uses to stab opponents. They're even hard­ er than its shell." 91,7,9,"CLOYSTER is capable of swimming in the sea. It does so by swallowing water, then jetting it out toward the rear. This POKéMON shoots spikes from its shell using the same system." 91,8,9,"CLOYSTER is capable of swimming in the sea. It does so by swallowing water, then jetting it out toward the rear. This POKéMON shoots spikes from its shell using the same system." 91,9,9,"It swims in the sea by swallowing water, then jetting it out toward the rear. The CLOYSTER shoots spikes from its shell using the same system." 91,10,9,"Its shell is extremely hard. It cannot be shattered, even with a bomb. The shell opens only when it is attacking." 91,11,9,"When attacked, it launches its horns in quick volleys. Its innards have never been seen." 91,12,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,13,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,14,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,15,9,"Once it slams its shell shut, it is impossible to open, even by those with superior strength." 91,16,9,"CLOYSTER that live in seas with harsh tidal currents grow large, sharp spikes on their shells." 91,17,5,"Il se défend en fermant sa coquille et projette des piquants qui repoussent ses agresseurs." 91,17,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,18,5,"Il se défend en fermant sa coquille et projette des piquants qui repoussent ses agresseurs." 91,18,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,21,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,22,9,"It fights by keeping its shell tightly shut for protection and by shooting spikes to repel foes." 91,23,1,"しおのながれが はげしい うみに せいそくしている パルシェンの カラのトゲは おおきく するどい。" 91,23,3,"조수의 흐름이 격한 바다에 서식하고 있는 파르셀의 껍질의 가시는 크고 날카롭다." 91,23,5,"Les Crustabri vivant dans des mers aux courants forts développent des dards sur leur coquille." 91,23,6,"Austos, die im Meer mit starker Strömung leben, werden groß und entwickeln scharfe Stacheln." 91,23,7,"A los Cloyster que viven en las fuertes corrientes marinas les crecen largas y afiladas púas en la concha." 91,23,8,"Ai Cloyster che vivono in mari con forti maree crescono grandi aculei affilati sui gusci." 91,23,9,"Cloyster that live in seas with harsh tidal currents grow large, sharp spikes on their shells." 91,23,11,"潮の 流れが 激しい 海に 生息している パルシェンの 殻の トゲは 大きく 鋭い。" 91,24,1,"カラが ひじょうに かたく ナパームだんでも こわせない。 こうげきするときだけ ひらく。" 91,24,3,"껍데기가 상당히 단단하여 네이팜탄으로도 부술 수 없다. 공격할 때만 연다." 91,24,5,"Sa coquille est extrêmement résistante. Rien ne peut la détruire, pas même une bombe. Il ne l’ouvre que lorsqu’il attaque." 91,24,6,"Sein Panzer ist extrem hart. Es kann nicht zerschmettert werden, auch nicht durch eine Bombe. Der Panzer öffnet sich nur, wenn es angreift." 91,24,7,"La concha que lo cubre es extremadamente dura. No es posible causarle rasguños y solo se abre si lo atacan." 91,24,8,"Neppure una bomba può scalfire il suo duro guscio, che apre soltanto quando sta attaccando." 91,24,9,"Its shell is extremely hard. It cannot be shattered, even with a bomb. The shell opens only when it is attacking." 91,24,11,"殻が 非常に 硬く ナパーム弾でも 壊せない。 攻撃するときだけ 開く。" 91,25,1,"の こんだ かいすいを うしろへ いきおい よく ふんしゃする ことで う の なかを およぐ。 トゲを はっしゃする しく も おなじ。" 91,25,3,"들이마신 바닷물을 뒤쪽으로 기운차게 뿜어내서 바닷속을 헤엄친다. 같은 방법으로 가시도 발사한다." 91,25,5,"Crustabri est capable de se déplacer dans les fonds marins en avalant de l’eau et en la rejetant vers l’arrière. Ce Pokémon envoie des pointes en utilisant la même méthode." 91,25,6,"Austos kann im Meerwasser schwimmen, indem es Wasser schluckt und wieder herausspritzt. Dieses Pokémon kann sich auch verteidigen, indem es spitze Stacheln mithilfe des Wasserdrucks verschießt." 91,25,7,"Cloyster es capaz de nadar por el mar. Su técnica consiste en tragar agua y expulsarla por el conducto que tiene en la parte trasera. Este mismo sistema es el que usa para lanzar los pinchos que tiene alrededor de la concha." 91,25,8,"Cloyster è in grado di nuotare in mare aperto, ingerendo acqua dalla bocca per poi espellerla violentemente a mo’ di propulsore. Questo Pokémon usa lo stesso metodo per sparare punte dalla conchiglia." 91,25,9,"Cloyster is capable of swimming in the sea. It does so by swallowing water, then jetting it out toward the rear. This Pokémon shoots spikes from its shell using the same system." 91,25,11,"飲 込んだ 海水を 後ろへ 勢い よく 噴射する ことで 海の 中を 泳ぐ。 トゲを 発射する 仕組 も 同じ。" 91,26,1,"の こんだ かいすいを うしろへ いきおい よく ふんしゃする ことで う の なかを およぐ。 トゲを はっしゃする しく も おなじ。" 91,26,3,"들이마신 바닷물을 뒤쪽으로 기운차게 뿜어내서 바닷속을 헤엄친다. 같은 방법으로 가시도 발사한다." 91,26,5,"Crustabri est capable de se déplacer dans les fonds marins en avalant de l’eau et en la rejetant vers l’arrière. Ce Pokémon envoie des pointes en utilisant la même méthode." 91,26,6,"Austos kann im Meerwasser schwimmen, indem es Wasser schluckt und mit Druck wieder herausspritzt. Auf dieselbe Weise verschießt dieses Pokémon scharfe Stacheln." 91,26,7,"Cloyster es capaz de nadar por el mar. Su técnica consiste en tragar agua y expulsarla por el conducto que tiene en la parte trasera. Este mismo sistema es el que usa para lanzar los pinchos que tiene alrededor de la concha." 91,26,8,"Cloyster è in grado di nuotare in mare aperto, ingerendo acqua dalla bocca per poi espellerla violentemente a mo’ di propulsore. Questo Pokémon usa lo stesso metodo per sparare punte dalla conchiglia." 91,26,9,"Cloyster is capable of swimming in the sea. It does so by swallowing water, then jetting it out toward the rear. This Pokémon shoots spikes from its shell using the same system." 91,26,11,"飲 込んだ 海水を 後ろへ 勢い よく 噴射する ことで 海の 中を 泳ぐ。 トゲを 発射する 仕組 も 同じ。" 91,27,1,"かたいカラは ナパームだん でも くだけない。 カラの なかみの しょうたいは いまだ ふめい。" 91,27,3,"단단한 껍질은 폭탄이라도 깨지지 않는다. 껍질 속의 정체는 아직 밝혀지지 않았다." 91,27,4,"堅硬的外殼連凝固汽油彈也無法擊碎。 殼裡的真面目至今仍然不得而知。" 91,27,5,"Sa carapace peut même résister à une bombe au napalm. Personne ne sait ce qu’elle dissimule." 91,27,6,"Seine Schale ist so hart, dass nicht einmal eine Bombe sie zerschmettern kann. Bis heute weiß niemand, wie das Innere seiner Schale aussieht." 91,27,7,"Su dura concha es capaz de aguantar el impacto de una bomba. La forma de su cuerpo, oculto en el interior, sigue siendo un misterio." 91,27,8,"Il suo guscio non può essere scalfito neanche da una bomba. Nessuno sa cosa si cela al suo interno." 91,27,9,"Its hard shell cannot be shattered—not even by a bomb. The contents of the shell remain unknown." 91,27,11,"硬い殻は ナパーム弾 でも 砕けない。 カラの 中味の 正体は 未だ 不明。" 91,27,12,"坚硬的外壳连燃烧弹也无法击碎。 壳中的正身至今不明。" 91,28,1,"カラから ぬけた トゲで つくった ヤリが しゅりょうみんぞくの こふんから たくさん しゅつどする。" 91,28,3,"껍질에서 떨어진 가시로 만든 창이 수렵 민족의 고분에서 많이 출토되었다." 91,28,4,"從狩獵民族的古墓中大量 出土了使用殼上拔下的尖刺 製造而成的長矛。" 91,28,5,"Les archéologues qui explorent les tombes de chasseurs primitifs trouvent souvent des lances faites avec des épines tombées de sa carapace." 91,28,6,"In Gräbern alter Jägervölker werden oft Speere ausgegraben, welche aus abgebrochenen Stacheln seiner Schale gefertigt wurden." 91,28,7,"Se han desenterrado numerosas lanzas hechas con pinchos de la concha de Cloyster. Eran utilizadas por antiguos pueblos de cazadores." 91,28,8,"Nei tumuli di popoli dediti alla caccia sono state rinvenute lance fabbricate con aculei provenienti dal guscio di questo Pokémon." 91,28,9,"Excavation of the tombs of ancient hunting tribes has turned up many spears tipped with spikes that had fallen off this Pokémon’s shell." 91,28,11,"殻から 抜けた トゲで 造った ヤリが 狩猟民族の 古墳から たくさん 出土する。" 91,28,12,"从狩猎民族的古墓中大量 出土了使用壳上拔下的尖刺 制造而成的长矛。" 91,29,1,"とても かたいカラを もつ。 カラに ついた キズは しだいに もりあがり おおきく するどいトゲへと そだつ。" 91,29,3,"매우 단단한 껍질을 갖고 있다. 껍질에 생긴 상처는 점점 부풀어서 크고 날카로운 가시로 자란다." 91,29,4,"擁有極為堅硬的外殼。 外殼上的傷痕會逐漸隆起, 最後變成巨大的尖刺。" 91,29,5,"Il a une coquille à toute épreuve. En cicatrisant, les blessures sur ses valves forment des excroissances qui évoluent en dards pointus." 91,29,6,"Seine Schale ist extrem hart. Schäden an der Schale schwellen zunächst an und entwickeln sich allmählich zu großen, scharfen Stacheln." 91,29,7,"Su concha es increíblemente dura. Las heridas que recibe en la misma, al cicatrizar, generan enormes púas afiladas." 91,29,8,"Ha un guscio estremamente duro. Le parti danneggiate si ispessiscono fino a diventare dei grossi aculei affilati." 91,29,9,"If areas of Cloyster’s very hard shell get damaged, those areas swell, gradually growing into large sharp spikes." 91,29,11,"とても 硬いカラを 持つ。 カラに ついた キズは 次第に 盛り上がり 大きく 鋭いトゲへと 育つ。" 91,29,12,"拥有非常坚硬的外壳。 外壳上的伤痕会逐渐隆起, 长成大大的尖刺。" 91,30,1,"ヤドンの シッポが だいこうぶつ。 ときには りくに はいあがってまで ヤドンを さがすことも あるほど。" 91,30,3,"야돈의 꼬리를 아주 좋아한다. 때로는 육지에 기어 올라와서 야돈을 찾을 때도 있을 정도다." 91,30,4,"最愛吃呆呆獸的尾巴。 有時甚至會爬到陸地上 來尋找呆呆獸。" 91,30,5,"Il raffole tant des queues de Ramoloss qu’il lui arrive de ramper jusqu’à la terre ferme pour rechercher son péché mignon." 91,30,6,"Flegmon-Ruten sind seine Leibspeise. Manchmal kriecht es sogar an Land, nur um nach Flegmon zu suchen." 91,30,7,"Las colas de Slowpoke le gustan tanto que en ocasiones llega incluso a aventurarse en tierra firme en busca de este Pokémon." 91,30,8,"A volte sale sulla terraferma in cerca di Slowpoke perché va matto per la sua coda." 91,30,9,"Slowpoke tails are its favorite food. It has even been known to come up on land to look for Slowpoke from time to time." 91,30,11,"ヤドンの シッポが 大好物。 ときには 陸に はいあがってまで ヤドンを 探すことも あるほど。" 91,30,12,"非常喜欢吃呆呆兽的尾巴。 有时甚至会爬到陆地上 来寻找呆呆兽。" 92,1,9,"Almost invisible, this gaseous POKéMON cloaks the target and puts it to sleep without notice." 92,2,9,"Almost invisible, this gaseous POKéMON cloaks the target and puts it to sleep without notice." 92,3,9,"Said to appear in decrepit, deserted buildings. It has no real shape as it appears to be made of a gas." 92,4,9,"With its gas-like body, it can sneak into any place it desires. However, it can be blown away by wind." 92,5,9,"Its thin body is made of gas. It can envelop an opponent of any size and cause suffocation." 92,6,9,"It wraps its op­ ponent in its gas- like body, slowly weakening its prey by poisoning it through the skin." 92,7,9,"GASTLY is largely composed of gaseous matter. When exposed to a strong wind, the gaseous body quickly dwindles away. Groups of this POKéMON cluster under the eaves of houses to escape the ravages of wind." 92,8,9,"GASTLY is largely composed of gaseous matter. When exposed to a strong wind, the gaseous body quickly dwindles away. Groups of this POKéMON cluster under the eaves of houses to escape the ravages of wind." 92,9,9,"When exposed to a strong wind, a GASTLY’s gaseous body quickly dwindles away. They cluster under the eaves of houses to escape the ravages of wind." 92,10,9,"A being that exists as a thin gas. It can topple an Indian elephant by enveloping the prey in two seconds." 92,11,9,"Almost invisible, this gaseous POKéMON cloaks the target and puts it to sleep without notice." 92,12,9,"This Pokémon’s body is 95% made up of gases, which are blown away by strong gusts of wind." 92,13,9,"A Pokémon born from poison gases. It defeats even the largest foes by enveloping them in gas." 92,14,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,15,9,"With its gas-like body, it can sneak into any place it desires. However, it can be blown away by wind." 92,16,9,"Its body is made of gas. Despite lacking substance, it can envelop an opponent of any size and cause suffocation." 92,17,5,"Son corps composé de gaz toxique pourrait asphyxier n’importe qui en quelques secondes." 92,17,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,18,5,"Son corps composé de gaz toxique pourrait asphyxier n’importe qui en quelques secondes." 92,18,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,21,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,22,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,23,1,"ガスでできた うすい からだは どんな おおきさの あいても つつみこみ いきのねを とめる。" 92,23,3,"가스로 만들어진 몸은 어떠한 크기의 상대라도 둘러싸서 숨을 못 쉬게 한다." 92,23,5,"Son corps est composé de gaz. Il peut ainsi envelopper un adversaire et le faire suffoquer." 92,23,6,"Es hat einen gasförmigen Körper. Es kann jeden Gegner mit Giftgas einnebeln und dadurch ersticken." 92,23,7,"Su etéreo cuerpo está hecho de gas. Puede envolver a un oponente de cualquier tamaño hasta ahogarlo." 92,23,8,"Il suo corpo sottile è fatto di gas. Avvolge nemici di ogni dimensione, soffocandoli." 92,23,9,"Its body is made of gas. Despite lacking substance, it can envelop an opponent of any size and cause suffocation." 92,23,11,"ガスでできた 薄い 体は どんな 大きさの 相手も 包みこみ 息の根を 止める。" 92,24,1,"ガスから うまれた せいめいたい。 どくをふくんだ ガスの からだに つつまれると だれでも きぜつする。" 92,24,3,"가스에서 태어난 생명체다. 독을 포함한 가스로 된 몸에 둘러싸이면 누구든지 기절한다." 92,24,5,"Son corps composé de gaz toxique pourrait asphyxier n’importe qui en quelques secondes." 92,24,6,"Eingehüllt in seinen gasförmigen, Gift enthaltenden Körper würde jeder in Ohnmacht fallen." 92,24,7,"Nació a partir de gases venenosos que asfixiarían a cualquiera que se viera envuelto en ellos." 92,24,8,"Generato da sostanze gassose, fa perdere i sensi a chiunque respiri i gas tossici di cui è costituito." 92,24,9,"Born from gases, anyone would faint if engulfed by its gaseous body, which contains poison." 92,24,11,"ガスから 生まれた 生命体。 毒を含んだ ガスの 体に 包まれると だれでも 気絶する。" 92,25,1,"きょうふうを うけると ガスじょうの からだは  る る ふきとばされ ちいさくなって しまう。 かぜを さけた ゴースが のきしたに あつまる。" 92,25,3,"강풍을 맞으면 가스로 된 몸은 금세 날려져서 작아진다. 바람을 피해 고오스가 처마 밑에 모인다." 92,25,5,"Fantominus est principalement constitué de matière gazeuse. Lorsqu’il est exposé au vent, son corps gazeux se disperse et diminue. Des groupes de ce Pokémon se rassemblent sous les auvents des maisons pour se protéger." 92,25,6,"Nebulak hat einen gasförmigen Körper. Wenn es starkem Wind ausgesetzt wird, kann es davongeweht werden. Scharen dieser Pokémon sammeln sich unter Dachrinnen, um sich vor dem gefährlichen Wind zu schützen." 92,25,7,"Gastly está compuesto en gran medida de materia gaseosa. Cuando hay viento, el aire arrastra parte de esta materia y el Pokémon mengua. Suelen agruparse bajo los aleros de las casas para resguardarse del viento." 92,25,8,"Gastly è composto prevalentemente di sostanze gassose. Se esposto al vento forte il suo corpo gassoso si disperde subito. Gruppi di questi Pokémon si radunano sotto i cornicioni per ripararsi dal vento." 92,25,9,"Gastly is largely composed of gaseous matter. When exposed to a strong wind, the gaseous body quickly dwindles away. Groups of this Pokémon cluster under the eaves of houses to escape the ravages of wind." 92,25,11,"強風を 受けると ガス状の 体は  る る 吹き飛ばされ 小さくなって しまう。 風を 避けた ゴースが 軒下に 集まる。" 92,26,1,"きょうふうを うけると ガスじょうの からだは  る る ふきとばされ ちいさくなって しまう。 かぜを さけた ゴースが のきしたに あつまる。" 92,26,3,"강풍을 맞으면 가스로 된 몸은 금세 날려져서 작아진다. 바람을 피해 고오스가 처마 밑에 모인다." 92,26,5,"Fantominus est principalement constitué de matière gazeuse. Lorsqu’il est exposé au vent, son corps gazeux se disperse et diminue. Des groupes de ce Pokémon se rassemblent sous les auvents des maisons pour se protéger." 92,26,6,"Nebulak hat einen gasförmigen Körper. Wenn es starkem Wind ausgesetzt wird, kann es davongeweht werden. Scharen dieser Pokémon sammeln sich unter Dachrinnen, um sich vor dem gefährlichen Wind zu schützen." 92,26,7,"Gastly está compuesto en gran medida de materia gaseosa. Cuando hay viento, el aire arrastra parte de esta materia y el Pokémon mengua. Suelen agruparse bajo los aleros de las casas para resguardarse del viento." 92,26,8,"Gastly è composto prevalentemente di sostanze gassose. Se esposto al vento forte il suo corpo gassoso si disperde subito. Gruppi di questi Pokémon si radunano sotto i cornicioni per ripararsi dal vento." 92,26,9,"Gastly is largely composed of gaseous matter. When exposed to a strong wind, the gaseous body quickly dwindles away. Groups of this Pokémon cluster under the eaves of houses to escape the ravages of wind." 92,26,11,"強風を 受けると ガス状の 体は  る る 吹き飛ばされ 小さくなって しまう。 風を 避けた ゴースが 軒下に 集まる。" 92,27,1,"はいきょに なった たてものに あやしいひかりが ともっていたら そこに ゴースが ひそんでいる。" 92,27,3,"폐허가 된 건물에 수상한 빛이 비친다면 그곳에 고오스가 살고 있다." 92,27,4,"如果在已成廢墟的 建築物裡亮著怪異的光, 代表那裡潛藏著鬼斯。" 92,27,5,"Lorsqu’on aperçoit une lueur diaphane dans un bâtiment désaffecté, c’est qu’un Fantominus s’y terre." 92,27,6,"Flackert in einem verlassenen alten Gebäude plötzlich ein rätselhaftes Licht auf, hält sich dort ein Nebulak versteckt." 92,27,7,"Si se aprecia una tenue luz en el interior de un edificio abandonado, suele ser indicio de que un Gastly mora en él." 92,27,8,"Gli strani bagliori che a volte si scorgono negli edifici abbandonati potrebbero indicare la presenza di Gastly." 92,27,9,"Should a strange light be seen flickering in an abandoned building, Gastly is lurking there." 92,27,11,"廃墟に なった 建物に 怪しい光が 灯っていたら そこに ゴースが 潜んでいる。" 92,27,12,"如果在已成废墟的 建筑物里亮着怪异的光, 说明那里潜藏着鬼斯。" 92,28,1,"そのすがたは ほとんど みえないが ゴースが ちかくに あらわれると かすかに あまい においが する。" 92,28,3,"그 모습은 거의 보이지 않지만 고오스가 근처에 나타나면 희미하게 달콤한 향기가 난다." 92,28,4,"幾乎沒人能看到鬼斯的模樣, 但牠在近處出現時, 會聞到淡淡的甜香味。" 92,28,5,"Il est presque invisible, mais lorsqu’il se manifeste à proximité, une étrange odeur sucrée flotte dans l’air." 92,28,6,"Dass sich ein Nebulak in der Nähe aufhält, erkennt man hauptsächlich an einem süßlichen Duft. Sehen kann man es fast gar nicht." 92,28,7,"El cuerpo de Gastly es casi invisible. Aun así, puede percibirse su presencia cuando está cerca, pues desprende un sutil olor dulce." 92,28,8,"È molto difficile scorgere la sua sagoma, ma è facilmente riconoscibile per via dell’odore vagamente dolciastro che emana." 92,28,9,"Although Gastly is barely visible, when it’s near, a faint sweet smell lingers." 92,28,11,"その姿は ほとんど みえないが ゴースが 近くに 現れると 微かに 甘い 匂いが する。" 92,28,12,"它的样子几乎看不到, 但鬼斯一旦出现, 附近就会发出淡淡的甜香味。" 92,29,1,"はかばで はっせいする ガスに おんねんが やどるうち やがて ポケモンに なったと いわれている。" 92,29,3,"무덤에서 발생한 가스에 원념이 머물러 이윽고 포켓몬이 되었다고 전해진다." 92,29,4,"據說怨念寄宿在 墳場產生的瓦斯裡, 最後變成了寶可夢。" 92,29,5,"Ce Pokémon serait né des émanations gazeuses des cimetières et de la rancœur qui les habite." 92,29,6,"Es heißt, dieses Pokémon sei aus einem tiefen Groll entstanden, der Gasen innewohnte, die auf Friedhöfen ausgeströmt waren." 92,29,7,"Se dice que su origen son nubes de gas provenientes de un cementerio que cobraron vida al verse imbuidas de rencor." 92,29,8,"Si dice che questo Pokémon sia nato quando i gas esalati da un cimitero sono stati animati da un sentimento di rancore." 92,29,9,"It’s said that gas emanating from a graveyard was possessed by the grievances of the deceased and thus became a Pokémon." 92,29,11,"墓場で 発生する ガスに 怨念が 宿るうち やがて ポケモンに なったと いわれている。" 92,29,12,"据说是怨念寄宿在了 墓地散发出的气体中, 并最终变成了宝可梦。" 92,30,1,"からだの 95パーセントは どくガス。 のこりの 5パーセントは どくガスで しんだものの たましいだと いわれる。" 92,30,3,"몸의 95퍼센트는 독가스다. 남은 5퍼센트는 독가스에 의해 죽은 이들의 영혼이라고 전해진다." 92,30,4,"身體的95%是由毒氣構成。 剩下的5%據說是死於毒氣的 死者的靈魂。" 92,30,5,"Il est composé à 95 % de gaz toxiques. Les 5 % restants ? Aux dires de certains, il s’agirait d’un mélange de gaz toxiques et d’âmes damnées." 92,30,6,"Es besteht zu 95 % aus Giftgas. Die restlichen 5 % bestehen aus Seelen von Opfern giftiger Gase." 92,30,7,"Su cuerpo está formado en un 95% por gas venenoso. El 5% restante corresponde a las almas de quienes fallecieran a causa del gas." 92,30,8,"Il 95% del suo corpo è composto da gas tossici. Si dice che la percentuale restante sia l’anima di qualcuno morto intossicato." 92,30,9,"Poisonous gas comprises 95% of its body. It’s said that the remaining 5% is made up of the souls of those who died from the gas." 92,30,11,"身体の 95パーセントは 毒ガス。 残りの 5パーセントは 毒ガスで 死んだ者の 魂だと いわれる。" 92,30,12,"身体的95%是毒瓦斯。 剩下的5%据说是死于 毒瓦斯的死者的灵魂。" 93,1,9,"Because of its ability to slip through block walls, it is said to be from an­ other dimension." 93,2,9,"Because of its ability to slip through block walls, it is said to be from an­ other dimension." 93,3,9,"By licking, it saps the victim's life. It causes shaking that won't stop until the victim's demise." 93,4,9,"In total darkness, where nothing is visible, HAUNTER lurks, silently stalking its next victim." 93,5,9,"Its tongue is made of gas. If licked, its victim starts shaking constantly until death even­ tually comes." 93,6,9,"It hides in the dark, planning to take the life of the next living thing that wanders close by." 93,7,9,"HAUNTER is a dangerous POKéMON. If one beckons you while floating in darkness, you must never approach it. This POKéMON will try to lick you with its tongue and steal your life away." 93,8,9,"HAUNTER is a dangerous POKéMON. If one beckons you while floating in darkness, you must never approach it. This POKéMON will try to lick you with its tongue and steal your life away." 93,9,9,"If a HAUNTER beckons you while it is floating in darkness, don’t approach it. This POKéMON will try to lick you with its tongue and steal your life away." 93,10,9,"If you get the feeling of being watched in darkness when nobody is around, HAUNTER is there." 93,11,9,"Because of its ability to slip through block walls, it is said to be from another dimension." 93,12,9,"It can slip through any obstacle. It lurks inside walls to keep an eye on its foes." 93,13,9,"It licks with its gaseous tongue to steal the victim’s life force. It lurks in darkness for prey." 93,14,9,"It likes to lurk in the dark and tap shoulders with a gaseous hand. Its touch causes endless shuddering." 93,15,9,"In total darkness, where nothing is visible, HAUNTER lurks, silently stalking its next victim." 93,16,9,"Its tongue is made of gas. If licked, its victim starts shaking constantly until death eventually comes." 93,17,5,"Il adore se tapir dans l’ombre et faire frissonner ses proies en leur touchant l’épaule." 93,17,9,"It likes to lurk in the dark and tap shoulders with a gaseous hand. Its touch causes endless shuddering." 93,18,5,"Il adore se tapir dans l’ombre et faire frissonner ses proies en leur touchant l’épaule." 93,18,9,"It likes to lurk in the dark and tap shoulders with a gaseous hand. Its touch causes endless shuddering." 93,21,9,"It likes to lurk in the dark and tap shoulders with a gaseous hand. Its touch causes endless shuddering." 93,22,9,"It likes to lurk in the dark and tap shoulders with a gaseous hand. Its touch causes endless shuddering." 93,23,1,"くらやみで だれもいないのに みられているような きがしたら そこに ゴーストが いるのだ。" 93,23,3,"어둠 속에서 아무도 없는데도 누군가가 보고 있다는 느낌이 들면 그곳에 고우스트가 있는 것이다." 93,23,5,"Si vous avez l’impression qu’on vous surveille dans le noir, c’est sûrement qu’un Spectrum est dans le coin." 93,23,6,"Falls du im Dunkeln das Gefühl hast, beobachtet zu werden und niemand ist zu sehen, ist es bestimmt Alpollo." 93,23,7,"Cuando tienes la sensación de que te están observando, seguro que es porque Haunter está cerca." 93,23,8,"Se da soli, al buio, si ha l’impressione di essere osservati da qualcuno, si tratta di Haunter." 93,23,9,"If you get the feeling of being watched in darkness when nobody is around, Haunter is there." 93,23,11,"暗闇で だれもいないのに 見られているような 気がしたら そこに ゴーストが いるのだ。" 93,24,1,"ガスじょうの したで なめられると たましいを とられてしまう。 やみに かくれて えものを ねらう。" 93,24,3,"가스로 된 혓바닥으로 핥이게 되면 영혼을 빼앗겨 버린다. 어둠에 숨어 먹이를 노린다." 93,24,5,"Il vole l’énergie vitale de l’ennemi d’un coup de langue gazeuse. Il aime chasser dans l’ombre." 93,24,6,"Es beleckt seine Opfer mit seiner Zunge und stiehlt ihnen so Lebenskraft. Es lauert im Dunkeln auf sie." 93,24,7,"Utiliza su lengua gaseosa para chupar la vida de la víctima. Acecha a sus presas en la oscuridad." 93,24,8,"Lecca i nemici con la lingua tossica e sottrae la loro vitalità. Si cela nell’oscurità in attesa delle prede." 93,24,9,"It licks with its gaseous tongue to steal the victim’s life force. It lurks in darkness for prey." 93,24,11,"ガス状の 舌で なめられると 魂を 取られてしまう。 闇に 隠れて 獲物を ねらう。" 93,25,1,"や に うかぶ ゴーストが てまねきしても ぜったいに ちかよっては いけないよ。 ペロリと なめられ いのちを すわれてしまうぞ。" 93,25,3,"어둠 속에서 나타나는 고우스트가 손짓으로 불러도 절대 가까이 가면 안 된다. 날름 핥아져 생명을 빨린다." 93,25,5,"Spectrum est un Pokémon dangereux. Si l’un d’entre eux fait signe d’approcher, il ne faut jamais l’écouter. Ce Pokémon risque de sortir sa langue pour essayer de voler votre vie." 93,25,6,"Alpollo ist ein gefährliches Pokémon. Wenn es dich zu sich lockt, während es durch die Dunkelheit schwebt, darfst du ihm keinesfalls zu nahe kommen. Dieses Pokémon wird versuchen, an dir zu lecken und dein Leben zu stehlen." 93,25,7,"Haunter es un Pokémon peligroso. Si se ve alguno flotando en la oscuridad y haciendo señas, conviene no acercarse. Este Pokémon intentará robarle la energía a su presa a base de lametazos." 93,25,8,"Haunter è un Pokémon pericoloso. Se lo si vede far cenni mentre fluttua nell’oscurità, è meglio fuggire, poiché il Pokémon cercherà di leccare il malcapitato e succhiargli la vita." 93,25,9,"Haunter is a dangerous Pokémon. If one beckons you while floating in darkness, you must never approach it. This Pokémon will try to lick you with its tongue and steal your life away." 93,25,11,"闇に 浮かぶ ゴーストが 手招きしても 絶対に 近寄っては いけないよ。 ペロリと なめられ 命を 吸われてしまうぞ。" 93,26,1,"や に うかぶ ゴーストが てまねきしても ぜったいに ちかよっては いけないよ。 ペロリと なめられ いのちを すわれてしまうぞ。" 93,26,3,"어둠 속에서 나타나는 고우스트가 손짓으로 불러도 절대 가까이 가면 안 된다. 날름 핥아져 생명을 빨린다." 93,26,5,"Spectrum est un Pokémon dangereux. Si l’un d’entre eux fait signe d’approcher, il ne faut jamais l’écouter. Ce Pokémon risque de sortir sa langue pour essayer de voler votre vie." 93,26,6,"Alpollo ist ein gefährliches Pokémon. Wenn es dir ein Zeichen gibt, während es durch die Dunkelheit schwebt, darfst du dich ihm nicht nähern. Dieses Pokémon wird versuchen, an dir zu lecken und dein Leben zu stehlen." 93,26,7,"Haunter es un Pokémon peligroso. Si se ve alguno flotando en la oscuridad y haciendo señas, conviene no acercarse. Este Pokémon intentará robarle la energía a su presa a base de lametazos." 93,26,8,"Haunter è un Pokémon pericoloso. Se lo si vede far cenni mentre fluttua nell’oscurità, è meglio fuggire, poiché il Pokémon cercherà di leccare il malcapitato e succhiargli la vita." 93,26,9,"Haunter is a dangerous Pokémon. If one beckons you while floating in darkness, you must never approach it. This Pokémon will try to lick you with its tongue and steal your life away." 93,26,11,"闇に 浮かぶ ゴーストが 手招きしても 絶対に 近寄っては いけないよ。 ペロリと なめられ 命を 吸われてしまうぞ。" 93,27,1,"くらやみから にんげんを ねらう。 つめたい したに なめられると ひにひに よわり しに いたる。" 93,27,3,"어둠 속에서 인간을 노린다. 차가운 혀로 핥으면 날이 갈수록 약해져 죽음에 이른다." 93,27,4,"會從陰暗處襲擊人類。 如果被其冰冷的舌頭舔到, 就會一天天虛弱至死。" 93,27,5,"Il assaille les humains depuis les ténèbres. Une personne léchée par sa langue glaciale s’affaiblit jour après jour jusqu’à décéder." 93,27,6,"Es lauert Menschen im Dunkeln auf und leckt sie mit seiner kalten Zunge. Danach werden sie von Tag zu Tag schwächer, bis sie dahinscheiden." 93,27,7,"Surge de la oscuridad para atacar a la gente. Las víctimas de sus lametazos se debilitan poco a poco hasta que se les escapa la vida." 93,27,8,"Si nasconde nel buio e tende agguati agli esseri umani. Chi viene leccato dalla sua lingua gelida si indebolisce lentamente fino allo sfinimento." 93,27,9,"It strikes at humans from total darkness. Those licked by its cold tongue grow weaker with each passing day until they die." 93,27,11,"暗闇から 人間を 狙う。 冷たい 舌に 舐められると 日に日に 弱り 死に 至る。" 93,27,12,"从阴暗处袭击人类。 如果被其冰冷的舌头舔到, 就会一天天虚弱至死。" 93,28,1,"ひかりに おびえ やみよを このむ。 よなかも あかるい とかいでは ぜつめつの ききに あるという。" 93,28,3,"빛을 무서워하고 어둠을 좋아한다. 밤중에도 밝은 도시에서는 멸종 위기에 처해있다고 전해진다." 93,28,4,"害怕光亮,喜歡黑夜。 據說在深夜也燈火如晝的 大都市中有滅絕的危險。" 93,28,5,"Il a peur de la lumière et se délecte de la nuit noire. Dans les grandes villes où l’éclairage est omniprésent, il est en voie d’extinction." 93,28,6,"Es ist lichtscheu und bevorzugt die Dunkelheit. Aufgrund der hellen Lichter der Großstädte ist es dort vom Aussterben bedroht." 93,28,7,"Rehúye la luz y adora las noches oscuras. En las ciudades su presencia es casi inexistente, pues por la noche todo se ilumina." 93,28,8,"Ama l’oscurità e rifugge la luce. Nelle città illuminate anche di notte rischia di scomparire." 93,28,9,"It fears the light and revels in the dark. It may be on the verge of extinction in cities that stay brightly lit at night." 93,28,11,"光に おびえ 闇夜を 好む。 夜中も 明るい 都会では 絶滅の 危機に あるという。" 93,28,12,"害怕光亮,喜欢黑夜。 据说在即便深夜都灯火如昼的 大都市有灭绝的危险。" 93,29,1,"つきのない よる。 ゴーストは のろう あいてを さがしているので であるかない ほうが いいぞ。" 93,29,3,"달이 뜨지 않은 밤. 고우스트는 저주할 상대를 찾기 때문에 나다니지 않는 것이 좋다." 93,29,4,"在沒有月亮的夜裡, 鬼斯通會四處尋找詛咒的對象, 所以不要外出比較好。" 93,29,5,"Gare aux nuits sans lune ! C’est là que Spectrum erre à la recherche d’âmes à damner. Toute promenade est fortement déconseillée." 93,29,6,"In mondlosen Nächten sucht es nach Opfern, die es mit einem Fluch belegen kann. Zu Hause ist man daher am sichersten aufgehoben." 93,29,7,"Se aconseja no salir a pasear en las noches de luna nueva, cuando los Haunter acechan en busca de su próxima víctima." 93,29,8,"Nelle notti senza luna è meglio rimanere in casa: Haunter vaga in cerca di vittime su cui scagliare maledizioni!" 93,29,9,"On moonless nights, Haunter searches for someone to curse, so it’s best not to go out walking around." 93,29,11,"月のない 夜。 ゴーストは 呪う 相手を 探しているので 出歩かない 方が いいぞ。" 93,29,12,"在没有月亮的晚上, 鬼斯通会寻找可以诅咒的对象, 所以不要外出走动比较好哦。" 93,30,1,"かなしい きもちの よるは ひとりで そとに でると キケン。 ゴーストに つかまり いえに かえれなくなる。" 93,30,3,"슬픈 기분이 드는 밤에는 혼자 밖에 나가면 위험하다. 고우스트에게 붙잡혀 집에 돌아갈 수 없게 된다." 93,30,4,"心情悲傷時在夜晚單獨外出 是很危險的。鬼斯通會捉住你, 讓你回不了家。" 93,30,5,"Évitez les balades nocturnes en solitaire en cas de vague à l’âme : si Spectrum vous attrape, vous ne pourrez plus rentrer chez vous !" 93,30,6,"Von Kummer Geplagte sollten nachts nicht allein herumspazieren. Ansonsten lauert ihnen Alpollo auf und lässt sie nie mehr nach Hause zurück." 93,30,7,"Quienes se sientan tristes no deben salir solos por la noche, pues Haunter estará al acecho, los atrapará y no podrán volver a casa." 93,30,8,"È pericoloso uscire da soli la notte quando si è tristi: si rischia di essere presi da Haunter e non poter più fare ritorno a casa." 93,30,9,"It’s dangerous to go outside alone on nights when you’re feeling sad. Haunter will catch you, and you won’t be able to go back home." 93,30,11,"悲しい 気持ちの 夜は 1人で 外に 出ると 危険。 ゴーストに 捕まり 家に 帰れなくなる。" 93,30,12,"心情悲伤时单独夜出很危险。 因为你会被鬼斯通捉住而无法回家。" 94,1,9,"Under a full moon, this POKéMON likes to mimic the shadows of people and laugh at their fright." 94,2,9,"Under a full moon, this POKéMON likes to mimic the shadows of people and laugh at their fright." 94,3,9,"A GENGAR is close by if you feel a sudden chill. It may be trying to lay a curse on you." 94,4,9,"It steals heat from its surround­ ings. If you feel a sudden chill, it is certain that a GENGAR appeared." 94,5,9,"To steal the life of its target, it slips into the prey's shadow and silently waits for an opportunity." 94,6,9,"Hiding in people's shadows at night, it absorbs their heat. The chill it causes makes the victims shake." 94,7,9,"Sometimes, on a dark night, your shadow thrown by a streetlight will suddenly and startlingly overtake you. It is actually a GENGAR running past you, pretending to be your shadow." 94,8,9,"Sometimes, on a dark night, your shadow thrown by a streetlight will suddenly and startlingly overtake you. It is actually a GENGAR running past you, pretending to be your shadow." 94,9,9,"Deep in the night, your shadow cast by a streetlight may suddenly overtake you. It is actually a GENGAR running past you, pretending to be your shadow." 94,10,9,"It is said to emerge from darkness to steal the lives of those who become lost in mountains." 94,11,9,"On the night of a full moon, if shadows move on their own and laugh, it must be GENGAR’s doing." 94,12,9,"It hides in shadows. It is said that if GENGAR is hiding, it cools the area by nearly 10 degrees F." 94,13,9,"Lurking in the shadowy corners of rooms, it awaits chances to steal its prey’s life force." 94,14,9,"The leer that floats in darkness belongs to a GENGAR delighting in casting curses on people." 94,15,9,"It steals heat from its surroundings. If you feel a sudden chill, it is certain that a GENGAR appeared." 94,16,9,"To steal the life of its target, it slips into the prey’s shadow and silently waits for an opportunity." 94,17,5,"Si vous croisez un regard inquiétant qui perce la nuit, c’est sûrement un Ectoplasma." 94,17,9,"The leer that floats in darkness belongs to a Gengar delighting in casting curses on people." 94,18,5,"Si vous croisez un regard inquiétant qui perce la nuit, c’est sûrement un Ectoplasma." 94,18,9,"The leer that floats in darkness belongs to a Gengar delighting in casting curses on people." 94,21,9,"The leer that floats in darkness belongs to a Gengar delighting in casting curses on people." 94,22,9,"The leer that floats in darkness belongs to a Gengar delighting in casting curses on people." 94,23,1,"ものかげに すがたを かくす。 ゲンガーの ひそんでいる へやは おんどが 5ど さがると いわれる。" 94,23,3,"그림자에 모습을 숨긴다. 팬텀이 숨어 있는 방은 온도가 5도 내려간다고 전해진다." 94,23,5,"On dit que lorsqu’Ectoplasma se cache dans l’ombre, la température alentour chute de 5 °C." 94,23,6,"Es versteckt sich im Schatten. Man sagt, wenn sich ein Gengar versteckt, kühlt es sich um 5 °C ab." 94,23,7,"Se esconde entre las sombras. Se dice que donde Gengar acecha, la temperatura baja 5 °C." 94,23,8,"Si nasconde nell’ombra. Pare che nei luoghi in cui Gengar si cela, la temperatura si abbassi di 5 °C." 94,23,9,"It hides in shadows. It is said that if Gengar is hiding, it cools the area by nearly 10 degrees Fahrenheit." 94,23,11,"物陰に 姿を 隠す。 ゲンガーの 潜んでいる 部屋は 温度が 5度 下がるといわれる。" 94,24,1,"よなか ひとの かげに もぐりこみ すこしずつ たいおんを うばう。 ねらわれると さむけが とまらない。" 94,24,3,"한밤중 사람의 그림자에 숨어들어 조금씩 체온을 뺏는다. 숨어들면 한기가 멈추지 않는다." 94,24,5,"Il se cache dans l’ombre des passants et vole leur chaleur. Ses victimes ressentent alors un frisson." 94,24,6,"Es versteckt sich im Schatten der Menschen und absorbiert deren Wärme, sodass die Menschen frieren." 94,24,7,"De noche, se oculta en las sombras y absorbe el calor de la gente. El frío que transmite es estremecedor." 94,24,8,"Di notte si cela nell’ombra delle vittime per assorbirne il calore, provocando loro un tremito." 94,24,9,"Hiding in people’s shadows at night, it absorbs their heat. The chill it causes makes the victims shake." 94,24,11,"夜中 人の 影に 潜りこみ 少しずつ 体温を 奪う。 ねらわれると 寒気が 止まらない。" 94,25,1,"まよなか がいとうの あかりで できた かげが じぶんを おいこして いくのは ゲンガーが かげに なりすまして はしって いくからだ。" 94,25,3,"한밤중 가로등 빛에 생겨난 그림자가 자신을 앞질러 가는 것은 팬텀이 그림자인 척하며 뛰어가기 때문이다." 94,25,5,"Parfois, pendant les nuits noires, une ombre projetée par un réverbère peut tout à coup vous dépasser. Il s’agit d’un Ectoplasma qui court, en se faisant passer pour l’ombre de quelqu’un d’autre." 94,25,6,"Nachts kann es passieren, dass dich dein Schatten im Licht einer Straßenlaterne plötzlich überholt. Dann ist es ein Gengar, das an dir vorbeiläuft und sich als dein Schatten ausgibt." 94,25,7,"Si alguien ve que su sombra le adelanta de repente en una noche oscura, es muy probable que lo que esté viendo no sea su sombra, sino a un Gengar haciéndose pasar por la misma." 94,25,8,"Talvolta, nelle notti buie, può accadere che un passante sia improvvisamente assalito dalla propria ombra. È opera di Gengar, che usa avvicinarsi fingendosi un’ombra." 94,25,9,"Sometimes, on a dark night, your shadow thrown by a streetlight will suddenly and startlingly overtake you. It is actually a Gengar running past you, pretending to be your shadow." 94,25,11,"真夜中 街灯の 灯りで できた 影が 自分を 追い越して いくのは ゲンガーが 影に 成りすまして 走って いくからだ。" 94,26,1,"まよなか がいとうの あかりで できた かげが じぶんを おいこして いくのは ゲンガーが かげに なりすまして はしって いくからだ。" 94,26,3,"한밤중 가로등 빛에 생겨난 그림자가 자신을 앞질러 가는 것은 팬텀이 그림자인 척하며 뛰어가기 때문이다." 94,26,5,"Parfois, pendant les nuits noires, une ombre projetée par un réverbère peut tout à coup vous dépasser. Il s’agit d’un Ectoplasma qui court, en se faisant passer pour l’ombre de quelqu’un d’autre." 94,26,6,"Nachts kann es passieren, dass dich dein Schatten im Licht einer Straßenlaterne plötzlich überholt. Dann ist es ein Gengar, das an dir vorbeiläuft und sich als dein Schatten ausgibt." 94,26,7,"Si alguien ve que su sombra le adelanta de repente en una noche oscura, es muy probable que lo que esté viendo no sea su sombra, sino a un Gengar haciéndose pasar por la misma." 94,26,8,"Talvolta, nelle notti buie, può accadere che un passante sia improvvisamente assalito dalla propria ombra. È opera di Gengar, che usa avvicinarsi fingendosi un’ombra." 94,26,9,"Sometimes, on a dark night, your shadow thrown by a streetlight will suddenly and startlingly overtake you. It is actually a Gengar running past you, pretending to be your shadow." 94,26,11,"真夜中 街灯の 灯りで できた 影が 自分を 追い越して いくのは ゲンガーが 影に 成りすまして 走って いくからだ。" 94,27,1,"とつぜん さむけに おそわれたら ゲンガーに ねらわれた しょうこ。 にげるすべは ないので あきらめろ。" 94,27,3,"갑자기 졸음이 쏟아진다면 팬텀이 노리고 있다는 증거다. 도망갈 방법은 없으니 포기하자." 94,27,4,"如果突然被寒氣侵襲, 那就是被耿鬼盯上的證據。 沒有逃脫之法,所以死心吧。" 94,27,5,"Si vous frissonnez soudainement, c’est qu’un Ectoplasma en veut à votre vie. Vous ne pouvez y échapper. Abandonnez toute espérance." 94,27,6,"Läuft es einem plötzlich eiskalt den Rücken hinunter, wurde man von Gengar als nächstes Opfer auserkoren. Widerstand ist zwecklos." 94,27,7,"Un descenso repentino de la temperatura es señal de que Gengar está al acecho. Frente a esta situación, no hay escapatoria alguna." 94,27,8,"Se all’improvviso si prova un brivido gelido, è Gengar che si avvicina. Fuggire è impossibile, bisogna rassegnarsi." 94,27,9,"Should you feel yourself attacked by a sudden chill, it is evidence of an approaching Gengar. There is no escaping it. Give up." 94,27,11,"突然 寒気に 襲われたら ゲンガーに 狙われた 証拠。 逃げる術は ないので 諦めろ。" 94,27,12,"如果突然被寒气侵袭, 那就是被耿鬼袭击的证据。 没有可逃之法,所以死心吧。" 94,28,1,"にんげんの いのちを ねらうのは ゲンガーは ひとの なれのはてで みちづれを つくるためらしい。" 94,28,3,"인간의 목숨을 노리는 이유는 팬텀이 인간의 비참한 말로여서 길동무를 만들기 위해서라고 한다." 94,28,4,"據說耿鬼之所以要人類的命, 是因為牠就是人類的末路, 想要增加旅伴的緣故。" 94,28,5,"S’il attente à la vie des humains, c’est parce qu’ils deviendront des Ectoplasma après la mort et qu’il veut les entraîner avec lui." 94,28,6,"Gengar raubt Menschen das Leben, um einen Begleiter an seiner Seite zu haben, der wie es selbst einmal ein Mensch war." 94,28,7,"Parece que el motivo por el que Gengar agrede a la gente es porque quiere que sus almas le hagan compañía." 94,28,8,"Si dice che piombi sugli esseri umani per impossessarsi del loro spirito affinché gli faccia compagnia." 94,28,9,"It apparently wishes for a traveling companion. Since it was once human itself, it tries to create one by taking the lives of other humans." 94,28,11,"人間の 命を 狙うのは ゲンガーは 人の 成れの果てで 道連れを つくるためらしい。" 94,28,12,"耿鬼之所以要夺取人类的性命, 好像因为它是人类最终的下场, 所以要找个同伴。" 94,29,1,"わるいこの ところには ゲンガーが やってくる という いいつたえは せかいじゅうで きくことが できる。" 94,29,3,"못된 아이가 있는 곳에 팬텀이 찾아온다고 하는 이야기는 전 세계에서 들을 수 있다." 94,29,4,"在世界各地都能聽到 孩子如果不乖的話 就會被耿鬼找上門的傳說。" 94,29,5,"Les enfants du monde entier redoutent la menace de l’Ectoplasma qui viendra les chercher s’ils ne sont pas sages." 94,29,6,"Unartige Kinder holt sich Gengar. So heißt es weltweit in mündlichen Überlieferungen." 94,29,7,"No es raro oír a padres de todos los rincones del mundo advertir a sus hijos que, si no se portan bien, un Gengar vendrá a por ellos." 94,29,8,"I genitori di tutto il mondo ammoniscono i bambini dicendo loro che, se non fanno i bravi, arriverà Gengar!" 94,29,9,"You can hear tales told all over the world about how Gengar will pay a visit to children who are naughty." 94,29,11,"悪い子の ところには ゲンガーが やってくる という 言い伝えは 世界中で 聞くことが できる。" 94,29,12,"在世界各地都能听到 耿鬼会去找坏孩子这样的传说。" 94,30,1,"じたくに いても キケン。 へやの すみに できた わずかな くらがりに ひそみ えものを ねらっている。" 94,30,3,"집에 있어도 위험하다. 방구석에 생긴 작은 그림자에 숨어서 먹이를 노리고 있다." 94,30,4,"即使待在自己家裡也很危險。 牠會潛伏在房屋角落僅有的 一丁點陰暗處,伺機捕捉獵物。" 94,30,5,"Même chez soi, on n’est pas à l’abri. Ectoplasma attend, tapi dans un recoin sombre, pour mieux bondir sur ses proies..." 94,30,6,"Selbst zu Hause ist man vor Gengar nicht sicher. In den kleinsten Schatten der engsten Winkel lauert es auf Beute." 94,30,7,"Uno no está a salvo ni en su propia casa, pues le basta una simple sombra para aparecer y abalanzarse sobre su presa." 94,30,8,"Neanche casa propria è un luogo sicuro: Gengar si cela negli angoli bui pronto a impossessarsi dello spirito vitale delle sue prede." 94,30,9,"Even your home isn’t safe. Gengar will lurk in whatever dark corner of a room it can find and wait for its chance to catch its prey." 94,30,11,"自宅に いても 危険。 部屋の 隅に できた わずかな 暗がりに 潜み 獲物を 狙っている。" 94,30,12,"即使待在自己家里也很危险。 因为它会潜伏在房屋角落里 仅有的一点阴暗处伺机捕捉猎物。" 95,1,9,"As it grows, the stone portions of its body harden to become similar to a diamond, but colored black." 95,2,9,"As it grows, the stone portions of its body harden to become similar to a diamond, but colored black." 95,3,9,"Burrows at high speed in search of food. The tunnels it leaves are used as homes by DIGLETTs." 95,4,9,"It twists and squirms through the ground. The thunderous roar of its tunneling echoes a long way." 95,5,9,"It rapidly bores through the ground at 50 mph by squirming and twisting its mas­ sive, rugged body." 95,6,9,"As it digs through the ground, it absorbs many hard objects. This is what makes its body so solid." 95,7,9,"ONIX has a magnet in its brain. It acts as a compass so that this POKéMON does not lose direction while it is tunneling. As it grows older, its body becomes increasingly rounder and smoother." 95,8,9,"ONIX has a magnet in its brain. It acts as a compass so that this POKéMON does not lose direction while it is tunneling. As it grows older, its body becomes increasingly rounder and smoother." 95,9,9,"There is a magnet in its brain that prevents an ONIX from losing direction while tunneling. As it grows older, its body becomes steadily rounder and smoother." 95,10,9,"It usually lives underground. It searches for food while boring its way through the ground at 50 miles per hour." 95,11,9,"As it grows, the stone portions of its body harden to become similar to black-colored diamonds." 95,12,9,"When it travels underground, it causes rumbling and tremors. It can move at 50 mph." 95,13,9,"It squirms through the ground using its long and rugged body. It always eats while burrowing." 95,14,9,"It burrows through the ground at a speed of 50 mph while feeding on large boulders. " 95,15,9,"It twists and squirms through the ground. The thunderous roar of its tunneling echoes a long way." 95,16,9,"It rapidly bores through the ground at 50 mph by squirming and twisting its massive, rugged body." 95,17,5,"Il se nourrit des pierres qu’il rencontre en creusant le sol. Il peut creuser à 80 km/h!" 95,17,9,"It burrows through the ground at a speed of 50 mph while feeding on large boulders." 95,18,5,"Il se nourrit des pierres qu’il rencontre en creusant le sol. Il peut creuser à 80 km/h!" 95,18,9,"It burrows through the ground at a speed of 50 mph while feeding on large boulders." 95,21,9,"Opening its large mouth, it ingests massive amounts of soil and creates long tunnels." 95,22,9,"Opening its large mouth, it ingests massive amounts of soil and creates long tunnels." 95,23,1,"ちちゅうを ものすごい いきおいで ほりすすみ エサを さがす。とおった あとは ディグダの すみかになる。" 95,23,3,"땅속을 엄청난 기세로 뚫고 나아가며 먹이를 찾는다. 지나간 곳은 디그다의 보금자리가 된다." 95,23,5,"Il creuse sous terre en quête de nourriture. Ses tunnels servent de maison aux Taupiqueur." 95,23,6,"Dieses Pokémon gräbt auf seiner Suche nach Futter lange Tunnel, in denen sich später Digda einnisten." 95,23,7,"Cava a gran velocidad en busca de comida. Los túneles que deja son usados por los Diglett." 95,23,8,"Scava veloce nel terreno in cerca di cibo lasciando lunghi cunicoli usati poi come casa dai Diglett." 95,23,9,"Burrows at high speed in search of food. The tunnels it leaves are used as homes by Diglett." 95,23,11,"地中を ものすごい 勢いで 掘りすすみ エサを 探す。通った 跡は ディグダの 住処になる。" 95,24,1,"ふだんは つちのなかに すんでいる。 ちちゅうを じそく 80キロで ほりながら エサを さがす。" 95,24,3,"평상시에는 땅속에 살고 있다. 땅속을 시속 80km로 파면서 먹이를 찾는다." 95,24,5,"Onix vit généralement sous terre. Il cherche de la nourriture en creusant à plus de 80 km/h." 95,24,6,"Es lebt gewöhnlich unter der Erde. Während es sich mit 80 km/h durchs Erdreich bohrt, sucht es nach Nahrung." 95,24,7,"Suele vivir bajo tierra. Va buscando comida a medida que se va abriendo camino a 80 km por hora." 95,24,8,"Di solito vive sottoterra. Cerca cibo scavando cunicoli nel terreno alla velocità di 80 km/h." 95,24,9,"It usually lives underground. It searches for food while boring its way through the ground at 50 miles per hour." 95,24,11,"普段は 土の中に 住んでいる。 地中を 時速80キロで 掘りながら エサを 探す。" 95,25,1,"のう そに じしゃくが あるので つちの なかを ほり すすんでいても ほうこうを まちがえない。 としを とるほど からだは まる を おびる。" 95,25,3,"뇌에 자석이 있어서 땅속을 파고 나가도 방향을 틀리지 않는다. 나이를 먹을수록 몸이 둥그스름해진다." 95,25,5,"Onix a dans le cerveau un aimant qui lui sert de boussole. Il permet à ce Pokémon de ne pas se perdre pendant qu’il creuse. En prenant de l’âge, son corps s’arrondit et se polit." 95,25,6,"Onix hat einen Magneten in seinem Gehirn. Er dient ihm als Kompass, sodass es beim Graben von Tunneln nicht die Orientierung verliert. Wenn es älter wird, wird sein Körper immer runder und glatter." 95,25,7,"Onix tiene un imán en el cerebro, que actúa como una brújula para no perder la orientación cuando está cavando túneles. A medida que crece, se le redondea y suaviza el cuerpo." 95,25,8,"Onix nel cervello ha una calamita, che agisce da bussola per consentirgli di non perdere l’orientamento mentre scava sottoterra. Con il passare del tempo il suo corpo diventa sempre più smussato e levigato." 95,25,9,"Onix has a magnet in its brain. It acts as a compass so that this Pokémon does not lose direction while it is tunneling. As it grows older, its body becomes increasingly rounder and smoother." 95,25,11,"脳 そに 磁石が あるので 土の 中を 掘り 進んでいても 方向を 間違えない。 歳を 取るほど 体は 丸 を 帯びる。" 95,26,1,"のう そに じしゃくが あるので つちの なかを ほり すすんでいても ほうこうを まちがえない。 としを とるほど からだは まる を おびる。" 95,26,3,"뇌에 자석이 있어서 땅속을 파고 나가도 방향을 틀리지 않는다. 나이를 먹을수록 몸이 둥그스름해진다." 95,26,5,"Onix a dans le cerveau un aimant qui lui sert de boussole. Il permet à ce Pokémon de ne pas se perdre pendant qu’il creuse. En prenant de l’âge, son corps s’arrondit et se polit." 95,26,6,"Onix hat einen Magneten in seinem Gehirn. Er dient ihm als Kompass, sodass es beim Graben von Tunneln nicht die Orientierung verliert. Wenn es älter wird, wird sein Körper immer runder und glatter." 95,26,7,"Onix tiene un imán en el cerebro, que actúa como una brújula para no perder la orientación cuando está cavando túneles. A medida que crece, se le redondea y suaviza el cuerpo." 95,26,8,"Onix nel cervello ha una calamita, che agisce da bussola per consentirgli di non perdere l’orientamento mentre scava sottoterra. Con il passare del tempo il suo corpo diventa sempre più smussato e levigato." 95,26,9,"Onix has a magnet in its brain. It acts as a compass so that this Pokémon does not lose direction while it is tunneling. As it grows older, its body becomes increasingly rounder and smoother." 95,26,11,"脳 そに 磁石が あるので 土の 中を 掘り 進んでいても 方向を 間違えない。 歳を 取るほど 体は 丸 を 帯びる。" 96,1,9,"Puts enemies to sleep then eats their dreams. Occasionally gets sick from eating bad dreams." 96,2,9,"Puts enemies to sleep then eats their dreams. Occasionally gets sick from eating bad dreams." 96,3,9,"If you sleep by it all the time, it will sometimes show you dreams it has eaten in the past." 96,4,9,"If you think that you had a good dream, but you can't remember it, a DROWZEE has probably eaten it." 96,5,9,"It remembers every dream it eats. It rarely eats the dreams of adults because children's are much tastier." 96,6,9,"When it twitches its nose, it can tell where someone is sleeping and what that person is dreaming about." 96,7,9,"If your nose becomes itchy while you are sleeping, it’s a sure sign that one of these POKéMON is standing above your pillow and trying to eat your dream through your nostrils." 96,8,9,"If your nose becomes itchy while you are sleeping, it’s a sure sign that one of these POKéMON is standing above your pillow and trying to eat your dream through your nostrils." 96,9,9,"If your nose becomes itchy while you are sleeping, it’s a sure sign that a DROWZEE is standing above your pillow and trying to eat your dream through your nostrils." 96,10,9,"A descendent of the legendary animal baku, which is said to eat dreams. It is skilled at hypnotism." 96,11,9,"Puts enemies to sleep, then eats their dreams. Occasionally gets sick from eating only bad dreams." 96,12,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,13,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,14,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,15,9,"If you think that you had a good dream but you can’t remember it, a DROWZEE has probably eaten it." 96,16,9,"It remembers every dream it eats. It rarely eats the dreams of adults because children’s are much tastier." 96,17,5,"Son grand nez lui permet de lire les rêves d’autrui. Il adore les songes amusants." 96,17,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,18,5,"Son grand nez lui permet de lire les rêves d’autrui. Il adore les songes amusants." 96,18,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,21,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,22,9,"It can tell what people are dreaming by sniffing with its big nose. It loves fun dreams." 96,23,1,"ねむらせては ユメを たべるが わるい ユメばかり たべてると おなかを こわすことが あるらしい。" 96,23,3,"잠들게 한 뒤 꿈을 먹지만 나쁜 꿈만 먹고 있으면 배탈이 날 때도 있는 것 같다." 96,23,5,"Il endort ses ennemis et dévore leurs songes. S’il mange trop de cauchemars, il fait une indigestion." 96,23,6,"Traumato versetzt Gegner in den Schlaf und frisst deren Träume. Von Alpträumen wird ihm aber übel." 96,23,7,"Adormece a sus enemigos y se come sus sueños. A veces se pone enfermo si come pesadillas." 96,23,8,"Addormenta i suoi nemici e poi si nutre dei loro sogni. A volte fa indigestione di incubi." 96,23,9,"Puts enemies to sleep, then eats their dreams. Occasionally gets sick from eating only bad dreams." 96,23,11,"眠らせては 夢を 食べるが 悪い 夢ばかり 食べてると お腹を 壊すことが あるらしい。" 96,24,1,"たのしいユメを みていたはずなのに どんなユメか おもいだせないとき。 きっと スリープに たべられたのだ。" 96,24,3,"즐거운 꿈을 꾸고 있었는데 어떤 꿈인지 생각나지 않을 때는 분명히 슬리프가 꿈을 먹었을 것이다." 96,24,5,"Si vous pensez avoir rêvé mais que vous ne vous en souvenez pas, c’est que Soporifik a tout mangé." 96,24,6,"Hast du gut geträumt und kannst dich nicht erinnern, hat ein Traumato deinen Traum gefressen." 96,24,7,"Si crees haber tenido un buen sueño y no puedes acordarte, seguro que se lo ha comido un Drowzee." 96,24,8,"Se si pensa di aver fatto un bel sogno, ma non lo si ricorda, magari l’ha mangiato un Drowzee." 96,24,9,"If you think that you had a good dream but you can’t remember it, a Drowzee has probably eaten it." 96,24,11,"楽しい 夢を 見ていたはずなのに どんな夢か 思い出せないとき。 きっと スリープに 食べられたのだ。" 96,25,1,"ねむっているとき キミの はなが ムズムズしたら まくらもとに たった スリープが はなの あなから ゆめを たべようとしている あいず。" 96,25,3,"잠들었을 때 너의 코가 근질근질하다면 슬리프가 머리맡에 서서 콧구멍을 통해 꿈을 먹으려고 하는 신호다." 96,25,5,"Lorsque les enfants ont le nez qui les démange en dormant, c’est sans doute parce que ce Pokémon se tient au-dessus de leur oreiller, afin d’essayer de manger leurs rêves par leurs narines." 96,25,6,"Wenn dir im Schlaf die Nase juckt, ist das ein sicheres Zeichen dafür, dass eines dieser Pokémon auf deinem Kissen sitzt, um deinen Traum durch deine Nasenlöcher hindurch zu verspeisen." 96,25,7,"Si a alguien le pica la nariz mientras duerme, seguro que es porque tiene a uno de estos Pokémon cerca de la almohada intentando sacarle los sueños por la nariz para comérselos." 96,25,8,"Drowzee è solito nutrirsi dei sogni degli altri mentre dormono, estraendoli dalle loro narici. Se durante il sonno si avverte prurito al naso, significa che Drowzee è già all’opera." 96,25,9,"If your nose becomes itchy while you are sleeping, it’s a sure sign that one of these Pokémon is standing above your pillow and trying to eat your dream through your nostrils." 96,25,11,"眠っているとき キミの 鼻が ムズムズしたら まくら元に 立った スリープが 鼻の 穴から 夢を 食べようとしている 合図。" 96,26,1,"ねむっているとき キミの はなが ムズムズしたら まくらもとに たった スリープが はなの あなから ゆめを たべようとしている あいず。" 96,26,3,"잠들었을 때 너의 코가 근질근질하다면 슬리프가 머리맡에 서서 콧구멍을 통해 꿈을 먹으려고 하는 신호다." 96,26,5,"Lorsque les enfants ont le nez qui les démange en dormant, c’est sans doute parce que ce Pokémon se tient au-dessus de leur oreiller, afin d’essayer de manger leurs rêves par leurs narines." 96,26,6,"Wenn dir im Schlaf die Nase juckt, ist das ein sicheres Zeichen dafür, dass eines dieser Pokémon über deinem Kissen schwebt, um deinen Traum durch deine Nasenlöcher hindurch zu verspeisen." 96,26,7,"Si a alguien le pica la nariz mientras duerme, seguro que es porque tiene a uno de estos Pokémon cerca de la almohada intentando sacarle los sueños por la nariz para comérselos." 96,26,8,"Drowzee è solito nutrirsi dei sogni degli altri mentre dormono, estraendoli dalle loro narici. Se durante il sonno si avverte prurito al naso, significa che Drowzee è già all’opera." 96,26,9,"If your nose becomes itchy while you are sleeping, it’s a sure sign that one of these Pokémon is standing above your pillow and trying to eat your dream through your nostrils." 96,26,11,"眠っているとき キミの 鼻が ムズムズしたら まくら元に 立った スリープが 鼻の 穴から 夢を 食べようとしている 合図。" 96,27,1,"ユメを くらって いきる ポケモン。 ムンナや ムシャーナと きょうつうの そせんを もつと かんがえられている。" 96,27,3,"꿈을 먹으며 살아가는 포켓몬이다. 몽나나 몽얌나와 선조가 같다고 여겨지고 있다." 96,27,4,"吞食夢來生存的寶可夢。 被認為與食夢夢和夢夢蝕 有著共同的祖先。" 96,27,5,"Un Pokémon qui se nourrit de rêves. On suppose qu’il a un ancêtre commun avec Munna et Mushana." 96,27,6,"Es ernährt sich von Träumen. Man geht davon aus, dass es von demselben Vorfahren wie Somniam und Somnivora abstammt." 96,27,7,"Drowzee se alimenta de sueños. Se cree que comparte antepasados con Munna y Musharna." 96,27,8,"Si nutre dei sogni degli altri. Si pensa che abbia degli antenati in comune con Munna e Musharna." 96,27,9,"A Pokémon that nourishes itself by eating dreams, it is thought to share common ancestry with Munna and Musharna." 96,27,11,"夢を 喰らって 生きる ポケモン。 ムンナや ムシャーナと 共通の 祖先を 持つと 考えられている。" 96,27,12,"吞食梦来生存的宝可梦。 被认为与食梦梦和梦梦蚀 有着共同的祖先。" 96,28,1,"こと たのしいユメは うまいらしい。 なつくと いちばん おいしかった ユメを みせてくれることも あるよ。" 96,28,3,"특히 즐거운 꿈이 맛있다고 한다. 친해지면 가장 맛있었던 꿈을 보여줄 때도 있다." 96,28,4,"聽說愉快的夢特別美味。 變得親密後, 有時也會讓人作最美味的夢哦。" 96,28,5,"Les rêves agréables ont meilleur goût. S’il vous considère comme un ami, il peut transformer les vôtres en ceux qu’il a trouvés les plus délicieux." 96,28,6,"Lustige Träume schmecken ihm am besten. Ist man nett zu ihm, zeigt es einem ab und an Träume, die ihm besonders gemundet haben." 96,28,7,"Los sueños divertidos son sus favoritos. Si consigues hacerte su amigo, es posible que te enseñe el sueño más delicioso que haya tenido." 96,28,8,"Sembra che sia ghiotto di sogni divertenti. Se si affeziona a qualcuno, gli mostra i sogni che ha trovato più gustosi." 96,28,9,"It finds really fun dreams tasty. When it makes friends with people, it may show them the most delicious dreams it’s ever eaten." 96,28,11,"こと 楽しい夢は 美味いらしい。 なつくと 一番 美味しかった 夢を みせてくれることも あるよ。" 96,28,12,"听说愉快的梦特别美味。 变得亲密后, 有时也会呈现最美味的梦哦。" 96,29,1,"レジャーしせつの ちかくで すがたを みかける。 そのばん こどもが みる たのしいユメを ねらって いるのだ。" 96,29,3,"레저 시설 근처에서 볼 수 있다. 그날 밤 아이가 꾸는 즐거운 꿈을 노리고 있다." 96,29,4,"在遊樂設施附近可以看見 牠的身影,因為牠想吃那一晚 孩子們所做的美夢。" 96,29,5,"Il aime musarder près des parcs d’attractions : après y avoir passé une bonne journée, les enfants font de beaux rêves, dont il se délecte." 96,29,6,"Traumato hat es auf die lustigen Träume von Kindern abgesehen. Man sieht es daher oft in der Nähe von Freizeiteinrichtungen." 96,29,7,"Se lo puede ver cerca de instalaciones lúdicas donde, al caer la noche, sale a la caza de los sueños de los niños." 96,29,8,"Ha un debole per i sogni divertenti dei bambini. Per questo è facile incontrarlo vicino alle strutture ricreative." 96,29,9,"It can be spotted near recreational facilities, intending to eat the pleasant dreams of children who enjoyed themselves there that day." 96,29,11,"レジャー施設の 近くで 姿を 見かける。 その晩 子どもが 見る 楽しいユメを 狙って いるのだ。" 96,29,12,"能在娱乐设施的附近见到其身影。 会偷吃那晚孩子们所做的美梦。" 96,30,1,"えものを ねむらせ みている ユメを くらう。 わるいユメは すっぱくて あまり このんで たべないらしい。" 96,30,3,"먹이를 잠들게 해 보고 있는 꿈을 먹는다. 나쁜 꿈은 시큼해서 그다지 즐겨 먹지 않는다고 한다." 96,30,4,"會讓獵物睡著,吃掉對方 所做的夢。惡夢的味道是酸的, 所以牠似乎不怎麼愛吃。" 96,30,5,"Il regarde ses proies dormir et avale leurs rêves. Les cauchemars ayant un petit goût aigrelet, il a tendance à les bouder." 96,30,6,"Traumato versetzt seine Beute in den Schlaf und frisst ihre Träume. Alpträume mag es aufgrund ihres säuerlichen Geschmacks nicht so gern." 96,30,7,"Duerme a sus víctimas para luego devorar sus sueños. Las pesadillas no son de su agrado, ya que al parecer tienen un regusto agrio." 96,30,8,"Addormenta le prede per mangiare i loro sogni. Sembra che non gradisca gli incubi a causa del loro sapore acido." 96,30,9,"It puts its prey to sleep and devours their dreams. It seems that bad dreams taste sour, so Drowzee doesn’t particularly like eating them." 96,30,11,"獲物を 眠らせ 見ている ユメを 喰らう。 悪いユメは すっぱくて あまり 好んで 食べないらしい。" 96,30,12,"会让猎物睡着并吃掉其所做的梦。 恶梦酸酸的,它好像不怎么喜欢吃。" 97,1,9,"When it locks eyes with an enemy, it will use a mix of PSI moves such as HYPNOSIS and CONFUSION." 97,2,9,"When it locks eyes with an enemy, it will use a mix of PSI moves such as HYPNOSIS and CONFUSION." 97,3,9,"Avoid eye contact if you come across one. It will try to put you to sleep by using its pendulum." 97,4,9,"When it is very hungry, it puts humans it meets to sleep, then it feasts on their dreams." 97,5,9,"Always holding a pendulum that it rocks at a steady rhythm, it causes drowsiness in any­ one nearby." 97,6,9,"The longer it swings its pendulum, the longer the effects of its hypnosis last." 97,7,9,"HYPNO holds a pendulum in its hand. The arcing movement and glitter of the pendulum lull the foe into a deep state of hypnosis. While this POKéMON searches for prey, it polishes the pendulum." 97,8,9,"HYPNO holds a pendulum in its hand. The arcing movement and glitter of the pendulum lull the foe into a deep state of hypnosis. While this POKéMON searches for prey, it polishes the pendulum." 97,9,9,"The arcing movement and glitter of the pendulum in a HYPNO’s hand lull the foe into deep hypnosis. While searching for prey, it polishes the pendulum." 97,10,9,"It carries a pendulum-like device. There once was an incident in which it took away a child it hypnotized." 97,11,9,"When it locks eyes with an enemy, it will use a mix of PSI moves such as HYPNOSIS and CONFUSION." 97,12,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,13,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,14,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,15,9,"When it is very hungry, it puts humans it meets to sleep, then it feasts on their dreams." 97,16,9,"Always holding a pendulum that it swings at a steady rhythm, it causes drowsiness in anyone nearby." 97,17,5,"La vue de son pendule oscillant endort en trois secondes, même quand on vient de se réveiller." 97,17,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,18,5,"La vue de son pendule oscillant endort en trois secondes, même quand on vient de se réveiller." 97,18,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,21,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,22,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,23,1,"ふりこのようなものを もちあるく。 こどもに さいみんじゅつを かけて どこかへ つれさるじけんが あった。" 97,23,3,"추 같은 것을 들고 다닌다. 어린아이에게 최면술을 걸어 어딘가로 데려가 버린 사건이 있었다." 97,23,5,"Il transporte toujours un petit pendule. On raconte qu’il aurait un jour enlevé un enfant après l’avoir hypnotisé." 97,23,6,"Es trägt ein Pendel. Man berichtet von einem Vorfall, bei dem es ein Kind mitnahm, das es zuvor hypnotisiert hatte." 97,23,7,"Lleva un péndulo en la mano. Una vez, hizo desaparecer a un niño al que había hipnotizado." 97,23,8,"Ha con sé una sorta di pendolo. Una volta, per errore, si è portato via un bambino che aveva ipnotizzato." 97,23,9,"It carries a pendulum-like device. There once was an incident in which it took away a child it hypnotized." 97,23,11,"振り子のようなものを 持ち歩く。 子供に 催眠術を かけて どこかへ 連れ去る 事件があった。" 97,24,1,"ふりこを めのまえで ゆらされると たったいま めざめたばかりの ひとも 3びょうごには ねむってしまう。" 97,24,3,"눈앞에서 추를 흔들면 방금 깨어난 사람도 3초 후에는 잠들어 버린다." 97,24,5,"La vue de son pendule oscillant endort en trois secondes, même quand on vient de se réveiller." 97,24,6,"Ein Blick auf das Pendel versetzt einen in drei Sekunden in Schlaf, selbst wenn man gar nicht müde ist." 97,24,7,"Mirar su péndulo puede inducir al sueño en tres segundos, incluso si acabas de despertarte." 97,24,8,"Con il suo pendolo fa addormentare chiunque nel giro di 3 secondi, anche chi si è appena svegliato." 97,24,9,"Seeing its swinging pendulum can induce sleep in three seconds, even in someone who just woke up." 97,24,11,"振り子を 目の前で ゆらされると たった今 目覚めたばかりの 人も 3秒後には 眠ってしまう。" 97,25,1,"てに もっている ふりこの うごきと かがやきが あいてを ふかい さい んじょうたいに おとす。 えものを さがしながら ふりこを  がいている。" 97,25,3,"손에 쥐고 있는 추의 움직임과 반짝임이 상대를 깊은 최면 상태에 빠트린다. 먹이를 찾으며 추를 손질하고 있다." 97,25,5,"Hypnomade tient un pendule dans sa main. Le mouvement de balancier et les reflets brillants du pendule hypnotisent profondément son ennemi. Lorsque ce Pokémon cherche ses proies, il nettoie son pendule." 97,25,6,"Hypno hält ein Pendel in der Hand. Das Schwingen und Glitzern des Pendels versetzt seine Feinde in eine tiefe Hypnose. Während dieses Pokémon auf der Suche nach Beute ist, poliert es sein Pendel." 97,25,7,"Hypno lleva un péndulo en la mano. El balanceo y el brillo que tiene sumen al rival en un estado de hipnosis profundo. Mientras busca a su presa, saca brillo al péndulo." 97,25,8,"Hypno tiene in mano un pendolo. Il movimento oscillatorio e i riflessi del pendolo fanno cadere l’avversario in un profondo stato d’ipnosi. Cercando la preda il Pokémon si prepara lucidando il pendolo." 97,25,9,"Hypno holds a pendulum in its hand. The arcing movement and glitter of the pendulum lull the foe into a deep state of hypnosis. While this Pokémon searches for prey, it polishes the pendulum." 97,25,11,"手に 持っている 振り子 の 動きと 輝きが 相手を 深い 催眠状態に 落とす。 獲物を 探しながら 振り子を 磨いている。" 97,26,1,"てに もっている ふりこの うごきと かがやきが あいてを ふかい さい んじょうたいに おとす。 えものを さがしながら ふりこを  がいている。" 97,26,3,"손에 쥐고 있는 추의 움직임과 반짝임이 상대를 깊은 최면 상태에 빠트린다. 먹이를 찾으며 추를 손질하고 있다." 97,26,5,"Hypnomade tient un pendule dans sa main. Le mouvement de balancier et les reflets brillants du pendule hypnotisent profondément son ennemi. Lorsque ce Pokémon cherche ses proies, il nettoie son pendule." 97,26,6,"Hypno hält ein Pendel in der Hand. Das Schwingen und Glitzern des Pendels versetzt seine Feinde in eine tiefe Hypnose. Während dieses Pokémon auf der Suche nach Beute ist, poliert es sein Pendel." 97,26,7,"Hypno lleva un péndulo en la mano. El balanceo y el brillo que tiene sumen al rival en un estado de hipnosis profundo. Mientras busca a su presa, saca brillo al péndulo." 97,26,8,"Hypno tiene in mano un pendolo. Il movimento oscillatorio e i riflessi del pendolo fanno cadere l’avversario in un profondo stato d’ipnosi. Cercando la preda il Pokémon si prepara lucidando il pendolo." 97,26,9,"Hypno holds a pendulum in its hand. The arcing movement and glitter of the pendulum lull the foe into a deep state of hypnosis. While this Pokémon searches for prey, it polishes the pendulum." 97,26,11,"手に 持っている 振り子 の 動きと 輝きが 相手を 深い 催眠状態に 落とす。 獲物を 探しながら 振り子を 磨いている。" 97,27,1,"ひじょうに きけんな ポケモンだが あんみんを もとめる ひとびとには きゅうせいしゅと よばれている。" 97,27,3,"상당히 위험한 포켓몬이지만 편안한 잠을 원하는 사람들에게는 구세주로 불리고 있다." 97,27,4,"非常危險的寶可夢, 卻被祈求一夜好眠的人們 稱為救世主。" 97,27,5,"Bien que ce soit un Pokémon extrêmement dangereux, les personnes victimes d’insomnie le considèrent comme un sauveur." 97,27,6,"Dieses Pokémon ist äußerst gefährlich. Für Menschen, die an Schlaflosigkeit leiden, ist es aber ein wahrer Retter in der Not." 97,27,7,"Es un Pokémon muy peligroso, pero la gente que padece de insomnio lo considera su salvación." 97,27,8,"È un Pokémon molto pericoloso, ma coloro che soffrono di insonnia lo considerano il loro salvatore." 97,27,9,"While it is an extremely dangerous Pokémon, people who are in need of a good, sound sleep call it their savior." 97,27,11,"非常に 危険な ポケモンだが 安眠を 求める 人々には 救世主と 呼ばれている。" 97,27,12,"是非常危险的宝可梦, 但祈求良好睡眠的人们 称其为救世主。" 97,28,1,"であったものを とりあえず ねむらせ そのユメを あじみ。 いいユメを みていたら そのまま つれさる。" 97,28,3,"마주친 자를 일단 잠들게 해 그 꿈을 맛본다. 좋은 꿈을 꾸고 있다면 그대로 데리고 간다." 97,28,4,"不論遇到誰都先讓對方睡著, 品嘗對方的夢。如果遇到了好夢, 就會強行帶走。" 97,28,5,"Quand il rencontre quelqu’un, il l’endort et goûte ses rêves. S’ils ont bon goût, il emporte la personne avec lui." 97,28,6,"Es versetzt jeden, dem es begegnet, sofort in Schlaf und kostet seine Träume. Schmeckt ihm ein Traum, nimmt es die Person mit." 97,28,7,"Cuando se encuentra a una persona, la duerme y posteriormente cata sus sueños. Si estos son de su agrado, la retiene consigo." 97,28,8,"Fa addormentare chi incontra, assaggia i suoi sogni e, se sono di suo gradimento, se lo porta via con sé." 97,28,9,"As a matter of course, it makes anyone it meets fall asleep and has a taste of their dreams. Anyone having a good dream, it carries off." 97,28,11,"出会った者を 取りあえず 眠らせ その夢を 味見。 いい夢を 見ていたら そのまま 連れ去る。" 97,28,12,"不管不顾地让遇到的都睡着, 品尝对方的梦。如果遇到了好梦, 就会这么强行带走。" 97,29,1,"アローラに くらす スリーパーの ターゲットは おもに ネッコアラ。 ひとは あまり ひがいに あわない。" 97,29,3,"알로라에서 사는 슬리퍼의 타깃은 주로 자말라다. 사람은 그다지 피해를 입지 않는다." 97,29,4,"居住在阿羅拉的引夢貘人 主要的目標是樹枕尾熊, 人們倒是不太會成為被害者。" 97,29,5,"À Alola, les Hypnomade s’en prennent principalement aux Dodoala. Les humains n’ont donc pas grand-chose à craindre." 97,29,6,"In Alola hat es Hypno hauptsächlich auf Koalelu abgesehen. Menschen schadet es kaum." 97,29,7,"En Alola, los altercados con humanos son escasos, ya que el objetivo predilecto de los Hypno son los Komala." 97,29,8,"Ad Alola, gli Hypno prendono di mira soprattutto i Komala e raramente disturbano gli esseri umani." 97,29,9,"In Alola, Komala is Hypno’s main target. It rarely harms people." 97,29,11,"アローラに 暮らす スリーパーの ターゲットは 主に ネッコアラ。 人は あまり 被害に あわない。" 97,29,12,"生活在阿罗拉的引梦貘人的 目标主要是树枕尾熊。 人倒不怎么会成为受害者。" 97,30,1,"よるに ねむれない ひとの ために びょういんで おいしゃさんの てつだいをする スリーパーも いる。" 97,30,3,"밤에 잠들지 못하는 사람을 위해 병원에서 의사를 도와주는 슬리퍼도 있다." 97,30,4,"為了幫助那些晚上失眠的人, 也有些引夢貘人會到 醫院去協助醫生。" 97,30,5,"Certains Hypnomade travaillent comme assistants dans les cliniques visant à guérir les patients de leurs insomnies." 97,30,6,"Manchmal unterstützt es das medizinische Personal in Krankenhäusern, wenn Patienten an Schlaflosigkeit leiden." 97,30,7,"Este Pokémon presta ayuda al personal médico de los hospitales cuando algún paciente presenta dificultades para conciliar el sueño." 97,30,8,"Alcuni Hypno fanno da assistenti ai medici negli ospedali per curare i pazienti che soffrono di insonnia." 97,30,9,"There are some Hypno that assist doctors with patients who can’t sleep at night in hospitals." 97,30,11,"夜に 眠れない 人の ために 病院で お医者さんの 手伝いをする スリーパーも いる。" 97,30,12,"为了帮助那些在晚上无法 入睡的人们,也有些引梦貘人 会去医院协助医生。" 98,1,9,"Its pincers are not only powerful weapons, they are used for balance when walking sideways." 98,2,9,"Its pincers are not only powerful weapons, they are used for balance when walking sideways." 98,3,9,"Its pincers are superb weapons. They sometimes break off during battle, but they grow back fast." 98,4,9,"If it senses dan­ ger approaching, it cloaks itself with bubbles from its mouth so it will look bigger." 98,5,9,"The pincers break off easily. If it loses a pincer, it somehow becomes incapable of walk­ ing sideways." 98,6,9,"If it is unable to find food, it will absorb nutrients by swallowing a mouthful of sand." 98,7,9,"KRABBY live on beaches, burrowed inside holes dug into the sand. On sandy beaches with little in the way of food, these POKéMON can be seen squabbling with each other over territory." 98,8,9,"KRABBY live on beaches, burrowed inside holes dug into the sand. On sandy beaches with little in the way of food, these POKéMON can be seen squabbling with each other over territory." 98,9,9,"KRABBY live in holes dug into beaches. On sandy shores with little in the way of food, they can be seen squabbling with each other over territory." 98,10,9,"It can be found near the sea. The large pincers grow back if they are torn out of their sockets." 98,11,9,"Its pincers are not only powerful weapons, they are used for balance when walking sideways." 98,12,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,13,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,14,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,15,9,"If it senses danger approaching, it cloaks itself with bubbles from its mouth so it will look bigger." 98,16,9,"The pincers break off easily. If it loses a pincer, it somehow becomes incapable of walking sideways." 98,17,5,"Il creuse son terrier sur des plages sablonneuses. Ses pinces repoussent si on les brise." 98,17,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,18,5,"Il creuse son terrier sur des plages sablonneuses. Ses pinces repoussent si on les brise." 98,18,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,21,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,22,9,"It lives in burrows dug on sandy beaches. Its pincers fully grow back if they are broken in battle." 98,23,1,"きけんがせまると くちから はきだす あわで ぜんしんを つつんで からだを おおきく みせようとする。" 98,23,3,"위험이 닥치면 입에서 뿜어내는 거품으로 전신을 감싸서 몸을 크게 보이려고 한다." 98,23,5,"S’il est menacé, il se cache derrière les bulles émises par sa bouche pour paraître plus gros." 98,23,6,"Wittert es Gefahr, hüllt es sich in Blasen aus seinem Maul, um größer zu erscheinen." 98,23,7,"Ante el peligro, se camufla con las burbujas que desprende su boca, para parecer más grande." 98,23,8,"Se si sente in pericolo, si circonda di bolle che produce con la bocca per sembrare più grande." 98,23,9,"If it senses danger approaching, it cloaks itself with bubbles from its mouth so it will look bigger." 98,23,11,"危険が 迫ると 口から 吐き出す 泡で 全身を 包んで 体を 大きく みせようとする。" 98,24,1,"うみの ちかくで みつかる。 おおきな ハサミは もぎとっても あとから また はえてくる。" 98,24,3,"바다 근처에서 발견된다. 커다란 집게는 뜯겨도 나중에 다시 자라난다." 98,24,5,"On trouve ce Pokémon près de la mer. Ses grosses pinces peuvent repousser si elles se font arracher." 98,24,6,"Es kommt vor allem nahe des Meeres vor. Die großen Scheren wachsen nach, wenn sie vom Körper abgetrennt wurden." 98,24,7,"Es fácil encontrarlo cerca del mar. Las largas pinzas que tiene vuelven a crecer si se las quitan de su sitio." 98,24,8,"Si trova vicino al mare. Le grandi chele, se asportate, ricrescono." 98,24,9,"It can be found near the sea. The large pincers grow back if they are torn out of their sockets." 98,24,11,"海の 近くで 見つかる。 大きな ハサミは もぎとっても あとから また 生えてくる。" 98,25,1,"すなはまに あなを ほり そこで くらしている。 エサの すくない すなはまでは ばしょとりをする クラブたちの あらそいを  る ことが できる。" 98,25,3,"모래 해변에 구멍을 뚫고 거기서 살고 있다. 먹이가 적은 모래 해변에서는 자리 확보를 위해 다투는 크랩들을 볼 수 있다." 98,25,5,"Krabby vit sur les plages, enterré dans le sable. Sur les plages où on trouve peu de nourriture, on peut voir ces Pokémon se disputer pour défendre leur territoire." 98,25,6,"Krabby lebt an Stränden, in Löchern im Sand. An Sandstränden, an denen es wenig Nahrung findet, sieht man dieses Pokémon mit Artgenossen um sein Revier streiten." 98,25,7,"Krabby vive en la playa, enterrado en agujeros en la arena. Cuando en las playas de arena fina escasea la comida, es común ver a estos Pokémon echando un pulso panza contra panza en defensa de su territorio." 98,25,8,"Krabby vive in spiaggia, nascosto in buche scavate nella sabbia. Sulle spiagge molto sabbiose, dove scarseggia il cibo, è possibile vedere questi Pokémon attaccarsi a vicenda in difesa del proprio territorio." 98,25,9,"Krabby live on beaches, burrowed inside holes dug into the sand. On sandy beaches with little in the way of food, these Pokémon can be seen squabbling with each other over territory." 98,25,11,"砂浜に 穴を 掘り そこで 暮らしている。 エサの 少ない 砂浜では 場所取りをする クラブたちの 争いを  る ことが できる。" 98,26,1,"すなはまに あなを ほり そこで くらしている。 エサの すくない すなはまでは ばしょとりをする クラブたちの あらそいを  る ことが できる。" 98,26,3,"모래 해변에 구멍을 뚫고 거기서 살고 있다. 먹이가 적은 모래 해변에서는 자리 확보를 위해 다투는 크랩들을 볼 수 있다." 98,26,5,"Krabby vit sur les plages, enterré dans le sable. Sur les plages où on trouve peu de nourriture, on peut voir ces Pokémon se disputer pour défendre leur territoire." 98,26,6,"Krabby lebt an Stränden, in Löchern im Sand. An Sandstränden, an denen es wenig Nahrung findet, sieht man dieses Pokémon mit Artgenossen streiten." 98,26,7,"Krabby vive en la playa, enterrado en agujeros en la arena. Cuando en las playas de arena fina escasea la comida, es común ver a estos Pokémon echando un pulso panza contra panza en defensa de su territorio." 98,26,8,"Krabby vive in spiaggia, nascosto in buche scavate nella sabbia. Sulle spiagge molto sabbiose, dove scarseggia il cibo, è possibile vedere questi Pokémon attaccarsi a vicenda in difesa del proprio territorio." 98,26,9,"Krabby live on beaches, burrowed inside holes dug into the sand. On sandy beaches with little in the way of food, these Pokémon can be seen squabbling with each other over territory." 98,26,11,"砂浜に 穴を 掘り そこで 暮らしている。 エサの 少ない 砂浜では 場所取りをする クラブたちの 争いを  る ことが できる。" 99,1,9,"The large pincer has 10000 hp of crushing power. However, its huge size makes it unwieldy to use." 99,2,9,"The large pincer has 10000 hp of crushing power. However, its huge size makes it unwieldy to use." 99,3,9,"One claw grew massively and as hard as steel. It has 10,000-HP strength. However, it is too heavy." 99,4,9,"It can hardly lift its massive, overgrown pincer. The pincer's size makes it difficult to aim properly." 99,5,9,"Its pincers grow peculiarly large. If it lifts the pincers too fast, it loses its bal­ ance and staggers." 99,6,9,"Its oversized claw is very powerful, but when it's not in battle, the claw just gets in the way." 99,7,9,"KINGLER has an enormous, oversized claw. It waves this huge claw in the air to communicate with others. However, because the claw is so heavy, the POKéMON quickly tires." 99,8,9,"KINGLER has an enormous, oversized claw. It waves this huge claw in the air to communicate with others. However, because the claw is so heavy, the POKéMON quickly tires." 99,9,9,"It waves its huge, oversized claw in the air to communicate with others. But since the claw is so heavy, this POKéMON quickly tires." 99,10,9,"Its large and hard pincer has 10,000- horsepower strength. However, being so big, it is unwieldy to move." 99,11,9,"The large pincer has 10,000-horsepower crushing force. However, its huge size makes it unwieldy to use." 99,12,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,13,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,14,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,15,9,"It can hardly lift its massive, overgrown pincer. The pincer’s size makes it difficult to aim properly." 99,16,9,"Its pincers grow peculiarly large. If it lifts the pincers too fast, it loses its balance and staggers." 99,17,5,"Sa grande pince possède une puissance de 10 000 chevaux. Son poids la rend difficile à manier." 99,17,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,18,5,"Sa grande pince possède une puissance de 10 000 chevaux. Son poids la rend difficile à manier." 99,18,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,21,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,22,9,"The larger pincer has 10,000- horsepower strength. However, it is so heavy, it is difficult to aim." 99,23,1,"かたい ハサミは 1まんばりきの パワーを もっているが おおきすぎて うごきが にぶい。" 99,23,3,"단단한 집게는 1만 마력의 파워를 지녔지만 너무 커서 움직임이 둔하다." 99,23,5,"Sa grosse pince développe une puissance de 10 000 CV. Toutefois, sa taille imposante la rend difficile à utiliser." 99,23,6,"Die Kraft seiner großen und harten Schere entspricht 10 000 PS. Durch die Größe ist sie aber auch äußerst unhandlich und sperrig." 99,23,7,"La pinza tan grande que tiene posee una fuerza de 10 000 caballos de potencia. Pero, por su gran tamaño, cuesta moverla." 99,23,8,"La chela più grande sprigiona una potenza di 10.000 CV. Le dimensioni gli rendono difficili gli spostamenti." 99,23,9,"Its large and hard pincer has 10,000-horsepower strength. However, being so big, it is unwieldy to move." 99,23,11,"硬い ハサミは 1万馬力の パワーを 持っているが 大きすぎて 動きが 鈍い。" 99,24,1,"ぶかっこうに おおきくなった ハサミを いきおいよく もちあげると バランスがくずれ よたついてしまう。" 99,24,3,"볼품없이 크게 자라난 집게를 기세 좋게 들고 걷다 보면 밸런스가 무너져 뒤뚱거리게 된다." 99,24,5,"Sa pince devient énorme. S’il la soulève trop vite, il risque de perdre l’équilibre." 99,24,6,"Seine Scheren werden sehr groß. Hebt es sie zu schnell, verliert es die Balance und strauchelt." 99,24,7,"Su pinza es muy grande. Si la levanta demasiado rápido, pierde el equilibrio y se tambalea." 99,24,8,"Una delle sue chele è particolarmente grande. Se la alza troppo rapidamente può perdere l’equilibrio." 99,24,9,"Its pincers grow peculiarly large. If it lifts the pincers too fast, it loses its balance and staggers." 99,24,11,"不格好に 大きくなった ハサミを 勢いよく 持ち上げると バランスが 崩れ よたついてしまう。" 99,25,1,"キングラーは きょだいな ハサミを ふって なかまどうしで あいずを おくりあっているが ハサミが おもすぎて すぐに つかれてしまう。" 99,25,3,"킹크랩은 거대한 집게를 휘둘러 동료 간에 신호를 보내지만 집게가 무거워서 곧 지쳐버린다." 99,25,5,"Krabboss est doté d’une pince gigantesque, surdimensionnée. Il l’agite en l’air pour communiquer avec ses semblables. En revanche, sa pince est tellement lourde que ce Pokémon se fatigue très vite." 99,25,6,"Kingler hat eine riesige Schere. Es winkt damit, um mit anderen zu kommunizieren. Da seine Schere aber so schwer ist, wird dieses Pokémon schnell müde." 99,25,7,"Kingler tiene una pinza enorme y descomunal que usa agitándola en el aire para comunicarse con otros. Lo malo es que, al pesarle tanto, se cansa enseguida." 99,25,8,"Kingler è dotato di un’enorme chela, che brandisce nell’aria per comunicare con i suoi simili. Tuttavia, dato il notevole peso della chela sovradimensionata, il Pokémon si stanca in fretta." 99,25,9,"Kingler has an enormous, oversized claw. It waves this huge claw in the air to communicate with others. However, because the claw is so heavy, the Pokémon quickly tires." 99,25,11,"キングラーは 巨大な ハサミを 振って 仲間同士で 合図を 送りあっているが ハサミが 重すぎて すぐに 疲れてしまう。" 99,26,1,"キングラーは きょだいな ハサミを ふって なかまどうしで あいずを おくりあっているが ハサミが おもすぎて すぐに つかれてしまう。" 99,26,3,"킹크랩은 거대한 집게를 휘둘러 동료 간에 신호를 보내지만 집게가 무거워서 곧 지쳐버린다." 99,26,5,"Krabboss est doté d’une pince gigantesque, surdimensionnée. Il l’agite en l’air pour communiquer avec ses semblables. En revanche, sa pince est tellement lourde que ce Pokémon se fatigue très vite." 99,26,6,"Kingler hat eine riesige Schere. Es winkt damit, um mit anderen zu kommunizieren. Da seine Schere aber so schwer ist, wird dieses Pokémon schnell müde." 99,26,7,"Kingler tiene una pinza enorme y descomunal que usa agitándola en el aire para comunicarse con otros. Lo malo es que, al pesarle tanto, se cansa enseguida." 99,26,8,"Kingler è dotato di un’enorme chela, che brandisce nell’aria per comunicare con i suoi simili. Tuttavia, dato il notevole peso della chela sovradimensionata, il Pokémon si stanca in fretta." 99,26,9,"Kingler has an enormous, oversized claw. It waves this huge claw in the air to communicate with others. However, because the claw is so heavy, the Pokémon quickly tires." 99,26,11,"キングラーは 巨大な ハサミを 振って 仲間同士で 合図を 送りあっているが ハサミが 重すぎて すぐに 疲れてしまう。" 100,1,9,"Usually found in power plants. Easily mistaken for a POKé BALL, they have zapped many people." 100,2,9,"Usually found in power plants. Easily mistaken for a POKé BALL, they have zapped many people." 100,3,9,"It is said to camouflage itself as a POKé BALL. It will self-destruct with very little stimulus." 100,4,9,"It rolls to move. If the ground is uneven, a sudden jolt from hitting a bump can cause it to explode." 100,5,9,"It was discovered when POKé BALLS were introduced. It is said that there is some connection." 100,6,9,"During the study of this POKéMON, it was discovered that its compo­ nents are not found in nature." 100,7,9,"VOLTORB was first sighted at a company that manufactures POKé BALLS. The link between that sighting and the fact that this POKéMON looks very similar to a POKé BALL remains a mystery." 100,8,9,"VOLTORB is extremely sensitive - it explodes at the slightest of shocks. It is rumored that it was first created when a POKé BALL was exposed to a powerful pulse of energy." 100,9,9,"It bears an uncanny and unexplained resemblance to a POKé BALL. Because it explodes at the slightest shock, even veteran TRAINERS treat it with caution." 100,10,9,"A life-form whose identity is unknown. It is said to SCREECH or suddenly SELFDESTRUCT." 100,11,9,"Usually found in power plants. Easily mistaken for a POKé BALL, it has zapped many people." 100,12,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on touch." 100,13,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on touch." 100,14,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on touch." 100,15,9,"It rolls to move. If the ground is uneven, a sudden jolt from hitting a bump can cause it to explode." 100,16,9,"It was discovered when Poké Balls were introduced. It is said that there is some connection." 100,17,5,"Il ressemble à une Poké Ball. Ce Pokémon dangereux peut exploser ou s’électrifier au toucher." 100,17,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on touch." 100,18,5,"Il ressemble à une Poké Ball. Ce Pokémon dangereux peut exploser ou s’électrifier au toucher." 100,18,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on touch." 100,21,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on contact." 100,22,9,"It looks just like a Poké Ball. It is dangerous because it may electrocute or explode on contact." 100,23,1,"モンスターボールが うりだされたのと おなじ じきに はっけんされた。 なにか かんけいがある といわれる。" 100,23,3,"몬스터볼이 팔리기 시작했을 때와 같은 시기에 발견되었다. 뭔가 관계가 있다고 전해진다." 100,23,5,"Découvert en même temps que les Poké Balls. Il paraît qu’il existe un lien entre les deux." 100,23,6,"Es wurde entdeckt, als man Pokébälle einführte. Es scheint, als gäbe es da einen Zusammenhang." 100,23,7,"Fue descubierto cuando se crearon las Poké Balls. Se dice que tiene algo que ver con ellas." 100,23,8,"Scoperto all’epoca dell’invenzione delle Poké Ball. Si pensa che i due fatti siano correlati." 100,23,9,"It was discovered when Poké Balls were introduced. It is said that there is some connection." 100,23,11,"モンスターボールが 売り出されたのと 同じ 時期に 発見された。 なにか 関係があると いわれる。" 100,24,1,"はつでんしょなどに あらわれる。 モンスターボールと まちがえて さわって しびれるひとが おおい。" 100,24,3,"발전소 등에서 나타난다. 몬스터볼과 헷갈려서 만지고 마비되는 사람이 많다." 100,24,5,"Vivant près des centrales électriques, ce Pokémon survolté est souvent confondu avec une Poké Ball." 100,24,6,"Dieses Pokémon wird oftmals mit einem Pokéball verwechselt. Es lebt vorwiegend in Kraftwerken." 100,24,7,"Suele vivir en centrales de energía. Mucha gente acaba muy mal al confundirlo con una Poké Ball." 100,24,8,"Di solito vive nelle centrali elettriche. Se confuso con una Poké Ball, può essere fatale." 100,24,9,"Usually found in power plants. Easily mistaken for a Poké Ball, it has zapped many people." 100,24,11,"発電所などに 現れる。 モンスターボールと 間違えて 触って しびれる 人が 多い。" 100,25,1,"モンスターボールを つくっている かいしゃで はじめて はっけんされた ことと すがたかたちが にている ことの かんけいは まだ ナゾである。" 100,25,3,"몬스터볼을 만드는 회사에서 처음 발견됐다는 점과 생김새가 비슷한 점의 관련성은 아직도 수수께끼다." 100,25,5,"La première fois qu’on a vu Voltorbe, c’était dans une usine qui fabrique des Poké Balls. Personne n’a jamais pu expliquer le lien entre cet événement et la ressemblance frappante de ce Pokémon avec une Poké Ball." 100,25,6,"Voltobal wurde zuerst bei einer Firma beobachtet, die Pokébälle herstellt. Der Zusammenhang zwischen dieser Beobachtung und der Tatsache, dass dieses Pokémon wie ein Pokéball aussieht, ist noch ungeklärt." 100,25,7,"Voltorb fue visto por primera vez en una empresa encargada de comercializar Poké Balls. La conexión que existe entre aquella primera vez que se le vio y el hecho de que se parece mucho a una Poké Ball sigue siendo un misterio." 100,25,8,"Voltorb è stato avvistato per la prima volta in un’azienda produttrice di Poké Ball. Il nesso tra la sua presenza in questa fabbrica e l’estrema somiglianza a una Poké Ball rimane un mistero." 100,25,9,"Voltorb was first sighted at a company that manufactures Poké Balls. The link between that sighting and the fact that this Pokémon looks very similar to a Poké Ball remains a mystery." 100,25,11,"モンスターボールを つくっている 会社で 初めて 発見された ことと 姿形が 似ている ことの 関係は まだ ナゾである。" 100,26,1,"すこしの ショックで すぐに ばくはつする。 モンスターボールに きょうりょくな パルスを あびせた ときに うまれたと ウワサされている。" 100,26,3,"작은 충격에도 바로 폭발한다. 몬스터볼에 강력한 전류를 가했을 때 태어났다는 소문이 돌고 있다." 100,26,5,"Voltorbe est extrêmement sensible. Il explose au moindre choc. On raconte qu’il fut créé par l’exposition d’une Poké Ball à une puissante dose d’énergie." 100,26,6,"Voltobal ist äußerst empfindlich, es explodiert schon bei der leichtesten Erschütterung. Man munkelt, es sei entstanden, als ein Pokéball einen starken elektrischen Schlag bekommen hat." 100,26,7,"Voltorb es tremendamente sensible y a la más mínima sacudida explota. Cuentan que se creó cuando alguien expuso una Poké Ball a una gran descarga eléctrica." 100,26,8,"Voltorb è estremamente sensibile, esplode alla minima sollecitazione. Si dice che sia stato creato esponendo una Poké Ball a una forte carica energetica." 100,26,9,"Voltorb is extremely sensitive—it explodes at the slightest of shocks. It is rumored that it was first created when a Poké Ball was exposed to a powerful pulse of energy." 100,26,11,"少しの ショックで すぐに 爆発する。 モンスターボールに 強力な パルスを 浴びせた ときに 生まれたと ウワサされている。" 101,1,9,"It stores electric energy under very high pressure. It often explodes with little or no provocation." 101,2,9,"It stores electric energy under very high pressure. It often explodes with little or no provocation." 101,3,9,"Stores electrical energy inside its body. Even the slightest shock could trigger a huge explosion." 101,4,9,"It is dangerous. If it has too much electricity and has nothing to do, it amuses itself by exploding." 101,5,9,"It stores an over­ flowing amount of electric energy inside its body. Even a small shock makes it explode." 101,6,9,"The more energy it charges up, the faster it gets. But this also makes it more likely to explode." 101,7,9,"ELECTRODE eats electricity in the atmosphere. On days when lightning strikes, you can see this POKéMON exploding all over the place from eating too much electricity." 101,8,9,"One of ELECTRODE’s characteristics is its attraction to electricity. It is a problematical POKéMON that congregates mostly at electrical power plants to feed on electricity that has just been generated." 101,9,9,"They appear in great numbers at electric power plants. Because they feed on electricity, they cause massive and chaotic blackouts in nearby cities." 101,10,9,"It explodes in response to even minor stimuli. It is feared, with the nickname of “The Bomb Ball.”" 101,11,9,"It stores electric energy under very high pressure. It often explodes with little or no provocation." 101,12,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,13,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,14,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,15,9,"It is dangerous. If it has too much electricity and has nothing to do, it amuses itself by exploding." 101,16,9,"It stores an overflowing amount of electric energy inside its body. Even a small shock makes it explode." 101,17,5,"Il se laisse porter par les vents lorsque son corps est gonflé d’électricité à en éclater." 101,17,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,18,5,"Il se laisse porter par les vents lorsque son corps est gonflé d’électricité à en éclater." 101,18,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,21,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,22,9,"It is known to drift on winds if it is bloated to bursting with stored electricity." 101,23,1,"すこしの しげきに はんのうして ばくはつする。バクダンボールという あだなで こわがられて いる。" 101,23,3,"작은 자극에도 반응해서 폭발한다. 폭탄볼이라 불리며 두려움의 대상이 되고 있다." 101,23,5,"Il explose au moindre choc. Son seul surnom de « Bomb Ball » suffit à effrayer ses adversaires." 101,23,6,"Es explodiert schon bei kleinsten Reizen. Sein Spitzname „Die Bombenkugel“ spiegelt die Furcht der Menschen wider." 101,23,7,"Explotan a la mínima. Por eso se les tiene mucho miedo. Estos Pokémon reciben el mote de Bomba Ball." 101,23,8,"Può esplodere anche alla minima provocazione. Lo chiamano “Bomba Ball”." 101,23,9,"It explodes in response to even minor stimuli. It is feared, with the nickname of “The Bomb Ball.”" 101,23,11,"少しの 刺激に 反応して 爆発する。バクダンボールという あだ名で 怖がられている。" 101,24,1,"あふれるほどの でんきエネルギーを たいないに ためこんでいるので すこしの しげきで ばくはつする。" 101,24,3,"넘칠 정도의 전기 에너지를 체내에 모으고 있기 때문에 약간의 자극만으로도 폭발한다." 101,24,5,"Il stocke tellement d’énergie dans son corps qu’une simple secousse peut le faire exploser." 101,24,6,"Es speichert eine riesige Menge Elektrizität in seinem Körper. Es explodiert beim kleinsten Ruck." 101,24,7,"Almacena una enorme cantidad de electricidad en su cuerpo. Una pequeña sacudida le hará explotar." 101,24,8,"Dato che accumula nel proprio corpo un’incredibile quantità di elettricità, esplode alla minima provocazione." 101,24,9,"It stores an overflowing amount of electric energy inside its body. Even a small shock makes it explode." 101,24,11,"あふれるほどの 電気エネルギーを 体内に ためこんでいるので 少しの 刺激で 爆発する。" 101,25,1,"くうきちゅうの でんきエネルギーを たべる。 カミナリの おちる ひは でんきを たべすぎた マルマインが あちらこちらで だいばくはつする。" 101,25,3,"공기 중의 전기 에너지를 먹는다. 번개가 치는 날에는 전기를 너무 먹은 붐볼이 이곳저곳에서 대폭발한다." 101,25,5,"Électrode mange l’électricité qui se trouve dans l’atmosphère. Les jours d’orage, on peut voir ce Pokémon exploser sans arrêt parce qu’il a avalé trop d’électricité." 101,25,6,"Lektrobal ernährt sich von Elektrizität aus der Atmosphäre. An Tagen, an denen es blitzt, explodiert dieses Pokémon dauernd, da es zu viel Elektrizität zu sich nimmt." 101,25,7,"Los Electrode se alimentan de la electricidad de la atmósfera. En días de tormenta con rayos, es fácil verlos explotando por todos lados tras haber consumido demasiada electricidad." 101,25,8,"Electrode si nutre dell’elettricità presente nell’atmosfera. Quando i fulmini solcano il cielo, è possibile scorgere molti di questi Pokémon esplodere per aver ingerito un’eccessiva dose di elettricità." 101,25,9,"Electrode eats electricity in the atmosphere. On days when lightning strikes, you can see this Pokémon exploding all over the place from eating too much electricity." 101,25,11,"空気中の 電気エネルギーを 食べる。 カミナリの 落ちる 日は 電気を 食べ過ぎた マルマインが あちらこちらで 大爆発する。" 101,26,1,"でんきに ひきよせられる せいしつを もつ。 おもに はつでんしょに あつまってきて つくった ばかりの でんきを たべてしまう こまりものだ。" 101,26,3,"전기에 끌리는 성질을 지녔다. 주로 발전소에 모여서 막 만들어진 전기를 먹어버리는 말썽꾼이다." 101,26,5,"L’une des caractéristiques d’Électrode est son attirance pour l’électricité. Ces Pokémon posent problème lorsqu’ils se rassemblent dans les centrales électriques pour se nourrir de courant fraîchement généré." 101,26,6,"Typisch für Lektrobal ist seine große Faszination für Elektrizität. Es ist ein problematisches Pokémon, das sich meistens in Kraftwerken niederlässt, wo es sich von frisch erzeugtem Strom ernähren kann." 101,26,7,"Una de las características de Electrode es la atracción que siente hacia la electricidad. Son Pokémon problemáticos que suelen agruparse cerca de centrales eléctricas para nutrirse de la energía recién generada." 101,26,8,"Una delle caratteristiche di Electrode è la sua affinità con l’elettricità. Si tratta di un Pokémon problematico che spesso si raduna attorno alle centrali elettriche per trarre nutrimento dall’elettricità appena generata." 101,26,9,"One of Electrode’s characteristics is its attraction to electricity. It is a problematical Pokémon that congregates mostly at electrical power plants to feed on electricity that has just been generated." 101,26,11,"電気に 引き寄せられる 性質を 持つ。 主に 発電所に 集まってきて つくった ばかりの 電気を 食べてしまう 困りものだ。" 102,1,9,"Often mistaken for eggs. When disturbed, they quickly gather and attack in swarms." 102,2,9,"Often mistaken for eggs. When disturbed, they quickly gather and attack in swarms." 102,3,9,"The heads attract each other and spin around. There must be 6 heads for it to maintain balance." 102,4,9,"The shell is very durable. Even if it cracks, it can survive without spilling the contents." 102,5,9,"Using telepathy only they can receive, they always form a cluster of six EXEGGCUTE." 102,6,9,"If even one is separated from the group, the energy bond between the six will make them rejoin instantly." 102,7,9,"This POKéMON consists of six eggs that form a closely knit cluster. The six eggs attract each other and spin around. When cracks increasingly appear on the eggs, EXEGGCUTE is close to evolution." 102,8,9,"This POKéMON consists of six eggs that form a closely knit cluster. The six eggs attract each other and spin around. When cracks increasingly appear on the eggs, EXEGGCUTE is close to evolution." 102,9,9,"It consists of six eggs that care for each other. The eggs attract each other and spin around. When cracks increasingly appear, it is close to evolution." 102,10,9,"Even though it appears to be eggs of some sort, it was discovered to be a life- form more like plant seeds." 102,11,9,"It is often mistaken for eggs. When disturbed, they quickly gather and attack in swarms." 102,12,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,13,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,14,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,15,9,"Their shells are very durable. Even if they crack, they can survive without spilling their contents." 102,16,9,"Using telepathy only they can employ, they always form a cluster of six EXEGGCUTE." 102,17,5,"Ces six œufs communiquent par télépathie. Ils peuvent se réunir rapidement si on les sépare." 102,17,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,18,5,"Ces six œufs communiquent par télépathie. Ils peuvent se réunir rapidement si on les sépare." 102,18,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,21,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,22,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,23,1,"テレパシーで かいわをしているため タマタマを ひきはなそうとしても すぐに あつまって 6ぴきになる。" 102,23,3,"텔레파시로 대화를 하기 때문에 아라리를 갈라놓으려 해도 바로 모여들어 6마리가 된다." 102,23,5,"Ces six œufs communiquent par télépathie. Ils peuvent se réunir rapidement si on les sépare." 102,23,6,"Die sechs Eier kommunizieren telepathisch. Werden sie getrennt, finden sie sich schnell wieder." 102,23,7,"Estos seis huevos se comunican por telepatía. Si se separan, se pueden reunir rápidamente." 102,23,8,"Queste sei uova comunicano per telepatia. Si riuniscono subito anche se vengono divise." 102,23,9,"Its six eggs converse using telepathy. They can quickly gather if they become separated." 102,23,11,"テレパシーで 会話をしているため タマタマを 引き離そうとしても すぐに 集まって 6匹になる。" 102,24,1,"なにかの たまごの ようだが じつは しょくぶつの タネにちかい いきもの であることが わかった。" 102,24,3,"무언가의 알 같지만 실은 식물의 씨앗에 가까운 생물이라는 사실이 드러났다." 102,24,5,"Même s’il ressemble à des œufs, ce Pokémon appartient à la famille des végétaux." 102,24,6,"Auch wenn sein Erscheinungsbild eher Eiern ähnelt, wurde entdeckt, dass es mehr mit pflanzenähnlichen Wurzeln in Zusammenhang steht." 102,24,7,"Aunque los huevos que lo constituyen parecen de verdad, se ha visto que son como semillas." 102,24,8,"Nonostante sia formato da uova, si è scoperto che la sua struttura è più simile a quella dei semi." 102,24,9,"Even though it appears to be eggs of some sort, it was discovered to be a life-form more like plant seeds." 102,24,11,"なにかの タマゴのようだが じつは 植物の タネにちかい 生き物であることが わかった。" 102,25,1,"なかまおもいの 6この たまごは おたがいに ひきつけあい くるくる かいてんしている。 カラの ヒビが ふえると しんかは まぢかだ。" 102,25,3,"동료애가 강한 여섯 알은 서로 끌어당기며 빙글빙글 회전하고 있다. 껍질의 금이 늘어나면 진화가 가까워진 것." 102,25,5,"Ce Pokémon est constitué de six œufs formant une grappe serrée. Ces six œufs s’attirent mutuellement et pivotent. Quand des fissures apparaissent sur les coquilles, ça signifie que Noeunoeuf est sur le point d’évoluer." 102,25,6,"Dieses Pokémon besteht aus sechs Eiern, die ein engmaschiges Netz bilden. Die sechs Eier ziehen sich gegenseitig an und drehen sich. Wenn die Eier Risse bekommen, steht Owei kurz vor seiner Entwicklung." 102,25,7,"Este Pokémon está compuesto de seis huevos que forman una tupida piña que va girando. Cuando se empiezan a resquebrajar las cáscaras, no hay duda de que Exeggcute está a punto de evolucionar." 102,25,8,"Questo Pokémon è costituito da un nucleo compatto formato da sei uova, che girano vorticosamente attraendosi a vicenda. Quando i gusci iniziano a rompersi, Exeggcute è prossimo all’evoluzione." 102,25,9,"This Pokémon consists of six eggs that form a closely knit cluster. The six eggs attract each other and spin around. When cracks increasingly appear on the eggs, Exeggcute is close to evolution." 102,25,11,"仲間思いの 6個の 卵は お互いに 引きつけ合い くるくる 回転している。 カラの ヒビが 増えると 進化は 間近だ。" 102,26,1,"なかまおもいの 6この たまごは おたがいに ひきつけあい くるくる かいてんしている。 カラの ヒビが ふえると しんかは まぢかだ。" 102,26,3,"동료애가 강한 여섯 알은 서로 끌어당기며 빙글빙글 회전하고 있다. 껍질의 금이 늘어나면 진화가 가까워진 것." 102,26,5,"Ce Pokémon est constitué de six œufs formant une grappe serrée. Ces six œufs s’attirent mutuellement et pivotent. Quand des fissures apparaissent sur les coquilles, ça signifie que Noeunoeuf est sur le point d’évoluer." 102,26,6,"Dieses Pokémon besteht aus sechs Eiern, die ein engmaschiges Netz bilden. Die sechs Eier ziehen sich gegenseitig an und drehen sich. Wenn die Eier Risse bekommen, steht Owei kurz vor seiner Entwicklung." 102,26,7,"Este Pokémon está compuesto de seis huevos que forman una tupida piña que va girando. Cuando se empiezan a resquebrajar las cáscaras, no hay duda de que Exeggcute está a punto de evolucionar." 102,26,8,"Questo Pokémon è costituito da un nucleo compatto formato da sei uova, che girano vorticosamente attraendosi a vicenda. Quando i gusci iniziano a rompersi, Exeggcute è prossimo all’evoluzione." 102,26,9,"This Pokémon consists of six eggs that form a closely knit cluster. The six eggs attract each other and spin around. When cracks increasingly appear on the eggs, Exeggcute is close to evolution." 102,26,11,"仲間思いの 6個の 卵は お互いに 引きつけ合い くるくる 回転している。 カラの ヒビが 増えると 進化は 間近だ。" 102,27,1,"テレパシーで なかまと こうしんする。 しょくぶつと あるしゅの タイプの いでんしを あわせもつと いう。" 102,27,3,"텔레파시로 동료와 교신한다. 식물과 어떤 종의 타입의 유전자를 모두 갖추고 있다고 한다." 102,27,4,"用心靈感應與夥伴交流。 聽說同時具備植物與 某種屬性的基因。" 102,27,5,"Il communique avec ses amis par télépathie. Son ADN est un mélange de celui d’une plante et d’un autre type non identifié." 102,27,6,"Die sechs Eier kommunizieren telepathisch miteinander. Sie tragen das Erbgut von Pflanzen sowie Pokémon eines bestimmten Typs in sich." 102,27,7,"Los seis huevos que componen a Exeggcute se comunican por medio de la telepatía. Se dice que contiene genes de plantas y de otras especies." 102,27,8,"Le sei uova comunicano telepaticamente. Il loro patrimonio genetico sembra avere elementi in comune con quello dei vegetali e di altre specie." 102,27,9,"Its six eggs use telepathy to communicate among themselves. It is believed to carry plant genes and the genes of other species." 102,27,11,"テレパシーで 仲間と 交信する。 植物と ある種の タイプの 遺伝子を 併せ持つと いう。" 102,27,12,"用心灵感应与伙伴交流。 据说兼有植物与某种别的遗传基因。" 102,28,1,"6ぴきで 1にんまえの ポケモン。 マケンカニに よく ねらわれるが ねんりきを つかって げきたいする。" 102,28,3,"여섯 마리가 하나인 포켓몬이다. 오기지게가 자주 노리지만 염동력을 사용해서 물리친다." 102,28,4,"6隻為1個單位的寶可夢。 經常被好勝蟹襲擊, 但是會使用念力擊退對方。" 102,28,5,"Ce Pokémon est composé de six œufs. Ils sont souvent attaqués par des Crabagarre, mais ils se défendent avec leurs pouvoirs psy." 102,28,6,"Es besteht aus sechs Eiern. Krabbox versucht oft, es sich einzuverleiben, doch wehrt es sich tapfer mit seinen Psycho-Kräften." 102,28,7,"Este Pokémon está formado por seis huevos. Se defiende con sus poderes psíquicos de los frecuentes ataques de Crabrawler." 102,28,8,"È costituito da sei individui. Viene spesso preso di mira dai Crabrawler, ma riesce a metterli in fuga con i suoi poteri psichici." 102,28,9,"Six of them together form a full-fledged Pokémon. It’s often hunted by Crabrawler, but uses psychokinesis to drive it off." 102,28,11,"6匹で 1人前の ポケモン。 マケンカニに よく 狙われるが 念力を 使って 撃退する。" 102,28,12,"6只成为1只完整的宝可梦。 经常被好胜蟹袭击, 但是会使用念力击退对方。" 102,29,1,"6ぴきで 1ぴき。 なにかあって 1ぴき へっても よくあさに なると かならず 6ぴきに もどっている。" 102,29,3,"6마리가 1마리다. 어쩌다 1마리가 줄어도 다음날 아침이 되면 다시 6마리로 돌아와 있다." 102,29,4,"6隻合起來算是1隻。就算 發生了什麼事導致少了1隻, 隔天也一定會變回6隻。" 102,29,5,"Six pour le prix d’un ! Si par malheur l’un d’entre eux disparaît, il est remplacé dès le lendemain matin par une nouvelle recrue." 102,29,6,"Dieses Pokémon besteht aus sechs Individuen. Geht eines verloren, sind es am nächsten Morgen trotzdem auf jeden Fall wieder sechs." 102,29,7,"Seis criaturas en una. Si Exeggcute pierde alguno de los huevos que lo componen, este volverá a crecer a la mañana siguiente." 102,29,8,"Ciascun Pokémon è formato da sei individui. Anche se dovesse sparirne uno per qualche motivo, la mattina dopo sarebbero di nuovo sei." 102,29,9,"Six of them form a single Pokémon. Should one of the six be lost, the next morning there will once more be six." 102,29,11,"6匹で 1匹。 なにかあって 1匹 減っても 翌朝に なると 必ず 6匹に 戻っている。" 102,29,12,"6只加在一起算1只。 即便出于某些原因少了1只, 到了次日清晨也一定会变回6只。" 102,30,1,"アローラさんの タマタマは おんなじ おおきさでも かなり おもたい。 しっかり なかみが つまっているのだ。" 102,30,3,"알로라산 아라리는 같은 크기라도 꽤 무겁다. 내용물이 꽉 차 있다." 102,30,4,"即使大小相同, 阿羅拉產的蛋蛋會特別重。 這是因為牠裡面長得非常紮實。" 102,30,5,"Bien qu’ils fassent la même taille, les Noeunoeuf d’Alola sont plus lourds que ceux des autres régions, car leur intérieur est bien plus dense." 102,30,6,"Owei in Alola sind trotz gleicher Größe schwerer als ihre Artgenossen in anderen Regionen, da ihr Inneres eine besonders hohe Dichte hat." 102,30,7,"Pese a tener el mismo tamaño, los Exeggcute de Alola son más pesados que los de otras regiones, ya que su interior es más denso." 102,30,8,"Gli Exeggcute che vivono ad Alola, pur essendo grandi come quelli di altre regioni, sono più pesanti per via dell’interno più denso." 102,30,9,"Although they are the same size as other Exeggcute, the ones produced in Alola are quite heavy. Their shells are packed full." 102,30,11,"アローラ産の タマタマは 同じ 大きさでも かなり 重たい。 しっかり 中身が 詰まっているのだ。" 102,30,12,"即便大小相同, 阿罗拉产的蛋蛋却很沉重。 这是因为里面长得十分密实。" 103,1,9,"Legend has it that on rare occasions, one of its heads will drop off and continue on as an EXEGGCUTE." 103,2,9,"Legend has it that on rare occasions, one of its heads will drop off and continue on as an EXEGGCUTE." 103,3,9,"Its cries are very noisy. This is because each of the 3 heads thinks about whatever it likes." 103,4,9,"Its three heads think independent­ ly. However, they are friendly and never appear to squabble." 103,5,9,"If a head drops off, it emits a telepathic call in search of others to form an EXEGGCUTE cluster." 103,6,9,"Living in a good environment makes it grow lots of heads. A head that drops off becomes an EXEGGCUTE." 103,7,9,"EXEGGUTOR originally came from the tropics. Its heads steadily grow larger from exposure to strong sunlight. It is said that when the heads fall off, they group together to form EXEGGCUTE." 103,8,9,"EXEGGUTOR originally came from the tropics. Its heads steadily grow larger from exposure to strong sunlight. It is said that when the heads fall off, they group together to form EXEGGCUTE." 103,9,9,"Originally from the tropics, EXEGGUTOR’s heads grow larger from exposure to strong sunlight. It is said that when the heads fall, they group to form an EXEGGCUTE." 103,10,9,"It is called “The Walking Tropical Rainforest.” Each of the nuts has a face and a will of its own." 103,11,9,"It is said that on rare occasions, one of its heads will drop off and continue on as an EXEGGCUTE." 103,12,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an EXEGGCUTE." 103,13,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an EXEGGCUTE." 103,14,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an EXEGGCUTE." 103,15,9,"Its three heads think independently. However, they are friendly and never appear to squabble." 103,16,9,"If a head drops off, it emits a telepathic call in search of others to form an EXEGGCUTE cluster." 103,17,5,"On l’appelle “jungle sur pattes”. Si une tête devient trop grosse, elle tombe et produit un Noeunoeuf." 103,17,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an Exeggcute." 103,18,5,"On l’appelle “jungle sur pattes”. Si une tête devient trop grosse, elle tombe et produit un Noeunoeuf." 103,18,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an Exeggcute." 103,21,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an Exeggcute." 103,22,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an Exeggcute." 103,23,1,"3つの あたまは かんがえることは べつべつでも なかよし なので ケンカしたり しないらしい。" 103,23,3,"3개의 머리는 생각하는 것이 각각 다르지만 사이가 좋아서 싸우지 않는 것 같다." 103,23,5,"Ses trois têtes sont autonomes. Elles semblent toutefois en harmonie et ne se disputent jamais." 103,23,6,"Seine drei Köpfe denken unabhängig voneinander. Dennoch sind sie nett zueinander und streiten nie." 103,23,7,"Sus tres cabezas piensan de forma independiente. Sin embargo, son amigas y no suelen discutir nunca." 103,23,8,"Ha tre teste che ragionano autonomamente. Ma sono amichevoli e non litigano mai tra di loro." 103,23,9,"Its three heads think independently. However, they are friendly and never appear to squabble." 103,23,11,"3つの 頭は 考えることは 別々でも 仲良しなので ケンカしたり しないらしい。" 103,24,1,"あるく ねったいうりんと よばれる。 おおきくなった あたまの ひとつが じめんに おちると タマタマになる。" 103,24,3,"걸어 다니는 열대 우림이라고 불린다. 크게 자란 머리 중 하나가 땅에 떨어지면 아라리가 된다." 103,24,5,"On l’appelle « jungle sur pattes ». Si une tête devient trop grosse, elle tombe et produit un Noeunoeuf." 103,24,6,"Man nennt es den „Laufenden Dschungel“. Wird ein Kopf zu groß, fällt er ab und wird zu einem Owei." 103,24,7,"Se le llama la Selva Andante. Si una cabeza crece demasiado, se cae y forma un Exeggcute." 103,24,8,"Noto come “Giungla in moto”. Se una testa diventa troppo grande, cade e si trasforma in Exeggcute." 103,24,9,"It is called “The Walking Jungle.” If a head grows too big, it falls off and becomes an Exeggcute." 103,24,11,"歩く 熱帯雨林と 呼ばれる。 大きくなった 頭の ひとつが 地面に 落ちると タマタマになる。" 103,25,1,"なんごく うまれの ナッシーの あたまは つよい ひざしを いっぱい あびて どんどん そだち じめんに おちると タマタマに なると いう。" 103,25,3,"남쪽 나라 태생인 나시의 머리는 강한 햇빛을 잔뜩 받고 점점 자라 땅에 떨어지면 아라리가 된다고 한다." 103,25,5,"Noadkoko vient des tropiques. À force de vivre sous un soleil ardent, ses têtes ont rapidement grandi. On raconte que lorsque ses têtes tombent, elles se rassemblent et forment un Noeunoeuf." 103,25,6,"Kokowei stammt ursprünglich aus den Tropen. Seine Köpfe wachsen stetig, wenn es starkem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Wenn seine Köpfe abfallen, bilden sie zusammen ein Owei." 103,25,7,"Exeggutor es originario del trópico. Cuando se expone a un sol intenso, le empiezan a crecer las cabezas. Hay quien dice que, cuando las cabezas caen al suelo, se unen para formar un Exeggcute." 103,25,8,"Exeggutor è originario dei tropici. Le teste crescono costantemente se esposte a forte luce solare. Pare che quando le teste cadono, si uniscano per formare un Exeggcute." 103,25,9,"Exeggutor originally came from the tropics. Its heads steadily grow larger from exposure to strong sunlight. It is said that when the heads fall off, they group together to form Exeggcute." 103,25,11,"南国 生まれの ナッシーの 頭は 強い 日差しを いっぱい 浴びて どんどん 育ち 地面に 落ちると タマタマに なると いう。" 103,26,1,"なんごく うまれの ナッシーの あたまは つよい ひざしを いっぱい あびて どんどん そだち じめんに おちると タマタマに なると いう。" 103,26,3,"남쪽 나라 태생인 나시의 머리는 강한 햇빛을 잔뜩 받고 점점 자라 땅에 떨어지면 아라리가 된다고 한다." 103,26,5,"Noadkoko vient des tropiques. À force de vivre sous un soleil ardent, ses têtes ont rapidement grandi. On raconte que lorsque ses têtes tombent, elles se rassemblent et forment un Noeunoeuf." 103,26,6,"Kokowei stammt ursprünglich aus den Tropen. Seine Köpfe wachsen stetig, wenn es starkem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Wenn seine Köpfe abfallen, bilden sie zusammen ein Owei." 103,26,7,"Exeggutor es originario del trópico. Cuando se expone a un sol intenso, le empiezan a crecer las cabezas. Hay quien dice que, cuando las cabezas caen al suelo, se unen para formar un Exeggcute." 103,26,8,"Exeggutor è originario dei tropici. Le teste crescono costantemente se esposte a forte luce solare. Pare che quando le teste cadono, si uniscano per formare un Exeggcute." 103,26,9,"Exeggutor originally came from the tropics. Its heads steadily grow larger from exposure to strong sunlight. It is said that when the heads fall off, they group together to form Exeggcute." 103,26,11,"南国 生まれの ナッシーの 頭は 強い 日差しを いっぱい 浴びて どんどん 育ち 地面に 落ちると タマタマに なると いう。" 103,27,1,"それぞれの あたまに いしが あり テレパシーで はなしあい みんなで なにを するのか きめている。" 103,27,3,"각각의 머리에 의지가 있어 텔레파시로 대화하여 모두와 무엇을 할건지 정한다." 103,27,4,"每個腦袋各有各的思想, 會通過心靈感應來交談, 決定大家要做什麼。" 103,27,5,"Chaque tête a sa volonté propre. Toutes discutent ensemble par télépathie et décident de ce qu’elles vont faire d’un commun accord." 103,27,6,"Jeder seiner Köpfe hat einen eigenen Willen. Sie kommunizieren telepathisch miteinander, um gemeinsam Entscheidungen zu treffen." 103,27,7,"Cada una de sus cabezas piensa de forma individual. Para tomar decisiones, se comunican entre ellas telepáticamente." 103,27,8,"Le tre teste ragionano autonomamente e comunicano tramite telepatia per prendere decisioni in comune." 103,27,9,"Each of its heads has its own will. They use telepathy to discuss their plans before coming to a joint decision." 103,27,11,"それぞれの 頭に 意思が あり テレパシーで 話し合い みんなで なにを するのか 決めている。" 103,27,12,"各个脑袋里有各自的思想, 通过心灵感应来交谈, 决定大家要做什么。" 103,28,1,"あるじきが くると 3つの あたまの どれかが おちる。 それが やがて タマタマへと せいちょう していく。" 103,28,3,"어느 시기가 되면 3개의 머리 중 하나가 떨어진다. 그것이 그대로 아라리로 성장해간다." 103,28,4,"某個時期到來的時候, 3個頭的某一個便會掉落, 不久就會成長為蛋蛋。" 103,28,5,"À un certain moment de sa vie, l’une des trois têtes tombe. Elle germera en un nouveau Noeunoeuf." 103,28,6,"Zu einer bestimmten Jahreszeit fällt einer seiner drei Köpfe ab. Dieser wird schließlich zu einem neuen Owei." 103,28,7,"En algún momento de su vida, una de sus tres cabezas se desprende y se transforma en un nuevo Exeggcute." 103,28,8,"Durante la crescita, una delle sue tre teste cade e dà vita a un nuovo Exeggcute." 103,28,9,"When the time comes, one of its three heads falls off. Before long, the fallen head grows into an Exeggcute." 103,28,11,"ある時期が くると 3つの 頭の どれかが 落ちる。 それが やがて タマタマへと 成長 していく。" 103,28,12,"某个时期到来的时候, 3个头的某一个会掉落。 之后不久就会成长为蛋蛋。" 103,29,1,"サイコパワーで てきを むかえうつ。 3つのあたま それぞれが ねんりきを はなつので そのいりょくは 3ばいだ。" 103,29,3,"사이코 파워로 적을 대적한다. 3개의 머리가 각각 염동력을 발산해서 그 위력은 3배가 된다." 103,29,4,"會用精神力量迎戰敵人。 3個頭會分別發出念力, 所以威力也會變成3倍。" 103,29,5,"Il frappe ses adversaires de ses pouvoirs psychiques. Comme il a trois têtes, la puissance de ses attaques s’en voit triplée." 103,29,6,"Gegen Feinde setzt es Psycho-Kräfte ein. Seine drei Köpfe greifen unabhängig voneinander an, wodurch sich der Gesamtangriff verdreifacht." 103,29,7,"Ataca al rival con poderes psíquicos. Como tiene tres cabezas, la potencia de sus ataques se ve triplicada." 103,29,8,"Attacca l’avversario emettendo onde psicocinetiche da ogni testa. La potenza complessiva risulta triplicata." 103,29,9,"It engages its enemies using psychic powers. Each of its three heads fires off psychokinetic energy, tripling its power." 103,29,11,"サイコパワーで 敵を 迎え撃つ。 3つの頭 それぞれが 念力を 放つので その威力は 3倍だ。" 103,29,12,"会用精神力量来迎击敌人。 3个脑袋会分别放出念力, 所以威力也会变成3倍。" 103,30,1,"3つのあたまは みな べつの ことを かんがえている。 いきたい ほうこうが ちがうと みうごきが とれなくなる。" 103,30,3,"3개의 머리는 모두 다른 생각을 하고 있다. 가고 싶은 방향이 다르면 움직일 수 없게 된다." 103,30,4,"3個頭分別想著不同的事。 如果每個頭想去的方向不同, 就會在原地無法動彈。" 103,30,5,"Ses trois têtes pensent indépendamment. Si elles ne se mettent pas d’accord sur le chemin à emprunter, Noadkoko fait du surplace." 103,30,6,"Jeder seiner drei Köpfe hat einen eigenen Willen. Können sie sich nicht auf eine Richtung einigen, bleibt es wie angewurzelt auf der Stelle stehen." 103,30,7,"Sus tres cabezas poseen juicio propio. Si no se ponen de acuerdo en qué dirección tomar, Exeggutor se quedará plantado en el sitio." 103,30,8,"Le sue tre teste ragionano in modo indipendente. Quando vogliono andare in direzioni diverse, Exeggutor non riesce più a muoversi." 103,30,9,"Each of its three heads has its own thoughts. When they want to go in different directions, Exeggutor becomes unable to move." 103,30,11,"3つの頭は 皆 別の ことを 考えている。 行きたい 方向が 違うと 身動きが とれなくなる。" 103,30,12,"3个脑袋分别想着不同的事情。 如果每个脑袋想去的方向不同, 身体就会无法动弹。" 104,1,9,"Because it never removes its skull helmet, no one has ever seen this POKéMON's real face." 104,2,9,"Because it never removes its skull helmet, no one has ever seen this POKéMON's real face." 104,3,9,"Wears the skull of its deceased mother. Its cries echo inside the skull and come out as a sad melody." 104,4,9,"If it is sad or lonely, the skull it wears shakes, and emits a plain­ tive and mournful sound." 104,5,9,"It always wears the skull of its dead mother, so no one has any idea what its hidden face looks like." 104,6,9,"It lost its mother after its birth. It wears its mother's skull, never revealing its true face." 104,7,9,"CUBONE pines for the mother it will never see again. Seeing a likeness of its mother in the full moon, it cries. The stains on the skull the POKéMON wears are made by the tears it sheds." 104,8,9,"CUBONE pines for the mother it will never see again. Seeing a likeness of its mother in the full moon, it cries. The stains on the skull the POKéMON wears are made by the tears it sheds." 104,9,9,"It pines for the mother it will never see again. Seeing a likeness of its mother in the full moon, it cries. The stains on the skull it wears are from its tears." 104,10,9,"It wears the skull of its dead mother on its head. When it becomes lonesome, it is said to cry loudly." 104,11,9,"Because it never removes its skull helmet, no one has ever seen this POKéMON’s real face." 104,12,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,13,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,14,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,15,9,"If it is sad or lonely, the skull it wears shakes and emits a plaintive and mournful sound." 104,16,9,"It always wears the skull of its dead mother, so no one has any idea what its hidden face looks like." 104,17,5,"Il pleure en pensant à sa mère disparue, et ses larmes résonnent dans son crâne creux." 104,17,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,18,5,"Il pleure en pensant à sa mère disparue, et ses larmes résonnent dans son crâne creux." 104,18,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,21,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,22,9,"When it thinks of its dead mother, it cries. Its crying makes the skull it wears rattle hollowly." 104,23,1,"しにわかれた ははおやの ほねを あたまに かぶっている。さびしいとき おおごえで なくという。" 104,23,3,"죽은 어미의 해골을 머리에 쓰고 있다. 외로울 때는 큰 소리로 운다고 한다." 104,23,5,"Ce Pokémon porte le crâne de sa défunte mère sur sa tête. On raconte qu’il se met à pleurer dès qu’il se retrouve seul." 104,23,6,"Es trägt den Schädel seiner verstorbenen Mutter auf seinem Kopf. Fühlt es sich einsam, soll es laut weinen." 104,23,7,"Lleva puesto el cráneo de su madre. Cuando se siente solo se pone a gritar muy fuerte." 104,23,8,"Indossa il teschio della madre morta come un casco. Quando si sente solo lancia urla strazianti." 104,23,9,"It wears the skull of its dead mother on its head. When it becomes lonesome, it is said to cry loudly." 104,23,11,"死に別れた 母親の 骨を 頭に 覆っている。寂しいとき 大声で 泣くという。" 104,24,1,"しにわかれた ははおやの ホネを いつも かぶっているので すがおが どんなふうか わからない。" 104,24,3,"죽은 어미의 해골을 항상 뒤집어쓰고 있어서 얼굴이 어떻게 생겼는지 모른다." 104,24,5,"Il porte constamment le crâne de sa mère. Personne ne sait à quoi il ressemble sans ce crâne." 104,24,6,"Es trägt immer den Schädel seiner verstorbenen Mutter. Darum weiß niemand, wie sein Gesicht aussieht." 104,24,7,"Siempre lleva la calavera de su difunta madre, así que nadie sabe cómo es su cara oculta." 104,24,8,"Indossa sempre il teschio della mamma scomparsa: nessuno l’ha mai potuto vedere in faccia." 104,24,9,"It always wears the skull of its dead mother, so no one has any idea what its hidden face looks like." 104,24,11,"死に別れた 母親の 骨を いつも 覆っているので 素顔が どんなふうか わからない。" 104,25,1,"2どと あえない ははおやの おもかげを まんげつに  つけて なきごえを あげる。 かぶっている ホネの し は な だの あと。" 104,25,3,"두 번 다시 만나지 못하는 어미의 모습을 보름달에서 발견하고 울음소리를 낸다. 뒤집어쓰고 있는 뼈의 얼룩은 눈물 자국이다." 104,25,5,"La maman d’Osselait lui manque terriblement et il ne la reverra jamais. La lune le fait pleurer, car elle lui rappelle sa mère. Les taches sur le crâne que porte ce Pokémon sont les marques de ses larmes." 104,25,6,"Tragosso sehnt sich nach seiner Mutter, die nicht mehr da ist. Wenn es im Vollmond das Ebenbild seiner Mutter erblickt, muss es weinen. Die Flecken auf dem Totenkopf, den es trägt, stammen von vergossenen Tränen." 104,25,7,"A Cubone le ahoga la pena porque no volverá a ver jamás a su madre. La luna le recuerda a veces a ella, y se pone a llorar. Los churretes que tiene en el cráneo que lleva puesto son debidos a las lágrimas que derrama." 104,25,8,"Cubone si strugge per la madre che non rivedrà mai più. Piange alla luna piena che somiglia molto alla madre. Le macchie sul teschio che indossa sono dovute alle lacrime copiose." 104,25,9,"Cubone pines for the mother it will never see again. Seeing a likeness of its mother in the full moon, it cries. The stains on the skull the Pokémon wears are made by the tears it sheds." 104,25,11,"2度と 会えない 母親の 面影を 満月に  つけて 泣き声を あげる。 被っている ホネの 染 は 涙の あと。" 104,26,1,"2どと あえない ははおやの おもかげを まんげつに  つけて なきごえを あげる。 かぶっている ホネの し は な だの あと。" 104,26,3,"두 번 다시 만나지 못하는 어미의 모습을 보름달에서 발견하고 울음소리를 낸다. 뒤집어쓰고 있는 뼈의 얼룩은 눈물 자국이다." 104,26,5,"La maman d’Osselait lui manque terriblement et il ne la reverra jamais. La lune le fait pleurer, car elle lui rappelle sa mère. Les taches sur le crâne que porte ce Pokémon sont les marques de ses larmes." 104,26,6,"Tragosso sehnt sich nach seiner Mutter, die nicht mehr da ist. Wenn es im Vollmond das Ebenbild seiner Mutter erblickt, muss es weinen. Die Flecken auf dem Totenkopf, den es trägt, stammen von vergossenen Tränen." 104,26,7,"A Cubone le ahoga la pena porque no volverá a ver jamás a su madre. La luna le recuerda a veces a ella, y se pone a llorar. Los churretes que tiene en el cráneo que lleva puesto son debidos a las lágrimas que derrama." 104,26,8,"Cubone si strugge per la madre che non rivedrà mai più. Piange alla luna piena che somiglia molto alla madre. Le macchie sul teschio che indossa sono dovute alle lacrime copiose." 104,26,9,"Cubone pines for the mother it will never see again. Seeing a likeness of its mother in the full moon, it cries. The stains on the skull the Pokémon wears are made by the tears it sheds." 104,26,11,"2度と 会えない 母親の 面影を 満月に  つけて 泣き声を あげる。 被っている ホネの 染 は 涙の あと。" 104,27,1,"しにわかれた ははを おもいだして おおごえで なく。 こえをききつけた バルジーナに そらから ねらわれる。" 104,27,3,"사별한 어머니를 생각하며 큰 소리로 운다. 목소리를 들은 버랜지나가 하늘에서 노린다." 104,27,4,"想起與自己死別的母親 而大聲哭泣,被聽到聲音的 禿鷹娜從空中襲擊。" 104,27,5,"Quand il se souvient de la mort de sa mère, il pleure à grands sanglots. Les Vaututrice entendent ces cris et fondent sur leur proie." 104,27,6,"Denkt es an seine verstorbene Mutter, weint es laut. Hört dies ein Grypheldis, nutzt dieses die Gelegenheit, um es aus der Luft anzugreifen." 104,27,7,"Llora desconsoladamente por la pérdida de su madre. Los Mandibuzz que escuchan su llanto se lanzan en picado al ataque." 104,27,8,"Piange disperatamente pensando alla madre morta. Quando i Mandibuzz lo sentono, si lanciano in picchiata per attaccarlo." 104,27,9,"When it thinks of its deceased mother, it weeps loudly. Mandibuzz that hear its cries will attack it from the air." 104,27,11,"死に別れた 母を 思いだして 大声で 泣く。 声を聞きつけた バルジーナに 空から 狙われる。" 104,27,12,"想起与自己天人永隔的母亲 而大声哭泣。被听到声音的 秃鹰娜从空中袭击。" 104,28,1,"あたまに かぶった ずがいこつは しんだ ははおや。 しの かなしみを のりこえたとき しんかする という。" 104,28,3,"머리에 뒤집어쓴 두개골은 죽은 어미의 것. 죽음의 슬픔을 뛰어넘었을 때 진화한다고 전해진다." 104,28,4,"頭上戴著的是死去母親的 頭蓋骨。據說,當牠擺脫 母親死亡的悲痛時就會進化。" 104,28,5,"Le crâne qu’il porte sur la tête est celui de sa mère décédée. On dit qu’il évolue lorsqu’il parvient à surpasser la douleur de sa mort." 104,28,6,"Der Schädel auf seinem Kopf gehörte seiner verstorbenen Mutter. Überwindet es diesen Verlust, setzt angeblich die Entwicklung ein." 104,28,7,"El cráneo que lleva en la cabeza pertenece a su madre. Se dice que evoluciona una vez que ha conseguido superar su pérdida." 104,28,8,"Il teschio che porta in testa apparteneva alla madre morta. Si evolve dopo aver superato il lutto per la sua perdita." 104,28,9,"The skull it wears on its head is that of its dead mother. According to some, it will evolve when it comes to terms with the pain of her death." 104,28,11,"頭に 被った 頭がい骨は 死んだ 母親。 死の 悲しみを 乗り越えたとき 進化する という。" 104,28,12,"头上戴着的是死去母亲的 头盖骨。据说,当它摆脱 母亲死亡的悲痛时就会进化。" 104,29,1,"なくした ははおやを おもい よるに なきさけぶが そのせいで てんてきの バルジーナに みつかってしまう。" 104,29,3,"밤이 되면 죽은 엄마를 생각하며 울부짖는데, 그 탓에 천적인 버랜지나에게 발각된다." 104,29,4,"因為思念死去的母親, 會在夜裡大聲哭叫, 導致自己被天敵禿鷹娜發現。" 104,29,5,"La nuit, il pense avec nostalgie à sa défunte mère et éclate en sanglots. Vaututrice, son prédateur, le localise au son de ses pleurs." 104,29,6,"Nachts weint es laut, weil es seine verstorbene Mutter vermisst. Dadurch wird jedoch sein natürlicher Feind Grypheldis auf es aufmerksam." 104,29,7,"Al caer la noche, rompe a llorar pensando en su difunta madre, lo que delata su presencia ante los Mandibuzz, sus enemigos naturales." 104,29,8,"Di notte piange disperatamente pensando alla madre morta. I suoi lamenti attirano i Mandibuzz, suoi predatori naturali." 104,29,9,"At night, it weeps loudly for its dead mother, but those cries only attract its natural enemy—Mandibuzz." 104,29,11,"亡くした 母親を 思い 夜に 泣き叫ぶが そのせいで 天敵の バルジーナに 見つかってしまう。" 104,29,12,"会思念已故的母亲而在夜里哭叫, 因此会被其天敌秃鹰娜发现。" 104,30,1,"ははおやの ホネを かぶっているので すがおも ひょうじょうも わからない。 ただ いつも ずっと ないているぞ。 " 104,30,3,"어미의 뼈를 뒤집어쓰고 있어서 얼굴도 표정도 알 수 없다. 그저 언제나 계속해서 울고 있다." 104,30,4,"頭上戴著母親的骨頭, 所以看不見牠的長相和表情, 只知道牠一直在哭泣。" 104,30,5,"Comme il porte le crâne de sa mère sur sa tête, nul ne connaît son vrai visage. Une seule chose est sûre : il ne cesse de pleurer." 104,30,6,"Da es den Schädel seiner Mutter auf dem Kopf trägt, weiß man nicht, wie sein Gesicht aussieht. Bekannt ist nur, dass es ständig weint." 104,30,7,"Al cubrir su rostro con el cráneo de su madre, su expresión queda velada. La única emoción que lo delata es su llanto constante." 104,30,8,"Poiché indossa sempre il teschio della madre, non si sa che viso o che espressione abbia, ma è evidente che piange continuamente." 104,30,9,"It wears its mother’s skull on its head, so no one knows what its bare face looks like. However, it’s clear that it’s always crying." 104,30,11,"母親の ホネを 被っているので 素顔も 表情も わからない。 ただ いつも ずっと 泣いているぞ。 " 104,30,12,"头上戴着母亲的骨头, 因此无法知晓其长相和表情, 只知道它一直在哭。" 105,1,9,"The bone it holds is its key weapon. It throws the bone skillfully like a boomerang to KO targets." 105,2,9,"The bone it holds is its key weapon. It throws the bone skillfully like a boomerang to KO targets." 105,3,9,"Small and weak, this POKéMON is adept with its bone club. It has grown more vicious over the ages." 105,4,9,"It has been seen pounding boulders with the bone it carries in order to tap out mes­ sages to others." 105,5,9,"It collects bones from an unknown place. A MAROWAK graveyard exists somewhere in the world, rumors say." 105,6,9,"Somewhere in the world is a ceme­ tery just for MAROWAK. It gets its bones from those graves." 105,7,9,"MAROWAK is the evolved form of a CUBONE that has overcome its sadness at the loss of its mother and grown tough. This POKéMON’s tempered and hardened spirit is not easily broken." 105,8,9,"MAROWAK is the evolved form of a CUBONE that has overcome its sadness at the loss of its mother and grown tough. This POKéMON’s tempered and hardened spirit is not easily broken." 105,9,9,"A MAROWAK is the evolved form of a CUBONE that has grown tough by overcoming the grief of losing its mother. Its tempered and hardened spirit is not easily broken." 105,10,9,"It is small and was originally very weak. Its temperament turned ferocious when it began using bones." 105,11,9,"The bone it holds is its key weapon. It throws the bone skillfully like a boomerang to KO targets." 105,12,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,13,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,14,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,15,9,"It has been seen pounding boulders with the bone it carries in order to tap out messages to others." 105,16,9,"It collects bones from an unknown place. Some whisper that a MAROWAK graveyard exists somewhere in the world." 105,17,5,"Ce Pokémon sauvage possède des os depuis sa naissance. Il s’en sert pour combattre avec dextérité." 105,17,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,18,5,"Ce Pokémon sauvage possède des os depuis sa naissance. Il s’en sert pour combattre avec dextérité." 105,18,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,21,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,22,9,"From its birth, this savage Pokémon constantly holds bones. It is skilled in using them as weapons." 105,23,1,"からだも ちいさく もともと よわかった。ホネを つかうようになり せいかくが きょうぼうか した。" 105,23,3,"몸집도 작으며 원래는 약했다. 뼈를 쓰기 시작하면서 성격이 흉포해졌다." 105,23,5,"Ce petit Pokémon était à l’origine très faible. Il est devenu redoutable le jour où il a appris à se servir de ses os." 105,23,6,"Es ist klein und war ursprünglich sehr schwach. Erst als es anfing Knochen einzusetzen, wurde es wild." 105,23,7,"Es pequeño y siempre ha sido muy débil. Cuando empezó a usar huesos, se volvió más violento." 105,23,8,"Di piccole dimensioni, un tempo era del tutto innocuo. È diventato più aggressivo brandendo un osso come arma." 105,23,9,"It is small and was originally very weak. Its temperament turned ferocious when it began using bones." 105,23,11,"体も 小さく もともと 弱かった。 骨を 使うようになり 性格が 凶暴化した。" 105,24,1,"ほねは だいじな ぶき である。 ブーメランの ように なげて えものに ぶつけ きぜつ させる。" 105,24,3,"뼈는 중요한 무기이다. 부메랑처럼 던져서 사냥감을 맞춰 기절시킨다." 105,24,5,"L’os qu’il tient dans la main est son arme la plus efficace. Il s’en sert comme d’un boomerang pour assommer sa proie." 105,24,6,"Der Knochen, den dieses Pokémon hält, ist seine Primärwaffe. Es wirft ihn wie einen Bumerang." 105,24,7,"El hueso que lleva es su gran arma. Lo lanza hábilmente como un bumerán y deja a todos fuera de combate." 105,24,8,"L’osso che impugna è la sua arma. Lo scaglia come un boomerang per mettere KO i suoi avversari." 105,24,9,"The bone it holds is its key weapon. It throws the bone skillfully like a boomerang to KO targets." 105,24,11,"骨は 大事な 武器である。 ブーメランのように 投げて 獲物に ぶつけ 気絶させる。" 105,25,1,"ははおやに あえない かなし を のりこえた カラカラが たくましく しんかした すがた。 きたえられた こころは かんたんに くじけない。" 105,25,3,"어미를 만날 수 없는 슬픔을 극복한 탕구리가 늠름하게 진화한 모습이다. 단련된 마음은 간단히 꺾이지 않는다." 105,25,5,"Ossatueur est la forme évoluée d’Osselait. Il a surmonté le chagrin causé par la perte de sa maman et s’est endurci. Le tempérament décidé et entier de ce Pokémon le rend très difficile à amadouer." 105,25,6,"Knogga ist eine entwickelte Form von Tragosso, die den Verlust der Mutter überwunden hat und stärker geworden ist. Die gestählte, abgehärtete Seele dieses Pokémon ist nur schwer zu brechen." 105,25,7,"Marowak es la forma evolucionada de Cubone. Es más fuerte porque ha superado la pena por la pérdida de su madre. El ánimo de este Pokémon, ya curtido y fortalecido, no es muy fácil de alterar." 105,25,8,"Marowak si evolve da Cubone dopo aver superato il lutto per la perdita della madre ed essersi fatto forte. Questo Pokémon dall’animo forgiato e temprato non si fa prendere facilmente dallo sconforto." 105,25,9,"Marowak is the evolved form of a Cubone that has overcome its sadness at the loss of its mother and grown tough. This Pokémon’s tempered and hardened spirit is not easily broken." 105,25,11,"母親に 会えない 悲し を 乗り越えた カラカラが たくましく 進化した 姿。 鍛えられた 心は 簡単に くじけない。" 105,26,1,"ははおやに あえない かなし を のりこえた カラカラが たくましく しんかした すがた。 きたえられた こころは かんたんに くじけない。" 105,26,3,"어미를 만날 수 없는 슬픔을 극복한 탕구리가 늠름하게 진화한 모습이다. 단련된 마음은 간단히 꺾이지 않는다." 105,26,5,"Ossatueur est la forme évoluée d’Osselait. Il a surmonté le chagrin causé par la perte de sa maman et s’est endurci. Le tempérament décidé et entier de ce Pokémon le rend très difficile à amadouer." 105,26,6,"Knogga ist eine entwickelte Form von Tragosso, die den Verlust der Mutter überwunden hat und stärker geworden ist. Die gestählte, abgehärtete Seele dieses Pokémon ist nur schwer zu brechen." 105,26,7,"Marowak es la forma evolucionada de Cubone. Es más fuerte porque ha superado la pena por la pérdida de su madre. El ánimo de este Pokémon, ya curtido y fortalecido, no es muy fácil de alterar." 105,26,8,"Marowak si evolve da Cubone dopo aver superato il lutto per la perdita della madre ed essersi fatto forte. Questo Pokémon dall’animo forgiato e temprato non si fa prendere facilmente dallo sconforto." 105,26,9,"Marowak is the evolved form of a Cubone that has overcome its sadness at the loss of its mother and grown tough. This Pokémon’s tempered and hardened spirit is not easily broken." 105,26,11,"母親に 会えない 悲し を 乗り越えた カラカラが たくましく 進化した 姿。 鍛えられた 心は 簡単に くじけない。" 105,27,1,"もともとは ひよわで おくびょう。 しんかで ホネを ふりまわす きょうぼうな せいしつに なる。" 105,27,3,"원래는 약하고 겁이 많다. 진화로 뼈다귀를 휘두르는 난폭한 성질이 된다." 105,27,4,"原本因體弱而很膽小。 進化後變成了揮舞著骨頭的粗暴性格。" 105,27,5,"Il était faible et peureux, mais après avoir évolué, il a appris à manier son os avec férocité et est devenu plus violent et agressif." 105,27,6,"Vor der Entwicklung war es schwach und ängstlich. Jetzt ist es hitzköpfig und schlägt wild mit einem Knochen um sich." 105,27,7,"Cuando Cubone evoluciona a Marowak, deja de ser débil y cobarde, se vuelve más agresivo y usa el hueso como arma." 105,27,8,"Prima era timido e pauroso, ma dopo l’evoluzione è diventato aggressivo, come dimostra l’osso che brandisce." 105,27,9,"Originally, it was weak and timid. After evolution, its temperament becomes violent, and it begins to wield bones as weapons." 105,27,11,"元々は ひ弱で おくびょう。 進化で 骨を 振り回す 乱暴な 性質に なる。" 105,27,12,"原本因体弱而很胆小。 进化后变成了挥舞着骨头的粗暴性格。" 105,28,1,"ホネを ブーメランのように なげつけ てんてきだった バルジーナを うちおとし ふくしゅう するのだ。" 105,28,3,"뼈다귀를 부메랑처럼 내던져서 천적이었던 버랜지나를 떨어뜨려 복수한다." 105,28,4,"將骨頭像回力鏢一樣扔出去, 擊落天敵禿鷹娜來復仇。" 105,28,5,"Il lance le grand os comme un boomerang pour abattre son ancien prédateur, les Vaututrice, pour se venger." 105,28,6,"Es wirft seinen Knochen bumeranggleich nach Grypheldis, dem Erzfeind seiner Vorstufe, um es vom Himmel zu holen und sich an ihm zu rächen." 105,28,7,"Utiliza su hueso como si fuese un bumerán para derribar a Mandibuzz, su enemigo natural, a modo de venganza." 105,28,8,"Scaglia il suo osso come un boomerang per abbattere i Mandibuzz, suoi antichi predatori, e vendicarsi." 105,28,9,"This Pokémon is out for vengeance on its natural enemy, Mandibuzz. It throws bones like boomerangs to try to take it down." 105,28,11,"骨を ブーメランのように 投げつけ 天敵だった バルジーナを 撃ち落とし 復しゅう するのだ。" 105,28,12,"将骨头像回力镖一样扔出去, 击落天敌秃鹰娜来复仇。" 105,29,1,"ホネを なげつけ バルジーナを うちおとす。 おやの かたきを うっていると かんがえられている。" 105,29,3,"뼈를 던져 버랜지나를 떨어뜨린다. 부모의 원한을 갚기 위한 것으로 추측된다." 105,29,4,"會投擲骨頭擊落禿鷹娜。 人們認為牠這麼做是 為了幫母親報仇。" 105,29,5,"Il lance son os pour abattre les Vaututrice. On pense qu’il agit ainsi pour venger sa mère." 105,29,6,"Es wirft seinen Knochen nach Grypheldis, um es vom Himmel zu holen. Man nimmt an, dass es sich für seine Mutter an ihm rächen will." 105,29,7,"Lanza su hueso para abatir a los Mandibuzz. Según cuentan, es su forma de vengar a su madre." 105,29,8,"Scaglia il suo osso per abbattere i Mandibuzz. Si dice che in questo modo voglia vendicare la morte di sua madre." 105,29,9,"It throws bones at Mandibuzz to knock it down. It’s thought that Marowak is trying to avenge its parent." 105,29,11,"ホネを 投げつけ バルジーナを 撃ち落す。 親の かたきを 討っていると 考えられている。" 105,29,12,"会用力扔骨头击落秃鹰娜。 人们认为它这是在给亲人报仇。" 105,30,1,"リズミカルに ホネを うちならし なかまと れんらくを とりあっている。 そのパターンは 50ちかく あるのだ。" 105,30,3,"리드미컬하게 뼈다귀를 두들겨서 동료와 연락을 주고받는다. 그 패턴은 50개 가까이 존재한다." 105,30,4,"會節奏性地敲響骨頭, 藉此與夥伴進行聯絡。 節奏有著將近50種不同變化。" 105,30,5,"Il joue des percussions avec son os afin de communiquer avec ses congénères. Il existe une cinquantaine de mélodies différentes." 105,30,6,"Es kommuniziert mit seinen Kameraden durch rhythmisches Knochenklappern. Fast 50 Muster sind bisher bekannt." 105,30,7,"Se comunica con los suyos golpeando su hueso rítmicamente. Se han llegado a contabilizar hasta cincuenta patrones distintos." 105,30,8,"Comunica con i propri simili sbattendo ritmicamente il suo osso. Sono stati contati circa 50 ritmi diversi." 105,30,9,"They thump their bones rhythmically to communicate among themselves. There are nearly 50 different rhythmic patterns." 105,30,11,"リズミカルに ホネを 打ち鳴らし 仲間と 連絡を 取りあっている。 そのパターンは 50近く あるのだ。" 105,30,12,"会有节奏地敲响骨头, 并以此和伙伴进行联络。 节奏有着近50种变化。" 106,1,9,"When in a hurry, its legs lengthen progressively. It runs smoothly with extra long, loping strides." 106,2,9,"When in a hurry, its legs lengthen progressively. It runs smoothly with extra long, loping strides." 106,3,9,"When kicking, the sole of its foot turns as hard as a diamond on im­ pact and destroys its enemy." 106,4,9,"This amazing POKé­ MON has an awesome sense of balance. It can kick in succession from any position." 106,5,9,"If it starts kick­ ing repeatedly, both legs will stretch even long­ er to strike a fleeing foe." 106,6,9,"It is also called the Kick Master. It uses its elastic legs to execute every known kick." 106,7,9,"HITMONLEE’s legs freely contract and stretch. Using these springlike legs, it bowls over foes with devastating kicks. After battle, it rubs down its legs and loosens the muscles to overcome fatigue." 106,8,9,"HITMONLEE’s legs freely contract and stretch. Using these springlike legs, it bowls over foes with devastating kicks. After battle, it rubs down its legs and loosens the muscles to overcome fatigue." 106,9,9,"Its legs freely stretch and contract. Using these springlike limbs, it bowls over foes with devastating kicks. After battle, it rubs down its tired legs." 106,10,9,"The legs freely contract and stretch. The stretchy legs allow it to hit a distant foe with a rising kick." 106,11,9,"When in a hurry, its legs lengthen progressively. It runs smoothly with extra-long, loping strides." 106,12,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,13,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,14,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,15,9,"This amazing Pokémon has an awesome sense of balance. It can kick in succession from any position." 106,16,9,"If it starts kicking repeatedly, both legs will stretch even longer to strike a fleeing foe." 106,17,5,"Ses pattes élastiques s’allongent, ce qui ne manque jamais de surprendre au premier combat." 106,17,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,18,5,"Ses pattes élastiques s’allongent, ce qui ne manque jamais de surprendre au premier combat." 106,18,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,21,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,22,9,"Its legs can stretch double. First-time foes are startled by its extensible reach." 106,23,1,"あしが じゆうに のびちぢみして とおく はなれている ばあいでも あいてを けりあげることが できる。" 106,23,3,"다리를 자유자재로 늘였다 줄였다 한다. 멀리 떨어져 있을 때도 상대를 차올릴 수 있다." 106,23,5,"Kicklee peut rétracter et allonger ses jambes à sa guise. La formidable allonge dont il dispose lui donne souvent l’avantage en plein combat." 106,23,6,"Die Beine ziehen und strecken sich unabhängig voneinander. Mit seinen dehnbaren Beinen kann es einen entfernten Gegner treffen." 106,23,7,"Encoge y estira las patas a su antojo. Cuando las estira, es capaz de propinar una buena patada al enemigo." 106,23,8,"Le zampe gli si accorciano e allungano a piacere. Con le gambe allungate, con un calcio può colpire anche nemici distanti." 106,23,9,"The legs freely contract and stretch. The stretchy legs allow it to hit a distant foe with a rising kick." 106,23,11,"脚が 自由に 伸び縮みして 遠く 離れている 場合でも 相手を 蹴り上げることができる。" 106,24,1,"れんぞくで キックを はなつうちに りょうあしは どんどん のびて にげだそうとする あいても けれる。" 106,24,3,"연속으로 킥을 하는 동안 양쪽 다리는 점점 길어져서 도망치려고 하는 상대도 걷어찬다." 106,24,5,"S’il commence à donner des séries de coups de pied, ses jambes grandissent et il gagne en allonge." 106,24,6,"Wenn es anfängt pausenlos zu treten, kann es seine Beine ausfahren, um fliehende Feinde zu treffen." 106,24,7,"Si empieza a dar patadas, sus patas se alargarán aún más para golpear al enemigo en su huida." 106,24,8,"Se parte con una scarica di colpi, le gambe possono farsi ancora più lunghe per colpire un nemico in fuga." 106,24,9,"If it starts kicking repeatedly, both legs will stretch even longer to strike a fleeing foe." 106,24,11,"連続で キックを 放つうちに 両足は どんどん 伸びて 逃げ出そうとする 相手も 蹴れる。" 106,25,1,"じざいに のびちぢ する あしで きょうれつな キックを はなち あいてを けりたおす。 たたかいの あと つかれた あしを も ほぐす。" 106,25,3,"자유롭게 신축되는 다리로 강렬한 킥을 날려 상대를 발로 차 쓰러트린다. 싸운 뒤에 지친 다리를 주물러 풀어준다." 106,25,5,"Les jambes de Kicklee peuvent se contracter et s’étirer à volonté. Grâce à ces jambes à ressort, il terrasse ses ennemis en les rouant de coups de pied. Après les combats, il masse ses jambes pour éviter de sentir la fatigue." 106,25,6,"Kicklee kann seine Beine ausfahren und einziehen. Es verblüfft seine Gegner mit brutalen Tritten. Nach einem Kampf massiert es seine Beine und lockert die Muskeln, um der Erschöpfung vorzubeugen." 106,25,7,"Hitmonlee tiene la facilidad de encoger y estirar las patas. Con extremidades tan flexibles, propina unas patadas demoledoras. Tras la lucha, se masajea las piernas y relaja los músculos para descansar." 106,25,8,"Le zampe di Hitmonlee sono estremamente elastiche. Usandole a mo’ di molla, si scaglia sul nemico con calci rovinosi. Dopo la lotta si strofina le zampe e scioglie i muscoli per recuperare le forze." 106,25,9,"Hitmonlee’s legs freely contract and stretch. Using these springlike legs, it bowls over foes with devastating kicks. After battle, it rubs down its legs and loosens the muscles to overcome fatigue." 106,25,11,"自在に 伸び縮 する 足で 強烈な キックを 放ち 相手を 蹴り倒す。 戦いの 後 疲れた 足を も 解す。" 106,26,1,"じざいに のびちぢ する あしで きょうれつな キックを はなち あいてを けりたおす。 たたかいの あと つかれた あしを も ほぐす。" 106,26,3,"자유롭게 신축되는 다리로 강렬한 킥을 날려 상대를 발로 차 쓰러트린다. 싸운 뒤에 지친 다리를 주물러 풀어준다." 106,26,5,"Les jambes de Kicklee peuvent se contracter et s’étirer à volonté. Grâce à ces jambes à ressort, il terrasse ses ennemis en les rouant de coups de pied. Après les combats, il masse ses jambes pour éviter de sentir la fatigue." 106,26,6,"Kicklee kann seine Beine ausfahren und einziehen. Es verblüfft seine Gegner mit brutalen Tritten. Nach einem Kampf massiert es seine Beine und lockert die Muskeln, um der Erschöpfung vorzubeugen." 106,26,7,"Hitmonlee tiene la facilidad de encoger y estirar las patas. Con extremidades tan flexibles, propina unas patadas demoledoras. Tras la lucha, se masajea las piernas y relaja los músculos para descansar." 106,26,8,"Le zampe di Hitmonlee sono estremamente elastiche. Usandole a mo’ di molla, si scaglia sul nemico con calci rovinosi. Dopo la lotta si strofina le zampe e scioglie i muscoli per recuperare le forze." 106,26,9,"Hitmonlee’s legs freely contract and stretch. Using these springlike legs, it bowls over foes with devastating kicks. After battle, it rubs down its legs and loosens the muscles to overcome fatigue." 106,26,11,"自在に 伸び縮 する 足で 強烈な キックを 放ち 相手を 蹴り倒す。 戦いの 後 疲れた 足を も 解す。" 107,1,9,"While apparently doing nothing, it fires punches in lightning fast volleys that are impossible to see." 107,2,9,"While apparently doing nothing, it fires punches in lightning fast volleys that are impossible to see." 107,3,9,"Punches in cork­ screw fashion. It can punch its way through a concrete wall in the same way as a drill." 107,4,9,"Its punches slice the air. However, it seems to need a short break after fighting for three minutes." 107,5,9,"Its punches slice the air. They are launched at such high speed, even a slight graze could cause a burn." 107,6,9,"To increase the strength of all its punch moves, it spins its arms just before making contact." 107,7,9,"HITMONCHAN is said to possess the spirit of a boxer who had been working towards a world championship. This POKéMON has an indomitable spirit and will never give up in the face of adversity." 107,8,9,"HITMONCHAN is said to possess the spirit of a boxer who had been working towards a world championship. This POKéMON has an indomitable spirit and will never give up in the face of adversity." 107,9,9,"A HITMONCHAN is said to possess the spirit of a boxer who aimed to become the world champion. Having an indomitable spirit means that it will never give up." 107,10,9,"The spirit of a pro boxer has infused this POKéMON. It throws punches that are faster than a bullet train." 107,11,9,"While apparently doing nothing, it fires punches in lightning-fast volleys that are impossible to see." 107,12,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,13,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,14,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,15,9,"Its punches slice the air. However, it seems to need a short break after fighting for three minutes." 107,16,9,"Its punches slice the air. They are launched at such high speed, even a slight graze could cause a burn." 107,17,5,"Même le béton cède sous ses poings dévastateurs. Au combat, il s’essouffle au bout de 3 minutes." 107,17,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,18,5,"Même le béton cède sous ses poings dévastateurs. Au combat, il s’essouffle au bout de 3 minutes." 107,18,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,21,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,22,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,23,1,"うでを ねじりながら くりだす パンチは コンクリートも ふんさい。 3ぷん たたかうと ひとやすみする。" 107,23,3,"팔을 비틀며 날리는 펀치는 콘크리트도 부스러뜨린다. 3분 싸우면 잠시 쉰다." 107,23,5,"Même le béton cède sous ses poings dévastateurs. Au combat, il s’essouffle au bout de trois minutes." 107,23,6,"Die Schläge, die es austeilt, können Beton pulverisieren. Es muss sich im Kampf alle drei Minuten ausruhen." 107,23,7,"Los potentes golpes de sus brazos pueden pulverizar el hormigón. Descansa tras luchar tres minutos." 107,23,8,"Sferra pugni così potenti da polverizzare persino il cemento. Si riposa dopo 3 minuti di lotta." 107,23,9,"The arm-twisting punches it throws pulverize even concrete. It rests after three minutes of fighting." 107,23,11,"腕を ねじりながら 繰り出す パンチは コンクリートも 粉砕。 3分 戦うと ひとやすみする。" 107,24,1,"プロボクサーの たましいが のりうつっている。パンチのスピードは しんかんせんよりも はやい。" 107,24,3,"프로 복서의 혼에 씌었다. 펀치의 스피드는 고속열차보다도 빠르다." 107,24,5,"Tygnon possède l’esprit combatif des plus grands champions de boxe. Ses coups de poing partent plus vite qu’un boulet de canon." 107,24,6,"Der Geist eines Profi-Boxers hat dieses Pokémon inspiriert. Seine Faustschläge sind schneller als ein Hochgeschwindigkeitszug." 107,24,7,"Dicen que tiene el alma de un boxeador profesional. Da puñetazos a la velocidad del rayo." 107,24,8,"Questo Pokémon ha lo spirito di un pugile professionista. I suoi pugni sono più rapidi di un treno superveloce." 107,24,9,"The spirit of a pro boxer has infused this Pokémon. It throws punches that are faster than a bullet train." 107,24,11,"プロボクサーの 魂が 乗り移っている。パンチの スピードは 新幹線よりも 速い。" 107,25,1,"せかいチャンピオンを めざしていた ボクサーの たましいが やどったと いわれる エビワラーは ふくつの せいしんで ぜったいに へこたれない。" 107,25,3,"세계 챔피언을 목표했던 복서의 혼이 깃들었다고 하는 홍수몬은 불굴의 정신으로 절대 지쳐 쓰러지지 않는다." 107,25,5,"On raconte que Tygnon dispose de l’état d’esprit d’un boxeur qui s’entraîne pour le championnat du monde. Ce Pokémon est doté d’une ténacité à toute épreuve et n’abandonne jamais face à l’adversité." 107,25,6,"Nockchan besitzt das Herz eines Boxers, der sich auf eine Weltmeisterschaft vorbereitet. Dieses Pokémon hat einen unbeugsamen Willen und gibt niemals auf." 107,25,7,"Dicen que Hitmonchan tiene el mismo ímpetu que un boxeador entrenándose para un campeonato mundial. Este Pokémon tiene un espíritu indomable que nunca se doblega ante la adversidad." 107,25,8,"Si dice che Hitmonchan abbia l’animo di un pugile destinato a partecipare al campionato mondiale. Questo Pokémon ha uno spirito indomito e non demorde mai di fronte alle avversità." 107,25,9,"Hitmonchan is said to possess the spirit of a boxer who had been working toward a world championship. This Pokémon has an indomitable spirit and will never give up in the face of adversity." 107,25,11,"世界チャンピオンを 目指していた ボクサーの 魂が 宿ったと いわれる エビワラーは 不屈の 精神で 絶対に へこたれない。" 107,26,1,"せかいチャンピオンを めざしていた ボクサーの たましいが やどったと いわれる エビワラーは ふくつの せいしんで ぜったいに へこたれない。" 107,26,3,"세계 챔피언을 목표했던 복서의 혼이 깃들었다고 하는 홍수몬은 불굴의 정신으로 절대 지쳐 쓰러지지 않는다." 107,26,5,"On raconte que Tygnon dispose de l’état d’esprit d’un boxeur qui s’entraîne pour le championnat du monde. Ce Pokémon est doté d’une ténacité à toute épreuve et n’abandonne jamais face à l’adversité." 107,26,6,"Nockchan besitzt das Herz eines Boxers, der sich auf eine Weltmeisterschaft vorbereitet. Dieses Pokémon hat einen unbeugsamen Willen und gibt niemals auf." 107,26,7,"Dicen que Hitmonchan tiene el mismo ímpetu que un boxeador entrenándose para un campeonato mundial. Este Pokémon tiene un espíritu indomable que nunca se doblega ante la adversidad." 107,26,8,"Si dice che Hitmonchan abbia l’animo di un pugile destinato a partecipare al campionato mondiale. Questo Pokémon ha uno spirito indomito e non demorde mai di fronte alle avversità." 107,26,9,"Hitmonchan is said to possess the spirit of a boxer who had been working toward a world championship. This Pokémon has an indomitable spirit and will never give up in the face of adversity." 107,26,11,"世界チャンピオンを 目指していた ボクサーの 魂が 宿ったと いわれる エビワラーは 不屈の 精神で 絶対に へこたれない。" 108,1,9,"Its tongue can be extended like a chameleon's. It leaves a tingling sensation when it licks enemies." 108,2,9,"Its tongue can be extended like a chameleon's. It leaves a tingling sensation when it licks enemies." 108,3,9,"Its tongue spans almost 7 feet and moves more freely than its forelegs. Its licks can cause paralysis." 108,4,9,"Its tongue has well-developed nerves that run to the very tip, so it can be deft­ ly manipulated." 108,5,9,"Its long tongue, slathered with a gooey saliva, sticks to any­ thing, so it is very useful." 108,6,9,"It has a tongue that is over 6’6’’ long. It uses this long tongue to lick its body clean." 108,7,9,"Whenever LICKITUNG comes across something new, it will unfailingly give it a lick. It does so because it memorizes things by texture and by taste. It is somewhat put off by sour things." 108,8,9,"Whenever LICKITUNG comes across something new, it will unfailingly give it a lick. It does so because it memorizes things by texture and by taste. It is somewhat put off by sour things." 108,9,9,"Whenever it sees something unfamiliar, it always licks the object because it memorizes things by texture and taste. It is somewhat put off by sour things." 108,10,9,"Its tongue is twice the length of its body. It can be moved like an arm for grabbing food and attacking." 108,11,9,"Its tongue can be extended like a chameleon’s. It leaves a tingling sensation when it licks enemies." 108,12,9,"Instead of hands, it uses its tongue, which is twice its height. Its sticky saliva grips anything." 108,13,9,"Instead of hands, it uses its tongue, which is twice its height. Its sticky saliva grips anything." 108,14,9,"When it extends its over-six-foot- long tongue, its tail quivers. There is a possibility they are connected." 108,15,9,"Its tongue has well-developed nerves that run to the very tip, so it can be deftly manipulated." 108,16,9,"Its long tongue, slathered with a gooey saliva, sticks to anything, so it is very useful." 108,17,5,"Quand il déploie sa langue de près de deux mètres, sa queue s’agite. Elles seraient reliées entre elles." 108,17,9,"When it extends its over-six-foot- long tongue, its tail quivers. There is a possibility they are connected." 108,18,5,"Quand il déploie sa langue de près de deux mètres, sa queue s’agite. Elles seraient reliées entre elles." 108,18,9,"When it extends its over-six-foot- long tongue, its tail quivers. There is a possibility they are connected." 108,21,9,"Being licked by its long, saliva-covered tongue leaves a tingling sensation. Extending its tongue retracts its tail." 108,22,9,"Being licked by its long, saliva-covered tongue leaves a tingling sensation. Extending its tongue retracts its tail." 108,23,1,"ながい したは ねばねばした だえきで べっとり。どんなものでも くっついて とても べんり。" 108,23,3,"긴 혀는 끈적끈적한 침으로 덮여 있다. 어떤 것이든 달라붙어서 매우 편리하다." 108,23,5,"Sa longue langue sécrète une salive gluante qui se colle à n’importe quoi. Elle est très efficace !" 108,23,6,"Seine Zunge ist mit klebrigem Speichel bedeckt, der überall haftet. Dies ist sehr nützlich." 108,23,7,"Su larga lengua, recubierta de saliva pegajosa, se pega a todo, por lo que es muy útil." 108,23,8,"La lunga lingua intrisa di saliva appiccicosa si attacca agli oggetti e può diventare molto utile." 108,23,9,"Its long tongue, slathered with a gooey saliva, sticks to anything, so it is very useful." 108,23,11,"長い 舌は ねばねばした だえきで べっとり。どんなものでも くっついて とても 便利。" 108,24,1,"したが しんちょうの 2ばいもある。 エサをとったり こうげきをしたりと まるで てのように うごかせる。" 108,24,3,"혀가 키의 2배나 된다. 먹이를 잡거나 공격을 할 때면 마치 손처럼 움직인다." 108,24,5,"Sa langue fait deux fois la taille de son corps. Il l’utilise comme un bras pour saisir de la nourriture mais aussi pour attaquer." 108,24,6,"Seine Zunge ist doppelt so lang wie sein Körper. Es kann sie wie einen Arm bewegen, um damit Nahrung zu greifen oder zu attackieren." 108,24,7,"La lengua es tan larga que duplica su altura. Es útil porque puede moverla para agarrar comida y atacar." 108,24,8,"La sua lingua è lunga il doppio del corpo. La usa come un braccio per afferrare cibo e attaccare." 108,24,9,"Its tongue is twice the length of its body. It can be moved like an arm for grabbing food and attacking." 108,24,11,"舌が 身長の 2倍もある。 エサを 取ったり 攻撃を したりと まるで 手のように 動かせる。" 108,25,1,"はじめて めに する ものは かならず ペロリ。 したざわりと あじで きおくしているのだ。 でも すっぱい ものは ちょっと にがて。" 108,25,3,"처음 본 것은 반드시 핥아본다. 혀의 감촉과 맛으로 기억해두는 것이다. 하지만 시큼한 것을 핥는 것은 조금 꺼린다." 108,25,5,"Chaque fois qu’Excelangue découvre quelque chose de nouveau, il le lèche. Sa mémoire est basée sur le goût et la texture des objets. Il n’aime pas les choses acides." 108,25,6,"Wenn Schlurp etwas Neues entdeckt, leckt es daran. Es merkt sich Gegenstände anhand der Struktur und des Geschmacks. Saure Sachen schrecken es eher ab." 108,25,7,"Cada vez que Lickitung se encuentra con algo que no conoce, le da un lametazo. Es la forma que tiene de memorizar las cosas, por la textura y el sabor. No soporta los sabores ácidos." 108,25,8,"Quando Lickitung si trova di fronte a qualcosa di nuovo, istintivamente lo assaggia con una leccata. È dotato infatti di una memoria legata al gusto e alla consistenza degli oggetti. Non ama i sapori aspri." 108,25,9,"Whenever Lickitung comes across something new, it will unfailingly give it a lick. It does so because it memorizes things by texture and by taste. It is somewhat put off by sour things." 108,25,11,"初めて 目に する ものは 必ず ペロリ。 舌触りと 味で 記憶しているのだ。 でも 酸っぱい ものは ちょっと 苦手。" 108,26,1,"はじめて めに する ものは かならず ペロリ。 したざわりと あじで きおくしているのだ。 でも すっぱい ものは ちょっと にがて。" 108,26,3,"처음 본 것은 반드시 핥아본다. 혀의 감촉과 맛으로 기억해두는 것이다. 하지만 시큼한 것을 핥는 것은 조금 꺼린다." 108,26,5,"Chaque fois qu’Excelangue découvre quelque chose de nouveau, il le lèche. Sa mémoire est basée sur le goût et la texture des objets. Il n’aime pas les choses acides." 108,26,6,"Wenn Schlurp etwas Neues entdeckt, leckt es daran. Es merkt sich Gegenstände anhand der Struktur und des Geschmacks. Saure Sachen schrecken es eher ab." 108,26,7,"Cada vez que Lickitung se encuentra con algo que no conoce, le da un lametazo. Es la forma que tiene de memorizar las cosas, por la textura y el sabor. No soporta los sabores ácidos." 108,26,8,"Quando Lickitung si trova di fronte a qualcosa di nuovo, istintivamente lo assaggia con una leccata. È dotato infatti di una memoria legata al gusto e alla consistenza degli oggetti. Non ama i sapori aspri." 108,26,9,"Whenever Lickitung comes across something new, it will unfailingly give it a lick. It does so because it memorizes things by texture and by taste. It is somewhat put off by sour things." 108,26,11,"初めて 目に する ものは 必ず ペロリ。 舌触りと 味で 記憶しているのだ。 でも 酸っぱい ものは ちょっと 苦手。" 108,29,1,"ながい ベロで なんでも べろりと なめて たしかめている。 なめられた ぶぶんを ほうっておくと かぶれるぞ。" 108,29,3,"긴 혀를 내밀어 몇 번이고 핥아 확인한다. 핥은 부분을 방치하면 염증이 생긴다." 108,29,4,"不管什麼東西都會用長長的 舌頭去舔舔看,被舔到的部位 如果放著不管就會發炎。" 108,29,5,"Sa longue langue lui sert à goûter tout ce qui l’intrigue. Attention, car s’il vous lèche une partie du corps, vous risquez l’infection cutanée." 108,29,6,"Mit seiner langen Zunge leckt es an allem, um es zu prüfen. Lässt man eine abgeleckte Stelle unbehandelt, entwickelt sich ein Ausschlag." 108,29,7,"Identifica las cosas lamiéndolas con su larga lengua. Hay que tener cuidado, pues si no se tratan, sus lametones tienen efectos urticantes." 108,29,8,"Esamina tutto ciò che lo circonda con la sua lunga lingua. Le parti leccate, se trascurate, possono sviluppare irritazioni." 108,29,9,"It checks out whatever’s around it by licking everything. If you don’t clean off a spot where it’s licked you, you’ll break out in a rash!" 108,29,11,"長い ベロで なんでも ベロリと 舐めて 確かめている。 舐められた 部分を 放っておくと かぶれるぞ。" 108,29,12,"不管是什么,都会用长舌头去舔舔看。 被舔到的部位如果放着不管 就会红肿发炎。" 108,30,1,"よごれは ベロで きれいに なめとる。 なめたあとは なんだか くさいので ほんとうに きれいなのかは あやしい。" 108,30,3,"더러워지면 혀로 깨끗하게 핥아 낸다. 핥고 난 뒤에도 왠지 냄새가 나서 정말로 깨끗한지는 의심스럽다." 108,30,4,"會用舌頭把髒污舔乾淨。 舔過的地方會有點臭, 是否真的乾淨令人懷疑。" 108,30,5,"Il nettoie les saletés d’un coup de langue, mais vu l’odeur nauséabonde qui s’en dégage, ce n’est probablement pas très efficace." 108,30,6,"Seine Zunge leckt jede Unreinheit sauber. Danach haftet allerdings ein übler Geruch daran, was wiederum am Ergebnis zweifeln lässt." 108,30,7,"Se limpia y acicala a base de lengüetazos, aunque el olor que deja su saliva sugiere de todo menos pulcritud." 108,30,8,"Rimuove lo sporco leccandolo via, ma gli oggetti leccati emanano un cattivo odore che fa dubitare dell’efficacia della pulizia." 108,30,9,"It licks filth clean with its tongue. Whatever it licks always stinks afterward, so whether it’s really clean is...questionable." 108,30,11,"汚れは ベロで 綺麗に 舐めとる。 舐めたあとは なんだか 臭いので 本当に 綺麗なのかは あやしい。" 108,30,12,"会用舌头将污渍舔干净。 舔过之后有点臭臭的, 所以是否真的干净很令人怀疑。" 109,1,9,"Because it stores several kinds of toxic gases in its body, it is prone to exploding without warning." 109,2,9,"Because it stores several kinds of toxic gases in its body, it is prone to exploding without warning." 109,3,9,"In hot places, its internal gases could expand and explode without any warning. Be very careful!" 109,4,9,"Its thin, filmy body is filled with gases that cause constant sniffles, coughs and teary eyes." 109,5,9,"The poisonous gases it contains are a little bit lighter than air, keeping it slight­ ly airborne." 109,6,9,"If one gets close enough to it when it expels poison­ ous gas, the gas swirling inside it can be seen." 109,7,9,"If KOFFING becomes agitated, it raises the toxicity of its internal gases and jets them out from all over its body. This POKéMON may also overinflate its round body, then explode." 109,8,9,"KOFFING embodies toxic substances. It mixes the toxins with raw garbage to set off a chemical reaction that results in a terribly powerful poison gas. The higher the temperature, the more gas is concocted by this POKéMON." 109,9,9,"Getting up close to a KOFFING will give you a chance to observe, through its thin skin, the toxic gases swirling inside. It blows up at the slightest stimulation." 109,10,9,"Its thin, balloon-like body is inflated by horribly toxic gases. It reeks when it is nearby." 109,11,9,"Because it stores several kinds of toxic gases in its body, it is prone to exploding without warning." 109,12,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,13,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,14,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,15,9,"Its thin, filmy body is filled with gases that cause constant sniffles, coughs and teary eyes." 109,16,9,"The poisonous gases it contains are a little bit lighter than air, keeping it slightly airborne." 109,17,5,"Il flotte en retenant des gaz plus légers que l’air. Ceux-ci sont explosifs, en plus d’être fétides." 109,17,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,18,5,"Il flotte en retenant des gaz plus légers que l’air. Ceux-ci sont explosifs, en plus d’être fétides." 109,18,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,21,9,"Toxic gas is held within its thin, balloon-shaped body, so it can cause massive explosions." 109,22,9,"Toxic gas is held within its thin, balloon-shaped body, so it can cause massive explosions." 109,23,1,"うすい バルーンじょうの からだに もうどくの ガスが つまっている。 ちかくにくると くさい。" 109,23,3,"얇고 풍선 같은 몸에 맹독 가스가 차있다. 가까이 오면 역겨운 냄새가 난다." 109,23,5,"Son corps très fin en forme de ballon est rempli d’un horrible gaz toxique. L’air est nauséabond à proximité de ce Pokémon." 109,23,6,"Sein dünner, ballonartiger Körper ist mit schrecklichem Giftgas gefüllt. Es verbreitet einen heftigen Gestank, wenn es in der Nähe ist." 109,23,7,"Tiene forma de globo y es muy ligero. Está compuesto por gases tóxicos y apesta." 109,23,8,"Il suo corpo fatto a pallone è pieno di orribili sostanze gassose, che emanano un puzzo disgustoso." 109,23,9,"Its thin, balloon-like body is inflated by horribly toxic gases. It reeks when it is nearby." 109,23,11,"薄い バルーン状の 体に 猛毒の ガスが つまっている。 近くに 来ると くさい。" 109,24,1,"くうきよりも かるい ガスを からだに ためて うかんでいる。 ガスは くさいうえに ばくはつする。" 109,24,3,"공기보다도 가벼운 가스를 몸에 모아서 떠 있다. 가스는 냄새나는 데다가 폭발도 한다." 109,24,5,"Il flotte en retenant des gaz plus légers que l’air. Ceux-ci sont explosifs, en plus d’être fétides." 109,24,6,"Gase, die leichter als Luft sind, lassen es schweben. Diese Gase stinken und sind explosiv." 109,24,7,"Los gases de su cuerpo le permiten flotar. Estos gases, además de oler mal, también son explosivos." 109,24,8,"Fluttua a mezz’aria grazie ai gas che ha in corpo. Questi sono maleodoranti e altamente esplosivi." 109,24,9,"Lighter-than-air gases in its body keep it aloft. The gases not only smell, they are also explosive." 109,24,11,"空気よりも 軽い ガスを 体に ためて 浮かんでいる。 ガスは くさい上に 爆発する。" 109,25,1,"しげきを あたえると ガスの どくそが つよまり からだの あちこちから いきおいよく ふきだす。 まんまるに ふくらんだ あと だいばくはつする。" 109,25,3,"자극받으면 가스의 독소가 강해져 몸의 이곳저곳에서 강하게 내뿜는다. 동그랗게 부풀어 오른 후 대폭발한다." 109,25,5,"Lorsque Smogo s’agite, ça augmente la toxicité de ses gaz internes. Il les projette ensuite par les nombreux orifices de son corps. Ce Pokémon peut aussi gonfler son corps et le faire exploser." 109,25,6,"Wenn Smogon sich aufregt, lässt es das giftige Gas in seinem Inneren entweichen. Wenn es sich zu sehr aufbläht, explodiert dieses Pokémon." 109,25,7,"Si Koffing se pone nervioso, aumenta el nivel de toxicidad de los gases que tiene y los expulsa por todo el cuerpo. También suele hincharse mucho hasta llegar a explotar." 109,25,8,"Se Koffing si agita, aumenta la tossicità dei suoi gas interni e li espelle violentemente da tutto il corpo. Questo Pokémon riesce anche a gonfiarsi fino al punto di esplodere." 109,25,9,"If Koffing becomes agitated, it raises the toxicity of its internal gases and jets them out from all over its body. This Pokémon may also overinflate its round body, then explode." 109,25,11,"刺激を 与えると ガスの 毒素が 強まり 体の あちこちから 勢いよく 吹き出す。 真ん丸に 膨らんだ 後 大爆発する。" 109,26,1,"なまゴミと からだの どくそを かがくはんのう させる ことで もうどくの ガスを つくりだす。 きおんが たかいほど ガスが たくさん できる。" 109,26,3,"음식물 쓰레기와 몸의 독소를 화학반응시켜 맹독 가스를 만들어 낸다. 기온이 높을수록 가스가 많이 만들어진다." 109,26,5,"Smogo est composé de substances toxiques. Il mélange des toxines et des détritus pour déclencher une réaction chimique générant un gaz très dangereux. Plus la température est élevée, plus la quantité de gaz est importante." 109,26,6,"Smogons Körper enthält giftige Substanzen. Es vermischt die Toxine mit Müll, um eine chemische Reaktion in Gang zu bringen, die ein unheimlich starkes Giftgas hervorbringt. Je höher die Temperatur, desto mehr Gas produziert es." 109,26,7,"Koffing contiene sustancias tóxicas que mezcla con desperdicios para provocar una reacción química que libera un gas tremendamente venenoso. A mayor temperatura, mayor será la cantidad de gas que cree este Pokémon." 109,26,8,"Koffing è costituito da sostanze velenose. Mischia tossine con rifiuti putrefatti per scatenare reazioni chimiche che generano un micidiale gas velenoso. Con l’aumento della temperatura, sale la quantità di gas prodotto da Koffing." 109,26,9,"Koffing embodies toxic substances. It mixes the toxins with raw garbage to set off a chemical reaction that results in a terribly powerful poison gas. The higher the temperature, the more gas is concocted by this Pokémon." 109,26,11,"生ゴミと 体の 毒素を 化学反応 させる ことで 猛毒の ガスを つくりだす。 気温が 高いほど ガスが 沢山 できる。" 110,1,9,"Where two kinds of poison gases meet, 2 KOFFINGs can fuse into a WEEZING over many years." 110,2,9,"Where two kinds of poison gases meet, 2 KOFFINGs can fuse into a WEEZING over many years." 110,3,9,"It lives and grows by absorbing dust, germs and poison gases that are contained in toxic waste and garbage." 110,4,9,"If one of the twin KOFFING inflates, the other one deflates. It con­ stantly mixes its poisonous gases." 110,5,9,"Top-grade perfume is made using its internal poison gases by diluting them to the high­ est level." 110,6,9,"When it inhales poisonous gases from garbage, its body expands, and its insides smell much worse." 110,7,9,"WEEZING loves the gases given off by rotted kitchen garbage. This POKéMON will find a dirty, unkempt house and make it its home. At night, when the people in the house are asleep, it will go through the trash." 110,8,9,"WEEZING alternately shrinks and inflates its twin bodies to mix together toxic gases inside. The more the gases are mixed, the more powerful the toxins become. The POKéMON also becomes more putrid." 110,9,9,"By diluting its toxic gases with a special process, the highest grade of perfume can be extracted. To WEEZING, gases emanating from garbage are the ultimate feast." 110,10,9,"Very rarely, a sudden mutation can result in two small KOFFING twins becoming conjoined as a WEEZING." 110,11,9,"Where two kinds of poison gases meet, two KOFFING can fuse into a WEEZING over many years." 110,12,9,"It grows by feeding on gases released by garbage. Though very rare, triplets have been found." 110,13,9,"It grows by feeding on gases released by garbage. Though very rare, triplets have been found." 110,14,9,"It grows by feeding on gases released by garbage. Though very rare, triplets have been found." 110,15,9,"If one of the twin KOFFING inflates, the other one deflates. It constantly mixes its poisonous gases." 110,16,9,"Top-grade perfume is made using its internal poison gases by diluting them to the highest level." 110,17,5,"Il grandit en absorbant les gaz des détritus. Des triplés existent, bien qu’ils soient fort rares." 110,17,9,"It grows by feeding on gases released by garbage. Though very rare, triplets have been found." 110,18,5,"Il grandit en absorbant les gaz des détritus. Des triplés existent, bien qu’ils soient fort rares." 110,18,9,"It grows by feeding on gases released by garbage. Though very rare, triplets have been found." 110,21,9,"Inhaling toxic fumes from trash and mixing them inside its body lets it spread an even fouler stench." 110,22,9,"Inhaling toxic fumes from trash and mixing them inside its body lets it spread an even fouler stench." 110,23,1,"どちらかが ふくらむと かたほうは しぼむ ふたごの ドガース。いつも たいないの どくガスを まぜている。" 110,23,3,"한쪽이 부풀어 오르면 다른 한쪽은 오그라드는 쌍둥이 또가스. 항상 체내의 독가스를 섞고 있다." 110,23,5,"Si l’un des deux Smogo se gonfle, l’autre se dégonfle. Ils mélangent leurs gaz en permanence." 110,23,6,"Pumpt sich eines der zwei Smogon auf, lässt das andere Luft ab. So findet ein Giftgasaustausch statt." 110,23,7,"Si uno de los gemelos Koffing se infla, el otro se desinfla. Mezclan constantemente sus venenosos gases." 110,23,8,"Se un gemello Koffing si sgonfia, l’altro si gonfia. I gas velenosi dei due si mischiano continuamente." 110,23,9,"If one of the twin Koffing inflates, the other one deflates. It constantly mixes its poisonous gases." 110,23,11,"どちらかが ふくらむと 片方は しぼむ 双子の ドガース。いつも 体内の 毒ガスを 混ぜている。" 110,24,1,"ごくまれに とつぜんへんいで ふたごの ちいさい ドガースが れんけつしたまま でることがある。" 110,24,3,"극히 드물게 돌연변이로 쌍둥이인 작은 또가스가 연결된 채로 나오는 때가 있다." 110,24,5,"Il peut arriver que deux Smogo mutent et s’associent pour former un Smogogo, mais c’est très rare." 110,24,6,"Sehr selten führt eine plötzliche Mutation eines Zwillings-Smogon zu einer Verbindung zu Smogmog." 110,24,7,"En raras ocasiones, se produce una mutación y dos pequeños Koffing se unen formando un Weezing." 110,24,8,"Una rarissima mutazione può trasformare due Koffing gemelli in un Weezing." 110,24,9,"Very rarely, a sudden mutation can result in two small Koffing twins becoming conjoined as a Weezing." 110,24,11,"ごくまれに 突然変異で 双子の 小さい ドガースが 連結したまま 出ることがある。" 110,25,1,"くさった なまゴミから でる ガスが だいすき。 そうじを しない いえに す つき かぞくが ねしずまった まよなか ゴミばこを あさる。" 110,25,3,"부패한 음식물 쓰레기에서 나온 가스를 매우 좋아한다. 청소하지 않는 집에서 눌러살며 가족이 모두 잠든 한밤중에 쓰레기통을 뒤진다." 110,25,5,"Smogogo adore les gaz qui se dégagent des aliments pourris dans les poubelles. Ce Pokémon cherche généralement les maisons sales et mal tenues pour y habiter. La nuit, quand tout le monde est endormi, il fouille les détritus." 110,25,6,"Smogmog liebt die Gase verrottender, fauler Küchenabfälle. Dieses Pokémon sucht sich ein vernachlässigtes, schmutziges Gebäude und richtet sich dort häuslich ein. Nachts, wenn die Menschen schlafen, wühlt es im Müll." 110,25,7,"A Weezing le encantan los gases que emanan de los desperdicios que quedan en la cocina. Este Pokémon busca casas sucias y descuidadas para crear su hogar. De noche, cuando los habitantes de la casa duermen, va a por la basura." 110,25,8,"Weezing adora i gas emanati dai resti alimentari in decomposizione. Si sente a suo agio in case sudicie e maltenute. La notte, mentre dormono tutti, lui si aggira furtivo tra i rifiuti domestici." 110,25,9,"Weezing loves the gases given off by rotted kitchen garbage. This Pokémon will find a dirty, unkempt house and make it its home. At night, when the people in the house are asleep, it will go through the trash." 110,25,11,"腐った 生ゴミから 出る ガスが 大好き。 掃除を しない 家に す つき 家族が 寝静まった 真夜中 ゴミ箱を 漁る。" 110,26,1,"ふたごの からだを こうごに しぼませたり ふくらませたりして どくガスを まぜている。 まぜるほど どくそが つよまり くさくなる。" 110,26,3,"똑같이 생긴 몸을 교대로 오그라트리고 부풀리면서 독가스를 섞고 있다. 섞을수록 독소가 강해져 악취가 난다." 110,26,5,"Smogogo rétrécit ou gonfle ses deux corps pour mélanger les gaz toxiques qui s’y trouvent. Lorsque les gaz sont bien mélangés, la toxine devient très puissante. Le Pokémon se putréfie aussi un peu plus." 110,26,6,"Smogmog bläst seine beiden Körper abwechselnd auf und lässt sie wieder zusammenschrumpfen, um die giftigen Gase darin zu vermischen. Je mehr Gase vermischt werden, desto stärker werden die Toxine." 110,26,7,"Weezing reduce y agranda el doble cuerpo que tiene para mezclar los gases tóxicos que contiene. Cuantos más gases mezcle, mayor será la toxicidad y el nivel de putrefacción del Pokémon." 110,26,8,"Weezing gonfia e sgonfia ritmicamente il suo duplice corpo per miscelare i gas tossici all’interno. Più a lungo vengono mescolati i gas, più nocive diventano le tossine. Anche il Pokémon diventa ancora più putrido." 110,26,9,"Weezing alternately shrinks and inflates its twin bodies to mix together toxic gases inside. The more the gases are mixed, the more powerful the toxins become. The Pokémon also becomes more putrid." 110,26,11,"双子の 体を 交互に しぼませたり 膨らませたりして 毒ガスを 混ぜている。 混ぜるほど 毒素が 強まり 臭くなる。" 111,1,9,"Its massive bones are 1000 times harder than human bones. It can easily knock a trailer flying." 111,2,9,"Its massive bones are 1000 times harder than human bones. It can easily knock a trailer flying." 111,3,9,"A POKéMON with a one-track mind. Once it charges, it won't stop running until it falls asleep." 111,4,9,"It is inept at turning because of its four short legs. It can only charge and run in one direction." 111,5,9,"It doesn't care if there is anything in its way. It just charges and destroys all ob­ stacles." 111,6,9,"It can remember only one thing at a time. Once it starts rushing, it forgets why it started." 111,7,9,"RHYHORN runs in a straight line, smashing everything in its path. It is not bothered even if it rushes headlong into a block of steel. This POKéMON may feel some pain from the collision the next day, however." 111,8,9,"RHYHORN’s brain is very small. It is so dense, while on a run it forgets why it started running in the first place. It apparently remembers sometimes if it demolishes something." 111,9,9,"Once it starts running, it doesn’t stop. Its tiny brain makes it so stupid that it can’t remember why it started running in the first place." 111,10,9,"Strong, but not too bright, this POKéMON can shatter even a skyscraper with its charging TACKLES." 111,11,9,"Its massive bones are 1,000 times harder than human bones. Its TACKLE can knock a semitrailer flying." 111,12,9,"Its body is clad in a thick hide, and its tackles topple buildings. Unfortunately, it is not smart." 111,13,9,"Its body is clad in a thick hide, and its tackles topple buildings. Unfortunately, it is not smart." 111,14,9,"Its powerful tackles can destroy anything. However, it is too slow witted to help people work." 111,15,9,"It is inept at turning because of its four short legs. It can only charge and run in one direction." 111,16,9,"It doesn’t care if there is anything in its way. It just charges and destroys all obstacles." 111,17,5,"Ses puissantes charges pourraient démolir n’importe quel bâtiment. Dommage qu’il soit stupide." 111,17,9,"Its powerful tackles can destroy anything. However, it is too slow witted to help people work." 111,18,5,"Ses puissantes charges pourraient démolir n’importe quel bâtiment. Dommage qu’il soit stupide." 111,18,9,"Its powerful tackles can destroy anything. However, it is too slow witted to help people work." 111,21,9,"Its powerful tackles can destroy anything. However, it is too slow witted to help people work." 111,22,9,"Its powerful tackles can destroy anything. However, it is too slow witted to help people work." 111,23,1,"あたまは わるいが ちからが つよく こうそうビルも たいあたりで コナゴナに ふんさいする。" 111,23,3,"머리는 나쁘지만 힘이 세서 고층 빌딩도 몸통박치기로 산산조각 낸다." 111,23,5,"Costaud mais pas très intelligent, ce Pokémon est capable de détruire un immeuble entier en utilisant sa Charge." 111,23,6,"Stark, aber nicht allzu klug, kann dieses Pokémon sogar Hochhäuser mit seinem Tackle-Angriff zum Einsturz bringen." 111,23,7,"Es muy fuerte, pero no especialmente listo. Es capaz de derribar rascacielos usando Placaje varias veces." 111,23,8,"Potente, benché non particolarmente brillante, con Azione può distruggere anche un grattacielo." 111,23,9,"Strong, but not too bright, this Pokémon can shatter even a skyscraper with its charging Tackles." 111,23,11,"頭は 悪いが 力が 強く 高層ビルも 体当たりで コナゴナに 粉砕する。" 111,24,1,"4ほんの あしは みじかくて うまく まがれない。ただひたすらに とっしん するだけだ。" 111,24,3,"4개의 다리는 짧아서 잘 굽혀지지 않는다. 단지 한결같이 돌진할 뿐이다." 111,24,5,"Ses petites jambes ne lui permettent pas de tourner facilement. Il ne peut charger que tout droit." 111,24,6,"Aufgrund seiner kurzen Beine kann es sich nicht umdrehen. Es kann immer nur in eine Richtung laufen." 111,24,7,"Es un poco torpe al girar debido a sus cuatro cortas patas. Solo puede atacar y correr en una dirección." 111,24,8,"Le quattro piccole zampe gli impediscono di voltarsi. Così corre e attacca in una sola direzione." 111,24,9,"It is inept at turning because of its four short legs. It can only charge and run in one direction." 111,24,11,"4本の 脚は 短くて うまく 曲がれない。ただひたすらに 突進するだけだ。" 111,25,1,"ひたすら まっすぐ つきすす  こわしまくる。 こうてつの かたまりに ぶつかっても へいきだが 1にち たつと ちょっと いた を かんじる。" 111,25,3,"오로지 곧장 돌진하여 부순다. 강철 덩어리에 부딪혀도 멀쩡하지만 하루가 지나면 아픔을 조금 느낀다." 111,25,5,"Rhinocorne charge droit devant lui, détruisant tout sur son passage. Il ne s’arrête jamais, même lorsqu’il charge un bloc d’acier. Malgré tout, il sent la douleur le lendemain." 111,25,6,"Rihorn läuft immer geradeaus und zerstampft alles, was ihm in die Quere kommt. Es macht ihm auch nichts aus, wenn es mit dem Kopf voran gegen einen Stahlklotz rennt. Am nächsten Tag allerdings könnte es Schmerzen haben." 111,25,7,"Rhyhorn corre en línea recta arrasando todo lo que encuentra en su camino. Aun estrellándose de cabeza contra un bloque de acero, no se vería afectado; a lo sumo, notaría algo de dolor al día siguiente." 111,25,8,"Rhyhorn corre diritto per la sua strada fracassando tutto ciò che trova. Non si scompone nemmeno scontrandosi con un blocco d’acciaio. Tuttavia, il giorno seguente può accusare qualche dolore." 111,25,9,"Rhyhorn runs in a straight line, smashing everything in its path. It is not bothered even if it rushes headlong into a block of steel. This Pokémon may feel some pain from the collision the next day, however." 111,25,11,"ひたすら 真っ直ぐ 突き進  壊しまくる。 鋼鉄の 塊に ぶつかっても 平気だが 1日 経つと ちょっと 痛 を 感じる。" 111,26,1,"はしっているうちに もくてきを わすれるほど のう そが ちいさく あたまが わるいぞ。 なにかを こわすと たまに おもいだすらしい。" 111,26,3,"달리고 있다가 목적을 잊을 정도로 뇌가 작고 머리가 나쁘다. 뭔가를 부수면 가끔 기억해내는 것 같다." 111,26,5,"Le cerveau de Rhinocorne est tout petit, à tel point que lorsqu’il attaque, il lui arrive d’oublier pourquoi il a commencé à charger. Il lui arrive de se souvenir qu’il a démoli certaines choses." 111,26,6,"Rihorns Hirn ist sehr klein. Es ist so beschränkt, dass es während des Laufens vergisst, warum es überhaupt losgelaufen ist. Manchmal erinnert es sich aber daran, dass es etwas zerstört hat." 111,26,7,"Rhyhorn tiene un cerebro muy pequeño. Si se pone a correr, por ejemplo, se le olvida qué le llevó a hacerlo. Lo que sí parece recordar, a veces, es si ha destrozado alguna cosa." 111,26,8,"Il cervello di Rhyhorn è così piccolo che durante la corsa il Pokémon non riesce neanche a ricordare dov’era diretto. A volte gli capita di ricordare di aver distrutto qualcosa." 111,26,9,"Rhyhorn’s brain is very small. It is so dense, while on a run it forgets why it started running in the first place. It apparently remembers sometimes if it demolishes something." 111,26,11,"走っているうちに 目的を 忘れるほど 脳 そが 小さく 頭が 悪いぞ。 なにかを 壊すと たまに 思い出すらしい。" 112,1,9,"Protected by an armor-like hide, it is capable of living in molten lava of 3,600 degrees." 112,2,9,"Protected by an armor-like hide, it is capable of living in molten lava of 3,600 degrees." 112,3,9,"Walks on its hind legs. Shows signs of intelligence. Its armor-like hide even repels molten lava." 112,4,9,"Its rugged hide protects it from even the heat of lava. However, the hide also makes it insensitive." 112,5,9,"Its brain devel­ oped when it began walking on hind legs. Its thick hide protects it even in magma." 112,6,9,"By lightly spin­ ning its drill- like horn, it can easily shatter even a diamond in the rough." 112,7,9,"RHYDON’s horn can crush even uncut diamonds. One sweeping blow of its tail can topple a building. This POKéMON’s hide is extremely tough. Even direct cannon hits don’t leave a scratch." 112,8,9,"RHYDON has a horn that serves as a drill. It is used for destroying rocks and boulders. This POKéMON occasionally rams into streams of magma, but the armor-like hide prevents it from feeling the heat." 112,9,9,"Its horn, which rotates like a drill, destroys tall buildings with one strike. It stands on its hind legs, and its brain is well developed." 112,10,9,"It begins walking on its hind legs after evolution. It can punch holes through boulders with its horn." 112,11,9,"Protected by an armor-like hide, it is capable of living in molten lava of 3,600 degrees Fahrenheit." 112,12,9,"Its brain developed after it stood up on its hind legs. Its drill horn bores tunnels through solid rock." 112,13,9,"Its brain developed after it stood up on its hind legs. Its drill horn bores tunnels through solid rock." 112,14,9,"Standing on its hind legs freed its forelegs and made it smarter. It is very forgetful, however." 112,15,9,"Its rugged hide protects it from even the heat of lava. However, the hide also makes it insensitive." 112,16,9,"Its brain developed when it began walking on hind legs. Its thick hide protects it even in magma." 112,17,5,"La station debout a libéré ses pattes avant et l’a rendu plus intelligent, mais il est distrait." 112,17,9,"Standing on its hind legs freed its forelegs and made it smarter. It is very forgetful, however." 112,18,5,"La station debout a libéré ses pattes avant et l’a rendu plus intelligent, mais il est distrait." 112,18,9,"Standing on its hind legs freed its forelegs and made it smarter. It is very forgetful, however." 112,21,9,"Standing on its hind legs freed its forelegs and made it smarter. It is very forgetful, however." 112,22,9,"Standing on its hind legs freed its forelegs and made it smarter. It is very forgetful, however." 112,23,1,"ぜんしんを よろいのような ひふで まもっている。2000どの マグマの なかでも いきられる。" 112,23,3,"전신을 갑옷 같은 피부로 보호하고 있다. 2000도의 마그마 속에서도 살 수 있다." 112,23,5,"Son épiderme très épais lui permet de survivre dans un environnement où il fait plus de 2 000 °C." 112,23,6,"Durch seine panzerähnliche Körperhülle kann es in bis zu 2 000 °C heißer Lava leben." 112,23,7,"La piel le sirve de escudo protector. Puede vivir en lava líquida a 2000 °C de temperatura." 112,23,8,"Protetto da una pelle-armatura, può vivere nella lava liquida a 2000 °C." 112,23,9,"Protected by an armor-like hide, it is capable of living in molten lava of 3,600 degrees Fahrenheit." 112,23,11,"全身を よろいのような 皮膚で 守っている。2000度の マグマの 中でも 生きられる。" 112,24,1,"しんかして うしろあし だけで たつようになった。ツノで つかれると がんせきにも あながあいてしまう。" 112,24,3,"진화하여 뒷다리만으로 서게 되었다. 뿔에 찔리면 암석에도 구멍이 뚫리고 만다." 112,24,5,"L’évolution a permis à ce Pokémon de marcher sur ses pattes arrière. Il peut facilement faire des trous dans les rochers en utilisant sa corne." 112,24,6,"Nach seiner Entwicklung geht es aufrecht auf seinen Hinterfüßen. Mit seinem Horn kann es Löcher in Felsen bohren." 112,24,7,"Cuando evoluciona, comienza a andar con las patas traseras. Es capaz de horadar rocas con el cuerno que tiene." 112,24,8,"Dopo l’evoluzione inizia a muoversi sulle zampe posteriori. Con il corno può perforare la roccia." 112,24,9,"It begins walking on its hind legs after evolution. It can punch holes through boulders with its horn." 112,24,11,"進化して 後ろ足だけで 立つようになった。ツノで 突かれると 岩石にも 穴が 開いてしまう。" 112,25,1,"ツノは ダイヤモンドの げんせきを くだき しっぽの いちげきは ビルを なぎたおす。 かたい ひふは たいほうでも キズつかない。" 112,25,3,"뿔은 다이아몬드 원석을 부수고 꼬리의 일격은 빌딩을 쓰러트린다. 단단한 피부는 대포에도 상처 입지 않는다." 112,25,5,"La corne de Rhinoféros peut même casser du diamant brut. Et avec un simple coup de queue, il peut détruire un bâtiment. La peau de ce Pokémon est incroyablement dure. Un boulet de canon ne lui ferait même pas une égratignure." 112,25,6,"Mit seinem Horn kann Rizeros selbst Diamanten zerbrechen. Ein einziger Hieb mit seinem Schweif kann ein Haus zum Einsturz bringen. Die Haut dieses Pokémon ist so hart, dass nicht einmal Kanonenkugeln Kratzer hinterlassen." 112,25,7,"Rhydon tiene un cuerno capaz de horadar hasta un diamante en bruto y con una sacudida de la cola puede derribar un edificio. La piel de este Pokémon es muy fuerte; ni los disparos de un cañón le arañarían." 112,25,8,"Il corno di Rhydon riesce a fracassare anche un diamante grezzo. Un colpo della sua coda abbatte un edificio. La pelle-armatura di questo Pokémon è così coriacea da essere immune anche alle cannonate." 112,25,9,"Rhydon’s horn can crush even uncut diamonds. One sweeping blow of its tail can topple a building. This Pokémon’s hide is extremely tough. Even direct cannon hits don’t leave a scratch." 112,25,11,"ツノは ダイヤモンドの 原石を 砕き 尻尾の 一撃は ビルを なぎ倒す。 硬い 皮膚は 大砲でも キズつかない。" 112,26,1,"ドリルに なる ツノで がんせきを はかいする。 マグマを ふきださせてしまう ことも あるが よろいの ような ひふは あつさを かんじない。" 112,26,3,"드릴처럼 쓰는 뿔로 암석을 파괴한다. 마그마가 뿜어져 나오기도 하지만 갑옷 같은 피부는 뜨거움을 느끼지 않는다." 112,26,5,"La corne de Rhinoféros lui sert de foreuse. Il l’utilise pour détruire des rochers et des cailloux. Ce Pokémon charge de temps en temps dans du magma en fusion, mais sa peau blindée le protège de la chaleur." 112,26,6,"Rizeros hat ein Horn, das es als Bohrer benutzen kann. Damit zerstört es Felsblöcke und Steine. Dieses Pokémon rammt sein Horn manchmal in Ströme von Magma. Seine panzerähnliche Haut schützt es dabei vor der Hitze." 112,26,7,"Rhydon tiene un cuerno anillado que le sirve de taladro. Le resulta muy útil para horadar rocas y piedras. A veces, se queda atrapado en corrientes de magma, pero la tosca piel que tiene impide que sienta el calor." 112,26,8,"Rhydon è dotato di un corno che usa a mo’ di trapano. Serve a distruggere rocce e massi. Talvolta questo Pokémon s’imbatte in rivoli di magma, ma la sua pelle-armatura lo protegge dall’eccessivo calore." 112,26,9,"Rhydon has a horn that serves as a drill. It is used for destroying rocks and boulders. This Pokémon occasionally rams into streams of magma, but the armor-like hide prevents it from feeling the heat." 112,26,11,"ドリルに なる ツノで 岩石を 破壊する。 マグマを 噴き出させてしまう ことも あるが よろいの ような 皮膚は 熱さを 感じない。" 113,1,9,"A rare and elusive POKéMON that is said to bring happiness to those who manage to get it." 113,2,9,"A rare and elusive POKéMON that is said to bring happiness to those who manage to get it." 113,3,9,"A gentle and kind­ hearted POKéMON that shares its nutritious eggs if it sees an injured POKéMON." 113,4,9,"It walks carefully to prevent its egg from breaking. However, it is extremely fast at running away." 113,5,9,"Few in number and difficult to cap­ ture, it is said to bring happiness to the trainer who catches it." 113,6,9,"People try to catch it for its extremely nutritious eggs, but it rarely can be found." 113,7,9,"CHANSEY lays nutritionally excellent eggs on an everyday basis. The eggs are so delicious, they are easily and eagerly devoured by even those people who have lost their appetite." 113,8,9,"CHANSEY lays nutritionally excellent eggs on an everyday basis. The eggs are so delicious, they are easily and eagerly devoured by even those people who have lost their appetite." 113,9,9,"CHANSEY lay nutritionally excellent eggs every day. The eggs are so delicious, they are eagerly devoured by even those people who have lost their appetite." 113,10,9,"It lays several eggs a day. The eggs are apparently rich in nutrients and extremely delicious." 113,11,9,"A rare and elusive POKéMON that is said to bring happiness to those who manage to catch one." 113,12,9,"It is said to deliver happiness. Being compassionate, it shares its eggs with injured people." 113,13,9,"It lays several eggs a day and won’t share them with those who have evil in their hearts." 113,14,9,"A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people." 113,15,9,"It walks carefully to prevent its egg from breaking. However, it is extremely fast at running away." 113,16,9,"Being few in number and difficult to capture, it is said to bring happiness to the Trainer who catches it." 113,17,5,"Ce Pokémon très serviable distribue ses œufs hautement nutritifs aux humains et Pokémon blessés." 113,17,9,"A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people." 113,18,5,"Ce Pokémon très serviable distribue ses œufs hautement nutritifs aux humains et Pokémon blessés." 113,18,9,"A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people." 113,21,9,"A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people." 113,22,9,"A kindly Pokémon that lays highly nutritious eggs and shares them with injured Pokémon or people." 113,23,1,"しあわせを はこぶと いわれている。 きずついた ひとに タマゴを わけてあげる やさしい ポケモン。" 113,23,3,"행복을 가져다준다고 전해진다. 상처 입은 사람에게 알을 나눠주는 상냥한 포켓몬이다." 113,23,5,"Il est censé apporter la joie. Ce Pokémon charitable offre ses œufs aux blessés." 113,23,6,"Man sagt, es bringe Glück. Es ist sehr mitfühlend und teilt seine Eier mit Verletzten." 113,23,7,"Se dice que reparte felicidad. Se caracteriza por su compasión y reparte sus huevos entre la gente herida." 113,23,8,"Si dice che porti felicità. È molto altruista e condivide le uova con chi è ferito." 113,23,9,"It is said to deliver happiness. Being compassionate, it shares its eggs with injured people." 113,23,11,"幸せを 運ぶと いわれている。 傷ついた 人に タマゴを 分けてあげる 優しい ポケモン。" 113,24,1,"1にちに いくつか たまごを うむ。 その たまごは えいよう まんてんで ものすごく おいしい らしい。" 113,24,3,"하루에 몇 개의 알을 낳는다. 그 알은 영양 만점으로 굉장히 맛있다고 한다." 113,24,5,"Il peut pondre plusieurs œufs par jour. Ses œufs sont très riches en nutriments et vraiment délicieux." 113,24,6,"Es legt mehrere Eier am Tag. Sie sind sehr nahrhaft und außerordentlich schmackhaft." 113,24,7,"Pone varios huevos al día. Según parece son muy nutritivos y están riquísimos." 113,24,8,"Ogni giorno depone diverse uova, che sembrano essere deliziose e molto nutrienti." 113,24,9,"It lays several eggs a day. The eggs are apparently rich in nutrients and extremely delicious." 113,24,11,"1日に いくつか タマゴを 産む。 その タマゴは 栄養満点で ものすごく おいしいらしい。" 113,25,1,"えいよう まんてんの タマゴを まいにち うむ。 しょくよくを なくした ひとでも ペロリと たべてしまうほど おいしい タマゴだ。" 113,25,3,"영양 만점인 알을 매일 낳는다. 식욕을 잃은 사람도 한 번에 먹어치울 정도로 맛있는 알이다." 113,25,5,"Leveinard pond tous les jours des œufs pleins de vitamines. Ces œufs sont tellement bons que les gens les mangent même quand ils n’ont pas faim." 113,25,6,"Chaneira legt täglich ausgesprochen nahrhafte Eier. Sie sind so köstlich, dass sie sogar von Menschen verspeist werden, die gar keinen Appetit haben." 113,25,7,"Chansey pone a diario huevos con un valor nutritivo altísimo. Están tan ricos que hasta quien no tenga hambre se los comerá en un abrir y cerrar de ojos." 113,25,8,"Ogni giorno Chansey depone uova molto nutrienti. Queste uova sono così buone da far tornare l’appetito a chi lo ha perso." 113,25,9,"Chansey lays nutritionally excellent eggs on an everyday basis. The eggs are so delicious, they are easily and eagerly devoured by even those people who have lost their appetite." 113,25,11,"栄養 満点の タマゴを 毎日 産む。 食欲を 無くした 人でも ペロリと 食べてしまうほど 美味しい タマゴだ。" 113,26,1,"えいよう まんてんの タマゴを まいにち うむ。 しょくよくを なくした ひとでも ペロリと たべてしまうほど おいしい タマゴだ。" 113,26,3,"영양 만점인 알을 매일 낳는다. 식욕을 잃은 사람도 한 번에 먹어치울 정도로 맛있는 알이다." 113,26,5,"Leveinard pond tous les jours des œufs pleins de vitamines. Ces œufs sont tellement bons que les gens les mangent même quand ils n’ont pas faim." 113,26,6,"Chaneira legt täglich ausgesprochen nahrhafte Eier. Sie sind so köstlich, dass sie sogar von Menschen verspeist werden, die gar keinen Appetit haben." 113,26,7,"Chansey pone a diario huevos con un valor nutritivo altísimo. Están tan ricos que hasta quien no tenga hambre se los comerá en un abrir y cerrar de ojos." 113,26,8,"Ogni giorno Chansey depone uova molto nutrienti. Queste uova sono così buone da far tornare l’appetito a chi lo ha perso." 113,26,9,"Chansey lays nutritionally excellent eggs on an everyday basis. The eggs are so delicious, they are easily and eagerly devoured by even those people who have lost their appetite." 113,26,11,"栄養 満点の タマゴを 毎日 産む。 食欲を 無くした 人でも ペロリと 食べてしまうほど 美味しい タマゴだ。" 113,27,1,"ラッキーの うむ タマゴは えいようが たっぷり つまっている。 おおくの ポケモンが だいこうぶつだ。" 113,27,3,"럭키가 낳는 알은 영양이 듬뿍 들어있다. 많은 포켓몬들이 아주 좋아한다." 113,27,4,"吉利蛋生下的蛋飽含豐富的營養。 是許多寶可夢非常愛吃的東西。" 113,27,5,"Les œufs pondus par Leveinard sont extrêmement nutritifs. C’est la nourriture favorite de beaucoup de Pokémon." 113,27,6,"Die Eier, die es legt, sind ausgesprochen nahrhaft. Sie sind die Leibspeise vieler Pokémon." 113,27,7,"Los huevos que pone Chansey tienen un valor nutritivo altísimo. Muchos Pokémon los consideran un manjar." 113,27,8,"Le uova di Chansey sono molto nutrienti e molti Pokémon ne vanno ghiotti." 113,27,9,"The eggs laid by Chansey are rich in nutrients and a favorite food of many Pokémon." 113,27,11,"ラッキーの 産む タマゴは 栄養が たっぷり つまっている。 多くの ポケモンが 大好物だ。" 113,27,12,"吉利蛋生下的蛋饱含丰富的营养。 是许多宝可梦非常爱吃的东西。" 113,28,1,"かずが すくないうえに にげあしの はやい ポケモンなので みつけた ひとは うんが いいぞ。" 113,28,3,"수가 적은 데다가 도주도 빠른 포켓몬이라 발견한 사람은 운이 좋은 것이다." 113,28,4,"因為是數量稀少 而且逃跑很快的寶可夢, 所以能找到牠的人運氣相當不錯。" 113,28,5,"C’est un Pokémon assez rare et qui prend la fuite très rapidement. Apercevoir ce Pokémon est un signe que la chance vous sourit." 113,28,6,"Es ist äußerst selten und kann zudem sehr schnell davonlaufen. Schafft man es trotzdem, eins zu fangen, bringt es angeblich Glück." 113,28,7,"Es un Pokémon poco común que escapa rápidamente, por lo que quienes se topen con uno pueden considerarse afortunados." 113,28,8,"Esistono pochi esemplari di questo Pokémon, che inoltre è anche velocissimo nella fuga. Solo chi ha la fortuna dalla sua riesce a trovarlo!" 113,28,9,"Not only are these Pokémon fast runners, they’re also few in number, so anyone who finds one must be lucky indeed." 113,28,11,"数が 少ないうえに 逃げ足の 速い ポケモンなので 見つけた 人は 運が いいぞ。" 113,28,12,"因为是数量稀少 而且逃跑很快的宝可梦, 所以能找到它的人运气相当不错。" 113,29,1,"おいしく えいようもある タマゴを ほかのポケモンに ねらわれるうちに にげあしが はやくなったらしい。" 113,29,3,"맛있고 영양 많은 알을 다른 포켓몬들이 자꾸 노려서 도망치는 속도가 빨라진 듯하다." 113,29,4,"因為其他寶可夢盯上了牠 營養又美味的蛋,牠的腳程 似乎在逃跑的過程中變快了。" 113,29,5,"À force de fuir les Pokémon qui en avaient après ses œufs, réputés pour leur goût et leur valeur nutritive, il a appris à courir plus vite." 113,29,6,"Es hat gelernt, rasch davonzulaufen, da es viele Pokémon auf die nahrhaften und köstlichen Eier abgesehen haben, die es legt." 113,29,7,"Ha desarrollado gran velocidad para huir de los Pokémon que quieren robarle sus huevos, que son exquisitos y poseen un gran valor nutritivo." 113,29,8,"Molti Pokémon cercano di rubare le sue uova gustose e nutrienti. Probabilmente per questo è diventato velocissimo nella fuga." 113,29,9,"It seems that other Pokémon’s efforts to take its delicious, nutritious egg away from it caused Chansey to get faster at fleeing." 113,29,11,"おいしく 栄養もある タマゴを 他のポケモンに 狙われるうちに 逃げ足が 速くなったらしい。" 113,29,12,"其他宝可梦盯上了它那既美味 又营养的蛋,在这追逐的过程中, 它逃跑的速度好像变快了。" 113,30,1,"おなかの タマゴを ねらい らんかく されてきた れきしから せいそくすうは とても すくない。" 113,30,3,"배에 있는 알을 노리고 마구잡이로 잡힌 역사에서 개체 수는 매우 적다." 113,30,4,"由於曾有過以奪取牠腹部的蛋 為目的而加以濫捕的歷史, 所以牠的數量非常稀少。" 113,30,5,"Pendant longtemps, ce Pokémon a été chassé à outrance pour ses œufs, ce qui explique sa population fort réduite." 113,30,6,"Einst wurde es exzessiv von Wilddieben gejagt, die es auf das Ei in seinem Beutel abgesehen hatten. Mittlerweile ist es daher sehr selten." 113,30,7,"Su número ha disminuido espectacularmente debido al constante hurto del que son objeto sus huevos." 113,30,8,"In passato è stato vittima di una caccia sfrenata per le sue uova. Per questo motivo non sono rimasti molti esemplari di questo Pokémon." 113,30,9,"Because the eggs on their bellies have been overharvested by people in the past, the Chansey population remains very small." 113,30,11,"お腹の タマゴを 狙い 乱獲 されてきた 歴史から 生息数は とても 少ない。" 113,30,12,"经历了一段以夺取它腹部的 蛋为目标的滥捕历史后, 它的数量已经变得非常稀少。" 114,1,9,"The whole body is swathed with wide vines that are similar to sea­ weed. Its vines shake as it walks." 114,2,9,"The whole body is swathed with wide vines that are similar to sea­ weed. Its vines shake as it walks." 114,3,9,"Its identity is obscured by masses of thick, blue vines. The vines are said to never stop growing." 114,4,9,"The vines that cloak its entire body are always jiggling. They effectively un­ nerve its foes." 114,5,9,"It tangles any moving thing with its vines. Their subtle shaking is ticklish if you get ensnared." 114,6,9,"During battle, it constantly moves the vines that cover its body in order to annoy its opponent." 114,7,9,"TANGELA’s vines snap off easily if they are grabbed. This happens without pain, allowing it to make a quick getaway. The lost vines are replaced by newly grown vines the very next day." 114,8,9,"TANGELA’s vines snap off easily if they are grabbed. This happens without pain, allowing it to make a quick getaway. The lost vines are replaced by newly grown vines the very next day." 114,9,9,"Its vines snap off easily and painlessly if they are grabbed, allowing it to make a quick getaway. The lost vines are replaced by new growth the very next day." 114,10,9,"Blue plant vines cloak the POKéMON’s identity in a tangled mass. It entangles anything that gets close." 114,11,9,"The whole body is swathed with wide vines that are similar to seaweed. The vines sway as it walks." 114,12,9,"It is shrouded by blue vines. No one has seen the face hidden behind this growth of vines." 114,13,9,"It is shrouded by blue vines. No one has seen the face hidden behind this growth of vines." 114,14,9,"The blue vines shrouding its body are covered in a growth of fine hair. It is known to be ticklish." 114,15,9,"The vines that cloak its entire body are always jiggling. They effectively unnerve its foes." 114,16,9,"It tangles any moving thing with its vines. Their subtle shaking is ticklish if you get ensnared." 114,17,5,"Il se cache derrière des lianes bleues recouvertes d’un fin duvet. Il est chatouilleux." 114,17,9,"The blue vines shrouding its body are covered in a growth of fine hair. It is known to be ticklish." 114,18,5,"Il se cache derrière des lianes bleues recouvertes d’un fin duvet. Il est chatouilleux." 114,18,9,"The blue vines shrouding its body are covered in a growth of fine hair. It is known to be ticklish." 114,21,9,"Many writhing vines cover it, so its true identity remains unknown. The blue vines grow its whole life long." 114,22,9,"Many writhing vines cover it, so its true identity remains unknown. The blue vines grow its whole life long." 114,23,1,"たくさんの うごめく ツルに おおわれて しょうたいふめい。 あおいツルは いっしょう のびる。" 114,23,3,"수많은 움직이는 덩굴에 둘러싸여 정체불명이다. 파란 덩굴은 평생 자란다." 114,23,5,"Ses lianes s’allongent au fil du temps. Elles recouvrent tout son corps, dont on ignore la véritable forme." 114,23,6,"Aufgrund der Ranken, die seinen Körper bedecken, kennt keiner seine wahre Form. Die blauen Ranken wachsen immer weiter." 114,23,7,"Se camufla con la multitud de lianas que envuelven su cuerpo y que no dejan de crecer a lo largo de toda su vida." 114,23,8,"Una moltitudine di liane brulicanti, in crescita perenne, ne ricopre il corpo celandone la vera forma." 114,23,9,"Many writhing vines cover it, so its true identity remains unknown. The blue vines grow its whole life long." 114,23,11,"たくさんの うごめく ツルに 覆われて 正体不明。 青いツルは 一生 伸びる。" 114,24,1,"うごくものに ツルを からめる。 ツルは びみょうに ゆれているので からみつかれると くすぐったい。" 114,24,3,"움직이는 것에 덩굴을 감는다. 덩굴은 미묘하게 흔들리기 때문에 휘감기면 간지럽다." 114,24,5,"Il paralyse tout ce qui bouge avec ses lianes. Elles vous chatouillent si vous êtes capturé." 114,24,6,"Es berührt alles, was sich bewegt, mit seinen Ranken. Diese Berührungen kitzeln sehr." 114,24,7,"Enreda cualquier cosa que se mueva con sus lianas. Si te atrapa, te hará cosquillas con su delicado balanceo." 114,24,8,"Intrappola nelle liane qualsiasi cosa si muova. Il lieve movimento di queste può fare il solletico." 114,24,9,"It tangles any moving thing with its vines. Their subtle shaking is ticklish if you get ensnared." 114,24,11,"動くものに ツルを 絡める。 ツルは 微妙に 揺れているので 絡みつかれると くすぐったい。" 114,25,1,"てきに つかまれると ツルは ぷちっと きれる。 ぜんぜん いたくないので その スキに にげる。 よくじつには あたらしい ツルが はえそろうぞ。" 114,25,3,"적에게 붙잡히면 덩굴이 뚝 하고 끊긴다. 전혀 아프지 않기 때문에 그 틈에 도망간다. 다음 날에는 새로운 덩굴이 자란다." 114,25,5,"Les lianes de Saquedeneu se brisent facilement lorsqu’on les attrape. Cela ne lui fait pas mal et lui permet simplement de s’échapper rapidement. Les lianes cassées repoussent le lendemain." 114,25,6,"Wenn man Tangelas Ranken berührt, fallen diese sofort ab. Das tut ihm aber nicht weh und es kann sich schnell in Sicherheit bringen. Verliert es Ranken, werden diese am nächsten Tag durch neue ersetzt." 114,25,7,"A Tangela se le desprenden los tentáculos con facilidad en cuanto se los agarras. Y no solo no le duele, sino que le resulta muy útil para escapar rápido. Además, al día siguiente le crecen otros." 114,25,8,"Se afferrate, le liane di Tangela si staccano con facilità, ma in modo indolore, consentendo così una pratica scappatoia. Le liane cadute vengono sostituite da quelle nuove il giorno dopo." 114,25,9,"Tangela’s vines snap off easily if they are grabbed. This happens without pain, allowing it to make a quick getaway. The lost vines are replaced by newly grown vines the very next day." 114,25,11,"敵に つかまれると ツルは ぷちっと 切れる。 全然 痛くないので その スキに 逃げる。 翌日には 新しい ツルが 生えそろうぞ。" 114,26,1,"てきに つかまれると ツルは ぷちっと きれる。 ぜんぜん いたくないので その スキに にげる。 よくじつには あたらしい ツルが はえそろうぞ。" 114,26,3,"적에게 붙잡히면 덩굴이 뚝 하고 끊긴다. 전혀 아프지 않기 때문에 그 틈에 도망간다. 다음 날에는 새로운 덩굴이 자란다." 114,26,5,"Les lianes de Saquedeneu se brisent facilement lorsqu’on les attrape. Cela ne lui fait pas mal et lui permet simplement de s’échapper rapidement. Les lianes cassées repoussent le lendemain." 114,26,6,"Wenn man Tangelas Ranken berührt, fallen diese oft ab. Dabei empfindet es keine Schmerzen und es kann sich schnell in Sicherheit bringen. Verliert es Ranken, werden diese am nächsten Tag durch neue ersetzt." 114,26,7,"A Tangela se le desprenden los tentáculos con facilidad en cuanto se los agarras. Y no solo no le duele, sino que le resulta muy útil para escapar rápido. Además, al día siguiente le crecen otros." 114,26,8,"Se afferrate, le liane di Tangela si staccano con facilità, ma in modo indolore, consentendo così una pratica scappatoia. Le liane cadute vengono sostituite da quelle nuove il giorno dopo." 114,26,9,"Tangela’s vines snap off easily if they are grabbed. This happens without pain, allowing it to make a quick getaway. The lost vines are replaced by newly grown vines the very next day." 114,26,11,"敵に つかまれると ツルは ぷちっと 切れる。 全然 痛くないので その スキに 逃げる。 翌日には 新しい ツルが 生えそろうぞ。" 115,1,9,"The infant rarely ventures out of its mother's protective pouch until it is 3 years old." 115,2,9,"The infant rarely ventures out of its mother's protective pouch until it is 3 years old." 115,3,9,"Raises its young in its belly pouch. Won't run from any fight to keep its young protected." 115,4,9,"If it is safe, the young gets out of the belly pouch to play. The adult keeps a close eye on the youngster." 115,5,9,"To protect its young, it will never give up during battle, no matter how badly wounded it is." 115,6,9,"To avoid crushing the baby it carries in its pouch, it always sleeps standing up." 115,7,9,"If you come across a young KANGASKHAN playing by itself, you must never disturb it or attempt to catch it. The baby POKéMON’s parent is sure to be in the area, and it will become violently enraged at you." 115,8,9,"If you come across a young KANGASKHAN playing by itself, you must never disturb it or attempt to catch it. The baby POKéMON’s parent is sure to be in the area, and it will become violently enraged at you." 115,9,9,"If you come across a young KANGASKHAN playing by itself, never try to catch it. The baby’s parent is sure to be in the area, and it will become violently enraged." 115,10,9,"The female raises its offspring in a pouch on its belly. It is skilled at attacking using COMET PUNCH." 115,11,9,"The infant rarely ventures out of its mother’s protective pouch until it is three years old." 115,12,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,13,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,14,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,15,9,"If it is safe, the young gets out of the belly pouch to play. The adult keeps a close eye on the youngster." 115,16,9,"To protect its young, it will never give up during battle, no matter how badly wounded it is." 115,17,5,"Il élève ses petits dans sa poche ventrale. Il attend d’être en lieu sûr pour les laisser jouer dehors." 115,17,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,18,5,"Il élève ses petits dans sa poche ventrale. Il attend d’être en lieu sûr pour les laisser jouer dehors." 115,18,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,21,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,22,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,23,1,"おなかの ふくろで こそだてをする。 あんぜんな ときだけ こどもを ふくろから だして あそばせる。" 115,23,3,"배의 주머니에서 새끼를 키운다. 안전할 때만 새끼를 주머니에서 꺼내어 놀게 한다." 115,23,5,"Il élève ses petits dans sa poche ventrale. Il attend d’être en lieu sûr pour les laisser jouer dehors." 115,23,6,"Sein Nachwuchs wächst in seinem Beutel heran. Nur wenn es sicher ist, darf das Junge aus dem Beutel." 115,23,7,"Lleva a su cría en la bolsa de su panza. Solo deja que su cría salga a jugar cuando no siente peligro." 115,23,8,"Tiene il cucciolo nel marsupio che ha sulla pancia e lo lascia uscire solo quando non ci sono pericoli." 115,23,9,"It raises its offspring in its belly pouch. It lets the baby out to play only when it feels safe." 115,23,11,"お腹の 袋で 子育てをする。 安全な ときだけ 子供を 袋から 出して 遊ばせる。" 115,24,1,"あんぜんな ばしょなら こどもも おなかの ふくろから でて あそぶ。 おやは それを じっと みまもる。" 115,24,3,"안전한 장소라면 새끼도 배의 주머니에서 나와서 논다. 어미는 그것을 가만히 지켜본다." 115,24,5,"Dans les endroits sûrs, le petit quitte sa poche pour jouer sous la protection des adultes." 115,24,6,"Fühlt es sich sicher, dann verlässt das Junge den Beutel. Die Mutter behält es ständig im Auge." 115,24,7,"Si no hay peligro, el joven sale de la bolsa y juega. El adulto vigila atentamente al joven." 115,24,8,"Se è al sicuro, il piccolo esce dal marsupio e inizia a giocare sotto gli occhi vigili dell’adulto." 115,24,9,"If it is safe, the young gets out of the belly pouch to play. The adult keeps a close eye on the youngster." 115,24,11,"安全な 場所なら 子供も お腹の 袋から 出て 遊ぶ。 親は それを じっと 見守る。" 115,25,1,"ガルーラの こどもが 1ぴきで あそんでいても ぜったいに つかまえたりしては いけないよ。 ちかくに いる おやが はげしく おこりだすぞ。" 115,25,3,"캥카의 새끼가 혼자서 놀고 있어도 절대로 잡으려 하면 안 된다. 가까이 있는 부모가 격렬히 화낸다." 115,25,5,"Lorsqu’on rencontre un petit Kangourex qui joue tout seul, il ne faut jamais le déranger ou essayer de l’attraper. Les parents du bébé Pokémon sont sûrement dans le coin et ils risquent d’entrer dans une colère noire." 115,25,6,"Wenn du auf ein junges, spielendes Kangama stößt, solltest du es nicht stören oder versuchen, es einzufangen. Die Mutter dieses Baby-Pokémon ist bestimmt in Reichweite und könnte sehr wütend auf dich werden." 115,25,7,"No es recomendable molestar ni intentar atrapar a crías de Kangaskhan mientras estén jugando, ya que seguro que su madre anda cerca y reaccionará con enfado y violencia." 115,25,8,"Vedendo un cucciolo di Kangaskhan giocare per conto suo, non bisogna mai disturbarlo o cercare di catturarlo. Il suo genitore, infatti, è sicuramente nei paraggi e potrebbe reagire molto violentemente." 115,25,9,"If you come across a young Kangaskhan playing by itself, you must never disturb it or attempt to catch it. The baby Pokémon’s parent is sure to be in the area, and it will become violently enraged at you." 115,25,11,"ガルーラの 子どもが 1匹で 遊んでいても 絶対に 捕まえたりしては いけないよ。 近くに いる 親が 激しく 怒りだすぞ。" 115,26,1,"ガルーラの こどもが 1ぴきで あそんでいても ぜったいに つかまえたりしては いけないよ。 ちかくに いる おやが はげしく おこりだすぞ。" 115,26,3,"캥카의 새끼가 혼자서 놀고 있어도 절대로 잡으려 하면 안 된다. 가까이 있는 부모가 격렬히 화낸다." 115,26,5,"Lorsqu’on rencontre un petit Kangourex qui joue tout seul, il ne faut jamais le déranger ou essayer de l’attraper. Les parents du bébé Pokémon sont sûrement dans le coin et ils risquent d’entrer dans une colère noire." 115,26,6,"Wenn du auf ein junges, spielendes Kangama stößt, solltest du es nicht stören oder versuchen, es einzufangen. Die Mutter dieses Baby-Pokémon ist bestimmt in Reichweite und könnte sehr wütend auf dich werden." 115,26,7,"No es recomendable molestar ni intentar atrapar a crías de Kangaskhan mientras estén jugando, ya que seguro que su madre anda cerca y reaccionará con enfado y violencia." 115,26,8,"Vedendo un cucciolo di Kangaskhan giocare per conto suo, non bisogna mai disturbarlo o cercare di catturarlo. Il suo genitore, infatti, è sicuramente nei paraggi e potrebbe reagire molto violentemente." 115,26,9,"If you come across a young Kangaskhan playing by itself, you must never disturb it or attempt to catch it. The baby Pokémon’s parent is sure to be in the area, and it will become violently enraged at you." 115,26,11,"ガルーラの 子どもが 1匹で 遊んでいても 絶対に 捕まえたりしては いけないよ。 近くに いる 親が 激しく 怒りだすぞ。" 115,27,1,"ガルーラの ははおやの あいじょうは ふかい。 わがこを まもるためならば しさえ おそれないと いわれている。" 115,27,3,"캥카의 모성애는 깊다. 자기 아이를 지키기 위해서라면 죽음조차 두려워하지 않는다고 한다." 115,27,4,"袋獸的母愛很深。 如果是為了守護自己的孩子, 據說連死都毫不畏懼。" 115,27,5,"L’amour maternel de Kangourex est sans limites. Elle marcherait au-devant de la mort pour protéger son bébé." 115,27,6,"Die Mutterliebe des ausgewachsenen Kangama ist tief. Es wäre sogar bereit, sein eigenes Leben zu opfern, um sein Junges zu beschützen." 115,27,7,"Profesa un fuerte amor por su cría. Se dice que es capaz de enfrentarse sin temor a cualquier peligro con tal de protegerla." 115,27,8,"L’amore materno di Kangaskhan è molto profondo. Non esiterebbe a mettere in pericolo la propria vita pur di proteggere il suo piccolo." 115,27,9,"Kangaskhan’s maternal love is so deep that it will brave death to protect its offspring." 115,27,11,"ガルーラの 母親の 愛情は 深い。 我が子を 守るためならば 死さえ 恐れないと いわれている。" 115,27,12,"袋兽的母爱很深。 如果是为了守护自己的孩子, 据说连死都毫不畏惧。" 115,28,1,"おなかの こどもは およそ 3ねんで おやばなれする。 ははおやが おおごえで なくのは そのときだけ。" 115,28,3,"뱃속의 새끼는 대략 3년이면 자립한다. 어미가 큰 소리로 우는 것은 그때뿐이다." 115,28,4,"育兒袋裡的孩子 大約3年左右會離開母親自立。 只有在那個時候母親才會大聲鳴叫。" 115,28,5,"Le bébé quitte la poche de sa mère au bout de trois ans. C’est le seul moment de sa vie où elle pleure à chaudes larmes." 115,28,6,"Das Junge verlässt den Beutel der Mutter im Alter von drei Jahren. Dies ist der einzige Zeit- punkt, zu dem man die Mutter laut weinen hört." 115,28,7,"La cría se separa de su madre cuando ronda los tres años. Es el único momento en el que la madre llora con vehemencia." 115,28,8,"Il cucciolo esce dal marsupio verso i tre anni ed è l’unico momento in cui la madre si lascia sfuggire possenti grida." 115,28,9,"The child in its pouch leaves home after roughly three years. That is the only time the mother is heard to cry wildly." 115,28,11,"お腹の 子どもは およそ 3年で 親離れする。 母親が 大声で 鳴くのは その時だけ。" 115,28,12,"育儿袋中的孩子大约3年后 才会离开母亲。 只有在那个时候母亲才会大声地鸣叫。" 115,29,1,"おなかの ふくろに わがこを いれて まもる。 こどもを きずつけたものは ぜったいに ゆるさず たたきのめす。" 115,29,3,"배의 주머니에 자신의 새끼를 넣어 지킨다. 새끼에게 해를 끼치는 자는 절대 용서하지 않고 때려눕힌다." 115,29,4,"把自己的孩子放進腹部的 袋子裡保護,會毫不留情地 狠狠教訓傷害自己孩子的傢伙。" 115,29,5,"Kangourex protège son petit en le mettant dans sa poche, et se montre sans pitié envers quiconque ose lui faire du mal." 115,29,6,"Sein Junges beschützt es in seinem Beutel. Wer dieses verwundet, den erwarten Kangamas Groll und eine rücksichtslose Tracht Prügel." 115,29,7,"Mete a la cría en su marsupio para protegerla. Si alguien hace daño a su retoño, monta en cólera y ataca al agresor sin miramientos." 115,29,8,"Protegge il proprio cucciolo tenendolo nel marsupio che ha sulla pancia e attacca furiosamente chiunque osi ferirlo." 115,29,9,"Kangaskhan protects its child by keeping it in its pouch. It has zero forgiveness for those who harm its child and will beat them down." 115,29,11,"お腹の 袋に 我が子を 入れて 守る。 子どもを 傷つけた者は 絶対に 許さず 叩きのめす。" 115,29,12,"会把自己的孩子放入腹袋里保护起来。 对于胆敢伤害自己孩子的家伙, 会毫不留情地予以痛击。" 115,30,1,"ふくろから ぬけだして あそんでいる こどもには ちかづいては いけない。 どこかで ははおやが みまもっている。" 115,30,3,"주머니를 빠져나와 놀고 있는 새끼에게는 다가가선 안 된다. 어딘가에서 어미가 지켜보고 있다." 115,30,4,"絕對不要靠近從袋獸腹中 溜出來玩耍的孩子, 因為母親正在某處守護著牠。" 115,30,5,"Ne vous approchez surtout pas d’un bébé Kangourex sorti de sa poche pour jouer ! Sa mère le surveille sûrement d’un peu plus loin." 115,30,6,"Wer ein Kangama-Junges sieht, das zum Spielen den Beutel verlassen hat, sollte sich ihm nicht nähern. Seine Mutter behält es stets im Auge." 115,30,7,"No es prudente acercarse a un retoño que esté jugando fuera de su bolsa, pues la madre nunca anda lejos." 115,30,8,"Non bisogna avvicinarsi a un cucciolo che gioca fuori dal marsupio: la madre è sempre nei paraggi e vigila attenta su di lui." 115,30,9,"You shouldn’t get close to the child when it’s playing outside its mother’s pouch. Its mother is always nearby watching over it." 115,30,11,"袋から 抜け出して 遊んでいる 子どもには 近付いては いけない。 どこかで 母親が 見守っている。" 115,30,12,"不能接近从袋里溜出来玩耍的孩子。 因为它的母亲就在某处守护着它。" 116,1,9,"Known to shoot down flying bugs with precision blasts of ink from the surface of the water." 116,2,9,"Known to shoot down flying bugs with precision blasts of ink from the surface of the water." 116,3,9,"If it senses any danger, it will vigorously spray water or a special type of ink from its mouth." 116,4,9,"If attacked by a larger enemy, it quickly swims to safety by adeptly controlling its dorsal fin." 116,5,9,"Its big, developed fins move rapidly, allowing it to swim backward while still facing forward." 116,6,9,"When they're in a safe location, they can be seen playfully tangling their tails together." 116,7,9,"HORSEA eats small insects and moss off of rocks. If the ocean current turns fast, this POKéMON anchors itself by wrapping its tail around rocks or coral to prevent being washed away." 116,8,9,"If HORSEA senses danger, it will reflexively spray a dense black ink from its mouth and try to escape. This POKéMON swims by cleverly flapping the fins on its back." 116,9,9,"By cleverly flicking the fins on its back side to side, it moves in any direction while facing forward. It spits ink to escape if it senses danger." 116,10,9,"It maintains balance using its tail, which is wound up like a coil. It may spray ink from its mouth." 116,11,9,"Known to shoot down flying bugs with precision blasts of ink from the surface of the water." 116,12,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,13,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,14,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,15,9,"If attacked by a larger enemy, it quickly swims to safety by adeptly controlling its well-developed dorsal fin." 116,16,9,"Its big, developed fins move rapidly, allowing it to swim backward while still facing forward." 116,17,5,"Il niche à l’ombre du corail. Quand il se sent menacé, il disparaît dans un nuage d’encre opaque." 116,17,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,18,5,"Il niche à l’ombre du corail. Quand il se sent menacé, il disparaît dans un nuage d’encre opaque." 116,18,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,21,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,22,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,23,1,"すいめんから いきおいよく スミを はっしゃして とんでいる ムシを うちおとす ことが あるという。" 116,23,3,"수면에서 힘차게 먹물을 발사해서 날고 있는 벌레를 맞춰서 떨어뜨릴 때가 있다고 한다." 116,23,5,"Il abat les insectes volants en leur tirant un jet d’encre depuis la surface de l’eau. Ses tirs sont toujours précis." 116,23,6,"Dieses Pokémon schießt mit Tinte auf über der Wasseroberfläche fliegende Insekten." 116,23,7,"Es famoso por derribar a bichos voladores lanzando tinta desde la superficie del agua." 116,23,8,"È noto per i suoi attacchi ai volatili con getti d’inchiostro dalla superficie dell’acqua." 116,23,9,"Known to shoot down flying bugs with precision blasts of ink from the surface of the water." 116,23,11,"水面から 勢いよく 墨を 発射して 飛んでいる 虫を 撃ち落とすことがあるという。" 116,24,1,"サンゴの かげに すみかを つくる。 きけんを かんじると くちから まっくろい スミを はいて にげる。" 116,24,3,"산호의 그늘에 거처를 만든다. 위험을 느끼면 입에서 새까만 먹물을 내뿜고 도망간다." 116,24,5,"Il niche à l’ombre du corail. Quand il se sent menacé, il disparaît dans un nuage d’encre opaque." 116,24,6,"Im Schatten von Korallen legt es sein Nest an. Bei Gefahr versprüht es Tinte und flieht." 116,24,7,"Hace su nido entre los corales. Si se siente en peligro, escupe tinta y huye." 116,24,8,"Crea la sua tana all’ombra dei coralli. Se avverte un pericolo, spruzza inchiostro nero e fugge." 116,24,9,"It makes its nest in the shade of corals. If it senses danger, it spits murky ink and flees." 116,24,11,"サンゴの 陰に 住処を 作る。 危険を 感じると 口から 真っ黒い 墨を 吐いて 逃げる。" 116,25,1,"ちいさな ムシや いわばの コケを たべる。 かいりゅうが はやく なると しっぽを いわばや サンゴに まきつけ ながされない ように する。" 116,25,3,"작은 벌레나 바위의 이끼를 먹는다. 해류가 빨라지면 꼬리로 바위나 산호를 휘감아 떠내려가지 않게 한다." 116,25,5,"Hypotrempe mange des petits insectes et de la mousse trouvée sur les cailloux. Lorsque les courants océaniques sont trop forts, ce Pokémon peut s’ancrer en accrochant sa queue aux rochers ou aux coraux." 116,25,6,"Seeper ernährt sich von kleinen Insekten und dem Moos auf Steinen. Bei unruhiger See verankert sich dieses Pokémon mit seinem Schweif an Steinen oder Korallen, damit es nicht weggespült wird." 116,25,7,"Horsea come insectos pequeños y el musgo de las rocas. Si las corrientes del océano cobran fuerza, este Pokémon se anclará con la cola a rocas o corales para evitar que las aguas lo arrastren." 116,25,8,"Horsea si nutre di piccoli insetti e del muschio trovato sugli scogli. Se la corrente oceanica si fa rapida, avvolge la coda attorno agli spuntoni di roccia o ai coralli per evitare di essere spazzato via." 116,25,9,"Horsea eats small insects and moss off of rocks. If the ocean current turns fast, this Pokémon anchors itself by wrapping its tail around rocks or coral to prevent being washed away." 116,25,11,"小さな ムシや 岩場の コケを 食べる。 海流が 速く なると 尻尾を 岩場や サンゴに 巻きつけ 流されない ように する。" 116,26,1,"きけんを かんじると はんしゃてきに くちから まっくろい スミを はきだして にげるぞ。 せびれを きように うごかして およぐ。" 116,26,3,"위험을 감지하면 반사적으로 입에서 새까만 먹물을 뿜어내고 도망간다. 등지느러미를 능숙히 움직여 헤엄친다." 116,26,5,"Lorsque Hypotrempe sent un danger, il libère instinctivement une épaisse encre noire pour pouvoir s’échapper. Ce Pokémon nage en agitant sa nageoire dorsale." 116,26,6,"Wenn Seeper Gefahr wittert, versprüht es reflexartig eine tiefschwarze Tinte aus seinem Mund und ergreift die Flucht. Dieses Pokémon kann schwimmen, indem es geschickt mit der Flosse auf seinem Rücken schlägt." 116,26,7,"Si Horsea siente peligro, echará por la boca una densa tinta negra inconscientemente e intentará huir. Este Pokémon nada muy bien batiendo la aleta que tiene en el lomo." 116,26,8,"Avvertendo il pericolo, Horsea spruzza istintivamente una nube d’inchiostro nero dalla bocca, tentando poi la fuga. Questo Pokémon nuota agitando abilmente la pinna sulla schiena." 116,26,9,"If Horsea senses danger, it will reflexively spray a dense black ink from its mouth and try to escape. This Pokémon swims by cleverly flapping the fin on its back." 116,26,11,"危険を 感じると 反射的に 口から 真っ黒い スミを 吐き出して 逃げるぞ。 背びれを 器用に 動かして 泳ぐ。" 117,1,9,"Capable of swim­ ming backwards by rapidly flapping its wing-like pectoral fins and stout tail." 117,2,9,"Capable of swim­ ming backwards by rapidly flapping its wing-like pectoral fins and stout tail." 117,3,9,"Touching the back fin causes numb­ ness. It hooks its tail to coral to stay in place while sleeping." 117,4,9,"An examination of its cells revealed the presence of a gene not found in HORSEA. It became a hot topic." 117,5,9,"Its fin-tips leak poison. Its fins and bones are highly valued as ingredients in herbal medicine." 117,6,9,"The male raises the young. If it is approached, it uses its toxic spikes to fend off the intruder." 117,7,9,"SEADRA sleeps after wriggling itself between the branches of coral. Those trying to harvest coral are occasionally stung by this POKéMON’s poison barbs if they fail to notice it." 117,8,9,"SEADRA generates whirlpools by spinning its body. The whirlpools are strong enough to swallow even fishing boats. This POKéMON weakens prey with these currents, then swallows it whole." 117,9,9,"The poisonous barbs all over its body are highly valued as ingredients for making traditional herbal medicine. It shows no mercy to anything approaching its nest." 117,10,9,"Its body bristles with sharp spikes. Carelessly trying to touch it could cause fainting from the spikes." 117,11,9,"It is capable of swimming backwards by rapidly flapping its winglike pectoral fins and stout tail." 117,12,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional medicine ingredients." 117,13,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional medicine ingredients." 117,14,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional medicine ingredients." 117,15,9,"An examination of its cells revealed the presence of a gene not found in HORSEA. It became a hot topic." 117,16,9,"Its fin-tips leak poison. Its fins and bones are highly valued as ingredients in herbal medicine." 117,17,5,"Son épine dorsale le protège. Ses os et ses nageoires sont très prisés en médecine traditionnelle." 117,17,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional medicine ingredients." 117,18,5,"Son épine dorsale le protège. Ses os et ses nageoires sont très prisés en médecine traditionnelle." 117,18,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional medicine ingredients." 117,21,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional-medicine ingredients." 117,22,9,"Its spines provide protection. Its fins and bones are prized as traditional-medicine ingredients." 117,23,1,"うかつに さわろうとすると からだじゅうに はえる トゲに さされて きぜつすることも ある。" 117,23,3,"섣불리 만지려고 하면 몸 전체에서 돋아나는 가시에 찔려 기절할 수도 있다." 117,23,5,"Son corps est recouvert de pointes tranchantes. Il faut la plus grande attention pour le saisir, sous peine de se faire piquer." 117,23,6,"Sein Körper ist mit scharfen Stacheln gespickt. Wenn man sorglos ist und es berührt, kann man durch die Stacheln bewusstlos werden." 117,23,7,"Las afiladas púas que le recubren el cuerpo se le erizan y pueden causar el debilitamiento con solo tocarlo." 117,23,8,"Ha il corpo ispido di aculei pungenti. Un contatto fortuito può causare uno svenimento." 117,23,9,"Its body bristles with sharp spikes. Carelessly trying to touch it could cause fainting from the spikes." 117,23,11,"うかつに 触ろうとすると 体中に 生える トゲに 刺されて 気絶することもある。" 117,24,1,"ハネと しっぽを すばやく うごかし まえを むいたまま うしろへ およぐことも できる ポケモン。" 117,24,3,"날개와 꼬리를 재빠르게 움직여 앞을 향한 채 뒤로 헤엄칠 수 있는 포켓몬이다." 117,24,5,"Il peut nager à l’envers en agitant ses petites nageoires pectorales." 117,24,6,"Dieses Pokémon kann rückwärts schwimmen, indem es Flügel und Schwanz als Flossen einsetzt." 117,24,7,"Puede nadar hacia atrás moviendo rápidamente las aletas pectorales y la robusta cola que tiene." 117,24,8,"È capace di nuotare all’indietro agitando rapidamente le pinne pettorali e la robusta coda." 117,24,9,"It is capable of swimming backwards by rapidly flapping its winglike pectoral fins and stout tail." 117,24,11,"羽と 尻尾を 素早く 動かし 前を 向いたまま 後ろへ 泳ぐこともできる ポケモン。" 117,25,1,"サンゴの えだの すきまに もぐって ねむる。 シードラに きづかず サンゴを とろうとして どくの トゲに さされてしまう ことが ある。" 117,25,3,"산호 가지 사이로 들어가 잠잔다. 시드라가 있는 줄 모르고 산호를 잡으려다 독가시에 찔리곤 한다." 117,25,5,"Hypocéan s’accroche aux récifs de corail avant de s’endormir. Les pêcheurs de coraux se font parfois piquer par les aiguillons de ce Pokémon lorsqu’ils ne font pas attention." 117,25,6,"Sobald sich Seemon um eine Koralle gewickelt hat, schläft es. Von Zeit zu Zeit werden Menschen durch die Widerhaken dieses Pokémon verletzt, wenn sie versuchen, Korallen zu ernten und es dabei nicht bemerken." 117,25,7,"Seadra se echa a dormir tras abrirse un hueco entre las ramas de los corales. Los pescadores de coral suelen pincharse con las púas venenosas de estos Pokémon si no los ven." 117,25,8,"Seadra dorme dopo essersi sistemato tra i rami di un corallo. I cercatori di corallo spesso rischiano di essere punti dai suoi aculei velenosi se non si accorgono della sua presenza." 117,25,9,"Seadra sleeps after wriggling itself between the branches of coral. Those trying to harvest coral are occasionally stung by this Pokémon’s poison barbs if they fail to notice it." 117,25,11,"サンゴの 枝の すき間に 潜って 眠る。 シードラに 気づかず サンゴを 取ろうとして 毒の トゲに 刺されてしまう ことが ある。" 117,26,1,"からだを かいてんさせて うずまきを つくる。 ぎょせんも の こまれる ほどの げきりゅうで えものを よわらせてから まるごと の こむ。" 117,26,3,"몸을 회전시켜 소용돌이를 만든다. 어선도 집어삼킬 만한 격류로 먹이를 약하게 만들고 통째로 삼킨다." 117,26,5,"Hypocéan déclenche des tourbillons en faisant tournoyer son corps. Ces tourbillons sont assez puissants pour engloutir des bateaux de pêche. Ce Pokémon affaiblit sa proie grâce à ces courants, puis l’avale en une bouchée." 117,26,6,"Seemon erzeugt Strudel, indem es sich schnell um die eigene Achse dreht. Diese Strudel können sogar Fischerboote in die Tiefe reißen. Damit schwächt es Beute, bevor es sie im Ganzen verschlingt." 117,26,7,"Seadra gira sobre sí mismo y crea unos remolinos lo suficientemente fuertes como para engullir barcos de pesca. Este Pokémon aprovecha las corrientes que crea para debilitar a su presa y tragársela de una vez." 117,26,8,"Roteando turbinosamente, Seadra genera vortici così forti da riuscire a inghiottire persino un peschereccio. In questo modo il Pokémon indebolisce le prede e poi le inghiotte intere." 117,26,9,"Seadra generates whirlpools by spinning its body. The whirlpools are strong enough to swallow even fishing boats. This Pokémon weakens prey with these currents, then swallows it whole." 117,26,11,"体を 回転させて 渦巻きを つくる。 漁船も の こまれる ほどの 激流で 獲物を 弱らせてから 丸ごと の こむ。" 118,1,9,"Its tail fin billows like an elegant ballroom dress, giving it the nickname of the Water Queen." 118,2,9,"Its tail fin billows like an elegant ballroom dress, giving it the nickname of the Water Queen." 118,3,9,"When it is time for them to lay eggs, they can be seen swimming up rivers and falls in large groups." 118,4,9,"Its dorsal, pecto­ ral and tail fins wave elegantly in water. That is why it is known as the water dancer." 118,5,9,"A strong swimmer, it is capable of swimming nonstop up fast streams at a steady speed of five knots." 118,6,9,"During spawning season, they swim gracefully in the water, searching for their perfect mate." 118,7,9,"GOLDEEN is a very beautiful POKéMON with fins that billow elegantly in water. However, don’t let your guard down around this POKéMON - it could ram you powerfully with its horn." 118,8,9,"GOLDEEN loves swimming wild and free in rivers and ponds. If one of these POKéMON is placed in an aquarium, it will shatter even the thickest glass with one ram of its horn and make its escape." 118,9,9,"In the springtime, schools of GOLDEEN can be seen swimming up falls and rivers. It metes out staggering damage with its single horn." 118,10,9,"Its dorsal and pectoral fins are strongly developed like muscles. It can swim at a speed of five knots." 118,11,9,"Its tail fin billows like an elegant ballroom dress, giving it the nickname of “The Water Queen.”" 118,12,9,"It swims elegantly by flittering its tail fin as if it were a dress. It has the look of a queen." 118,13,9,"It swims at a steady 5 knots. If it senses danger, it will strike back with its sharp horn." 118,14,9,"Though it appears very elegant when swimming with fins unfurled, it can jab powerfully with its horn." 118,15,9,"Its dorsal, pectoral and tail fins wave elegantly in water. That is why it is known as the water dancer." 118,16,9,"A strong swimmer, it is capable of swimming nonstop up fast streams at a steady speed of five knots per hour." 118,17,5,"Malgré son élégance quand il nage, ses coups de corne sont redoutables." 118,17,9,"Though it appears very elegant when swimming with fins unfurled, it can jab powerfully with its horn." 118,18,5,"Malgré son élégance quand il nage, ses coups de corne sont redoutables." 118,18,9,"Though it appears very elegant when swimming with fins unfurled, it can jab powerfully with its horn." 118,21,9,"Though it appears very elegant when swimming with fins unfurled, it can jab powerfully with its horn." 118,22,9,"Though it appears very elegant when swimming with fins unfurled, it can jab powerfully with its horn." 118,23,1,"5ノットの スピードで およぐ。 みの きけんを かんじると するどい ツノで はんげきする。" 118,23,3,"5노트의 스피드로 헤엄친다. 몸에 위험을 느끼면 날카로운 뿔로 반격한다." 118,23,5,"Il nage à 5 nœuds. Quand on l’agresse, il réplique d’un bon coup de corne aiguisée." 118,23,6,"Es schwimmt mit fünf Knoten. Wird es angegriffen, wehrt es sich mit seinem scharfen Horn." 118,23,7,"Nada a una velocidad de cinco nudos. Si siente peligro, golpea con su afilado cuerno." 118,23,8,"Nuota alla velocità di 5 nodi. Se avverte il pericolo, contrattacca con il suo corno aguzzo." 118,23,9,"It swims at a steady 5 knots. If it senses danger, it will strike back with its sharp horn." 118,23,11,"5ノットの スピードで 泳ぐ。 身の 危険を 感じると 鋭い ツノで 反撃する。" 118,24,1,"せびれ むなびれ おびれが ゆうがに たなびくので みずのおどりこ とよばれる。" 118,24,3,"등, 가슴, 꼬리지느러미가 우아하게 나부끼기 때문에 물의 무희라고 불린다." 118,24,5,"Ses nageoires dorsales et pectorales bougent avec élégance. Il est surnommé le danseur des flots." 118,24,6,"Seine Brust-, Rücken- und Schweifflossen sehen anmutig aus. Daher nennt man es den „Wassertänzer“." 118,24,7,"Sus aletas dorsal, trasera y pectoral ondean gráciles en el agua. Por eso es llamado el Bailarín Acuático." 118,24,8,"Le pinne su dorso, petto e coda ondulano con grazia in acqua. Per questo lo chiamano “danzatore d’acqua”." 118,24,9,"Its dorsal, pectoral, and tail fins wave elegantly in water. That is why it is known as the water dancer." 118,24,11,"背びれ 胸びれ 尾びれが 優雅に たなびくので 水の踊り子 と呼ばれる。" 118,25,1,"すいちゅうで ゆうがに たなびく ひれが とても うつくしい ポケモンだが ゆだんを していると きょうれつな ツノの ひとつきを くらうぞ。" 118,25,3,"물속에서 우아하게 나부끼는 지느러미가 매우 아름다운 포켓몬이지만 방심하고 있으면 강렬한 뿔의 일격을 당한다." 118,25,5,"Poissirène est un Pokémon magnifique doté de nageoires qui ondulent élégamment dans les profondeurs. Il ne faut pourtant pas baisser sa garde face à ce Pokémon, car il peut charger avec sa puissante corne." 118,25,6,"Goldini ist ein wunderschönes Pokémon, dessen Flossen sich elegant im Wasser wiegen. Aber man muss auf dieses Pokémon achtgeben. Es könnte einen sonst heftig mit seinem Horn rammen." 118,25,7,"Goldeen es un bello Pokémon que mueve con elegancia las aletas en el agua. Con todo, no hay que bajar la guardia, en cualquier momento puede embestir con el cuerno." 118,25,8,"Goldeen è un Pokémon molto elegante dai movimenti aggraziati. Tuttavia, è necessario stare attenti poiché potrebbe attaccare violentemente con il suo corno." 118,25,9,"Goldeen is a very beautiful Pokémon with fins that billow elegantly in water. However, don’t let your guard down around this Pokémon—it could ram you powerfully with its horn." 118,25,11,"水中で 優雅に 棚引く ひれが とても 美しい ポケモンだが 油断を していると 強烈な ツノの 一突きを くらうぞ。" 118,26,1,"かわや いけを およぐ ことが だいすきなので すいそう なんかに いれていたら ぶあつい ガラスも ツノの ひとつきで わって にげるぞ。" 118,26,3,"강이나 연못을 헤엄치는 것을 매우 좋아해서 수조 같은 곳에 넣어 두면 두꺼운 유리도 뿔의 일격으로 깨고 도망간다." 118,26,5,"Poissirène adore nager librement dans les rivières et les étangs. Si l’un de ces Pokémon est mis dans un aquarium, il n’hésitera pas à casser la vitre avec sa puissante corne pour s’enfuir." 118,26,6,"Goldini liebt es, in Teichen und Flüssen zu schwimmen. Wenn ein solches Pokémon in ein Aquarium gebracht wird, wird es selbst das dickste Glas mit einem Stoß seines Horns zum Zerbersten bringen und die Flucht ergreifen." 118,26,7,"A Goldeen le encanta nadar libremente y a su aire en ríos y estanques. Si pones a uno de estos Pokémon en un acuario, usará el cuerno que tiene para romper las paredes, independientemente del grosor del cristal, y escapar." 118,26,8,"Goldeen ama nuotare libero in fiumi e laghetti. Se messo in acquario, questo Pokémon riesce a fuggire spaccando anche il vetro più spesso con un colpo secco del suo corno." 118,26,9,"Goldeen loves swimming wild and free in rivers and ponds. If one of these Pokémon is placed in an aquarium, it will shatter even the thickest glass with one ram of its horn and make its escape." 118,26,11,"川や 池を 泳ぐ ことが 大好きなので 水槽 なんかに 入れていたら ぶ厚い ガラスも ツノの 一突きで 割って 逃げるぞ。" 118,27,1,"あたたかくなってくると むれをなし かわを さかのぼる。 そのこうけいは はるを つげる ふうぶつしだ。" 118,27,3,"따뜻해지면 무리를 지어 강을 거슬러 올라간다. 그 광경은 봄을 알리는 풍물시이다." 118,27,4,"天氣變得暖和之後, 就會成群結隊溯流而上。 那畫面正如宣告春天來臨的風景詩。" 118,27,5,"À la fin de l’hiver, des bancs de Poissirène remontent les fleuves. Ce spectacle annonce traditionnellement l’arrivée du printemps." 118,27,6,"Wenn es warm wird, bilden sie Schwärme und schwimmen stromaufwärts. Dies ist ein Zeichen dafür, dass der Frühling herannaht." 118,27,7,"Cuando el tiempo se vuelve más cálido, se agrupan y nadan río arriba. Este espectáculo tan poético anuncia la llegada de la primavera." 118,27,8,"Quando la temperatura comincia ad alzarsi, forma un banco con i suoi simili e inizia a risalire i fiumi, annunciando così l’inizio della primavera." 118,27,9,"When the weather grows warm, they form groups and swim upriver. This sight serves as a poetic reminder that spring has arrived." 118,27,11,"暖かくなってくると 群れをなし 川を さかのぼる。 その光景は 春を 告げる 風物詩だ。" 118,27,12,"天气变得暖和之后, 就会成群结队溯流而上。 那画面正如告知春天的风景诗。" 118,28,1,"ツノの ながさ ひれの うつくしさに みせられ トサキントしか そだてない おつな トレーナーも おおいのだ。" 118,28,3,"뿔의 길이와 지느러미의 아름다움에 매혹되어 콘치만 키우게 되는 특이한 트레이너도 많다." 118,28,4,"被角的長度和魚鰭的美麗所迷住, 因而只培育角金魚的 風雅訓練家也是很多的。" 118,28,5,"Séduits par la longueur de sa corne et la beauté de ses nageoires, de nombreux Dresseurs esthètes n’élèvent plus que des Poissirène." 118,28,6,"Einige Trainer sind von seinem langem Horn und seiner Eleganz so entzückt, dass sie ausschließlich Goldini trainieren." 118,28,7,"Hay muchos Entrenadores que, fascinados por el tamaño de su cuerno y la belleza de sus aletas, entrenan únicamente Goldeen." 118,28,8,"Molti Allenatori dai gusti raffinati allenano solo i Goldeen, affascinati dal loro lungo corno e dalle bellissime pinne." 118,28,9,"Spellbound by the length of its horn and the beauty of its fins, many strange Trainers raise Goldeen and nothing but Goldeen." 118,28,11,"角の 長さ ヒレの 美しさに 魅せられ トサキント しか育てない 乙な トレーナーも 多いのだ。" 118,28,12,"被角的长度和鱼鳍的美丽而迷住, 只培育角金鱼的 风雅训练家也是很多的。" 118,29,1,"うつくしい おびれが とくちょうだが トサキントどうしは ツノの ふとさと するどさを きそいあっているらしい。" 118,29,3,"아름다운 꼬리지느러미가 특징이지만 콘치끼리는 뿔의 굵기와 날카로움을 겨루는 듯 하다." 118,29,4,"特徵是美麗的尾鰭, 但角金魚們之間競爭的 似乎是角的粗細和尖銳度。" 118,29,5,"Prisés pour la beauté de leur nageoire caudale, les Poissirène rivalisent quant à eux pour savoir qui a la corne la plus épaisse et la plus acérée." 118,29,6,"Es ist für seine schöne Schwanzflosse bekannt. Miteinander wetteifern sie aber darum, wer das dickste und spitzeste Horn auf dem Kopf hat." 118,29,7,"La hermosa aleta caudal es su rasgo distintivo, pero por lo que compiten los propios Goldeen es por lucir el cuerno más grueso y afilado." 118,29,8,"È famoso per le sue splendide pinne caudali. Sembra che competa con i suoi simili per stabilire chi ha il corno più spesso e affilato." 118,29,9,"Although known for their splendid tail fins, Goldeen apparently compete among themselves to see whose horn is thickest and sharpest." 118,29,11,"美しい 尾びれが 特徴だが トサキント同士は ツノの 太さと 鋭さを 競い合っているらしい。" 118,29,12,"虽然漂亮的尾鳍是其特征, 但角金鱼之间好像会比 谁的角更粗更尖锐。" 118,30,1,"ドレスの ような ヒレを ひらひらと ゆらしながら およぐ すがたから みずの プリンセスと よばれる。" 118,30,3,"드레스 같은 지느러미를 하늘하늘 흔들면서 헤엄치는 모습 때문에 물의 프린세스라고 불린다." 118,30,4,"會輕飄飄地搖擺著 像裙子一樣的鰭來游動, 所以牠被稱為水中公主。" 118,30,5,"La beauté de ses nageoires, qu’il agite telle une robe de bal, lui a valu le surnom de « princesse des eaux »." 118,30,6,"Beim Schwimmen flattern seine Flossen wie ein Kleid, was ihm eine märchenhafte Ausstrahlung verleiht. Man nennt es auch „Wasserprinzessin“." 118,30,7,"Al nadar, sus hermosas aletas ondean gráciles cual vestido de gala, lo que le ha merecido el apodo de Princesa de los Mares." 118,30,8,"Quando nuota, le sue pinne fluttuano dolcemente come un vestito da ballo. Da questo deriva il suo soprannome “principessa delle acque”." 118,30,9,"The way it swims along fluttering its dress-like fins has earned it the name “princess of the water.”" 118,30,11,"ドレスの ような ヒレを ひらひらと 揺らしながら 泳ぐ 姿から 水の プリンセスと 呼ばれる。" 118,30,12,"会飘飘然地摇摆着 像裙子一样的鱼鳍游动, 所以它被称为水中公主。" 119,1,9,"In the autumn spawning season, they can be seen swimming power­ fully up rivers and creeks." 119,2,9,"In the autumn spawning season, they can be seen swimming power­ fully up rivers and creeks." 119,3,9,"It is the male's job to make a nest by carving out boulders in a stream using the horn on its head." 119,4,9,"During spawning season, SEAKING gather from all over, coloring the rivers a brilliant red." 119,5,9,"Using its horn, it bores holes in riverbed boulders, making nests to prevent its eggs from washing away." 119,6,9,"When autumn comes, the males patrol the area around their nests in order to protect their offspring." 119,7,9,"In the autumn, SEAKING males can be seen performing courtship dances in riverbeds to woo females. During this season, this POKéMON’s body coloration is at its most beautiful." 119,8,9,"SEAKING is very protective of its eggs. The male and female will take turns patrolling around their nest and eggs. The guarding of eggs by these POKéMON goes on for over a month." 119,9,9,"It punches holes in boulders on stream­ beds. This is a clever innovation that prevents its eggs from being attacked or washed away by the current." 119,10,9,"The horn on its head is sharp like a drill. It bores a hole in a boulder to make its nest." 119,11,9,"In the autumn spawning season, they can be seen swimming powerfully up rivers and creeks." 119,12,9,"It makes its nest by hollowing out boulders in streams with its horn. It defends its eggs with its life." 119,13,9,"To protect its family, it will fight with its drill-sharp horn. It lives in hollowed rocks in streams." 119,14,9,"In autumn, its body becomes more fatty in preparing to propose to a mate. It takes on beautiful colors." 119,15,9,"During spawning season, SEAKING gather from all over, causing rivers to appear a brilliant red." 119,16,9,"Using its horn, it bores holes in riverbed boulders, making nests to prevent its eggs from washing away." 119,17,5,"En automne, à la saison des amours, il fait des réserves de graisse et arbore des couleurs chatoyantes." 119,17,9,"In autumn, its body becomes more fatty in preparing to propose to a mate. It takes on beautiful colors." 119,18,5,"En automne, à la saison des amours, il fait des réserves de graisse et arbore des couleurs chatoyantes." 119,18,9,"In autumn, its body becomes more fatty in preparing to propose to a mate. It takes on beautiful colors." 119,21,9,"In autumn, its body becomes more fatty in preparing to propose to a mate. It takes on beautiful colors." 119,22,9,"In autumn, its body becomes more fatty in preparing to propose to a mate. It takes on beautiful colors." 119,23,1,"あきが くると さんらんの ために ながれに さからって ちからづよく かわを およぐ すがたが みられる。" 119,23,3,"가을이 오면 산란을 위해 힘차게 강물을 거슬러 올라가며 헤엄치는 모습을 볼 수 있다." 119,23,5,"Pendant la saison des amours, on peut le voir nager dans les rivières et les lacs." 119,23,6,"Im Herbst, zur Paarungszeit, sieht man diese Pokémon kraftvoll Bäche und Flüsse hinaufschwimmen." 119,23,7,"En otoño, cuando se reproducen, se les puede ver nadando con energía por ríos y arroyos." 119,23,8,"In autunno, quando si riproduce, può essere visto risalire impetuoso fiumi e torrenti." 119,23,9,"In the autumn spawning season, they can be seen swimming powerfully up rivers and creeks." 119,23,11,"秋が くると 産卵のために 流れに 逆らって 力強く 川を 泳ぐ 姿が みられる。" 119,24,1,"あたまの ツノで かわぞこにある いわを くりぬいて すを つくる。 タマゴを いのちがけで まもる。" 119,24,3,"머리의 뿔로 강바닥에 있는 돌을 파내어 둥지를 만든다. 알을 목숨 걸고 지킨다." 119,24,5,"Il niche dans des rochers du ruisseau qu’il évide avec sa corne. Il donnerait sa vie pour ses Œufs." 119,24,6,"Es baut Nester, indem es Steine im Fluss mit seinem Horn aushöhlt. Es verteidigt seine Eier mit dem Leben." 119,24,7,"Hace su nido en los agujeros que cava con el cuerno. Defiende sus huevos con su vida." 119,24,8,"Con il suo corno, perfora le rocce sul letto dei fiumi per farsi il nido. Difende le uova a costo della vita." 119,24,9,"It makes its nest by hollowing out boulders in streams with its horn. It defends its eggs with its life." 119,24,11,"頭の ツノで 川底にある 岩を くり抜いて 巣を 作る。 タマゴを 命がけで 守る。" 119,25,1,"あきに なると メスに プロポーズする ために かわぞこで おどる オスを  ることが できる。 からだの いろが もっとも うつくしい きせつ。" 119,25,3,"가을이 되면 암컷에게 프러포즈하기 위해 강바닥에서 춤추는 수컷을 볼 수 있다. 몸의 색이 가장 아름다운 계절이다." 119,25,5,"En automne, on peut voir les Poissoroy mâles effectuer des danses nuptiales dans les rivières pour plaire aux femelles. C’est pendant cette saison que le corps de ce Pokémon prend ses plus belles couleurs." 119,25,6,"Im Herbst kann man männliche Golking dabei beobachten, wie sie Balztänze in Flussbetten aufführen, um die weiblichen Exemplare zu beeindrucken. Während dieser Zeit ist die Farbe dieser Pokémon am schönsten." 119,25,7,"En otoño, se ven ejemplares de Seaking macho danzando en las riberas de los ríos para cortejar a las hembras. En esta época, la coloración de este Pokémon alcanza sus niveles máximos de belleza." 119,25,8,"In autunno, i Seaking maschio sono soliti corteggiare le femmine con particolari danze rituali. In questa stagione il corpo di questi Pokémon assume una colorazione particolare." 119,25,9,"In the autumn, Seaking males can be seen performing courtship dances in riverbeds to woo females. During this season, this Pokémon’s body coloration is at its most beautiful." 119,25,11,"秋に なると メスに プロポーズする ために 川底で 踊る オスを  ることが できる。 体の 色が 最も 美しい 季節。" 119,26,1,"タマゴを まもるため オスと メスは こうたいで すの まわりを およぎまわり パトロールする。 タマゴが かえるまで ひとつきいじょう つづく。" 119,26,3,"알을 지키기 위해서 수컷과 암컷은 교대로 서식지 주변을 헤엄쳐 다니며 순찰한다. 알이 부화할 때까지 한 달 이상 계속된다." 119,26,5,"Les Poissoroy font tout pour protéger leurs œufs. Les mâles et les femelles patrouillent pour surveiller le nid et les œufs. La garde de ces œufs dure un peu plus d’un mois." 119,26,6,"Golking gibt sehr viel acht auf seine Brut. Es patrouilliert um sein Nest und die Eier herum, wobei sich das männliche und das weibliche Exemplar abwechseln. Das Bewachen der Eier beschäftigt dieses Pokémon für über einen Monat." 119,26,7,"Seaking protege sus huevos con uñas y dientes. Macho y hembra se turnan para vigilar el nido y los huevos. Este período de protección dura más de un mes en el caso de estos Pokémon." 119,26,8,"Seaking protegge gelosamente le sue uova. Il maschio e la femmina si danno il cambio attorno alla tana e alle uova. Le uova vengono sorvegliate per oltre un mese." 119,26,9,"Seaking is very protective of its eggs. The male and female will take turns patrolling around their nest and eggs. The guarding of eggs by these Pokémon goes on for over a month." 119,26,11,"タマゴを 守るため オスと メスは 交代で 巣の 周りを 泳ぎ回り パトロールする。 タマゴが かえるまで ひと月以上 続く。" 119,27,1,"はだざむくなるころ ぜんしんが くれないに そまる。 そのすがたは あきを かんじる ふうぶつしだ。" 119,27,3,"쌀쌀해질 무렵 전신이 주홍색으로 물든다. 그 모습은 가을을 느끼는 풍물시이다." 119,27,4,"天氣變涼的時候,全身就會 暈染成鮮紅色。那樣子正如 令人感覺到秋意的風景詩。" 119,27,5,"Quand il commence à faire froid, son corps devient rouge vif. Ce spectacle annonce traditionnellement la venue de l’automne." 119,27,6,"Wenn es kälter wird, färbt sich sein ganzer Körper tiefrot. Dieser Anblick versetzt die Leute in Herbststimmung." 119,27,7,"Cuando las temperaturas bajan mucho, su piel se torna de un color carmesí. Es una señal inequívoca de que se aproxima el otoño." 119,27,8,"Quando le giornate cominciano a rinfrescarsi, il suo corpo si tinge di rosso vivo, annunciando così l’inizio dell’autunno." 119,27,9,"When the weather grows cold, its whole body flushes a deep red. This sight serves as a poetic reminder that autumn has arrived." 119,27,11,"肌寒くなるころ 全身が 紅に 染まる。 その姿は 秋を 感じる 風物詩だ。" 119,27,12,"凉飕飕的时候,全身就会 晕染成鲜红色。那样子正如 令人感觉到秋意的风景诗。" 119,28,1,"アズマオウマニアの トレーナーは ツノあいこうかと ヒレあいこうかに わかれ たがいの なかは わるい。" 119,28,3,"왕콘치 마니아인 트레이너는 뿔 애호가와 지느러미 애호가로 갈라져 서로 사이가 나쁘다." 119,28,4,"狂熱愛好金魚王的訓練家 分為角的愛好者和魚鰭的愛好者。 兩者之間的關係很差。" 119,28,5,"Il existe deux types de Dresseurs de Poissoroy : ceux qui aiment sa corne et ceux qui préfèrent ses nageoires. Les deux groupes se détestent." 119,28,6,"Golkings Fangemeinde spaltet sich in zwei Lager, die sich gegenseitig nicht riechen können: die Hornenthusiasten und die Flossenfans." 119,28,7,"Los fanáticos de este Pokémon pueden dividirse en dos grupos: los que adoran sus aletas y los que adoran su cuerno. No se llevan nada bien." 119,28,8,"Gli appassionati di Seaking si dividono in due gruppi: gli estimatori del corno e gli amanti delle pinne. Tra di loro non corre buon sangue." 119,28,9,"Trainers who are crazy for Seaking are divided into horn enthusiasts and fin enthusiasts. The two groups do not get along well." 119,28,11,"アズマオウマニアの トレーナーは ツノ愛好家と ヒレ愛好家に わかれ 互いの 仲は 悪い。" 119,28,12,"狂热爱好金鱼王的训练家 分为角的爱好者和鱼鳍的爱好者。 相互之间的关系很差。" 119,29,1,"ツノは ドリルのように かいてんして かたい いわも グングン くりぬく。 オスのほうが あざやかな いろあい。" 119,29,3,"뿔이 드릴처럼 회전하기 때문에 단단한 바위도 쉽게 뚫는다. 수컷이 선명한 색을 띤다." 119,29,4,"頭上的角會像鑽頭一樣旋轉, 就連堅硬的岩石也能輕易貫穿。 雄性的顏色比較鮮豔。" 119,29,5,"Il peut forer des rocs en faisant tourner sa corne comme une perceuse. Les mâles ont des couleurs plus vives que les femelles." 119,29,6,"Sein Horn rotiert wie ein Bohrer und höhlt selbst die härtesten Felsen aus. Männliche Golking erstrahlen in besonders prächtigen Farben." 119,29,7,"Es capaz de pulverizar las rocas más duras haciendo girar su cuerno a modo de taladro. Los machos presentan una coloración más viva." 119,29,8,"Facendo girare il corno come la punta di un trapano perfora anche la roccia. I maschi hanno colori più sgargianti." 119,29,9,"Its horn spins like a drill to steadily hollow out rocks—even harder ones. The coloration of the male is more vivid." 119,29,11,"ツノは ドリルのように 回転して 硬い 岩も グングン くり貫く。 オスの方が 鮮やかな 色合い。" 119,29,12,"头上的角会像钻头一样旋转, 即便是坚硬的岩石也能一下子贯穿。 雄性有着鲜艳的颜色。" 119,30,1,"オスは かわぞこで おどって メスに アピール。 1ばん うつくしく まった オスに メスが あつまる。" 119,30,3,"수컷은 강바닥에서 춤을 추며 암컷에게 어필한다. 가장 아름답게 춤을 추는 수컷에게 암컷이 모여든다." 119,30,4,"雄性會在河底跳舞,藉此吸引 雌性的目光。雌性會聚集到 舞跳得最美的雄性身邊。" 119,30,5,"Les mâles dansent devant les femelles pour s’attirer leurs faveurs ; les plus talentueux gagneront leur admiration." 119,30,6,"Männliche Golking tanzen in Flussbetten, um die weiblichen Exemplare zu beeindrucken, die sich dann um den allerbesten Tänzer scharen." 119,30,7,"Los machos ejecutan una coreografía en el lecho del río para ganarse la atención de las hembras, que acuden al mejor bailarín." 119,30,8,"I maschi danzano sul letto dei fiumi cercando di attirare l’attenzione delle femmine, che si radunano attorno al miglior danzatore." 119,30,9,"To attract females, males dance on the river’s floor. The females gather around the male that dances most gracefully." 119,30,11,"オスは 川底で 踊って メスに アピール。 1番 美しく 舞った オスに メスが 集まる。" 119,30,12,"雄性会在河底跳舞并以此来吸引雌性。 雌性会聚集到跳得最美的雄性身边。" 120,1,9,"An enigmatic POKéMON that can effortlessly regenerate any appendage it loses in battle." 120,2,9,"An enigmatic POKéMON that can effortlessly regenerate any appendage it loses in battle." 120,3,9,"As long as the center section is unharmed, it can grow back fully even if it is chopped to bits." 120,4,9,"At night, the cen­ ter of its body slowly flickers with the same rhythm as a human heartbeat." 120,5,9,"Even if its body is torn, it can regenerate as long as the glowing central core re­ mains intact." 120,6,9,"When the stars twinkle at night, it floats up from the sea floor, and its body's center core flickers." 120,7,9,"STARYU’s center section has an organ called the core that shines bright red. If you go to a beach toward the end of summer, the glowing cores of these POKéMON look like the stars in the sky." 120,8,9,"STARYU apparently communicates with the stars in the night sky by flashing the red core at the center of its body. If parts of its body are torn, this POKéMON simply regenerates the missing pieces and limbs." 120,9,9,"It gathers with others in the night and makes its red core glow on and off with the twinkling stars. It can regenerate limbs if they are severed from its body." 120,10,9,"It appears in large numbers by seashores. At night, its central core flashes with a red light." 120,11,9,"An enigmatic POKéMON that can effortlessly regenerate any appendage it loses in battle." 120,12,9,"If its body is torn, it can grow back if the red core remains. The core flashes at midnight." 120,13,9,"If its body is torn, it can grow back if the red core remains. The core flashes at midnight." 120,14,9,"If its body is torn, it can grow back if the red core remains. The core flashes at midnight." 120,15,9,"At night, the middle of its body slowly flickers with the same rhythm as a human heartbeat." 120,16,9,"Even if its body is torn, it can regenerate as long as the glowing central core remains intact." 120,17,5,"Même amoché, son corps se régénère tant que le noyau rouge est intact. Le noyau s’illumine à minuit." 120,17,9,"If its body is torn, it can grow back if the red core remains. The core flashes at midnight." 120,18,5,"Même amoché, son corps se régénère tant que le noyau rouge est intact. Le noyau s’illumine à minuit." 120,18,9,"If its body is torn, it can grow back if the red core remains. The core flashes at midnight." 120,21,9,"As long as its red core remains, it can regenerate its body instantly, even if it’s torn apart." 120,22,9,"As long as its red core remains, it can regenerate its body instantly, even if it’s torn apart." 120,23,1,"からだの ちゅうしんで ひかる コアが あるかぎり からだが ちぎれても さいせい できる。" 120,23,3,"몸의 중심에서 빛나는 핵이 있는 한 몸이 찢겨나가도 재생할 수 있다." 120,23,5,"Même si son corps est détruit, il peut se régénérer aussi longtemps que son cœur est en bon état." 120,23,6,"Auch wenn sein Körper nicht mehr intakt ist, kann es sich regenerieren, wenn der Kern leuchtet." 120,23,7,"Aunque sus brazos se rompan podrán regenerarse, siempre y cuando su núcleo siga intacto." 120,23,8,"Anche se il corpo è lacerato, continua a rigenerarsi finché il nucleo ardente centrale rimane intatto." 120,23,9,"Even if its body is torn, it can regenerate as long as the glowing central core remains intact." 120,23,11,"体の 中心で 光る コアが ある限り 体が ちぎれても 再生できる。" 120,24,1,"うみべに おおく あらわれ よるになると ちゅうしんが あかく てんめつする。" 120,24,3,"해변에 많이 나타나며 밤이 되면 가운데가 빨갛게 깜박거린다." 120,24,5,"On peut voir des Stari en grand nombre près des côtes. La nuit, le centre de son corps clignote d’une lumière rouge." 120,24,6,"Es taucht in großer Anzahl an Ufern auf. Nachts leuchtet der Kern in seiner Mitte rot auf." 120,24,7,"Suele aparecer en grupos en la orilla de la playa. Por la noche, el órgano central que tiene brilla con una luz roja." 120,24,8,"Se ne trovano molti in riva al mare. Di notte, il nucleo al centro del corpo lampeggia di una luce rossa." 120,24,9,"It appears in large numbers by seashores. At night, its central core flashes with a red light." 120,24,11,"海辺に 多く 現れ 夜になると 中心が 赤く 点滅する。" 120,25,1,"なつの おわりごろ よるに すなはまへ いくと コアと よばれる きかんを あかく ひからせた ヒトデマンが ほしの ように  えるよ。" 120,25,3,"여름이 끝날 무렵 밤에 모래 해변에 가면 핵이라고 불리는 기관을 붉게 빛내는 별가사리가 별처럼 보인다." 120,25,5,"Au centre de Stari se trouve un organe rouge et brillant appelé le cœur. À la fin de l’été, sur les plages, les cœurs de ces Pokémon brillent comme les étoiles dans le ciel." 120,25,6,"In Sterndus Körpermitte befindet sich ein hellrot leuchtendes Organ – sein Kern. Wenn du im Spätsommer an einen Strand gehst, sehen die leuchtenden Kerne dieser Pokémon aus wie Sterne." 120,25,7,"Staryu posee un órgano central, conocido como su núcleo, que brilla con una luz roja. A finales de verano, pueden verse en la playa los núcleos de estos Pokémon brillando como las estrellas del cielo." 120,25,8,"Al centro del corpo di Staryu è presente un nucleo che brilla di un rosso intenso. In spiaggia, a fine estate, il nucleo di questi Pokémon ha l’aspetto delle stelle nel firmamento." 120,25,9,"Staryu’s center section has an organ called the core that shines bright red. If you go to a beach toward the end of summer, the glowing cores of these Pokémon look like the stars in the sky." 120,25,11,"夏の 終わりごろ 夜に 砂浜に いくと コアと 呼ばれる 器官を 赤く 光らせた ヒトデマンが 星の ように 見えるよ。" 120,26,1,"ちゅうしんの あかい コアを てんめつさせて よぞらの ほしと こうしん している らしい。 からだは ちぎれても じこさいせい するぞ。" 120,26,3,"가운데에 있는 빨간 코어를 점멸시켜 밤하늘의 별과 교신하는 것 같다. 몸은 찢겨 나가더라도 스스로 재생한다." 120,26,5,"Stari communique apparemment avec les étoiles dans le ciel en faisant clignoter son cœur rouge. Si des parties de son corps sont cassées, ce Pokémon les régénère." 120,26,6,"Sterndu kommuniziert mit den Sternen am Nachthimmel, indem es den roten Kern in seiner Körpermitte blinken lässt. Wenn Teile seines Körpers beschädigt wurden, stellt es die fehlenden Teile selbst wieder her." 120,26,7,"Staryu parece comunicarse por la noche con las estrellas haciendo brillar el núcleo rojo de su cuerpo. Si este Pokémon sufre algún daño en alguna zona de su cuerpo, la regenerará sin problema." 120,26,8,"Pare che la notte Staryu comunichi con le stelle facendo brillare il suo nucleo rosso al centro del corpo. In caso di perdita di qualche appendice questo Pokémon riesce a rigenerarla senza problemi." 120,26,9,"Staryu apparently communicates with the stars in the night sky by flashing the red core at the center of its body. If parts of its body are torn, this Pokémon simply regenerates the missing pieces and limbs." 120,26,11,"中心の 赤い コアを 点滅させて 夜空の 星と 交信 している らしい。 体は 千切れても 自己再生 するぞ。" 120,27,1,"うみべに おおく せいそく。 よるに なると からだの ちゅうしんが あやしく あかく かがやきだす。" 120,27,3,"해변에 많이 서식한다. 밤이 되면 몸의 중심이 이상하고 빨갛게 빛을 낸다." 120,27,4,"大多在海邊棲息。 夜幕降臨時,身體的正中 會閃耀出怪異的紅色光芒。" 120,27,5,"Ce Pokémon vit en grand nombre au fond de la mer. À la nuit tombée, son cœur émet une étrange lumière rouge." 120,27,6,"Es taucht in großer Zahl an Ufern auf. Nachts erstrahlt der Kern in seiner Mitte in einem unheimlichen Rot." 120,27,7,"Suelen vivir en el mar, cerca de la costa. Por la noche, su núcleo brilla con una misteriosa luz roja." 120,27,8,"Gli Staryu vivono numerosi in riva al mare. Di notte, il nucleo al centro del corpo brilla di una strana luce rossa." 120,27,9,"Large numbers of these Pokémon make their home at the seaside. At night, a strange red glow radiates from the center of their bodies." 120,27,11,"海辺に 多く 生息。 夜に なると 身体の 中心が 怪しく 赤く 輝きだす。" 120,27,12,"大多在海边栖息。 夜幕降临时,身体的正中 会闪耀出怪异的红色。" 120,28,1,"ネオラントなどに かじられるが あかいコアが あるかぎり すぐに さいせいするので きにしていない。" 120,28,3,"네오라이트 등에게 물리지만 빨간 핵이 있는 한 바로 재생되므로 신경 쓰지 않는다." 120,28,4,"即使被霓虹魚之類的咬到, 只要紅色的核心部分還在就會立刻再生, 所以一點都不在意。" 120,28,5,"Même s’il se fait manger des bras par un Luminéon, il peut les régénérer tant que son cœur rouge est intact, aussi ne s’en fait-il pas." 120,28,6,"Es wird ab und zu von Lumineon angeknabbert, aber solange es seinen roten Kern hat, kann es den abgebissenen Teil sofort wiederherstellen." 120,28,7,"A veces recibe ataques de Lumineon y otros Pokémon, pero puede regenerar cualquier parte de su cuerpo mientras su núcleo siga intacto." 120,28,8,"Se gli capita di venire mangiucchiato da un Lumineon, non si preoccupa, perché finché il nucleo rosso rimane intatto, può rigenerarsi." 120,28,9,"This Pokémon gets nibbled on by Lumineon and others. Thanks to its red core, it regenerates fast, so it’s unconcerned by their snack attacks." 120,28,11,"ネオラントなどに かじられるが 赤いコアが ある限り すぐに 再生するので 気にしていない。" 120,28,12,"即使被霓虹鱼等咬到, 只要红色内核部分还在就会立刻再生, 所以对此并不在意。" 120,29,1,"ほしくずが うみに おちて ヒトデマンに なったのだ という みんわが かくちに のこっている。" 120,29,3,"무수한 별들이 바다로 떨어져 별가사리가 되었다고 하는 민화가 각지에 남아 있다." 120,29,4,"在各地都流傳著 星星落到海中之後變成了 海星星的民間傳說。" 120,29,5,"Si l’on en croit une légende populaire, il serait né d’une pluie de poussière d’étoiles tombée dans la mer." 120,29,6,"Einer weitverbreiteten Volkssage zufolge ist Sterndu aus Sternennebel entstanden, der ins Meer gefallen war." 120,29,7,"Varias leyendas populares atribuyen su origen a polvo de estrellas que se precipitó en la mar." 120,29,8,"In molti luoghi è ancora diffusa la credenza che gli Staryu nascano da polvere di stelle caduta in fondo al mare." 120,29,9,"In many places, there are folktales of stardust falling into the ocean and becoming Staryu." 120,29,11,"星屑が 海に 落ちて ヒトデマンに なったのだ という 民話が 各地に 残っている。" 120,29,12,"在各地都流传着 星屑掉到海里就会变成海星星 这样的民间故事。" 120,30,1,"いくら きずついても へいき。 さいせいのうりょくが たかいので はんにちぐらいで もとに もどるぞ。" 120,30,3,"아무리 상처를 입어도 문제없다. 재생 능력이 높아서 한나절이면 원래대로 돌아온다." 120,30,4,"不管受多少傷都不怕。 由於再生能力很強, 只要半天左右就會復原。" 120,30,5,"Étant capable de se régénérer en une demi- journée seulement, il ne craint aucune blessure." 120,30,6,"Verletzungen machen diesem Pokémon nichts aus. Dank seiner Regenerationsfähigkeit ist es einen halben Tag später schon wieder wie neu." 120,30,7,"Puede sufrir graves heridas sin problema, ya que sus notables facultades regenerativas le permiten recuperarse en apenas medio día." 120,30,8,"Le ferite non sono un problema per Staryu: grazie alle sue eccellenti capacità rigenerative, torna intero in mezza giornata." 120,30,9,"No number of injuries can bother Staryu. Its amazing regenerative powers return it to its previous state in half a day!" 120,30,11,"いくら 傷ついても 平気。 再生能力が 高いので 半日ぐらいで 元に 戻るぞ。" 120,30,12,"不管受了多少伤也没问题。 再生能力很高, 所以半天左右就会复原。" 121,1,9,"Its central core glows with the seven colors of the rainbow. Some people value the core as a gem." 121,2,9,"Its central core glows with the seven colors of the rainbow. Some people value the core as a gem." 121,3,9,"The center section is named the core. People think it is communicating when it glows in 7 colors." 121,4,9,"The center section of its body is called the core. It glows in a dif­ ferent color each time it is seen." 121,5,9,"Regardless of the environment it lives in, its body grows to form a symmetrical geo­ metric shape." 121,6,9,"It is said that it uses the seven- colored core of its body to send electric waves into outer space." 121,7,9,"STARMIE’s center section - the core - glows brightly in seven colors. Because of its luminous nature, this POKéMON has been given the nickname “the gem of the sea.”" 121,8,9,"STARMIE swims through water by spinning its star-shaped body as if it were a propeller on a ship. The core at the center of this POKéMON’s body glows in seven colors." 121,9,9,"People in ancient times imagined that STARMIE were transformed from the reflections of stars that twinkled on gentle waves at night." 121,10,9,"This POKéMON has a geometric body. Because of its body, the locals suspect that it is an alien creature." 121,11,9,"Its central core glows with the seven colors of the rainbow. Some people value the core as a gem." 121,12,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,13,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,14,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,15,9,"The middle section of its body is called the core. It glows in a different color each time it is seen." 121,16,9,"Regardless of the environment it lives in, its body grows to form a symmetrical geometric shape." 121,17,5,"Un noyau rouge trône en son centre. Il envoie des signaux radio mystérieux vers le ciel nocturne." 121,17,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,18,5,"Un noyau rouge trône en son centre. Il envoie des signaux radio mystérieux vers le ciel nocturne." 121,18,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,21,9,"Its core shines in many colors and sends radio signals into space to communicate with something." 121,22,9,"Its core shines in many colors and sends radio signals into space to communicate with something." 121,23,1,"まんなかの コアとよばれる ぶぶんは なないろに かがやく。これを ほうせきにする ひとも いるという。" 121,23,3,"코어라고 불리는 중심 부분은 일곱 빛깔로 빛난다. 이것을 보석으로 삼는 사람도 있다고 한다." 121,23,5,"Son cœur brille des couleurs de l’arc-en-ciel. On raconte que c’est une pierre précieuse." 121,23,6,"Der Kern dieses Pokémon leuchtet in den Farben des Regenbogens. Sein Kern gilt als Edelstein." 121,23,7,"Su núcleo central brilla con los colores del arcoíris. Para algunos tiene el valor de una gema." 121,23,8,"Nel suo nucleo brillano i sette colori dell’arcobaleno. Qualcuno lo considera una pietra preziosa." 121,23,9,"Its central core glows with the seven colors of the rainbow. Some people value the core as a gem." 121,23,11,"真ん中の コアと呼ばれる 部分は 七色に 輝く。これを 宝石にする 人も いるという。" 121,24,1,"からだの ちゅうしんにある あかい コアから よぞらに むかって なぞの でんぱを はっしんしている。" 121,24,3,"몸의 중심에 있는 빨간 핵에서 밤하늘을 향해 알 수 없는 전파를 발신한다." 121,24,5,"Un noyau rouge trône en son centre. Il envoie des signaux radio mystérieux vers le ciel nocturne." 121,24,6,"In der Körpermitte befindet sich ein roter Kern, der mysteriöse Radiowellen in die Nacht sendet." 121,24,7,"El centro de su cuerpo alberga un órgano que emite extrañas señales de radio en la noche." 121,24,8,"Al centro del corpo ha un nucleo rosso che diffonde misteriosi segnali radio nel cielo notturno." 121,24,9,"At the center of its body is a red core, which sends mysterious radio signals into the night sky." 121,24,11,"体の 中心にある 赤いコアから 夜空に 向かって ナゾの 電波を 発信している。" 121,25,1,"からだの ちゅうしんに ある コアと よばれる ぶぶんが なないろに かがやく ことから う のほうせき という べつめいを つけられた。" 121,25,3,"몸의 중심에 있는 핵이라 불리는 부분이 일곱 빛깔로 빛나기에 바다의 보석이라는 별명이 붙었다." 121,25,5,"Le centre de Staross, son cœur, resplendit de sept différentes couleurs. Du fait de sa brillance naturelle, on appelle ce Pokémon le «joyau des mers»." 121,25,6,"Starmies Mittelteil, sein Kern, leuchtet in sieben Farben. Aufgrund dieser Eigenschaft wird es auch „Juwel des Meeres“ genannt." 121,25,7,"La parte central de Starmie, el núcleo brillante, resplandece con siete colores distintos. Debido a su naturaleza luminosa, a este Pokémon se le ha dado el apelativo de la Gema del Mar." 121,25,8,"Il centro del corpo di Starmie, il suo nucleo, brilla in sette colori. Per la sua luminosità è chiamato “Gemma del mare”." 121,25,9,"Starmie’s center section—the core—glows brightly in seven colors. Because of its luminous nature, this Pokémon has been given the nickname “the gem of the sea.”" 121,25,11,"体の 中心に ある コアと 呼ばれる 部分が 七色に 輝く ことから 海の宝石 という 別名を つけられた。" 121,26,1,"ほしがたの からだを スクリューの ように かいてんさせて すいちゅうを およぎまわる。 ちゅうおうに ある コアが なないろに ひかる。" 121,26,3,"별 모양인 몸을 스크루처럼 회전시켜 물속을 헤엄쳐 다닌다. 중앙에 있는 코어가 일곱 빛깔로 빛난다. " 121,26,5,"Staross nage en faisant tournoyer son corps en forme d’étoile, un peu à la manière d’une hélice de bateau. Le cœur au centre du corps de ce Pokémon brille de sept couleurs." 121,26,6,"Starmie kann schwimmen, indem es seinen sternförmigen Körper wie eine Schiffsschraube dreht. Der Kern in seiner Körpermitte leuchtet in sieben Farben." 121,26,7,"Starmie nada por el agua haciendo girar su cuerpo estrellado a modo de hélice. El núcleo de este Pokémon brilla y llega a tornarse de siete colores." 121,26,8,"Starmie nuota roteando vorticosamente il corpo a stella come fosse l’elica di una nave. Il suo nucleo brilla in sette diversi colori." 121,26,9,"Starmie swims through water by spinning its star-shaped body as if it were a propeller on a ship. The core at the center of this Pokémon’s body glows in seven colors." 121,26,11,"星型の 体を スクリューの ように 回転させて 水中を 泳ぎ回る。 中央に ある コアが 七色に 光る。" 121,27,1,"かがやく コアから なぞの でんぱを そうじゅしん していると いう。 ちかづくと ずつうが することも。" 121,27,3,"빛나는 핵으로부터 의문의 전파를 송수신하고 있다고 한다. 다가가면 두통이 생길 때도 있다." 121,27,4,"據說會從發光的核心 收發神秘的電波。 靠近的話可能會感到頭痛。" 121,27,5,"Son cœur lumineux envoie et reçoit des signaux mystérieux. Ils donnent la migraine à quiconque s’en approche." 121,27,6,"Offenbar sendet und empfängt sein leuchtender Kern mysteriöse Radiowellen. Kommt man ihm zu nahe, löst es eventuell Kopfschmerzen aus." 121,27,7,"Su brillante núcleo emite y recibe extrañas señales de radio que pueden causarle jaquecas a cualquiera que se aproxime demasiado." 121,27,8,"Si dice che il suo nucleo brillante emetta e riceva misteriosi segnali radio. Stargli vicino può far venire mal di testa." 121,27,9,"Its shining core is thought to receive and transmit enigmatic signals. It has been known to cause headaches in those who approach it." 121,27,11,"輝く コアから 謎の 電波を 送受信 していると いう。 近づくと 頭痛が することも。" 121,27,12,"据说会从闪着光的内核 收发神秘的电波。 靠近的话可能会头痛。" 121,28,1,"アブストラクトな ボディの せいで うちゅうからの しんりゃくしゃ ではと じもとの ひとは うわさ している。" 121,28,3,"추상적인 몸 때문에 우주에서 온 침략자가 아닐까 하고 그 지방 사람들은 말한다." 121,28,4,"因為身體的造型很抽象, 被本地的人謠傳為來自宇宙的侵略者。" 121,28,5,"La forme abstraite de son corps ne ressemble à rien de connu. On raconte dans les campagnes qu’il s’agit d’un envahisseur venu de l’espace." 121,28,6,"Aufgrund seiner ungewöhnlichen Körperform hegen viele Einheimische den Verdacht, es sei in Wirklichkeit ein Eindringling aus dem All." 121,28,7,"Corre el rumor de que Starmie es un invasor del espacio exterior, debido a la forma tan peculiar de su cuerpo." 121,28,8,"A causa dell’insolita forma del suo corpo, che molti definiscono astratta, gira voce che si tratti di un invasore alieno." 121,28,9,"Its unusual body shape, reminiscent of abstract art, led local people to spread rumors that this Pokémon may be an invader from outer space." 121,28,11,"アブストラクトな ボディの せいで 宇宙からの 侵略者 ではと 地元の 人は 噂 している。" 121,28,12,"因为身体外形很抽象的缘故, 被当地的人谣传为来自宇宙的侵略者。" 121,29,1,"かがやく コアは うみの ほうせきと よばれる。 こうかな アクセサリーに かえられ かくれて とりひきされる。" 121,29,3,"빛나는 코어는 바다의 보석이라고 불린다. 고가의 액세서리로 만들어져 은밀히 거래된다." 121,29,4,"閃耀的核心被人們稱為海中寶石。 有人把它變成昂貴的飾品, 在暗地裡偷偷買賣。" 121,29,5,"On appelle son cœur lumineux « le joyau de la mer ». Les bijoux fabriqués à partir de celui-ci se vendent à prix d’or et en secret." 121,29,6,"Sein leuchtender Kern, das „Juwel des Meeres“, ist so wertvoll, dass manche ihn zu Schmuck verarbeiten und unter der Hand verkaufen." 121,29,7,"Su reluciente núcleo se conoce como la Gema del Mar y con él se elaboran adornos por los que se pagan fortunas." 121,29,8,"Con il suo nucleo brillante, chiamato “gemma del mare”, si producono preziosi accessori che vengono poi venduti di nascosto." 121,29,9,"Its sparkling core is called “the gem of the sea.” This core can be made into high-priced accessories that are traded in secret." 121,29,11,"輝く コアは 海の 宝石と 呼ばれる。 高価な アクセサリーに 変えられ 隠れて 取引される。" 121,29,12,"发光的核心被称为海之宝石。 有人将它变成昂贵的饰品, 在暗地里偷偷地买卖。" 121,30,1,"きかがくてきな ボディを かいてんし すいちゅうを およぐ。 つねに なぞの でんぱを はっしんして いるらしい。" 121,30,3,"기하학적인 몸을 회전시켜 수중에서 헤엄친다. 항상 의문의 전파를 발신하고 있다고 한다." 121,30,4,"會轉動像幾何圖形般的身體 在水中游動。似乎一直在 發射神秘的電波。" 121,30,5,"Ce Pokémon fait tourner son corps géométrique pour se déplacer dans l’eau. Il semblerait qu’il émette continuellement des ondes mystérieuses." 121,30,6,"Es rotiert seinen geometrischen Körper, um sich im Wasser fortzubewegen. Wie es scheint, sendet es immerzu mysteriöse Radiowellen aus." 121,30,7,"Se desplaza por el agua haciendo girar su cuerpo geométrico. Parece que emite unas extrañas ondas electromagnéticas." 121,30,8,"Nuota ruotando il suo corpo geometrico. Sembra che emetta costantemente dei misteriosi segnali radio." 121,30,9,"It rotates its geometrically shaped body to swim through the water. It always seems to be sending out mysterious radio waves." 121,30,11,"幾何学的な ボディを 回転し 水中を 泳ぐ。 常に 謎の 電波を 発信して いるらしい。" 121,30,12,"能旋转几何图形一样的 身体在水中游泳。 好像一直在发射神秘的电波。" 122,1,9,"If interrupted while it is miming, it will slap around the offender with its broad hands." 122,2,9,"If interrupted while it is miming, it will slap around the offender with its broad hands." 122,3,9,"Always practices its pantomime act. It makes enemies believe something exists that really doesn't." 122,4,9,"A skilled mime from birth, it gains the ability to create invisi­ ble objects as it matures." 122,5,9,"Its fingertips emit a peculiar force field that hardens air to create an actual wall." 122,6,9,"It uses the mysterious power it has in its fingers to solidify air into an invisible wall." 122,7,9,"MR. MIME is a master of pantomime. Its gestures and motions convince watchers that something unseeable actually exists. Once it is believed, it will exist as if it were a real thing." 122,8,9,"MR. MIME is a master of pantomime. Its gestures and motions convince watchers that something unseeable actually exists. Once it is believed, it will exist as if it were a real thing." 122,9,9,"A MR. MIME is a master of pantomime. It can convince others that something unseeable actually exists. Once believed, the imaginary object does become real." 122,10,9,"It is adept at conning people. It is said to be able to create walls out of thin air by miming." 122,11,9,"If interrupted while it is miming, it will suddenly DOUBLESLAP the offender with its broad hands." 122,12,9,"It is a pantomime expert that can create invisible but solid walls using miming gestures." 122,13,9,"Emanations from its fingertips solidify the air into invisible walls that repel even harsh attacks." 122,14,9,"It shapes an invisible wall in midair by minutely vibrating its fingertips to stop molecules in the air." 122,15,9,"A skilled mime from birth, it gains the ability to create invisible objects as it matures." 122,16,9,"Its fingertips emit a peculiar force field that hardens air to create an actual wall." 122,17,5,"En modifiant les molécules de l’air du bout de ses doigts, il parvient à créer un mur invisible devant lui." 122,17,9,"It shapes an invisible wall in midair by minutely vibrating its fingertips to stop molecules in the air." 122,18,5,"En modifiant les molécules de l’air du bout de ses doigts, il parvient à créer un mur invisible devant lui." 122,18,9,"It shapes an invisible wall in midair by minutely vibrating its fingertips to stop molecules in the air." 122,21,9,"It shapes an invisible wall in midair by minutely vibrating its fingertips to stop molecules in the air." 122,22,9,"It shapes an invisible wall in midair by minutely vibrating its fingertips to stop molecules in the air." 122,23,1,"ゆびさきから だす はどうが くうきを かためて カベを つくる。 はげしい こうげきも はねかえす。" 122,23,3,"손가락 끝에서 내는 파동이 공기를 굳혀서 벽을 만든다. 격렬한 공격도 튕겨 낸다." 122,23,5,"Les murs invisibles qu’il matérialise du bout des doigts repoussent les attaques les plus puissantes." 122,23,6,"Seine Fingerspitzen sondern etwas ab, das die Luft zu einer schützenden Wand werden lässt." 122,23,7,"Para repeler ataques, solidifica el aire y crea muros invisibles con emanaciones de sus dedos." 122,23,8,"Con le dita solidifica l’aria e crea pareti invisibili che respingono gli attacchi più violenti." 122,23,9,"Emanations from its fingertips solidify the air into invisible walls that repel even harsh attacks." 122,23,11,"指先から 出す 波動が 空気を 固めて 壁を 作る。 激しい 攻撃も 跳ね返す。" 122,24,1,"ひとを しんじこませるのが うまい。 パントマイムで つくったカベが ほんとうに あらわれるという。" 122,24,3,"사람 속이기를 잘한다. 팬터마임으로 만든 벽이 정말로 나타난다고 한다." 122,24,5,"Il adore imiter les gens. On le dit capable de créer de véritables murs juste en les mimant." 122,24,6,"Es ist geschickt darin, Menschen zu beeinflussen. Man sagt, es könne dünne Wände aus Luft nur durch Mimen entstehen lassen." 122,24,7,"Dicen que puede hacer un muro a partir del aire mediante la pantomima. Es experto en crear ilusiones ópticas." 122,24,8,"Si diletta a imbrogliare la gente. Si dice che sia in grado di creare pareti d’aria servendosi della mimica." 122,24,9,"It is adept at conning people. It is said to be able to create walls out of thin air by miming." 122,24,11,"人を 信じこませるのが うまい。 パントマイムで 作った 壁が 本当に 現れるという。" 122,25,1,"めに  えない ものを  ぶりで そこに あると しんじこませる パントマイムの たつじん。 しんじさせた ものは ほんとうに あらわれる。" 122,25,3,"몸짓으로 눈에 보이지 않는 것이 그곳에 있다고 믿게 만드는 팬터마임의 달인이다. 있다고 믿게 만든 것은 정말로 나타난다." 122,25,5,"M. Mime est un pantomime hors pair. Ses gestes et ses mouvements parviennent à faire croire que quelque chose d’invisible existe réellement. Lorsqu’on y croit, ces choses deviennent palpables." 122,25,6,"Pantimos ist ein Meister der Pantomime. Seine Gesten und Bewegungen machen den Zuschauer glauben, dass etwas Unsichtbares tatsächlich existiert. Wenn ein Objekt für real gehalten wird, beginnt es, wirklich zu existieren." 122,25,7,"Mr. Mime es un experto en pantomima. Con sus gestos y movimientos es capaz de convencer a sus espectadores de que algo existe, cuando en realidad no es así. Pero, cuando el público se lo cree, las ilusiones se hacen realidad." 122,25,8,"Mr. Mime è un esperto di mimica. La sua gestualità e i suoi movimenti convincono l’osservatore dell’esistenza di oggetti invisibili, che saranno percepiti come concreti e reali." 122,25,9,"Mr. Mime is a master of pantomime. Its gestures and motions convince watchers that something unseeable actually exists. Once the watchers are convinced, the unseeable thing exists as if it were real." 122,25,11,"目に 見えない ものを 身振りで そこに あると 信じ込ませる パントマイムの 達人。 信じさせた ものは 本当に 現れる。" 122,26,1,"めに  えない ものを  ぶりで そこに あると しんじこませる パントマイムの たつじん。 しんじさせた ものは ほんとうに あらわれる。" 122,26,3,"몸짓으로 눈에 보이지 않는 것이 그곳에 있다고 믿게 만드는 팬터마임의 달인이다. 있다고 믿게 만든 것은 정말로 나타난다." 122,26,5,"M. Mime est un pantomime hors pair. Ses gestes et ses mouvements parviennent à faire croire que quelque chose d’invisible existe réellement. Lorsqu’on y croit, ces choses deviennent palpables." 122,26,6,"Pantimos ist ein Meister der Pantomime. Seine Gesten und Bewegungen machen den Zuschauer glauben, dass etwas Unsichtbares tatsächlich existiert. Wenn ein Objekt für real gehalten wird, beginnt es, wirklich zu existieren." 122,26,7,"Mr. Mime es un experto en pantomima. Con sus gestos y movimientos es capaz de convencer a sus espectadores de que algo existe, cuando en realidad no es así. Pero, cuando el público se lo cree, las ilusiones se hacen realidad." 122,26,8,"Mr. Mime è un esperto di mimica. La sua gestualità e i suoi movimenti convincono l’osservatore dell’esistenza di oggetti invisibili, che saranno percepiti come concreti e reali." 122,26,9,"Mr. Mime is a master of pantomime. Its gestures and motions convince watchers that something unseeable actually exists. Once the watchers are convinced, the unseeable thing exists as if it were real." 122,26,11,"目に 見えない ものを 身振りで そこに あると 信じ込ませる パントマイムの 達人。 信じさせた ものは 本当に 現れる。" 122,29,1,"すばらしい パントマイムの うでまえ。 みとれている あいだに いつのまにか ほんとうに かべが できているのだ。" 122,29,3,"팬터마임 실력이 굉장하다. 넋을 놓고 보다 보면 어느새 진짜 벽이 나타난다." 122,29,4,"實力出神入化的默劇高手。 當人們看牠的表演看到入神時, 不知不覺間眼前會出現真正的牆壁。" 122,29,5,"Il est tellement doué pour l’art du mime qu’il est capable de faire apparaître un vrai mur sous le regard médusé de son public." 122,29,6,"Sein Können als Pantomime ist verblüffend. Vor lauter Bewunderung merkt man gar nicht, wie plötzlich eine echte Wand vor einem erscheint." 122,29,7,"Su talento para el mimo es tal que resulta cautivador, y llega a crear muros de verdad sin que quien lo observa se dé cuenta." 122,29,8,"Con le sue eccezionali abilità di mimo incanta gli spettatori e, prima che se ne accorgano, crea dei muri in tutto e per tutto reali." 122,29,9,"Its pantomime skills are wonderful. You may become enraptured while watching it, but next thing you know, Mr. Mime has made a real wall." 122,29,11,"素晴らしい パントマイムの 腕前。 見とれている 間に いつの間にか 本当に 壁が できているのだ。" 122,29,12,"有着非凡的默剧表演实力。 在你看入迷的时候,不知不觉间 就会出现一面真正的墙壁。" 122,30,1,"パントマイムで みえない かべを うみだす。 かんしんして あげないと おうふくビンタで おそってくるぞ。" 122,30,3,"팬터마임으로 보이지 않는 벽을 만들어 낸다. 감탄하지 않으면 연속뺨치기로 공격해 온다." 122,30,4,"會用默劇製造出看不見的牆壁。 如果不讚美牠的話, 連環巴掌就會向你襲來。" 122,30,5,"Grâce à ses talents de mime, il est capable de faire apparaître de vrais murs. Applaudissez-le, au risque de recevoir une ou deux Torgnoles !" 122,30,6,"Durch Pantomime lässt es unsichtbare Wände entstehen. Wer davon nicht beeindruckt ist, wird mit einem Duplexhieb bestraft." 122,30,7,"Crea muros invisibles con sus grandes dotes de mimo. Quien no se muestre impresionado recibirá un sonoro Doble Bofetón." 122,30,8,"Crea pareti invisibili grazie alle sue doti da mimo. Attacca chiunque non mostri ammirazione con una sonora Doppiasberla." 122,30,9,"It creates invisible walls with its pantomiming. If you don’t act impressed, it will attack you with a double slap!" 122,30,11,"パントマイムで 見えない 壁を 生みだす。 感心して あげないと おうふくビンタで 襲ってくるぞ。" 122,30,12,"能通过默剧生成一道看不见的墙壁。 如果不赞美它的话, 连环巴掌就会向你袭来。" 123,1,9,"With ninja-like agility and speed, it can create the illusion that there is more than one." 123,2,9,"With ninja-like agility and speed, it can create the illusion that there is more than one." 123,3,9,"Leaps out of tall grass and slices prey with its scythes. The move­ ment looks like that of a ninja." 123,4,9,"It slashes through grass with its sharp scythes, moving too fast for the human eye to track." 123,5,9,"When it moves, it leaves only a blur. If it hides in grass, its pro­ tective colors make it invisible." 123,6,9,"It's very proud of its speed. It moves so fast that its opponent does not even know what knocked it down." 123,7,9,"SCYTHER is blindingly fast. Its blazing speed enhances the effectiveness of the twin scythes on its forearms. This POKéMON’s scythes are so effective, they can slice through thick logs in one wicked stroke." 123,8,9,"SCYTHER is blindingly fast. Its blazing speed enhances the effectiveness of the twin scythes on its forearms. This POKéMON’s scythes are so effective, they can slice through thick logs in one wicked stroke." 123,9,9,"Its blindingly fast speed adds to the sharpness of its twin forearm scythes. The scythes can slice through thick logs in one wicked stroke." 123,10,9,"It tears and shreds prey with its wickedly sharp scythes. It very rarely spreads its wings to fly." 123,11,9,"With ninja-like agility and speed, it can create the illusion that there is more than one of itself." 123,12,9,"It is nearly impossible to parry its attacking scythes. Its movements are like a ninja’s." 123,13,9,"It is nearly impossible to parry its attacking scythes. Its movements are like a ninja’s." 123,14,9,"The sharp scythes on its forearms become increasingly sharp by cutting through hard objects." 123,15,9,"It slashes through grass with its sharp scythes, moving too fast for the human eye to track." 123,16,9,"When it moves, it leaves only a blur. If it hides in grass, its protective coloration makes it invisible." 123,17,5,"À force de trancher des objets solides, les faux de ses bras sont très aiguisées." 123,17,9,"The sharp scythes on its forearms become increasingly sharp by cutting through hard objects." 123,18,5,"À force de trancher des objets solides, les faux de ses bras sont très aiguisées." 123,18,9,"The sharp scythes on its forearms become increasingly sharp by cutting through hard objects." 123,21,9,"The sharp scythes on its forearms become increasingly sharp by cutting through hard objects." 123,22,9,"The sharp scythes on its forearms become increasingly sharp by cutting through hard objects." 123,23,1,"するどいカマで えものを きりさき いきのねを とめる。ごくまれに ハネをつかって とぶ。" 123,23,3,"날카로운 낫으로 먹이를 베고 숨통을 끊는다. 매우 드물게 날개를 사용해서 난다." 123,23,5,"Il déchiquette ses proies à l’aide de ses bras tranchants comme des faux. Il n’utilise ses ailes pour voler que très rarement." 123,23,6,"Es zerreißt und zerkleinert seine Beute mit seinen unglaublich scharfen Sicheln. Selten breitet es seine Flügel aus, um zu fliegen." 123,23,7,"Destroza a su presa con las guadañas que tiene. No es común que use las alas para volar." 123,23,8,"Fa a pezzi le prede con gli artigli spaventosamente affilati. Solo raramente spiega le ali per alzarsi in volo." 123,23,9,"It tears and shreds prey with its wickedly sharp scythes. It very rarely spreads its wings to fly." 123,23,11,"鋭い カマで 獲物を 切り裂き 息の根を 止める。ごくまれに 羽を 使って 飛ぶ。" 123,24,1,"きれあじ するどい カマをつかって くさむらを きりすすむ。あまりに はやい うごきで めがおいつかない。" 123,24,3,"잘 드는 예리한 낫을 써서 풀숲을 베고 지나간다. 매우 빠른 움직임에 눈이 따라가지 못한다." 123,24,5,"Il fauche les herbes avec ses lames acérées. Il bouge si vite qu’on ne peut le voir à l’œil nu." 123,24,6,"Es bewegt sich mit seinen Sensen so schnell durch das Gras, dass es kein Mensch sehen kann." 123,24,7,"Avanza por la hierba con sus afiladas guadañas, más rápido de lo que el ojo humano pueda percibir." 123,24,8,"Si fa strada tra l’erba grazie alle lame affilate, muovendosi troppo velocemente per l’occhio umano." 123,24,9,"It slashes through grass with its sharp scythes, moving too fast for the human eye to track." 123,24,11,"切れ味 鋭い カマを 使って 草むらを 切り進む。あまりに 速い 動きで 目が 追いつかない。" 123,25,1,"めにも とまらぬ スピードが りょううでの カマの きれあじを さらに するどく するのだ。 ひとふり すれば たいぼくも まっぷたつだ。" 123,25,3,"눈에 보이지 않는 빠른 스피드가 양팔에 달린 낫의 날카로움을 한층 높여준다. 한 번 휘두르면 큰 나무도 두 동강 난다." 123,25,5,"Insécateur est incroyablement rapide. Sa vitesse fulgurante améliore l’efficacité des deux lames situées sur ses avant-bras. Elles sont si coupantes qu’elles peuvent trancher un énorme tronc d’arbre en un coup." 123,25,6,"Sichlor ist unheimlich schnell. Dadurch werden die beiden Sensen an seinen Unterarmen noch effektiver. Dieses Pokémon kann mit seinen Sensen in Sekundenschnelle Baumstämme zerteilen." 123,25,7,"Es espectacular ver lo rápido que es Scyther. Su increíble velocidad refuerza el efecto del par de guadañas que tiene en los brazos, que ya son de por sí contundentes; rebanan gruesos troncos de un tajo." 123,25,8,"Scyther è veloce come una saetta. La sua rapidità migliora l’efficacia delle due falci sulle zampe anteriori. Infatti riesce a tranciare con un colpo secco persino un tronco secolare." 123,25,9,"Scyther is blindingly fast. Its blazing speed enhances the effectiveness of the twin scythes on its forearms. This Pokémon’s scythes are so effective, they can slice through thick logs in one wicked stroke." 123,25,11,"目にも 止まらぬ スピードが 両腕の カマの 切れ味を さらに 鋭く するのだ。 一振り すれば 大木も 真っ二つだ。" 123,26,1,"めにも とまらぬ スピードが りょううでの カマの きれあじを さらに するどく するのだ。 ひとふり すれば たいぼくも まっぷたつだ。" 123,26,3,"눈에 보이지 않는 빠른 스피드가 양팔에 달린 낫의 날카로움을 한층 높여준다. 한 번 휘두르면 큰 나무도 두 동강 난다." 123,26,5,"Insécateur est incroyablement rapide. Sa vitesse fulgurante améliore l’efficacité des deux lames situées sur ses avant-bras. Elles sont si coupantes qu’elles peuvent trancher un énorme tronc d’arbre en un coup." 123,26,6,"Sichlor ist unheimlich schnell. Dadurch werden die beiden Sensen an seinen Unterarmen noch effektiver. Dieses Pokémon kann mit seinen Sensen in Sekundenschnelle Baumstämme zerteilen." 123,26,7,"Es espectacular ver lo rápido que es Scyther. Su increíble velocidad refuerza el efecto del par de guadañas que tiene en los brazos, que ya son de por sí contundentes; rebanan gruesos troncos de un tajo." 123,26,8,"Scyther è veloce come una saetta. La sua rapidità migliora l’efficacia delle due falci sulle zampe anteriori. Infatti riesce a tranciare con un colpo secco persino un tronco secolare." 123,26,9,"Scyther is blindingly fast. Its blazing speed enhances the effectiveness of the twin scythes on its forearms. This Pokémon’s scythes are so effective, they can slice through thick logs in one wicked stroke." 123,26,11,"目にも 止まらぬ スピードが 両腕の カマの 切れ味を さらに 鋭く するのだ。 一振り すれば 大木も 真っ二つだ。" 123,27,1,"ニンジャのように すばやい うごきで えものを まどわせる。 いっしゅんの スキに カマで きりさいて しまう。" 123,27,3,"닌자처럼 재빠른 행동으로 먹이를 혼란스럽게 한다. 한순간의 빈틈에 낫으로 잘라버린다." 123,27,4,"以忍者般敏捷的動作迷惑獵物, 然後趁對方露出破綻的一瞬間 用鐮刀將獵物切碎。" 123,27,5,"Sa rapidité de ninja embrouille sa proie. Au moindre moment d’hésitation, il la coupe en deux d’un coup de tranchant." 123,27,6,"Seine schnellen, Ninja-artigen Reflexe irritieren seine Beute. Findet es eine Lücke in ihrer Defensive, schlitzt es sie mit seinen Sicheln auf." 123,27,7,"Se mueve tan rápido como un ninja, lo que desconcierta a sus presas. Es entonces cuando aprovecha para atacar con su par de guadañas." 123,27,8,"Confonde la sua preda muovendosi veloce come un ninja e in pochi attimi la fa a pezzi con le sue falci." 123,27,9,"It confuses its prey with its quick, ninja-like movements. Then, in an instant, it cleaves them with its scythes." 123,27,11,"ニンジャのように 素早い 動きで 獲物を 惑わせる。 一瞬の 隙に 鎌で 切り裂いて しまう。" 123,27,12,"以忍者般敏捷的动作令猎物感到迷惑。 然后趁对方麻痹大意的一瞬间 用镰刀将其切碎。" 123,28,1,"わかいうちは やまおくで むれて くらし カマでの たたかいかたや こうそくいどうを しゅぎょうする。" 123,28,3,"젊을 때는 산속에 무리 지어 살며 낫으로 싸우는 법이나 고속이동을 수련한다." 123,28,4,"年輕的時候在深山裡群居生活, 修鍊用鐮刀戰鬥以及高速移動的技術。" 123,28,5,"Les jeunes Insécateur se rassemblent au fond des montagnes pour s’entraîner à se battre avec leurs lames et à se déplacer à toute allure." 123,28,6,"Junge Sichlor wohnen in Gruppen tief in den Bergen. Dort trainieren sie ihre Schnelligkeit und üben den Kampf mit Sicheln." 123,28,7,"Cuando es joven, vive en grupo en las montañas, donde lucha con sus guadañas y practica sus raudos movimientos junto a sus compañeros." 123,28,8,"I giovani Scyther vivono in gruppi nei recessi delle montagne, dove si esercitano a lottare con le falci e a muoversi rapidissimi." 123,28,9,"While young, they live together deep in the mountains, training themselves in how to fight with their scythes and move at high speeds." 123,28,11,"若いうちは 山奥で 群れて 暮らし 鎌での 戦いかたや 高速移動を 修行する。" 123,28,12,"年轻的时候,在深山里群居生活, 修炼用镰刀进行战斗以及高速移动。" 123,29,1,"するどい 2つの カマは たんなる ぶきでは ない。 きように あやつり えものを さばいて くらうのだ。" 123,29,3,"날카로운 2개의 낫은 단순한 무기가 아니다. 요령 있게 먹이를 발라 먹는다." 123,29,4,"鋒利的2把鐮刀不只是武器, 飛天螳螂會靈巧地用鐮刀 分解獵物來進食。" 123,29,5,"Ses avant-bras en forme de faux ne lui servent pas uniquement à se battre : il les utilise aussi pour dépecer ses proies avant de les dévorer." 123,29,6,"Seine scharfen Sicheln sind nicht nur Waffen. Vor einer Mahlzeit filetiert es damit auch geschickt seine Beute." 123,29,7,"Sus dos guadañas no son meras armas de combate. También las utiliza diestramente para desmenuzar y devorar a sus presas." 123,29,8,"Usa le due falci affilate sia come armi durante la lotta, sia per sfilettare le prede prima di mangiarle." 123,29,9,"Its two sharp scythes are more than just weapons. It uses them with dexterity to dress its prey before eating." 123,29,11,"鋭い 2つの カマは 単なる 武器では ない。 器用に 操り 獲物を さばいて 食らうのだ。" 123,29,12,"2把锋利的镰刀并不单单是武器。 还能灵活地运用它们来 切割猎物,然后食用。" 123,30,1,"めにも とまらぬ はやわざは くうきを きりさくほど。 ニンジャと よばれ アローラでは だいにんき。" 123,30,3,"눈에 보이지 않는 빠른 기술은 공기를 베어 가를 정도다. 닌자라 불리며 알로라에서는 인기가 많다." 123,30,4,"肉眼無法看清的迅速動作 甚至能夠斬斷空氣。 被稱為忍者的牠在阿羅拉很受歡迎。" 123,30,5,"Sa vitesse incroyable lui permet de trancher l’air. Il jouit d’une grande popularité à Alola, où il est surnommé « le ninja »." 123,30,6,"Mit enormer Schnelligkeit zerkleinert es alles in seinem Umfeld. Unter dem Spitznamen „Ninja“ erfreut es sich in Alola großer Beliebtheit." 123,30,7,"Goza de gran popularidad en Alola. Por sus veloces movimientos que parecen cortar el aire, algunos lo llaman el Ninja." 123,30,8,"I suoi rapidissimi movimenti gli permettono di tagliare persino l’aria. Ad Alola è molto popolare ed è comunemente chiamato “ninja”." 123,30,9,"Some call it a ninja. Its movements— imperceptibly quick—are sufficient to cleave the air in two. It’s very popular in Alola." 123,30,11,"目にも 止まらぬ 早業は 空気を 切り裂くほど。 ニンジャと 呼ばれ アローラでは 大人気。" 123,30,12,"连眼睛都无法看清的麻利手法 甚至能切开空气。它被称为忍者, 在阿罗拉非常具有人气。" 124,1,9,"It seductively wiggles its hips as it walks. It can cause people to dance in unison with it." 124,2,9,"It seductively wiggles its hips as it walks. It can cause people to dance in unison with it." 124,3,9,"Appears to move to a rhythm of its own, as if it were dancing. It wiggles its hips as it walks." 124,4,9,"It rocks its body rhythmically. It appears to alter the rhythm depend­ ing on how it is feeling." 124,5,9,"It speaks a lan­ guage similar to that of humans. However, it seems to use dancing to communicate." 124,6,9,"It has several different cry pat­ terns, each of which seems to have its own meaning." 124,7,9,"JYNX walks rhythmically, swaying and shaking its hips as if it were dancing. Its motions are so bouncingly alluring, people seeing it are compelled to shake their hips without giving any thought to what they are doing." 124,8,9,"JYNX walks rhythmically, swaying and shaking its hips as if it were dancing. Its motions are so bouncingly alluring, people seeing it are compelled to shake their hips without giving any thought to what they are doing." 124,9,9,"A JYNX sashays rhythmically as if it were dancing. Its motions are so bouncingly alluring, people seeing it are compelled to shake their hips without noticing." 124,10,9,"It speaks using a language that sounds human. Research is under way to determine what is being said." 124,11,9,"It seductively wiggles its hips as it walks. It can cause people to dance in unison with it." 124,12,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,13,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,14,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,15,9,"It rocks its body rhythmically. It appears to alter the rhythm depending on how it is feeling." 124,16,9,"It speaks a language similar to that of humans. However, it seems to use dancing to communicate." 124,17,5,"Son cri ressemble à des paroles humaines. Mais nul n’est jamais parvenu à les comprendre." 124,17,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,18,5,"Son cri ressemble à des paroles humaines. Mais nul n’est jamais parvenu à les comprendre." 124,18,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,21,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,22,9,"Its cries sound like human speech. However, it is impossible to tell what it is trying to say." 124,23,1,"こしを ふるように あるいている。 ゆだんをすると おもわず つられて おどってしまうという。" 124,23,3,"허리를 흔드는 듯이 걷고 있다. 방심하면 엉겁결에 따라서 춤춰버린다고 한다." 124,23,5,"Il ondule ses hanches en marchant et entraîne les gens dans des danses frénétiques." 124,23,6,"Der beschwingte Gang dieses Pokémon bezaubert Zuschauer und lässt sie im Takt dazu tanzen." 124,23,7,"Camina moviendo las caderas de forma llamativa. Puede hacer que la gente baile a su ritmo." 124,23,8,"Camminando ancheggia in modo seducente. La gente può essere indotta a seguire la sua danza." 124,23,9,"It wiggles its hips as it walks. It can cause people to dance in unison with it." 124,23,11,"腰を 振るように 歩いている。 油断をすると 思わず 釣られて 踊ってしまうという。" 124,24,1,"にんげんのような ことばを はなすが まだ なにをいっているか ふめいで げんざい けんきゅうされている。" 124,24,3,"인간처럼 말을 하지만 아직 무슨 말을 하는지 알 수 없어 현재 연구 중이다." 124,24,5,"Il communique en utilisant un langage qui semble être humain. Des recherches sont en cours pour déterminer ce qu’il dit." 124,24,6,"Es spricht und benutzt dabei eine Sprache, die der des Menschen sehr ähnelt. Noch wird erforscht, was es wirklich spricht." 124,24,7,"Habla emitiendo sonidos que parecen humanos. Se está intentando descifrar lo que dice cuando habla." 124,24,8,"Parla usando un linguaggio simile a quello umano. Sono in corso studi per riuscire a interpretarlo." 124,24,9,"It speaks using a language that sounds human. Research is under way to determine what is being said." 124,24,11,"人間のような 言葉を 話すが まだ なにを言っているか 不明で 現在 研究されている。" 124,25,1,"おどるような こしつきで リズミカルに あるく。 その うごきは  ている ひとも おもわず こしを ふってしまうほど かろやかなのだ。" 124,25,3,"춤추는 듯한 자세로 리드미컬하게 걷는다. 그 움직임은 보고 있는 사람마저 얼떨결에 허리를 흔들 정도로 경쾌하다." 124,25,5,"Lippoutou marche en rythme, ondule de tout son corps et se déhanche comme s’il dansait. Ses mouvements sont si communicatifs que les gens qui le voient sont soudain pris d’une terrible envie de bouger les hanches, sans réfléchir." 124,25,6,"Rossana bewegt sich rhythmisch fort. Es wiegt und schwingt seine Hüften, als würde es tanzen. Seine Bewegungen wirken so anziehend auf Menschen, dass diese beginnen, mit den Hüften zu schwingen, ohne darüber nachzudenken." 124,25,7,"Jynx camina con ritmo, balanceándose y moviendo las caderas como si estuviera bailando. Realiza unos movimientos tan vistosos y atractivos que no hay quien pueda resistirse a mover las caderas." 124,25,8,"Jynx avanza oscillando e ancheggiando ritmicamente come in una specie di danza tesa ad ammaliare il nemico. Chi vede questo Pokémon è costretto a iniziare la stessa danza senza pensare a cosa sta facendo." 124,25,9,"Jynx walks rhythmically, swaying and shaking its hips as if it were dancing. Its motions are so bouncingly alluring, people seeing it are compelled to shake their hips without giving any thought to what they are doing." 124,25,11,"踊るような 腰つきで リズミカルに 歩く。 その 動きは 見ている 人も 思わず 腰を 振ってしまうほど 軽やかなのだ。" 124,26,1,"おどるような こしつきで リズミカルに あるく。 その うごきは  ている ひとも おもわず こしを ふってしまうほど かろやかなのだ。" 124,26,3,"춤추는 듯한 자세로 리드미컬하게 걷는다. 그 움직임은 보고 있는 사람마저 얼떨결에 허리를 흔들 정도로 경쾌하다." 124,26,5,"Lippoutou marche en rythme, ondule de tout son corps et se déhanche comme s’il dansait. Ses mouvements sont si communicatifs que les gens qui le voient sont soudain pris d’une terrible envie de bouger les hanches, sans réfléchir." 124,26,6,"Rossana bewegt sich rhythmisch fort. Es wiegt und schwingt seine Hüften, als würde es tanzen. Seine Bewegungen wirken so anziehend auf Menschen, dass diese beginnen, mit den Hüften zu schwingen, ohne darüber nachzudenken." 124,26,7,"Jynx camina con ritmo, balanceándose y moviendo las caderas como si estuviera bailando. Realiza unos movimientos tan vistosos y atractivos que no hay quien pueda resistirse a mover las caderas." 124,26,8,"Jynx avanza oscillando e ancheggiando ritmicamente come in una specie di danza tesa ad ammaliare il nemico. Chi vede questo Pokémon è costretto a iniziare la stessa danza senza pensare a cosa sta facendo." 124,26,9,"Jynx walks rhythmically, swaying and shaking its hips as if it were dancing. Its motions are so bouncingly alluring, people seeing it are compelled to shake their hips without giving any thought to what they are doing." 124,26,11,"踊るような 腰つきで リズミカルに 歩く。 その 動きは 見ている 人も 思わず 腰を 振ってしまうほど 軽やかなのだ。" 124,29,1,"どくとくの リズムで こしを ふる。 アローラに すむ ルージュラは そのキレが じつに すばらしい。" 124,29,3,"독특한 리듬으로 허리를 흔든다. 알로라에 사는 루주라는 그 동작이 실로 훌륭하다." 124,29,4,"會以獨特的節奏扭動腰部。 棲息在阿羅拉的迷唇姐 動作更是特別完美無瑕。" 124,29,5,"Les Lippoutou se déhanchent sur un tempo très particulier, et ceux d’Alola sont particulièrement réputés pour leur admirable sens du rythme." 124,29,6,"Es bewegt seine Hüften in einem eigentümlichen Rhythmus. Rossana in Alola beherrschen einen besonders anmutigen Hüftschwung." 124,29,7,"Se bambolea con un ritmo peculiar que, en el caso de los ejemplares que viven en Alola, es realmente cautivador." 124,29,8,"Cammina ancheggiando a un ritmo tutto suo. I movimenti dei Jynx della regione di Alola sono particolarmente affascinanti." 124,29,9,"It sways its hips to a rhythm all its own. The precise movements of Jynx living in Alola are truly wonderful." 124,29,11,"独特の リズムで 腰を 振る。 アローラに 棲む ルージュラは そのキレが 実に 素晴らしい。" 124,29,12,"会按独特的节奏扭动腰部。 栖息在阿罗拉的迷唇姐, 那动作更是妙不可言。" 124,30,1,"にんげんの ことばのような ふしぎな なきごえ。 ルージュラに うたわせる きょくを つくる おんがくかもいる。" 124,30,3,"인간의 언어를 닮은 이상한 울음소리를 가졌다. 루주라가 부르는 곡을 만드는 음악가도 있다." 124,30,4,"奇異的叫聲聽起來就像是 人類的語言。也有些音樂家 會創作讓迷唇姐唱的曲子。" 124,30,5,"Ses étranges cris s’apparentent à des mots. Certains musiciens lui composent des chansons pour qu’il les interprète." 124,30,6,"Sein sonderbarer Ruf klingt fast wie die Sprache der Menschen. Manche Musiker schreiben sogar eigens Lieder, damit Rossana sie singen kann." 124,30,7,"Sus particulares gritos recuerdan al lenguaje humano. Algunos artistas han compuesto temas específicamente para estos Pokémon." 124,30,8,"Emette strani versi che ricordano il linguaggio umano. Alcuni compositori scrivono melodie appositamente per farle cantare ai Jynx." 124,30,9,"Its strange cries sound like human language. There are some musicians who compose songs for Jynx to sing." 124,30,11,"人間の 言葉のような 不思議な 鳴き声。 ルージュラに 歌わせる 曲を 作る 音楽家もいる。" 124,30,12,"神奇的叫声听起来就像人类的 语言一样。也有些音乐家 会谱写一些让迷唇姐唱的曲子。" 125,1,9,"Normally found near power plants, they can wander away and cause major blackouts in cities." 125,2,9,"Normally found near power plants, they can wander away and cause major blackouts in cities." 125,3,9,"If a major power outage occurs, it is certain that this POKéMON has eaten electricity at a power plant." 125,4,9,"Electricity runs across the surface of its body. In darkness, its en­ tire body glows a whitish-blue." 125,5,9,"Its body constant­ ly discharges electricity. Get­ ting close to it will make your hair stand on end." 125,6,9,"When two ELECTABUZZ touch, they control the electric currents to communicate their feelings." 125,7,9,"When a storm arrives, gangs of this POKéMON compete with each other to scale heights that are likely to be stricken by lightning bolts. Some towns use ELECTABUZZ in place of lightning rods." 125,8,9,"When a storm arrives, gangs of this POKéMON compete with each other to scale heights that are likely to be stricken by lightning bolts. Some towns use ELECTABUZZ in place of lightning rods." 125,9,9,"When a storm approaches, it competes with others to scale heights that are likely to be stricken by lightning. Some towns use ELECTABUZZ in place of lightning rods." 125,10,9,"It loves to feed on strong electricity. It occasionally appears around large power plants and so on." 125,11,9,"Normally found near power plants, they can wander away and cause major blackouts in cities." 125,12,9,"Half of all blackouts occur when this Pokémon appears at power plants and eats electricity." 125,13,9,"Half of all blackouts occur when this Pokémon appears at power plants and eats electricity." 125,14,9,"It windmills its arms to slightly boost its punches. Foes have been known to escape in the meantime." 125,15,9,"Electricity runs across the surface of its body. In darkness, its entire body glows a whitish-blue." 125,16,9,"Its body constantly discharges electricity. Getting close to it will make your hair stand on end." 125,17,5,"Il fait tournoyer ses bras pour donner de la force à ses coups. Profitez-en pour filer!" 125,17,9,"It windmills its arms to slightly boost its punches. Foes have been known to escape in the meantime." 125,18,5,"Il fait tournoyer ses bras pour donner de la force à ses coups. Profitez-en pour filer!" 125,18,9,"It windmills its arms to slightly boost its punches. Foes have been known to escape in the meantime." 125,21,9,"Research is progressing on storing lightning in Electabuzz so this energy can be used at any time." 125,22,9,"Research is progressing on storing lightning in Electabuzz so this energy can be used at any time." 125,23,1,"からだの ひょうめんには でんきが ながれている。あたりが くらいと ぜんしんが あおじろく ひかるのだ。" 125,23,3,"몸의 표면에는 전기가 흐르고 있다. 주변이 어두우면 전신이 푸르스름하게 빛난다." 125,23,5,"Des ondes électriques parcourent la surface de son corps. Il brille d’un éclat bleuté dans le noir." 125,23,6,"Elektrizität bedeckt seinen Körper. Im Dunkeln erstrahlt es in einem bläulichen Ton." 125,23,7,"Por la superficie de su piel corre la electricidad. En la oscuridad, su cuerpo se torna blanquecino." 125,23,8,"La corrente elettrica attraversa la superficie del suo corpo che al buio riluce di un blu perlato." 125,23,9,"Electricity runs across the surface of its body. In darkness, its entire body glows a whitish blue." 125,23,11,"体の 表面には 電気が 流れている。あたりが 暗いと 全身が 青白く 光るのだ。" 125,24,1,"つよい でんきが だいこうぶつで おおきな はつでんしょ などに しばしば あらわれる。" 125,24,3,"강한 전기를 좋아하여 커다란 발전소 같은 곳에 종종 나타난다." 125,24,5,"Il adore se nourrir d’électricité. Il apparaît occasionnellement près des grandes centrales électriques." 125,24,6,"Es konsumiert am liebsten Elektrizität. Gelegentlich sieht man es in der Nähe von Kraftwerken." 125,24,7,"Le encanta alimentarse de alta tensión. A veces, aparece cerca de centrales eléctricas y zonas similares." 125,24,8,"Ama nutrirsi di elettricità ad alta tensione. È possibile trovarlo vicino a grandi centrali elettriche." 125,24,9,"It loves to feed on strong electricity. It occasionally appears around large power plants and so on." 125,24,11,"強い 電気が 大好物で 大きな 発電所などに しばしば 現れる。" 125,25,1,"あらしが くると きの うえ など カミナリの おちそうな たかい ばしょへ きそって のぼる。 ひらいしん がわりに する まちも ある。" 125,25,3,"폭풍이 오면 나무 위처럼 벼락이 떨어질 만한 높은 장소로 앞다투어 올라간다. 피뢰침 대용으로 삼는 마을도 있다." 125,25,5,"Lorsqu’une tempête approche, des groupes entiers de ce Pokémon se battent pour grimper sur les hauteurs, où la foudre a le plus de chance de tomber. Certaines villes se servent d’Élektek en guise de paratonnerres." 125,25,6,"Bei Gewitter entbrennt unter Elektek ein Wettstreit um höher gelegene Orte, an denen ein Blitzeinschlag wahrscheinlich ist. Einige Ortschaften benutzen diese Pokémon anstelle von Blitzableitern." 125,25,7,"Al desatarse una tormenta, bandadas de estos Pokémon se enfrentan entre sí para ver quién alcanza antes sitios altos en los que suelan caer rayos. Hay ciudades que usan Electabuzz en lugar de pararrayos." 125,25,8,"All’arrivo di un temporale questi Pokémon si raggruppano e a gara scalano le vette più alte sperando di riuscire a prendere qualche fulmine. Alcune città usano gli Electabuzz al posto dei parafulmini." 125,25,9,"When a storm arrives, gangs of this Pokémon compete with each other to scale heights that are likely to be stricken by lightning bolts. Some towns use Electabuzz in place of lightning rods." 125,25,11,"嵐が くると 木の 上 など カミナリの 落ちそうな 高い 場所へ 競って 登る。 避雷針 代わりに する 街も ある。" 125,26,1,"あらしが くると きの うえ など カミナリの おちそうな たかい ばしょへ きそって のぼる。 ひらいしん がわりに する まちも ある。" 125,26,3,"폭풍이 오면 나무 위처럼 벼락이 떨어질 만한 높은 장소로 앞다투어 올라간다. 피뢰침 대용으로 삼는 마을도 있다." 125,26,5,"Lorsqu’une tempête approche, des groupes entiers de ce Pokémon se battent pour grimper sur les hauteurs, où la foudre a le plus de chance de tomber. Certaines villes se servent d’Élektek en guise de paratonnerres." 125,26,6,"Bei Gewitter entbrennt unter Elektek ein Wettstreit um höher gelegene Orte, an denen ein Blitzeinschlag wahrscheinlich ist. Einige Ortschaften benutzen diese Pokémon anstelle von Blitzableitern." 125,26,7,"Al desatarse una tormenta, bandadas de estos Pokémon se enfrentan entre sí para ver quién alcanza antes sitios altos en los que suelan caer rayos. Hay ciudades que usan Electabuzz en lugar de pararrayos." 125,26,8,"All’arrivo di un temporale questi Pokémon si raggruppano e a gara scalano le vette più alte sperando di riuscire a prendere qualche fulmine. Alcune città usano gli Electabuzz al posto dei parafulmini." 125,26,9,"When a storm arrives, gangs of this Pokémon compete with each other to scale heights that are likely to be stricken by lightning bolts. Some towns use Electabuzz in place of lightning rods." 125,26,11,"嵐が くると 木の 上 など カミナリの 落ちそうな 高い 場所へ 競って 登る。 避雷針 代わりに する 街も ある。" 125,27,1,"とつぜんおこる ていでんの はんぶんは エレブーが はつでんしょに あつまり でんきを くいちらかした からだ。" 125,27,3,"갑자기 일어나는 정전의 반은 에레브가 발전소에 모여 전기를 마구 먹어대기 때문이다." 125,27,4,"突發的停電,有一半 是因為電擊獸聚集在發電廠 胡亂吞食電力造成的。" 125,27,5,"La moitié des coupures de courant soudaines est due à des groupes d’Élektek rassemblés dans une centrale électrique pour se nourrir." 125,27,6,"Für die Hälfte aller plötzlichen Stromausfälle sind Elektek verantwortlich. Sie belagern gerne Kraftwerke und zapfen ihnen Strom ab." 125,27,7,"La mitad de los apagones los provoca este Pokémon, pues suele merodear por las centrales eléctricas para alimentarse de electricidad." 125,27,8,"Una buona metà dei blackout improvvisi sono causati da Electabuzz che si riversano nelle centrali per nutrirsi di elettricità." 125,27,9,"Half of all sudden blackouts are caused by Electabuzz gathering at electric power plants and gobbling up electricity." 125,27,11,"突然起こる 停電の 半分は エレブーが 発電所に 集まり 電気を 喰い散らかした からだ。" 125,27,12,"突发的停电,有一半 是因为电击兽聚集在发电厂 胡乱吞食电力造成的。" 125,28,1,"エサで くう でんきりょう よりも からだから もれる でんきりょうの ほうが あっとうてきに おおい。" 125,28,3,"먹이로 먹는 전기량보다 몸에서 새는 전기량이 압도적으로 많다." 125,28,4,"比起透過進食獲得的電量, 從身體洩露的電量壓倒性地多。" 125,28,5,"L’électricité qui se dégage de son corps est largement supérieure à celle qu’il ingère pour se nourrir." 125,28,6,"Die Menge an Elektrizität, die aus seinem Körper austritt, ist sehr viel größer als jene, die es über seine Nahrung zu sich nimmt." 125,28,7,"La cantidad de electricidad que descarga su cuerpo supera con creces la cantidad que consume para alimentarse." 125,28,8,"La quantità di elettricità che libera dal suo corpo è nettamente superiore a quella che assorbe come nutrimento." 125,28,9,"Electricity leaks from it in amounts far greater than the amount of electricity it eats." 125,28,11,"餌で 喰う 電気量 よりも 身体から 漏れる 電気量の ほうが 圧倒的に 多い。" 125,28,12,"比起吃食物获得的电量, 从身体泄露的电量要多得多。" 125,29,1,"ぜんしんが でんきを おびている。 うでを ぐるぐる まわし でんきを チャージしてから パンチを はなつ。" 125,29,3,"온몸이 전기로 둘러싸여 있다. 팔을 빙빙 돌려 전기를 충전 후 펀치를 날린다." 125,29,4,"全身帶著電流, 會不斷轉動手臂來充電 然後使出拳擊。" 125,29,5,"Son corps regorge d’électricité. Il la concentre dans ses bras en faisant des moulinets, avant de décocher un coup d’une violence fulgurante." 125,29,6,"Sein ganzer Körper speichert Elektrizität. Vor einem Schlag lädt es seine Arme mit kreisförmigen Bewegungen elektrisch auf." 125,29,7,"Su cuerpo entero emite energía eléctrica. Hace girar los brazos cuales aspas de molino para cargar sus puñetazos con electricidad." 125,29,8,"Tutto il suo corpo è pervaso di elettricità. Fa roteare vorticosamente le braccia prima di sferrare un pugno per caricarlo il più possibile." 125,29,9,"Electricity permeates its body. It swings its arms round and round to charge up electricity before unleashing a punch." 125,29,11,"全身が 電気を 帯びている。 腕を ぐるぐる まわし 電気を チャージしてから パンチを 放つ。" 125,29,12,"全身都带着电。 会一圈圈抡动手臂 进行充电后再出拳。" 125,30,1,"ていでんが おこる げんいんに されることが おおいが じつは かいしゃの ミスの ほうが おおい。" 125,30,3,"정전이 일어나는 원인으로 지목되는 경우가 많지만 사실은 회사의 실수인 경우가 더 많다." 125,30,4,"人們經常把停電的原因 歸咎到牠們身上,但其實 大多是電力公司的過失。" 125,30,5,"On l’accuse d’être à l’origine des coupures de courant, mais c’est souvent une excuse pour couvrir les bévues du personnel des centrales." 125,30,6,"Es wird oft für Stromausfälle verantwortlich gemacht, doch viel häufiger handelt es sich um eine Folge menschlichen Fehlverhaltens." 125,30,7,"Cuando se produce un apagón, a menudo se culpa a este Pokémon, aunque en realidad el fallo haya sido de la compañía eléctrica." 125,30,8,"Spesso gli si dà la colpa dei blackout, ma in realtà in genere le vere responsabili sono le compagnie elettriche." 125,30,9,"While it’s often blamed for power outages, the truth is the cause of outages is more often an error on the part of the electric company." 125,30,11,"停電が 起こる 原因に されることが 多いが 実は 会社の ミスの ほうが多い。" 125,30,12,"虽然引起停电的原因多被 归咎于它们身上, 但其实很多是电力公司的过失。" 126,1,9,"Its body always burns with an orange glow that enables it to hide perfectly among flames." 126,2,9,"Its body always burns with an orange glow that enables it to hide perfectly among flames." 126,3,9,"Born in an active volcano. Its body is always cloaked in flames, so it looks like a big ball of fire." 126,4,9,"It dislikes cold places, so it blows scorching flames to make the environment suit­ able for itself." 126,5,9,"The fiery surface of its body gives off a wavering, rippling glare that is similar to the sun." 126,6,9,"It moves more frequently in hot areas. It can heal itself by dipping its wound into lava." 126,7,9,"In battle, MAGMAR blows out intensely hot flames from all over its body to intimidate its opponent. This POKéMON’s fiery bursts create heat waves that ignite grass and trees in its surroundings." 126,8,9,"In battle, MAGMAR blows out intensely hot flames from all over its body to intimidate its opponent. This POKéMON’s fiery bursts create heat waves that ignite grass and trees in its surroundings." 126,9,9,"In battle, it blows out intense flames from all over its body to intimidate its foe. These fiery bursts create heat waves that ignite grass and trees in the area." 126,10,9,"Found near the mouth of a volcano. This fire-breather’s body temperature is nearly 2,200 degrees Fahrenheit." 126,11,9,"Its body always burns with an orange glow that enables it to hide perfectly amidst flames." 126,12,9,"Born in the spout of a volcano, its body is covered by flames that shimmer like the sun." 126,13,9,"Born in the spout of a volcano, its body is covered by flames that shimmer like the sun." 126,14,9,"When it breathes deeply, heat waves form around its body, making it hard to see clearly." 126,15,9,"It dislikes cold places, so it blows scorching flames to make the environment suitable for itself." 126,16,9,"The fiery surface of its body gives off a wavering, rippling glare that is similar to the sun." 126,17,5,"Quand il respire profondément, des vagues de chaleur émanent de son corps et le rendent difficile à voir." 126,17,9,"When it breathes deeply, heat waves form around its body, making it hard to see clearly." 126,18,5,"Quand il respire profondément, des vagues de chaleur émanent de son corps et le rendent difficile à voir." 126,18,9,"When it breathes deeply, heat waves form around its body, making it hard to see clearly." 126,21,9,"The scorching fire exhaled by Magmar forms heat waves around its body, making it hard to see the Pokémon clearly." 126,22,9,"The scorching fire exhaled by Magmar forms heat waves around its body, making it hard to see the Pokémon clearly." 126,23,1,"かざんの かこうちかくで みつかった。くちから ほのおをはく。 たいおんは 1200ど もある。" 126,23,3,"화산의 분화구 근처에서 발견되었다. 입에서 불꽃을 뿜어낸다. 체온은 1200도나 된다." 126,23,5,"On trouve ce Pokémon près des bouches de volcans. Son corps incandescent atteint 1 200 °C." 126,23,6,"Es wurde in der Nähe eines Vulkans gefunden. Die Körpertemperatur dieses Feuerspuckers liegt bei fast 1 200 °C." 126,23,7,"A este Pokémon se lo encontraron cerca de un volcán. Esta criatura ígnea tiene una temperatura corporal de unos 1200 °C." 126,23,8,"È stato trovato presso il cratere di un vulcano. La sua temperatura corporea si aggira sui 1200 °C." 126,23,9,"Found near the mouth of a volcano. This fire-breather’s body temperature is nearly 2,200 degrees Fahrenheit." 126,23,11,"火山の 火口近くで 見つかった。 口から 炎を 吐く。 体温は 1200度もある。" 126,24,1,"かざんの かこうで うまれそだった。 たいようと おなじような ほのおの ゆらめきが ぜんしんを おおう。" 126,24,3,"화산의 분화구에서 태어나 자랐다. 태양과도 같은 불꽃의 일렁임이 전신을 감싼다." 126,24,5,"Il est né au milieu d’un volcan. Son corps est couvert de flammes qui flambent comme un soleil." 126,24,6,"Es wurde bei einem Vulkanausbruch geboren. Sein Körper ist von hellen Flammen umgeben." 126,24,7,"Nació en el centro de un volcán. Su cuerpo está cubierto de llamas que brillan como el Sol." 126,24,8,"È nato dallo zampillo di un vulcano. Ha il corpo ricoperto da fiamme che brillano come i raggi solari." 126,24,9,"Born in the spout of a volcano, its body is covered by flames that shimmer like the sun." 126,24,11,"火山の 火口で 生まれ育った。 太陽と 同じような 炎の ゆらめきが 全身を 覆う。" 126,25,1,"たたかいに なると からだから しゃくねつの ほのおを ふきあげ あいてを いかくする。 その ねっぷうで まわりの くさきも もやすぞ。" 126,25,3,"싸우게 되면 몸에서 작열하는 불꽃을 뿜어내 상대를 위협한다. 그 열풍으로 주변의 초목도 불태운다." 126,25,5,"Lorsqu’il se bat, Magmar fait jaillir des flammes de son corps pour intimider son adversaire. Les explosions enflammées de ce Pokémon déclenchent des vagues de chaleur qui embrasent la végétation environnante." 126,25,6,"Im Kampf stößt Magmar glühend heiße Flammen aus, um seinen Gegner einzuschüchtern. Diese Feuersalven erzeugen Hitzewellen, die das Gras und die Bäume der Umgebung in Brand setzen." 126,25,7,"Al luchar, Magmar expulsa violentas llamas por todo el cuerpo para intimidar a su rival. Estos estallidos de fuego crean ondas de calor que abrasan la hierba y los árboles que haya en las proximidades." 126,25,8,"In lotta, Magmar sputa fiamme roventi da tutto il corpo per intimidire l’avversario. La sua furia irruente provoca ondate di calore che bruciano tutta la vegetazione attorno a lui." 126,25,9,"In battle, Magmar blows out intensely hot flames from all over its body to intimidate its opponent. This Pokémon’s fiery bursts create heat waves that ignite grass and trees in its surroundings." 126,25,11,"戦いに なると 体から 灼熱の 炎を 噴き上げ 相手を 威嚇する。 その 熱風で 周りの 草木も 燃やすぞ。" 126,26,1,"たたかいに なると からだから しゃくねつの ほのおを ふきあげ あいてを いかくする。 その ねっぷうで まわりの くさきも もやすぞ。" 126,26,3,"싸우게 되면 몸에서 작열하는 불꽃을 뿜어내 상대를 위협한다. 그 열풍으로 주변의 초목도 불태운다." 126,26,5,"Lorsqu’il se bat, Magmar fait jaillir des flammes de son corps pour intimider son adversaire. Les explosions enflammées de ce Pokémon déclenchent des vagues de chaleur qui embrasent la végétation environnante." 126,26,6,"Im Kampf stößt Magmar glühend heiße Flammen aus, um seinen Gegner einzuschüchtern. Diese Feuersalven erzeugen Hitzewellen, die das Gras und die Bäume der Umgebung in Brand setzen." 126,26,7,"Al luchar, Magmar expulsa violentas llamas por todo el cuerpo para intimidar a su rival. Estos estallidos de fuego crean ondas de calor que abrasan la hierba y los árboles que haya en las proximidades." 126,26,8,"In lotta, Magmar sputa fiamme roventi da tutto il corpo per intimidire l’avversario. La sua furia irruente provoca ondate di calore che bruciano tutta la vegetazione attorno a lui." 126,26,9,"In battle, Magmar blows out intensely hot flames from all over its body to intimidate its opponent. This Pokémon’s fiery bursts create heat waves that ignite grass and trees in its surroundings." 126,26,11,"戦いに なると 体から 灼熱の 炎を 噴き上げ 相手を 威嚇する。 その 熱風で 周りの 草木も 燃やすぞ。" 126,27,1,"つかれると かこうに とびこみ マグマに つかって からだを いやす。 ぜんしんが 1200どで もえている。" 126,27,3,"피곤하면 화구에 뛰어들어 마그마에 잠겨 몸을 치유한다. 전신이 1200도로 타고 있다." 126,27,4,"感到疲勞時會跳入火山口, 浸泡在熔岩中讓身體舒緩疲勞。 全身以1200度燃燒著。" 126,27,5,"Quand il est fatigué, il se jette dans un volcan pour se soigner dans le magma. Son corps brûle à 1 200 °C." 126,27,6,"Wenn es erschöpft ist, springt es in einen Vulkankrater und entspannt sich in der Lava. Sein brennender Körper ist 1 200 °C heiß." 126,27,7,"Cuando está agotado, se zambulle en el cráter de un volcán para reponer energías. Su cuerpo alcanza una temperatura de 1200 °C." 126,27,8,"Quando è stanco, si tuffa in un vulcano e si immerge nel magma per rimettersi in forze. Il suo corpo ardente ha una temperatura di 1.200 °C." 126,27,9,"When it’s tired, it leaps into the mouth of a volcano and soaks its body in magma to ease its weariness. Its body burns at 2,192 degrees F." 126,27,11,"疲れると 火口に 飛び込み マグマに 浸かって 体を 癒す。 全身が 1200度で 燃えている。" 126,27,12,"感到疲劳时就跳入火山口, 浸泡在熔岩中让身体解乏。 全身以1200度燃烧着。" 126,28,1,"おこると ぜんしんから しゃくねつの ほのおを ふきあげる。 あいてを すみに するまで おさまらない。" 126,28,3,"화가 나면 전신에서 작열하는 불꽃을 뿜어 올린다. 상대를 재로 만들 때까지 멈추지 않는다." 126,28,4,"生氣的時候會從全身噴出 灼熱的火焰,不把對手燒成 灰燼就無法平息怒火。" 126,28,5,"Quand il s’énerve, une flamme ardente l’enveloppe tout entier. Il ne se calme que quand son adversaire est réduit en cendres." 126,28,6,"Ist es wütend, stößt es glühend heiße Flammen aus. Es hört damit erst auf, wenn von seinem Gegner nur noch Asche übrig ist." 126,28,7,"Cuando se enfada, llamas candentes empiezan a brotar de su cuerpo. No se tranquiliza hasta que su rival queda carbonizado por completo." 126,28,8,"Quando si arrabbia, sprigiona fiamme roventi da tutto il corpo. Non si placa finché il nemico non è carbonizzato." 126,28,9,"When angered, it spouts brilliant fire from all over its body. It doesn’t calm down until its opponent has burned to ash." 126,28,11,"怒ると 全身から 灼熱の 炎を 噴き上げる。 相手を 炭に するまで 収まらない。" 126,28,12,"生气的时候会从全身喷出 灼热的火焰,不把对手烧成 灰烬就无法平息怒火。" 126,29,1,"ぜんしんが もえていて いきを するだけでも あつい。 くしゃみと どうじに ほのおが ふきだすぞ。" 126,29,3,"온몸이 불에 타고 있어서 숨을 쉬기만 해도 뜨겁다. 재채기와 동시에 불꽃을 뿜어낸다." 126,29,4,"全身都在燃燒, 光是呼出的氣息就帶著高溫, 打噴嚏時會同時噴出火焰。" 126,29,5,"Son corps est tellement ardent que même son souffle brûle. Lorsqu’il éternue, des flammes s’échappent de son bec." 126,29,6,"Mit seinem brennenden Körper und glühenden Atem heizt es seine Umgebung auf. Beim Niesen stößt es Flammen aus." 126,29,7,"Su cuerpo arde con tal fuerza que su aliento resulta abrasador. Expulsa llamaradas con tan solo estornudar." 126,29,8,"Tutto il suo corpo arde e persino il suo respiro è rovente. Quando starnutisce sputa fiamme dalla bocca." 126,29,9,"Its entire body is burning. When it breathes, the temperature rises. When it sneezes, flames shoot out!" 126,29,11,"全身が 燃えていて 息を するだけでも 熱い。 くしゃみと 同時に 炎が 噴きだすぞ。" 126,29,12,"全身都在燃烧, 光是呼出的气息就带着高温, 打喷嚏时会同时喷出火焰。" 126,30,1,"あついばしょほど ちょうしが よい。 アローラのブーバーは ほかの とちと くらべ たくましいと いわれている。" 126,30,3,"더운 곳일수록 컨디션이 좋다. 알로라의 마그마는 다른 지역에 비해 늠름하다고 한다." 126,30,4,"待的地方越熱,身體狀況就越好。 據說和其他地方比起來, 阿羅拉的鴨嘴火獸更加強壯。" 126,30,5,"Plus il fait chaud, mieux il se porte. On dit d’ailleurs que le Magmar d’Alola est plus robuste que ses cousins habitant d’autres contrées." 126,30,6,"Je heißer die Umgebung, desto besser ist Magmar in Form. Im Vergleich zu anderen Regionen ist es in Alola besonders stark." 126,30,7,"Se desarrolla mejor cuanto más cálido sea el entorno, por lo que los ejemplares de Alola son más robustos que los de otras regiones." 126,30,8,"Si trova molto a suo agio nei luoghi caldi. Si dice che i Magmar che vivono ad Alola siano più robusti di quelli delle altre regioni." 126,30,9,"The hotter the place, the better they feel. Magmar in Alola are said to be hardier than those in other areas." 126,30,11,"暑い場所ほど 調子が 良い。 アローラのブーバーは 他の 土地と 比べ たくましいと いわれている。" 126,30,12,"越热的地方,它的身体就会越好。 据说比起其他地方来, 阿罗拉的鸭嘴火兽长得更壮实。" 127,1,9,"If it fails to crush the victim in its pincers, it will swing it around and toss it hard." 127,2,9,"If it fails to crush the victim in its pincers, it will swing it around and toss it hard." 127,3,9,"Grips its prey in its pincers and squeezes hard! It can't move if it's cold, so it lives in warm places." 127,4,9,"With its horns, it digs burrows to sleep in at night. In the morning, damp soil clings to its body." 127,5,9,"Swings its long antlers wildly to attack. During cold periods, it hides deep in forests." 127,6,9,"When the tempera­ ture drops at night, it sleeps on treetops or among roots where it is well hidden." 127,7,9,"PINSIR is astoundingly strong. It can grip a foe weighing twice its weight in its horns and easily lift it. This POKéMON’s movements turn sluggish in cold places." 127,8,9,"PINSIR has a pair of massive horns Protruding from the surface of these horns are thorns. These thorns are driven deeply into the foe’s body when the pincer closes, making it tough for the foe to escape." 127,9,9,"Their pincers are strong enough to shatter thick logs. Because they dislike cold, PINSIR burrow and sleep under the ground on chilly nights." 127,10,9,"Its two long pincer horns are powerful. Once they grip an enemy, they won’t release until the foe is torn." 127,11,9,"If it fails to crush the foe in its pincers, it will swing around and toss the opponent." 127,12,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,13,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,14,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,15,9,"With its pincer horns, it digs burrows to sleep in at night. In the morning, damp soil clings to its body." 127,16,9,"It swings its long pincer horns wildly to attack. During cold periods, it hides deep in forests." 127,17,5,"Il serre les proies dans ses pinces pour les trancher en deux. S’il n’y arrive pas, il les jette au loin." 127,17,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,18,5,"Il serre les proies dans ses pinces pour les trancher en deux. S’il n’y arrive pas, il les jette au loin." 127,18,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,21,9,"It grips prey with its powerful pincers and will not let go until the prey is torn in half." 127,22,9,"It grips prey with its powerful pincers and will not let go until the prey is torn in half." 127,23,1,"2ほんの ツノで えものを はさんで ちぎれるまで はなさない。ちぎれない ときは かなたまで なげとばすのだ。" 127,23,3,"2개의 뿔 사이에 먹이를 끼우고 조각날 때까지 놓지 않는다. 조각나지 않으면 저편으로 세게 내던진다." 127,23,5,"Il serre les proies dans ses pinces pour les trancher en deux. S’il n’y arrive pas, il les jette au loin." 127,23,6,"Es hält seine Beute mit seiner Zange fest und teilt sie dann. Was es nicht teilen kann, wirft es fort." 127,23,7,"Atrapa presas con sus pinzas hasta que las parte en dos. Lanza lejos lo que no puede quebrar." 127,23,8,"Afferra la preda con le pinze e non la molla finché non l’ha tranciata. Se non ci riesce, la scaglia via." 127,23,9,"It grips prey with its pincers until the prey is torn in half. What it can’t tear, it tosses far." 127,23,11,"2本の ツノで 獲物を 挟んで ちぎれるまで 放さない。ちぎれない ときは かなたまで 投げ飛ばすのだ。" 127,24,1,"ながい ツノを ふりまわして こうげきしてくる。さむいときは もりの おくに すがたを かくす。" 127,24,3,"긴 뿔을 휘둘러서 공격을 해온다. 추울 때는 숲 깊은 곳에 몸을 숨긴다." 127,24,5,"Il attaque sauvagement avec ses cornes. En hiver, il se cache au plus profond des forêts." 127,24,6,"Beim Angriff verdreht es sein Geweih. In Kälteperioden versteckt es sich tief im Wald." 127,24,7,"Arremete violentamente con su cornamenta. Cuando llega el frío, se adentra en los bosques." 127,24,8,"Quando attacca agita le lunghe corna. Nei periodi freddi sta nascosto nelle foreste." 127,24,9,"It swings its long pincer horns wildly to attack. During cold periods, it hides deep in forests." 127,24,11,"長い ツノを 振り回して 攻撃してくる。寒いときは 森の 奥に 姿を 隠す。" 127,25,1,"じぶんの たいじゅうの 2ばいも ある あいてを ツノで はさ  かるがる もちあげる かいりき。 さむい ばしょでは からだの うごきが にぶる。" 127,25,3,"자신의 몸무게 두 배나 되는 상대를 뿔로 집어 가볍게 들어 올리는 괴력을 지녔다. 추운 곳에서는 몸의 움직임이 둔해진다." 127,25,5,"Scarabrute est incroyablement fort. Il peut attraper un ennemi qui pèse deux fois son poids dans ses mandibules et le soulever sans le moindre problème. Lorsqu’il fait froid, les mouvements de ce Pokémon sont un peu ralentis." 127,25,6,"Pinsir ist erstaunlich stark. Es kann einen Feind, der doppelt so viel wiegt wie es selbst, mit seinen Hörnern packen und hochheben. Bei niedrigen Temperaturen werden die Bewegungen dieses Pokémon schwerfällig." 127,25,7,"Pinsir es sorprendentemente fuerte. Puede agarrar con los cuernos a un rival que pese el doble que él y levantarlo por los aires. En zonas frías, los movimientos de este Pokémon se vuelven lentos." 127,25,8,"Pinsir è incredibilmente forte. Può afferrare e sollevare tra le chele sul capo un nemico dal peso doppio rispetto al suo. I suoi movimenti sono impacciati in luoghi freddi." 127,25,9,"Pinsir is astoundingly strong. It can grip a foe weighing twice its weight in its horns and easily lift it. This Pokémon’s movements turn sluggish in cold places." 127,25,11,"自分の 体重の 2倍も ある 相手を ツノで 挟  軽々 持ち上げる 怪力。 寒い 場所では 体の 動きが 鈍る。" 127,26,1,"たくましい 2ほんの ツノの ひょうめんに ある トゲが あいての からだに ふかく くいこむので はさまれると かんたんに はずせないのだ。" 127,26,3,"늠름한 2개의 뿔 표면에 있는 가시가 상대의 몸에 깊숙이 파고들어서 집히면 쉽게 벗어날 수 없다." 127,26,5,"Scarabrute est doté de cornes imposantes. Des pointes jaillissent de la surface de ses cornes. Ces pointes s’enfoncent profondément dans le corps de l’ennemi, l’empêchant ainsi de s’échapper." 127,26,6,"Pinsir hat ein Paar massive Hörner. Aus diesen ragen Dornen hervor, die sich in den Körper seines Gegners hineinbohren, wenn sich die Zange schließt, und ihm das Entkommen schwer machen." 127,26,7,"Pinsir tiene un par de cuernos imponentes recubiertos de pinchos, que se clavan en el cuerpo del rival. Una vez que los ha clavado, no hay quien escape de su abrazo." 127,26,8,"Pinsir è dotato di due chele enormi sul capo, dalla cui superficie sporgono aculei. Questi vengono conficcati nel corpo del nemico quando le chele si chiudono, per impedirne la fuga." 127,26,9,"Pinsir has a pair of massive horns. Protruding from the surface of these horns are thorns. These thorns are driven deeply into the foe’s body when the pincer closes, making it tough for the foe to escape." 127,26,11,"たくましい 2本の ツノの 表面に ある トゲが 相手の 体に 深く 食い込むので 挟まれると 簡単に 外せないのだ。" 127,27,1,"ながい ツノで あいてを はさみこみ そのまま まっぷたつに してしまう。 パワフルだが さむいのは にがて。" 127,27,3,"긴 뿔로 상대를 끼워 넣어 그대로 두 동강을 내 버린다. 파워풀하지만 추운 것을 싫어한다." 127,27,4,"會用長長的角把對手夾住, 就這樣把對方夾成兩半。 力量非常強大,但很害怕寒冷。" 127,27,5,"Il attrape ses adversaires entre ses cornes et les tranche en deux d’un seul coup. Malgré sa force, il a une faiblesse : le froid." 127,27,6,"Es nimmt Gegner mit seinen langen Hörnern in die Zange und reißt sie damit entzwei. Es ist sehr stark, aber es verabscheut Kälte." 127,27,7,"Atrapa a sus rivales con las pinzas y los parte en dos con su enorme fuerza. A pesar de ser muy fuerte, no soporta el frío." 127,27,8,"Afferra il nemico con le lunghe corna e lo trancia in due. È estremamente forte, ma non sopporta il freddo." 127,27,9,"It grips its prey in its pincers and splits them apart. Although it is a powerful Pokémon, it can’t deal with the cold." 127,27,11,"長い 角で 相手を 挟み込み そのまま 真っ二つに してしまう。 パワフルだが 寒いのは 苦手。" 127,27,12,"用长长的角把对手夹住, 就这么把对方夹成两半。 非常强大,但很害怕寒冷。" 127,28,1,"ツノの いちげきは たいぼく さえ へしおるほど。 アローラでは クワガノンが さいだいの ライバル。" 127,28,3,"뿔의 일격은 큰 나무조차도 부러뜨릴 정도다. 알로라에서는 투구뿌논이 최대의 라이벌이다." 127,28,4,"角的一擊連大樹都能折斷。 在阿羅拉,鍬農炮蟲是牠最大的競爭者。" 127,28,5,"Il peut abattre un grand arbre d’un coup de corne. À Alola, son plus grand rival est Lucanon." 127,28,6,"Ein Stoß mit seinen Hörnern reicht, um große Bäume zu zersplittern. In Alola ist Donarion sein größter Rivale." 127,28,7,"Es capaz de derribar un árbol de una sola arremetida. En Alola, su mayor rival es Vikavolt." 127,28,8,"Con le sue corna può abbattere un grande albero in un colpo solo. Nella regione di Alola, Vikavolt è il suo più acerrimo nemico." 127,28,9,"One solid blow from its horns is enough to split apart a large tree. Its greatest rival in Alola is Vikavolt." 127,28,11,"角の 一撃は 大木 さえ へし折るほど。 アローラでは クワガノンが 最大の ライバル。" 127,28,12,"用角一击连大树都能折断。 在阿罗拉,锹农炮虫是它最大的竞争者。" 127,29,1,"クワガノンと なわばりを あらそう。 アローラでは なぜか ヘラクロスと けっこう なかが よいらしい。" 127,29,3,"투구뿌논과 영역 다툼을 한다. 알로라에서는 어째서인지 헤라크로스와 사이가 좋은 듯하다." 127,29,4,"會和鍬農炮蟲爭奪地盤。 不知為何,在阿羅拉這裡, 牠和赫拉克羅斯的關係相當不錯。" 127,29,5,"Des luttes territoriales l’opposent aux Lucanon. À Alola, il semble bien s’entendre avec Scarhino." 127,29,6,"Es liefert sich Revierkämpfe mit Donarion. Aus noch unbekannten Gründen versteht es sich in Alola ausgesprochen gut mit Skaraborn." 127,29,7,"Son famosas sus disputas territoriales con los Vikavolt. En Alola parece llevarse muy bien con los Heracross por motivos que se desconocen." 127,29,8,"Si contende il territorio con i Vikavolt. Per qualche motivo, ad Alola i Pinsir sembrano andare d’accordo con gli Heracross." 127,29,9,"It gets into territorial disputes with Vikavolt. For some reason, it apparently gets along well with Heracross in Alola." 127,29,11,"クワガノンと 縄張りを 争う。 アローラでは なぜか ヘラクロスと 結構 仲が 良いらしい。" 127,29,12,"会和锹农炮虫争夺领地。 在阿罗拉,不知为何它和 赫拉克罗斯的关系好像相当不错。" 127,30,1,"たくましいが さむさが じゃくてん。 よるに なると このはの なかに からだを うずめて ねむる。" 127,30,3,"늠름하지만 추위가 약점이다. 밤이 되면 나뭇잎 속에 몸을 파묻고 잔다." 127,30,4,"雖然很強壯,但弱點是怕冷。 到了晚上就會把身體 埋在樹葉堆裡睡覺。" 127,30,5,"Ce Pokémon a beau être robuste, il supporte mal le froid. La nuit, il s’enfouit donc sous un tas de feuilles pour dormir au chaud." 127,30,6,"Es ist zwar robust, verträgt jedoch keine Kälte. Bei Anbruch der Nacht vergräbt es sich im Laub und schläft." 127,30,7,"Es de constitución robusta, pero no soporta el frío. Al caer la noche, se cubre con un manto de hojas antes de conciliar el sueño." 127,30,8,"È molto robusto ma non sopporta il freddo. Al calare della notte, si ripara sotto uno strato di foglie per dormire." 127,30,9,"Although it’s tough, it can’t handle cold well. When night falls, it buries itself in leafage and sleeps." 127,30,11,"たくましいが 寒さが 弱点。 夜に なると 木の葉の 中に 身体を 埋めて 眠る。" 127,30,12,"虽然身体壮实,但弱点是怕冷。 到了晚上,就会将身体 埋在树叶中睡觉。" 128,1,9,"When it targets an enemy, it charges furiously while whipping its body with its long tails." 128,2,9,"When it targets an enemy, it charges furiously while whipping its body with its long tails." 128,3,9,"A rowdy POKéMON with a lot of stamina. Once running, it won't stop until it hits something." 128,4,9,"They fight each other by locking horns. The herd's protector takes pride in its bat­ tle-scarred horns." 128,5,9,"After heightening its will to fight by whipping itself with its three tails, it charges at full speed." 128,6,9,"These violent POKéMON fight with other mem­ bers of their herd in order to prove their strength." 128,7,9,"This POKéMON is not satisfied unless it is rampaging at all times. If there is no opponent for TAUROS to battle, it will charge at thick trees and knock them down to calm itself." 128,8,9,"This POKéMON is not satisfied unless it is rampaging at all times. If there is no opponent for TAUROS to battle, it will charge at thick trees and knock them down to calm itself." 128,9,9,"It is not satisfied unless it is rampaging at all times. If there is no opponent for TAUROS to battle, it will charge at thick trees and knock them down to calm itself." 128,10,9,"When it is about to TACKLE, it whips its body repeatedly with its three long tails." 128,11,9,"When it targets an enemy, it charges furiously while whipping its body with its long tails." 128,12,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,13,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,14,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,15,9,"They fight each other by locking horns. The herd’s protector takes pride in its battle-scarred horns." 128,16,9,"After heightening its will to fight by whipping itself with its three tails, it charges at full speed." 128,17,5,"Après avoir choisi sa cible, il fonce dessus tête baissée. Il est réputé pour sa nature violente." 128,17,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,18,5,"Après avoir choisi sa cible, il fonce dessus tête baissée. Il est réputé pour sa nature violente." 128,18,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,21,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,22,9,"Once it takes aim at its foe, it makes a headlong charge. It is famous for its violent nature." 128,23,1,"3ぼんのしっぽで じぶんを たたき たたかう きもちを たかめると ぜんそくりょくで つっこんでくる。" 128,23,3,"3개의 꼬리로 자신을 때려서 투지가 끓어오르면 전속력으로 돌진해온다." 128,23,5,"Après s’être fouetté avec ses trois queues pour augmenter son agressivité, il charge." 128,23,6,"Es kämpft mit vollem Einsatz, nachdem es sich mit seinen drei Schweifen auspeitschte, um sich anzustacheln." 128,23,7,"Después de animarse a luchar fustigándose con sus tres colas, carga a toda velocidad." 128,23,8,"Prima si frusta con le tre code per caricarsi, poi parte all’attacco a tutta velocità." 128,23,9,"After heightening its will to fight by whipping itself with its three tails, it charges at full speed." 128,23,11,"3本の 尻尾で 自分を たたき 戦う 気持ちを 高めると 全速力で 突っこんでくる。" 128,24,1,"たいあたりしてくるとき 3ぼんの しっぽで じぶんの からだを ピシピシと たたく。" 128,24,3,"몸통박치기로 공격해 올 때 3개의 꼬리로 자신의 몸을 가차 없이 때린다." 128,24,5,"Juste avant d’utiliser Charge, ce Pokémon agite frénétiquement ses trois grandes queues." 128,24,6,"Wenn es Tackle einsetzt, geißelt es mit seinen drei Schwänzen wiederholt seinen Körper." 128,24,7,"Cuando va a usar Placaje, se azota repetidas veces con las tres colas que tiene." 128,24,8,"Prima di usare Azione si frusta il corpo ripetutamente con le tre lunghe code." 128,24,9,"When it is about to tackle, it whips its body repeatedly with its three long tails." 128,24,11,"体当たりしてくるとき 3本の 尻尾で 自分の 体を ピシピシと たたく。" 128,25,1,"いつも あばれて いないと きが すまない。 たたかう あいてが いない ときは たいぼくに ぶちあたり なぎたおす ことで きを しずめる。" 128,25,3,"항상 날뛰지 않으면 성에 차지 않는다. 싸울 상대가 없을 때는 큰 나무를 들이받아 쓰러트리고 맘을 가라앉힌다." 128,25,5,"Ce Pokémon n’est pas satisfait s’il ne détruit pas tout sur son passage. Lorsque Tauros ne trouve pas d’adversaire, il se rue sur de gros arbres et les déracine pour passer ses nerfs." 128,25,6,"Dieses Pokémon ist nur zufrieden, wenn es kämpfen kann. Wenn Tauros keinen Gegner findet, sucht es sich robuste Bäume und haut sie um, um sich abzureagieren." 128,25,7,"Este Pokémon no está contento a menos que esté continuamente de aquí para allá. Si no hay rival que luche contra Tauros, se estampa contra árboles grandes para calmarse y los embiste para echarlos abajo." 128,25,8,"Questo Pokémon è molto insofferente e sempre alla ricerca della rissa. Se non trova un avversario con cui lottare, Tauros si lancia contro grossi tronchi per abbatterli e calmarsi." 128,25,9,"This Pokémon is not satisfied unless it is rampaging at all times. If there is no opponent for Tauros to battle, it will charge at thick trees and knock them down to calm itself." 128,25,11,"いつも 暴れて いないと 気が すまない。 戦う 相手が いない ときは 大木に ぶち当たり なぎ倒す ことで 気を 静める。" 128,26,1,"いつも あばれて いないと きが すまない。 たたかう あいてが いない ときは たいぼくに ぶちあたり なぎたおす ことで きを しずめる。" 128,26,3,"항상 날뛰지 않으면 성에 차지 않는다. 싸울 상대가 없을 때는 큰 나무를 들이받아 쓰러트리고 맘을 가라앉힌다." 128,26,5,"Ce Pokémon n’est pas satisfait s’il ne détruit pas tout sur son passage. Lorsque Tauros ne trouve pas d’adversaire, il se rue sur de gros arbres et les déracine pour passer ses nerfs." 128,26,6,"Dieses Pokémon ist nur zufrieden, wenn es kämpfen kann. Wenn Tauros keinen Gegner findet, sucht es sich robuste Bäume und haut sie um, um sich abzureagieren." 128,26,7,"Este Pokémon no está contento a menos que esté continuamente de aquí para allá. Si no hay rival que luche contra Tauros, se estampa contra árboles grandes para calmarse y los embiste para echarlos abajo." 128,26,8,"Questo Pokémon è molto insofferente e sempre alla ricerca della rissa. Se non trova un avversario con cui lottare, Tauros si lancia contro grossi tronchi per abbatterli e calmarsi." 128,26,9,"This Pokémon is not satisfied unless it is rampaging at all times. If there is no opponent for Tauros to battle, it will charge at thick trees and knock them down to calm itself." 128,26,11,"いつも 暴れて いないと 気が すまない。 戦う 相手が いない ときは 大木に ぶち当たり なぎ倒す ことで 気を 静める。" 128,27,1,"せかいの かくちに ケンタロスに のり せいかつ してきた れきしが あるが そのはじまりは アローラ だという。" 128,27,3,"세계 각지에 켄타로스에 타서 생활해온 역사가 있으나 그 시초는 알로라라고 한다." 128,27,4,"在世界各地都有騎著肯泰羅 生活的歷史,但這一切的開端 據說是在阿羅拉。" 128,27,5,"Beaucoup de sociétés à travers le monde ont appris à monter Tauros au cours de leur histoire. Les premières à l’avoir fait habitaient à Alola." 128,27,6,"Schon seit vielen Jahren reiten Menschen überall auf der Welt auf Tauros. Diese Tradition hat angeblich in Alola ihren Ursprung genommen." 128,27,7,"El uso de Tauros como montura se remonta a tiempos muy remotos. Ahora es una práctica muy extendida, pero parece que surgió en Alola." 128,27,8,"La storia insegna che in tutto il mondo gli esseri umani hanno sempre cavalcato i Tauros. Questa antica pratica nacque proprio ad Alola." 128,27,9,"Historically, people in areas all over the world have ridden Tauros, but the practice is said to have started in Alola." 128,27,11,"世界の 各地に ケンタロスに 乗り 生活 してきた 歴史が あるが その始まりは アローラ だという。" 128,27,12,"在世界各地都有骑着肯泰罗 生活的历史,但这一切的开端 据说是在阿罗拉。" 128,28,1,"あらっぽい ポケモンだが アローラちほうの ケンタロスは やや おちつきが あるという。" 128,28,3,"난폭한 포켓몬이지만 알로라지방의 켄타로스는 조금 침착하다고 한다." 128,28,4,"性格暴躁的寶可夢, 但是聽說阿羅拉地區的肯泰羅 會比較穩重。" 128,28,5,"Il s’agit normalement d’un Pokémon très agressif, mais les Tauros natifs d’Alola sont d’une nature un peu plus paisible." 128,28,6,"Obwohl es sonst für seine ungestüme Art bekannt ist, gelten Exemplare aus Alola als vergleichsweise gelassen." 128,28,7,"Es un Pokémon muy famoso por su naturaleza violenta, aunque el Tauros de Alola parece ser algo más sosegado." 128,28,8,"Questo Pokémon ha un’indole violenta, ma sembra che i Tauros della regione di Alola siano più docili." 128,28,9,"Although it’s known to be a fierce Pokémon, Tauros in the Alola region are said to possess a measure of calmness." 128,28,11,"荒っぽい ポケモンだが アローラ地方の ケンタロスは やや 落ち着きが あるという。" 128,28,12,"是性格暴躁的宝可梦, 但是听说阿罗拉地区的肯泰罗会比较稳重。" 128,29,1,"しゅうだんで せいかつする。 むれの なかで 1ばん ふとく ながく キズだらけの ツノをもつのが ボス。" 128,29,3,"집단생활을 한다. 무리 중에서 가장 굵고 길며 상처가 많은 뿔을 가진 것이 보스다." 128,29,4,"會組成群體來生活。 群體中角最粗、最長, 且傷痕最多的就是老大。" 128,29,5,"Les Tauros vivent en troupeaux menés par ceux dont les cornes sont les plus grosses, les plus longues et les plus abimées." 128,29,6,"Sie leben in Herden. Ihr Anführer ist das Tauros mit den kräftigsten und längsten Hörnern sowie den meisten Kampfspuren darauf." 128,29,7,"Vive en manadas dominadas por el ejemplar que luce la cornamenta más mellada y de mayor tamaño y grosor." 128,29,8,"I Tauros vivono in branchi capeggiati dall’esemplare che sfoggia le corna più grosse e lunghe e che mostrano più scalfitture." 128,29,9,"They live in groups. The one with the longest, thickest, and most-scarred horns is the boss of the herd." 128,29,11,"集団で 生活する。 群れの 中で 1番 太く 長く キズだらけの ツノを持つのが ボス。" 128,29,12,"会组成一个群体生活。 在群体中,谁的角最粗最长, 并伤痕累累,谁就是老大。" 128,30,1,"アローラの ケンタロスが ほかの ちほうより すこし おだやか なのは きこうが かんけいして いるらしい。" 128,30,3,"알로라의 켄타로스가 다른 지방보다 조금 차분한 것은 기후와 관련이 있다고 한다." 128,30,4,"比起其他地區,阿羅拉的 肯泰羅性情比較溫和。 這似乎與當地的氣候有關。" 128,30,5,"La douceur du climat local explique sans doute pourquoi les Tauros d’Alola sont plus paisibles que leurs congénères d’outre-mer." 128,30,6,"Tauros in Alola sind etwas sanftmütiger als in anderen Regionen. Dies ist offenbar auf das Klima zurückzuführen." 128,30,7,"En Alola, los Tauros muestran un carácter más sosegado que en otras regiones. Posiblemente, esto guarde relación con lo apacible del clima." 128,30,8,"I Tauros che vivono ad Alola hanno un’indole leggermente più docile. Sembra che questa particolarità sia dovuta al clima di Alola." 128,30,9,"The climate seems to be related to the reason Tauros in Alola are a little calmer than those in other regions." 128,30,11,"アローラの ケンタロスが 他の 地方より 少し 穏やか なのは 気候が 関係して いるらしい。" 128,30,12,"比起其他地区来, 阿罗拉的肯泰罗更温和一点。 这好像和当地的气候有关。" 129,1,9,"In the distant past, it was somewhat stronger than the horribly weak descendants that exist today." 129,2,9,"In the distant past, it was somewhat stronger than the horribly weak descendants that exist today." 129,3,9,"Famous for being very unreliable. It can be found swimming in seas, lakes, rivers and shallow puddles." 129,4,9,"An underpowered, pathetic POKéMON. It may jump high on rare occasions, but never more than seven feet." 129,5,9,"For no reason, it jumps and splashes about, making it easy for predators like PIDGEOTTO to catch it mid-jump." 129,6,9,"This weak and pathetic POKéMON gets easily pushed along rivers when there are strong currents." 129,7,9,"MAGIKARP is a pathetic excuse for a POKéMON that is only capable of flopping and splashing. This behavior prompted scientists to undertake research into it." 129,8,9,"MAGIKARP is virtually useless in battle as it can only splash around. As a result, it is considered to be weak. However, it is actually a very hardy POKéMON that can survive in any body of water no matter how polluted it is." 129,9,9,"Its swimming muscles are weak, so it is easily washed away by currents. In places where water pools, you can see many MAGIKARP deposited there by the flow." 129,10,9,"It is virtually worthless in terms of both power and speed. It is the most weak and pathetic POKéMON in the world." 129,11,9,"In the distant past, it was somewhat stronger than the horribly weak descendants that exist today." 129,12,9,"It is said to be the world’s weakest Pokémon. No one knows why it has managed to survive." 129,13,9,"It is unable to swim against even slow-moving currents. It always splashes about for some reason." 129,14,9,"A MAGIKARP living for many years can leap a mountain using Splash. The move remains useless, though." 129,15,9,"An underpowered, pathetic Pokémon. It may jump high on rare occasions, but usually not more than seven feet." 129,16,9,"For no reason, it jumps and splashes about, making it easy for predators like PIDGEOTTO to catch it mid-jump." 129,17,5,"Un vénérable Magicarpe peut franchir une montagne en utilisant Trempette. Mais c’est tout..." 129,17,9,"A Magikarp living for many years can leap a mountain using Splash. The move remains useless, though." 129,18,5,"Un vénérable Magicarpe peut franchir une montagne en utilisant Trempette. Mais c’est tout..." 129,18,9,"A Magikarp living for many years can leap a mountain using Splash. The move remains useless, though." 129,21,9,"A Magikarp living for many years can leap a mountain using Splash. The move remains useless, though." 129,22,9,"A Magikarp living for many years can leap a mountain using Splash. The move remains useless, though." 129,23,1,"ちからも スピードも ほとんどダメ。 せかいで いちばん よわくて なさけない ポケモンだ。" 129,23,3,"힘도 스피드도 거의 없다. 세상에서 가장 약하고 한심한 포켓몬이다." 129,23,5,"Magicarpe manque totalement de vitesse et de force. C’est le Pokémon le plus pathétique sur terre." 129,23,6,"Es ist nutzlos, was Kraft und Geschwindigkeit angeht. Dieses ist das schwächste und erbärmlichste Pokémon der Welt." 129,23,7,"No es precisamente rápido ni fuerte. Es el Pokémon más debilucho y simplón de todos los que hay." 129,23,8,"La sua forza e velocità sono praticamente nulle. Si può tranquillamente definire il più debole e patetico Pokémon del mondo." 129,23,9,"It is virtually worthless in terms of both power and speed. It is the most weak and pathetic Pokémon in the world." 129,23,11,"力も スピードも ほとんど ダメ。 世界で 一番 弱くて 情けない ポケモンだ。" 129,24,1,"おおむかしは まだ もうすこし つよかったらしい。しかし いまは かなしいくらいに よわいのだ。" 129,24,3,"아주 먼 옛날에는 좀 더 강했던 것 같다. 그러나 지금은 안쓰러울 정도로 약하다." 129,24,5,"La puissance de cette créature a beaucoup régressé au fil des siècles." 129,24,6,"Die urzeitlichen Vorfahren dieses Pokémon waren sehr viel stärker als ihre heutigen Nachkommen." 129,24,7,"En un pasado lejano, era más fuerte de lo que hoy son sus débiles descendientes." 129,24,8,"Anticamente era molto più forte dell’odierno discendente, che è debolissimo." 129,24,9,"In the distant past, it was somewhat stronger than the horribly weak descendants that exist today." 129,24,11,"大昔は まだ もう少し 強かったらしい。しかし 今は 悲しいくらいに 弱いのだ。" 129,25,1,"はねる ことしか しない なさけない ポケモン。 なぜ はねるのか しらべた けんきゅうしゃが いるほど とにかく はねて はねて はねまくる。" 129,25,3,"튀어 오르기만 하는 한심한 포켓몬이다. 왜 튀어 오르는지 조사한 연구자가 있을 정도로 무조건 튀고 튀고 튀어 오르기만 한다." 129,25,5,"Magicarpe est un Pokémon ridicule qui ne sait faire que des ronds dans l’eau ou se laisser porter par les courants. Son comportement a donné envie aux savants d’étudier son cas." 129,25,6,"Karpador ist ein armseliges Pokémon, das nur platschen kann. Sein merkwürdiges Verhalten hat so manchen Wissenschaftler zum Forschen angeregt." 129,25,7,"Magikarp es el triste ejemplo de un Pokémon capaz únicamente de saltar y salpicar. Esta conducta llevó a científicos a estudiarlo en profundidad." 129,25,8,"Magikarp è un patetico esempio di Pokémon capace soltanto di dimenarsi e sguazzare. La natura di questo comportamento inutile è oggetto di studi da parte del mondo scientifico." 129,25,9,"Magikarp is a pathetic excuse for a Pokémon that is only capable of flopping and splashing. This behavior prompted scientists to undertake research into it." 129,25,11,"跳ねる ことしか しない 情けない ポケモン。 なぜ 跳ねるのか 調べた 研究者が いるほど とにかく 跳ねて 跳ねて 跳ねまくる。" 129,26,1,"はねている だけで まんぞくに たたかえないため よわいと おもわれているが どんなに よごれた  ずでも くらせる しぶとい ポケモンなのだ。" 129,26,3,"튀어오르기만으로는 만족스럽게 싸울 수 없어서 약하다고 여겨지고 있지만 아무리 더러워진 물에서라도 살 수 있는 끈질긴 포켓몬이다." 129,26,5,"Magicarpe est virtuellement inutile en combat. Il se contente de faire des ronds dans l’eau. On le considère plutôt faible. Pourtant, ce Pokémon est très robuste et peut survivre dans n’importe quel environnement, même très pollué." 129,26,6,"Karpador ist im Kampf praktisch nutzlos, da es nur platschen kann. Daher wird es als schwach eingeschätzt. Es ist aber tatsächlich sehr robust und kann in jedem Gewässer überleben, egal, wie verseucht dieses ist." 129,26,7,"Magikarp es prácticamente inútil en combate; solo sirve para salpicar, y se le considera muy débil. Con todo, en realidad es un Pokémon muy resistente. Sobrevive en cualquier medio acuático, aunque esté contaminado." 129,26,8,"Nella lotta Magikarp è inutile, poiché può solo sguazzare. Infatti è considerato debole. In realtà si tratta di un Pokémon molto robusto che sopravvive in tutte le acque, anche le più inquinate." 129,26,9,"Magikarp is virtually useless in battle as it can only splash around. As a result, it is considered to be weak. However, it is actually a very hardy Pokémon that can survive in any body of water no matter how polluted it is." 129,26,11,"跳ねている だけで 満足に 戦えないため 弱いと 思われているが どんなに 汚れた 水でも 暮らせる しぶとい ポケモンなのだ。" 129,27,1,"ちからは よわく たよりないのに はんしょくりょくだけ ものすごい。 あきるほど みかけるぞ。" 129,27,3,"힘은 약하고 믿음직스럽지 못하지만 번식력만은 엄청나다. 질릴 정도로 눈에 띈다." 129,27,4,"力量很弱,派不上用場, 只有繁殖力異常驚人。 多得簡直要看膩了。" 129,27,5,"Ce Pokémon est faible et ne sait pas faire grand-chose à part se multiplier à toute allure. On en trouve à ne plus savoir qu’en faire." 129,27,6,"Es ist schwach und unzuverlässig, aber es vermehrt sich unglaublich schnell. Deshalb trifft man es auch öfter an, als einem lieb ist." 129,27,7,"Es muy débil y de poca utilidad, aunque su capacidad reproductora resulta abrumadora. Lo normal es encontrar Magikarp por doquier." 129,27,8,"È debole e indifeso, ma è particolarmente prolifico. Se ne vedono talmente tanti in giro che vengono a noia." 129,27,9,"Although weak and helpless, this Pokémon is incredibly fertile. They exist in such multitudes, you’ll soon grow tired of seeing them." 129,27,11,"力は 弱く 頼りないのに 繁殖力だけ 物凄い。 飽きるほど みかけるぞ。" 129,27,12,"力量很弱,派不上用场, 但就只有繁殖力惊人。 多得简直要看腻了。" 129,28,1,"むやみに はねて すぐ おそわれるが コイキングの おかげで おおくの ポケモンが いきのびられると いう。" 129,28,3,"무턱대고 튀어 올라서 바로 공격당하지만 잉어킹 덕분에 많은 포켓몬이 살아남을 수 있다고 한다." 129,28,4,"因為胡亂躍起,總是馬上就被襲擊。 但據說多虧了鯉魚王, 大多數寶可夢都能活得更久。" 129,28,5,"Il bondit hors de l’eau sans faire attention et se fait attraper par toutes sortes de Pokémon. Beaucoup d’espèces dépendent de cette manne." 129,28,6,"Da es immer nur leichtsinnig herumplatscht, ist es leichte Beute für hungrige Pokémon. Für viele ist es daher ein Lebensretter." 129,28,7,"Como lo único que hace es chapotear en el agua, resulta una presa fácil. Gracias a esto, muchos otros Pokémon pueden sobrevivir." 129,28,8,"Non fa che sguazzare senza cautela. Questa abitudine lo rende una facile preda e garantisce la sopravvivenza di molti altri Pokémon." 129,28,9,"Its reckless leaps make it easy pickings for predators. On the bright side, many Pokémon enjoy longer life spans, thanks to Magikarp." 129,28,11,"無闇に 跳ねて すぐ 襲われるが コイキングの おかげで 多くの ポケモンが 生き延びられると いう。" 129,28,12,"因为胡乱跃起,马上就被袭击了, 但据说多亏了鲤鱼王, 大多数宝可梦都能活得更久。" 129,29,1,"はるか おおむかしは それなりに つよかったが ときが たつに つれて どんどんどんどん よわくなっていった。" 129,29,3,"먼 옛날에는 그럭저럭 강한 편이었으나 시간이 흐르면서 점점 약해졌다." 129,29,4,"在遙遠的過去實力還算強大, 但隨著時光的流轉, 牠變得越來越弱了。" 129,29,5,"Il y a fort, fort longtemps, il était relativement puissant. Il est toutefois devenu de plus en plus nul au fil du temps." 129,29,6,"Vor langer, langer Zeit war es anscheinend ziemlich stark, doch es wurde zusehends schwächer und schwächer." 129,29,7,"Al parecer, en la antigüedad había gozado de gran fuerza, pero con el paso del tiempo se ha ido debilitando hasta su estado actual." 129,29,8,"Anticamente Magikarp era piuttosto forte, ma col tempo è diventato sempre più debole." 129,29,9,"In the distant past, they were fairly strong, but they have become gradually weaker over time." 129,29,11,"遥か 大昔は それなりに  強かったが 時が 経つに つれて どんどんどんどん 弱くなっていった。" 129,29,12,"在非常遥远的过去,它还是十分 强大的,但随着时间的推移, 它变得越来越弱,越来越弱了。" 129,30,1,"せいめいりょくが つよく きたない みずでも へっちゃら。 せかいじゅうの みずべに せいそく しているぞ。" 129,30,3,"생명력이 강해서 더러운 물이라도 문제없다. 전 세계의 물가에 서식하고 있다." 129,30,4,"生命力頑強, 即使待在污水中也不怕。 棲息在世界各地的水邊。" 129,30,5,"Sa survie ne dépendant pas de la salubrité des eaux dans lesquelles il nage, on rencontre ce Pokémon aux quatre coins du monde." 129,30,6,"Unbekümmert strotzt es selbst in verseuchten Gewässern nur so vor Lebenskraft. Man findet es in allen Teilen der Welt in Ufernähe." 129,30,7,"Su resistencia le permite vivir en las aguas más turbias. Por eso se los puede ver nadando en cualquier lugar del mundo." 129,30,8,"È molto resistente e può sopravvivere anche nelle acque più sporche. Se ne trovano nelle acque di tutto il mondo." 129,30,9,"Thanks to their strong hold on life, dirty water doesn’t bother them at all. They live in waters all over the world!" 129,30,11,"生命力が 強く 汚い 水でも へっちゃら。 世界中の 水辺に 生息 しているぞ。" 129,30,12,"生命力顽强, 即便在污水中也毫不在意。 生活在世界各地的水边。" 130,1,9,"Rarely seen in the wild. Huge and vicious, it is capable of destroying entire cities in a rage." 130,2,9,"Rarely seen in the wild. Huge and vicious, it is capable of destroying entire cities in a rage." 130,3,9,"Brutally vicious and enormously destructive. Known for totally destroying cities in ancient times." 130,4,9,"They say that during past wars, GYARADOS would appear and leave blazing ruins in its wake." 130,5,9,"Once it appears, it goes on a ram­ page. It remains enraged until it demolishes every­ thing around it." 130,6,9,"It appears when­ ever there is world conflict, burning down any place it travels through." 130,7,9,"When MAGIKARP evolves into GYARADOS, its brain cells undergo a structural transformation. It is said that this transformation is to blame for this POKéMON’s wildly violent nature." 130,8,9,"Once GYARADOS goes on a rampage, its ferociously violent blood doesn’t calm until it has burned everything down. There are records of this POKéMON’s rampages lasting a whole month." 130,9,9,"It is an extremely vicious and violent POKéMON. When humans begin to fight, it will appear and burn everything to the ground with intensely hot flames." 130,10,9,"It has an extremely aggressive nature. The HYPER BEAM it shoots from its mouth totally incinerates all targets." 130,11,9,"Rarely seen in the wild. Huge and vicious, it is capable of destroying entire cities in a rage." 130,12,9,"Once it appears, its rage never settles until it has razed the fields and mountains around it." 130,13,9,"In ancient literature, there is a record of a GYARADOS that razed a village when violence flared." 130,14,9,"Once it begins to rampage, a GYARADOS will burn everything down, even in a harsh storm." 130,15,9,"They say that during past strife, GYARADOS would appear and leave blazing ruins in its wake." 130,16,9,"Once it appears, it goes on a rampage. It remains enraged until it demolishes everything around it." 130,17,5,"Quand il se laisse emporter par la rage, il ne se calme qu’après avoir détruit tout ce qui l’entoure." 130,17,9,"Once it begins to rampage, a Gyarados will burn everything down, even in a harsh storm." 130,18,5,"Quand il se laisse emporter par la rage, il ne se calme qu’après avoir détruit tout ce qui l’entoure." 130,18,9,"Once it begins to rampage, a Gyarados will burn everything down, even in a harsh storm." 130,21,9,"Once it begins to rampage, a Gyarados will burn everything down, even in a harsh storm." 130,22,9,"Once it begins to rampage, a Gyarados will burn everything down, even in a harsh storm." 130,23,1,"あらそいの おこった むらを やきつくしたという きろくが こもんじょに のこされている。" 130,23,3,"분쟁이 일어난 마을을 다 태워버렸다는 기록이 고문서에 남아 있다." 130,23,5,"La littérature ancienne fait état d’un Léviator qui aurait rasé un village sous le coup de la colère." 130,23,6,"In alten Schriften wird von einem Garados berichtet, das in einem Wutanfall ein Dorf zerstörte." 130,23,7,"En la literatura antigua se dice que un Gyarados rebosante de violencia arrasó un poblado." 130,23,8,"Un antico documento riporta che Gyarados rase al suolo un villaggio in cui dilagava la violenza." 130,23,9,"In ancient literature, there is a record of a Gyarados that razed a village when violence flared." 130,23,11,"争いの 起こった 村を 焼きつくしたという 記録が 古文書に 残されている。" 130,24,1,"めったに すがたを あらわさないが ひとたび あばれだすと おおきな としが かいめつする ときもある。" 130,24,3,"거의 모습을 드러내지 않지만 한번 날뛰면 커다란 도시가 괴멸하는 경우도 있다." 130,24,5,"Gigantesque et maléfique, il est capable de raser une ville entière dans un accès de rage." 130,24,6,"Ein gigantisches, sehr kraftvolles Pokémon. Es ist fähig, ganze Städte zu zerstören." 130,24,7,"No es frecuente verlo en su medio. Es enorme y malvado, y capaz de destruir ciudades enteras de un ataque." 130,24,8,"Poco comune allo stato selvatico. Enorme e cattivo, può distruggere intere città con un solo attacco." 130,24,9,"Rarely seen in the wild. Huge and vicious, it is capable of destroying entire cities in a rage." 130,24,11,"めったに 姿を 現さないが ひとたび 暴れ出すと 大きな 都市が 壊滅するときもある。" 130,25,1,"コイキングから ギャラドスに しんかする とき のうさいぼうの こうぞうが く かわる ために せいかくが きょうぼうに なると いわれている。" 130,25,3,"잉어킹에서 갸라도스로 진화할 때 뇌세포의 구조가 재구성되기 때문에 성격이 난폭해진다고 전해진다." 130,25,5,"Quand Magicarpe évolue et devient Léviator, la structure de ses cellules cérébrales est modifiée. On pense que l’extrême violence de ce Pokémon découle de cette modification." 130,25,6,"Wenn sich Karpador zu Garados entwickelt, durchlaufen seine Gehirnzellen eine strukturelle Veränderung, was wohl der Grund für die zügellose, gewalttätige Natur dieses Pokémon ist." 130,25,7,"Cuando Magikarp evoluciona y se convierte en Gyarados, sufre un cambio estructural en las células del cerebro. Dicen que esa transformación es la causa de la naturaleza violenta y salvaje de este Pokémon." 130,25,8,"Quando Magikarp si evolve in Gyarados, le cellule cerebrali subiscono una trasformazione strutturale che presumibilmente determina la natura selvaggia e violenta di questo Pokémon." 130,25,9,"When Magikarp evolves into Gyarados, its brain cells undergo a structural transformation. It is said that this transformation is to blame for this Pokémon’s wildly violent nature." 130,25,11,"コイキングから ギャラドスに 進化する とき 脳細胞の 構造が 組替わる ために 性格が 凶暴に なると いわれている。" 130,26,1,"いちど あばれはじめると すべてを もやさないと きょうぼうな ちが おさまらなく なってしまう。 ひとつき あばれつづけた きろくが のこる。" 130,26,3,"한 번 날뛰기 시작하면 모든 것을 불태워야 난폭한 피가 가라앉는다. 한 달간을 날뛴 기록이 남아 있다." 130,26,5,"Lorsque Léviator commence à s’énerver, sa nature violente ne se calme qu’une fois qu’il a tout réduit en cendres. La fureur de ce Pokémon peut durer pendant un mois." 130,26,6,"Wenn Garados in Rage gerät, ist sein wildes Blut kaum zu beruhigen, bis es alles niedergebrannt hat. Aufzeichnungen belegen, dass die Zerstörungswut dieses Pokémon einen ganzen Monat anhalten kann." 130,26,7,"Una vez que Gyarados se desmanda, la presión incontrolable y enrabiada de la sangre no se le calmará hasta que no haya quemado todo lo que le rodea. Según parece, a este Pokémon le duran los arranques de cólera hasta un mes." 130,26,8,"Quando Gyarados s’infuria, la sua indole feroce e violenta non si placa finché non ha incendiato ogni cosa. Ci sono testimonianze di sfuriate di questo Pokémon durate anche un mese intero." 130,26,9,"Once Gyarados goes on a rampage, its ferociously violent blood doesn’t calm until it has burned everything down. There are records of this Pokémon’s rampages lasting a whole month." 130,26,11,"一度 暴れ始めると すべてを 燃やさないと 凶暴な 血が 収まらなく なってしまう。 ひと月 暴れ続けた 記録が 残る。" 130,27,1,"ギャラドスを おこらせた あるまちは ひとばんの うちに やきつくされ あとかたも なくなったと いわれる。" 130,27,3,"갸라도스를 화나게 한 어떤 마을은 하룻밤 만에 다 타버려서 흔적도 없어졌다고 전해진다." 130,27,4,"據說,某個激怒了暴鯉龍的城鎮 在一夜之間就被燃燒殆盡, 連一點痕跡都沒有留下。" 130,27,5,"Il existe une légende à propos d’une ville qui a mis un Léviator en colère et qui a été réduite en cendres en une nuit." 130,27,6,"Es heißt, es habe eine ganze Stadt, deren Bewohner es verärgert hatten, über Nacht vollständig in Schutt und Asche gelegt." 130,27,7,"Cuentan que un Gyarados se enfadó tanto que arrasó un poblado en una sola noche y no dejó ni rastro." 130,27,8,"Si racconta che Gyarados, infuriato contro gli abitanti di una città, la incenerì nel giro di una notte." 130,27,9,"A tale is told of a town that angered Gyarados. Before the sun rose the next day, flames utterly consumed the town, leaving not a trace behind." 130,27,11,"ギャラドスを 怒らせた ある街は 一晩の うちに 焼き尽くされ 跡形も なくなったと いわれる。" 130,27,12,"据说,让暴鲤龙怒火中烧的 某个街镇在一晚上就被燃烧殆尽, 然后便消失无踪了。" 130,28,1,"ギャラドスが あらわれる ばしょは はかいされる さだめに あると しんじている ひとも いる。" 130,28,3,"갸라도스가 나타난 장소는 파괴될 운명이라고 믿고 있는 사람도 있다." 130,28,4,"暴鯉龍出現的地方肯定會遭到破壞, 有些人相信這種說法。" 130,28,5,"Certaines personnes croient que les endroits où un Léviator apparaît sont destinés à connaître la destruction." 130,28,6,"Manche Menschen sind fest davon überzeugt, dass Orte, an denen ein Garados erscheint, dem Untergang geweiht sind." 130,28,7,"Alguna gente cree que aquellos lugares donde aparece Gyarados están abocados a la destrucción." 130,28,8,"Secondo alcuni, i luoghi dove appare Gyarados sono destinati alla distruzione." 130,28,9,"There are people who swear that any place Gyarados appears is fated for destruction." 130,28,11,"ギャラドスが 現れる 場所は 破壊される 定めに あると 信じている 人も いる。" 130,28,12,"暴鲤龙出现的地方肯定会遭到破坏, 相信这个说法的人也是有的。" 130,29,1,"はかいこうせんを はきまくり あたり いちめんを やきつくす。 はかいのかみと よぶ ちほうもある。" 130,29,3,"파괴광선을 무자비하게 쏘아 주변 일대를 태워 버린다. 파괴의 신이라고 부르는 지방도 있다." 130,29,4,"會不斷吐出破壞光線, 把周圍一帶燃燒殆盡, 有的地方把牠稱為破壞神。" 130,29,5,"Avec son Ultralaser, il anéantit d’immenses étendues. Dans ces régions dévastées, il est surnommé « le dieu de la destruction »." 130,29,6,"Mit seinem Hyperstrahl legt es die Umgebung in Schutt und Asche. Manchmal wird es auch als „Gottheit der Zerstörung“ bezeichnet." 130,29,7,"Allí donde alcanza su Hiperrayo la tierra queda carbonizada por completo. En algunas regiones lo consideran una deidad destructiva." 130,29,8,"Incenerisce tutto ciò che lo circonda usando Iper Raggio. In alcune regioni ci si riferiva a lui con il nome di “dio della distruzione”." 130,29,9,"It fires hyper beams in all directions, burning the surrounding area to ash. There are some regions where it’s called “the deity of destruction.”" 130,29,11,"破壊光線を はきまくり あたり 一面を 焼き尽くす。 破壊の神と 呼ぶ 地方もある。" 130,29,12,"能不断地吐出破坏光线, 将周围一带燃烧殆尽。 也有一些地区称其为破坏神。" 130,30,1,"しんか エネルギーが のうさいぼうを つよく しげきした けっか とても きょうぼうな せいかくに へんかした。" 130,30,3,"진화 에너지가 뇌세포를 강하게 자극한 결과 매우 난폭한 성격으로 변화했다." 130,30,4,"進化能量強烈刺激了 腦細胞,結果使得 牠的性格變得非常兇暴。" 130,30,5,"L’énergie libérée au moment de son évolution a fortement stimulé ses cellules cérébrales et causé son tempérament pour le moins violent." 130,30,6,"Die bei der Entwicklung freigesetzte Energie stimuliert seine Gehirnzellen und verleiht ihm eine sehr zügellose, gewalttätige Natur." 130,30,7,"La energía desprendida durante la evolución afecta de forma irreversible sus neuronas, dando origen a su agresividad manifiesta." 130,30,8,"La sua natura estremamente violenta è dovuta ai forti stimoli subiti dalle sue cellule cerebrali a causa dell’energia sprigionatasi con l’evoluzione." 130,30,9,"The energy from evolution stimulated its brain cells strongly, causing it to become very ferocious." 130,30,11,"進化 エネルギーが 脳細胞を 強く 刺激した 結果 とても 凶暴な 性格に 変化した。" 130,30,12,"进化能量猛烈刺激 脑细胞的结果就是, 它的性格变得非常的残暴。" 131,1,9,"A POKéMON that has been over­ hunted almost to extinction. It can ferry people across the water." 131,2,9,"A POKéMON that has been over­ hunted almost to extinction. It can ferry people across the water." 131,3,9,"A gentle soul that can read the minds of people. It can ferry people across the sea on its back." 131,4,9,"They have gentle hearts. Because they rarely fight, many have been caught. Their num­ ber has dwindled." 131,5,9,"It ferries people across the sea on its back. It may sing an enchanting cry if it is in a good mood." 131,6,9,"This gentle POKéMON loves to give people rides and provides a ve­ ry comfortable way to get around." 131,7,9,"People have driven LAPRAS almost to the point of extinction. In the evenings, this POKéMON is said to sing plaintively as it seeks what few others of its kind still remain." 131,8,9,"People have driven LAPRAS almost to the point of extinction. In the evenings, this POKéMON is said to sing plaintively as it seeks what few others of its kind still remain." 131,9,9,"People have driven LAPRAS almost to the point of extinction. In the evenings, it is said to sing plaintively as it seeks what few others of its kind still remain." 131,10,9,"Its high intelligence enables it to understand human speech. It likes to ferry people on its back." 131,11,9,"A POKéMON that has been overhunted almost to extinction. It can ferry people on its back." 131,12,9,"It loves crossing the sea with people and Pokémon on its back. It understands human speech." 131,13,9,"It loves crossing the sea with people and Pokémon on its back. It understands human speech." 131,14,9,"It loves crossing the sea with people and Pokémon on its back. It understands human speech." 131,15,9,"They have gentle hearts. Because they rarely fight, many have been caught. Their number has dwindled." 131,16,9,"It ferries people across the sea on its back. It may sing an enchanting cry if it is in a good mood." 131,17,5,"Il aime naviguer en portant des humains et des Pokémon sur son dos. Il comprend le langage humain." 131,17,9,"It loves crossing the sea with people and Pokémon on its back. It understands human speech." 131,18,5,"Il aime naviguer en portant des humains et des Pokémon sur son dos. Il comprend le langage humain." 131,18,9,"It loves crossing the sea with people and Pokémon on its back. It understands human speech." 131,21,9,"Able to understand human speech and very intelligent, it loves to swim in the sea with people on its back." 131,22,9,"Able to understand human speech and very intelligent, it loves to swim in the sea with people on its back." 131,23,1,"やさしい こころの もちぬし。 めったに あらそわないため たくさん つかまえられ かずが へった。" 131,23,3,"부드러운 마음의 소유자다. 좀처럼 다투지 않아 많이 잡혔기 때문에 수가 줄었다." 131,23,5,"Ils sont d’une nature gentille. Comme ils se défendent rarement, ils sont en voie d’extinction." 131,23,6,"Sie sind gutmütig. Da sie selten kämpfen, wurden sie oft gefangen. Ihre Anzahl ist stark reduziert." 131,23,7,"Son buenos de corazón. Muchos fueron capturados por ser tan pacíficos. Ahora hay muchos menos." 131,23,8,"Sono buoni d’animo e lottano di rado, così molti di loro sono facili prede: sono stati decimati." 131,23,9,"They have gentle hearts. Because they rarely fight, many have been caught. Their number has dwindled." 131,23,11,"優しい 心の 持ち主。 めったに 争わないため たくさん 捕まえられ 数が 減った。" 131,24,1,"ひとの ことばを りかいする たかい ちのうを もつ。うみの うえを ひとを のせて すすむのが すき。" 131,24,3,"사람의 말을 이해하는 높은 지능을 가지고 있다. 사람을 태우고 바다를 건너는 것을 좋아한다." 131,24,5,"Son intelligence lui permet de comprendre le langage des humains. Il adore promener les gens sur son dos." 131,24,6,"Aufgrund seiner hohen Intelligenz kann es die menschliche Sprache verstehen. Es mag es, Menschen auf seinem Rücken zu transportieren." 131,24,7,"Tiene un coeficiente intelectual tan alto que puede entender el lenguaje humano. Le encanta llevar a gente sobre el lomo." 131,24,8,"La sua intelligenza gli permette di comprendere il linguaggio degli umani, che ama trasportare sul suo dorso." 131,24,9,"Its high intelligence enables it to understand human speech. It likes to ferry people on its back." 131,24,11,"人の 言葉を 理解する 高い 知能を 持つ。海の 上を 人を 乗せて 進むのが 好き。" 131,25,1,"ひとが ぜつめつの ききに おいこんでしまった。 ゆうぐれどきになると すくなくなった なかまを さがして かなしそうな こえで うたうと いう。" 131,25,3,"사람이 멸종의 위기로 몰아갔다. 석양이 내리면 수가 줄어든 동료를 찾아 슬픈 목소리로 노래한다고 한다." 131,25,5,"Les Lokhlass sont en voie d’extinction. Le soir, on entend ce Pokémon chantonner une complainte mélancolique, espérant retrouver ses rares congénères." 131,25,6,"Die Menschen sind dafür verantwortlich, dass Lapras fast ausgestorben wäre. Abends singt es traurige Klagelieder, da nur noch wenige seiner Artgenossen übrig sind." 131,25,7,"Por culpa de la gente, Lapras está casi en extinción. Dicen que, al anochecer, se pone a cantar quejicoso mientras busca a los miembros de su especie que puedan quedar." 131,25,8,"L’uomo ha portato Lapras alla sua quasi totale estinzione. Si dice che la sera lo si senta cantare malinconico per richiamare i suoi pochi simili ancora in vita." 131,25,9,"People have driven Lapras almost to the point of extinction. In the evenings, this Pokémon is said to sing plaintively as it seeks what few others of its kind still remain." 131,25,11,"人が 絶滅の 危機に 追い込んでしまった。 夕暮どきに なると 少なくなった 仲間を 探して 悲しそうな 声で 歌うと いう。" 131,26,1,"ひとが ぜつめつの ききに おいこんでしまった。 ゆうぐれどきになると すくなくなった なかまを さがして かなしそうな こえで うたうと いう。" 131,26,3,"사람이 멸종의 위기로 몰아갔다. 석양이 내리면 수가 줄어든 동료를 찾아 슬픈 목소리로 노래한다고 한다." 131,26,5,"Les Lokhlass sont en voie d’extinction. Le soir, on entend ce Pokémon chantonner une complainte mélancolique, espérant retrouver ses rares congénères." 131,26,6,"Die Menschen sind dafür verantwortlich, dass Lapras fast ausgestorben wäre. Abends singt es traurige Klagelieder, da nur noch wenige seiner Artgenossen übrig sind." 131,26,7,"Por culpa de la gente, Lapras está casi en extinción. Dicen que, al anochecer, se pone a cantar quejicoso mientras busca a los miembros de su especie que puedan quedar." 131,26,8,"L’uomo ha portato Lapras alla sua quasi totale estinzione. Si dice che la sera lo si senta cantare malinconico per richiamare i suoi pochi simili ancora in vita." 131,26,9,"People have driven Lapras almost to the point of extinction. In the evenings, this Pokémon is said to sing plaintively as it seeks what few others of its kind still remain." 131,26,11,"人が 絶滅の 危機に 追い込んでしまった。 夕暮どきに なると 少なくなった 仲間を 探して 悲しそうな 声で 歌うと いう。" 131,27,1,"たかい ちのうを もち にんげんの ことばを りかいする。 ごきげんに なると うつくしい こえで うたう。" 131,27,3,"높은 지능을 가졌으며 인간의 말을 이해한다. 기분이 좋아지면 아름다운 목소리로 노래한다." 131,27,4,"擁有很高的智商,理解人類的語言。 心情好的時候會用美妙的聲音唱歌。" 131,27,5,"Ce Pokémon est très intelligent et comprend le langage humain. Quand il est de bonne humeur, il chante avec une voix magnifique." 131,27,6,"Aufgrund seiner hohen Intelligenz kann es die menschliche Sprache verstehen. Ist es gut gelaunt, singt es mit wunderschöner Stimme." 131,27,7,"Es un Pokémon muy inteligente y comprende el lenguaje humano. Cuando está de buen humor, canta con su bella voz." 131,27,8,"È talmente intelligente da comprendere il linguaggio degli esseri umani. Quando è di buon umore, canta con la sua bellissima voce." 131,27,9,"Its high intelligence enables it to comprehend human speech. When it’s in a good mood, it sings in its beautiful voice." 131,27,11,"高い 知能を 持ち 人間の 言葉を 理解する。 ご機嫌に なると 美しい 声で 歌う。" 131,27,12,"拥有很高的智商,理解人类的语言。 心情好的时候会用美妙的声音唱歌。" 131,28,1,"みつりょうで ぜつめつすんぜんに。 たいせつに ほご された けっか ぎゃくに ふえすぎてきたという。" 131,28,3,"밀렵으로 멸종 위기에 처했다가 소중히 보호한 결과 오히려 수가 너무 늘었다고 한다." 131,28,4,"因違法捕撈而導致瀕臨絕種。 但據說在受到重點保護之後, 數量反而開始過度增加了。" 131,28,5,"Il était en voie d’extinction à cause de la pêche illégale, mais après de stricts programmes de protection, il y en a maintenant trop." 131,28,6,"Es wäre einst durch übermäßiges Fischen fast ausgestorben. Durch ein strenges Abkommen zum Artenschutz gibt es nun fast zu viele." 131,28,7,"Estuvo en peligro de extinción debido a la caza ilegal. Sin embargo, desde que está protegido, la población de Lapras ha crecido sin mesura." 131,28,8,"Le misure adottate per proteggerlo ne hanno scongiurato il pericolo di estinzione, ma ha finito per moltiplicarsi in modo eccessivo." 131,28,9,"These Pokémon were once near extinction due to poaching. Following protective regulations, there is now an overabundance of them." 131,28,11,"密漁で 絶滅寸前に。 大切に 保護 された 結果 逆に 増え過ぎてきたという。" 131,28,12,"曾因非法捕捞濒临灭绝。 但听说重点保护却反而 导致它有点泛滥成灾。" 131,29,1,"ひとを のせて およぐのが すき。 アローラちほう では たいせつな すいじょうの こうつう しゅだん。" 131,29,3,"사람을 태우고 헤엄치는 것을 좋아한다. 알로라지방에서는 소중한 수상 교통수단이다." 131,29,4,"喜歡載著人游泳。 在阿羅拉地區 是重要的水上交通工具。" 131,29,5,"Il prend plaisir à transporter des humains sur son dos quand il nage. Les habitants d’Alola adorent ce moyen de transport." 131,29,6,"Da es liebend gerne beim Schwimmen Menschen auf seinem Rücken trägt, gilt es in Alola als bedeutendes Transportmittel." 131,29,7,"Debido a su buena disposición a llevar gente sobre su lomo, ha terminado por convertirse en un medio de transporte muy popular en Alola." 131,29,8,"Ama trasportare persone sul suo dorso. Ad Alola, viaggiare in groppa a Lapras è un modo molto popolare di spostarsi sull’acqua." 131,29,9,"It likes swimming around with people on its back. In the Alola region, it’s an important means of transportation over water." 131,29,11,"人を 乗せて 泳ぐのが 好き。 アローラ地方 では 大切な 水上の 交通 手段。" 131,29,12,"喜欢乘载着人游泳。 在阿罗拉地区, 这是重要的水上交通方式。" 131,30,1,"たいせつに されすぎて ふえすぎた。 ラプラスが おおすぎる うみでは さかなポケモンが へってきたという。" 131,30,3,"너무 소중히 여겨져서 수가 너무 늘었다. 라프라스가 너무 많은 바다에는 물고기포켓몬이 줄어든다고 한다." 131,30,4,"因為受到過度保護而導致數量激增。 據說在拉普拉斯過多的海域, 魚寶可夢的數量已漸漸減少了。" 131,30,5,"Cette espèce protégée a tellement proliféré que les Pokémon poissons se font apparemment plus rares dans les eaux peuplées de Lokhlass." 131,30,6,"Aufgrund eines Artenschutzabkommens gibt es nun zu viele Lapras. In den betroffenen Meeren sinkt daher das Vorkommen von Fisch-Pokémon." 131,30,7,"Desde que están protegidos, la población de Lapras ha crecido sin mesura, a la par que la de los Pokémon pez ha ido en descenso." 131,30,8,"Fin troppo protetto, ha finito per moltiplicarsi in modo eccessivo e questo ha causato una diminuzione dei Pokémon acquatici nei mari." 131,30,9,"They’ve been so cherished that there’s now an overabundance. The fish Pokémon population has declined in waters with too many Lapras." 131,30,11,"大切に されすぎて 増えすぎた。 ラプラスが 多すぎる 海では さかなポケモンが 減ってきたという。" 131,30,12,"重点保护过头导致数量增加太多。 据说在拉普拉斯过多的海域, 鱼宝可梦的数量已经减少了。" 132,1,9,"Capable of copying an enemy's genetic code to instantly transform itself into a duplicate of the enemy." 132,2,9,"Capable of copying an enemy's genetic code to instantly transform itself into a duplicate of the enemy." 132,3,9,"When it spots an enemy, its body transfigures into an almost perfect copy of its oppo­ nent." 132,4,9,"It can transform into anything. When it sleeps, it changes into a stone to avoid being attacked." 132,5,9,"Its transformation ability is per­ fect. However, if made to laugh, it can't maintain its disguise." 132,6,9,"When it encount­ ers another DITTO, it will move faster than normal to duplicate that opponent exactly." 132,7,9,"DITTO rearranges its cell structure to transform itself into other shapes. However, if it tries to transform itself into something by relying on its memory, this POKéMON manages to get details wrong." 132,8,9,"DITTO rearranges its cell structure to transform itself into other shapes. However, if it tries to transform itself into something by relying on its memory, this POKéMON manages to get details wrong." 132,9,9,"A DITTO rearranges its cell structure to transform itself. However, if it tries to change based on its memory, it will get details wrong." 132,10,9,"It can freely recombine its own cellular structure to transform into other life- forms." 132,11,9,"Capable of copying an opponent’s genetic code to instantly transform itself into a duplicate of the enemy." 132,12,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,13,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,14,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,15,9,"It can transform into anything. When it sleeps, it changes into a stone to avoid being attacked." 132,16,9,"Its transformation ability is perfect. However, if made to laugh, it can’t maintain its disguise." 132,17,5,"Il a la capacité de modifier sa structure cellulaire pour prendre l’apparence de ce qu’il voit." 132,17,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,18,5,"Il a la capacité de modifier sa structure cellulaire pour prendre l’apparence de ce qu’il voit." 132,18,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,21,9,"It can reconstitute its entire cellular structure to change into what it sees, but it returns to normal when it relaxes." 132,22,9,"It can reconstitute its entire cellular structure to change into what it sees, but it returns to normal when it relaxes." 132,23,1,"ぜんしんの さいぼうを くみかえて みたものの かたち そっくりに へんしんする のうりょくを もつ。" 132,23,3,"전신의 세포를 재구성해서 본 것의 모양과 똑 닮게 변신하는 능력을 가지고 있다." 132,23,5,"Il a la capacité de modifier sa structure cellulaire pour prendre l’apparence de ce qu’il voit." 132,23,6,"Es kann seine Zellstruktur so verändern, dass es sich in alles verwandeln kann, was es sieht." 132,23,7,"Puede alterar por completo su estructura celular para emular cualquier objeto que vea." 132,23,8,"Ha la capacità di modificare la sua struttura cellulare per trasformarsi in qualsiasi cosa veda." 132,23,9,"It has the ability to reconstitute its entire cellular structure to transform into whatever it sees." 132,23,11,"全身の 細胞を 組み替えて 見たものの 形 そっくりに 変身する 能力を 持つ。" 132,24,1,"からだの さいぼうの つくりを じぶんで くみかえて ほかの せいめいたいに へんしんする。" 132,24,3,"몸의 세포 구성을 스스로 바꿔서 다른 생명체로 변신한다." 132,24,5,"Métamorph peut modifier sa structure cellulaire à sa guise pour se transformer en n’importe quelle forme vivante." 132,24,6,"Es kann seine eigene Zellstruktur frei zusammensetzen und sich in jede andere Lebensform verwandeln." 132,24,7,"Tiene la capacidad de reorganizar su estructura celular para convertirse en otras formas de vida." 132,24,8,"Può ricombinare a piacere la propria struttura cellulare per trasformarsi in altri esseri viventi." 132,24,9,"It can freely recombine its own cellular structure to transform into other life-forms." 132,24,11,"体の 細胞の 作りを 自分で 組み替えて ほかの 生命体に 変身する。" 132,25,1,"からだの さいぼうを く かえて へんしんする。 おもいだしながら いぜん  た ものに かわると ちょっと ちがう かたちに なってしまうのだ。" 132,25,3,"몸의 세포를 재구성하여 변신한다. 전에 봤던 것을 기억해내면서 바뀌면 조금 다른 형태가 되어버린다." 132,25,5,"Métamorph peut modifier sa structure moléculaire pour prendre d’autres formes. Lorsqu’il essaie de se transformer de mémoire, il lui arrive de se tromper sur certains détails." 132,25,6,"Ditto verändert seine Zellstruktur, um sich in eine andere Form zu verwandeln. Wenn es sich dabei jedoch auf sein Gedächtnis verlässt, unterlaufen diesem Pokémon schon mal Fehler." 132,25,7,"Ditto reorganiza la estructura de sus células para adoptar otras formas. Pero, como intente transformarse en algo guiándose por los datos que tenga almacenados en la memoria, habrá detalles que se le escapen." 132,25,8,"Ditto cambia la sua struttura cellulare per assumere molte altre forme. Tuttavia, quando si affida solo alla sua memoria, talvolta dimentica dettagli importanti." 132,25,9,"Ditto rearranges its cell structure to transform itself into other shapes. However, if it tries to transform itself into something by relying on its memory, this Pokémon manages to get details wrong." 132,25,11,"体の 細胞を 組 替えて 変身する。 思い出しながら 以前 見た ものに 変わると ちょっと 違う 形に なってしまうのだ。" 132,26,1,"からだの さいぼうを く かえて へんしんする。 おもいだしながら いぜん  た ものに かわると ちょっと ちがう かたちに なってしまうのだ。" 132,26,3,"몸의 세포를 재구성하여 변신한다. 전에 봤던 것을 기억해내면서 바뀌면 조금 다른 형태가 되어버린다." 132,26,5,"Métamorph peut modifier sa structure moléculaire pour prendre d’autres formes. Lorsqu’il essaie de se transformer de mémoire, il lui arrive de se tromper sur certains détails." 132,26,6,"Ditto verändert seine Zellstruktur, um sich in eine andere Form zu verwandeln. Wenn es sich dabei jedoch auf sein Gedächtnis verlässt, unterlaufen diesem Pokémon schon mal Fehler." 132,26,7,"Ditto reorganiza la estructura de sus células para adoptar otras formas. Pero, como intente transformarse en algo guiándose por los datos que tenga almacenados en la memoria, habrá detalles que se le escapen." 132,26,8,"Ditto cambia la sua struttura cellulare per assumere molte altre forme. Tuttavia, quando si affida solo alla sua memoria, talvolta dimentica dettagli importanti." 132,26,9,"Ditto rearranges its cell structure to transform itself into other shapes. However, if it tries to transform itself into something by relying on its memory, this Pokémon manages to get details wrong." 132,26,11,"体の 細胞を 組 替えて 変身する。 思い出しながら 以前 見た ものに 変わると ちょっと 違う 形に なってしまうのだ。" 132,27,1,"さいぼうを くみかえ みた あいて そっくりに すがたを へんかさせる。 さいげんどは こたいに よる。" 132,27,3,"세포를 재구성하여 본 상대와 똑같이 모습을 변화시킨다. 재현도는 개체에 따라 다르다." 132,27,4,"利用細胞重組將自己的模樣變成 和眼前的對手一模一樣。 相似度會因個體而異。" 132,27,5,"Il peut modifier sa structure moléculaire pour prendre l’apparence de son adversaire. Le degré de ressemblance dépend de chaque individu." 132,27,6,"Es verändert seine Zellstruktur, um die Gestalt anderer Lebewesen, die es sieht, anzunehmen. Wie gut das Ebenbild ist, variiert nach Exemplar." 132,27,7,"Ditto reorganiza la estructura de sus células para adoptar la forma de su oponente. La calidad de la copia varía de Ditto a Ditto." 132,27,8,"Cambia la sua struttura molecolare per assumere le sembianze del nemico. Il grado di riuscita varia a seconda del Pokémon." 132,27,9,"It can reorganize its cells to make itself into a duplicate of anything it sees. The quality of the duplicate depends on the individual." 132,27,11,"細胞を 組み替え みた 相手 そっくりに 姿を 変化させる。 再現度は 個体に よる。" 132,27,12,"通过重组细胞让自己样子变得 和眼前的对手一模一样。 相似度依个体而有所不同。" 132,28,1,"おどろきの へんしんのうりょくで どんなものとも なかまに なれる。 メタモンどうしは なかが わるい。" 132,28,3,"놀라운 변신 능력으로 누구와도 동료가 될 수 있다. 메타몽끼리는 사이가 나쁘다." 132,28,4,"因其驚人的變身能力, 無論與誰都能成為夥伴。 但是百變怪同類之間的關係惡劣。" 132,28,5,"Grâce à son don de transformation, ce Pokémon peut devenir l’ami de tous les êtres vivants, sauf des autres Métamorph, qu’il déteste." 132,28,6,"Dank seiner Fähigkeiten als Gestaltwandler kann es sich mit allen Lebewesen anfreunden. Nur mit Artgenossen kommt es nicht zurecht." 132,28,7,"Ditto puede hacerse amigo de otros Pokémon gracias a su habilidad para transformarse. Sin embargo, los Ditto no se llevan bien entre sí." 132,28,8,"Grazie alle sue incredibili doti metamorfiche, può assumere le sembianze di qualunque essere vivente. I Ditto non vanno d’accordo fra di loro." 132,28,9,"With its astonishing capacity for metamorphosis, it can get along with anything. It does not get along well with its fellow Ditto." 132,28,11,"驚きの 変身能力で どんな者とも 仲間に なれる。 メタモン同士は 仲が 悪い。" 132,28,12,"因其惊人的变身能力, 无论与谁都能成为伙伴。 但是百变怪同类间关系恶劣。" 132,29,1,"どんなものにも へんしん できるが メタモンごとに とくいな ものと にがてな ものが あるらしい。" 132,29,3,"뭐든지 변신할 수 있지만 메타몽마다 잘하는 변신과 잘 못하는 변신이 있다고 한다." 132,29,4,"能夠變身成任何東西, 但每隻百變怪似乎各自有 擅長和不擅長變形的對象。" 132,29,5,"Il peut prendre l’apparence de n’importe quoi, mais chaque Métamorph a son propre domaine de prédilection et ses propres faiblesses." 132,29,6,"Ditto kann jede beliebige Gestalt annehmen, wobei aber jedes Exemplar individuelle Stärken und Schwächen aufweist." 132,29,7,"Los Ditto pueden adoptar cualquier aspecto, pero cada individuo tiene un objeto de imitación que se le da mejor que otros." 132,29,8,"Ditto è in grado di assumere le sembianze di qualsiasi cosa. Ogni esemplare riesce meglio in alcune trasformazioni piuttosto che in altre." 132,29,9,"While it can transform into anything, each Ditto apparently has its own strengths and weaknesses when it comes to transformations." 132,29,11,"どんなものにも 変身 できるが メタモンごとに 得意な ものと 苦手な ものが あるらしい。" 132,29,12,"可以变身成任何东西, 但好像每只百变怪都有着自己 擅长和不擅长变形的东西。" 132,30,1,"みたものに へんしん する。 ただし めのまえに いないものの ときは きおくしだいなので しっぱいもする。" 132,30,3,"본 적이 있는 것으로 변신한다. 단 눈앞에 없는 것으로 변신할 때는 기억에 따르기 때문에 실패하기도 한다." 132,30,4,"能變身成自己看過的東西。 但當對象不在眼前時,因為只能 靠記憶來變身,所以有時會失敗。" 132,30,5,"Il prend la forme de ce qu’il voit. Lorsqu’il n’a pas de modèle sous les yeux, il doit se fier à sa mémoire et le résultat laisse parfois à désirer." 132,30,6,"Es kann sich in alles verwandeln, was es sieht. Muss es sich dabei aber auf sein Gedächtnis verlassen, macht es manchmal auch Fehler." 132,30,7,"Puede transformarse en cualquier cosa que vea, pero, si intenta hacerlo de memoria, habrá detalles que se le escapen." 132,30,8,"Si trasforma in qualsiasi cosa veda. Tuttavia, quando non ha di fronte il suo modello si affida alla memoria, e talvolta sbaglia." 132,30,9,"It transforms into whatever it sees. If the thing it’s transforming into isn’t right in front of it, Ditto relies on its memory—so sometimes it fails." 132,30,11,"見たものに 変身 する。 ただし 目の前に いないものの ときは 記憶次第なので 失敗もする。" 132,30,12,"会变身成它看到的东西。 但对于不在眼前的东西,它只能靠 记忆来变身,所以有时也会失败。" 133,1,9,"Its genetic code is irregular. It may mutate if it is exposed to radiation from element STONEs." 133,2,9,"Its genetic code is irregular. It may mutate if it is exposed to radiation from element STONEs." 133,3,9,"Its genetic code is unstable, so it could evolve in a variety of ways. There are only a few alive." 133,4,9,"It has the ability to alter the com­ position of its body to suit its surrounding envi­ ronment." 133,5,9,"Its irregularly configured DNA is affected by its surroundings. It evolves if its en­ vironment changes." 133,6,9,"Its ability to evolve into many forms allows it to adapt smoothly and perfectly to any environment." 133,7,9,"EEVEE has an unstable genetic makeup that suddenly mutates due to the environment in which it lives. Radiation from various STONES causes this POKéMON to evolve." 133,8,9,"EEVEE has an unstable genetic makeup that suddenly mutates due to the environment in which it lives. Radiation from various STONES causes this POKéMON to evolve." 133,9,9,"An EEVEE has an unstable genetic makeup that suddenly mutates due to its environment. Radiation from various STONES causes this POKéMON to evolve." 133,10,9,"An extremely rare POKéMON that may evolve in a number of different ways depending on stimuli." 133,11,9,"Its genetic code is irregular. It may mutate if it is exposed to radiation from element STONES." 133,12,9,"A rare Pokémon that adapts to harsh environments by taking on different evolutionary forms." 133,13,9,"A rare Pokémon that adapts to harsh environments by taking on different evolutionary forms." 133,14,9,"Because its genetic makeup is irregular, it quickly changes its form due to a variety of causes." 133,15,9,"It has the ability to alter the composition of its body to suit its surrounding environment." 133,16,9,"Its irregularly configured DNA is affected by its surroundings. It evolves if its environment changes." 133,17,5,"Son ADN particulier lui permet de s’adapter très rapidement à son environnement." 133,17,9,"Because its genetic makeup is irregular, it quickly changes its form due to a variety of causes." 133,18,5,"Son ADN particulier lui permet de s’adapter très rapidement à son environnement." 133,18,9,"Because its genetic makeup is irregular, it quickly changes its form due to a variety of causes." 133,21,9,"Thanks to its unstable genetic makeup, this special Pokémon conceals many different possible evolutions." 133,22,9,"Thanks to its unstable genetic makeup, this special Pokémon conceals many different possible evolutions." 133,23,1,"しんかのとき すがたと のうりょくが かわることで きびしい かんきょうに たいおうする めずらしい ポケモン。" 133,23,3,"진화할 때 모습과 능력이 바뀜으로써 혹독한 환경에 적응하는 희귀한 포켓몬이다." 133,23,5,"Un Pokémon rare qui s’adapte aux environnements hostiles en variant ses formes évolutives." 133,23,6,"Ein seltenes Pokémon, das sich seiner Umgebung anpasst, indem es sich in unterschiedliche Formen entwickelt." 133,23,7,"Un extraño Pokémon que se adapta a los entornos más hostiles gracias a sus diferentes evoluciones." 133,23,8,"Un Pokémon raro che si adatta agli ambienti più difficili assumendo diverse forme nell’evoluzione." 133,23,9,"A rare Pokémon that adapts to harsh environments by taking on different evolutionary forms." 133,23,11,"進化のとき 姿と 能力が 変わることで きびしい 環境に 対応する 珍しい ポケモン。" 133,24,1,"ふあんていな いでんしの おかげで さまざまな しんかの かのうせいを ひめている とくしゅな ポケモン。" 133,24,3,"불안정한 유전자 덕분에 여러 가지 진화 가능성을 간직하고 있는 특수한 포켓몬." 133,24,5,"L’ADN de ce Pokémon très particulier recèle de nombreuses possibilités d’évolution." 133,24,6,"Aufgrund einer genetischen Anomalie kann seine Entwicklung viele verschiedene Formen annehmen." 133,24,7,"Su irregular estructura genética encierra el secreto de su capacidad para adoptar evoluciones de lo más diversas." 133,24,8,"È un Pokémon molto particolare. Dotato di un corredo genetico instabile, serba in sé le più varie possibilità evolutive." 133,24,9,"Thanks to its unstable genetic makeup, this special Pokémon conceals many different possible evolutions." 133,24,11,"不安定な 遺伝子の おかげで さまざまな 進化の 可能性を 秘めている 特殊な ポケモン。" 133,25,1,"くらしている かんきょうで とつぜんへんい する ふあんていな いでんしを もつ ポケモン。 いしの ほうしゃせんが しんかを ひきおこす。" 133,25,3,"사는 환경에 따라 돌연변이하는 불안정한 유전자를 지닌 포켓몬이다. 돌의 방사선이 진화를 일으킨다." 133,25,5,"Évoli a une structure génétique instable qui se transforme en fonction de l’environnement dans lequel il vit. Ce Pokémon peut évoluer grâce aux radiations de diverses pierres." 133,25,6,"Evolis genetisches Erbmaterial ist so instabil, dass die Umgebung plötzliche Mutationen auslösen kann. Unter anderem führt die Wirkung verschiedener Steine zur Entwicklung dieses Pokémon." 133,25,7,"La configuración genética de Eevee le permite mutar y adaptarse enseguida a cualquier medio en el que viva. La evolución de este Pokémon suele ser posible gracias a las radiaciones emitidas por varias piedras." 133,25,8,"Eevee è dotato di un instabile corredo genetico che muta in base all’habitat naturale in cui è integrato. Le radiazioni di diverse pietre scatenano l’evoluzione di questo Pokémon." 133,25,9,"Eevee has an unstable genetic makeup that suddenly mutates due to the environment in which it lives. Radiation from various stones causes this Pokémon to evolve." 133,25,11,"暮らしている 環境で 突然変異 する 不安定な 遺伝子を 持つ ポケモン。 石の 放射線が 進化を 引き起こす。" 133,26,1,"くらしている かんきょうで とつぜんへんい する ふあんていな いでんしを もつ ポケモン。 いしの ほうしゃせんが しんかを ひきおこす。" 133,26,3,"사는 환경에 따라 돌연변이하는 불안정한 유전자를 지닌 포켓몬이다. 돌의 방사선이 진화를 일으킨다." 133,26,5,"Évoli a une structure génétique instable qui se transforme en fonction de l’environnement dans lequel il vit. Ce Pokémon peut évoluer grâce aux radiations de diverses pierres." 133,26,6,"Evolis genetisches Erbmaterial ist so instabil, dass die Umgebung plötzliche Mutationen auslösen kann. Unter anderem führt die Wirkung verschiedener Steine zur Entwicklung dieses Pokémon." 133,26,7,"La configuración genética de Eevee le permite mutar y adaptarse enseguida a cualquier medio en el que viva. La evolución de este Pokémon suele ser posible gracias a las radiaciones emitidas por varias piedras." 133,26,8,"Eevee è dotato di un instabile corredo genetico che muta in base all’habitat naturale in cui è integrato. Le radiazioni di diverse pietre scatenano l’evoluzione di questo Pokémon." 133,26,9,"Eevee has an unstable genetic makeup that suddenly mutates due to the environment in which it lives. Radiation from various stones causes this Pokémon to evolve." 133,26,11,"暮らしている 環境で 突然変異 する 不安定な 遺伝子を 持つ ポケモン。 石の 放射線が 進化を 引き起こす。" 133,27,1,"アンバランス かつ ふあんていな いでんしを もっており さまざまな しんかの かのうせいを ひめている。" 133,27,3,"언밸런스하고도 불안정한 유전자를 가지고 있어 다양한 진화의 가능성을 품고 있다." 133,27,4,"擁有不平衡且不穩定的基因, 因而蘊含著十分各種各樣的 進化可能性。" 133,27,5,"Son ADN est instable et possède de nombreuses possibilités d’évolution." 133,27,6,"Sein instabiles Erbmaterial ermöglicht es ihm, sich zu verschiedenen Pokémon zu entwickeln." 133,27,7,"Su irregular estructura genética encierra el secreto de su capacidad para adoptar evoluciones de lo más diversas." 133,27,8,"Dotato di un corredo genetico instabile, serba in sé varie possibilità evolutive." 133,27,9,"Possessing an unbalanced and unstable genetic makeup, it conceals many possible evolutions." 133,27,11,"アンバランス かつ 不安定な 遺伝子を 持っており 様々な 進化の 可能性を 秘めている。" 133,27,12,"拥有不平衡性外加不稳定的 遗传基因,因而蕴含着各种 各样的进化可能性。" 133,28,1,"いま げんざいの ちょうさでは なんと 8しゅるいもの ポケモンへ しんかする かのうせいを もつ。" 133,28,3,"지금까지 조사에 의하면 무려 8종류의 포켓몬으로 진화할 가능성을 갖고 있다." 133,28,4,"根據目前的調查, 擁有進化為多達8種 寶可夢的可能性。" 133,28,5,"D’après les dernières recherches, il semble que ce Pokémon soit capable d’évoluer en huit espèces différentes." 133,28,6,"Nach derzeitigem Forschungsstand kann es sich zu acht verschiedenen Pokémon entwickeln." 133,28,7,"Según las últimas investigaciones, Eevee es capaz de evolucionar a ocho especies de Pokémon distintas." 133,28,8,"Secondo le ultime ricerche, può evolversi in ben otto specie diverse." 133,28,9,"Current studies show it can evolve into an incredible eight different species of Pokémon." 133,28,11,"今 現在の 調査では なんと 8種類もの ポケモンへ 進化する 可能性を 持つ。" 133,28,12,"根据目前的调查, 拥有进化为多达8种 宝可梦的可能性。" 133,29,1,"イーブイだけが とても ふあんていな いでんしを もっている りゆうは いまだ かいめい されて いない。" 133,29,3,"이브이만 매우 불안정한 유전자를 갖고 있는 이유는 아직 해명되지 않았다." 133,29,4,"為何只有伊布有著 極其不穩定的基因? 理由至今仍然不明。" 133,29,5,"À ce jour, nul ne sait pourquoi Évoli est le seul Pokémon dont l’ADN est instable." 133,29,6,"Evoli ist das einzige Pokémon mit einem höchst instabilen Erbmaterial. Die Ursache dafür ist nach wie vor unklar." 133,29,7,"Todavía no se ha esclarecido el motivo por el que es el único Pokémon que presenta un código genético inestable." 133,29,8,"Non si conosce ancora il motivo per cui Eevee sia l’unico Pokémon a possedere un corredo genetico così instabile." 133,29,9,"The question of why only Eevee has such unstable genes has still not been solved." 133,29,11,"イーブイだけが とても 不安定な 遺伝子を 持っている 理由は 未だ 解明 されて いない。" 133,29,12,"至今未弄清为何只有伊布 携带着非常不稳定的遗传基因。" 133,30,1,"まわりの えいきょうを うけやすい いでんしを もつ。 おやに なった トレーナーの かおにも にてくるよ。" 133,30,3,"주위의 영향을 받기 쉬운 유전자를 가졌다. 어버이가 된 트레이너의 얼굴에도 닮아 간다." 133,30,4,"有著容易受到周遭影響的基因。 就連長相都會變得和 成為牠主人的訓練家越來越像。" 133,30,5,"L’ADN d’Évoli est sujet aux influences de son environnement. Sa tête finit même par ressembler à celle de son Dresseur." 133,30,6,"Seine DNS-Struktur ist anfällig für Einflüsse von außen. Selbst die Gesichtszüge seines Trainers können sich in ihm wiedererkennen lassen." 133,30,7,"Su genética es muy sensible a la influencia del entorno, hasta el punto de que su rostro puede llegar a parecerse al de su Entrenador." 133,30,8,"Possiede un corredo genetico molto suscettibile all’influenza dell’ambiente in cui vive. Può anche finire per assomigliare al suo Allenatore." 133,30,9,"Its genes are easily influenced by its surroundings. Even its face starts to look like that of its Trainer." 133,30,11,"まわりの 影響を 受けやすい 遺伝子を 持つ。 親に なった トレーナーの 顔にも 似てくるよ。" 133,30,12,"有着易受周围影响的遗传基因。 就连长相都会变得和成为 它主人的训练家很像哦。" 134,1,9,"Lives close to water. Its long tail is ridged with a fin which is often mistaken for a mermaid's." 134,2,9,"Lives close to water. Its long tail is ridged with a fin which is often mistaken for a mermaid's." 134,3,9,"Its cell structure is similar to water molecules. It will melt away and become invis­ ible in water." 134,4,9,"When VAPOREON's fins begin to vi­ brate, it is a sign that rain will come within a few hours." 134,5,9,"It prefers beauti­ ful shores. With cells similar to water molecules, it could melt in water." 134,6,9,"As it uses the fins on the tip of its tail to swim, it blends with the water perfectly." 134,7,9,"VAPOREON underwent a spontaneous mutation and grew fins and gills that allow it to live underwater. This POKéMON has the ability to freely control water." 134,8,9,"VAPOREON underwent a spontaneous mutation and grew fins and gills that allow it to live underwater. This POKéMON has the ability to freely control water." 134,9,9,"VAPOREON underwent a spontaneous mutation and grew fins and gills that allow them to live underwater. They have the ability to freely control water." 134,10,9,"Its body’s cellular structure is similar to the molecular composition of water. It can melt invisibly in water." 134,11,9,"Lives close to water. Its long tail is ridged with a fin which is often mistaken for a mermaid’s." 134,12,9,"It has evolved to be suitable for an aquatic life. It can invisibly melt away into water." 134,13,9,"It has evolved to be suitable for an aquatic life. It can invisibly melt away into water." 134,14,9,"Its cell composition is similar to water molecules. As a result, it can melt away into water." 134,15,9,"When VAPOREON’s fins begin to vibrate, it is a sign that rain will come within a few hours." 134,16,9,"It prefers beautiful shores. With cells similar to water molecules, it could melt in water." 134,17,5,"Sa composition moléculaire est proche de celle de l’eau, ce qui lui permet de se liquéfier." 134,17,9,"Its cell composition is similar to water molecules. As a result, it can melt away into water." 134,18,5,"Sa composition moléculaire est proche de celle de l’eau, ce qui lui permet de se liquéfier." 134,18,9,"Its cell composition is similar to water molecules. As a result, it can melt away into water." 134,21,9,"Its cell composition is similar to water molecules. As a result, it can’t be seen when it melts away into water." 134,22,9,"Its cell composition is similar to water molecules. As a result, it can’t be seen when it melts away into water." 134,23,1,"きれいな みずべを このんでいる。 さいぼうが みずのぶんしに にており みずに とけることもできる。" 134,23,3,"아름다운 물가를 좋아한다. 세포가 물의 분자구조와 닮아서 물에 녹는 것도 가능하다." 134,23,5,"Il préfère les belles plages. Il peut se dissoudre à volonté grâce à ses cellules proches de l’eau." 134,23,6,"Es liebt schöne Ufer. Da seine Zellstruktur Wassermolekülen ähnlich ist, kann es mit Wasser verschmelzen." 134,23,7,"Prefiere las bellas costas. Con células parecidas al agua, podría fundirse en la misma." 134,23,8,"Preferisce stare sulla costa. In acqua le sue cellule simili a molecole acquee si possono scomporre." 134,23,9,"It prefers beautiful shores. With cells similar to water molecules, it could melt in water." 134,23,11,"きれいな 水辺を 好んでいる。 細胞が 水の 分子に 似ており 水に 溶けることもできる。" 134,24,1,"すいちゅうでの せいかつに てきした からだに しんかした。 みずに とけると みえなくなる。" 134,24,3,"수중에서의 생활에 적합한 몸으로 진화했다. 물에 녹으면 보이지 않게 된다." 134,24,5,"Il a évolué pour s’adapter au milieu aquatique. Il peut se fondre et disparaître dans l’élément liquide." 134,24,6,"Es hat sich so entwickelt, dass es im Wasser leben kann. Im Wasser selbst wird es unsichtbar." 134,24,7,"Ha evolucionado para adaptarse a la vida acuática. Se mimetiza a la perfección con el agua." 134,24,8,"Si è evoluto per adattarsi alla vita acquatica. Si può sciogliere nell’acqua diventando invisibile." 134,24,9,"It has evolved to be suitable for an aquatic life. It can invisibly melt away into water." 134,24,11,"水中での 生活に 適した 体に 進化した。 水に 溶けると 見えなくなる。" 134,25,1,"とつぜんへんいに より すいちゅうで せいかつ できる ように ヒレと エラが はえてきた。  ずを じざいに あやつる ちからを もつ。" 134,25,3,"돌연변이로 인해 물속에서 생활할 수 있도록 지느러미와 아가미가 생겨났다. 물을 자유로이 조종하는 힘을 지녔다." 134,25,5,"Aquali a subi une mutation spontanée. Des nageoires et des branchies sont apparues sur son corps, ce qui lui permet de vivre dans les fonds marins. Ce Pokémon peut contrôler l’eau à volonté." 134,25,6,"Aquana hat eine spontane Mutation durchgemacht und ihm sind Flossen und Kiemen gewachsen. Dadurch kann es unter Wasser leben. Dieses Pokémon kann Wasser nach Belieben manipulieren." 134,25,7,"Vaporeon sufrió una mutación repentina y desarrolló aletas y branquias que le permiten vivir bajo el agua. Asimismo, este Pokémon tiene la habilidad de controlar las aguas." 134,25,8,"Vaporeon, frutto di una mutazione naturale, ha sviluppato pinne e branchie per poter vivere sott’acqua. Questo Pokémon ha la capacità di sfruttare l’acqua a suo vantaggio." 134,25,9,"Vaporeon underwent a spontaneous mutation and grew fins and gills that allow it to live underwater. This Pokémon has the ability to freely control water." 134,25,11,"突然変異に より 水中で 生活 できる ように ヒレと エラが 生えてきた。 水を 自在に 操る 力を 持つ。" 134,26,1,"とつぜんへんいに より すいちゅうで せいかつ できる ように ヒレと エラが はえてきた。  ずを じざいに あやつる ちからを もつ。" 134,26,3,"돌연변이로 인해 물속에서 생활할 수 있도록 지느러미와 아가미가 생겨났다. 물을 자유로이 조종하는 힘을 지녔다." 134,26,5,"Aquali a subi une mutation spontanée. Des nageoires et des branchies sont apparues sur son corps, ce qui lui permet de vivre dans les fonds marins. Ce Pokémon peut contrôler l’eau à volonté." 134,26,6,"Aquana hat eine spontane Mutation durchlaufen. Ihm sind Flossen und Kiemen gewachsen. Dadurch kann es unter Wasser leben. Dieses Pokémon kann Wasser nach Belieben manipulieren." 134,26,7,"Vaporeon sufrió una mutación repentina y desarrolló aletas y branquias que le permiten vivir bajo el agua. Asimismo, este Pokémon tiene la habilidad de controlar las aguas." 134,26,8,"Vaporeon, frutto di una mutazione naturale, ha sviluppato pinne e branchie per poter vivere sott’acqua. Questo Pokémon ha la capacità di sfruttare l’acqua a suo vantaggio." 134,26,9,"Vaporeon underwent a spontaneous mutation and grew fins and gills that allow it to live underwater. This Pokémon has the ability to freely control water." 134,26,11,"突然変異に より 水中で 生活 できる ように ヒレと エラが 生えてきた。 水を 自在に 操る 力を 持つ。" 134,27,1,"さいぼうこうぞうが みずの ぶんしに よく にている。 みずべに すむので にんぎょに まちがわれることも。" 134,27,3,"세포구조가 물 분자와 아주 닮았다. 물가에 살아서 인어로 착각하기도 한다." 134,27,4,"細胞構造與水分子非常相似。 由於在水邊棲息,有時候 會被誤認為是人魚。" 134,27,5,"La structure de ses cellules ressemble à celle des molécules d’eau. Il vit sur les rives, et il arrive qu’il soit pris pour une sirène." 134,27,6,"Seine Zellstruktur ist der von Wassermolekülen ähnlich. Es lebt in der Nähe von Ufern, daher wird es oft mit einer Meerjungfrau verwechselt." 134,27,7,"Su composición celular es muy parecida a la estructura molecular del agua. Vive cerca de ríos y mares y a veces lo toman por una sirena." 134,27,8,"La sua struttura cellulare è simile a quella delle molecole d’acqua. Vive sulle rive dei mari e dei laghi e a volte viene scambiato per una sirena." 134,27,9,"Its cells are composed of units much like water molecules. It lives close to water and is often mistaken for a mermaid." 134,27,11,"細胞構造が 水の 分子に よく 似ている。 水辺に 棲むので 人魚に 間違われることも。" 134,27,12,"细胞构造与水分子非常相似。 在水边栖息,所以有时候 会被错认为是人鱼。" 134,28,1,"みずのなかに とけこんで けはいを かくし えものの さかなポケモンが くるのを じっと まちかまえている。" 134,28,3,"물속에 녹아들어 기척을 숨기고 먹이인 물고기포켓몬이 오는 것을 가만히 기다리고 있다." 134,28,4,"與水融為一體,隱藏自己的氣息, 一動不動地埋伏著等待獵物 ──魚寶可夢的到來。" 134,28,5,"Ce Pokémon plonge dans l’eau et y reste caché jusqu’à ce qu’un Pokémon poisson passe à sa portée." 134,28,6,"Es wird eins mit dem Wasser und somit unsichtbar. So wartet es heimlich, still und leise auf Fisch-Pokémon, die es sich als Beute fängt." 134,28,7,"Se funde con el agua y se oculta por completo. Entonces espera pacientemente a que aparezca algún Pokémon pez para atraparlo." 134,28,8,"Si nasconde alle prede dissolvendosi nell’acqua e aspetta paziente che arrivi un Pokémon acquatico per catturarlo." 134,28,9,"Blending in with the water and erasing all signs of its presence, it patiently waits for its prey, fish Pokémon." 134,28,11,"水の中に 溶け込んで 気配を 隠し 獲物の さかなポケモンが 来るのを じっと 待ち構えている。" 134,28,12,"与水融为一体,隐藏自己的气息, 一动不动地埋伏着等待猎物 ——鱼宝可梦的到来。" 134,29,1,"きれいな みずべが おもな すみか。 がいてきに おそわれそうに なると みずに とびこみ すがたを かくす。" 134,29,3,"아름다운 물가가 주요 서식지다. 외적에게 습격당할 상황이 되면 물로 뛰어들어 모습을 감춘다." 134,29,4,"主要的棲息地是乾淨的水邊。 一旦有遭到外敵侵襲的危險, 就會跳進水中躲起來。" 134,29,5,"On le trouve principalement dans les sources limpides. Lorsqu’un ennemi est sur le point de l’attaquer, il plonge se réfugier dans l’eau." 134,29,6,"Es lebt meist an klaren Gewässern. Wittert es einen feindlichen Angriff, verschwindet es ins Wasser und macht sich unsichtbar." 134,29,7,"Suele habitar en cuerpos de agua cristalina. Si advierte un posible ataque enemigo, se sumerge bajo el agua para ocultarse." 134,29,8,"Vive principalmente sulle rive più belle. Quando percepisce la presenza di un predatore si tuffa rapidamente nell’acqua per nascondersi." 134,29,9,"Clean, clear waters are its usual habitat. When it’s about to be attacked by an invading enemy, it dives into the water to hide." 134,29,11,"綺麗な 水辺が 主な 棲み処。 外敵に 襲われそうに なると 水に 飛び込み 姿を 隠す。" 134,29,12,"美丽的水边是其主要的栖息地。 如果感觉有外敌来袭, 它就会跳入水中躲起来。" 134,30,1,"ヒレで まわりの すいぶんを かんち している。 こきざみに ふるえだすと すうじかんご には あめが ふる。" 134,30,3,"지느러미로 주변의 수분을 감지한다. 조금씩 떨기 시작하면 수 시간 후에는 비가 내린다." 134,30,4,"會用鰭感知周圍的水分。 如果牠開始微微顫抖, 幾個小時之後就會下雨。" 134,30,5,"Il perçoit l’humidité ambiante grâce aux ailerons de sa tête. S’ils frémissent, c’est qu’il pleuvra d’ici quelques heures." 134,30,6,"Mit seinen Flossen nimmt es die Feuchtigkeit in seiner Umgebung wahr. Vibrieren diese, beginnt es in den nächsten Stunden zu regnen." 134,30,7,"Sus aletas detectan la humedad del ambiente. Si comienzan a vibrar, es señal de que lloverá en las próximas horas." 134,30,8,"Riesce a percepire l’umidità circostante con le pinne. Se cominciano a vibrare vuol dire che pioverà nel giro di poche ore." 134,30,9,"It detects nearby moisture with its fin. When its fin begins trembling rapidly, that means rain will fall in a few hours." 134,30,11,"ヒレで まわりの 水分を 感知 している。 小刻みに 震えだすと 数時間後には 雨が 降る。" 134,30,12,"会通过鳍来感知周围的水分。 如果它开始微微颤抖, 那么数小时后就会下雨。" 135,1,9,"It accumulates negative ions in the atmosphere to blast out 10000- volt lightning bolts." 135,2,9,"It accumulates negative ions in the atmosphere to blast out 10000- volt lightning bolts." 135,3,9,"A sensitive POKé­ MON that easily becomes sad or angry. Every time its mood changes, it charges power." 135,4,9,"It concentrates the weak electric charges emitted by its cells and launches wicked lightning bolts." 135,5,9,"Every hair on its body starts to stand sharply on end if it becomes charged with electricity." 135,6,9,"The negatively charged ions generated in its fur create a constant sparking noise." 135,7,9,"JOLTEON’s cells generate a low level of electricity. This power is amplified by the static electricity of its fur, enabling the POKéMON to drop thunderbolts. The bristling fur is made of electrically charged needles." 135,8,9,"JOLTEON’s cells generate a low level of electricity. This power is amplified by the static electricity of its fur, enabling the POKéMON to drop thunderbolts. The bristling fur is made of electrically charged needles." 135,9,9,"Its cells generate weak power that is amplified by its fur’s static electricity to drop thunderbolts. The bristling fur is made of electrically charged needles." 135,10,9,"If it is angered or startled, the fur all over its body bristles like sharp needles that pierce foes." 135,11,9,"It accumulates negative ions in the atmosphere to blast out 10,000-volt lightning bolts." 135,12,9,"It controls 10,000-volt power and can raise all the fur on its body as if it were sharp needles." 135,13,9,"It controls 10,000-volt power and can raise all the fur on its body as if it were sharp needles." 135,14,9,"If agitated, it uses electricity to straighten out its fur and launch it in small bunches." 135,15,9,"It concentrates the weak electric charges emitted by its cells and launches wicked lightning bolts." 135,16,9,"Every hair on its body starts to stand sharply on end if it becomes charged with electricity." 135,17,5,"Face au danger, il fait appel à l’électricité pour dresser ses poils et lancer des décharges." 135,17,9,"If agitated, it uses electricity to straighten out its fur and launch it in small bunches." 135,18,5,"Face au danger, il fait appel à l’électricité pour dresser ses poils et lancer des décharges." 135,18,9,"If agitated, it uses electricity to straighten out its fur and launch it in small bunches." 135,21,9,"By storing electricity in its body, it can shoot its bristlelike fur like a barrage of missiles." 135,22,9,"By storing electricity in its body, it can shoot its bristlelike fur like a barrage of missiles." 135,23,1,"たいないに でんきが たまると ぜんしんの たいもうが ぜんぶ するどく とがりはじめる。" 135,23,3,"체내에 전기가 모이면 전신의 털이 모두 날카롭게 곤두서기 시작한다." 135,23,5,"Chaque poil sur son corps se dresse quand il se charge en électricité." 135,23,6,"Lädt es sich mit Elektrizität auf, steht jedes einzelne seiner Körperhaare steil nach oben." 135,23,7,"Todos los pelos de su cuerpo se ponen de punta si empieza a cargarse de electricidad." 135,23,8,"Quando inizia a caricarsi di elettricità, gli si rizza ogni pelo del corpo." 135,23,9,"Every hair on its body starts to stand sharply on end if it becomes charged with electricity." 135,23,11,"体内に 電気が たまると 全身の 体毛が 全部 鋭く とがりはじめる。" 135,24,1,"くうきちゅうの マイナスイオンを すいこんで やく10000ボルトの でんきを はきだすことができる。" 135,24,3,"공기 중의 마이너스 이온을 빨아들여 약 10000볼트의 전기를 내뱉을 수 있다." 135,24,5,"Il se charge d’électricité statique pour envoyer des décharges de 10 000 V." 135,24,6,"Dieses Pokémon entzieht der Atmosphäre Ionen, die es in Blitze von 10 000 V Stärke umwandelt." 135,24,7,"Acumula iones negativos de la atmósfera para lanzar rayos de 10 000 voltios de potencia." 135,24,8,"Accumula ioni negativi nell’atmosfera per lanciare saette da 10.000 volt." 135,24,9,"It accumulates negative ions in the atmosphere to blast out 10,000-volt lightning bolts." 135,24,11,"空気中の マイナスイオンを 吸いこんで 約10000ボルトの 電気を 吐き出すことがある。" 135,25,1,"さいぼうの だす よわい でんきを たいもうの せいでんきで ぞうふくさせ カミナリを おとす。 さかだった たいもうは でんきを おびた はり。" 135,25,3,"세포에서 나오는 약한 전기를 털의 정전기로 증폭시켜 번개를 떨어트린다. 곤두세운 털은 전기를 띤 바늘이다." 135,25,5,"Les cellules de Voltali génèrent un courant de faible intensité. Ce pouvoir est amplifié par l’électricité statique de ses poils, ce qui lui permet d’envoyer des éclairs. Sa fourrure hérissée est faite d’aiguilles chargées d’électricité." 135,25,6,"Blitzas Zellen erzeugen schwache Elektrizität. Diese wird aber durch die statische Aufladung seines Fells verstärkt, sodass es Blitzschläge erzeugen kann. Sein Fell besteht aus elektrisch geladenen Nadeln." 135,25,7,"Las células de Jolteon generan un nivel bajo de electricidad, cuya intensidad aumenta con la electricidad estática que acumula en un pelaje formado por agujas cargadas de electricidad. Esta característica le permite lanzar rayos." 135,25,8,"Le cellule di Jolteon generano un basso potenziale elettrico, che viene tuttavia amplificato dall’elettricità statica della sua pelliccia, da cui scatena fulmini. La pelliccia arruffata è fatta di aghi caricati elettricamente." 135,25,9,"Jolteon’s cells generate a low level of electricity. This power is amplified by the static electricity of its fur, enabling the Pokémon to drop thunderbolts. The bristling fur is made of electrically charged needles." 135,25,11,"細胞の 出す 弱い 電気を 体毛の 静電気で 増幅させ カミナリを 落とす。 逆立った 体毛は 電気を 帯びた 針。" 135,26,1,"さいぼうの だす よわい でんきを たいもうの せいでんきで ぞうふくさせ カミナリを おとす。 さかだった たいもうは でんきを おびた はり。" 135,26,3,"세포에서 나오는 약한 전기를 털의 정전기로 증폭시켜 번개를 떨어트린다. 곤두세운 털은 전기를 띤 바늘이다." 135,26,5,"Les cellules de Voltali génèrent un courant de faible intensité. Ce pouvoir est amplifié par l’électricité statique de ses poils, ce qui lui permet d’envoyer des éclairs. Sa fourrure hérissée est faite d’aiguilles chargées d’électricité." 135,26,6,"Blitzas Zellen erzeugen schwache Elektrizität. Diese wird aber durch die statische Aufladung seines Fells verstärkt, sodass es Blitzschläge erzeugen kann. Sein Fell besteht aus elektrisch geladenen Nadeln." 135,26,7,"Las células de Jolteon generan un nivel bajo de electricidad, cuya intensidad aumenta con la electricidad estática que acumula en un pelaje formado por agujas cargadas de electricidad. Esta característica le permite lanzar rayos." 135,26,8,"Le cellule di Jolteon generano un basso potenziale elettrico, che viene tuttavia amplificato dall’elettricità statica della sua pelliccia, da cui scatena fulmini. La pelliccia arruffata è fatta di aghi caricati elettricamente." 135,26,9,"Jolteon’s cells generate a low level of electricity. This power is amplified by the static electricity of its fur, enabling the Pokémon to drop thunderbolts. The bristling fur is made of electrically charged needles." 135,26,11,"細胞の 出す 弱い 電気を 体毛の 静電気で 増幅させ カミナリを 落とす。 逆立った 体毛は 電気を 帯びた 針。" 135,27,1,"やく10000ボルトの でんきを はきだす。 かなり しんけいしつで なつかせるのは たいへんだ。" 135,27,3,"약 10000볼트의 전기를 토해낸다. 꽤 신경질적이어서 길들이는 것은 힘들다." 135,27,4,"能噴出大約10000伏特的電力。 因為相當神經質,所以要與牠 變得親密是非常困難的。" 135,27,5,"Il peut projeter des décharges de 10 000 volts. Il est très nerveux, ce qui le rend difficile à apprivoiser." 135,27,6,"Es feuert Blitze von 10 000 V Stärke aus seinem Mund ab. Es ist sehr nervös, daher haben es Trainer schwer, seine Zuneigung zu gewinnen." 135,27,7,"Lanza rayos de 10 000 voltios de potencia. Es difícil congeniar con este Pokémon debido a su naturaleza nerviosa." 135,27,8,"Lancia scariche da 10.000 volt. È piuttosto nervoso e non è facile conquistarsi il suo affetto." 135,27,9,"They send out electrical charges of about 10,000 volts. Because they are high-strung, it can be difficult to grow close to them." 135,27,11,"約10000ボルトの 電気を 吐き出す。 かなり 神経質で なつかせるのは 大変だ。" 135,27,12,"喷出大约10000伏特的电力。 因为相当神经质,所以要与它 变得亲密是非常困难的。" 135,28,1,"たいもうが さかだったら でんきを はく サイン。 そばに かみなりが おちることも あるので ちゅうい。" 135,28,3,"털이 곤두서면 전기를 뿜는다는 신호다. 근처에 번개가 떨어질 때도 있으므로 주의." 135,28,4,"體毛豎立就是要噴出電流的信號。 旁邊可能會有落雷, 所以要多加注意。" 135,28,5,"Quand son pelage se hérisse, c’est signe qu’il va projeter de l’électricité. Attention, car il arrive que la foudre tombe près de lui." 135,28,6,"Steht ihm das Fell zu Berge, ist das ein Zeichen, dass es gleich aus seinem Mund einen Blitz abfeuert. In seiner Nähe schlagen oft Blitze ein." 135,28,7,"Cuando su pelaje se pone de punta, es señal de que va a soltar una descarga. Hay que tener cuidado porque pueden caer rayos cerca." 135,28,8,"Quando rizza il pelo, è segno che sta per lanciare una scarica elettrica. A volte attira i fulmini, quindi è meglio stare attenti." 135,28,9,"When its fur stands on end, that’s a sign it’s about to give off a jolt of electricity. Take care, as sometimes lightning strikes next to it, too." 135,28,11,"体毛が 逆立ったら 電気を 吐く サイン。 側に 雷が 落ちることも あるので 注意。" 135,28,12,"体毛竖起来的话,是要喷出电的信号。 因为旁边也可能会有雷落下, 所以要注意。" 135,29,1,"はいの なかに でんきを うみだす きかんが ある。 といきに まざって でんきの おとが バチバチきこえる。" 135,29,3,"폐 안에 전기를 만드는 기관이 있다. 날숨에 섞여 탁탁하는 전기 소리가 들린다." 135,29,4,"肺中有著能產生電力的器官, 可以聽見牠吐氣的聲音裡 混雜著劈哩啪啦的電流聲。" 135,29,5,"Un organe situé à l’intérieur de ses poumons produit de l’électricité. On entend une sorte de crépitement chaque fois qu’il expire." 135,29,6,"Blitza verfügt über ein Organ in der Lunge, das Elektrizität erzeugt. Wenn dieses Pokémon ausatmet, hört man ein elektrisches Knistern." 135,29,7,"Posee un órgano en los pulmones que genera electricidad. Cuando respira se puede oír un crepitar eléctrico." 135,29,8,"I suoi polmoni contengono un organo che produce elettricità. Quando respira, si può udire un crepitio." 135,29,9,"Its lungs contain an organ that creates electricity. The crackling sound of electricity can be heard when it exhales." 135,29,11,"肺の 中に 電気を 生み出す 器官が ある。 吐息に 混ざって 電気の 音が バチバチ聞こえる。" 135,29,12,"肺中有能产生电力的器官。 从它的吐息中,能听到里面 混杂着噼里啪啦的电流声。" 135,30,1,"さかだてた けを はりの ように とばす。 てきが よわった ところを 1まんボルトの でんげきで しとめる。" 135,30,3,"곤두세운 털을 바늘처럼 날린다. 적이 약해진 순간 1만 볼트의 전격으로 처리한다." 135,30,4,"能將豎起來的毛像針一樣 發射出去。會趁敵人衰弱的時候 用1萬伏特的電擊解決對手。" 135,30,5,"Il projette ses poils hérissés comme si c’étaient des aiguilles, avant d’achever ses ennemis ainsi affaiblis avec des décharges de 10 000 volts." 135,30,6,"Es stellt seine Haare auf und feuert sie ab wie Nadeln. Dann gibt es dem geschwächten Gegner mit einem 10 000 V starken Blitz den Rest." 135,30,7,"Lanza sus pelos erizados a modo de púas. Tras debilitar a su rival, lo remata con una descarga de 10 000 voltios." 135,30,8,"Rizza i peli e li scaglia come se fossero aghi. Finisce gli avversari indeboliti con scariche da 10.000 volt." 135,30,9,"Its fur stands on end, becoming like needles it fires at enemies. Once they’re weakened, it finishes them off with a 10,000 volt shock." 135,30,11,"逆立てた 毛を 針の ように 飛ばす。 敵が 弱った ところを 1万ボルトの 電撃で 仕留める。" 135,30,12,"能将竖起来的毛发像针一样射出去。 会趁着敌人虚弱的时候, 用1万伏特的电击解决它。" 136,1,9,"When storing thermal energy in its body, its temperature could soar to over 1600 degrees." 136,2,9,"When storing thermal energy in its body, its temperature could soar to over 1600 degrees." 136,3,9,"It has a flame chamber inside its body. It inhales, then blows out fire that is over 3,000F degrees." 136,4,9,"It stores some of the air it inhales in its internal flame pouch, which heats it to over 3,000 degrees." 136,5,9,"It fluffs out its fur collar to cool down its body temperature, which can reach 1,650 degrees." 136,6,9,"Once it has stored up enough heat, this POKéMON's body temperature can reach up to 1700 degrees." 136,7,9,"FLAREON’s fluffy fur has a functional purpose - it releases heat into the air so that its body does not get excessively hot. This POKéMON’s body temperature can rise to a maximum of 1,650 degrees F." 136,8,9,"FLAREON’s fluffy fur has a functional purpose - it releases heat into the air so that its body does not get excessively hot. This POKéMON’s body temperature can rise to a maximum of 1,650 degrees F." 136,9,9,"FLAREON’s fluffy fur releases heat into the air so that its body does not get excessively hot. Its body temperature can rise to a maximum of 1,650 degrees F." 136,10,9,"It has a flame bag inside its body. After inhaling deeply, it blows out flames of nearly 3,100 degrees Fahrenheit." 136,11,9,"When storing thermal energy in its body, its temperature can soar to over 1,600 degrees Fahrenheit." 136,12,9,"It has a flame sac in its body. Its body temperature tops 1,650 degrees Fahrenheit before battle." 136,13,9,"It has a flame sac in its body. Its body temperature tops 1,650 degrees Fahrenheit before battle." 136,14,9,"Inhaled air is heated in the flame sac in its body to an intense fire over 3,000 degrees Fahrenheit." 136,15,9,"It stores some of the air it inhales in its internal flame pouch, which heats it to over 3,000 degrees Fahrenheit." 136,16,9,"It fluffs out its fur collar to cool down its body temperature, which can reach 1,650 degrees Fahrenheit." 136,17,5,"L’air qu’il inspire est chauffé par la glande enflammée de son corps, atteignant les 1 700 °C." 136,17,9,"Inhaled air is heated in the flame sac in its body to an intense fire over 3,000 degrees Fahrenheit." 136,18,5,"L’air qu’il inspire est chauffé par la glande enflammée de son corps, atteignant les 1 700 °C." 136,18,9,"Inhaled air is heated in the flame sac in its body to an intense fire over 3,000 degrees Fahrenheit." 136,21,9,"Inhaled air is carried to its flame sac, heated, and exhaled as fire that reaches over 3,000 degrees F." 136,22,9,"Inhaled air is carried to its flame sac, heated, and exhaled as fire that reaches over 3,000 degrees F." 136,23,1,"たいないに ほのおぶくろを もつ。 たたかいが はじまる ちょくぜんには たいおんが 900どまで あがる。" 136,23,3,"체내에 불꽃 주머니를 가지고 있다. 싸움이 시작되기 직전에는 체온이 900도까지 올라간다." 136,23,5,"Son corps contient une glande enflammée. Sa température monte à 900 °C avant le combat." 136,23,6,"In seinem Körper befindet sich eine Flamme. Seine Körpertemperatur liegt vor dem Kampf bei 900 °C." 136,23,7,"Almacena llamas en su cuerpo, que alcanza una temperatura de 900 °C antes de un combate." 136,23,8,"Nel corpo conserva una tasca ardente. Prima di lottare, la sua temperatura si innalza a 900 °C." 136,23,9,"It has a flame sac in its body. Its body temperature tops 1,650 degrees Fahrenheit before battle." 136,23,11,"体内に 炎袋を 持つ。 戦いが はじまる 直前には 体温が 900度まで 上がる。" 136,24,1,"たいないに ほのおぶくろが あり ふかく いきを すいこんだあと 1700ど の ひを はく。" 136,24,3,"체내에 불꽃 주머니가 있어 깊이 숨을 들이킨 후 1700도의 불을 내뿜는다." 136,24,5,"Pyroli a une poche de feu à l’intérieur de son corps. Après une bonne inspiration, il est capable de recracher des flammes à 1 700 °C." 136,24,6,"In seinem Körper hat es eine Flammentasche. Wenn es tief eingeatmet hat, kann es Flammen von bis zu 1 700 °C spucken." 136,24,7,"Almacena llamas en el interior de su cuerpo. Tras inhalar profundamente, las lanza a una temperatura de 1700 °C." 136,24,8,"Nel corpo ha una tasca infuocata. Dopo aver inspirato profondamente, sputa fiamme alla temperatura di 1700 °C." 136,24,9,"It has a flame bag inside its body. After inhaling deeply, it blows out flames of nearly 3,000 degrees Fahrenheit." 136,24,11,"体内に 炎袋があり 深く 息を 吸いこんだあと 1700度の 火を 吐く。" 136,25,1,"ふさふさの たいもうは あがりすぎた たいおんを くうきに ほうねつして さげる きのうを もつ。 たいおんは さいこう 900ど まで あがるぞ。" 136,25,3,"푹신한 털은 높이 오른 체온을 공기 중으로 발산하여 낮추는 기능을 지녔다. 체온은 최고 900도까지 올라간다." 136,25,5,"La fourrure soyeuse de Pyroli a une fonction anatomique. Elle rejette la chaleur dans l’air pour que son corps ne surchauffe pas. La température du corps de ce Pokémon peut atteindre 900 °C." 136,25,6,"Flamaras flauschiges Fell dient einem besonderen Zweck. Es gibt Hitze an die Luft ab, damit sein Körper nicht zu heiß wird. Die Körpertemperatur dieses Pokémon kann bis auf 900 °C ansteigen." 136,25,7,"La suavidad del pelaje de Flareon tiene una función clara: libera calor para que el Pokémon no se asfixie. La temperatura corporal de este Pokémon puede alcanzar los 900 °C." 136,25,8,"La morbida pelliccia di Flareon ha uno scopo ben preciso: libera calore nell’aria in modo da abbassare la temperatura corporea, che nel caso di questo Pokémon può raggiungere anche 900 °C." 136,25,9,"Flareon’s fluffy fur has a functional purpose—it releases heat into the air so that its body does not get excessively hot. This Pokémon’s body temperature can rise to a maximum of 1,650 degrees Fahrenheit." 136,25,11,"ふさふさの 体毛は 上がり過ぎた 体温を 空気に 放熱して 下げる 機能を 持つ。 体温は 最高 900度 まで 上がるぞ。" 136,26,1,"ふさふさの たいもうは あがりすぎた たいおんを くうきに ほうねつして さげる きのうを もつ。 たいおんは さいこう 900ど まで あがるぞ。" 136,26,3,"푹신한 털은 높이 오른 체온을 공기 중으로 발산하여 낮추는 기능을 지녔다. 체온은 최고 900도까지 올라간다." 136,26,5,"La fourrure soyeuse de Pyroli a une fonction anatomique. Elle rejette la chaleur dans l’air pour que son corps ne surchauffe pas. La température du corps de ce Pokémon peut atteindre 900 °C." 136,26,6,"Flamaras flauschiges Fell dient einem besonderen Zweck. Es gibt Hitze an die Luft ab, damit sein Körper nicht zu heiß wird. Die Körpertemperatur dieses Pokémon kann bis auf 900 °C ansteigen." 136,26,7,"La suavidad del pelaje de Flareon tiene una función clara: libera calor para que el Pokémon no se asfixie. La temperatura corporal de este Pokémon puede alcanzar los 900 °C." 136,26,8,"La morbida pelliccia di Flareon ha uno scopo ben preciso: libera calore nell’aria in modo da abbassare la temperatura corporea, che nel caso di questo Pokémon può raggiungere anche 900 °C." 136,26,9,"Flareon’s fluffy fur has a functional purpose—it releases heat into the air so that its body does not get excessively hot. This Pokémon’s body temperature can rise to a maximum of 1,650 degrees Fahrenheit." 136,26,11,"ふさふさの 体毛は 上がり過ぎた 体温を 空気に 放熱して 下げる 機能を 持つ。 体温は 最高 900度 まで 上がるぞ。" 136,27,1,"きのみや えものを つかまえると ほのおを ふいて ウェルダンぐらいに なるまで やきあげてから ガブリ。" 136,27,3,"나무열매나 먹이를 잡으면 불꽃을 뿜어 웰던 정도가 될 때까지 구운 다음 꿀꺽한다." 136,27,4,"如果尋獲樹果或捕捉到獵物, 就會噴出火焰將其烤至熟透, 然後大口吃掉。" 136,27,5,"Après avoir trouvé une proie et quelques Baies, il crache du feu jusqu’à ce qu’elles soient cuites à point avant de les gober." 136,27,6,"Hat es Beeren oder Pokémon erbeutet, speit es so lange Feuer, bis beides gut durchgebraten ist. Danach beißt es beherzt zu." 136,27,7,"Antes de hincarle el diente a algo, ya sean bayas o alguna presa, lo cocina con sus llamas hasta que queda bien hecho." 136,27,8,"Arrostisce con le sue fiamme le prede che cattura e le bacche che raccoglie finché non sono ben cotte e poi le mangia." 136,27,9,"When it catches prey or finds berries, it breathes fire on them until they’re well done, and then it gobbles them up." 136,27,11,"木の実や 獲物を 捕まえると 炎を 吹いて ウェルダンぐらいに なるまで 焼きあげてから ガブリ。" 136,27,12,"如果寻获树果或是捉到猎物, 就会喷出火焰将其烤至完全熟透, 之后大口大口吃掉。" 136,28,1,"へいきんたいおん 7~800ど。 たいないに ある ほのおぶくろでは 1700どの ほのおが もえている。" 136,28,3,"평균 체온 7~800도. 체내에 있는 불꽃 주머니에서는 1700도의 불꽃이 타고 있다." 136,28,4,"平均體溫700~800度。 在體內的火袋裡熊熊燃燒著 1700度的火焰。" 136,28,5,"Sa température moyenne est entre 700 et 800 °C. La poche de feu à l’intérieur de son corps peut atteindre 1 700 °C." 136,28,6,"Seine Körpertemperatur beträgt im Durchschnitt 700 bis 800 °C. In einem Flammensack im Körper erzeugt es ein Feuer von 1 700 °C." 136,28,7,"La temperatura corporal de este Pokémon ronda los 700 u 800 °C. Las llamas que almacena en su bolsa interior pueden llegar a los 1700 °C." 136,28,8,"La sua temperatura corporea media oscilla tra i 700 e gli 800 °C. In una sacca all’interno del suo corpo ardono fiamme a 1.700 °C." 136,28,9,"Its average body temperature is between 1,300 and 1,500 degrees Fahrenheit. In its internal flame sac, temperatures reach 3,000 degrees." 136,28,11,"平均体温 7~800度。 体内に ある 炎袋では 1700度の 炎が 燃えている。" 136,28,12,"平均体温700~800度。 在体内的火袋里熊熊燃烧着 1700度的火焰。" 136,29,1,"おおきく くうきを すいこむのは こうげきの サイン。 1700どの ほのおが おそってくるぞ。" 136,29,3,"크게 공기를 들이쉬는 것은 공격 신호다. 1700도의 불꽃이 엄습해 온다." 136,29,4,"當牠大口吸入空氣時, 就是即將發動攻擊的信號, 1700度的火焰即將來襲。" 136,29,5,"Si vous le voyez inspirer profondément, sauvez-vous, car c’est le signe qu’il va attaquer en soufflant une flamme à 1 700 °C !" 136,29,6,"Wenn es tief einatmet, bereitet es gerade einen Angriff vor. Es kann bis zu 1 700 °C heiße Flammen speien." 136,29,7,"Cuando inspira profundamente es señal de que se dispone a atacar. Expele llamaradas que alcanzan temperaturas de 1700 °C." 136,29,8,"Quando inspira profondamente significa che si sta preparando all’attacco. Sputa fiamme alla temperatura di 1.700 °C." 136,29,9,"If it inhales deeply, that’s a sign it’s about to attack. Prepare to be hit by flames of over 3,000 degrees Fahrenheit!" 136,29,11,"大きく 空気を 吸い込むのは 攻撃の サイン。 1700度の 炎が 襲ってくるぞ。" 136,29,12,"大口吸入空气就是要攻击的前兆。 这意味着1700度的火焰即将来袭。" 136,30,1,"こうふんすると たいないに ある ほのおぶくろに ひが ついて たいおんは 900ど まで あがる。" 136,30,3,"흥분하면 체내에 있는 불꽃 주머니에 불이 붙어서 체온이 900도까지 오른다." 136,30,4,"當牠興奮時, 體內的火囊就會著火, 體溫會上升到900度。" 136,30,5,"Lorsqu’il est agité, sa poche de feu interne s’enflamme, et sa température corporelle peut alors monter jusqu’à 900 °C." 136,30,6,"Ist Flamara aufgeregt, fängt der Flammensack in seinem Körper Feuer, wodurch seine Körpertemperatur auf bis zu 900 °C steigt." 136,30,7,"Cuando su ánimo se altera, las llamas que almacena en su bolsa interior se avivan y su temperatura corporal llega a los 900 °C." 136,30,8,"Quando si agita si genera del fuoco in una sacca interna e la sua temperatura corporea sale fino a raggiungere i 900 °C." 136,30,9,"The flame chamber inside its body ignites when Flareon gets agitated, reaching temperatures of up to 1,650 degrees Fahrenheit." 136,30,11,"興奮すると 体内に ある 炎袋に 火が ついて 体温は 900度 まで あがる。" 136,30,12,"兴奋时,它体内的火袋就会着火, 体温会上升到900度。" 137,1,9,"A POKéMON that consists entirely of programming code. Capable of moving freely in cyberspace." 137,2,9,"A POKéMON that consists entirely of programming code. Capable of moving freely in cyberspace." 137,3,9,"The only POKéMON people anticipate can fly into space. None has managed the feat yet, however." 137,4,9,"It is a manmade POKéMON. Since it doesn't breathe, people are eager to try it in any environment." 137,5,9,"A manmade POKéMON that came about as a result of re­ search. It is pro­ grammed with only basic motions." 137,6,9,"An artificial POKéMON created due to extensive research, it can perform only what is in its program." 137,7,9,"PORYGON is capable of reverting itself entirely back to program data and entering cyberspace. This POKéMON is copy-protected so it cannot be duplicated by copying." 137,8,9,"PORYGON is capable of reverting itself entirely back to program data and entering cyberspace. This POKéMON is copy-protected so it cannot be duplicated by copying." 137,9,9,"It is capable of reverting itself entirely back to program data in order to enter cyberspace. A PORYGON is copy- protected so it cannot be duplicated." 137,10,9,"Using the most advanced technologies, scientists finally succeeded in making the first artificial POKéMON." 137,11,9,"A POKéMON that consists entirely of programming code. It is capable of moving freely in cyberspace." 137,12,9,"The world’s first artificially created Pokémon. It can travel through electronic space." 137,13,9,"The world’s first artificially created Pokémon. It can travel through electronic space." 137,14,9,"A man-made Pokémon created using advanced scientific means. It can move freely in cyberspace." 137,15,9,"It is a manmade Pokémon. Since it doesn’t breathe, people are eager to try it in any environment." 137,16,9,"A manmade Pokémon that came about as a result of research. It is programmed with only basic motions." 137,17,5,"Ce Pokémon créé par des scientifiques peut arpenter librement le cyberespace." 137,17,9,"A man-made Pokémon created using advanced scientific means. It can move freely in cyberspace." 137,18,5,"Ce Pokémon créé par des scientifiques peut arpenter librement le cyberespace." 137,18,9,"A man-made Pokémon created using advanced scientific means. It can move freely in cyberspace." 137,21,9,"A man-made Pokémon created using advanced scientific means. It can move freely in cyberspace." 137,22,9,"A man-made Pokémon created using advanced scientific means. It can move freely in cyberspace." 137,23,1,"けんきゅうのすえ うみだされた じんこうの ポケモン。きほんてきな どうさしか プログラムされていない。" 137,23,3,"연구 끝에 태어난 인공 포켓몬이다. 기본적인 동작만 프로그램되어 있다." 137,23,5,"Un Pokémon créé par l’homme après de longues recherches. Il ne connaît que peu de mouvements." 137,23,6,"Ein künstlich produziertes Pokémon, welches das Ergebnis von Forschungen ist. Es ist simpel aufgebaut." 137,23,7,"Pokémon creado por el hombre tras muchas investigaciones. Sus habilidades son básicas." 137,23,8,"Questo Pokémon è il risultato di una ricerca umana. Esegue solo i movimenti più elementari." 137,23,9,"A man-made Pokémon that came about as a result of research. It is programmed with only basic motions." 137,23,11,"研究の末 生み出された 人工の ポケモン。基本的な 動作しか プログラムされていない。" 137,24,1,"からだが プログラムで できている。 でんしくうかんを じゆうじざいに いどうできる のうりょくをもつ。" 137,24,3,"몸이 프로그램으로 만들어져 있다. 전자 공간을 자유자재로 이동할 수 있는 능력을 가졌다." 137,24,5,"Ce Pokémon est fait de programmes et d’algorithmes. Il peut survivre en milieu virtuel." 137,24,6,"Porygon besteht komplett aus Computerdaten. Es kann sich frei in virtuellen Welten bewegen." 137,24,7,"Un Pokémon formado por códigos de programación. Se mueve libre por el ciberespacio." 137,24,8,"Formato per intero da codici programmatici, può muoversi liberamente nel ciberspazio." 137,24,9,"A Pokémon that consists entirely of programming code. It is capable of moving freely in cyberspace." 137,24,11,"体が プログラムで できている。 電子空間を 自由自在に 移動できる 能力を持つ。" 137,25,1,"ぜんしんを プログラム データに もどして でんし くうかんに はいる ことが できる。 コピーガードされて いるので コピー できない。" 137,25,3,"전신을 프로그램 데이터로 되돌려 전자 공간에 들어갈 수 있다. 복사 방지가 되어 있어 복사할 수 없다." 137,25,5,"Porygon est capable de se décompiler et de retourner à l’état de programme informatique pour entrer dans le cyberespace. Ce Pokémon est protégé contre le piratage, il est donc impossible de le copier." 137,25,6,"Porygon ist in der Lage, sich in Daten zurückzuverwandeln und in den Cyberspace zu gelangen. Dieses Pokémon ist kopiergeschützt, sodass es durch Kopieren nicht vervielfältigt werden kann." 137,25,7,"Porygon es capaz de convertirse otra vez en datos informáticos y de entrar en el ciberespacio. Tiene protección anticopia, así que es imposible duplicarlo." 137,25,8,"Porygon è in grado di regredire ai suoi codici di programmazione originari ed entrare nel cyberspazio. Questo Pokémon è dotato di un sistema antipirateria per evitarne la duplicazione illecita." 137,25,9,"Porygon is capable of reverting itself entirely back to program data and entering cyberspace. This Pokémon is copy protected so it cannot be duplicated by copying." 137,25,11,"全身を プログラム データに 戻して 電子 空間に 入る ことが できる。 コピーガードされて いるので コピー できない。" 137,26,1,"ぜんしんを プログラム データに もどして でんし くうかんに はいる ことが できる。 コピーガードされて いるので コピー できない。" 137,26,3,"전신을 프로그램 데이터로 되돌려 전자 공간에 들어갈 수 있다. 복사 방지가 되어 있어 복사할 수 없다." 137,26,5,"Porygon est capable de se décompiler et de retourner à l’état de programme informatique pour entrer dans le cyberespace. Ce Pokémon est protégé contre le piratage, il est donc impossible de le copier." 137,26,6,"Porygon ist in der Lage, sich in Daten zurückzuverwandeln und in den Cyberspace zu gelangen. Dieses Pokémon ist kopiergeschützt, sodass es durch Kopieren nicht vervielfältigt werden kann." 137,26,7,"Porygon es capaz de convertirse otra vez en datos informáticos y de entrar en el ciberespacio. Tiene protección anticopia, así que es imposible duplicarlo." 137,26,8,"Porygon è in grado di regredire ai suoi codici di programmazione originari ed entrare nel cyberspazio. Questo Pokémon è dotato di un sistema antipirateria per evitarne la duplicazione illecita." 137,26,9,"Porygon is capable of reverting itself entirely back to program data and entering cyberspace. This Pokémon is copy protected so it cannot be duplicated by copying." 137,26,11,"全身を プログラム データに 戻して 電子 空間に 入る ことが できる。 コピーガードされて いるので コピー できない。" 137,27,1,"およそ 20ねんまえに とうじの かがくりょくを けっしゅうし うみだされた じんこうの ポケモン。" 137,27,3,"약 20년 전에 당시의 과학력을 결집해서 태어난 인공 포켓몬이다." 137,27,4,"大約20年前, 集結了當時的科學力量 創造出來的人工寶可夢。" 137,27,5,"Un Pokémon artificiel créé il y a vingt ans en utilisant des méthodes à la pointe de la technologie de l’époque." 137,27,6,"Dieses Pokémon wurde vor 20 Jahren künstlich erschaffen. Damals stellte es das Nonplusultra der technischen Möglichkeiten dar." 137,27,7,"Un Pokémon que fue creado por el hombre hace unos 20 años con los medios tecnológicos que había disponibles en aquel momento." 137,27,8,"Un Pokémon artificiale creato circa 20 anni fa sfruttando le conoscenze scientifiche più avanzate dell’epoca." 137,27,9,"Roughly 20 years ago, it was artificially created, utilizing the latest technology of the time." 137,27,11,"およそ 20年前に 当時の 科学力を 結集し 生みだされた 人工の ポケモン。" 137,27,12,"大约20年前, 集当时的科学力量于一身, 创造出来的人工宝可梦。" 137,28,1,"からだを デジタルデータか することが できるので でんのう くうかんに はいりこむことが できるのだ。" 137,28,3,"몸을 디지털 데이터화 하는 것이 가능해서 컴퓨터 공간에 파고들어 갈 수 있다." 137,28,4,"可將身體化為數位資料, 所以可進入電腦空間。" 137,28,5,"Il peut transformer son corps en données numériques pour pénétrer dans le cyberespace." 137,28,6,"Es kann seinen Körper in Daten umwandeln und somit nach Belieben den virtuellen Raum betreten und verlassen." 137,28,7,"Porygon es capaz de convertirse en datos informáticos y de entrar en el ciberespacio." 137,28,8,"Il suo corpo può essere digitalizzato, rendendolo in grado di entrare nel cyberspazio." 137,28,9,"It can convert its body into digital data, which enables it to enter cyberspace." 137,28,11,"身体を デジタルデータ化 することが できるので 電脳空間に 入り込むことが できるのだ。" 137,28,12,"因为能将身体化为数字数据, 所以可以进入电脑空间。" 137,29,1,"やく20ねんまえの かがくりょくで うみだされた ポケモンなので いまや じだいおくれな ぶぶんも おおい。" 137,29,3,"약 20년 전의 과학 기술로 태어난 포켓몬이기 때문에 지금은 시대에 뒤떨어진 부분도 많다." 137,29,4,"由於是大約20年前的 科學技術創造出的寶可夢, 如今許多部分已經過時了。" 137,29,5,"Un Pokémon artificiel créé il y a vingt ans, et qui est donc complètement dépassé sur bien des points." 137,29,6,"Dieses Pokémon wurde vor etwa 20 Jahren künstlich erschaffen. Ein Großteil der damals verwendeten Technik ist heute längst überholt." 137,29,7,"Fue creado por el hombre unos 20 años atrás con los medios del momento, por lo que ahora está desfasado en muchos aspectos." 137,29,8,"Un Pokémon creato circa 20 anni fa grazie alle conoscenze scientifiche dell’epoca. Molte sue parti sono ormai obsolete." 137,29,9,"This Pokémon was created using the cutting-edge science of 20 years ago, so many parts of it have since become obsolete." 137,29,11,"約20年前の 科学力で 生み出された ポケモンなので 今や 時代遅れな 部分も 多い。" 137,29,12,"由大约20年前的科学力量 创造出来的宝可梦, 所以现在很多部分已经过时了。" 137,30,1,"20ねんまえ うちゅうを ゆめみた かがくしゃたちに よって つくられた。 いまだ そのゆめは かなっていない。" 137,30,3,"20년 전 우주를 꿈꾸는 과학자들에 의해 만들어졌다. 아직 그 꿈은 이루지 못했다." 137,30,4,"在20年前被夢想著能探索 宇宙的科學家們創造出來。 這個夢想至今仍未實現。" 137,30,5,"Il a été conçu il y a vingt ans par des chercheurs qui rêvaient de conquérir l’espace. Ce rêve n’est toujours pas devenu réalité." 137,30,6,"Es wurde vor 20 Jahren von Wissenschaftlern erschaffen, die vom Erforschen des Weltraums träumten. Ihr Traum hat sich bisher nicht erfüllt." 137,30,7,"Fue creado hace 20 años por un grupo de científicos que soñaba con explorar el espacio. Dicho sueño aún no se ha cumplido." 137,30,8,"Un Pokémon creato 20 anni fa da alcuni scienziati che sognavano di esplorare lo spazio. Il loro sogno non è stato ancora realizzato." 137,30,9,"It was built 20 years ago by scientists who dreamed of exploring space. Their dreams have yet to come true." 137,30,11,"20年前 宇宙を 夢見た 科学者たちに よって 作られた。 未だ その夢は 叶っていない。" 137,30,12,"由20年前梦想着宇宙的 科学家们创造而成。 那梦想至今仍未实现。" 138,1,9,"Although long extinct, in rare cases, it can be genetically resurrected from fossils." 138,2,9,"Although long extinct, in rare cases, it can be genetically resurrected from fossils." 138,3,9,"An ancient POKéMON that was recovered from a fossil. It swims by cleverly twisting its 10 tentacles about." 138,4,9,"Revived from an ancient fossil, this POKéMON uses air stored in its shell to sink and rise in water." 138,5,9,"This POKéMON from ancient times is said to have navi­ gated the sea by adeptly twisting its 10 tentacles." 138,6,9,"In prehistoric times, it swam on the sea floor, eating plankton. Its fossils are sometimes found." 138,7,9,"OMANYTE is one of the ancient and long- since-extinct POKéMON that have been regenerated from fossils by people. If attacked by an enemy, it withdraws itself inside its hard shell." 138,8,9,"OMANYTE is one of the ancient and long- since-extinct POKéMON that have been regenerated from fossils by people. If attacked by an enemy, it withdraws itself inside its hard shell." 138,9,9,"One of the ancient and long-since-extinct POKéMON that have been regenerated from fossils by humans. If attacked, it withdraws into its hard shell." 138,10,9,"A prehistoric POKéMON that lived in the primordial sea, it swims by twisting its 10 tentacles about." 138,11,9,"Although long extinct, in rare cases, it can be genetically regenerated from fossils." 138,12,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,13,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,14,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,15,9,"Revived from an ancient fossil, this Pokémon uses air stored in its shell to sink and rise in water." 138,16,9,"This Pokémon from ancient times is said to have navigated the sea by adeptly twisting its 10 tentacles." 138,17,5,"Un Pokémon ramené à la vie par la science à partir d’un fossile. Il peuplait autrefois les mers." 138,17,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,18,5,"Un Pokémon ramené à la vie par la science à partir d’un fossile. Il peuplait autrefois les mers." 138,18,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,21,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,22,9,"A Pokémon that was resurrected from a fossil using modern science. It swam in ancient seas." 138,23,1,"おおむかし うみに すんでいた こだい ポケモン。10ぽんの あしを くねらせて およぐ。" 138,23,3,"먼 옛날 바다에서 살고 있던 고대 포켓몬. 10개의 다리를 구불거리며 헤엄친다." 138,23,5,"Un Pokémon préhistorique qui vivait dans les profondeurs marines. Il se déplace en agitant ses 10 tentacules." 138,23,6,"Ein prähistorisches Pokémon, das zur Urzeit im Wasser lebte. Es schwimmt, indem es seine zehn Tentakel bewegt." 138,23,7,"Pokémon prehistórico que vivió en el océano primordial. Para nadar se valía de sus 10 tentáculos." 138,23,8,"Pokémon preistorico, che viveva nel mare primordiale. Nuota facendo oscillare i suoi dieci tentacoli." 138,23,9,"A prehistoric Pokémon that lived in the primordial sea, it swims by twisting its 10 tentacles about." 138,23,11,"大昔 海に 住んでいた 古代ポケモン。10本の 脚を くねらせて 泳ぐ。" 138,24,1,"こだいの かせきから ふっかつ。 カラのなかに ためた くうきで すいちゅうを うきしずみしていた。" 138,24,3,"고대의 화석에서 부활했다. 껍질 안에 모은 공기로 수중에서 뜨고 가라앉기를 반복했다." 138,24,5,"Recréé à partir d’un fossile, il utilise l’air dans sa coquille pour s’enfoncer dans l’eau ou faire surface." 138,24,6,"Es wurde aus einem Fossil reanimiert. Es nutzt die Luftkammern in seiner Schale, um ab- und aufzutauchen." 138,24,7,"Resucitado de un fósil, este Pokémon usa el aire de su concha para sumergirse y emerger." 138,24,8,"Questo Pokémon, resuscitato da un antico fossile, usa l’aria del guscio per immergersi." 138,24,9,"Revived from an ancient fossil, this Pokémon uses air stored in its shell to sink and rise in water." 138,24,11,"古代の 化石から 復活。 殻の 中に ためた 空気で 水中を 浮き沈みしていた。" 138,25,1,"おおむかしに ぜつめつしたが にんげんの てで かせきから ふっかつさせた ポケモンの ひとつ。 てきに おそわれると かたい カラに かくれる。" 138,25,3,"오랜 옛날에 멸종됐지만 인간의 손으로 화석에서 부활시킨 포켓몬 중 하나다. 적에게 습격당하면 단단한 껍질 속에 숨는다." 138,25,5,"Amonita est l’un des Pokémon disparus depuis longtemps et qui furent ressuscités à partir de fossiles. Lorsqu’il est attaqué par un ennemi, il se rétracte dans sa coquille." 138,25,6,"Amonitas ist ein Pokémon, das lange Zeit ausgestorben war, aber von den Menschen aus Fossilien reproduziert wurde. Wenn es von einem Feind angegriffen wird, zieht es sich in sein hartes Gehäuse zurück." 138,25,7,"Omanyte es uno de esos Pokémon ancestrales que se extinguieron hace muchísimo tiempo y que la gente ha recuperado a partir de fósiles. Si un enemigo le ataca, se esconderá dentro de la dura concha que tiene." 138,25,8,"Omanyte è uno degli antichi Pokémon estinti, recentemente rigenerati dall’uomo. In caso di aggressione da parte di un nemico, si ritira all’interno della sua dura corazza." 138,25,9,"Omanyte is one of the ancient and long-since-extinct Pokémon that have been regenerated from fossils by people. If attacked by an enemy, it withdraws itself inside its hard shell." 138,25,11,"大昔に 絶滅したが 人間の 手で 化石から 復活させた ポケモンの 一つ。 敵に 襲われると 硬い カラに 隠れる。" 138,26,1,"おおむかしに ぜつめつしたが にんげんの てで かせきから ふっかつさせた ポケモンの ひとつ。 てきに おそわれると かたい カラに かくれる。" 138,26,3,"오랜 옛날에 멸종됐지만 인간의 손으로 화석에서 부활시킨 포켓몬 중 하나다. 적에게 습격당하면 단단한 껍질 속에 숨는다." 138,26,5,"Amonita est l’un des Pokémon disparus depuis longtemps et qui furent ressuscités à partir de fossiles. Lorsqu’il est attaqué par un ennemi, il se rétracte dans sa coquille." 138,26,6,"Amonitas ist ein Pokémon, das lange Zeit ausgestorben war, aber durch die Menschen aus Fossilien reproduziert wurde. Wenn es von einem Feind angegriffen wird, zieht es sich in sein hartes Gehäuse zurück." 138,26,7,"Omanyte es uno de esos Pokémon ancestrales que se extinguieron hace muchísimo tiempo y que la gente ha recuperado a partir de fósiles. Si un enemigo le ataca, se esconderá dentro de la dura concha que tiene." 138,26,8,"Omanyte è uno degli antichi Pokémon estinti, recentemente rigenerati dall’uomo. In caso di aggressione da parte di un nemico, si ritira all’interno della sua dura corazza." 138,26,9,"Omanyte is one of the ancient and long-since-extinct Pokémon that have been regenerated from fossils by people. If attacked by an enemy, it withdraws itself inside its hard shell." 138,26,11,"大昔に 絶滅したが 人間の 手で 化石から 復活させた ポケモンの 一つ。 敵に 襲われると 硬い カラに 隠れる。" 138,29,1,"こだいのうみに いきていた ポケモン。 アーケオスの エサだったようで はがたのついた かせきが みつかる。" 138,29,3,"고대의 바다에 살았던 포켓몬. 아케오스의 먹이였던 것으로 추정되며 잇자국이 있는 화석이 발견된다." 138,29,4,"生活在古代海洋中的寶可夢。 似乎是始祖大鳥的食物, 曾被發現過帶有齒痕的化石。" 138,29,5,"Un Pokémon qui vivait dans les mers antiques. Des fossiles présentant des traces de morsures indiquent qu’il était la proie d’Aéroptéryx." 138,29,6,"Es lebte im urzeitlichen Meer. Bissspuren auf seinen Fossilien deuten darauf hin, dass es damals von Aeropteryx gejagt wurde." 138,29,7,"Pokémon prehistórico que vivía en el océano. Las marcas de mordeduras en sus fósiles indican que solía ser presa de los Archeops." 138,29,8,"Pokémon che viveva nei mari ancestrali. Per via dei segni di zanne ritrovati sui fossili, si pensa che venisse cacciato dagli Archeops." 138,29,9,"Omanyte lived in the seas of antiquity. Its fossils have been found bearing bite marks from Archeops, so apparently Archeops preyed on it." 138,29,11,"古代の海に 生きていた ポケモン。 アーケオスの エサだったようで 歯型のついた 化石が 見つかる。" 138,29,12,"生活在古代海洋中的宝可梦。 好像曾是始祖大鸟的食物, 发现过带有齿痕的化石。" 138,30,1,"こだいの かせきから ふくげんされた。 おおむかし うみだった ばしょから かいのカセキが はっくつ される。" 138,30,3,"고대 화석에서 복원되었다. 오랜 옛날 바다였던 곳에서 조개화석이 발굴된다." 138,30,4,"從古代的化石復原而來。 在很久以前曾經是海洋的地方 能夠發掘到牠的貝殼化石。" 138,30,5,"Un Pokémon recréé à partir d’un fossile antique. Ces Nautiles se trouvent en des endroits jadis recouverts par les flots." 138,30,6,"Es konnte durch Fossilien seines Gehäuses neu belebt werden, die an Orten gefunden wurden, an denen sich früher das Meer befand." 138,30,7,"Este Pokémon ha sido regenerado a partir de Fósiles Hélix hallados en estratos que corresponden al lecho de océanos prehistóricos." 138,30,8,"Durante scavi in luoghi anticamente sommersi si trovano spesso degli Helixfossili, da cui questo Pokémon viene rigenerato." 138,30,9,"It was restored from an ancient fossil. Those Helix Fossils are excavated from areas that were once oceans long, long ago." 138,30,11,"古代の 化石から 復元された。 大昔 海だった 場所から かいのカセキが 発掘 される。" 138,30,12,"从古代的化石复原而来。 在很久以前还是海洋的地方 能发掘出它的贝壳化石。" 139,1,9,"A prehistoric POKéMON that died out when its heavy shell made it impossible to catch prey." 139,2,9,"A prehistoric POKéMON that died out when its heavy shell made it impossible to catch prey." 139,3,9,"Sharp beaks ring its mouth. Its shell was too big for it to move freely, so it became extinct." 139,4,9,"Apparently, it cracked SHELLDER's shell with its sharp fangs and sucked out the insides." 139,5,9,"Once wrapped around its prey, it never lets go. It eats the prey by tearing at it with sharp fangs." 139,6,9,"Its heavy shell allowed it to reach only nearby food. This could be the reason it is extinct." 139,7,9,"OMASTAR uses its tentacles to capture its prey. It is believed to have become extinct because its shell grew too large and heavy, causing its movements to become too slow and ponderous." 139,8,9,"OMASTAR uses its tentacles to capture its prey. It is believed to have become extinct because its shell grew too large and heavy, causing its movements to become too slow and ponderous." 139,9,9,"An OMASTAR uses its tentacles to capture its prey. It is believed to have become extinct because its shell grew too large, making its movements slow and ponderous." 139,10,9,"Its tentacles are highly developed as if they are hands and feet. As soon as it ensnares prey, it bites." 139,11,9,"Despite having strong fangs and tentacles, it went extinct when its heavy shell made it unable to catch prey." 139,12,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,13,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,14,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,15,9,"Apparently, it cracked SHELLDER’s shell with its sharp fangs and sucked out the insides." 139,16,9,"Once wrapped around its prey, it never lets go. It eats the prey by tearing at it with sharp fangs." 139,17,5,"On pense que ce Pokémon a disparu parce que sa coquille en spirale était devenue trop grosse." 139,17,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,18,5,"On pense que ce Pokémon a disparu parce que sa coquille en spirale était devenue trop grosse." 139,18,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,21,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,22,9,"It is thought that this Pokémon became extinct because its spiral shell grew too large." 139,23,1,"しょくしゅが てあしのように はったつしてる。しがみつくと どうじに かみついてくる。" 139,23,3,"촉수가 팔다리처럼 발달해 있다. 달라붙자마자 문다." 139,23,5,"Ses tentacules sont développés comme s’il s’agissait de bras ou de jambes. Dès qu’il attrape une proie, il la mord." 139,23,6,"Seine Tentakel sind hoch entwickelt und es setzt sie ähnlich Händen und Füßen ein. Sobald es Beute ergriffen hat, beißt es zu." 139,23,7,"Tiene los tentáculos tan desarrollados que le sirven de manos y pies. Con ellos atrapa a su presa y le da un bocado." 139,23,8,"Ha tentacoli molto sviluppati, paragonabili ad arti umani. Appena irretisce la preda, la morde." 139,23,9,"Its tentacles are highly developed as if they are hands and feet. As soon as it ensnares prey, it bites." 139,23,11,"触手が 手足のように 発達している。しがみつくと 同時に かみついてくる。" 139,24,1,"いちど まきついたら ぜったいに はなれない。するどい キバで えものを ひきさくように たべる。" 139,24,3,"한번 휘감으면 절대 놓지 않는다. 날카로운 이빨로 먹이를 찢듯이 먹는다." 139,24,5,"Une fois enroulé autour de sa proie, il ne la laisse pas repartir et la dévore avec ses crocs." 139,24,6,"Hat es die Beute erst eingewickelt, lässt es nicht mehr los. Es verspeist sie, indem es sie zerreißt." 139,24,7,"Cuando agarra a su presa, nunca la deja escapar. Se la come despedazándola con sus colmillos." 139,24,8,"Dopo aver avvolto la preda non la molla più. La mangia facendola a brandelli con i denti affilati." 139,24,9,"Once wrapped around its prey, it never lets go. It eats the prey by tearing at it with sharp fangs." 139,24,11,"一度 巻きついたら 絶対に 離れない。鋭い キバで 獲物を 引き裂くように 食べる。" 139,25,1,"しょくしゅを あやつり えものを つかまえる。 カラが おおきく なりすぎた ことで うごきが にぶくなり ぜつめつしたと かんがえられている。" 139,25,3,"촉수를 이용하여 먹이를 잡는다. 껍질이 너무 커진 탓에 움직임이 둔해져서 멸종했다고 여겨지고 있다." 139,25,5,"Amonistar utilise ses tentacules pour capturer ses proies. On pense que l’espèce s’est éteinte parce que sa coquille était devenue trop grande et trop lourde, ce qui rendait ses mouvements lents et pesants." 139,25,6,"Amoroso benutzt seine Tentakel, um Beute einzufangen. Man nimmt an, dass es ausgestorben ist, weil seine Schale zu groß und zu schwer geworden war, sodass seine Bewegungen immer langsamer und schwerfälliger wurden." 139,25,7,"Omastar usa los tentáculos para atrapar a su presa. Se cree que el motivo de su extinción fue el tamaño y el peso que llegó a alcanzar la concha que lleva a cuestas, lo que le entorpeció y ralentizó los movimientos." 139,25,8,"Omastar usa i suoi tentacoli per catturare la preda. Si pensa che si sia estinto a causa della conchiglia ormai troppo pesante e ingombrante, che rendeva i suoi movimenti lenti e difficoltosi." 139,25,9,"Omastar uses its tentacles to capture its prey. It is believed to have become extinct because its shell grew too large and heavy, causing its movements to become too slow and ponderous." 139,25,11,"触手を 操り 獲物を 捕まえる。 カラが 大きく なり過ぎた ことで 動きが 鈍くなり 絶滅したと 考えられている。" 139,26,1,"しょくしゅを あやつり えものを つかまえる。 カラが おおきく なりすぎた ことで うごきが にぶくなり ぜつめつしたと かんがえられている。" 139,26,3,"촉수를 이용하여 먹이를 잡는다. 껍질이 너무 커진 탓에 움직임이 둔해져서 멸종했다고 여겨지고 있다." 139,26,5,"Amonistar utilise ses tentacules pour capturer ses proies. On pense que l’espèce s’est éteinte parce que sa coquille était devenue trop grande et trop lourde, ce qui rendait ses mouvements lents et pesants." 139,26,6,"Amoroso benutzt seine Tentakel, um Beute einzufangen. Man nimmt an, dass es ausgestorben ist, weil seine Schale zu groß und zu schwer geworden ist, sodass seine Bewegungen immer langsamer und schwerfälliger wurden." 139,26,7,"Omastar usa los tentáculos para atrapar a su presa. Se cree que el motivo de su extinción fue el tamaño y el peso que llegó a alcanzar la concha que lleva a cuestas, lo que le entorpeció y ralentizó los movimientos." 139,26,8,"Omastar usa i suoi tentacoli per catturare la preda. Si pensa che si sia estinto a causa della conchiglia ormai troppo pesante e ingombrante, che rendeva i suoi movimenti lenti e difficoltosi." 139,26,9,"Omastar uses its tentacles to capture its prey. It is believed to have become extinct because its shell grew too large and heavy, causing its movements to become too slow and ponderous." 139,26,11,"触手を 操り 獲物を 捕まえる。 カラが 大きく なり過ぎた ことで 動きが 鈍くなり 絶滅したと 考えられている。" 139,29,1,"おもいカラが げんいんで ほろんだと かんがえられている こだいポケモン。 オクタンの とおい そせん らしい。" 139,29,3,"무거운 껍질 때문에 멸종했다고 추정되는 고대 포켓몬. 대포무노의 먼 선조인 듯하다." 139,29,4,"被認為是因為身上沉重的殼 而滅絕的古代寶可夢。 似乎是章魚桶的遠祖。" 139,29,5,"On suppose que ce Pokémon antique a disparu en raison de la lourdeur de sa coquille. Il est l’ancêtre présumé des Octillery." 139,29,6,"Diesem prähistorischen Pokémon wurde wohl das Gewicht seines Gehäuses zum Verhängnis. Es ist ein ferner Vorfahre von Octillery." 139,29,7,"Un posible antepasado remoto de Octillery cuya extinción se cree debida a que su concha se hizo demasiado pesada." 139,29,8,"Si ritiene che questo antico Pokémon si sia estinto a causa della conchiglia troppo pesante. Sembra sia un lontano antenato di Octillery." 139,29,9,"Its heavy shell is thought to be the reason this ancient Pokémon died out. It’s apparently a distant ancestor of Octillery." 139,29,11,"重いカラが 原因で 滅んだと 考えられている 古代ポケモン。 オクタンの 遠い 祖先 らしい。" 139,29,12,"被认为是由于身上沉重的壳 而灭绝的古代宝可梦。 好像是章鱼桶的远祖。" 139,30,1,"しょくしゅで えものを からめとり みうごきを ふうじて するどい キバで とどめを さすのだ。" 139,30,3,"촉수로 먹이를 휘감아 움직임을 봉쇄한 뒤 날카로운 이빨로 마무리한다." 139,30,4,"會用觸手纏住獵物, 封鎖對手的行動,然後用 銳利的牙齒給予致命一擊。" 139,30,5,"Il immobilise ses proies avec ses tentacules et leur inflige le coup de grâce à l’aide de ses crocs aiguisés." 139,30,6,"Mit seinen Tentakeln umklammerte es fest seine Beute, bevor es ihr mit seinen scharfen Zähnen den Garaus machte." 139,30,7,"Atrapa a sus presas con los tentáculos y, una vez inmovilizadas, las desgarra con sus afilados colmillos." 139,30,8,"Afferra e immobilizza le prede con i tentacoli, per poi infliggere il colpo di grazia con le sue zanne affilate." 139,30,9,"It wraps its prey in its tentacles to immobilize them and then finishes them off with its sharp fangs." 139,30,11,"触手で 獲物を からめとり 身動きを 封じて 鋭い キバで 止めを 刺すのだ。" 139,30,12,"用触手缠住猎物并让其 无法动弹后,就会用锋利的 牙齿使出致命一击。" 140,1,9,"A POKéMON that was resurrected from a fossil found in what was once the ocean floor eons ago." 140,2,9,"A POKéMON that was resurrected from a fossil found in what was once the ocean floor eons ago." 140,3,9,"A POKéMON that was recovered from a fossil. It uses the eyes on its back while hiding on the sea floor." 140,4,9,"On rare occasions, some have been found as fossils which they became while hiding on the ocean floor." 140,5,9,"This POKéMON lived in ancient times. On rare occasions, it has been discovered as a living fossil." 140,6,9,"Three hundred million years ago, it hid on the sea floor. It also has eyes on its back that glow." 140,7,9,"KABUTO is a POKéMON that has been regenerated from a fossil. However, in extremely rare cases, living examples have been discovered. The POKéMON has not changed at all for 300 million years." 140,8,9,"KABUTO is a POKéMON that has been regenerated from a fossil. However, in extremely rare cases, living examples have been discovered. The POKéMON has not changed at all for 300 million years." 140,9,9,"It is a POKéMON that has been regenerated from a fossil. However, in rare cases, living examples have been discovered. KABUTO have not changed for 300 million years." 140,10,9,"This POKéMON was regenerated from the fossil of an ancient creature. It protects itself with a hard shell." 140,11,9,"A POKéMON that was regenerated from a fossil found in what was once the ocean floor long ago." 140,12,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,13,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,14,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,15,9,"On rare occasions, some have been found as fossils which they became while hiding on the ocean floor." 140,16,9,"This Pokémon lived in ancient times. On rare occasions, it has been discovered as a living fossil." 140,17,5,"On pense qu’il peuplait les plages il y a 300 millions d’années. Il est protégé par une coquille robuste." 140,17,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,18,5,"On pense qu’il peuplait les plages il y a 300 millions d’années. Il est protégé par une coquille robuste." 140,18,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,21,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,22,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,23,1,"3おくねんまえの すなはまで くらしていたと かんがえられている。 かたい カラが みを まもる。" 140,23,3,"3억 년 전에 모래 해변에서 살고 있었던 것으로 추측된다. 단단한 껍질이 몸을 보호한다." 140,23,5,"On pense qu’il peuplait les plages il y a 300 millions d’années. Il est protégé par une coquille robuste." 140,23,6,"Man geht davon aus, dass dieses Pokémon vor 300 Millionen Jahren die Strände bevölkerte." 140,23,7,"Se cree que habitó las playas hace 300 millones de años. Se protege con una dura concha." 140,23,8,"Si ritiene che vivesse sulle spiagge 300 milioni di anni fa. È protetto da una conchiglia robusta." 140,23,9,"It is thought to have inhabited beaches 300 million years ago. It is protected by a stiff shell." 140,23,11,"3億年前の 砂浜で 暮らしていたと 考えられている。 硬い 殻が 身を 守る。" 140,24,1,"こだい せいぶつの かせきから さいせいしたポケモン。 かたい カラで みを まもっている。" 140,24,3,"고대 생물의 화석에서 재생된 포켓몬. 단단한 껍데기로 몸을 지키고 있다." 140,24,5,"Ce Pokémon a été reconstitué à partir du fossile d’une ancienne créature. Il se protège à l’aide de sa carapace." 140,24,6,"Dieses Pokémon wurde aus dem Fossil einer altertümlichen Kreatur geschaffen. Es schützt sich mittels eines harten Panzers." 140,24,7,"Es un Pokémon regenerado a partir de un fósil de una criatura ancestral. Está protegido por un duro caparazón." 140,24,8,"Questo Pokémon è stato rigenerato dal fossile di un’antica creatura. È protetto da un guscio coriaceo." 140,24,9,"This Pokémon was regenerated from the fossil of an ancient creature. It protects itself with a hard shell." 140,24,11,"古代生物の 化石から 再生した ポケモン。 硬い 殻で 身を 守っている。" 140,25,1,"かせきから ふっかつした ポケモンだが まれに いきつづけている カブトを はっけん できる。 その すがたは 3おくねん かわっていない。" 140,25,3,"화석에서 부활한 포켓몬이지만 드물게 살아 있는 투구를 발견할 수 있다. 그 모습은 3억 년 동안 변치 않았다." 140,25,5,"Kabuto est un Pokémon ressuscité à partir d’un fossile. Cependant, on a découvert des spécimens vivants. Ce Pokémon n’a pas changé depuis 300 millions d’années." 140,25,6,"Kabuto ist ein Pokémon, das aus einem Fossil reproduziert wurde. Höchst selten wurden lebende Exemplare dieser Art entdeckt. Dieses Pokémon hat sich seit 300 Millionen Jahren überhaupt nicht verändert." 140,25,7,"Kabuto es un Pokémon regenerado a partir de un fósil, aunque, en raras ocasiones, se han encontrado casos de ejemplares vivos en estado salvaje. En 300 millones de años, este Pokémon no ha cambiado en nada." 140,25,8,"Kabuto è stato rigenerato da un fossile, sebbene in rarissimi casi siano stati scoperti esemplari viventi. Il Pokémon non ha subito alcuna mutazione nell’arco di oltre 300 milioni di anni." 140,25,9,"Kabuto is a Pokémon that has been regenerated from a fossil. However, in extremely rare cases, living examples have been discovered. The Pokémon has not changed at all for 300 million years." 140,25,11,"化石から 復活した ポケモンだが まれに 生き続けている カブトを 発見 できる。 その 姿は 3億年 変わっていない。" 140,26,1,"かせきから ふっかつした ポケモンだが まれに いきつづけている カブトを はっけん できる。 その すがたは 3おくねん かわっていない。" 140,26,3,"화석에서 부활한 포켓몬이지만 드물게 살아 있는 투구를 발견할 수 있다. 그 모습은 3억 년 동안 변치 않았다." 140,26,5,"Kabuto est un Pokémon ressuscité à partir d’un fossile. Cependant, on a découvert des spécimens vivants. Ce Pokémon n’a pas changé depuis 300 millions d’années." 140,26,6,"Kabuto ist ein Pokémon, das aus einem Fossil reproduziert wurde. Höchst selten wurden lebende Exemplare dieser Art entdeckt. Dieses Pokémon hat sich seit 300 Millionen Jahren überhaupt nicht verändert." 140,26,7,"Kabuto es un Pokémon regenerado a partir de un fósil, aunque, en raras ocasiones, se han encontrado casos de ejemplares vivos en estado salvaje. En 300 millones de años, este Pokémon no ha cambiado en nada." 140,26,8,"Kabuto è stato rigenerato da un fossile, sebbene in rarissimi casi siano stati scoperti esemplari viventi. Il Pokémon non ha subito alcuna mutazione nell’arco di oltre 300 milioni di anni." 140,26,9,"Kabuto is a Pokémon that has been regenerated from a fossil. However, in extremely rare cases, living examples have been discovered. The Pokémon has not changed at all for 300 million years." 140,26,11,"化石から 復活した ポケモンだが まれに 生き続けている カブトを 発見 できる。 その 姿は 3億年 変わっていない。" 140,29,1,"3おくねんまえに さかえた ポケモン。 とある ちほうでは いまでも まれに いきた すがたが みられると いう。" 140,29,3,"3억 년 전에 번성했던 포켓몬. 어느 지방에서는 지금도 드물게 살아 있는 모습을 볼 수 있다고 한다." 140,29,4,"3億年前十分常見的寶可夢。 據說在某個地區至今仍 偶爾能看見活著的化石盔。" 140,29,5,"Un Pokémon qui prospérait il y a 300 millions d’années. On raconte que de rares survivants subsistent dans une certaine région." 140,29,6,"Kabuto erlebte seine Blütezeit vor 300 Millionen Jahren. Doch in einer bestimmten Region gibt es angeblich noch einige lebende Exemplare." 140,29,7,"Este Pokémon vivió hace 300 millones de años, pero en cierta región se dice que han llegado a verse ejemplares vivos hoy en día." 140,29,8,"Pokémon vissuto 300 milioni di anni fa. Si dice che in una certa regione si possano ancora trovare rarissimi esemplari viventi." 140,29,9,"This Pokémon thrived 300 million years ago. It’s said that living specimens can still be seen in a certain region—a rare sight." 140,29,11,"3億年前に 栄えた ポケモン。 とある 地方では 今でも まれに 生きた 姿が 見られると 言う。" 140,29,12,"3亿年前繁衍兴旺的宝可梦。 据说在某些地区,至今仍能 偶尔看见活着的化石盔。" 140,30,1,"ごく いちぶの ちいきを のぞいて ぜつめつ してしまった ポケモン。 かたい カラで みを まもる。" 140,30,3,"극히 일부 지역을 제외하고 멸종해 버린 포켓몬이다. 단단한 껍질로 몸을 지킨다." 140,30,4,"除了極少數的區域之外, 這種寶可夢幾乎已經絕種。 會用堅硬的外殼保護身體。" 140,30,5,"Ce Pokémon, doté d’une solide carapace protectrice, a totalement disparu de la surface de la terre, sauf dans une région particulière." 140,30,6,"Dieses Pokémon ist überall ausgestorben, mit Ausnahme einer bestimmten Region. Es schützt sich mit einem harten Panzer." 140,30,7,"Posee una dura coraza que lo protege. Este Pokémon se ha extinguido en todo el mundo salvo en una región determinada." 140,30,8,"Questo Pokémon si è ormai estinto in tutte le regioni tranne una. È protetto da una conchiglia robusta." 140,30,9,"This Pokémon became extinct everywhere, except in a few areas. It protects itself with its hard shell." 140,30,11,"ごく 一部の 地域を 除いて 絶滅 してしまった ポケモン。 硬い カラで 身を 守る。" 140,30,12,"除某些极少数地方外, 该宝可梦已基本灭绝。 会用坚硬的外壳保护身体。" 141,1,9,"Its sleek shape is perfect for swim­ ming. It slashes prey with its claws and drains the body fluids." 141,2,9,"Its sleek shape is perfect for swim­ ming. It slashes prey with its claws and drains the body fluids." 141,3,9,"A slim and fast swimmer. It slices its prey with its sharp sickles and drinks the body fluids." 141,4,9,"In the water, it tucks in its limbs to become more compact, then it wiggles its shell to swim fast." 141,5,9,"With sharp claws, this ferocious, ancient POKéMON rips apart prey and sucks their body fluids." 141,6,9,"It was able to swim quickly thro­ ugh the water by compactly folding up its razor-sharp sickles." 141,7,9,"KABUTOPS swam underwater to hunt for its prey in ancient times. The POKéMON was apparently evolving from being a water-dweller to living on land as evident from the beginnings of change in its gills and legs." 141,8,9,"KABUTOPS swam underwater to hunt for its prey in ancient times. The POKéMON was apparently evolving from being a water-dweller to living on land as evident from the beginnings of change in its gills and legs." 141,9,9,"KABUTOPS once swam underwater to hunt for prey. It was apparently evolving from being a water dweller to living on land as evident from changes in its gills and legs." 141,10,9,"It swims freely through water. It catches prey with its scythe-like arms and drains the victim’s fluids." 141,11,9,"Its sleek shape is perfect for swimming. It slashes prey with its claws and drains their fluids." 141,12,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,13,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,14,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,15,9,"In the water, it tucks in its limbs to become more compact, then it wiggles its shell to swim fast." 141,16,9,"With sharp claws, this ferocious, ancient Pokémon rips apart prey and sucks their body fluids." 141,17,5,"On pense que ce Pokémon est venu sur la terre ferme pour suivre l’évolution de ses proies." 141,17,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,18,5,"On pense que ce Pokémon est venu sur la terre ferme pour suivre l’évolution de ses proies." 141,18,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,21,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,22,9,"It is thought that this Pokémon came onto land because its prey adapted to life on land." 141,23,1,"すいちゅうを いどうするとき てあしを ちいさく おりたたみ こうらを くねらせ はやく およぐ。" 141,23,3,"수중을 이동할 때 손발을 작게 접고 등껍질을 구부려 빠르게 헤엄친다." 141,23,5,"Dans l’eau, il se recroqueville sur ses jambes et il agite sa coquille pour nager à très grande vitesse." 141,23,6,"Im Wasser zieht es seine Beine an und bewegt seinen Panzer, um so schneller schwimmen zu können." 141,23,7,"Repliega sus extremidades en el agua para hacerse más compacto, y mueve su concha para nadar rápido." 141,23,8,"In acqua raccoglie gli arti per diventare più compatto, agitando il guscio per nuotare veloce." 141,23,9,"In the water, it tucks in its limbs to become more compact, then it wiggles its shell to swim fast." 141,23,11,"水中を 移動するとき 手足を 小さく 折りたたみ 甲羅を くねらせ 速く 泳ぐ。" 141,24,1,"ほそい からだで すばやく およぐ。 とらえた えものは カマで きりさき たいえきを すっていたらしい。" 141,24,3,"날렵한 몸으로 재빠르게 헤엄친다. 잡은 먹이는 낫으로 베어 체액을 빨아들이는 듯하다." 141,24,5,"C’est un très bon nageur. Il lacère sa proie de ses longues griffes et en absorbe les fluides corporels." 141,24,6,"Dieses Pokémon ist ein sehr guter Schwimmer. Es attackiert Gegner mit seinen Sichelarmen." 141,24,7,"Este Pokémon es un hábil y rápido nadador. Atrapa a su presa para drenar sus fluidos vitales." 141,24,8,"È un perfetto nuotatore che taglia la preda con le sue falci e ne succhia il sangue." 141,24,9,"A slim and fast swimmer. It slices its prey with its sharp sickles and drinks the body fluids." 141,24,11,"細い 体で 素早く 泳ぐ。 捕らえた 獲物は カマで 切り裂き 体液を 吸っていたらしい。" 141,25,1,"すいちゅうを およぎ えものを とらえていた。  ずの せいかつから ちじょうで くらせるように エラや あし などが へんかを はじめていた。" 141,25,3,"물속을 헤엄쳐 먹이를 잡았었다. 물에서의 생활을 지나 땅에서 살 수 있도록 아가미나 다리 등이 변화되기 시작했다." 141,25,5,"Jadis, Kabutops plongeait dans les profondeurs pour trouver ses proies. Apparemment, ce Pokémon vivant sur terre est l’évolution d’une créature marine, comme le prouvent les changements dans ses branchies." 141,25,6,"Vor langer Zeit jagte Kabutops unter Wasser nach Beute. Es hat sich von einem Meeresbewohner zu einem Landbewohner entwickelt, was man an den Veränderungen seiner Kiemen und Beine sehen kann." 141,25,7,"Hace mucho tiempo, Kabutops buceaba para atrapar a sus presas. Parece ser que en algún momento cambió de hábitat y se adaptó a vivir en tierra firme. La transformación que se aprecia en las patas y branquias así lo confirma." 141,25,8,"Nell’antichità Kabutops cacciava le prede nuotando sott’acqua. Pare che il Pokémon si stesse adattando alla vita sulla terraferma, come confermano le mutazioni su branchie e zampe." 141,25,9,"Kabutops swam underwater to hunt for its prey in ancient times. The Pokémon was apparently evolving from being a water dweller to living on land as evident from the beginnings of change in its gills and legs." 141,25,11,"水中を 泳ぎ 獲物を 捕らえていた。 水の 生活から 地上で 暮らせるように エラや 足 などが 変化を 始めていた。" 141,26,1,"すいちゅうを およぎ えものを とらえていた。  ずの せいかつから ちじょうで くらせるように エラや あし などが へんかを はじめていた。" 141,26,3,"물속을 헤엄쳐 먹이를 잡았었다. 물에서의 생활을 지나 땅에서 살 수 있도록 아가미나 다리 등이 변화되기 시작했다." 141,26,5,"Jadis, Kabutops plongeait dans les profondeurs pour trouver ses proies. Apparemment, ce Pokémon vivant sur terre est l’évolution d’une créature marine, comme le prouvent les changements dans ses branchies." 141,26,6,"Vor langer Zeit jagte Kabutops unter Wasser nach Beute. Es hat sich von einem Meeresbewohner zu einem Landbewohner entwickelt, was man an den Veränderungen seiner Kiemen und Beine sehen kann." 141,26,7,"Hace mucho tiempo, Kabutops buceaba para atrapar a sus presas. Parece ser que en algún momento cambió de hábitat y se adaptó a vivir en tierra firme. La transformación que se aprecia en las patas y branquias así lo confirma." 141,26,8,"Nell’antichità Kabutops cacciava le prede nuotando sott’acqua. Pare che il Pokémon si stesse adattando alla vita sulla terraferma, come confermano le mutazioni su branchie e zampe." 141,26,9,"Kabutops swam underwater to hunt for its prey in ancient times. The Pokémon was apparently evolving from being a water dweller to living on land as evident from the beginnings of change in its gills and legs." 141,26,11,"水中を 泳ぎ 獲物を 捕らえていた。 水の 生活から 地上で 暮らせるように エラや 足 などが 変化を 始めていた。" 141,29,1,"りくでも かつどう できるよう からだが へんかを はじめていたが まにあわず ぜつめつ してしまった。" 141,29,3,"육지에서도 활동할 수 있도록 신체가 변화하기 시작했지만 때가 늦어서 멸종해 버렸다." 141,29,4,"為了在陸地上也能活動, 身體開始了演化, 但還來不及演化完就絕種了。" 141,29,5,"Son corps avait commencé à évoluer pour s’adapter à la vie sur la terre ferme, mais il était déjà trop tard, et son espèce s’est éteinte." 141,29,6,"Dieses Pokémon hatte begonnen, sich an das Leben an Land anzupassen, starb aber aus, bevor es den Wandel vollziehen konnte." 141,29,7,"Empezó a desarrollar rasgos de adaptación a la vida en tierra firme, pero fue demasiado tarde para evitar la extinción de la especie." 141,29,8,"Questo Pokémon stava cominciando ad adattarsi alla vita sulla terraferma, ma si è estinto prima della conclusione del processo." 141,29,9,"Its body had begun to change so it could function on land. But it didn’t adapt in time and went extinct." 141,29,11,"陸でも 活動 できるよう 身体が 変化を 始めていたが 間に合わず 絶滅 してしまった。" 141,29,12,"为了在陆地上也能活动, 身体开始了演化, 但没等演化完,它就灭绝了。" 141,30,1,"およそ 29ノットで およぐ。 すばやく えものに ちかづくと カマで きりさき とどめを さす。" 141,30,3,"약 29노트로 헤엄친다. 재빠르게 먹이에 다가가 낫으로 베어 갈라 마무리한다." 141,30,4,"能以大約29節的速度游動。 會迅速地接近獵物,然後用鐮刀 撕裂對手給予致命一擊。" 141,30,5,"Capable d’atteindre une vitesse de 29 nœuds, il se rue sur ses proies pour les transpercer de ses lames." 141,30,6,"Mit einem Tempo von etwa 29 Knoten schwamm es zu seiner Beute und schlitzte sie mit seinen Sicheln auf, bevor es ihr den Gnadenstoß gab." 141,30,7,"Nada a una velocidad de 29 nudos. Se abalanza sobre su presa y la desgarra con sus afiladas patas antes de asestar el golpe de gracia." 141,30,8,"Nuota a una velocità di circa 29 nodi. Si avvicina rapidamente alla preda e le dà il colpo di grazia tagliandola con le falci." 141,30,9,"It swims at speeds of roughly 29 knots, quickly closing in on its prey and slashing into them with its scythes to finish them off." 141,30,11,"およそ 29ノットで 泳ぐ。 素早く 獲物に 近付くと カマで 切り裂き 止めを 刺す。" 141,30,12,"能以大约29节的速度游动。 快速接近猎物后,会用镰刀 撕裂猎物并给予其致命一击。" 142,1,9,"A ferocious, pre­ historic POKéMON that goes for the enemy's throat with its serrated saw-like fangs." 142,2,9,"A ferocious, pre­ historic POKéMON that goes for the enemy's throat with its serrated saw-like fangs." 142,3,9,"A savage POKéMON that died out in ancient times. It was resurrected using DNA taken from amber." 142,4,9,"A vicious POKéMON from the distant past, it appears to have flown by spreading its wings and gliding." 142,5,9,"This vicious POKé­ MON is said to have flown in an­ cient skies while shrieking high- pitched cries." 142,6,9,"In prehistoric times, this POKéMON flew freely and fearlessly through the skies." 142,7,9,"AERODACTYL is a POKéMON from the age of dinosaurs. It was regenerated from genetic material extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies in ancient times." 142,8,9,"AERODACTYL is a POKéMON from the age of dinosaurs. It was regenerated from genetic material extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies in ancient times." 142,9,9,"AERODACTYL is a POKéMON from the age of dinosaurs. It was regenerated from DNA extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies." 142,10,9,"It was regenerated from a dinosaur’s genetic matter that was found in amber. It flies with high-pitched cries." 142,11,9,"A ferocious, prehistoric POKéMON that goes for the enemy’s throat with its serrated, sawlike fangs." 142,12,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,13,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,14,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,15,9,"A vicious Pokémon from the distant past, it appears to have flown by spreading its wings and gliding." 142,16,9,"This vicious Pokémon is said to have flown in ancient skies while shrieking high-pitched cries." 142,17,5,"Un Pokémon qui arpentait le ciel au temps des dinosaures. Ses crocs sont pareils à des scies." 142,17,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,18,5,"Un Pokémon qui arpentait le ciel au temps des dinosaures. Ses crocs sont pareils à des scies." 142,18,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,21,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,22,9,"A Pokémon that roamed the skies in the dinosaur era. Its teeth are like saw blades." 142,23,1,"こはくに のこされた きょうりゅうの いでんしから ふっかつさせた。 たかいこえで なきながら とぶ。" 142,23,3,"호박에 남아 있던 공룡의 유전자에서 부활시켰다. 높은 소리로 울며 난다." 142,23,5,"Ce Pokémon a été reconstitué à partir d’une cellule de dinosaure trouvée dans un morceau d’ambre. Il vole très haut en poussant des cris très aigus." 142,23,6,"In Bernstein eingeschlossenes genetisches Material eines Dinosauriers war der Ursprung dieses Pokémon. Beim Fliegen schreit es schrill." 142,23,7,"Se regeneró a partir de material genético de un dinosaurio encontrado en ámbar. Cuando vuela emite escandalosos alaridos." 142,23,8,"Rigenerato dal materiale organico di un dinosauro ritrovato nell’ambra. Emette versi acuti mentre vola." 142,23,9,"It was regenerated from a dinosaur’s genetic matter that was found in amber. It flies with high-pitched cries." 142,23,11,"こはくに 残された 恐竜の 遺伝子から 復活させた。 高い 声で 鳴きながら 飛ぶ。" 142,24,1,"かんだかい こえで さけびながら こだいの おおぞらを とんでいたと される どうもうな ポケモン。" 142,24,3,"날카로운 목소리로 울부짖으며 고대의 넓은 하늘을 날아다녔다고 여겨지는 거칠고 사나운 포켓몬이다." 142,24,5,"Ce terrible Pokémon a dominé les cieux d’une autre époque, terrorisant ses ennemis." 142,24,6,"Dieses grausame, antike Pokémon flog durch die Luft und stieß sehr hohe und laute Schreie aus." 142,24,7,"Dicen que este malvado Pokémon volaba por los antiguos cielos profiriendo sus agudos gritos." 142,24,8,"Si dice che questo feroce Pokémon volasse nei cieli dell’antichità lanciando versi acuti." 142,24,9,"This vicious Pokémon is said to have flown in ancient skies while shrieking high-pitched cries." 142,24,11,"甲高い 声で 叫びながら 古代の 大空を 飛んでいたとされる どうもうな ポケモン。" 142,25,1,"コハクから とりだした いでんしを さいせいして ふっかつした きょうりゅう じだいの ポケモン。 そらの おうじゃだったと そうぞうされている。" 142,25,3,"호박에서 추출한 유전자를 재생하여 부활한 공룡시대의 포켓몬이다. 하늘의 왕이었다고 상상된다." 142,25,5,"Ptéra est un Pokémon de l’ère des dinosaures. Il fut ressuscité à partir de cellules extraites d’un morceau d’ambre. On pense qu’il était le roi des cieux à l’époque préhistorique." 142,25,6,"Aerodactyl ist ein Pokémon aus dem Zeitalter der Dinosaurier. Es wurde aus genetischem Material reproduziert, das aus Bernstein gewonnen wurde. Man geht davon aus, dass es in grauer Vorzeit der König der Lüfte war." 142,25,7,"Los orígenes de Aerodactyl datan de la era de los dinosaurios. Se regeneró a partir de material genético contenido en ámbar. Se supone que fue el amo de los cielos en épocas pasadas." 142,25,8,"Aerodactyl risale all’epoca dei dinosauri. È stato rigenerato da materiale genetico estratto dall’ambra. Si suppone che in tempi antichi fosse considerato il signore dei cieli." 142,25,9,"Aerodactyl is a Pokémon from the age of dinosaurs. It was regenerated from genetic material extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies in ancient times." 142,25,11,"コハクから 取り出した 遺伝子を 再生して 復活した 恐竜 時代の ポケモン。 空の 王者だったと 想像されている。" 142,26,1,"コハクから とりだした いでんしを さいせいして ふっかつした きょうりゅう じだいの ポケモン。 そらの おうじゃだったと そうぞうされている。" 142,26,3,"호박에서 추출한 유전자를 재생하여 부활한 공룡시대의 포켓몬이다. 하늘의 왕이었다고 상상된다." 142,26,5,"Ptéra est un Pokémon de l’ère des dinosaures. Il fut ressuscité à partir de cellules extraites d’un morceau d’ambre. On pense qu’il était le roi des cieux à l’époque préhistorique." 142,26,6,"Aerodactyl ist ein Pokémon aus dem Zeitalter der Dinosaurier. Es wurde aus genetischem Material reproduziert, das aus Bernstein gewonnen wurde. Man geht davon aus, dass es in grauer Vorzeit der König der Lüfte war." 142,26,7,"Los orígenes de Aerodactyl datan de la era de los dinosaurios. Se regeneró a partir de material genético contenido en ámbar. Se supone que fue el amo de los cielos en épocas pasadas." 142,26,8,"Aerodactyl risale all’epoca dei dinosauri. È stato rigenerato da materiale genetico estratto dall’ambra. Si suppone che in tempi antichi fosse considerato il signore dei cieli." 142,26,9,"Aerodactyl is a Pokémon from the age of dinosaurs. It was regenerated from genetic material extracted from amber. It is imagined to have been the king of the skies in ancient times." 142,26,11,"コハクから 取り出した 遺伝子を 再生して 復活した 恐竜 時代の ポケモン。 空の 王者だったと 想像されている。" 142,27,1,"きょうりゅう じだいの ポケモン。 のこぎりのような キバで えものを ひきさいて くっていた。" 142,27,3,"공룡시대의 포켓몬이다. 톱 같은 엄니로 먹이를 찢어서 먹었다." 142,27,4,"恐龍時代的寶可夢。 會用鋸子般的牙齒 將獵物撕碎後吞食。" 142,27,5,"Un Pokémon de l’époque préhistorique. Il mangeait ses proies en les déchiquetant avec ses crocs acérés comme des scies." 142,27,6,"Es stammt aus dem Zeitalter der Dinosaurier. Mit seinen Zähnen, die Sägeblättern gleichen, zerreißt es seine Beute, bevor es sie frisst." 142,27,7,"Sus orígenes datan de la era de los dinosaurios. Desgarra a sus presas con sus colmillos afilados como sierras antes de devorarlas." 142,27,8,"Questo Pokémon, risalente all’epoca dei dinosauri, lacerava le prede con le zanne affilate come lame per poi divorarle." 142,27,9,"A Pokémon from the age of the dinosaurs. It used its sawlike fangs to shred its prey before eating them." 142,27,11,"恐竜 時代の ポケモン。 のこぎりのような キバで 獲物を 引き裂いて 喰っていた。" 142,27,12,"恐龙时代的宝可梦。 用锯子一样的牙齿 将猎物撕碎后吞食。" 142,28,1,"こだいの おおぞらの おうじゃ。 きょだい いんせきの らっかで ぜつめつした せつが ねづよい。" 142,28,3,"고대 하늘의 왕. 거대한 운석의 낙하로 멸종했다는 설이 뿌리깊다." 142,28,4,"在古代是廣闊天空的王者。 因巨大隕石的墜落而滅絕的 學說在人們心中根深蒂固。" 142,28,5,"Le roi des airs à l’époque préhistorique. La théorie la plus crédible est qu’il aurait été annihilé par la chute d’une énorme météorite." 142,28,6,"Zu Urzeiten war es der Herrscher der Lüfte. Es wird allgemein angenommen, dass es infolge eines Kometenabsturzes ausstarb." 142,28,7,"Dominaba los cielos en la época prehistórica. Se extinguió tras la caída de un gran meteorito, según una de las teorías más arraigadas." 142,28,8,"In tempi antichi era il signore dei cieli. Secondo una teoria molto diffusa, fu sterminato dalla caduta di un meteorite." 142,28,9,"In ancient times, it ruled the skies. A widely accepted theory is that it went extinct due to a large meteor impact." 142,28,11,"古代の 大空の 王者。 巨大 隕石の 落下で 絶滅した 説が 根強い。" 142,28,12,"古代广袤天空的王者。 因巨大陨石的坠落而灭绝的 学说在人们心中根深蒂固。" 142,29,1,"こはくに のこされた いでんしから ふくげんさせた。 よそういじょうに きょうぼうで ぎせいしゃも でた。" 142,29,3,"호박에 남겨진 유전자로 복원시켰다. 예상 밖으로 흉포하여 희생자도 발생했다." 142,29,4,"由琥珀中殘留的基因還原而來。 性情比想像中更加兇暴, 甚至還出現了犧牲者。" 142,29,5,"Recréé à partir d’ADN contenu dans de l’ambre, il s’est avéré plus féroce que prévu et a causé la mort de plusieurs personnes." 142,29,6,"Ein grausames Pokémon, das vielen das Leben schwer gemacht hat. Es wurde aus Genmaterial reproduziert, das in Bernstein enthalten war." 142,29,7,"Recreado a partir de material genético extraído del ámbar, es más feroz de lo que se preveía. Quien lo subestime lo puede pagar caro." 142,29,8,"Questo Pokémon è stato rigenerato a partire da materiale genetico ritrovato nell’ambra. La sua inaspettata ferocia ha causato delle vittime." 142,29,9,"Restored from DNA found in amber, this Pokémon exhibited ferocity that was greater than expected. Some casualties resulted." 142,29,11,"琥珀に 残された 遺伝子から 復元させた。 予想以上に 凶暴で 犠牲者も でた。" 142,29,12,"由琥珀中残留的遗传基因复原而来。 性情比想像的还要粗暴, 甚至还出现了牺牲者。" 142,30,1,"こだいの おおぞらを わがものがおで とびまわっていた。 じめんに おりると あるくのも おそく よわかったらしい。" 142,30,3,"고대의 넓은 하늘을 제집처럼 날아다녔다. 땅에 내려오면 걷는 것도 느리고 약했다고 한다." 142,30,4,"以高高在上的姿態翱翔在 古代的天空中。一旦降落到地面 就會變得很弱,連走路也很慢。" 142,30,5,"L’air suffisant qu’il affichait lorsqu’il volait dans les cieux s’effaçait vite une fois sur terre, où il était faible et peinait à se mouvoir rapidement." 142,30,6,"Dieses antike Pokémon flog einst gebieterisch durch die Lüfte. Auf dem Boden hingegen war es schwach und konnte nur langsam gehen." 142,30,7,"Dominaba los cielos en la época prehistórica. En tierra firme, sin embargo, se revela como un Pokémon débil y de movimientos torpes." 142,30,8,"Nei tempi antichi dominava i cieli, ma sulla terraferma era debole e lento nei movimenti." 142,30,9,"It flew through the open skies over the ancient continent as if they were its own. When it touched ground, its walk was weak and slow." 142,30,11,"古代の 大空を 我がもの顔で 飛びまわっていた。 地面に 降りると 歩くのも 遅く 弱かったらしい。" 142,30,12,"会以一副傲然的姿态翱翔在 古代的广袤天空中。降落到地面后, 它好像会变弱,走起路来也会变慢。" 143,1,9,"Very lazy. Just eats and sleeps. As its rotund bulk builds, it becomes steadily more slothful." 143,2,9,"Very lazy. Just eats and sleeps. As its rotund bulk builds, it becomes steadily more slothful." 143,3,9,"Will eat anything, even if the food happens to be a little moldy. It never gets an upset stomach." 143,4,9,"What sounds like its cry may ac­ tually be its snores or the rumblings of its hungry belly." 143,5,9,"Its stomach's di­ gestive juices can dissolve any kind of poison. It can even eat things off the ground." 143,6,9,"This POKéMON's stomach is so strong, even eating moldy or rotten food will not affect it." 143,7,9,"SNORLAX’s typical day consists of nothing more than eating and sleeping. It is such a docile POKéMON that there are children who use its expansive belly as a place to play." 143,8,9,"SNORLAX’s typical day consists of nothing more than eating and sleeping. It is such a docile POKéMON that there are children who use its expansive belly as a place to play." 143,9,9,"SNORLAX’s typical day consists of nothing more than eating and sleeping. It is such a docile POKéMON that there are children who use its big belly as a place to play." 143,10,9,"It is not satisfied unless it eats over 880 pounds of food every day. When it is done eating, it goes promptly to sleep." 143,11,9,"Very lazy. Just eats and sleeps. As its rotund bulk builds, it becomes steadily more slothful." 143,12,9,"Its stomach can digest any kind of food, even if it happens to be moldy or rotten." 143,13,9,"It stops eating only to sleep. It doesn’t feel full unless it eats nearly 900 pounds a day." 143,14,9,"When its belly is full, it becomes too lethargic to even lift a finger, so it is safe to bounce on its belly." 143,15,9,"What sounds like its cry may actually be its snores or the rumblings of its hungry belly." 143,16,9,"Its stomach’s digestive juices can dissolve any kind of poison. It can even eat things off the ground." 143,17,5,"Une fois le ventre plein, il est trop amorphe pour lever le petit doigt. Sautez sur son ventre!" 143,17,9,"When its belly is full, it becomes too lethargic to even lift a finger, so it is safe to bounce on its belly." 143,18,5,"Une fois le ventre plein, il est trop amorphe pour lever le petit doigt. Sautez sur son ventre!" 143,18,9,"When its belly is full, it becomes too lethargic to even lift a finger, so it is safe to bounce on its belly." 143,21,9,"When its belly is full, it becomes too lethargic to even lift a finger, so it is safe to bounce on its belly." 143,22,9,"When its belly is full, it becomes too lethargic to even lift a finger, so it is safe to bounce on its belly." 143,23,1,"1にちに たべものを 400キロ たべないと きが すまない。 たべおわると ねむってしまう。" 143,23,3,"하루에 먹을 것을 400kg 먹지 않으면 성에 차지 않는다. 다 먹으면 잠이 들어 버린다." 143,23,5,"Ronflex n’est pas satisfait tant qu’il n’a pas avalé ses 400 kg de nourriture quotidienne. Dès qu’il a fini de manger, il commence une sieste pour digérer." 143,23,6,"Es ist erst satt, wenn es über 400 kg Nahrung am Tag gefressen hat. Ist es mit dem Essen fertig, schläft es sofort ein." 143,23,7,"No se encuentra satisfecho hasta que no se come 400 kg de comida cada día. Cuando acaba de comer, se queda dormido." 143,23,8,"Dopo aver trangugiato i suoi immancabili 400 kg di cibo quotidiani, cade in un sonno profondo." 143,23,9,"It is not satisfied unless it eats over 880 pounds of food every day. When it is done eating, it goes promptly to sleep." 143,23,11,"1日に 食べ物を 400キロ 食べないと 気がすまない。 食べ終わると 眠ってしまう。" 143,24,1,"カビが はえていても くさっていても だいじょうぶ。カビゴンの いぶくろは なんでも しょうかできるのだ。" 143,24,3,"곰팡이가 피어 있거나 상했어도 괜찮다. 잠만보의 위는 무엇이든 소화시킬 수 있다." 143,24,5,"Son estomac peut digérer n’importe quel type de nourriture, même quand elle est moisie ou pourrie." 143,24,6,"Sein Magen kann jede Art von Nahrung verdauen, selbst wenn sie verschimmelt und verdorben ist." 143,24,7,"Su estómago puede digerir todo tipo de comida, incluso si está podrida o mohosa." 143,24,8,"Il suo stomaco riesce a digerire qualsiasi tipo di cibo, anche se marcio o ammuffito." 143,24,9,"Its stomach can digest any kind of food, even if it happens to be moldy or rotten." 143,24,11,"カビが 生えていても 腐っていても 大丈夫。カビゴンの 胃袋は なんでも 消化できるのだ。" 143,25,1,"たべて ねての くりかえしで 1にちが おわる。 おおきな おなかの うえを あそびばに している こどもたちも いるほど おとなしい ポケモンだ。" 143,25,3,"먹고 자는 것을 반복하다 하루가 끝난다. 큰 배 위를 놀이터로 삼은 아이들이 있을 정도로 얌전한 포켓몬이다." 143,25,5,"Les journées de Ronflex se résument aux repas et aux siestes. C’est un Pokémon tellement gentil que les enfants n’hésitent pas à jouer sur son énorme ventre." 143,25,6,"Der typische Tagesablauf von Relaxo besteht lediglich aus Essen und Schlafen. Es ist so zutraulich, dass Kinder seinen dicken Bauch als Platz zum Spielen nutzen." 143,25,7,"Un día cualquiera en la vida de Snorlax consiste en comer y dormir. Es un Pokémon tan dócil que es fácil ver niños usando la gran panza que tiene como lugar de juegos." 143,25,8,"La giornata tipica di Snorlax consiste in nient’altro che mangiare e dormire. È un Pokémon così docile che i bambini usano la sua enorme pancia come parco giochi." 143,25,9,"Snorlax’s typical day consists of nothing more than eating and sleeping. It is such a docile Pokémon that there are children who use its expansive belly as a place to play." 143,25,11,"食べて 寝ての 繰り返しで 1日が 終わる。 大きな お腹の 上を 遊び場に している 子どもたちも いるほど 大人しい ポケモンだ。" 143,26,1,"たべて ねての くりかえしで 1にちが おわる。 おおきな おなかの うえを あそびばに している こどもたちも いるほど おとなしい ポケモンだ。" 143,26,3,"먹고 자는 것을 반복하다 하루가 끝난다. 큰 배 위를 놀이터로 삼은 아이들이 있을 정도로 얌전한 포켓몬이다." 143,26,5,"Les journées de Ronflex se résument aux repas et aux siestes. C’est un Pokémon tellement gentil que les enfants n’hésitent pas à jouer sur son énorme ventre." 143,26,6,"Der typische Tagesablauf von Relaxo besteht lediglich aus Essen und Schlafen. Es ist so zutraulich, dass Kinder seinen dicken Bauch als Platz zum Spielen nutzen." 143,26,7,"Un día cualquiera en la vida de Snorlax consiste en comer y dormir. Es un Pokémon tan dócil que es fácil ver niños usando la gran panza que tiene como lugar de juegos." 143,26,8,"La giornata tipica di Snorlax consiste in nient’altro che mangiare e dormire. È un Pokémon così docile che i bambini usano la sua enorme pancia come parco giochi." 143,26,9,"Snorlax’s typical day consists of nothing more than eating and sleeping. It is such a docile Pokémon that there are children who use its expansive belly as a place to play." 143,26,11,"食べて 寝ての 繰り返しで 1日が 終わる。 大きな お腹の 上を 遊び場に している 子どもたちも いるほど 大人しい ポケモンだ。" 143,27,1,"さいきょうの いぶくろを もつと いわれる。 ベトベトンの どくでさえ カビゴンの したには スパイスなのだ。" 143,27,3,"최강의 위를 가졌다고 전해진다. 질뻐기의 독조차 잠만보의 혀에는 향신료인 셈이다." 143,27,4,"據說擁有最強的胃袋。 就連臭臭泥的毒對卡比獸的 舌頭來說也只是調味料而已。" 143,27,5,"On dit que son estomac n’a pas d’égal. Même les toxines de Grotadmorv ne sont rien de plus qu’un assaisonnement épicé pour lui." 143,27,6,"Es heißt, sein Magen sei an Widerstandsfähigkeit nicht zu übertreffen. Für Relaxo ist selbst das Gift eines Sleimok nicht mehr als ein Würzstoff." 143,27,7,"Su estómago es exageradamente resistente. Tanto que podría condimentar su comida con el veneno de Muk sin inmutarse." 143,27,8,"Sembra che abbia uno stomaco fortissimo. Il fluido tossico di Muk per lui è solo un condimento un po’ speziato." 143,27,9,"Its stomach is said to be incomparably strong. Even Muk’s poison is nothing more than a hint of spice on Snorlax’s tongue." 143,27,11,"最強の 胃袋を 持つと いわれる。 ベトベトンの 毒でさえ カビゴンの 舌には スパイスなのだ。" 143,27,12,"据说拥有最强的胃袋。 就连臭臭泥的毒对卡比兽的 舌头来说也只是调味料而已。" 143,28,1,"まいにち 400キロの エサを くう。 くってるはじから いねむりを はじめ ねむったままでも くっている。" 143,28,3,"매일 400kg의 먹이를 먹는다. 먹기 시작할 때부터 졸기 시작하여 자는 동안에도 먹고 있다." 143,28,4,"每天要吃下400公斤的食物。 一開始吃就會打瞌睡, 即使是睡著的狀態也會繼續吃。" 143,28,5,"Il mange 400 kg de nourriture par jour. Il arrive que sa sieste commence pendant qu’il mange, mais il continue à manger même endormi." 143,28,6,"Es nimmt jeden Tag 400 kg an Nahrung zu sich. Es schläft beim Essen ein und frisst selbst im Schlaf noch weiter." 143,28,7,"Engulle 400 kg de comida a diario. Si le entra sueño cuando está alimentándose, sigue comiendo mientras echa una cabezada." 143,28,8,"Ogni giorno mangia 400 kg di cibo. Appena inizia a mangiare, si addormenta, ma continua anche mentre dorme." 143,28,9,"It eats nearly 900 pounds of food every day. It starts nodding off while eating—and continues to eat even while it’s asleep." 143,28,11,"毎日 400キロの 餌を 喰う。 喰ってるはじから 居眠りを はじめ 眠ったままでも 喰っている。" 143,28,12,"每天要吃下400公斤的食物。 开吃之后,就会开始打瞌睡, 即使是睡着的状态也会继续吃。" 143,29,1,"くうか ねるかしか していないが なにかの きっかけで ほんきをだすと すごい パワーを はっきするらしい。" 143,29,3,"먹거나 자는 것밖에 안 하지만 일단 진심을 다하게 되면 굉장한 파워를 발휘하는 듯하다." 143,29,4,"平常不是吃就是睡,但如果 因某種原因認真起來的話, 似乎就會發揮驚人的力量。" 143,29,5,"Il ne fait pas grand-chose à part manger et dormir, mais gare à lui quand il décide de passer à l’action !" 143,29,6,"Wenn es nicht gerade frisst, dann schläft es. Macht es aber einmal Ernst, ist Schluss mit lustig." 143,29,7,"Poco hace aparte de comer y dormir, pero puede desatar una fuerza arrolladora si le da un arrebato." 143,29,8,"Non fa altro che mangiare e dormire, ma quando decide di fare sul serio tira fuori una potenza eccezionale." 143,29,9,"It doesn’t do anything other than eat and sleep. When prompted to make a serious effort, though, it apparently displays awesome power." 143,29,11,"食うか 寝るかしか していないが なにかの きっかけで 本気を出すと 凄い パワーを 発揮するらしい。" 143,29,12,"平时不是吃就是睡,但如果因 某些事而认真起来的话, 好像就会发挥出惊人的力量。" 143,30,1,"たべること いがいに きょうみが ない。 ひるねちゅうに おなかのうえに のっかっても まるで きにしないぞ。" 143,30,3,"먹는 것 외에는 관심이 없다. 낮잠 중에 배 위에 올라타도 전혀 신경 쓰지 않는다." 143,30,4,"就只對吃感興趣。 當牠睡午覺時,就算站上牠的肚子, 牠也絲毫不會在意。" 143,30,5,"La seule chose qui l’intéresse, c’est manger. Il ne se réveille même pas si quelqu’un grimpe sur son ventre pendant qu’il fait une sieste." 143,30,6,"Bei ihm geht es immer nur ums Fressen. Macht man es sich auf seinem Bauch bequem, während es döst, ist es ihm daher egal." 143,30,7,"Solo piensa en comer y lo demás no le interesa. Cuando duerme la siesta, no se inmuta ni aunque alguien se le tumbe en la barriga." 143,30,8,"Il suo unico interesse è il cibo. Quando fa la sua pennichella pomeridiana, non si accorge nemmeno se qualcuno gli sale sulla pancia." 143,30,9,"It has no interest in anything other than eating. Even if you climb up on its stomach while it’s napping, it doesn’t seem to mind at all!" 143,30,11,"食べること 以外に 興味が ない。 昼寝中に お腹の上に 乗っかっても まるで 気にしないぞ。" 143,30,12,"只对吃感兴趣。 即便是在它睡午觉时跳到 它肚子上,它也毫不在意。" 144,1,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear to doomed people who are lost in icy mountains." 144,2,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear to doomed people who are lost in icy mountains." 144,3,9,"A legendary bird POKéMON. It freezes water that is contained in winter air and makes it snow." 144,4,9,"The magnificent, seemingly translu­ cent wings of this legendary bird POKéMON are said to be made of ice." 144,5,9,"One of the legen­ dary bird POKéMON, it chills moisture in the atmosphere to create snow while flying." 144,6,9,"Legendary bird POKéMON. As it flies through the sky, it cools the air, causing snow to fall." 144,7,9,"ARTICUNO is a legendary bird POKéMON that can control ice. The flapping of its wings chills the air. As a result, it is said that when this POKéMON flies, snow will fall." 144,8,9,"ARTICUNO is a legendary bird POKéMON that can control ice. The flapping of its wings chills the air. As a result, it is said that when this POKéMON flies, snow will fall." 144,9,9,"ARTICUNO is a legendary bird POKéMON that can control ice. The flapping of its wings chills the air. As a result, it is said that when this POKéMON flies, snow will fall." 144,10,9,"One of the legendary bird POKéMON. With its long tail trailing behind, its flying form is magnificent." 144,11,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear to doomed people who are lost in icy mountains." 144,12,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,13,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,14,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,15,9,"The magnificent, seemingly translucent wings of this legendary bird Pokémon are said to be made of ice." 144,16,9,"One of the legendary bird Pokémon, it chills moisture in the atmosphere to create snow while flying." 144,17,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire. Il peut provoquer des blizzards en gelant l’humidité de l’air." 144,17,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,18,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire. Il peut provoquer des blizzards en gelant l’humidité de l’air." 144,18,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,21,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,22,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,23,1,"でんせつの とりポケモン。 くうきちゅうの すいぶんを こおらせ ふぶきを つくりだすことが できる。" 144,23,3,"전설의 새포켓몬이다. 공기 중의 수분을 얼려 눈보라를 만들어 낼 수 있다." 144,23,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire. Il peut provoquer des blizzards en gelant l’humidité de l’air." 144,23,6,"Ein Legendäres Vogel-Pokémon. Es kann Blizzards verursachen, indem es Feuchtigkeit gefriert." 144,23,7,"Legendario Pokémon pájaro capaz de generar ventiscas congelando la humedad del aire." 144,23,8,"Un Pokémon uccello leggendario. Riesce a creare bufere di neve congelando l’umidità dell’aria." 144,23,9,"A legendary bird Pokémon. It can create blizzards by freezing moisture in the air." 144,23,11,"伝説の とりポケモン。 空気中の 水分を 凍らせ 吹雪を 作り出すことが できる。" 144,24,1,"ゆきやまで さむくて しにそうなとき めのまえに あらわれるといわれる でんせつの れいとうポケモン。" 144,24,3,"설산에서 추워 죽을 것 같을 때 눈앞에 나타난다고 하는 전설의 냉동포켓몬." 144,24,5,"Le légendaire oiseau des glaces. On dit qu’il apparaît aux gens perdus dans les sommets." 144,24,6,"Ein Legendäres Vogel-Pokémon, das angeblich in Gletschern verirrten Wanderern den Weg weist." 144,24,7,"Es un legendario pájaro Pokémon. Se aparece a la gente que se ha perdido en las heladas montañas." 144,24,8,"Uccello leggendario, si dice appaia per atterrire chi si smarrisce sui ghiacciai." 144,24,9,"A legendary bird Pokémon that is said to appear to doomed people who are lost in icy mountains." 144,24,11,"雪山で 寒くて 死にそうなとき 目の前に 現れるといわれる 伝説の ポケモン。" 144,25,1,"こおりを あやつる でんせつの とりポケモン。 はばたく ことで くうきを つめたく ひやすので フリーザーが とぶと ゆきが ふると いわれる。" 144,25,3,"얼음을 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 날갯짓하면 공기가 차갑게 식기 때문에 프리져가 날면 눈이 온다고 전해진다." 144,25,5,"Artikodin est un Pokémon Oiseau légendaire qui peut contrôler la glace. Le battement de ses ailes gèle l’air tout autour de lui. C’est pourquoi on dit que lorsque ce Pokémon vole, il va neiger." 144,25,6,"Arktos ist ein sagenumwobenes Vogel-Pokémon, das Eis manipulieren kann. Das Schlagen seiner Flügel bringt die Luft zum Gefrieren. Es wird behauptet, dass es zu schneien beginnt, wenn dieses Pokémon fliegt." 144,25,7,"Articuno es un Pokémon pájaro legendario que puede controlar el hielo. El batir de sus alas congela el aire. Dicen que consigue hacer que nieve cuando vuela." 144,25,8,"Articuno è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente a suo agio tra i ghiacci. Quando batte le ali, l’aria circostante diventa gelida. Per questo motivo, quando nevica, si dice che sia passato di lì." 144,25,9,"Articuno is a legendary bird Pokémon that can control ice. The flapping of its wings chills the air. As a result, it is said that when this Pokémon flies, snow will fall." 144,25,11,"氷を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 羽ばたく ことで 空気を 冷たく 冷やすので フリーザーが 飛ぶと 雪が 降ると いわれる。" 144,26,1,"こおりを あやつる でんせつの とりポケモン。 はばたく ことで くうきを つめたく ひやすので フリーザーが とぶと ゆきが ふると いわれる。" 144,26,3,"얼음을 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 날갯짓하면 공기가 차갑게 식기 때문에 프리져가 날면 눈이 온다고 전해진다." 144,26,5,"Artikodin est un Pokémon Oiseau légendaire qui peut contrôler la glace. Le battement de ses ailes gèle l’air tout autour de lui. C’est pourquoi on dit que lorsque ce Pokémon vole, il va neiger." 144,26,6,"Arktos ist ein sagenumwobenes Vogel-Pokémon, das Eis manipulieren kann. Das Schlagen seiner Flügel bringt die Luft zum Gefrieren. Man nimmt an, dass es zu schneien beginnt, wenn dieses Pokémon fliegt." 144,26,7,"Articuno es un Pokémon pájaro legendario que puede controlar el hielo. El batir de sus alas congela el aire. Dicen que consigue hacer que nieve cuando vuela." 144,26,8,"Articuno è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente a suo agio tra i ghiacci. Quando batte le ali, l’aria circostante diventa gelida. Per questo motivo, quando nevica, si dice che sia passato di lì." 144,26,9,"Articuno is a legendary bird Pokémon that can control ice. The flapping of its wings chills the air. As a result, it is said that when this Pokémon flies, snow will fall." 144,26,11,"氷を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 羽ばたく ことで 空気を 冷たく 冷やすので フリーザーが 飛ぶと 雪が 降ると いわれる。" 145,1,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear from clouds while dropping enormous lightning bolts." 145,2,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear from clouds while dropping enormous lightning bolts." 145,3,9,"This legendary bird POKéMON is said to appear when the sky turns dark and lightning showers down." 145,4,9,"This legendary bird POKéMON causes savage thunderstorms by flapping its glit­ tering wings." 145,5,9,"This legendary bird POKéMON is said to appear only when a thun­ dercloud parts into two halves." 145,6,9,"Legendary bird POKéMON. They say lightning caused by the flapping of its wings causes summer storms." 145,7,9,"ZAPDOS is a legendary bird POKéMON that has the ability to control electricity. It usually lives in thunderclouds. The POKéMON gains power if it is stricken by lightning bolts." 145,8,9,"ZAPDOS is a legendary bird POKéMON that has the ability to control electricity. It usually lives in thunderclouds. The POKéMON gains power if it is stricken by lightning bolts." 145,9,9,"ZAPDOS is a legendary bird POKéMON that has the ability to control electricity. It usually lives in thunderclouds. It gains power if it is stricken by lightning bolts." 145,10,9,"One of the legendary bird POKéMON. While it is flying, it makes crackling and snapping sounds." 145,11,9,"A legendary bird POKéMON that is said to appear from clouds while dropping enormous lightning bolts." 145,12,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,13,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,14,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,15,9,"This legendary bird Pokémon causes savage thunderstorms by flapping its glittering wings." 145,16,9,"This legendary bird Pokémon is said to appear only when a thundercloud parts into two halves." 145,17,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire dont on dit qu’il vit dans les nuages d’orage. Il contrôle la foudre." 145,17,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,18,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire dont on dit qu’il vit dans les nuages d’orage. Il contrôle la foudre." 145,18,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,21,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,22,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,23,1,"くもの うえから きょだいな いなずまを おとしながら あらわれる でんせつの とりポケモンである。" 145,23,3,"구름 위에서 거대한 번개를 내리치며 나타난다. 전설의 새포켓몬이다." 145,23,5,"L’oiseau légendaire de la foudre. Il surgit hors des nuages en lançant d’énormes éclairs." 145,23,6,"Ein Legendäres Vogel-Pokémon, das im Sturzflug aus den Wolken bricht und Blitze schleudert." 145,23,7,"Es un legendario pájaro Pokémon. Dicen que aparece entre las nubes lanzando enormes rayos brillantes." 145,23,8,"Uccello leggendario, si dice appaia tra le nuvole scagliando enormi saette." 145,23,9,"A legendary bird Pokémon that is said to appear from clouds while dropping enormous lightning bolts." 145,23,11,"雲の 上から 巨大な 稲妻を 落としながら 現れる 伝説の とりポケモンである。" 145,24,1,"かみなりぐもの なかに いると いわれる でんせつの ポケモン。 カミナリを じざいに あやつる。" 145,24,3,"번개 구름 안에 있다고 전해지는 전설의 포켓몬이다. 번개를 자유로이 조종한다." 145,24,5,"Un Pokémon Oiseau légendaire dont on dit qu’il vit dans les nuages d’orage. Il contrôle la foudre." 145,24,6,"Ein Legendäres Vogel-Pokémon, das in Gewitterwolken leben soll. Es kontrolliert Blitze." 145,24,7,"Legendario Pokémon pájaro del que se dice que vive en los nubarrones. Controla los rayos eléctricos." 145,24,8,"Un Pokémon uccello leggendario. Si dice che viva tra le nubi temporalesche. Controlla i fulmini." 145,24,9,"A legendary Pokémon that is said to live in thunderclouds. It freely controls lightning bolts." 145,24,11,"雷雲の 中に いると 言われる 伝説の ポケモン。 雷を 自在に 操る。" 145,25,1,"でんきを あやつる でんせつの とりポケモン。 ふだんは カミナリぐもの なかで くらしている。 カミナリに うたれると ちからが わいてくる。" 145,25,3,"전기를 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 평상시는 번개 구름 속에서 지낸다. 번개를 맞으면 힘이 솟아난다." 145,25,5,"Électhor est un Pokémon Oiseau légendaire capable de contrôler l’électricité. Il vit généralement dans les nuages orageux. Ce Pokémon gagne en puissance lorsqu’il est frappé par la foudre." 145,25,6,"Zapdos ist ein Legendäres Vogel-Pokémon, das die Fähigkeit besitzt, Elektrizität zu manipulieren. Es lebt in Gewitterwolken. Dieses Pokémon nimmt Energie auf, wenn es vom Blitz getroffen wird." 145,25,7,"Zapdos es un Pokémon pájaro legendario que tiene la habilidad de controlar la electricidad. Suele vivir en nubarrones. Este Pokémon gana mucha fuerza si le alcanzan los rayos." 145,25,8,"Zapdos è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente in grado di gestire l’elettricità. Acquista forza ed energia se colpito da qualche fulmine." 145,25,9,"Zapdos is a legendary bird Pokémon that has the ability to control electricity. It usually lives in thunderclouds. The Pokémon gains power if it is stricken by lightning bolts." 145,25,11,"電気を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 普段は カミナリ雲の 中で 暮らしている。 カミナリに 撃たれると 力が わいてくる。" 145,26,1,"でんきを あやつる でんせつの とりポケモン。 ふだんは カミナリぐもの なかで くらしている。 カミナリに うたれると ちからが わいてくる。" 145,26,3,"전기를 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 평상시는 번개 구름 속에서 지낸다. 번개를 맞으면 힘이 솟아난다." 145,26,5,"Électhor est un Pokémon Oiseau légendaire capable de contrôler l’électricité. Il vit généralement dans les nuages orageux. Ce Pokémon gagne en puissance lorsqu’il est frappé par la foudre." 145,26,6,"Zapdos ist ein Legendäres Vogel-Pokémon, das die Fähigkeit besitzt, Elektrizität zu manipulieren. Es lebt in Gewitterwolken. Dieses Pokémon nimmt Energie auf, wenn es vom Blitz getroffen wird." 145,26,7,"Zapdos es un Pokémon pájaro legendario que tiene la habilidad de controlar la electricidad. Suele vivir en nubarrones. Este Pokémon gana mucha fuerza si le alcanzan los rayos." 145,26,8,"Zapdos è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente in grado di gestire l’elettricità. Acquista forza ed energia se colpito da qualche fulmine." 145,26,9,"Zapdos is a legendary bird Pokémon that has the ability to control electricity. It usually lives in thunderclouds. The Pokémon gains power if it is stricken by lightning bolts." 145,26,11,"電気を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 普段は カミナリ雲の 中で 暮らしている。 カミナリに 撃たれると 力が わいてくる。" 146,1,9,"Known as the legendary bird of fire. Every flap of its wings creates a dazzling flash of flames." 146,2,9,"Known as the legendary bird of fire. Every flap of its wings creates a dazzling flash of flames." 146,3,9,"A legendary bird POKéMON. As it flaps its flaming wings, even the night sky will turn red." 146,4,9,"This legendary POKéMON scatters embers with every flap of its wings. It is a thrilling sight to behold." 146,5,9,"This legendary bird POKéMON is said to bring early spring to the wintry lands it visits." 146,6,9,"Legendary bird POKéMON. It is said to migrate from the south along with the spring." 146,7,9,"MOLTRES is a legendary bird POKéMON that has the ability to control fire. If this POKéMON is injured, it is said to dip its body in the molten magma of a volcano to burn and heal itself." 146,8,9,"MOLTRES is a legendary bird POKéMON that has the ability to control fire. If this POKéMON is injured, it is said to dip its body in the molten magma of a volcano to burn and heal itself." 146,9,9,"MOLTRES is a legendary bird POKéMON that can control fire. If injured, it is said to dip its body in the molten magma of a volcano to burn and heal itself." 146,10,9,"One of the legendary bird POKéMON. Those seeing it are overwhelmed by its orange wings that seem to be on fire." 146,11,9,"It is said to be the legendary bird POKéMON of fire. Every flap of its wings creates a dazzling flare of flames." 146,12,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,13,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,14,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,15,9,"This legendary Pokémon scatters embers with every flap of its wings. It is a thrilling sight to behold." 146,16,9,"This legendary bird Pokémon is said to bring early spring to the wintry lands it visits." 146,17,5,"L’un des Pokémon Oiseaux légendaires. On dit que sa venue annonce l’arrivée du printemps." 146,17,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,18,5,"L’un des Pokémon Oiseaux légendaires. On dit que sa venue annonce l’arrivée du printemps." 146,18,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,21,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,22,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,23,1,"むかしから ひのとりでんせつとして しられる。はばたくたびに はねが あかるく もえあがり うつくしい。" 146,23,3,"오래전부터 불새의 전설로 알려져 있다. 날갯짓할 때마다 날개가 눈부시게 불타올라서 아름답다." 146,23,5,"Le légendaire oiseau du feu. Une pluie de flammes surgit à chaque battement de ses ailes." 146,23,6,"Dieses Pokémon ist der Legendäre Feuervogel. Sein Flügelschlag entfacht ein helles Feuermeer." 146,23,7,"Es más conocido como el legendario pájaro de fuego. Con cada aleteo crea brillantes llamas." 146,23,8,"Noto come uccello leggendario del fuoco, quando sbatte le ali crea scintillanti lingue infuocate." 146,23,9,"It is said to be the legendary bird Pokémon of fire. Every flap of its wings creates a dazzling flare of flames." 146,23,11,"昔から 火の鳥伝説として 知られる。羽ばたくたびに 羽が 明るく 燃え上がり 美しい。" 146,24,1,"でんせつの とりポケモンの 1ぴき。 ファイヤーが すがたを みせると はるが おとずれると いわれている。" 146,24,3,"전설의 새포켓몬 중의 1마리다. 파이어가 모습을 보이면 봄이 찾아온다고 전해진다." 146,24,5,"L’un des Pokémon Oiseaux légendaires. On dit que sa venue annonce l’arrivée du printemps." 146,24,6,"Eines der Legendären Vogel-Pokémon. Es wird als Bote des Frühlings angesehen." 146,24,7,"Uno de los legendarios Pokémon pájaro. Dicen que su presencia anuncia la llegada de la primavera." 146,24,8,"Un Pokémon uccello leggendario. Si dice che la sua apparizione preannunci l’arrivo della primavera." 146,24,9,"One of the legendary bird Pokémon. It is said that its appearance indicates the coming of spring." 146,24,11,"伝説の とりポケモンの 1匹。 ファイヤーが 姿を 見せると 春が 訪れると 言われている。" 146,25,1,"ほのおを あやつる でんせつの とりポケモン。 からだが きずつくと かこうの マグマに はいり ぜんしんを もやして きずを いやすと いう。" 146,25,3,"불꽃을 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 몸이 상처 입으면 분화구의 마그마에 들어가 전신을 불태워 상처를 치료한다고 한다." 146,25,5,"Sulfura est un Pokémon Oiseau légendaire capable de contrôler le feu. On raconte que lorsque ce Pokémon est blessé, il se baigne dans le magma en ébullition d’un volcan pour se soigner." 146,25,6,"Lavados ist ein Legendäres Vogel-Pokémon, das Feuer manipulieren kann. Wenn es verletzt wird, taucht es seinen Körper in das Magma eines Vulkans, um sich zu verbrennen und selbst zu heilen." 146,25,7,"Moltres es un Pokémon pájaro legendario que tiene la habilidad de controlar el fuego. Dicen que, si resulta herido, se sumerge en el líquido magma de un volcán para arder y curarse." 146,25,8,"Moltres è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente in grado di gestire il fuoco. Se rimane ferito, si dice che si immerga nel magma liquido di un vulcano per ardere e tornare in salute." 146,25,9,"Moltres is a legendary bird Pokémon that has the ability to control fire. If this Pokémon is injured, it is said to dip its body in the molten magma of a volcano to burn and heal itself." 146,25,11,"炎を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 体が 傷つくと 火口の マグマに 入り 全身を 燃やして 傷を 癒すと いう。" 146,26,1,"ほのおを あやつる でんせつの とりポケモン。 からだが きずつくと かこうの マグマに はいり ぜんしんを もやして きずを いやすと いう。" 146,26,3,"불꽃을 조종하는 전설의 새포켓몬이다. 몸이 상처 입으면 분화구의 마그마에 들어가 전신을 불태워 상처를 치료한다고 한다." 146,26,5,"Sulfura est un Pokémon Oiseau légendaire capable de contrôler le feu. On raconte que lorsque ce Pokémon est blessé, il se baigne dans le magma en ébullition d’un volcan pour se soigner." 146,26,6,"Lavados ist ein Legendäres Vogel-Pokémon, das Feuer manipulieren kann. Wenn es verletzt wird, taucht es seinen Körper in das Magma eines Vulkans, um sich zu verbrennen und selbst zu heilen." 146,26,7,"Moltres es un Pokémon pájaro legendario que tiene la habilidad de controlar el fuego. Dicen que, si resulta herido, se sumerge en el líquido magma de un volcán para arder y curarse." 146,26,8,"Moltres è un Pokémon uccello leggendario, perfettamente in grado di gestire il fuoco. Se rimane ferito, si dice che si immerga nel magma liquido di un vulcano per ardere e tornare in salute." 146,26,9,"Moltres is a legendary bird Pokémon that has the ability to control fire. If this Pokémon is injured, it is said to dip its body in the molten magma of a volcano to burn and heal itself." 146,26,11,"炎を 操る 伝説の 鳥ポケモン。 体が 傷つくと 火口の マグマに 入り 全身を 燃やして 傷を 癒すと いう。" 147,1,9,"Long considered a mythical POKéMON until recently when a small colony was found living underwater." 147,2,9,"Long considered a mythical POKéMON until recently when a small colony was found living underwater." 147,3,9,"The existence of this mythical POKéMON was only recently confirmed by a fisherman who caught one." 147,4,9,"It is born large to start with. It repeatedly sheds its skin as it steadily grows longer." 147,5,9,"This POKéMON is full of life ener­ gy. It continually sheds its skin and grows steadily larger." 147,6,9,"It sheds many lay­ ers of skin as it grows larger. Dur­ ing this process, it is protected by a rapid waterfall." 147,7,9,"DRATINI continually molts and sloughs off its old skin. It does so because the life energy within its body steadily builds to reach uncontrollable levels." 147,8,9,"DRATINI continually molts and sloughs off its old skin. It does so because the life energy within its body steadily builds to reach uncontrollable levels." 147,9,9,"A DRATINI continually molts and sloughs off its old skin. It does so because the life energy within its body steadily builds to reach uncontrollable levels." 147,10,9,"Even the young can exceed 6.5 feet in length. It grows larger by repeatedly shedding skin." 147,11,9,"Long considered a mythical POKéMON until recently, when a small colony was found living underwater." 147,12,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,13,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,14,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,15,9,"It is born large to start with. It repeatedly sheds its skin as it steadily grows longer." 147,16,9,"This Pokémon is full of life energy. It continually sheds its skin and grows steadily larger." 147,17,5,"On l’appelle “Pokémon mirage” en raison de sa rareté. On a découvert sa mue." 147,17,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,18,5,"On l’appelle “Pokémon mirage” en raison de sa rareté. On a découvert sa mue." 147,18,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,21,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,22,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,23,1,"もくげきしゃが すくないために まぼろしのポケモンと よばれていた。 だっぴした かわが みつかっている。" 147,23,3,"목격자가 적기 때문에 환상의 포켓몬이라고 불리고 있다. 탈피한 껍질이 발견되고 있다." 147,23,5,"On l’appelle « Pokémon mirage » en raison de sa rareté. On a découvert sa mue." 147,23,6,"Man nennt es „Illusion-Pokémon“, denn nur wenige haben es gesehen. Nur seine Haut wurde oft gefunden." 147,23,7,"Se le llama el Pokémon Espejismo porque son muy pocos los que lo han visto. Se encontró su muda." 147,23,8,"Detto “Pokémon miraggio” perché è stato avvistato da pochi. È facile trovare la sua pelle della muta." 147,23,9,"It is called the “Mirage Pokémon” because so few have seen it. Its shed skin has been found." 147,23,11,"目撃者が 少ないために 幻のポケモンと 呼ばれていた。 脱皮した 皮が 見つかっている。" 147,24,1,"だっぴを くりかえしては どんどん おおきくなる せいめいりょく あふれる ポケモン。" 147,24,3,"탈피를 반복하면 점점 크게 자라게 되는 생명력 넘치는 포켓몬이다." 147,24,5,"Ce Pokémon est plein de vitalité. Il mue et grandit très régulièrement." 147,24,6,"Dieses Pokémon strotzt vor Lebensenergie. Es häutet sich ständig und wird dadurch größer." 147,24,7,"Este Pokémon está lleno de vida. Muda su piel continuamente y crece cada vez más." 147,24,8,"Un Pokémon pieno di energia vitale. Cambia la pelle per diventare sempre più grande." 147,24,9,"This Pokémon is full of life energy. It continually sheds its skin and grows steadily larger." 147,24,11,"脱皮を 繰り返しては どんどん 大きくなる 生命力 あふれる ポケモン。" 147,25,1,"ミニリュウが だっぴを くりかえして いるのは からだの なかで せいめいの エネルギーが どんどん ふくら  おさえきれなく なるからだ。" 147,25,3,"미뇽이 탈피를 반복하는 것은 몸속에서 생명 에너지가 점점 부풀어 올라 억제할 수 없게 되기 때문이다." 147,25,5,"Minidraco mue constamment, renouvelant sans arrêt sa peau. En effet, l’énergie vitale de son corps augmente régulièrement et sa mue lui permet d’éviter d’atteindre des niveaux incontrôlables." 147,25,6,"Dratini häutet sich ständig und entledigt sich so seiner Haut, da die Lebensenergie in seinem Körper stetig und unkontrollierbar ansteigt." 147,25,7,"Dratini muda y se despoja de la vieja piel continuamente. Es algo que necesita hacer porque la energía que tiene en su interior no para de alcanzar niveles incontrolables." 147,25,8,"Dratini fa la muta cambiando continuamente la pelle vecchia, perché l’energia vitale del suo corpo aumenta fino a raggiungere livelli incontrollabili." 147,25,9,"Dratini continually molts and sloughs off its old skin. It does so because the life energy within its body steadily builds to reach uncontrollable levels." 147,25,11,"ミニリュウが 脱皮を 繰り返して いるのは 体の 中で 生命の エネルギーが どんどん 膨ら  抑えきれなく なるからだ。" 147,26,1,"ミニリュウが だっぴを くりかえして いるのは からだの なかで せいめいの エネルギーが どんどん ふくら  おさえきれなく なるからだ。" 147,26,3,"미뇽이 탈피를 반복하는 것은 몸속에서 생명 에너지가 점점 부풀어 올라 억제할 수 없게 되기 때문이다." 147,26,5,"Minidraco mue constamment, renouvelant sans arrêt sa peau. En effet, l’énergie vitale de son corps augmente régulièrement et sa mue lui permet d’éviter d’atteindre des niveaux incontrôlables." 147,26,6,"Dratini häutet sich ständig, da die Lebensenergie in seinem Körper stetig und unkontrollierbar ansteigt." 147,26,7,"Dratini muda y se despoja de la vieja piel continuamente. Es algo que necesita hacer porque la energía que tiene en su interior no para de alcanzar niveles incontrolables." 147,26,8,"Dratini fa la muta cambiando continuamente la pelle vecchia, perché l’energia vitale del suo corpo aumenta fino a raggiungere livelli incontrollabili." 147,26,9,"Dratini continually molts and sloughs off its old skin. It does so because the life energy within its body steadily builds to reach uncontrollable levels." 147,26,11,"ミニリュウが 脱皮を 繰り返して いるのは 体の 中で 生命の エネルギーが どんどん 膨ら  抑えきれなく なるからだ。" 147,27,1,"だっぴを くりかえし おおきくなる。 ぬけがらを なめして つくった ブーツは ちょうこうきゅうひん。" 147,27,3,"탈피를 반복하며 커진다. 허물을 다듬어서 만든 부츠는 최고급품이다." 147,27,4,"藉由反覆脫皮一點點地長大。 將脫下的皮加工後制成的 靴子是超高級商品。" 147,27,5,"Il grandit en enchaînant les mues. Les bottes faites avec la peau de ces mues sont des produits de grand luxe." 147,27,6,"Sein Wachstum wird durch wiederholtes Häuten unterstützt. Gerbt man seine abgestreifte Haut, kann man daraus hochwertige Stiefel schustern." 147,27,7,"Cada vez que muda la piel, se hace más grande. Las botas fabricadas con la piel de Dratini son un producto de lujo." 147,27,8,"Cresce cambiando continuamente pelle. Quella vecchia viene conciata per ricavarne stivali di lusso." 147,27,9,"It grows by molting repeatedly. Boots made from the tanned cast-off skin are a super luxury item." 147,27,11,"脱皮を 繰り返し 大きくなる。 抜け殻を なめして つくった ブーツは 超高級品。" 147,27,12,"通过反复蜕皮一点点长大。 将蜕下的皮鞣制后做成的 靴子是超高级商品。" 147,28,1,"とある つりしが 10じかんの ファイトの すえに つりあげて そんざいが かくにん された。" 147,28,3,"어떤 낚시꾼이 10시간의 싸움 끝에 낚아 올려 존재가 확인되었다." 147,28,4,"某個釣手經過10個小時的奮戰, 最後才成功將牠釣上來, 而牠的存在也終於被證實。" 147,28,5,"La première preuve de l’existence de ce Pokémon est due à un pêcheur ayant bataillé 10 heures pour le tirer hors de l’eau." 147,28,6,"Seine Existenz konnte endlich nachgewiesen werden, nachdem es einem Angler gelang, es nach einem zehnstündigen Kampf zu fangen." 147,28,7,"La existencia de este Pokémon fue confirmada por un pescador que batalló durante más de diez horas hasta que consiguió apresar a uno." 147,28,8,"L’esistenza di questo Pokémon è stata scoperta da un pescatore che ha faticato 10 ore prima di riuscire a pescarlo." 147,28,9,"After a 10-hour struggle, a fisherman was able to pull one up and confirm its existence." 147,28,11,"とある 釣り師が 10時間の ファイトの 末に 釣り上げて 存在が 確認 された。" 147,28,12,"某个钓鱼人经过10个小时的 奋战才最终将其钓获, 它的存在也终于被确认。" 147,29,1,"まだ よわいので みずそこに みを ひそめ しずんできた ものを くらいながら ひそかに くらす。" 147,29,3,"아직 약해서 물밑으로 몸을 숨기고 가라앉는 것을 먹으면서 얌전히 지낸다." 147,29,4,"由於還很弱小,所以會 潛伏在水底悄悄地生活, 靠著吃沉入水底的東西為生。" 147,29,5,"Encore faible, il se cache dans les eaux profondes et se nourrit de ce qui tombe de la surface. Il mène une existence paisible." 147,29,6,"Dratini ist noch schwach und lebt daher ruhig und verborgen in tiefen Gewässern. Es ernährt sich von allem, was über ihm versinkt." 147,29,7,"Mientras todavía es débil, lleva una vida discreta oculto en el lecho marino y se alimenta de lo que cae al agua." 147,29,8,"Poiché è ancora debole, vive nascosto sui fondali. Si ciba di tutto quello che cade in acqua." 147,29,9,"It’s still weak, so it lurks on the floor of bodies of water, eating whatever food sinks down and living a quiet life." 147,29,11,"まだ 弱いので 水底に 身を 潜め 沈んできた ものを 食らいながら ひそかに 暮らす。" 147,29,12,"由于还很弱小, 所以会潜伏在水底悄悄地生活. 靠着吃沉入水中的东西为生。" 147,30,1,"まいにちに ちかい ペースで だっぴを くりかえし おおきくなる。 だっぴしたての ひふは やわらかい。" 147,30,3,"매일 비슷한 페이스로 탈피를 반복하며 커진다. 방금 탈피한 피부는 부드럽다." 147,30,4,"以接近每天一次的頻率 反覆脫皮並長大。 剛脫完皮的皮膚很柔軟。" 147,30,5,"Il grandit en muant quasiment tous les jours. Sa peau est toute douce après la mue." 147,30,6,"Es häutet sich fast täglich und wird dadurch größer. Unmittelbar nach der Häutung fühlt sich seine neue Haut angenehm weich an." 147,30,7,"Crece a gran ritmo y muda la piel casi a diario. La piel nueva es muy suave al tacto." 147,30,8,"Cresce cambiando pelle quasi ogni giorno. Subito dopo la muta, la pelle nuova è molto soffice." 147,30,9,"It sheds its skin—almost on a daily basis—and grows larger. Its skin is soft just after it’s been shed." 147,30,11,"毎日に 近い ペースで 脱皮を 繰り返し 大きくなる。 脱皮したての 皮膚は やわらかい。" 147,30,12,"以接近每天一次的频率 反复蜕皮并长大。 刚蜕完皮的皮肤很娇嫩。" 148,1,9,"A mystical POKéMON that exudes a gentle aura. Has the ability to change climate conditions." 148,2,9,"A mystical POKéMON that exudes a gentle aura. Has the ability to change climate conditions." 148,3,9,"According to a witness, its body was surrounded by a strange aura that gave it a mystical look." 148,4,9,"They say that if it emits an aura from its whole body, the weather will begin to change instantly." 148,5,9,"Its crystalline orbs appear to give this POKéMON the power to freely control the weather." 148,6,9,"It is called the divine POKéMON. When its entire body brightens slightly, the weather changes." 148,7,9,"DRAGONAIR stores an enormous amount of energy inside its body. It is said to alter weather conditions in its vicinity by discharging energy from the crystals on its neck and tail." 148,8,9,"DRAGONAIR stores an enormous amount of energy inside its body. It is said to alter weather conditions in its vicinity by discharging energy from the crystals on its neck and tail." 148,9,9,"A DRAGONAIR stores an enormous amount of energy inside its body. It is said to alter the weather around it by loosing energy from the crystals on its neck and tail." 148,10,9,"It is said to live in seas and lakes. Even though it has no wings, it has been seen flying occasionally." 148,11,9,"A mystical POKéMON that exudes a gentle aura. It is said to have the ability to change the weather." 148,12,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,13,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,14,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,15,9,"They say that if it emits an aura from its whole body, the weather will begin to change instantly." 148,16,9,"Its crystalline orbs appear to give this Pokémon the power to freely control the weather." 148,17,5,"La météo change brusquement quand il est entouré d’une aura. On dit qu’il peuple les mers et les lacs." 148,17,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,18,5,"La météo change brusquement quand il est entouré d’une aura. On dit qu’il peuple les mers et les lacs." 148,18,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,21,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,22,9,"If its body takes on an aura, the weather changes instantly. It is said to live in seas and lakes." 148,23,1,"すいしょうのような タマには てんこうを じゆうに あやつる のうりょくが ひめられているらしい。" 148,23,3,"수정 같은 구슬에는 날씨를 자유롭게 조종하는 능력이 담겨 있는 듯하다." 148,23,5,"Ses orbes de cristal donnent le pouvoir de contrôler le climat." 148,23,6,"Die kristallenen Bälle an seinem Schweif ermöglichen es ihm, das Wetter zu beeinflussen." 148,23,7,"Sus cristalinos orbes parecen darle al Pokémon el poder de controlar el clima libremente." 148,23,8,"Pare che le sfere di cristallo diano a questo Pokémon il pieno controllo sulle condizioni atmosferiche." 148,23,9,"Its crystalline orbs appear to give this Pokémon the power to freely control the weather." 148,23,11,"水晶のような 玉には 天候を 自由に 操る 能力が 秘められているらしい。" 148,24,1,"オーラに つつまれる しんせいな いきものらしい。てんきを かえる ちからを もつと いわれている。" 148,24,3,"오라에 싸여있는 신성한 생명체인 듯하다. 날씨를 바꾸는 힘을 가졌다고 한다." 148,24,5,"Un Pokémon légendaire plein de charme. Il peut contrôler les variations climatiques." 148,24,6,"Ein mysteriöses Pokémon mit einer sehr freundlichen Ausstrahlung. Es kann das Klima beeinflussen." 148,24,7,"Es un Pokémon misterioso. Está rodeado de una sutil aura y tiene la capacidad de cambiar el clima." 148,24,8,"Pokémon etereo che emana un’aura mite e ha la capacità di mutare il clima." 148,24,9,"A mystical Pokémon that exudes a gentle aura. It is said to have the ability to change the weather." 148,24,11,"オーラに 包まれる 神聖な 生き物らしい。天気を 変える 力を 持つと 言われている。" 148,25,1,"おおきな エネルギーを からだに ためている。 くびと しっぽの すいしょうから エネルギーを ときはなち あたりの てんきを かえると いう。" 148,25,3,"큰 에너지를 몸에 모으고 있다. 목과 꼬리의 수정에서 에너지를 발산하여 주변 날씨를 바꾼다고 한다." 148,25,5,"Draco stocke une quantité d’énergie considérable dans son corps. On raconte qu’il peut modifier les conditions climatiques autour de lui en déchargeant l’énergie contenue dans les cristaux de son cou et de sa queue." 148,25,6,"Dragonir speichert eine enorme Menge an Energie in seinem Körper. Es kann die Witterung in seiner Umgebung ändern, indem es Energie aus den Kristallen an seinem Hals und an seinem Schweif entlädt." 148,25,7,"Dragonair acumula grandes cantidades de energía dentro de sí. Dicen que altera el clima de la zona en la que está descargando energía a través de las esferas de cristal que tiene en el cuello y en la cola." 148,25,8,"Dragonair accumula un’enorme quantità d’energia all’interno del corpo. Si dice che sia in grado di mutare le condizioni meteorologiche circostanti scaricando energia dai cristalli del collo e della coda." 148,25,9,"Dragonair stores an enormous amount of energy inside its body. It is said to alter weather conditions in its vicinity by discharging energy from the crystals on its neck and tail." 148,25,11,"大きな エネルギーを 体に ためている。 首と 尻尾の 水晶から エネルギーを 解き放ち あたりの 天気を 変えると いう。" 148,26,1,"おおきな エネルギーを からだに ためている。 くびと しっぽの すいしょうから エネルギーを ときはなち あたりの てんきを かえると いう。" 148,26,3,"큰 에너지를 몸에 모으고 있다. 목과 꼬리의 수정에서 에너지를 발산하여 주변 날씨를 바꾼다고 한다." 148,26,5,"Draco stocke une quantité d’énergie considérable dans son corps. On raconte qu’il peut modifier les conditions climatiques autour de lui en déchargeant l’énergie contenue dans les cristaux de son cou et de sa queue." 148,26,6,"Dragonir speichert eine enorme Menge an Energie in seinem Körper. Es kann die Witterung in seiner Umgebung ändern, indem es Energie aus den Kristallen an seinem Hals und an seinem Schweif entlädt." 148,26,7,"Dragonair acumula grandes cantidades de energía dentro de sí. Dicen que altera el clima de la zona en la que está descargando energía a través de las esferas de cristal que tiene en el cuello y en la cola." 148,26,8,"Dragonair accumula un’enorme quantità d’energia all’interno del corpo. Si dice che sia in grado di mutare le condizioni meteorologiche circostanti scaricando energia dai cristalli del collo e della coda." 148,26,9,"Dragonair stores an enormous amount of energy inside its body. It is said to alter weather conditions in its vicinity by discharging energy from the crystals on its neck and tail." 148,26,11,"大きな エネルギーを 体に ためている。 首と 尻尾の 水晶から エネルギーを 解き放ち あたりの 天気を 変えると いう。" 148,27,1,"すいしょうの ような タマには てんこうを あやつる パワーが ひめられていると いわれている。" 148,27,3,"수정 같은 구슬에는 날씨를 조종하는 힘이 숨겨져 있다고 전해진다." 148,27,4,"據說,在水晶般的珠子裡 蘊含著操縱天氣的力量。" 148,27,5,"Beaucoup pensent que les orbes cristallins de ce Pokémon ont le pouvoir de modifier le climat." 148,27,6,"Es heißt, es könne mit den kristallenen Bällen an seinem Schweif das Wetter beeinflussen." 148,27,7,"Se dice que sus cristalinos orbes confieren a este Pokémon el poder de controlar el clima." 148,27,8,"Si dice che le sfere di cristallo che ha sul corpo gli permettano di controllare le condizioni atmosferiche." 148,27,9,"It has long been thought that its crystalline orbs are imbued with the power to control the weather." 148,27,11,"水晶の ような 玉には 天候を 操る パワーが 秘められていると いわれている。" 148,27,12,"据说,在水晶般的珠子里 蕴含着操纵天气的力量。" 148,28,1,"てんこうを つかさどる ものとして たいこから のうぎょうを いとなむ ひとびとに あがめられてきた。" 148,28,3,"날씨를 지배하는 존재로서 태고부터 농업에 종사하는 사람들에게 받들어져 왔다." 148,28,4,"自太古時代就被 從事農業的人們當做 掌管天氣者而崇拜著。" 148,28,5,"Il est adoré depuis l’Antiquité dans certaines communautés paysannes en tant que divinité des conditions climatiques." 148,28,6,"Bauern verehren es schon seit Urzeiten, da es die Fähigkeit besitzt, das Wetter zu beeinflussen." 148,28,7,"Ha sido venerado desde tiempos ancestrales por los pueblos agrícolas, debido a que con sus poderes puede controlar el clima." 148,28,8,"Fin dall’antichità è venerato dai popoli dediti all’agricoltura per la sua capacità di controllare le condizioni atmosferiche." 148,28,9,"From time immemorial, it has been venerated by agricultural peoples as an entity able to control the weather." 148,28,11,"天候を 司る 者として 太古から 農業を 営む 人々に 崇められてきた。" 148,28,12,"自太古时代起就被 从事农业的人们当做 掌管天气者而崇拜着。" 148,29,1,"てんこうを あやつると しんじられ ハクリューの すむ みずうみには おそなえものが たえない。 " 148,29,3,"날씨를 조종한다는 믿음 때문에 신뇽이 있는 호수에는 공물이 끊이지 않는다." 148,29,4,"人們相信牠能操縱天氣, 所以哈克龍居住的湖裡 總是不乏人們獻上的供品。" 148,29,5,"On raconte que ce Pokémon a le pouvoir de modifier le climat. Les offrandes affluent donc au bord des lacs où il vit." 148,29,6,"Aufgrund der Annahme, es könne das Wetter beeinflussen, finden sich an Seen, die es bewohnt, viele Opfergaben." 148,29,7,"Existe la creencia de que puede controlar el clima y a menudo se hallan ofrendas a orillas de los lagos donde habita." 148,29,8,"Si crede che abbia il potere di controllare le condizioni atmosferiche. Presso i laghi in cui vive non mancano mai offerte a lui dedicate." 148,29,9,"Lakes where Dragonair live are filled with offerings from people, because they believe this Pokémon is able to control the weather." 148,29,11,"天候を 操ると 信じられ ハクリューの 棲む 湖には お供え物が 絶えない。" 148,29,12,"人们相信它能操纵天气, 所以在哈克龙栖息的湖里, 供品总是源源不断。" 148,30,1,"としあけに からだを くねらせながら そらを とぶ すがたを みられると いちねん けんこうだと いわれる。" 148,30,3,"새해에 몸을 구부리며 하늘을 나는 모습을 보면 1년 동안 건강하다고 전해진다." 148,30,4,"據說如果能在新年時看見 牠扭動身子在空中飛翔的樣子, 這一年就能過得很健康。" 148,30,5,"Voir ce Pokémon serpenter dans le ciel au réveillon présage d’une bonne santé pour la nouvelle année." 148,30,6,"Wenn man zu Neujahr sieht, wie sich ein Dragonir durch die Lüfte schlängelt, erwartet einen angeblich ein Jahr bester Gesundheit." 148,30,7,"Se dice que ver a este Pokémon serpenteando por los cielos en año nuevo es augurio de buena salud para el año entrante." 148,30,8,"Si dice che se si vede questo Pokémon serpeggiare nel cielo all’inizio dell’anno, si avranno dodici mesi di ottima salute." 148,30,9,"Some say that if you see it at the start of the year, flying through the sky and twisting its body, you’ll be healthy all year long." 148,30,11,"年明けに 身体を くねらせながら 空を 飛ぶ 姿を 見られると 1年 健康だと いわれる。" 148,30,12,"据说在新年时,如果能看到它 扭动着身子在空中飞翔的样子, 那么这一年就能健健康康的。" 149,1,9,"An extremely rarely seen marine POKéMON. Its intelligence is said to match that of humans." 149,2,9,"An extremely rarely seen marine POKéMON. Its intelligence is said to match that of humans." 149,3,9,"It is said that this POKéMON lives somewhere in the sea and that it flies. However, it is only a rumor." 149,4,9,"It is said that this POKéMON con­ stantly flies over the immense seas and rescues drown­ ing people." 149,5,9,"This marine POKé­ MON has an impres­ sive build that lets it freely fly over raging seas without trouble." 149,6,9,"It is said that somewhere in the ocean lies an island where these gather. Only they live there." 149,7,9,"DRAGONITE is capable of circling the globe in just sixteen hours. It is a kindhearted POKéMON that leads lost and foundering ships in a storm to the safety of land." 149,8,9,"DRAGONITE is capable of circling the globe in just sixteen hours. It is a kindhearted POKéMON that leads lost and foundering ships in a storm to the safety of land." 149,9,9,"It can circle the globe in just 16 hours. It is a kindhearted POKéMON that leads lost and foundering ships in a storm to the safety of land." 149,10,9,"It can fly in spite of its big and bulky physique. It circles the globe in just 16 hours." 149,11,9,"Only a very few people ever see this POKéMON. Its intelligence is said to match that of humans." 149,12,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,13,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,14,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,15,9,"It is said that this Pokémon constantly flies over the immense seas and rescues drowning people." 149,16,9,"This marine Pokémon has an impressive build that lets it freely fly over raging seas without trouble." 149,17,5,"On raconte qu’il vit quelque part en mer. Il guide les équipages naufragés jusqu’à la terre ferme." 149,17,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,18,5,"On raconte qu’il vit quelque part en mer. Il guide les équipages naufragés jusqu’à la terre ferme." 149,18,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,21,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,22,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,23,1,"おおきな たいかくで そらを とぶ。 ちきゅうを やく16じかんで 1しゅう してしまう。" 149,23,3,"커다란 몸집으로 하늘을 난다. 지구를 약 16시간 만에 일주한다." 149,23,5,"Malgré son poids et son physique imposant, Dracolosse est capable de voler. Il peut faire le tour du monde en 16 heures." 149,23,6,"Trotz seines wuchtigen und massiven Körpers kann es fliegen. Es umrundet den Erdball in nur 16 Stunden." 149,23,7,"A pesar del tamaño que tiene y de lo pesado que es, puede volar. Es capaz de dar la vuelta al mundo en solo 16 horas." 149,23,8,"Nonostante la stazza, è in grado di volare. Può compiere il giro del mondo in 16 ore." 149,23,9,"It can fly in spite of its big and bulky physique. It circles the globe in just 16 hours." 149,23,11,"大きな 体格で 空を 飛ぶ。 地球を 約16時間で 1周してしまう。" 149,24,1,"ひろい うみの どこかに すみかが あると いわれている。なんぱした ふねを りくまで みちびいてくれる。" 149,24,3,"넓은 바다의 어딘가에 거처가 있다고 전해진다. 난파한 배를 육지까지 이끌어 준다." 149,24,5,"On raconte qu’il vit quelque part en mer. Il guide les équipages naufragés jusqu’à la terre ferme." 149,24,6,"Man sagt, es lebe in den Meeren. Es bringt Schiffbrüchige sicher an Land." 149,24,7,"Se dice que vive en algún lugar del mar. Guía a las tripulaciones de los barcos hundidos a la costa." 149,24,8,"Si dice che faccia la sua tana da qualche parte nel mare. Porta a riva le vittime di naufragi." 149,24,9,"It is said to make its home somewhere in the sea. It guides crews of shipwrecks to shore." 149,24,11,"広い 海の どこかに 住処が あると 言われている。難破した 船を 陸まで 導いてくれる。" 149,25,1,"16じかんで ちきゅうを 1しゅうできる。 あらしで なんぱしかけた ふねを  つけると りくちまで ゆうどうする やさしい ポケモン。" 149,25,3,"16시간 만에 지구를 한 바퀴 돌 수 있다. 폭풍으로 난파 직전인 배를 발견하면 육지까지 유도하는 상냥한 포켓몬이다." 149,25,5,"Dracolosse est capable de faire le tour de la planète en seize heures à peine. C’est un Pokémon au grand cœur qui ramène à bon port les navires perdus dans les tempêtes." 149,25,6,"Dragoran kann die Welt innerhalb von 16 Stunden umkreisen. Es ist ein gutherziges Pokémon, das vermisste und sinkende Schiffe bei Unwetter sicher an Land zurückbringt." 149,25,7,"Dragonite es capaz de dar la vuelta al mundo en solo 16 horas. Es un Pokémon de buen corazón que guía hasta tierra a los barcos que se encuentran perdidos en plena tormenta y a punto de zozobrar." 149,25,8,"Dragonite è in grado di fare il giro del mondo in sole 16 ore. È un Pokémon buono e mansueto che guida fino alla terraferma le navi prossime al naufragio." 149,25,9,"Dragonite is capable of circling the globe in just 16 hours. It is a kindhearted Pokémon that leads lost and foundering ships in a storm to the safety of land." 149,25,11,"16時間で 地球を 1周できる。 嵐で 難破しかけた 船を 見つけると 陸地まで 誘導する 優しい ポケモン。" 149,26,1,"16じかんで ちきゅうを 1しゅうできる。 あらしで なんぱしかけた ふねを  つけると りくちまで ゆうどうする やさしい ポケモン。" 149,26,3,"16시간 만에 지구를 한 바퀴 돌 수 있다. 폭풍으로 난파 직전인 배를 발견하면 육지까지 유도하는 상냥한 포켓몬이다." 149,26,5,"Dracolosse est capable de faire le tour de la planète en seize heures à peine. C’est un Pokémon au grand cœur qui ramène à bon port les navires perdus dans les tempêtes." 149,26,6,"Dragoran kann die Welt innerhalb von 16 Stunden umkreisen. Es ist ein gutherziges Pokémon, das vermisste und sinkende Schiffe bei Unwetter sicher an Land zurückbringt." 149,26,7,"Dragonite es capaz de dar la vuelta al mundo en solo 16 horas. Es un Pokémon de buen corazón que guía hasta tierra a los barcos que se encuentran perdidos en plena tormenta y a punto de zozobrar." 149,26,8,"Dragonite è in grado di fare il giro del mondo in sole 16 ore. È un Pokémon buono e mansueto che guida fino alla terraferma le navi prossime al naufragio." 149,26,9,"Dragonite is capable of circling the globe in just 16 hours. It is a kindhearted Pokémon that leads lost and foundering ships in a storm to the safety of land." 149,26,11,"16時間で 地球を 1周できる。 嵐で 難破しかけた 船を 見つけると 陸地まで 誘導する 優しい ポケモン。" 149,27,1,"そうなんした おとこが たすけられ つれていかれた ことう は カイリューだけの らくえんだった。" 149,27,3,"조난당한 남자가 도움을 받아 따라간 외딴섬은 망나뇽만의 낙원이었다." 149,27,4,"遇難的男人獲救後 被帶去的孤島 是只屬於快龍的樂園。" 149,27,5,"On raconte l’histoire d’un naufragé sauvé par ce Pokémon et emmené sur une île paradisiaque uniquement peuplée de Dracolosse." 149,27,6,"Einst rettete ein Dragoran einen Schiffbrüchigen und nahm ihn zu einem einsamen Inselparadies mit. Dort wohnten angeblich nur Dragoran." 149,27,7,"Se narra la historia de un náufrago que fue rescatado y transportado hasta una isla perdida y habitada únicamente por Dragonite." 149,27,8,"Si racconta che un naufrago fu soccorso da questo Pokémon e portato su una meravigliosa isola remota abitata solo da Dragonite." 149,27,9,"This Pokémon saved a shipwrecked man, taking him to a remote island—a paradise occupied solely by Dragonite." 149,27,11,"遭難した 男が 助けられ 連れて行かれた 孤島 は カイリューだけの 楽園だった。" 149,27,12,"遇难得救的男人 被带去的那个孤岛, 是曾属于快龙的乐园。" 149,28,1,"ふだんは きわめて おだやかだが その げきりんに ふれると すべてを こわしつくすまで おさまらない。" 149,28,3,"평소에는 극히 온화하지만 역린을 건드리면 모든 것을 부술 때까지 진정하지 않는다." 149,28,4,"一般都是非常穩重的, 但如果觸碰到了牠的逆鱗, 牠將毀滅一切才肯罷休。" 149,28,5,"Il est d’un naturel débonnaire, mais si quelque chose parvient à le mettre en colère, il ne se calmera qu’après avoir tout réduit en miettes." 149,28,6,"Eigentlich ist es ein äußerst sanftmütiges Pokémon, aber wenn man es verärgert, schlägt es alles um sich herum kurz und klein." 149,28,7,"Es bastante pacífico por naturaleza, pero, si alguien le hace enfadar, no se calmará hasta haber destruido todo lo que le rodea." 149,28,8,"Di solito è molto calmo, ma se qualcuno o qualcosa lo fa infuriare, non si placa finché non ha distrutto ogni cosa." 149,28,9,"Incur the wrath of this normally calm Pokémon at your peril, because it will smash everything to smithereens before it’s satisfied." 149,28,11,"普段は 極めて 穏やかだが その 逆鱗に 触れると すべてを 壊し尽くすまで 収まらない。" 149,28,12,"平常都是非常稳重的, 但如果触碰到了它的逆鳞, 就会不毁灭一切不罢休。" 149,29,1,"あれくるう うみも ものともせずに とんでいく。 そのすがたを みかけた せんちょうは うみのけしんと よんだ。" 149,29,3,"성난 바다도 아랑곳하지 않고 날아간다. 그 모습을 본 선장은 바다의 화신이라고 불렀다." 149,29,4,"能輕描淡寫地飛越驚濤駭浪, 目睹這個景象的船長 稱呼牠為大海的化身。" 149,29,5,"Il brave les flots impétueux sans ciller. C’est pour cette raison qu’un capitaine l’ayant vu à l’œuvre l’a surnommé « l’avatar de la mer »." 149,29,6,"Es fliegt ohne Bedenken selbst über tosende Meere. Ein Schiffskapitän nannte es nach diesem Anblick die „Inkarnation des Meeres“." 149,29,7,"Sobrevuela los mares desafiando las más fieras tempestades, lo que le valió que cierto capitán de un buque lo llamara el Avatar de la Mar." 149,29,8,"Sorvola come se niente fosse anche i mari più agitati. Un capitano, vedendolo all’opera, l’ha soprannominato “l’incarnazione del mare”." 149,29,9,"It flies over raging seas as if they were nothing. Observing this, a ship’s captain dubbed this Pokémon “the sea incarnate.”" 149,29,11,"荒れ狂う 海も ものともせずに 飛んでいく。 その姿を 見かけた 船長は 海の化身と 呼んだ。" 149,29,12,"即便是狂风暴雨的海上,它也能波澜 不惊地飞过。目睹过它那身姿的 船长称其为大海的化身。" 149,30,1,"こころ やさしい ポケモンで うみで おぼれた にんげんや ポケモンを たすけたという はなしを よくきく。" 149,30,3,"상냥한 포켓몬으로 바다에 빠진 인간이나 포켓몬을 구해 주었다는 이야기가 자주 들린다." 149,30,4,"心地善良的寶可夢。 經常能聽見牠在海上救了 溺水的人或寶可夢的消息。" 149,30,5,"De nombreux témoignages racontent que ce Pokémon, de nature bienveillante, aurait sauvé des humains et des Pokémon de la noyade." 149,30,6,"Dragoran ist ein äußerst gutherziges Pokémon, von dem man sich erzählt, es habe Menschen und andere Pokémon vor dem Ertrinken gerettet." 149,30,7,"Un Pokémon benévolo que, según cuentan, acude al rescate de Pokémon o humanos que se encuentren a la deriva." 149,30,8,"È un Pokémon buono e mansueto. Si racconta spesso di come accorra in aiuto di persone e Pokémon che stanno affogando." 149,30,9,"You’ll often hear tales of this kindhearted Pokémon rescuing people or Pokémon that are drowning." 149,30,11,"心 やさしい ポケモンで 海で 溺れた 人間や ポケモンを 助けたという 話を よく聞く。" 149,30,12,"心地善良的宝可梦, 经常能听到它救助了在海里 溺水的人或宝可梦的消息。" 150,1,9,"It was created by a scientist after years of horrific gene splicing and DNA engineering experiments." 150,2,9,"It was created by a scientist after years of horrific gene splicing and DNA engineering experiments." 150,3,9,"Its DNA is almost the same as MEW's. However, its size and disposition are vastly dif­ ferent." 150,4,9,"Because its battle abilities were raised to the ultimate level, it thinks only of de­ feating its foes." 150,5,9,"It usually remains motionless to con­ serve energy, so that it may un­ leash its full power in battle." 150,6,9,"Said to rest qui­ etly in an undiscovered cave, this POKéMON was created solely for battling." 150,7,9,"MEWTWO is a POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this POKéMON’s body, they failed to endow MEWTWO with a compassionate heart." 150,8,9,"MEWTWO is a POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this POKéMON’s body, they failed to endow MEWTWO with a compassionate heart." 150,9,9,"A POKéMON that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans made its body, they failed to give it a warm heart." 150,10,9,"A POKéMON whose genetic code was repeatedly recombined for research. It turned vicious as a result." 150,11,9,"It was created by a scientist after years of horrific gene-splicing and DNA- engineering experiments." 150,12,9,"A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,13,9,"A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,14,9,"A Pokémon created by recombining MEW’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,15,9,"Because its battle abilities were raised to the ultimate level, it thinks only of defeating its foes." 150,16,9,"It usually remains motionless to conserve energy, so that it may unleash its full power in battle." 150,17,5,"Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce." 150,17,9,"A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,18,5,"Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce." 150,18,9,"A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,21,9,"A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,22,9,"A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,23,1,"ひとりの かがくしゃが なんねんも おそろしい いでんし けんきゅうを つづけた けっか たんじょうした。" 150,23,3,"한 과학자가 몇 년에 걸쳐 무서운 유전자의 연구를 계속한 결과 탄생했다." 150,23,5,"Il est le fruit de nombreuses expériences génétiques horribles et malsaines." 150,23,6,"Dieses Pokémon ist das Resultat eines jahrelangen und skrupellosen Experimentes." 150,23,7,"Fue creado por un científico tras años de horribles experimentos de ingeniería genética." 150,23,8,"Creato da uno scienziato dopo anni di orribili esperimenti di ingegneria genetica." 150,23,9,"It was created by a scientist after years of horrific gene-splicing and DNA-engineering experiments." 150,23,11,"1人の 科学者が 何年も 恐ろしい 遺伝子 研究を 続けた 結果 誕生した。" 150,24,1,"ミュウの いでんしを くみかえて うみだされた。ポケモンで いちばん きょうぼうな こころを もつという。" 150,24,3,"뮤의 유전자를 재구성해서 만들어졌다. 포켓몬 중에서 가장 난폭한 마음을 가지고 있다고 한다." 150,24,5,"Un Pokémon conçu en réorganisant les gènes de Mew. On raconte qu’il s’agit du Pokémon le plus féroce." 150,24,6,"Die Gene von Mew wurden neu angeordnet, wodurch dieses Pokémon entstand. Es hat ein wildes Herz." 150,24,7,"Pokémon creado por recombinación genética de Mew. Se dice que es el más salvaje de los Pokémon." 150,24,8,"Un Pokémon creato usando i geni di Mew. Si dice che fra i Pokémon sia quello con l’animo più crudele." 150,24,9,"A Pokémon created by recombining Mew’s genes. It’s said to have the most savage heart among Pokémon." 150,24,11,"ミュウの 遺伝子を 組み替えて 生み出された。ポケモンで 一番 凶暴な 心を 持つという。" 150,25,1,"いでんしそうさに よって つくられた ポケモン。 にんげんの かがくりょくで からだは つくれても やさしい こころを つくることは できなかった。" 150,25,3,"유전자조작을 통해 만들어진 포켓몬이다. 인간은 과학의 힘으로 몸은 만들었지만 상냥한 마음을 만들 수는 없었다." 150,25,5,"Mewtwo est un Pokémon créé par manipulation génétique. Cependant, bien que les connaissances scientifiques des humains aient réussi à créer son corps, elles n’ont pas pu doter Mewtwo d’un cœur sensible." 150,25,6,"Mewtu ist ein Pokémon, das durch Genmanipulation entstanden ist. Die Menschen haben es zwar mit ihrem wissenschaftlichen Sachverstand erzeugt, aber nicht mit einem mitfühlenden Herzen ausgestattet." 150,25,7,"Mewtwo fue creado por manipulación genética. Pero, a pesar de que el hombre creó su cuerpo, dotar a Mewtwo de un corazón compasivo quedó en el olvido." 150,25,8,"Mewtwo è stato creato grazie a una manipolazione genetica. Tuttavia, sebbene la scienza sia riuscita a creare un corpo di Pokémon, ha fallito nell’intento di dare a Mewtwo un animo generoso." 150,25,9,"Mewtwo is a Pokémon that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this Pokémon’s body, they failed to endow Mewtwo with a compassionate heart." 150,25,11,"遺伝子操作に よって つくられた ポケモン。 人間の 科学力で 体は つくれても 優しい 心を つくることは できなかった。" 150,26,1,"いでんしそうさに よって つくられた ポケモン。 にんげんの かがくりょくで からだは つくれても やさしい こころを つくることは できなかった。" 150,26,3,"유전자조작을 통해 만들어진 포켓몬이다. 인간은 과학의 힘으로 몸은 만들었지만 상냥한 마음을 만들 수는 없었다." 150,26,5,"Mewtwo est un Pokémon créé par manipulation génétique. Cependant, bien que les connaissances scientifiques des humains aient réussi à créer son corps, elles n’ont pas pu doter Mewtwo d’un cœur sensible." 150,26,6,"Mewtu ist ein Pokémon, das durch Genmanipulation entstanden ist. Die Menschen haben es zwar mit ihrem wissenschaftlichen Sachverstand erzeugt, aber nicht mit einem mitfühlenden Herzen ausgestattet." 150,26,7,"Mewtwo fue creado por manipulación genética. Pero, a pesar de que el hombre creó su cuerpo, dotar a Mewtwo de un corazón compasivo quedó en el olvido." 150,26,8,"Mewtwo è stato creato grazie a una manipolazione genetica. Tuttavia, sebbene la scienza sia riuscita a creare un corpo di Pokémon, ha fallito nell’intento di dare a Mewtwo un animo generoso." 150,26,9,"Mewtwo is a Pokémon that was created by genetic manipulation. However, even though the scientific power of humans created this Pokémon’s body, they failed to endow Mewtwo with a compassionate heart." 150,26,11,"遺伝子操作に よって つくられた ポケモン。 人間の 科学力で 体は つくれても 優しい 心を つくることは できなかった。" 151,1,9,"So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide." 151,2,9,"So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide." 151,3,9,"When viewed through a micro­ scope, this POKéMON's short, fine, delicate hair can be seen." 151,4,9,"Apparently, it appears only to those people who are pure of heart and have a strong desire to see it." 151,5,9,"Its DNA is said to contain the genet­ ic codes of all POKéMON, so it can use all kinds of techniques." 151,6,9,"Because it can learn any move, some people began research to see if it is the ancestor of all POKéMON." 151,7,9,"MEW is said to possess the genetic composition of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people." 151,8,9,"MEW is said to possess the genetic composition of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people." 151,9,9,"A MEW is said to possess the genes of all POKéMON. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people." 151,10,9,"A POKéMON of South America that was thought to have been extinct. It is very intelligent and learns any move." 151,11,9,"So rare that it is still said to be a mirage by many experts. Only a few people have seen it worldwide." 151,12,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon." 151,13,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon." 151,14,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe MEW to be the ancestor of Pokémon." 151,15,9,"Apparently, it appears only to those people who are pure of heart and have a strong desire to see it." 151,16,9,"Its DNA is said to contain the genetic codes of all Pokémon, so it can use all kinds of techniques." 151,17,5,"Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités." 151,17,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon." 151,18,5,"Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités." 151,18,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon." 151,21,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon." 151,22,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon." 151,23,1,"あらゆる わざを つかうため ポケモンの せんぞと かんがえる がくしゃが たくさん いる。" 151,23,3,"모든 기술을 사용하기 때문에 포켓몬의 조상이라고 생각하는 학자가 많다." 151,23,5,"Nombre de scientifiques voient en lui l’ancêtre des Pokémon car il maîtrise toutes leurs capacités." 151,23,6,"Es beherrscht alle möglichen Attacken, daher sieht man in ihm den Vorfahren aller Pokémon." 151,23,7,"Varios científicos lo consideran el antecesor de los Pokémon porque usa todo tipo de movimientos." 151,23,8,"Poiché sa usare qualsiasi mossa, molti scienziati ritengono che Mew sia l’antenato di tutti i Pokémon." 151,23,9,"Because it can use all kinds of moves, many scientists believe Mew to be the ancestor of Pokémon." 151,23,11,"あらゆる 技を 使うため ポケモンの 先祖と 考える 学者が たくさん いる。" 151,24,1,"いでんしには すべての ポケモンの じょうほうが ふくまれているので あらゆる わざが つかえるという。" 151,24,3,"유전자에는 모든 포켓몬의 정보가 담겨 있기 때문에 모든 기술을 쓸 수 있다고 전해진다." 151,24,5,"Son ADN contient les codes génétiques de tous les Pokémon. Il peut utiliser nombre de techniques." 151,24,6,"Seine DNS soll den genetischen Code aller Pokémon beinhalten. Dadurch kann es alle Attacken erlernen." 151,24,7,"Dicen que su ADN contiene el código genético de todos los Pokémon, por lo que conoce cualquier técnica." 151,24,8,"Pare che il suo DNA contenga i codici genetici di tutti i Pokémon; per questo può usare qualsiasi tecnica." 151,24,9,"Its DNA is said to contain the genetic codes of all Pokémon, so it can use all kinds of techniques." 151,24,11,"遺伝子には すべての ポケモンの 情報が 含まれているので あらゆる 技が 使えるという。" 151,25,1,"すべての ポケモンの いでんしを もつと いう。 じゆうじざいに すがたを けすことが できるので ひとに ちかづいても まったく きづかれない。" 151,25,3,"모든 포켓몬의 유전자를 가졌다고 한다. 자유자재로 모습을 숨길 수 있어서 사람에게 가까이 다가가도 절대 들키지 않는다." 151,25,5,"On dit que Mew possède le code génétique de tous les autres Pokémon. Il peut se rendre invisible à sa guise, ce qui lui permet de ne pas se faire remarquer quand il s’approche des gens." 151,25,6,"Mew soll die genetische Zusammensetzung aller Pokémon besitzen. Es kann sich unsichtbar machen, sodass es sich auch Menschen nähern kann, ohne bemerkt zu werden." 151,25,7,"Dicen que Mew posee el mapa genético de todos los Pokémon. Puede hacerse invisible cuando quiere, así que pasa desapercibido cada vez que se le acerca alguien." 151,25,8,"Si dice che Mew possegga il patrimonio genetico di tutti i Pokémon. È in grado di rendersi invisibile, quando vuole, in modo da non farsi notare nemmeno da vicino." 151,25,9,"Mew is said to possess the genetic composition of all Pokémon. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people." 151,25,11,"すべての ポケモンの 遺伝子を もつと いう。 自由自在に 姿を 消すことが できるので 人に 近づいても まったく 気づかれない。" 151,26,1,"すべての ポケモンの いでんしを もつと いう。 じゆうじざいに すがたを けすことが できるので ひとに ちかづいても まったく きづかれない。" 151,26,3,"모든 포켓몬의 유전자를 가졌다고 한다. 자유자재로 모습을 숨길 수 있어서 사람에게 가까이 다가가도 절대 들키지 않는다." 151,26,5,"On dit que Mew possède le code génétique de tous les autres Pokémon. Il peut se rendre invisible à sa guise, ce qui lui permet de ne pas se faire remarquer quand il s’approche des gens." 151,26,6,"Mew soll die genetische Zusammensetzung aller Pokémon besitzen. Es kann sich unsichtbar machen, sodass es sich auch Menschen nähern kann, ohne bemerkt zu werden." 151,26,7,"Dicen que Mew posee el mapa genético de todos los Pokémon. Puede hacerse invisible cuando quiere, así que pasa desapercibido cada vez que se le acerca alguien." 151,26,8,"Si dice che Mew possegga il patrimonio genetico di tutti i Pokémon. È in grado di rendersi invisibile, quando vuole, in modo da non farsi notare nemmeno da vicino." 151,26,9,"Mew is said to possess the genetic composition of all Pokémon. It is capable of making itself invisible at will, so it entirely avoids notice even if it approaches people." 151,26,11,"すべての ポケモンの 遺伝子を もつと いう。 自由自在に 姿を 消すことが できるので 人に 近づいても まったく 気づかれない。" 152,4,9,"A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up the sun's rays." 152,5,9,"Its pleasantly aromatic leaves have the ability to check the hu­ midity and tem­ perature." 152,6,9,"It loves to bask in the sunlight. It uses the leaf on its head to seek out warm places." 152,7,9,"In battle, CHIKORITA waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling POKéMON and creating a cozy, friendly atmosphere all around." 152,8,9,"In battle, CHIKORITA waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling POKéMON and creating a cozy, friendly atmosphere all around." 152,9,9,"It waves its leaf around to keep foes at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, creating a friendly atmosphere that becalms the battlers." 152,10,9,"Its pleasantly aromatic leaves have the ability to check the humidity and temperature." 152,11,9,"A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up the sun’s rays." 152,12,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,13,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,14,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,15,9,"A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up sunrays." 152,16,9,"Its pleasantly aromatic leaf has the ability to check humidity and temperature." 152,17,5,"Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil." 152,17,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,18,5,"Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil." 152,18,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,21,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,22,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,23,1,"あたまのはっぱから ほのかに あまい かおりが ただよう。おとなしくて ひざしを あびるのが だいすき。" 152,23,3,"머리의 잎사귀에서 살짝 달콤한 향기가 감돈다. 얌전하며 햇볕을 쬐는 것을 매우 좋아한다." 152,23,5,"Un doux parfum émane de la feuille placée sur sa tête. Il est très gentil et aime dormir au soleil." 152,23,6,"Ein süßer Duft geht von dem Blatt auf seinem Kopf aus. Es ist ruhig und liegt gerne in der Sonne." 152,23,7,"Un dulce aroma se desprende de la hoja de su cabeza. Es dócil y le encanta absorber los rayos de sol." 152,23,8,"Un dolce profumo si diffonde dalla sua testa. È docile e ama scaldarsi al sole." 152,23,9,"A sweet aroma gently wafts from the leaf on its head. It is docile and loves to soak up sun rays." 152,23,11,"頭の 葉っぱから ほのかに 甘い 香りが 漂う。おとなしくて 日差しを 浴びるのが 大好き。" 152,24,1,"あたまの はっぱで まわりの おんどや しつどを さぐる。 ひざしを あびることが だいすき。" 152,24,3,"머리의 잎사귀로 주위의 온도나 습도를 살핀다. 햇볕을 쬐는 것을 매우 좋아한다." 152,24,5,"Il jauge la température et l’humidité grâce à la feuille sur sa tête. Il raffole des bains de soleil." 152,24,6,"Mit dem Blatt auf seinem Kopf bestimmt es die Temperatur und Feuchtigkeit. Es liebt Sonnenbäder." 152,24,7,"Con la hoja de su cabeza puede medir la temperatura y la humedad. Le encanta tomar el sol." 152,24,8,"Usa la foglia sulla sua testa per misurare la temperatura e l’umidità. Ama crogiolarsi al sole." 152,24,9,"It uses the leaf on its head to determine the temperature and humidity. It loves to sunbathe." 152,24,11,"頭の 葉っぱで まわりの 温度や 湿度を 探る。 日差しを 浴びることが 大好き。" 152,25,1,"はっぱを ふりまわして あいてを いかくするが はっぱから あまい かおりが ただようので おたがいに なごやかな ふんいきに なるよ。" 152,25,3,"잎사귀를 휘둘러 상대를 위협하지만 잎사귀에서 달콤한 향기가 풍겨 나와 서로 온화한 분위기가 된다." 152,25,5,"Lorsqu’il se bat, Germignon secoue sa feuille pour tenir son ennemi à distance. Un doux parfum s’en dégage également, apaisant les Pokémon qui se battent et créant une atmosphère agréable et amicale." 152,25,6,"Im Kampf wedelt Endivie mit seinem Blatt, um den Feind fernzuhalten. Von dem Blatt geht auch ein süßlicher Duft aus, der die kämpfenden Pokémon beruhigt und eine gemütliche, freundliche Atmosphäre schafft." 152,25,7,"Al luchar, Chikorita agita la hoja que tiene para mantener a raya al rival. Pero, al mismo tiempo, libera una suave fragancia que apacigua el encuentro y crea un ambiente agradable y de amistad." 152,25,8,"Nella lotta, Chikorita sventola la sua foglia in modo da tenere a bada il nemico. Tuttavia, la foglia emana anche un aroma dolce, che calma il Pokémon avversario, creando un’atmosfera gradevole e rilassata tutt’attorno." 152,25,9,"In battle, Chikorita waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling Pokémon and creating a cozy, friendly atmosphere all around." 152,25,11,"葉っぱを 振り回して 相手を 威嚇するが 葉っぱから 甘い 香りが 漂うので お互いに 和やかな 雰囲気に なるよ。" 152,26,1,"はっぱを ふりまわして あいてを いかくするが はっぱから あまい かおりが ただようので おたがいに なごやかな ふんいきに なるよ。" 152,26,3,"잎사귀를 휘둘러 상대를 위협하지만 잎사귀에서 달콤한 향기가 풍겨 나와 서로 온화한 분위기가 된다." 152,26,5,"Lorsqu’il se bat, Germignon secoue sa feuille pour tenir son ennemi à distance. Un doux parfum s’en dégage également, apaisant les Pokémon qui se battent et créant une atmosphère agréable et amicale." 152,26,6,"Im Kampf wedelt Endivie mit seinem Blatt, um den Feind fernzuhalten. Von dem Blatt geht auch ein süßlicher Duft aus, der das gegnerische Pokémon im Kampf beruhigt und eine gemütliche, freundliche Atmosphäre schafft." 152,26,7,"Al luchar, Chikorita agita la hoja que tiene para mantener a raya al rival. Pero, al mismo tiempo, libera una suave fragancia que apacigua el encuentro y crea un ambiente agradable y de amistad." 152,26,8,"Nella lotta, Chikorita sventola la sua foglia in modo da tenere a bada il nemico. Tuttavia, la foglia emana anche un aroma dolce, che calma il Pokémon avversario, creando un’atmosfera gradevole e rilassata tutt’attorno." 152,26,9,"In battle, Chikorita waves its leaf around to keep the foe at bay. However, a sweet fragrance also wafts from the leaf, becalming the battling Pokémon and creating a cozy, friendly atmosphere all around." 152,26,11,"葉っぱを 振り回して 相手を 威嚇するが 葉っぱから 甘い 香りが 漂うので お互いに 和やかな 雰囲気に なるよ。" 153,4,9,"The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight." 153,5,9,"A spicy aroma ema­ nates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to re­ store health." 153,6,9,"The scent that wafts from the leaves on its neck causes anyone who smells it to become energetic." 153,7,9,"BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy." 153,8,9,"BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy." 153,9,9,"A BAYLEEF’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each leaf is a small tree shoot. The fragrance of this shoot makes people peppy." 153,10,9,"A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health." 153,11,9,"The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight." 153,12,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,13,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,14,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,15,9,"The scent of spices comes from around its neck. Somehow, sniffing it makes you want to fight." 153,16,9,"A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health." 153,17,5,"Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus." 153,17,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,18,5,"Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus." 153,18,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,21,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,22,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,23,1,"くびの まわりから はっさんする スパイスのような かおりには げんきを ださせる こうかがある。" 153,23,3,"목 주변에서 발산하는 향신료 같은 향기에는 힘을 내도록 하는 효과가 있다." 153,23,5,"Un arôme épicé émane de son cou. Il agit comme un stimulant et lui fait récupérer son énergie." 153,23,6,"Ein würziges Aroma geht von seinen Blättern aus. Das Aroma soll gesundheitsfördernd sein." 153,23,7,"Emana un aroma picante de su cuello. El aroma actúa como estimulante para recuperar salud." 153,23,8,"Dal suo collo si propaga un profumo vivace. Esso stimola il recupero della salute." 153,23,9,"A spicy aroma emanates from around its neck. The aroma acts as a stimulant to restore health." 153,23,11,"首の まわりから 発散する スパイスのような 香りには 元気を 出させる 効果がある。" 153,24,1,"くびまわりの つぼみから におう スパイシーな かおりは かいだ ひとを げんきに させる。" 153,24,3,"목 주위의 봉오리로부터 풍기는 향긋한 향기는 향기를 맡은 사람을 힘이 나게 한다." 153,24,5,"Le collier de bourgeons à son cou répand un arôme épicé qui vous donne du tonus." 153,24,6,"Die Knospen an seinem Hals geben ein würziges Aroma ab, das andere aufheitert." 153,24,7,"Su cuello desprende un dulce aroma que anima a quien lo huele." 153,24,8,"Le foglie attorno al suo collo emanano un aroma speziato dall’effetto energizzante." 153,24,9,"The buds that ring its neck give off a spicy aroma that perks people up." 153,24,11,"首回りの つぼみから におう スパイシーな 香りは かいだ 人を 元気に させる。" 153,25,1,"くびの まわりの くるりと まいた はっぱの なかには ちいさな きのめが 1こ なっている。 その かおりは ひとを げんきに させるぞ。" 153,25,3,"목 주변의 둥그렇게 말린 잎사귀 안에는 작은 새싹 한 개가 나 있다. 그 향기는 사람을 기운 나게 한다." 153,25,5,"Le cou de Macronium est entouré de nombreuses feuilles. Dans chacune d’elles se trouve une pousse d’arbre. Le parfum de cette pousse donne la pêche aux personnes qui le sentent." 153,25,6,"Lorblatts Nacken ist mit zusammengerollten Blättern behangen. In jedem Blatt befindet sich ein kleiner Trieb eines Baumes. Der Duft dieses Triebes bringt Menschen auf Trab." 153,25,7,"Bayleef tiene un collar de hojas alrededor del cuello y un brote de un árbol en cada una de ellas. La fragancia que desprenden estos brotes anima a la gente." 153,25,8,"Il collo di Bayleef è agghindato da foglie, dentro cui è presente il piccolo germoglio di un albero. L’aroma emanato da questo germoglio ha un effetto energizzante sull’uomo." 153,25,9,"Bayleef’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy." 153,25,11,"首の 周りの くるりと 巻いた 葉っぱの 中には 小さな 木の芽が 1個 なっている。 その 香りは 人を 元気に させるぞ。" 153,26,1,"くびの まわりの くるりと まいた はっぱの なかには ちいさな きのめが 1こ なっている。 その かおりは ひとを げんきに させるぞ。" 153,26,3,"목 주변의 둥그렇게 말린 잎사귀 안에는 작은 새싹 한 개가 나 있다. 그 향기는 사람을 기운 나게 한다." 153,26,5,"Le cou de Macronium est entouré de nombreuses feuilles. Dans chacune d’elles se trouve une pousse d’arbre. Le parfum de cette pousse donne la pêche aux personnes qui le sentent." 153,26,6,"Lorblatts Nacken ist mit zusammengerollten Blättern behangen. In jedem Blatt befindet sich ein kleiner Trieb eines Baumes. Der Duft dieses Triebes bringt Menschen auf Trab." 153,26,7,"Bayleef tiene un collar de hojas alrededor del cuello y un brote de un árbol en cada una de ellas. La fragancia que desprenden estos brotes anima a la gente." 153,26,8,"Il collo di Bayleef è agghindato da foglie, dentro cui è presente il piccolo germoglio di un albero. L’aroma emanato da questo germoglio ha un effetto energizzante sull’uomo." 153,26,9,"Bayleef’s neck is ringed by curled-up leaves. Inside each tubular leaf is a small shoot of a tree. The fragrance of this shoot makes people peppy." 153,26,11,"首の 周りの くるりと 巻いた 葉っぱの 中には 小さな 木の芽が 1個 なっている。 その 香りは 人を 元気に させるぞ。" 154,4,9,"The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings." 154,5,9,"MEGANIUM's breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again." 154,6,9,"Anyone who stands beside it becomes refreshed, just as if they were relaxing in a sunny forest." 154,7,9,"The fragrance of MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, this POKéMON gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit." 154,8,9,"The fragrance of MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, this POKéMON gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit." 154,9,9,"The fragrance of a MEGANIUM’s flower soothes and calms emotions. In battle, it gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit." 154,10,9,"MEGANIUM’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again." 154,11,9,"The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings." 154,12,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,13,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,14,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,15,9,"The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings." 154,16,9,"MEGANIUM’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again." 154,17,5,"Son souffle a l’incroyable capacité de ranimer les plantes et les fleurs flétries." 154,17,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,18,5,"Son souffle a l’incroyable capacité de ranimer les plantes et les fleurs flétries." 154,18,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,21,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,22,9,"Its breath has the fantastic ability to revive dead plants and flowers." 154,23,1,"はなびら から はっさんされる においには あらそう きもちを しずめる せいぶんが ふくまれる。" 154,23,3,"꽃잎에서 발산되는 향기에는 다투는 마음을 가라앉게 하는 성분이 담겨 있다." 154,23,5,"L’arôme qui émane de ses pétales contient une substance qui calme les pulsions agressives." 154,23,6,"Das Aroma aus seiner Blüte enthält Stoffe, die jegliche Aggressivität schwinden lassen." 154,23,7,"El olor que desprenden sus pétalos contiene una sustancia que calma el instinto agresivo." 154,23,8,"L’aroma che si spande dai suoi petali contiene una sostanza che placa gli istinti aggressivi." 154,23,9,"The aroma that rises from its petals contains a substance that calms aggressive feelings." 154,23,11,"花びらから 発散される においには 争う 気持ちを 静める 成分が 含まれる。" 154,24,1,"メガニウムが はきだす いきには かれた くさきを よみがえらせる ちからが ひめられている。" 154,24,3,"메가니움이 뿜어내는 숨결에는 말라 죽은 풀과 나무를 살려내는 힘이 담겨 있다." 154,24,5,"Le souffle de Méganium a le pouvoir de redonner la santé aux plantes malades ou mortes." 154,24,6,"Meganie kann mit seinem Atem abgestorbene Gräser und Pflanzen reanimieren. Sie sind dann gesund." 154,24,7,"El aliento de Meganium tiene el poder de revivir los rastrojos, además de regenerarlos." 154,24,8,"Il respiro di Meganium può far riprendere l’erba e le piante morte che ricrescono rigogliose." 154,24,9,"Meganium’s breath has the power to revive dead grass and plants. It can make them healthy again." 154,24,11,"メガニウムが 吐き出す 息には 枯れた 草木を よみがえらせる 力が 秘められている。" 154,25,1,"はなの かおりは きもちを おだやかにする。 たたかいの ときは かおりを はっさんさせて あいての たたかう きもちを にぶらせるのだ。" 154,25,3,"꽃의 향기는 기분을 평안하게 만든다. 싸울 때는 향기를 발산하여 상대의 전의를 떨어뜨린다." 154,25,5,"Le parfum de la fleur de Méganium apaise et calme les esprits. Pendant les combats, ce Pokémon émet son parfum relaxant pour atténuer l’agressivité de l’ennemi." 154,25,6,"Der Duft von Meganies Blume besänftigt Gemüter. Im Kampf gibt dieses Pokémon mehr von seinem beruhigenden Duftstoff ab, um den Kampfgeist des Gegners zu schwächen." 154,25,7,"La fragancia de la flor de Meganium aplaca y suaviza los ánimos. Al luchar, este Pokémon libera mayor cantidad de esencia para disminuir el ánimo de combate de su oponente." 154,25,8,"L’aroma del fiore di Meganium placa le emozioni. Nella lotta questo Pokémon emana un profumo con effetto calmante per smorzare l’aggressività del nemico." 154,25,9,"The fragrance of Meganium’s flower soothes and calms emotions. In battle, this Pokémon gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit." 154,25,11,"花の 香りは 気持ちを 穏やかにする。 戦いの ときは 香りを 発散させて 相手の 戦う 気持ちを 鈍らせるのだ。" 154,26,1,"はなの かおりは きもちを おだやかにする。 たたかいの ときは かおりを はっさんさせて あいての たたかう きもちを にぶらせるのだ。" 154,26,3,"꽃의 향기는 기분을 평안하게 만든다. 싸울 때는 향기를 발산하여 상대의 전의를 떨어뜨린다." 154,26,5,"Le parfum de la fleur de Méganium apaise et calme les esprits. Pendant les combats, ce Pokémon émet son parfum relaxant pour atténuer l’agressivité de l’ennemi." 154,26,6,"Der Duft von Meganies Blume besänftigt die Gemüter. Im Kampf gibt dieses Pokémon mehr von seinem beruhigenden Duftstoff ab, um den Kampfgeist des Gegners zu besänftigen." 154,26,7,"La fragancia de la flor de Meganium aplaca y suaviza los ánimos. Al luchar, este Pokémon libera mayor cantidad de esencia para disminuir el ánimo de combate de su oponente." 154,26,8,"L’aroma del fiore di Meganium placa le emozioni. Nella lotta questo Pokémon emana un profumo con effetto calmante per smorzare l’aggressività del nemico." 154,26,9,"The fragrance of Meganium’s flower soothes and calms emotions. In battle, this Pokémon gives off more of its becalming scent to blunt the foe’s fighting spirit." 154,26,11,"花の 香りは 気持ちを 穏やかにする。 戦いの ときは 香りを 発散させて 相手の 戦う 気持ちを 鈍らせるのだ。" 155,4,9,"It is timid, and always curls it­ self up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection." 155,5,9,"It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back." 155,6,9,"The fire that spouts from its back burns hottest when it is angry. The flaring flames intimidate foes." 155,7,9,"CYNDAQUIL protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the POKéMON is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion." 155,8,9,"CYNDAQUIL protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the POKéMON is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion." 155,9,9,"It flares flames from its back to protect itself. The fire burns vigorously if the POKéMON is angry. When it is tired, it sputters with incomplete combustion." 155,10,9,"It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back." 155,11,9,"It is timid and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection." 155,12,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,13,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,14,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,15,9,"It is timid, and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection." 155,16,9,"It usually stays hunched over. If it is angry or surprised, it shoots flames out of its back." 155,17,5,"Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur." 155,17,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,18,5,"Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur." 155,18,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,21,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,22,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,23,1,"おくびょうで いつも からだを まるめている。おそわれると せなかの ほのおを もえあがらせ みをまもる。" 155,23,3,"겁이 많아서 늘 몸을 웅크리고 있다. 습격당하면 등의 불꽃을 타오르게 해서 몸을 보호한다." 155,23,5,"Il est timide et se roule en boule pour se protéger. Attaqué, il s’enflamme le dos pour riposter." 155,23,6,"Es ist ruhig und kugelt sich stets zusammen. Zum Schutz entflammt es seinen Rücken." 155,23,7,"Es tímido y siempre se enrosca como una pelota. Si es atacado, enciende su lomo para protegerse." 155,23,8,"Spesso se ne sta appallottolato giacché timido. Se è attaccato, si difende infuocando il dorso." 155,23,9,"It is timid and always curls itself up in a ball. If attacked, it flares up its back for protection." 155,23,11,"臆病で いつも 体を まるめている。 襲われると 背中の 炎を 燃え上がらせて 身を守る。" 155,24,1,"おくびょうな せいかく。 おどろくと せなかの ほのおが いちだんと つよく もえあがる。" 155,24,3,"겁쟁이 같은 성격이다. 놀라면 등의 불꽃이 한층 더 강하게 타오른다." 155,24,5,"Ce Pokémon est un grand timide. Les flammes sur son dos s’intensifient lorsqu’il prend peur." 155,24,6,"Erschrickt sich dieses scheue Pokémon, lodern die Flammen auf seinem Rücken kräftiger." 155,24,7,"Es un Pokémon muy tímido. Si se asusta, las llamas de su lomo arden con más fuerza." 155,24,8,"È riservato per natura. Se viene spaventato, le fiamme sul suo dorso bruciano ardentemente." 155,24,9,"It has a timid nature. If it is startled, the flames on its back burn more vigorously." 155,24,11,"臆病な 性格。 驚くと 背中の 炎が 一段と 強く 燃え上がる。" 155,25,1,"せなかから ほのおを ふきあげて  を まもる。 おこった ときの ほのおは いきおいが いいが つかれている ときは ふかんぜんねんしょうする。" 155,25,3,"등에서 불꽃을 내뿜어 몸을 지킨다. 화났을 때의 불꽃은 기운차지만 지쳤을 때는 불완전연소한다." 155,25,5,"Héricendre se protège en faisant jaillir des flammes de son dos. Ces flammes peuvent être violentes si le Pokémon est en colère. Cependant, s’il est fatigué, seules quelques flammèches vacillent laborieusement." 155,25,6,"Feurigel lässt Flammen aus seinem Rücken lodern, wenn es sich schützen muss. Die Flammen sind sehr verzehrend, wenn dieses Pokémon wütend ist. Ist es aber müde, flackern die Flammen nur unregelmäßig und schwach." 155,25,7,"Cyndaquil se protege soltando llamas por el lomo. Cuando está enfadado, las llamas son fieras, pero, si está cansado, solo consigue echar algunas chispas que no llegan a cuajar en una completa combustión." 155,25,8,"Cyndaquil si protegge grazie alle fiamme che gli ardono sul dorso. Le fiamme divampano impetuose se il Pokémon è adirato. Tuttavia, quando è stanco diventano fiammelle innocue dalla combustione incompleta." 155,25,9,"Cyndaquil protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the Pokémon is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion." 155,25,11,"背中から 炎を 噴き上げて 身を 守る。 怒った ときの 炎は 勢いが いいが 疲れている ときは 不完全燃焼する。" 155,26,1,"せなかから ほのおを ふきあげて  を まもる。 おこった ときの ほのおは いきおいが いいが つかれている ときは ふかんぜんねんしょうする。" 155,26,3,"등에서 불꽃을 내뿜어 몸을 지킨다. 화났을 때의 불꽃은 기운차지만 지쳤을 때는 불완전연소한다." 155,26,5,"Héricendre se protège en faisant jaillir des flammes de son dos. Ces flammes peuvent être violentes si le Pokémon est en colère. Cependant, s’il est fatigué, seules quelques flammèches vacillent laborieusement." 155,26,6,"Feurigel lässt Flammen aus seinem Rücken lodern, wenn es sich schützen muss. Die Flammen sind sehr stark, wenn dieses Pokémon wütend ist. Ist es aber müde, flackern die Flammen nur unregelmäßig und schwach." 155,26,7,"Cyndaquil se protege soltando llamas por el lomo. Cuando está enfadado, las llamas son fieras, pero, si está cansado, solo consigue echar algunas chispas que no llegan a cuajar en una completa combustión." 155,26,8,"Cyndaquil si protegge grazie alle fiamme che gli ardono sul dorso. Le fiamme divampano impetuose se il Pokémon è adirato. Tuttavia, quando è stanco diventano fiammelle innocue dalla combustione incompleta." 155,26,9,"Cyndaquil protects itself by flaring up the flames on its back. The flames are vigorous if the Pokémon is angry. However, if it is tired, the flames splutter fitfully with incomplete combustion." 155,26,11,"背中から 炎を 噴き上げて 身を 守る。 怒った ときの 炎は 勢いが いいが 疲れている ときは 不完全燃焼する。" 156,4,9,"Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back." 156,5,9,"This POKéMON is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack." 156,6,9,"Before battle, it turns its back on its opponent to demonstrate how ferociously its fire blazes." 156,7,9,"QUILAVA keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This POKéMON applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames." 156,8,9,"QUILAVA keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This POKéMON applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames." 156,9,9,"It intimidates foes with intense gusts of flames and superheated air. Its quick nimbleness lets it dodge attacks even while scorching an enemy." 156,10,9,"This POKéMON is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack." 156,11,9,"Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back." 156,12,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,13,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,14,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,15,9,"Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back." 156,16,9,"This Pokémon is fully covered by nonflammable fur. It can withstand any kind of fire attack." 156,17,5,"La chaleur de ses flammes intimide l’ennemi. Elles s’intensifient lorsqu’il se prépare à combattre." 156,17,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,18,5,"La chaleur de ses flammes intimide l’ennemi. Elles s’intensifient lorsqu’il se prépare à combattre." 156,18,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,21,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,22,9,"It intimidates foes with the heat of its flames. The fire burns more strongly when it readies to fight." 156,23,1,"たたかいのまえ せなかを むけて じぶんの ほのおが どれくらい すごいかを あいてに みせつける。" 156,23,3,"싸우기 전에 등을 보이며 자신의 불꽃이 얼마나 대단한지 상대에게 일부러 보여준다." 156,23,5,"Avant chaque combat, il tourne le dos et montre la puissance de ses flammes." 156,23,6,"Vor dem Kampf dreht es dem Feind den Rücken zu, um ihm zu zeigen, wie Furcht erregend sein Feuer lodert." 156,23,7,"Antes de empezar a luchar, se gira ante su rival para alardear del alcance y la fuerza de sus llamas." 156,23,8,"Prima di lottare mostra il dorso al nemico per impressionarlo con la potenza delle sue fiamme." 156,23,9,"Before battle, it turns its back on its opponent to demonstrate how ferociously its fire blazes." 156,23,11,"戦いの前 背中を 向けて 自分の 炎が どれくらい すごいかを 相手に 見せつける。" 156,24,1,"せんとうちゅう せなかを むけたら ようちゅうい。せなかの ほのおで こうげきしてくる まえぶれだ。" 156,24,3,"배틀 중에 등을 보이면 주의가 필요하다. 등의 불꽃으로 공격해올 것이라는 뜻이다." 156,24,5,"Attention ! Quand il tourne le dos dans un combat, c’est qu’il va attaquer avec ses flammes dorsales." 156,24,6,"Dreht es dir im Kampf den Rücken zu, wird es dich mit den Flammen seines Rückens angreifen." 156,24,7,"Ten cuidado si te da la espalda en combate. Significa que te va a atacar con su lomo de fuego." 156,24,8,"Nella lotta, se s’incurva vuol dire che sta per attaccare con le fiamme che ha sul dorso." 156,24,9,"Be careful if it turns its back during battle. It means that it will attack with the fire on its back." 156,24,11,"戦闘中 背中を 向けたら 要注意。 背中の 炎で 攻撃してくる 前触れだ。" 156,25,1,"ほのおの いきおいと ねっぷうで いかくする。 すばやい  のこなしで あいての こうげきを かわしながら どうじに ほのおで もやす。" 156,25,3,"불꽃의 기세와 열풍으로 위협한다. 재빠른 몸동작으로 상대의 공격을 피하면서 동시에 불꽃으로 태운다." 156,25,5,"Feurisson garde ses ennemis à distance grâce à l’intensité de ses flammes et à des rafales d’air brûlant. Ce Pokémon utilise son incroyable agilité pour éviter les attaques, tout en enflammant ses ennemis." 156,25,6,"Igelavar hält seine Gegner mit Flammen und Böen heißer Luft auf Distanz. Dieses Pokémon nutzt seine außergewöhnliche Gewandtheit dazu, Angriffen auszuweichen und seinen Gegner gleichzeitig zu versengen." 156,25,7,"Quilava mantiene a sus rivales a raya con la intensidad de sus llamas y las ráfagas de aire ígneo que producen. También aprovecha su espectacular agilidad para esquivar ataques a la vez que abrasa al rival con sus llamas." 156,25,8,"Quilava tiene a bada il nemico grazie all’intensità delle sue fiamme e a getti di aria rovente. Questo Pokémon sfrutta la sua estrema destrezza per evitare gli attacchi anche mentre ustiona il nemico." 156,25,9,"Quilava keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This Pokémon applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames." 156,25,11,"炎の 勢いと 熱風で 威嚇する。 素早い 身のこなしで 相手の 攻撃を かわしながら 同時に 炎で 燃やす。" 156,26,1,"ほのおの いきおいと ねっぷうで いかくする。 すばやい  のこなしで あいての こうげきを かわしながら どうじに ほのおで もやす。" 156,26,3,"불꽃의 기세와 열풍으로 위협한다. 재빠른 몸동작으로 상대의 공격을 피하면서 동시에 불꽃으로 태운다." 156,26,5,"Feurisson garde ses ennemis à distance grâce à l’intensité de ses flammes et à des rafales d’air brûlant. Ce Pokémon utilise son incroyable agilité pour éviter les attaques, tout en enflammant ses ennemis." 156,26,6,"Igelavar hält seine Gegner mit Flammen und Böen heißer Luft auf Distanz. Dieses Pokémon nutzt seine außergewöhnliche Gewandtheit dazu, Angriffen auszuweichen und seinen Gegner gleichzeitig zu versengen." 156,26,7,"Quilava mantiene a sus rivales a raya con la intensidad de sus llamas y las ráfagas de aire ígneo que producen. También aprovecha su espectacular agilidad para esquivar ataques a la vez que abrasa al rival con sus llamas." 156,26,8,"Quilava tiene a bada il nemico grazie all’intensità delle sue fiamme e a getti di aria rovente. Questo Pokémon sfrutta la sua estrema destrezza per evitare gli attacchi anche mentre ustiona il nemico." 156,26,9,"Quilava keeps its foes at bay with the intensity of its flames and gusts of superheated air. This Pokémon applies its outstanding nimbleness to dodge attacks even while scorching the foe with flames." 156,26,11,"炎の 勢いと 熱風で 威嚇する。 素早い 身のこなしで 相手の 攻撃を かわしながら 同時に 炎で 燃やす。" 157,4,9,"If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames." 157,5,9,"It has a secret, devastating move. It rubs its blaz­ ing fur together to cause huge explosions." 157,6,9,"When heat from its body causes the air around it to shimmer, this is a sign that it is ready to battle." 157,7,9,"TYPHLOSION obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This POKéMON creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders." 157,8,9,"TYPHLOSION obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This POKéMON creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders." 157,9,9,"It can hide behind a shimmering heat haze that it creates using its intense flames. TYPHLOSION create blazing explosive blasts that burn everything to cinders." 157,10,9,"It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions." 157,11,9,"If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames." 157,12,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,13,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,14,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,15,9,"If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames." 157,16,9,"It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions." 157,17,5,"Il attaque en projetant des flammes. Il se dissimule derrière les vagues de chaleur qu’il produit." 157,17,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,18,5,"Il attaque en projetant des flammes. Il se dissimule derrière les vagues de chaleur qu’il produit." 157,18,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,21,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,22,9,"It attacks using blasts of fire. It creates heat shimmers with intense fire to hide itself." 157,23,1,"いかりが さいこうちょうのとき さわったもの すべて いっしゅんで もえあがらせるほどに あつい。" 157,23,3,"분노가 정점에 달했을 때 건드린 자를 모두 순식간에 불태워버릴 정도로 뜨겁다." 157,23,5,"Quand il est furieux, il devient si chaud que tout ce qu’il touche s’enflamme instantanément." 157,23,6,"Wenn sein Zorn den Zenit übersteigt, wird es so heiß, dass alles, was es berührt, in Flammen aufgeht." 157,23,7,"Si su furia crece, se calienta tanto que cualquier cosa que toque se prenderá al instante." 157,23,8,"Quando è davvero arrabbiato diventa così caldo che qualsiasi cosa tocchi va subito a fuoco." 157,23,9,"If its rage peaks, it becomes so hot that anything that touches it will instantly go up in flames." 157,23,11,"怒りが 最高潮のとき 触ったもの すべて 一瞬で 燃え上がらせるほどに 熱い。" 157,24,1,"もえさかる たいもうを こすりあわせ ばくふうを おこして こうげきする おおわざを かくしもっている。" 157,24,3,"활활 타오르는 털을 문질러 폭풍을 일으켜서 공격하는 큰 기술을 감추어 놓고 있다." 157,24,5,"Il a un coup secret dévastateur. En frottant sa fourrure ardente, il crée une forte explosion." 157,24,6,"Es verfügt über eine verheerende Geheimattacke. Es reibt sein Fell, um Explosionen zu erzeugen." 157,24,7,"Tiene una habilidad secreta y devastadora. Causa explosiones al frotar su pelaje." 157,24,8,"Ha una devastante mossa segreta. Può sfregare la pelliccia infuocata e causare forti esplosioni." 157,24,9,"It has a secret, devastating move. It rubs its blazing fur together to cause huge explosions." 157,24,11,"燃えさかる 体毛を こすり合わせ 爆風を 起こして 攻撃する。 大技を 隠し持っている。" 157,25,1,"しゃくねつの ほのおで まわりに かげろうを つくりだして すがたを かくす ことが できる。 もえあがる ばくふうは すべてを やきつくすぞ。" 157,25,3,"작열하는 불꽃으로 주변에 아지랑이를 만들어내서 모습을 숨길 수 있다. 불타오르며 폭발하는 바람은 모든 것을 태운다." 157,25,5,"Typhlosion se cache derrière un chatoyant nuage de chaleur qu’il crée en attisant ses flammes intenses. Ce Pokémon peut générer des rafales explosives qui réduisent tout en cendres." 157,25,6,"Tornupto versteckt sich hinter einem flimmernden Hitzeschild, den es mithilfe seiner heißen Flammen erzeugt. Dieses Pokémon erzeugt Explosionen, die alles in Schutt und Asche legen." 157,25,7,"Typhlosion se oculta tras un trémulo haz de calor que crea mediante sus intensas y sofocantes llamaradas. Este Pokémon causa explosiones de fuego que reducen todo a cenizas." 157,25,8,"Typhlosion si nasconde avvolto da una lucente nube di calore creata dalle sue fiamme roventi. Questo Pokémon crea esplosioni spettacolari che riducono in cenere ogni cosa." 157,25,9,"Typhlosion obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This Pokémon creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders." 157,25,11,"灼熱の 炎で 周りに 陽炎を つくりだして 姿を 隠す ことが できる。 燃えあがる 爆風は すべてを 焼き尽くすぞ。" 157,26,1,"しゃくねつの ほのおで まわりに かげろうを つくりだして すがたを かくす ことが できる。 もえあがる ばくふうは すべてを やきつくすぞ。" 157,26,3,"작열하는 불꽃으로 주변에 아지랑이를 만들어내서 모습을 숨길 수 있다. 불타오르며 폭발하는 바람은 모든 것을 태운다." 157,26,5,"Typhlosion se cache derrière un chatoyant nuage de chaleur qu’il crée en attisant ses flammes intenses. Ce Pokémon peut générer des rafales explosives qui réduisent tout en cendres." 157,26,6,"Tornupto versteckt sich hinter einem flimmernden Hitzeschild, den es mithilfe seiner heißen Flammen erzeugt. Dieses Pokémon erzeugt Explosionen, die alles in Schutt und Asche legen." 157,26,7,"Typhlosion se oculta tras un trémulo haz de calor que crea mediante sus intensas y sofocantes llamaradas. Este Pokémon causa explosiones de fuego que reducen todo a cenizas." 157,26,8,"Typhlosion si nasconde avvolto da una lucente nube di calore creata dalle sue fiamme roventi. Questo Pokémon crea esplosioni spettacolari che riducono in cenere ogni cosa." 157,26,9,"Typhlosion obscures itself behind a shimmering heat haze that it creates using its intensely hot flames. This Pokémon creates blazing explosive blasts that burn everything to cinders." 157,26,11,"灼熱の 炎で 周りに 陽炎を つくりだして 姿を 隠す ことが できる。 燃えあがる 爆風は すべてを 焼き尽くすぞ。" 158,4,9,"Its well-developed jaws are powerful and capable of crushing anything. Even its trainer must be careful." 158,5,9,"It is small but rough and tough. It won't hesitate to take a bite out of anything that moves." 158,6,9,"This rough critter chomps at any moving object it sees. Turning your back on it is not recommended." 158,7,9,"Despite the smallness of its body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While the POKéMON may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury." 158,8,9,"Despite the smallness of its body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While the POKéMON may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury." 158,9,9,"Despite its small body, TOTODILE’s jaws are very powerful. While it may think it is just playfully nipping, its bite has enough strength to cause serious injury." 158,10,9,"It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves." 158,11,9,"Its well-developed jaws are powerful and capable of crushing anything. Even its TRAINER must be careful." 158,12,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,13,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,14,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,15,9,"Its powerful, well-developed jaws are capable of crushing anything. Even its Trainer must be careful." 158,16,9,"It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves." 158,17,5,"Il broie tout ce qu’il trouve avec ses mâchoires puissantes. Même son Dresseur doit s’en méfier." 158,17,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,18,5,"Il broie tout ce qu’il trouve avec ses mâchoires puissantes. Même son Dresseur doit s’en méfier." 158,18,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,21,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,22,9,"It has the habit of biting anything with its developed jaws. Even its Trainer needs to be careful." 158,23,1,"ちいさいながらも あばれんぼう。 めのまえで うごくものが あれば とにかく かみついてくる。" 158,23,3,"작아도 성격은 아주 거칠다. 눈앞에서 움직이는 것이 있으면 무조건 물어버린다." 158,23,5,"Petit mais costaud, il n’hésite pas à mordre tout ce qui passe à portée de ses dents." 158,23,6,"Es ist klein, aber zäh und stark. Es zögert nicht, jeden anzugreifen, wenn dieser ihm zu nahe kommt." 158,23,7,"Es pequeño pero violento. No dudará en morder cualquier cosa que se mueva cerca." 158,23,8,"Piccolo, ma forte e deciso. Non esita ad avventarsi su qualsiasi cosa si muova." 158,23,9,"It is small but rough and tough. It won’t hesitate to take a bite out of anything that moves." 158,23,11,"小さいながらも 暴れん坊。 目の前で 動くものが あれば とにかく かみついてくる。" 158,24,1,"はったつした あごは パワフルで なんでも かみくだいて しまうので おやのトレーナーでも ようちゅうい。" 158,24,3,"발달한 턱은 파워풀해서 뭐든지 깨물어 부수기 때문에 어버이 트레이너라도 주의해야 한다." 158,24,5,"Sa mâchoire surdéveloppée est capable de tout broyer. Même son Dresseur doit s’en méfier." 158,24,6,"Seine starken Kiefer können alles zermalmen. Selbst sein Trainer muss sich vor ihm in Acht nehmen." 158,24,7,"Sus desarrolladas y potentes fauces pueden romper cualquier cosa. Su Entrenador debe tener cuidado." 158,24,8,"Le sue potenti mandibole possono frantumare qualsiasi cosa. Anche l’Allenatore dev’essere cauto." 158,24,9,"Its powerful, well-developed jaws are capable of crushing anything. Even its Trainer must be careful." 158,24,11,"発達した アゴは パワフルで なんでも かみくだいて しまうので 親のトレーナーでも 要注意。" 158,25,1,"ちいさな からだでも アゴの ちからは つよい。 ワニノコじしんは あまが  している つもりでも おおけがを してしまう ほどの ちからが ある。" 158,25,3,"몸은 작지만 턱의 힘은 강하다. 리아코 나름은 살포시 물려고 하지만 큰 상처를 입힐 정도의 힘이 있다." 158,25,5,"Malgré son tout petit corps, la mâchoire de Kaiminus est très puissante. Parfois, ce Pokémon mordille les gens pour jouer, sans se rendre compte que sa morsure peut gravement blesser quelqu’un." 158,25,6,"Karnimani ist zwar sehr klein, aber seine Kiefer sind sehr stark. Wenn die Pokémon denken, dass es nur spielerisch an ihnen knabbert, sollten sie vorsichtig sein, denn sein Biss kann zu schweren Verletzungen führen." 158,25,7,"Totodile tiene cuerpo pequeño, pero fuertes mandíbulas. A veces, piensa que solo está dando un mordisquito y hace unas heridas bastante considerables." 158,25,8,"Nonostante il suo corpicino minuto, le mascelle di Totodile sono molto potenti. Sebbene creda solo di giocare, il suo morso è così forte e pericoloso da causare serie ferite." 158,25,9,"Despite the smallness of its body, Totodile’s jaws are very powerful. While the Pokémon may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury." 158,25,11,"小さな 体でも アゴの 力は 強い。 ワニノコ自身は 甘が  している つもりでも 大怪我を してしまう ほどの 力が ある。" 158,26,1,"ちいさな からだでも アゴの ちからは つよい。 ワニノコじしんは あまが  している つもりでも おおけがを してしまう ほどの ちからが ある。" 158,26,3,"몸은 작지만 턱의 힘은 강하다. 리아코 나름은 살포시 물려고 하지만 큰 상처를 입힐 정도의 힘이 있다." 158,26,5,"Malgré son tout petit corps, la mâchoire de Kaiminus est très puissante. Parfois, ce Pokémon mordille les gens pour jouer, sans se rendre compte que sa morsure peut gravement blesser quelqu’un." 158,26,6,"Karnimani ist zwar sehr klein, aber seine Kiefer sind sehr stark. Wenn die Pokémon denken, dass es nur spielerisch an ihnen knabbert, sollten sie vorsichtig sein, denn sein Biss kann zu schweren Verletzungen führen." 158,26,7,"Totodile tiene cuerpo pequeño, pero fuertes mandíbulas. A veces, piensa que solo está dando un mordisquito y hace unas heridas bastante considerables." 158,26,8,"Nonostante il suo corpicino minuto, le mascelle di Totodile sono molto potenti. Sebbene creda solo di giocare, il suo morso è così forte e pericoloso da causare serie ferite." 158,26,9,"Despite the smallness of its body, Totodile’s jaws are very powerful. While the Pokémon may think it is just playfully nipping, its bite has enough power to cause serious injury." 158,26,11,"小さな 体でも アゴの 力は 強い。 ワニノコ自身は 甘が  している つもりでも 大怪我を してしまう ほどの 力が ある。" 159,4,9,"If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth." 159,5,9,"It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in." 159,6,9,"The tips of its fangs are slanted backward. Once those fangs clamp down, the prey has no hope of escape." 159,7,9,"Once CROCONAW has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in." 159,8,9,"Once CROCONAW has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in." 159,9,9,"Once its jaws clamp down on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like fishhooks, they become irremovably embedded." 159,10,9,"It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in." 159,11,9,"If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth." 159,12,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,13,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,14,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,15,9,"If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth." 159,16,9,"It opens its huge jaws wide when attacking. If it loses any fangs while biting, they grow back in." 159,17,5,"Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite." 159,17,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,18,5,"Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite." 159,18,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,21,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,22,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,23,1,"キバは ぬけても つぎから つぎに はえてくる。いつも くちのなかには 48ぽんの キバが そろっている。" 159,23,3,"이빨이 빠져도 계속해서 자란다. 항상 입안에는 48개의 이빨이 나 있다." 159,23,5,"Quand il perd un croc, il en repousse un autre. Sa bouche est en permanence composée de 48 dents." 159,23,6,"Verliert es einen seiner Zähne, wächst ein neuer nach. Es hat immer 48 Zähne in seinem Kiefer." 159,23,7,"Si pierde un colmillo, le crecerá otro en su lugar. Siempre tiene 48 colmillos en su boca." 159,23,8,"Se perde un dente gliene ricresce un altro. La sua bocca contiene sempre 48 denti." 159,23,9,"If it loses a fang, a new one grows back in its place. There are always 48 fangs lining its mouth." 159,23,11,"キバは 抜けても 次から 次に 生えてくる。いつも 口の中には 48本の キバが そろっている。" 159,24,1,"いちど かみつくと キバが ぬけるまで ぜったいに はなさない。 ぬけた キバは すぐに はえてくる。" 159,24,3,"한번 물면 이빨이 빠질 때까지 절대 놓지 않는다. 빠진 이빨은 바로 자라난다." 159,24,5,"Quand il mord, il ne lâche pas prise avant que ses crocs se brisent. Ils repoussent par la suite." 159,24,6,"Hat es einmal zugebissen, lässt es erst los, wenn es seine Zähne verliert, die schnell nachwachsen." 159,24,7,"Cuando muerde algo, no lo suelta hasta que pierde sus colmillos. Estos se regeneran rápidamente." 159,24,8,"Quando azzanna il nemico, non molla la presa finché non gli cadono le zanne, che però ricrescono subito." 159,24,9,"Once it bites down, it won’t let go until it loses its fangs. New fangs quickly grow into place." 159,24,11,"一度 かみつくと キバが 抜けるまで 絶対に 離さない。 抜けた キバは すぐに 生えてくる。" 159,25,1,"いちど か ついたら ぜったいに はなさない。 キバの さきが つりばり  たいに そりかえって いるので いちど ささると ぬけなく なるのだ。" 159,25,3,"한 번 물고 늘어지면 절대로 놓지 않는다. 이빨 끝이 낚싯바늘처럼 휘어져 있어서 한 번 들어가면 빠지지 않는다." 159,25,5,"Une fois que Crocrodil a refermé sa mâchoire sur son ennemi, il est impossible de le faire lâcher prise. Ses crocs sont recourbés comme des hameçons et ne peuvent pas être retirés une fois enfoncés." 159,25,6,"Wenn Tyracroc einen Feind mit seinen Kiefern eingeklemmt hat, lässt es ihn nicht mehr los. Da seine Zahnspitzen wie Angelhaken gebogen sind, kann man sie nicht mehr entfernen, wenn sie sich verfangen haben." 159,25,7,"Una vez que Croconaw le ha clavado los colmillos a su presa, es imposible que escape porque los tiene hacia adentro como si fueran anzuelos. Cuando Croconaw hinca los dientes, no hay escapatoria." 159,25,8,"Una volta azzannato il nemico, Croconaw non molla la presa facilmente. Le zanne a punta ricurva all’indietro, a mo’ di amo da pesca, rendono impossibile estrarle quando sono conficcate in profondità." 159,25,9,"Once Croconaw has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in." 159,25,11,"一度 か ついたら 絶対に 離さない。 キバの 先が 釣り針  たいに 反り返って いるので 一度 刺さると 抜けなく なるのだ。" 159,26,1,"いちど か ついたら ぜったいに はなさない。 キバの さきが つりばり  たいに そりかえって いるので いちど ささると ぬけなく なるのだ。" 159,26,3,"한 번 물고 늘어지면 절대로 놓지 않는다. 이빨 끝이 낚싯바늘처럼 휘어져 있어서 한 번 들어가면 빠지지 않는다." 159,26,5,"Une fois que Crocrodil a refermé sa mâchoire sur son ennemi, il est impossible de le faire lâcher prise. Ses crocs sont recourbés comme des hameçons et ne peuvent pas être retirés une fois enfoncés." 159,26,6,"Wenn Tyracroc einen Feind mit seinen Kiefern eingeklemmt hat, lässt es ihn nicht mehr los. Da seine Zahnspitzen wie Angelhaken gebogen sind, kann man sie nicht mehr entfernen, wenn sie sich verfangen haben." 159,26,7,"Una vez que Croconaw le ha clavado los colmillos a su presa, es imposible que escape porque los tiene hacia adentro como si fueran anzuelos. Cuando Croconaw hinca los dientes, no hay escapatoria." 159,26,8,"Una volta azzannato il nemico, Croconaw non molla la presa facilmente. Le zanne a punta ricurva all’indietro, a mo’ di amo da pesca, rendono impossibile estrarle quando sono conficcate in profondità." 159,26,9,"Once Croconaw has clamped its jaws on its foe, it will absolutely not let go. Because the tips of its fangs are forked back like barbed fishhooks, they become impossible to remove when they have sunk in." 159,26,11,"一度 か ついたら 絶対に 離さない。 キバの 先が 釣り針  たいに 反り返って いるので 一度 刺さると 抜けなく なるのだ。" 160,4,9,"When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up." 160,5,9,"It is hard for it to support its own weight out of water, so it gets down on all fours. But it moves fast." 160,6,9,"Although it has a massive body, its powerful hind legs enable it to move quickly, even on the ground." 160,7,9,"FERALIGATR intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed." 160,8,9,"FERALIGATR intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed." 160,9,9,"It opens its huge mouth to intimidate enemies. In battle, it runs using its thick and powerful hind legs to charge the foe with incredible speed." 160,10,9,"It is hard for it to support its own weight out of water, so it gets down on all fours. But it moves fast." 160,11,9,"When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears up its victim." 160,12,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,13,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,14,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,15,9,"When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up." 160,16,9,"It is hard for it to support its weight out of water, so it sometimes gets down on all fours. But it moves fast." 160,17,5,"Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie." 160,17,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,18,5,"Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie." 160,18,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,21,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,22,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,23,1,"ふだんは ゆっくりとした うごきだが えものに かみつくときは めにも とまらない スピードだ。" 160,23,3,"평소에는 느긋하게 움직이지만 먹이를 물 때에는 눈에 보이지 않는 엄청난 스피드를 낸다." 160,23,5,"Ce Pokémon à l’air pataud est capable d’attaquer à la vitesse de l’éclair pour mordre sa proie." 160,23,6,"Eigentlich bewegt es sich langsam, doch seine Beute greift es blitzschnell an." 160,23,7,"Se suele mover lento, pero alcanza velocidades de vértigo al atacar y morder a sus enemigos." 160,23,8,"Di solito si muove lentamente, ma quando attacca e morde la preda si muove a una velocità incredibile." 160,23,9,"It usually moves slowly, but it goes at blinding speed when it attacks and bites prey." 160,23,11,"普段は ゆっくりとした 動きだが 獲物に かみつくときは 目にも 止まらない スピードだ。" 160,24,1,"おおきく ちからづよい あごで かみつくと そのまま くびをふって あいてを ずたずたに ひきちぎる。" 160,24,3,"크고 힘센 턱으로 한번 물면 그대로 목을 흔들어 상대를 갈기갈기 찢는다." 160,24,5,"Quand il mord avec sa puissante mâchoire, il secoue sa tête pour déchiqueter sa pauvre victime." 160,24,6,"Wenn es mit seinem kräftigen Kiefer zubeißt, schüttelt es seinen Kopf und reißt seine Opfer in Stücke." 160,24,7,"Al morder con sus feroces fauces, mueve su cabeza despedazando salvajemente a su víctima." 160,24,8,"Mordendo con le grandi e potenti mandibole, agita il capo riducendo la vittima in brandelli." 160,24,9,"When it bites with its massive and powerful jaws, it shakes its head and savagely tears its victim up." 160,24,11,"大きく 力強い アゴで かみつくと そのまま 首を振って 相手を ずたずたに 引きちぎる。" 160,25,1,"おおきな くちを あけて あいてを いかくする。 きょうじんな うしろあしで じめんを けって ものすごい スピードで とっしん してくるぞ。" 160,25,3,"큰 입을 열고 상대를 위협한다. 강인한 뒷다리로 땅을 차고 굉장한 스피드로 돌진해온다." 160,25,5,"Aligatueur impressionne ses ennemis en ouvrant son énorme gueule. Pendant les combats, il piétine le sol de ses puissantes pattes arrière avant de charger ses adversaires à pleine vitesse." 160,25,6,"Impergator schüchtert seine Feinde dadurch ein, dass es sein riesiges Maul aufreißt. Im Kampf erschüttert es den Boden mit seinen kräftigen Hinterbeinen, wenn es mit unglaublicher Geschwindigkeit auf seinen Gegner losrennt." 160,25,7,"Feraligatr intimida a sus oponentes abriendo las grandes fauces que tiene. En combate, golpea el suelo bruscamente con las gruesas y fuertes patas traseras que tiene para cargar contra su rival a una velocidad de vértigo." 160,25,8,"Feraligatr spaventa il nemico spalancando la sua bocca enorme. Nella lotta pesta pesantemente il terreno con le sue possenti zampe posteriori per scagliarsi contro il nemico a un’incredibile velocità." 160,25,9,"Feraligatr intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed." 160,25,11,"大きな 口を 開けて 相手を 威嚇する。 強靭な 後ろ足で 地面を 蹴って ものすごい スピードで 突進 してくるぞ。" 160,26,1,"おおきな くちを あけて あいてを いかくする。 きょうじんな うしろあしで じめんを けって ものすごい スピードで とっしん してくるぞ。" 160,26,3,"큰 입을 열고 상대를 위협한다. 강인한 뒷다리로 땅을 차고 굉장한 스피드로 돌진해온다." 160,26,5,"Aligatueur impressionne ses ennemis en ouvrant son énorme gueule. Pendant les combats, il piétine le sol de ses puissantes pattes arrière avant de charger ses adversaires à pleine vitesse." 160,26,6,"Impergator schüchtert seine Feinde dadurch ein, dass es sein riesiges Maul aufreißt. Im Kampf erschüttert es den Boden mit seinen kräftigen Hinterbeinen, wenn es mit unglaublicher Geschwindigkeit auf seinen Gegner losrennt." 160,26,7,"Feraligatr intimida a sus oponentes abriendo las grandes fauces que tiene. En combate, golpea el suelo bruscamente con las gruesas y fuertes patas traseras que tiene para cargar contra su rival a una velocidad de vértigo." 160,26,8,"Feraligatr spaventa il nemico spalancando la sua bocca enorme. Nella lotta pesta pesantemente il terreno con le sue possenti zampe posteriori per scagliarsi contro il nemico a un’incredibile velocità." 160,26,9,"Feraligatr intimidates its foes by opening its huge mouth. In battle, it will kick the ground hard with its thick and powerful hind legs to charge at the foe at an incredible speed." 160,26,11,"大きな 口を 開けて 相手を 威嚇する。 強靭な 後ろ足で 地面を 蹴って ものすごい スピードで 突進 してくるぞ。" 161,4,9,"A very cautious POKéMON, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings." 161,5,9,"It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind." 161,6,9,"When acting as a lookout, it warns others of danger by screeching and hitting the ground with its tail." 161,7,9,"When SENTRET sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this POKéMON becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear." 161,8,9,"When SENTRET sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this POKéMON becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear." 161,9,9,"They take turns standing guard when it is time to sleep. The sentry awakens the others if it senses danger. If one becomes separated, it turns sleepless with fear." 161,10,9,"It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind." 161,11,9,"A very cautious POKéMON, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings." 161,12,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,13,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,14,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,15,9,"A very cautious Pokémon, it raises itself up using its tail to get a better view of its surroundings." 161,16,9,"It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind." 161,17,5,"Ce Pokémon très nerveux prend appui sur sa queue pour observer ses alentours." 161,17,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,18,5,"Ce Pokémon très nerveux prend appui sur sa queue pour observer ses alentours." 161,18,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,21,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,22,9,"It has a very nervous nature. It stands up high on its tail so it can scan wide areas." 161,23,1,"みはりやくは するどく ないたり しっぽで じめんを たたいたりして なかまに きけんを しらせる。" 161,23,3,"망보기 역은 날카롭게 울거나 꼬리로 땅을 쳐서 동료에게 위험을 알린다." 161,23,5,"S’il fait le guet, il prévient les autres d’un danger en criant et en frappant le sol de sa queue." 161,23,6,"Wenn es Wache hat, warnt es seine Artgenossen, indem es schreit und mit dem Schwanz auf den Boden schlägt." 161,23,7,"Cuando hace de centinela, avisa del peligro a los demás, chillando y dando golpes al suelo con la cola." 161,23,8,"La vedetta avverte i suoi compagni del pericolo gridando e battendo la coda sul terreno." 161,23,9,"When acting as a lookout, it warns others of danger by screeching and hitting the ground with its tail." 161,23,11,"見張り役は 鋭く 鳴いたり 尻尾で 地面を たたいたりして 仲間に 危険を 知らせる。" 161,24,1,"とおくまで みれるように しっぽを つかってたつ。てきを みつけると おおごえで なかまに しらせる。" 161,24,3,"먼 곳까지 볼 수 있도록 꼬리를 사용해서 선다. 상대를 발견하면 큰 소리로 동료에게 알린다." 161,24,5,"Il se tient dressé sur sa queue pour voir les ennemis arriver de loin. À ce moment, il avertit ses amis." 161,24,6,"Es stellt sich auf den Schweif, um weiter zu blicken. Erspäht es einen Feind, schreit es laut auf." 161,24,7,"Se apoya sobre su cola para ver a mucha distancia. Si divisa a un enemigo, dará la alarma a gritos." 161,24,8,"Ritto sulla coda, guarda lontano. Se nota un nemico lancia forti richiami per avvertire quelli della sua specie." 161,24,9,"It stands on its tail so it can see a long way. If it spots an enemy, it cries loudly to warn its kind." 161,24,11,"遠くまで 見れるように 尻尾を 使って 立つ。敵を 見つけると 大声で 仲間に 知らせる。" 161,25,1,"ねむる ときには こうたいで  はりをする。 きけんを さっちすると なかまを おこすのだ。 むれから はぐれると こわくて ねむれなくなる。" 161,25,3,"잠잘 때는 교대로 망을 본다. 위험을 탐지하면 동료를 깨운다. 무리에서 떨어지면 무서워서 자지 못한다." 161,25,5,"Lorsqu’un Fouinette dort, un autre monte la garde. La sentinelle réveille les autres au moindre signe de danger. Si un de ces Pokémon est séparé de sa meute, il est incapable de dormir, car il a peur." 161,25,6,"Wenn Wiesor schläft, hält immer jemand Wache. Beim ersten Anflug von Gefahr weckt die Wache die anderen auf. Wenn dieses Pokémon von seinen Artgenossen getrennt wird, kann es vor Angst nicht mehr schlafen." 161,25,7,"Sentret no duerme a menos que otro haga guardia. El que hace de centinela lo despertará al mínimo signo de peligro. Cuando este Pokémon se separa de su manada, es incapaz de echarse a dormir, presa del miedo." 161,25,8,"Sentret dorme soltanto se un suo simile rimane vigile. La vedetta allerta gli altri al primo segnale di pericolo. Se viene allontanato dal branco, questo Pokémon non riesce più a dormire dalla paura." 161,25,9,"When Sentret sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this Pokémon becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear." 161,25,11,"眠る ときには 交代で 見張りをする。 危険を 察知すると 仲間を おこすのだ。 群れから はぐれると 怖くて 眠れなくなる。" 161,26,1,"ねむる ときには こうたいで  はりをする。 きけんを さっちすると なかまを おこすのだ。 むれから はぐれると こわくて ねむれなくなる。" 161,26,3,"잠잘 때는 교대로 망을 본다. 위험을 탐지하면 동료를 깨운다. 무리에서 떨어지면 무서워서 자지 못한다." 161,26,5,"Lorsqu’un Fouinette dort, un autre monte la garde. La sentinelle réveille les autres au moindre signe de danger. Si un de ces Pokémon est séparé de sa meute, il est incapable de dormir, car il a peur." 161,26,6,"Wenn Wiesor schläft, hält immer jemand Wache. Beim ersten Anflug von Gefahr weckt die Wache die anderen auf. Wenn dieses Pokémon von seinen Artgenossen getrennt wird, kann es vor Angst nicht mehr schlafen." 161,26,7,"Sentret no duerme a menos que otro haga guardia. El que hace de centinela lo despertará al mínimo signo de peligro. Cuando este Pokémon se separa de su manada, es incapaz de echarse a dormir, presa del miedo." 161,26,8,"Sentret dorme soltanto se un suo simile rimane vigile. La vedetta allerta gli altri al primo segnale di pericolo. Se viene allontanato dal branco, questo Pokémon non riesce più a dormire dalla paura." 161,26,9,"When Sentret sleeps, it does so while another stands guard. The sentry wakes the others at the first sign of danger. When this Pokémon becomes separated from its pack, it becomes incapable of sleep due to fear." 161,26,11,"眠る ときには 交代で 見張りをする。 危険を 察知すると 仲間を おこすのだ。 群れから はぐれると 怖くて 眠れなくなる。" 162,4,9,"It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other POKéMON to enter." 162,5,9,"There is no tell­ ing where the tail begins. Despite its short legs, it is quick at hunt­ ing RATTATA." 162,6,9,"It lives in narrow burrows that fit its slim body. The deeper the nests go, the more maze­ like they become." 162,7,9,"FURRET has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this POKéMON is very nimble and fleet." 162,8,9,"FURRET has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this POKéMON is very nimble and fleet." 162,9,9,"A FURRET has a very slim build. When under attack, it can squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, it is very nimble and fleet." 162,10,9,"There is no telling where its tail begins. Despite its short legs, it is quick at hunting RATTATA." 162,11,9,"It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other POKéMON to enter." 162,12,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,13,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,14,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,15,9,"It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other Pokémon to enter." 162,16,9,"There is no telling where the tail begins. Despite its short legs, it is quick and likes to chase RATTATA." 162,17,5,"La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse." 162,17,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,18,5,"La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse." 162,18,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,21,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,22,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,23,1,"ははおやは ほそながい からだで こどもを つつみこみ ねむらせる。 はやい うごきで てきを おいこむ。" 162,23,3,"엄마 포켓몬이 가늘고 긴 몸으로 새끼를 감싸 안아 재운다. 빠른 움직임으로 상대를 몰아붙인다." 162,23,5,"La femelle s’enroule autour des petits pour les bercer. Il accule l’ennemi grâce à sa vitesse." 162,23,6,"Es rollt sich um seine Jungen, wenn diese schlafen sollen. Gegnern begegnet es mit Schnelligkeit." 162,23,7,"Acurruca a sus crías para que duerman. Acorrala a los enemigos con su enorme velocidad." 162,23,8,"Si addormenta avvolto nell’esile corpo della madre. Mette all’angolo i nemici con movimenti rapidi." 162,23,9,"The mother puts its offspring to sleep by curling up around them. It corners foes with speed." 162,23,11,"母親は 細長い 体で 子供を 包みこみ 眠らせる。 速い 動きで 敵を 追いこむ。" 162,24,1,"ほそながい からだの かたちに あわせた すを つくり ほかの ポケモンは はいれなくしている。" 162,24,3,"가늘고 긴 몸의 형태에 맞춘 둥지를 만들어 다른 포켓몬은 들어오지 못하게 한다." 162,24,5,"Il fabrique un nid qui convient à son corps très fin, et où lui seul peut entrer." 162,24,6,"Sein Nest ist seinem schmalen und dünnen Körper angepasst. Kein anderes Pokémon kommt hinein." 162,24,7,"Construye un nido donde introducir su largo y delgado cuerpo, en el que no pueden entrar otros Pokémon." 162,24,8,"Il suo nido è adatto al corpo lungo e magro. Gli altri Pokémon non riescono a entrarci." 162,24,9,"It makes a nest to suit its long and skinny body. The nest is impossible for other Pokémon to enter." 162,24,11,"細長い 体の 形に 合わせた 巣を 作り 他の ポケモンは 入れなくしている。" 162,25,1,"てきに おそわれても ほそい すきまに するりと もぐりこんで にげる ことが できる。 てあしは  じかいが とても すばしっこい。" 162,25,3,"적에게 습격당해도 좁은 틈으로 쑥 들어가서 도망갈 수 있다. 팔다리는 짧지만 매우 날쌔다." 162,25,5,"Fouinar est très mince. Lorsqu’il est attaqué, il peut s’enfuir en se faufilant habilement dans les recoins étroits. Malgré ses pattes courtes, ce Pokémon est très agile et rapide." 162,25,6,"Wiesenior ist sehr schlank. Wenn es angegriffen wird, kann es sich durch enge Zwischenräume schlängeln und entkommen. Trotz seiner kurzen Gliedmaßen ist dieses Pokémon sehr wendig und flink." 162,25,7,"Furret es de constitución muy delgada. En combate le resulta útil porque puede escabullirse con habilidad por cualquier huequito y escapar. A pesar de que tiene patas cortas, es ágil y veloz." 162,25,8,"Furret è di esile costituzione. Quando è attaccato riesce a scappare intrufolandosi in ogni fessura. Nonostante i suoi arti corti, questo Pokémon è molto agile e rapido nei movimenti." 162,25,9,"Furret has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this Pokémon is very nimble and fleet." 162,25,11,"敵に 襲われても 細い すき間に するりと 潜り込んで 逃げる ことが できる、 手足は 短いが とても すばしっこい。" 162,26,1,"てきに おそわれても ほそい すきまに するりと もぐりこんで にげる ことが できる。 てあしは  じかいが とても すばしっこい。" 162,26,3,"적에게 습격당해도 좁은 틈으로 쑥 들어가서 도망갈 수 있다. 팔다리는 짧지만 매우 날쌔다." 162,26,5,"Fouinar est très mince. Lorsqu’il est attaqué, il peut s’enfuir en se faufilant habilement dans les recoins étroits. Malgré ses pattes courtes, ce Pokémon est très agile et rapide." 162,26,6,"Wiesenior ist sehr schlank. Wenn es angegriffen wird, kann es sich durch enge Zwischenräume schlängeln und entkommen. Trotz seiner kurzen Gliedmaßen ist dieses Pokémon sehr wendig und flink." 162,26,7,"Furret es de constitución muy delgada. En combate le resulta útil porque puede escabullirse con habilidad por cualquier huequito y escapar. A pesar de que tiene patas cortas, es ágil y veloz." 162,26,8,"Furret è di esile costituzione. Quando è attaccato riesce a scappare intrufolandosi in ogni fessura. Nonostante i suoi arti corti, questo Pokémon è molto agile e rapido nei movimenti." 162,26,9,"Furret has a very slim build. When under attack, it can slickly squirm through narrow spaces and get away. In spite of its short limbs, this Pokémon is very nimble and fleet." 162,26,11,"敵に 襲われても 細い すき間に するりと 潜り込んで 逃げる ことが できる、 手足は 短いが とても すばしっこい。" 163,4,9,"It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen." 163,5,9,"It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time." 163,6,9,"It begins to hoot at the same time every day. Some trainers use them in place of clocks." 163,7,9,"HOOTHOOT has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this POKéMON begins hooting at precisely the same time every day." 163,8,9,"HOOTHOOT has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this POKéMON begins hooting at precisely the same time every day." 163,9,9,"It has an internal organ that senses the earth’s rotation. Using this special organ, a HOOTHOOT begins hooting at precisely the same time every day." 163,10,9,"It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time." 163,11,9,"It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen." 163,12,9,"It always stands on one foot. Even when attacked, it does not brace itself using both feet." 163,13,9,"It switches its standing foot so quickly, it can’t be seen. It cries at the same time every day." 163,14,9,"It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways." 163,15,9,"It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen." 163,16,9,"It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time." 163,17,5,"Il hulule chaque jour à la même heure. Dans certaines cultures, il incarne la sagesse." 163,17,9,"It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways." 163,18,5,"Il hulule chaque jour à la même heure. Dans certaines cultures, il incarne la sagesse." 163,18,9,"It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways." 163,21,9,"It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways." 163,22,9,"It marks time precisely. Some countries consider it to be a wise friend, versed in the world’s ways." 163,23,1,"たいないの じかんの かんかくは どんなときでも せいかくで きまった リズムで くびをかしげる。" 163,23,3,"체내의 시간 감각은 어느 때든 정확해서 규칙적인 리듬으로 목을 기울인다." 163,23,5,"Il a un sens du timing parfait. Il reste toujours en rythme en balançant sa tête." 163,23,6,"Sein Zeitgefühl ist perfekt. Was auch immer passiert, es behält den Rhythmus, da sein Kopf wackelt." 163,23,7,"Su percepción del tiempo es exacta. Ocurra lo que ocurra, lleva el ritmo moviendo la cabeza." 163,23,8,"Ha un eccezionale senso del ritmo. Tiene il tempo piegando la testa a intervalli regolari." 163,23,9,"It has a perfect sense of time. Whatever happens, it keeps rhythm by precisely tilting its head in time." 163,23,11,"体内の 時間の 間隔は どんなときでも 正確で 決まった リズムで 首をかしげる。" 163,24,1,"いつも いっぽんあしで たっている。 あしを いれかえる しゅんかんは すばやくて なかなか みられない。" 163,24,3,"항상 한 발로 서 있다. 발을 교체하는 순간이 빨라서 좀처럼 볼 수 없다." 163,24,5,"Il se tient toujours sur un pied. Il change de pied si vite qu’on peut à peine distinguer ce mouvement." 163,24,6,"Es steht immer auf einem Bein. Es wechselt sein Standbein so schnell, dass man es kaum sieht." 163,24,7,"Camina con una sola pata. Cambia tan rápidamente de pata que apenas se le ve." 163,24,8,"Sta sempre su un piede solo. Cambia piede così rapidamente che è raro vederlo mentre lo fa." 163,24,9,"It always stands on one foot. It changes feet so fast, the movement can rarely be seen." 163,24,11,"いつも 一本足で 立っている。 脚を 入れ替える 瞬間は 素早くて なかなか 見られない。" 163,25,1,"からだの なかには ちきゅうの じてんを かんじとる きかんを もっているので まいにち おなじ じかんに なると なきごえを あげる。" 163,25,3,"몸 안에 지구의 자전을 감지해내는 기관을 지니고 있어서 매일 같은 시간이 되면 울음소리를 낸다." 163,25,5,"Hoothoot est doté d’un organe interne qui ressent et suit la rotation de la planète. Grâce à cet organe peu ordinaire, ce Pokémon commence à hululer tous les jours exactement à la même heure." 163,25,6,"Hoothoot besitzt ein inneres Organ, das die Erdumdrehung wahrnimmt. Dieses besondere Organ ermöglicht es diesem Pokémon, jeden Tag zur selben Zeit zu schreien." 163,25,7,"Hoothoot tiene un órgano interno que identifica y percibe la rotación de la tierra. Gracias a este órgano, el Pokémon ulula todos los días a la misma hora." 163,25,8,"Hoothoot è dotato di un organo interno che percepisce e segue la rotazione terrestre. Grazie a questo speciale organo inizia a urlare esattamente alla stessa ora ogni giorno." 163,25,9,"Hoothoot has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this Pokémon begins hooting at precisely the same time every day." 163,25,11,"体の 中には 地球の 自転を 感じ取る 器官を 持っているので 毎日 同じ 時間に なると 鳴き声を あげる。" 163,26,1,"からだの なかには ちきゅうの じてんを かんじとる きかんを もっているので まいにち おなじ じかんに なると なきごえを あげる。" 163,26,3,"몸 안에 지구의 자전을 감지해내는 기관을 지니고 있어서 매일 같은 시간이 되면 울음소리를 낸다." 163,26,5,"Hoothoot est doté d’un organe interne qui ressent et suit la rotation de la planète. Grâce à cet organe peu ordinaire, ce Pokémon commence à hululer tous les jours exactement à la même heure." 163,26,6,"Hoothoot besitzt ein inneres Organ, das die Erdumdrehung wahrnimmt. Dieses besondere Organ ermöglicht es diesem Pokémon, jeden Tag zur selben Zeit zu schreien." 163,26,7,"Hoothoot tiene un órgano interno que identifica y percibe la rotación de la tierra. Gracias a este órgano, el Pokémon ulula todos los días a la misma hora." 163,26,8,"Hoothoot è dotato di un organo interno che percepisce e segue la rotazione terrestre. Grazie a questo speciale organo inizia a urlare esattamente alla stessa ora ogni giorno." 163,26,9,"Hoothoot has an internal organ that senses and tracks the earth’s rotation. Using this special organ, this Pokémon begins hooting at precisely the same time every day." 163,26,11,"体の 中には 地球の 自転を 感じ取る 器官を 持っているので 毎日 同じ 時間に なると 鳴き声を あげる。" 163,29,1,"まいにち かならず きまったリズムで くびを かしげる。 むかしのひとは とけいの かわりに かっていた。" 163,29,3,"매일 정해진 리듬에 맞춰 목을 기울인다. 옛날 사람들은 시계 대용으로 길렀다." 163,29,4,"每天必定會按照 固定的節奏傾斜脖子, 過去人們會養牠來代替時鐘。" 163,29,5,"Il hoche toujours la tête au même rythme, aussi faisait-il fréquemment office d’horloge par le passé." 163,29,6,"Es neigt seinen Kopf tagein, tagaus in einem festgelegten Rhythmus. Früher verwendete man es als Uhr." 163,29,7,"Mueve la cabeza a un ritmo preciso y constante, por lo que en la antigüedad la gente lo usaba como reloj." 163,29,8,"Ogni giorno piega la testa a intervalli regolari. In passato questi Pokémon venivano usati come veri e propri orologi." 163,29,9,"Every day, it tilts its head in the same rhythm. A long time ago, people raised these Pokémon to serve as clocks." 163,29,11,"毎日 必ず 決まったリズムで 首を かしげる。 昔の人は 時計の 代わりに 飼っていた。" 163,29,12,"每天必定会按固定的节奏倾斜脖子。 过去人们会养它来代替时钟。" 163,30,1,"まいにち きまった じかんに なく。 ときをつげる かみの つかい として むかしのひとは たいせつに していた。" 163,30,3,"매일 정해진 시간에 운다. 옛날 사람들은 시간을 알리는 신의 사자라며 소중히 여겼다." 163,30,4,"每天都會在固定的時間鳴叫。 過去的人們非常重視牠, 把牠當成報時的神之使者。" 163,30,5,"Il hulule toujours à la même heure. Il était autrefois vénéré comme le messager du dieu du temps." 163,30,6,"Hoothoot ruft jeden Tag zur exakt gleichen Zeit. Früher wurde es daher als Bote der Zeitgottheit verehrt und geschätzt." 163,30,7,"Canta todos los días a la misma hora exacta. Por eso en la antigüedad lo veneraban como emisario de la divinidad del tiempo." 163,30,8,"Fa il suo verso ogni giorno alla stessa ora. In passato era trattato con rispetto, poiché lo si credeva il messaggero di una divinità del tempo." 163,30,9,"It cries out at the same time every day. A long time ago, people cherished it and considered it a divine messenger sent to tell the time." 163,30,11,"毎日 決まった 時間に 鳴く。 時を告げる 神の 使い として 昔の人は 大切に していた。" 163,30,12,"每天都会在固定的时间鸣叫。 过去人们非常重视它, 把它当做报时的神使。" 164,4,9,"Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark." 164,5,9,"When it needs to think, it rotates its head 180 de­ grees to sharpen its intellectual power." 164,6,9,"Its extremely soft feathers make no sound in flight. It silently sneaks up on prey without being detected." 164,7,9,"NOCTOWL never fails at catching prey in darkness. This POKéMON owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight." 164,8,9,"NOCTOWL never fails at catching prey in darkness. This POKéMON owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight." 164,9,9,"It unfailingly catches prey in darkness. NOCTOWL owe their success to superior vision that allows them to see in minimal light, and to their supple and silent wings." 164,10,9,"When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power." 164,11,9,"Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark." 164,12,9,"Its eyes are special. They can pick out objects as long as there is the tiniest amount of light." 164,13,9,"If it flips its head upside down, it’s a sign that it is engaged in very complex thinking." 164,14,9,"Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light." 164,15,9,"Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark." 164,16,9,"When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power." 164,17,5,"Ses yeux sont capables de voir distinctement même quand il fait très sombre." 164,17,9,"Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light." 164,18,5,"Ses yeux sont capables de voir distinctement même quand il fait très sombre." 164,18,9,"Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light." 164,21,9,"Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light." 164,22,9,"Its eyes are specially developed to enable it to see clearly even in murky darkness and minimal light." 164,23,1,"りょうめは とくしゅな つくり。 わずかな ひかりを あつめては くらやみでも まわりを みわける。" 164,23,3,"양쪽 눈이 특수한 구조다. 적은 양의 빛이라도 잘 모아 어둠 속에서도 주위를 분별한다." 164,23,5,"Ses yeux sont adaptés à la nuit. Ils peuvent concentrer la faible lumière dans l’obscurité." 164,23,6,"Sein Sehvermögen ist hervorragend. Selbst bei schwachem Licht kann es jedes Detail erkennen." 164,23,7,"Sus ojos están especialmente adaptados. Concentran la luz para poder ver en la oscuridad." 164,23,8,"Ha degli occhi speciali con cui concentra anche la luce più fioca per poter vedere al buio." 164,23,9,"Its eyes are specially adapted. They concentrate even faint light and enable it to see in the dark." 164,23,11,"両目は 特殊な つくり。 わずかな 光を 集めては 暗闇でも まわりを 見分ける。" 164,24,1,"ものごとを かんがえだすと くびを 180ど かいてん させて あたまの はたらきを たかめる。" 164,24,3,"뭔가를 생각해내면 목을 180도 회전시켜 두뇌 회전을 높인다." 164,24,5,"Quand il réfléchit, il tourne sa tête sur 180° pour optimiser son mode de pensée." 164,24,6,"Muss es nachdenken, dreht es seinen Kopf um 180 Grad, um so seinen Intellekt zu schärfen." 164,24,7,"Cuando necesita pensar, gira su cabeza 180° para agudizar su capacidad intelectual." 164,24,8,"Quando pensa ruota la testa di 180 gradi per potenziare le sue capacità intellettive." 164,24,9,"When it needs to think, it rotates its head 180 degrees to sharpen its intellectual power." 164,24,11,"物事を 考え出すと 首を 180度 回転させて 頭の 働きを 高める。" 164,25,1,"わずかな ひかりでも  える すぐれた めと はおとを たてない やわらかい はねの おかげで くらや では えものを ぜったいに にがさない。" 164,25,3,"약간의 빛만으로도 볼 수 있는 우수한 눈과 날갯소리를 내지 않는 부드러운 깃털 덕분에 어둠 속에서 먹이를 절대 놓치지 않는다." 164,25,5,"Dans l’obscurité, Noarfang ne rate jamais une proie. Il le doit à sa vision surdéveloppée qui lui permet de tout voir, même avec une lueur très faible, ainsi qu’à ses ailes très souples et silencieuses." 164,25,6,"Dank seines hervorragenden Sehvermögens, mit dem es auch bei geringer Beleuchtung sehen kann, und dank seiner geschmeidigen Flügel, mit denen es geräuschlos fliegt, entgeht Noctuh keine Beute." 164,25,7,"Noctowl no falla a la hora de cazar a su presa en la oscuridad. El éxito se lo debe a una vista privilegiada, que le permite ver donde apenas hay luz, y a las ligeras y flexibles alas que tiene, que no hacen ruido alguno al volar." 164,25,8,"Noctowl non manca mai la cattura di una preda nell’oscurità. L’infallibilità gli deriva dall’acutissima vista, che gli consente di vedere anche alla luce più flebile, e dalle ali morbide e soffici, silenziosissime in volo." 164,25,9,"Noctowl never fails at catching prey in darkness. This Pokémon owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight." 164,25,11,"わずかな 光でも 見える 優れた 目と 羽音を 立てない 柔らかい 羽の おかげで 暗闇では 獲物を 絶対に 逃がさない。" 164,26,1,"わずかな ひかりでも  える すぐれた めと はおとを たてない やわらかい はねの おかげで くらや では えものを ぜったいに にがさない。" 164,26,3,"약간의 빛만으로도 볼 수 있는 우수한 눈과 날갯소리를 내지 않는 부드러운 깃털 덕분에 어둠 속에서 먹이를 절대 놓치지 않는다." 164,26,5,"Dans l’obscurité, Noarfang ne rate jamais une proie. Il le doit à sa vision surdéveloppée qui lui permet de tout voir, même avec une lueur très faible, ainsi qu’à ses ailes très souples et silencieuses." 164,26,6,"Dank seines hervorragenden Sehvermögens, mit dem es auch bei geringer Beleuchtung sehen kann, und dank seiner geschmeidigen Flügel, mit denen es geräuschlos fliegen kann, entgeht Noctuh keine Beute." 164,26,7,"Noctowl no falla a la hora de cazar a su presa en la oscuridad. El éxito se lo debe a una vista privilegiada, que le permite ver donde apenas hay luz, y a las ligeras y flexibles alas que tiene, que no hacen ruido alguno al volar." 164,26,8,"Noctowl non manca mai la cattura di una preda nell’oscurità. L’infallibilità gli deriva dall’acutissima vista, che gli consente di vedere anche alla luce più flebile, e dalle ali morbide e soffici, silenziosissime in volo." 164,26,9,"Noctowl never fails at catching prey in darkness. This Pokémon owes its success to its superior vision that allows it to see in minimal light, and to its soft, supple wings that make no sound in flight." 164,26,11,"わずかな 光でも 見える 優れた 目と 羽音を 立てない 柔らかい 羽の おかげで 暗闇では 獲物を 絶対に 逃がさない。" 164,29,1,"くらやみでも はっきり みえる めを もっており えものを にがさない。 やみよの ていおうとも よばれる。" 164,29,3,"어둠 속에서도 뚜렷이 볼 수 있는 눈을 갖고 있어 먹이를 놓치지 않는다. 어둠의 제왕이라고도 불린다." 164,29,4,"擁有在黑暗中也能清楚看見的眼睛, 不會放過任何獵物, 所以也被稱為黑夜帝王。" 164,29,5,"Sa vue perçante lui permettant de distinguer sa proie même dans l’obscurité la plus profonde, il a reçu le surnom d’« empereur de la nuit »." 164,29,6,"Dank seines perfekten Sehvermögens entgeht ihm selbst in der Dunkelheit keine Beute. Man nennt es auch den „Herrscher der Nacht“." 164,29,7,"Apodado el Emperador Nocturno, su aguzada vista lo convierte en un formidable cazador aun en la más impenetrable oscuridad." 164,29,8,"Riesce a vedere benissimo anche nell’oscurità e non si lascia mai sfuggire una preda. È chiamato anche “re della notte”." 164,29,9,"With eyes that can see in pitch-darkness, it never lets its prey escape. Some even call it “the emperor of dark nights.”" 164,29,11,"暗闇でも はっきり 見える 目を 持っており 獲物を 逃がさない。 闇夜の 帝王とも 呼ばれる。" 164,29,12,"即便是在黑暗里,它的眼睛也能 看得一清二楚,不会放过任何猎物。 所以也被称为黑夜帝王。" 164,30,1,"あたまが さかさまむきの ときは とても なやんでいる あかし。 そっとしておかないと ついばまれる。" 164,30,3,"머리가 거꾸로 되었을 때는 매우 고민하고 있다는 증거다. 가만히 두지 않으면 쪼아 댄다." 164,30,4,"如果牠的頭倒轉過來, 就代表牠非常煩惱。 這時如果去驚動牠就會被啄。" 164,30,5,"Quand il est soucieux, il tourne la tête à 180 degrés. Il ne faut alors surtout pas le déranger, sous peine de recevoir un coup de bec." 164,30,6,"Dreht es seinen Kopf um 180 Grad, ist es aus irgendeinem Grund besorgt. Man lässt es dann zur eigenen Sicherheit am besten in Ruhe." 164,30,7,"Si da media vuelta a la cabeza es señal de que está preocupado y conviene no molestarlo. Quien lo haga se arriesga a recibir un picotazo." 164,30,8,"Quando capovolge la testa all’ingiù vuol dire che c’è qualcosa che lo preoccupa. Meglio non disturbarlo o si rischia di venire beccati." 164,30,9,"When it turns its head entirely upside down, you know it’s troubled by something. If you don’t leave it be, it will peck you." 164,30,11,"頭が 逆さま向きの ときは とても 悩んでいる 証。 そっとしておかないと ついばまれる。" 164,30,12,"头倒转过来就表示它非常烦恼。 如果这时去惊动它,就会被啄。" 165,4,9,"It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group." 165,5,9,"When the weather turns cold, lots of LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm." 165,6,9,"It is timid and clusters together with others. The fluid secreted by its feet indicates its location." 165,7,9,"LEDYBA secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This POKéMON conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent." 165,8,9,"LEDYBA secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This POKéMON conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent." 165,9,9,"LEDYBA communicate using a fluid that they secrete from where the legs join the body. They are said to convey feelings to others by altering the fluid’s scent." 165,10,9,"When the weather turns cold, numerous LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm." 165,11,9,"It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group." 165,12,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,13,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,14,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,15,9,"It is very timid. It will be afraid to move if it is alone. But it will be active if it is in a group." 165,16,9,"When the weather turns cold, lots of LEDYBA gather from everywhere to cluster and keep each other warm." 165,17,5,"Il est si timide qu’il ne se déplace qu’au milieu d’un essaim. Il exprime ses émotions par l’odeur." 165,17,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,18,5,"Il est si timide qu’il ne se déplace qu’au milieu d’un essaim. Il exprime ses émotions par l’odeur." 165,18,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,21,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,22,9,"It is so timid, it can’t move if it isn’t with a swarm of others. It conveys its feelings with scent." 165,23,1,"さむくなると あちこちから レディバが たくさん あつまって よりそいあい あたためあう。" 165,23,3,"추워지면 여기저기로부터 레디바가 많이 모여들어 바싹 붙어 서로 따뜻하게 해준다." 165,23,5,"Quand le temps se rafraîchit, de nombreux Coxy se réunissent pour conserver un maximum de chaleur." 165,23,6,"Wird es kalt, versammeln sich viele Ledyba von nah und fern, um sich gegenseitig Wärme zu schenken." 165,23,7,"Cuando llega el frío, se reúnen muchos Ledyba de todas partes para darse calor." 165,23,8,"Quando inizia a far freddo, i Ledyba si riuniscono da ogni luogo per scaldarsi tra loro." 165,23,9,"When the weather turns cold, lots of Ledyba gather from everywhere to cluster and keep each other warm." 165,23,11,"寒くなると あちこちから レディバが たくさん 集まって 寄り添いあい 温め合う。" 165,24,1,"おくびょうで すぐに むれをつくる。 あしから でる えきたいの においで じぶんの いばしょを しらせる。" 165,24,3,"겁쟁이여서 금방 무리를 만든다. 다리에서 나오는 액체의 냄새로 자신이 있는 곳을 알린다." 165,24,5,"Il est timide et reste près de ses semblables. Il a un sens du toucher très développé." 165,24,6,"Es ist scheu und stets mit Artgenossen zusammen. Das Sekret an seinen Füßen führt zu seinem Standort." 165,24,7,"Es muy tímido y se refugia con los de su especie. Al caminar, deja una estela que indica dónde está." 165,24,8,"Timidi, stanno sempre uniti. La traccia del liquido che esce dalle zampe mostra dove si trovano." 165,24,9,"It is timid and clusters together with others. The fluid secreted by its feet indicates its location." 165,24,11,"臆病で すぐに 群れを作る。 脚から 出る 液体の においで 自分の 居場所を 知らせる。" 165,25,1,"あしの つけねから だす えきたいの においで なかまと コミュニケーションを とっている。 においの ちがいで きもちを つたえるという。" 165,25,3,"몸통과 다리의 연결 부위에서 나는 액체의 냄새로 동료와 커뮤니케이션을 취하고 있다. 냄새의 차이로 기분을 전한다고 한다." 165,25,5,"Coxy sécrète un fluide aromatisé sortant des articulations de ses pattes. Ce fluide lui permet de communiquer avec ses congénères. Ce Pokémon exprime ses sentiments en modifiant l’odeur de ce fluide." 165,25,6,"Ledyba sondert eine duftende Flüssigkeit ab. Über diese kommuniziert es mit anderen. Dieses Pokémon übermittelt seine Gefühle, indem es die Duftnote des Sekrets verändert." 165,25,7,"Ledyba segrega un fluido aromático por los seis puntos de unión que tiene entre las patas y el cuerpo. A través de este fluido se comunica con otros y les informa acerca de sus sentimientos variando la esencia." 165,25,8,"Dalla giuntura delle zampe col corpo Ledyba secerne un fluido aromatico usato per comunicare con i suoi simili. Questo Pokémon comunica le sue sensazioni alterando l’odore del fluido." 165,25,9,"Ledyba secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This Pokémon conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent." 165,25,11,"足の 付け根から 出す 液体の 臭いで 仲間と コミュニケーションを 取っている。 臭いの 違いで 気持ちを 伝えるという。" 165,26,1,"あしの つけねから だす えきたいの においで なかまと コミュニケーションを とっている。 においの ちがいで きもちを つたえるという。" 165,26,3,"몸통과 다리의 연결 부위에서 나는 액체의 냄새로 동료와 커뮤니케이션을 취하고 있다. 냄새의 차이로 기분을 전한다고 한다." 165,26,5,"Coxy sécrète un fluide aromatisé sortant des articulations de ses pattes. Ce fluide lui permet de communiquer avec ses congénères. Ce Pokémon exprime ses sentiments en modifiant l’odeur de ce fluide." 165,26,6,"Ledyba sondert eine duftende Flüssigkeit ab. Über diese kommuniziert es mit anderen. Dieses Pokémon übermittelt seine Gefühle, indem es die Duftnote des Sekrets verändert." 165,26,7,"Ledyba segrega un fluido aromático por los seis puntos de unión que tiene entre las patas y el cuerpo. A través de este fluido se comunica con otros y les informa acerca de sus sentimientos variando la esencia." 165,26,8,"Dalla giuntura delle zampe col corpo Ledyba secerne un fluido aromatico usato per comunicare con i suoi simili. Questo Pokémon comunica le sue sensazioni alterando l’odore del fluido." 165,26,9,"Ledyba secretes an aromatic fluid from where its legs join its body. This fluid is used for communicating with others. This Pokémon conveys its feelings to others by altering the fluid’s scent." 165,26,11,"足の 付け根から 出す 液体の 臭いで 仲間と コミュニケーションを 取っている。 臭いの 違いで 気持ちを 伝えるという。" 165,27,1,"おくびょうで つねに むれていないと ふあん。 せなかのもようは 1ぴき 1ぴき びみょうに ちがう かたち。" 165,27,3,"겁이 많아 항상 무리 지어 있지 않으면 불안하다. 등의 무늬는 모두 미묘하게 다르게 생겼다" 165,27,4,"天性膽小,總是成群結隊, 不然就會感到不安。背上的花紋 每隻都有細微的不同。" 165,27,5,"Il est si timide qu’il est inquiet s’il n’est pas en groupe. Les motifs sur son dos diffèrent légèrement d’un individu à l’autre." 165,27,6,"Es ist scheu und fürchtet sich, wenn es nicht Teil des Schwarms ist. Das Muster auf seinem Rücken ist bei jedem Exemplar minimal anders." 165,27,7,"Es muy tímido y se siente inseguro si no está junto a los de su especie. El estampado de sus alas varía de un Ledyba a otro." 165,27,8,"È molto timido e senza il suo gruppo si sente perso. Il motivo sul dorso è leggermente diverso in ciascun esemplare." 165,27,9,"They are timid and grow uneasy when not in a swarm with others of their kind. The pattern on their backs differs slightly from one to another." 165,27,11,"臆病で 常に 群れていないと 不安。 背中の模様は 1匹 1匹 微妙に 違う 形。" 165,27,12,"因为胆小,不总是聚在一起 就会感到不安。背后的花纹 每只都会有细微的不同。" 165,28,1,"においのする たいえきで なかまと コミュニケーションする。 おこった ときの においは すっぱいぞ。" 165,28,3,"냄새나는 체액으로 동료와 커뮤니케이션을 한다. 화가 났을 때의 냄새는 시큼하다." 165,28,4,"用帶氣味的體液與夥伴交流。 發怒的時候,氣味會酸酸的。" 165,28,5,"Il communique avec ses congénères grâce à un fluide odorant. Quand il est en colère, l’odeur en devient vraiment aigre." 165,28,6,"Es nutzt eine duftende Flüssigkeit, um mit seinen Artgenossen zu kommunizieren. Ist es wütend, nimmt diese einen stechenden Geruch an." 165,28,7,"Ledyba segrega un fluido aromático con el que se comunica con los de su especie. El olor que desprende cuando está enfadado es agrio." 165,28,8,"Secerne un fluido aromatico per comunicare con i suoi simili. Quando è arrabbiato, l’odore si fa pungente." 165,28,9,"They communicate with one another using bodily fluids that give off odors. When they’re angry, their odor smells sour." 165,28,11,"臭いのする 体液で 仲間と コミュニケーションする。 怒った ときの 臭いは すっぱいぞ。" 165,28,12,"用带气味的体液与伙伴交流。 发怒的时候,气味会酸酸的。" 165,29,1,"さむさに とても よわい ポケモン。 おんだんな アローラでは とても いきいきした すがたが みられる。" 165,29,3,"추위에 매우 약한 포켓몬. 온난한 알로라에서는 매우 생기가 넘치는 모습을 볼 수 있다." 165,29,4,"非常怕冷的寶可夢。 在溫暖的阿羅拉可以看見 牠生氣勃勃的樣子。" 165,29,5,"Ce Pokémon très sensible au froid semble revivre lorsqu’il se trouve dans des régions chaudes comme Alola." 165,29,6,"Dieses Pokémon reagiert sehr empfindlich auf Kälte. Im warmen Klima Alolas strotzt es nur so vor Lebensfreude." 165,29,7,"Este Pokémon no soporta el frío. En Alola, sin embargo, se encuentra en su elemento y se lo puede ver revoloteando vivaracho por doquier." 165,29,8,"Nel clima temperato di Alola, questo Pokémon estremamente sensibile al freddo è arzillo e pieno di vita." 165,29,9,"This Pokémon is very sensitive to cold. In the warmth of Alola, it appears quite lively." 165,29,11,"寒さに とても 弱い ポケモン。 温暖な アローラでは とても 生き生きした 姿が 見られる。" 165,29,12,"非常怕冷的宝可梦。 在温暖的阿罗拉, 可以看到它生气勃勃的样子。" 165,30,1,"とっても おくびょうな ポケモン。 なかまと いっしょに リフレクターを はって すを まもって いるのだ。" 165,30,3,"매우 겁이 많은 포켓몬이다. 동료와 함께 리플렉터를 펼쳐서 보금자리를 지키고 있다." 165,30,4,"非常膽小的寶可夢。 會和夥伴一起張開反射壁, 藉此保護巢穴。" 165,30,5,"Extrêmement timide, ce Pokémon défend le nid qu’il partage avec ses congénères en utilisant Protection." 165,30,6,"Es ist ein sehr scheues Pokémon. Gemeinsam mit seinen Artgenossen nutzt es Reflektor, um sein Nest zu beschützen." 165,30,7,"Un Pokémon bastante temeroso. Junto con sus congéneres, protege su nido usando Reflejo." 165,30,8,"È un Pokémon incredibilmente timido. Protegge il nido usando Riflesso assieme ai suoi simili." 165,30,9,"These very cowardly Pokémon join together and use Reflect to protect their nest." 165,30,11,"とっても 臆病な ポケモン。 仲間と 一緒に リフレクターを 張って 巣を 守って いるのだ。" 165,30,12,"非常胆小的宝可梦。 会和伙伴一起张开反射壁来保护巢穴。" 166,4,9,"When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder." 166,5,9,"The star patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky." 166,6,9,"In the daytime when it gets warm, it curls up inside a big leaf and drifts off into a deep slumber." 166,7,9,"It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live LEDIAN in countless numbers. There is a good reason for this - the POKéMON uses the light of the stars as its energy." 166,8,9,"It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live LEDIAN in countless numbers. There is a good reason for this - the POKéMON uses the light of the stars as its energy." 166,9,9,"It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live many LEDIAN. For good reason, they use the light of the stars as energy." 166,10,9,"The star patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky." 166,11,9,"When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder." 166,12,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,13,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,14,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,15,9,"When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder." 166,16,9,"The spot patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky." 166,17,5,"Il tire sa force de la lumière des étoiles. Plus il y en a et plus ses motifs dorsaux sont grands." 166,17,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,18,5,"Il tire sa force de la lumière des étoiles. Plus il y en a et plus ses motifs dorsaux sont grands." 166,18,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,21,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,22,9,"It uses starlight as energy. When more stars appear at night, the patterns on its back grow larger." 166,23,1,"よぞらに ほしが またたくとき かがやく こなを ふりまきながら ひらひらと とんでいく。" 166,23,3,"밤하늘의 별이 깜빡일 때 반짝이는 가루를 흩뿌리며 훨훨 날아간다." 166,23,5,"Quand les étoiles brillent dans le ciel, il volette partout en semant derrière lui une poudre brillante." 166,23,6,"Leuchten die Sterne am Nachthimmel, schwirrt es umher und verstreut einen strahlenden, leuchtenden Puder." 166,23,7,"Cuando parpadean las estrellas en el cielo nocturno, se mece desprendiendo un polvo brillante." 166,23,8,"Si aggira nella notte stellata lasciando cadere una scia di polvere incandescente." 166,23,9,"When the stars flicker in the night sky, it flutters about, scattering a glowing powder." 166,23,11,"夜空に 星が 瞬くとき 輝く 粉を 振りまきながら ひらひらと 飛んでいく。" 166,24,1,"せなかの ほしもようは よぞらの ほしのかずに はんのうして おおきくなったり ちいさくなる。" 166,24,3,"등의 별 모양은 밤하늘의 별의 숫자에 반응하여 커졌다가 작아졌다가 한다." 166,24,5,"Les points sur son dos deviennent plus grands ou plus petits selon le nombre d’étoiles dans le ciel." 166,24,6,"Die Größe des gepunkteten Musters hängt direkt mit der Anzahl der Sterne am Firmament zusammen." 166,24,7,"Los puntos de su caparazón crecen y decrecen dependiendo de las estrellas del cielo nocturno." 166,24,8,"I puntini sulla schiena sono più grandi o più piccoli secondo il numero di stelle nel cielo." 166,24,9,"The spot patterns on its back grow larger or smaller depending on the number of stars in the night sky." 166,24,11,"背中の 星模様は 夜空の 星の数に 反応して 大きくなったり 小さくなる。" 166,25,1,"ほしが たくさん  える くうきの きれいな とちには レディアンが たくさん すむと いう。 ほしあかりを エネルギーに しているからだ。" 166,25,3,"별이 많이 보이는 공기가 깨끗한 장소에는 레디안이 많이 산다고 한다. 별빛을 에너지로 삼기 때문이다." 166,25,5,"On dit que dans les pays où le ciel est dégagé et où les étoiles illuminent les cieux, vivent d’innombrables quantités de Coxyclaque. La raison en est simple : l’énergie de ce Pokémon provient de la lumière des étoiles." 166,25,6,"In Ländern mit frischer Luft und Sternen am Himmel leben unzählig viele Ledian. Dafür gibt es einen guten Grund: Dieses Pokémon nutzt das Licht der Sterne als Energie." 166,25,7,"Dicen que en zonas en las que el aire está limpio, en las que se ven las estrellas, hay enormes poblaciones de Ledian. La razón es muy sencilla: este Pokémon usa la luz de las estrellas como fuente de energía." 166,25,8,"Si dice che in luoghi dall’aria pura e dal cielo terso e stellato vivano moltissimi Ledian. Ciò è dovuto alla loro abitudine di usare la luce delle stelle come fonte energetica." 166,25,9,"It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live Ledian in countless numbers. There is a good reason for this—the Pokémon uses the light of the stars as its energy." 166,25,11,"星が 沢山 見える 空気の きれいな 土地には レディアンが 沢山 すむと いう。 星明りを エネルギーに しているからだ。" 166,26,1,"ほしが たくさん  える くうきの きれいな とちには レディアンが たくさん すむと いう。 ほしあかりを エネルギーに しているからだ。" 166,26,3,"별이 많이 보이는 공기가 깨끗한 장소에는 레디안이 많이 산다고 한다. 별빛을 에너지로 삼기 때문이다." 166,26,5,"On dit que dans les pays où le ciel est dégagé et où les étoiles illuminent les cieux, vivent d’innombrables quantités de Coxyclaque. La raison en est simple : l’énergie de ce Pokémon provient de la lumière des étoiles." 166,26,6,"In Ländern mit frischer Luft und Sternen am Himmel leben unzählig viele Ledian. Dafür gibt es einen guten Grund: Dieses Pokémon nutzt das Licht der Sterne als Energie." 166,26,7,"Dicen que en zonas en las que el aire está limpio, en las que se ven las estrellas, hay enormes poblaciones de Ledian. La razón es muy sencilla: este Pokémon usa la luz de las estrellas como fuente de energía." 166,26,8,"Si dice che in luoghi dall’aria pura e dal cielo terso e stellato vivano moltissimi Ledian. Ciò è dovuto alla loro abitudine di usare la luce delle stelle come fonte energetica." 166,26,9,"It is said that in lands with clean air, where the stars fill the sky, there live Ledian in countless numbers. There is a good reason for this—the Pokémon uses the light of the stars as its energy." 166,26,11,"星が 沢山 見える 空気の きれいな 土地には レディアンが 沢山 すむと いう。 星明りを エネルギーに しているからだ。" 166,27,1,"ほしあかりが エネルギーと いわれるが ふつうに きのみも だいこうぶつ。 ひるまは くさに くるまって ねてる。" 166,27,3,"별빛이 에너지라고 전해지지만 평범하게 나무열매도 매우 좋아한다. 낮에는 풀을 뒤집어쓰고 잔다." 166,27,4,"據說星光是牠的能量, 但一般來說樹果也是牠喜愛的食物。 白天會把身體包在草堆裡睡覺。" 166,27,5,"On dit qu’il se nourrit de la lumière des étoiles, mais il mange aussi des Baies comme les autres. Il dort pendant la journée dans un lit d’herbes." 166,27,6,"Es heißt, es ziehe seine Energie aus dem Licht der Sterne, aber es frisst trotzdem mit Wonne Beeren. Tagsüber schläft es im Gras." 166,27,7,"Usa la luz de las estrellas como fuente de energía, pero también adora las bayas. Durante el día, duerme envuelto en una manta de hierba." 166,27,8,"Si dice che tragga energia dalla luce delle stelle, ma è anche molto ghiotto di bacche. Di giorno dorme avvolto nell’erba." 166,27,9,"While it’s believed that starlight provides it with energy, this Pokémon also loves to eat berries. In the daytime, it curls up in the grass to sleep." 166,27,11,"星明りが エネルギーと いわれるが 普通に 木の実も 大好物。 昼間は 草に 包まって 寝てる。" 166,27,12,"据说星光是它的能量, 但平时也非常喜爱吃树果。 白天就用草包裹着睡觉。" 166,28,1,"4つの うでで パンチを くりだし たたかう。 1ぱつの いりょくは さほどだが てかずで しょうぶする。" 166,28,3,"4개의 팔로 펀치를 날리며 싸운다. 1발의 위력은 별로지만 횟수로 승부한다." 166,28,4,"用4隻手臂揮拳戰鬥。 一拳的威力並不怎麼樣, 但依靠出拳數取勝。" 166,28,5,"Il se bat en frappant avec ses quatre poings. Chaque coup ne fait pas très mal mais assénées en rafale, ses attaques sont dévastatrices." 166,28,6,"Es kämpft, indem es mit seinen vier Armen Schläge verteilt. Da diese jedoch kaum Wucht haben, setzt es alles auf lange Schlagserien." 166,28,7,"Combate asestando puñetazos con sus cuatro brazos. Sus golpes no son muy poderosos, pero resultan muy efectivos cuando ataca en ráfaga." 166,28,8,"Lotta sferrando pugni con le sue quattro braccia e sopperisce alla poca potenza dei singoli pugni con temibili scariche." 166,28,9,"In battle, it throws punches with all four arms. The power of each individual blow is piddly, so it aims to win by quantity rather than quality." 166,28,11,"4つの 腕で パンチを 繰り出し 戦う。 1発の 威力は さほどだが 手数で 勝負する。" 166,28,12,"用4条手臂挥拳战斗。 一拳的威力并不怎么样, 但依靠出拳数取胜。" 166,29,1,"せなかの もようは よぞらの ほしと かんけい していると いわれているが くわしいことは まだ ふめいのまま。" 166,29,3,"등의 모양은 밤하늘의 별과 연관이 있다고 전해지지만 자세한 것은 아직 알려지지 않았다." 166,29,4,"據說牠背上的花紋與 夜空中的星星有關, 但詳細情形至今仍然不明。" 166,29,5,"Le motif qui orne son dos aurait un lien avec les étoiles, mais nul ne sait encore en quoi consiste ce lien." 166,29,6,"Es heißt, das Muster auf seinem Rücken stehe in Zusammenhang mit den Sternen am Firmament. Genaueres ist bisher aber noch nicht bekannt." 166,29,7,"Se dice que los motivos que luce en el dorso guardan relación con las estrellas, aunque esta teoría sigue siendo todo un misterio." 166,29,8,"Si dice che il motivo sul suo dorso abbia una qualche relazione con le stelle, ma non si sa ancora niente di preciso." 166,29,9,"It’s said that the patterns on its back are related to the stars in the night sky, but the details of that relationship remain unclear." 166,29,11,"背中の 模様は 夜空の 星と 関係 していると 言われているが 詳しいことは まだ 不明のまま。" 166,29,12,"据说它背上的花纹和 夜空里的星星有关, 但是具体情况至今未明。" 166,30,1,"きらめく こなを ふりまきながら よぞらを とぶ。 こなが からだに つくと いいことが あるといわれる。" 166,30,3,"반짝이는 가루를 흩뿌리며 밤하늘을 난다. 가루가 몸에 붙으면 좋은 일이 생긴다고 전해진다." 166,30,4,"一邊撒落閃閃發亮的粉末,一邊在 夜空中飛翔。據說如果身上沾到 這種粉末,就會有好事發生。" 166,30,5,"Il vole dans le ciel nocturne en répandant une poudre scintillante. Si elle vous touche, quelque chose de positif devrait bientôt vous arriver." 166,30,6,"Nachts fliegt Ledian durch die Gegend und verstreut glitzernden Puder. Es soll Glück bringen, wenn man etwas davon abbekommt." 166,30,7,"Vuela por el cielo nocturno esparciendo un polvo brillante. Dicen que entrar en contacto con este polvo trae buena suerte." 166,30,8,"Svolazza nel cielo notturno lasciando dietro di sé una scia di polvere luccicante. Si dice che il contatto con essa porti fortuna." 166,30,9,"It flies through the night sky, sprinkling sparkly dust. According to some, if that dust sticks to you, good things will happen to you." 166,30,11,"きらめく 粉を 振りまきながら 夜空を 飛ぶ。 粉が 身体に つくと いいことが あるといわれる。" 166,30,12,"在夜空中飞翔的同时 会抛撒闪闪发光的粉末。 据说粉末沾到身上就会有好事发生。" 167,4,9,"It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close." 167,5,9,"It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits pa­ tiently for prey to be trapped." 167,6,9,"If prey becomes ensnared in its nest of spun string, it waits motionlessly until it becomes dark." 167,7,9,"The web spun by SPINARAK can be considered its second nervous system. It is said that this POKéMON can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands." 167,8,9,"The web spun by SPINARAK can be considered its second nervous system. It is said that this POKéMON can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands." 167,9,9,"The web it spins can be considered its second nervous system. It is said that a SPINARAK determines its prey by the tiny vibrations it feels through the web." 167,10,9,"It spins a web using fine--but durable-- thread. It then waits patiently for prey to be trapped." 167,11,9,"It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close." 167,12,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,13,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,14,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,15,9,"It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close." 167,16,9,"It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits patiently for prey to be trapped." 167,17,5,"Il tisse une toile fine mais solide pour poser des pièges et se poste dans l’attente d’une proie." 167,17,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,18,5,"Il tisse une toile fine mais solide pour poser des pièges et se poste dans l’attente d’une proie." 167,18,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,21,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,22,9,"It sets a trap by spinning a web with thin but strong silk. It waits motionlessly for prey to arrive." 167,23,1,"ほそくて じょうぶな いとを はりめぐらして わなを しかけると えものが かかるのを ひたすらまつ。" 167,23,3,"가늘고 튼튼한 실을 뿜어 엮어서 덫을 만들고 먹이가 걸리기만을 기다린다." 167,23,5,"Il tisse une toile en utilisant un fil fin mais solide, puis il attend tranquillement sa proie." 167,23,6,"Es spinnt ein Netz aus feinem, aber reißfestem Faden. Dann wartet es auf Beute, die im Netz zappelt." 167,23,7,"Teje su telaraña con hilo fino pero resistente. Espera pacientemente a que caiga su presa." 167,23,8,"Tesse la tela con un filo sottile ma resistente. Poi attende paziente che una preda ci finisca dentro." 167,23,9,"It spins a web using fine--but durable--thread. It then waits patiently for prey to be trapped." 167,23,11,"細くて 丈夫な 糸を 張り巡らして わなを 仕掛けると 獲物が かかるのを ひたすら待つ。" 167,24,1,"えものが ちかくを とおりかかるまで じぶんの すで なんにちも おなじ かっこうで じっと まちつづける。" 167,24,3,"먹이가 근처를 지나갈 때까지 자신의 둥지에서 며칠이고 같은 모습으로 가만히 기다린다." 167,24,5,"Il reste immobile dans sa toile pendant des jours. Il attend que sa proie se rapproche pour la capturer." 167,24,6,"Es sitzt tagelang regungslos in seinem Netz und lauert unvorsichtiger Beute auf, die ihm zu nahe kommt." 167,24,7,"Mantiene la misma postura en su telaraña durante días, esperando a que se acerque una presa inocente." 167,24,8,"Può rimanere immobile nella tela per giorni, attendendo che s’avvicini una preda ignara." 167,24,9,"It lies still in the same pose for days in its web, waiting for its unsuspecting prey to wander close." 167,24,11,"獲物が 近くを 通りかかるまで 自分の 巣で 何日も 同じ 格好で じっと 待ち続ける。" 167,25,1,"いとで つくった ワナは だい2の しんけい。 いとを つたわる わずかな しんどう だけで えものの しゅるいが わかると いわれている。" 167,25,3,"실로 만든 함정은 제2의 신경이다. 실에 전해지는 약간의 진동만으로 먹이의 종류를 알 수 있다고 전해진다." 167,25,5,"La toile tissée par Mimigal peut être comparée à un second système nerveux. On raconte que ce Pokémon peut déterminer quel type de proie touche sa toile grâce aux infimes vibrations des fils." 167,25,6,"Das von Webarak gesponnene Netz ist sein zweites Nervensystem. Dieses Pokémon kann anhand der feinen Vibrationen der Netzfäden bestimmen, welche Art Beute sich darauf befindet." 167,25,7,"La tela que teje Spinarak puede considerarse como su segundo sistema nervioso. Dicen que puede adivinar qué tipo de presa ha caído en su red con solo observar las leves vibraciones de los hilos de la tela." 167,25,8,"La ragnatela tessuta da Spinarak può essere considerata il suo secondo sistema nervoso. Infatti, pare che questo Pokémon riesca a capire la natura della sua preda dalle leggere vibrazioni di tale ragnatela." 167,25,9,"The web spun by Spinarak can be considered its second nervous system. It is said that this Pokémon can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands." 167,25,11,"糸で つくった ワナは 第2の 神経。 糸を 伝わる わずかな 振動 だけで 獲物の 種類が わかると いわれている。" 167,26,1,"いとで つくった ワナは だい2の しんけい。 いとを つたわる わずかな しんどう だけで えものの しゅるいが わかると いわれている。" 167,26,3,"실로 만든 함정은 제2의 신경이다. 실에 전해지는 약간의 진동만으로 먹이의 종류를 알 수 있다고 전해진다." 167,26,5,"La toile tissée par Mimigal peut être comparée à un second système nerveux. On raconte que ce Pokémon peut déterminer quel type de proie touche sa toile grâce aux infimes vibrations des fils." 167,26,6,"Das von Webarak gesponnene Netz ist sein zweites Nervensystem. Dieses Pokémon kann anhand der feinen Vibrationen der Netzfäden bestimmen, welche Art Beute sich darauf befindet." 167,26,7,"La tela que teje Spinarak puede considerarse como su segundo sistema nervioso. Dicen que puede adivinar qué tipo de presa ha caído en su red con solo observar las leves vibraciones de los hilos de la tela." 167,26,8,"La ragnatela tessuta da Spinarak può essere considerata il suo secondo sistema nervoso. Infatti, pare che questo Pokémon riesca a capire la natura della sua preda dalle leggere vibrazioni di tale ragnatela." 167,26,9,"The web spun by Spinarak can be considered its second nervous system. It is said that this Pokémon can determine what kind of prey is touching its web just by the tiny vibrations it feels through the web’s strands." 167,26,11,"糸で つくった ワナは 第2の 神経。 糸を 伝わる わずかな 振動 だけで 獲物の 種類が わかると いわれている。" 167,27,1,"こうぶつの アブリーが すに かかるまで ひたすら まちつづける。 じつに しんぼうづよい ポケモン。" 167,27,3,"좋아하는 에블리가 둥지에 걸릴 때까지 무작정 기다린다. 정말 참을성 많은 포켓몬이다." 167,27,4,"總是一心一意地等待, 直到愛吃的萌虻落入巢中。 實在是很有耐心的寶可夢。" 167,27,5,"Il attend dans sa toile jusqu’à ce qu’un Bombydou, son mets favori, s’y fasse prendre. C’est un Pokémon extrêmement patient." 167,27,6,"Ein sehr geduldiges Pokémon, das besonders gern Wommel frisst. Es wartet beharrlich darauf, dass sich welche in seinem Netz verfangen." 167,27,7,"Espera con determinación hasta que un Cutiefly cae en su telaraña, pues es su comida favorita. Es un Pokémon extremadamente paciente." 167,27,8,"Aspetta immobile finché le sue prede preferite, i Cutiefly, non cadono nella tela. È un Pokémon molto paziente." 167,27,9,"It waits intently until its preferred prey, Cutiefly, gets caught in its web. In fact, it’s quite a patient Pokémon." 167,27,11,"好物の アブリーが 巣に かかるまで ひたすら 待ち続ける。 実に 辛抱強い ポケモン。" 167,27,12,"一心一意地等着, 直到爱吃的萌虻落入巢中。 实在是有耐心的宝可梦。" 167,28,1,"じょうぶな いとを よりあわせ さかなポケモンを とらえる アミを こしらえる りょうしも いるぞ。" 167,28,3,"튼튼한 실을 꼬아서 물고기포켓몬을 잡는 그물을 만드는 어부도 있다." 167,28,4,"也有漁夫會將堅韌的絲編織起來, 製作成可以捕捉魚寶可夢的網。" 167,28,5,"Certains pêcheurs récoltent son fil solide pour tisser des filets et attraper des Pokémon poissons." 167,28,6,"Einige Fischer knüpfen sich aus seinem robusten Faden Netze, mit denen sie dann Fisch-Pokémon fangen." 167,28,7,"Algunos pescadores confeccionan redes para pescar Pokémon pez con la robusta telaraña que produce Spinarak." 167,28,8,"Alcuni pescatori usano il suo filo resistente per fabbricare le reti con cui pescano i Pokémon acquatici." 167,28,9,"Some fishermen weave its sturdy thread into nets to catch fish Pokémon." 167,28,11,"丈夫な 糸を より合わせ さかなポケモンを 捕らえる 網を こしらえる 漁師も いるぞ。" 167,28,12,"有些渔夫会用其坚韧的丝, 编织制作成可以捕捉鱼宝可梦的网。" 167,29,1,"いとを はいて つくった すは けっこう がんじょう。 10キロの いわを のせても やぶれない。" 167,29,3,"실을 내뿜어 만든 둥지는 제법 튼튼하다. 10kg의 바위를 올려도 끄떡없다." 167,29,4,"吐絲製成的巢穴相當堅固, 即使放上10公斤重的岩石 也不會破掉。" 167,29,5,"La toile qu’il tisse avec les fils qu’il sécrète est tellement solide qu’elle peut soutenir une pierre de dix kilos." 167,29,6,"Es spinnt ein äußerst robustes Netz aus seinen Fäden, das selbst unter dem Gewicht eines 10 kg schweren Steines nicht reißt." 167,29,7,"Segrega un hilo de increíble resistencia con el que teje su tela, capaz de soportar el peso de una roca de 10 kg sin romperse." 167,29,8,"Con il filo che secerne dalla bocca tesse una tela talmente resistente da sostenere il peso di una roccia di 10 kg." 167,29,9,"With threads from its mouth, it fashions sturdy webs that won’t break even if you set a rock on them." 167,29,11,"糸を はいて 作った 巣は 結構 頑丈。 10キロの 岩を 乗せても 破れない。" 167,29,12,"由它吐丝制成的巢穴非常坚固。 即便放上10公斤重的岩石 也不会破掉。" 167,30,1,"キバの どくは さほど つよくないが すに かかって うごけない えものを よわらせるには じゅうぶん。" 167,30,3,"이빨의 독은 그다지 강하진 않지만 둥지에 걸려서 움직일 수 없는 먹이를 약하게 만들기에는 충분하다." 167,30,4,"牙齒的毒性並不強烈, 但用來削弱那些掛在蛛網上 無法動彈的獵物是綽綽有餘。" 167,30,5,"Le poison contenu dans les mandibules de ce Pokémon n’est pas très violent, mais il suffit à immobiliser les proies piégées dans sa toile." 167,30,6,"Das Gift an seinen Mundwerkzeugen ist nicht sonderlich stark, jedoch ausreichend, um Beute zu schwächen, die ihm ins Netz gegangen ist." 167,30,7,"El veneno de sus colmillos no es demasiado tóxico, pero basta para mantener inmovilizadas a las presas que caen en sus redes." 167,30,8,"Il veleno delle zanne non è particolarmente potente, ma è sufficiente a indebolire le prede intrappolate nella tela." 167,30,9,"Although the poison from its fangs isn’t that strong, it’s potent enough to weaken prey that gets caught in its web." 167,30,11,"キバの 毒は さほど 強くないが 巣に かかって 動けない 獲物を 弱らせるには 充分。" 167,30,12,"牙齿上的毒并不强烈, 但用来削弱那些挂在网上 无法动弹的猎物是绰绰有余了。" 168,4,9,"It spins string not only from its rear but also from its mouth. It is hard to tell which end is which." 168,5,9,"A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest." 168,6,9,"Rather than mak­ ing a nest in one specific spot, it wanders in search of food after darkness falls." 168,7,9,"ARIADOS’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This POKéMON constricts the foe with thin and strong silk webbing." 168,8,9,"ARIADOS’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This POKéMON constricts the foe with thin and strong silk webbing." 168,9,9,"Its feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. It constricts its foe with thin and strong silk webbing." 168,10,9,"A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest." 168,11,9,"It spins string not only from its rear but also from its mouth. It is hard to tell which end is which." 168,12,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,13,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,14,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,15,9,"It spins string not only from its rear but also from its mouth. It’s hard to tell which end is which." 168,16,9,"A single strand of a special string is endlessly spun out of its rear. The string leads back to its nest." 168,17,5,"Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis." 168,17,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,18,5,"Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis." 168,18,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,21,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,22,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,23,1,"おしりからだけでなく くちからも いとを だすので みただけでは どっちが あたまか わからない。" 168,23,3,"엉덩이뿐 아니라 입에서도 실을 내기 때문에 봐서는 어느 쪽이 머리인지 모른다." 168,23,5,"Il peut produire des fils de soie par l’arrière-train ou par la bouche. Il est difficile de différencier les deux." 168,23,6,"Da es Fäden sowohl mit dem Hinterleib als auch mit dem Mund spinnt, verwechselt man die beiden leicht." 168,23,7,"Teje su telaraña desde atrás y desde su boca. Es muy difícil saber dónde está cada cual." 168,23,8,"Seguendo il filo che gli esce da dietro, si giunge di certo fino al suo nido." 168,23,9,"It spins string not only from its rear but also from its mouth. It’s hard to tell which end is which." 168,23,11,"お尻からだけでなく 口からも 糸を 出すので 見ただけでは どっちが 頭か わからない。" 168,24,1,"えものの からだに いとを つけて わざと にがす。いとを たどれば なかまごと つかまえられるからだ。" 168,24,3,"먹이의 몸에 실을 붙여 일부러 풀어준다. 실을 더듬어 가면 동료까지 잡을 수 있기 때문이다." 168,24,5,"Il attache un fil à sa proie avant de la libérer. Il s’en servira pour la retrouver, elle et ses amis." 168,24,6,"Es befestigt Seide an der Beute und lässt sie frei. Es folgt dem Seidenfaden zur Beute und ihren Freunden." 168,24,7,"Pega hilos de seda a sus presas y las libera para seguirlas más tarde y localizar también a sus amigos." 168,24,8,"Aggancia la preda con un filo di seta e la lascia andare. Poi segue il filo e la trova quando è in gruppo." 168,24,9,"It attaches silk to its prey and sets it free. Later, it tracks the silk to the prey and its friends." 168,24,11,"獲物の 体に 糸を つけて わざと 逃がす。糸を たどれば 仲間ごと 捕まえられるからだ。" 168,25,1,"あしの せんたんには ちいさな カギヅメが あり てんじょうや すいちょくの かべも あるける。 ほそく じょうぶな いとで てきを しめあげる。" 168,25,3,"발끝에는 작은 갈고리발톱이 있어서 천장이나 수직인 벽도 걸을 수 있다. 가늘고 튼튼한 실로 적을 조른다." 168,25,5,"À l’extrémité des pattes de Migalos, on trouve de petits crochets qui lui permettent de cavaler sur les surfaces verticales et au plafond. Ce Pokémon peut piéger ses ennemis dans sa solide toile de soie." 168,25,6,"Ariados hat kleine hakenförmige Krallen an seinen Füßen. Damit kann es an Decken und Wänden entlangflitzen. Dieses Pokémon schnürt seine Gegner mit einem starken, dünnen Seidenfaden ein." 168,25,7,"Ariados tiene unas patas con forma de garfio que le permiten correr por techos y superficies verticales. Este Pokémon oprime al rival con una tela de araña fina y resistente." 168,25,8,"Le zampe di Ariados sono dotate di artigli uncinati che gli consentono di aggrapparsi a soffitti e pareti. Questo Pokémon intrappola il nemico con la sua ragnatela sottile e robusta." 168,25,9,"Ariados’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This Pokémon constricts the foe with thin and strong silk webbing." 168,25,11,"足の 先端には 小さな カギヅメが あり 天井や 垂直の 壁も 歩ける。 細く 丈夫な 糸で 敵を 絞めあげる。" 168,26,1,"あしの せんたんには ちいさな カギヅメが あり てんじょうや すいちょくの かべも あるける。 ほそく じょうぶな いとで てきを しめあげる。" 168,26,3,"발끝에는 작은 갈고리발톱이 있어서 천장이나 수직인 벽도 걸을 수 있다. 가늘고 튼튼한 실로 적을 조른다." 168,26,5,"À l’extrémité des pattes de Migalos, on trouve de petits crochets qui lui permettent de cavaler sur les surfaces verticales et au plafond. Ce Pokémon peut piéger ses ennemis dans sa solide toile de soie." 168,26,6,"Ariados hat kleine hakenförmige Krallen an seinen Füßen. Damit kann es an Decken und Wänden entlangflitzen. Dieses Pokémon schnürt seine Gegner mit einem starken, dünnen Seidenfaden ein." 168,26,7,"Ariados tiene unas patas con forma de garfio que le permiten correr por techos y superficies verticales. Este Pokémon oprime al rival con una tela de araña fina y resistente." 168,26,8,"Le zampe di Ariados sono dotate di artigli uncinati che gli consentono di aggrapparsi a soffitti e pareti. Questo Pokémon intrappola il nemico con la sua ragnatela sottile e robusta." 168,26,9,"Ariados’s feet are tipped with tiny hooked claws that enable it to scuttle on ceilings and vertical walls. This Pokémon constricts the foe with thin and strong silk webbing." 168,26,11,"足の 先端には 小さな カギヅメが あり 天井や 垂直の 壁も 歩ける。 細く 丈夫な 糸で 敵を 絞めあげる。" 168,27,1,"アリアドスの いとを つかって はたを おる ちいきも ある。 じょうぶな ぬので こうひょうだ。" 168,27,3,"아리아도스의 실을 사용해 직물을 짜는 지역도 있다. 튼튼한 천으로 호평이다." 168,27,4,"也有地方會使用 阿利多斯的絲來織布。 結實的布料廣受好評。" 168,27,5,"Dans certaines régions, on utilise le fil de Migalos pour tisser des étoffes. Leur grande solidité les rend très populaires." 168,27,6,"Man schätzt die Fäden von Ariados aufgrund ihrer Stärke. Vielerorts werden sie zum Weben verwendet." 168,27,7,"En ciertas regiones, se utiliza la telaraña de Ariados para tejer. La tela tejida con este hilo tiene fama de ser muy resistente." 168,27,8,"In alcune regioni il filo di Ariados viene usato per tessere al telaio, grazie alla sua straordinaria resistenza." 168,27,9,"There are some areas where people use the string Ariados spins for their own weaving. The resulting cloth is popular for its strength." 168,27,11,"アリアドスの 糸を 使って 機を 織る 地域も ある。 丈夫な 布で 好評だ。" 168,27,12,"也有地区会使用 阿利多斯的丝来织布。 因布料结实而广受好评。" 168,28,1,"しりからも くちからも いとをだす。 いとで えものを からめとり ゆっくりと たいえきを すする。" 168,28,3,"엉덩이에서도 입에서도 실을 뿜는다. 실로 먹이를 휘감아 잡고 천천히 체액을 빨아들인다." 168,28,4,"屁股和嘴裡都會吐出絲。 用絲綁住獵物, 慢慢地吸食獵物的體液。" 168,28,5,"Ce Pokémon peut créer du fil avec sa bouche ou son abdomen. Il l’utilise pour ligoter sa proie, puis aspire lentement ses fluides vitaux." 168,28,6,"Es kann mit dem Hinterleib und dem Mund Fäden spinnen. Mit diesen fesselt es seine Beute und entzieht ihr gemächlich alle Flüssigkeit." 168,28,7,"Teje su telaraña con el abdomen o la boca. Inmoviliza a sus presas con su hilo y se alimenta lentamente de sus fluidos corporales." 168,28,8,"Tesse un filo sia dalla bocca che dalla parte posteriore del corpo. Vi avvolge la preda e lentamente ne succhia i fluidi vitali." 168,28,9,"It spins thread from both its rear and its mouth. Then it wraps its prey up in thread and sips their bodily fluids at its leisure." 168,28,11,"尻からも 口からも 糸をだす。 糸で 獲物を 絡め取り ゆっくりと 体液を すする。" 168,28,12,"屁股和嘴里都会吐出丝。 用丝绑住猎物, 慢慢地吸食它的体液。" 168,29,1,"よごと えものを もとめて さまよう。 みつけた えものに いとを はき みうごきを ふうじて キバで かじる。" 168,29,3,"밤마다 먹이를 찾아 떠돈다. 발견한 먹이에 실을 내뿜어 움직이지 못하게 하고 이빨로 갉아먹는다." 168,29,4,"每晚都為了尋求獵物而四處徘徊, 發現獵物時會吐絲封鎖對方的行動, 然後用牙齒啃食。" 168,29,5,"Il erre chaque nuit à la recherche d’une proie. Quand il en trouve une, il l’immobilise grâce à ses fils, puis la croque avec ses mandibules." 168,29,6,"Nachts wandert es auf der Suche nach Futter umher. Wird es fündig, fesselt es seine Beute mit einem Seidenfaden und beißt zu." 168,29,7,"Ronda por la noche en busca de presas a las que inmoviliza con su hilo para luego clavarles los colmillos." 168,29,8,"Vaga di notte in cerca di prede. Quando ne trova una, usa il suo filo per immobilizzarla e poi la divora con le sue zanne." 168,29,9,"Every night, it wanders around in search of prey, whose movements it restrains by spewing threads before it bites into them with its fangs." 168,29,11,"夜ごと 獲物を 求めて さ迷う。 見つけた 獲物に 糸を 吐き 身動きを 封じて キバで かじる。" 168,29,12,"每晚都会为了寻求猎物而四处游走。 发现猎物时会吐丝封住对方的行动, 然后用牙齿啃食。" 168,30,1,"いとを はいて えものを とらえる。 よるに なると すから はなれて せっきょくてきに かりを するぞ。" 168,30,3,"실을 뿜어서 먹이를 잡는다. 밤이 되면 둥지를 떠나 적극적으로 사냥에 나선다." 168,30,4,"會吐絲來捕捉獵物。 每到夜晚就會離開巢穴, 積極地展開狩獵。" 168,30,5,"Il capture ses proies en projetant un fil qu’il sécrète. À la nuit tombée, il quitte sa toile et part chasser activement." 168,30,6,"Seine Beute ergreift es mit einem Seidenfaden. Bei Anbruch der Nacht verlässt es sein Netz und macht sich auf die Jagd." 168,30,7,"Captura a sus presas con el hilo que segrega. Al caer la noche, abandona su tela y sale a cazar activamente." 168,30,8,"Intrappola la preda usando il filo che secerne dalla bocca. Quando scende la notte si allontana dalla tela per cacciare." 168,30,9,"It spews threads from its mouth to catch its prey. When night falls, it leaves its web to go hunt aggressively." 168,30,11,"糸を はいて 獲物を 捕らえる。 夜に なると 巣から 離れて 積極的に 狩りを するぞ。" 168,30,12,"会通过吐丝来捕捉猎物。 到了晚上,就会离开 巢穴并积极地狩猎。" 169,4,9,"It flies so si­ lently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby." 169,5,9,"The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest." 169,6,9,"As a result of its pursuit of faster, yet more silent flight, a new set of wings grew on its hind legs." 169,7,9,"If this POKéMON is flying by fluttering only a pair of wings on either the forelegs or hind legs, it’s proof that CROBAT has been flying a long distance. It switches the wings it uses if it is tired." 169,8,9,"CROBAT sneaks up on its intended prey using wings that barely make a sound. This POKéMON rests by hanging on a tree branch with its rear legs that serve as wings." 169,9,9,"Over the course of evolution, its hind legs turned into wings. By alternately resting its front and rear wings, it can fly all day without having to stop." 169,10,9,"The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest." 169,11,9,"It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby." 169,12,9,"Having four wings enables it to fly faster and more quietly. It turns active when the night comes." 169,13,9,"A Pokémon that gained vastly enhanced flying performance by having its legs turn into wings." 169,14,9,"The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking." 169,15,9,"It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby." 169,16,9,"The development of wings on its legs enables it to fly fast but also makes it tough to stop and rest." 169,17,5,"La transformation de ses pattes en ailes a certes amélioré sa capacité à voler, mais pas à marcher." 169,17,9,"The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking." 169,18,5,"La transformation de ses pattes en ailes a certes amélioré sa capacité à voler, mais pas à marcher." 169,18,9,"The transformation of its legs into wings made it better at flying, but more clumsy at walking." 169,21,9,"Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing." 169,22,9,"Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing." 169,23,1,"4まいに ふえた つばさで くらやみを しずかに とんでいく。 となりを とおられても きづかない。" 169,23,3,"4장으로 수가 늘어난 날개로 어둠 속을 조용히 날아간다. 주위를 지나쳐도 눈치채지 못한다." 169,23,5,"Il vole en silence dans l’obscurité à l’aide de ses quatre ailes. On ne l’entend pas, même s’il est très proche." 169,23,6,"Mit seinen vier Flügeln fliegt es so geräuschlos durch die Nacht, dass man es nicht bemerkt." 169,23,7,"Es tan silencioso cuando vuela en la oscuridad con sus cuatro alas, que cuesta percibirlo cuando se acerca." 169,23,8,"Vola nel buio con le sue quattro ali in modo talmente silenzioso che è difficile notarlo anche se è vicino." 169,23,9,"It flies so silently through the dark on its four wings that it may not be noticed even when nearby." 169,23,11,"4枚に 増えた 翼で 暗闇を 静かに 飛んでいく。 となりを 通られても 気づかない。" 169,24,1,"4まいに ふえた はねを つかい さらに はやく しずかに とんで えものに きづかれず しのびよる。" 169,24,3,"4장으로 늘어난 날개를 사용하여 더욱 빠르고 조용하게 날아 먹이가 눈치채지 않게 살며시 다가간다." 169,24,5,"Ses quatre ailes lui permettent de voler furtivement pour approcher ses proies sans les effrayer." 169,24,6,"Dank seiner vier Flügel kann es sich seiner Beute noch schneller und leiser nähern, ohne dabei bemerkt zu werden." 169,24,7,"Al contar con cuatro alas, puede acechar de manera más rápida y sigilosa a sus presas sin que estas lo perciban." 169,24,8,"Con il secondo paio d’ali ottenuto dall’evoluzione, vola verso le prede in modo ancora più veloce e silenzioso." 169,24,9,"Having four wings allows it to fly more quickly and quietly so it can sneak up on prey without its noticing." 169,24,11,"4枚に 増えた 羽を 使い さらに 速く 静かに 飛んで 獲物に 気づかれず 忍びよる。" 169,25,1,"うでか あしの どちらかだけで はばたいている ときは ながい きょりを とんでいる しょうこ。 つかれると はばたく ハネを かえるのだ。" 169,25,3,"팔이나 다리 어느 한쪽만으로 날갯짓할 때는 긴 거리를 날고 있다는 증거다. 지치면 날갯짓하는 날개를 바꾼다." 169,25,5,"Lorsque Nostenfer vole depuis longtemps, il utilise ses ailes antérieures ou postérieures en alternance. Il peut aisément changer de paire d’ailes lorsqu’il est fatigué." 169,25,6,"Wenn Iksbat fliegt, indem es entweder das vordere oder das hintere Paar Flügel bewegt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass dieses Pokémon bereits eine lange Strecke hinter sich hat. Dann wechselt es die Flügel häufig." 169,25,7,"Cuando este Pokémon vuela batiendo solo las alas delanteras o traseras, es porque lleva volando bastante tiempo. Cuando se cansa, Crobat alterna las alas." 169,25,8,"Quando Crobat vola agitando soltanto un paio d’ali, quelle anteriori o quelle posteriori, significa che ha affrontato un volo molto lungo. Infatti, se è stanco cambia le ali che sta usando." 169,25,9,"If this Pokémon is flying by fluttering only a pair of wings on either the forelegs or hind legs, it’s proof that Crobat has been flying a long distance. It switches the wings it uses if it is tired." 169,25,11,"腕か 足の どちらかだけで 羽ばたいている ときは 長い 距離を 飛んでいる 証拠。 疲れると 羽ばたく ハネを 変えるのだ。" 169,26,1,"  を すまさないと きこえないほど ちいさな はおとで ねらった えものに しのびよるぞ。 うしろあしの ハネで えだに つかまり やすむ。" 169,26,3,"귀를 기울이지 않으면 들리지 않을 정도로 작은 날갯소리로 노린 먹이에게 살며시 다가간다. 뒷다리의 날개로 가지를 붙잡고 쉰다." 169,26,5,"Nostenfer s’approche discrètement de sa proie grâce à ses ailes silencieuses. Ce Pokémon se repose en s’accrochant à une branche avec ses pattes arrière, qui peuvent aussi lui servir d’ailes." 169,26,6,"Iksbats Flügelschlag ist so leise, dass die Beute lautlos überrascht wird. Dieses Pokémon ruht sich aus, indem es sich mit seinen Hinterbeinen an einen Ast hängt." 169,26,7,"Crobat se acerca hasta su posible presa usando las alas casi sin hacer ruido. La forma de descansar que tiene es colgarse de la rama de un árbol por las patas traseras." 169,26,8,"Crobat si avvicina furtivo alla preda con le sue ali silenziosissime. Questo Pokémon si riposa aggrappato ai rami degli alberi con le zampe posteriori, che servono anche da ali." 169,26,9,"Crobat sneaks up on its intended prey using wings that barely make a sound. This Pokémon rests by hanging on a tree branch with its rear legs that serve as wings." 169,26,11,"耳を すまさないと 聞こえないほど 小さな 羽音で ねらった 獲物に 忍び寄るぞ。 後ろ足の ハネで 枝に つかまり 休む。" 169,27,1,"りょうあしも はねになった けっか ちじょうでの うごきは にがて。 はいずりまわることしか できない。" 169,27,3,"양발이 날개가 된 결과 지상에서 움직이는 것이 서툴다. 기어 돌아다니는 것밖에 못 한다." 169,27,4,"因為連雙腳也變成翅膀, 所以不擅長在地上行動, 只能到處爬行。" 169,27,5,"Comme ses pattes sont devenues des ailes, il a du mal à se mouvoir sur terre. Il ne peut que se traîner péniblement au sol." 169,27,6,"Es kann sich nur schwer am Boden fortbewegen, da aus seinen zwei Beinen Flügel geworden sind. Daher ist es nur zu Kriechbewegungen fähig." 169,27,7,"Tiene una movilidad muy reducida en el suelo, ya que sus patas se transformaron en alas. La única opción que le queda es arrastrarse." 169,27,8,"Le sue zampe si sono trasformate in ali, rendendolo molto goffo negli spostamenti a terra, dove ormai può avanzare solo strisciando." 169,27,9,"Both its legs became wings, and as a result, it can’t move well on the ground. All it can do is crawl around." 169,27,11,"両足も 羽になった 結果 地上での 動きは 苦手。 はいずりまわることしか できない。" 169,27,12,"连双脚也变成翅膀的结果 就是不擅长在地上行动。 只能爬着到处活动。" 169,28,1,"4まいのハネで はやくしずかに とぶ。 きづかれるまえに えものを ガブリ。 あっというまに ちを ぬきさるぞ。" 169,28,3,"4장의 날개로 빠르고 조용하게 난다. 눈치채기 전에 먹이를 덥석 문다. 순식간에 피를 뽑아낸다." 169,28,4,"用4隻翅膀快速而安靜地飛行。 在被發現之前一口咬住獵物, 一瞬間把血吸得乾乾淨淨。" 169,28,5,"Il vole vite et sans bruit grâce à ses quatre ailes, mord sa proie sans se faire remarquer, et disparaît aussi vite, la laissant exsangue." 169,28,6,"Mit seinen vier Flügeln kann es schnell und leise fliegen. Ehe seine Beute sich versieht, hat es sie schon gebissen und ihr alles Blut ausgesaugt." 169,28,7,"Puede volar rápida y sigilosamente gracias a sus cuatro alas. Se abalanza sobre sus presas y les chupa toda la sangre antes de que se percaten." 169,28,8,"Vola rapido e silenzioso grazie alle sue quattro ali. Azzanna l’ignara preda e fugge via in un baleno lasciandola esangue." 169,28,9,"Silent and swift in its four-winged flight, it bites down on its prey before they realize what’s happening. In a heartbeat, it drains their blood." 169,28,11,"4枚の羽で 速く静かに 飛ぶ。 気づかれる前に 獲物を ガブリ。 あっというまに 血を 抜き去るぞ。" 169,28,12,"用4根翅膀又快又静地飞行。 在被发现之前一口咬住猎物。 一瞬间就把血都吸掉。" 169,29,1,"キバが するどいので くらやみで かまれ ちを すわれても いたみが なくて すぐに きが つかない。" 169,29,3,"이빨이 예리해서 어둠 속에서 물려 피를 빨려도 통증이 없기 때문에 금세 알아차리지 못한다." 169,29,4,"牙齒很銳利,就算在黑暗中被牠 咬住吸血,也會因感覺不到疼痛 而無法立刻發現。" 169,29,5,"Ses crocs sont si acérés qu’il peut sucer le sang de ses proies dans l’obscurité sans même qu’elles s’en rendent compte." 169,29,6,"Iksbat hat sehr scharfe Zähne, sodass seine Beute oft nichts davon merkt, wenn es in der Dunkelheit zubeißt und ihr Blut aussaugt." 169,29,7,"Sus colmillos son tan afilados que su mordedura resulta indolora y puede chupar la sangre a sus presas en la oscuridad sin que se percaten." 169,29,8,"Succhia il sangue alle sue vittime nell’oscurità. Le sue zanne sono così affilate che i suoi morsi sono indolori e le vittime non se ne accorgono." 169,29,9,"Its fangs are so sharp, if it bites you in the dark and sucks your blood, you won’t notice any pain or realize you’ve been bitten." 169,29,11,"キバが 鋭いので 暗闇で 噛まれ 血を 吸われても 痛みが なくて すぐに 気が つかない。" 169,29,12,"牙齿锋利,就算在黑暗中被它 咬住吸血也不会感到疼痛, 所以无法立刻发觉。" 169,30,1,"ひとや ポケモンの いきちが エサ。 すこし すわないで いるだけで よわって とべなくなって しまう。" 169,30,3,"사람이나 포켓몬의 피가 먹이다. 잠시만 피를 빨지 않아도 약해져서 날지 못하게 되어 버린다." 169,30,4,"主食是人和寶可夢的鮮血。 只要一小段時間沒吸血, 就會衰弱到無法飛行。" 169,30,5,"Il se nourrit du sang frais d’humains et de Pokémon. S’il en manque ne serait-ce qu’un instant, il s’affaiblit et ne peut plus voler." 169,30,6,"Frisches Blut von Menschen und Pokémon ist seine Nahrung. Ohne konstanten Nachschub wird es schwach und kann nicht mehr fliegen." 169,30,7,"Se alimenta de sangre fresca de humanos y Pokémon. Debe alimentarse constantemente o, de lo contrario, se vuelve débil y no puede volar." 169,30,8,"Si nutre del sangue di persone e Pokémon. Se rimane senza anche solo per poco, si indebolisce al punto di non riuscire più a volare." 169,30,9,"It feeds on the blood of living people and Pokémon. If it can’t drink any blood for even a short while, it becomes weak and unable to fly." 169,30,11,"人や ポケモンの 生き血が エサ。 少し 吸わないで いるだけで 弱って 飛べなくなって しまう。" 169,30,12,"人和宝可梦的鲜血是其食物。 只要不吸上一口, 就会衰弱得无法飞行。" 170,4,9,"It shoots positive and negative elec­ tricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies." 170,5,9,"On the dark ocean floor, its only means of communi­ cation is its constantly flash­ ing lights." 170,6,9,"Its antennae, whi­ ch evolved from a fin, have both po­ sitive and neg­ ative charges flo­ wing through them." 170,7,9,"CHINCHOU lets loose positive and negative electrical charges from its two antennas to make its prey faint. This POKéMON flashes its electric lights to exchange signals with others." 170,8,9,"CHINCHOU’s two antennas are filled with cells that generate strong electricity. This POKéMON’s cells create so much electrical power, it even makes itself tingle slightly." 170,9,9,"When it senses danger, it discharges positive and negative electricity from its two antennae. It lives in depths beyond sunlight’s reach." 170,10,9,"On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights." 170,11,9,"It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies." 170,12,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,13,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,14,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,15,9,"It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies." 170,16,9,"On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights." 170,17,5,"Il envoie des décharges électriques positives et négatives du bout des antennes pour paralyser sa proie." 170,17,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,18,5,"Il envoie des décharges électriques positives et négatives du bout des antennes pour paralyser sa proie." 170,18,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,21,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,22,9,"It discharges positive and negative electricity from its antenna tips to shock its foes." 170,23,1,"くらい かいていでは いつも てんめつ している しょくしゅの あかり だけが つうしんしゅだん。" 170,23,3,"어두운 해저에서는 항상 깜빡거리고 있는 촉수의 빛만이 통신수단이다." 170,23,5,"Au plus profond de l’océan, son seul moyen de communication est sa lumière qui clignote constamment." 170,23,6,"Am Meeresgrund kann es sich nur durch ständiges Flackern seiner Lichter der Umgebung kundtun." 170,23,7,"En el oscuro fondo del océano, su único modo de comunicarse es emitiendo luces parpadeantes." 170,23,8,"Negli oscuri fondali oceanici il suo unico mezzo di comunicazione sono le luci sempre lampeggianti." 170,23,9,"On the dark ocean floor, its only means of communication is its constantly flashing lights." 170,23,11,"暗い 海底では いつも 点滅している 触手の 明かり だけが 通信手段。" 170,24,1,"2つの しょくしゅの さきから プラスと マイナスの でんきを ながして あいてを しびれさせる。" 170,24,3,"2개의 촉수 끝에서 플러스와 마이너스의 전기를 흘려보내 상대를 마비시킨다." 170,24,5,"Il émet avec ses antennes des impulsions positives et négatives qui peuvent électrocuter ses ennemis." 170,24,6,"Es verschießt negative und positive Elektronen zwischen seinen Antennen, um seine Feinde zu erlegen." 170,24,7,"Descarga electricidad positiva y negativa entre las puntas de sus dos antenas y electrocuta al enemigo." 170,24,8,"Spara elettricità positiva e negativa tra le punte delle due antenne per colpire i nemici." 170,24,9,"It shoots positive and negative electricity between the tips of its two antennae and zaps its enemies." 170,24,11,"2つの 触手の 先から プラスと マイナスの 電気を 流して 相手を しびれさせる。" 170,25,1,"2ほんの しょくしゅから プラスと マイナスの でんきを ながして えものを きぜつ させる。 でんきの あかりは なかまとの サインだ。" 170,25,3,"2개의 촉수로 플러스와 마이너스 전기를 흘려 먹이를 기절시킨다. 전기의 빛은 동료와의 신호다." 170,25,5,"Loupio relâche des charges électriques positives et négatives de ses deux antennes pour mettre sa proie K.O. Ce Pokémon illumine ses ampoules électriques pour communiquer avec ses congénères." 170,25,6,"Lampi gibt positive und negative elektrische Ladungen durch seine Antennen ab, um seine Beute zu lähmen. Dieses Pokémon lässt seine Lichter aufflackern und tauscht Signale mit seinen Artgenossen aus." 170,25,7,"Chinchou libera cargas eléctricas positivas y negativas a través de las dos antenas que tiene para que su rival pierda el conocimiento. Asimismo, usa los destellos de electricidad para comunicarse con otros." 170,25,8,"Chinchou libera una carica elettrica positiva e negativa dalle due antenne per intontire la preda. Il Pokémon usa le sue luci elettriche per scambiare segnali coi suoi simili." 170,25,9,"Chinchou lets loose positive and negative electrical charges from its two antennas to make its prey faint. This Pokémon flashes its electric lights to exchange signals with others." 170,25,11,"2本の 触手から プラスと マイナスの 電気を 流して 獲物を 気絶 させる。 電気の 灯りは 仲間との サインだ。" 170,26,1,"つよい でんきを はっせいさせる さいぼうが 2ほんの しょくしゅの なかに つまっている。 じぶんも ちょっと ピリピリ しびれるらしい。" 170,26,3,"강한 전기를 발생시키는 세포가 2개의 촉수 안에 채워져 있다. 자신도 조금은 찌릿하고 마비된다고 한다." 170,26,5,"Les deux antennes de Loupio sont chargées de cellules qui génèrent un courant de forte intensité. Ces cellules libèrent tellement d’électricité qu’elles vibrent légèrement." 170,26,6,"Lampis zwei Antennen sind mit Zellen gefüllt, die Elektrizität erzeugen. Die elektrische Ladung ist so stark, dass es sogar ein leichtes Kribbeln verspürt." 170,26,7,"Las dos antenas de Chinchou están llenas de células que generan potente electricidad. Crean tal cantidad que hasta el propio Pokémon siente cierto hormigueo." 170,26,8,"Le due antenne di Chinchou contengono cellule che generano un’elettricità incredibile, tanto forte da farlo vibrare tutto." 170,26,9,"Chinchou’s two antennas are filled with cells that generate strong electricity. This Pokémon’s cells create so much electrical power, it even makes itself tingle slightly." 170,26,11,"強い 電気を 発生させる 細胞が 2本の 触手の 中に 詰まっている。 自分も ちょっと ピリピリ しびれるらしい。" 170,27,1,"2ほんの しょくしゅは もとは ヒレ。 でんきを はなって えものを しびれさせてから おそう。" 170,27,3,"2개의 촉수는 원래는 지느러미이다. 전기를 발산해서 먹이를 마비시킨 다음 덮친다." 170,27,4,"2根觸手原本是鰭。 會釋放電力讓獵物麻痺後進行襲擊。" 170,27,5,"Ses deux antennes étaient à l’origine des ailerons. Il libère de l’électricité pour étourdir ses proies avant de passer à l’attaque." 170,27,6,"Seine zwei Antennen waren ursprünglich Flossen. Es greift seine Beute an, indem es sie mit Strom lähmt." 170,27,7,"Sus dos antenas antes eran aletas. Ataca a sus presas después de haberlas paralizado de una descarga eléctrica." 170,27,8,"Le sue due antenne sono l’evoluzione di pinne primitive da cui emette scariche elettriche per tramortire la preda prima di attaccarla." 170,27,9,"Its two antennae were originally fins. It discharges electricity to stun its prey before attacking." 170,27,11,"2本の 触手は 元は ヒレ。 電気を 放って 獲物を しびれさせてから 襲う。" 170,27,12,"2根触手原本是鳍。 释放电力让猎物麻痹后进行袭击。" 170,28,1,"ひかりの とどかない かいていに くらす。 しょくしゅを ひからせ なかまと コミュニケーション。" 170,28,3,"빛이 닿지 않는 해저에 산다. 촉수를 빛내 동료들과 커뮤니케이션을 한다." 170,28,4,"在光線無法觸及的海底生活。 讓觸手發光來與夥伴們交流。" 170,28,5,"Il vit dans les profondeurs marines que le soleil n’atteint pas. Il utilise ses antennes lumineuses pour communiquer avec ses congénères." 170,28,6,"Es lebt in den Tiefen des Meeres, zu denen kein Licht durchdringt. Es kommuniziert mit anderen Lampi, indem es seine Antennen aufblitzen lässt." 170,28,7,"Vive en lo más profundo del océano, donde ya no alcanza la luz. Se comunica con los de su especie emitiendo luces con sus antenas." 170,28,8,"Vive in profondità marine al riparo dalla luce del sole. Usa le antenne luminose per comunicare con i suoi simili." 170,28,9,"It lives in the depths beyond the reach of sunlight. It flashes lights on its antennae to communicate with others of its kind." 170,28,11,"光の 届かない 海底に 暮らす。 触手を 光らせ 仲間と コミュニケーション。" 170,28,12,"在光线都无法到达的海底生活。 让触手发光来与伙伴们交流。" 170,29,1,"2ほんの しょくしゅが ほのかに ひかって えものを よびよせる。 よづりに べんりな ポケモンだ。" 170,29,3,"2개의 촉수가 어렴풋이 빛나 먹이를 불러들인다. 밤낚시에 편리한 포켓몬이다." 170,29,4,"會讓2根觸手微微發光, 藉此引誘獵物靠近。 是種在夜釣時很好用的寶可夢。" 170,29,5,"Ses deux antennes luisent légèrement pour attirer ses proies. C’est un Pokémon très pratique pour pêcher la nuit." 170,29,6,"Das schwache Licht seiner zwei Antennen zieht andere Pokémon an. Es ist somit ein idealer Begleiter beim Nachtangeln." 170,29,7,"Sus dos antenas emiten una tenue luz con la que atrae a sus presas. Resulta un compañero ideal para una partida de pesca nocturna." 170,29,8,"Dalle antenne emette una debole luce che usa per attirare a sé le prede. È un compagno perfetto per la pesca notturna." 170,29,9,"Its two antennae glow softly to lure in prey, making it a useful Pokémon for night fishing." 170,29,11,"2本の 触手が ほのかに 光って 獲物を 呼び寄せる。 夜釣りに 便利な ポケモンだ。" 170,29,12,"会通过2根触手发出 微光来吸引猎物。 是一种在夜钓时很有用的宝可梦。" 170,30,1,"ひかる しょくしゅの てんめつで チョンチーどうしは たがいの なわばりを しゅちょう しあう。" 170,30,3,"빛나는 촉수를 깜빡여서 초라기끼리 서로의 영역을 주장한다." 170,30,4,"燈籠魚們會透過 發光觸手的閃爍 來宣示彼此的地盤。" 170,30,5,"Les Loupio marquent les limites de leur territoire en faisant clignoter leurs antennes." 170,30,6,"Es lässt seine leuchtenden Antennen aufblitzen, um vor anderen Lampi sein Revier geltend zu machen." 170,30,7,"Hace parpadear las luces de sus antenas para comunicarse con sus congéneres y así marcar su territorio." 170,30,8,"Vive nelle profondità marine, al riparo dalla luce del sole. Usa le antenne luminose per comunicare con i suoi simili." 170,30,9,"Chinchou blink their shining antennae at one another to claim their respective turf." 170,30,11,"光る 触手の 点滅で チョンチー同士は 互いの 縄張りを 主張 しあう。" 170,30,12,"灯笼鱼之间会通过发光触手上 发出的闪光来宣示各自的领地。" 171,4,9,"The light it emits is so bright that it can illuminate the sea's surface from a depth of over three miles." 171,5,9,"It blinds prey with an intense burst of light, then swallows the immobilized prey in a single gulp." 171,6,9,"This POKéMON uses the bright part of its body, which changed from a dorsal fin, to lure prey." 171,7,9,"LANTURN is nicknamed “the deep-sea star” for its illuminated antenna. This POKéMON produces light by causing a chemical reaction between bacteria and its bodily fluids inside the antenna." 171,8,9,"LANTURN is known to emit light. If you peer down into the dark sea from a ship at night, you can sometimes see this POKéMON’s light rising from the depths where it swims. It gives the sea an appearance of a starlit night." 171,9,9,"The light-emitting orbs on its back are very bright. They are formed from a part of its dorsal fin. This POKéMON illuminates the inky darkness of deep seas." 171,10,9,"It blinds prey with an intense burst of light, then swallows the immobilized prey in a single gulp." 171,11,9,"The light it emits is so bright that it can illuminate the sea’s surface from a depth of over three miles." 171,12,9,"LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,13,9,"LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,14,9,"LANTURN’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,15,9,"The light it emits is so bright that it can illuminate the sea’s surface from a depth of over three miles." 171,16,9,"It blinds prey with an intense burst of light. With the prey incapacitated, the Pokémon swallows it in a single gulp." 171,17,5,"La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme “étoile des profondeurs”." 171,17,9,"Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,18,5,"La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme “étoile des profondeurs”." 171,18,9,"Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,21,9,"Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,22,9,"Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,23,1,"しんかいを およぐ ランターンの あかりは すいめんまで とどく。 しんかいのほし と よばれている。" 171,23,3,"심해를 헤엄치는 랜턴의 불빛은 수면까지 다다른다. 심해의 별이라고 불리고 있다." 171,23,5,"La lumière de Lanturn surgit des profondeurs. On le surnomme « étoile des profondeurs »." 171,23,6,"Lanturns Licht kann aus großen Tiefen heraufscheinen. Man nennt es auch „Tiefseestern“." 171,23,7,"La luz de Lanturn se puede ver desde lo más profundo. Se le llama la Estrella de Alta Mar." 171,23,8,"La sua luce è visibile anche quando si trova in profondità. È soprannominato “Stella degli abissi”." 171,23,9,"Lanturn’s light can shine up from great depths. It is nicknamed “The Deep-Sea Star.”" 171,23,11,"深海を 泳ぐ ランターンの 明かりは 水面まで 届く。 深海の星 と 呼ばれている。" 171,24,1,"まぶしい ひかりを はなって あいての めを くらませ うごけない あいだに まるのみに してしまう。" 171,24,3,"눈부신 빛을 발산하여 상대의 눈을 안 보이게 만들어 움직이지 못하는 동안에 통째로 삼켜버린다." 171,24,5,"Il aveugle sa proie avec une lumière intense, puis l’avale d’un seul trait une fois immobilisée." 171,24,6,"Es blendet seine Beute mit einem starken Blitz und verschlingt die gelähmte Beute mit einem Schluck." 171,24,7,"Ciega a su presa con una luz intensa y luego se la traga de un solo bocado." 171,24,8,"Acceca la preda con un’intensa ondata di luce, immobilizzandola, per poi ingoiarla in un sol boccone." 171,24,9,"It blinds prey with an intense burst of light. With the prey incapacitated, the Pokémon swallows it in a single gulp." 171,24,11,"まぶしい 光を 放って 相手の 目を くらませ 動けない あいだに まるのみに してしまう。" 171,25,1,"しんかいのほし と よばれる ポケモンだ。 しょくしゅの なかの バクテリアと たいえきを かがくはんのうさせる ことで ひかりを つくる。" 171,25,3,"심해의 별이라 불리는 포켓몬이다. 촉수 안의 박테리아와 체액을 화학 반응시켜서 빛을 만든다." 171,25,5,"On surnomme Lanturn «l’étoile des profondeurs» à cause de son antenne lumineuse. Ce Pokémon produit de la lumière en provoquant une réaction chimique entre des bactéries et les fluides corporels de son antenne." 171,25,6,"Lanturn wird auch „Tiefseestern“ genannt, da es eine leuchtende Antenne besitzt. Dieses Pokémon erzeugt Licht, indem es in der Antenne eine chemische Reaktion zwischen Bakterien und seinen Körperflüssigkeiten erzeugt." 171,25,7,"A Lanturn lo llaman la Estrella del Fondo del Mar por la antena iluminada que tiene. Este Pokémon produce luz creando una reacción química entre una bacteria y los fluidos corporales de la antena." 171,25,8,"Lanturn è detto anche “Stella degli abissi” per la sua antenna-lanterna. Genera la luce grazie a una reazione chimica tra i batteri e i fluidi corporei all’interno dell’antenna stessa." 171,25,9,"Lanturn is nicknamed “the deep-sea star” for its illuminated antenna. This Pokémon produces light by causing a chemical reaction between bacteria and its bodily fluids inside the antenna." 171,25,11,"深海の星 と 呼ばれる ポケモンだ。 触手の 中の バクテリアと 体液を 科学反応させる ことで 光を つくる。" 171,26,1,"よなかに ふねから くらい う を のぞきこむと しんかいを およぐ ランターンの ひかりが ほしぞらの ように  える ことが あるよ。" 171,26,3,"밤중에 배에서 어두운 바다를 들여다보면 심해를 헤엄치는 랜턴의 빛이 별이 총총한 하늘처럼 보이는 일이 있다." 171,26,5,"On sait que Lanturn émet de la lumière. Si on regarde attentivement la mer de nuit à partir d’un bateau, on peut voir la lumière générée par ce Pokémon éclairer les profondeurs. Cela donne à la mer l’apparence d’un ciel étoilé." 171,26,6,"Lanturn strahlt Licht ab. Wenn du nachts aufs dunkle Meer hinausblickst, kannst du vielleicht das Licht dieses Pokémon aus der Tiefe, in der es schwimmt, heraufschimmern sehen. Es lässt das Meer wie eine sternklare Nacht wirken." 171,26,7,"Todos saben que Lanturn emite luz. Si echas un ojo al mar desde un barco en una noche cerrada, quizás veas su luz a través de las aguas, brillando desde lo más profundo, por donde suele nadar. Con él, el mar parece un cielo estrellado." 171,26,8,"Lanturn emette una luce intensa. Osservando il mare da un’imbarcazione, di notte, è possibile scorgere la sua luce risalire dagli abissi dov’è solito nuotare. Il mare assume l’aspetto d’un cielo stellato." 171,26,9,"Lanturn is known to emit light. If you peer down into the dark sea from a ship at night, you can sometimes see this Pokémon’s light rising from the depths where it swims. It gives the sea an appearance of a starlit night." 171,26,11,"夜中に 船から 暗い 海を のぞき込むと 深海を 泳ぐ ランターンの 光が 星空の ように 見える ことが あるよ。" 171,27,1,"よるの かいめんを のぞきこんで かがやく ほしの ような ひかりが みえたら それは ランターンだよ。" 171,27,3,"밤에 해면을 들여다보다 반짝이는 별 같은 빛이 보이면 그것은 랜턴이다." 171,27,4,"探頭望向夜晚的海面, 如果能看到有如星星閃爍 一樣的光,那就是電燈怪哦。" 171,27,5,"Lorsqu’on regarde au fond de la mer au milieu de la nuit et que l’on croit apercevoir le reflet des étoiles, c’est probablement un Lanturn." 171,27,6,"Blickt man nachts in die Tiefen des Meeres hinab und sieht am Grund ein helles Licht, handelt es sich dabei um ein Lanturn." 171,27,7,"Cuando por la noche el mar parece un cielo estrellado, es muy probable que se trate de Lanturn haciendo brillar su antena." 171,27,8,"Quando sulla superficie del mare si vede brillare una luce che sembra una stella, si tratta di un Lanturn." 171,27,9,"Should you peer into the ocean at night and see a light shining like the stars, that is Lanturn." 171,27,11,"夜の 海面を 覗き込んで 輝く 星の ような 光が 見えたら それは ランターンだよ。" 171,27,12,"探头望向夜晚的海面, 如果看到犹如闪烁的星星 一样的光,那是电灯怪哦。" 171,28,1,"つよい ひかりを はなち えものの めを くらませる。 スキが できたら でんげきを おみまいする。" 171,28,3,"강한 빛을 발산해 먹이의 눈을 멀게 한다. 허점이 생기면 전격을 먹인다." 171,28,4,"發出強光讓獵物暫時失明。 趁獵物露出破綻時, 用電擊招呼對手。" 171,28,5,"Il dégage une vive lumière pour éblouir ses proies, puis les achève d’un choc électrique bien senti." 171,28,6,"Es blendet seine Beute mit einem starken Blitz. Sieht es eine Chance zuzuschlagen, greift es sie mit Elektrizität an." 171,28,7,"Ciega a sus presas con una luz intensa. Si tiene la ocasión, les propina una buena descarga eléctrica." 171,28,8,"Acceca la preda con una luce intensa per poi attaccarla immediatamente con una scossa elettrica." 171,28,9,"This Pokémon flashes a bright light that blinds its prey. This creates an opening for it to deliver an electrical attack." 171,28,11,"強い 光を 放ち 獲物の 目を くらませる。 隙が できたら 電撃を お見舞いする。" 171,28,12,"发出强光蒙住猎物的眼睛。 抓住那一瞬间的空档, 使其遭受电的攻击。" 171,29,1,"しょくしゅに すむ バクテリアが ランターンの たいえきを すうとき つよい はっこうげんしょうが おこる。" 171,29,3,"촉수에 사는 박테리아가 랜턴의 체액을 빨아들일 때 강한 발광 현상이 일어난다." 171,29,4,"當棲息在觸手中的細菌 吸食電燈怪的體液時, 會產生強烈的發光現象。" 171,29,5,"Les bactéries nichées dans l’antenne de Lanturn émettent une lumière vive quand elles aspirent ses fluides corporels." 171,29,6,"In Lanturns Antennen leben Bakterien, die seine Körperflüssigkeiten aufnehmen und so ein eindrucksvolles Lichtspektakel auslösen." 171,29,7,"Cuando las bacterias que viven en sus antenas absorben sus fluidos corporales, sufren una reacción que libera una luz intensa." 171,29,8,"Quando i batteri nelle antenne di Lanturn assimilano i suoi fluidi corporei, scatenano una reazione che sprigiona una forte luce." 171,29,9,"When the bacteria living inside its antennae absorb Lanturn’s bodily fluids, a strong luminescent effect is produced." 171,29,11,"触手に 棲む バクテリアが ランターンの 体液を 吸うとき 強い 発光現象が 起こる。" 171,29,12,"栖息在触手里的细菌在 吸食电灯怪的体液时, 会产生强烈的发光现象。" 171,30,1,"かいちゅうの はるか ふかくに すむ。 ひかりで えものの めを くらませて ひるんだ すきに まるのみに する。" 171,30,3,"바닷속 깊고 깊은 곳에 산다. 빛으로 먹이의 눈을 멀게 해서 풀이 죽은 틈을 타 통째로 삼킨다." 171,30,4,"棲息在很深的海底。會用 刺眼的光線讓獵物看不見東西, 再趁對方畏縮時一口吞下。" 171,30,5,"Ce Pokémon des abysses immobilise ses proies en les aveuglant grâce à la lumière de son antenne, puis les gobe toutes crues." 171,30,6,"Dieses tief im Meer lebende Pokémon blendet seine Beute mit dem Licht seiner Antennen und verschlingt sie anschließend mit einem Schluck." 171,30,7,"Vive en lo más profundo del océano. Deslumbra a su presa con la luz de sus antenas y, mientras está confusa, la engulle de un bocado." 171,30,8,"Vive negli abissi più remoti. Abbaglia la preda con la sua luce e approfitta del suo stordimento per ingoiarla in un sol boccone." 171,30,9,"It lives far down in the depths of the ocean. It blinds its prey with light, using the moment they’re dazzled to swallow them whole." 171,30,11,"海中の 遥か 深くに 棲む。 光で 獲物の 目を くらませて ひるんだ 隙に 丸呑みに する。" 171,30,12,"栖息在深邃的海里。 会用光眩晕猎物,并趁对方 畏缩时将其整个吞下。" 172,4,9,"It is not yet skilled at storing electricity. It may send out a jolt if amused or startled." 172,5,9,"Despite its small size, it can zap even adult humans. However, if it does so, it also surprises itself." 172,6,9,"It is unskilled at storing electric power. Any kind of shock causes it to discharge energy spontaneously." 172,7,9,"PICHU charges itself with electricity more easily on days with thunderclouds or when the air is very dry. You can hear the crackling of static electricity coming off this POKéMON." 172,8,9,"When PICHU plays with others, it may short out electricity with another PICHU, creating a shower of sparks. In that event, this POKéMON will begin crying, startled by the flash of sparks." 172,9,9,"It is still inept at retaining electricity. When it is startled, it discharges power accidentally. It gets better at holding power as it grows older." 172,10,9,"Despite its small size, it can zap even adult humans. However, if it does so, it also surprises itself." 172,11,9,"It is not yet skilled at storing electricity. It may send out a jolt if amused or startled." 172,12,9,"The electric pouches on its cheeks are still small. They cannot store much electricity yet." 172,13,9,"It plays with others by touching tails and setting off sparks. This appears to be a test of courage." 172,14,9,"The electric sacs in its cheeks are small. If even a little electricity leaks, it becomes shocked." 172,15,9,"It is not yet skilled at storing electricity. It may send out a jolt if amused or startled." 172,16,9,"Despite its small size, it can zap even adult humans. However, if it does so, it also surprises itself." 172,17,5,"Les poches électriques de ses joues sont encore petites, mais risquent de l’électrocuter." 172,17,9,"The electric sacs in its cheeks are small. If even a little electricity leaks, it becomes shocked." 172,18,5,"Les poches électriques de ses joues sont encore petites, mais risquent de l’électrocuter." 172,18,9,"The electric sacs in its cheeks are small. If even a little electricity leaks, it becomes shocked." 172,21,9,"The electric sacs in its cheeks are small. If even a little electricity leaks, it becomes shocked." 172,22,9,"The electric sacs in its cheeks are small. If even a little electricity leaks, it becomes shocked." 172,23,1,"なかまと しっぽの さきを あわせて ひばなを とばす あそびをする。 どきょうだめしを しているらしい。" 172,23,3,"동료와 꼬리의 끝을 맞추면서 불티를 튀기는 놀이를 한다. 담력 시험을 하고 있는 듯하다." 172,23,5,"Il prouve son courage en touchant la queue électrifiée de ses pairs." 172,23,6,"Sie spielen miteinander, indem sie ihre Schweifspitzen aneinanderhalten und Funken fliegen lassen." 172,23,7,"Cuando juegan, se tocan las colas y emiten chispas. Al parecer, es una prueba de valor." 172,23,8,"Quando le code dei Pichu si toccano, fanno scintille. Pare che si tratti di una prova di coraggio." 172,23,9,"It plays with others by touching tails and setting off sparks. This appears to be a test of courage." 172,23,11,"仲間と 尻尾の 先を あわせて 火花を 飛ばす 遊びをする。 度胸試しを しているらしい。" 172,24,1,"まだまだ でんきを ためるのがへた。 おどろいたり わらったりすると すぐに ほうでん してしまう。" 172,24,3,"아직 전기를 모으는 게 서툴다. 놀라거나 웃으면 바로 방전돼 버린다." 172,24,5,"Il ne sait pas encore stocker l’électricité. Il envoie des décharges par jeu ou par peur." 172,24,6,"Es kann noch nicht mit Elektrizität umgehen. Es wirft Blitze, wenn es sich freut oder erstaunt ist." 172,24,7,"Todavía no domina el almacenamiento de electricidad y descargará un rayo si se divierte o asusta." 172,24,8,"Non è ancora bravo a immagazzinare elettricità. Se si emoziona oppure è divertito ne perde un po’." 172,24,9,"It is not yet skilled at storing electricity. It may send out a jolt if amused or startled." 172,24,11,"まだまだ 電気を ためるのが下手。 驚いたり 笑ったりすると すぐに 放電 してしまう。" 172,25,1,"か なりぐもが でている ときや くうきの かんそうした ひは でんきが たまりやすい。 パチパチ せいでんきの おとが なっているよ。" 172,25,3,"번개 구름이 있을 때나 공기가 건조한 날은 전기가 쉽게 모인다. 타다닥 정전기 소리가 난다." 172,25,5,"Pichu se charge plus facilement en électricité les jours d’orage ou lorsque l’air est très sec. On peut entendre le crépitement de l’électricité statique générée par ce Pokémon." 172,25,6,"An Gewittertagen oder Tagen, an denen die Luft sehr trocken ist, kann sich Pichu leichter mit Elektrizität aufladen. Dann kann man das Knistern statischer Aufladung hören." 172,25,7,"A Pichu le resulta más fácil cargarse de electricidad en días de nubarrones o cuando sopla un aire muy seco. Es posible oír la electricidad estática que emana de este Pokémon." 172,25,8,"Pichu si carica di elettricità più facilmente in caso di cielo coperto da nubi temporalesche o aria molto secca. Spesso si può percepire lo scoppiettio della sua carica elettrostatica." 172,25,9,"Pichu charges itself with electricity more easily on days with thunderclouds or when the air is very dry. You can hear the crackling of static electricity coming off this Pokémon." 172,25,11,"雷雲が でている ときや 空気の 乾燥した 日は 電気が たまりやすい。 パチパチ 静電気の 音が 鳴っているよ。" 172,26,1,"なかまと あそんでいるとき おたがいの でんきが ショートして ひばなを だす ことが あるぞ。 ひばなに びっくり すると なきだしてしまうよ。" 172,26,3,"동료와 놀고 있을 때 서로의 전기가 합선되어 불꽃이 일어나는 일이 있다. 불꽃에 깜짝 놀라면 울기 시작한다." 172,26,5,"Lorsque Pichu joue, il lui arrive de faire des courts-circuits avec un autre Pichu, créant ainsi une gerbe d’étincelles. Du coup, ce Pokémon prend peur et se met à pleurer." 172,26,6,"Wenn Pichu mit anderen spielt, kann es einen Kurzschluss mit einem seiner Artgenossen erzeugen, sodass die Funken sprühen. Dann beginnt es zu weinen, weil es vor den Funken erschrickt." 172,26,7,"Cuando Pichu juega con otros, puede liberar electricidad y producir una auténtica lluvia de chispas. Cuando esto ocurre, chilla asustado por tanta chispa." 172,26,8,"Quando Pichu gioca con i suoi simili, la sua elettricità crea una pioggia di scintille, scontrandosi con quella degli altri. In questo caso, inizia a lacrimare accecato dalla luce delle scintille." 172,26,9,"When Pichu plays with others, it may short out electricity with another Pichu, creating a shower of sparks. In that event, this Pokémon will begin crying, startled by the flash of sparks." 172,26,11,"仲間と 遊んでいるとき お互いの 電気が ショートして 火花を 出す ことが あるぞ。 火花に びっくり すると 泣き出してしまうよ。" 172,27,1,"まだ でんきを あつかうのが ヘタ。 ちょっと めを はなすと じぶんの でんきで しびれていることも。" 172,27,3,"아직 전기를 다루는 것이 서툴다. 잠시 한눈팔면 자기의 전기에 마비되어 있을 때도 있다." 172,27,4,"還未能熟練地操縱電力。 有時候稍不留神就會被 自己的電麻痺到。" 172,27,5,"Il ne contrôle pas encore bien son électricité. Si on le laisse sans surveillance, il est capable de s’électrocuter lui-même." 172,27,6,"Es ist noch nicht sehr geübt im Umgang mit Elektrizität. Lässt man es kurz aus den Augen, lähmt es sich schon mal versehentlich selbst." 172,27,7,"No controla muy bien la electricidad. Como su Entrenador se descuide, Pichu puede acabar paralizado por sus propias descargas." 172,27,8,"Non sa ancora controllare bene l’elettricità. Se non lo si tiene d’occhio, rischia di darsi la scossa da solo." 172,27,9,"It is not yet skilled at controlling electricity. If you take your eyes off it, it may shock itself." 172,27,11,"まだ 電気を 扱うのが ヘタ。 ちょっと 目を 離すと 自分の 電気で しびれていることも。" 172,27,12,"运用电的水平还不够。 稍不留神就被自己的电 麻到也时有发生。" 172,28,1,"かわいいけれど いっしょに くらすなら でんきショックで ビリビリに される かくごを しなければ いけないのだ。" 172,28,3,"귀엽지만 같이 산다면 전기쇼크로 찌릿찌릿해질 각오를 해야 한다." 172,28,4,"雖然很可愛,但如果一起生活的話, 就必須有隨時被電擊電得麻麻的覺悟。" 172,28,5,"Bien qu’il soit adorable, il faut être prêt à supporter ses décharges électriques répétées si l’on veut vivre avec un Pichu." 172,28,6,"Pichu sind sehr niedlich, aber wer mit einem zusammenleben will, sollte sich besser auf regelmäßige Stromschläge gefasst machen." 172,28,7,"Es un Pokémon adorable, pero cuando se convive con él, uno tiene que estar preparado para recibir alguna que otra descarga eléctrica." 172,28,8,"È molto carino, ma quando si sta con lui, bisogna rassegnarsi a prendere la scossa a causa delle sue scariche elettriche." 172,28,9,"Despite this Pokémon’s cute appearance, those who want to live with one should prepare to be on the receiving end of its electric jolts." 172,28,11,"可愛いけれど 一緒に暮らすなら 電気ショックで ビリビリに される 覚悟を しなければ いけないのだ。" 172,28,12,"虽然很可爱,但如果一起生活的话, 就必须有被电击电得麻麻的觉悟。" 172,29,1,"まだまだ でんきを つかうのが へた。 おどろいたり きもちが たかぶると すぐに ほうでん してしまうのだ。" 172,29,3,"여전히 전기 사용에 서툴다. 놀라거나 흥분하게 되면 바로 방전돼 버린다." 172,29,4,"還不擅長運用電力, 一旦吃驚或是情緒高漲 就會馬上開始放電。" 172,29,5,"Il ne contrôle pas encore bien l’électricité, et laisse échapper des décharges lorsqu’il est surpris ou en proie à de fortes émotions." 172,29,6,"Es ist noch nicht sehr geübt im Umgang mit Elektrizität. Wenn es erschrickt oder aufgeregt ist, wirft es mit Blitzen um sich." 172,29,7,"Aún no controla muy bien la electricidad, por lo que suele emitir descargas involuntarias cuando lo sorprenden o siente alguna emoción intensa." 172,29,8,"Non sa ancora controllare bene l’elettricità. Se è emozionato o sorpreso, rilascia delle scariche." 172,29,9,"It still can’t use electricity well. When it’s surprised or excited, it discharges electricity unintentionally." 172,29,11,"まだまだ 電気を 使うのが 下手。 驚いたり 気持ちが 高ぶると すぐに 放電 してしまうのだ。" 172,29,12,"仍旧很不擅长使用电力。 一旦吃惊或是情绪高涨, 就会立刻开始放电。" 172,30,1,"ほっぺに でんきぶくろが ある。 じゅうでん できているときは げんきいっぱい あそびまわる。" 172,30,3,"볼에 전기 주머니가 있다. 충전된 상태에서는 활발하게 돌아다닌다." 172,30,4,"臉頰上有電力囊。 當電力充飽的時候, 會活力十足地四處玩耍。" 172,30,5,"Les poches de ses joues renferment de l’électricité. Lorsqu’elles sont chargées, il a tellement d’énergie qu’il ne pense qu’à jouer." 172,30,6,"In den Backentaschen speichert es Elektrizität. Sind diese vollständig aufgeladen, wirbelt es beim Spielen voller Energie herum." 172,30,7,"Posee sacos eléctricos en los carrillos. Cuando se cargan por completo, se siente pletórico de energía y corre y juguetea sin parar." 172,30,8,"Ha due sacche elettriche sulle guance. Quando sono completamente cariche, gioca scorrazzando qua e là pieno di energie." 172,30,9,"It has electric sacs in its cheeks. When they’re fully charged, Pichu plays very energetically." 172,30,11,"ほっぺに 電気袋が ある。 充電 できているときは 元気いっぱい 遊びまわる。" 172,30,12,"脸颊上有电力袋。 充满电时就会精神十足地四处玩耍。" 173,4,9,"Because of its unusual, star-like silhouette, people believe that it came here on a meteor." 173,5,9,"When numerous me­ teors illuminate the night sky, sightings of CLEFFA strangely increase." 173,6,9,"If the impact site of a meteorite is found, this POKéMON is certain to be within the immediate area." 173,7,9,"On nights with many shooting stars, CLEFFA can be seen dancing in a ring. They dance through the night and stop only at the break of day, when these POKéMON quench their thirst with the morning dew." 173,8,9,"On nights with many shooting stars, CLEFFA can be seen dancing in a ring. They dance through the night and stop only at the break of day, when these POKéMON quench their thirst with the morning dew." 173,9,9,"On nights with many shooting stars, CLEFFA can be seen dancing in a ring. They dance until daybreak, when they quench their thirst with the morning dew." 173,10,9,"When numerous meteors illuminate the night sky, sightings of CLEFFA strangely increase." 173,11,9,"Because of its unusual, starlike silhouette, people believe that it came here on a meteor." 173,12,9,"Its silhouette is like a star. It is believed to arrive riding on shooting stars." 173,13,9,"Many appear when the night skies are filled with shooting stars. They disappear with sunrise." 173,14,9,"It is often seen when shooting stars fill the night skies. It’s said to arrive riding on a shooting star." 173,15,9,"Because of its unusual, starlike silhouette, people believe that it came here on a meteor." 173,16,9,"When numerous meteors illuminate the night sky, sightings of CLEFFA strangely increase." 173,17,5,"On dit qu’il se déplace à dos d’étoile filante. Il se montre souvent quand on en voit." 173,17,9,"It is often seen when shooting stars fill the night skies. It’s said to arrive riding on a shooting star." 173,18,5,"On dit qu’il se déplace à dos d’étoile filante. Il se montre souvent quand on en voit." 173,18,9,"It is often seen when shooting stars fill the night skies. It’s said to arrive riding on a shooting star." 173,21,9,"According to local rumors, Cleffa are often seen in places where shooting stars have fallen." 173,22,9,"According to local rumors, Cleffa are often seen in places where shooting stars have fallen." 173,23,1,"おほしさまのような シルエット。 そのすがたから ながれぼしにのって やってくると しんじられている。" 173,23,3,"별님 같은 실루엣이다. 그 모습 때문에 별똥별을 타고 온다고 여겨진다." 173,23,5,"Il ressemble un peu à une étoile. On suppose qu’il est venu sur terre accroché à une météorite." 173,23,6,"Aufgrund seiner ungewöhnlichen Sternform sagt man, es sei auf einem Meteor hierhergereist." 173,23,7,"Por su inusual forma estrellada, la gente cree que procede de un meteorito que cayó a la tierra." 173,23,8,"Per il suo aspetto bizzarro, a forma di stella, c’è chi crede che provenga da una meteora." 173,23,9,"Because of its unusual, starlike silhouette, people believe that it came here on a meteor." 173,23,11,"お星さまのような シルエット。 その姿から 流れ星に乗って やって来ると 信じられている。" 173,24,1,"ながれぼしの おおい よるは ピィが たくさん すがたを みせる。 あさひが のぼると いなくなる。" 173,24,3,"별똥별이 많은 밤에는 삐가 많이 모습을 드러낸다. 아침 해가 떠오르면 사라지게 된다." 173,24,5,"On en voit beaucoup lorsque le ciel se remplit d’étoiles filantes. Ils s’éclipsent au lever du soleil." 173,24,6,"In Nächten mit vielen Sternschnuppen sieht man diese Pokémon. Am Morgen sind sie verschwunden." 173,24,7,"Muchos aparecen cuando hay estrellas fugaces en el cielo nocturno. Se esfuman al amanecer." 173,24,8,"Se ne vedono molti nelle notti in cui il cielo è pieno di stelle cadenti. Spariscono all’alba." 173,24,9,"Many appear when the night skies are filled with shooting stars. They disappear with sunrise." 173,24,11,"流れ星の 多い 夜は ピィが たくさん 姿を 見せる。 朝日が 昇ると いなくなる。" 173,25,1,"ながれぼしの おおい よるは わ に なって おどる ピィの すがたを  ることが できる。 ひのでまで おどり よつゆで のどを うるおす。" 173,25,3,"별똥별이 많은 밤에는 둥글게 모여 춤추는 삐의 모습을 볼 수 있다. 일출 때까지 춤추며 밤이슬로 목을 축인다." 173,25,5,"Les nuits où il y a des étoiles filantes, on peut voir des Mélo danser en cercle. Ils dansent toute la nuit et ne s’arrêtent qu’à l’aube. Ces Pokémon se désaltèrent alors avec la rosée du matin." 173,25,6,"In Nächten mit vielen Sternschnuppen kann man Pii im Kreis tanzen sehen. Es tanzt die ganze Nacht hindurch und hört erst bei Sonnenaufgang auf, um seinen Durst mit Morgentau zu stillen." 173,25,7,"Cuando hay lluvia de estrellas, a los Cleffa se les puede ver danzando en círculos durante toda la noche. Solo paran cuando rompe el día; entonces, dejan de bailar y calman su sed con el rocío de la mañana." 173,25,8,"In notti con molte stelle cadenti, è facile vedere molti Cleffa danzare in cerchio. Ballano per tutta la notte fermandosi soltanto alle prime luci dell’alba per dissetarsi bevendo le gocce di rugiada." 173,25,9,"On nights with many shooting stars, Cleffa can be seen dancing in a ring. They dance through the night and stop only at the break of day, when these Pokémon quench their thirst with the morning dew." 173,25,11,"流れ星の 多い 夜は 輪に なって 踊る ピィの 姿を  ることが できる。 日の出まで 踊り 夜露で のどを 潤す。" 173,26,1,"ながれぼしの おおい よるは わ に なって おどる ピィの すがたを  ることが できる。 ひのでまで おどり よつゆで のどを うるおす。" 173,26,3,"별똥별이 많은 밤에는 둥글게 모여 춤추는 삐의 모습을 볼 수 있다. 일출 때까지 춤추며 밤이슬로 목을 축인다." 173,26,5,"Les nuits où il y a des étoiles filantes, on peut voir des Mélo danser en cercle. Ils dansent toute la nuit et ne s’arrêtent qu’à l’aube. Ces Pokémon se désaltèrent alors avec la rosée du matin." 173,26,6,"In Nächten mit vielen Sternschnuppen kann man Pii im Kreis tanzen sehen. Es tanzt die ganze Nacht hindurch und hört erst bei Sonnenaufgang auf, um seinen Durst mit Morgentau zu stillen." 173,26,7,"Cuando hay lluvia de estrellas, a los Cleffa se les puede ver danzando en círculos durante toda la noche. Solo paran cuando rompe el día; entonces, dejan de bailar y calman su sed con el rocío de la mañana." 173,26,8,"In notti con molte stelle cadenti, è facile vedere molti Cleffa danzare in cerchio. Ballano per tutta la notte fermandosi soltanto alle prime luci dell’alba per dissetarsi bevendo le gocce di rugiada." 173,26,9,"On nights with many shooting stars, Cleffa can be seen dancing in a ring. They dance through the night and stop only at the break of day, when these Pokémon quench their thirst with the morning dew." 173,26,11,"流れ星の 多い 夜は 輪に なって 踊る ピィの 姿を  ることが できる。 日の出まで 踊り 夜露で のどを 潤す。" 173,27,1,"りゅうせいの きらめく しんやに じっと そらを ながめる すがたは こきょうに おもいを はせているよう。" 173,27,3,"유성이 반짝거리는 심야에 지그시 하늘을 바라보는 모습은 고향의 기억을 떠올리는 것 같다." 173,27,4,"在流星閃耀的深夜裡 凝望著天空的樣子, 似乎是在緬懷故鄉。" 173,27,5,"On dit que s’il contemple fixement le ciel lorsque des étoiles filantes passent, c’est parce que cela lui rappelle son bercail." 173,27,6,"Sieht man es tief in der Nacht gebannt das Funkeln von Sternschnuppen beobachten, schwelgt es wohl in Gedanken an seine Heimat." 173,27,7,"Se dice que este Pokémon se acuerda de su hogar cuando observa el cielo durante una lluvia de estrellas." 173,27,8,"Nel cuore della notte rimane a guardare le stelle cadenti pensando alla sua terra natale." 173,27,9,"On late nights illuminated by shooting stars, it gazes intently skyward, as if thinking of its home." 173,27,11,"流星の 煌めく 深夜に じっと 空を 眺める 姿は 故郷に 思いを 馳せているよう。" 173,27,12,"在流星闪耀的深夜里 凝望着天空的样子, 似乎是在怀念故乡。" 173,28,1,"そのシルエットから おほしさまの うまれかわりと しんじられている。 なぜか メテノが だいすき。" 173,28,3,"실루엣 때문에 별님이 다시 태어난 것이라고 여겨지고 있다. 왜인지 메테노를 매우 좋아한다." 173,28,4,"因為外表輪廓的關係, 被認為是星星的轉世。 不知為何很喜歡小隕星。" 173,28,5,"Selon certaines croyances, sa forme prouve qu’il s’agit de la réincarnation d’une étoile. Étrangement, il aime beaucoup les Météno." 173,28,6,"Aufgrund seines Aussehens wird es oft für einen Stern gehalten. Aus unbekannten Gründen liebt es Meteno über alles." 173,28,7,"Algunos creen que su forma es un indicio de que Cleffa es, en realidad, la reencarnación de una estrella. Por algún motivo, adora a los Minior." 173,28,8,"Il suo strano aspetto fa pensare che sia la reincarnazione di una stella. Per qualche motivo sconosciuto, gli piacciono molto i Minior." 173,28,9,"Because of its silhouette, it’s believed to be a star reborn. For some reason, it loves Minior." 173,28,11,"そのシルエットから お星様の 生まれ変わりと 信じられている。 なぜか メテノが 大好き。" 173,28,12,"从它的轮廓判断, 被认为是星星的转世。 不知为何很喜欢小陨星。" 173,29,1,"ながれぼしの おおい よるに むれ わになって ダンス。 その すがたを みると ちょっと いいことが あるよ。" 173,29,3,"별똥별이 많은 밤에 둥글게 무리 지어 춤을 춘다. 그 모습을 보면 조금 좋은 일이 생긴다." 173,29,4,"會在流星多的夜裡聚集起來, 圍成一圈跳舞。如果能看見牠們 跳舞的樣子,就會遇上好事。" 173,29,5,"Les nuits où les étoiles filantes inondent le ciel, il danse en cercle avec ses congénères. On dit qu’admirer ce spectacle porte bonheur." 173,29,6,"In Nächten mit vielen Sternschnuppen bilden Pii einen Kreis und tanzen. Der Anblick dieses Spektakels soll Glück bringen." 173,29,7,"Las noches de lluvia de estrellas, se congregan y bailan en círculo. Se cree que presenciar este espectáculo trae buena suerte." 173,29,8,"Nelle notti con molte stelle cadenti, i Cleffa si riuniscono per danzare in cerchio. Si dice che assistere alla loro danza sia di buon augurio." 173,29,9,"On nights with many shooting stars, they gather in packs and dance in circles. If you should see them, something good will happen!" 173,29,11,"流れ星の 多い 夜に 群れ 輪になって ダンス。 その 姿を 見ると ちょっと いいことが あるよ。" 173,29,12,"在流星众多的晚上,它们会聚集起来 并围成一圈跳舞.如果能在那时 看到它们,就会遇到一些好事情哦。" 173,30,1,"ながれぼしに のってきたと いわれる。 ピィが あらわれるのは むかし いんせきが おちた ばしょ らしい。" 173,30,3,"별똥별을 타고 왔다고 전해진다. 삐가 나타나는 곳은 옛날에 운석이 떨어졌던 장소라는 듯하다." 173,30,4,"據說是乘著流星而來。 皮寶寶似乎會出現在 過去有過隕石墜落的地方。" 173,30,5,"Il serait parvenu jusqu’à nous en chevauchant une étoile filante. On le trouve dans les endroits où des météorites sont tombées." 173,30,6,"Es heißt, Pii sei auf einem Meteor hierhergereist. An Orten, wo diese Pokémon anzutreffen sind, soll früher mal ein Meteorit eingeschlagen sein." 173,30,7,"Se dice que llegó en una estrella fugaz. Este Pokémon suele encontrarse en lugares donde han caído meteoritos." 173,30,8,"Si dice che sia arrivato in groppa a una stella cadente. Sembra che appaia principalmente in luoghi in cui in passato è caduto un meteorite." 173,30,9,"Said to have ridden here on a shooting star, Cleffa seem to appear in places where meteorites have struck in the past." 173,30,11,"流れ星に 乗ってきたと いわれる。 ピィが 現れるのは 昔 隕石が 落ちた 場所 らしい。" 173,30,12,"据说是乘着流星而来。 皮宝宝好像会出现在 以前有陨石坠落过的地方。" 174,4,9,"It has a very soft body. If it starts to roll, it will bounce all over and be impossible to stop." 174,5,9,"Its extremely flexible and elas­ tic body makes it bounce continuous­ ly--anytime, any­ where." 174,6,9,"Instead of walking with its short legs, it moves around by bouncing on its soft, tender body." 174,7,9,"IGGLYBUFF’s vocal chords are not sufficiently developed. It would hurt its throat if it were to sing too much. This POKéMON gargles with freshwater from a clean stream." 174,8,9,"IGGLYBUFF has a soft and plushy body that feels very much like a marshmallow. From this body wafts a gently sweet fragrance that soothes and calms the emotions of its foes." 174,9,9,"Its soft and pliable body is very bouncy. When it sings continuously with all its might, its body steadily turns a deepening pink color." 174,10,9,"Its extremely flexible and elastic body makes it bounce continuously--anytime, anywhere." 174,11,9,"It has a very soft body. If it starts to roll, it will bounce all over and be impossible to stop." 174,12,9,"It has a soft and bouncy body. Once it starts bouncing, it becomes impossible to stop." 174,13,9,"It has a soft and bouncy body. Once it starts bouncing, it becomes impossible to stop." 174,14,9,"It has a soft and bouncy body. Once it starts bouncing, it becomes impossible to stop." 174,15,9,"It has a very soft body. If it starts to roll, it will bounce all over and be impossible to stop." 174,16,9,"Its extremely flexible and elastic body makes it bounce continuously--anytime, anywhere." 174,17,5,"Son corps est doux et élastique. Quand il commence à rebondir, on ne peut plus l’arrêter." 174,17,9,"It has a soft and bouncy body. Once it starts bouncing, it becomes impossible to stop." 174,18,5,"Son corps est doux et élastique. Quand il commence à rebondir, on ne peut plus l’arrêter." 174,18,9,"It has a soft and bouncy body. Once it starts bouncing, it becomes impossible to stop." 174,21,9,"Its body has a faintly sweet scent and is bouncy and soft. If it bounces even once, it cannot stop." 174,22,9,"Its body has a faintly sweet scent and is bouncy and soft. If it bounces even once, it cannot stop." 174,23,1,"みじかい あしで あるくより やわらかい からだを つかって とびはねながら うごきまわる。" 174,23,3,"짧은 다리로 걷는 것보다는 부드러운 몸으로 튀어 오르며 돌아다닌다." 174,23,5,"Plutôt que de se déplacer avec ses petites pattes, il rebondit avec son corps doux et moelleux." 174,23,6,"Anstatt mit seinen kurzen Beinen zu laufen, hüpft es mit seinem weichen und kuscheligen Körper." 174,23,7,"Para caminar, en lugar de usar los pies que tiene, opta por dar botes con su cuerpo redondo y blandito." 174,23,8,"Anziché camminare sulle sue corte zampe, preferisce rimbalzare sul suo corpo soffice e delicato." 174,23,9,"Instead of walking with its short legs, it moves around by bouncing on its soft, tender body." 174,23,11,"短い 脚で 歩くより やわらかい 体を 使って 飛び跳ねながら 動き回る。" 174,24,1,"とても やわらかい からだ。 いちど ころがると はずみまくって ぜんぜん とまれなくなる。" 174,24,3,"매우 부드러운 몸이다. 한번 구르면 탄력이 붙어서 전혀 멈출 수 없게 된다." 174,24,5,"Son corps est très doux. Quand il commence à rebondir, il est impossible de l’arrêter." 174,24,6,"Sein Körper ist sehr weich. Kommt es ins Rollen, hüpft es herum und man kann es nicht aufhalten." 174,24,7,"Su cuerpo es muy blando. Si se pone a rodar, rebotará contra todo y será imposible de parar." 174,24,8,"Il suo corpo è morbidissimo. Se inizia a rotolare, rimbalza così forte che è impossibile fermarlo." 174,24,9,"It has a very soft body. If it starts to roll, it will bounce all over and be impossible to stop." 174,24,11,"とても やわらかい 体。 1度 転がると 弾みまくって ぜんぜん 止まれなくなる。" 174,25,1,"せいたいが まだ じゅうぶんに はったつして いないので うたい つづけると ノドが いたむ。 きれいな おがわの  ずで うがいをするよ。" 174,25,3,"성대가 아직 충분히 발달하지 않아 계속 노래 부르면 목이 아프다. 깨끗한 시냇물로 양치질한다." 174,25,5,"Les cordes vocales de Toudoudou ne sont pas assez développées. S’il devait chanter trop longtemps, il se ferait mal à la gorge. Ce Pokémon se gargarise souvent avec de l’eau fraîche puisée dans un ruisseau clair." 174,25,6,"Fluffeluffs Stimmbänder sind noch nicht voll entwickelt. Wenn es zu viel singt, schmerzt ihm die Kehle. Dieses Pokémon gurgelt mit Süßwasser aus einem sauberen Fluss." 174,25,7,"Las cuerdas vocales de Igglybuff no están suficientemente desarrolladas. Si tuviera que cantar mucho, se haría daño en la garganta. Este Pokémon suele hacer gárgaras con agua pura de manantial." 174,25,8,"Le corde vocali di Igglybuff non sono sufficientemente sviluppate. Se eccede nel canto, gli viene il mal di gola. È solito fare i gargarismi con l’acqua corrente dei torrenti puri." 174,25,9,"Igglybuff’s vocal cords are not sufficiently developed. It would hurt its throat if it were to sing too much. This Pokémon gargles with freshwater from a clean stream." 174,25,11,"声帯が まだ 十分に 発達して いないので 歌い 続けると ノドが 痛む。 きれいな 小川の 水で うがいをするよ。" 174,26,1,"マシュマロ  たいな さわりごこちの からだから ほんのり あまい においが ただよってくるよ。 においは てきの きもちを おだやかにする。" 174,26,3,"마시멜로 같은 촉감의 몸에서 은은하게 달콤한 냄새가 풍겨온다. 냄새는 적의 기분을 차분하게 만든다." 174,26,5,"Toudoudou a un corps mou et pelucheux, semblable à de la guimauve. Un parfum doux et sucré s’échappe de son corps, ce qui lui permet d’apaiser et de calmer ses ennemis." 174,26,6,"Fluffeluff hat einen weichen Körper, der sich anfühlt wie ein Marshmallow. Es verströmt einen süßlichen Duft, der die Emotionen seiner Gegner beruhigt." 174,26,7,"Igglybuff es suave y tierno, parece un merengue. Emana un aroma dulce y agradable que le sirve para calmar los ánimos de sus oponentes en combate." 174,26,8,"Igglybuff, così morbido e soffice, sembra fatto di gommapiuma rosa. Il suo corpo emana un lieve aroma che placa le emozioni e l’aggressività del nemico." 174,26,9,"Igglybuff has a soft and plushy body that feels very much like a marshmallow. From this body wafts a gently sweet fragrance that soothes and calms the emotions of its foes." 174,26,11,"マシュマロ  たいな 触り心地の 体から ほんのり 甘い においが 漂ってくるよ。 においは 敵の 気持ちを 穏やかにする。" 174,27,1,"うたうのが すきだが まだまだ へた。 ちゃんと ほめてあげると すこしずつ じょうずに なっていくよ。" 174,27,3,"노래 부르기를 좋아하지만 아직 서툴다. 제대로 칭찬해주면 조금씩 잘하게 된다." 174,27,4,"很喜歡唱歌,但唱得不怎麼樣。 如果好好地稱讚牠, 就會越唱越好哦。" 174,27,5,"Il adore chanter, mais il n’est pas encore très doué. Il s’améliore progressivement si on le complimente suffisamment." 174,27,6,"Es liebt das Singen, ist aber noch nicht sehr gut darin. Lobt man es regelmäßig, verbessern sich seine Gesangskünste jedoch nach und nach." 174,27,7,"Le apasiona cantar, pero no se le da muy bien. Cuantos más elogios reciba, más mejorarán sus dotes de cantante." 174,27,8,"Gli piace molto cantare, ma è ancora inesperto. Se incoraggiato nel modo giusto, migliora a poco a poco." 174,27,9,"It likes to sing but is not yet good at it. With praise and encouragement, it will get better little by little." 174,27,11,"歌うのが 好きだが まだまだ 下手。 ちゃんと ほめてあげると 少しずつ 上手に なっていくよ。" 174,27,12,"喜欢唱歌,但还不怎么在行。 如果能给予恰当的表扬, 就会渐渐有所提高哦。" 174,28,1,"ポンポン はずみながら いどう。 たくさん うごいて あせを かくと ほんのり あまい たいしゅうが する。" 174,28,3,"통통 튀면서 이동한다. 많이 움직여서 땀이 나면 은은하게 달콤한 체취가 난다." 174,28,4,"蹦蹦蹦地彈跳著移動。 因大量運動而流汗時, 會發出微甜的體味。" 174,28,5,"Il se déplace en rebondissant comme une balle. Quand il a beaucoup bougé et qu’il sue, son corps dégage une légère odeur sucrée." 174,28,6,"Es bewegt sich hüpfend umher. Gerät es dabei ins Schwitzen, sondert es einen süßlichen Duft ab." 174,28,7,"Se desplaza dando botes con su cuerpo. Después de hacer mucho ejercicio, empieza a sudar y desprende un ligero aroma dulce." 174,28,8,"Si muove rimbalzando e quando suda molto emana un lieve aroma dolciastro." 174,28,9,"It moves by bouncing along. As it moves a lot, it sweats, and its body gives off a sweet aroma." 174,28,11,"ポンポン 弾みながら 移動。 たくさん 動いて 汗を かくと ほんのり 甘い 体臭が する。" 174,28,12,"嘭嘭嘭地弹跳着移动。 动得多了出汗的话, 会发出微甜的体味。" 174,29,1,"うまくなりたくて ずっと うたの れんしゅうを している。 ねてるときも ゆめの なかで うたっているよ。" 174,29,3,"노래를 잘하고 싶어서 계속 연습을 한다. 잘 때도 꿈속에서 노래를 부른다." 174,29,4,"為了讓歌喉變好, 牠一直努力練習唱歌, 就連在睡夢中也不斷歌唱。" 174,29,5,"Il s’entraîne dur pour maîtriser le chant. Même quand il dort, il continue de faire des gammes dans ses rêves." 174,29,6,"Um seine Gesangskünste zu verbessern, übt es pausenlos. Selbst wenn es schon schläft, singt es in seinen Träumen weiter." 174,29,7,"Practica constantemente para mejorar su canto, llegando incluso a cantar en sueños." 174,29,8,"Si allena continuamente nel canto per migliorare. Anche mentre dorme, continua a cantare in sogno." 174,29,9,"It’s always practicing its singing because it wants to improve. Even when it’s asleep, it keeps singing in its dreams!" 174,29,11,"上手くなりたくて ずっと 歌の 練習を している。 寝ているときも 夢の 中で 歌っているよ。" 174,29,12,"为了能动听地歌唱,它会一直练习唱歌。 就算是睡着了,也会在梦中不停地歌唱哦。" 174,30,1,"ほうっておくと ずーっと うたの れんしゅうを つづける。 のどを いためないように やすませてあげて。" 174,30,3,"내버려 두면 계속해서 노래 연습을 반복한다. 목이 상하지 않도록 쉬게 해주자." 174,30,4,"放著不管的話,牠就會一直 練習唱歌。要記得讓牠休息, 不然是會弄壞嗓子的。" 174,30,5,"Si on le laissait faire, il passerait son temps à chanter. Il vaut donc mieux l’en empêcher pour préserver sa petite gorge." 174,30,6,"Wenn man es lässt, widmet es sich unentwegt dem Gesang. Zur Schonung der Stimmbänder werden gezielte Pausen empfohlen." 174,30,7,"Si le dejan, se pasa el día entero practicando su canto, así que conviene animarlo a descansar de vez en cuando para que no se destroce la voz." 174,30,8,"Se lasciato fare, si allena nel canto senza sosta. Ogni tanto è meglio fargli fare una pausa per evitare che si faccia male alla gola." 174,30,9,"Left to its own devices, it will constantly practice singing. You should make it take a break so it doesn’t hurt its throat." 174,30,11,"放っておくと ずーっと 歌の 練習を 続ける。 喉を 痛めないように 休ませてあげて。" 174,30,12,"如果不去管它,它就会一直练习唱歌。 所以还是让它休息会,别伤到了嗓子。" 175,4,9,"The shell seems to be filled with joy. It is said that it will share good luck when treated kindly." 175,5,9,"A proverb claims that happiness will come to any­ one who can make a sleeping TOGEPI stand up." 175,6,9,"It is considered to be a symbol of good luck. Its shell is said to be filled with happiness." 175,7,9,"As its energy, TOGEPI uses the positive emotions of compassion and pleasure exuded by people and POKéMON. This POKéMON stores up feelings of happiness inside its shell, then shares them with others." 175,8,9,"As its energy, TOGEPI uses the positive emotions of compassion and pleasure exuded by people and POKéMON. This POKéMON stores up feelings of happiness inside its shell, then shares them with others." 175,9,9,"As its energy, it uses the feelings of compassion and pleasure exuded by people and POKéMON. It stores up happy feelings in its shell, then shares them out." 175,10,9,"A proverb claims that happiness will come to anyone who can make a sleeping TOGEPI stand up." 175,11,9,"The shell seems to be filled with joy. It is said that it will share good luck when treated kindly." 175,12,9,"Its shell is said to be stuffed with happiness that it shares with kindhearted people." 175,13,9,"Its shell is said to be stuffed with happiness that it shares with kindhearted people." 175,14,9,"It transforms the kindness and joy of others into happiness, which it stores in its shell." 175,15,9,"The shell seems to be filled with joy. It is said that it will share good luck when treated kindly." 175,16,9,"A proverb claims that happiness will come to anyone who can make a sleeping TOGEPI stand up." 175,17,5,"Il transforme les émotions positives des autres en bonheur qu’il stocke dans sa coquille." 175,17,9,"It transforms the kindness and joy of others into happiness, which it stores in its shell." 175,18,5,"Il transforme les émotions positives des autres en bonheur qu’il stocke dans sa coquille." 175,18,9,"It transforms the kindness and joy of others into happiness, which it stores in its shell." 175,21,9,"It transforms the kindness and joy of others into happiness, which it stores in its shell." 175,22,9,"It transforms the kindness and joy of others into happiness, which it stores in its shell." 175,23,1,"カラのなかに しあわせが たくさん つまっているらしく やさしくされると こううんを わけあたえる という。" 175,23,3,"껍질 안에 행복이 가득 차 있어서 상냥하게 대하면 행운을 나누어 준다고 한다." 175,23,5,"Sa coquille est remplie de joie. On dit que s’il est bien traité, il porte chance." 175,23,6,"Seine Schale ist voll von Freude. Es teilt sein Glück, wenn man es freundlich und gut behandelt." 175,23,7,"El cascarón parece estar lleno de alegría. Dicen que trae buena suerte si es tratado con cariño." 175,23,8,"Il suo guscio sembra ricolmo di gioia. Si dice che porti fortuna se lo si tratta bene." 175,23,9,"The shell seems to be filled with joy. It is said that it will share good luck when treated kindly." 175,23,11,"殻の中に 幸せが たくさん つまっているらしく 優しくされると 幸運を 分け与える という。" 175,24,1,"ねている トゲピーを うまく たたせることが できれば しあわせに なれるとの いいつたえがある。" 175,24,3,"자고 있는 토게피를 잘 세울 수 있다면 행복해질 수 있다는 이야기가 전해진다." 175,24,5,"Un proverbe nous enseigne que le bonheur touchera celui qui peut faire tenir debout un Togepi endormi." 175,24,6,"Ein Sprichwort besagt, dass Glück dem widerfährt, dem es gelingt, ein schlafendes Togepi zu wecken." 175,24,7,"Dice el proverbio que quien despierte a un Togepi de su sueño, alcanzará la felicidad." 175,24,8,"Un proverbio dice che chi riuscirà a far alzare un Togepi dormiente sarà baciato dalla fortuna." 175,24,9,"A proverb claims that happiness will come to anyone who can make a sleeping Togepi stand up." 175,24,11,"寝ている トゲピーを うまく 立たせることが できれば 幸せに なれるとの 言い伝えがある。" 175,25,1,"ひとや ポケモンが はっしている やさしさや たのしい きもちを エネルギーに している。 カラの なかに ためた しあわせを わけている。" 175,25,3,"사람이나 포켓몬이 발산하는 상냥함이나 즐거운 마음을 에너지로 삼는다. 껍질 안에 모은 행복을 나눈다." 175,25,5,"L’énergie de Togepi provient des émotions positives et du plaisir exprimé par les gens et les Pokémon. Ce Pokémon accumule les sentiments de bonheur dans sa coquille, puis les partage avec les autres." 175,25,6,"Togepi nutzt die positiven Emotionen, wie Freude und Mitgefühl, von Menschen und Pokémon als Energie. Dieses Pokémon speichert Glücksgefühle in seiner Schale und teilt sie mit anderen." 175,25,7,"Togepi usa los sentimientos positivos de compasión y alegría que desprenden las personas y los Pokémon. Este Pokémon almacena sentimientos de felicidad en su interior y después los comparte con otros." 175,25,8,"Togepi ricava la sua energia dai nobili sentimenti di affetto e generosità emanati dai Pokémon e dall’uomo. Togepi immagazzina le sensazioni di felicità dentro il suo guscio e le divide con gli altri." 175,25,9,"As its energy, Togepi uses the positive emotions of compassion and pleasure exuded by people and Pokémon. This Pokémon stores up feelings of happiness inside its shell, then shares them with others." 175,25,11,"人や ポケモンが 発している 優しさや 楽しい 気持ちを エネルギーに している。 カラの 中に ためた 幸せを 分けている。" 175,26,1,"ひとや ポケモンが はっしている やさしさや たのしい きもちを エネルギーに している。 カラの なかに ためた しあわせを わけている。" 175,26,3,"사람이나 포켓몬이 발산하는 상냥함이나 즐거운 마음을 에너지로 삼는다. 껍질 안에 모은 행복을 나눈다." 175,26,5,"L’énergie de Togepi provient des émotions positives et du plaisir exprimé par les gens et les Pokémon. Ce Pokémon accumule les sentiments de bonheur dans sa coquille, puis les partage avec les autres." 175,26,6,"Togepi benutzt die positiven Emotionen Freude und Mitgefühl von Menschen und Pokémon als Energie. Dieses Pokémon speichert Glücksgefühle in seiner Schale und teilt sie mit anderen." 175,26,7,"Togepi usa los sentimientos positivos de compasión y alegría que desprenden las personas y los Pokémon. Este Pokémon almacena sentimientos de felicidad en su interior y después los comparte con otros." 175,26,8,"Togepi ricava la sua energia dai nobili sentimenti di affetto e generosità emanati dai Pokémon e dall’uomo. Togepi immagazzina le sensazioni di felicità dentro il suo guscio e le divide con gli altri." 175,26,9,"As its energy, Togepi uses the positive emotions of compassion and pleasure exuded by people and Pokémon. This Pokémon stores up feelings of happiness inside its shell, then shares them with others." 175,26,11,"人や ポケモンが 発している 優しさや 楽しい 気持ちを エネルギーに している。 カラの 中に ためた 幸せを 分けている。" 176,4,9,"They say that it will appear before kindhearted, car­ ing people and shower them with happiness." 176,5,9,"It grows dispirit­ ed if it is not with kind people. It can float in midair without moving its wings." 176,6,9,"Although it does not flap its wings very much, it can stay up in the air as it tags along after its trainer." 176,7,9,"TOGETIC is said to be a POKéMON that brings good fortune. When the POKéMON spots someone who is pure of heart, it is said to appear and share its happiness with that person." 176,8,9,"TOGETIC is said to be a POKéMON that brings good fortune. When the POKéMON spots someone who is pure of heart, it is said to appear and share its happiness with that person." 176,9,9,"It is said to be a POKéMON that brings good fortune. When it spots someone who is pure of heart, a TOGETIC appears and shares its happiness with that person." 176,10,9,"It grows dispirited if it is not with kind people. It can float in midair without moving its wings." 176,11,9,"They say that it will appear before kindhearted, caring people and shower them with happiness." 176,12,9,"It is said to appear in front of kindly people to scatter a glowing down called “joy dust.”" 176,13,9,"It is said to appear in front of kindly people to scatter a glowing down called “joy dust.”" 176,14,9,"To share its happiness, it flies around the world seeking kind­ hearted people." 176,15,9,"They say that it will appear before kindhearted, caring people and shower them with happiness." 176,16,9,"It grows dispirited if it is not with kind people. It can float in midair without moving its wings." 176,17,5,"Il parcourt le monde pour distribuer de la joie aux êtres bons." 176,17,9,"To share its happiness, it flies around the world seeking kind- hearted people." 176,18,5,"Il parcourt le monde pour distribuer de la joie aux êtres bons." 176,18,9,"To share its happiness, it flies around the world seeking kind- hearted people." 176,21,9,"To share its happiness, it flies around the world seeking kind- hearted people." 176,22,9,"To share its happiness, it flies around the world seeking kind- hearted people." 176,23,1,"やさしいひとの そばに いないと げんきが でなくなってしまう。 はねをうごかさずに そらにうかべる。" 176,23,3,"상냥한 사람 곁에 있지 않으면 기운이 나지 않게 되어버린다. 날개를 움직이지 않고 뜰 수 있다." 176,23,5,"Il se démoralise vite s’il n’est pas avec des gens sympathiques. Il peut léviter sans battre des ailes." 176,23,6,"Es wird entmutigt, wenn es unter unfreundlichen Menschen ist. Es kann ohne Flügel niedrig schweben." 176,23,7,"Si no está con gente amable, se entristece. Puede flotar en el aire sin mover las alas." 176,23,8,"S’intristisce se non si trova con persone gentili. Può restare sospeso in aria senza bisogno di muovere le ali." 176,23,9,"It grows dispirited if it is not with kind people. It can float in midair without moving its wings." 176,23,11,"優しい人の そばに いないと 元気が 出なくなってしまう。 羽を動かさずに 空に浮かべる。" 176,24,1,"こころやさしい ひとの まえに しあわせを もたらすため すがたを あらわすと いわれている。" 176,24,3,"마음 착한 사람 앞에 행복을 가져다주기 위해 모습을 나타낸다고 전해진다." 176,24,5,"On dit qu’il n’apparaît qu’aux cœurs purs et qu’il leur apporte la joie et le bonheur." 176,24,6,"Man sagt, es zeigt sich nur gutherzigen und einfühlsamen Menschen. Es überschüttet sie mit Freude." 176,24,7,"Dicen que aparece entre gentes cuidadosas y de buen corazón, a quienes inunda de felicidad." 176,24,8,"Si dice che appaia alle persone buone e premurose, inondandole di felicità." 176,24,9,"They say that it will appear before kindhearted, caring people and shower them with happiness." 176,24,11,"心優しい 人の 前に 幸せを もたらすため 姿を 現すと 言われている。" 176,25,1,"こううんを もたらす ポケモンと いわれている。 じゅんすいな こころの もちぬしを  つけると すがたを あらわし しあわせを わけあたえる。" 176,25,3,"행운을 가져다주는 포켓몬이라고 전해진다. 순수한 마음을 지닌 자를 발견하면 모습을 드러내고 행복을 나누어준다." 176,25,5,"On raconte que Togetic est un Pokémon qui porte chance. Si ce Pokémon remarque quelqu’un doté d’un cœur pur, il apparaît et partage son bonheur avec la personne en question." 176,25,6,"Togetic ist ein Pokémon, das Glück bringt. Wenn es jemanden trifft, der reinen Herzens ist, zeigt es sich und teilt sein Glück mit dieser Person." 176,25,7,"Dicen que Togetic es un Pokémon que trae buena suerte y que, si detecta a alguien que es puro de corazón, sale para compartir su alegría con él." 176,25,8,"Togetic pare essere un Pokémon di buon auspicio. Quando riconosce un cuore puro, si dice che condivida la sua felicità con questa persona." 176,25,9,"Togetic is said to be a Pokémon that brings good fortune. When the Pokémon spots someone who is pure of heart, it is said to appear and share its happiness with that person." 176,25,11,"幸運を もたらす ポケモンと いわれている。 純粋な 心の 持ち主を  つけると 姿を あらわし 幸せを 分け与える。" 176,26,1,"こううんを もたらす ポケモンと いわれている。 じゅんすいな こころの もちぬしを  つけると すがたを あらわし しあわせを わけあたえる。" 176,26,3,"행운을 가져다주는 포켓몬이라고 전해진다. 순수한 마음을 지닌 자를 발견하면 모습을 드러내고 행복을 나누어준다." 176,26,5,"On raconte que Togetic est un Pokémon qui porte chance. Si ce Pokémon remarque quelqu’un doté d’un cœur pur, il apparaît et partage son bonheur avec la personne en question." 176,26,6,"Togetic ist ein Pokémon, das Glück bringt. Wenn es jemanden trifft, der gutherzig ist, teilt es seine Freude mit dieser Person." 176,26,7,"Dicen que Togetic es un Pokémon que trae buena suerte y que, si detecta a alguien que es puro de corazón, sale para compartir su alegría con él." 176,26,8,"Togetic pare essere un Pokémon di buon auspicio. Quando riconosce un cuore puro, si dice che condivida la sua felicità con questa persona." 176,26,9,"Togetic is said to be a Pokémon that brings good fortune. When the Pokémon spots someone who is pure of heart, it is said to appear and share its happiness with that person." 176,26,11,"幸運を もたらす ポケモンと いわれている。 純粋な 心の 持ち主を  つけると 姿を あらわし 幸せを 分け与える。" 177,4,9,"Because its wings aren't yet fully grown, it has to hop to get around. It is always star­ ing at something." 177,5,9,"It usually forages for food on the ground but may, on rare occasions, hop onto branches to peck at shoots." 177,6,9,"It is extremely good at climbing tree trunks and likes to eat the new sprouts on the trees." 177,7,9,"NATU cannot fly because its wings are not yet fully grown. If your eyes meet with this POKéMON’s eyes, it will stare back intently at you. But if you move even slightly, it will hop away to safety." 177,8,9,"NATU has a highly developed jumping ability. The POKéMON flaps and leaps onto tree branches that are taller than grown-up people to pick at the tree’s new shoots." 177,9,9,"It runs up short trees that grow on the savanna to peck at new shoots. A NATU’s eyes look as if they are always observing something." 177,10,9,"It usually forages for food on the ground but may, on rare occasions, hop onto branches to peck at shoots." 177,11,9,"Because its wings aren’t yet fully grown, it has to hop to get around. It is always staring at something." 177,12,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,13,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,14,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,15,9,"Because its wings aren’t yet fully grown, it has to hop to get around. It is always staring at something." 177,16,9,"It usually forages for food on the ground but may, on rare occasions, hop onto branches to peck at shoots." 177,17,5,"Il mange des cactus en prenant soin d’éviter les bourgeons et les épines. Il ne tient pas en place. " 177,17,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,18,5,"Il mange des cactus en prenant soin d’éviter les bourgeons et les épines. Il ne tient pas en place. " 177,18,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,21,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,22,9,"It picks food from cactus plants, deftly avoiding buds and spines. It seems to skip about to move." 177,23,1,"はねが そだちきって おらず とびはねるようにして いどうする。 いつも なにかを みつめている。" 177,23,3,"날개가 아직 잘 발달하지 못해서 뛰어오르는 것처럼 이동한다. 항상 뭔가를 바라보고 있다." 177,23,5,"Ses ailes ne sont pas assez développées et il ne peut que planer péniblement. Il fixe toujours quelque chose." 177,23,6,"Da seine Flügel nicht voll ausgebildet sind, bewegt es sich hüpfend. Es starrt immer etwas an." 177,23,7,"Va dando saltitos porque sus alas no han crecido lo suficiente. Siempre está pendiente de algo." 177,23,8,"Poiché le sue ali non sono ancora ben sviluppate, deve saltellare. Sembra fissare sempre qualcosa." 177,23,9,"Because its wings aren’t yet fully grown, it has to hop to get around. It is always staring at something." 177,23,11,"羽が 育ちきって おらず 飛び跳ねるようにして 移動する。 いつも なにかを 見つめている。" 177,24,1,"ふだんは ちじょうで エサをさがすが ごくたまに きのえだに とびのって きのめを ついばんだりする。" 177,24,3,"보통은 지상에서 먹이를 찾지만 극히 드물게 나뭇가지에 날아 앉아 나무의 순을 쪼아 먹기도 한다." 177,24,5,"Il cherche sa nourriture par terre, mais quelquefois il grimpe aux arbres pour manger." 177,24,6,"Gewöhnlich sucht es am Boden nach Futter, aber manchmal springt es auch auf Äste, um dort zu suchen." 177,24,7,"Normalmente busca comida por el suelo. En raras ocasiones, salta a las ramas para picotear brotes." 177,24,8,"Di solito cerca il cibo per terra, ma in rare occasioni può saltare sui rami e beccare i germogli." 177,24,9,"It usually forages for food on the ground but may, on rare occasions, hop onto branches to peck at shoots." 177,24,11,"普段は 地上で エサを 探すが ごくたまに 木の枝に 飛び乗って 木の芽を ついばんだりする。" 177,25,1,"はねが まだ そだって いないので とべない。 めを あわせると じっと  つめるが あいてが すこしでも うごくと とびはねて にげていく。" 177,25,3,"날개가 아직 자라지 않아 날 수 없다. 눈을 마주치면 가만히 쳐다보지만 상대가 조금이라도 움직이면 뛰어올라 도망간다." 177,25,5,"Natu ne peut pas voler, car ses ailes n’ont pas encore fini de grandir. Si ses yeux croisent le regard de quelqu’un d’autre, il reste immobile et concentré. Mais si la personne en question détourne son regard, il s’enfuit en lieu sûr." 177,25,6,"Natu kann nicht fliegen, da seine Flügel noch nicht ausgewachsen sind. Wenn du diesem Pokémon in die Augen schaust, starrt es dich konzentriert an. Wenn du dich aber bewegst, hüpft es weg, um sich in Sicherheit zu bringen." 177,25,7,"Natu no puede volar porque las alas no le han crecido lo suficiente. Si alguien cruza la mirada con él, se la devolverá fijamente, aunque, si hace el mínimo movimiento, huirá dando saltitos para ponerse a salvo." 177,25,8,"Natu non riesce a volare a causa delle ali non ancora totalmente sviluppate. Se lo si guarda negli occhi, ricambia lo sguardo, ma al primo movimento scappa via per mettersi al sicuro." 177,25,9,"Natu cannot fly because its wings are not yet fully grown. If your eyes meet with this Pokémon’s eyes, it will stare back intently at you. But if you move even slightly, it will hop away to safety." 177,25,11,"羽が まだ 育って いないので 飛べない。 目を 合わせると じっと 見つめるが 相手が 少しでも 動くと 飛び跳ねて 逃げていく。" 177,26,1,"ジャンプりょくの はったつした ポケモン。 おとなの せたけ いじょうある たかさの えだに ひらりと とびのり きのめを ついばむ。" 177,26,3,"점프력이 발달한 포켓몬이다. 어른 키 이상의 높이인 가지에 훌쩍 날아 앉아 나무순을 쪼아 먹는다." 177,26,5,"Natu est capable de sauter très haut. Ce Pokémon bat des ailes et saute sur les branches élevées des arbres pour en récupérer les bourgeons." 177,26,6,"Natu kann hervorragend springen. Dieses Pokémon schlägt mit den Flügeln und springt auf Äste, die höher liegen, als ein Erwachsener groß ist, um an die neuen Triebe eines Baumes zu kommen." 177,26,7,"Natu ha desarrollado tremendamente la habilidad de saltar. Este Pokémon aletea y da brinquitos por las ramas altas a las que no alcanza nadie para hacerse con los nuevos brotes de los árboles." 177,26,8,"Natu ha una spiccata attitudine al salto. È in grado di raggiungere con un balzo rami più alti di un adulto, e si ciba dei germogli di cui va ghiotto." 177,26,9,"Natu has a highly developed jumping ability. The Pokémon flaps and leaps onto tree branches that are taller than grown-up people to pick at the tree’s new shoots." 177,26,11,"ジャンプ力の 発達した ポケモン。 大人の 背丈 以上ある 高さの 枝に ひらりと 飛び乗り 木の芽を ついばむ。" 177,29,1,"まだ とべないが ジャンプりょくは ばつぐん。 たかい きの えだに とびあがり きのめを ついばむ。" 177,29,3,"아직 날 수 없지만, 점프력은 상당하다. 높은 나뭇가지에 뛰어올라 나무순을 쪼아 먹는다." 177,29,4,"雖然還不會飛, 但跳躍力超群,會跳上 高處的樹枝去啄食樹芽。" 177,29,5,"Bien qu’il ne sache pas encore voler, il peut sauter jusqu’aux plus hautes branches des arbres pour en picorer les bourgeons." 177,29,6,"Natu kann noch nicht fliegen, aber hervorragend springen. So erreicht es selbst hoch liegende Äste, an deren Knospen es dann pickt." 177,29,7,"Aún no puede volar, pero su increíble capacidad de salto le permite alcanzar las ramas de los árboles más altos y picotear los brotes tiernos." 177,29,8,"Non sa ancora volare, ma spiccando salti eccezionali riesce a raggiungere anche i rami più alti per cibarsi dei germogli che vi crescono." 177,29,9,"Although it still can’t fly, its jumping power is outstanding. It jumps way up into trees and plucks the buds from the branches." 177,29,11,"まだ 飛べないが ジャンプ力は 抜群。 高い 木の 枝に 飛び上がり 木の芽を ついばむ。" 177,29,12,"虽然还无法飞行,但跳跃力超群。 能跳上很高的树枝啄食树芽。" 177,30,1,"こちらを じっと かんさつするような まなざし。 ちょっとでも ちかづくと ぴょんぴょん はねて にげていく。" 177,30,3,"이쪽을 가만히 관찰하는 듯한 눈빛이다. 조금이라도 다가가면 통통 튀어서 도망친다." 177,30,4,"牠的眼神似乎一直在 觀察著這裡。但只要稍微靠近, 牠就會蹦蹦跳跳地逃開。" 177,30,5,"Son regard fixe semble dévisager les gens. Il s’enfuit en sautillant à la moindre tentative d’approche." 177,30,6,"Sein durchdringender Blick scheint einen stets zu beobachten. Kommt man ihm auch nur ein bisschen näher, ergreift es hüpfend die Flucht." 177,30,7,"Con su penetrante mirada, parece estar en vigilancia constante. A la mínima que se le acercan, sale huyendo dando botes." 177,30,8,"Sembra osservare ciò che lo circonda con sguardo inquisitore. Se si accenna appena ad avvicinarsi, scappa via saltellando." 177,30,9,"The look in its eyes gives the impression that it’s carefully observing you. If you approach it, Natu will hop away." 177,30,11,"こちらを じっと 観察するような 眼差し。 ちょっとでも 近付くと ぴょんぴょん はねて 逃げていく。" 177,30,12,"它的目光仿佛一直在 观察着这里。只要稍有靠近, 它就会一蹦一蹦地跳着逃开。" 178,4,9,"They say that it stays still and quiet because it is seeing both the past and future at the same time." 178,5,9,"In South America, it is said that its right eye sees the future and its left eye views the past." 178,6,9,"Once it begins to meditate at sun­ rise, the entire day will pass before it will move again." 178,7,9,"XATU stands rooted and still in one spot all day long. People believe that this POKéMON does so out of fear of the terrible things it has foreseen in the future." 178,8,9,"XATU is known to stand motionless while staring at the sun all day long. Some people revere it as a mystical POKéMON out of their belief that XATU is in possession of the power to see into the future." 178,9,9,"It has the enigmatic power of foreseeing the future. Some people in different lands have long believed that XATU are emissaries from another world." 178,10,9,"In South America, it is said that its right eye sees the future and its left eye views the past." 178,11,9,"They say that it stays still and quiet because it is seeing both the past and future at the same time." 178,12,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,13,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,14,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,15,9,"They say that it stays still and quiet because it is seeing both the past and future at the same time." 178,16,9,"In South America, it is said that its right eye sees the future and its left eye views the past." 178,17,5,"Cet étrange Pokémon peut voir l’avenir et le passé. Il guette sans cesse la course du soleil." 178,17,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,18,5,"Cet étrange Pokémon peut voir l’avenir et le passé. Il guette sans cesse la course du soleil." 178,18,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,21,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,22,9,"This odd Pokémon can see both the past and the future. It eyes the sun’s movement all day." 178,23,1,"あさがた のぼる たいようを じっと みつめ いのりを ささげると ほとんど うごかず 1にちをおえる。" 178,23,3,"선명하게 떠오르는 태양을 조용히 바라보며 기도를 올리면 거의 움직이지 않고 하루가 간다." 178,23,5,"Il peut rester à méditer sans bouger, du lever du soleil jusqu’à la tombée de la nuit." 178,23,6,"Wenn es bei Sonnenaufgang anfängt zu meditieren, vergeht der ganze Tag, ehe es sich wieder bewegt." 178,23,7,"Cuando se pone a meditar al amanecer, pierde la noción del tiempo. Puede pasarse así todo el día." 178,23,8,"Quando, all’alba, inizia a meditare, riesce a rimanere immobile fino alla fine del giorno." 178,23,9,"Once it begins to meditate at sunrise, the entire day will pass before it will move again." 178,23,11,"朝方 昇る 太陽を じっと 見つめ 祈りを ささげると ほとんど 動かず 1日を終える。" 178,24,1,"ほとんど うごかず なきもせず じっとするのは かこと みらいを みているからだと しんじられている。" 178,24,3,"거의 움직이거나 울지 않고 가만히 있는 것은 과거와 미래를 보고 있기 때문이라고 여겨진다." 178,24,5,"On dit qu’il est calme et tranquille car il peut voir en permanence le passé et le futur." 178,24,6,"Man sagt, es sei so still und in sich gekehrt, weil es die Zukunft und die Vergangenheit parallel sieht." 178,24,7,"Dicen que se mantiene quieto y en silencio porque observa el pasado y el futuro al mismo tiempo." 178,24,8,"Si dice che sia così quieto perché sta osservando passato e futuro allo stesso tempo." 178,24,9,"They say that it stays still and quiet because it is seeing both the past and future at the same time." 178,24,11,"ほとんど 動かず 鳴きもせず じっとするのは 過去と 未来を 見ているからだと 信じられている。" 178,25,1,"いちにちじゅう ネイティオが じっとしているのは  らいよちで わかった おそろしい できごとに おびえているからだと しんじられている。" 178,25,3,"온종일 네이티오가 꼼짝하지 않는 것은 미래예지로 알게 된 무서운 사건에 겁을 먹고 있기 때문이라고 믿어지고 있다." 178,25,5,"Xatu se tient debout et immobile toute la journée. Certains pensent que ce Pokémon a adopté cette position à cause de la terreur qu’il a ressentie en prévoyant l’avenir." 178,25,6,"Xatu bleibt den ganzen Tag an ein und demselben Ort wie angewurzelt stehen. Die Menschen glauben, dass es dies aus Angst vor den Dingen tut, die es für die Zukunft vorausgesehen hat." 178,25,7,"Xatu permanece de pie inmóvil y tranquilo en el mismo sitio durante todo el día. Se cree que no se mueve por temor a lo que ha visto que ocurrirá en el futuro." 178,25,8,"Xatu rimane in piedi immobile nello stesso punto tutto il giorno. Qualcuno crede che si comporti così per gli eventi terribili che ha previsto per il futuro." 178,25,9,"Xatu stands rooted and still in one spot all day long. People believe that this Pokémon does so out of fear of the terrible things it has foreseen in the future." 178,25,11,"一日中 ネイティオが じっとしているのは 未来予知で わかった 恐ろしい 出来事に おびえているからだと 信じられている。" 178,26,1,"1にちじゅう たいようを  つめて うごかない。  らいを  とおす ちからを もつと しんじられ せいなる ポケモンとして まつる ひとも いる。" 178,26,3,"온종일 태양을 바라보며 움직이지 않는다. 미래를 내다보는 힘을 지녔다고 여겨져 성스러운 포켓몬으로 모시는 사람도 있다." 178,26,5,"On sait que Xatu se tient toute la journée debout, les yeux perdus vers l’horizon. Certaines personnes le vénèrent comme un Pokémon mystique, persuadées que Xatu a le pouvoir de prédire l’avenir." 178,26,6,"Xatu steht den ganzen Tag bewegungslos herum und starrt die Sonne an. Einige Menschen verehren es als ein mystisches Pokémon. Sie glauben, dass Xatu in die Zukunft sehen könne." 178,26,7,"Xatu es conocido por el hábito que tiene de quedarse todo el día contemplando el sol. Hay mucha gente que lo venera como Pokémon místico, pues piensan que Xatu tiene el poder de ver el futuro." 178,26,8,"Xatu è noto per la sua immobilità mentre guarda il sole stando in piedi tutto il giorno. Alcuni lo considerano un Pokémon mistico, convinti che Xatu possegga il potere di prevedere il futuro." 178,26,9,"Xatu is known to stand motionless while staring at the sun all day long. Some people revere it as a mystical Pokémon out of their belief that Xatu is in possession of the power to see into the future." 178,26,11,"1日中 太陽を 見つめて 動かない。 未来を 見通す 力を 持つと 信じられ 聖なる ポケモンとして 祭る 人も いる。" 178,29,1,"みらいを よちする ちからが あるが みらいを かえるほどの ちからは もっていないと いわれる ポケモン。" 178,29,3,"미래를 예지하는 힘이 있지만, 미래를 바꿀 정도의 힘은 없다고 전해지는 포켓몬." 178,29,4,"據說這種寶可夢擁有 能夠預知未來的能力, 但是沒有足以改變未來的力量。" 178,29,5,"Ce Pokémon aurait le pouvoir de voir l’avenir. Il n’a malheureusement pas celui de le changer." 178,29,6,"Dieses Pokémon kann zwar angeblich die Zukunft voraussehen, aber seine Kräfte reichen nicht aus, um diese auch zu ändern." 178,29,7,"Según se cree, este Pokémon posee el don de la clarividencia, pero carece del poder para alterar el futuro." 178,29,8,"Si dice che questo Pokémon abbia il potere di prevedere il futuro, ma non di cambiarlo." 178,29,9,"It’s said that while this Pokémon has the power to predict the future, it’s not powerful enough to change the future it sees." 178,29,11,"未来を 予知する 力が あるが 未来を 変えるほどの 力は 持っていないと いわれる ポケモン。" 178,29,12,"据说该宝可梦虽然有着 能预知未来的力量, 但却没有能改变未来的力量。" 178,30,1,"みらいを みとおして いるが その へんかを のぞんでいないので じっと うごかずに いるらしい。" 178,30,3,"미래를 내다보고 있지만 그것의 변화를 바라지 않아서 가만히 움직이지 않는다고 한다." 178,30,4,"能夠看見未來,但似乎因為 未來的變化不符合期望, 所以牠一動也不動。" 178,30,5,"Bien qu’il puisse voir l’avenir, il n’a aucune intention de le changer. Cela expliquerait pourquoi il reste immobile." 178,30,6,"Es kann anscheinend in die Zukunft sehen, hat aber keine Absicht, diese zu ändern. Deshalb steht es einfach nur bewegungslos herum." 178,30,7,"Puede prever el futuro, pero no alberga la menor intención de alterarlo. Probablemente sea ese el motivo por el que permanece inmóvil." 178,30,8,"Prevede il futuro ma non gradisce i mutamenti che vi scorge. Per questo pare che se ne stia sempre immobile." 178,30,9,"While it can see the future, it has no desire to change it, which is probably why it remains motionless at all times." 178,30,11,"未来を 見通して いるが その 変化を 望んでいないので じっと 動かずに いるらしい。" 178,30,12,"能够看穿未来,但可能是因为 未来的那些变化并不是自己想要的, 所以它会待着一动不动。" 179,4,9,"If static elec­ tricity builds in its body, its fleece doubles in volume. Touching it will shock you." 179,5,9,"Its fleece grows continually. In the summer, the fleece is fully shed, but it grows back in a week." 179,6,9,"It stores lots of air in its soft fur, allowing it to stay cool in summer and warm in winter." 179,7,9,"MAREEP’s fluffy coat of wool rubs together and builds a static charge. The more static electricity is charged, the more brightly the lightbulb at the tip of its tail grows." 179,8,9,"MAREEP’s fluffy coat of wool rubs together and builds a static charge. The more static electricity is charged, the more brightly the lightbulb at the tip of its tail grows." 179,9,9,"Its fluffy wool rubs together and builds a static charge. The more energy is charged, the more brightly the lightbulb at the tip of its tail glows." 179,10,9,"Its fleece grows continually. In the summer, the fleece is fully shed, but it grows back in a week." 179,11,9,"If static electricity builds in its body, its fleece doubles in volume. Touching it will shock you." 179,12,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,13,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,14,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,15,9,"If static electricity builds in its body, its fleece doubles in volume. Touching it will shock you." 179,16,9,"Its fleece grows continually. In the summer, the fleece is fully shed, but it grows back in a week." 179,17,5,"Sa laine fournie enfle lorsqu’il accumule de l’électricité statique. Son contact peut choquer. " 179,17,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,18,5,"Sa laine fournie enfle lorsqu’il accumule de l’électricité statique. Son contact peut choquer. " 179,18,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,21,9,"When cold weather increases static electricity, its wool doubles in size and the tip of its tail glows slightly." 179,22,9,"When cold weather increases static electricity, its wool doubles in size and the tip of its tail glows slightly." 179,23,1,"ふわふわの たいもうは せいでんきが たまると 2ばいに ふくらむ。 さわると かんでんしてしまう。" 179,23,3,"푹신푹신한 털은 정전기가 쌓이면 2배로 부풀어 오른다. 만지면 감전되어 버린다." 179,23,5,"Sa laine fournie enfle lorsqu’il accumule de l’électricité statique. Son contact peut choquer." 179,23,6,"Sein weiches Fell wird doppelt so dick, wenn sich Elektrizität aufbaut." 179,23,7,"Su pelaje lanudo dobla su volumen al acumular electricidad estática. Tocarlo puede dar calambre." 179,23,8,"Se il manto è carico d’elettricità, le sue dimensioni raddoppiano e può dare la scossa." 179,23,9,"Its fluffy coat swells to double when static electricity builds up. Touching it can be shocking." 179,23,11,"ふわふわの 体毛は 静電気が たまると 2倍に ふくらむ。 触ると 感電してしまう。" 179,24,1,"ふかふかの たいもうは くうきを たくさん ふくんで なつは すずしく ふゆは あたたかいのが とくちょう。" 179,24,3,"푹신푹신한 털은 공기를 가득 품고 있어 여름은 시원하고 겨울은 따뜻한 것이 특징이다." 179,24,5,"Il garde une grande quantité d’air dans sa toison pour ne pas subir les variations de température." 179,24,6,"Es speichert viel Luft in seinem weichen Pelz. Dadurch ist es im Sommer kalt und im Winter warm." 179,24,7,"Almacena aire en el lanudo pelaje que tiene. Así, se mantiene fresco en verano y caliente en invierno." 179,24,8,"L’aria che raccoglie nella pelliccia gli permette di stare fresco d’estate e caldo d’inverno." 179,24,9,"It stores lots of air in its soft fur, allowing it to stay cool in summer and warm in winter." 179,24,11,"ふかふかの 体毛は 空気を たくさん 含んで 夏は 涼しく 冬は 温かいのが 特徴。" 179,25,1,"たいもうが こすれて せいでんきが たまる。 でんりょくが たくさん たまるほど しっぽの さきに ついた でんきゅうが あかるく ひかる。" 179,25,3,"털의 마찰로 정전기가 모인다. 전력이 많이 모일수록 꼬리 끝에 붙은 전구가 밝게 빛난다." 179,25,5,"L’épaisse fourrure cotonneuse de Wattouat se charge d’électricité statique lorsqu’on la frotte. Plus elle est chargée, plus l’ampoule au bout de sa queue est lumineuse." 179,25,6,"Voltilamms flauschiges, wollenes Fell erzeugt Reibung und statische Aufladung. Je höher die elektrische Ladung wird, desto heller leuchtet die Glühbirne an seinem Schweif." 179,25,7,"Mareep tiene un pelaje lanudo suave que produce carga estática por el roce. Cuanto más se carga de electricidad estática, más brilla la bombilla que tiene en el extremo de la cola." 179,25,8,"Il morbido manto lanoso di Mareep genera una carica elettrostatica mediante sfregamento. La luminosità della lampadina sulla punta della coda dipende dalla potenza della carica elettrica." 179,25,9,"Mareep’s fluffy coat of wool rubs together and builds a static charge. The more static electricity is charged, the more brightly the lightbulb at the tip of its tail glows." 179,25,11,"体毛が こすれて 静電気が たまる。 電力が 沢山 たまるほど 尻尾の 先に ついた 電球が 明るく 光る。" 179,26,1,"たいもうが こすれて せいでんきが たまる。 でんりょくが たくさん たまるほど しっぽの さきに ついた でんきゅうが あかるく ひかる。" 179,26,3,"털의 마찰로 정전기가 모인다. 전력이 많이 모일수록 꼬리 끝에 붙은 전구가 밝게 빛난다." 179,26,5,"L’épaisse fourrure cotonneuse de Wattouat se charge d’électricité statique lorsqu’on la frotte. Plus elle est chargée, plus l’ampoule au bout de sa queue est lumineuse." 179,26,6,"Voltilamms flauschiges, wollenes Fell erzeugt Reibung und statische Aufladung. Je höher die elektrische Ladung wird, desto heller leuchtet die Glühbirne an seinem Schweif." 179,26,7,"Mareep tiene un pelaje lanudo suave que produce carga estática por el roce. Cuanto más se carga de electricidad estática, más brilla la bombilla que tiene en el extremo de la cola." 179,26,8,"Il morbido manto lanoso di Mareep genera una carica elettrostatica mediante sfregamento. La luminosità della lampadina sulla punta della coda dipende dalla potenza della carica elettrica." 179,26,9,"Mareep’s fluffy coat of wool rubs together and builds a static charge. The more static electricity is charged, the more brightly the lightbulb at the tip of its tail glows." 179,26,11,"体毛が こすれて 静電気が たまる。 電力が 沢山 たまるほど 尻尾の 先に ついた 電球が 明るく 光る。" 179,29,1,"メリープの けで つくった いふくは せいでんきが たまりやすい ので とくしゅな かこうが されている。" 179,29,3,"메리프의 털로 만든 의복은 정전기가 잘 일어나기 때문에 특수한 가공이 되어 있다." 179,29,4,"用咩利羊的毛製成的 衣服很容易起靜電, 所以會經過特殊加工。" 179,29,5,"En raison de leur tendance à stocker l’électricité statique, les vêtements en laine de Wattouat subissent un traitement spécial." 179,29,6,"Kleidung aus Voltilamms Wolle erfordert eine spezielle Verarbeitung, da sie ansonsten zu elektrostatischer Aufladung neigt." 179,29,7,"Las prendas elaboradas con la lana de Mareep se cargan fácilmente de electricidad estática y requieren de tratamientos especiales." 179,29,8,"Gli indumenti fatti con lana di Mareep si caricano molto facilmente di elettricità statica e per questo necessitano di un trattamento speciale." 179,29,9,"Clothing made from Mareep’s fleece is easily charged with static electricity, so a special process is used on it." 179,29,11,"メリープの 毛で 作った 衣服は 静電気が たまりやすい ので 特殊な 加工が されている。" 179,29,12,"用咩利羊的毛制成的 衣服容易起静电, 所以会做特殊加工。" 179,30,1,"わたげが こすれ でんきが たまる。 かわいいからと すでで さわると バチッと しびれて いたいのだ。" 179,30,3,"솜털이 마찰하여 전기가 모인다. 귀엽다고 맨손으로 만지면 따끔하게 저리고 아프다." 179,30,4,"會累積絨毛摩擦時所產生的電力。 如果因為牠可愛而直接用手去摸, 就會被電得又麻又痛。" 179,30,5,"Il a beau être mignon, sa laine génère de l’électricité quand on la frotte. Tentez de le caresser, et il vous mettra vite au courant !" 179,30,6,"Seine Wolle lädt sich durch Reibung elektrisch auf. Streichelt man dieses süße Pokémon mit bloßer Hand, bekommt man einen Elektroschock." 179,30,7,"Su lana acumula electricidad estática con la fricción. Al ser tan adorable, la gente se acerca para acariciarlo y se lleva un doloroso chispazo." 179,30,8,"La lana di Mareep genera elettricità se sfregata. Chi lo tocca a mani nude, tentato dal suo aspetto adorabile, riceve una dolorosa scossa." 179,30,9,"Rubbing its fleece generates electricity. You’ll want to pet it because it’s cute, but if you use your bare hand, you’ll get a painful shock." 179,30,11,"綿毛が こすれ 電気が たまる。 かわいいからと 素手で 触ると バチッと 痺れて 痛いのだ。" 179,30,12,"绒毛摩擦产生的电力会被储存起来。 如果觉得可爱而直接用手碰它的话, 就会被啪地一下电得又麻又痛。" 180,4,9,"As a result of storing too much electricity, it developed patches where even downy wool won't grow." 180,5,9,"Its fluffy fleece easily stores electricity. Its rubbery hide keeps it from being electrocuted." 180,6,9,"Because of its rubbery, electric­ ity-resistant skin, it can store lots of electric­ ity in its fur." 180,7,9,"FLAAFFY’s wool quality changes so that it can generate a high amount of static electricity with a small amount of wool. The bare and slick parts of its hide are shielded against electricity." 180,8,9,"FLAAFFY’s wool quality changes so that it can generate a high amount of static electricity with a small amount of wool. The bare and slick parts of its hide are shielded against electricity." 180,9,9,"Its fleece quality changes to generate strong static electricity with a small amount of wool. The bare, slick parts of its hide are shielded against electricity." 180,10,9,"Its fluffy fleece easily stores electricity. Its rubbery hide keeps it from being electrocuted." 180,11,9,"As a result of storing too much electricity, it developed patches where even downy wool won’t grow." 180,12,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,13,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,14,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,15,9,"As a result of storing too much electricity, it developed patches where even downy wool won’t grow." 180,16,9,"Its fluffy fleece easily stores electricity. Its rubbery hide keeps it from being electrocuted." 180,17,5,"Sa queue s’allume lorsque sa laine se charge d’électricité. Il projette des poils électrifiés." 180,17,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,18,5,"Sa queue s’allume lorsque sa laine se charge d’électricité. Il projette des poils électrifiés." 180,18,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,21,9,"Not even downy wool will grow on its rubbery, nonconductive patches of skin that prevent electrical shock." 180,22,9,"Not even downy wool will grow on its rubbery, nonconductive patches of skin that prevent electrical shock." 180,23,1,"ふかふかの たいもうは でんきを ためやすいが ゴムのような ひふの おかげで じぶんは しびれない。" 180,23,3,"푹신푹신한 털은 전기를 모으기 쉽지만 고무 같은 피부 덕분에 자신은 마비되지 않는다." 180,23,5,"Sa douce laine stocke facilement l’électricité. Sa peau caoutchouteuse prévient l’électrocution." 180,23,6,"Sein flauschiges Fell speichert Elektrizität. Seine Gummihaut schützt es vor Stromstößen." 180,23,7,"Su esponjosa lana almacena electricidad. Su piel gomosa evita que sea electrocutado." 180,23,8,"La soffice pelliccia raccoglie elettricità. Non resta fulminato grazie a uno strato di pelle gommosa." 180,23,9,"Its fluffy fleece easily stores electricity. Its rubbery hide keeps it from being electrocuted." 180,23,11,"ふかふかの 体毛は 電気を ためやすいが ゴムのような 皮膚の おかげで 自分は しびれない。" 180,24,1,"たいもうに ためた でんきが まんたんになると しっぽが ひかる。 ふれると しびれる けを とばす。" 180,24,3,"털에 모아둔 전기가 다 채워지면 꼬리가 반짝인다. 접촉하면 마비되는 털을 날린다." 180,24,5,"Sa queue s’allume lorsque sa laine se charge d’électricité. Il projette des poils électrifiés." 180,24,6,"Hat es sich mit Elektrizität aufgeladen, leuchtet sein Schweif und es feuert Haare ab, die sich entladen." 180,24,7,"Cuando su pelaje se carga de electricidad, su cola se enciende. Lanza pelo que explota al impacto." 180,24,8,"Se il suo manto è del tutto carico d’elettricità, la coda s’illumina. Lancia peli che danno la scossa." 180,24,9,"If its coat becomes fully charged with electricity, its tail lights up. It fires hair that zaps on impact." 180,24,11,"体毛に ためた 電気が 満タンになると 尻尾が 光る。 触れると しびれる 毛を 飛ばす。" 180,25,1,"たいもうの せいしつが へんかするので すくない りょうでも たくさんの でんきを つくりだせる。 でんきを さえぎる つるつるの はだを もつ。" 180,25,3,"털의 성질이 변화하기 때문에 적은 양으로도 많은 전기를 만들어낸다. 전기를 차단하는 반질반질한 피부를 가졌다." 180,25,5,"La qualité de la laine de Lainergie se modifie pour générer un maximum d’électricité statique avec un minimum de laine. Les sections glabres de sa peau sont résistantes à l’électricité." 180,25,6,"Die Qualität von Waatys Wolle verändert sich, sodass es mit nur wenig Wolle eine große statische Aufladung erzeugen kann. Die kahlen Stellen in seinem Fell sind gegen Elektrizität abgeschirmt." 180,25,7,"La calidad de la lana de Flaaffy varía para poder generar mucha electricidad estática con muy poca cantidad de lana. Las zonas suaves de la piel en las que no tiene pelaje están protegidas contra la electricidad." 180,25,8,"La qualità della lana di Flaaffy varia in modo da generare un’alta carica elettrostatica con un ridotto quantitativo di lana. Le parti scoperte e vulnerabili del suo corpo sono schermate contro le scosse." 180,25,9,"Flaaffy’s wool quality changes so that it can generate a high amount of static electricity with a small amount of wool. The bare and slick parts of its hide are shielded against electricity." 180,25,11,"体毛の 性質が 変化するので 少ない 量でも 沢山の 電気を つくりだせる。 電気を 遮る つるつるの 肌を 持つ。" 180,26,1,"たいもうの せいしつが へんかするので すくない りょうでも たくさんの でんきを つくりだせる。 でんきを さえぎる つるつるの はだを もつ。" 180,26,3,"털의 성질이 변화하기 때문에 적은 양으로도 많은 전기를 만들어낸다. 전기를 차단하는 반질반질한 피부를 가졌다." 180,26,5,"La qualité de la laine de Lainergie se modifie pour générer un maximum d’électricité statique avec un minimum de laine. Les sections glabres de sa peau sont résistantes à l’électricité." 180,26,6,"Die Qualität von Waatys Wolle verändert sich, sodass es mit nur wenig Wolle eine große statische Aufladung erzeugen kann. Die kahlen Stellen in seinem Fell sind gegen Elektrizität abgeschirmt." 180,26,7,"La calidad de la lana de Flaaffy varía para poder generar mucha electricidad estática con muy poca cantidad de lana. Las zonas suaves de la piel en las que no tiene pelaje están protegidas contra la electricidad." 180,26,8,"La qualità della lana di Flaaffy varia in modo da generare un’alta carica elettrostatica con un ridotto quantitativo di lana. Le parti scoperte e vulnerabili del suo corpo sono schermate contro le scosse." 180,26,9,"Flaaffy’s wool quality changes so that it can generate a high amount of static electricity with a small amount of wool. The bare and slick parts of its hide are shielded against electricity." 180,26,11,"体毛の 性質が 変化するので 少ない 量でも 沢山の 電気を つくりだせる。 電気を 遮る つるつるの 肌を 持つ。" 180,29,1,"けの はえていない ゴムの ような ひふは でんきを とおさないので さわっても あんぜん なのだ。" 180,29,3,"털이 나지 않은 고무 같은 피부는 전기가 통하지 않아 만져도 안전하다." 180,29,4,"一根毛髮也沒有的皮膚 跟橡膠一樣不會導電, 即使觸碰到也很安全。" 180,29,5,"Sa peau lisse et élastique étant isolante, on peut la caresser sans risquer de se prendre une décharge électrique." 180,29,6,"Die unbehaarten Stellen seiner gummiartigen Haut leiten keinen Strom weiter. Dort kann man es daher ohne Gefahr anfassen." 180,29,7,"Las zonas de su piel desprovistas de lana no transmiten electricidad, por lo que pueden acariciarse sin miedo." 180,29,8,"La pelle gommosa che ricopre le aree del suo corpo prive di pelliccia non conduce elettricità e può essere toccata senza prendere la scossa." 180,29,9,"In the places on its body where fleece doesn’t grow, its skin is rubbery and doesn’t conduct electricity. Those spots are safe to touch." 180,29,11,"毛の 生えていない ゴムの ような 皮膚は 電気を 通さないので 触っても 安全 なのだ。" 180,29,12,"毛发不生有如橡胶一样的 皮肤不会导电, 即便触电了也很安全。" 180,30,1,"ふかふかの けに でんきを ためこむ。 たくわえすぎて ところどころ つるつるに はげあがって しまった。" 180,30,3,"푹신푹신한 털에 전기를 저장한다. 너무 많이 저장해서 여기저기 반질반질하게 털이 빠져 버렸다." 180,30,4,"會將電力儲存在鬆軟的毛中。 因為儲存了太多電力, 身上有些地方變得光禿禿的。" 180,30,5,"Il accumule de l’électricité dans sa toison duveteuse. Il en a tellement stocké qu’il en a perdu sa laine par endroits." 180,30,6,"Sein flauschiges Fell speichert Elektrizität. Zu große Mengen bewirkten aber stellenweise einen Haarausfall, wo nun glatte Haut freiliegt." 180,30,7,"Su lana sedosa acumula tanta electricidad que algunas partes de su cuerpo se han quedado desprovistas de pelo." 180,30,8,"Raccoglie elettricità nel soffice manto. Alcune parti del suo corpo sono diventate interamente glabre per la troppa elettricità immagazzinata." 180,30,9,"It stores electricity in its fluffy fleece. If it stores up too much, it will start to go bald in those patches." 180,30,11,"ふかふかの 毛に 電気を ためこむ。 蓄えすぎて ところどころ つるつるに 禿げあがって しまった。" 180,30,12,"能将电力储存在松软的毛发中。 因为储存了太多电力,所以身上 有些地方已经变得光秃秃的了。" 181,4,9,"The tail's tip shines brightly and can be seen from far away. It acts as a beacon for lost people." 181,5,9,"The bright light on its tail can be seen far away. It has been treasured since ancient times as a beacon." 181,6,9,"When it gets dark, the light from its bright, shiny tail can be seen from far away on the ocean's surface." 181,7,9,"AMPHAROS gives off so much light that it can be seen even from space. People in the old days used the light of this POKéMON to send signals back and forth with others far away." 181,8,9,"AMPHAROS gives off so much light that it can be seen even from space. People in the old days used the light of this POKéMON to send signals back and forth with others far away." 181,9,9,"It gives off so much light that it can be seen even from space. People in the old days used its light to send signals back and forth with others far away." 181,10,9,"The bright light on its tail can be seen far away. It has been treasured since ancient times as a beacon." 181,11,9,"The tail’s tip shines brightly and can be seen from far away. It acts as a beacon for lost people." 181,12,9,"The tip of its tail shines brightly. In the olden days, people sent signals using the tail’s light." 181,13,9,"The tip of its tail shines brightly. In the olden days, people sent signals using the tail’s light." 181,14,9,"The tip of its tail shines brightly. In the olden days, people sent signals using the tail’s light." 181,15,9,"The tail’s tip shines brightly and can be seen from far away. It acts as a beacon for lost people." 181,16,9,"The bright light on its tail can be seen far away. It has been treasured since ancient times as a beacon." 181,17,5,"Le bout de sa queue brille avec intensité. Jadis, on s’en servait pour envoyer des signaux." 181,17,9,"The tip of its tail shines brightly. In the olden days, people sent signals using the tail’s light." 181,18,5,"Le bout de sa queue brille avec intensité. Jadis, on s’en servait pour envoyer des signaux." 181,18,9,"The tip of its tail shines brightly. In the olden days, people sent signals using the tail’s light." 181,21,9,"The tip of its tail shines so brightly it can be used to send sea-navigation beacons to distant foreign shores." 181,22,9,"The tip of its tail shines so brightly it can be used to send sea-navigation beacons to distant foreign shores." 181,23,1,"しっぽのさきが ひかりかがやく。 ひかりは はるか とおくまで とどき まよったものの みちしるべとなる。" 181,23,3,"꼬리 끝이 빛나며 반짝인다. 빛이 아득히 먼 곳까지 닿아서 길 잃은 자들의 이정표가 된다." 181,23,5,"Le bout de sa queue brille si fort qu’il peut être vu de très loin. Il sert de balise aux gens." 181,23,6,"Seine Schweifspitze ist so hell, dass viele Verschollene es als Orientierungspunkt nutzen." 181,23,7,"La punta de su cola reluce brillantemente y puede ser vista desde lejos. Es usado como faro." 181,23,8,"La punta molto luminosa della coda è visibile da grandi distanze. Fa da segnale per chi si è perso." 181,23,9,"The tail’s tip shines brightly and can be seen from far away. It acts as a beacon for lost people." 181,23,11,"尻尾の先が 光り輝く。 光は はるか 遠くまで 届き 迷った者の 道標となる。" 181,24,1,"しっぽの さきが ひかりかがやく。 ひかりは はるか とおくまで とどき まよったものの みちしるべとなる。" 181,24,3,"꼬리 끝이 빛나며 반짝인다. 빛이 아득히 먼 곳까지 닿아서 길 잃은 자들의 이정표가 된다." 181,24,5,"Le bout de sa queue brille si fort qu’il peut être vu de très loin. Il sert de balise aux gens." 181,24,6,"Seine Schweifspitze ist so hell, dass viele Verschollene es als Orientierungspunkt nutzen." 181,24,7,"La punta de su cola reluce brillantemente y puede ser vista desde lejos. Es usado como faro." 181,24,8,"La punta molto luminosa della coda è visibile da grandi distanze. Fa da segnale per chi si è perso." 181,24,9,"The tail’s tip shines brightly and can be seen from far away. It acts as a beacon for lost people." 181,24,11,"尻尾の 先が 光り輝く。 光は はるか 遠くまで 届き 迷った者の 道標となる。" 181,25,1,"デンリュウの あかりは うちゅうからも  える。 むかしの ひとは デンリュウの あかりを つかい とおくの なかまと あいずを おくりあっていた。" 181,25,3,"전룡의 빛은 우주에서도 보인다. 옛날 사람은 전룡의 빛을 써서 멀리 있는 동료와 신호를 주고받았다." 181,25,5,"Pharamp est si lumineux qu’on peut le voir de l’espace. Jadis, les gens utilisaient la lumière de ce Pokémon pour communiquer et s’envoyer des signaux à grande distance." 181,25,6,"Ampharos strahlt so viel Licht aus, dass es sogar aus dem Weltraum noch gesehen werden kann. In der Antike benutzten die Menschen das Licht dieses Pokémon dazu, Signale über weite Entfernungen auszutauschen." 181,25,7,"Ampharos desprende tanta luz que es posible verle hasta desde el espacio. Antes, la gente usaba su luz como sistema de comunicación para enviarse señales." 181,25,8,"Ampharos emana una luce così intensa da essere visibile anche dallo spazio. In passato si usava questo Pokémon per mandare segnali luminosi a persone molto lontane." 181,25,9,"Ampharos gives off so much light that it can be seen even from space. People in the old days used the light of this Pokémon to send signals back and forth with others far away." 181,25,11,"デンリュウの 灯りは 宇宙からも 見える。 昔の 人は デンリュウの 灯りを 使い 遠くの 仲間と 合図を 送りあっていた。" 181,26,1,"デンリュウの あかりは うちゅうからも  える。 むかしの ひとは デンリュウの あかりを つかい とおくの なかまと あいずを おくりあっていた。" 181,26,3,"전룡의 빛은 우주에서도 보인다. 옛날 사람은 전룡의 빛을 써서 멀리 있는 동료와 신호를 주고받았다." 181,26,5,"Pharamp est si lumineux qu’on peut le voir de l’espace. Jadis, les gens utilisaient la lumière de ce Pokémon pour communiquer et s’envoyer des signaux à grande distance." 181,26,6,"Ampharos strahlt so viel Licht aus, dass es sogar aus dem Weltraum noch gesehen werden kann. In der Antike benutzten die Menschen das Licht dieses Pokémon dazu, Signale über weite Entfernungen auszutauschen." 181,26,7,"Ampharos desprende tanta luz que es posible verle hasta desde el espacio. Antes, la gente usaba su luz como sistema de comunicación para enviarse señales." 181,26,8,"Ampharos emana una luce così intensa da essere visibile anche dallo spazio. In passato si usava questo Pokémon per mandare segnali luminosi a persone molto lontane." 181,26,9,"Ampharos gives off so much light that it can be seen even from space. People in the old days used the light of this Pokémon to send signals back and forth with others far away." 181,26,11,"デンリュウの 灯りは 宇宙からも 見える。 昔の 人は デンリュウの 灯りを 使い 遠くの 仲間と 合図を 送りあっていた。" 181,29,1,"シッポの ひかりは うちゅうまで とどくので どこにいるか まるわかり。 だから ふだんは けしている。" 181,29,3,"꼬리의 빛은 우주까지 도달하여 어디에 있든 바로 알 수 있다. 그래서 평소에는 끄고 있다." 181,29,4,"尾巴發出的光能直達宇宙, 讓牠的所在位置一目了然, 所以牠平常不會讓尾巴發光。" 181,29,5,"La lumière de sa queue est si vive qu’on peut la voir depuis l’espace. En général, il l’éteint donc pour éviter de se faire repérer." 181,29,6,"Das Licht seiner Schweifspitze kann man selbst aus dem Weltall noch sehen. Um seinen Standort zu verbergen, macht es sein Licht zumeist aus." 181,29,7,"La luz que emite su cola puede verse desde el espacio, delatando su presencia a todos. Es por eso que normalmente la mantiene apagada." 181,29,8,"Questo Pokémon è facile da individuare grazie alla luce della sua coda, visibile anche dallo spazio. Per questo di solito la tiene spenta." 181,29,9,"The light from its tail can be seen from space. This is why you can always tell exactly where it is, which is why it usually keeps the light off." 181,29,11,"シッポの 光は 宇宙まで 届くので どこにいるか まるわかり。 だから 普段は 消している。" 181,29,12,"尾巴上的光能传至宇宙, 所以身在何处一目了然。 因此它平时不会让尾巴发光。" 181,30,1,"シッポは つよく あかるく かがやく。 ふなのりたちの みちしるべ として むかしから たいせつに されてきた。" 181,30,3,"꼬리는 강하고 밝게 빛난다. 뱃사람들의 길잡이로서 옛날부터 소중히 여겨져 왔다." 181,30,4,"尾巴發出的耀眼光芒 被船員們當成引路的路標, 從過去就一直深受重視。" 181,30,5,"Sa queue brille d’une lumière éclatante. Depuis des temps très anciens, il est vénéré comme le guide des marins." 181,30,6,"Seine Schweifspitze strahlt ein starkes, helles Licht aus. Auf See gilt dieses Leuchten von alters her als bedeutender Wegweiser." 181,30,7,"Su cola emite un brillo claro e intenso. Se lo venera desde tiempos remotos como guía de los marineros." 181,30,8,"La punta della sua coda brilla di una luce molto intensa che in passato era una preziosa guida per i marinai." 181,30,9,"Its tail shines bright and strong. It has been prized since long ago as a beacon for sailors." 181,30,11,"シッポは 強く 明るく 輝く。 船乗りたちの 道しるべ として 昔から 大切に されてきた。" 181,30,12,"尾巴会发出很强的亮光。 从以前起,它就被船员们 当做路标而深受重视。" 182,4,9,"BELLOSSOM gather at times and appear to dance. They say that the dance is a ritual to summon the sun." 182,5,9,"Plentiful in the tropics. When it dances, its petals rub together and make a pleasant ringing sound." 182,6,9,"When these dance together, their petals rub against each other, making pretty, relaxing sounds." 182,7,9,"When BELLOSSOM gets exposed to plenty of sunlight, the leaves ringing its body begin to spin around. This POKéMON’s dancing is renowned in the southern lands." 182,8,9,"A BELLOSSOM grows flowers more beautifully if it has evolved from a smelly GLOOM - the stinkier the better. At night, this POKéMON closes its petals and goes to sleep." 182,9,9,"Its flower petals deepen in color through exposure to sunlight. When cloudy weather persists, it does a dance that is thought to be a ritual for summoning the sun." 182,10,9,"Plentiful in the tropics. When it dances, its petals rub together and make a pleasant ringing sound." 182,11,9,"BELLOSSOM gather at times and appear to dance. They say that the dance is a ritual to summon the sun." 182,12,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,13,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,14,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,15,9,"BELLOSSOM gather at times and seem to dance. They say that the dance is a ritual to summon the sun." 182,16,9,"Plentiful in the tropics. When it dances, its petals rub together and make a pleasant ringing sound." 182,17,5,"À la fin de la saison des pluies, il sort danser en plein air, attiré par la chaleur du soleil." 182,17,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,18,5,"À la fin de la saison des pluies, il sort danser en plein air, attiré par la chaleur du soleil." 182,18,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,21,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,22,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,23,1,"ときおり キレイハナが あつまって おどるような しぐさを みせる。 たいようをよぶ ぎしき といわれる。" 182,23,3,"가끔 아르코가 모여서 춤을 추는 듯한 동작을 보인다. 태양을 부르는 의식이라 전해진다." 182,23,5,"Les Joliflor se réunissent souvent pour danser. On pense que c’est un rituel pour appeler le soleil." 182,23,6,"Blubella kommen zusammen, um zu tanzen. Man sagt, dieser Tanz sei ein Ritual, um der Sonne zu huldigen." 182,23,7,"Los Bellossom suelen reunirse para bailar. Dicen que sus danzas son un ritual para invocar al sol." 182,23,8,"A volte gruppi di Bellossom sembrano danzare. Si dice che sia un rito per invocare il sole." 182,23,9,"Bellossom gather at times and seem to dance. They say that the dance is a ritual to summon the sun." 182,23,11,"ときおり キレイハナが 集まって 踊るような 仕草を みせる。 太陽を呼ぶ 儀式と いわれる。" 182,24,1,"おおあめの きせつが おわると あたたかい ひざしに さそわれた キレイハナが おどりはじめる。" 182,24,3,"장마의 계절이 끝나면 따뜻한 햇살에 이끌려나온 아르코가 춤추기 시작한다." 182,24,5,"À la fin de la saison des pluies, il sort danser en plein air, attiré par la chaleur du soleil." 182,24,6,"Sobald die Regenzeit vorbei ist, wird es von der warmen Sonne nach draußen gezogen, wo es tanzt." 182,24,7,"Cuando acaba la estación de las lluvias, sale al sol e inicia una peculiar danza." 182,24,8,"Quando finisce la stagione delle piogge, lo si vede danzare sotto i caldi raggi del sole." 182,24,9,"When the heavy rainfall season ends, it is drawn out by warm sunlight to dance in the open." 182,24,11,"大雨の 季節が 終わると 暖かい 日差しに 誘われた キレイハナが 踊りはじめる。" 182,25,1,"たいようの ひかりを いっぱい あびると からだの はっぱが くるくる まわり はじめる。 キレイハナの ダンスは なんごくの めいぶつだ。" 182,25,3,"태양의 빛을 잔뜩 받으면 몸의 잎사귀가 빙글빙글 돌기 시작한다. 아르코의 춤은 남쪽 나라의 명물이다." 182,25,5,"Lorsque Joliflor reste exposé à la lumière du soleil, les feuilles autour de son corps se mettent à tournoyer. La danse de ce Pokémon est très célèbre dans les régions du sud." 182,25,6,"Wenn Blubella starkem Sonnenlicht ausgesetzt ist, beginnen sich die Blätter an seinem Körper zu drehen. Der Tanz dieses Pokémon ist in südlichen Ländern sehr bekannt." 182,25,7,"Cuando Bellossom se expone a gran cantidad de luz solar, le empiezan a girar las hojas que le rodean. La danza de este Pokémon es famosa en las zonas del sur." 182,25,8,"Quando Bellossom si espone al sole, le foglie che circondano il suo corpo iniziano a girare vorticosamente. La danza di questo Pokémon è nota nelle regioni meridionali." 182,25,9,"When Bellossom gets exposed to plenty of sunlight, the leaves ringing its body begin to spin around. This Pokémon’s dancing is renowned in the southern lands." 182,25,11,"太陽の 光を いっぱい 浴びると 体の 葉っぱが くるくる 回り 始める。 キレイハナの ダンスは 南国の 名物だ。" 182,26,1,"より くさい クサイハナから しんかした ほうが きれいな はなを つけた キレイハナに なるよ。 よるに なると はなびらを つぼめて ねむる。" 182,26,3,"좀 더 악취를 풍기는 냄새꼬 쪽이 진화하면 아름다운 꽃을 피운 아르코가 된다. 밤이 되면 꽃잎을 오므리고 잔다." 182,26,5,"Les fleurs de Joliflor sont encore plus jolies s’il s’agit d’une évolution d’un Ortide qui sentait vraiment très mauvais. La nuit, ce Pokémon ferme ses pétales pour dormir." 182,26,6,"Blubella wachsen schönere Blumen, wenn es sich aus einem übel riechenden Duflor entwickelt hat – je stinkender, desto besser. Nachts schließt dieses Pokémon seine Blätter und schläft." 182,26,7,"La belleza de las flores que le crecen a Bellossom depende de lo mal que oliera el Gloom a partir del cual evolucionó. A mayor hedor, mayor belleza. Por la noche, este Pokémon cierra los pétalos y se echa a dormir." 182,26,8,"I fiori di Bellossom sono tanto più belli quanto più forte è il puzzo del Gloom da cui si evolve! Quando la sera chiude i petali significa che se ne va a dormire." 182,26,9,"A Bellossom grows flowers more beautifully if it has evolved from a smelly Gloom—the more stinky the better. At night, this Pokémon closes its petals and goes to sleep." 182,26,11,"より 臭い クサイハナから 進化した ほうが きれいな 花を つけた キレイハナに なるよ。 夜に なると 花びらを つぼめて 眠る。" 182,29,6,"In Alola erstrahlt Blubella in einer besonders herrlichen Blütenpracht. Sein Tanz ist hier besonders graziös." 182,30,6,"Es ist bekannt für seine Tänze. Je wärmer die Sonnenstrahlen, die auf seine Blumen fallen, desto kräftiger und strahlender ihre Farben." 183,4,9,"The tip of its tail, which con­ tains oil that is lighter than wa­ ter, lets it swim without drowning." 183,5,9,"The end of its tail serves as a buoy that keeps it from drowning, even in a vicious current." 183,6,9,"The fur on its body naturally repels water. It can stay dry, even when it plays in the water." 183,7,9,"MARILL’s oil-filled tail acts much like a life preserver. If you see just its tail bobbing on the water’s surface, it’s a sure indication that this POKéMON is diving beneath the water to feed on aquatic plants." 183,8,9,"When fishing for food at the edge of a fast-running stream, MARILL wraps its tail around the trunk of a tree. This POKéMON’s tail is flexible and configured to stretch." 183,9,9,"Its body is covered with water-repellent fur. Because of the fur, it can swim through water at high speed without being slowed by the water’s resistance." 183,10,9,"The end of its tail serves as a buoy that keeps it from drowning, even in a vicious current." 183,11,9,"The tip of its tail, which contains oil that is lighter than water, lets it swim without drowning." 183,12,9,"Using its tail as a float, it dives underwater. It likes eating plants that grow on river bottoms." 183,13,9,"The tip of its tail is filled with oil that is lighter than water, so it acts as a float." 183,14,9,"The oil-filled end of its tail floats on water. It keeps MARILL from drowning even in a strong current." 183,15,9,"The tip of its tail, which contains oil that is lighter than water, lets it swim without drowning." 183,16,9,"The end of its tail serves as a buoy that keeps it from drowning, even in a vicious current." 183,17,5,"Sa queue à l’extrémité remplie d’huile fait office de flotteur et lui permet de ne pas couler." 183,17,9,"The oil-filled end of its tail floats on water. It keeps Marill from drowning even in a strong current." 183,18,5,"Sa queue à l’extrémité remplie d’huile fait office de flotteur et lui permet de ne pas couler." 183,18,9,"The oil-filled end of its tail floats on water. It keeps Marill from drowning even in a strong current." 183,21,9,"The oil-filled tail functions as a buoy, so it’s fine even in rivers with strong currents." 183,22,9,"The oil-filled tail functions as a buoy, so it’s fine even in rivers with strong currents." 183,23,1,"ぜんしんの たいもうは みずを はじく せいしつを もち みずあび しても かわいている。" 183,23,3,"전신의 털은 물을 튕겨내는 성질을 지녀 물을 끼얹어도 말라 있다." 183,23,5,"Sa fourrure est imperméable, si bien qu’il reste sec même en jouant dans l’eau." 183,23,6,"Sein Fell ist von Natur aus wasserabweisend. Es bleibt trocken, auch wenn es im Wasser spielt." 183,23,7,"Tiene una piel que repele el agua. De hecho, puede pasarse horas jugando en el agua sin mojarse." 183,23,8,"La pelliccia è idrorepellente. Così, rimane asciutto anche giocando nell’acqua." 183,23,9,"The fur on its body naturally repels water. It can stay dry, even when it plays in the water." 183,23,11,"全身の 体毛は 水を 弾く 性質を 持ち 水浴び しても 乾いている。" 183,24,1,"しっぽの さきには みずより かるい あぶらが つまっているので うきぶくろの かわりに なるのだ。" 183,24,3,"꼬리의 끝에는 물보다 가벼운 기름이 가득 차 있어서 부낭 대신 쓸 수 있다." 183,24,5,"Le bout de sa queue renferme une huile plus légère que l’eau qui fait office de flotteur." 183,24,6,"Seine Schweifspitze ist mit Öl gefüllt, das leichter als Wasser ist, sodass es nicht untergeht." 183,24,7,"La punta de su cola está llena de un aceite que, al ser más ligero que el agua, le permite flotar." 183,24,8,"La punta della coda contiene un olio più leggero dell’acqua, che gli permette di stare a galla." 183,24,9,"The tip of its tail is filled with oil that is lighter than water, so it acts as a float." 183,24,11,"尻尾の 先には 水より 軽い 油が つまっているので 浮き袋の かわりに なるのだ。" 183,25,1,"あぶらの つまった しっぽは うきわの かわり。 すいめんに しっぽだけが ういている ときは もぐって  ずくさを たべている めじるしだ。" 183,25,3,"기름이 가득한 꼬리는 튜브 대용이다. 수면에 꼬리만 떠 있을 때는 잠수하여 물풀을 먹고 있다는 표시다." 183,25,5,"La queue remplie d’huile de Marill lui sert de gilet de sauvetage. Parfois, on peut voir sa queue flotter à la surface. On peut en déduire que ce Pokémon a plongé sous l’eau pour se nourrir de plantes aquatiques." 183,25,6,"Marills Schweif ist mit Öl gefüllt und dient ihm als eine Art Rettungsring. Wenn nur sein Schweif an der Wasseroberfläche zu sehen ist, taucht dieses Pokémon gerade, um sich von Wasserpflanzen zu ernähren." 183,25,7,"La cola de Marill contiene un aceite que hace las veces de chaleco salvavidas. Si ves una moviéndose en el agua, seguro que debajo hay un Marill medio sumergido buscando plantas acuáticas para comer." 183,25,8,"La coda di Marill contiene dell’olio e agisce da salvagente. Se si scorge soltanto la sua coda a pelo d’acqua, significa che questo Pokémon si sta immergendo in profondità per cibarsi di piante acquatiche." 183,25,9,"Marill’s oil-filled tail acts much like a life preserver. If you see just its tail bobbing on the water’s surface, it’s a sure indication that this Pokémon is diving beneath the water to feed on aquatic plants." 183,25,11,"油の つまった 尻尾は 浮き輪の 代り。 水面に 尻尾だけが 浮いている ときは 潜って 水草を 食べている 目印だ。" 183,26,1,"ながれの はやい かわで エサを とる ときは しっぽを かわべりの きの  きに まきつける。 しっぽは だんりょくがあって のびる しく 。" 183,26,3,"흐름이 빠른 강에서 먹이를 잡을 때는 꼬리를 강가의 나무줄기에 휘감는다. 꼬리는 탄력이 있어서 늘어나는 구조다." 183,26,5,"Lorsqu’il pêche pour se nourrir sur les rives d’un fleuve rapide, Marill accroche sa queue autour d’un tronc d’arbre pour ne pas être emporté. La queue de ce Pokémon est flexible et résiste à l’étirement." 183,26,6,"Wenn es am Ufer eines reißenden Flusses fischt, wickelt Marill seinen Schweif um einen Baumstamm. Der Schweif dieses Pokémon ist flexibel und elastisch, sodass es ihn ausdehnen kann." 183,26,7,"Este Pokémon tiene la cola muy flexible y elástica. A la hora de pescar a su presa en una rápida corriente, Marill enrosca la cola en un árbol." 183,26,8,"Per nutrirsi Marill pesca il cibo in riva a torrenti impetuosi, avvinghiando la coda attorno ai tronchi degli alberi. La coda di questo Pokémon è flessibile e dalla costituzione elastica." 183,26,9,"When fishing for food at the edge of a fast-running stream, Marill wraps its tail around the trunk of a tree. This Pokémon’s tail is flexible and configured to stretch." 183,26,11,"流れの 速い 川で エサを 取る ときは 尻尾を 川べりの 木の 幹に 巻きつける。 尻尾は 弾力があって 伸びる 仕組 。" 184,4,9,"By keeping still and listening in­ tently, it can tell what is in even wild, fast- moving rivers." 184,5,9,"When it plays in water, it rolls up its elongated ears to prevent their insides from get­ ting wet." 184,6,9,"The bubble-like pattern on its stomach helps it camouflage itself when it's in the water." 184,7,9,"AZUMARILL’s long ears are indispensable sensors. By focusing its hearing, this POKéMON can identify what kinds of prey are around, even in rough and fast-running rivers." 184,8,9,"AZUMARILL can make balloons out of air. It makes these air balloons if it spots a drowning POKéMON. The air balloons enable the POKéMON in trouble to breathe." 184,9,9,"It lives in water virtually all day long. Its body color and pattern act as camouflage that makes it tough for enemies to spot in water." 184,10,9,"When it plays in water, it rolls up its elongated ears to prevent their insides from getting wet." 184,11,9,"By keeping still and listening intently, it can even tell what is in wild, fast-moving rivers." 184,12,9,"It lives in rivers and lakes. In water, its coloring and patterns trick the vision of foes." 184,13,9,"Its long ears are superb sensors. It can distinguish the movements of living things on riverbeds." 184,14,9,"It can spend all day in water, since it can inhale and store a large volume of air." 184,15,9,"By keeping still and listening intently, it can tell what is in even wild, fast-moving rivers." 184,16,9,"When it plays in water, it rolls up its elongated ears to prevent their insides from getting wet." 184,17,5,"Ses poumons peuvent contenir assez d’air pour lui permettre de passer une journée sous l’eau." 184,17,9,"It can spend all day in water, since it can inhale and store a large volume of air." 184,18,5,"Ses poumons peuvent contenir assez d’air pour lui permettre de passer une journée sous l’eau." 184,18,9,"It can spend all day in water, since it can inhale and store a large volume of air." 184,21,9,"Its long ears are superb sensors. It can distinguish the movements of things in water and tell what they are." 184,22,9,"Its long ears are superb sensors. It can distinguish the movements of things in water and tell what they are." 184,23,1,"ながい みみは すぐれた センサー。 かわぞこで うごく いきものの おとを ききわける ことが できる。" 184,23,3,"긴 귀는 우수한 센서다. 강바닥에서 움직이는 생명체의 소리를 분간할 수 있다." 184,23,5,"Ses longues oreilles font un radar efficace. Elles décèlent les mouvements dans le lit des rivières." 184,23,6,"Seine langen Ohren sind hervorragende Sensoren. Mit ihnen kann es Bewegungen im Fluss wahrnehmen." 184,23,7,"Sus largas orejas son sensores que pueden percibir movimientos de seres vivos en el lecho del río." 184,23,8,"Le lunghe orecchie sono ottimi sensori. Distingue i movimenti di esseri viventi sui fondali fluviali." 184,23,9,"Its long ears are superb sensors. It can distinguish the movements of living things on riverbeds." 184,23,11,"長い 耳は 優れた センサー。 川底で 動く 生き物の 音を 聞き分ける ことが できる。" 184,24,1,"おなかの あわのような もようは みずの なかで じぶんの すがたを カモフラージュ してくれる。" 184,24,3,"배의 거품 같은 무늬는 물속에서 자신의 모습을 위장하게 해준다." 184,24,5,"Les motifs sur son ventre lui permettent de se camoufler lorsqu’il est dans l’eau." 184,24,6,"Das blasenähnliche Muster auf seinem Bauch hilft ihm, sich perfekt zu tarnen, wenn es im Wasser ist." 184,24,7,"Gracias al dibujo que tiene en el estómago, le resulta bastante fácil camuflarse en el agua." 184,24,8,"Le bolle disegnate sulla pancia gli permettono di mimetizzarsi quando si trova in acqua." 184,24,9,"The bubble-like pattern on its stomach helps it camouflage itself when it’s in the water." 184,24,11,"お腹の 泡のような 模様は 水の 中で 自分の 姿を カモフラージュ してくれる。" 184,25,1,"ながい   は マリルリの だいじな センサー。   を すませば ながれの はげしい かわでも そこに いる えものの しゅるいが わかるぞ。" 184,25,3,"긴 귀는 마릴리의 중요한 센서다. 귀를 기울이면 물살이 격한 강에서도 그곳에 있는 먹이의 종류를 안다." 184,25,5,"Les longues oreilles d’Azumarill sont des capteurs indispensables. Lorsqu’il se concentre pour écouter, ce Pokémon peut identifier les proies aux alentours, même dans les cours d’eau à fort courant ou les rapides." 184,25,6,"Azumarills lange Ohren dienen ihm als unentbehrliche Sensoren. Wenn es sein Gehör fokussiert, kann dieses Pokémon auch in reißenden Flüssen identifizieren, welche Art von Beute sich in seiner Nähe befindet." 184,25,7,"Azumarill puede hacer burbujas de aire si ve a algún Pokémon que esté a punto de ahogarse. Estas burbujas de aire son básicas para que los Pokémon puedan seguir respirando." 184,25,8,"Le lunghe orecchie di Azumarill sono sensori indispensabili. Concentrandosi sull’udito, è in grado di identificare che tipo di prede ci siano nelle vicinanze, anche in torrenti rapidi e impetuosi." 184,25,9,"Azumarill’s long ears are indispensable sensors. By focusing its hearing, this Pokémon can identify what kinds of prey are around, even in rough and fast-running rivers." 184,25,11,"長い 耳は マリルリの 大事な センサー。 耳を 澄ませば 流れの 激しい 川でも そこに いる 獲物の 種類が わかるぞ。" 184,26,1,"くうきの ふうせんを つくる ことが できる。 ポケモンが おぼれていると くうきだまを だして こきゅうが できる ように してあげるのだ。" 184,26,3,"공기로 풍선을 만들 수 있다. 포켓몬이 물에 빠져 있으면 공기 방울을 만들어내 호흡을 할 수 있게 해준다." 184,26,5,"Azumarill peut faire des bulles d’air. Il fabrique ces bulles lorsqu’il voit un Pokémon en train de se noyer. Les bulles d’air permettent au Pokémon en difficulté de respirer." 184,26,6,"Azumarill kann aus Luft Ballons machen. Diese Luft-Ballons erzeugt es, wenn es ein ertrinkendes Pokémon erspäht. Durch die Ballons kann das Pokémon, das in Schwierigkeiten geraten ist, atmen." 184,26,7,"Azumarill puede hacer burbujas de aire si ve a algún Pokémon que esté a punto de ahogarse. Estas burbujas de aire son básicas para que los Pokémon puedan seguir respirando." 184,26,8,"Azumarill riesce a creare bolle d’aria in grado di aiutare un Pokémon che sta per affogare. Quando ne vede uno, Azumarill gli manda una bolla per aiutarlo a respirare." 184,26,9,"Azumarill can make balloons out of air. It makes these air balloons if it spots a drowning Pokémon. The air balloons enable the Pokémon in trouble to breathe." 184,26,11,"空気の 風船を つくる ことが できる。 ポケモンが おぼれていると 空気玉を 出して 呼吸が できる ように してあげるのだ。" 185,4,9,"Although it always pretends to be a tree, its composi­ tion appears to be closer to a rock than a plant." 185,5,9,"It disguises it­ self as a tree to avoid attack. It hates water, so it will disappear if it starts raining." 185,6,9,"If a tree branch shakes when there is no wind, it's a SUDOWOODO, not a tree. It hides from the rain." 185,7,9,"SUDOWOODO camouflages itself as a tree to avoid being attacked by enemies. However, because the forelegs remain green throughout the year, the POKéMON is easily identified as a fake during the winter." 185,8,9,"SUDOWOODO camouflages itself as a tree to avoid being attacked by enemies. However, because the forelegs remain green throughout the year, the POKéMON is easily identified as a fake during the winter." 185,9,9,"It mimics a tree to avoid being attacked by enemies. But since its forelegs remain green throughout the year, it is easily identified as a fake in the winter." 185,10,9,"It disguises itself as a tree to avoid attack. It hates water, so it will disappear if it starts raining." 185,11,9,"Although it always pretends to be a tree, its composition appears to be closer to a rock than a plant." 185,12,9,"Despite appearing to be a tree, its body is closer to rocks and stones. It is very weak to water." 185,13,9,"It stands along paths pretending to be a tree. If it starts raining, it seems to disappear." 185,14,9,"To avoid being attacked, it does nothing but mimic a tree. It hates water and flees from rain." 185,15,9,"Although it always pretends to be a tree, its composition appears more similar to rock than to vegetation." 185,16,9,"It disguises itself as a tree to avoid attack. It hates water, so it will disappear if it starts raining." 185,17,5,"Il prend l’apparence d’un arbre pour éviter les attaques, mais il déteste l’eau et fuit la pluie." 185,17,9,"To avoid being attacked, it does nothing but mimic a tree. It hates water and flees from rain." 185,18,5,"Il prend l’apparence d’un arbre pour éviter les attaques, mais il déteste l’eau et fuit la pluie." 185,18,9,"To avoid being attacked, it does nothing but mimic a tree. It hates water and flees from rain." 185,21,9,"To avoid being attacked, it does nothing but mimic a tree. It hates water and flees from rain." 185,22,9,"To avoid being attacked, it does nothing but mimic a tree. It hates water and flees from rain." 185,23,1,"いつも きのふりを している。 からだの つくりは しょくぶつより いしや いわなどに ちかいようだ。" 185,23,3,"항상 나무인 척하고 있다. 몸의 구조는 식물보다 돌이나 바위에 가까운 듯하다." 185,23,5,"Il fait semblant d’être un arbre. Sa composition est en fait plus proche de la pierre." 185,23,6,"Obwohl es vorgibt, ein Baum zu sein, kommt seine Zusammensetzung einem Stein näher als einer Pflanze." 185,23,7,"Aunque pretende ser un árbol, en su composición se parece más a una roca que a una planta." 185,23,8,"Sebbene finga di essere un albero, la composizione sembra più simile a quella di una roccia." 185,23,9,"Although it always pretends to be a tree, its composition appears more similar to rock than to vegetation." 185,23,11,"いつも 木のふりを している。 体の つくりは 植物より 石や 岩などに 近いようだ。" 185,24,1,"おそわれないように きのまねをする。 みずがにがてで あめが ふりだすと いつのまにか すがたを けす。" 185,24,3,"습격당하지 않도록 나무 흉내를 낸다. 물에 약하기 때문에 비가 내리면 어느 순간에 모습을 감춰버린다." 185,24,5,"Il se déguise en arbre pour éviter les problèmes. Il déteste l’eau et se cache par temps de pluie." 185,24,6,"Es tarnt sich als Baum, um nicht angegriffen zu werden. Es hasst Wasser, darum läuft es bei Regen weg." 185,24,7,"Se disfraza de árbol para no ser atacado. Odia el agua, por lo que desaparecerá si empieza a llover." 185,24,8,"Si traveste da albero per evitare gli attacchi. Odiando l’acqua, scompare appena inizia a piovere." 185,24,9,"It disguises itself as a tree to avoid attack. It hates water, so it will disappear if it starts raining." 185,24,11,"襲われないように 木の真似をする。 水が 苦手で 雨が 降り出すと いつの間にか 姿を 消す。" 185,25,1,"てきに おそわれない ように きの ふりをする。 りょうては 1ねんじゅう  どりいろなので ふゆは にせものだと すぐに ばれてしまう。" 185,25,3,"적에게 습격당하지 않으려 나무인 척한다. 양손이 일 년 내내 초록빛이라 겨울에는 가짜임이 바로 들통 난다." 185,25,5,"Simularbre se camoufle en arbre pour éviter d’être attaqué par ses ennemis. Mais étant donné que ses pattes restent vertes toute l’année, ce Pokémon est facile à repérer pendant l’hiver." 185,25,6,"Mogelbaum tarnt sich als Baum, um Angriffen von Feinden aus dem Weg zu gehen. Da seine Arme aber das ganze Jahr über grün bleiben, fällt seine Tarnung im Winter leicht auf." 185,25,7,"Sudowoodo se camufla adoptando la imagen de un árbol para que no le ataque ningún enemigo. El problema viene en invierno, ya que las extremidades superiores tienen color verde y es fácil identificarle." 185,25,8,"Sudowoodo si camuffa da albero per evitare gli attacchi nemici. Tuttavia, poiché gli arti superiori sono sempreverdi, d’inverno viene scoperto facilmente." 185,25,9,"Sudowoodo camouflages itself as a tree to avoid being attacked by enemies. However, because its hands remain green throughout the year, the Pokémon is easily identified as a fake during the winter." 185,25,11,"敵に 襲われない ように 木の ふりをする。 両手は 1年中 緑色なので 冬は 偽物だと すぐに ばれてしまう。" 185,26,1,"てきに おそわれない ように きの ふりをする。 りょうては 1ねんじゅう  どりいろなので ふゆは にせものだと すぐに ばれてしまう。" 185,26,3,"적에게 습격당하지 않으려 나무인 척한다. 양손이 일 년 내내 초록빛이라 겨울에는 가짜임이 바로 들통 난다." 185,26,5,"Simularbre se camoufle en arbre pour éviter d’être attaqué par ses ennemis. Mais étant donné que ses pattes restent vertes toute l’année, ce Pokémon est facile à repérer pendant l’hiver." 185,26,6,"Mogelbaum tarnt sich als Baum, um Angriffen von Feinden aus dem Weg zu gehen. Da seine Arme aber das ganze Jahr über grün bleiben, fällt seine Tarnung im Winter leicht auf." 185,26,7,"Sudowoodo se camufla adoptando la imagen de un árbol para que no le ataque ningún enemigo. El problema viene en invierno, ya que las extremidades superiores tienen color verde y es fácil identificarle." 185,26,8,"Sudowoodo si camuffa da albero per evitare gli attacchi nemici. Tuttavia, poiché gli arti superiori sono sempreverdi, d’inverno viene scoperto facilmente." 185,26,9,"Sudowoodo camouflages itself as a tree to avoid being attacked by enemies. However, because its hands remain green throughout the year, the Pokémon is easily identified as a fake during the winter." 185,26,11,"敵に 襲われない ように 木の ふりをする。 両手は 1年中 緑色なので 冬は 偽物だと すぐに ばれてしまう。" 185,27,1,"おそわれないため じゅもくの マネを するが きらいな みずを かけられて あわてて にげだしていく。" 185,27,3,"공격을 당하지 않기 위해 나무인 척 하지만 싫어하는 물을 뒤집어쓰면 당황해서 도망가버린다." 185,27,4,"為了不被襲擊而模仿成樹木的樣子, 但如果被討厭的水潑到, 就會慌慌張張地逃走。" 185,27,5,"Il imite un arbre pour passer inaperçu, mais il déteste tellement l’eau qu’il prend ses jambes à son cou s’il se fait arroser." 185,27,6,"Es tarnt sich als Baum, um Angriffen aus dem Weg zu gehen. Es hasst jedoch Wasser und ergreift die Flucht, wenn man es nass macht." 185,27,7,"Se disfraza de árbol para no ser atacado. Huirá rápidamente si alguien le echa agua por encima, pues no la soporta." 185,27,8,"Si camuffa da albero per evitare gli attacchi nemici, ma odia l’acqua e se viene annaffiato scappa via." 185,27,9,"To avoid attack, it mimics a tree. It will run off if splashed with water, which it hates." 185,27,11,"襲われないため 樹木の 真似を するが 嫌いな 水を かけられて あわてて 逃げだしていく。" 185,27,12,"为了不被袭击而模仿成树木的样子, 但如果被讨厌的水泼到, 就会慌慌张张地逃走。" 185,28,1,"おとしよりを ちゅうしんに にんき。 みどりの ぶぶんが おおきいほど マニアの ひょうかは あがるらしい。" 185,28,3,"노인을 중심으로 인기다. 초록색 부분이 클수록 마니아의 평가가 높아지는 듯하다." 185,28,4,"很受以老年人為中心的人們歡迎。 聽說綠色的部分越大, 愛好者們的評價就越高。" 185,28,5,"Très populaire, notamment chez les personnes âgées. Plus la partie verte est grande, plus ses fans se l’arrachent." 185,28,6,"Es ist vor allem bei alten Leuten beliebt. Je größer sein Grünanteil, desto mehr wird es in Fankreisen geschätzt." 185,28,7,"Es bastante popular entre la gente de mayor edad. La pasión que le profesan los fanáticos es proporcional al tamaño de su parte verde." 185,28,8,"È popolare soprattutto tra gli anziani. Gli appassionati apprezzano in particolare quelli con la parte verde più sviluppata." 185,28,9,"Apparently, the larger the green parts of this Pokémon, the more collectors value it. It’s a particular favorite among elderly people." 185,28,11,"お年寄りを 中心に 人気。 緑の 部分が 大きいほど マニアの 評価は あがるらしい。" 185,28,12,"在老年人当中很受欢迎。 听说绿色的部分越大, 爱好者们的评价就越高。" 185,29,1,"おとしよりに にんきで せんもんしも あるほど。 あいこうかは うでの ながさや かくどに こだわるのだ。" 185,29,3,"노인에게 인기로 전문지가 있을 정도다. 애호가는 팔의 길이와 각도에 신경 쓴다." 185,29,4,"很受老人家喜愛,甚至有 關於牠的專門雜誌。愛好者 特別講究牠的手臂長度和角度。" 185,29,5,"Il fait l’objet de revues spécialisées tant il est populaire auprès des personnes âgées. Ses fans aiment surtout la longueur et l’angle de ses bras." 185,29,6,"Es ist sehr beliebt bei Senioren und hat sogar seine eigene Fachzeitschrift. Auf Länge und Winkel seiner Arme legen Fans besonderen Wert." 185,29,7,"Aparece en algunas revistas especializadas populares entre la gente mayor. Sus fans adoran lo largo y anguloso de sus extremidades." 185,29,8,"Gli anziani lo adorano e ci sono riviste dedicate a lui. Gli appassionati danno molta importanza alla lunghezza e all’angolatura delle sue braccia." 185,29,9,"It’s so popular with the elderly that there’s a magazine devoted to this Pokémon. Fans obsess over the particular length and angle of its arms." 185,29,11,"お年寄りに 人気で 専門誌も あるほど。 愛好家は 腕の 長さや 角度に こだわるのだ。" 185,29,12,"很受老年人喜爱,甚至还有关于 它的专门杂志。它的爱好者 很讲究它手臂的长度和角度。" 185,30,1,"しなやか かつ たくましい うでは おなじポーズを とりつづけるうちに きたえられた たまもの なのだ。" 185,30,3,"유연하면서도 강인한 팔은 같은 포즈를 계속해서 취하는 동안 단련된 덕분에 얻을 수 있었다." 185,30,4,"牠那柔韌又強壯的手臂, 是因為長期擺著同樣姿勢 而獲得的鍛鍊成果。" 185,30,5,"La souplesse et la robustesse de ses bras sont le fruit d’un entraînement long et rigoureux qui consiste en une immobilité prolongée." 185,30,6,"Mogelbaum verharrt lange in derselben Pose, wodurch seine Arme äußerst gelenkig und kräftig geworden sind." 185,30,7,"A fuerza de mantener la misma postura, sus extremidades se han vuelto flexibles y robustas." 185,30,8,"Mantiene la stessa posizione tutto il giorno e per questo le sue braccia sono diventate robuste e flessibili." 185,30,9,"The result of its holding the same pose all the time is arms that have become supple yet strong." 185,30,11,"しなやか かつ たくましい 腕は 同じポーズを とり続けるうちに 鍛えられた 賜物 なのだ。" 185,30,12,"它之所以会有柔软又结实的手臂, 是因为在长期摆出同样 姿势的过程中得到了锻炼。" 186,4,9,"If POLIWAG and POLIWHIRL hear its echoing cry, they respond by gather­ ing from far and wide." 186,5,9,"Whenever three or more of these get together, they sing in a loud voice that sounds like bellowing." 186,6,9,"When it expands its throat to croak out a tune, nearby POLIWAG and POLIWHIRL gather immediately." 186,7,9,"The curled hair on POLITOED’s head is proof of its status as a king. It is said that the longer and more curled the hair, the more respect this POKéMON earns from its peers." 186,8,9,"The curled hair on POLITOED’s head is proof of its status as a king. It is said that the longer and more curled the hair, the more respect this POKéMON earns from its peers." 186,9,9,"The curled hair on its head proves its status as a king. It is said that the longer and curlier the hair, the more respect it earns from its peers." 186,10,9,"Whenever three or more of these get together, they sing in a loud voice that sounds like bellowing." 186,11,9,"If POLIWAG and POLIWHIRL hear its echoing cry, they respond by gathering from far and wide." 186,12,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make POLIWAG obey." 186,13,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make POLIWAG obey." 186,14,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make POLIWAG obey." 186,15,9,"If POLIWAG and POLIWHIRL hear its echoing cry, they respond by gathering from far and wide." 186,16,9,"Whenever three or more of these get together, they sing in a loud voice that sounds like bellowing." 186,17,5,"Il rassemble ses pairs pour les commander. Il utilise son cri pour diriger Ptitard." 186,17,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make Poliwag obey." 186,18,5,"Il rassemble ses pairs pour les commander. Il utilise son cri pour diriger Ptitard." 186,18,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make Poliwag obey." 186,21,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make Poliwag obey." 186,22,9,"It gathers groups of others as their leader. Its cries make Poliwag obey." 186,23,1,"3びき いじょう ニョロトノが あつまると かならず どなるような なきごえで がっしょうを はじめる。" 186,23,3,"3마리 이상 왕구리가 모이면 반드시 고함치는 듯한 울음소리로 합창하기 시작한다." 186,23,5,"Quand trois ou plus se réunissent, ils chantent d’une même voix ressemblant à un beuglement." 186,23,6,"Sind drei oder mehr von ihnen zusammen, lassen sie einen schallenden Ruf erklingen." 186,23,7,"Cuando tres o más de estos se juntan, emiten un sonido muy fuerte parecido a un bramido." 186,23,8,"Quando tre o più Politoed si trovano insieme, iniziano a cantare ad alta voce producendo un gran frastuono." 186,23,9,"Whenever three or more of these get together, they sing in a loud voice that sounds like bellowing." 186,23,11,"3匹以上 ニョロトノが 集まると かならず 怒鳴るような 鳴き声で 合唱を はじめる。" 186,24,1,"なきごえが ひびきわたると あちこちから ニョロモや ニョロゾたちが あつまってくる。" 186,24,3,"울음소리가 울려 퍼지면 여기저기에서 발챙이와 슈륙챙이들이 모인다." 186,24,5,"Si Ptitard et Têtarte entendent son cri, ils se rassemblent pour venir le rencontrer." 186,24,6,"Hören Quapsel und Quaputzi seinen Ruf, antworten sie, indem sie sich von nah und fern versammeln." 186,24,7,"Si Poliwag y Poliwhirl oyen su llanto, acudirán de todas partes para consolarlo." 186,24,8,"Se i Poliwag o i Poliwhirl odono il suo verso rimbombante si radunano anche da enormi distanze." 186,24,9,"If Poliwag and Poliwhirl hear its echoing cry, they respond by gathering from far and wide." 186,24,11,"鳴き声が 響きわたると あちこちから ニョロモや ニョロゾたちが 集まってくる。" 186,25,1,"あたまの まきげは おうじゃの あかしだ。 ながく きれいに まいている ニョロトノほど なかまの そんけいを あつめると いわれている。" 186,25,3,"머리의 말린 머리칼은 왕의 징표이다. 길고 아름답게 말린 왕구리일수록 동료에게 존경받는다고 전해진다." 186,25,5,"Le cheveu bouclé sur la tête de Tarpaud est la preuve de son statut de roi. On raconte que plus son cheveu est long et bouclé, plus ce Pokémon est respecté par ses semblables." 186,25,6,"Quaxo hat gelocktes Haar, das ihm den Status eines Königs bescheinigt. Je länger und lockiger sein Haar ist, desto mehr Respekt erntet dieses Pokémon von seinen Artgenossen." 186,25,7,"El mechón rizado de Politoed confirma su condición de rey. Dicen que cuanto más le crece y más se le riza, mayor es el respeto que recibe de sus súbditos." 186,25,8,"Il pennacchio arricciato sul capo di Politoed simboleggia il suo stato di re. Si dice che più lungo e più arricciato è il pennacchio, maggiore sia il rispetto che questo Pokémon riceve dai suoi pari." 186,25,9,"The curled hair on Politoed’s head is proof of its status as a king. It is said that the longer and more curled the hair, the more respect this Pokémon earns from its peers." 186,25,11,"頭の 巻き毛は 王者の 証だ。 長く きれいに 巻いている ニョロトノほど 仲間の 尊敬を 集めると いわれている。" 186,26,1,"あたまの まきげは おうじゃの あかしだ。 ながく きれいに まいている ニョロトノほど なかまの そんけいを あつめると いわれている。" 186,26,3,"머리의 말린 머리칼은 왕의 징표이다. 길고 아름답게 말린 왕구리일수록 동료에게 존경받는다고 전해진다." 186,26,5,"Le cheveu bouclé sur la tête de Tarpaud est la preuve de son statut de roi. On raconte que plus son cheveu est long et bouclé, plus ce Pokémon est respecté par ses semblables." 186,26,6,"Quaxo hat lockiges Haar, das ihm den Status eines Königs bescheinigt. Je länger und lockiger sein Haar ist, desto mehr Respekt erntet dieses Pokémon von seinen Artgenossen." 186,26,7,"El mechón rizado de Politoed confirma su condición de rey. Dicen que cuanto más le crece y más se le riza, mayor es el respeto que recibe de sus súbditos." 186,26,8,"Il pennacchio arricciato sul capo di Politoed simboleggia il suo stato di re. Si dice che più lungo e più arricciato è il pennacchio, maggiore sia il rispetto che questo Pokémon riceve dai suoi pari." 186,26,9,"The curled hair on Politoed’s head is proof of its status as a king. It is said that the longer and more curled the hair, the more respect this Pokémon earns from its peers." 186,26,11,"頭の 巻き毛は 王者の 証だ。 長く きれいに 巻いている ニョロトノほど 仲間の 尊敬を 集めると いわれている。" 186,27,1,"つきよに あつまり だいがっしょう。 そのなきごえは どなりごえのようで うつくしくはないが あじが あるぞ。" 186,27,3,"달밤에 모여 대합창을 한다. 그 울음소리는 고함치는 것 같아 아름답지는 않지만 멋이 있다." 186,27,4,"在月圓之夜聚集起來大合唱。 那歌聲像是怒吼一般, 雖然並不美妙,但卻別有韻味。" 186,27,5,"Ils se regroupent sous la lune pour chanter. Leur musique est très bruyante et s’apparente à une dispute, mais certains esthètes l’apprécient." 186,27,6,"In klaren Mondnächten versammeln sie sich und singen im Chor. Ihr Gesang ist zwar nicht schön und klingt eher wie Geschrei, aber er hat Stil." 186,27,7,"Se reúnen bajo la luz de la luna para cantar a coro. No es la más bonita de las melodías, pues parecen estar enfadados, pero tiene su encanto." 186,27,8,"Nelle notti di luna si radunano in grandi gruppi e cantano in coro. Il loro verso gracchiante non è proprio bello, ma ha un certo fascino." 186,27,9,"They gather on moonlit nights to form a large chorus. Their cries sound angry and not at all pleasant, but they are certainly distinctive." 186,27,11,"月夜に 集まり 大合唱。 その鳴き声は 怒鳴り声のようで 美しくはないが 味が あるぞ。" 186,27,12,"在有月亮的夜晚聚集起来大合唱。 那鸣叫声如怒吼般,并不美妙, 但却别有韵味。" 186,28,1,"ニョロモや ニョロゾの リーダー。 ニョロトノが いっかつ すると みな おびえて そのばに ふせる。" 186,28,3,"발챙이와 슈륙챙이의 리더. 왕구리가 크게 꾸짖으면 모두 겁을 먹고 그 자리에 엎드린다." 186,28,4,"蚊香蝌蚪和蚊香君的領袖。 蚊香蛙皇一聲吼, 大家都嚇得伏在地上一動不動。" 186,28,5,"Les Ptitard et Têtarte lui obéissent. Il n’a qu’à donner de la voix pour les faire trembler comme des feuilles." 186,28,6,"Es ist der Anführer von Quapsel und Quaputzi. Fängt Quaxo an seinen Unmut zu äußern, nehmen alle vor lauter Angst sofort Reißaus." 186,28,7,"Lidera a Poliwag y a Poliwhirl. Cuando Politoed emite un bramido, todos se esconden en el acto asustados." 186,28,8,"È il re dei Poliwag e dei Poliwhirl. Il suo verso tonante fa fuggire atterriti gli avversari." 186,28,9,"It’s the leader of Poliwag and Poliwhirl. When Politoed roars, they all cower in fear." 186,28,11,"ニョロモや ニョロゾの リーダー。 ニョロトノが 一喝 すると 皆 怯えて その場に 伏せる。" 186,28,12,"蚊香蝌蚪和蚊香君的头领。 蚊香蛙皇一声吼, 大家都吓得伏在地上一动不动。" 186,29,1,"がなるような なきごえなのに とある さっきょくかは えいきょうを うけて うつくしい バラードを つくった。" 186,29,3,"고함치는 듯한 울음소리임에도 어느 작곡가는 영향을 받아 아름다운 발라드를 만들었다." 186,29,4,"雖然叫聲像噪音一樣吵, 但某位作曲家卻受到其影響, 創作了優美的敘事曲。" 186,29,5,"Bien que le chant de ce Pokémon s’apparente à des cris, un musicien s’en est inspiré pour composer une magnifique ballade." 186,29,6,"Sein Ruf mag zwar wie Gebrüll klingen, doch ein Komponist ließ sich von ihm zu einer traumhaften Ballade inspirieren." 186,29,7,"A pesar de lo discordante de sus gritos, un autor se inspiró en ellos para componer una hermosa balada." 186,29,8,"Nonostante emetta un verso chiassoso, un compositore si è ispirato alle sue grida per scrivere delle splendide ballate." 186,29,9,"Although its cries sound like screams, a composer created a beautiful ballad that was influenced by the sounds." 186,29,11,"がなるような 鳴き声なのに とある 作曲家は 影響を 受けて 美しい バラードを 作った。" 186,29,12,"明明叫声有如嚎叫一般, 但某位作曲家却受其影响 创作了优美的叙事曲。" 186,30,1,"あたまの まきげが ながく りっぱな ニョロトノほど おおくの ニョロモや ニョロゾを したがえている。" 186,30,3,"둥글게 말린 머리칼이 길고 훌륭한 왕구리일수록 많은 발챙이나 슈륙챙이가 따르고 있다." 186,30,4,"頭上捲毛越長的蚊香蛙皇 就越有派頭,且能夠得到 越多蚊香蝌蚪和蚊香君的追隨。" 186,30,5,"La longueur et la beauté du cheveu bouclé qui orne la tête de Tarpaud influencent directement le nombre de Ptitard et de Têtarte lui obéissant." 186,30,6,"Je länger und prächtiger Quaxos Haarlocke ist, desto mehr Quapsel und Quaputzi führt es an." 186,30,7,"Cuanto más largo y magnífico sea el rizo que luce en la cabeza, más Poliwag y Poliwhirl se someterán a su mandato." 186,30,8,"Più lungo e arricciato è il pennacchio sul capo di un Politoed, maggiore è il numero di Poliwag e Poliwhirl che obbediranno ai suoi ordini." 186,30,9,"The longer and more luxurious the curled hair on its head, the greater the number of Poliwag and Poliwhirl that will obey it." 186,30,11,"頭の 巻き毛が 長く 立派な ニョロトノほど 多くの ニョロモや ニョロゾを 従えている。" 186,30,12,"蚊香蛙皇头上的卷毛越长, 长得越仪表堂堂,就越能领导 更多的蚊香蝌蚪和蚊香君。" 187,4,9,"To keep from being blown away by the wind, they gather in clusters. They do enjoy gentle breezes, though." 187,5,9,"Its body is so light, it must grip the ground firmly with its feet to keep from being blown away." 187,6,9,"It can be carried away on even the gentlest breeze. It may even float all the way to the next town." 187,7,9,"This POKéMON drifts and floats with the wind. If it senses the approach of strong winds, HOPPIP links its leaves with other HOPPIP to prepare against being blown away." 187,8,9,"This POKéMON drifts and floats with the wind. If it senses the approach of strong winds, HOPPIP links its leaves with other HOPPIP to prepare against being blown away." 187,9,9,"This POKéMON drifts and floats with the wind. If it senses the approach of strong winds, a HOPPIP links leaves with others to prepare against being blown away." 187,10,9,"Its body is so light, it must grip the ground firmly with its feet to keep from being blown away." 187,11,9,"To keep from being blown away by the wind, they gather in clusters. They do enjoy gentle breezes, though." 187,12,9,"It drifts on winds. It is said that when HOPPIP gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,13,9,"It drifts on winds. It is said that when HOPPIP gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,14,9,"It drifts on winds. It is said that when HOPPIP gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,15,9,"To keep from being blown away by the wind, they gather in clusters. But they do enjoy gentle breezes." 187,16,9,"Its body is so light, it must grip the ground firmly with its feet to keep from being blown away." 187,17,5,"Il dérive avec le vent. Sa présence en nombre dans les champs et les montagnes annonce le printemps." 187,17,9,"It drifts on winds. It is said that when Hoppip gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,18,5,"Il dérive avec le vent. Sa présence en nombre dans les champs et les montagnes annonce le printemps." 187,18,9,"It drifts on winds. It is said that when Hoppip gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,21,9,"It drifts on winds. It is said that when Hoppip gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,22,9,"It drifts on winds. It is said that when Hoppip gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,23,1,"とても かるい からだ。 ふきとばされないよう しっかり じめんを ふみしめている。" 187,23,3,"매우 가벼운 몸을 가졌다. 바람에 날아가지 않도록 단단히 지면을 밟아 지탱하고 있다." 187,23,5,"Son corps est si léger qu’il doit s’agripper au sol pour éviter de s’envoler les jours de brise." 187,23,6,"Sein Körper ist so leicht, dass es seine Füße im Boden verankert, damit es nicht davongeweht wird." 187,23,7,"Su cuerpo es tan ligero, que debe agarrarse bien al suelo con las patas para no irse con el viento." 187,23,8,"Ha un corpo così leggero che deve aggrapparsi saldamente al suolo per non volare via." 187,23,9,"Its body is so light, it must grip the ground firmly with its feet to keep from being blown away." 187,23,11,"とても 軽い 体。 吹き飛ばされないよう しっかり 地面を 踏みしめている。" 187,24,1,"かぜに ながされて ただよう。 のやまに ハネッコが あつまりだすと はるが おとずれると いわれている。" 187,24,3,"바람에 날려 떠다닌다. 산과 들에 통통코가 모여들면 봄이 찾아온다고 전해진다." 187,24,5,"Il dérive avec le vent. Sa présence en nombre dans les champs et les montagnes annonce le printemps." 187,24,6,"Es reitet auf dem Wind. Man sagt, wenn sich Hoppspross versammeln, kommt der Frühling bald." 187,24,7,"Flotan en el aire. Se dice que, cuando los Hoppip se reúnen, es que la primavera está al caer." 187,24,8,"Giunge sospinto dai venti. Si dice che quando Hoppip appare su campi e monti, la primavera sia in arrivo." 187,24,9,"It drifts on winds. It is said that when Hoppip gather in fields and mountains, spring is on the way." 187,24,11,"風に 流されて 漂う。 野山に ハネッコが 集まり出すと 春が 訪れると 言われている。" 187,25,1,"かぜに のって ふわふわ ただよう ポケモン。 きょうふうの けはいを かんじると なかまどうし はっぱを からめ とばされない じゅんびをする。" 187,25,3,"바람을 타고 둥둥 떠다니는 포켓몬이다. 강풍의 기척을 느끼면 동료끼리 잎사귀를 휘감아 날아가지 않도록 준비한다." 187,25,5,"Ce Pokémon flotte à la dérive, porté par le vent. S’il sent qu’un vent très fort approche, Granivol attache ses feuilles aux autres Granivol pour ne pas être emporté par la bourrasque." 187,25,6,"Hoppspross lässt sich vom Wind treiben. Wenn es bemerkt, dass ein Sturm aufkommt, verbindet es seine Blätter mit anderen Hoppspross, damit es nicht davongeweht wird." 187,25,7,"Este Pokémon flota en el aire y se deja llevar. Cuando percibe que el viento va a cambiar a fuerte, Hoppip entrelaza sus hojas con otros Hoppip para hacer resistencia y evitar salir volando por la fuerza de la corriente." 187,25,8,"Hoppip fluttua nell’aria trasportato dal vento. Se percepisce l’avvicinarsi di una forte corrente, Hoppip unisce le foglie con quelle dei suoi simili per non essere spazzato via." 187,25,9,"This Pokémon drifts and floats with the wind. If it senses the approach of strong winds, Hoppip links its leaves with other Hoppip to prepare against being blown away." 187,25,11,"風に 乗って ふわふわ 漂う ポケモン。 強風の 気配を 感じると 仲間同士 葉っぱを 絡め 飛ばされない 準備をする。" 187,26,1,"かぜに のって ふわふわ ただよう ポケモン。 きょうふうの けはいを かんじると なかまどうし はっぱを からめ とばされない じゅんびをする。" 187,26,3,"바람을 타고 둥둥 떠다니는 포켓몬이다. 강풍의 기척을 느끼면 동료끼리 잎사귀를 휘감아 날아가지 않도록 준비한다." 187,26,5,"Ce Pokémon flotte à la dérive, porté par le vent. S’il sent qu’un vent très fort approche, Granivol attache ses feuilles aux autres Granivol pour ne pas être emporté par la bourrasque." 187,26,6,"Hoppspross lässt sich vom Wind treiben. Wenn es bemerkt, dass ein Sturm aufkommt, verbindet es seine Blätter mit anderen Hoppspross, damit es nicht davongeweht wird." 187,26,7,"Este Pokémon flota en el aire y se deja llevar. Cuando percibe que el viento va a cambiar a fuerte, Hoppip entrelaza sus hojas con otros Hoppip para hacer resistencia y evitar salir volando por la fuerza de la corriente." 187,26,8,"Hoppip fluttua nell’aria trasportato dal vento. Se percepisce l’avvicinarsi di una forte corrente, Hoppip unisce le foglie con quelle dei suoi simili per non essere spazzato via." 187,26,9,"This Pokémon drifts and floats with the wind. If it senses the approach of strong winds, Hoppip links its leaves with other Hoppip to prepare against being blown away." 187,26,11,"風に 乗って ふわふわ 漂う ポケモン。 強風の 気配を 感じると 仲間同士 葉っぱを 絡め 飛ばされない 準備をする。" 187,29,6,"Seinen leichten Körper weht selbst eine Brise davon. Es liebt es, sich vom warmen Frühlingswind treiben zu lassen." 187,30,6,"Es lässt sich vom Wind treiben. Manchmal verirrt es sich, wenn es von einem Windstoß davon- geweht wird." 188,4,9,"The bloom on top of its head opens and closes as the temperature fluc­ tuates up and down." 188,5,9,"It spreads its petals to absorb sunlight. It also floats in the air to get closer to the sun." 188,6,9,"As soon as it rains, it closes its flower and hides in the shade of a tree to avoid getting wet." 188,7,9,"SKIPLOOM’s flower blossoms when the temperature rises above 64 degrees F. How much the flower opens depends on the temperature. For that reason, this POKéMON is sometimes used as a thermometer." 188,8,9,"SKIPLOOM’s flower blossoms when the temperature rises above 64 degrees F. How much the flower opens depends on the temperature. For that reason, this POKéMON is sometimes used as a thermometer." 188,9,9,"It blossoms when the temperature rises above 64 degrees F. Because its flower’s blooming changes with the temperature, it is sometimes used as a thermometer." 188,10,9,"It spreads its petals to absorb sunlight. It also floats in the air to get closer to the sun." 188,11,9,"The bloom on top of its head opens and closes as the temperature fluctuates up and down." 188,12,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,13,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,14,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,15,9,"The bloom on top of its head opens and closes as the temperature fluctuates up and down." 188,16,9,"It spreads its petals to absorb sunlight. It also floats in the air to get closer to the sun." 188,17,5,"Il fleurit lorsque les températures remontent. Il flotte dans le ciel pour absorber les rayons du soleil." 188,17,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,18,5,"Il fleurit lorsque les températures remontent. Il flotte dans le ciel pour absorber les rayons du soleil." 188,18,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,21,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,22,9,"It blooms when the weather warms. It floats in the sky to soak up as much sunlight as possible." 188,23,1,"あたまのうえに さいた ハナは きおんに よって ひらいたり とじたりする せいしつを もつ。" 188,23,3,"머리 위에 핀 꽃은 기온에 따라 펴지거나 오므라드는 성질을 가졌다." 188,23,5,"Le bourgeon sur sa tête s’ouvre et se ferme en fonction des fluctuations de la température ambiante." 188,23,6,"Temperaturschwankungen veranlassen es, die Blüte auf seinem Kopf immer zu öffnen oder zu schließen." 188,23,7,"La flor de su cabeza se abre y cierra según suba o baje la temperatura." 188,23,8,"Il fiore sul capo si apre e si chiude con il continuo mutare della temperatura corporea." 188,23,9,"The bloom on top of its head opens and closes as the temperature fluctuates up and down." 188,23,11,"頭の上に 咲いた 花は 気温に よって 開いたり 閉じたりする 性質を 持つ。" 188,24,1,"たいようの ひかりを あびるため はなびらを ひろげるだけでなく ちかづこうと そらにうかんでしまう。" 188,24,3,"태양의 빛을 잘 받기 위해 꽃잎을 펼칠 뿐만 아니라 가까이 가려고 하늘로 떠올라버린다." 188,24,5,"Il étend ses pétales pour absorber la lumière du soleil. Il flotte pour se rapprocher du soleil." 188,24,6,"Es öffnet seine Blüte, um Sonnenlicht aufzunehmen. Es schwebt in der Luft, um der Sonne näher zu sein." 188,24,7,"Abre sus pétalos para absorber la luz solar. También flota en el aire para estar más cerca del sol." 188,24,8,"Spalanca i petali per assorbire la luce solare. Fluttua nell’aria per essere più vicino al sole." 188,24,9,"It spreads its petals to absorb sunlight. It also floats in the air to get closer to the sun." 188,24,11,"太陽の 光を 浴びるため 花びらを 広げるだけでなく 近づこうと 空に 浮かんでしまう。" 188,25,1,"きおんが 18どを こえると はなが ひらく。 おんどに より はなの ひらきかたが かわるので おんどけいの かわりに することも ある。" 188,25,3,"기온이 18도를 넘으면 꽃이 핀다. 온도에 따라 꽃이 피는 모습이 바뀌어서 온도계 대신 쓰기도 한다." 188,25,5,"La fleur de Floravol éclot lorsque la température atteint 18 °C. L’ouverture de la fleur change en fonction de la température. Certaines personnes se servent de ce Pokémon comme d’un thermomètre." 188,25,6,"Hubelupfs Blume beginnt zu blühen, wenn die Temperatur über 18 °C steigt. Wie weit sich die Blüte öffnet, hängt von der Höhe der Temperatur ab. Daher wird dieses Pokémon manchmal als Thermometer eingesetzt." 188,25,7,"Skiploom florece cuando la temperatura llega a 18 °C. La apertura de los pétalos varía según la temperatura que haga. Por este motivo, la gente lo usa a veces a modo de termómetro." 188,25,8,"Il fiore di Skiploom sboccia quando la temperatura sale oltre i 18 °C. L’apertura del fiore dipende dalla temperatura. Per questo motivo il Pokémon è usato anche come termometro." 188,25,9,"Skiploom’s flower blossoms when the temperature rises above 64 degrees Fahrenheit. How much the flower opens depends on the temperature. For that reason, this Pokémon is sometimes used as a thermometer." 188,25,11,"気温が 18度を 超えると 花が 開く。 温度に より 花の 開きかたが 変わるので 温度計の 代りに することも ある。" 188,26,1,"きおんが 18どを こえると はなが ひらく。 おんどに より はなの ひらきかたが かわるので おんどけいの かわりに することも ある。" 188,26,3,"기온이 18도를 넘으면 꽃이 핀다. 온도에 따라 꽃이 피는 모습이 바뀌어서 온도계 대신 쓰기도 한다." 188,26,5,"La fleur de Floravol éclot lorsque la température atteint 18 °C. L’ouverture de la fleur change en fonction de la température. Certaines personnes se servent de ce Pokémon comme d’un thermomètre." 188,26,6,"Hubelupfs Blume beginnt zu blühen, wenn die Temperatur über 18 °C steigt. Wie weit sich die Blume öffnet, hängt von der Temperatur ab. Daher wird dieses Pokémon manchmal als Thermometer eingesetzt." 188,26,7,"Skiploom florece cuando la temperatura llega a 18 °C. La apertura de los pétalos varía según la temperatura que haga. Por este motivo, la gente lo usa a veces a modo de termómetro." 188,26,8,"Il fiore di Skiploom sboccia quando la temperatura sale oltre i 18 °C. L’apertura del fiore dipende dalla temperatura. Per questo motivo il Pokémon è usato anche come termometro." 188,26,9,"Skiploom’s flower blossoms when the temperature rises above 64 degrees Fahrenheit. How much the flower opens depends on the temperature. For that reason, this Pokémon is sometimes used as a thermometer." 188,26,11,"気温が 18度を 超えると 花が 開く。 温度に より 花の 開きかたが 変わるので 温度計の 代りに することも ある。" 188,29,6,"Die Blüte auf seinem Kopf verströmt einen leicht bitteren Geruch, der eine entspannende Wirkung haben soll." 188,30,6,"Wie weit sich Hubelupfs Blume öffnet, hängt von der Temperatur ab. Daher wurde es früher auch als Thermometer eingesetzt." 189,4,9,"Once it catches the wind, it deft­ ly controls its cotton-puff spores to float, even around the world." 189,5,9,"Drifts on seasonal winds and spreads its cotton-like spores all over the world to make more offspring." 189,6,9,"Even in the fierc­ est wind, it can control its fluff to make its way to any place in the world it wants." 189,7,9,"JUMPLUFF rides warm southern winds to cross the sea and fly to foreign lands. The POKéMON descends to the ground when it encounters cold air while it is floating." 189,8,9,"JUMPLUFF rides warm southern winds to cross the sea and fly to foreign lands. The POKéMON descends to the ground when it encounters cold air while it is floating." 189,9,9,"JUMPLUFF ride warm southern winds to cross the sea and fly to foreign lands. This POKéMON lands when it encounters cold air while it is floating." 189,10,9,"It drifts on seasonal winds and spreads its cotton-like spores all over the world to make more offspring." 189,11,9,"Once it catches the wind, it deftly controls its cotton-puff spores to float, even around the world." 189,12,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,13,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,14,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,15,9,"Once it catches the wind, it deftly controls its cotton-puff spores-- it can even float around the world." 189,16,9,"Drifts on seasonal winds and spreads its cotton-like spores all over the world to make more offspring." 189,17,5,"Poussé par les vents saisonniers, il fait le tour du globe en semant des spores de coton." 189,17,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,18,5,"Poussé par les vents saisonniers, il fait le tour du globe en semant des spores de coton." 189,18,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,21,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,22,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,23,1,"きせつふうに ながされて せかいを いっしゅうしてしまう。 とちゅうで わたほうしを ばらまく。" 189,23,3,"계절풍에 날려서 세계 일주를 해 버린다. 도중에 솜 포자를 흩뿌린다." 189,23,5,"Poussé par les vents saisonniers, il fait le tour du globe en semant des spores de coton." 189,23,6,"Es lässt sich von den Winden um den Globus tragen und verteilt auf seinem Flug Baumwollsamen." 189,23,7,"Los vientos estacionales lo llevan por todo el mundo, donde va soltando sus esporas." 189,23,8,"Sospinto dai venti stagionali, gira intorno al globo sparpagliando i suoi semi simili al cotone." 189,23,9,"Blown by seasonal winds, it circles the globe, scattering cotton spores as it goes." 189,23,11,"季節風に 流されて 世界を 1周してしまう。 途中で 綿胞子を ばらまく。" 189,24,1,"どんな かぜに あおられても わたげを じざいに あやつって せかいの すきなところへ いける。" 189,24,3,"어떤 바람이 불더라도 솜털을 자유자재로 조종하여 세계의 좋아하는 곳으로 갈 수 있다." 189,24,5,"Même sous un vent très violent, il contrôle sa destination en bougeant ses appendices." 189,24,6,"Auch im stärksten Wind kann es kontrollieren, wo seine Saat auf dem Erdball niedergehen soll." 189,24,7,"Aunque sople el viento más fuerte, es capaz de controlar los pompones y moverse por donde quiera." 189,24,8,"Anche nel vento forte controlla abilmente il suo batuffolo per volare in ogni parte del mondo." 189,24,9,"Even in the fiercest wind, it can control its fluff to make its way to any place in the world it wants." 189,24,11,"どんな 風に あおられても 綿毛を 自在に 操って 世界の 好きなところへ 行ける。" 189,25,1,"あたたかい  な かぜに のって う を こえ がいこくまで とんでいってしまう ポケモン。 つめたい くうきに ふれると じめんに おりる。" 189,25,3,"따뜻한 남풍을 타고 바다를 건너 외국까지 날아가는 포켓몬이다. 차가운 공기에 닿으면 땅에 내려온다." 189,25,5,"Cotovol traverse la mer, porté par les vents, pour découvrir de nouveaux territoires. Ce Pokémon se rapproche du sol quand le vent est trop froid." 189,25,6,"Papungha nutzt den Südwind, um das Meer zu überqueren und in ferne Länder zu fliegen. Dieses Pokémon sinkt zu Boden, wenn es während seines Fluges auf kalte Luftschichten stößt." 189,25,7,"Jumpluff se vale de los cálidos vientos del sur para volar a tierras lejanas. Si llega a zonas de aire frío en pleno vuelo, descenderá y tomará tierra." 189,25,8,"Jumpluff si affida alle correnti d’aria calda per attraversare il mare e volare verso terre lontane. Questo Pokémon ridiscende a terra quando incontra una corrente fredda mentre fluttua." 189,25,9,"Jumpluff rides warm southern winds to cross the sea and fly to foreign lands. The Pokémon descends to the ground when it encounters cold air while it is floating." 189,25,11,"暖かい 南風に 乗って 海を 越え 外国まで 飛んでいってしまう ポケモン。 冷たい 空気に 触れると 地面に 降りる。" 189,26,1,"あたたかい  な かぜに のって う を こえ がいこくまで とんでいってしまう ポケモン。 つめたい くうきに ふれると じめんに おりる。" 189,26,3,"따뜻한 남풍을 타고 바다를 건너 외국까지 날아가는 포켓몬이다. 차가운 공기에 닿으면 땅에 내려온다." 189,26,5,"Cotovol traverse la mer, porté par les vents, pour découvrir de nouveaux territoires. Ce Pokémon se rapproche du sol quand le vent est trop froid." 189,26,6,"Papungha nutzt den Südwind, um das Meer zu überqueren und in ferne Länder zu fliegen. Dieses Pokémon sinkt zu Boden, wenn es während seines Fluges auf kalte Luftschichten stößt." 189,26,7,"Jumpluff se vale de los cálidos vientos del sur para volar a tierras lejanas. Si llega a zonas de aire frío en pleno vuelo, descenderá y tomará tierra." 189,26,8,"Jumpluff si affida alle correnti d’aria calda per attraversare il mare e volare verso terre lontane. Questo Pokémon ridiscende a terra quando incontra una corrente fredda mentre fluttua." 189,26,9,"Jumpluff rides warm southern winds to cross the sea and fly to foreign lands. The Pokémon descends to the ground when it encounters cold air while it is floating." 189,26,11,"暖かい 南風に 乗って 海を 越え 外国まで 飛んでいってしまう ポケモン。 冷たい 空気に 触れると 地面に 降りる。" 189,29,6,"Die Baumwollsamen, die Papungha verstreut, machen Allergikern das Leben schwer." 189,30,6,"Mit seinen Fallschirmchen lässt es sich vom Wind tragen. Bei günstigen Luftströmungen kommt es schneller als Vogel-Pokémon voran." 190,4,9,"Its tail is so powerful that it can use it to grab a tree branch and hold itself up in the air." 190,5,9,"It lives atop tall trees. When leap­ ing from branch to branch, it deftly uses its tail for balance." 190,6,9,"It uses its tail to hang on to tree branches. It uses its momentum to swing from one branch to another." 190,7,9,"AIPOM’s tail ends in a hand-like appendage that can be cleverly manipulated. However, because the POKéMON uses its tail so much, its real hands have become rather clumsy." 190,8,9,"AIPOM’s tail ends in a hand-like appendage that can be cleverly manipulated. However, because the POKéMON uses its tail so much, its real hands have become rather clumsy." 190,9,9,"Its tail ends with a dexterous, handlike appendage. However, because it uses the tail so much, AIPOM’s real hands have become rather clumsy." 190,10,9,"It lives atop tall trees. When leaping from branch to branch, it deftly uses its tail for balance." 190,11,9,"Its tail is so powerful that it can use it to grab a tree branch and hold itself up in the air." 190,12,9,"It uses its tail to pluck fruits that are out of reach. Its tail is more adept than its real hands." 190,13,9,"It lives atop giant trees. It wraps its tail around a branch so it won’t fall off while asleep." 190,14,9,"It lives high among the treetops. It can use its tail as freely and cleverly as its hands." 190,15,9,"Its tail is so powerful that it can use it to grab a tree branch and hold itself up in the air." 190,16,9,"It lives atop tall trees. When leaping from branch to branch, it deftly uses its tail for balance." 190,17,5,"Sa queue est aussi agile que ses mains. Il vit en haut des grands arbres." 190,17,9,"It lives high among the treetops. It can use its tail as freely and cleverly as its hands." 190,18,5,"Sa queue est aussi agile que ses mains. Il vit en haut des grands arbres." 190,18,9,"It lives high among the treetops. It can use its tail as freely and cleverly as its hands." 190,21,9,"It lives high among the treetops. It can use its tail as freely and cleverly as its hands." 190,22,9,"It lives high among the treetops. It can use its tail as freely and cleverly as its hands." 190,23,1,"たかい きの うえで くらしている。 えだから えだへ とびうつるとき しっぽで たくみに バランスをとる。" 190,23,3,"높은 나무 위에서 살고 있다. 나뭇가지에서 가지로 건너뛸 때 꼬리로 능숙하게 밸런스를 잡는다." 190,23,5,"Il vit sur les plus hautes cimes. Sautant de branche en branche, sa queue lui assure un bon équilibre." 190,23,6,"Es lebt in den Kronen großer Bäume. Es hüpft von Ast zu Ast und balanciert mit seinem Schweif." 190,23,7,"Vive en lo alto de los árboles. Cuando salta de rama en rama, usa su cola para equilibrarse." 190,23,8,"Vive in cima agli alberi più alti. Usando abilmente la coda, mantiene l’equilibrio quando salta di ramo in ramo." 190,23,9,"It lives atop tall trees. When leaping from branch to branch, it deftly uses its tail for balance." 190,23,11,"高い 木の上で 暮らしている。 枝から 枝へ 飛び移るとき 尻尾で 巧みに バランスをとる。" 190,24,1,"ちからづよい しっぽだけで きの えだに ぶらさがって からだを ささえることが できる。" 190,24,3,"힘이 센 꼬리만으로 나뭇가지에 매달려서 몸을 지탱할 수 있다." 190,24,5,"Sa queue est si forte qu’il peut l’utiliser pour se suspendre aux branches des arbres." 190,24,6,"Sein Schweif ist so kräftig, dass es sich stundenlang damit an einem Ast in der Luft halten kann." 190,24,7,"Su cola es tan potente que puede usarla para agarrarse a la rama de un árbol y no caer." 190,24,8,"La sua coda è così forte che può appendersi a un albero e rimanere sospeso." 190,24,9,"Its tail is so powerful that it can use it to grab a tree branch and hold itself up in the air." 190,24,11,"力強い 尻尾だけで 木の枝に ぶら下がって 体を 支えることが できる。" 190,25,1,"きように うごく しっぽの さきを てのひらの かわりに つかっていたら はんたいに りょうてが ぶきように なってしまった ポケモンだ。" 190,25,3,"능숙하게 움직이는 꼬리 끝을 손바닥 대신 사용하다 보니 반대로 양손이 둔해져 버린 포켓몬이다." 190,25,5,"L’extrémité de la queue de Capumain ressemble à une main et peut être utilisée de façon ingénieuse. Malheureusement, ce Pokémon utilise tellement sa queue que ses véritables mains sont devenues très maladroites." 190,25,6,"An Griffels Schweif befindet sich ein handähnliches Anhängsel, mit dem es geschickt zu Werke gehen kann. Da dieses Pokémon sehr häufig seinen Schweif einsetzt, wirken seine Hände eher plump." 190,25,7,"La cola de Aipom termina en una especie de mano a la que, con un poco de cabeza, se le puede dar muy buen uso. Pero hay un problema: como se ha acostumbrado a usarla mucho, las de verdad se le han vuelto algo torponas." 190,25,8,"La coda di Aipom termina in un’appendice a forma di mano dotata di grande abilità. Tuttavia, poiché il Pokémon usa così tanto la coda, le sue vere mani sono diventate molto maldestre." 190,25,9,"Aipom’s tail ends in a hand-like appendage that can be cleverly manipulated. However, because the Pokémon uses its tail so much, its real hands have become rather clumsy." 190,25,11,"器用に 動く 尻尾の 先を 手のひらの 代りに 使っていたら 反対に 両手が 不器用に なってしまった ポケモンだ。" 190,26,1,"きように うごく しっぽの さきを てのひらの かわりに つかっていたら はんたいに りょうてが ぶきように なってしまった ポケモンだ。" 190,26,3,"능숙하게 움직이는 꼬리 끝을 손바닥 대신 사용하다 보니 반대로 양손이 둔해져 버린 포켓몬이다." 190,26,5,"L’extrémité de la queue de Capumain ressemble à une main et peut être utilisée de façon ingénieuse. Malheureusement, ce Pokémon utilise tellement sa queue que ses véritables mains sont devenues très maladroites." 190,26,6,"An Griffels Schweif befindet sich ein handähnliches Anhängsel, mit dem es geschickt zu Werke gehen kann. Da dieses Pokémon sehr häufig seinen Schweif einsetzt, wirken seine Hände eher plump." 190,26,7,"La cola de Aipom termina en una especie de mano a la que, con un poco de cabeza, se le puede dar muy buen uso. Pero hay un problema: como se ha acostumbrado a usarla mucho, las de verdad se le han vuelto algo torponas." 190,26,8,"La coda di Aipom termina in un’appendice a forma di mano dotata di grande abilità. Tuttavia, poiché il Pokémon usa così tanto la coda, le sue vere mani sono diventate molto maldestre." 190,26,9,"Aipom’s tail ends in a hand-like appendage that can be cleverly manipulated. However, because the Pokémon uses its tail so much, its real hands have become rather clumsy." 190,26,11,"器用に 動く 尻尾の 先を 手のひらの 代りに 使っていたら 反対に 両手が 不器用に なってしまった ポケモンだ。" 190,29,1,"シッポで いろんなことを していたら てさきは ぶきように なってしまった。 たかい きのうえに すを つくる。" 190,29,3,"꼬리로 이것저것 하는 사이에 손이 둔해지고 말았다. 높은 나무 위에 둥지를 만든다." 190,29,4,"習慣了用尾巴做各種事之後, 雙手就變得不怎麼靈活了。 會在很高的樹上築巢。" 190,29,5,"À force d’utiliser sa queue à tort et à travers, elle est devenue plus habile que ses mains. Il l’utilise pour faire son nid en haut des arbres." 190,29,6,"Der übermäßige Einsatz seines Schweifes hatte die Zurückbildung seiner Hände zur Folge. Es lebt in den Kronen hoher Bäume." 190,29,7,"De tanto utilizar la cola, esta se ha vuelto más hábil que sus dedos. Construye sus nidos en las copas de los árboles." 190,29,8,"Poiché utilizza la coda per fare qualsiasi cosa, le sue vere mani sono diventate molto maldestre. Fa il nido sugli alberi più alti." 190,29,9,"As it did more and more with its tail, its hands became clumsy. It makes its nest high in the treetops." 190,29,11,"シッポで いろんなことを していたら 手先は 不器用に なってしまった。 高い 木の上に 巣を 作る。" 190,29,12,"习惯用尾巴做各种事情后, 手就变得不怎么灵活了。 会在很高的树上筑巢。" 190,30,1,"きの うえから えものが いないか さがす。 こうぶつの アマカジを みると こうふんして とびかかるぞ。" 190,30,3,"나무 위에서 먹이를 찾는다. 좋아하는 달콤아를 발견하면 흥분해서 덤벼든다." 190,30,4,"會從樹上尋找獵物。 只要發現自己愛吃的甜竹竹, 就會興奮地飛撲過去。" 190,30,5,"Il guette ses proies depuis la cime des arbres. Quand il aperçoit un Croquine, son mets préféré, il se jette dessus." 190,30,6,"Es sitzt in Baumwipfeln und hält Ausschau nach Beute. Sieht es ein Frubberl, sein Leibgericht, stürzt es begeistert auf es herab." 190,30,7,"Sube a las copas de los árboles para buscar presas. Si encuentra un Bounsweet, su manjar predilecto, se alboroza y se abalanza sobre él." 190,30,8,"Individua le prede dalla cima degli alberi. Appena avvista un Bounsweet, di cui è ghiotto, gli balza addosso preso dall’entusiasmo." 190,30,9,"It searches for prey from the tops of trees. When it spots its favorite food, Bounsweet, Aipom gets excited and pounces." 190,30,11,"木の 上から 獲物が いないか 探す。 好物の アマカジを 見ると 興奮して 飛びかかるぞ。" 190,30,12,"会从树上寻找猎物。 发现喜食的甜竹竹后, 就会兴奋地飞扑过去。" 191,4,9,"It may drop out of the sky suddenly. If attacked by a SPEAROW, it will violently shake its leaves." 191,5,9,"It lives by drink­ ing only dewdrops from under the leaves of plants. It is said that it eats nothing else." 191,6,9,"It is very weak. Its only means of defense is to shake its leaves desperately at its attacker." 191,7,9,"SUNKERN tries to move as little as it possibly can. It does so because it tries to conserve all the nutrients it has stored in its body for its evolution. It will not eat a thing, subsisting only on morning dew." 191,8,9,"SUNKERN tries to move as little as it possibly can. It does so because it tries to conserve all the nutrients it has stored in its body for its evolution. It will not eat a thing, subsisting only on morning dew." 191,9,9,"SUNKERN try to minimize movement to conserve the nutrients they have stored in their bodies for evolution. They will not eat, subsisting only on morning dew." 191,10,9,"It lives by drinking only dewdrops from under the leaves of plants. It is said that it eats nothing else." 191,11,9,"It may drop out of the sky suddenly. If attacked by a SPEAROW, it will violently shake its leaves." 191,12,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. A year after a cold summer, their population explodes." 191,13,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. A year after a cold summer, their population explodes." 191,14,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. A year after a cold summer, their population explodes." 191,15,9,"It may plummet from the sky. If attacked by a SPEAROW, it will violently shake its leaves." 191,16,9,"It lives by drinking only dewdrops from under the leaves of plants. It is said that it eats nothing else." 191,17,5,"Il tombe du ciel sans crier gare en matinée. On en croise énormément l’année suivant un été froid." 191,17,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. A year after a cold summer, their population explodes." 191,18,5,"Il tombe du ciel sans crier gare en matinée. On en croise énormément l’année suivant un été froid." 191,18,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. A year after a cold summer, their population explodes." 191,21,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. Knowing it’s weak, it simply feeds until it evolves." 191,22,9,"It suddenly falls out of the sky in the morning. Knowing it’s weak, it simply feeds until it evolves." 191,23,1,"あるあさ とつぜん ふってくる。 オニスズメに おそわれると はっぱを はげしく ふって おいはらう。" 191,23,3,"어느 날 아침 갑자기 떨어진다. 깨비참에게 습격당하면 잎사귀를 세차게 흔들어서 쫓아 버린다." 191,23,5,"Il tombe du ciel soudainement. S’il est attaqué par un Piafabec, il secoue violemment ses feuilles." 191,23,6,"Manchmal fällt es plötzlich vom Himmel. Wird es von Habitak angegriffen, schüttelt es seine Blätter." 191,23,7,"Puede caer del cielo de repente. Si le ataca un Spearow, moverá violentamente sus hojas." 191,23,8,"Piomba dall’alto improvvisamente. Se è attaccato da uno Spearow, agita violentemente le foglie." 191,23,9,"It may plummet from the sky. If attacked by a Spearow, it will violently shake its leaves." 191,23,11,"ある朝 突然 降ってくる。 オニスズメに 襲われると 葉っぱを 激しく 振って 追い払う。" 191,24,1,"はっぱの うらがわに たまった あさつゆ だけを のんで くらす。 ほかには なにも たべないという。" 191,24,3,"나뭇잎의 뒷면에 모인 이슬만을 먹고 산다. 그 밖에는 아무것도 먹지 않는다고 한다." 191,24,5,"Il vit en buvant la rosée sur les feuilles. On dit qu’il ne peut rien avaler d’autre." 191,24,6,"Es ernährt sich ausschließlich von den Tautropfen, die von den Blättern über ihm hinabfallen." 191,24,7,"Se alimenta del rocío que hay sobre las hojas de las plantas. Dicen que no come nada más." 191,24,8,"Vive nutrendosi delle gocce di rugiada che cadono dalle foglie delle piante. Pare che non mangi altro." 191,24,9,"It lives by drinking only dewdrops from under the leaves of plants. It is said that it eats nothing else." 191,24,11,"葉っぱの 裏側に たまった 朝露だけを 飲んで 暮らす。 他には なにも 食べないという。" 191,25,1,"からだに ためた えいようは しんかの ときまで とっておくため ほとんど うごこうとしない。 なにも たべずに あさつゆ だけを のんでいる。" 191,25,3,"몸에 모은 영양을 진화할 때까지 간직하기 위해 거의 움직이려 하지 않는다. 아무것도 먹지 않고 아침 이슬만 마시고 있다." 191,25,5,"Tournegrin essaie de bouger le moins possible. C’est parce qu’il veut conserver tous les nutriments qu’il stocke dans son corps pour son évolution. Il ne mange pas, ne subsistant que grâce à la rosée matinale." 191,25,6,"Sonnkern versucht, sich so wenig wie möglich zu bewegen, um alle gespeicherten Nährstoffe für seine Entwicklung aufzusparen. Außer Morgentau nimmt es nichts weiter zu sich." 191,25,7,"Sunkern intenta moverse lo menos posible para conservar todos los nutrientes que ha guardado en su interior y poder evolucionar. Ni come siquiera; se alimenta solo del rocío de la mañana." 191,25,8,"Sunkern cerca di muoversi il meno possibile per preservare le sostanze nutritive che ha immagazzinato nel corpo per la sua evoluzione. Non mangia nulla, si nutre solo di rugiada mattutina." 191,25,9,"Sunkern tries to move as little as it possibly can. It does so because it tries to conserve all the nutrients it has stored in its body for its evolution. It will not eat a thing, subsisting only on morning dew." 191,25,11,"体に ためた 栄養は 進化の ときまで 取っておくため ほとんど 動こうとしない。 なにも 食べずに 朝露 だけを 飲んでいる。" 191,26,1,"からだに ためた えいようは しんかの ときまで とっておくため ほとんど うごこうとしない。 なにも たべずに あさつゆ だけを のんでいる。" 191,26,3,"몸에 모은 영양을 진화할 때까지 간직하기 위해 거의 움직이려 하지 않는다. 아무것도 먹지 않고 아침 이슬만 마시고 있다." 191,26,5,"Tournegrin essaie de bouger le moins possible. C’est parce qu’il veut conserver tous les nutriments qu’il stocke dans son corps pour son évolution. Il ne mange pas, ne subsistant que grâce à la rosée matinale." 191,26,6,"Sonnkern versucht, sich so wenig wie möglich zu bewegen, um alle gespeicherten Nährstoffe für seine Entwicklung aufzusparen. Außer Morgentau nimmt es nichts weiter zu sich." 191,26,7,"Sunkern intenta moverse lo menos posible para conservar todos los nutrientes que ha guardado en su interior y poder evolucionar. Ni come siquiera; se alimenta solo del rocío de la mañana." 191,26,8,"Sunkern cerca di muoversi il meno possibile per preservare le sostanze nutritive che ha immagazzinato nel corpo per la sua evoluzione. Non mangia nulla, si nutre solo di rugiada mattutina." 191,26,9,"Sunkern tries to move as little as it possibly can. It does so because it tries to conserve all the nutrients it has stored in its body for its evolution. It will not eat a thing, subsisting only on morning dew." 191,26,11,"体に ためた 栄養は 進化の ときまで 取っておくため ほとんど 動こうとしない。 なにも 食べずに 朝露 だけを 飲んでいる。" 192,4,9,"It converts sun­ light into energy. In the darkness after sunset, it closes its petals and becomes still." 192,5,9,"In the daytime, it rushes about in a hectic manner, but it comes to a com­ plete stop when the sun sets." 192,6,9,"As the hot season approaches, the petals on this POKéMON's face become more vivid and lively." 192,7,9,"SUNFLORA converts solar energy into nutrition. It moves around actively in the daytime when it is warm. It stops moving as soon as the sun goes down for the night." 192,8,9,"SUNFLORA converts solar energy into nutrition. It moves around actively in the daytime when it is warm. It stops moving as soon as the sun goes down for the night." 192,9,9,"SUNFLORA convert solar energy into nutrition. They are highly active in the warm daytime but suddenly stop moving as soon as the sun sets." 192,10,9,"In the daytime, it rushes about in a hectic manner, but it comes to a complete stop when the sun sets." 192,11,9,"It converts sunlight into energy. In the darkness after sunset, it closes its petals and becomes still." 192,12,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,13,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,14,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,15,9,"It converts sunlight into energy. In the darkness after sunset, it closes its petals and becomes still." 192,16,9,"In the daytime, it rushes about in a hectic manner, but it comes to a complete stop when the sun sets." 192,17,5,"Les rayons du soleil lui donnent de l’énergie. Il est connu pour migrer vers les régions ensoleillées." 192,17,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,18,5,"Les rayons du soleil lui donnent de l’énergie. Il est connu pour migrer vers les régions ensoleillées." 192,18,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,21,9,"Since it converts sunlight into energy, it is always looking in the direction of the sun." 192,22,9,"Since it converts sunlight into energy, it is always looking in the direction of the sun." 192,23,1,"あつい きせつが ちかづくと かおの はなびらは あざやかになり かっぱつに うごくようになる。" 192,23,3,"더운 계절이 다가오면 얼굴의 꽃잎이 선명해지고 활발하게 움직이게 된다." 192,23,5,"À l’approche des beaux jours, les pétales entourant sa tête deviennent plus chatoyants." 192,23,6,"Steht der Sommer bevor, werden die Blätter um das Gesicht dieses Pokémon aktiv und lebhaft." 192,23,7,"A medida que se acerca el verano, va adquiriendo un color más vivo e intenso en los pétalos de la cara." 192,23,8,"Con l’avvicinarsi della bella stagione, i suoi petali si fanno più vivi e splendenti." 192,23,9,"As the hot season approaches, the petals on this Pokémon’s face become more vivid and lively." 192,23,11,"暑い 季節が 近づくと 顔の 花びらは 鮮やかになり 活発に 動くようになる。" 192,24,1,"あたたかい ひざしが エネルギー。 たいようを おいかけて いどうする しゅうせいで しられている。" 192,24,3,"따뜻한 햇살이 에너지다. 태양을 쫓아 이동하는 습성으로 알려져 있다." 192,24,5,"Les rayons du soleil lui donnent de l’énergie. Il est connu pour migrer vers les régions ensoleillées." 192,24,6,"Warmes Sonnenlicht gibt ihm Energie. Daher wandert es stets dem Sonnenlicht hinterher." 192,24,7,"Obtiene energía de la luz solar. Este Pokémon es famoso por su heliotropismo." 192,24,8,"Trae energia dalla luce del sole e si muove di continuo per cercare di assorbirne sempre di più." 192,24,9,"It gets energy from warm sunlight and is known for its habit of moving in pursuit of it." 192,24,11,"暖かい 日差しが エネルギー。 太陽を 追いかけて 移動する 習性で 知られている。" 192,25,1,"たいようエネルギーから えいようを つくりだす。 きおんの たかい にっちゅう かっぱつに うごき たいようが しずむと ぱったり うごかなくなる。" 192,25,3,"태양 에너지에서 영양을 만들어낸다. 기온이 높은 낮에는 활발하게 움직이고 태양이 지면 뚝 하니 움직이지 않게 된다." 192,25,5,"Héliatronc convertit l’énergie solaire en nutriments. Il remue activement pendant la journée, quand il fait chaud. Il redevient immobile dès que le soleil se couche." 192,25,6,"Sonnflora verwandelt Solarenergie in Nährstoffe. Tagsüber, wenn es warm ist, ist es sehr aktiv. Wenn aber die Sonne untergegangen ist, hört es auf, sich zu bewegen." 192,25,7,"Sunflora transforma la energía solar en nutrientes. De día, cuando hace calor, está en continuo movimiento. Solo para cuando comienza a anochecer." 192,25,8,"Sunflora converte l’energia solare in nutrimento. È attivo durante il giorno quando fa caldo. Tuttavia, appena il sole tramonta non fa più il minimo movimento." 192,25,9,"Sunflora converts solar energy into nutrition. It moves around actively in the daytime when it is warm. It stops moving as soon as the sun goes down for the night." 192,25,11,"太陽エネルギーから 栄養を つくりだす。 気温の 高い 日中 活発に 動き 太陽が 沈むと ぱったり 動かなくなる。" 192,26,1,"たいようエネルギーから えいようを つくりだす。 きおんの たかい にっちゅう かっぱつに うごき たいようが しずむと ぱったり うごかなくなる。" 192,26,3,"태양 에너지에서 영양을 만들어낸다. 기온이 높은 낮에는 활발하게 움직이고 태양이 지면 뚝 하니 움직이지 않게 된다." 192,26,5,"Héliatronc convertit l’énergie solaire en nutriments. Il remue activement pendant la journée, quand il fait chaud. Il redevient immobile dès que le soleil se couche." 192,26,6,"Sonnflora verwandelt Solarenergie in Nährstoffe. Tagsüber, wenn es warm ist, ist es sehr aktiv. Wenn aber die Sonne untergegangen ist, hört es auf, sich zu bewegen." 192,26,7,"Sunflora transforma la energía solar en nutrientes. De día, cuando hace calor, está en continuo movimiento. Solo para cuando comienza a anochecer." 192,26,8,"Sunflora converte l’energia solare in nutrimento. È attivo durante il giorno quando fa caldo. Tuttavia, appena il sole tramonta non fa più il minimo movimento." 192,26,9,"Sunflora converts solar energy into nutrition. It moves around actively in the daytime when it is warm. It stops moving as soon as the sun goes down for the night." 192,26,11,"太陽エネルギーから 栄養を つくりだす。 気温の 高い 日中 活発に 動き 太陽が 沈むと ぱったり 動かなくなる。" 193,4,9,"If it flaps its wings really fast, it can generate shock waves that will shatter win­ dows in the area." 193,5,9,"Its large eyes can scan 360 degrees. It looks in all directions to seek out insects as its prey." 193,6,9,"It can see in all directions without moving its big eyes, helping it spot attackers and food right away." 193,7,9,"YANMA is capable of seeing 360 degrees without having to move its eyes. It is a great flier that is adept at making sudden stops and turning midair. This POKéMON uses its flying ability to quickly chase down targeted prey." 193,8,9,"YANMA is capable of seeing 360 degrees without having to move its eyes. It is a great flier that is adept at making sudden stops and turning midair. This POKéMON uses its flying ability to quickly chase down targeted prey." 193,9,9,"It can see 360 degrees without moving its eyes. It is a great flier capable of making sudden stops and turning midair to quickly chase down targeted prey." 193,10,9,"Its large eyes can scan 360 degrees. It looks in all directions to seek out insects as its prey." 193,11,9,"If it flaps its wings really fast, it can generate shock waves that will shatter windows in the area." 193,12,9,"Its eyes can see 360 degrees without moving its head. It won’t miss prey--even those behind it." 193,13,9,"Its eyes can see 360 degrees without moving its head. It won’t miss prey--even those behind it." 193,14,9,"It can hover in one spot by flapping its wings at high speed. It flits about to guard its territory." 193,15,9,"If it flaps its wings really fast, it can generate shock waves that will shatter windows in the area." 193,16,9,"Its large eyes can scan 360 degrees. It looks in all directions to seek out insects as its prey." 193,17,5,"La vitesse de ses ailes lui permet un vol stationnaire. Il surveille ainsi tout son territoire." 193,17,9,"It can hover in one spot by flapping its wings at high speed. It flits about to guard its territory." 193,18,5,"La vitesse de ses ailes lui permet un vol stationnaire. Il surveille ainsi tout son territoire." 193,18,9,"It can hover in one spot by flapping its wings at high speed. It flits about to guard its territory." 193,21,9,"By flapping its wings at high speed, it can fly freely through the air. Even sudden stops are no problem." 193,22,9,"By flapping its wings at high speed, it can fly freely through the air. Even sudden stops are no problem." 193,23,1,"かおを うごかさずに 360ど すべてを みわたす めを もつので まうしろの えものも みのがさない。" 193,23,3,"얼굴을 움직이지 않고 360도 전부 볼 수 있는 눈을 가지고 있어서 바로 뒤의 먹이도 놓치지 않는다." 193,23,5,"Il voit à 360° sans avoir à tourner la tête. Il ne loupe jamais une proie, même dans son dos." 193,23,6,"Mit seinen Augen hat es einen Blickwinkel von 360 Grad. Es sieht sogar Beute, die sich hinter ihm befindet." 193,23,7,"Su campo visual es de 360° sin girar la cabeza. Detecta hasta las presas que están a su espalda." 193,23,8,"Ha un campo visivo a 360 gradi senza muovere la testa. Riesce a vedere persino le prede alle sue spalle." 193,23,9,"Its eyes can see 360 degrees without moving its head. It won’t miss prey--even those behind it." 193,23,11,"顔を 動かさずに 360度 すべてを 見渡す 目を 持つので 真後ろの 獲物も 見逃さない。" 193,24,1,"こうそくで ハネを はばたかせると しょうげきは が はっせいして まわりの まどガラスが われていく。" 193,24,3,"고속으로 날개를 치면 충격파가 발생해서 주변의 유리창이 깨진다." 193,24,5,"En battant des ailes très vite, il peut générer une violente onde de choc qui peut briser les fenêtres." 193,24,6,"Schlägt es schnell mit den Flügeln, erzeugt es Schockwellen, durch die sogar Fenster zerbersten." 193,24,7,"Si aletea muy rápido, genera ondas expansivas capaces de hacer añicos todas las ventanas próximas." 193,24,8,"Se agita le ali ad altissima velocità può generare onde che distruggono i vetri delle finestre nella zona." 193,24,9,"If it flaps its wings really fast, it can generate shock waves that will shatter windows in the area." 193,24,11,"高速で 羽を 羽ばたかせると 衝撃波が 発生して まわりの 窓ガラスが 割れていく。" 193,25,1,"めだまを うごかさずに 360ど  わたせる。 きゅうブレーキや ほうこうてんかんが とくい。 ねらった えものを すばやく おいつめていく。" 193,25,3,"눈알을 움직이지 않고 360도를 볼 수 있다. 급브레이크나 방향 전환이 특기다. 노린 먹이를 빠르게 몰아넣는다." 193,25,5,"Yanma a un champ de vision de 360 degrés sans avoir besoin de bouger les yeux. Il vole incroyablement bien et peut faire des figures acrobatiques. Ce Pokémon descend en piqué sur ses proies." 193,25,6,"Yanma hat einen Blickwinkel von 360 Grad, ohne die Augen bewegen zu müssen. Es ist ein großartiger Flieger und geübt darin, plötzlich anzuhalten oder Wendemanöver vorzunehmen. So kann es sich blitzschnell auf Beute stürzen." 193,25,7,"Yanma tiene un ángulo de visión de 360° sin mover los ojos. Es un gran volador, experto en hacer repentinas paradas y cambios de dirección en el aire. Aprovecha la habilidad que tiene de volar para lanzarse sobre su presa." 193,25,8,"Yanma è dotato di un campo visivo a 360 gradi senza bisogno di muovere gli occhi. Grazie alle grandi ali riesce a fermarsi improvvisamente e virare a mezz’aria. Sfrutta la sua abilità in volo per abbattere la preda al suolo." 193,25,9,"Yanma is capable of seeing 360 degrees without having to move its eyes. It is a great flier that is adept at making sudden stops and turning midair. This Pokémon uses its flying ability to quickly chase down targeted prey." 193,25,11,"目玉を 動かさずに 360度 見渡せる。 急ブレーキや 方向転換が 得意。 ねらった 獲物を 素早く 追いつめていく。" 193,26,1,"めだまを うごかさずに 360ど  わたせる。 きゅうブレーキや ほうこうてんかんが とくい。 ねらった えものを すばやく おいつめていく。" 193,26,3,"눈알을 움직이지 않고 360도를 볼 수 있다. 급브레이크나 방향 전환이 특기다. 노린 먹이를 빠르게 몰아넣는다." 193,26,5,"Yanma a un champ de vision de 360 degrés sans avoir besoin de bouger les yeux. Il vole incroyablement bien et peut faire des figures acrobatiques. Ce Pokémon descend en piqué sur ses proies." 193,26,6,"Yanma hat einen Blickwinkel von 360 Grad, ohne die Augen bewegen zu müssen. Es ist ein großartiger Flieger und geübt darin, plötzlich anzuhalten oder Wendemanöver hinzulegen. So kann es sich blitzschnell auf Beute stürzen." 193,26,7,"Yanma tiene un ángulo de visión de 360° sin mover los ojos. Es un gran volador, experto en hacer repentinas paradas y cambios de dirección en el aire. Aprovecha la habilidad que tiene de volar para lanzarse sobre su presa." 193,26,8,"Yanma è dotato di un campo visivo a 360 gradi senza bisogno di muovere gli occhi. Grazie alle grandi ali riesce a fermarsi improvvisamente e virare a mezz’aria. Sfrutta la sua abilità in volo per abbattere la preda al suolo." 193,26,9,"Yanma is capable of seeing 360 degrees without having to move its eyes. It is a great flier that is adept at making sudden stops and turning midair. This Pokémon uses its flying ability to quickly chase down targeted prey." 193,26,11,"目玉を 動かさずに 360度 見渡せる。 急ブレーキや 方向転換が 得意。 ねらった 獲物を 素早く 追いつめていく。" 194,4,9,"This POKéMON lives in cold water. It will leave the water to search for food when it gets cold outside." 194,5,9,"When it walks a­ round on the ground, it coats its body with a slimy, poisonous film." 194,6,9,"A mucous membrane covers its body. Touching it barehanded will cause a shooting pain." 194,7,9,"WOOPER usually lives in water. However, it occasionally comes out onto land in search of food. On land, it coats its body with a gooey, toxic film." 194,8,9,"WOOPER usually lives in water. However, it occasionally comes out onto land in search of food. On land, it coats its body with a gooey, toxic film." 194,9,9,"WOOPER usually live in water but come out onto land seeking food occasionally. On land, they coat their bodies with a gooey, toxic film." 194,10,9,"When it walks around on the ground, it coats its body with a slimy, poisonous film." 194,11,9,"This POKéMON lives in cold water. It will leave the water to search for food when it gets cold outside." 194,12,9,"It lives in cold water, half burying itself in mud at the bottom to sleep." 194,13,9,"When the temperature cools in the evening, they emerge from water to seek food along the shore." 194,14,9,"When walking on land, it covers its body with a poisonous film that keeps its skin from dehydrating." 194,15,9,"This Pokémon lives in cold water. It will leave the water to search for food when it gets cold outside." 194,16,9,"When it walks around on the ground, it coats its body with a slimy, poisonous film." 194,17,5,"Sur la terre ferme, il couvre son corps d’un fluide toxique qui le protège de la déshydratation." 194,17,9,"When walking on land, it covers its body with a poisonous film that keeps its skin from dehydrating." 194,18,5,"Sur la terre ferme, il couvre son corps d’un fluide toxique qui le protège de la déshydratation." 194,18,9,"When walking on land, it covers its body with a poisonous film that keeps its skin from dehydrating." 194,21,9,"When walking on land, it covers its body with a poisonous film that keeps its skin from dehydrating." 194,22,9,"When walking on land, it covers its body with a poisonous film that keeps its skin from dehydrating." 194,23,1,"つめたい みずのなかで せいかつ。 あたりが すずしくなると エサを さがしに ちじょうにも あらわれる。" 194,23,3,"차가운 물속에서 생활한다. 근처가 선선해지면 먹이를 찾으러 지상에도 나타난다." 194,23,5,"Ce Pokémon vit en eaux froides. Il ne les quitte que pour se nourrir quand il fait froid à l’extérieur." 194,23,6,"Dieses Pokémon lebt in Eiswasser. Wird es an Land kalt, verlässt es das Wasser und sucht nach Futter." 194,23,7,"Este Pokémon vive en aguas frías. Sale del agua para buscar comida cuando refresca el ambiente." 194,23,8,"Vive nell’acqua fredda. Quando fa freddo fuori, esce dall’acqua per cercare cibo." 194,23,9,"This Pokémon lives in cold water. It will leave the water to search for food when it gets cold outside." 194,23,11,"冷たい 水の中で 生活。 あたりが 涼しくなると エサを 探しに 地上にも 現れる。" 194,24,1,"ゆうぐれどき すずしくなると みずから あがってきた ウパーたちは エサを さがして みずべを あるく。" 194,24,3,"해질녘 시원해지면 물에서 올라온 우파들은 먹이를 찾으러 물가를 걷는다." 194,24,5,"Il émerge de l’eau lorsque l’air se rafraîchit pour partir chasser sur les berges." 194,24,6,"Wenn es am Abend kühler wird, kommen sie an Land, um nach Nahrung zu suchen." 194,24,7,"Cuando la temperatura baja por la tarde, emerge del agua y va a la orilla en busca de comida." 194,24,8,"Attende la sera, quando scende la temperatura, per avventurarsi sulla riva alla ricerca di cibo." 194,24,9,"When the temperature cools in the evening, they emerge from water to seek food along the shore." 194,24,11,"夕暮れどき 涼しくなると 水から 上がってきた ウパーたちは エサを 探して 水辺を 歩く。" 194,25,1,"ふだんは  ずの なかで くらしているが エサを さがすときなど たまに ちじょうに でてくる。 りくでは どくの ねんえきで からだを おおう。" 194,25,3,"평상시엔 물속에서 지내지만 먹이를 찾거나 할 때는 가끔 지상에 나온다. 땅에서는 독 점액으로 몸을 둘러싼다." 194,25,5,"Axoloto vit généralement dans l’eau. Mais de temps en temps, il vient sur terre pour chercher à manger. À terre, il recouvre son corps d’un voile visqueux et toxique." 194,25,6,"Felino lebt eigentlich im Wasser. Manchmal kommt es jedoch an Land, um nach Nahrung zu suchen. An Land bedeckt es seinen Körper mit einem schleimigen Giftfilm." 194,25,7,"Wooper suele vivir en el agua, pero es posible también verle en tierra en busca de comida. Cuando está en terreno firme, se cubre con una película viscosa tóxica." 194,25,8,"Di solito Wooper vive in acqua. Tuttavia, talvolta si avventura sulla terraferma in cerca di cibo. In queste occasioni, si ricopre il corpo di una sostanza appiccicosa e velenosa." 194,25,9,"Wooper usually lives in water. However, it occasionally comes out onto land in search of food. On land, it coats its body with a gooey, toxic film." 194,25,11,"普段は 水の 中で 暮らしているが エサを 探すときなど たまに 地上に 出てくる。 陸では 毒の 粘液で 体を 覆う。" 194,26,1,"ふだんは  ずの なかで くらしているが エサを さがすときなど たまに ちじょうに でてくる。 りくでは どくの ねんえきで からだを おおう。" 194,26,3,"평상시엔 물속에서 지내지만 먹이를 찾거나 할 때는 가끔 지상에 나온다. 땅에서는 독 점액으로 몸을 둘러싼다." 194,26,5,"Axoloto vit généralement dans l’eau. Mais de temps en temps, il vient sur terre pour chercher à manger. À terre, il recouvre son corps d’un voile visqueux et toxique." 194,26,6,"Felino lebt eigentlich im Wasser. Manchmal kommt es jedoch an Land, um nach Nahrung zu suchen. An Land bedeckt es seinen Körper mit einem schleimigen Giftfilm." 194,26,7,"Wooper suele vivir en el agua, pero es posible también verle en tierra en busca de comida. Cuando está en terreno firme, se cubre con una película viscosa tóxica." 194,26,8,"Di solito Wooper vive in acqua. Tuttavia, talvolta si avventura sulla terraferma in cerca di cibo. In queste occasioni, si ricopre il corpo di una sostanza appiccicosa e velenosa." 194,26,9,"Wooper usually lives in water. However, it occasionally comes out onto land in search of food. On land, it coats its body with a gooey, toxic film." 194,26,11,"普段は 水の 中で 暮らしているが エサを 探すときなど たまに 地上に 出てくる。 陸では 毒の 粘液で 体を 覆う。" 195,4,9,"This carefree POKéMON has an easy-going nature. While swimming, it always bumps into boat hulls." 195,5,9,"Due to its relaxed and carefree atti­ tude, it often bumps its head on boulders and boat hulls as it swims." 195,6,9,"Its body is always slimy. It often bangs its head on the river bottom as it swims but seems not to care." 195,7,9,"QUAGSIRE hunts for food by leaving its mouth wide open in water and waiting for its prey to blunder in unaware. Because the POKéMON does not move, it does not get very hungry." 195,8,9,"QUAGSIRE hunts for food by leaving its mouth wide open in water and waiting for its prey to blunder in unaware. Because the POKéMON does not move, it does not get very hungry." 195,9,9,"A QUAGSIRE hunts by leaving its mouth wide open in water and waiting for its prey to blunder in. Because it doesn’t move, it does not get very hungry." 195,10,9,"Due to its relaxed and carefree attitude, it often bumps its head on boulders and boat hulls as it swims." 195,11,9,"This carefree POKéMON has an easygoing nature. While swimming, it always bumps into boat hulls." 195,12,9,"It has a sluggish nature. It lies at the river’s bottom, waiting for prey to stray into its mouth." 195,13,9,"A dim-witted Pokémon. It doesn’t care if it bumps its head into boats or rocks while swimming." 195,14,9,"It has an easygoing nature. It doesn’t care if it bumps its head on boats and boulders while swimming." 195,15,9,"This carefree Pokémon has an easy-going nature. While swimming, it always bumps into boat hulls." 195,16,9,"Due to its relaxed and carefree attitude, it often bumps its head on boulders and boat hulls as it swims." 195,17,5,"De nature placide, il a tendance à se cogner la tête contre les récifs et autres bateaux de passage." 195,17,9,"It has an easygoing nature. It doesn’t care if it bumps its head on boats and boulders while swimming." 195,18,5,"De nature placide, il a tendance à se cogner la tête contre les récifs et autres bateaux de passage." 195,18,9,"It has an easygoing nature. It doesn’t care if it bumps its head on boats and boulders while swimming." 195,21,9,"It has an easygoing nature. It doesn’t care if it bumps its head on boats and boulders while swimming." 195,22,9,"It has an easygoing nature. It doesn’t care if it bumps its head on boats and boulders while swimming." 195,23,1,"のんびりとした せいかく。 かわぞこで くちを あけて エサが とびこんでくるのを ひたすら まつ。" 195,23,3,"느긋한 성격이다. 강바닥에서 입을 벌려 먹이가 들어오는 것을 한결같이 기다린다." 195,23,5,"C’est un grand paresseux qui attend au fond de la rivière qu’une proie lui tombe dans le bec." 195,23,6,"Ein träges Pokémon, das auf dem Grund des Flusses liegt und wartet, dass ihm Beute ins Maul schwimmt." 195,23,7,"Es un Pokémon bastante perezoso. Para pescar permanece en el fondo del río con la boca abierta." 195,23,8,"È pigro per natura. Sta sul fondo dei fiumi con la bocca aperta in attesa di afferrare la preda." 195,23,9,"It has a sluggish nature. It lies at the river’s bottom, waiting for prey to stray into its mouth." 195,23,11,"のんびりとした 性格。 川底で 口を 開けて エサが 飛びこんでくるのを ひたすら 待つ。" 195,24,1,"のんびりとした せいかくで きままに およいでは いつも ふなぞこに あたまを ぶつけている。" 195,24,3,"느긋한 성격으로 제멋대로 헤엄치고는 늘 배의 밑바닥에 머리를 들이받곤 한다." 195,24,5,"Ce Pokémon est très insouciant. Quand il nage, il fonce tête la première dans la coque des bateaux." 195,24,6,"Dieses genügsame Pokémon ist sehr umgänglich. Beim Schwimmen stößt es immer wieder gegen Schiffe." 195,24,7,"Este despreocupado Pokémon es de naturaleza tranquila. Siempre que nada, choca con los barcos." 195,24,8,"Questo Pokémon sbarazzino non si fa grossi problemi: nuotando urta sempre gli scafi delle barche." 195,24,9,"This carefree Pokémon has an easygoing nature. While swimming, it always bumps into boat hulls." 195,24,11,"のんびりとした 性格で 気ままに 泳いでは いつも 船底に 頭を ぶつけている。" 195,25,1," ずの なかで くちを あけて エサが ぐうぜん とびこんで くるのを ただただ まっている。 うごかないので あまり おなかが すかないのだ。" 195,25,3,"물속에서 입을 열고 우연히 먹이가 뛰어들기를 그저 기다리고 있다. 움직이지 않기에 별로 배가 안 고프다." 195,25,5,"Maraiste trouve sa nourriture en laissant sa bouche ouverte dans l’eau, et attend que ses proies y pénètrent sans faire attention. Comme ce Pokémon est inactif, il n’a jamais très faim." 195,25,6,"Morlord jagt seine Nahrung, indem es im Wasser sein Maul weit aufmacht und auf unvorsichtige Beute wartet. Da sich dieses Pokémon nicht bewegt, wird es auch nicht besonders hungrig." 195,25,7,"Quagsire caza dejando las fauces abiertas en el agua y esperando a que su presa entre sin darse cuenta. Como se queda quieto, el Pokémon no pasa mucha hambre." 195,25,8,"In acqua Quagsire attende la preda tenendo sempre la bocca spalancata per catturare qualche ignaro malcapitato. Poiché questo Pokémon non fa molto moto, non è mai troppo affamato." 195,25,9,"Quagsire hunts for food by leaving its mouth wide open in water and waiting for its prey to blunder in unaware. Because the Pokémon does not move, it does not get very hungry." 195,25,11,"水の 中で 口を 開けて エサが 偶然 飛び込んで くるのを ただただ 待っている。 動かないので あまり お腹が 空かないのだ。" 195,26,1," ずの なかで くちを あけて エサが ぐうぜん とびこんで くるのを ただただ まっている。 うごかないので あまり おなかが すかないのだ。" 195,26,3,"물속에서 입을 열고 우연히 먹이가 뛰어들기를 그저 기다리고 있다. 움직이지 않기에 별로 배가 안 고프다." 195,26,5,"Maraiste trouve sa nourriture en laissant sa bouche ouverte dans l’eau, et attend que ses proies y pénètrent sans faire attention. Comme ce Pokémon est inactif, il n’a jamais très faim." 195,26,6,"Morlord jagt seine Nahrung, indem es im Wasser sein Maul weit aufmacht und auf unvorsichtige Beute wartet. Da sich dieses Pokémon nicht bewegt, wird es auch nicht besonders hungrig." 195,26,7,"Quagsire caza dejando las fauces abiertas en el agua y esperando a que su presa entre sin darse cuenta. Como se queda quieto, el Pokémon no pasa mucha hambre." 195,26,8,"In acqua Quagsire attende la preda tenendo sempre la bocca spalancata per catturare qualche ignaro malcapitato. Poiché questo Pokémon non fa molto moto, non è mai troppo affamato." 195,26,9,"Quagsire hunts for food by leaving its mouth wide open in water and waiting for its prey to blunder in unaware. Because the Pokémon does not move, it does not get very hungry." 195,26,11,"水の 中で 口を 開けて エサが 偶然 飛び込んで くるのを ただただ 待っている。 動かないので あまり お腹が 空かないのだ。" 196,4,9,"It uses the fine hair that covers its body to sense air currents and predict its ene­ my's actions." 196,5,9,"By reading air currents, it can predict things such as the weath­ er or its foe's next move." 196,6,9,"The tip of its forked tail quivers when it is predicting its opponent's next move." 196,7,9,"ESPEON is extremely loyal to any TRAINER it considers to be worthy. It is said that this POKéMON developed its precognitive powers to protect its TRAINER from harm." 196,8,9,"ESPEON is extremely loyal to any TRAINER it considers to be worthy. It is said that this POKéMON developed its precognitive powers to protect its TRAINER from harm." 196,9,9,"An ESPEON is extremely loyal to any TRAINER it considers to be worthy. It is said to have developed precognitive powers to protect its TRAINER from harm." 196,10,9,"By reading air currents, it can predict things such as the weather or its foe’s next move." 196,11,9,"It uses the fine hair that covers its body to sense air currents and predict its enemy’s actions." 196,12,9,"Its fur has the look and feel of velvet. The orb on its forehead glows when it uses psycho-power." 196,13,9,"Its fur has the look and feel of velvet. The orb on its forehead glows when it uses psycho-power." 196,14,9,"Its fur is so sensitive, it can sense minute shifts in the air and predict the weather." 196,15,9,"It uses the fine hair that covers its body to sense air currents and predict its enemy’s actions." 196,16,9,"By reading air currents, it can predict things such as the weather or its foe’s next move." 196,17,5,"Sa fourrure est si sensible qu’il peut détecter les vibrations de l’air et prédire le temps qu’il fera." 196,17,9,"Its fur is so sensitive, it can sense minute shifts in the air and predict the weather." 196,18,5,"Sa fourrure est si sensible qu’il peut détecter les vibrations de l’air et prédire le temps qu’il fera." 196,18,9,"Its fur is so sensitive, it can sense minute shifts in the air and predict the weather." 196,21,9,"Its fur is so sensitive, it can feel minute shifts in the air and predict the weather...and its foes’ thoughts." 196,22,9,"Its fur is so sensitive, it can feel minute shifts in the air and predict the weather...and its foes’ thoughts." 196,23,1,"あいての うごきを よち するとき ふたまたに なっている しっぽの さきは びみょうに ゆれている。" 196,23,3,"상대의 움직임을 예지할 때 두 갈래로 갈라져 있는 꼬리의 끝이 미세하게 떨리고 있다." 196,23,5,"Le bout fourchu de sa queue frémit lorsqu’il prédit la prochaine attaque de son adversaire." 196,23,6,"Die Spitze seines geteilten Schweifs bebt, wenn es die nächste Attacke seines Feindes voraussagt." 196,23,7,"Al predecir el siguiente movimiento de su rival, chasquea el extremo de la cola bífida que tiene." 196,23,8,"Mentre predice la prossima mossa del nemico, la coda biforcuta gli inizia a tremare." 196,23,9,"The tip of its forked tail quivers when it is predicting its opponent’s next move." 196,23,11,"相手の 動きを 予知するとき ふたまたに なっている 尻尾の 先は 微妙に 揺れている。" 196,24,1,"ぜんしんの こまやかな たいもうで くうきの ながれを かんじて てきの かんがえや てんこうを よそくする。" 196,24,3,"전신의 세밀한 털로 공기의 흐름을 알아차려 상대의 생각이나 날씨를 예측한다." 196,24,5,"Sa fourrure ultrasensible détecte les vibrations de l’air. Il peut ainsi prédire le temps ou lire les pensées adverses." 196,24,6,"Die Haare seines Fells sind so feinfühlig, dass es am Wind ablesen kann, was seine Gegner denken und wie das Wetter wird." 196,24,7,"Su pelaje es tan sensible que percibe los cambios en el aire y predice así los ataques de sus enemigos y el tiempo." 196,24,8,"Grazie al pelo sensibile, percepisce pure gli spostamenti d’aria. Sa leggere nel pensiero e prevedere il tempo." 196,24,9,"Its fur is so sensitive, it can feel minute shifts in the air and predict the weather...and its foes’ thoughts." 196,24,11,"全身の 細やかな 体毛で 空気の 流れを 感じて 敵の 考えや 天候を 予測する。" 196,25,1," とめた トレーナーには きわめて ちゅうじつ。 トレーナーを きけんから まもる ために よちのうりょくが はったつしたと いわれている。" 196,25,3,"인정한 트레이너에게는 극히 충실하다. 트레이너를 위험에서 지키기 위해 예지능력이 발달했다고 전해진다." 196,25,5,"Mentali est extrêmement loyal envers les Dresseurs qu’il respecte. On raconte que ce Pokémon a développé des talents divinatoires pour protéger son Dresseur." 196,25,6,"Psiana ist jedem Trainer treu, dem es zugetan ist. Dieses Pokémon hat die Fähigkeit der Prophezeiung entwickelt, um seine Trainer vor Unheil zu bewahren." 196,25,7,"Espeon es tremendamente leal al Entrenador al que considera digno de ello. Dicen que este Pokémon desarrolló sus poderes adivinatorios para evitar que su Entrenador sufra daño alguno." 196,25,8,"Espeon è estremamente leale nei confronti di qualsiasi Allenatore considerato all’altezza. Si dice che questo Pokémon abbia sviluppato capacità precognitive per proteggere il proprio Allenatore." 196,25,9,"Espeon is extremely loyal to any Trainer it considers to be worthy. It is said that this Pokémon developed its precognitive powers to protect its Trainer from harm." 196,25,11,"認めた トレーナーには 極めて 忠実。 トレーナーを 危険から 守る ために 予知能力が 発達したと いわれている。" 196,26,1," とめた トレーナーには きわめて ちゅうじつ。 トレーナーを きけんから まもる ために よちのうりょくが はったつしたと いわれている。" 196,26,3,"인정한 트레이너에게는 극히 충실하다. 트레이너를 위험에서 지키기 위해 예지능력이 발달했다고 전해진다." 196,26,5,"Mentali est extrêmement loyal envers les Dresseurs qu’il respecte. On raconte que ce Pokémon a développé des talents divinatoires pour protéger son Dresseur." 196,26,6,"Psiana ist jedem Trainer treu, dem es zugetan ist. Dieses Pokémon hat die Fähigkeit der Prophezeiung entwickelt, um seine Trainer vor Unheil zu bewahren." 196,26,7,"Espeon es tremendamente leal al Entrenador al que considera digno de ello. Dicen que este Pokémon desarrolló sus poderes adivinatorios para evitar que su Entrenador sufra daño alguno." 196,26,8,"Espeon è estremamente leale nei confronti di qualsiasi Allenatore considerato all’altezza. Si dice che questo Pokémon abbia sviluppato capacità precognitive per proteggere il proprio Allenatore." 196,26,9,"Espeon is extremely loyal to any Trainer it considers to be worthy. It is said that this Pokémon developed its precognitive powers to protect its Trainer from harm." 196,26,11,"認めた トレーナーには 極めて 忠実。 トレーナーを 危険から 守る ために 予知能力が 発達したと いわれている。" 196,27,1,"ほそく みじかい たいもうで くうきの ながれから あいての こうどう まで いっしゅんで よみとってしまう。" 196,27,3,"가늘고 짧은 털로 공기의 흐름부터 상대의 행동까지 순식간에 읽어버린다." 196,27,4,"利用又細又短的體毛感受 空氣的流動,連對手的行動 也能一瞬間洞悉。" 196,27,5,"Son pelage court et clairsemé détecte en un instant le moindre mouvement de l’air ou de l’ennemi." 196,27,6,"Mit seinem feinen, kurzen Fell kann es anhand von Luftbewegungen augenblicklich erkennen, was sein Gegner plant." 196,27,7,"Su corto y fino pelaje percibe los cambios en el aire y esto le permite predecir los movimientos de sus oponentes." 196,27,8,"Riesce a prevedere in un istante le mosse dei nemici analizzando le correnti d’aria grazie al suo pelo corto e fine." 196,27,9,"It can instantaneously sense its opponent’s movements by feeling air currents with its fine fur." 196,27,11,"細く 短い 体毛で 空気の 流れから 相手の 行動 まで 一瞬で 読み取ってしまう。" 196,27,12,"利用又细又短的体毛, 从空气的流动中,连对手的行动 也能一瞬间就察觉。" 196,28,1,"ひたいの たまから サイコパワーを ほうしゃして たたかう。 パワーが つきると たまの いろが くすむ。" 196,28,3,"이마의 구슬에서 사이코 파워를 방사해서 싸운다. 파워가 다하면 구슬의 색이 흐려진다." 196,28,4,"從額頭的珠子放射出精神力量 進行戰鬥。當力量用盡時, 珠子的顏色也會褪去。" 196,28,5,"Le joyau sur son front projette des ondes psychiques en combat, et s’obscurcit lorsque Mentali est à bout de force." 196,28,6,"Über die Kugel an seiner Stirn feuert es Psycho-Kräfte ab. Geht ihm die Kraft aus, verliert die Farbe der Kugel an Glanz." 196,28,7,"Lucha con los poderes psíquicos que brotan de la esfera de su frente, que se oscurece cuando su energía disminuye." 196,28,8,"Lotta emettendo poteri psichici dalla sfera che ha sulla fronte, che diventa più scura man mano che le sue energie diminuiscono." 196,28,9,"It unleashes psychic power from the orb on its forehead. When its power is exhausted, the orb grows dull and dark." 196,28,11,"額の 玉から サイコパワーを 放射して 戦う。 パワーが 尽きると 玉の 色が くすむ。" 196,28,12,"从额头的珠子放射出精神力量 进行战斗。当力量用尽时, 珠子的颜色也会褪去。" 196,29,1,"もともとは なんの のうりょくも なかったが みを まもるために よちのうりょくに めざめたと いう。" 196,29,3,"원래는 아무런 능력도 없었지만 몸을 지키기 위해 예지 능력에 눈뜨게 됐다고 한다." 196,29,4,"據說本來沒有任何能力, 是為了要保護自己, 預知的能力才因此覺醒。" 196,29,5,"À l’origine, il n’était doté d’aucune compétence particulière, mais il a développé un don de prescience pour se défendre." 196,29,6,"Es heißt, dass die Fähigkeit der Prophezeiung erst im Laufe der Zeit in ihm erwacht sei, damit es sich selbst vor Unheil bewahren könne." 196,29,7,"Originariamente, carecía de habilidades especiales, pero terminó desarrollando facultades premonitorias para protegerse." 196,29,8,"Inizialmente non aveva particolari abilità, ma in seguito ha sviluppato delle capacità premonitrici per difendersi." 196,29,9,"Although it originally had no powers at all, people say its precognitive faculties were awakened by its need to protect itself." 196,29,11,"元々は なんの 能力も なかったが 身を 守るために 予知能力に 目覚めたと いう。" 196,29,12,"本来没有任何能力, 但据说为了保护自己 从而觉醒了预知能力。" 196,30,1,"にっこうを あびていると ひたいの たまに サイコパワーが たまっていく。 よるの たたかいは にがて なのだ。" 196,30,3,"햇빛을 받으면 이마의 구슬에 사이코 파워가 모인다. 밤에 하는 싸움에 약하다." 196,30,4,"只要沐浴在陽光下,額頭上的 珠子裡就會開始累積精神力量。 不擅長在夜間戰鬥。" 196,30,5,"Le joyau sur son front accumulant de la force psychique lorsqu’il est exposé à la lumière du soleil, il préfère les combats de jour." 196,30,6,"Indem es im Sonnenlicht badet, speichert es Psycho-Kraft in der Kugel an seiner Stirn. Daher tut es sich nachts beim Kämpfen etwas schwer." 196,30,7,"La luz del sol imbuye de poder psíquico la esfera de su frente, por lo que los combates nocturnos son su punto débil." 196,30,8,"Accumula poteri psichici esponendo alla luce solare la sfera che ha sulla fronte. Le lotte notturne non sono il suo forte." 196,30,9,"Psychic power builds up in the orb on its forehead as it bathes in the sunshine. Espeon is not good at battling at night." 196,30,11,"日光を 浴びていると 額の 玉に サイコパワーが たまっていく。 夜の 戦いは 苦手 なのだ。" 196,30,12,"如果沐浴在阳光下,额头上的 珠子就会开始储存精神力量。 不擅长夜间战斗。" 197,4,9,"When agitated, this POKéMON pro­ tects itself by spraying poisonous sweat from its pores." 197,5,9,"When darkness falls, the rings on the body begin to glow, striking fear in the hearts of anyone nearby." 197,6,9,"On the night of a full moon, or when it gets excited, the ring patterns on its body glow yellow." 197,7,9,"UMBREON evolved as a result of exposure to the moon’s waves. It hides silently in darkness and waits for its foes to make a move. The rings on its body glow when it leaps to attack." 197,8,9,"UMBREON evolved as a result of exposure to the moon’s waves. It hides silently in darkness and waits for its foes to make a move. The rings on its body glow when it leaps to attack." 197,9,9,"UMBREON evolved from exposure to the moon’s energy pulses. It lurks in darkness and waits for its foes to move. The rings on its body glow when it leaps to attack." 197,10,9,"When darkness falls, the rings on its body begin to glow, striking fear in the hearts of anyone nearby." 197,11,9,"When agitated, this POKéMON protects itself by spraying poisonous sweat from its pores." 197,12,9,"The light of the moon changed EEVEE’s genetic structure. It lurks in darkness for prey." 197,13,9,"The light of the moon changed EEVEE’s genetic structure. It lurks in darkness for prey." 197,14,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it gains a mysterious power." 197,15,9,"When agitated, this Pokémon protects itself by spraying poisonous sweat from its pores." 197,16,9,"When darkness falls, the rings on the body begin to glow, striking fear in the hearts of anyone nearby." 197,17,5,"Quand il s’expose à la lumière de la lune, ses anneaux brillent et il obtient un mystérieux pouvoir." 197,17,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it gains a mysterious power." 197,18,5,"Quand il s’expose à la lumière de la lune, ses anneaux brillent et il obtient un mystérieux pouvoir." 197,18,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it gains a mysterious power." 197,21,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it’s filled with a mysterious power." 197,22,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it’s filled with a mysterious power." 197,23,1,"つきの ひかりが イーブイの いでんしを へんかさせた。 やみに ひそみ えものを まつ。" 197,23,3,"달빛이 이브이의 유전자를 변화시켰다. 어둠에 숨어 먹이를 기다린다." 197,23,5,"La lumière de la lune a modifié le code génétique d’Évoli. Il hante les ombres en quête d’une proie." 197,23,6,"Mondlicht hat die genetische Struktur von Evoli verändert. Im Dunkeln wartet es auf Beute." 197,23,7,"Creado cuando la luz lunar alteró la estructura genética de Eevee. Busca presas en la oscuridad." 197,23,8,"La luce lunare ha mutato la struttura genetica di Eevee. Si cela nel buio in attesa della preda." 197,23,9,"The light of the moon changed Eevee’s genetic structure. It lurks in darkness for prey." 197,23,11,"月の 光が イーブイの 遺伝子を 変化させた。 闇に 潜み 獲物を 待つ。" 197,24,1,"つきの はどうを あびると ぜんしんの わっかもようが ひかり ふしぎな ちからに あふれるのだ。" 197,24,3,"달의 파동을 쬐면 전신의 고리 모양이 빛나며 이상한 힘이 넘친다." 197,24,5,"Quand il s’expose à la lumière de la lune, ses anneaux brillent et il développe de mystérieux pouvoirs." 197,24,6,"Wird es der Aura des Mondes ausgesetzt, glühen seine Ringe und es wird von einer mysteriösen Kraft durchströmt." 197,24,7,"Cuando lo baña la luz de la luna, los círculos de su pelaje brillan levemente y se ve revestido de un poder misterioso." 197,24,8,"Quando è esposto alla luce lunare i cerchi sul suo corpo brillano e si carica di uno strano potere." 197,24,9,"When exposed to the moon’s aura, the rings on its body glow faintly and it’s filled with a mysterious power." 197,24,11,"月の 波動を 浴びると 全身の 輪っか模様が 光り 不思議な 力に あふれるのだ。" 197,25,1,"つきの はどうを うけて しんかした ポケモン。 くらや に じっと ひそ  あいてを うかがう。 おそいかかる とき からだの わっかが ひかる。" 197,25,3,"달의 파동을 받아 진화한 포켓몬이다. 어둠 속에 가만히 숨어 상대를 살핀다. 습격할 때 몸의 둥근 무늬가 빛난다." 197,25,5,"Noctali a évolué suite à une longue exposition aux rayons lunaires. Il se cache dans les recoins sombres et attend patiemment le passage de ses ennemis. Les anneaux sur son corps s’illuminent au moment où il bondit." 197,25,6,"Nachtara hat sich dadurch entwickelt, dass es den Mondwellen ausgesetzt war. Es versteckt sich im Schutze der Dunkelheit und wartet darauf, dass sich ein Feind bewegt. Die Ringe an seinem Körper leuchten auf, wenn es angreift." 197,25,7,"Umbreon evolucionó tras haber estado expuesto a ondas lunares. Suele esconderse en la oscuridad en silencio y esperar a que su presa se mueva. Cuando se lanza al ataque, le brillan los anillos del cuerpo." 197,25,8,"Umbreon si è evoluto grazie all’esposizione alle onde lunari. Rimane nascosto silenzioso nell’oscurità in attesa di un movimento del suo nemico. I cerchi sul corpo brillano durante l’attacco." 197,25,9,"Umbreon evolved as a result of exposure to the moon’s waves. It hides silently in darkness and waits for its foes to make a move. The rings on its body glow when it leaps to attack." 197,25,11,"月の 波動を 受けて 進化した ポケモン。 暗闇に じっと 潜  相手を うかがう。 襲いかかる とき 体の 輪っかが 光る。" 197,26,1,"つきの はどうを うけて しんかした ポケモン。 くらや に じっと ひそ  あいてを うかがう。 おそいかかる とき からだの わっかが ひかる。" 197,26,3,"달의 파동을 받아 진화한 포켓몬이다. 어둠 속에 가만히 숨어 상대를 살핀다. 습격할 때 몸의 둥근 무늬가 빛난다." 197,26,5,"Noctali a évolué suite à une longue exposition aux rayons lunaires. Il se cache dans les recoins sombres et attend patiemment le passage de ses ennemis. Les anneaux sur son corps s’illuminent au moment où il bondit." 197,26,6,"Nachtara hat sich dadurch entwickelt, dass es den Mondwellen ausgesetzt war. Es versteckt sich im Schutze der Dunkelheit und wartet darauf, dass sich ein Feind bewegt. Die Ringe an seinem Körper leuchten auf, wenn es angreift." 197,26,7,"Umbreon evolucionó tras haber estado expuesto a ondas lunares. Suele esconderse en la oscuridad en silencio y esperar a que su presa se mueva. Cuando se lanza al ataque, le brillan los anillos del cuerpo." 197,26,8,"Umbreon si è evoluto grazie all’esposizione alle onde lunari. Rimane nascosto silenzioso nell’oscurità in attesa di un movimento del suo nemico. I cerchi sul corpo brillano durante l’attacco." 197,26,9,"Umbreon evolved as a result of exposure to the moon’s waves. It hides silently in darkness and waits for its foes to make a move. The rings on its body glow when it leaps to attack." 197,26,11,"月の 波動を 受けて 進化した ポケモン。 暗闇に じっと 潜  相手を うかがう。 襲いかかる とき 体の 輪っかが 光る。" 197,27,1,"おこると ぜんしんの けあなから どくその まじった あせを ふきだし あいての めを ねらう。" 197,27,3,"화가 나면 전신의 모공으로부터 독소가 섞인 땀을 뿜어내어 상대의 눈을 노린다." 197,27,4,"發怒的時候會從全身的毛孔裡 噴出混合了毒素的汗液, 瞄準對手的眼睛發動攻擊。" 197,27,5,"Quand il s’énerve, ses pores sécrètent une sueur empoisonnée qu’il envoie dans les yeux de ses ennemis." 197,27,6,"Ist es wütend, feuert es tödlichen Giftschweiß aus all seinen Poren auf die Augen seines Gegners ab." 197,27,7,"Cuando se enfurece, secreta un sudor venenoso por los poros que lanza a los ojos de sus enemigos." 197,27,8,"Quando si arrabbia, spruzza dai pori un sudore velenoso direttamente sugli occhi del nemico." 197,27,9,"When this Pokémon becomes angry, its pores secrete a poisonous sweat, which it sprays at its opponent’s eyes." 197,27,11,"怒ると 全身の 毛穴から 毒素の 混じった 汗を 吹き出し 相手の 目を 狙う。" 197,27,12,"发怒的时候会从全身的毛孔里 喷出混合了毒素的汗液, 袭击对手的眼睛。" 197,28,1,"やみに とけこむ くろい たいもう。 じっと えものの スキを うかがい のどぶえ めがけて くいかかる。" 197,28,3,"어둠에 녹아드는 검은 털. 가만히 먹이의 틈을 살피며 숨통을 노리고 덤벼든다." 197,28,4,"黑色的體毛與黑暗融為一體。 一動不動地等待著獵物鬆懈, 對準咽喉一口咬住。" 197,28,5,"Son pelage noir lui permet de se fondre dans la nuit. Il attend que sa proie baisse sa garde pour l’attaquer en visant la gorge." 197,28,6,"Sein schwarzes Fell verschmilzt mit der Nacht. Es lauert seiner Beute geduldig auf und beißt ihr bei erster Gelegenheit die Kehle durch." 197,28,7,"Su pelaje le permite camuflarse en la oscuridad, donde espera con paciencia a que su presa se distraiga para saltarle al cuello." 197,28,8,"Si nasconde nell’oscurità grazie al colore del suo pelo. Quando meno se l’aspetta, assale la preda puntando alla gola." 197,28,9,"With its black fur, it blends into the darkness. It bides its time, and when prey appears, this Pokémon goes for its throat, and then eats it." 197,28,11,"闇に 溶け込む 黒い 体毛。 じっと 獲物の 隙を うかがい 喉笛 目掛けて 喰いかかる。" 197,28,12,"黑色体毛与黑暗融为一体。 一动不动地等着猎物出现疏漏, 然后一口咬住它的喉咙。" 197,29,1,"やこうせいの ポケモン。 おおきな ひとみは まっくらやみでも えものの すがたを ハッキリと とらえるぞ。" 197,29,3,"야행성 포켓몬. 큰 눈동자는 칠흑 같은 어둠에서도 먹이의 모습을 정확하게 찾아낸다." 197,29,4,"夜行性寶可夢。 大大的眼睛即使在一片漆黑中 也能看清獵物的樣子。" 197,29,5,"Les larges pupilles de ce Pokémon nocturne lui permettent de distinguer parfaitement ses proies même dans l’obscurité la plus profonde." 197,29,6,"Die Pupillen dieses nachtaktiven Pokémon sind groß genug, um auch in der schwärzesten Nacht noch seine Beute deutlich erkennen zu können." 197,29,7,"Un Pokémon de hábitos nocturnos. Sus grandes pupilas le permiten distinguir con total claridad a sus presas en la más densa oscuridad." 197,29,8,"È un Pokémon notturno. Le sue grandi pupille gli permettono di vedere chiaramente le prede anche nell’oscurità più profonda." 197,29,9,"This Pokémon is nocturnal. Even in total darkness, its large eyes can spot its prey clearly!" 197,29,11,"夜行性の ポケモン。 大きな 瞳は 真っ暗闇でも 獲物の 姿を ハッキリと とらえるぞ。" 197,29,12,"夜行性宝可梦。 大大的瞳孔即便在一片漆黑中 也能看清猎物的样子。" 197,30,1,"やみよに ひそみ えものを ねらう。 おそいかかる しゅんかん からだの わっかが にぶく あやしく ひかる。" 197,30,3,"어둠 속에 숨어 먹이를 노린다. 습격하는 순간 몸의 둥근 무늬가 희미하고 이상하게 빛난다." 197,30,4,"會潛伏在黑暗裡準備襲擊獵物。 在發動襲擊的瞬間,牠身上的 圈圈會發出黯淡的詭異亮光。" 197,30,5,"Il se cache dans la pénombre pour chasser. Les anneaux sur son corps brillent d’une aura lugubre quand il passe à l’attaque." 197,30,6,"Es lauert seiner Beute im Schutz der Dunkelheit auf. Greift es an, erzeugen die Ringe an seinem Körper ein schwaches, ominöses Leuchten." 197,30,7,"Acecha a sus presas al amparo de la oscuridad. Sus círculos emiten un brillo ominoso cuando se dispone a saltar al ataque." 197,30,8,"Resta nascosto nell’oscurità in attesa della preda. Nell’istante in cui attacca, i cerchi che ha sul corpo brillano di una fioca luce misteriosa." 197,30,9,"It lurks in the dark of night looking for prey. At the moment it pounces, the rings on its body glow dimly but ominously." 197,30,11,"闇夜に 潜み 獲物を 狙う。 襲いかかる 瞬間 身体の 輪っかが 鈍く あやしく 光る。" 197,30,12,"会潜伏在暗处袭击猎物。 在发动袭击的瞬间,它身上的 圈圈会发出黯淡的诡异之光。" 198,4,9,"Feared and loathed by many, it is believed to bring misfortune to all those who see it at night." 198,5,9,"It is said that when chased, it lures its attacker onto dark mountain trails where the foe will get lost." 198,6,9,"It hides any shiny object it finds in a secret location. MURKROW and MEOWTH loot one another's stashes." 198,7,9,"MURKROW was feared and loathed as the alleged bearer of ill fortune. This POKéMON shows strong interest in anything that sparkles or glitters. It will even try to steal rings from women." 198,8,9,"MURKROW was feared and loathed as the alleged bearer of ill fortune. This POKéMON shows strong interest in anything that sparkles or glitters. It will even try to steal rings from women." 198,9,9,"MURKROW were feared as the alleged bearers of ill fortune. It shows strong interest in anything that sparkles. It will even try to steal rings from women." 198,10,9,"It is said that when chased, it lures its attacker onto dark mountain trails where the foe will get lost." 198,11,9,"Feared and loathed by many, it is believed to bring misfortune to all those who see it at night." 198,12,9,"It is believed that seeing this Pokémon at night will bring about ominous occurrences." 198,13,9,"It appears near travelers to lure them into deep forests. It is said to carry misfortune." 198,14,9,"If spotted, it will lure an unwary person into chasing it, then lose the pursuer on mountain trails." 198,15,9,"Feared and loathed by many, it is believed to bring misfortune to all those who see it at night." 198,16,9,"It is said that when chased, it lures its attacker onto dark mountain trails where the foe will get lost." 198,17,5,"Quand il est en danger, il tente de semer ses poursuivants dans les chemins montagneux." 198,17,9,"If spotted, it will lure an unwary person into chasing it, then lose the pursuer on mountain trails." 198,18,5,"Quand il est en danger, il tente de semer ses poursuivants dans les chemins montagneux." 198,18,9,"If spotted, it will lure an unwary person into chasing it, then lose the pursuer on mountain trails." 198,21,9,"If spotted, it will lure an unwary person into chasing it then lose the pursuer on mountain trails." 198,22,9,"If spotted, it will lure an unwary person into chasing it then lose the pursuer on mountain trails." 198,23,1,"かがやく ものを ひろっては ひみつの ばしょに かくしておく。 よく ニャースと うばいあいになる。" 198,23,3,"반짝이는 물건을 주워 비밀 장소에 숨겨 둔다. 나옹과 자주 쟁탈전을 벌인다." 198,23,5,"Il vole tous les objets brillants qu’il voit. Les Cornèbre et les Miaouss se volent mutuellement." 198,23,6,"Es versteckt jeden schimmernden Gegenstand. Kramurx und Mauzi rauben sich gegenseitig die Beute." 198,23,7,"Esconde objetos brillantes en un lugar secreto. Meowth y Murkrow suelen saquear su escondite." 198,23,8,"Nasconde in un luogo segreto ogni oggetto che trova. Murkrow e Meowth si derubano tra di loro." 198,23,9,"It hides any shiny object it finds in a secret location. Murkrow and Meowth loot one another’s stashes." 198,23,11,"輝く 物を 拾っては 秘密の 場所に 隠しておく。 よく ニャースと 奪い合いになる。" 198,24,1,"よる すがたを みかけると ふきつなことが おきると しんじられ いみきらわれている ポケモン。" 198,24,3,"밤에 모습을 발견하면 불길한 일이 생긴다고 여겨져 몹시 미움받는 포켓몬이다." 198,24,5,"Craint et peu aimé, il paraît qu’il porte malheur à ceux qui croisent son chemin la nuit." 198,24,6,"Viele verabscheuen und hassen es, da sie glauben, es bringe Verderben, wenn sie ihm nachts begegnen." 198,24,7,"Temido y odiado por muchos, dicen que trae la desgracia a todos aquellos que lo ven por la noche." 198,24,8,"Molti lo temono e lo detestano credendo che porti sfortuna a coloro che lo vedono di notte." 198,24,9,"Feared and loathed by many, it is believed to bring misfortune to all those who see it at night." 198,24,11,"夜 姿を 見かけると 不吉なことが 起きると 信じられ 忌み嫌われている ポケモン。" 198,25,1,"ふこうを はこぶと いわれ おそれられていた。 キラキラ ひかる ものに きょう を しめし じょせいの ゆびわを とっていこうとする。" 198,25,3,"불행을 가져온다고 하여 두려움의 대상이었다. 반짝반짝 빛나는 것에 흥미를 보이며 여성의 반지를 가져가려 한다." 198,25,5,"Jadis, Cornèbre était craint et détesté, car on disait qu’il portait malheur. Ce Pokémon est attiré par tout ce qui brille. Parfois, il essaie de voler les bagues des filles." 198,25,6,"Kramurx wurde als vermeintlicher Überbringer des Unheils verabscheut und gefürchtet. Dieses Pokémon hat ein großes Interesse an allem, was funkelt und glitzert. Es stiehlt auch Ringe von Frauen." 198,25,7,"Murkrow ha sido temido y repudiado por todos por ser supuestamente fuente de mala suerte. Este Pokémon siente debilidad por todo lo que brilla y resplandece. A las mujeres les roba los anillos." 198,25,8,"Murkrow era temuto e disprezzato poiché si pensava portasse sfortuna. Questo Pokémon mostra un vivo interesse per tutto ciò che luccica e brilla. Arriva persino a tentare di rubare gli anelli alle signore." 198,25,9,"Murkrow was feared and loathed as the alleged bearer of ill fortune. This Pokémon shows strong interest in anything that sparkles or glitters. It will even try to steal rings from women." 198,25,11,"不幸を 運ぶと いわれ 恐れられていた。 キラキラ 光る ものに 興味を 示し 女性の 指輪を 取っていこうとする。" 198,26,1,"ふこうを はこぶと いわれ おそれられていた。 キラキラ ひかる ものに きょう を しめし じょせいの ゆびわを とっていこうとする。" 198,26,3,"불행을 가져온다고 하여 두려움의 대상이었다. 반짝반짝 빛나는 것에 흥미를 보이며 여성의 반지를 가져가려 한다." 198,26,5,"Jadis, Cornèbre était craint et détesté, car on disait qu’il portait malheur. Ce Pokémon est attiré par tout ce qui brille. Parfois, il essaie de voler les bagues des filles." 198,26,6,"Kramurx wurde als vermeintlicher Überbringer des Unheils verabscheut und gefürchtet. Dieses Pokémon hat ein großes Interesse an allem, was funkelt und glitzert. Es stiehlt auch Ringe von Frauen." 198,26,7,"Murkrow ha sido temido y repudiado por todos por ser supuestamente fuente de mala suerte. Este Pokémon siente debilidad por todo lo que brilla y resplandece. A las mujeres les roba los anillos." 198,26,8,"Murkrow era temuto e disprezzato poiché si pensava portasse sfortuna. Questo Pokémon mostra un vivo interesse per tutto ciò che luccica e brilla. Arriva persino a tentare di rubare gli anelli alle signore." 198,26,9,"Murkrow was feared and loathed as the alleged bearer of ill fortune. This Pokémon shows strong interest in anything that sparkles or glitters. It will even try to steal rings from women." 198,26,11,"不幸を 運ぶと いわれ 恐れられていた。 キラキラ 光る ものに 興味を 示し 女性の 指輪を 取っていこうとする。" 198,27,1,"ひぐれに めざめ ゆうやみを とぶ。 ヤミカラスが とぶまでに いえに かえれ という ことわざも あるぞ。" 198,27,3,"해가 지면 일어나 저녁 하늘을 난다. 니로우가 날기 전에 집에 돌아가라는 속담도 있다." 198,27,4,"日落時醒來,於低垂的夜幕中飛行。 也有所謂 「黑暗鴉出巢, 快點回家吧」 的俗語。" 198,27,5,"Il s’éveille au crépuscule et prend son envol à la nuit tombée. Un proverbe local conseille de rentrer chez soi avant l’envol du Cornèbre." 198,27,6,"Es wacht bei Dämmerung auf und fliegt durch die Nacht. Daher das Sprichwort: „Flugs nach Haus, mein Kind, wenn Kramurx am Himmel sind!“" 198,27,7,"Se despierta al ponerse el sol y vuela toda la noche. Por eso, un viejo refrán aconseja volver a casa antes de que Murkrow levante el vuelo." 198,27,8,"Si sveglia al tramonto e vola nella notte buia. Un vecchio proverbio consiglia di tornare a casa prima che Murkrow si alzi in volo." 198,27,9,"They awaken at dusk and take wing in the twilight, leading to the expression, “Get home before the Murkrow fly.”" 198,27,11,"日暮れに 目覚め 夕闇を 飛ぶ。 ヤミカラスが 飛ぶまでに 家に 帰れ という ことわざも あるぞ。" 198,27,12,"日落时醒来,夜晚飞行。 也有俗话说,黑暗鸦出窝, 赶紧要回家。" 198,28,1,"ふきつの あかしと きらわれるが なかよしの トレーナーには キラキラ ひかるものを プレゼントするよ。" 198,28,3,"불길의 상징으로 미움받지만 사이 좋은 트레이너에게는 반짝반짝 빛나는 물건을 선물한다." 198,28,4,"被人嫌棄為不吉的象徵, 但是會把亮晶晶發著光的 東西送給關係好的訓練家。" 198,28,5,"Les gens voient en lui un oiseau de malheur, mais il offre des choses brillantes aux Dresseurs dont il devient l’ami." 198,28,6,"Es ist als Unglücksbringer verschrien, aber wenn es sich mit seinem Trainer gut versteht, schenkt es ihm allerlei funkelnde und glitzernde Objekte." 198,28,7,"Es odiado por muchos, pues se dice que atrae la desgracia. Si se lleva bien con su Entrenador, lo obsequiará con objetos brillantes." 198,28,8,"Molti lo detestano credendo che porti sfortuna. Se si affeziona al suo Allenatore, gli porta in regalo oggetti luccicanti." 198,28,9,"Seen as a symbol of bad luck, it’s generally disliked. Yet it gives presents—objects that sparkle or shine—to Trainers it’s close to." 198,28,11,"不吉の 証と 嫌われるが 仲良しの トレーナーには キラキラ 光るものを プレゼントするよ。" 198,28,12,"作为不吉的象征而被人嫌弃, 但是会把亮晶晶发着光的 东西送给关系好的训练家。" 198,29,1,"ひかるものに めがない。 おたからを もとめて ほうせきを ためこむ ガバイトの すに しのびこむことも。" 198,29,3,"반짝이는 것을 매우 좋아한다. 보물을 찾아 보석을 모으는 한바이트 둥지에 몰래 들어가기도 한다." 198,29,4,"對閃亮亮的東西毫無抵抗力, 有時會為了尋求寶物而潛入 會儲存寶石的尖牙陸鯊的巢穴。" 198,29,5,"Il est fasciné par tout ce qui brille. Son obsession pour les trésors est telle qu’il va jusqu’à fouiller les nids des Carmache." 198,29,6,"Es hat eine Schwäche für glitzernde Objekte. Hin und wieder schleicht es sich, in Erwartung schillernder Schätze, ins Nest von Knarksel." 198,29,7,"Le gustan los objetos brillantes. Su fascinación por todo cuanto reluce lo lleva a buscar tesoros incluso en los nidos de Gabite." 198,29,8,"Adora gli oggetti luccicanti. La sua brama di tesori lo porta a infiltrarsi nelle tane dei Gabite per rubare le pietre preziose che custodiscono." 198,29,9,"It has a weakness for shiny things. It’s been known to sneak into the nests of Gabite—noted collectors of jewels—in search of treasure." 198,29,11,"光るものに 目が ない。 お宝を 求めて 宝石を ため込む ガバイトの 巣に 忍び込むことも。" 198,29,12,"对于发光的东西毫无抵抗力。 为了追求宝物,有时候会潜入 爱储存宝石的尖牙陆鲨的巢穴。" 198,30,1,"ボスのために キラキラ ひかるものを さがしている。 ふきつな そんざいと いわれ いみきらう ひとも おおい。" 198,30,3,"보스를 위해 반짝반짝 빛나는 것을 찾고 있다. 불길한 존재로 여겨 몹시 싫어하는 사람도 많다." 198,30,4,"會為了老大尋找閃閃發亮的東西。 被人們視為不吉利的象徵, 厭惡牠的人也很多。" 198,30,5,"Il cherche des objets brillants pour son chef. Sa réputation d’oiseau de mauvais augure lui vaut la haine de nombreuses personnes." 198,30,6,"Für seinen Chef geht es auf die Jagd nach glitzernden Objekten. Von vielen Menschen wird es als Überbringer des Unheils verabscheut." 198,30,7,"Busca objetos brillantes para su patrón. No cuenta con muchas simpatías, pues la gente lo considera ave de mal agüero." 198,30,8,"Va in cerca di oggetti luccicanti per il suo capo. Molti lo temono e lo detestano credendo che porti sfortuna." 198,30,9,"It searches for shiny things for its boss. Murkrow’s presence is said to be unlucky, so many people detest it." 198,30,11,"ボスのために キラキラ 光るものを 探している。 不吉な 存在と いわれ 忌み嫌う 人も 多い。" 198,30,12,"会为老大去寻找闪闪发光的东西。 据说它很不吉利,厌恶它的人也很多。" 199,4,9,"It has incredible intellect and in­ tuition. Whatever the situation, it remains calm and collected." 199,5,9,"When its head was bitten, toxins entered SLOWPOKE's head and unlocked an extraordinary power." 199,6,9,"Every time it ya­ wns, SHELLDER injects more poi­ son into it. The poison makes it more intelligent." 199,7,9,"SLOWKING undertakes research every day in an effort to solve the mysteries of the world. However, this POKéMON apparently forgets everything it has learned if the SHELLDER on its head comes off." 199,8,9,"SLOWKING undertakes research every day in an effort to solve the mysteries of the world. However, this POKéMON apparently forgets everything it has learned if the SHELLDER on its head comes off." 199,9,9,"It undertakes research every day to solve the mysteries of the world. However, it apparently forgets everything if the SHELLDER on its head comes off." 199,10,9,"When its head was bitten, toxins entered SLOWPOKE’s head and unlocked an extraordinary power." 199,11,9,"It has incredible intellect and intuition. Whatever the situation, it remains calm and collected." 199,12,9,"Being bitten by SHELLDER gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,13,9,"Being bitten by SHELLDER gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,14,9,"Being bitten by SHELLDER gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,15,9,"It has incredible intellect and intuition. Whatever the situation, it remains calm and collected." 199,16,9,"When its head was bitten, toxins entered SLOWPOKE’s head and unlocked an extraordinary power." 199,17,5,"La morsure de Kokiyas a fait de lui un génie dont l’intelligence rivalise avec celle d’un prix Nobel." 199,17,9,"Being bitten by Shellder gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,18,5,"La morsure de Kokiyas a fait de lui un génie dont l’intelligence rivalise avec celle d’un prix Nobel." 199,18,9,"Being bitten by Shellder gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,21,9,"Being bitten by Shellder gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,22,9,"Being bitten by Shellder gave it intelligence comparable to that of award-winning scientists." 199,23,1,"すごい ちせいと ひらめきを もっている。どんなときでも あわてず さわがず のんびりとしている。" 199,23,3,"대단한 지성과 번뜩이는 재치를 가지고 있다. 어떤 때라도 당황하거나 소란 피우지 않고 느긋하게 있다." 199,23,5,"D’une grande intelligence, il sait rester calme, même en situation stressante." 199,23,6,"Sein feines Gespür und Intellekt zeichnen es aus. Es bleibt in jeder Situation gelassen und besonnen." 199,23,7,"Su intelecto e intuición son increíbles. No pierde la compostura en ninguna situación." 199,23,8,"Dotato di incredibile intelligenza e intuito, sa restare calmo e padrone di sé in ogni situazione." 199,23,9,"It has incredible intellect and intuition. Whatever the situation, it remains calm and collected." 199,23,11,"すごい 知性と ひらめきを 持っている。どんなときでも あわてず 騒がず のんびりとしている。" 199,24,1,"かまれたとき あたまに しみこんだ どくそに よって ただならない のうりょくに めざめた ヤドン。" 199,24,3,"물렸을 때 머리에 깊게 스며든 독소에 의해 심상치 않은 능력에 눈을 뜬 야돈이다." 199,24,5,"Une fois sa tête mordue, des toxines ont envahi Ramoloss et lui ont conféré des pouvoirs immenses." 199,24,6,"Als Flegmon in den Kopf gebissen wurde, floss Gift in seinen Kopf und setzte eine gewaltige Kraft frei." 199,24,7,"Al ser mordido en la cabeza, Slowpoke absorbió unas toxinas que liberaron su oculto poder." 199,24,8,"Quando la testa di Slowpoke fu morsa, vi penetrarono delle tossine che produssero un enorme potere." 199,24,9,"When its head was bitten, toxins entered Slowpoke’s head and unlocked an extraordinary power." 199,24,11,"かまれたとき 頭に 染みこんだ 毒素に よって ただならない 能力に 目覚めた ヤドン。" 199,25,1,"せかいの ふしぎを かいめい するため まいにち けんきゅう しているが あたまの シェルダーが はずれると ぜんぶ わすれてしまう らしい。" 199,25,3,"세계의 불가사의를 밝혀내기 위해 매일 연구하고 있지만 머리에 있는 셀러가 벗겨지면 전부 잊어버리는 것 같다." 199,25,5,"Tous les jours, Roigada entreprend des recherches pour résoudre les mystères du monde. Cependant, ce Pokémon oublie tout ce qu’il a appris si le Kokiyas qui se trouve sur sa tête s’en va." 199,25,6,"Laschoking betreibt jeden Tag Forschung, um die Geheimnisse der Welt zu lüften. Dieses Pokémon vergisst aber alles, was es bereits herausgefunden hat, wenn das Muschas auf seinem Kopf abfällt." 199,25,7,"Slowking dedica cada día tiempo a investigar, en un intento por resolver los misterios del mundo. Aunque, según parece, a este Pokémon se le olvida todo lo que ha aprendido si se separa del Shellder que lleva en la cabeza." 199,25,8,"Ogni giorno Slowking cerca di comprendere e svelare i misteri del mondo. Tuttavia, pare che questo Pokémon dimentichi tutto ciò che ha imparato se perde lo Shellder che ha sul capo." 199,25,9,"Slowking undertakes research every day in an effort to solve the mysteries of the world. However, this Pokémon apparently forgets everything it has learned if the Shellder on its head comes off." 199,25,11,"世界の 不思議を 解明 するため 毎日 研究 しているが 頭の シェルダーが 外れると 全部 忘れてしまう らしい。" 199,26,1,"せかいの ふしぎを かいめい するため まいにち けんきゅう しているが あたまの シェルダーが はずれると ぜんぶ わすれてしまう らしい。" 199,26,3,"세계의 불가사의를 밝혀내기 위해 매일 연구하고 있지만 머리에 있는 셀러가 벗겨지면 전부 잊어버리는 것 같다." 199,26,5,"Tous les jours, Roigada entreprend des recherches pour résoudre les mystères du monde. Cependant, ce Pokémon oublie tout ce qu’il a appris si le Kokiyas qui se trouve sur sa tête s’en va." 199,26,6,"Laschoking betreibt jeden Tag Forschung, um die Geheimnisse der Welt zu lüften. Dieses Pokémon vergisst aber alles, was es bereits herausgefunden hat, wenn das Muschas auf seinem Kopf abfällt." 199,26,7,"Slowking dedica cada día tiempo a investigar, en un intento por resolver los misterios del mundo. Aunque, según parece, a este Pokémon se le olvida todo lo que ha aprendido si se separa del Shellder que lleva en la cabeza." 199,26,8,"Ogni giorno Slowking cerca di comprendere e svelare i misteri del mondo. Tuttavia, pare che questo Pokémon dimentichi tutto ciò che ha imparato se perde lo Shellder che ha sul capo." 199,26,9,"Slowking undertakes research every day in an effort to solve the mysteries of the world. However, this Pokémon apparently forgets everything it has learned if the Shellder on its head comes off." 199,26,11,"世界の 不思議を 解明 するため 毎日 研究 しているが 頭の シェルダーが 外れると 全部 忘れてしまう らしい。" 199,27,1,"かまれた どくその えいきょうで てんさいてき ずのうの もちぬしに。 サイコパワーを じざいに あやつる。" 199,27,3,"물린 독소의 영향으로 천재적인 두뇌를 가지게 되었다. 사이코 파워를 자유자재로 다룬다." 199,27,4,"受被咬到時的毒素影響, 擁有天才的頭腦。 能自由自在地操縱精神力量。" 199,27,5,"Les toxines injectées dans son corps quand il s’est fait mordre ont fait de lui un génie. Ses pouvoirs psy ont été grandement amplifiés." 199,27,6,"Durch einen giftigen Biss wurde es zu einer wahren Intelligenzbestie. Es verfügt über Psycho-Kräfte." 199,27,7,"El veneno de Shellder le confiere una inteligencia brillante. Puede utilizar sus poderes psíquicos con gran destreza." 199,27,8,"Il morso velenoso di Shellder gli ha conferito un’intelligenza straordinaria. È in grado di usare i suoi poteri psichici con grande maestria." 199,27,9,"A poisonous bite reacted with its system, blessing it with the enhanced intellect of a genius. It has full control of its psychic powers." 199,27,11,"噛まれた 毒素の 影響で 天才的 頭脳の 持ち主に。 サイコパワーを 自在に 操る。" 199,27,12,"受被咬到的毒素影响, 拥有天才的头脑。 能自由自在地操纵精神力量。" 199,28,1,"まよったら ヤドキングにきけ という ことわざが のこる ちいきも あるほど かしこいことで ゆうめい なのだ。" 199,28,3,"갈피를 못 잡을 때는 야도킹에게 물어보라는 속담이 남아있는 지역도 있을 정도로 똑똑한 것으로 유명하다." 199,28,4,"迷路就問呆呆王, 也有地區流傳著這樣的俗語, 可見牠因聰明而廣為人知。" 199,28,5,"Il est tellement intelligent qu’il existe un proverbe dans certaines régions qui dit : « Si tu ne sais pas, demande au Roigada. »" 199,28,6,"Es ist so berühmt für seine Intelligenz, dass sich vielerorts das Sprichwort „Nicht verzagen, Laschoking fragen!“ durchgesetzt hat." 199,28,7,"Es muy famoso por su inteligencia y, en algunas regiones, hasta tienen un refrán que dice: “En caso de duda, pregúntale a Slowking”." 199,28,8,"È famoso per la sua grande intelligenza. In alcune regioni si dice comunemente: “Nel dubbio, chiedi a Slowking”." 199,28,9,"This Pokémon is so famed for its intellect that a proverb still persists in some regions: “When in doubt, ask Slowking.”" 199,28,11,"迷ったら ヤドキングに聞け という ことわざが 残る 地域も あるほど 賢いことで 有名 なのだ。" 199,28,12,"迷路就问呆呆王, 也有地区流传着这样的俗语, 可见它因聪明而广为人知。" 199,29,1,"あたまの なかでは つねに せかいを かえるような アイデアが わきだして いるが ひらめくはじから わすれる。" 199,29,3,"머릿속으로는 항상 세계를 바꿀 정도의 아이디어가 넘쳐 흐르지만 번뜩이는 순간 잊어버린다." 199,29,4,"腦海中不停湧現各種 足以改變世界的點子, 但牠馬上就會忘了那些點子。" 199,29,5,"Il trouve tout le temps des idées formidables qui pourraient changer le monde, mais il les oublie dans la foulée." 199,29,6,"In seinem Kopf kommen ihm ständig große Ideen, die die Welt verändern könnten. Leider vergisst es sie jedoch viel zu schnell wieder." 199,29,7,"A menudo se le ocurren ideas geniales que cambiarían el mundo, pero tan pronto como las tiene se le olvidan." 199,29,8,"Ha sempre un sacco di idee che potrebbero cambiare il mondo, ma le dimentica un attimo dopo che gli sono venute in mente." 199,29,9,"It’s constantly coming up with new ideas that would change the world, but as soon as it hits upon a new idea, it forgets it." 199,29,11,"頭の 中では 常に 世界を 変えるような アイデアが わきだして いるが ひらめく端から 忘れる。" 199,29,12,"脑海中经常会涌现出一些 像是改变世界的想法, 但不久后会依次忘记。" 199,30,1,"うみの けんじゃと よばれる。 ヤレユータンと ちえくらべを するが けっかは だいたい ひきわけ。" 199,30,3,"바다의 현자라고 불린다. 하랑우탄과 지혜를 겨루지만 결과는 대체로 무승부다." 199,30,4,"被稱為大海的賢者。 會與智揮猩比拼智力, 但結果大多是不分上下。" 199,30,5,"On l’appelle « le Grand Sage des mers ». Ses fréquents concours d’intelligence avec Gouroutan se terminent souvent par une égalité." 199,30,6,"Man nennt es auch den „Weisen des Meeres“. Es liefert sich mit Kommandutan epische Quiz-Duelle, die zumeist im Gleichstand enden." 199,30,7,"Lo llaman el Sabio del Mar. Disfruta librando duelos de inteligencia con Oranguru que suelen terminar en tablas." 199,30,8,"È chiamato “il saggio del mare”. Rivaleggia per intelligenza con Oranguru e quasi sempre le loro sfide finiscono in parità." 199,30,9,"It’s called “the sage of the sea.” It engages in battles of wits with Oranguru, but the result is usually a draw." 199,30,11,"海の 賢者と 呼ばれる。 ヤレユータンと 知恵比べを するが 結果は だいたい 引き分け。" 199,30,12,"被称为大海的贤者。 虽然会去和智挥猩比拼智力, 但结果多是不分上下。" 200,4,9,"It likes playing mischievous tricks such as screaming and wailing to startle people at night." 200,5,9,"It loves to bite and yank people's hair from behind without warning, just to see their shocked reactions." 200,6,9,"It loves to watch people it's scar­ ed. It frightens them by screaming loudly or appear­ ing suddenly." 200,7,9,"MISDREAVUS frightens people with a creepy, sobbing cry. The POKéMON apparently uses its red spheres to absorb the fearful feelings of foes and turn them into nutrition." 200,8,9,"MISDREAVUS frightens people with a creepy, sobbing cry. The POKéMON apparently uses its red spheres to absorb the fearful feelings of foes and turn them into nutrition." 200,9,9,"A MISDREAVUS frightens people with a creepy, sobbing cry. It apparently uses its red spheres to absorb the fear of foes as its nutrition." 200,10,9,"It loves to bite and yank people’s hair from behind without warning, just to see their shocked reactions." 200,11,9,"It likes playing mischievous tricks such as screaming and wailing to startle people at night. " 200,12,9,"It loves to sneak up on people late at night, then startle them with its shrieklike cry." 200,13,9,"It gets nourishment from fear that it absorbs into its red orbs. In daytime, it sleeps in darkness." 200,14,9,"A Pokémon that startles people in the middle of the night. It gathers fear as its energy." 200,15,9,"It likes playing mischievous tricks, such as screaming and wailing to startle people at night. " 200,16,9,"It loves to bite and yank people’s hair from behind without warning, just to see their shocked reactions." 200,17,5,"Il fait peur aux aventuriers en pleine nuit et se nourrit de leur frayeur." 200,17,9,"A Pokémon that startles people in the middle of the night. It gathers fear as its energy." 200,18,5,"Il fait peur aux aventuriers en pleine nuit et se nourrit de leur frayeur." 200,18,9,"A Pokémon that startles people in the middle of the night. It gathers fear as its energy." 200,21,9,"A Pokémon that startles people in the middle of the night. It gathers fear as its energy." 200,22,9,"A Pokémon that startles people in the middle of the night. It gathers fear as its energy." 200,23,1,"こわがる こころを あかい たまで きゅうしゅうして えいようにする。 ひるまは くらがりで ねむっている。" 200,23,3,"무서워하는 마음을 빨간 구슬로 흡수해 영양분으로 만든다. 낮에는 어두운 곳에서 잠자고 있다." 200,23,5,"Il se nourrit de la peur absorbée par ses orbes rouges. Il somnole à l’ombre en journée." 200,23,6,"Es nährt sich von der Angst anderer Wesen und nimmt diese in roten Kugeln auf. Schläft am Tage." 200,23,7,"Se deleita con el miedo, que absorbe con sus esferas rojas. Por el día, duerme en la oscuridad." 200,23,8,"Si nutre delle preoccupazioni che assorbe con le sue sfere rosse. Di giorno dorme nell’oscurità." 200,23,9,"It gets nourishment from fear that it absorbs into its red orbs. In daytime, it sleeps in darkness." 200,23,11,"怖がる 心を 赤い 玉で 吸収して 栄養にする。 昼間は 暗がりで 眠っている。" 200,24,1,"よなかに ひとの なきさけぶような なきごえを だして みんなを おどろかせる いたずらずき。" 200,24,3,"밤중에 사람이 울부짖는 울음소리를 내어 모두를 놀라게 하는 장난꾸러기다." 200,24,5,"Il pousse des hurlements la nuit pour effrayer les gens." 200,24,6,"Es liebt Streiche und erschreckt nachts Menschen, indem es heult oder ihnen im Dunkeln auflauert." 200,24,7,"Le gusta hacer travesuras, como gritar y aullar por la noche, para asustar a la gente." 200,24,8,"Si diverte a fare brutti scherzi, come gridare e lamentarsi in piena notte spaventando la gente." 200,24,9,"It likes playing mischievous tricks, such as screaming and wailing to startle people at night." 200,24,11,"夜中に 人の 泣き叫ぶような 鳴き声を 出して みんなを 驚かせる いたずら好き。" 200,25,1,"すすりなく ような なきごえで こわがらせる。 あいての こわがる こころを あかい たまで きゅうしゅうして えいように している らしい。" 200,25,3,"흐느껴 우는 듯한 울음소리로 겁을 준다. 상대의 두려워하는 마음을 빨간 구슬로 흡수하여 영양분으로 삼는 것 같다." 200,25,5,"Feuforêve effraie les gens en poussant un cri à faire froid dans le dos, une sorte de lamentation. Ce Pokémon utilise ses sphères rouges pour absorber les sentiments de terreur de ses ennemis et s’en nourrir." 200,25,6,"Traunfugil erschreckt Menschen mit einem markerschütternden Schrei. Dieses Pokémon verwendet seine roten Kraftfelder dazu, die Ängste seiner Feinde aufzunehmen und sie in Nahrung umzuwandeln." 200,25,7,"Misdreavus asusta a la gente con un chillido escalofriante y sollozante. Y, al parecer, usa las esferas rojas para absorber los sentimientos de miedo de los enemigos y usarlos como alimento." 200,25,8,"Misdreavus terrorizza le persone con un singhiozzo raccapricciante. Pare usi le sue sfere rosse per assorbire la paura dei nemici e cibarsene." 200,25,9,"Misdreavus frightens people with a creepy, sobbing cry. The Pokémon apparently uses its red spheres to absorb the fearful feelings of foes and turn them into nutrition." 200,25,11,"すすり泣く ような 鳴き声で 怖がらせる。 相手の 怖がる 心を 赤い 玉で 吸収して 栄養に している らしい。" 200,26,1,"すすりなく ような なきごえで こわがらせる。 あいての こわがる こころを あかい たまで きゅうしゅうして えいように している らしい。" 200,26,3,"흐느껴 우는 듯한 울음소리로 겁을 준다. 상대의 두려워하는 마음을 빨간 구슬로 흡수하여 영양분으로 삼는 것 같다." 200,26,5,"Feuforêve effraie les gens en poussant un cri à faire froid dans le dos, une sorte de lamentation. Ce Pokémon utilise ses sphères rouges pour absorber les sentiments de terreur de ses ennemis et s’en nourrir." 200,26,6,"Traunfugil erschreckt Menschen mit einem markerschütternden Schrei. Dieses Pokémon verwendet seine roten Kraftfelder dazu, die Ängste seiner Feinde aufzunehmen und sie in Nahrung umzuwandeln." 200,26,7,"Misdreavus asusta a la gente con un chillido escalofriante y sollozante. Y, al parecer, usa las esferas rojas para absorber los sentimientos de miedo de los enemigos y usarlos como alimento." 200,26,8,"Misdreavus terrorizza le persone con un singhiozzo raccapricciante. Pare usi le sue sfere rosse per assorbire la paura dei nemici e cibarsene." 200,26,9,"Misdreavus frightens people with a creepy, sobbing cry. The Pokémon apparently uses its red spheres to absorb the fearful feelings of foes and turn them into nutrition." 200,26,11,"すすり泣く ような 鳴き声で 怖がらせる。 相手の 怖がる 心を 赤い 玉で 吸収して 栄養に している らしい。" 200,27,1,"あのて このてで ひとを おどろかし せいめいエネルギーを すいとる。 おどろかす れんしゅうは かかさない。" 200,27,3,"온갖 방법으로 사람을 놀라게 해서 생명 에너지를 빨아들인다. 놀라게 하는 연습을 꾸준히 한다." 200,27,4,"千方百計地驚嚇人類, 吸取生命的能量。 嚇人的練習從來不曾間斷。" 200,27,5,"Il ne recule devant rien pour effrayer les humains et leur voler leur énergie vitale. Pour cela, il s’entraîne régulièrement à faire peur." 200,27,6,"Es lässt nichts unversucht, um Menschen zu erschrecken und ihnen Lebensenergie abzusaugen. Dafür übt es regelmäßig." 200,27,7,"Atemoriza a la gente de distintas formas y absorbe su energía vital. Entrena todos los días para no perder su toque terrorífico." 200,27,8,"Assorbe l’energia vitale degli esseri umani terrorizzandoli. Si allena per cercare di essere il più spaventoso possibile." 200,27,9,"It will use any means necessary to frighten people and absorb their life energy. It practices constantly to hone its skill in causing fear." 200,27,11,"あの手 この手で 人を 驚かし 生命エネルギーを 吸い取る。 驚かす 練習は 欠かさない。" 200,27,12,"千方百计地吓唬人类, 吸取生命的能量。 吓人的练习一天也不落。" 200,28,1,"だれもいない へやから すすりなく ような こえが きこえたら それは ムウマの イタズラに ちがいない。" 200,28,3,"아무도 없는 방에서 흐느껴 우는 듯한 소리가 들린다면 그것은 무우마의 장난임에 틀림없다." 200,28,4,"如果從四下無人的房間裡 傳來抽泣般的聲音, 那一定是夢妖的惡作劇。" 200,28,5,"Si vous entendez des pleurs provenant d’une pièce vide, c’est sûrement un Feuforêve qui vous fait une farce." 200,28,6,"Hört man ein Schluchzen in einem leeren Zimmer, handelt es sich dabei eindeutig um einen Streich von Traunfugil." 200,28,7,"Si se escucha un sollozo proveniente de una habitación que en teoría está vacía, es probable que sea Misdreavus haciendo de las suyas." 200,28,8,"Se vi sembra di sentire qualcuno singhiozzare in una stanza apparentemente vuota, è sicuramente un Misdreavus in vena di scherzi." 200,28,9,"If you hear a sobbing sound emanating from a vacant room, it’s undoubtedly a bit of mischief from Misdreavus." 200,28,11,"誰もいない 部屋から すすり泣く ような 声が 聞こえたら それは ムウマの イタズラに 違いない。" 200,28,12,"如果从四下无人的房间里 传来抽泣般的声音, 那准是梦妖的恶作剧。" 200,29,1,"おどろかせることが いきがい。 くびの あかいたまに みみを あてると なかから ひめいが きこえてくるぞ。" 200,29,3,"놀라게 하는 것이 삶의 낙이다. 목의 빨간 구슬에 귀를 대면 안에서 비명이 들려온다." 200,29,4,"把嚇唬別人當成自己活著的意義。 如果把耳朵貼近牠脖子上的紅珠子, 就會聽見裡頭傳來哀嚎的聲音。" 200,29,5,"Effrayer les gens est sa raison d’être. Si l’on presse l’oreille contre les sphères rouges de son cou, on peut entendre des gémissements." 200,29,6,"Andere zu erschrecken ist sein Lebenssinn. Wenn man das Ohr auf die roten Kugeln an seinem Hals legt, kann man Hilfeschreie hören." 200,29,7,"Vive para asustar a la gente. Al acercar la oreja a las perlas rojas de su cuello, pueden oírse sollozos de angustia en su interior." 200,29,8,"Terrorizzare gli altri è la sua ragione d’essere. Avvicinando l’orecchio alle sfere rosse che ha al collo, si sentono grida e gemiti." 200,29,9,"What gives meaning to its life is surprising others. If you set your ear against the red orbs around its neck, you can hear shrieking." 200,29,11,"驚かせることが 生きがい。 首の 赤い玉に 耳を あてると 中から 悲鳴が 聞こえてくるぞ。" 200,29,12,"吓唬别人是其活着的意义。 如果把耳朵贴近它脖子上的红珠子, 就能从中听到悲鸣声。" 200,30,1,"ひとが なきさけぶ こえを まねて みんなを おびえさせ よろこぶ。 きもが すわった あいては にがて。" 200,30,3,"사람이 울부짖는 소리를 흉내 내 모두를 겁주고 기뻐한다. 담력이 강한 상대는 좋아하지 않는다." 200,30,4,"會藉由模仿人哭叫的聲音 嚇唬大家來取樂。 不擅長應付膽大的對手。" 200,30,5,"Il adore faire peur aux humains en imitant leurs pleurs, et n’apprécie guère ceux qui ne se laissent pas intimider." 200,30,6,"Es genießt es, das Schluchzen eines Menschen nachzuahmen und andere damit zu erschrecken. Wen das kaltlässt, den kann es nicht leiden." 200,30,7,"Disfruta imitando llantos humanos para asustar a la gente. Los valientes no le caen demasiado bien." 200,30,8,"Si diverte a seminare il terrore imitando le grida e i lamenti degli esseri umani. Non ha vita facile con chi non si lascia intimidire." 200,30,9,"What makes it happy is imitating the voices of weeping people and scaring everyone. It doesn’t deal well with folks who aren’t easily frightened." 200,30,11,"人が 泣き叫ぶ 声を 真似て みんなを おびえさせ 喜ぶ。 肝が 据わった 相手は 苦手。" 200,30,12,"会通过模仿人哭叫的声音 来吓唬大家并以此为乐。 不擅长对付胆大的对手。" 201,4,9,"Their shapes look like hieroglyphs on ancient tab­ lets. It is said that the two are somehow related." 201,5,9,"Its flat, thin body is always stuck on walls. Its shape appears to have some mean­ ing." 201,6,9,"Because different types of UNOWN exist, it is said that they must have a variety of abilities." 201,7,9,"This POKéMON is shaped like ancient writing. It is a mystery as to which came first, the ancient writings or the various UNOWN. Research into this topic is ongoing but nothing is known." 201,8,9,"This POKéMON is shaped like ancient writing. It is a mystery as to which came first, the ancient writings or the various UNOWN. Research into this topic is ongoing but nothing is known." 201,9,9,"This POKéMON is shaped like ancient text characters. Although research is ongoing, it is a mystery as to which came first, the ancient writings or the various UNOWN." 201,10,9,"Its flat, thin body is always stuck on walls. Its shape appears to have some meaning." 201,11,9,"Their shapes look like hieroglyphs on ancient tablets. It is said that the two are somehow related." 201,12,9,"Shaped like ancient writing, it is a huge mystery whether language or UNOWN came first." 201,13,9,"They seem to communicate among each other telepathically. They are always found stuck on walls." 201,14,9,"When alone, nothing happens. However, if there are two or more, an odd power is said to emerge." 201,15,9,"Their shapes look like hieroglyphs on ancient tablets. It is said that the two are somehow related." 201,16,9,"Its flat, thin body is always stuck on walls. Its shape appears to have some meaning." 201,17,5,"Quand il est seul, il ne se passe rien... Mais en groupe, il semble habité par un mystérieux pouvoir." 201,17,9,"When alone, nothing happens. However, if there are two or more, an odd power is said to emerge." 201,18,5,"Quand il est seul, il ne se passe rien... Mais en groupe, il semble habité par un mystérieux pouvoir." 201,18,9,"When alone, nothing happens. However, if there are two or more, an odd power is said to emerge." 201,21,9,"When alone, nothing happens. However, if there are two or more, an odd power is said to emerge." 201,22,9,"When alone, nothing happens. However, if there are two or more, an odd power is said to emerge." 201,23,1,"からだじたいは うすっぺらく いつも かべに はりついている。 かたちに なにか いみがあるらしい。" 201,23,3,"몸 자체는 굉장히 얇고 항상 벽에 들러붙어 있다. 모습에는 뭔가 의미가 있는 듯하다." 201,23,5,"Son corps plat et fin est toujours collé aux murs. On pense que sa forme a une signification." 201,23,6,"Sein flacher, dünner Körper hängt immer an Wänden. Seine Form scheint eine Bedeutung zu haben." 201,23,7,"Su cuerpo fino y plano aparece siempre en los muros. Su forma parece tener algún significado." 201,23,8,"Il corpo piatto e sottile sta sempre attaccato ai muri. Pare che la forma abbia un preciso significato." 201,23,9,"Its flat, thin body is always stuck on walls. Its shape appears to have some meaning." 201,23,11,"体自体は 薄っぺらく いつも 壁に 張りついている。 形に なにか 意味があるらしい。" 201,24,1,"こだいぶんめいの もじに にている。 もじが さきか アンノーンが さきか せかいの 7ふしぎの ひとつ。" 201,24,3,"고대 문명의 문자와 닮았다. 문자가 먼저인지 안농이 먼저인지 세계 7대 불가사의의 하나다." 201,24,5,"Il rappelle une écriture ancienne. Reste à savoir qui du langage ou de Zarbi est apparu en premier." 201,24,6,"Seine Form sieht aus wie antike Schrift. Was war zuerst da? Die Sprache oder Icognito?" 201,24,7,"Tienen forma de letras antiguas. Se desconoce qué fue antes: si la escritura o los Unown." 201,24,8,"È a forma di lettera di un antico alfabeto. È un mistero chi sia apparso prima, l’alfabeto o Unown." 201,24,9,"Shaped like ancient writing, it is a huge mystery whether language or Unown came first." 201,24,11,"古代文明の 文字に 似ている。 文字が 先か アンノーンが 先か 世界の 七不思議の ひとつ。" 201,25,1,"こだいの もじに にた すがたの ポケモン。 さきに うまれたのは もじか アンノーンなのか。 けんきゅうちゅうだが いまだに なぞである。" 201,25,3,"고대 문자를 닮은 모습의 포켓몬이다. 먼저 생겨난 것은 문자인가 안농인가. 연구 중이지만 아직도 수수께끼다." 201,25,5,"Ce Pokémon a la forme d’un caractère d’écriture antique. Personne ne sait si ces écritures antiques sont apparues avant les Zarbi ou le contraire. Des études sont en cours, mais aucun résultat n’a été annoncé." 201,25,6,"Icognito hat die Form antiker Schriftzeichen. Bis heute ist unklar, was zuerst da war – die antiken Schriftzeichen oder die vielen unterschiedlichen Icognito. Trotz umfangreicher Forschung bleiben Fragen offen." 201,25,7,"Estos Pokémon tienen forma de caracteres antiguos. No se sabe qué surgió primero, si la vieja escritura o los distintos Unown. Esta cuestión sigue siendo objeto de estudio, pero aún no se ha averiguado nada." 201,25,8,"Questo Pokémon pare una lettera di un alfabeto antico. A tutt’oggi rimane un mistero chi sia comparso prima, se l’alfabeto o Unown. Sono in corso ricerche in merito ma non si sa ancora praticamente nulla." 201,25,9,"This Pokémon is shaped like ancient writing. It is a mystery as to which came first, the ancient writings or the various Unown. Research into this topic is ongoing but nothing is known." 201,25,11,"古代の 文字に 似た 姿の ポケモン。 先に 生まれたのは 文字か アンノーンなのか。 研究中だが いまだに 謎である。" 201,26,1,"こだいの もじに にた すがたの ポケモン。 さきに うまれたのは もじか アンノーンなのか。 けんきゅうちゅうだが いまだに なぞである。" 201,26,3,"고대 문자를 닮은 모습의 포켓몬이다. 먼저 생겨난 것은 문자인가 안농인가. 연구 중이지만 아직도 수수께끼다." 201,26,5,"Ce Pokémon a la forme d’un caractère d’écriture antique. Personne ne sait si ces écritures antiques sont apparues avant les Zarbi ou le contraire. Des études sont en cours, mais aucun résultat n’a été annoncé." 201,26,6,"Icognito hat die Form antiker Schriftzeichen. Bis heute ist unklar, was zuerst da war – die antiken Schriftzeichen oder die vielen unterschiedlichen Icognito. Trotz umfangreicher Forschung bleiben Fragen offen." 201,26,7,"Estos Pokémon tienen forma de caracteres antiguos. No se sabe qué surgió primero, si la vieja escritura o los distintos Unown. Esta cuestión sigue siendo objeto de estudio, pero aún no se ha averiguado nada." 201,26,8,"Questo Pokémon pare una lettera di un alfabeto antico. A tutt’oggi rimane un mistero chi sia comparso prima, se l’alfabeto o Unown. Sono in corso ricerche in merito ma non si sa ancora praticamente nulla." 201,26,9,"This Pokémon is shaped like ancient writing. It is a mystery as to which came first, the ancient writings or the various Unown. Research into this topic is ongoing but nothing is known." 201,26,11,"古代の 文字に 似た 姿の ポケモン。 先に 生まれたのは 文字か アンノーンなのか。 研究中だが いまだに 謎である。" 202,4,9,"It hates light and shock. If attack­ ed, it inflates its body to pump up its counter­ strike." 202,5,9,"To keep its pitch- black tail hidden, it lives quietly in the darkness. It is never first to attack." 202,6,9,"In order to con­ ceal its black tail, it lives in a dark cave and only moves about at night." 202,7,9,"If two or more WOBBUFFET meet, they will turn competitive and try to outdo each other’s endurance. However, they may try to see which one can endure the longest without food. TRAINERS need to beware of this habit." 202,8,9,"WOBBUFFET does nothing but endure attacks - it won’t attack on its own. However, it won’t endure an attack on its tail. When that happens, the POKéMON will try to take the foe with it using DESTINY BOND." 202,9,9,"Usually docile, a WOBBUFFET strikes back ferociously if its black tail is attacked. It makes its lair in caves where it waits for nightfall." 202,10,9,"To keep its pitch-black tail hidden, it lives quietly in the darkness. It is never first to attack." 202,11,9,"It hates light and shock. If attacked, it inflates its body to pump up its counterstrike." 202,12,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,13,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,14,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,15,9,"It hates light and shock. If attacked, it inflates its body to build up its counterstrike." 202,16,9,"To keep its pitch-black tail hidden, it lives quietly in the darkness. It is never first to attack." 202,17,5,"Il cherche désespérément à cacher sa queue noire. Certains pensent qu’elle renferme un secret." 202,17,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,18,5,"Il cherche désespérément à cacher sa queue noire. Certains pensent qu’elle renferme un secret." 202,18,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,21,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,22,9,"It desperately tries to keep its black tail hidden. It is said to be proof the tail hides a secret." 202,23,1,"ひかりや ショックを きらう。 こうげきされると からだが ふくらみ はんげきが きょうりょくに なる。" 202,23,3,"빛과 쇼크를 싫어한다. 공격받으면 몸이 부풀어 올라 반격이 강력해진다." 202,23,5,"Il déteste la lumière et les chocs. S’il est attaqué, il se gonflera pour riposter violemment." 202,23,6,"Es hasst Licht und Schläge. Wird es angegriffen, pumpt es sich auf, um einen Gegenschlag vorzubereiten." 202,23,7,"Odia la luz y las sacudidas. Si le atacan, infla su cuerpo para aumentar su contraataque." 202,23,8,"Odia la luce e gli shock. Se è attaccato, gonfia il corpo per preparare il contrattacco." 202,23,9,"It hates light and shock. If attacked, it inflates its body to build up its counterstrike." 202,23,11,"光や ショックを 嫌う。 攻撃されると 体が ふくらみ 反撃が 強力に なる。" 202,24,1,"まっくろな しっぽを かくすため くらやみで ひっそりと いきている。 じぶんからは こうげき しない。" 202,24,3,"새까만 꼬리를 숨기기 위해 어둠 속에서 은밀히 지내고 있다. 자신이 먼저 공격하는 일은 없다." 202,24,5,"Pour cacher sa queue noire, il vit discrètement dans l’obscurité. Il n’attaque jamais le premier." 202,24,6,"Es lebt in der Dunkelheit, um seinen schwarzen Schweif zu verstecken. Es greift nie zuerst an." 202,24,7,"Para mantener oculta su negra cola, vive en silencio en la oscuridad. Nunca ataca primero." 202,24,8,"Se ne sta sempre tranquillo al buio per nascondere la coda nera come la pece. Non attacca mai per primo." 202,24,9,"To keep its pitch-black tail hidden, it lives quietly in the darkness. It is never first to attack." 202,24,11,"真っ黒な 尻尾を 隠すため 暗闇で ひっそりと 生きている。 自分からは 攻撃しない。" 202,25,1,"2ひき いじょう あつまると がまん くらべを はじめるが くうふくを がまんして しまうので ソーナンス トレーナーは ちゅういが ひつよう。" 202,25,3,"두 마리 이상 모이면 참기 겨루기를 시작하는데 배고픔도 참아버리기 때문에 마자용 트레이너는 주의가 필요하다." 202,25,5,"Si un ou plusieurs Qulbutoké se rencontrent, ils se mesurent les uns aux autres et font des concours d’endurance. Parfois, ils tentent de voir qui peut rester le plus longtemps sans manger. Mieux vaut être prévenu." 202,25,6,"Wenn zwei oder mehr Woingenau aufeinandertreffen, versuchen sie, gegenseitig ihre Geduld zu übertreffen. Sie möchten herausfinden, welches Pokémon es am längsten ohne Nahrung aushält. Darauf müssen Trainer achten." 202,25,7,"Si dos o más Wobbuffet se encuentran, se volverán competitivos e intentarán superarse en resistencia. Pero también puede que intenten aguantar sin comer; algo que los Entrenadores deben tener muy en cuenta." 202,25,8,"Quando due o più Wobbuffet si incontrano, diventano competitivi tentando di vanificare la reciproca resistenza. Talvolta fanno anche a gara per vedere chi resiste di più senza cibo. Gli Allenatori devono fare attenzione." 202,25,9,"If two or more Wobbuffet meet, they will turn competitive and try to outdo each other’s endurance. However, they may try to see which one can endure the longest without food. Trainers need to beware of this habit." 202,25,11,"2匹 以上 集まると 我慢 比べを 始めるが 空腹を 我慢して しまうので ソーナンス トレーナーは 注意が 必要。" 202,26,1,"ひたすら がまんする ポケモンだが しっぽを こうげきされる ことだけは がまん できない。 あいてを  ちづれにする チャンスを うかがう。" 202,26,3,"한결같이 참는 포켓몬이지만 꼬리를 공격당하는 것만은 참지 못한다. 상대를 길동무로 만들 기회를 살핀다." 202,26,5,"Qulbutoké ne fait rien, à part encaisser des coups. Il n’attaque jamais de lui-même. Cependant, il ne supporte pas qu’on attaque sa queue. Lorsque ça arrive, ce Pokémon essaie d’entraîner son ennemi grâce à Prélèvem. Destin." 202,26,6,"Woingenau tut nichts anderes als Angriffe auszuhalten. Von sich aus würde es nie angreifen. Eine Attacke auf seinen Schweif würde es allerdings niemals dulden. Wenn das passiert, setzt es Abgangsbund ein." 202,26,7,"Wobbuffet no hace otra cosa que aguantar los golpes que recibe: nunca usa movimientos ofensivos. Pero, si le atacan a la cola, intentará llevarse con él al enemigo usando Mismo Destino." 202,26,8,"Wobbuffet non fa altro che subire le azioni nemiche: non agisce mai per primo. Tuttavia, non sopporta di essere attaccato alla coda. In questo caso cerca di trascinare con sé il nemico usando Destinobbligato." 202,26,9,"Wobbuffet does nothing but endure attacks—it won’t attack on its own. However, it won’t endure an attack on its tail. When that happens, the Pokémon will try to take the foe with it using Destiny Bond." 202,26,11,"ひたすら 我慢する ポケモンだが 尻尾を 攻撃される ことだけは 我慢 出来ない。 相手を 道連れにする チャンスを 伺う。" 203,4,9,"Its tail has a small brain of its own. Beware! If you get close, it may react to your scent and bite." 203,5,9,"Its tail, which also contains a small brain, may bite on its own if it notices an alluring smell." 203,6,9,"When it is in danger, its tail uses some sort of mysterious powers to drive away the enemy." 203,7,9,"GIRAFARIG’s rear head also has a brain, but it is small. The rear head attacks in response to smells and sounds. Approaching this POKéMON from behind can cause the rear head to suddenly lash out and bite." 203,8,9,"GIRAFARIG’s rear head contains a tiny brain that is too small for thinking. However, the rear head doesn’t need to sleep, so it can keep watch over its surroundings 24 hours a day." 203,9,9,"A GIRAFARIG is an herbivore--it eats grass and tree shoots. While it is eating, its tail makes chewing and swallowing motions as if it were also eating." 203,10,9,"Its tail, which also contains a small brain, may bite on its own if it notices an alluring smell." 203,11,9,"Its tail has a small brain of its own. Beware! If you get close, it may react to your scent and bite." 203,12,9,"Its tail also has a small brain. It bites to repel any foe trying to sneak up on it from behind." 203,13,9,"While it sleeps, the head on its tail keeps watch. The tail doesn’t need to sleep." 203,14,9,"The head on its tail contains a small brain. It can instinctively fight even while facing backward." 203,15,9,"Its tail has a small brain of its own. Beware! If you get close, it may react to your scent by biting." 203,16,9,"Its tail, which also contains a small brain, may bite on its own if it notices an alluring smell." 203,17,5,"La tête qu’il a sur la queue dispose de son propre cerveau et lui permet de couvrir ses arrières." 203,17,9,"The head on its tail contains a small brain. It can instinctively fight even while facing backward." 203,18,5,"La tête qu’il a sur la queue dispose de son propre cerveau et lui permet de couvrir ses arrières." 203,18,9,"The head on its tail contains a small brain. It can instinctively fight even while facing backward." 203,21,9,"The head on its tail contains a small brain. It can instinctively fight even while facing backward." 203,22,9,"The head on its tail contains a small brain. It can instinctively fight even while facing backward." 203,23,1,"ねむっている あいだ しっぽの あたまが あたりを みはっている。 しっぽは ねむらなくても へいき。" 203,23,3,"잠자는 동안 꼬리의 머리가 주위를 망보고 있다. 꼬리는 잠을 잘 필요가 없다." 203,23,5,"La tête sur sa queue monte la garde quand il dort. Elle n’a pas besoin de dormir." 203,23,6,"Während es schläft, hält sein Schweif Wache. Dieser benötigt keinen Schlaf." 203,23,7,"Cuando duerme, la cabeza de su cola se queda vigilando, ya que ella no necesita dormir." 203,23,8,"La testa che ha sulla coda rimane vigile mentre dorme. La coda, infatti, non ha bisogno di riposare." 203,23,9,"While it sleeps, the head on its tail keeps watch. The tail doesn’t need to sleep." 203,23,11,"眠っている あいだ 尻尾の 頭が あたりを 見張っている。 尻尾は 眠らなくても 平気。" 203,24,1,"しっぽにも ちいさな のうがある。 ちかよると においに はんのうして かみついて くるので ちゅうい。" 203,24,3,"꼬리에도 작은 뇌가 있다. 다가가면 냄새에 반응해서 물어서 공격하므로 주의하자." 203,24,5,"Sa queue possède un cerveau. Si vous vous en approchez, elle vous sentira et vous mordra." 203,24,6,"Sein Schweif hat ein eigenes Gehirn. Achtung! Kommst du ihm zu nahe, kann es dich riechen und beißt." 203,24,7,"Su cola tiene un pequeño cerebro. ¡Cuidado! Si te acercas, puede reaccionar a tu olor y morder." 203,24,8,"La coda possiede un cervello autonomo. Se ci si avvicina può fiutare la presenza e mordere." 203,24,9,"Its tail has a small brain of its own. Beware! If you get close, it may react to your scent by biting." 203,24,11,"尻尾にも 小さな 脳がある。 近寄ると においに 反応して かみついて くるので 注意。" 203,25,1,"シッポの あたまにも ちいさな のうが ある。 においや おとに はんのうして こうげきするので うしろから ちかよると いきなり か つかれる。" 203,25,3,"꼬리의 머리에도 작은 뇌가 있다. 냄새나 소리에 반응하여 공격하기 때문에 뒤에서 접근하면 느닷없이 물린다." 203,25,5,"La tête à l’arrière de Girafarig a aussi un cerveau, mais il est plus petit. Elle attaque en réponse aux sons et aux odeurs. Si on approche de ce Pokémon par derrière, cette petite tête peut tout à coup jaillir et mordre." 203,25,6,"Der Kopf an Girafarigs Hinterteil hat ein eigenes Gehirn. Er reagiert mit Angriffen auf Gerüche und Geräusche. Wenn man sich diesem Pokémon von hinten nähert, könnte der hintere Kopf plötzlich vorschnellen und zubeißen." 203,25,7,"Girafarig tiene un cerebro también en la cabeza de la cola que reacciona atacando ante olores y sonidos. Cuando alguien se acerca a este Pokémon por la espalda, puede provocar que la cabeza trasera se abalance y lo muerda." 203,25,8,"La testa posteriore di Girafarig è dotata di un cervello piccolissimo. Attacca soltanto in risposta agli odori e ai suoni. Avvicinando questo Pokémon da dietro sussiste il pericolo di essere morsi dalla testa posteriore." 203,25,9,"Girafarig’s rear head also has a brain, but it is small. The rear head attacks in response to smells and sounds. Approaching this Pokémon from behind can cause the rear head to suddenly lash out and bite." 203,25,11,"シッポの 頭にも 小さな 脳が ある。 臭いや 音に 反応して 攻撃するので 後ろから 近寄ると いきなり か つかれる。" 203,26,1,"しっぽの のうは かんがえごとが できないほど ちいさいけど ねむらなくても へいき なので 24じかん あたりを  はりつづけて いるぞ。" 203,26,3,"꼬리의 뇌는 생각을 할 수 없을 정도로 작지만 자지 않아도 괜찮아서 24시간 주변을 계속 망보고 있다." 203,26,5,"La tête à l’arrière de Girafarig abrite un cerveau trop petit pour penser. En revanche, cette tête arrière n’a pas besoin de dormir, ce qui lui permet de monter la garde tout le temps." 203,26,6,"Der Kopf an Girafarigs Hinterteil verfügt nur über ein kleines Gehirn, mit dem es nicht denken kann. Dieses Gehirn benötigt jedoch keinen Schlaf und ist somit in der Lage, die Umgebung rund um die Uhr im Auge zu behalten." 203,26,7,"La cabeza trasera de Girafarig tiene un cerebro muy pequeño para pensar, pero, como no le hace falta dormir, al menos puede hacer de centinela las 24 horas del día." 203,26,8,"La testa posteriore di Girafarig contiene un cervello minuto, troppo piccolo per pensare. Tuttavia, questa testolina non dorme mai, così può rimanere di sorveglianza 24 ore su 24." 203,26,9,"Girafarig’s rear head contains a tiny brain that is too small for thinking. However, the rear head doesn’t need to sleep, so it can keep watch over its surroundings 24 hours a day." 203,26,11,"尻尾の 脳は 考えごとが 出来ないほど 小さいけど 眠らなくても 平気 なので 24時間 あたりを 見張り続けて いるぞ。" 204,4,9,"It likes to make its shell thicker by adding layers of tree bark. The additional weight doesn't bother it." 204,5,9,"It hangs and waits for flying insect prey to come near. It does not move about much on its own." 204,6,9,"It spits out a fluid that it uses to glue tree bark to its body. The fluid hardens when it touches air." 204,7,9,"PINECO hangs from a tree branch and patiently waits for prey to come along. If the POKéMON is disturbed while eating by someone shaking its tree, it drops down to the ground and explodes with no warning." 204,8,9,"PINECO hangs from a tree branch and patiently waits for prey to come along. If the POKéMON is disturbed while eating by someone shaking its tree, it drops down to the ground and explodes with no warning." 204,9,9,"A PINECO hangs from a tree branch and waits for prey. While eating, if it is disturbed by someone shaking its tree, it falls on the ground and suddenly explodes." 204,10,9,"It hangs and waits for flying-insect prey to come near. It does not move about much on its own." 204,11,9,"It likes to make its shell thicker by adding layers of tree bark. The extra weight doesn’t bother it." 204,12,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,13,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,14,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,15,9,"It likes to make its shell thicker by adding layers of tree bark. The additional weight doesn’t bother it." 204,16,9,"It hangs and waits for flying insect prey to come near. It does not move about much on its own." 204,17,5,"Il ressemble à une pomme de pin. Sa carapace le protège des Pokémon Oiseaux qui le picorent par erreur." 204,17,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,18,5,"Il ressemble à une pomme de pin. Sa carapace le protège des Pokémon Oiseaux qui le picorent par erreur." 204,18,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,21,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,22,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,23,1,"きの かわを かさねあわせて カラを ぶあつくするのが だいすき。 おもくなっても きにしない。" 204,23,3,"나무껍질을 짜 맞춰서 껍질을 두껍게 하는 것을 좋아한다. 무거워져도 신경 쓰지 않는다." 204,23,5,"Il renforce sa carapace en y ajoutant des écorces d’arbre. Il devient alors plus lourd." 204,23,6,"Es fügt seiner Schale schichtenweise Baumrinde hinzu. Die zusätzliche Belastung ist ihm gleich." 204,23,7,"Le gusta engrosar su coraza añadiendo cortezas de árbol. El aumento de peso no le molesta." 204,23,8,"Inspessisce il guscio aggiungendo strati di corteccia. Non lo impensierisce l’aumento di peso." 204,23,9,"It likes to make its shell thicker by adding layers of tree bark. The additional weight doesn’t bother it." 204,23,11,"木の 皮を 重ね合わせて 殻を 分厚くするのが 大好き。 重くなっても 気にしない。" 204,24,1,"きのみに そっくり。まちがわれて とりポケモンに つつかれてしまうが かたい カラで まもられている。" 204,24,3,"나무열매와 똑 닮았다. 실수로 새포켓몬에게 쪼이기도 하지만 단단한 껍질이 몸을 보호하고 있다." 204,24,5,"Il ressemble à une pomme de pin. Sa carapace le protège des Pokémon Oiseaux qui le picorent par erreur." 204,24,6,"Es sieht aus wie ein Tannenzapfen. Seine Schale schützt es vor Vogel-Pokémon, die an ihm picken wollen." 204,24,7,"Es como una piña piñonera. Su coraza lo protege de los pájaros que lo picotean por error." 204,24,8,"Ha l’aspetto di una pigna. Il suo guscio lo protegge dai Pokémon uccello che lo beccano per errore." 204,24,9,"It looks just like a pinecone. Its shell protects it from bird Pokémon that peck it by mistake." 204,24,11,"木の実に そっくり。間違われて とりポケモンに つつかれてしまうが 硬い 殻で 守られている。" 204,25,1,"きの えだに ぶらさがり えものを まっている。 きを ゆらされて しょくじの じゃまを されると じめんに おちてから いきなり ばくはつするぞ。" 204,25,3,"나뭇가지에 매달려 먹이를 기다린다. 나무가 흔들려 식사를 방해받으면 땅으로 떨어진 후 느닷없이 폭발한다." 204,25,5,"Pomdepik s’accroche à une branche d’arbre et attend patiemment que sa proie passe. Si ce Pokémon est dérangé pendant qu’il mange par quelqu’un qui secoue son arbre, il tombe au sol et explose sans prévenir." 204,25,6,"Tannza hängt an Ästen und wartet auf Beute. Wenn man dieses Pokémon bei einer Mahlzeit stört, indem man den Baum, auf dem es sich befindet, schüttelt, fällt es herunter und explodiert ohne Vorwarnung." 204,25,7,"Pineco permanece colgado de la rama de un árbol esperando pacientemente a su presa. Si alguien sacude el árbol en el que está mientras come y le molesta, se tira al suelo y explota sin dar ningún tipo de aviso." 204,25,8,"Pineco pende dal ramo di un albero e attende pazientemente l’arrivo della sua preda. Se l’albero viene scosso mentre il Pokémon mangia, Pineco cade a terra esplodendo senza preavviso." 204,25,9,"Pineco hangs from a tree branch and patiently waits for prey to come along. If the Pokémon is disturbed while eating by someone shaking its tree, it drops down to the ground and explodes with no warning." 204,25,11,"木の 枝に ぶら下がり 獲物を 待っている。 木を 揺らされて 食事の 邪魔を されると 地面に 落ちてから いきなり 爆発するぞ。 " 204,26,1,"きの えだに ぶらさがり えものを まっている。 きを ゆらされて しょくじの じゃまを されると じめんに おちてから いきなり ばくはつするぞ。" 204,26,3,"나뭇가지에 매달려 먹이를 기다린다. 나무가 흔들려 식사를 방해받으면 땅으로 떨어진 후 느닷없이 폭발한다." 204,26,5,"Pomdepik s’accroche à une branche d’arbre et attend patiemment que sa proie passe. Si ce Pokémon est dérangé pendant qu’il mange par quelqu’un qui secoue son arbre, il tombe au sol et explose sans prévenir." 204,26,6,"Tannza hängt an Ästen und wartet auf Beute. Wenn man dieses Pokémon bei einer Mahlzeit stört, indem man seinen Baum schüttelt, fällt es herunter und explodiert ohne Vorwarnung." 204,26,7,"Pineco permanece colgado de la rama de un árbol esperando pacientemente a su presa. Si alguien sacude el árbol en el que está mientras come y le molesta, se tira al suelo y explota sin dar ningún tipo de aviso." 204,26,8,"Pineco pende dal ramo di un albero e attende pazientemente l’arrivo della sua preda. Se l’albero viene scosso mentre il Pokémon mangia, Pineco cade a terra esplodendo senza preavviso." 204,26,9,"Pineco hangs from a tree branch and patiently waits for prey to come along. If the Pokémon is disturbed while eating by someone shaking its tree, it drops down to the ground and explodes with no warning." 204,26,11,"木の 枝に ぶら下がり 獲物を 待っている。 木を 揺らされて 食事の 邪魔を されると 地面に 落ちてから いきなり 爆発するぞ。 " 204,29,1,"きに ぶらさがり じっと えものの むしポケモンが くるのを まっている。 アローラでの こうぶつは アブリーだ。" 204,29,3,"나무에 매달려 가만히 먹이인 벌레포켓몬이 올 때를 기다린다. 알로라에서 좋아하는 건 에블리다." 204,29,4,"會掛在樹上靜靜等待被牠 當成獵物的蟲寶可夢上門。 在阿羅拉,牠最愛吃的是萌虻。" 204,29,5,"Accroché à sa branche, il attend patiemment ses proies favorites : les Pokémon Insecte. Les Bombydou sont son péché mignon." 204,29,6,"Es hängt an Bäumen und wartet regungslos auf seine Beute, Käfer-Pokémon. In Alola ernährt es sich bevorzugt von Wommel." 204,29,7,"Se aposta en los árboles y espera inmóvil a que pase un Pokémon insecto al que atrapar. En Alola tiene predilección por los Cutiefly." 204,29,8,"Si ciba di Pokémon Coleottero e attende pazientemente le prede appeso a un ramo. Quelli che vivono ad Alola sono ghiotti di Cutiefly." 204,29,9,"Motionless, it hangs from trees, waiting for its bug Pokémon prey to come to it. Its favorite in Alola is Cutiefly." 204,29,11,"木に ぶら下がり じっと 獲物の むしポケモンが 来るのを 待っている。 アローラでの 好物は アブリーだ。" 204,29,12,"会挂在树上静静等待作为 它猎物的虫宝可梦送上门来。 在阿罗拉,它喜欢吃的是萌虻。" 204,30,1,"きのかわを だえきで はりあわせ あつく おおきくしていく。 としおいた クヌギダマは とてつもない でかさ。" 204,30,3,"나무껍질을 타액으로 붙여서 몸을 두껍고 크게 만든다. 나이를 먹은 피콘은 엄청나게 크다." 204,30,4,"會用唾液把樹皮貼在自己身上, 讓自己變得更厚更大。上了年紀的 榛果球是無比巨大的。" 204,30,5,"Il grandit en utilisant sa salive pour coller l’écorce des arbres sur son corps. Un Pomdepik âgé peut prendre des proportions démesurées." 204,30,6,"Es macht seinen Körper breiter und größer, indem es sich mit Speichel Baumrinde anklebt. Ältere Tannza sind deshalb unfassbar groß." 204,30,7,"Usa saliva para adherir corteza de árbol a su cuerpo y así aumentar de volumen. Con la edad puede alcanzar un tamaño gigantesco." 204,30,8,"Aumenta di dimensioni e spessore incollandosi addosso strati di corteccia con la saliva. Con il tempo può raggiungere dimensioni spropositate." 204,30,9,"It sticks tree bark to itself with its saliva, making itself thicker and larger. Elderly Pineco are ridiculously huge." 204,30,11,"木の皮を 唾液で 貼り合わせ 厚く 大きくしていく。 年老いた クヌギダマは とてつもない でかさ。" 204,30,12,"会用唾液将树皮粘在自己身上, 从而让自己变得又厚又大。 上了年纪的榛果球是无比巨大的。" 205,4,9,"Its entire body is shielded by a steel-hard shell. What lurks inside the armor is a total mystery." 205,5,9,"It remains immova­ bly rooted to its tree. It scatters pieces of its hard shell to drive its enemies away." 205,6,9,"Usually found hanging on to a fat tree trunk. It shoots out bits of its shell when it sees action." 205,7,9,"FORRETRESS conceals itself inside its hardened steel shell. The shell is opened when the POKéMON is catching prey, but it does so at such a quick pace that the shell’s inside cannot be seen." 205,8,9,"FORRETRESS conceals itself inside its hardened steel shell. The shell is opened when the POKéMON is catching prey, but it does so at such a quick pace that the shell’s inside cannot be seen." 205,9,9,"It keeps itself inside its steel shell. The shell is opened when it is catching prey, but it is so quick that the shell’s inside cannot be seen." 205,10,9,"It remains immovably rooted to its tree. It scatters pieces of its hard shell to drive its enemies away." 205,11,9,"Its entire body is shielded by a steel- hard shell. What lurks inside the armor is a total mystery." 205,12,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,13,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,14,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,15,9,"Its entire body is shielded by a steel-hard shell. What lurks inside this shell is a total mystery." 205,16,9,"It remains immovably rooted to its tree. It scatters pieces of its hard shell to drive its enemies away." 205,17,5,"Il est prisonnier d’une coquille d’acier. Ses yeux vigilants sont la seule partie visible de son corps." 205,17,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,18,5,"Il est prisonnier d’une coquille d’acier. Ses yeux vigilants sont la seule partie visible de son corps." 205,18,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,21,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,22,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,23,1,"こうてつの カラで まもられている。 すきまから めだまが のぞいているが なかみの しょうたいは なぞのまま。" 205,23,3,"강철 껍질이 몸을 보호하고 있다. 틈새에서 엿보고 있는 눈이 있지만 내용물의 정체는 수수께끼다." 205,23,5,"Il est prisonnier d’une coquille d’acier. Ses yeux vigilants sont la seule partie visible de son corps." 205,23,6,"Dieses Pokémon ist von einer Stahlhülle umgeben. Seine stechenden Augen sind alles, was man von ihm sieht." 205,23,7,"Se protege con su concha de acero de tal manera que solo se pueden ver sus ojos." 205,23,8,"È incassato in una conchiglia d’acciaio. A parte gli occhi scrutatori, nessuno sa cosa ci sia all’interno." 205,23,9,"It is encased in a steel shell. Its peering eyes are all that can be seen of its mysterious innards." 205,23,11,"鋼鉄の 殻で 守られている。 すきまから 目玉が のぞいているが 中身の 正体は ナゾのまま。" 205,24,1,"きに くっついたまま うごかない。 かたいカラの はへんを ばらまいて ちかづくものを おいはらう。" 205,24,3,"나무에 붙어 있는 채로 안 움직인다. 단단한 껍질 파편을 흩뿌려서 다가오는 자를 쫓아버린다." 205,24,5,"Il est totalement fixé à son arbre. Il lance des morceaux de sa carapace pour faire fuir son ennemi." 205,24,6,"Es bleibt stets bei seinem Baum. Es verstreut Teile seiner Schale, um so seine Feinde zu verjagen." 205,24,7,"Permanece inmóvil agarrado a su árbol. Dispara trozos de su dura coraza para alejar al enemigo." 205,24,8,"Rimane saldamente attaccato al suo albero. Tiene lontani i nemici lanciando pezzi del duro guscio." 205,24,9,"It remains immovably rooted to its tree. It scatters pieces of its hard shell to drive its enemies away." 205,24,11,"木に くっついたまま 動かない。 硬い殻の 破片を ばらまいて 近づくものを 追い払う。" 205,25,1,"こうてつの カラの なかに ほんたいが いる。 えものを つかまえる ときに カラが ひらくが あまりの はやさに なか は  えないのだ。" 205,25,3,"강철 껍질 안에 본체가 있다. 먹이를 잡을 때 껍질이 열리지만 너무 빨라서 안이 보이진 않는다." 205,25,5,"Foretress se cache dans sa carapace en acier trempé. La carapace s’ouvre quand il attrape sa proie, mais cela se passe tellement vite qu’il est impossible de voir à l’intérieur." 205,25,6,"Forstellka versteckt sich in seiner stahlharten Schale. Die Schale öffnet sich, wenn es nach Beute schnappt. Dies geht jedoch so schnell, dass man das Innere der Schale nicht zu Gesicht bekommt." 205,25,7,"Forretress se esconde dentro de su concha de acero reforzada. Solo la abre cuando va a atrapar a su presa, pero ocurre tan rápido que no da tiempo de ver su interior." 205,25,8,"Forretress si nasconde all’interno della sua conchiglia d’acciaio temprato. La conchiglia si apre soltanto per catturare la preda, ma il Pokémon ha una rapidità tale che non è possibile osservarne l’interno." 205,25,9,"Forretress conceals itself inside its hardened steel shell. The shell is opened when the Pokémon is catching prey, but it does so at such a quick pace that the shell’s inside cannot be seen." 205,25,11,"鋼鉄の カラの 中に 本体が いる。 獲物を 捕まえる ときに カラが 開くが あまりの 速さに 中身は 見えないのだ。" 205,26,1,"こうてつの カラの なかに ほんたいが いる。 えものを つかまえる ときに カラが ひらくが あまりの はやさに なか は  えないのだ。" 205,26,3,"강철 껍질 안에 본체가 있다. 먹이를 잡을 때 껍질이 열리지만 너무 빨라서 안이 보이진 않는다." 205,26,5,"Foretress se cache dans sa carapace en acier trempé. La carapace s’ouvre quand il attrape sa proie, mais cela se passe tellement vite qu’il est impossible de voir à l’intérieur." 205,26,6,"Forstellka versteckt sich in seiner stahlharten Schale. Die Schale öffnet sich, wenn es nach Beute schnappt. Dies geht jedoch so schnell, dass man das Innere der Schale nicht zu Gesicht bekommt." 205,26,7,"Forretress se esconde dentro de su concha de acero reforzada. Solo la abre cuando va a atrapar a su presa, pero ocurre tan rápido que no da tiempo de ver su interior." 205,26,8,"Forretress si nasconde all’interno della sua conchiglia d’acciaio temprato. La conchiglia si apre soltanto per catturare la preda, ma il Pokémon ha una rapidità tale che non è possibile osservarne l’interno." 205,26,9,"Forretress conceals itself inside its hardened steel shell. The shell is opened when the Pokémon is catching prey, but it does so at such a quick pace that the shell’s inside cannot be seen." 205,26,11,"鋼鉄の カラの 中に 本体が いる。 獲物を 捕まえる ときに カラが 開くが あまりの 速さに 中身は 見えないのだ。" 205,29,1,"なにかが ちかづくだけで こうてつの カラのはへんを うちだし こうげき。 いしは なく じょうけんはんしゃだ。" 205,29,3,"무엇이든 다가오기만 하면 강철 껍질의 파편을 쏘며 공격한다. 의지가 없는 조건 반사다." 205,29,4,"只要有東西靠近,牠就會 發射鋼鐵外殼的碎片來攻擊。 這是一種與意識無關的條件反射。" 205,29,5,"Il attaque tout ce qui s’approche d’un peu trop près en lançant des morceaux de sa coquille d’acier. Il n’a aucun contrôle sur ce réflexe." 205,29,6,"Kommt ihm irgendetwas zu nahe, feuert es Teile seiner stählernen Schale ab. Das geschieht jedoch aus Reflex, nicht aus eigenem Willen." 205,29,7,"Cuando algo se le acerca, ataca disparando fragmentos de su coraza de acero. Se trata de un puro acto reflejo." 205,29,8,"Scaglia frammenti del suo guscio d’acciaio temprato contro qualunque cosa gli si avvicini, ma si tratta di un riflesso involontario." 205,29,9,"When something approaches it, it fires off fragments of its steel shell in attack. This is not a conscious action but a conditioned reflex." 205,29,11,"なにかが 近付くだけで 鋼鉄の カラの破片を 撃ちだし 攻撃。 意思は なく 条件反射だ。" 205,29,12,"只要一有东西靠近,它就会射出 钢铁外壳的碎片进行攻击。 这是一种无意识的条件反射。" 205,30,1,"えものを のみこむ いっしゅんだけ カラの なかみが あらわれるが その すがたを みたものは まだいない。" 205,30,3,"먹이를 삼키는 순간에는 껍질 안의 모습이 나타나지만 그 모습을 본 자는 아직 없다." 205,30,4,"只有在吞下獵物的瞬間, 殼裡的身體才會出現。 至今還沒有人見過牠的真面目。" 205,30,5,"On ne peut voir l’intérieur de sa carapace que lorsqu’il engloutit sa nourriture, mais il est si rapide que personne n’a encore jamais réussi." 205,30,6,"Sein Inneres ist nur kurz sichtbar, wenn es flugs seine Beute verschlingt. Bisher hat es noch kein Mensch geschafft, einen Blick hineinzuwerfen." 205,30,7,"El momento en el que engulle a su presa es el único instante donde muestra su cuerpo, pero hasta ahora ningún humano lo ha visto." 205,30,8,"L’istante in cui ingoia la preda è l’unico momento in cui è possibile sbirciare nella sua conchiglia. Nessuno sa esattamente come sia fatto." 205,30,9,"In the moment that it gulps down its prey, the inside of its shell is exposed, but to this day, no one has ever seen that sight." 205,30,11,"獲物を 呑み込む 一瞬だけ カラの 中身が 現れるが その 姿を 見た者は まだいない。" 205,30,12,"仅在吞下猎物的瞬间,壳里面的 身体才会出现,但至今仍未有 人或宝可梦见过其真面目。" 206,4,9,"When spotted, this POKéMON escapes backward by furi­ ously boring into the ground with its tail." 206,5,9,"If spotted, it es­ capes by burrowing with its tail. It can float just slightly using its wings." 206,6,9,"It hides deep inside caves where no light ever reaches it and remains virtually motionless there." 206,7,9,"DUNSPARCE has a drill for its tail. It uses this tail to burrow into the ground backwards. This POKéMON is known to make its nest in complex shapes deep under the ground." 206,8,9,"DUNSPARCE has a drill for its tail. It uses this tail to burrow into the ground backwards. This POKéMON is known to make its nest in complex shapes deep under the ground." 206,9,9,"Its drill-tipped tail is used to burrow into the ground backwards. This POKéMON is known to make its nest in complex shapes deep under the ground." 206,10,9,"If spotted, it escapes by burrowing with its tail. It can hover just slightly using its wings." 206,11,9,"When spotted, this POKéMON escapes backward by furiously boring into the ground with its tail." 206,12,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,13,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,14,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,15,9,"When spotted, this Pokémon escapes backward by furiously boring into the ground with its tail." 206,16,9,"If spotted, it escapes by burrowing with its tail. It can float just slightly using its wings." 206,17,5,"Son nid est un véritable labyrinthe qu’il creuse à l’aide de sa queue. Il sait à peine voler." 206,17,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,18,5,"Son nid est un véritable labyrinthe qu’il creuse à l’aide de sa queue. Il sait à peine voler." 206,18,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,21,9,"It creates mazes in dark locations. When spotted, it flees into the ground by digging with its tail." 206,22,9,"It creates mazes in dark locations. When spotted, it flees into the ground by digging with its tail." 206,23,1,"だれかに みられると しっぽで じめんを ほって うしろむきに にげだすのだ。" 206,23,3,"누군가에게 들키면 꼬리로 땅을 파서 뒤쪽으로 도망친다." 206,23,5,"Il s’enfuit en creusant à reculons dans le sol avec sa queue dès qu’un ennemi le repère." 206,23,6,"Wird es entdeckt, flüchtet dieses Pokémon, indem es sich mit seinem Schweif in den Boden gräbt." 206,23,7,"Este Pokémon escapa hacia atrás perforando el suelo con su cola, si es descubierto." 206,23,8,"Se lo si scopre, questo Pokémon fugge all’indietro scavando furiosamente nel terreno con la coda." 206,23,9,"When spotted, this Pokémon escapes backward by furiously boring into the ground with its tail." 206,23,11,"だれかに 見られると 尻尾で 地面を 掘って 後ろ向きに 逃げ出すのだ。" 206,24,1,"しっぽで じめんを ほって めいろのような すあなを つくる。 はねで すこしだけ とべる。" 206,24,3,"꼬리로 땅을 파서 미로 같은 둥지를 만든다. 날개로 조금 날 수 있다." 206,24,5,"Son nid est un véritable labyrinthe qu’il creuse à l’aide de sa queue. Il sait à peine voler." 206,24,6,"Es gräbt sich mit seinem Schweif in die Erde und baut ein labyrinthartiges Nest. Es kann kaum fliegen." 206,24,7,"Cava el suelo con su cola para construir su madriguera. Puede volar distancias cortas." 206,24,8,"Scava nel terreno con la coda creando una tana simile a un labirinto. Sa spiccare brevissimi voli." 206,24,9,"It digs into the ground with its tail and makes a mazelike nest. It can fly just a little." 206,24,11,"尻尾で 地面を 掘って 迷路のような 巣穴を 作る。 羽で 少しだけ 飛べる。" 206,25,1,"ドリルの シッポを つかって うしろむきに じめんを ほりすす  ふくざつな かたちの すあなを ちちゅう ふかくに つくる ポケモン。" 206,25,3,"드릴 꼬리를 사용해서 뒤쪽을 향해 땅을 파고 들어가 복잡한 형태의 둥지를 땅속 깊이 만드는 포켓몬이다." 206,25,5,"Insolourdo a une perceuse au bout de la queue. Il l’utilise pour creuser des souterrains, à reculons. On dit que ce Pokémon enfouit son nid aux formes complexes sous terre." 206,25,6,"Dummisel hat einen Bohrer als Schweif. Diesen benutzt es, um sich rückwärts in den Boden einzugraben. Dieses Pokémon baut seinen Nestkomplex tief unter der Erdoberfläche auf." 206,25,7,"La cola de Dunsparce es un taladro que usa para enterrarse en el suelo de espaldas. De todos es sabido que este Pokémon hace su nido a gran profundidad y con una forma muy compleja." 206,25,8,"Dunsparce ha un trapano al posto della coda, che usa per scavare a ritroso nel terreno. È noto per la complessa forma delle tane che crea sottoterra in profondità." 206,25,9,"Dunsparce has a drill for its tail. It uses this tail to burrow into the ground backward. This Pokémon is known to make its nest in complex shapes deep under the ground." 206,25,11,"ドリルの シッポを 使って 後ろ向きに 地面を 掘り進  複雑な 形の 巣穴を 地中 深くに つくる ポケモン。" 206,26,1,"ドリルの シッポを つかって うしろむきに じめんを ほりすす  ふくざつな かたちの すあなを ちちゅう ふかくに つくる ポケモン。" 206,26,3,"드릴 꼬리를 사용해서 뒤쪽을 향해 땅을 파고 들어가 복잡한 형태의 둥지를 땅속 깊이 만드는 포켓몬이다." 206,26,5,"Insolourdo a une perceuse au bout de la queue. Il l’utilise pour creuser des souterrains, à reculons. On dit que ce Pokémon enfouit son nid aux formes complexes sous terre." 206,26,6,"Dummisel hat einen Bohrer als Schweif. Diesen benutzt es, um sich rückwärts in den Boden einzugraben. Dieses Pokémon baut seinen Nestkomplex tief unter der Erdoberfläche auf." 206,26,7,"La cola de Dunsparce es un taladro que usa para enterrarse en el suelo de espaldas. De todos es sabido que este Pokémon hace su nido a gran profundidad y con una forma muy compleja." 206,26,8,"Dunsparce ha un trapano al posto della coda, che usa per scavare a ritroso nel terreno. È noto per la complessa forma delle tane che crea sottoterra in profondità." 206,26,9,"Dunsparce has a drill for its tail. It uses this tail to burrow into the ground backward. This Pokémon is known to make its nest in complex shapes deep under the ground." 206,26,11,"ドリルの シッポを 使って 後ろ向きに 地面を 掘り進  複雑な 形の 巣穴を 地中 深くに つくる ポケモン。" 206,29,1,"じめんを ほりすすみ いどう。 ディグダと おたがいの トンネルを なかよく きょうよう している。" 206,29,3,"지면을 파고 다니며 이동한다. 디그다와 서로의 터널을 사이좋게 같이 사용하고 있다." 206,29,4,"會挖掘地面來移動。 與地鼠保持著友好的關係, 會共用彼此的隧道。" 206,29,5,"Il se déplace en creusant dans le sol et partage les tunnels ainsi créés avec les Taupiqueur. Ces Pokémon s’entendent très bien." 206,29,6,"Sie bewegen sich fort, indem sie sich durch den Boden graben. Da Dummisel sich mit Digda gut verstehen, teilen sie ihre Tunnel miteinander." 206,29,7,"Se desplaza excavando túneles subterráneos. Se lleva bien con los Diglett, con quienes suele compartir túneles." 206,29,8,"Si sposta scavando nel terreno. I Dunsparce e i Diglett condividono di buon grado i tunnel che scavano." 206,29,9,"It travels by digging through the ground. Diglett and Dunsparce share one another’s tunnels happily." 206,29,11,"地面を 掘り進み 移動。 ディグダと お互いの トンネルを 仲良く 共用 している。" 206,29,12,"能挖掘地面移动。 会友好地和地鼠共用各自的隧道。" 206,30,1,"ひとの すがたを みると シッポで あなを ほって にげてしまう。 もし であえたなら ラッキーだよ。" 206,30,3,"사람의 모습을 보면 꼬리로 구멍을 파서 도망가 버린다. 만났다면 운이 좋은 것이다." 206,30,4,"一看到人就會用尾巴 挖洞逃走。如果能夠遇見牠, 代表你很幸運。" 206,30,5,"Quand il aperçoit la silhouette d’un humain, il s’enfuit en creusant un trou avec sa queue. Quiconque en voit un peut s’estimer chanceux !" 206,30,6,"Erblickt es einen Menschen, bohrt es mit seinem Schweif ein Loch und ergreift sofort die Flucht. Man braucht viel Glück, um ihm zu begegnen." 206,30,7,"En cuanto ve un humano, horada en el suelo un agujero con la cola y huye. Quien logra ver uno puede considerarse afortunado." 206,30,8,"Appena scorge un essere umano fugge scavando con la coda. Incontrarne uno è un vero e proprio colpo di fortuna." 206,30,9,"When it sees a person, it digs a hole with its tail to make its escape. If you happen to find one, consider yourself lucky." 206,30,11,"人の 姿を 見ると シッポで 穴を 掘って 逃げてしまう。 もし 出会えたなら ラッキーだよ。" 206,30,12,"一看到人就会用尾巴挖洞逃走。 如果遇到了它,就说明你很幸运哦。" 207,4,9,"It flies straight at its target's face then clamps down on the star­ tled victim to inject poison." 207,5,9,"It usually clings to cliffs. When it spots its prey, it spreads its wings and glides down to attack." 207,6,9,"It builds its nest on a steep cliff. When it is done gliding, it hops along the ground back to its nest." 207,7,9,"GLIGAR glides through the air without a sound as if it were sliding. This POKéMON hangs on to the face of its foe using its clawed hind legs and the large pincers on its forelegs, then injects the prey with its poison barb." 207,8,9,"GLIGAR glides through the air without a sound as if it were sliding. This POKéMON hangs on to the face of its foe using its clawed hind legs and the large pincers on its forelegs, then injects the prey with its poison barb." 207,9,9,"It glides without making a single sound. It grasps the face of its foe using its hind and large front claws, then stabs with its poison barb." 207,10,9,"It usually clings to cliffs. When it spots its prey, it spreads its wings and glides down to attack." 207,11,9,"It flies straight at its target’s face, then clamps down on the startled victim to inject poison." 207,12,9,"It sails on the winds with its limbs extended to strike from the sky. It aims for the prey’s face." 207,13,9,"It sails on the winds with its limbs extended to strike from the sky. It aims for the prey’s face." 207,14,9,"It glides as if sliding. It startles foes by clamping on to their faces, then jabs with its poison stinger." 207,15,9,"It flies straight at its target’s face, then clamps down on the startled victim to inject poison." 207,16,9,"It usually clings to cliffs. When it spots its prey, it spreads its wings and glides down to attack." 207,17,5,"Il fend l’air et fond sur sa proie pour s’agripper à son visage et la frapper avec son dard." 207,17,9,"It glides as if sliding. It startles foes by clamping on to their faces, then jabs with its poison stinger." 207,18,5,"Il fend l’air et fond sur sa proie pour s’agripper à son visage et la frapper avec son dard." 207,18,9,"It glides as if sliding. It startles foes by clamping on to their faces, then jabs with its poison stinger." 207,21,9,"It clamps on to its chosen prey then jabs the stinger on its tail into the prey while it’s stunned with surprise." 207,22,9,"It clamps on to its chosen prey then jabs the stinger on its tail into the prey while it’s stunned with surprise." 207,23,1,"いつもは がけに はりついている。 えものをみつけると はねをひろげ かぜにのり おそいかかってくる。" 207,23,3,"보통은 벼랑에 붙어 있다. 먹이를 발견하면 날개를 펼쳐 바람을 타고 날아 덮친다." 207,23,5,"Il s’accroche souvent aux falaises. Sa proie repérée, il plane vers elle pour l’attaquer." 207,23,6,"Es hängt meist an Klippen. Erspäht es Beute, spreizt es seine Flügel und greift diese sofort an." 207,23,7,"A veces se sujeta a los precipicios. Cuando divisa una presa, despliega sus alas y planea para atacar." 207,23,8,"Di solito sta attaccato agli scogli. Attacca la preda spalancando le ali e planando." 207,23,9,"It usually clings to cliffs. When it spots its prey, it spreads its wings and glides down to attack." 207,23,11,"いつもは 崖に 張りついている。 獲物を見つけると 羽を広げ 風に乗り 襲いかかってくる。" 207,24,1,"がんめん めがけて とんでくる。 はりつかれた えものが おどろく あいだに どくばりを さしこむ。" 207,24,3,"얼굴을 겨냥하고 날아와 들러붙어 먹이가 놀라는 사이에 독침을 찌른다." 207,24,5,"Il vole droit vers le visage de sa cible effrayée et s’y accroche pour lui injecter son poison." 207,24,6,"Es fliegt direkt auf das Gesicht seiner Feinde zu und injiziert ihnen eine Überdosis Gift." 207,24,7,"Vuela directo a la cara del objetivo y acaba con su aterrada víctima inyectándole veneno." 207,24,8,"Vola in picchiata sulla testa del nemico, lo atterra e gli inietta il suo veleno." 207,24,9,"It flies straight at its target’s face, then clamps down on the startled victim to inject poison." 207,24,11,"顔面 めがけて 飛んでくる。 張りつかれた 獲物が 驚く あいだに 毒針を 刺しこむ。" 207,25,1,"おとを たてず すべる ように かっくうする。 りょううでの おおきな ツメと あしの ツメで えものの かおに しが つき どくばりを さす。" 207,25,3,"소리 내지 않고 미끄러지듯 활공한다. 양손의 커다란 손톱과 발의 발톱으로 먹이의 얼굴에 달라붙어 독침을 찌른다." 207,25,5,"Scorplane plane dans les airs sans un bruit, comme s’il glissait. Ce Pokémon s’accroche au visage de son ennemi grâce aux serres de ses pattes arrière et aux pinces de ses pattes avant, et pique avec son dard empoisonné." 207,25,6,"Skorgla segelt lautlos durch die Lüfte. Es verankert sich mithilfe der Krallen an seinen Hinterbeinen und der riesigen Scheren an seinen Vorderbeinen am Gesicht eines Feindes und vergiftet ihn mit seinem Giftstachel." 207,25,7,"Gligar planea por el aire sin hacer ningún ruido, como si fuera patinando. Este Pokémon se agarra a la cara de su rival con las patas traseras, con forma de garra, y las pinzas de las delanteras y le inyecta veneno por el aguijón." 207,25,8,"Gligar fende l’aria impercettibilmente come se stesse scivolando. Questo Pokémon si aggrappa al viso del nemico usando le zampe posteriori artigliate e le possenti chele sulle zampe anteriori, poi avvelena la preda con il suo aculeo." 207,25,9,"Gligar glides through the air without a sound as if it were sliding. This Pokémon hangs on to the face of its foe using its clawed hind legs and the large pincers on its forelegs, then injects the prey with its poison barb." 207,25,11,"音を 立てず 滑る ように 滑空する。 両腕の 大きな ツメと 足の ツメで 獲物の 顔に しが つき 毒針を 刺す。" 207,26,1,"おとを たてず すべる ように かっくうする。 りょううでの おおきな ツメと あしの ツメで えものの かおに しが つき どくばりを さす。" 207,26,3,"소리 내지 않고 미끄러지듯 활공한다. 양손의 커다란 손톱과 발의 발톱으로 먹이의 얼굴에 달라붙어 독침을 찌른다." 207,26,5,"Scorplane plane dans les airs sans un bruit, comme s’il glissait. Ce Pokémon s’accroche au visage de son ennemi grâce aux serres de ses pattes arrière et aux pinces de ses pattes avant, et pique avec son dard empoisonné." 207,26,6,"Skorgla segelt lautlos durch die Lüfte. Es verankert sich mithilfe der Krallen an seinen Hinterbeinen und der riesigen Scheren an seinen Vorderbeinen am Gesicht eines Feindes und vergiftet ihn mit seinem Giftstachel." 207,26,7,"Gligar planea por el aire sin hacer ningún ruido, como si fuera patinando. Este Pokémon se agarra a la cara de su rival con las patas traseras, con forma de garra, y las pinzas de las delanteras y le inyecta veneno por el aguijón." 207,26,8,"Gligar fende l’aria impercettibilmente come se stesse scivolando. Questo Pokémon si aggrappa al viso del nemico usando le zampe posteriori artigliate e le possenti chele sulle zampe anteriori, poi avvelena la preda con il suo aculeo." 207,26,9,"Gligar glides through the air without a sound as if it were sliding. This Pokémon hangs on to the face of its foe using its clawed hind legs and the large pincers on its forelegs, then injects the prey with its poison barb." 207,26,11,"音を 立てず 滑る ように 滑空する。 両腕の 大きな ツメと 足の ツメで 獲物の 顔に しが つき 毒針を 刺す。" 208,4,9,"Its body has been compressed deep under the ground. As a result, it is even harder than a diamond." 208,5,9,"It is said that if an ONIX lives for over 100 years, its composition changes to become diamond-like." 208,6,9,"The many small metal particles that cover this POKéMON's body reflect bright light well." 208,7,9,"STEELIX lives even further underground than ONIX. This POKéMON is known to dig towards the earth’s core. There are records of this POKéMON reaching a depth of over six-tenths of a mile underground." 208,8,9,"STEELIX lives even further underground than ONIX. This POKéMON is known to dig towards the earth’s core. There are records of this POKéMON reaching a depth of over six-tenths of a mile underground." 208,9,9,"STEELIX live even further underground than ONIX. This POKéMON is known to dig toward the earth’s core, reaching a depth of over six-tenths of a mile underground." 208,10,9,"It is said that if an ONIX lives for over 100 years, its composition changes to become diamond-like." 208,11,9,"Its body has been compressed deep under the ground. As a result, it is even harder than diamond." 208,12,9,"Tempered underground under high pressure and heat, its body is harder than any metal." 208,13,9,"It chews its way through boulders with its sturdy jaws. Its eyes can see in the darkness underground." 208,14,9,"It is thought its body transformed as a result of iron accumulating internally from swallowing soil." 208,15,9,"Its body has been compressed deep under the ground. As a result, it is even harder than a diamond." 208,16,9,"It’s said that if an ONIX lives for 100 years, its composition becomes diamondlike as it evolves into a STEELIX." 208,17,5,"On pense que son corps s’est transformé à cause du fer contenu dans la terre dont il se nourrit." 208,17,9,"It is thought its body transformed as a result of iron accumulating internally from swallowing soil." 208,18,5,"On pense que son corps s’est transformé à cause du fer contenu dans la terre dont il se nourrit." 208,18,9,"It is thought its body transformed as a result of iron accumulating internally from swallowing soil." 208,21,9,"The iron it ingested with the soil it swallowed transformed its body and made it harder than diamonds." 208,22,9,"The iron it ingested with the soil it swallowed transformed its body and made it harder than diamonds." 208,23,1,"ちちゅうの たかい あつりょくと ねつで きたえられた からだは あらゆる きんぞくよりも かたい。" 208,23,3,"땅속의 높은 압력과 열로 단련된 몸은 어떠한 금속보다도 단단하다." 208,23,5,"Grâce à la température élevée et à la haute pression souterraines, son corps est plus dur que le métal." 208,23,6,"Hoher Druck und hohe Temperaturen haben seinen Körper härter als Stahl werden lassen." 208,23,7,"Su cuerpo es más duro que cualquier metal debido a la gran presión y calor de su hábitat." 208,23,8,"Temprato dalla pressione e dal calore sotterraneo, il suo corpo è più duro di qualsiasi metallo." 208,23,9,"Tempered underground under high pressure and heat, its body is harder than any metal." 208,23,11,"地中の 高い 圧力と 熱で 鍛えられた 体は あらゆる 金属よりも 硬い。" 208,24,1,"じょうぶな あごで がんせきを かみくだき すすむ。まっくらな ちちゅうでも みえる めを もつ。" 208,24,3,"튼튼한 턱으로 암석을 깨물어 부수고 나아간다. 아주 캄캄한 땅속 에서도 보이는 눈을 가지고 있다." 208,24,5,"Ses mâchoires robustes peuvent broyer la pierre. Ses yeux percent la pénombre souterraine." 208,24,6,"Es beißt sich mit seinen Kiefern seinen Weg durch Felsen. Es kann auch im Dunkeln sehen." 208,24,7,"Atraviesa rocas a mordisco limpio. Sus ojos pueden ver en la oscuridad subterránea." 208,24,8,"Distrugge le rocce con le mascelle robuste per farsi strada. I suoi occhi vedono nei bui sotterranei." 208,24,9,"It chews its way through boulders with its sturdy jaws. Its eyes can see in the darkness underground." 208,24,11,"丈夫な アゴで 岩石を かみくだき 進む。真っ暗な 地中でも 見える 目を 持つ。" 208,25,1,"イワークよりも ふかい ちちゅうに すんでいる。 ちきゅうの ちゅうしんに むかって ほりすす  ふかさ 1キロに たっする ことも ある。" 208,25,3,"롱스톤보다 깊은 땅속에 살고 있다. 지구의 중심을 향해 파고들어 가서 깊이가 1km에 달하기도 한다." 208,25,5,"Steelix vit sous terre, encore plus profondément qu’Onix. On dit que ce Pokémon creuse vers le centre de la planète. On a déjà vu ce Pokémon descendre à plus d’un kilomètre de profondeur." 208,25,6,"Stahlos lebt noch tiefer unter der Erde als Onix. Dieses Pokémon gräbt immer in Richtung des Erdkerns. Nachweislich hat dieses Pokémon bereits Tiefen von 1 km erreicht." 208,25,7,"Steelix vive a mayor profundidad aún que Onix. Se le conoce por su tendencia a excavar hacia el interior del planeta. Hay datos que muestran que este Pokémon ha llegado a alcanzar 1 km de profundidad." 208,25,8,"Steelix è noto per i suoi scavi in profondità, a distanze maggiori rispetto a Onix. Sono stati riportati record di profondità pari a 1 km sottoterra." 208,25,9,"Steelix lives even further underground than Onix. This Pokémon is known to dig toward the earth’s core. There are records of this Pokémon reaching a depth of over six-tenths of a mile underground." 208,25,11,"イワークよりも 深い 地中に すんでいる。 地球の 中心に 向かって 掘り進  深さ 1キロに 達する ことも ある。" 208,26,1,"イワークよりも ふかい ちちゅうに すんでいる。 ちきゅうの ちゅうしんに むかって ほりすす  ふかさ 1キロに たっする ことも ある。" 208,26,3,"롱스톤보다 깊은 땅속에 살고 있다. 지구의 중심을 향해 파고들어 가서 깊이가 1km에 달하기도 한다." 208,26,5,"Steelix vit sous terre, encore plus profondément qu’Onix. On dit que ce Pokémon creuse vers le centre de la planète. On a déjà vu ce Pokémon descendre à plus d’un kilomètre de profondeur." 208,26,6,"Stahlos lebt noch tiefer unter der Erde als Onix. Dieses Pokémon gräbt immer in Richtung des Erdkerns. Nachweislich hat dieses Pokémon bereits Tiefen von 1 km erreicht." 208,26,7,"Steelix vive a mayor profundidad aún que Onix. Se le conoce por su tendencia a excavar hacia el interior del planeta. Hay datos que muestran que este Pokémon ha llegado a alcanzar 1 km de profundidad." 208,26,8,"Steelix è noto per i suoi scavi in profondità, a distanze maggiori rispetto a Onix. Sono stati riportati record di profondità pari a 1 km sottoterra." 208,26,9,"Steelix lives even further underground than Onix. This Pokémon is known to dig toward the earth’s core. There are records of this Pokémon reaching a depth of over six-tenths of a mile underground." 208,26,11,"イワークよりも 深い 地中に すんでいる。 地球の 中心に 向かって 掘り進  深さ 1キロに 達する ことも ある。" 209,4,9,"Although it looks frightening, it is actually kind and affectionate. It is very popular among women." 209,5,9,"It has an active, playful nature. Many women like to frolic with it because of its af­ fectionate ways." 209,6,9,"In truth, it is a cowardly POKéMON. It growls eagerly in order to hide its fear from its opponent." 209,7,9,"By baring its fangs and making a scary face, SNUBBULL sends smaller POKéMON scurrying away in terror. However, this POKéMON seems a little sad at making its foes flee." 209,8,9,"By baring its fangs and making a scary face, SNUBBULL sends smaller POKéMON scurrying away in terror. However, this POKéMON seems a little sad at making its foes flee." 209,9,9,"By baring its fangs and making a scary face, it sends smaller POKéMON scurrying in terror. The SNUBBULL does seem a little sad at making its foes flee." 209,10,9,"It has an active, playful nature. Many women like to frolic with it because of its affectionate ways." 209,11,9,"Although it looks frightening, it is actually kind and affectionate. It is very popular among women." 209,12,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,13,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,14,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,15,9,"Although it looks frightening, it is actually kind and affectionate. It is very popular among women." 209,16,9,"It has an active, playful nature. Many women like to frolic with it because of its affectionate ways." 209,17,5,"Son visage horrible fait fuir les petits Pokémon. Par contre, les femmes le trouvent mignon." 209,17,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,18,5,"Son visage horrible fait fuir les petits Pokémon. Par contre, les femmes le trouvent mignon." 209,18,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,21,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,22,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,23,1,"かっぱつで あそびずきな せいかく。 なついてくれるので いっしょに あそびたがる じょせいも おおい。" 209,23,3,"활발하고 노는 것을 좋아하는 성격. 잘 따르기 때문에 함께 놀고 싶어 하는 여성들이 많다." 209,23,5,"Il est d’une nature joviale. De nombreuses femmes l’apprécient pour sa gentillesse." 209,23,6,"Es ist von Natur aus verspielt. Es tollt mit vielen Frauen herum, da es ihnen zugeneigt ist." 209,23,7,"Muy travieso por naturaleza, a muchas mujeres les gusta jugar con él porque es muy cariñoso." 209,23,8,"Ha uno spirito attivo e giocoso. A molti piace giocherellare con lui per i suoi modi affettuosi." 209,23,9,"It has an active, playful nature. Many women like to frolic with it because of its affectionate ways." 209,23,11,"活発で 遊び好きな 性格。 懐いてくれるので 一緒に 遊びたがる 女性も 多い。" 209,24,1,"ちいさな ポケモンが にげだすほどの こわいかおが ぎゃくに かわいいと じょせいに にんきの ポケモン。" 209,24,3,"작은 포켓몬이 도망칠 정도의 무서운 얼굴이 반대로 귀엽다며 여성에게 인기가 있는 포켓몬이다." 209,24,5,"Son visage horrible fait fuir les petits Pokémon. Par contre, les femmes le trouvent mignon." 209,24,6,"Kleine Pokémon fliehen beim Anblick seines Gesichts. Frauen aber finden es niedlich." 209,24,7,"Los Pokémon pequeños huyen al ver su cara agresiva. No obstante, para muchas féminas es mono." 209,24,8,"I Pokémon più piccoli fuggono alla vista della sua faccia terrificante. Ma le donne lo trovano carino." 209,24,9,"Small Pokémon flee from its scary face. It is, however, considered by women to be cute." 209,24,11,"小さな ポケモンが 逃げ出すほどの 怖い顔が 逆に かわいいと 女性に 人気の ポケモン。" 209,25,1,"キバを むきだして こわい かおを すれば ちいさな ポケモンなら おびえて にげだす。 にげられた ブルーは ちょっと さ しそう。" 209,25,3,"이빨을 드러내고 무서운 얼굴을 하면 작은 포켓몬은 겁을 먹고 도망친다. 남겨진 블루는 조금 외로워 보인다." 209,25,5,"Snubbull terrorise les Pokémon plus petits que lui en montrant les dents et en faisant une grimace. Cependant, ce Pokémon est toujours un peu triste de voir ses ennemis prendre la fuite." 209,25,6,"Indem es seine Zähne fletscht und ein furchterregendes Gesicht macht, schlägt Snubbull kleinere Pokémon in die Flucht. Es scheint darüber jedoch etwas traurig zu sein." 209,25,7,"Al tener los colmillos por fuera, Snubbull da miedo y espanta a los Pokémon pequeños, que huyen aterrados. Parece que a él le da un poco de pena que salgan huyendo." 209,25,8,"Mostrando le zanne e ringhiando furiosamente, Snubbull terrorizza i Pokémon più piccoli mettendoli in fuga. Tuttavia, pare intristirsi ogni volta che il nemico scappa atterrito." 209,25,9,"By baring its fangs and making a scary face, Snubbull sends smaller Pokémon scurrying away in terror. However, this Pokémon seems a little sad at making its foes flee." 209,25,11,"キバを むき出して 怖い 顔を すれば 小さな ポケモンなら おびえて 逃げ出す。 逃げられた ブルーは ちょっと 寂しそう。" 209,26,1,"キバを むきだして こわい かおを すれば ちいさな ポケモンなら おびえて にげだす。 にげられた ブルーは ちょっと さ しそう。" 209,26,3,"이빨을 드러내고 무서운 얼굴을 하면 작은 포켓몬은 겁을 먹고 도망친다. 남겨진 블루는 조금 외로워 보인다." 209,26,5,"Snubbull terrorise les Pokémon plus petits que lui en montrant les dents et en faisant une grimace. Cependant, ce Pokémon est toujours un peu triste de voir ses ennemis prendre la fuite." 209,26,6,"Indem es seine Zähne fletscht und ein furchterregendes Gesicht macht, schlägt Snubbull kleinere Pokémon in die Flucht. Es scheint darüber jedoch etwas traurig zu sein." 209,26,7,"Al tener los colmillos por fuera, Snubbull da miedo y espanta a los Pokémon pequeños, que huyen aterrados. Parece que a él le da un poco de pena que salgan huyendo." 209,26,8,"Mostrando le zanne e ringhiando furiosamente, Snubbull terrorizza i Pokémon più piccoli mettendoli in fuga. Tuttavia, pare intristirsi ogni volta che il nemico scappa atterrito." 209,26,9,"By baring its fangs and making a scary face, Snubbull sends smaller Pokémon scurrying away in terror. However, this Pokémon seems a little sad at making its foes flee." 209,26,11,"キバを むき出して 怖い 顔を すれば 小さな ポケモンなら おびえて 逃げ出す。 逃げられた ブルーは ちょっと 寂しそう。" 209,27,1,"かおは いかついが じつは けっこう おくびょう。 ひっしに いかくする ひょうじょうが じょせいに にんき。" 209,27,3,"얼굴은 우락부락하지만 사실은 꽤 겁쟁이다. 필사적으로 위협하는 표정이 여성들에게 인기 있다." 209,27,4,"臉看起來很嚴厲,但其實相當膽小。 那拼命作出威嚇的表情很受女性歡迎。" 209,27,5,"Malgré sa mine renfrognée, il est en réalité plutôt craintif. Son visage faussement intimidant fait craquer les gens." 209,27,6,"Es macht ein furchterregendes Gesicht, ist aber an sich recht feige. Sein Bemühen, bedrohlich zu wirken, macht es bei vielen beliebt." 209,27,7,"Su rostro da un poco de miedo, pero en realidad es bastante cobardica. A la gente suele hacerle gracia su cara de malas pulgas." 209,27,8,"Nonostante la faccia torva, è molto timido. Si sforza di apparire minaccioso, ma proprio per questo molti lo trovano carino." 209,27,9,"Despite its intimidating face, it’s quite cowardly. Its desperate attempts to appear threatening make it popular with people." 209,27,11,"顔は 厳ついが 実は 結構 臆病。 必死に いかくする 表情が 女性に 人気。" 209,27,12,"脸很严厉,但其实相当胆小。 拼命威吓的表情在女性中很有人气。" 209,28,1,"うなりごえは あいてを ふあんに させる。 ふだんは のんびりやで 1にちの はんぶんは ねているよ。" 209,28,3,"으르렁거리는 소리는 상대를 불안하게 만든다. 평소에는 느긋한 성격으로 하루의 절반은 자고 있다." 209,28,4,"發出的嗚咽聲讓對手不安。 平時是很悠閒的傢伙, 1天中有一半時間都在睡覺哦。" 209,28,5,"Lorsqu’il n’aboie pas pour effrayer ses adversaires, ce Pokémon aime se la couler douce et dort 12 h par jour." 209,28,6,"Es brüllt, um seine Feinde zu verunsichern. Normalerweise geht es die Dinge gemütlich an und schläft den halben Tag." 209,28,7,"Sus ladridos inquietan a sus adversarios. Normalmente tiene una personalidad afable y se pasa la mitad del día durmiendo." 209,28,8,"Emette versi inquietanti, ma di solito è tranquillo e passa metà della giornata a dormire." 209,28,9,"Its growls make its opponents uneasy. This laid-back Pokémon tends to sleep half the day." 209,28,11,"唸り声は 相手を 不安に させる。 普段は のんびり屋で 1日の 半分は 寝ているよ。" 209,28,12,"呜呜声让对手不安。 平时是很悠闲的家伙, 1天中有一半时间都在睡觉哦。" 209,29,1,"よく なついて よく あまえる。 その しぐさと かおの ギャップで わかい じょせいは メロメロらしい。 " 209,29,3,"금방 따르고 금방 응석을 부린다. 하는 행동과 생김새의 격차 때문에 젊은 여성은 헤롱헤롱하는 듯하다." 209,29,4,"喜歡與人親近,很會撒嬌。 牠的動作與長相之間的反差 似乎能讓年輕女性不禁著迷。" 209,29,5,"Il s’attache très facilement et aime être cajolé. Une telle sensibilité cachée derrière une mine renfrognée fait fondre beaucoup de jeunes gens." 209,29,6,"Es wird schnell zahm und wird gerne verwöhnt. Viele lieben den Kontrast zwischen seiner mürrischen Miene und dem putzigen Charakter." 209,29,7,"Le gusta que le hagan mimos y coge confianza con facilidad. A la gente le fascina el contraste entre su aspecto fiero y carácter dulce." 209,29,8,"Si affeziona facilmente ed è sempre in cerca di attenzioni, nonostante la sua espressione. I giovani lo adorano proprio per questo." 209,29,9,"It grows close to others easily and is also easily spoiled. The disparity between its face and its actions makes many young people wild about it." 209,29,11,"よく 懐いて よく 甘える。 その 仕草と 顔の ギャップで 若い 女性は メロメロらしい。" 209,29,12,"喜欢亲近人,爱撒娇。 它的动作与长相之间的反差 好像会让年轻女性为之着迷。" 209,30,1,"みためと ちがって おくびょうなので ほかの こいぬポケモンと いっしょに すると いじめられることも ある。" 209,30,3,"겉보기와 다르게 겁쟁이라 다른 강아지포켓몬과 함께 있으면 괴롭힘을 당할 때도 있다." 209,30,4,"個性與外表相反,其實很膽小。 要是把牠和其他小狗寶可夢 放在一起,牠有可能會被欺負。" 209,30,5,"Malgré les apparences, c’est un grand timide qui fait souvent l’objet de railleries quand il se trouve au milieu d’un groupe de Pokémon Chiot." 209,30,6,"Man sieht es ihm zwar nicht an, aber es ist recht feige. Lässt man es mit anderen kleinen Hunde-Pokémon spielen, wird es oft gehänselt." 209,30,7,"A pesar de su aspecto, es muy tímido y afable. A menudo es objeto de burla cuando se junta con Pokémon Perrito." 209,30,8,"Nonostante il suo aspetto, è piuttosto timido. Quando si ritrova in mezzo a dei Pokémon Cagnolino, tutti lo prendono in giro." 209,30,9,"In contrast to its appearance, it’s quite timid. When playing with other puppy Pokémon, it sometimes gets bullied." 209,30,11,"見た目と 違って 臆病なので 他の こいぬポケモンと 一緒に すると いじめられることも ある。" 209,30,12,"它和看上去不同,其实很胆小。 所以如果把它和小狗宝可梦 放在一起,它就有可能会受到欺负。" 210,4,9,"It is actually timid and easily spooked. If at­ tacked, it flails about to fend off its attacker." 210,5,9,"Because its fangs are too heavy, it always keeps its head tilted down. However, its BITE is powerful." 210,6,9,"It can make most any POKéMON run away simply by opening its mouth wide to reveal its big fangs." 210,7,9,"GRANBULL has a particularly well- developed lower jaw. The enormous fangs are heavy, causing the POKéMON to tip its head back for balance. Unless it is startled, it will not try to bite indiscriminately." 210,8,9,"GRANBULL has a particularly well- developed lower jaw. The enormous fangs are heavy, causing the POKéMON to tip its head back for balance. Unless it is startled, it will not try to bite indiscriminately." 210,9,9,"It has a particularly well-developed lower jaw. The huge fangs are heavy, causing it to tilt its head. Unless it is startled, it will not try to bite." 210,10,9,"Because its fangs are too heavy, it always keeps its head tilted down. However, its BITE is powerful." 210,11,9,"It is actually timid and easily spooked. If attacked, it flails about to fend off its attacker." 210,12,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,13,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,14,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,15,9,"It is actually timid and easily spooked. If attacked, it flails about to fend off its attacker." 210,16,9,"Because its fangs are too heavy, it always keeps its head tilted down. However, its bite is powerful." 210,17,5,"En dépit des apparences, c’est un grand timide. Quand il s’énerve, il mord de ses énormes crocs." 210,17,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,18,5,"En dépit des apparences, c’est un grand timide. Quand il s’énerve, il mord de ses énormes crocs." 210,18,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,21,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,22,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,23,1,"かおに にあわず おくびょう。 しかし ひとたび おこりはじめると おおきな キバで はんげきする。" 210,23,3,"얼굴에 어울리지 않게 겁이 많다. 그러나 한번 화내기 시작하면 큰 이빨로 반격한다." 210,23,5,"En dépit des apparences, c’est un grand timide. Quand il s’énerve, il mord de ses énormes crocs." 210,23,6,"Es ist trotz seines Äußeren schüchtern. Wird es wütend, schnappt es mit seinen Fängen zu." 210,23,7,"A pesar de su aspecto, es muy tímido. Sin embargo, cuando se enfada, ataca con sus colmillos." 210,23,8,"Malgrado il suo aspetto, è molto timido. Se si arrabbia, tuttavia, colpisce con le sue enormi zanne." 210,23,9,"It is timid in spite of its looks. If it becomes enraged, however, it will strike with its huge fangs." 210,23,11,"顔に 似合わず 臆病。 しかし ひとたび 怒りはじめると 大きな キバで 反撃する。" 210,24,1,"おおきな くちを ひらいて ふとい キバを みせつければ たいていの ポケモンは にげだす。" 210,24,3,"커다란 입을 벌리고 두꺼운 송곳니를 드러내면 대부분의 포켓몬이 도망친다." 210,24,5,"Il peut faire fuir presque tous les Pokémon en ouvrant très largement sa mâchoire." 210,24,6,"Es kann fast jedes Pokémon vertreiben, indem es sein Maul weit öffnet und seine scharfen Reißzähne zeigt." 210,24,7,"Con solo enseñar las fauces, conseguirá ahuyentar prácticamente a todos los Pokémon con los que se cruce." 210,24,8,"Se spalanca la bocca mostrando i grandi denti, quasi tutti i Pokémon fuggono spaventati." 210,24,9,"It can make most any Pokémon run away simply by opening its mouth wide to reveal its big fangs." 210,24,11,"大きな 口を 開いて 太い キバを 見せつければ たいていの ポケモンは 逃げ出す。" 210,25,1,"したアゴが とても はったつした ポケモン。 キバが おもたいので くびを かしげている。 おどろかさなければ むや に か つかない。" 210,25,3,"아래턱이 매우 발달한 포켓몬이다. 이빨이 무거워서 목을 기울이고 있다. 놀라게 하지 않으면 무턱대고 물지 않는다." 210,25,5,"Granbull a une mâchoire inférieure particulièrement développée. Ses énormes crocs sont tellement lourds qu’ils l’obligent à pencher la tête. Il ne mord jamais sans raison, sauf quand il a peur." 210,25,6,"Granbull besitzt einen besonders ausgeprägten Unterkiefer. Wegen seiner schweren Zähne wackelt es mit dem Kopf. Es beißt nur zu, wenn es erschreckt wird." 210,25,7,"Granbull tiene la mandíbula inferior demasiado desarrollada y colmillos enormes y pesados que le obligan a inclinar la cabeza hacia atrás para compensar el peso. Si no se le asusta, no muerde." 210,25,8,"Granbull è dotato di una mascella inferiore particolarmente sviluppata. A causa delle enormi e pesanti zanne deve inclinare la testa per mantenersi in equilibrio. Se spaventato, può mordere in modo inconsulto." 210,25,9,"Granbull has a particularly well-developed lower jaw. The enormous fangs are heavy, causing the Pokémon to tip its head back for balance. Unless it is startled, it will not try to bite indiscriminately." 210,25,11,"下アゴが とても 発達した ポケモン。 キバが 重たいので 首を 傾げている。 驚かさなければ 無暗に か つかない。" 210,26,1,"したアゴが とても はったつした ポケモン。 キバが おもたいので くびを かしげている。 おどろかさなければ むや に か つかない。" 210,26,3,"아래턱이 매우 발달한 포켓몬이다. 이빨이 무거워서 목을 기울이고 있다. 놀라게 하지 않으면 무턱대고 물지 않는다." 210,26,5,"Granbull a une mâchoire inférieure particulièrement développée. Ses énormes crocs sont tellement lourds qu’ils l’obligent à pencher la tête. Il ne mord jamais sans raison, sauf quand il a peur." 210,26,6,"Granbull besitzt einen besonders ausgeprägten Unterkiefer. Wegen seiner schweren Zähne wackelt es mit dem Kopf. Es beißt nur zu, wenn es erschreckt wird." 210,26,7,"Granbull tiene la mandíbula inferior demasiado desarrollada y colmillos enormes y pesados que le obligan a inclinar la cabeza hacia atrás para compensar el peso. Si no se le asusta, no muerde." 210,26,8,"Granbull è dotato di una mascella inferiore particolarmente sviluppata. A causa delle enormi e pesanti zanne deve inclinare la testa per mantenersi in equilibrio. Se spaventato, può mordere in modo inconsulto." 210,26,9,"Granbull has a particularly well-developed lower jaw. The enormous fangs are heavy, causing the Pokémon to tip its head back for balance. Unless it is startled, it will not try to bite indiscriminately." 210,26,11,"下アゴが とても 発達した ポケモン。 キバが 重たいので 首を 傾げている。 驚かさなければ 無暗に か つかない。" 210,27,1,"はったつした したアゴと おもたい キバが ぶき。 おこらせないかぎり めったに かみついたり しないよ。" 210,27,3,"발달한 아래턱과 묵직한 이빨이 무기다. 화나게 하지 않는 한 웬만해서는 물거나 하지 않는다." 210,27,4,"發達的下顎和沉重的牙齒 是牠的武器。只要不惹牠生氣, 就不太會咬人哦。" 210,27,5,"Sa mâchoire inférieure et ses crocs surdimensionnés sont ses armes de prédilection. Il ne mord pas tant qu’on ne l’énerve pas." 210,27,6,"Ein ausgeprägter Unterkiefer und schwere Zähne sind seine Waffen. Es beißt nur zu, wenn es verärgert wird." 210,27,7,"Ataca con su desarrollada mandíbula y sus enormes colmillos. Rara es la vez que muerde a alguien, a menos que le haya hecho enfadar." 210,27,8,"Attacca i nemici con la grossa mascella inferiore, dotata di zanne massicce. Morde solo quando è arrabbiato." 210,27,9,"Its well-developed lower jaw and heavy fangs are its weapons. As long as it’s not provoked, it rarely bites." 210,27,11,"発達した 下アゴと 重たい キバが 武器。 怒らせない限り 滅多に 噛みついたり しないよ。" 210,27,12,"发达的下颚和沉重的牙齿 是它的武器。只要不惹怒它, 很少会被咬到哦。" 210,28,1,"ブルー いじょうに おくびょう。 みためとの ギャップが うけて わかい じょせいに だいにんき。" 210,28,3,"블루 이상으로 겁쟁이다. 겉모습과의 차이가 인기를 얻어 젊은 여성에게 인기가 높다." 210,28,4,"比布魯更加膽小。 與外表之間的反差萌很受歡迎, 在年輕女性中人氣很高。" 210,28,5,"Encore plus peureux que Snubbull, son apparence ô combien trompeuse lui vaut un succès fou." 210,28,6,"Es ist noch schüchterner als Snubbull. Der Kontrast zwischen seinem Äußeren und seinem Wesen macht es bei jungen Leuten so beliebt." 210,28,7,"Es más miedica que Snubbull. Resulta muy popular entre la gente joven debido a su aspecto de duro y a su afable personalidad." 210,28,8,"È persino più timido di Snubbull. I giovani lo trovano irresistibile proprio per lo scarto tra il suo aspetto minaccioso e il suo carattere." 210,28,9,"More timid than Snubbull, this Pokémon is doted on by young people amused at the contrast between its looks and its attitude." 210,28,11,"ブルー 以上に 臆病。 見た目との ギャップが うけて 若い 女性に 大人気。" 210,28,12,"比布鲁更加胆小。 与外表之间的反差萌很受欢迎, 在年轻女性中人气很高。" 210,29,1,"アゴの ちからは きょうりょくだが あらそいを このまないので めったに ひろうする きかいは ないのだ。" 210,29,3,"턱의 힘은 강력하지만 다툼을 좋아하지 않아 그다지 싸우는 걸 볼 기회가 많지 않다." 210,29,4,"下顎的力量很強, 但因為生性不喜歡鬥爭, 所以很少有展露的機會。" 210,29,5,"Sa mâchoire est étonnamment puissante, mais comme il n’aime pas se battre, il n’a pas souvent l’occasion de s’en servir." 210,29,6,"Sein Unterkiefer ist sehr stark. Da es jedoch den Kampf scheut, kommt es nur selten dazu, dies zu demonstrieren." 210,29,7,"Su mandíbula posee una fuerza abrumadora, pero, como no le gusta pelear, rara vez tiene ocasión de demostrarlo." 210,29,8,"Ha una mascella molto potente, ma non ama battersi, perciò non ha molte occasioni di dare prova della sua forza." 210,29,9,"While it has powerful jaws, it doesn’t care for disputes, so it rarely has a chance to display their might." 210,29,11,"アゴの 力は 強力だが 争いを 好まないので 滅多に 披露する 機会は ないのだ。" 210,29,12,"颚的力量很强,但不喜欢争斗, 所以很少有展露的机会。" 210,30,1,"わかい じょせいに だいにんきだが おくびょうなうえに せんさいなので ばんけん としては むのうだ。" 210,30,3,"젊은 여성에게 인기가 많지만 겁쟁이인데다가 섬세하기 때문에 지킴이로는 무능하다." 210,30,4,"雖然很受年輕女性歡迎, 但牠不但膽小而且個性纖細, 以看門狗來說一點用都沒有。" 210,30,5,"Les jeunes gens en sont fous, mais sa timidité et sa grande délicatesse en font un piètre Pokémon de garde." 210,30,6,"Es ist bei jungen Leuten sehr beliebt. Aufgrund seines feigen und sensiblen Charakters ist es als Wache allerdings völlig ungeeignet." 210,30,7,"Es muy popular entre la gente joven, pero su personalidad afable y algo miedosa hacen de él un pésimo guardián." 210,30,8,"Piace moltissimo ai giovani. Di indole timida e delicata, non è adatto a fare la guardia." 210,30,9,"Although it’s popular with young people, Granbull is timid and sensitive, so it’s totally incompetent as a watchdog." 210,30,11,"若い 女性に 大人気だが 臆病な上に 繊細なので 番犬 としては 無能だ。" 210,30,12,"虽然深受年轻女性的欢迎, 但它胆小怕事,内心柔弱, 所以无法成为一条看门犬。" 211,4,9,"To fire its poison spikes, it must inflate its body by drinking over 2.6 gallons of water all at once." 211,5,9,"The small spikes covering its body developed from scales. They in­ ject a toxin that causes fainting." 211,6,9,"When faced with a larger opponent, it swallows as much water as it can to match the opponent's size." 211,7,9,"QWILFISH sucks in water, inflating itself. This POKéMON uses the pressure of the water it swallowed to shoot toxic quills all at once from all over its body. It finds swimming somewhat challenging." 211,8,9,"QWILFISH sucks in water, inflating itself. This POKéMON uses the pressure of the water it swallowed to shoot toxic quills all at once from all over its body. It finds swimming somewhat challenging." 211,9,9,"A QWILFISH uses the pressure of water it swallows to shoot toxic quills all at once from all over its body. It finds swimming to be somewhat challenging." 211,10,9,"The small spikes covering its body developed from scales. They inject a toxin that causes fainting." 211,11,9,"To fire its poison spikes, it must inflate its body by drinking over 2.6 gallons of water all at once." 211,12,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,13,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,14,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,15,9,"To fire its poison spikes, it must inflate its body by drinking over 2.6 gallons of water all at once." 211,16,9,"The small spikes covering its body developed from scales. They inject a toxin that causes fainting." 211,17,5,"Il envoie ses piquants empoisonnés à la ronde. Sa forme sphérique en fait un piètre nageur." 211,17,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,18,5,"Il envoie ses piquants empoisonnés à la ronde. Sa forme sphérique en fait un piètre nageur." 211,18,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,21,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,22,9,"It shoots the poison spines on its body in all directions. Its round form makes it a poor swimmer." 211,23,1,"ぜんしんの どくばりを とばすため 10リットルの みずを いっきに のみこみ からだを ふくらませる。" 211,23,3,"전신의 독침을 날리기 위해 10리터의 물을 단번에 마시고 몸을 부풀린다." 211,23,5,"Pour tirer ses dards empoisonnés, il gonfle son corps en buvant 10 l d’eau subitement." 211,23,6,"Um seine Giftstacheln abzufeuern, muss es seinen Körper aufpumpen, indem es 10 l trinkt." 211,23,7,"Para arrojar sus venenosas púas, infla su cuerpo bebiendo hasta diez litros de agua de una sola vez." 211,23,8,"Per sparare le punte velenose, gonfia il corpo bevendo più di 10 l d’acqua in una volta." 211,23,9,"To fire its poison spikes, it must inflate its body by drinking over 2.6 gallons of water all at once." 211,23,11,"全身の 毒針を 飛ばすため 10リットルの 水を 一気に 飲みこみ 体を ふくらませる。" 211,24,1,"ぜんしんの ちいさな ハリは うろこが へんかしたもの。 ささると どくで きをうしなう。" 211,24,3,"전신의 작은 바늘은 비늘이 변화한 것이다. 찔리면 독 때문에 정신을 잃게 된다." 211,24,5,"Son corps est recouvert de pics provenant de ses écailles. Ils sécrètent un poison étourdissant." 211,24,6,"Die kleinen Stacheln an seinem Körper sind aus Schuppen entstanden. Damit injiziert es Gift." 211,24,7,"Las pequeñas púas que cubren su cuerpo eran escamas. Inyectan una toxina que debilita." 211,24,8,"I piccoli aculei che coprono il suo corpo si sono formati dalle squame. Contengono una tossina che fa svenire." 211,24,9,"The small spikes covering its body developed from scales. They inject a toxin that causes fainting." 211,24,11,"全身の 小さな 針は ウロコが 変化したもの。 刺さると 毒で 気を失う。" 211,25,1,"の こんだ  ずの ちからを りようして ぜんしんの どくばりを いっせいに うちだす。 およぐのは ちょっと にがてな ポケモンだ。" 211,25,3,"들이마신 물의 힘을 이용하여 전신의 독침을 일제히 쏘아댄다. 헤엄치는 것이 조금 서툰 포켓몬이다." 211,25,5,"Qwilfish se gonfle en aspirant de l’eau. Ce Pokémon utilise la pression de l’eau avalée pour envoyer d’un coup les pointes toxiques de son corps. Nager lui demande un gros effort." 211,25,6,"Baldorfish saugt Wasser ein, um sich aufzublasen. Dieses Pokémon nutzt den Druck des Wassers dazu, giftige Stacheln aus seinem Körper zu verschießen. Es betrachtet Schwimmen als eine echte Herausforderung." 211,25,7,"Qwilfish bebe agua y se hincha, y a continuación usa la presión del agua que ha tragado para lanzar púas tóxicas por todo el cuerpo. Para este Pokémon nadar es una especie de desafío." 211,25,8,"Qwilfish si gonfia assorbendo acqua. Poi usa la pressione dell’acqua ingerita per sparare i suoi aculei velenosi tutti insieme in un colpo solo. Non si può certo dire che sia un grande nuotatore." 211,25,9,"Qwilfish sucks in water, inflating itself. This Pokémon uses the pressure of the water it swallowed to shoot toxic quills all at once from all over its body. It finds swimming somewhat challenging." 211,25,11,"飲 込んだ 水の 力を 利用して 全身の 毒針を 一斉に 打ち出す。 泳ぐのは ちょっと 苦手な ポケモンだ。" 211,26,1,"の こんだ  ずの ちからを りようして ぜんしんの どくばりを いっせいに うちだす。 およぐのは ちょっと にがてな ポケモンだ。" 211,26,3,"들이마신 물의 힘을 이용하여 전신의 독침을 일제히 쏘아댄다. 헤엄치는 것이 조금 서툰 포켓몬이다." 211,26,5,"Qwilfish se gonfle en aspirant de l’eau. Ce Pokémon utilise la pression de l’eau avalée pour envoyer d’un coup les pointes toxiques de son corps. Nager lui demande un gros effort." 211,26,6,"Baldorfish saugt Wasser ein, um sich aufzublasen. Dieses Pokémon nutzt den Druck des Wassers dazu, giftige Stacheln zu verschießen. Es betrachtet Schwimmen als eine echte Herausforderung." 211,26,7,"Qwilfish bebe agua y se hincha, y a continuación usa la presión del agua que ha tragado para lanzar púas tóxicas por todo el cuerpo. Para este Pokémon nadar es una especie de desafío." 211,26,8,"Qwilfish si gonfia assorbendo acqua. Poi usa la pressione dell’acqua ingerita per sparare i suoi aculei velenosi tutti insieme in un colpo solo. Non si può certo dire che sia un grande nuotatore." 211,26,9,"Qwilfish sucks in water, inflating itself. This Pokémon uses the pressure of the water it swallowed to shoot toxic quills all at once from all over its body. It finds swimming somewhat challenging." 211,26,11,"飲 込んだ 水の 力を 利用して 全身の 毒針を 一斉に 打ち出す。 泳ぐのは ちょっと 苦手な ポケモンだ。" 212,4,9,"It swings its eye- patterned pincers up to scare its foes. This makes it look like it has three heads." 212,5,9,"Its wings are not used for flying. They are flapped at high speed to adjust its body temperature." 212,6,9,"This POKéMON's pincers, which contain steel, can crush any hard object it gets a hold of into bits." 212,7,9,"SCIZOR has a body with the hardness of steel. It is not easily fazed by ordinary sorts of attacks. This POKéMON flaps its wings to regulate its body temperature." 212,8,9,"SCIZOR has a body with the hardness of steel. It is not easily fazed by ordinary sorts of attacks. This POKéMON flaps its wings to regulate its body temperature." 212,9,9,"A SCIZOR has a body with the hardness of steel. It is not easily fazed by ordinary sorts of attacks. It flaps its wings to regulate its body temperature." 212,10,9,"Its wings are not used for flying. They are flapped at high speed to adjust its body temperature." 212,11,9,"It swings its eye-patterned pincers up to scare its foes. This makes it look like it has three heads." 212,12,9,"It has a steel-hard body. It intimidates foes by upraising its eye-patterned pincers." 212,13,9,"It has a steel-hard body. It intimidates foes by upraising its eye-patterned pincers." 212,14,9,"It raises its pincers with eyelike markings for intimidation. It also swings them down dangerously." 212,15,9,"It swings its eye-patterned pincers up to scare its foes. This makes it look like it has three heads." 212,16,9,"Its wings are not used for flying. They are flapped at high speed to adjust its body temperature." 212,17,5,"Les yeux sur ses pinces servent à intimider l’ennemi avant de passer à l’attaque." 212,17,9,"It raises its pincers with eyelike markings for intimidation. It also swings them down dangerously." 212,18,5,"Les yeux sur ses pinces servent à intimider l’ennemi avant de passer à l’attaque." 212,18,9,"It raises its pincers with eyelike markings for intimidation. It also swings them down dangerously." 212,21,9,"It raises its pincers with eyelike markings for intimidation. It also swings them down dangerously." 212,22,9,"It raises its pincers with eyelike markings for intimidation. It also swings them down dangerously." 212,23,1,"こうてつを ふくんでいる ハサミで とらえたものは どんなに かたくても コナゴナに くだく。" 212,23,3,"강철이 함유된 집게로 잡은 것은 아무리 딱딱해도 산산조각이 난다." 212,23,5,"Les pinces de ce Pokémon contiennent de l’acier et peuvent réduire en miettes quasiment n’importe quoi." 212,23,6,"Dieses Pokémon kann mit seinen stählernen Scheren jeden harten Gegenstand mühelos zermalmen." 212,23,7,"Las pinzas que posee tienen acero. Con ellas, no hay nada que se le resista. Rompen todo lo que pillan." 212,23,8,"Le chele, che contengono acciaio, possono fare a pezzi qualsiasi oggetto afferrino." 212,23,9,"This Pokémon’s pincers, which contain steel, can crush any hard object it gets ahold of into bits." 212,23,11,"鋼鉄を 含んでいる ハサミで 捕らえたものは どんなに 硬くても コナゴナに 砕く。" 212,24,1,"はがねの からだを もつ。 めだまもようの ついた はさみを ふりあげて あいてを いかくする。" 212,24,3,"강철의 몸을 가지고 있다. 눈알 무늬가 붙은 집게를 치켜들어 상대를 위협한다." 212,24,5,"Son corps est dur comme l’acier. Il intimide ses ennemis en levant ses pinces pareilles à des yeux." 212,24,6,"Sein Körper ist stahlhart. Es bedroht seine Gegner, indem es die Augen auf seinen Scheren zeigt." 212,24,7,"Su cuerpo es duro como el acero. Confunde a los rivales con los dibujos de ojos en sus pinzas." 212,24,8,"Ha un corpo duro come l’acciaio. Spaventa i nemici con le chele, su cui sono disegnati degli occhi." 212,24,9,"It has a steel-hard body. It intimidates foes by upraising its eye-patterned pincers." 212,24,11,"鋼の 体を 持つ。 目玉模様の ついた ハサミを 振り上げて 相手を 威嚇する。" 212,25,1,"はがねの かたさを もつ からだは ちょっとや そっとの こうげきでは びくとも しないぞ。 ハネを はばたかせ たいおんを ちょうせつする。" 212,25,3,"강철의 강도를 지닌 몸은 어지간한 공격으로는 꿈쩍도 하지 않는다. 날갯짓으로 체온을 조절한다." 212,25,5,"Le corps de Cizayox est dur comme de l’acier. Les attaques ordinaires ne le déstabilisent pas. Ce Pokémon bat des ailes pour réguler sa température interne." 212,25,6,"Scherox’ Körper ist hart wie Stahl. Gewöhnliche Angriffe jagen ihm keine Angst ein. Dieses Pokémon schlägt mit den Flügeln, um seine Körpertemperatur zu regulieren." 212,25,7,"Scizor tiene un cuerpo duro como el acero que no es fácil de alterar con ningún ataque común. Este Pokémon bate las alas para regular la temperatura corporal." 212,25,8,"Il corpo di Scizor è duro come l’acciaio. Gli attacchi più comuni non riescono neanche a scalfirlo. Sbatte le ali per regolare la propria temperatura corporea." 212,25,9,"Scizor has a body with the hardness of steel. It is not easily fazed by ordinary sorts of attacks. This Pokémon flaps its wings to regulate its body temperature." 212,25,11,"鋼の 硬さを 持つ 体は ちょっとや そっとの 攻撃では びくとも しないぞ。 ハネを 羽ばたかせ 体温を 調節する。" 212,26,1,"はがねの かたさを もつ からだは ちょっとや そっとの こうげきでは びくとも しないぞ。 ハネを はばたかせ たいおんを ちょうせつする。" 212,26,3,"강철의 강도를 지닌 몸은 어지간한 공격으로는 꿈쩍도 하지 않는다. 날갯짓으로 체온을 조절한다." 212,26,5,"Le corps de Cizayox est dur comme de l’acier. Les attaques ordinaires ne le déstabilisent pas. Ce Pokémon bat des ailes pour réguler sa température interne." 212,26,6,"Scherox’ Körper ist hart wie Stahl. Gewöhnliche Angriffe jagen ihm keine Angst ein. Dieses Pokémon schlägt mit den Flügeln, um seine Körpertemperatur zu regulieren." 212,26,7,"Scizor tiene un cuerpo duro como el acero que no es fácil de alterar con ningún ataque común. Este Pokémon bate las alas para regular la temperatura corporal." 212,26,8,"Il corpo di Scizor è duro come l’acciaio. Gli attacchi più comuni non riescono neanche a scalfirlo. Sbatte le ali per regolare la propria temperatura corporea." 212,26,9,"Scizor has a body with the hardness of steel. It is not easily fazed by ordinary sorts of attacks. This Pokémon flaps its wings to regulate its body temperature." 212,26,11,"鋼の 硬さを 持つ 体は ちょっとや そっとの 攻撃では びくとも しないぞ。 ハネを 羽ばたかせ 体温を 調節する。" 212,27,1,"ハネを つかい たいおんちょうせつ。 たたかいで あつくなりすぎて きんぞくの からだが とけないため。" 212,27,3,"날개를 사용해 체온조절을 한다. 싸움으로 너무 뜨거워져서 금속 몸이 녹지 않게 하기 위함이다." 212,27,4,"為了防止戰鬥時變得過熱, 而令金屬的身體熔化, 會使用翅膀調節體溫。" 212,27,5,"Il utilise ses ailes pour réguler sa température corporelle, ce qui empêche sa carcasse d’acier de fondre en cas d’ardent combat." 212,27,6,"Es schlägt mit den Flügeln, um seine Körper- temperatur zu regulieren. So überhitzt und schmilzt sein stählerner Körper im Kampf nicht." 212,27,7,"Este Pokémon bate las alas para regular su temperatura corporal y evitar que su cuerpo metálico se derrita en el fragor de la batalla." 212,27,8,"Quando lotta, sbatte continuamente le ali per regolare la temperatura corporea ed evitare che il suo corpo metallico si surriscaldi e fonda." 212,27,9,"It uses its wings to adjust its body temperature. Otherwise, its metal body would become too hot and melt in the heat of battle." 212,27,11,"ハネを 使い 体温調節。 戦いで 熱くなり過ぎて 金属の 身体が 溶けないため。" 212,27,12,"为了防止战斗时变得过热, 而令金属的身体熔化, 会使用翅膀调节体温。" 212,28,1,"ひとたび てきと にんしきすると こうてつの こうどを もつ ハサミで ようしゃなく たたきつぶす。" 212,28,3,"한 번 적이라고 인식하면 강철의 경도를 지닌 집게로 봐주지 않고 때려눕힌다." 212,28,4,"一旦認定對方是敵人, 就會用具有鋼鐵硬度的鉗子 毫不留情地將對方擊倒。" 212,28,5,"Avec ses puissantes pinces d’acier, ce Pokémon implacable s’acharne sur tout ce qu’il considère comme un ennemi jusqu’à le briser." 212,28,6,"Sobald es einen Gegner bemerkt, schlägt es ihn mit seinen stahlharten Scheren erbarmungslos nieder." 212,28,7,"Arremete contra sus enemigos con sus poderosas pinzas, tan duras como el acero, sin ningún tipo de compasión." 212,28,8,"Si scaglia implacabile sul nemico, attaccandolo con le sue chele dure come l’acciaio." 212,28,9,"Once it has identified an enemy, this Pokémon smashes it mercilessly with pincers hard as steel." 212,28,11,"ひとたび 敵と 認識すると 鋼鉄の 硬度を 持つ ハサミで 容赦なく 叩き潰す。" 212,28,12,"一旦认出敌人, 就会用具有钢铁硬度的钳子 毫不留情地将对方击溃。" 212,29,1,"はがねの ような からだを もつ。 ごつくて おもい ハサミは てきを はさむより たたきつぶすのに むく。" 212,29,3,"강철 같은 몸을 가졌다. 완고하고 무거운 집게는 적을 잡기보다 때려눕히기에 적당하다." 212,29,4,"有著鋼鐵般的身體,比起用來 夾住敵人,牠粗重的鉗子 更適合用來把敵人砸扁。" 212,29,5,"Son corps est aussi solide que l’acier. Ses pinces, grosses et lourdes, sont plus adaptées au broyage qu’à la capture d’ennemis." 212,29,6,"Sein Körper ist hart wie Stahl. Es nutzt seine großen, schweren Scheren weniger, um Gegner zu packen, als um sie niederzuschlagen." 212,29,7,"Su cuerpo es duro como el acero. Con sus pinzas grandes y pesadas, si agarra a un rival, más que inmovilizarlo lo destroza." 212,29,8,"Il suo corpo è duro come l’acciaio. Con le pesanti e robuste chele schiaccia facilmente il nemico non appena lo afferra." 212,29,9,"Its body is like steel. Its tough, heavy pincers are more suited to smashing enemies than grabbing them." 212,29,11,"鋼の ような 身体を 持つ。 ごつくて 重い ハサミは 敵を 挟むより 叩き潰すのに 向く。" 212,29,12,"有着钢铁般的身体。 比起夹住敌人,它粗重的钳子 更适合用来把敌人砸扁。" 212,30,1,"1ど てきと はんだんした ものは こうてつの かたさを もつ ハサミで こなごなになるまで なぐりつづける。" 212,30,3,"한번 적이라고 판단한 상대는 강철의 강도를 지닌 집게로 가루가 되도록 때린다." 212,30,4,"一旦將對方認定為敵人, 就會用鋼鐵般堅硬的鉗子 不斷毆打,直到將對方粉碎。" 212,30,5,"Il utilise ses énormes pinces dures comme de l’acier pour réduire en miettes ceux qu’il identifie comme des ennemis." 212,30,6,"Sobald es ein anderes Pokémon als Feind erkennt, schlägt es dieses mit seinen stahlharten Scheren gnadenlos in Stücke." 212,30,7,"Una vez que identifica a su enemigo, arremete contra él hasta hacerlo trizas con sus pinzas duras como el acero." 212,30,8,"Dopo aver stabilito che qualcuno è suo nemico, lo colpisce con le chele dure come l’acciaio fino a ridurlo in polvere." 212,30,9,"Once it has identified something as an enemy, it will continue beating them with its steel-hard pincers until there’s nothing left but scraps." 212,30,11,"1度 敵と 判断した ものは 鋼鉄の 硬さを もつ ハサミで 粉々になるまで 殴り続ける。" 212,30,12,"一旦将对方认定为敌人, 就会用钢铁般坚硬的钳子 持续殴打对方,直到其粉身碎骨。" 213,4,9,"The BERRIES it stores in its vase-like shell decompose and become a gooey liquid." 213,5,9,"It stores BERRIES inside its shell. To avoid attacks, it hides beneath rocks and remains completely still." 213,6,9,"The fluid secreted by its toes carves holes in rocks for nesting and can be mixed with BERRIES to make a drink." 213,7,9,"SHUCKLE quietly hides itself under rocks, keeping its body concealed inside its hard shell while eating berries it has stored away. The berries mix with its body fluids to become a juice." 213,8,9,"SHUCKLE quietly hides itself under rocks, keeping its body concealed inside its hard shell while eating berries it has stored away. The berries mix with its body fluids to become a juice." 213,9,9,"A SHUCKLE hides under rocks, keeping its body concealed inside its shell while eating stored berries. The berries mix with its body fluids to become a juice." 213,10,9,"It stores BERRIES inside its shell. To avoid attacks, it hides beneath rocks and remains completely still." 213,11,9,"The BERRIES it stores in its vaselike shell decompose and become a gooey liquid." 213,12,9,"It stores berries in its shell. The berries eventually ferment to become delicious juices." 213,13,9,"It stores berries in its shell. The berries eventually ferment to become delicious juices." 213,14,9,"It stores berries in its shell. The berries eventually ferment to become delicious juices." 213,15,9,"The berries it stores in its vase-like shell decompose and become a gooey liquid." 213,16,9,"It stores berries inside its shell. To avoid attacks, it hides beneath rocks and remains completely still." 213,17,5,"Il stocke des Baies sous sa carapace. Elles fermentent et produisent des jus délicieux." 213,17,9,"It stores berries in its shell. The berries eventually ferment to become delicious juices." 213,18,5,"Il stocke des Baies sous sa carapace. Elles fermentent et produisent des jus délicieux." 213,18,9,"It stores berries in its shell. The berries eventually ferment to become delicious juices." 213,21,9,"The berries stored in its vaselike shell eventually become a thick, pulpy juice." 213,22,9,"The berries stored in its vaselike shell eventually become a thick, pulpy juice." 213,23,1,"ツボのような こうらの なかに ためこんだ きのみは いつのまにか ドロドロの ジュースに かわる。" 213,23,3,"항아리 같은 등껍질 속에 모은 나무열매는 어느샌가 걸쭉한 주스로 변한다." 213,23,5,"Sa carapace, creuse comme une jarre, lui sert à stocker des Baies jusqu’à ce qu’elles se transforment en un jus épais et parfumé." 213,23,6,"In seinem topfförmigen Panzer gelagerte Beeren verwandeln sich im Nu zu einem dickflüssigen Saft." 213,23,7,"Las bayas que almacena en su caparazón con forma de tarro se convierten al final en un espeso zumo." 213,23,8,"Il suo guscio è come un vaso nel quale conserva le bacche, che a un certo punto si trasformano in un denso succo." 213,23,9,"The berries stored in its jar-like shell eventually become a thick, pulpy juice." 213,23,11,"ツボのような 甲羅の 中に ためこんだ 木の実は いつの間にか ドロドロの ジュースに 変わる。" 213,24,1,"こうらに きのみを たくわえている。 おそわれないように いわの したに こもって じっとしている。" 213,24,3,"껍질에 열매가 비축되어 있다. 공격받지 않도록 바위 밑에 틀어박혀 꼼짝하지 않고 있다." 213,24,5,"Il garde des Baies dans sa coquille. Pour éviter les attaques, il s’immobilise sous un rocher." 213,24,6,"Es sammelt Beeren in seiner Schale. Um sich vor Attacken zu schützen, versteckt es sich unter Steinen." 213,24,7,"Almacena bayas dentro de su concha. Para evitar ataques, se esconde inmóvil bajo las rocas." 213,24,8,"Nel guscio raccoglie delle bacche. Per evitare attacchi, si nasconde sotto le rocce e non fa alcun rumore." 213,24,9,"It stores berries inside its shell. To avoid attacks, it hides beneath rocks and remains completely still." 213,24,11,"甲羅に 木の実を たくわえている。 襲われないように 岩の 下に こもって じっとしている。" 213,25,1,"いわの したで こうらの なかに たくわえた きの を たべながら  を ひそめている。 たいえきと まざり きの は ジュースに なる。" 213,25,3,"바위 밑에서 껍질 안에 비축해둔 나무열매를 먹으면서 몸을 숨기고 있다. 나무열매는 체액과 섞여 주스가 된다." 213,25,5,"Caratroc se cache tranquillement sous les rochers, abritant son corps dans sa carapace solide, pendant qu’il mange les Baies qu’il a mises de côté. Les Baies se mélangent à ses fluides corporels pour produire du jus." 213,25,6,"Pottrott versteckt sich leise unter Steinen und verbirgt seinen Körper in seiner harten Schale, wenn es gesammelte Beeren zu sich nimmt. Die Beeren vermischen sich mit seinen Körperflüssigkeiten zu einem Saft." 213,25,7,"Shuckle permanece escondido bajo las rocas en silencio y, cuando se pone a comer las bayas que almacena, se encierra en el caparazón. Las bayas se mezclan con sus fluidos corporales y originan zumo." 213,25,8,"Shuckle si nasconde tranquillo sotto le rocce mentre mangia le bacche che ha raccolto precedentemente all’interno della sua corazza. Queste si trasformano in succo col fluido del corpo." 213,25,9,"Shuckle quietly hides itself under rocks, keeping its body concealed inside its hard shell while eating berries it has stored away. The berries mix with its body fluids to become a juice." 213,25,11,"岩の 下で 甲羅の 中に たくわえた きの を 食べながら 身を 潜めている。 体液と 混ざり きの は ジュースに なる。" 213,26,1,"いわの したで こうらの なかに たくわえた きの を たべながら  を ひそめている。 たいえきと まざり きの は ジュースに なる。" 213,26,3,"바위 밑에서 껍질 안에 비축해둔 나무열매를 먹으면서 몸을 숨기고 있다. 나무열매는 체액과 섞여 주스가 된다." 213,26,5,"Caratroc se cache tranquillement sous les rochers, abritant son corps dans sa carapace solide, pendant qu’il mange les Baies qu’il a mises de côté. Les Baies se mélangent à ses fluides corporels pour produire du jus." 213,26,6,"Pottrott versteckt sich leise unter Steinen und verbirgt seinen Körper in seiner harten Schale, wenn es Beeren zu sich nimmt. Die Beeren vermischen sich mit seinen Körperflüssigkeiten zu einem Saft." 213,26,7,"Shuckle permanece escondido bajo las rocas en silencio y, cuando se pone a comer las bayas que almacena, se encierra en el caparazón. Las bayas se mezclan con sus fluidos corporales y originan zumo." 213,26,8,"Shuckle si nasconde tranquillo sotto le rocce mentre mangia le bacche che ha raccolto precedentemente all’interno della sua corazza. Queste si trasformano in succo col fluido del corpo." 213,26,9,"Shuckle quietly hides itself under rocks, keeping its body concealed inside its hard shell while eating berries it has stored away. The berries mix with its body fluids to become a juice." 213,26,11,"岩の 下で 甲羅の 中に たくわえた きの を 食べながら 身を 潜めている。 体液と 混ざり きの は ジュースに なる。" 214,4,9,"This powerful POKéMON thrusts its prized horn under its enemies’ bellies then lifts and throws them." 214,5,9,"Usually docile, but if disturbed while sipping honey, it chases off the intruder with its horn." 214,6,9,"With its Herculean powers, it can easily throw arou­ nd an object that is 100 times its own weight." 214,7,9,"HERACROSS charges in a straight line at its foe, slips beneath the foe’s grasp, and then scoops up and hurls the opponent with its mighty horn. This POKéMON even has enough power to topple a massive tree." 214,8,9,"HERACROSS has sharp claws on its feet. These are planted firmly into the ground or the bark of a tree, giving the POKéMON a secure and solid footing to forcefully fling away foes with its proud horn." 214,9,9,"They gather in forests seeking the sweet sap of trees. It is completely clad in a steel-hard shell. It is proud of its horn, which it uses to fling foes." 214,10,9,"Usually docile, but if disturbed while sipping honey, it chases off the intruder with its horn." 214,11,9,"This powerful POKéMON thrusts its prized horn under its enemies’ bellies, then lifts and throws them." 214,12,9,"It gathers in forests to search for tree sap, its favorite food. It’s strong enough to hurl foes." 214,13,9,"With powerful legs and claws, it generates enough power to hurl foes over great distances." 214,14,9,"It loves sweet honey. To keep all the honey to itself, it hurls rivals away with its prized horn." 214,15,9,"This powerful Pokémon thrusts its prized horn under its enemies’ bellies, then lifts and throws them." 214,16,9,"It is usually docile, but if it is disturbed while sipping honey, it chases off the intruder with its horn." 214,17,5,"Il défend vaillamment sa réserve de miel personnelle à grand renfort de coups de corne." 214,17,9,"It loves sweet honey. To keep all the honey to itself, it hurls rivals away with its prized horn." 214,18,5,"Il défend vaillamment sa réserve de miel personnelle à grand renfort de coups de corne." 214,18,9,"It loves sweet honey. To keep all the honey to itself, it hurls rivals away with its prized horn." 214,21,9,"No matter how heavy its opponents, it flings them far away with its prized horn." 214,22,9,"No matter how heavy its opponents, it flings them far away with its prized horn." 214,23,1,"じまんのツノを あいての おなかの したに ねじこみ いっきに もちあげ ぶんなげてしまう ちからもち。" 214,23,3,"자랑스러운 뿔을 상대의 배 밑에 틀어박고 단번에 들어 올려 집어 던지는 천하장사다." 214,23,5,"Ce Pokémon est si puissant qu’il peut projeter ses ennemis en l’air grâce à ses cornes." 214,23,6,"Dieses kräftige Pokémon rammt sein stolzes Horn unter den Rumpf des Gegners und wirft ihn um." 214,23,7,"Este fuerte Pokémon clava su preciado cuerno en la tripa del enemigo, lo eleva y luego lo arroja." 214,23,8,"Questo potente Pokémon infilza con il corno la pancia del nemico, sollevandolo e lanciandolo lontano." 214,23,9,"This powerful Pokémon thrusts its prized horn under its enemies’ bellies, then lifts and throws them." 214,23,11,"自慢のツノを 相手の お腹の 下に ねじこみ 一気に 持ち上げ ぶん投げてしまう 力持ち。" 214,24,1,"ものすごい かいりきの もちぬし。 じぶんの たいじゅうの 100ばいの おもさでも らくに ぶんなげる。" 214,24,3,"엄청난 괴력의 소유자. 자신 체중의 100배나 되는 무게도 가뿐히 내던진다." 214,24,5,"Sa force herculéenne lui permet de soulever et de jeter plus de 100 fois son poids." 214,24,6,"Mit seiner herkulischen Kraft kann es Objekte, die hundertmal sein Körpergewicht haben, mühelos umwerfen." 214,24,7,"Tiene una fuerza descomunal. Puede, sin gran esfuerzo, arrojar objetos que superen su peso en cien veces." 214,24,8,"La forza erculea gli permette di lanciare oggetti 100 volte più pesanti di lui." 214,24,9,"With its Herculean powers, it can easily throw around an object that is 100 times its own weight." 214,24,11,"ものすごい 怪力の 持ち主。 自分の 体重の 100倍の 重さでも 楽に ぶん投げる。" 214,25,1,"いっちょくせんに てきの ふところに もぐりこ  たくましい ツノで すくいあげ なげとばす。 たいぼくも ねこそぎ たおす ほどの パワーだ。" 214,25,3,"똑바로 적에게 돌격하여 강인한 뿔로 들어 올려 내던진다. 큰 나무도 뿌리째 뽑아 쓰러트릴 만한 파워다." 214,25,5,"Scarhino charge ses ennemis en ligne droite, se glisse dessous, les attrape et les projette violemment d’un coup de sa puissante corne. Ce Pokémon est tellement fort qu’il pourrait déraciner un arbre." 214,25,6,"Skaraborn geht direkt auf seinen Gegner los, rutscht auf ihn zu, um ihn auszuhebeln und mit seinem mächtigen Horn wegzuschleudern. Dieses Pokémon hat genug Kraft, um einen massigen Baum umzustoßen." 214,25,7,"Heracross carga en línea recta contra el enemigo, se le queda encajado por debajo, lo agarra y lo lanza con ayuda del fuerte cuerno que tiene. Este Pokémon tiene fuerza hasta para echar abajo un árbol descomunal." 214,25,8,"Heracross si lancia all’attacco dritto contro il nemico, lo afferra con forza, lo solleva in aria e poi lo incorna violentemente scagliandolo lontano. Riesce ad abbattere un grosso albero." 214,25,9,"Heracross charges in a straight line at its foe, slips beneath the foe’s grasp, and then scoops up and hurls the opponent with its mighty horn. This Pokémon even has enough power to topple a massive tree." 214,25,11,"一直線に 敵の 懐に 潜り込  たくましい ツノで すくい上げ 投げ飛ばす。 大木も 根こそぎ 倒す ほどの パワーだ。" 214,26,1,"てあしの するどい ツメが じめんや じゅもくに ふかく くいこむので じまんの ツノで あいてを なげとばす とき おもいっきり ふんばれるのだ。" 214,26,3,"손발의 날카로운 손발톱이 땅이나 나무에 깊숙이 박히기 때문에 자랑스런 뿔로 상대를 내던질 때 단단히 버틸 수 있다. " 214,26,5,"Scarhino est doté de griffes acérées sur ses pieds. Elles se plantent fermement dans le sol ou dans l’écorce d’un arbre, ce qui permet à ce Pokémon d’être bien stable lorsqu’il veut projeter ses ennemis d’un coup de corne." 214,26,6,"Skaraborn hat scharfe Krallen an den Füßen. Diese bohren sich fest in den Boden oder in die Rinde eines Baumes und geben diesem Pokémon einen sicheren Halt. So kann es seine Gegner mit seinem imposanten Horn wegschleudern." 214,26,7,"Heracross tiene unas afiladas garras en los pies que se clavan con firmeza en la tierra o la corteza de los árboles, dando al Pokémon gran estabilidad y seguridad a la hora de embestir y herir a su rival con el cuerno que tiene." 214,26,8,"Heracross è dotato di artigli affilati sulle zampe inferiori, che conficca nel terreno o nella corteccia degli alberi per guadagnare stabilità mentre incorna violentemente i nemici e li scaglia lontano." 214,26,9,"Heracross has sharp claws on its feet. These are planted firmly into the ground or the bark of a tree, giving the Pokémon a secure and solid footing to forcefully fling away foes with its proud horn." 214,26,11,"手足の 鋭い ツメが 地面や 樹木に 深く 食い込むので 自慢の ツノで 相手を 投げ飛ばす とき 思いっきり 踏ん張れるのだ。" 214,29,1,"ふといツノが じまん。 アローラでは クワガノンが さいだいの ライバルで しょっちゅう ケンカを している。" 214,29,3,"두꺼운 뿔이 자랑거리다. 알로라에서는 투구뿌논이 최대 라이벌로 자주 싸움을 한다." 214,29,4,"以擁有粗壯的角為傲。在阿羅拉, 鍬農炮蟲是牠最大的競爭者, 雙方經常大打出手。" 214,29,5,"Il est très fier de sa grosse corne. Il se chamaille souvent avec Lucanon, son plus grand rival." 214,29,6,"Sein mächtiges Horn ist sein ganzer Stolz. Es streitet sich ständig mit Donarion, seinem größten Rivalen in Alola." 214,29,7,"Luce con orgullo su gran cornamenta. Los Vikavolt son sus mayores rivales en Alola y tienen enfrentamientos constantes." 214,29,8,"Il grosso corno è il suo punto di forza. Ad Alola ha una forte rivalità con i Vikavolt, con i quali è costantemente in lotta." 214,29,9,"It’s proud of its thick horn. In Alola, its biggest rival is Vikavolt, which it’s always fighting with." 214,29,11,"太いツノが 自慢。 アローラでは クワガノンが 最大の ライバルで しょっちゅう ケンカを している。" 214,29,12,"粗粗的角是其骄傲。 在阿罗拉,锹农炮虫是它最大的 竞争者,双方经常大打出手。" 214,30,1,"あまいミツを もとめ もりの なかを さがしまわる。 かいりきは じまんだが とぶのは あまり とくいでは ない。" 214,30,3,"달콤한꿀을 찾아 숲속을 돌아다닌다. 괴력을 자랑하지만 나는 것은 그리 잘하지 못한다." 214,30,4,"會在森林中四處尋找甜甜蜜。 雖然以擁有一身怪力為傲, 但卻不是很擅長飛行。" 214,30,5,"Il parcourt les forêts à la recherche de miel. Il est très fier de sa force colossale, mais sa capacité à voler laisse quelque peu à désirer." 214,30,6,"Auf der Suche nach süßem Honig durchstreift es die Wälder. Es ist stolz auf seine Stärke, aber fliegen kann es nicht besonders gut." 214,30,7,"Ronda los bosques en busca de miel. Se jacta de su fuerza, pero su capacidad de vuelo deja mucho que desear." 214,30,8,"Si aggira per le foreste in cerca di miele. Possiede una forza spaventosa di cui va fiero, ma non è molto abile nel volo." 214,30,9,"It roams through forests searching for sweet nectar. Although it boasts fantastic physical strength, it’s not that good at flying." 214,30,11,"甘いミツを 求め 森の 中を 探しまわる。 怪力は 自慢だが 飛ぶのは あまり 得意では ない。" 214,30,12,"会在森林中四处寻找甜甜蜜。 虽然对于自己的一身怪力 很是自豪,但却不怎么擅长飞行。" 215,4,9,"Its paws conceal sharp claws. If attacked, it sud­ denly extends the claws and startles its enemy." 215,5,9,"Vicious in nature, it drives PIDGEY from their nests and feasts on the eggs that are left behind." 215,6,9,"This cunning POKéMON hides under the cover of darkness, waiting to attack its prey." 215,7,9,"SNEASEL scales trees by punching its hooked claws into the bark. This POKéMON seeks out unguarded nests and steals eggs for food while the parents are away." 215,8,9,"SNEASEL scales trees by punching its hooked claws into the bark. This POKéMON seeks out unguarded nests and steals eggs for food while the parents are away." 215,9,9,"A SNEASEL scales trees by punching its hooked claws into the bark. It seeks out unguarded nests and steals eggs for food while the parents are away." 215,10,9,"Vicious in nature, it drives PIDGEY from their nests and feasts on the eggs that are left behind." 215,11,9,"Its paws conceal sharp claws. If attacked, it suddenly extends the claws and startles its enemy." 215,12,9,"It feeds on eggs stolen from nests. Its sharply hooked claws rip vulnerable spots on prey." 215,13,9,"It is extremely vicious and will not stop attacking until its foe is incapable of moving." 215,14,9,"A smart and sneaky Pokémon. A pair may work together to steal eggs by having one lure the parents away." 215,15,9,"Its paws conceal sharp claws. If attacked, it suddenly extends the claws and startles its enemy." 215,16,9,"Vicious in nature, it drives PIDGEY from their nests and scavenges any leftovers it can find." 215,17,5,"Ce Pokémon rusé agit parfois en équipe pour voler des œufs, l’un d’entre eux faisant diversion." 215,17,9,"A smart and sneaky Pokémon. A pair may work together to steal eggs by having one lure the parents away." 215,18,5,"Ce Pokémon rusé agit parfois en équipe pour voler des œufs, l’un d’entre eux faisant diversion." 215,18,9,"A smart and sneaky Pokémon. A pair may work together to steal eggs by having one lure the parents away." 215,21,9,"A smart and sneaky Pokémon, it makes its opponents flinch by suddenly showing the claws hidden in its paws." 215,22,9,"A smart and sneaky Pokémon, it makes its opponents flinch by suddenly showing the claws hidden in its paws." 215,23,1,"すみかから タマゴを かすめとり たべてしまう。するどい カギヅメが あいての きゅうしょを きりさく。" 215,23,3,"거처에서 알을 가로채어 먹어 버린다. 날카로운 갈고리 손톱이 상대의 급소를 베어 가른다." 215,23,5,"Il se nourrit d’œufs volés dans des nids. Ses griffes crochues percent les défenses de l’ennemi." 215,23,6,"Es ernährt sich von Eiern, die es aus Nestern stiehlt. Beute greift es mit seinen scharfen Krallen an." 215,23,7,"Se alimenta de huevos robados en nidos. Clava sus afiladas garras en los puntos débiles de sus rivales." 215,23,8,"Mangia uova rubate dai nidi. Attacca i nemici nei punti deboli con i suoi artigli uncinati." 215,23,9,"It feeds on eggs stolen from nests. Its sharply hooked claws rip vulnerable spots on prey." 215,23,11,"住処から タマゴを かすめ取り 食べてしまう。鋭い カギヅメが 相手の 急所を 切り裂く。" 215,24,1,"するどいツメを ゆびの なかに かくしている。いきなり のばして おそってきた あいてを ひるませる。" 215,24,3,"예리한 손톱을 손가락 안에 감추고 있다. 갑자기 뻗어서 습격해온 상대를 풀죽게 만든다." 215,24,5,"Ses griffes sont cachées dans ses pattes. S’il est attaqué, il les sort pour frapper ses ennemis." 215,24,6,"In seinen Pfoten stecken scharfe Krallen. Es fährt sie blitzschnell aus, um die Gegner zu überraschen." 215,24,7,"Sus ocultas garras son muy afiladas. Si le atacan, extiende sus garras y asusta al enemigo." 215,24,8,"Le zampe nascondono artigli affilati. Se è attaccato, allunga gli artigli spaventando i nemici." 215,24,9,"Its paws conceal sharp claws. If attacked, it suddenly extends the claws and startles its enemy." 215,24,11,"鋭いツメを 指の 中に 隠している。いきなり 伸ばして 襲ってきた 相手を ひるませる。" 215,25,1,"てあしの カギヅメを つきたてて きを のぼる。 おやの いない すきを ねらって きの うえに ある す から タマゴを ぬすんで たべる。" 215,25,3,"손발의 갈고리 손발톱을 꽂아 나무를 오른다. 부모가 없는 틈을 노려 나무 위에 있는 둥지에서 알을 훔쳐 먹는다." 215,25,5,"Farfuret grimpe aux arbres en enfonçant ses griffes crochues dans l’écorce. Ce Pokémon cherche les nids qui ne sont pas surveillés et vole les œufs pour les manger pendant que les parents sont partis." 215,25,6,"Sniebel klettert an Bäumen hoch, indem es seine hakenförmigen Krallen in die Rinde schlägt. Dieses Pokémon sucht nach unbewachten Nestern und stiehlt die Eier. Davon ernährt es sich." 215,25,7,"Sneasel trepa por los árboles agarrándose a la corteza con las garras curvas que tiene. Este Pokémon busca nidos desprovistos de vigilancia paterna para robar los huevos y comérselos." 215,25,8,"Sneasel si arrampica sugli alberi conficcando i suoi artigli uncinati nella corteccia. È sempre alla ricerca di nidi incustoditi per rubare le uova e cibarsene mentre i genitori sono assenti." 215,25,9,"Sneasel scales trees by punching its hooked claws into the bark. This Pokémon seeks out unguarded nests and steals eggs for food while the parents are away." 215,25,11,"手足の カギヅメを 突き立てて 木を 登る。 親の いない すきを ねらって 木の 上に ある 巣 から タマゴを 盗んで 食べる。" 215,26,1,"てあしの カギヅメを つきたてて きを のぼる。 おやの いない すきを ねらって きの うえに ある す から タマゴを ぬすんで たべる。" 215,26,3,"손발의 갈고리 손발톱을 꽂아 나무를 오른다. 부모가 없는 틈을 노려 나무 위에 있는 둥지에서 알을 훔쳐 먹는다." 215,26,5,"Farfuret grimpe aux arbres en enfonçant ses griffes crochues dans l’écorce. Ce Pokémon cherche les nids qui ne sont pas surveillés et vole les œufs pour les manger pendant que les parents sont partis." 215,26,6,"Sniebel klettert an Bäumen hoch, indem es seine hakenförmigen Krallen in die Rinde schlägt. Dieses Pokémon sucht nach unbewachten Nestern und stiehlt die Eier. Davon ernährt es sich." 215,26,7,"Sneasel trepa por los árboles agarrándose a la corteza con las garras curvas que tiene. Este Pokémon busca nidos desprovistos de vigilancia paterna para robar los huevos y comérselos." 215,26,8,"Sneasel si arrampica sugli alberi conficcando i suoi artigli uncinati nella corteccia. È sempre alla ricerca di nidi incustoditi per rubare le uova e cibarsene mentre i genitori sono assenti." 215,26,9,"Sneasel scales trees by punching its hooked claws into the bark. This Pokémon seeks out unguarded nests and steals eggs for food while the parents are away." 215,26,11,"手足の カギヅメを 突き立てて 木を 登る。 親の いない すきを ねらって 木の 上に ある 巣 から タマゴを 盗んで 食べる。" 215,27,1,"ずるがしこく どうもうな せいしつ。 おやが いない スキに すあなに しんにゅう。 タマゴを ぬすみだす。" 215,27,3,"교활하고 사나운 성질을 가졌다. 부모가 없는 틈에 둥지에 침입해서 알을 훔쳐낸다." 215,27,4,"性格狡猾且兇猛。 會趁著雙親不在時 侵入巢穴把蛋盜走。" 215,27,5,"Un Pokémon aussi roublard que fourbe. Il se glisse dans le nid des autres Pokémon en leur absence pour leur dérober leurs œufs." 215,27,6,"Dieses Pokémon hat ein durchtriebenes, grausames Wesen. Es sucht nach unbewachten Nestern und stiehlt die Eier." 215,27,7,"Es un Pokémon de naturaleza astuta y fiera. Se cuela en los nidos de otros Pokémon cuando no están y roba sus huevos." 215,27,8,"È furbo e subdolo. Si intrufola nei nidi incustoditi per rubare le uova mentre i genitori sono assenti." 215,27,9,"It has a cunning yet savage disposition. It waits for parents to leave their nests, and then it sneaks in to steal their eggs." 215,27,11,"ずる賢く 獰猛な 性質。 親が いない スキに 巣穴に 侵入。 タマゴを 盗みだす。" 215,27,12,"狡黠凶恶的性格。 趁着双亲不在就侵入巢穴, 将蛋盗出。" 215,28,1,"ツメで タマゴに あなを あけて なかみを すする。 ブリーダーに にくまれ くじょ されることもある。" 215,28,3,"손톱으로 알에 구멍을 뚫어서 내용물을 마신다. 브리더에게 미움을 받아 제거될 때도 있다." 215,28,4,"用爪子在蛋上開個孔, 吸食中間的美味。 有時會被培育家憎惡而遭到驅逐。" 215,28,5,"Avec ses griffes, il perce un trou dans les œufs qu’il trouve pour en sucer le contenu. Bête noire des Éleveurs qui le traquent parfois." 215,28,6,"Es rammt seine Krallen in Eier und schlürft ihren Inhalt aus. Pokémon-Züchter können es aus diesem Grund nicht ausstehen." 215,28,7,"Abre un pequeño agujero en los huevos con sus garras y sorbe el interior. Los Criapokémon lo detestan e intentan tomar medidas contra él." 215,28,8,"Buca le uova con gli artigli per succhiarne il contenuto. Gli Allevapokémon lo considerano un flagello e cercano di tenerlo alla larga." 215,28,9,"It uses its claws to poke holes in eggs so it can slurp out the insides. Breeders consider it a scourge and will drive it away or eradicate it." 215,28,11,"ツメで タマゴに 穴を 開けて 中味を すする。 ブリーダーに 憎まれ 駆除 されることもある。" 215,28,12,"用爪子在蛋上开个孔, 吸食里面的美味。 也会被培育家憎恶而遭到驱逐。" 215,29,1,"チームプレイで とりポケモンの すあなから タマゴを ぬすみだすが だれが くうかで ケンカになるのだ。" 215,29,3,"팀플레이로 새포켓몬의 둥지에서 알을 훔쳐 내지만, 누가 먹을까로 싸움이 난다." 215,29,4,"靠著團隊合作從鳥寶可夢的 巢穴中把蛋偷出來之後, 卻會為了由誰來吃而爭吵。" 215,29,5,"Il fait équipe avec ses congénères pour voler les œufs des Pokémon oiseaux, mais ils se font la guerre pour décider de qui les mangera." 215,29,6,"Sie bilden ein Team, um gemeinsam Eier aus den Nestern von Vogel-Pokémon zu klauen. Dann streiten sie sich darüber, wer sie fressen darf." 215,29,7,"Colabora con los suyos para saquear nidos de Pokémon pájaro, aunque luego se disputan fieramente quién se come los huevos." 215,29,8,"Questi Pokémon agiscono in squadra per rubare le Uova dai nidi dei Pokémon alati, ma poi litigano per stabilire chi le mangerà." 215,29,9,"They will cooperate to steal eggs from the nests of bird Pokémon, but fights break out to determine which one gets to eat the eggs." 215,29,11,"チームプレイで とりポケモンの 巣穴から タマゴを 盗み出すが 誰が 食うかで ケンカになるのだ。" 215,29,12,"依靠团队合作从鸟宝可梦的 巢穴里将蛋偷出来后, 却会为了由谁来吃而争吵不休。" 215,30,1,"やみよに まぎれ えものを ねらう。 サンドを ねらい ツメを たてるが ひふが かたく おれてしまうことも。" 215,30,3,"어둠 속에 숨어 먹이를 노린다. 모래두지를 노리고 손톱을 세우지만 피부가 단단해서 부러지는 경우도 있다." 215,30,4,"會趁著黑夜襲擊獵物。 遇上穿山鼠時會伸出爪子來獵捕, 但對方堅硬的皮膚有時會讓爪子折斷。" 215,30,5,"Ce chasseur nocturne profite de l’obscurité pour s’attaquer aux Sabelette, mais il se casse parfois les griffes sur leur peau très dure." 215,30,6,"Es lauert seiner Beute im Dunkeln auf. Wenn es Sandan mit seinen Krallen angreift, brechen diese manchmal an dessen robuster Haut ab." 215,30,7,"Acecha a sus presas en la oscuridad nocturna. En ocasiones, ataca a algún Sandshrew y acaba partiéndose las garras contra su dura piel." 215,30,8,"Si nasconde nell’oscurità puntando la preda. Quando attacca i Sandshrew, che hanno la pelle molto dura, a volte i suoi artigli si spezzano." 215,30,9,"It blends into the dark of night to ambush its prey. Sneasel will attack Sandshrew, but its hard skin can cause Sneasel’s claws to snap off." 215,30,11,"闇夜に まぎれ 獲物を 狙う。 サンドを 狙い ツメを たてるが 皮膚が 硬く 折れてしまうことも。" 215,30,12,"会趁着夜色袭击猎物。 伸出爪子袭击穿山鼠时,有时会因 对方坚硬的皮肤而导致爪子折断。" 216,4,9,"If it finds honey, its crescent mark glows. It always licks its paws because they are soaked with honey." 216,5,9,"Before food be­ comes scarce in wintertime, its habit is to hoard food in many hid­ den locations." 216,6,9,"It always licks honey. Its palm tastes sweet because of all the honey it has absorbed." 216,7,9,"This POKéMON likes to lick its palms that are sweetened by being soaked in honey. TEDDIURSA concocts its own honey by blending fruits and pollen collected by BEEDRILL." 216,8,9,"This POKéMON likes to lick its palms that are sweetened by being soaked in honey. TEDDIURSA concocts its own honey by blending fruits and pollen collected by BEEDRILL." 216,9,9,"It licks its palms that are sweetened by being soaked in honey. A TEDDIURSA makes its own honey by blending fruits and pollen collected by BEEDRILL." 216,10,9,"Before food becomes scarce in wintertime, its habit is to hoard food in many hidden locations." 216,11,9,"If it finds honey, its crescent mark glows. It always licks its paws because they are soaked with honey." 216,12,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,13,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,14,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,15,9,"If it finds honey, its crescent mark glows. It always licks its paws because they’re soaked with honey." 216,16,9,"Before food becomes scarce in wintertime, its habit is to hoard food in many hidden locations." 216,17,5,"Il baigne ses griffes dans le miel pour les lécher. Chaque paire de pattes a un goût unique." 216,17,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,18,5,"Il baigne ses griffes dans le miel pour les lécher. Chaque paire de pattes a un goût unique." 216,18,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,21,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,22,9,"It lets honey soak into its paws so it can lick them all the time. Every set of paws tastes unique." 216,23,1,"ミツをみつけると みかづきもようが かがやく。あまいミツが しみこんだ てのひらを いつも なめている。" 216,23,3,"꿀을 발견하면 초승달 모양이 빛난다. 달콤한꿀이 배어든 손바닥을 항상 핥고 있다." 216,23,5,"Sa marque en forme de lune brille quand il trouve du miel. Il lèche ses pattes qui en sont toujours couvertes." 216,23,6,"Findet es Honig, leuchtet die Sichel auf seinem Kopf. Es leckt oft seine mit Honig bedeckten Pfoten." 216,23,7,"Si encuentra miel, brillará la marca de su frente. Se lame las garras cuando están llenas de miel." 216,23,8,"Se trova del miele la sua mezzaluna diventa più luminosa. Si lecca le zampe intrise di miele." 216,23,9,"If it finds honey, its crescent mark glows. It always licks its paws because they’re soaked with honey." 216,23,11,"ミツを見つけると 三日月模様が 輝く。甘いミツが 染みこんだ 手のひらを いつも なめている。" 216,24,1,"たべものが へる ふゆのまえに あちこちに たべものを かくす しゅうせいを もっている。" 216,24,3,"먹이가 줄어드는 겨울 전에 이곳저곳에 먹을 것을 숨겨두는 습성을 지니고 있다." 216,24,5,"Il se fait des réserves de nourriture dans des cachettes avant l’arrivée de l’hiver." 216,24,6,"Steht der Winter vor der Türe, hortet es Nahrung an vielen verschiedenen, nur ihm bekannten Orten." 216,24,7,"Antes de que la comida escasee en invierno, tiene por costumbre ocultar comida en lugares secretos." 216,24,8,"Per prepararsi all’inverno, è sua abitudine accumulare il cibo in diversi nascondigli." 216,24,9,"Before food becomes scarce in wintertime, its habit is to hoard food in many hidden locations." 216,24,11,"食べ物が 減る 冬の前に あちこちに 食べ物を 隠す 習性を 持っている。" 216,25,1,"ミツの し こんだ てのひらを なめている。 ヒメグマの ミツは くだものと スピアーの あつめた かふんが ブレンドされて つくられる。" 216,25,3,"꿀이 밴 손바닥을 핥고 있다. 깜지곰의 꿀은 과일과 독침붕이 모은 꽃가루가 혼합되어 만들어진다." 216,25,5,"Ce Pokémon aime se lécher les paumes quand elles sont encore pleines de miel. Teddiursa concocte son propre miel en mélangeant les fruits et le pollen ramassés par Dardargnan." 216,25,6,"Teddiursa leckt gern seine mit Honig bedeckten Pranken ab. Dieses Pokémon bereitet seinen eigenen Honig zu, indem es die von Bibor gesammelten Früchte und Pollen miteinander vermengt." 216,25,7,"A Teddiursa le encanta chuparse las palmas impregnadas de dulce miel. Este Pokémon fabrica su propia miel mezclando frutos y el polen que recoge Beedrill." 216,25,8,"È solito inzuppare nel miele le zampe anteriori per poi succhiarle avidamente. Teddiursa produce il proprio miele dai frutti e dal polline raccolto da Beedrill." 216,25,9,"This Pokémon likes to lick its palms that are sweetened by being soaked in honey. Teddiursa concocts its own honey by blending fruits and pollen collected by Beedrill." 216,25,11,"ミツの 染 込んだ 手の平を なめている。 ヒメグマの ミツは 果物と スピアーの 集めた 花粉が ブレンドされて つくられる。" 216,26,1,"ハチミツの し こんだ てのひらを なめている。 ヒメグマの ハチミツは くだものと スピアーの あつめた かふんが ブレンドされて つくられる。" 216,26,3,"꿀이 밴 손바닥을 핥고 있다. 깜지곰의 꿀은 과일과 독침붕이 모은 꽃가루가 혼합되어 만들어진다." 216,26,5,"Ce Pokémon aime se lécher les paumes quand elles sont encore pleines de miel. Teddiursa concocte son propre miel en mélangeant les fruits et le pollen récolté par Dardargnan." 216,26,6,"Teddiursa leckt gern seine mit Honig bedeckten Pfoten ab. Dieses Pokémon bereitet seinen eigenen Honig zu, indem es die von Bibor gesammelten Früchte und Pollen vermengt." 216,26,7,"A Teddiursa le encanta chuparse las palmas impregnadas de dulce miel. Este Pokémon fabrica su propia miel mezclando frutos y el polen que recoge Beedrill." 216,26,8,"È solito inzuppare nel miele le zampe anteriori per poi succhiarle avidamente. Teddiursa produce il proprio miele dai frutti e dal polline raccolto da Beedrill." 216,26,9,"This Pokémon likes to lick its palms that are sweetened by being soaked in honey. Teddiursa concocts its own honey by blending fruits and pollen collected by Beedrill." 216,26,11,"ハチミツの 染 込んだ 手の平を なめている。 ヒメグマの ハチミツは 果物と スピアーの 集めた 花粉が ブレンドされて つくられる。" 217,4,9,"Although it is a good climber, it prefers to snap trees with its forelegs and eat fallen BERRIES." 217,5,9,"With its ability to distinguish any aroma, it unfail­ ingly finds all food buried deep underground." 217,6,9,"Although it has a large body, it is quite skilled at climbing trees. It eats and sleeps in the treetops." 217,7,9,"In the forests inhabited by URSARING, it is said that there are many streams and towering trees where they gather food. This POKéMON walks through its forest gathering food every day." 217,8,9,"In the forests inhabited by URSARING, it is said that there are many streams and towering trees where they gather food. This POKéMON walks through its forest gathering food every day." 217,9,9,"In forests, it is said that there are many streams and towering trees where an URSARING gathers food. It walks through its forest collecting food every day." 217,10,9,"With its ability to distinguish any smell, it unfailingly finds all food buried deep underground." 217,11,9,"Although it is a good climber, it prefers to snap stout trees with its forelegs and eat fallen BERRIES." 217,12,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,13,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,14,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,15,9,"Although it is a good climber, it prefers to snap trees with its forelegs and eat fallen berries." 217,16,9,"With its ability to distinguish any aroma, it unfailingly finds all food buried deep underground." 217,17,5,"Il marque de ses griffes les arbres de son territoire qui portent des Baies ou des fruits." 217,17,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,18,5,"Il marque de ses griffes les arbres de son territoire qui portent des Baies ou des fruits." 217,18,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,21,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,22,9,"In its territory, it leaves scratches on trees that bear delicious berries or fruits." 217,23,1,"どんな においも かぎわける。 じめんふかくに うまっている たべものも のこらず みつけだす。" 217,23,3,"어떠한 냄새라도 구별할 수 있다. 땅속 깊이 파묻혀 있는 먹이도 남김없이 찾아낸다." 217,23,5,"Avec sa capacité à sentir toute odeur, il trouve sans faillir de la nourriture enfouie dans le sol." 217,23,6,"Da es alle Gerüche perfekt unterscheiden kann, findet es sogar Nahrung, die tief im Erdreich ist." 217,23,7,"Capaz de percibir cualquier tipo de aroma, encuentra sin problemas todo alimento enterrado bajo tierra." 217,23,8,"Con la sua capacità di distinguere qualsiasi odore, trova cibo nel terreno anche a grandi profondità." 217,23,9,"With its ability to distinguish any aroma, it unfailingly finds all food buried deep underground." 217,23,11,"どんな においも かぎわける。 地面深くに 埋まっている 食べ物も 残らず 見つけ出す。" 217,24,1,"おおきな からだの もちぬしだが きのぼりが じょうずで きの うえで エサを たべたり ねたりする。" 217,24,3,"커다란 몸집을 가졌지만 나무 타기를 잘하여 나무 위에서 먹이를 먹거나 잔다." 217,24,5,"Bien que d’une large corpulence, il grimpe aux arbres pour s’y nourrir et y dormir." 217,24,6,"Trotz seines riesigen Körpers ist es ein guter Kletterer. Es frisst und schläft in Baumkronen." 217,24,7,"Aunque es muy grande, no se le da nada mal lo de trepar árboles. Come y duerme en las copas." 217,24,8,"Nonostante la stazza, è abile ad arrampicarsi in cima agli alberi, dove mangia e dorme." 217,24,9,"Although it has a large body, it is quite skilled at climbing trees. It eats and sleeps in the treetops." 217,24,11,"大きな 体の 持ち主だが 木登りが 上手で 木の 上で エサを 食べたり 寝たりする。" 217,25,1,"もりの なかには リングマが エサあつめを する たいぼくや おがわが あちこちに あると いう。 まいにち エサを あつめて もりを あるく。" 217,25,3,"숲 속에는 링곰이 먹이를 수집하는 큰 나무나 시냇가가 여기저기에 있다고 한다. 매일 먹이를 모으며 숲을 걷는다." 217,25,5,"On dit que les Ursaring trouvent leur nourriture dans les cours d’eau et les grands arbres des forêts où ils habitent. Ce Pokémon erre dans la forêt toute la journée pour chercher de la nourriture." 217,25,6,"In den von Ursaring bewohnten Wäldern gibt es viele Flüsse und hohe Bäume, in denen es Nahrung findet. Dieses Pokémon läuft täglich durch den Wald, um nach Essbarem zu suchen." 217,25,7,"En los bosques habitados por Ursaring, dicen que abundan los arroyos y árboles gigantes en los que guardan su alimento. Este Pokémon se dedica todos los días a pasear por el bosque para buscar comida y guardarla." 217,25,8,"Si dice che nelle foreste in cui vive Ursaring ci siano molti corsi d’acqua e alberi giganti dove questo Pokémon nasconde le proprie scorte di cibo. Ogni giorno si aggira nella foresta alla ricerca di alimenti." 217,25,9,"In the forests inhabited by Ursaring, it is said that there are many streams and towering trees where they gather food. This Pokémon walks through its forest gathering food every day." 217,25,11,"森の 中には リングマが エサ集めを する 大木や 小川が あちこちに あると いう。 毎日 エサを 集めて 森を 歩く。" 217,26,1,"もりの なかには リングマが エサあつめを する たいぼくや おがわが あちこちに あると いう。 まいにち エサを あつめて もりを あるく。" 217,26,3,"숲 속에는 링곰이 먹이를 수집하는 큰 나무나 시냇가가 여기저기에 있다고 한다. 매일 먹이를 모으며 숲을 걷는다." 217,26,5,"On dit que les Ursaring trouvent leur nourriture dans les cours d’eau et les grands arbres des forêts où ils habitent. Ce Pokémon erre dans la forêt toute la journée pour chercher de la nourriture." 217,26,6,"In den von Ursaring bewohnten Wäldern gibt es viele Flüsse und hohe Bäume, in denen es Nahrung findet. Dieses Pokémon läuft täglich durch den Wald, um nach Essbarem zu suchen." 217,26,7,"En los bosques habitados por Ursaring, dicen que abundan los arroyos y árboles gigantes en los que guardan su alimento. Este Pokémon se dedica todos los días a pasear por el bosque para buscar comida y guardarla." 217,26,8,"Si dice che nelle foreste in cui vive Ursaring ci siano molti corsi d’acqua e alberi giganti dove questo Pokémon nasconde le proprie scorte di cibo. Ogni giorno si aggira nella foresta alla ricerca di alimenti." 217,26,9,"In the forests inhabited by Ursaring, it is said that there are many streams and towering trees where they gather food. This Pokémon walks through its forest gathering food every day." 217,26,11,"森の 中には リングマが エサ集めを する 大木や 小川が あちこちに あると いう。 毎日 エサを 集めて 森を 歩く。" 218,4,9,"It never sleeps. It has to keep moving because if it stopped, its magma body would cool and harden." 218,5,9,"A common sight in volcanic areas, it slowly slithers around in a con­ stant search for warm places." 218,6,9,"These group to­ gether in areas that are hotter than normal. If it cools off, its skin hardens." 218,7,9,"Molten magma courses throughout SLUGMA’s circulatory system. If this POKéMON is chilled, the magma cools and hardens. Its body turns brittle and chunks fall off, reducing its size." 218,8,9,"SLUGMA does not have any blood in its body. Instead, intensely hot magma circulates throughout this POKéMON’s body, carrying essential nutrients and oxygen to its organs." 218,9,9,"It is a species of POKéMON that lives in volcanic areas. If its body cools, its skin hardens and immobilizes it. To avoid that, it sleeps near magma." 218,10,9,"A common sight in volcanic areas, it slowly slithers around in a constant search for warm places." 218,11,9,"It never sleeps. It has to keep moving because if it stopped, its magma body would cool and harden." 218,12,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,13,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,14,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,15,9,"It never sleeps. It has to keep moving because if it stopped, its magma body would cool and harden." 218,16,9,"A common sight in volcanic areas, it slowly slithers around in a constant search for warm places." 218,17,5,"Son corps est fait de magma. S’il cesse de bouger, il refroidit et durcit." 218,17,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,18,5,"Son corps est fait de magma. S’il cesse de bouger, il refroidit et durcit." 218,18,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,21,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,22,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,23,1,"かざんちたいに おおく はっせい。 あたたかい ところを さがして のろのろ はいずりまわっている。" 218,23,3,"화산 지대에 많이 나타난다. 따뜻한 곳을 찾아서 느릿느릿 기어 다니고 있다." 218,23,5,"Commun dans les régions volcaniques, il se déplace sans cesse pour trouver des endroits chauds." 218,23,6,"Es hält sich ständig bei Vulkanen auf und ist stets kriechend auf der Suche nach warmen Aufenthaltsorten." 218,23,7,"Asiduo a las zonas volcánicas, se desliza lentamente en busca de lugares calientes." 218,23,8,"Comune nelle aree vulcaniche, striscia in giro lentamente, sempre alla ricerca di luoghi caldi." 218,23,9,"A common sight in volcanic areas, it slowly slithers around in a constant search for warm places." 218,23,11,"火山地帯に 多く 発生。 暖かい ところを 探して のろのろ はいずり回っている。" 218,24,1,"ようがんで できた からだを もつ。 たえず うごいていないと からだが ひえて かたまってしまうのだ。" 218,24,3,"용암으로 된 몸을 가지고 있다. 끊임없이 움직이지 않으면 몸이 식어 굳어져 버린다." 218,24,5,"Son corps est fait de magma. S’il cesse de bouger, il refroidit et durcit." 218,24,6,"Sein Körper besteht aus Magma. Bleibt es nicht ständig in Bewegung, kühlt es aus und verhärtet sich." 218,24,7,"Su cuerpo se compone de magma. Si deja de moverse, se enfría y se endurece." 218,24,8,"Nel suo corpo scorre magma. Se non si muove continuamente, il suo corpo si raffredda e s’indurisce." 218,24,9,"Its body is made of magma. If it doesn’t keep moving, its body will cool and harden." 218,24,11,"溶岩で できた 体を 持つ。 絶えず 動いていないと 体が 冷えて 固まってしまうのだ。" 218,25,1,"からだの なかでは しゃくねつの ようがんが うずまいているが ひえると かたまって しまい くずれて からだが ちいさく なっていく。" 218,25,3,"몸 안에는 작열하는 용암이 소용돌이치지만 식으면 굳어지고 부서져서 몸이 작아진다." 218,25,5,"Du magma en fusion coule dans les veines de Limagma. Si ce Pokémon est refroidi, le magma se solidifie. Son corps devient alors cassant et des morceaux s’en détachent, diminuant ainsi sa taille." 218,25,6,"Durch Schneckmags Kreislaufsystem fließt Magma. Wenn dieses Pokémon erkältet ist, kühlt das Magma aus und erhärtet. Sein Körper wird spröde und es brechen Stücke heraus, sodass es kleiner wird." 218,25,7,"Por el sistema circulatorio de Slugma corre magma líquido. Si este Pokémon se enfriara, el magma perdería el calor y se solidificaría, por lo que se resquebrajaría por completo, perdería algunos trozos y reduciría su tamaño." 218,25,8,"Nel corpo di Slugma scorre magma liquido. In caso di congelamento, il magma si raffredda e si solidifica. Il corpo diventa fragile e cade a pezzi consumandosi progressivamente." 218,25,9,"Molten magma courses throughout Slugma’s circulatory system. If this Pokémon is chilled, the magma cools and hardens. Its body turns brittle and chunks fall off, reducing its size." 218,25,11,"体の 中では 灼熱の 溶岩が 渦巻いているが 冷えると 固まって しまい 崩れて 体が 小さく なっていく。" 218,26,1,"からだの なかでは けつえきの かわりに ひつような えいようと さんそを はこぶために しゃくねつの マグマが じゅんかんしている。" 218,26,3,"몸 안에는 혈액 대신 필요한 영양과 산소를 운반하기 위해 작열하는 마그마가 순환되고 있다." 218,26,5,"Les veines de Limagma ne contiennent pas de sang. Au lieu de ça, du magma en fusion circule dans le corps de ce Pokémon, apportant les nutriments et l’oxygène nécessaires à ses organes." 218,26,6,"Schneckmag hat kein Blut in seinem Körper. Stattdessen fließt glühend heißes Magma in diesem Pokémon, das seine Organe mit lebenswichtigen Nährstoffen und Sauerstoff versorgt." 218,26,7,"Slugma no tiene sangre en su organismo, sino ardiente magma que hace circular por todo el cuerpo los nutrientes y el oxígeno que necesitan sus órganos." 218,26,8,"Nel corpo di Slugma non scorre nemmeno una goccia di sangue, bensì magma rovente, che garantisce l’apporto di ossigeno e sostanze nutritive fondamentali per i suoi organi." 218,26,9,"Slugma does not have any blood in its body. Instead, intensely hot magma circulates throughout this Pokémon’s body, carrying essential nutrients and oxygen to its organs." 218,26,11,"体の 中では 血液の かわりに 必要な 栄養と 酸素を 運ぶために 灼熱の マグマが 循環している。" 219,4,9,"The shell on its back is just skin that has cooled and hardened. It breaks easily with a slight touch." 219,5,9,"Its brittle shell occasionally spouts intense flames that cir­ culate throughout its body." 219,6,9,"Its body is as hot as lava and is always billowing. Flames will occasionally burst from its shell." 219,7,9,"MAGCARGO’s shell is actually its skin that hardened as a result of cooling. Its shell is very brittle and fragile - just touching it causes it to crumble apart. This POKéMON returns to its original size by dipping itself in magma." 219,8,9,"MAGCARGO’s body temperature is approximately 18,000 degrees F. Water is vaporized on contact. If this POKéMON is caught in the rain, the raindrops instantly turn into steam, cloaking the area in a thick fog." 219,9,9,"The shell on its back is made of hardened magma. Tens of thousands of years spent living in volcanic craters have turned MAGCARGO’s bodies into magma." 219,10,9,"Its brittle shell occasionally spouts intense flames that circulate throughout its body." 219,11,9,"The shell on its back is just skin that has cooled and hardened. It breaks easily with a slight touch." 219,12,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,13,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,14,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,15,9,"The shell on its back is just skin that has cooled and hardened. It breaks easily with a slight touch." 219,16,9,"Its brittle shell occasionally spouts intense flames that circulate throughout its body." 219,17,5,"Sa température corporelle avoisine les 10 000 °C. Des flammes fusent des fissures de sa coquille." 219,17,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,18,5,"Sa température corporelle avoisine les 10 000 °C. Des flammes fusent des fissures de sa coquille." 219,18,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,21,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,22,9,"Its body temperature is roughly 18,000 degrees F. Flames spout from gaps in its hardened shell." 219,23,1,"せなかの カラは くずれやすいが ときどき たいないを めぐっている こうねつの ほのおが ふきだす。" 219,23,3,"등껍질은 깨어지기 쉬우며 가끔 체내를 순환하고 있는 고열의 불꽃을 뿜어낸다." 219,23,5,"Sa coquille, très fragile, projette régulièrement des flammes qui circulent dans son corps." 219,23,6,"Aus seinem porösen Schneckengehäuse sprudeln Feuerfontänen, die seinen Körper durchfluten." 219,23,7,"En ocasiones, su resbaladiza concha lanza intensas llamaradas que recorren todo su cuerpo." 219,23,8,"A volte intense fiamme partono dal fragile guscio e avvolgono tutto il suo corpo." 219,23,9,"Its brittle shell occasionally spouts intense flames that circulate throughout its body." 219,23,11,"背中の 殻は 崩れやすいが ときどき 体内を 巡っている 高熱の 炎が 噴き出す。" 219,24,1,"からだは いつも なみうっていて ようがんのように あつい。 ときどき カラから ひのこがもれる。" 219,24,3,"몸이 항상 일렁이고 있으며 용암처럼 뜨겁다. 때때로 껍데기에서 불티가 샌다." 219,24,5,"Son corps en ébullition est aussi chaud que de la lave. Des flammes sortent de sa coquille." 219,24,6,"Sein Körper ist heißer als Lava und wogt stets. Manchmal schießen Flammen aus seinem Haus." 219,24,7,"Tiene un cuerpo que no deja de hincharse y tan caliente como la lava. La concha suelta llamas." 219,24,8,"Il corpo caldo come lava è sempre in ebollizione. A volte si vedono fiammate uscire dal guscio." 219,24,9,"Its body is as hot as lava and is always billowing. Flames will occasionally burst from its shell." 219,24,11,"体は いつも 波打っていて 溶岩のように 熱い。 ときどき 殻から 火の粉が漏れる。" 219,25,1,"カラは ひふが ひえて かたまった もの。 さわった だけで ボロボロと くずれて しまう。 マグマに はいると もとの おおきさに もどる。" 219,25,3,"껍질은 피부가 식어 굳어진 것이다. 만지기만 해도 산산이 부서져 버린다. 마그마에 들어가면 원래 크기로 돌아온다." 219,25,5,"La carapace de Volcaropod est en fait constituée de sa peau, qui s’est durcie après un refroidissement. Elle est très cassante et fragile. Il suffit de la toucher pour qu’elle casse. Il reprend sa forme en plongeant dans le magma." 219,25,6,"Magcargos Schale ist eigentlich seine Haut, die erhärtet ist, als es auskühlte. Seine Schale ist sehr spröde und zerbrechlich. Schon bei einer leichten Berührung bricht sie auseinander. Dann muss es ein Bad in Magma nehmen." 219,25,7,"La coraza de Magcargo es en realidad su propia piel que quedó endurecida al enfriarse. Está muy resquebrajada y es muy frágil; se desharía solo con tocarla. Este Pokémon debe sumergirse en magma para recuperar su forma." 219,25,8,"La corazza di Magcargo è formata dalla sua pelle induritasi per effetto del raffreddamento. La corazza è fragile e friabile: cade a pezzi al minimo contatto. Riacquista le sue dimensioni normali immergendosi nel magma." 219,25,9,"Magcargo’s shell is actually its skin that hardened as a result of cooling. Its shell is very brittle and fragile—just touching it causes it to crumble apart. This Pokémon returns to its original size by dipping itself in magma." 219,25,11,"カラは 皮膚が 冷えて 固まった もの。 触った だけで ボロボロと 崩れて しまう。 マグマに 入ると 元の 大きさに 戻る。" 219,26,1,"たいおんが やく1まんども あるので あまつぶに うたれると じょうきが もうもうと たちこめて あたりは ふかい きりに おおわれると いう。" 219,26,3,"체온이 약 1만 도나 돼서 빗방울이 몸에 닿으면 수증기가 자욱하게 피어나 주변이 깊은 안개에 둘러싸인다고 한다." 219,26,5,"La température de Volcaropod est d’environ 10000 °C. L’eau s’évapore à son contact. Si ce Pokémon se retrouve sous la pluie, les gouttes d’eau forment de la vapeur et couvrent la zone de brouillard." 219,26,6,"Magcargos Körpertemperatur liegt bei etwa 10 000 °C. Dieses Pokémon bringt Wasser sofort zum Verdampfen. Wenn dieses Pokémon im Regen steht, werden die Tropfen augenblicklich zu Dampf und es entsteht dichter Nebel." 219,26,7,"Magcargo tiene una temperatura corporal de 1000 °C aproximadamente. El agua se evapora al contacto con él. Si llueve, las gotas que le rozan se transforman en vapor al instante y crean una densa niebla." 219,26,8,"La temperatura corporea di Magcargo si aggira attorno ai 10.000 °C. A contatto col suo corpo l’acqua diventa vapore all’istante. In caso di pioggia la zona circostante è invasa da una fitta nebbia." 219,26,9,"Magcargo’s body temperature is approximately 18,000 degrees Fahrenheit. Water is vaporized on contact. If this Pokémon is caught in the rain, the raindrops instantly turn into steam, cloaking the area in a thick fog." 219,26,11,"体温が 約1万度も あるので 雨粒に 打たれると 蒸気が もうもうと 立ち込めて あたりは 深い 霧に 覆われると いう。" 220,4,9,"It rubs its snout on the ground to find and dig up food. It sometimes discovers hot springs." 220,5,9,"If it smells some­ thing enticing, it dashes headlong off to find the source of the aroma." 220,6,9,"It uses the tip of its nose to dig for food. Its nose is so tough that even frozen ground poses no problem." 220,7,9,"SWINUB roots for food by rubbing its snout against the ground. Its favorite food is a mushroom that grows under the cover of dead grass. This POKéMON occasionally roots out hot springs." 220,8,9,"SWINUB roots for food by rubbing its snout against the ground. Its favorite food is a mushroom that grows under the cover of dead grass. This POKéMON occasionally roots out hot springs." 220,9,9,"It roots for food by rubbing its snout against the ground. Its favorite food is a mushroom that grows under dried grass. It occasionally roots out hot springs." 220,10,9,"If it smells something enticing, it dashes off headlong to find the source of the aroma." 220,11,9,"It rubs its snout on the ground to find and dig up food. It sometimes discovers hot springs." 220,12,9,"It loves eating mushrooms that grow under dead grass. It also finds hot springs while foraging." 220,13,9,"It loves eating mushrooms that grow under dead grass. It also finds hot springs while foraging." 220,14,9,"It has a very sensitive nose. It can locate mushrooms, berries, and even hot springs buried under ice." 220,15,9,"It rubs its snout on the ground to find and dig up food. It sometimes discovers hot springs." 220,16,9,"If it smells something enticing, it dashes off headlong to find the source of the aroma." 220,17,5,"Son nez très sensible détecte champignons, Baies et sources chaudes enfouis sous la glace." 220,17,9,"It has a very sensitive nose. It can locate mushrooms, berries, and even hot springs buried under ice." 220,18,5,"Son nez très sensible détecte champignons, Baies et sources chaudes enfouis sous la glace." 220,18,9,"It has a very sensitive nose. It can locate mushrooms, berries, and even hot springs buried under ice." 220,21,9,"Rooting the tip of its snout into the ground, it searches for food. Sometimes it even digs up a hot spring." 220,22,9,"Rooting the tip of its snout into the ground, it searches for food. Sometimes it even digs up a hot spring." 220,23,1,"エサを さがすため はなを こすりあわせ じめんを ほっている。 たまに おんせんを ほりあてる。" 220,23,3,"먹이를 찾기 위해 코를 바닥에 비벼 땅을 파고 있다. 가끔 온천을 찾아낸다." 220,23,5,"Il renifle le sol avec sa truffe pour y dénicher de la nourriture. Il trouve parfois des sources thermales." 220,23,6,"Auf Nahrungssuche schnüffelt es am Boden entlang. Es entdeckt dabei manchmal auch heiße Quellen." 220,23,7,"Frota su hocico contra el suelo para desenterrar comida. A veces descubre aguas termales." 220,23,8,"Sfrega il muso sul terreno per scovare del cibo. Talvolta scopre sorgenti d’acqua calda." 220,23,9,"It rubs its snout on the ground to find and dig up food. It sometimes discovers hot springs." 220,23,11,"エサを 探すため 鼻を こすり合わせ 地面を 掘っている。 たまに 温泉を 掘り当てる。" 220,24,1,"いい においを かぎつけると あとさき かんがえず においの ほうこうへ ダッシュしてしまう。" 220,24,3,"좋은 냄새를 맡으면 뒷일을 생각하지 않고 냄새 나는 방향으로 대시해버린다." 220,24,5,"S’il sent une odeur attirante, il fonce tête baissée pour en trouver l’origine." 220,24,6,"Wenn es etwas Vielversprechendes erschnuppert, dann stürzt es in Windeseile darauf zu." 220,24,7,"Si percibe un aroma tentador, se tira de cabeza para encontrar el origen de dicho olor." 220,24,8,"Appena avverte un profumo invitante, cerca subito di capire la provenienza di quell’odore." 220,24,9,"If it smells something enticing, it dashes off headlong to find the source of the aroma." 220,24,11,"いい においを かぎつけると あとさき 考えずに においの 方向へ ダッシュしてしまう。" 220,25,1,"じめんに はなを こすりつけて エサを さがす。 かれくさの したに はえた キノコが こうぶつ。 たまに おんせんを ほりあてる ことが あるよ。" 220,25,3,"땅에 코를 비비며 먹이를 찾는다. 마른 풀 밑에 난 버섯을 좋아한다. 가끔 온천을 파내기도 한다." 220,25,5,"Marcacrin cherche sa nourriture en frottant son groin par terre. Son plat préféré est un champignon qui pousse sous l’herbe fanée. Ce Pokémon découvre parfois des sources d’eau chaude." 220,25,6,"Auf Nahrungssuche schnüffelt Quiekel am Boden entlang. Seine Lieblingsspeise ist ein Pilz, der unter verwesendem Gras wächst. Manchmal spürt dieses Pokémon heiße Quellen auf." 220,25,7,"Swinub busca el alimento frotando el hocico contra el suelo. Su comida preferida es una seta que crece bajo la hierba marchita. A veces, al frotar, descubre fuentes termales." 220,25,8,"Swinub cerca il proprio nutrimento strofinando il muso sul terreno. È ghiotto dei funghi che crescono sotto la coltre di erba e fogliame rinsecchito. Talvolta scova qualche sorgente termale." 220,25,9,"Swinub roots for food by rubbing its snout against the ground. Its favorite food is a mushroom that grows under the cover of dead grass. This Pokémon occasionally roots out hot springs." 220,25,11,"地面に 鼻を 擦りつけて エサを 探す。 枯草の 下に 生えた キノコが 好物。 たまに 温泉を 掘り当てる ことが あるよ。" 220,26,1,"じめんに はなを こすりつけて エサを さがす。 かれくさの したに はえた キノコが こうぶつ。 たまに おんせんを ほりあてる ことが あるよ。" 220,26,3,"땅에 코를 비비며 먹이를 찾는다. 마른 풀 밑에 난 버섯을 좋아한다. 가끔 온천을 파내기도 한다." 220,26,5,"Marcacrin cherche sa nourriture en frottant son groin par terre. Son plat préféré est un champignon qui pousse sous l’herbe fanée. Ce Pokémon découvre parfois des sources d’eau chaude." 220,26,6,"Auf Nahrungssuche schnüffelt Quiekel am Boden entlang. Seine Lieblingsspeise ist ein Pilz, der unter abgestorbenem Gras wächst. Manchmal spürt dieses Pokémon heiße Quellen auf." 220,26,7,"Swinub busca el alimento frotando el hocico contra el suelo. Su comida preferida es una seta que crece bajo la hierba marchita. A veces, al frotar, descubre fuentes termales." 220,26,8,"Swinub cerca il proprio nutrimento strofinando il muso sul terreno. È ghiotto dei funghi che crescono sotto la coltre di erba e fogliame rinsecchito. Talvolta scova qualche sorgente termale." 220,26,9,"Swinub roots for food by rubbing its snout against the ground. Its favorite food is a mushroom that grows under the cover of dead grass. This Pokémon occasionally roots out hot springs." 220,26,11,"地面に 鼻を 擦りつけて エサを 探す。 枯草の 下に 生えた キノコが 好物。 たまに 温泉を 掘り当てる ことが あるよ。" 221,4,9,"Because the long hair all over its body obscures its sight, it just keeps charging repeatedly." 221,5,9,"If it charges at an enemy, the hairs on its back stand up straight. It is very sensi­ tive to sound." 221,6,9,"Although its legs are short, its rugged hooves prevent it from slipping, even on icy ground." 221,7,9,"PILOSWINE is covered by a thick coat of long hair that enables it to endure the freezing cold. This POKéMON uses its tusks to dig up food that has been buried under ice." 221,8,9,"PILOSWINE is covered by a thick coat of long hair that enables it to endure the freezing cold. This POKéMON uses its tusks to dig up food that has been buried under ice." 221,9,9,"A PILOSWINE is covered by a thick coat of long hair for enduring freezing cold. It uses its tusks to dig up food that has been buried under ice." 221,10,9,"If it charges at an enemy, the hairs on its back stand up straight. It is very sensitive to sound." 221,11,9,"Because the long hair all over its body obscures its sight, it just keeps charging repeatedly." 221,12,9,"Its shaggy coat makes it unable to see. It checks surroundings with its sensitive nose instead." 221,13,9,"Its shaggy coat makes it unable to see. It checks surroundings with its sensitive nose instead." 221,14,9,"Covered by a shaggy coat, it is strong against the cold. Its tusks of ice thicken when it snows." 221,15,9,"Because the long hair all over its body obscures its sight, it just keeps charging repeatedly." 221,16,9,"If it charges at an enemy, the hairs on its back stand up straight. It is very sensitive to sound." 221,17,5,"Il est protégé du froid mordant par son épais manteau de fourrure. Ses cornes sont formées de glace." 221,17,9,"Covered by a shaggy coat, it is strong against the cold. Its tusks of ice thicken when it snows." 221,18,5,"Il est protégé du froid mordant par son épais manteau de fourrure. Ses cornes sont formées de glace." 221,18,9,"Covered by a shaggy coat, it is strong against the cold. Its tusks of ice thicken when it snows." 221,21,9,"With its excellent sense of smell, it’s even able to find mushrooms that are buried under frozen ground." 221,22,9,"With its excellent sense of smell, it’s even able to find mushrooms that are buried under frozen ground." 221,23,1,"4ほんの あしは みじかいが ヒヅメは ひろく ギザギザ なので ゆきのうえでも すべらず あるける。" 221,23,3,"4개의 다리는 짧지만 발굽이 넓고 거칠거칠하므로 눈 위도 미끄러지지 않고 걸을 수 있다." 221,23,5,"Bien que pourvu de courtes pattes, ses sabots sont pointus pour l’empêcher de glisser sur la glace." 221,23,6,"Trotz kurzer Beine rutscht es auf eisigen Flächen nicht aus, da seine Hufe ihm genügend Halt bieten." 221,23,7,"Aunque tiene las patas cortas, las fuertes pezuñas le permiten agarrarse bien al suelo, a pesar del hielo." 221,23,8,"Ha le zampe corte, ma grazie agli zoccoli ruvidi, riesce a non scivolare neppure sul ghiaccio." 221,23,9,"Although its legs are short, its rugged hooves prevent it from slipping, even on icy ground." 221,23,11,"4本の 脚は 短いが ひづめは 広く ギザギザ なので 雪の上でも 滑らず 歩ける。" 221,24,1,"ながい たいもうに おおわれて めのまえの ようすが わからず ひたすらに とっしんを くりかえす。" 221,24,3,"긴 털로 덮여 있어서 눈앞의 상태를 모르고 한결같이 돌진만을 반복한다." 221,24,5,"Ses yeux sont masqués par ses longs poils. Il ne voit rien et se déplace en chargeant." 221,24,6,"Da sein haariges Fell seine Sicht enorm beeinträchtigt, greift es ständig an, um den Gegner zu treffen." 221,24,7,"Como su largo pelaje le impide ver con claridad, sigue atacando repetidamente." 221,24,8,"Poiché il lungo pelo sul suo corpo gli impedisce di vedere, non fa che caricare il nemico senza tregua." 221,24,9,"Because the long hair all over its body obscures its sight, it just keeps charging repeatedly." 221,24,11,"長い 体毛に 覆われて 目の前の 様子が わからず ひたすらに 突進を 繰り返す。" 221,25,1,"こごえる さむさにも たえられる ように あつくて ながい けがわに おおわれている。 こおりに うまった エサを キバで ほりだす。" 221,25,3,"얼어붙는 추위에도 버틸 수 있도록 두껍고 긴 털가죽에 덮여 있다. 얼음에 묻힌 먹이를 이빨로 파낸다." 221,25,5,"Cochignon est recouvert de longs poils épais qui lui permettent de supporter le froid hivernal. Ce Pokémon utilise ses défenses pour déterrer la nourriture cachée sous la glace." 221,25,6,"Keifel hat ein dichtes Fell aus langen Haaren. Dadurch ist es gegen eisige Kälte gewappnet. Dieses Pokémon benutzt seine Hauer, um an Nahrung zu gelangen, die unter dem Eis eingeschlossen ist." 221,25,7,"Piloswine está cubierto por un pelaje tupido y de largas cerdas que le permite soportar el frío polar. Este Pokémon usa los colmillos para desenterrar los alimentos que hayan podido quedar bajo el hielo." 221,25,8,"Piloswine è ricoperto da una fitta chioma di pelo lungo che lo aiuta a contrastare il freddo pungente. Usa le proprie zanne per scavare in cerca del cibo sepolto sotto i ghiacci." 221,25,9,"Piloswine is covered by a thick coat of long hair that enables it to endure the freezing cold. This Pokémon uses its tusks to dig up food that has been buried under ice." 221,25,11,"凍える 寒さにも 耐えられる ように 厚くて 長い 毛皮に 覆われている。 氷に 埋まった エサを キバで 掘り出す。" 221,26,1,"こごえる さむさにも たえられる ように あつくて ながい けがわに おおわれている。 こおりに うまった エサを キバで ほりだす。" 221,26,3,"얼어붙는 추위에도 버틸 수 있도록 두껍고 긴 털가죽에 덮여 있다. 얼음에 묻힌 먹이를 이빨로 파낸다." 221,26,5,"Cochignon est recouvert de longs poils épais qui lui permettent de supporter le froid hivernal. Ce Pokémon utilise ses défenses pour déterrer la nourriture cachée sous la glace." 221,26,6,"Keifel hat ein dichtes Fell aus langen Haaren. Dadurch ist es gegen eisige Kälte gewappnet. Dieses Pokémon benutzt seine Stoßzähne, um an Nahrung zu gelangen, die unter dem Eis eingeschlossen ist." 221,26,7,"Piloswine está cubierto por un pelaje tupido y de largas cerdas que le permite soportar el frío polar. Este Pokémon usa los colmillos para desenterrar los alimentos que hayan podido quedar bajo el hielo." 221,26,8,"Piloswine è ricoperto da una fitta chioma di pelo lungo che lo aiuta a contrastare il freddo pungente. Usa le proprie zanne per scavare in cerca del cibo sepolto sotto i ghiacci." 221,26,9,"Piloswine is covered by a thick coat of long hair that enables it to endure the freezing cold. This Pokémon uses its tusks to dig up food that has been buried under ice." 221,26,11,"凍える 寒さにも 耐えられる ように 厚くて 長い 毛皮に 覆われている。 氷に 埋まった エサを キバで 掘り出す。" 222,4,9,"It continuously sheds and grows. The tip of its head is prized as a treasure for its beauty." 222,5,9,"In a south sea nation, the people live in communi­ ties that are built on groups of these POKéMON." 222,6,9,"The points on its head absorb nutrients from clean water. They cannot survive in polluted water." 222,7,9,"CORSOLA’s branches glitter very beautifully in seven colors when they catch sunlight. If any branch breaks off, this POKéMON grows it back in just one night." 222,8,9,"Clusters of CORSOLA congregate in warm seas where they serve as ideal hiding places for smaller POKéMON. When the water temperature falls, this POKéMON migrates to the southern seas." 222,9,9,"CORSOLA live in warm southern seas. If the sea becomes polluted, the beautiful coral stalks become discolored and crumble away in tatters." 222,10,9,"In a south sea nation, the people live in communities that are built on groups of these POKéMON." 222,11,9,"It continuously sheds and grows. The tip of its head is prized as a treasure for its beauty." 222,12,9,"Many live in the clean seas of the south. They apparently can’t live in polluted waters." 222,13,9,"Many live in the clean seas of the south. They apparently can’t live in polluted waters." 222,14,9,"Many live in the clean seas of the south. They apparently can’t live in polluted waters." 222,15,9,"It continuously sheds and grows. The tip of its head is prized as a treasure because of its beauty." 222,16,9,"In a south-sea nation, the people live in communities that are built on groups of these Pokémon." 222,17,5,"On en trouve beaucoup dans les mers claires du sud. On dirait qu’il ne peut pas vivre en eau polluée." 222,17,9,"Many live in the clean seas of the south. They apparently can’t live in polluted waters." 222,18,5,"On en trouve beaucoup dans les mers claires du sud. On dirait qu’il ne peut pas vivre en eau polluée." 222,18,9,"Many live in the clean seas of the south. They apparently can’t live in polluted waters." 222,21,9,"They prefer unpolluted southern seas. Their coral branches lose their color and deteriorate in dirty water." 222,22,9,"They prefer unpolluted southern seas. Their coral branches lose their color and deteriorate in dirty water." 222,23,1,"どんどん そだっては はえかわる あたまの さきは きれいなので たからもの として にんきがたかい。" 222,23,3,"점점 자라면서 다시 돋아나는 머리의 끝이 아름다워 보물로서 인기가 많다." 222,23,5,"Il grandit en permanence. Les exquises excroissances de sa tête sont très recherchées." 222,23,6,"Es häutet sich ständig und wächst. Seine Kopfspitze wurde als Schatz der Schönheit ausgezeichnet." 222,23,7,"Crece y muda continuamente. La parte superior de su cabeza es muy apreciada por su belleza." 222,23,8,"Muta la pelle e cresce di continuo. La punta che ha sul capo è un simbolo della sua bellezza." 222,23,9,"It continuously sheds and grows. The tip of its head is prized as a treasure because of its beauty." 222,23,11,"どんどん 育っては 生えかわる 頭の 先は きれいなので 宝物として 人気が高い。" 222,24,1,"みなみの きれいな うみをこのむ。 よごれた うみだと サンゴの えだは いろがくすみ ボロボロになるのだ。" 222,24,3,"남쪽의 깨끗한 바다를 좋아한다. 더러운 바다면 산호 가지는 색이 거무스레해지고 엉망이 된다." 222,24,5,"On le trouve souvent dans les mers claires du sud. L’eau polluée décolore son corail et le fait dépérir." 222,24,6,"Hält sich lieber in den sauberen Seen im Süden auf. Seine Korallenarme verlieren in verschmutztem Wasser Farbe und Form." 222,24,7,"Adoran las aguas cristalinas de los mares del sur, pues su coral pierde color y se deteriora en aguas sucias." 222,24,8,"Preferisce i limpidi mari del sud. In quelli inquinati, invece, i suoi coralli si logorano e perdono il loro colore." 222,24,9,"They prefer unpolluted southern seas. Their coral branches lose their color and deteriorate in dirty water." 222,24,11,"南の きれいな 海を好む。 汚れた 海だと サンゴの 枝は 色がくすみ ボロボロになるのだ。" 222,25,1,"サンゴの えだは たいようの ひかりを あびると なないろに キラキラ かがやき とても きれい。 おれても ひとばんで もとどおりに はえてくる。" 222,25,3,"산호 가지는 태양의 빛을 받으면 일곱 빛깔로 반짝반짝 빛이 나 정말 아름답다. 부러져도 하룻밤이면 원래대로 자라난다." 222,25,5,"Les branches de Corayon brillent de sept couleurs quand elles sont exposées à la lumière du soleil. Si une des branches casse, ce Pokémon peut la faire repousser en une nuit." 222,25,6,"Wenn Corasonns Arme Sonnenlicht abbekommen, glitzern sie wunderschön in sieben Farben. Wenn ein Arm abbricht, wächst über Nacht ein neuer nach." 222,25,7,"Las ramas de Corsola brillan con belleza hasta en siete colores cuando les da el sol. Si se le rompe alguna, el Pokémon la regenera en tan solo una noche." 222,25,8,"Le ramificazioni dei Corsola brillano in sette meravigliosi colori se esposte alla luce del sole. Se qualche ramo si spezza e cade viene rigenerato nell’arco di una notte." 222,25,9,"Corsola’s branches glitter very beautifully in seven colors when they catch sunlight. If any branch breaks off, this Pokémon grows it back in just one night." 222,25,11,"サンゴの 枝は 太陽の 光を 浴びると 七色に キラキラ 輝き とても きれい。 折れても 一晩で 元通りに 生えてくる。" 222,26,1,"あたたかい う に あつまった サニーゴは ちいさい ポケモンたちの かくれがに なる。 すいおんが さがると  な へ いどうする。" 222,26,3,"따뜻한 바다에 모인 코산호는 작은 포켓몬들의 은신처가 된다. 수온이 낮아지면 남쪽으로 이동한다." 222,26,5,"Les Corayon se rassemblent dans les mers chaudes, offrant ainsi un abri idéal aux plus petits Pokémon. Quand la température baisse, ce Pokémon migre vers les mers du sud." 222,26,6,"Scharen von Corasonn sammeln sich im warmen Meer und dienen kleineren Pokémon als ideale Plätze zum Verstecken. Wenn die Wassertemperatur sinkt, wandert dieses Pokémon in die südlichen Meere ab." 222,26,7,"Las aguas templadas son el hábitat de Corsola. Allí se agrupan grandes bancos de estos Pokémon que sirven de escondite a Pokémon más pequeños. Cuando la temperatura del agua baja, suelen migrar a los mares del sur." 222,26,8,"I Corsola formano grandi colonie nei mari più caldi dove costituiscono rifugi ideali per Pokémon più piccoli. Quando la temperatura dell’acqua si abbassa, migrano verso i mari del sud." 222,26,9,"Clusters of Corsola congregate in warm seas where they serve as ideal hiding places for smaller Pokémon. When the water temperature falls, this Pokémon migrates to the southern seas." 222,26,11,"暖かい 海に 集まった サニーゴは 小さい ポケモンたちの 隠れ家に なる。 水温が 下がると 南へ 移動する。" 222,27,1,"サンゴのえだが あたまに はえる。 かなり かんたんに おれるけど みっかくらいで もとに もどるよ。" 222,27,3,"산호 가지가 머리에 자란다. 꽤 간단히 부러지지만 사흘 정도면 원래대로 돌아온다." 222,27,4,"頭頂上長有珊瑚枝。 雖然相當容易被折斷, 但大約3天就能恢復原狀哦。" 222,27,5,"Des cornes de corail poussent sur la tête de ce Pokémon. Elles sont assez fragiles, mais repoussent en trois jours seulement." 222,27,6,"Auf seinem Kopf wachsen Korallenarme, die ziemlich leicht abbrechen, allerdings innerhalb von etwa drei Tagen wieder nachwachsen." 222,27,7,"De su cabeza brotan ramas de coral. Son muy frágiles, pero pueden regenerarse en un lapso de tres días." 222,27,8,"Sul suo capo crescono dei coralli molto fragili. Se un ramo si spezza e cade, viene rigenerato nell’arco di tre giorni." 222,27,9,"Coral branches grow from its head. They break off quite easily, but they grow back in about three days." 222,27,11,"サンゴの枝が 頭に 生える。 かなり 簡単に 折れるけど 3日くらいで 元に 戻るよ。" 222,27,12,"头顶上长着珊瑚枝。 虽然相当容易折断, 但大约3天就能恢复哦。" 222,28,1,"あたまの えだを ねらい ヒドイデが おいかけてくると じぶんで えだを ポキリと おって にげだすよ。" 222,28,3,"머리의 가지를 노리고 시마사리가 쫓아오면 자신의 가지를 뚝 부러뜨리고 도망친다." 222,28,4,"襲擊頭頂枝條的好壞星 追過來的時候, 會果斷地自己折斷枝條逃生哦。" 222,28,5,"Lorsqu’il est poursuivi par des Vorastérie attirés par les cornes sur sa tête, il les détache de lui-même pour faire diversion et détaler." 222,28,6,"Drohen die Arme auf seinem Kopf von einem Garstella verschlungen zu werden, wirft es diese ab und sucht das Weite." 222,28,7,"Cuando Mareanie lo persigue para hacerse con sus ramas de coral, Corsola se desprende de ellas adrede para poder huir sin problemas." 222,28,8,"Quando è inseguito da un Mareanie attirato dai coralli che ha sul capo, li stacca per distrarlo e fuggire più agevolmente." 222,28,9,"Pursued by Mareanie for the branches on its head, this Pokémon will sometimes snap its own branches off as a diversion while it escapes." 222,28,11,"頭の 枝を 狙い ヒドイデが 追いかけてくると 自分で 枝を ポキリと 折って 逃げだすよ。" 222,28,12,"好坏星追过来袭击它 头顶枝条的时候, 会果断地自己折断枝条逃生哦。" 222,29,1,"アローラに くらす サニーゴは ピンクが とても あざやかで こい。 えいようほうふな うみの おかげだ。" 222,29,3,"알로라에 사는 코산호는 핑크가 매우 선명하고 짙다. 영양이 풍부한 바다 덕분이다." 222,29,4,"生活在阿羅拉的太陽珊瑚 身上的粉紅色非常鮮豔濃郁, 這都是拜富含營養的大海所賜。" 222,29,5,"Les nutriments présents dans les eaux riches d’Alola ont donné à Corayon cette couleur rose si vive et chatoyante." 222,29,6,"Aufgrund des nährstoffreichen Meeres ist das Pink der in Alola lebenden Corasonn besonders strahlend und kräftig." 222,29,7,"La coloración rosa de los ejemplares de Alola es extraordinariamente viva e intensa debido a la abundancia de nutrientes de sus aguas." 222,29,8,"I Corsola che vivono ad Alola sono di un colore rosa intenso e brillante grazie alle acque marine ricche di elementi nutritivi." 222,29,9,"The pink of Corsola that live in Alola is deep and vibrant, thanks to seas filled with nutrition." 222,29,11,"アローラに 暮らす サニーゴは ピンクが とても 鮮やかで 濃い。 栄養豊富な 海の おかげだ。" 222,29,12,"生活在阿罗拉的太阳珊瑚身上的 粉红色非常鲜艳浓郁。 这都是拜富含营养的大海所赐。" 222,30,1,"てんてきの ヒドイデが たくさんいる アローラでは あたまの えだが みじかい サニーゴが おおいのだ。" 222,30,3,"천적인 시마사리가 잔뜩 있는 알로라에서는 머리의 가지가 짧은 코산호가 많다." 222,30,4,"在天敵好壞星大量存在的 阿羅拉,大多數的太陽珊瑚 頭上的枝條都短短的。" 222,30,5,"À cause de la prolifération de Vorastérie, son prédateur naturel, le Corayon d’Alola a souvent les cornes courtes." 222,30,6,"In Alola gibt es viele Corasonn mit kurzen Korallenarmen, da es dort von ihren Fressfeinden Garstella nur so wimmelt." 222,30,7,"En Alola abundan los Mareanie, su enemigo natural, y por eso se ven muchos Corsola con ramas de coral más cortas de lo normal." 222,30,8,"Ad Alola, i rametti sulla testa dei Corsola sono spesso più corti del normale per la presenza massiccia di Mareanie, i loro nemici naturali." 222,30,9,"In Alola, where their natural enemies Mareanie are plentiful, many Corsola have stubby branches on their heads." 222,30,11,"天敵の ヒドイデが たくさんいる アローラでは 頭の 枝が 短い サニーゴが 多いのだ。" 222,30,12,"在天敌好坏星大量存在的阿罗拉, 大多数太阳珊瑚头上的 枝条都是短短的。" 223,4,9,"It has superb ac­ curacy. The water it shoots out can strike even moving prey from more than 300 feet." 223,5,9,"Using its dorsal fin as a suction pad, it clings to a MANTINE's under­ side to scavenge for leftovers." 223,6,9,"To escape from an attacker, it may shoot water out of its mouth, then use that force to swim backward." 223,7,9,"REMORAID sucks in water, then expels it at high velocity using its abdominal muscles to shoot down flying prey. When evolution draws near, this POKéMON travels downstream from rivers." 223,8,9,"REMORAID sucks in water, then expels it at high velocity using its abdominal muscles to shoot down flying prey. When evolution draws near, this POKéMON travels downstream from rivers." 223,9,9,"A REMORAID uses its abdominal muscles to forcefully expel swallowed water, then shoot down flying prey. When evolution approaches, it travels down rivers." 223,10,9,"Using its dorsal fin as a suction pad, it clings to a MANTINE’s underside to scavenge for leftovers." 223,11,9,"It has superb accuracy. The water it shoots out can strike even moving prey from more than 100 yards." 223,12,9,"It squirts water forcefully from its mouth to shoot down flying prey." 223,13,9,"It clings to MANTINE to feed on the big Pokémon’s scraps. This is an adaptation to avoid foes." 223,14,9,"It forcefully squirts water. The water jet never misses prey even if the REMORAID is deep in the sea." 223,15,9,"It has superb accuracy. The water it shoots out can strike moving prey from more than 300 feet away." 223,16,9,"Using its dorsal fin as a suction pad, it clings to a MANTINE’s underside to scavenge for leftovers. " 223,17,5,"Son puissant jet d’eau ne manque jamais sa cible, même quand il est au fond de l’eau." 223,17,9,"It forcefully squirts water. The water jet never misses prey even if the Remoraid is deep in the sea." 223,18,5,"Son puissant jet d’eau ne manque jamais sa cible, même quand il est au fond de l’eau." 223,18,9,"It forcefully squirts water. The water jet never misses prey even if the Remoraid is deep in the sea." 223,21,9,"The water they shoot from their mouths can hit moving prey from more than 300 feet away." 223,22,9,"The water they shoot from their mouths can hit moving prey from more than 300 feet away." 223,23,1,"ねらいは せいかく。ふきだす みずは 100メートルさきで うごく えものに かならず めいちゅうする。" 223,23,3,"조준이 정확하다. 뿜어낸 물은 100m 앞에서 움직이는 먹이를 반드시 명중시킨다." 223,23,5,"Il est très précis quand il crache ses jets d’eau. Il peut toucher une cible mouvante à 100 m." 223,23,6,"Es ist äußerst präzise. Es kann mit seinem Wasserschuss Beute erlegen, die 100 m entfernt ist." 223,23,7,"Tiene muy buena puntería. Dispara agua a sus presas, hasta si se están moviendo, a más de 100 metros." 223,23,8,"La sua precisione è straordinaria. Può colpire una preda in movimento anche a più di 100 m." 223,23,9,"It has superb accuracy. The water it shoots out can strike moving prey from more than 300 feet away." 223,23,11,"ねらいは 正確。噴き出す 水は 100メートル先で 動く 獲物に かならず 命中する。" 223,24,1,"きゅうばんの ように へんかした せびれで マンタインに くっつき たべのこしを わけてもらっている。" 223,24,3,"빨판처럼 변화한 등지느러미로 만타인에게 달라붙어 먹다 남은 것을 얻어먹고 있다." 223,24,5,"Se servant de sa nageoire dorsale, il s’accroche sous un Démanta pour récupérer ses restes." 223,24,6,"Mit seiner Rückenflosse saugt es sich an der Unterseite eines Mantax fest und lebt von Speiseresten." 223,24,7,"Usando su aleta dorsal para succionar, se une a un Mantine para buscar restos de comida." 223,24,8,"Usando la pinna dorsale come una ventosa, s’attacca alla pancia di un Mantine cibandosi dei suoi avanzi." 223,24,9,"Using its dorsal fin as a suction pad, it clings to a Mantine’s underside to scavenge for leftovers." 223,24,11,"吸盤の ように 変化した 背びれで マンタインに くっつき 食べ残しを 分けてもらっている。" 223,25,1,"のんだ  ずを ふっきんを つかい いきおいよく ふきだして そらを とぶ えものを しとめる。 しんかが ちかづくと かわを くだっていく。" 223,25,3,"복근을 이용하여 마신 물을 힘차게 뿜어내서 하늘을 나는 먹이를 잡는다. 진화가 가까워지면 강을 따라 내려간다." 223,25,5,"Rémoraid aspire de l’eau, puis la recrache à forte pression grâce à ses muscles abdominaux pour attaquer les proies volantes. Quand son évolution approche, ce Pokémon descend le courant des rivières." 223,25,6,"Remoraid saugt Wasser ein und spritzt es unter Einsatz seiner Bauchmuskeln mit Hochdruck wieder heraus. So schießt es fliegende Beute ab. Wenn seine Entwicklung näher rückt, wandert dieses Pokémon flussabwärts." 223,25,7,"Remoraid traga agua y usa los abdominales para lanzarla a gran velocidad contra una presa que esté en el aire. Cuando está a punto de evolucionar, este Pokémon nada en los ríos corriente abajo." 223,25,8,"Remoraid assorbe acqua che espelle ad alta pressione usando la potenza degli addominali per abbattere le prede in volo. Quando si avvicina il momento evolutivo si sposta a valle seguendo il fiume." 223,25,9,"Remoraid sucks in water, then expels it at high velocity using its abdominal muscles to shoot down flying prey. When evolution draws near, this Pokémon travels downstream from rivers." 223,25,11,"飲んだ 水を 腹筋を 使い 勢いよく 吹き出して 空を 飛ぶ 獲物を 仕留める。 進化が 近づくと 川を 下っていく。" 223,26,1,"のんだ  ずを ふっきんを つかい いきおいよく ふきだして そらを とぶ えものを しとめる。 しんかが ちかづくと かわを くだっていく。" 223,26,3,"복근을 이용하여 마신 물을 힘차게 뿜어내서 하늘을 나는 먹이를 잡는다. 진화가 가까워지면 강을 따라 내려간다." 223,26,5,"Rémoraid aspire de l’eau, puis la recrache à forte pression grâce à ses muscles abdominaux pour attaquer les proies volantes. Quand son évolution approche, ce Pokémon descend le courant des rivières." 223,26,6,"Remoraid saugt Wasser ein und spritzt es unter Einsatz seiner Bauchmuskeln mit Hochdruck wieder heraus. So schießt es fliegende Beute ab. Wenn seine Entwicklung näher rückt, wandert dieses Pokémon flussabwärts." 223,26,7,"Remoraid traga agua y usa los abdominales para lanzarla a gran velocidad contra una presa que esté en el aire. Cuando está a punto de evolucionar, este Pokémon nada en los ríos corriente abajo." 223,26,8,"Remoraid assorbe acqua che espelle ad alta pressione usando la potenza degli addominali per abbattere le prede in volo. Quando si avvicina il momento evolutivo si sposta a valle seguendo il fiume." 223,26,9,"Remoraid sucks in water, then expels it at high velocity using its abdominal muscles to shoot down flying prey. When evolution draws near, this Pokémon travels downstream from rivers." 223,26,11,"飲んだ 水を 腹筋を 使い 勢いよく 吹き出して 空を 飛ぶ 獲物を 仕留める。 進化が 近づくと 川を 下っていく。" 223,29,1,"マンタインに はりつき おこぼれに あずかる。 マンタインが おそわれると いっしょに なって たたかうぞ。" 223,29,3,"만타인에 달라붙어 남긴 음식을 먹고 산다. 만타인이 습격당하면 함께 싸운다." 223,29,4,"會貼在巨翅飛魚身上,靠吃剩的 食物殘渣過活。當巨翅飛魚遭到 襲擊時會挺身一起戰鬥。" 223,29,5,"Il se colle à un Démanta et se nourrit de ses restes. Si le Démanta se fait attaquer, il l’accompagne au combat." 223,29,6,"Es heftet sich an Mantax und ernährt sich von dessen Essensresten. Wird Mantax angegriffen, kämpft es gemeinsam mit ihm." 223,29,7,"Se adhiere a los Mantine para alimentarse de las sobras de su comida. Si atacan a su anfitrión, luchará junto a él." 223,29,8,"Si attacca a Mantine e si ciba dei suoi avanzi. Quando Mantine viene attaccato, lotta insieme a lui." 223,29,9,"This Pokémon clings to Mantine and shares in its prosperity. When its Mantine is attacked, Remoraid will fight alongside it!" 223,29,11,"マンタインに 張りつき おこぼれに あずかる。 マンタインが 襲われると 一緒に なって 戦うぞ。" 223,29,12,"会粘在巨翅飞鱼身上, 吃一点残羹剩饭。如果巨翅飞鱼 受到袭击,它就会与其一同战斗。" 223,30,1,"べつめい うみの スナイパー。 みずでっぽうは 100メートルさきの えものにも かならず めいちゅうする。" 223,30,3,"일명 바다의 스나이퍼다. 물대포는 100m 앞의 먹이도 반드시 명중시킨다." 223,30,4,"又被稱做海洋狙擊手。 就算是100公尺外的獵物, 牠發射的水槍也一定能夠命中。" 223,30,5,"Surnommé « le tireur d’élite de la mer », il est capable de toucher à coup sûr une cible située à 100 m de distance grâce à son Pistolet à O." 223,30,6,"Es wird auch „Scharfschütze des Meeres“ genannt. Mit seinem Wasserstrahl kann es Beute aus 100 m Entfernung treffen." 223,30,7,"Es capaz de alcanzar una presa a cien metros con su Pistola Agua, lo que le ha valido el sobrenombre de Francotirador del Mar." 223,30,8,"Detto anche “il cecchino del mare”, ha una precisione straordinaria. Può colpire la preda a più di 100 m di distanza con Pistolacqua." 223,30,9,"Also known as the “sniper of the seas,” its water gun can hit prey without fail from over 300 feet away." 223,30,11,"別名 海の スナイパー。 みずでっぽうは 100メートル先の 獲物にも 必ず 命中する。" 223,30,12,"它又被称为海洋狙击手。 即便是100米开外的猎物, 它射出的水枪也一定能够命中。" 224,4,9,"It traps enemies with its suction- cupped tentacles then smashes them with its rock-hard head." 224,5,9,"It instinctively sneaks into rocky holes. If it gets sleepy, it steals the nest of a fel­ low OCTILLERY." 224,6,9,"Its instinct is to bury itself in holes. It often steals the nesting holes of others to sleep in them." 224,7,9,"OCTILLERY grabs onto its foe using its tentacles. This POKéMON tries to immobilize it before delivering the finishing blow. If the foe turns out to be too strong, OCTILLERY spews ink to escape." 224,8,9,"OCTILLERY grabs onto its foe using its tentacles. This POKéMON tries to immobilize it before delivering the finishing blow. If the foe turns out to be too strong, OCTILLERY spews ink to escape." 224,9,9,"It ensnares its foe with its suction- cupped tentacles before delivering the finishing blow. If the foe turns out to be too strong, it spews ink to escape." 224,10,9,"It instinctively sneaks into rocky holes. If it gets sleepy, it steals the nest of a fellow OCTILLERY." 224,11,9,"It traps enemies with its suction-cupped tentacles, then smashes them with its rock-hard head." 224,12,9,"It lives in the gaps of boulders and in holes on the seafloor. Its suction cups grip prey tightly." 224,13,9,"It obscures its foe’s vision by spitting a cloud of murky ink. It makes its nest among boulders." 224,14,9,"It loves to lurk inside holes in rocks. It sometimes sprays ink on prey by sticking out only its mouth." 224,15,9,"It traps foes with the suction cups on its tentacles, then smashes them with its rock-hard head." 224,16,9,"It instinctively sneaks into rocky holes. If it gets sleepy, it steals the nest of a fellow OCTILLERY." 224,17,5,"Il adore se cacher dans les fissures de la roche. Il crache parfois de l’encre sur ses proies." 224,17,9,"It loves to lurk inside holes in rocks. It sometimes sprays ink on prey by sticking out only its mouth." 224,18,5,"Il adore se cacher dans les fissures de la roche. Il crache parfois de l’encre sur ses proies." 224,18,9,"It loves to lurk inside holes in rocks. It sometimes sprays ink on prey by sticking out only its mouth." 224,21,9,"It has a tendency to want to be in holes. It prefers rock crags or pots and sprays ink from them before attacking." 224,22,9,"It has a tendency to want to be in holes. It prefers rock crags or pots and sprays ink from them before attacking." 224,23,1,"あなに はいりたがる せいしつで いわあなや ツボを このみ そこから スミを ふきだして こうげきする。" 224,23,3,"구멍에 들어가고 싶어 하는 성질로 바위굴이나 항아리를 좋아해 거기서 먹물을 뿜어내 공격한다." 224,23,5,"Il adore se cacher dans les fissures et les épaves, d’où il attaque en crachant de l’encre." 224,23,6,"Es verkriecht sich gerne in Löchern, von wo aus es Gegner mit Tinte beschießt. Es bevorzugt Felsspalten und Vasen." 224,23,7,"Tiene querencia por los agujeros. Ataca escupiendo tinta metido en las grietas de rocas o en recipientes." 224,23,8,"Ama rintanarsi nei vasi o nelle fessure della roccia, da dove attacca sparando getti d’inchiostro." 224,23,9,"It has a tendency to want to be in holes. It prefers rock crags or pots and sprays ink from them before attacking." 224,23,11,"穴に 入りたがる 性質で 岩穴や ツボを 好み そこから 墨を 噴き出して 攻撃する。" 224,24,1,"がんじょうな いしあたま。 きゅうばんつきの あしを からませ ひたすら あたまで うちすえる。" 224,24,3,"튼튼한 돌머리다. 빨판이 붙어 있는 다리를 휘감아 한결같이 머리로 세게 때린다." 224,24,5,"Il capture ses ennemis avec ses tentacules et les écrase ensuite avec sa tête dure comme la pierre." 224,24,6,"Beim Beutefang setzt es seine Tentakel ein. Es zermalmt seine Beute mit seinem steinharten Kopf." 224,24,7,"Atrapa a los enemigos con sus tentáculos y después los golpea con su dura cabeza." 224,24,8,"Cattura i nemici con le ventose dei tentacoli per poi colpirli con il suo capo duro come pietra." 224,24,9,"It traps foes with the suction cups on its tentacles, then smashes them with its rock-hard head." 224,24,11,"頑丈な 石頭。 吸盤つきの 脚を 絡ませ ひたすらに 頭で 打ちすえる。" 224,25,1,"きゅうばんの うでで あいてに から つく。 うごけなくなった ところを しとめるのだ。 かなわない ときは スミを はいて にげる。" 224,25,3,"흡반이 달린 팔로 상대를 휘감는다. 움직이지 못하게 되면 쓰러트린다. 버거울 때는 먹물을 뿜고 도망간다." 224,25,5,"Octillery attrape son ennemi avec ses tentacules. Ce Pokémon essaie de l’immobiliser avant de lui asséner le coup final. Si l’ennemi s’avère trop fort, Octillery lui crache de l’encre à la figure et s’échappe." 224,25,6,"Octillery saugt sich mit seinen Tentakeln an einem Feind fest. Dieses Pokémon betäubt seinen Gegner, bevor es ihm den Rest gibt. Wenn ein Feind zu stark ist, speit es Tinte aus und flüchtet." 224,25,7,"Octillery se apodera de su enemigo con los tentáculos y lo deja inmovilizado antes de propinarle el golpe final. Si el enemigo resulta ser demasiado fuerte, Octillery expulsará tinta para escapar." 224,25,8,"Octillery afferra il nemico con i tentacoli immobilizzandolo prima di sferrare il colpo finale. Se il nemico è molto forte, Octillery sputa inchiostro e scappa." 224,25,9,"Octillery grabs onto its foe using its tentacles. This Pokémon tries to immobilize it before delivering the finishing blow. If the foe turns out to be too strong, Octillery spews ink to escape." 224,25,11,"吸盤の 腕で 相手に 絡 つく。 動けなくなった ところを 仕留めるのだ。 かなわない ときは スミを 吐いて 逃げる。" 224,26,1,"きゅうばんの うでで あいてに から つく。 うごけなくなった ところを しとめるのだ。 かなわない ときは スミを はいて にげる。" 224,26,3,"흡반이 달린 팔로 상대를 휘감는다. 움직이지 못하게 되면 쓰러트린다. 버거울 때는 먹물을 뿜고 도망간다." 224,26,5,"Octillery attrape son ennemi avec ses tentacules. Ce Pokémon essaie de l’immobiliser avant de lui asséner le coup final. Si l’ennemi s’avère trop fort, Octillery lui crache de l’encre à la figure et s’échappe." 224,26,6,"Octillery saugt sich mit seinen Tentakeln an einem Feind fest. Dieses Pokémon betäubt seinen Gegner, bevor es ihm den Rest gibt. Wenn ein Feind zu stark ist, speit es Tinte aus und flüchtet." 224,26,7,"Octillery se apodera de su enemigo con los tentáculos y lo deja inmovilizado antes de propinarle el golpe final. Si el enemigo resulta ser demasiado fuerte, Octillery expulsará tinta para escapar." 224,26,8,"Octillery afferra il nemico con i tentacoli immobilizzandolo prima di sferrare il colpo finale. Se il nemico è molto forte, Octillery sputa inchiostro e scappa." 224,26,9,"Octillery grabs onto its foe using its tentacles. This Pokémon tries to immobilize it before delivering the finishing blow. If the foe turns out to be too strong, Octillery spews ink to escape." 224,26,11,"吸盤の 腕で 相手に 絡 つく。 動けなくなった ところを 仕留めるのだ。 かなわない ときは スミを 吐いて 逃げる。" 224,29,1,"にげるときに はく スミはとくべつ。 きゅうかくを にぶらせる せいぶんで はながきく ポケモンも まどわすぞ。" 224,29,3,"도망칠 때 내뿜는 먹물은 특별하다. 후각을 둔하게 하는 성분으로 후각이 발달한 포켓몬도 말려든다." 224,29,4,"逃跑時吐出特別的墨汁, 裡頭含有會讓嗅覺變遲鈍的成分, 就算是鼻子靈敏的寶可夢也能騙過。" 224,29,5,"Il projette une encre spéciale quand il s’enfuit. Celle-ci perturbe l’odorat des Pokémon, même de ceux dotés d’un bon flair." 224,29,6,"Die Tinte, die es während der Flucht ausspeit, vermindert den Geruchssinn und verwirrt selbst Pokémon mit einer guten Nase." 224,29,7,"La tinta que expulsa al huir inhibe la capacidad olfativa del rival y afecta incluso a los Pokémon con el olfato más aguzado." 224,29,8,"Mentre fugge dai nemici sputa un inchiostro che inibisce le funzioni olfattive persino dei Pokémon con l’odorato più sviluppato." 224,29,9,"The ink it spits when escaping is special. It contains a substance that dulls the sense of smell, so Pokémon with keen noses get lost." 224,29,11,"逃げるときに はく スミは特別。 嗅覚を 鈍らせる 成分で 鼻がきく ポケモンも 惑わすぞ。" 224,29,12,"逃跑时吐出来的墨汁很特别。 里面有着能让嗅觉变迟钝的成分, 连鼻子灵敏的宝可梦也能迷惑。" 224,30,1,"いわあなが おもな ねどこ。 オクタンが はく まっくろな スミは りょうりの ざいりょうにも なる。" 224,30,3,"바위굴이 주된 잠자리다. 대포무노가 뱉는 새까만 먹물은 요리 재료로도 쓰인다." 224,30,4,"岩洞是牠主要的棲身之處。 章魚桶吐出的漆黑墨汁 也可以用來當成料理用的食材。" 224,30,5,"Il dort dans les cavités rocheuses. L’encre noire qu’il projette sert aussi d’ingrédient de cuisine." 224,30,6,"Es schläft hauptsächlich in Felshöhlen. Die schwarze Tinte, die es ausspeit, wird auch als Kochzutat verwendet." 224,30,7,"Duerme principalmente en cavidades rocosas. La tinta negra que escupe se utiliza como ingrediente en la alta cocina." 224,30,8,"Ha l’abitudine di dormire nelle fessure delle rocce. Spara un inchiostro nerissimo che viene usato anche come ingrediente per cucinare." 224,30,9,"It usually sleeps in caves. The pitch-black ink that Octillery spits is also used for cooking." 224,30,11,"岩穴が おもな 寝床。 オクタンが はく まっくろな スミは 料理の 材料にも なる。" 224,30,12,"岩洞是它主要的栖身之所。 章鱼桶吐出的漆黑墨汁 还会被当成制作料理时的食材。" 225,4,9,"It carries food all day long. There are tales about lost people who were saved by the food it had." 225,5,9,"It nests at the edge of sharp cliffs. It spends all day carrying food to its await­ ing chicks." 225,6,9,"It always carries its food with it, wherever it goes. If attacked, it throws its food at the opponent." 225,7,9,"DELIBIRD carries its food bundled up in its tail. There once was a famous explorer who managed to reach the peak of Mt. Everest thanks to one of these POKéMON sharing its food." 225,8,9,"DELIBIRD carries its food bundled up in its tail. There once was a famous explorer who managed to reach the peak of Mt. Everest thanks to one of these POKéMON sharing its food." 225,9,9,"It carries food bundled up in its tail. There was a famous explorer who managed to scale Mt. Everest thanks to a DELIBIRD sharing its food." 225,10,9,"It nests at the edge of sharp cliffs. It spends all day carrying food to its awaiting chicks." 225,11,9,"It carries food all day long. There are tales about lost people who were saved by the food it had." 225,12,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,13,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,14,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,15,9,"It carries food all day long. There are tales about lost people who were saved by its stored food." 225,16,9,"It nests at the edge of sharp cliffs. It spends all day carrying food to its awaiting chicks." 225,17,5,"Il dépose sa nourriture dans sa queue enroulée. Il l’offre souvent aux gens égarés en montagne." 225,17,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,18,5,"Il dépose sa nourriture dans sa queue enroulée. Il l’offre souvent aux gens égarés en montagne." 225,18,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,21,9,"It carries food all day long. When someone is lost in the mountains, it shares that food." 225,22,9,"It carries food all day long. When someone is lost in the mountains, it shares that food." 225,23,1,"しっぽで エサを つつんで はこぶ。 やまで そうなんした ひとに エサを わけあたえる しゅうせい。" 225,23,3,"꼬리로 먹이를 싸서 운반한다. 산에서 조난당한 사람에게 먹이를 나눠주는 습성이 있다." 225,23,5,"Il dépose sa nourriture dans sa queue enroulée. Il l’offre souvent aux gens égarés en montagne." 225,23,6,"Im eingerollten Schweif transportiert es Futter, das es mit denen teilt, die sich verlaufen haben." 225,23,7,"Transporta alimentos en su cola enrollada. Le gusta compartir su comida con los montañistas perdidos." 225,23,8,"Trascina il cibo avvolgendolo nella coda e ha l’abitudine di condividerlo con chi si perde fra le montagne." 225,23,9,"It carries food rolled up in its tail. It has the habit of sharing food with people lost in mountains." 225,23,11,"尻尾で エサを 包んで 運ぶ。 山で 遭難した 人に エサを 分け与える 習性。" 225,24,1,"1にちじゅう エサを はこぶ。 やまで そうなんした ひとがいると エサを わけあたえ たすけている。" 225,24,3,"온종일 먹이를 나른다. 산에서 조난당한 사람이 있으면 먹이를 나눠 도와주고 있다." 225,24,5,"Il passe ses journées à transporter de la nourriture. Il l’offre souvent aux gens égarés en montagne." 225,24,6,"Es trägt den ganzen Tag Essen mit sich herum, das es mit Menschen teilt, die in den Bergen feststecken." 225,24,7,"Lleva siempre comida consigo. Si se encuentra con montañeros que vagan perdidos, la comparte." 225,24,8,"Porta sempre del cibo con sé e lo condivide volentieri con gli sfortunati che si sono persi in montagna." 225,24,9,"It carries food all day long. When someone is lost in the mountains, it shares that food." 225,24,11,"1日中 エサを 運ぶ。 山で 遭難した 人がいると エサを 分け与え 助けている。" 225,25,1,"しっぽで エサを つつ  もちはこぶ ポケモン。 デリバードに エサを わけてもらった おかげで エベレストを のぼりきれた ぼうけんかが いた。" 225,25,3,"꼬리로 먹이를 둘러싸서 나르는 포켓몬이다. 딜리버드가 나눠준 먹이 덕분에 에베레스트 산을 등정한 모험가가 있었다." 225,25,5,"Cadoizo transporte sa nourriture dans sa queue. Il y a longtemps, un célèbre explorateur réussit à atteindre le sommet de la plus haute montagne du monde grâce à un de ces Pokémon, qui partagea sa nourriture avec lui." 225,25,6,"Botogel sammelt seine Nahrung in seinem Schweif. Es gab einmal einen berühmten Entdecker, der es dank eines Botogels geschafft hat, einen der höchsten Berge der Welt zu besteigen. Es hatte seine Nahrung mit ihm geteilt." 225,25,7,"Delibird usa la cola a modo de saco para llevar su alimento. En una ocasión, un famoso escalador consiguió alcanzar la cima más alta del mundo gracias a que uno de estos Pokémon compartió sus alimentos con él." 225,25,8,"Delibird trasporta il cibo avvolgendolo nella coda. Si narra di un esploratore che riuscì a raggiungere la vetta del monte più alto del mondo grazie alla riserva di cibo di questo Pokémon." 225,25,9,"Delibird carries its food bundled up in its tail. There once was a famous explorer who managed to reach the peak of the world’s highest mountain, thanks to one of these Pokémon sharing its food." 225,25,11,"尻尾で エサを 包  持ち運ぶ ポケモン。 デリバードに エサを 分けてもらった おかげで エベレストを 登り切れた 冒険家が いた。" 225,26,1,"しっぽで エサを つつ  もちはこぶ ポケモン。 デリバードに エサを わけてもらった おかげで エベレストを のぼりきれた ぼうけんかが いた。" 225,26,3,"꼬리로 먹이를 둘러싸서 나르는 포켓몬이다. 딜리버드가 나눠준 먹이 덕분에 에베레스트 산을 등정한 모험가가 있었다." 225,26,5,"Cadoizo transporte sa nourriture dans sa queue. Il y a longtemps, un célèbre explorateur réussit à atteindre le sommet de la plus haute montagne du monde grâce à un de ces Pokémon, qui partagea sa nourriture avec lui." 225,26,6,"Botogel sammelt seine Nahrung in seinem Schweif. Es gab einmal einen berühmten Entdecker, der es dank eines Botogels geschafft hat, einen der höchsten Berge der Welt zu besteigen. Es hat seine Nahrung mit ihm geteilt." 225,26,7,"Delibird usa la cola a modo de saco para llevar su alimento. En una ocasión, un famoso escalador consiguió alcanzar la cima más alta del mundo gracias a que uno de estos Pokémon compartió sus alimentos con él." 225,26,8,"Delibird trasporta il cibo avvolgendolo nella coda. Si narra di un esploratore che riuscì a raggiungere la vetta del monte più alto del mondo grazie alla riserva di cibo di questo Pokémon." 225,26,9,"Delibird carries its food bundled up in its tail. There once was a famous explorer who managed to reach the peak of the world’s highest mountain, thanks to one of these Pokémon sharing its food." 225,26,11,"尻尾で エサを 包  持ち運ぶ ポケモン。 デリバードに エサを 分けてもらった おかげで エベレストを 登り切れた 冒険家が いた。" 225,27,1,"ほんらい さむい とちを このむが アローラの デリバードは あるていどの あつさでも たえられる ようだ。" 225,27,3,"원래 추운 토지를 좋아하지만 알로라의 딜리버드는 어느 정도의 더위도 견딜 수 있는 것 같다." 225,27,4,"原本很喜歡寒冷的地方, 但是阿羅拉的信使鳥好像 也能忍耐一定程度的炎熱。" 225,27,5,"Il s’agit à l’origine d’un Pokémon venant du froid, mais les Cadoizo se sont acclimatés à la chaleur d’Alola." 225,27,6,"Sie bevorzugen eigentlich kühle Gegenden, aber die Botogel Alolas können bis zu einem gewissen Grad auch heißes Klima ertragen." 225,27,7,"Este Pokémon es originario de tierras frías, pero los Delibird de Alola se han adaptado sin problemas al entorno cálido de la región." 225,27,8,"I Delibird prediligono normalmente i climi freddi, ma quelli di Alola sembrano trovarsi a loro agio anche con temperature piuttosto calde." 225,27,9,"Although it naturally prefers colder locales, Delibird in Alola seem able to withstand the heat to a certain extent." 225,27,11,"本来 寒い 土地を 好むが アローラの デリバードは ある程度の 暑さでも 耐えられる ようだ。" 225,27,12,"原本很喜欢寒冷的地方, 但是阿罗拉的信使鸟好像 即便是有点儿炎热也能忍耐。" 225,28,1,"じぶんの エサを ひとや ポケモンに わける しゅうせいが あるため いつも エサを さがしまわっている。" 225,28,3,"자신의 먹이를 사람이나 포켓몬에게 나눠주는 습성이 있어 언제나 먹이를 찾아다니고 있다." 225,28,4,"因為有跟人類及寶可夢 分享自己食物的習性, 所以一直都在到處尋找食物。" 225,28,5,"Ce Pokémon partage facilement son repas avec d’autres Pokémon et humains, ce qui l’oblige constamment à courir après la nourriture." 225,28,6,"Es hat die Angewohnheit, seine eigene Nahrung mit Menschen und Pokémon zu teilen, und ist deshalb stets unterwegs auf Futtersuche." 225,28,7,"Tiene la costumbre de compartir su comida con todo el mundo, ya sea humano o Pokémon, por lo que está constantemente en busca de alimento." 225,28,8,"È sempre alla ricerca di cibo, che ama condividere con esseri umani e Pokémon." 225,28,9,"It has a generous habit of sharing its food with people and Pokémon, so it’s always scrounging around for more food." 225,28,11,"自分の 餌を 人や ポケモンに 分け与える 習性が あるため いつも 餌を 探しまわっている。" 225,28,12,"因为有跟人类及宝可梦 分享自己食物的习性, 所以一直都在到处寻找食物。" 225,29,1,"そうなんした ひとに じぶんのエサを わけあたえる。 ざっしょく なので むしポケモンを わたされることも。" 225,29,3,"조난 당한 사람에게 자신의 먹이를 나눠준다. 잡식이어서 벌레포켓몬을 건네주기도 한다." 225,29,4,"會把自己的食物分給遇難者。 因為牠是雜食性的寶可夢, 分到的食物有時會是蟲寶可夢。" 225,29,5,"Il partage sa nourriture avec les personnes en difficulté mais, étant omnivore, il peut lui arriver de leur offrir des Pokémon Insecte." 225,29,6,"Es teilt sein Futter mit Menschen in Not. Da es ein Allesfresser ist, kann es passieren, dass sie auch mal Käfer-Pokémon bekommen." 225,29,7,"Si ve a alguien en apuros, comparte su alimento con él. Aunque, al ser omnívoro, podría ser que compartiera algún que otro Pokémon insecto." 225,29,8,"Se incontra qualcuno che si è perso, condivide il cibo che ha con sé. È onnivoro, perciò potrebbe offrire anche dei Pokémon Coleottero." 225,29,9,"It shares its food with people who are stranded. Because Delibird is omnivorous, sometimes it gives those people bug Pokémon." 225,29,11,"遭難した 人に 自分のエサを わけ与える。 雑食 なので むしポケモンを 渡されることも。" 225,29,12,"会把自己的食物分给遇难者。 因为它是杂食性的宝可梦, 所以有时会把虫宝可梦分给对方。" 225,30,1,"シッポで エサを つつみこみ はこぶ。 1ばん おおきな シッポの デリバードが むれの ボスだぞ。" 225,30,3,"꼬리로 먹이를 둘러싸서 운반한다. 가장 큰 꼬리를 가진 딜리버드가 무리의 보스다." 225,30,4,"會用尾巴包住食物來搬運。 尾巴最大的信使鳥 就是群體裡的老大。" 225,30,5,"Il transporte toute sa nourriture dans sa queue. Le Cadoizo qui a la plus grande devient le chef de la volée." 225,30,6,"Dieses Pokémon sammelt seine Nahrung in seinem Schweif. Das Botogel mit dem größten Schweif ist der Anführer der Gruppe." 225,30,7,"Usa la cola para transportar su alimento. El ejemplar que posea la cola de mayor tamaño se convertirá en el líder de la bandada." 225,30,8,"Trasporta il cibo avvolgendolo nella coda. Il Delibird con la coda più grande diventa il capo di tutto lo stormo." 225,30,9,"It wraps food in its tail to carry it around. The Delibird with the biggest tail is the boss of the flock!" 225,30,11,"シッポで エサを 包みこみ 運ぶ。 1番 大きな シッポの デリバードが 群れの ボスだぞ。" 225,30,12,"会用尾巴将食物裹起来运送。 尾巴最大的信使鸟 就是群体里的老大。" 226,4,9,"As it majestically swims, it doesn't care if REMORAID attach to it for scavenging its leftovers." 226,5,9,"Swimming freely in open seas, it may fly out of the water and over the waves if it builds up enough speed." 226,6,9,"It swims along freely, eating things that swim into its mouth. Its whole body is very coarse." 226,7,9,"On sunny days, schools of MANTINE can be seen elegantly leaping over the sea’s waves. This POKéMON is not bothered by the REMORAID that hitches rides." 226,8,9,"On sunny days, schools of MANTINE can be seen elegantly leaping over the sea’s waves. This POKéMON is not bothered by the REMORAID that hitches rides." 226,9,9,"On sunny days, schools of MANTINE can be seen elegantly leaping over the waves. It is not bothered by the REMORAID that hitches rides." 226,10,9,"Swimming freely in open seas, it may fly out of the water and over the waves if it builds up enough speed." 226,11,9,"As it majestically swims, it doesn’t care if REMORAID attach to it to scavenge for its leftovers." 226,12,9,"When the waves are calm, one may encounter a swarm of MANTINE swimming as if they are in flight." 226,13,9,"It swims elegantly, mindless of REMORAID hitching on to its broad fins. It has a docile nature." 226,14,9,"While elegantly swimming in the sea, it ignores REMORAID that cling to its fins seeking food scraps." 226,15,9,"As it majestically swims, it doesn’t care if REMORAID attach to it for scavenging its leftovers." 226,16,9,"Swimming freely in open seas, it may fly out of the water and over the waves if it builds up enough speed. " 226,17,5,"Il ignore royalement les Rémoraid qui s’accrochent à ses nageoires pour manger les restes qu’il sème." 226,17,9,"While elegantly swimming in the sea, it ignores Remoraid that cling to its fins seeking food scraps." 226,18,5,"Il ignore royalement les Rémoraid qui s’accrochent à ses nageoires pour manger les restes qu’il sème." 226,18,9,"While elegantly swimming in the sea, it ignores Remoraid that cling to its fins seeking food scraps." 226,21,9,"If it builds up enough speed swimming, it can fly over 300 feet out of the water from the surface of the ocean." 226,22,9,"If it builds up enough speed swimming, it can fly over 300 feet out of the water from the surface of the ocean." 226,23,1,"およいで スピードが のってくると なみのうえに とびだし そのまま 100メートルも かっくう する。" 226,23,3,"헤엄쳐서 스피드가 빨라지면 파도 위에 뛰어올라 그대로 100m나 활공한다." 226,23,5,"Il peut planer au-dessus des vagues sur plus de 100 m en prenant son élan dans la mer." 226,23,6,"Schwimmt es schnell genug, kann es über die Wellen springen und bis zu 100 m durch die Lüfte gleiten." 226,23,7,"Acumula velocidad nadando y puede saltar fuera del agua, alcanzando 100 metros de altura, para descender luego planeando." 226,23,8,"Prende velocità nuotando e, quando è pronto, usa le onde come trampolini per saltare a volte anche fino a 100 m." 226,23,9,"If it builds up enough speed swimming, it can fly over 300 feet out of the water from the surface of the ocean." 226,23,11,"泳いで スピードが のってくると 波の上に 飛びだし そのまま 100メートルも 滑空 する。" 226,24,1,"ゆうぜんと うみを およぐうちに たべのこしを ねらった テッポウオが ヒレに くっつくが きにしていない。" 226,24,3,"유연하게 바다를 헤엄칠 때 먹다 남은 음식을 노린 총어가 지느러미에 달라붙지만 신경 안 쓴다." 226,24,5,"Il ignore royalement les Rémoraid qui s’accrochent à ses nageoires pour manger les restes qu’il sème." 226,24,6,"Zieht elegant durch die Meere und ignoriert dabei Remoraid, die an seinen Flossen haften." 226,24,7,"Nada con gran elegancia e ignora a los Remoraid que se aferran a sus aletas buscando restos de comida." 226,24,8,"Nuota in mare con eleganza e ignora i Remoraid che gli si attaccano alle pinne in cerca di avanzi di cibo." 226,24,9,"While elegantly swimming in the sea, it ignores Remoraid that cling to its fins seeking food scraps." 226,24,11,"悠然と 海を 泳ぐうちに 食べ残しを ねらった テッポウオが ヒレに くっつくが 気にしていない。" 226,25,1,"はれた ひには う の うえを ゆうがに はねる マンタインの むれを  ることが できるよ。 テッポウオが くっついていても きにしない。" 226,25,3,"맑은 날에는 바다 위를 우아하게 뛰어오르는 만타인 무리를 볼 수 있다. 총어가 들러붙어 있어도 신경 쓰지 않는다." 226,25,5,"Les jours de beau temps, on peut voir des bancs de Démanta sauter au-dessus des vagues. Le Rémoraid qui l’accompagne ne dérange pas ce Pokémon." 226,25,6,"An schönen Tagen sieht man Schwärme von Mantax elegant über die Wellen des Ozeans springen. Durch Remoraid, die an ihm haften und es begleiten, fühlt sich dieses Pokémon nicht belästigt." 226,25,7,"En los días que hace sol, es posible ver bancos de Mantine saltando con elegancia por entre las olas del mar. A estos Pokémon no les molestan los Remoraid que se les pegan." 226,25,8,"Nelle giornate soleggiate è possibile vedere banchi di Mantine nuotare con eleganza sulle onde marine. Talvolta offrono anche un comodo trasporto ai Remoraid." 226,25,9,"On sunny days, schools of Mantine can be seen elegantly leaping over the sea’s waves. This Pokémon is not bothered by the Remoraid that hitches rides." 226,25,11,"晴れた 日には 海の 上を 優雅に 跳ねる マンタインの 群れを 見ることが できるよ。 テッポウオが くっついていても 気にしない。" 226,26,1,"はれた ひには う の うえを ゆうがに はねる マンタインの むれを  ることが できるよ。 テッポウオが くっついていても きにしない。" 226,26,3,"맑은 날에는 바다 위를 우아하게 뛰어오르는 만타인 무리를 볼 수 있다. 총어가 들러붙어 있어도 신경 쓰지 않는다." 226,26,5,"Les jours de beau temps, on peut voir des bancs de Démanta sauter au-dessus des vagues. Le Rémoraid qui l’accompagne ne dérange pas ce Pokémon." 226,26,6,"An schönen Tagen sieht man Scharen von Mantax elegant über die Wellen des Ozeans springen. Durch Remoraid, die an ihm haften und es begleiten, fühlt sich dieses Pokémon nicht belästigt." 226,26,7,"En los días que hace sol, es posible ver bancos de Mantine saltando con elegancia por entre las olas del mar. A estos Pokémon no les molestan los Remoraid que se les pegan." 226,26,8,"Nelle giornate soleggiate è possibile vedere banchi di Mantine nuotare con eleganza sulle onde marine. Talvolta offrono anche un comodo trasporto ai Remoraid." 226,26,9,"On sunny days, schools of Mantine can be seen elegantly leaping over the sea’s waves. This Pokémon is not bothered by the Remoraid that hitches rides." 226,26,11,"晴れた 日には 海の 上を 優雅に 跳ねる マンタインの 群れを 見ることが できるよ。 テッポウオが くっついていても 気にしない。" 226,29,1,"ゆうがに なみの うえを とびはねる マンタインを えがいた えハガキや ポスターは にんきのアローラみやげ。" 226,29,3,"우아하게 파도 위를 튀어 오르는 만타인을 그린 그림엽서나 포스터는 인기 있는 알로라 특산품이다." 226,29,4,"阿羅拉的熱門特產是畫了 巨翅飛魚在海浪上優雅跳躍 的手繪明信片和海報。" 226,29,5,"Une carte postale ou un poster d’un Démanta planant gracieusement au-dessus des vagues est un souvenir typique d’Alola." 226,29,6,"Postkarten und Poster, auf denen Mantax elegant über die Wellen springt, sind beliebte Mitbringsel aus Alola." 226,29,7,"Un souvenir típico de Alola son las postales y pósteres con dibujos de Mantine saltando grácilmente sobre las olas del mar." 226,29,8,"Volteggia con grazia sulle onde ed è raffigurato in cartoline e poster di Alola molto apprezzati come souvenir." 226,29,9,"Postcards and posters featuring Mantine leaping elegantly above the waves are popular souvenirs of Alola." 226,29,11,"優雅に 波の 上を 飛びはねる マンタインを 描いた 絵ハガキや ポスターは 人気のアローラ土産。" 226,29,12,"阿罗拉的人气特产是绘有巨翅飞鱼 在海浪上优雅跳跃的明信片及海报。" 226,30,1,"かれいに およぐ マンタインに あこがれ サーフィンを はじめたと いう ひとも おおいのだ。" 226,30,3,"화려하게 헤엄치는 만타인을 동경하여 서핑을 시작했다는 사람도 많이 있다." 226,30,4,"也有許多人是因為嚮往 巨翅飛魚的華麗泳姿 才開始衝浪的。" 226,30,5,"Nombreux sont les surfeurs qui ont trouvé leur vocation après être tombés sous le charme de la nage majestueuse d’un Démanta." 226,30,6,"Es gibt viele Menschen, die mit dem Surfen angefangen haben, weil sie die wunderschön dahinschwimmenden Mantax so bewundern." 226,30,7,"Muchos surfistas se iniciaron en la disciplina inspirados por el grácil nado de los Mantine." 226,30,8,"Mantine nuota con un’eleganza tale che molti dicono di aver iniziato a praticare il surf per cercare di emularlo." 226,30,9,"Many people have taken up surfing because they admire how magnificently Mantine swims." 226,30,11,"華麗に 泳ぐ マンタインに 憧れ サーフィンを 始めたと いう 人も 多いのだ。" 226,30,12,"也有很多人是因为向往 巨翅飞鱼那华丽的泳姿 才开始冲浪的。" 227,4,9,"Its sturdy wings look heavy, but they are actually hollow and light, allowing it to fly freely in the sky." 227,5,9,"After nesting in bramble bushes, the wings of its chicks grow hard from scratches by thorns." 227,6,9,"The feathers that it sheds are very sharp. It is said that people once used the feathers as swords." 227,7,9,"SKARMORY is entirely encased in hard, protective armor. This POKéMON flies at close to 190 mph. It slashes foes with its wings that possess swordlike cutting edges." 227,8,9,"SKARMORY’s steel wings become tattered and bashed in from repeated battles. Once a year, the battered wings grow back completely, restoring the cutting edges to their pristine state." 227,9,9,"A POKéMON that has a body and wings of steel. People in the past used feathers fallen from SKARMORY to make swords and knives." 227,10,9,"After nesting in bramble bushes, the wings of its chicks grow hard from scratches by thorns." 227,11,9,"Its sturdy wings look heavy, but its bones are hollow and light, allowing it to fly freely in the sky." 227,12,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,13,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,14,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,15,9,"Its sturdy wings look heavy, but they are actually hollow and light, allowing it to fly freely in the sky." 227,16,9,"After nesting in bramble bushes, the wings of its chicks grow hard from scratches by thorns." 227,17,5,"Son corps est prisonnier d’une armure dure comme l’acier, mais il vole à plus de 300 km/h." 227,17,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,18,5,"Son corps est prisonnier d’une armure dure comme l’acier, mais il vole à plus de 300 km/h." 227,18,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,21,9,"Its heavy-looking iron body is actually thin and light, so it can fly at speeds over 180 mph." 227,22,9,"Its heavy-looking iron body is actually thin and light, so it can fly at speeds over 180 mph." 227,23,1,"いばらの なかに すをつくる。 トゲで きずつきながら そだてられた ヒナの ハネは かたくなる。" 227,23,3,"가시나무 안에 둥지를 만든다. 가시에 상처를 입어가며 자라난 새끼들의 날개는 단단해진다." 227,23,5,"Comme il fait son nid dans les ronces, ses petits s’endurcissent à force d’être sans cesse éraflés." 227,23,6,"Die dornigen Zweige seines Nests bewirken, dass die Flügel seiner Jungen fest und hart werden." 227,23,7,"Después de anidar en zarzas, las alas de sus polluelos crecen fortalecidas por los rasguños." 227,23,8,"Facendo il nido tra i rovi, le ali dei suoi piccoli si rinforzano per i graffi causati dalle spine." 227,23,9,"After nesting in bramble bushes, the wings of its chicks grow hard from scratches by thorns." 227,23,11,"いばらの 中に 巣を作る。 トゲで 傷つきながら 育てられた ヒナの 羽は 硬くなる。" 227,24,1,"てつのような かたい よろいに おおわれている。じそく300キロの スピードで おおぞらを とびまわる。" 227,24,3,"철 같은 단단한 갑옷으로 덮여 있다. 시속 300km의 스피드로 넓은 하늘을 날아다닌다." 227,24,5,"Son corps est prisonnier d’une armure dure comme l’acier, mais il vole à plus de 300 km/h." 227,24,6,"Es wird komplett von einer eisenharten Rüstung geschützt. Wenn es fliegt, erreicht es bis zu 300 km/h." 227,24,7,"Una armadura de hierro cubre por completo su cuerpo. Vuela a más de 300 km/h." 227,24,8,"È interamente rivestito da un’armatura dura come l’acciaio. Vola alla velocità di 300 km/h." 227,24,9,"Despite being clad entirely in iron-hard armor, it flies at speeds over 180 mph." 227,24,11,"鉄のような 硬い よろいに 覆われている。時速300キロの スピードで 大空を 飛び回る。" 227,25,1,"ぜんしんが かたい ヨロイに おおわれている。 じそく 300キロの スピードで そらを とび かたなの きれあじを もつ ハネで きりさく。" 227,25,3,"전신이 단단한 갑옷으로 둘러싸여 있다. 시속 300km의 스피드로 하늘을 날아 칼날 같은 날카로운 날개로 베어낸다." 227,25,5,"Airmure est entièrement recouvert d’une armure très dure. Ce Pokémon peut voler à plus de 300 km/h. Il peut mettre ses ennemis en pièces grâce à ses ailes tranchantes comme des sabres." 227,25,6,"Panzaeron ist komplett in einen harten, schützenden Panzer eingehüllt. Dieses Pokémon fliegt bis zu 300 km/h schnell. Es greift seine Feinde mit seinen messerscharfen Flügeln an." 227,25,7,"Skarmory está totalmente encerrado en el interior de una fuerte coraza protectora. En vuelo, puede llegar a alcanzar los 300 km/h y usa las afiladas alas que tiene para azotar al rival." 227,25,8,"Skarmory è interamente corazzato all’interno di una dura armatura di protezione. Vola alla velocità di 300 km/h. Lacera il nemico con le sue ali taglienti come la lama di una spada." 227,25,9,"Skarmory is entirely encased in hard, protective armor. This Pokémon flies at close to 190 mph. It slashes foes with its wings that possess swordlike cutting edges." 227,25,11,"全身が 硬い ヨロイに 覆われている。 時速 300キロの スピードで 空を 飛び 刀の 切れ味を 持つ ハネで 切り裂く。" 227,26,1,"たたかいを くりかえして ボロボロに なった はがねの ハネは 1ねんに 1かい はえかわり もとどおりの きれあじを とりもどすのだ。" 227,26,3,"싸움을 반복하여 너덜너덜해진 강철의 날개는 1년에 1회 다시 돋아나 원래의 날카로움을 되찾는다." 227,26,5,"Les ailes d’acier d’Airmure s’abîment et se cabossent à force de se battre. Une fois par an, les ailes endommagées repoussent complètement, rendant à leurs bords tranchants leur état d’origine." 227,26,6,"Panzaerons Stahlflügel bekommen in den vielen Kämpfen, die es austrägt, Risse und Beulen. Einmal im Jahr wachsen seine Flügel komplett nach und werden wiederhergestellt." 227,26,7,"A Skarmory se le quedan las alas abolladas y desgarradas tras varios combates. Una vez al año, le vuelven a crecer completamente con los bordes cortantes que tenían en un principio restaurados." 227,26,8,"Le ali d’acciaio di Skarmory portano i segni e le ammaccature delle lotte. Una volta l’anno le ali ricrescono completamente, ripristinando il filo tagliente delle lame." 227,26,9,"Skarmory’s steel wings become tattered and bashed in from repeated battles. Once a year, the battered wings grow back completely, restoring the cutting edges to their pristine state." 227,26,11,"戦いを 繰り返して ボロボロに なった 鋼の ハネは 1年に 1回 生えかわり 元通りの 切れ味を 取り戻すのだ。" 227,27,1,"せいちょうのたび ぬけおちる ハネは うすく するどい。 むかしの せんしは かたな として りようした。" 227,27,3,"성장할 때마다 빠지는 날개는 얇고 날카롭다. 옛 전사들은 칼로 이용했다." 227,27,4,"每次成長都會脫落的羽毛 又薄又銳利。古時的戰士 將之當作刀來使用。" 227,27,5,"Ce Pokémon perd ses plumes fines et acérées durant sa croissance. Jadis, les guerriers s’en servaient pour fabriquer des lames." 227,27,6,"Die im Zuge seines Wachstums abgefallenen Federn sind sehr scharf. Krieger verwendeten sie früher als Schwerter." 227,27,7,"Las plumas que se le caen cuando lucha son delgadas y afiladas. Guerreros de antaño las usaban a modo de espada." 227,27,8,"Le piume che perde nella crescita sono sottili e taglienti. In passato, i guerrieri le usavano per fabbricare le spade." 227,27,9,"Its feathers, which fall off as it grows, are thin and sharp. In times long past, warriors used them as swords." 227,27,11,"成長の度 抜け落ちる 羽は 薄く 鋭い。 昔の 戦士は 刀 として 利用した。" 227,27,12,"每次成长都会脱落的羽毛 又薄又锐利。过去的战士 将之当做刀来使用。" 227,28,1,"てつの からだは がんじょうだが さびやすいので あめの ひは すあなで じっと しているよ。" 227,28,3,"철로 된 몸은 튼튼하지만 녹슬기 쉬워서 비가 내리는 날엔 둥지에서 가만히 있다." 227,28,4,"鐵的身體十分結實, 但很容易生銹, 所以下雨天會一直留在巢穴哦。" 227,28,5,"Son plumage d’acier, bien que très résistant, est sujet à la rouille. C’est pourquoi ce Pokémon préférera rester au nid les jours de pluie." 227,28,6,"Sein stählerner Körper ist robust, aber anfällig für Rost. Regnerische Tage verbringt es daher geduldig in seinem Nest." 227,28,7,"Su cuerpo metálico es muy robusto, pero se oxida con facilidad, por lo que suele quedarse descansando en su nido cuando llueve." 227,28,8,"Il suo corpo d’acciaio è molto robusto, ma si arrugginisce facilmente, quindi quando piove deve starsene rintanato." 227,28,9,"Its metal body is sturdy, but it does rust rather easily. So on rainy days, this Pokémon prefers to stay put in its nest." 227,28,11,"鉄の 身体は 頑丈だが さびやすいので 雨の 日は 巣穴で じっと しているよ。" 227,28,12,"铁的身体十分结实, 但很容易生锈, 所以下雨天会一直呆在巢穴哦。" 227,29,1,"ぬけおちた つばさを かこうして つくる ほうちょうは いちりゅうの りょうりにんも なっとくのきれあじ。" 227,29,3,"빠진 날개를 가공해서 만드는 식칼은 일류 요리사도 인정할 정도로 날카롭다." 227,29,4,"將牠脫落下來的翅膀 加工製成的菜刀,鋒利程度 足以讓一流廚師也點頭認可。" 227,29,5,"Les couteaux fabriqués à partir des plumes de ce Pokémon sont appréciés des plus grands chefs cuisiniers pour leur tranchant acéré." 227,29,6,"Die Federn, die ihm ausfallen, werden zu Küchenmessern verarbeitet, mit deren Schärfe auch erstklassige Köche zufrieden sind." 227,29,7,"Los cuchillos fabricados con las plumas que se le caen son reconocidos entre los cocineros más prestigiosos por la gran calidad de sus filos." 227,29,8,"Le piume che perde vengono usate per fabbricare coltelli affilatissimi, particolarmente apprezzati dai migliori cuochi." 227,29,9,"The wing feathers it sheds can be processed and made into knives whose sharpness is recognized by the finest chefs." 227,29,11,"抜け落ちた 翼を 加工して 作る 包丁は 一流の 料理人も 納得の切れ味。" 227,29,12,"用其脱落的翅膀加工制成的菜刀, 锋利得足以让一流厨师都点头认可。" 227,30,1,"はがねの よろいを みに まとう。 おもそうに みえるが さいだい 300キロの そくどで とべるぞ。" 227,30,3,"강철의 갑옷을 몸에 걸친다. 무거워 보이지만 최고 300km의 속도로 날 수 있다." 227,30,4,"全身披著鋼鐵鎧甲。 看起來很重,但牠能以 最高300公里的時速飛行。" 227,30,5,"Il peut paraître lourd, avec son armure d’acier, mais il est en fait capable de voler à une vitesse de 300 km/h." 227,30,6,"Durch seinen stählernen Panzer sieht es zwar schwer aus, aber dennoch kann es bis zu 300 km/h schnell fliegen." 227,30,7,"Su cuerpo está recubierto de una coraza metálica que, por pesada que parezca, no le impide volar a 300 km/h." 227,30,8,"L’armatura d’acciaio di cui è rivestito lo fa sembrare pesante, ma nonostante questa può volare a una velocità di 300 km/h." 227,30,9,"Its body is draped in steel armor. It looks heavy, but it can fly at speeds of up to 185 miles an hour!" 227,30,11,"鋼の 鎧を 身に まとう。 重そうに 見えるが 最大 300キロの 速度で 飛べるぞ。" 227,30,12,"全身披着钢甲。 虽然看上去很重,但最快能以 每小时300公里的速度飞行。" 228,4,9,"It uses different kinds of cries for communicating with others of its kind and for pursuing its prey." 228,5,9,"To corner prey, they check each other's location using barks that only they can understand." 228,6,9,"Around dawn, its ominous howl echoes through the area to announce that this is its territory." 228,7,9,"HOUNDOUR hunt as a coordinated pack. They communicate with each other using a variety of cries to corner their prey. This POKéMON’s remarkable teamwork is unparalleled." 228,8,9,"HOUNDOUR hunt as a coordinated pack. They communicate with each other using a variety of cries to corner their prey. This POKéMON’s remarkable teamwork is unparalleled." 228,9,9,"HOUNDOUR communicate with each other using a variety of cries to corner their prey. This POKéMON’s remarkable teamwork is simply unparalleled." 228,10,9,"To corner prey, they check each other’s location using barks that only they can understand." 228,11,9,"It uses different kinds of cries for communicating with others of its kind and for pursuing prey." 228,12,9,"It conveys its feelings using different cries. It works in a pack to cleverly take down prey." 228,13,9,"It conveys its feelings using different cries. It works in a pack to cleverly take down prey." 228,14,9,"It is smart enough to hunt in packs. It uses a variety of cries for communicating with others." 228,15,9,"It uses different kinds of cries for communicating with others of its kind and for pursuing its prey." 228,16,9,"To corner prey, they check each other’s location using barks that only they can understand." 228,17,5,"Il est assez évolué pour chasser en meute et communiquer par des séries de cris modulés." 228,17,9,"It is smart enough to hunt in packs. It uses a variety of cries for communicating with others." 228,18,5,"Il est assez évolué pour chasser en meute et communiquer par des séries de cris modulés." 228,18,9,"It is smart enough to hunt in packs. It uses a variety of cries for communicating with others." 228,21,9,"It is smart enough to hunt in packs. It uses a variety of cries for communicating with others." 228,22,9,"It is smart enough to hunt in packs. It uses a variety of cries for communicating with others." 228,23,1,"よあけごろ あたりいったいに ひびきわたる ぶきみな とおぼえで じぶんたちの なわばりを アピール。" 228,23,3,"새벽녘에 주변 일대에 울려 퍼지는 기분 나쁜 울음소리로 자신들의 영역을 어필한다." 228,23,5,"Il hurle dès l’aube pour délimiter son territoire. On l’entend à des kilomètres à la ronde." 228,23,6,"Im Morgengrauen schallt sein ominöses Geheule über das Gebiet, das es für sich beansprucht." 228,23,7,"Al amanecer, resuena por la zona su inquietante aullido para anunciar que es su territorio." 228,23,8,"All’alba, i suoi sinistri urli riecheggiano nell’aria. In questo modo demarca il territorio." 228,23,9,"Around dawn, its ominous howl echoes through the area to announce that this is its territory." 228,23,11,"夜明けごろ あたり一帯に 響きわたる 不気味な 遠ぼえで 自分たちの 縄張りを アピール。" 228,24,1,"なかまだけで わかりあえる なきごえで おたがいの いちを たしかめながら えものをおいつめる。" 228,24,3,"동료끼리만 서로 알 수 있는 울음소리로 서로의 위치를 확인해가며 먹이를 몰아붙인다." 228,24,5,"Pour traquer leur proie, ils se localisent mutuellement avec des aboiements compris par eux seuls." 228,24,6,"Sie treiben ihre Beute in die Enge und orientieren sich dabei anhand ihres Bellens, das nur sie verstehen." 228,24,7,"Para arrinconar a sus presas, comprueban sus posiciones con ladridos que solo ellos entienden." 228,24,8,"Per circondare la preda, gli Houndour si comunicano la posizione reciproca con ululati che capiscono solo loro." 228,24,9,"To corner prey, they check each other’s location using barks that only they can understand." 228,24,11,"仲間だけで わかりあえる 鳴き声で お互いの 位置を 確かめながら 獲物を 追いつめる。" 228,25,1,"さまざまな なきごえを つかいわけ なかまと れんらくを とりあい えものを おいこんでいく。 チームワークの  ごとさは ポケモンずいいち。" 228,25,3,"여러 가지 울음소리를 사용하여 동료와 연락을 주고받아 먹이를 몰아간다. 팀워크는 포켓몬 중 제일이다." 228,25,5,"Les Malosse chassent en meute organisée. Ils communiquent entre eux grâce à une série de petits cris pour encercler leur proie. L’étonnant travail d’équipe de ces Pokémon est sans comparaison." 228,25,6,"Hunduster jagen in Gruppen. Sie kommunizieren miteinander über verschiedene Arten von Geheul und treiben ihre Feinde in die Enge. Die Zusammenarbeit dieser Pokémon ist einzigartig." 228,25,7,"Houndour sale a cazar con el resto de la manada con total coordinación. Estos Pokémon se comunican unos con otros usando una serie de aullidos para acorralar a su presa. El compañerismo que existe entre ellos es incomparable." 228,25,8,"Gli Houndour cacciano in squadre organizzate. Comunicano tra loro con svariati versi per intrappolare la preda. Quest’incredibile lavoro di squadra è unico nel suo genere." 228,25,9,"Houndour hunt as a coordinated pack. They communicate with each other using a variety of cries to corner their prey. This Pokémon’s remarkable teamwork is unparalleled." 228,25,11,"様々な 鳴き声を 使いわけ 仲間と 連絡を 取りあい 獲物を 追い込んでいく。 チームワークの 見事さは ポケモン随一。" 228,26,1,"さまざまな なきごえを つかいわけ なかまと れんらくを とりあい えものを おいこんでいく。 チームワークの  ごとさは ポケモンずいいち。" 228,26,3,"여러 가지 울음소리를 사용하여 동료와 연락을 주고받아 먹이를 몰아간다. 팀워크는 포켓몬 중 제일이다." 228,26,5,"Les Malosse chassent en meute organisée. Ils communiquent entre eux grâce à une série de petits cris pour encercler leur proie. L’étonnant travail d’équipe de ces Pokémon est sans comparaison." 228,26,6,"Hunduster jagen in Gruppen. Sie kommunizieren miteinander über verschiedene Arten von Geheul und treiben ihre Feinde in die Enge. Die Zusammenarbeit dieser Pokémon ist einzigartig." 228,26,7,"Houndour sale a cazar con el resto de la manada con total coordinación. Estos Pokémon se comunican unos con otros usando una serie de aullidos para acorralar a su presa. El compañerismo que existe entre ellos es incomparable." 228,26,8,"Gli Houndour cacciano in squadre organizzate. Comunicano tra loro con svariati versi per intrappolare la preda. Quest’incredibile lavoro di squadra è unico nel suo genere." 228,26,9,"Houndour hunt as a coordinated pack. They communicate with each other using a variety of cries to corner their prey. This Pokémon’s remarkable teamwork is unparalleled." 228,26,11,"様々な 鳴き声を 使いわけ 仲間と 連絡を 取りあい 獲物を 追い込んでいく。 チームワークの 見事さは ポケモン随一。" 228,29,1,"なかまとの れんけいが とくい。 パートナーに なると トレーナーの めいれいに とっても ちゅうじつだ。" 228,29,3,"동료와의 연계가 특기다. 파트너가되면 트레이너의 명령에 매우 충실하다." 228,29,4,"擅長與夥伴合作。 只要與訓練家成為搭檔, 就會徹底服從訓練家的命令。" 228,29,5,"Ce Pokémon est doué pour le travail en équipe. C’est un compagnon fidèle qui écoute les ordres de son Dresseur sans sourciller." 228,29,6,"Es ist auf Zusammenarbeit spezialisiert und folgt den Befehlen seines Trainers aufs Wort." 228,29,7,"Famoso por su lealtad y ánimo cooperativo. Obedecerá sin dudar todo cuanto le ordene su Entrenador." 228,29,8,"Agisce sempre in squadra con i suoi simili. È un compagno fedele e segue attentamente le istruzioni del suo Allenatore." 228,29,9,"It cooperates with others skillfully. When it becomes your partner, it’s very loyal to you as its Trainer and will obey your orders." 228,29,11,"仲間との 連携が 得意。 パートナーに なると トレーナーの 命令に とっても 忠実だ。" 228,29,12,"擅长与伙伴的合作。 如果成为同伴, 就会非常听从训练家的命令。" 228,30,1,"よあけまえに ぶきみな とおぼえを くりかえし じぶんたちの むれの そんざいを アピール している。" 228,30,3,"동이 트기 전에 기분 나쁜 울음을 반복하여 자신들 무리의 존재를 어필한다." 228,30,4,"會在天亮前反覆發出令人 不寒而慄的長嚎,藉此強調 自己群體的存在。" 228,30,5,"Si ses congénères et lui poussent de sinistres hurlements avant l’aube, c’est pour signaler leur présence à tout le monde." 228,30,6,"Mit wiederholtem unheimlichen Heulen vor Tagesanbruch machen sie auf die Existenz ihres Rudels aufmerksam." 228,30,7,"Los escalofriantes aullidos que profiere justo antes del alba son para señalar la presencia de su manada." 228,30,8,"Gli urli sinistri che emette prima dell’alba hanno la funzione di segnalare la presenza del suo branco." 228,30,9,"They make repeated eerie howls before dawn to call attention to their pack." 228,30,11,"夜明け前に 不気味な 遠吠えを 繰り返し 自分たちの 群れの 存在を アピール している。" 228,30,12,"会在天亮之前反复发出恐怖的长嚎, 并以此来彰显自己群体的存在。" 229,4,9,"If you are burned by the flames it shoots from its mouth, the pain will never go away." 229,5,9,"Upon hearing its eerie howls, other POKéMON get the shivers and head straight back to their nests." 229,6,9,"The pungent- smelling flame that shoots from its mouth results from toxins burn­ ing in its body." 229,7,9,"In a HOUNDOOM pack, the one with its horns raked sharply towards the back serves a leadership role. These POKéMON choose their leader by fighting amongst themselves." 229,8,9,"In a HOUNDOOM pack, the one with its horns raked sharply towards the back serves a leadership role. These POKéMON choose their leader by fighting amongst themselves." 229,9,9,"In a HOUNDOOM pack, the one with its horns raked sharply back serves a leadership role. They choose their leader by fighting among themselves." 229,10,9,"Upon hearing its eerie howls, other POKéMON get the shivers and head straight back to their nests." 229,11,9,"If you are burned by the flames it shoots from its mouth, the pain will never go away." 229,12,9,"Long ago, people imagined its eerie howls to be the call of the grim reaper." 229,13,9,"Long ago, people imagined its eerie howls to be the call of the grim reaper." 229,14,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,15,9,"If you are burned by the flames it shoots from its mouth, the pain will never go away." 229,16,9,"Upon hearing its eerie howls, other Pokémon get the shivers and head straight back to their nests." 229,17,5,"En colère, il crache des flammes contenant une toxine qui peut causer des dégâts irréversibles." 229,17,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,18,5,"En colère, il crache des flammes contenant une toxine qui peut causer des dégâts irréversibles." 229,18,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,21,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,22,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,23,1,"ヘルガーの ぶきみな とおぼえは じごくから しにがみが よぶ こえと むかしの ひとは そうぞうしていた。" 229,23,3,"헬가가 으스스하게 멀리서 짖으면 지옥에서 사신이 부르는 소리라고 옛날 사람들은 상상하고 있었다." 229,23,5,"Jadis, les gens prenaient son étrange hurlement pour l’appel de la Faucheuse." 229,23,6,"In alten Zeiten glaubte man, das Heulen dieses Pokémon sei der Ruf des Todes." 229,23,7,"Hace mucho, la gente creía que sus horripilantes aullidos eran de la muerte personificada." 229,23,8,"Molto tempo fa, si riteneva che le sue urla sinistre coincidessero con la chiamata della morte." 229,23,9,"Long ago, people imagined its eerie howls to be the call of the grim reaper." 229,23,11,"ヘルガーの 不気味な 遠ぼえは 地獄から 死神が 呼ぶ 声と 昔の 人は 想像していた。" 229,24,1,"おこったときに くちから ふきだす ほのおには どくそも まじっていて やけどになると いつまでも うずく。" 229,24,3,"화가 났을 때 입에서 뿜어내는 불꽃에는 독소도 섞여 있기에 화상을 입으면 계속 욱신거린다." 229,24,5,"En colère, il crache des flammes contenant une toxine qui peut causer des dégâts irréversibles." 229,24,6,"Ist es wütend, spuckt es giftige Flammen. Die Schmerzen der Verbrennungen dauern ewig an." 229,24,7,"Las llamas que respira cuando se enfada contienen toxinas. Si causan una quemadura, dolerá toda la vida." 229,24,8,"Se s’infuria, sputa fiamme contenenti una tossina. Se ci si brucia, il dolore permane a lungo." 229,24,9,"The flames it breathes when angry contain toxins. If they cause a burn, it will hurt forever." 229,24,11,"怒ったときに 口から 噴き出す 炎には 毒素も 混じっていて やけどになると いつまでも うずく。" 229,25,1,"あたまの ツノが おおきく そりかえって いる ヘルガーが グループの リーダーてき そんざい。 なかま どうしで あらそい リーダーが きまる。" 229,25,3,"머리의 뿔이 크게 뒤로 꺾여 있는 헬가가 그룹의 리더 격인 존재다. 동료 간에 경쟁하여 리더가 결정된다." 229,25,5,"Dans une meute de Démolosse, le leader est doté de cornes inclinées vers l’arrière. Ces Pokémon choisissent leur chef en organisant des combats entre eux." 229,25,6,"In einer Gruppe von Hundemon ist dasjenige mit den nach hinten gebogenen Hörnern der Anführer. Diese Pokémon bestimmen ihren Anführer durch das Ausfechten von Kämpfen untereinander." 229,25,7,"En la manada de Houndoom, el que tiene los cuernos más arqueados hacia atrás tiene un mayor papel de liderazgo. Estos Pokémon suelen elegir al jefe en duelo." 229,25,8,"In un branco di Houndoom, il capobranco è riconoscibile dalle corna fortemente arcuate all’indietro ed è quello che si dimostra più forte nella lotta contro gli altri." 229,25,9,"In a Houndoom pack, the one with its horns raked sharply toward the back serves a leadership role. These Pokémon choose their leader by fighting among themselves." 229,25,11,"頭の ツノが 大きく 反り返って いる ヘルガーが グループの リーダー的 存在。 仲間 同士で 争い リーダーが 決まる。" 229,26,1,"あたまの ツノが おおきく そりかえって いる ヘルガーが グループの リーダーてき そんざい。 なかま どうしで あらそい リーダーが きまる。" 229,26,3,"머리의 뿔이 크게 뒤로 꺾여 있는 헬가가 그룹의 리더 격인 존재다. 동료 간에 경쟁하여 리더가 결정된다." 229,26,5,"Dans une meute de Démolosse, le leader est doté de cornes inclinées vers l’arrière. Ces Pokémon choisissent leur chef en organisant des combats entre eux." 229,26,6,"In einer Gruppe von Hundemon ist dasjenige mit den nach hinten gebogenen Hörnern der Anführer. Diese Pokémon bestimmen ihren Anführer durch das Ausfechten von Kämpfen untereinander." 229,26,7,"En la manada de Houndoom, el que tiene los cuernos más arqueados hacia atrás tiene un mayor papel de liderazgo. Estos Pokémon suelen elegir al jefe en duelo." 229,26,8,"In un branco di Houndoom, il capobranco è riconoscibile dalle corna fortemente arcuate all’indietro ed è quello che si dimostra più forte nella lotta contro gli altri." 229,26,9,"In a Houndoom pack, the one with its horns raked sharply toward the back serves a leadership role. These Pokémon choose their leader by fighting among themselves." 229,26,11,"頭の ツノが 大きく 反り返って いる ヘルガーが グループの リーダー的 存在。 仲間 同士で 争い リーダーが 決まる。" 229,29,1,"どくその まじった ほのおを ふいて あいてに とどめを さす。 えものは むれで びょうどうに わけあうぞ。" 229,29,3,"독소가 섞인 불꽃을 불어 상대를 처리한다. 먹이는 무리가 공평에게 나눈다." 229,29,4,"會噴出帶有毒素的火焰 給予對手致命的一擊。 會與群體的成員平分獵物。" 229,29,5,"Il crache des flammes empoisonnées pour achever ses proies, qu’il partage avec les autres membres de sa meute." 229,29,6,"Es bekämpft seine Gegner mit giftigen Flammen. Erlegte Beute wird im Rudel gerecht aufgeteilt." 229,29,7,"Remata a sus rivales exhalando llamas tóxicas. Si abate una presa, la compartirá a partes iguales con el resto de la manada." 229,29,8,"Mette KO il nemico sputando fiamme che contengono una tossina. Divide equamente le prede con il resto del branco." 229,29,9,"They spew flames mixed with poison to finish off their opponents. They divvy up their prey evenly among the members of their pack." 229,29,11,"毒素の 混じった 炎を 吹いて 相手に 止めを 刺す。 獲物は 群れで 平等に 分け合うぞ。" 229,29,12,"能喷出混有毒素的火焰结果对手。 会和群体中的成员平分猎物。" 229,30,1,"ぶきみな とおぼえが とくちょう。 むかしの ひとは じごく からの つかいと かんがえ おそれていた。" 229,30,3,"기분 나쁜 울음소리가 특징이다. 옛날 사람들은 지옥에서 온 사자라고 여겨 두려워했다." 229,30,4,"特徵是令人不寒而慄的長嚎。 過去人們認為牠是來自 地獄的使者,對牠十分畏懼。" 229,30,5,"Ceux qui le craignaient jadis lui ont donné le surnom de « messager de la Faucheuse » à cause de son hurlement sinistre si particulier." 229,30,6,"Sein unheimliches Heulen ist unverkennbar. Früher wurde es von den Menschen als Bote des Todes gefürchtet." 229,30,7,"Su rasgo distintivo son los escalofriantes aullidos que profiere. Antiguamente, era temido y considerado un emisario del inframundo." 229,30,8,"Le sue urla sinistre sono inconfondibili. Un tempo era ritenuto un messaggero degli inferi e tutti lo temevano." 229,30,9,"Identifiable by its eerie howls, people a long time ago thought it was the grim reaper and feared it." 229,30,11,"不気味な 遠吠えが 特徴。 昔の 人は 地獄 からの 使いと 考え 恐れていた。" 229,30,12,"恐怖的长嚎是其特征。 过去人们曾认为它是来自 地狱的使者而对其心存畏惧。" 230,4,9,"It is said that it usually hides in underwater caves. It can create whirlpools by yawning." 230,5,9,"It sleeps deep on the ocean floor to build its energy. It is said to cause tornadoes as it wakes." 230,6,9,"It stores energy by sleeping at underwater depths at which no other life forms can survive." 230,7,9,"KINGDRA lives at extreme ocean depths that are otherwise uninhabited. It has long been believed that the yawning of this POKéMON creates spiraling ocean currents." 230,8,9,"KINGDRA sleeps on the seafloor where it is otherwise devoid of life. When a storm arrives, the POKéMON is said to awaken and wander about in search of prey." 230,9,9,"It sleeps quietly, deep on the seafloor. When it comes up to the surface, it creates a huge whirlpool that can swallow even ships." 230,10,9,"It sleeps deep on the ocean floor to build its energy. It is said to cause tornadoes as it wakes." 230,11,9,"It is said that it usually hides in underwater caves. It can create whirlpools by yawning." 230,12,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,13,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,14,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,15,9,"It is said that it usually hides in underwater caves. It can create whirlpools by yawning." 230,16,9,"It sleeps deep on the ocean floor to build its energy. It is said to cause tornadoes as it wakes." 230,17,5,"Chacun de ses déplacements provoque des tourbillons. Il vit dans les grottes sous-marines." 230,17,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,18,5,"Chacun de ses déplacements provoque des tourbillons. Il vit dans les grottes sous-marines." 230,18,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,21,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,22,9,"It lives in caves on the seafloor and creates giant whirlpools every time it moves." 230,23,1,"ふだんは かいていどうくつに みを ひそめているらしい。あくびで うずしおを はっせいさせる。" 230,23,3,"평소에는 해저동굴에 몸을 숨기고 있는 것 같다. 하품으로 소용돌이를 발생시킨다." 230,23,5,"On dit qu’il se cache dans les grottes sous-marines. Il peut créer des tourbillons en bâillant." 230,23,6,"Man sagt, es hause in Unterwasserhöhlen. Es kann mächtige Strudel generieren, wenn es gähnt." 230,23,7,"Dicen que suele esconderse en cuevas submarinas. Puede crear torbellinos al bostezar." 230,23,8,"Si dice che si nasconda in grotte sottacqua. Il suo sbadiglio può provocare dei vortici." 230,23,9,"It is said that it usually hides in underwater caves. It can create whirlpools by yawning." 230,23,11,"普段は 海底洞窟に 身を 潜めているらしい。 あくびで 渦潮を 発生させる。" 230,24,1,"どんな いきものも おりられない ふかい うみのそこで ねむりながら ちからを たくわえている という。" 230,24,3,"어떤 생물도 접근할 수 없는 깊은 해저에서 자면서 힘을 비축하고 있다고 한다." 230,24,5,"Il emmagasine de l’énergie en restant dans les fonds marins, là où rien d’autre ne peut survivre." 230,24,6,"Kein anderes Lebewesen kann in den Tiefen existieren, in denen es schläft und so Energie speichert." 230,24,7,"Almacena energía durmiendo en las profundidades submarinas, allá donde no llegan otros seres." 230,24,8,"Accumula energia dormendo sott’acqua a profondità proibitive per ogni altra forma di vita." 230,24,9,"It stores energy by sleeping at underwater depths at which no other life-forms can survive." 230,24,11,"どんな 生き物も 降りられない 深い 海の底で 眠りながら 力を 蓄えている という。" 230,25,1,"せいぶつの すまない しんかいに せいそくする。 キングドラの あくびが さかまく かいりゅうを ひきおこすと ながい あいだ しんじられてきた。" 230,25,3,"생물이 살지 않는 심해에 서식한다. 킹드라의 하품이 해류의 소용돌이를 일으킨다고 오랫동안 믿어져 왔다." 230,25,5,"Hyporoi vit au fin fond des profondeurs océaniques généralement inhabitées. On a longtemps cru que le bâillement de ce Pokémon créait les tourbillons dans les océans." 230,25,6,"Seedraking lebt in den Tiefen des Ozeans, die ansonsten verwaist sind. Lange hat man geglaubt, dass das Gähnen dieses Pokémon Strudel auslöst." 230,25,7,"Kingdra vive en lo más profundo del océano, donde no habita ninguna otra especie. Siempre se ha pensado que su bostezo causaba las corrientes en remolino que se dan en el océano." 230,25,8,"Kingdra vive negli abissi oceanici di solito privi di ogni forma di vita. Si crede che uno sbadiglio di Kingdra generi correnti oceaniche spiraliformi." 230,25,9,"Kingdra lives at extreme ocean depths that are otherwise uninhabited. It has long been believed that the yawning of this Pokémon creates spiraling ocean currents." 230,25,11,"生物の すまない 深海に 生息する。 キングドラの 欠伸が 逆巻く 海流を 引き起こすと 長い 間 信じられてきた。" 230,26,1,"いきものの すまない かいていで ねむっている。 たいふうが やってくると めを さまして えものを さがしに うろつきまわると いわれる。" 230,26,3,"생물이 살지 않는 해저에서 자고 있다. 태풍이 오면 눈을 뜨고 먹이를 찾으러 돌아다닌다고 전해진다." 230,26,5,"Hyporoi dort au fond de l’océan, où aucune autre forme de vie ne réside. On raconte que lorsqu’une tempête survient, c’est que ce Pokémon s’éveille et erre dans les profondeurs en quête de proies." 230,26,6,"Seedraking schläft auf dem Meeresboden, wo ansonsten niemand lebt. Wenn ein Sturm aufkommt, wacht es auf und macht sich auf die Suche nach Beute." 230,26,7,"Kingdra duerme en el lecho marino, donde apenas pueden encontrarse otras formas de vida. Cuando estalla una tormenta, dicen que se despierta y se pone a vagar en busca de su presa." 230,26,8,"Kingdra dorme sui fondali marini dove di solito non esistono forme di vita. Si dice che in caso di tempesta Kingdra si svegli e vada in cerca di prede." 230,26,9,"Kingdra sleeps on the seafloor where it is otherwise devoid of life. When a storm arrives, the Pokémon is said to awaken and wander about in search of prey." 230,26,11,"生き物の すまない 海底で 眠っている。 台風が やってくると 目を 覚まして 獲物を 探しに うろつき回ると いわれる。" 231,4,9,"It swings its long snout around play­ fully, but because it is so strong, that can be dan­ gerous." 231,5,9,"As a sign of af­ fection, it bumps with its snout. However, it is so strong, it may send you flying." 231,6,9,"During the desert­ ed morning hours, it comes ashore where it deftly uses its trunk to take a shower." 231,7,9,"For its nest, PHANPY digs a vertical pit in the ground at the edge of a river. It marks the area around its nest with its trunk to let the others know that the area has been claimed." 231,8,9,"PHANPY uses its long nose to shower itself. When others gather around, they thoroughly douse each other with water. These POKéMON can be seen drying their soaking-wet bodies at the edge of water." 231,9,9,"PHANPY’s big ears serve as broad fans. When it becomes hot, it flaps the ears busily to cool down. Even the young are very strong." 231,10,9,"As a sign of affection, it bumps with its snout. However, it is so strong, it may send you flying." 231,11,9,"It swings its long snout around playfully, but because it is so strong, this can be dangerous." 231,12,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,13,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,14,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,15,9,"It swings its long snout around playfully, but because it is so strong, that can be dangerous." 231,16,9,"As a sign of affection, it bumps with its snout. However, it is so strong, it may send you flying." 231,17,5,"Il est fort malgré son aspect ramassé. Il n’a aucun mal à porter un humain adulte sur son dos." 231,17,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,18,5,"Il est fort malgré son aspect ramassé. Il n’a aucun mal à porter un humain adulte sur son dos." 231,18,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,21,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,22,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,23,1,"あいじょう ひょうげんで はなを ぶつけてくるが ちからが あるので きをつけないと ふっとばされる。" 231,23,3,"애정 표현으로 코를 부딪쳐 오지만 힘이 있기 때문에 조심하지 않으면 날아가 버린다." 231,23,5,"Il se cogne sur celui ou celle qu’il apprécie. Il est cependant si fort qu’il fait souvent mal." 231,23,6,"Als Zeichen seiner Zuneigung stupst es dich mit dem Rüssel, was dich aber buchstäblich umwerfen könnte." 231,23,7,"Como muestra de afecto, golpea con su trompa. Aunque es tan fuerte que te mandará lejos." 231,23,8,"Dà colpi con il muso in segno di affetto, ma è così forte che può far volare la gente in questo modo." 231,23,9,"As a sign of affection, it bumps with its snout. However, it is so strong, it may send you flying." 231,23,11,"愛情表現で 鼻を ぶつけてくるが 力が あるので 気をつけないと 吹っ飛ばされる。" 231,24,1,"からだは ちいさいが ちからもち。 おとなの ひとを かるがると せなかに のせて あるいてしまう。" 231,24,3,"몸은 작지만 힘이 장사다. 어른인 사람을 가볍게 등에 태우고 걸어 다닌다." 231,24,5,"Il est fort malgré son aspect ramassé. Il n’a aucun mal à porter un humain adulte sur son dos." 231,24,6,"Trotz seiner geringen Größe ist es stark. Es kann einen Erwachsenen mühelos auf dem Rücken tragen." 231,24,7,"A pesar de su tamaño reducido, es tan fuerte que puede llevar a un humano a su espalda con facilidad." 231,24,8,"Non è molto grande, ma è forte. Può sollevare un adulto e trasportarlo sul dorso senza fatica." 231,24,9,"It is strong despite its compact size. It can easily pick up and carry an adult human on its back." 231,24,11,"体は 小さいが 力持ち。 大人の 人を 軽々と 背中に 乗せて 歩いてしまう。" 231,25,1,"かわの ほとりに たてあなを ほって くらす。 す かの ちかくに はなの しるしを つけて じぶんの ばしょだと なかまに おしえているよ。" 231,25,3,"강 근처에 수직으로 구멍을 파고 산다. 사는 곳 가까이에 코의 표시를 남겨 자신의 장소라고 동료에게 알리고 있다." 231,25,5,"Pour faire son nid, Phanpy creuse un trou au bord d’une rivière. Il délimite la zone autour de son nid avec sa trompe pour prévenir les autres que ce territoire est le sien." 231,25,6,"Um sich ein Nest zu bauen, gräbt Phanpy am Flussufer ein Loch ins Erdreich. Es markiert die Umgebung seines Nests mithilfe seines Rüssels, damit seine Artgenossen wissen, dass dieses Gebiet vergeben ist." 231,25,7,"Phanpy cava un agujero profundo para hacer su nido en el suelo, en la ribera de los ríos, y marca con la trompa la zona para que el resto vea que ese terreno ya está ocupado." 231,25,8,"Phanpy crea il suo nido scavando delle fosse profonde nel terreno in riva al fiume. Delimita l’area attorno al nido usando la proboscide per indicare la sua proprietà." 231,25,9,"For its nest, Phanpy digs a vertical pit in the ground at the edge of a river. It marks the area around its nest with its trunk to let the others know that the area has been claimed." 231,25,11,"川の 畔に 縦穴を 掘って 暮らす。 す かの 近くに 鼻の 印を つけて 自分の 場所だと 仲間に 教えているよ。" 231,26,1,"ながい はなを つかって  ずあびを する。 なかまが あつまってくると  ずを かけあう。 ずぶぬれの からだを  ずべで かわかすよ。" 231,26,3,"긴 코를 써서 물을 끼얹는다. 동료가 모여들면 서로 물을 끼얹는다. 흠뻑 젖은 몸을 물가에서 말린다." 231,26,5,"Phanpy utilise sa petite trompe pour se doucher. Quand plusieurs d’entre eux se réunissent, ils s’arrosent joyeusement. On peut souvent voir ces Pokémon se sécher au bord de l’eau." 231,26,6,"Phanpy kann sich mit seiner Nase selbst duschen. Wenn andere dabei sind, begießen sie sich gegenseitig mit Wasser. Danach trocknet es seinen durchnässten Körper am Ufer." 231,26,7,"Phanpy se vale de la trompa para ducharse. Cuando varios se agrupan, se dedican a echarse agua unos a otros. Es muy fácil ver a estos Pokémon secándose cerca del agua." 231,26,8,"Phanpy usa la proboscide per farsi la doccia. Questi Pokémon sono soliti raggrupparsi per spruzzarsi d’acqua a vicenda. Poi, è frequente vederli mentre si asciugano il corpo fradicio a riva." 231,26,9,"Phanpy uses its long nose to shower itself. When others gather around, they thoroughly douse each other with water. These Pokémon can be seen drying their soaking-wet bodies at the edge of water." 231,26,11,"長い 鼻を 使って 水浴びを する。 仲間が 集まってくると 水を 掛け合う。 ずぶぬれの 体を 水辺で 乾かすよ。" 232,4,9,"It has sharp, hard tusks and a rugged hide. Its TACKLE is strong enough to knock down a house." 232,5,9,"The longer and bigger its tusks, the higher its rank in its herd. The tusks take long to grow." 232,6,9,"Because this POKéMON's skin is so tough, a normal attack won't even leave a scratch on it." 232,7,9,"DONPHAN’s favorite attack is curling its body into a ball, then charging at its foe while rolling at high speed. Once it starts rolling, this POKéMON can’t stop very easily." 232,8,9,"If DONPHAN were to tackle with its hard body, even a house could be destroyed. Using its massive strength, the POKéMON helps clear rock and mud slides that block mountain trails." 232,9,9,"A DONPHAN is so strong it can easily haul a dump truck. Its hide has toughened to a rock-hard state. An ordinary sort of attack won’t even leave a scratch." 232,10,9,"The longer and bigger its tusks, the higher its rank in its herd. The tusks take a long time to grow." 232,11,9,"It has sharp, hard tusks and a rugged hide. Its TACKLE is strong enough to knock down a house." 232,12,9,"It attacks by curling up, then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,13,9,"It attacks by curling up, then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,14,9,"It attacks by curling up, then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,15,9,"It has sharp, hard tusks and a rugged hide. Its tackle is strong enough to knock down a house." 232,16,9,"The longer and bigger its tusks, the higher its rank in its herd. The tusks take long to grow." 232,17,5,"Il attaque en se roulant en boule pour percuter l’ennemi. Il peut abattre une maison d’un seul coup." 232,17,9,"It attacks by curling up, then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,18,5,"Il attaque en se roulant en boule pour percuter l’ennemi. Il peut abattre une maison d’un seul coup." 232,18,9,"It attacks by curling up, then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,21,9,"It attacks by curling up then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,22,9,"It attacks by curling up then rolling into its foe. It can blow apart a house in one hit." 232,23,1,"するどく かたい キバと さらに がんじょうな ひふでの たいあたりは いえをも こわすほど。" 232,23,3,"예리하고 단단한 이빨과 더욱 튼튼한 피부의 몸통박치기는 집도 부술 정도다." 232,23,5,"Il a des défenses aiguisées et une peau épaisse. Ses charges peuvent détruire une maison." 232,23,6,"Aufgrund seiner scharfen Stoßzähne und seiner rauen Haut könnte es mit Tackle ein Haus niederreißen." 232,23,7,"Tiene afilados y duros colmillos, y una gruesa piel. Su Placaje es tan fuerte que puede derribar una casa." 232,23,8,"Ha zanne dure e affilate e la pelle grinzosa. La sua Azione è così forte da abbattere una casa." 232,23,9,"It has sharp, hard tusks and a rugged hide. Its Tackle is strong enough to knock down a house." 232,23,11,"鋭く 硬い キバと さらに 頑丈な 皮膚で 体当たりは 家をも 壊すほど。" 232,24,1,"キバが ながくて おおきいほど むれのなかでの ランクが たかい。 キバがのびるには じかんがかかる。" 232,24,3,"송곳니가 길고 클수록 무리 중에서 서열이 높다. 송곳니가 자라는 데는 시간이 걸린다." 232,24,5,"Plus grandes sont ses défenses, plus haut est son rang dans le troupeau. Elles poussent lentement." 232,24,6,"Je größer und länger die Stoßzähne, desto höher ist ihr Rang in der Herde, doch das dauert lange." 232,24,7,"Cuanto más grandes son sus colmillos, mayor su estatus en la manada. Los colmillos tardan mucho en crecer." 232,24,8,"Più grandi sono le zanne, più alto è il suo rango nel branco. Le zanne crescono lentamente." 232,24,9,"The longer and bigger its tusks, the higher its rank in its herd. The tusks take long to grow." 232,24,11,"キバが 長くて 大きいほど 群れの中での ランクが 高い。 キバが 伸びるには 時間が かかる。" 232,25,1,"からだを まるめて こうそくかいてん しながら あいてに とっしんする こうげきが とくい。 ころがり はじめると なかなか とまれなくなる。" 232,25,3,"몸을 둥글게 말아 고속 회전하며 상대에게 돌진하는 공격이 특기다. 구르기 시작하면 어지간해서는 멈출 수 없다." 232,25,5,"L’attaque favorite de Donphan consiste à se mettre en boule et à charger son ennemi en roulant à pleine vitesse. Une fois qu’il commence à rouler, ce Pokémon a du mal à s’arrêter." 232,25,6,"Donphans Lieblingsattacke ist es, als Ball zusammengerollt mit voller Wucht gegen seine Gegner zu krachen. Wenn es erst einmal rollt, ist dieses Pokémon nur schwer aufzuhalten." 232,25,7,"A Donphan le encanta enrollarse como una pelota y cargar contra el enemigo rodando a toda velocidad. Una vez que ha comenzado a rodar, no es fácil pararlo." 232,25,8,"Donphan adora attaccare arrotolandosi in forma sferica e puntando sul nemico ad elevata velocità. Una volta partito, questo Pokémon è molto difficile da fermare." 232,25,9,"Donphan’s favorite attack is curling its body into a ball, then charging at its foe while rolling at high speed. Once it starts rolling, this Pokémon can’t stop very easily." 232,25,11,"体を 丸めて 高速回転 しながら 相手に 突進する 攻撃が 得意。 転がり 始めると なかなか 止まれなくなる。" 232,26,1,"かたい からだで ぶつかれば いえも こわれる。 その ちからを つかって やま ちを ふさいだ どしゃくずれを どかす しごとを てつだうよ。" 232,26,3,"단단한 몸으로 부딪치면 집도 부서진다. 그 힘을 이용해 산길을 막고 있는 토사를 치우는 일을 돕는다." 232,26,5,"Si Donphan décidait de charger, il pourrait détruire une maison. Grâce à sa force étonnante, ce Pokémon peut aider à déplacer les rochers et les coulées de boue qui bloquent les chemins de montagne." 232,26,6,"Donphan kann mit seinem harten Körper sogar ein Haus zerstören. Mit seiner imposanten Kraft hilft dieses Pokémon dabei, Erdrutsche aus dem Weg zu räumen, die Bergpfade versperren." 232,26,7,"Si Donphan tuviera que dar un golpe con todo el cuerpo, con lo robusto que es echaría abajo hasta una casa. Estos Pokémon usan su fuerza para ayudar a despejar pasos de montaña cuando hay piedras o lodo." 232,26,8,"Il massiccio corpo di Donphan dispone di una forza tale da poter abbattere persino una casa. La sua incredibile potenza aiuta a liberare i sentieri montani dopo una frana di massi o fango." 232,26,9,"If Donphan were to tackle with its hard body, even a house could be destroyed. Using its massive strength, the Pokémon helps clear rock and mud slides that block mountain trails." 232,26,11,"硬い 体で ぶつかれば 家も 壊れる。 その 力を 使って 山道を ふさいだ 土砂崩れを どかす 仕事を 手伝うよ。" 233,4,9,"This upgraded version of PORYGON is designed for space exploration. It can't fly, though." 233,5,9,"Further research enhanced its abil­ ities. Sometimes, it may exhibit motions that were not programmed." 233,6,9,"This manmade POKéMON evolved from the latest technology. It may have unprog­ rammed reactions." 233,7,9,"PORYGON2 was created by humans using the power of science. The man-made POKéMON has been endowed with artificial intelligence that enables it to learn new gestures and emotions on its own." 233,8,9,"PORYGON2 was created by humans using the power of science. The man-made POKéMON has been endowed with artificial intelligence that enables it to learn new gestures and emotions on its own." 233,9,9,"It was created by humans using the power of science. It has been given artificial intelligence that enables it to learn new gestures and emotions on its own." 233,10,9,"Further research enhanced its abilities. Sometimes, it may exhibit motions that were not programmed." 233,11,9,"This upgraded version of PORYGON is designed for space exploration. However, it can’t even fly." 233,12,9,"With planetary development software installed, it became capable of working in space." 233,13,9,"With planetary development software installed, it became capable of working in space." 233,14,9,"It was upgraded to enable the exploration of other planets. However, it failed to measure up." 233,15,9,"This upgraded version of PORYGON is designed for space exploration. It can’t fly, however." 233,16,9,"Further research enhanced its abilities. Sometimes, it may exhibit motions that were not programmed." 233,17,5,"Il a subi une mise à jour censée lui permettre d’explorer d’autres planètes... C’est un échec." 233,17,9,"It was upgraded to enable the exploration of other planets. However, it failed to measure up." 233,18,5,"Il a subi une mise à jour censée lui permettre d’explorer d’autres planètes... C’est un échec." 233,18,9,"It was upgraded to enable the exploration of other planets. However, it failed to measure up." 233,21,9,"It was upgraded to enable the exploration of other planets. However, it failed to measure up." 233,22,9,"It was upgraded to enable the exploration of other planets. However, it failed to measure up." 233,23,1,"さらに けんきゅうが すすめられ のうりょくが たかまった。ときどき プログラムにない しぐさを みせる。" 233,23,3,"더욱 연구가 진행되어 능력이 올라갔다. 가끔 프로그램에 없는 행동을 보인다." 233,23,5,"Des recherches poussées ont amélioré ses capacités. Il a appris de nouveaux mouvements." 233,23,6,"Seine Fähigkeiten wurden verbessert. Es zeigt manchmal sogar Handlungen, die nicht einprogrammiert sind." 233,23,7,"La investigación mejoró sus habilidades. A veces, puede actuar de forma no programada." 233,23,8,"Ricerche avanzate hanno potenziato le sue capacità. Ora può fare movimenti che non erano programmati." 233,23,9,"Further research enhanced its abilities. Sometimes, it may exhibit motions that were not programmed." 233,23,11,"さらに 研究が 進められ 能力が 高まった。ときどき プログラムにない 仕草を 見せる。" 233,24,1,"わくせいかいはつようの プログラムが インストールされている。しんくうの うちゅうでも かつどうできるのだ。" 233,24,3,"행성 개발용 프로그램이 인스톨되어 있다. 우주와 같은 진공 공간에서도 활동할 수 있다." 233,24,5,"On lui a installé un logiciel de terraformation pour lui permettre de travailler dans l’espace." 233,24,6,"Interstellare Software wurde installiert, sodass dieses Pokémon sich auch im All bewegen kann." 233,24,7,"Tiene instalado un avanzado software astrofísico que le permite trabajar en el espacio." 233,24,8,"Gli è stato installato un programma di sviluppo planetario che lo rende capace di lavorare nello spazio." 233,24,9,"With planetary development software installed, it became capable of working in space." 233,24,11,"惑星開発用の プログラムが インストールされている。 真空の 宇宙でも 活動できるのだ。" 233,25,1,"にんげんが かがくの ちからで つくりだした。 じんこう ちのうを もたせたので あたらしい しぐさや かんじょうを ひとりで おぼえていく。" 233,25,3,"인간이 과학의 힘으로 만들어냈다. 인공 지능을 지니고 있어서 새로운 동작이나 감정을 혼자서 익혀간다." 233,25,5,"Porygon2 fut créé par des humains grâce aux progrès de la science. Ce Pokémon a été doté d’une intelligence artificielle qui lui permet d’apprendre de nouveaux mouvements et des émotions par lui-même." 233,25,6,"Porygon2 wurde in einem wissenschaftlichen Experiment von Menschen erzeugt. Es verfügt über künstliche Intelligenz, wodurch es selbstständig neue Gesten und Gefühle erlernen kann." 233,25,7,"Porygon2 fue creado por el hombre gracias a los avances de la ciencia. Esta obra humana ha sido provista de inteligencia artificial que le permite aprender gestos y sensaciones nuevas por su cuenta." 233,25,8,"Porygon2 è una creatura artificiale frutto del sapere scientifico. Questo Pokémon è dotato di un’intelligenza artificiale che gli consente d’imparare autonomamente nuovi comportamenti ed emozioni." 233,25,9,"Porygon2 was created by humans using the power of science. The man-made Pokémon has been endowed with artificial intelligence that enables it to learn new gestures and emotions on its own." 233,25,11,"人間が 科学の 力で つくりだした。 人工 知能を 持たせたので 新しい 仕草や 感情を ひとりで 覚えていく。" 233,26,1,"にんげんが かがくの ちからで つくりだした。 じんこう ちのうを もたせたので あたらしい しぐさや かんじょうを ひとりで おぼえていく。" 233,26,3,"인간이 과학의 힘으로 만들어냈다. 인공 지능을 지니고 있어서 새로운 동작이나 감정을 혼자서 익혀간다." 233,26,5,"Porygon2 fut créé par des humains grâce aux progrès de la science. Ce Pokémon a été doté d’une intelligence artificielle qui lui permet d’apprendre de nouveaux mouvements et des émotions par lui-même." 233,26,6,"Porygon2 wurde in einem wissenschaftlichen Experiment von Menschen erzeugt. Es verfügt über künstliche Intelligenz, wodurch es selbstständig neue Gesten und Gefühle erlernen kann." 233,26,7,"Porygon2 fue creado por el hombre gracias a los avances de la ciencia. Esta obra humana ha sido provista de inteligencia artificial que le permite aprender gestos y sensaciones nuevas por su cuenta." 233,26,8,"Porygon2 è una creatura artificiale frutto del sapere scientifico. Questo Pokémon è dotato di un’intelligenza artificiale che gli consente d’imparare autonomamente nuovi comportamenti ed emozioni." 233,26,9,"Porygon2 was created by humans using the power of science. The man-made Pokémon has been endowed with artificial intelligence that enables it to learn new gestures and emotions on its own." 233,26,11,"人間が 科学の 力で つくりだした。 人工 知能を 持たせたので 新しい 仕草や 感情を ひとりで 覚えていく。" 233,27,1,"わくせい かいはつを しやに いれ とうじの さいしん ぎじゅつで ポリゴンを アップデートしたのだ。" 233,27,3,"행성 개발을 시야에 넣어 당시의 최신 기술로 폴리곤을 업데이트했다." 233,27,4,"將行星的開發納入視野, 以當時的最新技術升級了多邊獸。" 233,27,5,"Cette mise à jour de Porygon a été conçue dans le cadre d’un projet de terraformation, grâce aux avancées scientifiques de l’époque." 233,27,6,"In der Absicht, andere Planeten zu erforschen, verpasste man Porygon ein Upgrade auf dem höchsten Stand der damaligen Technologie." 233,27,7,"Esta versión actualizada de Porygon ha sido dotada de la más avanzada tecnología, lo que, en teoría, le permite explorar otros planetas." 233,27,8,"È stato creato aggiornando Porygon con la tecnologia più avanzata per l’epoca, in vista di un progetto di sviluppo planetario." 233,27,9,"For the purposes of planetary development, Porygon was updated with the most cutting-edge technology available." 233,27,11,"惑星 開発を 視野に 入れ 当時の 最新 技術で ポリゴンを アップデートしたのだ。" 233,27,12,"将行星的开发纳入视野, 以当时的最新技术升级了多边兽。" 233,28,1,"わくせい かいはつを もくひょうに ポリゴンを バージョンアップしたが まだまだ ゆめには とどかない。" 233,28,3,"행성 개발을 목표로 폴리곤을 버전 업 했지만 아직 꿈에 도달하지 못했다." 233,28,4,"以行星的開發為目標 升級了多邊獸, 但距離夢想實現還有很長的距離。" 233,28,5,"Version évoluée de Porygon, créée dans l’espoir de pouvoir un jour terraformer des planètes, un rêve loin d’être concrétisé pour l’instant." 233,28,6,"Porygon erfuhr ein Upgrade auf diese Version mit dem Ziel, andere Planeten zu erschließen. Bislang bleibt diese Vision unverwirklicht." 233,28,7,"Esta versión de Porygon mejorada se creó para posibilitar la exploración de otros planetas. Por desgracia, este sueño sigue siendo inalcanzable." 233,28,8,"È nato da un potenziamento di Porygon per un progetto di esplorazione di altri pianeti che però non ha avuto successo." 233,28,9,"Porygon was updated to a new version in readiness for planetary development. But that dream remains unrealized as yet." 233,28,11,"惑星 開発を 目標に ポリゴンを バージョンアップしたが まだまだ 夢には 届かない。" 233,28,12,"以行星的开发为目标 将多边兽升级而成, 但离实现梦想还有很长距离。" 233,29,1,"AIを とうさい。 じりきで さまざまなことを まなんでいくが よけいなことまで おぼえだす。" 233,29,3,"AI를 탑재했다. 자력으로 다양한 것을 습득하지만 필요 없는 것까지 배운다." 233,29,4,"內建AI。 會自己學習各式各樣的事物, 但也會記住一些多餘的東西。" 233,29,5,"Grâce à son intelligence artificielle, il peut apprendre beaucoup de choses par lui-même, qu’elles soient utiles... ou un peu superflues." 233,29,6,"Es ist mit künstlicher Intelligenz ausgestattet und kann selbstständig verschiedene Dinge lernen. Darunter ist jedoch auch viel Unnützes." 233,29,7,"Un Pokémon dotado de inteligencia artificial y capacidad de aprendizaje autónomo, aunque a veces aprende cosas que no debería." 233,29,8,"Dotato di intelligenza artificiale, è in grado di imparare autonomamente molte cose... anche quelle che non dovrebbe!" 233,29,9,"AI has been installed in it. It learns various things all on its own, but it even remembers things it doesn’t need to know." 233,29,11,"AIを 搭載。 自力で 様々なことを 学んでいくが 余計なことまで 覚えだす。" 233,29,12,"搭载有AI。 会自己学习各种各样的事情, 但也会记住一些多余的东西。" 233,30,1,"うちゅうくうかん でも しなないが むじゅうりょく では うまく みうごきを とることが できない。" 233,30,3,"우주 공간에서도 죽지 않지만 무중력 상태에서는 제대로 몸을 가누지 못한다." 233,30,4,"雖然在宇宙空間裡也不會死亡, 但在無重力的環境下, 牠根本無法順利活動身體。" 233,30,5,"Bien qu’il puisse survivre dans l’espace, il peine malheureusement à se mouvoir en apesanteur." 233,30,6,"Es ist zwar imstande, auch im All zu überleben, aber in der Schwerelosigkeit kann es sich nicht gut fortbewegen." 233,30,7,"Puede sobrevivir en el espacio, aunque la ausencia de gravedad entorpece sus movimientos." 233,30,8,"Sopravvive anche nello spazio, ma non è in grado di muoversi agevolmente a causa dell’assenza di gravità." 233,30,9,"Even though it doesn’t die in the vacuum of space, it can’t move around very well in zero gravity." 233,30,11,"宇宙空間 でも 死なないが 無重力 では うまく 身動きを とることが できない。" 233,30,12,"虽然在宇宙空间里也不会死亡, 但在无重力的环境下, 它无法顺利地转动身体。" 234,4,9,"The curved antlers subtly change the flow of air to create a strange space where real­ ity is distorted." 234,5,9,"Those who stare at its antlers will gradually lose control of their senses and be unable to stand." 234,6,9,"The round balls found on the fallen antlers can be ground into a powder that aids in sleeping." 234,7,9,"STANTLER’s magnificent antlers were traded at high prices as works of art. As a result, this POKéMON was hunted close to extinction by those who were after the priceless antlers." 234,8,9,"STANTLER’s magnificent antlers were traded at high prices as works of art. As a result, this POKéMON was hunted close to extinction by those who were after the priceless antlers." 234,9,9,"STANTLER’s magnificent antlers were once traded at high prices as works of art. As a result, this POKéMON was hunted close to extinction." 234,10,9,"Those who stare at its antlers will gradually lose control of their senses and be unable to stand." 234,11,9,"Its curved antlers subtly change the flow of air to create a strange space where reality is distorted." 234,12,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,13,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,14,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,15,9,"The curved antlers subtly change the flow of air to create a strange space where reality is distorted." 234,16,9,"Those who stare at its antlers will gradually lose control of their senses and be unable to stand." 234,17,5,"Quiconque observe ses antennes ressent une sensation étrange, comme si leur centre l’attirait." 234,17,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,18,5,"Quiconque observe ses antennes ressent une sensation étrange, comme si leur centre l’attirait." 234,18,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,21,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,22,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,23,1,"ツノを みつめていると わっかの ちゅうしんに すいこまれそうな ふしぎな きぶんに なってしまう。" 234,23,3,"뿔을 응시하고 있으면 원의 중심에 빨려 들어가는 것 같은 이상한 기분이 든다." 234,23,5,"Quiconque observe ses bois ressent une sensation étrange, comme si leur centre l’attirait." 234,23,6,"Starrt man auf sein Geweih, bekommt man das seltsame Gefühl, in dessen Mitte gezogen zu werden." 234,23,7,"Mirar a su cornamenta provoca una extraña sensación de pérdida de equilibrio." 234,23,8,"Chi fissa le sue corna riceve una strana sensazione, quasi come se venisse risucchiato." 234,23,9,"Staring at its antlers creates an odd sensation as if one were being drawn into their centers." 234,23,11,"ツノを 見つめていると 輪っかの 中心に 吸いこまれそうな 不思議な 気分に なってしまう。" 234,24,1,"ツノの まがりぐあいが まわりの くうきの ながれを びみょうにかえ ふしぎな くうかんを つくりだす。" 234,24,3,"뿔의 휘어진 상태가 주변 공기의 흐름을 미묘하게 바꿔서 이상한 공간을 만들어낸다." 234,24,5,"Ses bois tordus changent le flot de l’air et créent une distorsion spatiale dans la réalité." 234,24,6,"Sein gebogenes Geweih generiert via Luftänderung einen Raum, in dem die Wirklichkeit verzerrt wird." 234,24,7,"Su cornamenta cambia el flujo del aire para crear un espacio de realidad distorsionada." 234,24,8,"Le corna ricurve modificano le correnti d’aria, creando una strana zona di distorsione della realtà." 234,24,9,"The curved antlers subtly change the flow of air to create a strange space where reality is distorted." 234,24,11,"ツノの 曲がり具合が まわりの 空気の 流れを 微妙に 変え 不思議な 空間を 作り出す。" 234,25,1," ごとな かたちの ツノは びじゅつひん として たかく うれた ために ぜつめつ すんぜんまで らんかくされた ことのある ポケモン。" 234,25,3,"멋지게 생긴 뿔은 미술품으로 비싸게 팔리기 때문에 멸종 직전까지 남획됐었던 포켓몬이다." 234,25,5,"Les superbes bois de Cerfrousse étaient vendus très cher comme œuvres d’art. Ce Pokémon fut chassé et l’espèce proche de l’extinction à cause des gens qui recherchaient leurs précieux bois." 234,25,6,"Damhirplex hat ein prächtiges Geweih, für das hohe Preise gezahlt werden, da sie als Kunstwerke gelten. Daher wurde dieses Pokémon gejagt und wäre beinahe ausgestorben." 234,25,7,"Hace tiempo, se comerciaba con la magnífica cornamenta de Stantler. Se vendía como obra de arte a alto precio. Los interesados en cornamentas de valor incalculable empezaron a cazarlos y casi provocan su extinción." 234,25,8,"Le magnifiche corna ramificate di Stantler venivano vendute a caro prezzo come ornamenti preziosi. Questo ha causato una caccia indiscriminata di questo Pokémon fin quasi all’estinzione." 234,25,9,"Stantler’s magnificent antlers were traded at high prices as works of art. As a result, this Pokémon was hunted close to extinction by those who were after the priceless antlers." 234,25,11,"見事な 形の ツノは 美術品 として 高く 売れた ために 絶滅 寸前まで 乱獲された ことのある ポケモン。" 234,26,1," ごとな かたちの ツノは びじゅつひん として たかく うれた ために ぜつめつ すんぜんまで らんかくされた ことのある ポケモン。" 234,26,3,"멋지게 생긴 뿔은 미술품으로 비싸게 팔리기 때문에 멸종 직전까지 남획됐었던 포켓몬이다." 234,26,5,"Les superbes bois de Cerfrousse étaient vendus très cher comme œuvres d’art. Ce Pokémon fut chassé et l’espèce proche de l’extinction à cause des gens qui recherchaient leurs précieux bois." 234,26,6,"Damhirplex hat ein prächtiges Geweih, für das hohe Preise gezahlt werden. Daher wurde dieses Pokémon gejagt und wäre beinahe ausgestorben." 234,26,7,"Hace tiempo, se comerciaba con la magnífica cornamenta de Stantler. Se vendía como obra de arte a alto precio. Los interesados en cornamentas de valor incalculable empezaron a cazarlos y casi provocan su extinción." 234,26,8,"Le magnifiche corna ramificate di Stantler venivano vendute a caro prezzo come ornamenti preziosi. Questo ha causato una caccia indiscriminata di questo Pokémon fin quasi all’estinzione." 234,26,9,"Stantler’s magnificent antlers were traded at high prices as works of art. As a result, this Pokémon was hunted close to extinction by those who were after the priceless antlers." 234,26,11,"見事な 形の ツノは 美術品 として 高く 売れた ために 絶滅 寸前まで 乱獲された ことのある ポケモン。" 235,4,9,"A special fluid oozes from the tip of its tail. It paints the fluid everywhere to mark its territory." 235,5,9,"Once it becomes an adult, it has a tendency to let its comrades plant footprints on its back." 235,6,9,"The color of the mysterious fluid secreted from its tail is predeter­ mined for each SMEARGLE." 235,7,9,"SMEARGLE marks the boundaries of its territory using a body fluid that leaks out from the tip of its tail. Over 5,000 different marks left by this POKéMON have been found." 235,8,9,"SMEARGLE marks the boundaries of its territory using a body fluid that leaks out from the tip of its tail. Over 5,000 different marks left by this POKéMON have been found." 235,9,9,"A SMEARGLE marks its territory using a fluid that leaks out from the tip of its tail. About 5,000 different marks left by this POKéMON have been found." 235,10,9,"Once it becomes an adult, it has a tendency to let its comrades plant footprints on its back." 235,11,9,"A special fluid oozes from the tip of its tail. It paints the fluid everywhere to mark its territory." 235,12,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,13,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,14,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,15,9,"A special fluid oozes from the tip of its tail. It paints the fluid everywhere to mark its territory." 235,16,9,"Once it becomes an adult, it has a tendency to let its comrades plant footprints on its back." 235,17,5,"Il marque son territoire en maniant sa queue comme un pinceau. On dénombre plus de 5 000 marques." 235,17,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,18,5,"Il marque son territoire en maniant sa queue comme un pinceau. On dénombre plus de 5 000 marques." 235,18,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,21,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,22,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,23,1,"しっぽを ふでのように つかって なわばりに マークを えがく。 その しゅるいは 5000いじょう。" 235,23,3,"꼬리를 붓처럼 써서 영역에 마크를 그린다. 그 종류는 5000개 이상이다." 235,23,5,"Il marque son territoire en maniant sa queue comme un pinceau. On dénombre plus de 5 000 marques." 235,23,6,"Sein Revier markiert es mit seinem pinselartigen Schweif. Es kennt mehr als 5 000 Markierungen." 235,23,7,"Marca su territorio usando su cola a modo de pincel. Ha hecho más de 5000 marcas diferentes." 235,23,8,"Delimita il suo territorio usando la coda come se fosse un pennello. Ha lasciato oltre 5000 segni diversi." 235,23,9,"It marks its territory by using its tail like a paintbrush. There are more than 5,000 different marks." 235,23,11,"尻尾を 筆のように 使って 縄張りを マークで 描く。 その 種類は 5000以上。" 235,24,1,"おとなになると なかまから せなかに あしあとの マークを つけられる しゅうせいを もつ。" 235,24,3,"어른이 되면 동료로부터 등에 발자국 마크를 받는 습성을 가진다." 235,24,5,"Arrivé à l’âge adulte, il laisse ses camarades poser leur empreinte de patte sur son dos." 235,24,6,"Ist es erwachsen, lässt es sich gern von seinen Kameraden Fußabdrücke auf den Rücken setzen." 235,24,7,"Cuando llega a adulto, suele dejar que sus camaradas dejen sus huellas sobre su lomo." 235,24,8,"Quando è adulto tende a farsi lasciare orme di zampe sul dorso dai propri compagni." 235,24,9,"Once it becomes an adult, it has a tendency to let its comrades plant footprints on its back." 235,24,11,"大人になると 仲間から 背中に 足跡の マークを つけられる 習性を 持つ。" 235,25,1,"しっぽの さきから にじ でる たいえきで なわばりの まわりに じぶんの マークを かく。 5000 しゅるいの マークが  つかっている。" 235,25,3,"꼬리 끝에서 배어 나오는 체액으로 영역 주변에 자신의 마크를 그린다. 5000종의 마크가 발견됐다." 235,25,5,"Queulorior délimite son territoire en libérant un fluide corporel qui sort de sa queue. On a découvert plus de 5000 traces différentes de fluide laissées par ce Pokémon." 235,25,6,"Farbeagle markiert sein Revier mit einer Flüssigkeit, die aus seiner Schweifspitze austritt. Es wurden über 5 000 unterschiedliche Markierungen entdeckt, die dieses Pokémon hinterlassen hat." 235,25,7,"Smeargle marca los límites de su territorio liberando un fluido corporal por el extremo de la cola. En la actualidad se han encontrado más de 5000 tipos de marcas distintas dejadas por este Pokémon." 235,25,8,"Smeargle delimita i confini del suo territorio con il fluido corporeo secreto dalla punta della coda. Sono state rinvenute ben 5000 diverse delimitazioni lasciate da questo Pokémon." 235,25,9,"Smeargle marks the boundaries of its territory using a body fluid that leaks out from the tip of its tail. Over 5,000 different marks left by this Pokémon have been found." 235,25,11,"尻尾の 先から にじ 出る 体液で 縄張りの 周りに 自分の マークを 描く。 5000 種類の マークが 見つかっている。" 235,26,1,"しっぽの さきから にじ でる たいえきで なわばりの まわりに じぶんの マークを かく。 5000 しゅるいの マークが  つかっている。" 235,26,3,"꼬리 끝에서 배어 나오는 체액으로 영역 주변에 자신의 마크를 그린다. 5000종의 마크가 발견됐다." 235,26,5,"Queulorior délimite son territoire en libérant un fluide corporel qui sort de sa queue. On a découvert plus de 5000 traces différentes de fluide laissées par ce Pokémon." 235,26,6,"Farbeagle markiert sein Revier mit einer Flüssigkeit, die aus seiner Schweifspitze austritt. Es wurden über 5 000 unterschiedliche Markierungen entdeckt, die dieses Pokémon hinterlassen hat." 235,26,7,"Smeargle marca los límites de su territorio liberando un fluido corporal por el extremo de la cola. En la actualidad se han encontrado más de 5000 tipos de marcas distintas dejadas por este Pokémon." 235,26,8,"Smeargle delimita i confini del suo territorio con il fluido corporeo secreto dalla punta della coda. Sono state rinvenute ben 5000 diverse delimitazioni lasciate da questo Pokémon." 235,26,9,"Smeargle marks the boundaries of its territory using a body fluid that leaks out from the tip of its tail. Over 5,000 different marks left by this Pokémon have been found." 235,26,11,"尻尾の 先から にじ 出る 体液で 縄張りの 周りに 自分の マークを 描く。 5000 種類の マークが 見つかっている。" 235,27,1,"シッポの さきから にじみでてくる たいえきで どくじの マークを えがいて なわばりを アピール。" 235,27,3,"꼬리의 끝에서 배어 나오는 체액으로 독자적인 마크를 그려 영역을 어필한다." 235,27,4,"用從尾巴尖端慢慢滲出的 體液繪出獨有的標記, 用以宣告自己的地盤。" 235,27,5,"Ce Pokémon marque son territoire en peignant à l’aide du liquide suintant du bout de sa queue." 235,27,6,"Farbeagle markiert sein Revier mit einer Flüssigkeit, die aus seiner Schweifspitze austritt." 235,27,7,"Smeargle marca los límites de su territorio dibujando marcas personales con el fluido que libera por la punta de la cola." 235,27,8,"Delimita i confini del suo territorio dipingendo segni particolari con il fluido corporeo che secerne dalla punta della coda." 235,27,9,"The unique creations produced by each Smeargle are painted using the fluid that oozes from its tail. This is how it marks its territory." 235,27,11,"シッポの 先から にじみでてくる 体液で 独自の マークを 描いて 縄張りを アピール。" 235,27,12,"用从尾巴尖尖慢慢渗出的 体液绘出独有的标记, 宣告自己的领地。" 235,28,1,"じぶんの なわばりを しめす マークを えがきちらすので ドーブルの おおい まちの かべは らくがき だらけ。" 235,28,3,"자신의 영역을 나타내는 마크를 여기저기 그리기 때문에 루브도가 많은 동네의 벽은 낙서투성이다." 235,28,4,"會到處畫下展示自己地盤的標記, 所以在圖圖犬比較多的城市, 路邊牆上到處都是這些塗鴉。" 235,28,5,"Ce Pokémon peint pour marquer son territoire. On reconnaît les villes peuplées de nombreux Queulorior à leurs murs recouverts de graffitis." 235,28,6,"Hinterlässt allerlei Markierungen, um sein Revier zu kennzeichnen. Wände in Städten mit vielen Farbeagle sind daher ziemlich vollgeschmiert." 235,28,7,"Los muros de las ciudades donde viven Smeargle están llenos de las marcas que van dejando para indicar los límites de su territorio." 235,28,8,"Marca il suo territorio dipingendo con la coda. Nelle città che ospitano molti Smeargle, i muri sono pieni di graffiti." 235,28,9,"It draws symbols all over the place to mark its territory. In towns with many Smeargle, the walls are covered in graffiti." 235,28,11,"自分の 縄張りを 示す マークを 描き散らすので ドーブルの 多い 街の 壁は 落書き だらけ。" 235,28,12,"到处描绘昭示自己领地的标记, 所以在图图犬多的街边墙壁上 全都是这些乱涂乱画的。" 235,29,1,"シッポの さきから でる たいえきは ドーブルの かんじょうに よって いろあいが へんか するのだ。" 235,29,3,"꼬리 끝에서 나오는 체액은 루브도의 감정에 따라 색조가 변화한다." 235,29,4,"從尾巴尖端滲出的體液 會隨著圖圖犬的情緒變化 而出現不同的顏色。" 235,29,5,"La teinte du liquide qui coule de sa queue varie en fonction de son humeur." 235,29,6,"Der Farbton der Flüssigkeit, die aus seiner Schweifspitze austritt, ändert sich je nach Gefühlslage." 235,29,7,"La tonalidad del líquido que libera por la cola cambia en función de su estado anímico." 235,29,8,"Dalla punta della coda secerne un fluido corporeo la cui tonalità cambia in base alle sue emozioni." 235,29,9,"The fluid of Smeargle’s tail secretions changes in the intensity of its hue as the Pokémon’s emotions change." 235,29,11,"シッポの 先から でる 体液は ドーブルの 感情に よって 色合いが 変化 するのだ。" 235,29,12,"从尾巴前端渗出的体液 会随着图图犬情绪的 变化而呈现不同的颜色。" 235,30,1,"シッポの さきから でる たいえきで マークを えがく。 マークに よっては マニアに たかねで とりひきされる。" 235,30,3,"꼬리 끝에서 나오는 체액으로 마크를 그린다. 마크에 따라서는 마니아에게 비싼 값에 거래된다." 235,30,4,"會用尾巴前端分泌出的液體 畫下標記。其中有些標記會 吸引愛好者以高價買賣。" 235,30,5,"Il se sert du liquide qui sort de sa queue pour dessiner sa marque. Ses fans s’arrachent ses plus beaux tracés à prix d’or." 235,30,6,"Mit der Flüssigkeit, die aus seiner Schweifspitze austritt, hinterlässt es Markierungen. Die besten werden unter Fans zu hohen Preisen gehandelt." 235,30,7,"Dibuja marcas con el líquido que secreta por la cola. Algunos de sus admiradores han llegado a pagar auténticas fortunas por ellas." 235,30,8,"Traccia dei segni con il fluido prodotto dalla punta della coda. Gli appassionati comprano le sue opere a caro prezzo." 235,30,9,"It draws symbols with the fluid that oozes from the tip of its tail. Depending on the symbol, Smeargle fanatics will pay big money for them." 235,30,11,"シッポの 先から でる 体液で マークを えがく。 マークに よっては マニアに 高値で 取引される。" 235,30,12,"会用尾巴前端渗出的体液画下标记。 对于有些标记,爱好者会以高价买卖。" 236,4,9,"It is always bursting with en­ ergy. To make it­ self stronger, it keeps on fighting even if it loses." 236,5,9,"Even though it is small, it can't be ignored because it will slug any handy target with­ out warning." 236,6,9,"To brush up on its fighting skills, it will challenge anyone. It has a very strong com­ petitive spirit." 236,7,9,"TYROGUE becomes stressed out if it does not get to train every day. When raising this POKéMON, the TRAINER must establish and uphold various training methods." 236,8,9,"TYROGUE becomes stressed out if it does not get to train every day. When raising this POKéMON, the TRAINER must establish and uphold various training methods." 236,9,9,"TYROGUE become stressed out if they do not get to train every day. When raising this POKéMON, the TRAINER must establish a regular training schedule." 236,10,9,"Even though it is small, it can’t be ignored because it will slug any handy target without warning." 236,11,9,"It is always bursting with energy. To make itself stronger, it keeps on fighting even if it loses." 236,12,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,13,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,14,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,15,9,"It is always bursting with energy. To make itself stronger, it keeps on fighting even if it loses." 236,16,9,"Even though it is small, it can’t be ignored because it will slug any handy target without warning." 236,17,5,"Il est réputé pour sa combativité. Il se blesse toujours en défiant des ennemis plus grands." 236,17,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,18,5,"Il est réputé pour sa combativité. Il se blesse toujours en défiant des ennemis plus grands." 236,18,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,21,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,22,9,"It is famous for its eagerness to fight and always nurses injuries from challenging larger foes." 236,23,1,"いつでも げんきいっぱい。 つよくなるため まけても まけても あいてに たちむかっていく。" 236,23,3,"항상 기운이 넘친다. 강해지기 위해 계속 져도 상대에게 맞선다." 236,23,5,"Il est plein d’énergie. Il se bat tout le temps pour être plus fort, quitte à perdre un combat." 236,23,6,"Es strotzt vor Energie. Um noch stärker zu werden, kämpft es weiter, auch wenn es verloren hat." 236,23,7,"Ataca siempre con mucha energía. Para fortalecerse a sí mismo, sigue luchando aunque pierda." 236,23,8,"Sempre traboccante di energia. Per rinforzarsi continua a combattere anche dopo aver perso." 236,23,9,"It is always bursting with energy. To make itself stronger, it keeps on fighting even if it loses." 236,23,11,"いつでも 元気いっぱい。 強くなるため 負けても 負けても 相手に 立ち向かっていく。" 236,24,1,"かくとうセンスを みがくため あらゆる あいてに たちむかう。 まけんきが ものすごく つよい。" 236,24,3,"격투 감각을 닦기 위해 모든 상대에게 맞선다. 오기가 굉장히 세다." 236,24,5,"Pour augmenter ses capacités, il cherche à se battre contre n’importe qui. Il est très courageux." 236,24,6,"Um seine Kampffähigkeiten zu verbessern, tritt es gegen jeden an. Es besitzt großen Kampfgeist." 236,24,7,"Para mejorar sus técnicas de lucha, desafiará a cualquiera. Tiene un espíritu muy competitivo." 236,24,8,"Sfida chiunque per mettere alla prova le sua abilità nella lotta. Ha un forte spirito agonistico." 236,24,9,"To brush up on its fighting skills, it will challenge anyone. It has a very strong competitive spirit." 236,24,11,"格闘センスを 磨くため あらゆる 相手に 立ち向かう。 負けん気が ものすごく 強い。" 236,25,1,"まいにち トレーニング しないと ストレスが たまってしまうので トレーナーは そだてる とき スケジュールかんりに くふうが ひつようだ。" 236,25,3,"매일 트레이닝하지 않으면 스트레스가 쌓이기 때문에 트레이너는 키울 때 스케줄 관리에 여러모로 고민해야 한다." 236,25,5,"Debugant devient nerveux s’il ne s’entraîne pas tous les jours. Lorsqu’un Dresseur élève ce Pokémon, il doit établir et appliquer un programme d’entraînement très complet." 236,25,6,"Rabauz muss jeden Tag trainieren, sonst ist es nicht ausgelastet und reagiert gestresst. Wenn man dieses Pokémon trainiert, muss man zahlreiche Trainingsmethoden einsetzen und sie ständig ausbauen." 236,25,7,"Tyrogue se pone demasiado nervioso si no lo sacan a entrenarse cada día. Su Entrenador debe establecer y mantener ciertos métodos de entrenamiento durante la cría." 236,25,8,"Tyrogue ha bisogno di allenarsi ogni giorno per scaricare la sua energia. Gli Allenatori che lo allevano devono stabilire e praticare diverse metodologie di allenamento." 236,25,9,"Tyrogue becomes stressed out if it does not get to train every day. When raising this Pokémon, the Trainer must establish and uphold various training methods." 236,25,11,"毎日 トレーニング しないと ストレスが たまってしまうので トレーナーは 育てる とき スケジュール管理に 工夫が 必要だ。" 236,26,1,"まいにち トレーニング しないと ストレスが たまってしまうので トレーナーは そだてる とき スケジュールかんりに くふうが ひつようだ。" 236,26,3,"매일 트레이닝하지 않으면 스트레스가 쌓이기 때문에 트레이너는 키울 때 스케줄 관리에 여러모로 고민해야 한다." 236,26,5,"Debugant devient nerveux s’il ne s’entraîne pas tous les jours. Lorsqu’un Dresseur élève ce Pokémon, il doit établir et appliquer un programme d’entraînement très complet." 236,26,6,"Rabauz muss jeden Tag trainieren, sonst ist es nicht ausgelastet und reagiert gestresst. Wenn man dieses Pokémon trainiert, muss man zahlreiche Trainingsmethoden einsetzen und ausbauen." 236,26,7,"Tyrogue se pone demasiado nervioso si no lo sacan a entrenarse cada día. Su Entrenador debe establecer y mantener ciertos métodos de entrenamiento durante la cría." 236,26,8,"Tyrogue ha bisogno di allenarsi ogni giorno per scaricare la sua energia. Gli Allenatori che lo allevano devono stabilire e praticare diverse metodologie di allenamento." 236,26,9,"Tyrogue becomes stressed out if it does not get to train every day. When raising this Pokémon, the Trainer must establish and uphold various training methods." 236,26,11,"毎日 トレーニング しないと ストレスが たまってしまうので トレーナーは 育てる とき スケジュール管理に 工夫が 必要だ。" 237,4,9,"If you become enchanted by its smooth, elegant, dance-like kicks, you may get drilled hard." 237,5,9,"It launches kicks while spinning. If it spins at high speed, it may bore its way into the ground." 237,6,9,"After doing a handstand to throw off the opponent's timing, it presents its fancy kick moves." 237,7,9,"HITMONTOP spins on its head at high speed, all the while delivering kicks. This technique is a remarkable mix of both offense and defense at the same time. The POKéMON travels faster spinning than it does walking." 237,8,9,"HITMONTOP spins on its head at high speed, all the while delivering kicks. This technique is a remarkable mix of both offense and defense at the same time. The POKéMON travels faster spinning than it does walking." 237,9,9,"Its technique of kicking while spinning is a remarkable mix of both offense and defense. HITMONTOP travel faster spinning than they do walking." 237,10,9,"It launches kicks while spinning. If it spins at high speed, it may bore its way into the ground." 237,11,9,"If you become enchanted by its smooth, elegant, dance-like kicks, you may get drilled hard." 237,12,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by ten." 237,13,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by ten." 237,14,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by ten." 237,15,9,"If you are enchanted by its smooth, dance-like kicks, you may get a closer experience with one than you’d like." 237,16,9,"It launches kicks while spinning. If it spins at high speed, it may bore its way into the ground." 237,17,5,"Il combat en tournoyant comme une toupie. La force centrifuge décuple sa puissance destructrice." 237,17,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by ten." 237,18,5,"Il combat en tournoyant comme une toupie. La force centrifuge décuple sa puissance destructrice." 237,18,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by ten." 237,21,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by 10." 237,22,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by 10." 237,23,1,"コマのように かいてんしながら たたかう。えんしんりょくの パワーで はかいりょくは 10ばいだ。" 237,23,3,"팽이처럼 회전하면서 싸운다. 원심력의 파워로 파괴력은 10배다." 237,23,5,"Il combat en tournoyant comme une toupie. La force centrifuge décuple sa puissance destructrice." 237,23,6,"Es kämpft, während es sich wie ein Kreisel dreht. Die Zentrifugalkraft verzehnfacht seine Kampfkraft. " 237,23,7,"Gira a gran velocidad al luchar. La fuerza centrífuga multiplica su poder de destrucción por diez." 237,23,8,"Combatte mentre gira come una trottola. La forza centrifuga decuplica il suo potere distruttivo." 237,23,9,"It fights while spinning like a top. The centrifugal force boosts its destructive power by 10." 237,23,11,"コマのように 回転しながら 戦う。 遠心力の パワーで 破壊力は 10倍だ。" 237,24,1,"おどるように かれいで なめらかな キックわざに みとれていると きつい いちげきを おみまいされる。" 237,24,3,"춤추듯이 화려하고 부드러운 킥 기술에 빠져 있으면 제대로 일격을 선사한다." 237,24,5,"Si sa danse de coups de pied vous fascine, vous risquez de le regretter." 237,24,6,"Lässt du dich von seinen eleganten, anmutigen und tanzartigen Tritten betören, wirst du vermöbelt." 237,24,7,"Si te encantan sus suaves, elegantes y danzarinas patadas, acabarás taladrado." 237,24,8,"Se ci si fa incantare dall’elegante danza dei suoi calci, si rischia di ricevere una bella lezione." 237,24,9,"If you are enchanted by its smooth, dance-like kicks, you may get a closer experience with one than you’d like." 237,24,11,"踊るように 華麗で 滑らかな キック技に 見とれていると きつい 一撃を お見舞いされる。" 237,25,1,"こうそく かいてんしながら はなつ キックは こうげきと ぼうぎょを かねた  ごとな わざ。 あるく よりも かいてんした ほうが はやい。" 237,25,3,"고속 회전하며 날리는 킥은 공격과 방어를 겸비한 훌륭한 기술이다. 걷는 것보다 회전하는 편이 빠르다." 237,25,5,"Kapoera tournoie à toute vitesse sur sa tête, tout en donnant des coups de pied. Cette technique combine des attaques offensives et défensives. Ce Pokémon se déplace plus vite sur la tête qu’en marchant." 237,25,6,"Kapoera dreht sich auf dem Kopf stehend um die eigene Achse und teilt Tritte aus. Seine Technik ist eine bemerkenswerte Mischung aus Angriff und Verteidigung. Es bewegt sich drehend schneller voran als laufend." 237,25,7,"Hitmontop hace el pino con la cabeza y se pone a girar rápido al tiempo que reparte patadas. Esta es una técnica ofensiva y defensiva a la vez. Este Pokémon se desplaza más rápido girando sobre sí que caminando." 237,25,8,"Hitmontop rotea sulla testa ad alta velocità sferrando calci violenti. Questa tecnica è molto efficace sia in attacco che in difesa. Il Pokémon si muove molto più velocemente roteando che non camminando." 237,25,9,"Hitmontop spins on its head at high speed, all the while delivering kicks. This technique is a remarkable mix of both offense and defense at the same time. The Pokémon travels faster spinning than it does walking." 237,25,11,"高速 回転しながら 放つ キックは 攻撃と 防御を 兼ねた 見事な 技。 歩く よりも 回転した ほうが 速い。" 237,26,1,"こうそく かいてんしながら はなつ キックは こうげきと ぼうぎょを かねた  ごとな わざ。 あるく よりも かいてんした ほうが はやい。" 237,26,3,"고속 회전하며 날리는 킥은 공격과 방어를 겸비한 훌륭한 기술이다. 걷는 것보다 회전하는 편이 빠르다." 237,26,5,"Kapoera tournoie à toute vitesse sur sa tête, tout en donnant des coups de pied. Cette technique combine des attaques offensives et défensives. Ce Pokémon se déplace plus vite sur la tête qu’en marchant." 237,26,6,"Kapoera dreht sich auf dem Kopf stehend um die eigene Achse und teilt Tritte aus. Seine Technik ist eine bemerkenswerte Mischung aus Angriff und Verteidigung. Es bewegt sich drehend schneller voran als laufend." 237,26,7,"Hitmontop hace el pino con la cabeza y se pone a girar rápido al tiempo que reparte patadas. Esta es una técnica ofensiva y defensiva a la vez. Este Pokémon se desplaza más rápido girando sobre sí que caminando." 237,26,8,"Hitmontop rotea sulla testa ad alta velocità sferrando calci violenti. Questa tecnica è molto efficace sia in attacco che in difesa. Il Pokémon si muove molto più velocemente roteando che non camminando." 237,26,9,"Hitmontop spins on its head at high speed, all the while delivering kicks. This technique is a remarkable mix of both offense and defense at the same time. The Pokémon travels faster spinning than it does walking." 237,26,11,"高速 回転しながら 放つ キックは 攻撃と 防御を 兼ねた 見事な 技。 歩く よりも 回転した ほうが 速い。" 238,4,9,"Its lips are the most sensitive parts on its body. It always uses its lips first to examine things." 238,5,9,"It always rocks its head slowly backwards and for­ wards as if it is trying to kiss someone." 238,6,9,"The sensitivity of its lips develops most quickly. It uses them to try to identify unknown objects." 238,7,9,"SMOOCHUM actively runs about, but also falls quite often. Whenever the chance arrives, it will look for its reflection to make sure its face hasn’t become dirty." 238,8,9,"SMOOCHUM actively runs about, but also falls quite often. Whenever the chance arrives, it will look for its reflection to make sure its face hasn’t become dirty." 238,9,9,"It actively runs about, but also falls often. Whenever it falls, it will check its reflection on a lake’s surface to make sure its face hasn’t become dirty." 238,10,9,"It always rocks its head slowly backwards and forwards as if it is trying to kiss someone." 238,11,9,"Its lips are the most sensitive parts on its body. It always uses its lips first to examine things." 238,12,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,13,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,14,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,15,9,"Its lips are the most sensitive part of its body. It always uses its lips first to examine things." 238,16,9,"It always rocks its head slowly backwards and forwards as if it is trying to kiss someone." 238,17,5,"Il goûte à tout du bout des lèvres. Elles gardent en mémoire ses goûts et ses dégoûts." 238,17,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,18,5,"Il goûte à tout du bout des lèvres. Elles gardent en mémoire ses goûts et ses dégoûts." 238,18,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,21,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,22,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,23,1,"くちびるが いちばん びんかん。 なんでも まず くちびるで ふれて どんなものか かくにんする。" 238,23,3,"입술이 제일 민감하다. 뭐든지 먼저 입술로 건드려서 어떤 것인지 확인한다." 238,23,5,"Ses lèvres sont la partie la plus sensible de son corps. Il les utilise pour examiner les objets." 238,23,6,"Die Lippen sind sein empfindlichster Körperteil. Neue Dinge untersucht es zuerst damit." 238,23,7,"Sus labios son la parte más sensible de su cuerpo. Siempre los usa para examinar las cosas." 238,23,8,"Le labbra sono la parte più sensibile del corpo, il primo organo con cui analizza nuovi oggetti." 238,23,9,"Its lips are the most sensitive part of its body. It always uses its lips first to examine things." 238,23,11,"唇が 一番 敏感。 なんでも まず 唇で 触れて どんなものか 確認する。" 238,24,1,"なんでも くちびるで ふれてみて たしかめる。すきな ものも きらいな ものも くちびるが おぼえている。" 238,24,3,"무엇이든 입술로 건드려보고 확인한다. 좋아하는 것도 싫어하는 것도 입술이 기억하고 있다." 238,24,5,"Il goûte à tout du bout des lèvres. Elles gardent en mémoire ses goûts et ses dégoûts." 238,24,6,"Dieses Pokémon berührt alles mit den Lippen. Diese merken sich, was es mag und nicht mag." 238,24,7,"Analiza todo tocándolo con los labios. Así puede recordar las cosas que le gustan y disgustan." 238,24,8,"Analizza tutto con le labbra e con esse riesce a memorizzare ciò che gli piace e ciò che non gli piace." 238,24,9,"It tests everything by touching with its lips, which remember what it likes and dislikes." 238,24,11,"なんでも 唇で 触れてみて 確かめる。好きな 物も 嫌いな 物も 唇が 覚えている。" 238,25,1,"げんき いっぱい うごきまわるが よく ころぶ。 むっくり おきあがると  ずう の すいめんに かおを うつして よごれていないか しらべる。" 238,25,3,"기운차게 돌아다니지만 자주 넘어진다. 벌떡 일어나서는 호수의 수면에 얼굴을 비추고 더러워지지 않았는지 살핀다." 238,25,5,"Lippouti court dans tous les sens et tombe assez souvent. Quand il en a l’occasion, il regarde son reflet dans l’eau pour vérifier si son visage n’a pas été sali par ses chutes." 238,25,6,"Kussilla läuft hektisch umher, fällt aber auch ziemlich oft hin. Es lässt keine Möglichkeit aus, sein Spiegelbild zu betrachten, um sicherzustellen, dass sein Gesicht nicht schmutzig geworden ist." 238,25,7,"Smoochum va corriendo por todos lados, pero se cae también con frecuencia. Y, en cuanto tiene ocasión, se mira en algún sitio para ver si se ha manchado la cara." 238,25,8,"Smoochum scorrazza vivacemente, ma spesso inciampa e cade. Così, appena può, cerca di specchiarsi da qualche parte per assicurarsi di non essersi imbrattato il volto." 238,25,9,"Smoochum actively runs about, but also falls quite often. Whenever the chance arrives, it will look for its reflection to make sure its face hasn’t become dirty." 238,25,11,"元気 いっぱい 動き回るが よく 転ぶ。 むっくり 起き上がると 湖の 水面に 顔を 映して 汚れていないか 調べる。" 238,26,1,"げんき いっぱい うごきまわるが よく ころぶ。 むっくり おきあがると  ずう の すいめんに かおを うつして よごれていないか しらべる。" 238,26,3,"기운차게 돌아다니지만 자주 넘어진다. 벌떡 일어나서는 호수의 수면에 얼굴을 비추고 더러워지지 않았는지 살핀다." 238,26,5,"Lippouti court dans tous les sens et tombe assez souvent. Quand il en a l’occasion, il regarde son reflet dans l’eau pour vérifier si son visage n’a pas été sali par ses chutes." 238,26,6,"Kussilla läuft hektisch umher, fällt aber auch ziemlich oft hin. Es lässt keine Möglichkeit aus, sein Spiegelbild zu betrachten, um sicherzustellen, dass sein Gesicht nicht schmutzig geworden ist." 238,26,7,"Smoochum va corriendo por todos lados, pero se cae también con frecuencia. Y, en cuanto tiene ocasión, se mira en algún sitio para ver si se ha manchado la cara." 238,26,8,"Smoochum scorrazza vivacemente, ma spesso inciampa e cade. Così, appena può, cerca di specchiarsi da qualche parte per assicurarsi di non essersi imbrattato il volto." 238,26,9,"Smoochum actively runs about, but also falls quite often. Whenever the chance arrives, it will look for its reflection to make sure its face hasn’t become dirty." 238,26,11,"元気 いっぱい 動き回るが よく 転ぶ。 むっくり 起き上がると 湖の 水面に 顔を 映して 汚れていないか 調べる。" 238,29,1,"なにかを たしかめるときは て より さきに くちびるで ふれてみる。 こまめに なめて よごれを おとす。" 238,29,3,"무언가를 확인할 때는 손보다 입술을 먼저 갖다 댄다. 바지런히 핥아 더러운 것을 닦는다." 238,29,4,"在確認某樣東西時不是用手, 而是會先用嘴唇去觸碰。 會經常用舌頭舔去髒污。" 238,29,5,"Avant même de toucher de ses mains un objet qui l’intéresse, il le tâte de ses lèvres. S’il est sale, il le lèche au passage pour le nettoyer." 238,29,6,"Bevor es Dinge in die Hände nimmt, die es interessieren, untersucht es diese mit den Lippen. Dabei leckt es sie sorgfältig sauber." 238,29,7,"Cuando quiere examinar algo, lo toca con los labios antes que con las manos. Si está sucio, limpia la mugre lamiendo repetidamente." 238,29,8,"Tocca gli oggetti con le labbra prima ancora che con le mani per analizzarli. Se sono sporchi, li lecca accuratamente per pulirli." 238,29,9,"When it examines things, before touching them with its hands, it makes lip contact and then diligently licks all the dirt off its lips." 238,29,11,"なにかを 確かめるときは 手 より 先に 唇で 触れてみる。 こまめに 舐めて 汚れを 落とす。" 238,29,12,"在确认某样东西时, 会先用嘴唇而不是手去触碰试试。 会经常用舌头舔去污渍。" 238,30,1,"くちびるは びんかんな センサー。 あれないように きの じゅえきを まいにち ぬって ほしつしているよ。" 238,30,3,"입술은 민감한 센서다. 트지 않게 나무 수액을 매일 발라서 촉촉하게 유지하고 있다." 238,30,4,"嘴唇是敏感的感應器。 為了不讓嘴唇乾裂,牠每天 都會用樹液塗抹嘴唇來保濕。" 238,30,5,"Ses lèvres sont des détecteurs hypersensibles. Il les enduit de sève tous les jours pour les garder hydratées et éviter les gerçures." 238,30,6,"Die Lippen sind sein empfindlichster Körperteil. Es schmiert sie täglich mit Baumsaft ein, damit sie nicht austrocknen und rissig werden." 238,30,7,"Los labios son la parte más sensible de su cuerpo. Para que no se le cuarteen, los mantiene hidratados a diario con savia de los árboles." 238,30,8,"Le sue labbra sono recettori molto sensibili. Per evitare che si rovinino, le mantiene idratate applicandovi ogni giorno la linfa degli alberi." 238,30,9,"Highly perceptive sensors, Smoochum’s lips are kept moist by its daily application of tree sap." 238,30,11,"唇は 敏感な センサー。 荒れないように 木の 樹液を 毎日 塗って 保湿しているよ。" 238,30,12,"嘴唇是敏感的感应器。 为了不让嘴唇干裂,它每天 都会用树汁涂抹嘴唇来保湿哦。" 239,4,9,"It rotates its arms to generate electricity, but it tires easily, so it charges up only a little bit." 239,5,9,"Even in the most vicious storm, this POKéMON plays happily if thunder rumbles in the sky." 239,6,9,"It loves violent thunder. The space between its horns flickers bluish- white when it is charging energy." 239,7,9,"ELEKID stores electricity in its body. If it touches metal and accidentally discharges all its built-up electricity, this POKéMON begins swinging its arms in circles to recharge itself." 239,8,9,"ELEKID stores electricity in its body. If it touches metal and accidentally discharges all its built-up electricity, this POKéMON begins swinging its arms in circles to recharge itself." 239,9,9,"If it touches metal and discharges the electricity it has stored in its body, an ELEKID begins swinging its arms in circles to recharge itself." 239,10,9,"Even in the most vicious storm, this POKéMON plays happily if thunder rumbles in the sky." 239,11,9,"It rotates its arms to generate electricity, but it tires easily, so it charges up only a little bit." 239,12,9,"It generates electricity by whirling its arms. However, it can’t store the energy it makes." 239,13,9,"It generates electricity by whirling its arms. However, it can’t store the energy it makes." 239,14,9,"A weak electric current flows between its horns. Sticking a hand there shocks the unwary." 239,15,9,"It rotates its arms to generate electricity, but it tires easily, so it only charges up a little bit." 239,16,9,"Even in the most vicious storm, this Pokémon plays happily if thunder rumbles in the sky." 239,17,5,"Un faible courant électrique circule entre ses cornes. Attention à ne pas y mettre la main!" 239,17,9,"A weak electric current flows between its horns. Sticking a hand there shocks the unwary." 239,18,5,"Un faible courant électrique circule entre ses cornes. Attention à ne pas y mettre la main!" 239,18,9,"A weak electric current flows between its horns. Sticking a hand there shocks the unwary." 239,21,9,"Spinning its arms around to generate electricity makes the area between its horns shine light blue." 239,22,9,"Spinning its arms around to generate electricity makes the area between its horns shine light blue." 239,23,1,"りょううでを ぐるぐる ふりまわして でんきを はっせいさせる。しかし つくった でんきは ためておけない。" 239,23,3,"양팔을 빙글빙글 휘둘러서 전기를 발생시킨다. 그러나 만들어낸 전기는 모아둘 수 없다." 239,23,5,"Il génère de l’électricité en battant des bras, mais il n’a aucun moyen de stocker cette énergie." 239,23,6,"Es bewegt seine Arme und generiert damit Elektrizität. Diese kann es aber nicht speichern." 239,23,7,"Genera electricidad girando los brazos. No obstante, es incapaz de almacenar la energía creada." 239,23,8,"Genera elettricità roteando le braccia. Tuttavia, non riesce a immagazzinare l’energia creata." 239,23,9,"It generates electricity by whirling its arms. However, it can’t store the energy it makes." 239,23,11,"両腕を ぐるぐる 振り回して 電気を 発生させる。しかし 作った 電気は ためておけない。" 239,24,1,"りょううでを ぐるぐる まわして でんきを はっせい させると ツノのあいだが あおじろく ひかる。" 239,24,3,"양팔을 빙글빙글 돌려 전기를 발생시키면 뿔 사이가 푸르스름하게 빛난다." 239,24,5,"Ses cornes s’illuminent lorsqu’il fait tourner ses bras pour générer de l’électricité." 239,24,6,"Wenn es seine Arme kreisen lässt, um Strom zu erzeugen, entstehen zwischen seinen Hörnern hellblaue Funken." 239,24,7,"Al girar ambos brazos para generar electricidad, sus cuernos se iluminan con una luz blanquecina." 239,24,8,"Quando rotea le braccia per produrre elettricità, le sue corna si illuminano." 239,24,9,"Spinning its arms around to generate electricity makes the area between its horns shine light blue." 239,24,11,"両腕を ぐるぐる まわして 電気を 発生させると ツノのあいだが 青白く 光る。" 239,25,1,"きんぞくに さわって からだに ためた でんきが ほうでん してしまうと りょううでを ぐるぐる まわして ふたたび でんきを ためる。" 239,25,3,"금속을 만져서 몸에 모은 전기가 방전돼버리면 양손을 빙글빙글 돌려서 다시 전기를 모은다." 239,25,5,"Élekid stocke de l’électricité dans son corps. S’il touche du métal et décharge sans le faire exprès son électricité, ce Pokémon fait des cercles avec ses bras pour se recharger." 239,25,6,"Elekid speichert Elektrizität in seinem Körper. Wenn es Metall berührt und versehentlich die aufgestaute Energie entlädt, rotiert es mit den Armen, um sich wieder aufzuladen." 239,25,7,"Elekid acumula electricidad. Si entra en contacto con algo de metal y descarga accidentalmente toda la electricidad almacenada, empieza a agitar los brazos en círculo para volver a cargarse." 239,25,8,"Elekid immagazzina elettricità nel corpo. Se, a contatto col metallo, scarica accidentalmente l’elettricità accumulata, inizia a far oscillare gli arti superiori con movimenti circolari per ricaricarsi." 239,25,9,"Elekid stores electricity in its body. If it touches metal and accidentally discharges all its built-up electricity, this Pokémon begins swinging its arms in circles to recharge itself." 239,25,11,"金属に 触って 体に ためた 電気が 放電 してしまうと 両腕を ぐるぐる 回して 再び 電気を ためる。" 239,26,1,"きんぞくに さわって からだに ためた でんきが ほうでん してしまうと りょううでを ぐるぐる まわして ふたたび でんきを ためる。" 239,26,3,"금속을 만져서 몸에 모은 전기가 방전돼버리면 양손을 빙글빙글 돌려서 다시 전기를 모은다." 239,26,5,"Élekid stocke de l’électricité dans son corps. S’il touche du métal et décharge sans le faire exprès son électricité, ce Pokémon fait des cercles avec ses bras pour se recharger." 239,26,6,"Elekid speichert Elektrizität in seinem Körper. Wenn es Metall berührt und versehentlich die aufgestaute Energie entlädt, rotiert es mit den Armen, um sich wieder aufzuladen." 239,26,7,"Elekid acumula electricidad. Si entra en contacto con algo de metal y descarga accidentalmente toda la electricidad almacenada, empieza a agitar los brazos en círculo para volver a cargarse." 239,26,8,"Elekid immagazzina elettricità nel corpo. Se, a contatto col metallo, scarica accidentalmente l’elettricità accumulata, inizia a far oscillare gli arti superiori con movimenti circolari per ricaricarsi." 239,26,9,"Elekid stores electricity in its body. If it touches metal and accidentally discharges all its built-up electricity, this Pokémon begins swinging its arms in circles to recharge itself." 239,26,11,"金属に 触って 体に ためた 電気が 放電 してしまうと 両腕を ぐるぐる 回して 再び 電気を ためる。" 239,27,1,"いえに いるときは コンセントが ほにゅうびん がわり。 でんきを ちゅうちゅう すってるよ。" 239,27,3,"집에 있을 때는 콘센트가 젖병 대신이다. 전기를 쪽쪽 빨고 있다." 239,27,4,"在家的時候,插座就相當於奶瓶。 會啜啜地吸取電力哦。" 239,27,5,"Ce Pokémon « tète » les prises électriques des maisons comme s’il s’agissait de biberons de lait, et ce jusqu’au dernier ampère." 239,27,6,"Daheim hängt es an der Steckdose wie an einem Babyfläschchen und nuckelt genüsslich den Strom." 239,27,7,"Cuando está en una casa, usa los enchufes de la pared a modo de biberones. Le encanta chupar electricidad." 239,27,8,"Quando si trova in una casa, succhia l’energia elettrica attaccandosi alle prese di corrente." 239,27,9,"When it’s in a house, electrical outlets serve as its baby bottles. It sucks down electricity." 239,27,11,"家に いるときは コンセントが ほ乳びん 代わり。 電気を ちゅうちゅう 吸ってるよ。" 239,27,12,"在家的时候,插座就相当于奶瓶。 可以从中滋滋地吸取电力哦。" 239,28,1,"でんきを うばいにきた トゲデマルと しょっちゅう ケンカ。 けっかは だいたい ごかくと いった ところ。" 239,28,3,"전기를 빼앗으러 온 토게데마루와 늘 싸운다. 결과는 거의 무승부." 239,28,4,"常常跟來搶奪電力的 托戈德瑪爾打架。 結果通常是不分上下。" 239,28,5,"Togedemaru et lui se disputent les mêmes sources d’électricité. Leurs combats se terminent souvent par une égalité." 239,28,6,"Es muss sich oft mit Togedemaru herumärgern, das ihm Strom klauen will. Ihre Raufereien enden jedoch meist unentschieden." 239,28,7,"Los Togedemaru siempre intentan robarles la electricidad, lo que suele terminar en combates muy reñidos." 239,28,8,"Spesso si azzuffa con i Togedemaru che entrano in casa per rubare l’energia elettrica. In genere, i loro scontri finiscono in parità." 239,28,9,"This Pokémon is constantly fighting with Togedemaru that try to steal its electricity. It’s a pretty even match." 239,28,11,"電気を 奪いにきた トゲデマルと しょっちゅう ケンカ。 結果は 大体 互角と いった ところ。" 239,28,12,"与过来抢夺电的托戈德玛尔经常发生斗殴。 胜负大体上可以说是不相上下。" 239,29,1,"かみなりの おちる おとを きくと ごきげん。 おちこんだときの ために ろくおん しておくと べんりだよ。" 239,29,3,"번개 소리를 들으면 기분이 좋아진다. 우울해질 때를 대비해서 녹음해 두면 편리하다." 239,29,4,"聽到打雷的聲音就會很高興。 如果能先把打雷的聲音錄下來, 當牠心情低落的時候會很好用。" 239,29,5,"Il adore le bruit de la foudre. Si vous l’enregistrez, vous pouvez le lui diffuser à loisir pour le mettre de bonne humeur." 239,29,6,"Elekid freut sich, wenn es Donner hört. Es lohnt sich, das Geräusch aufzunehmen und es ihm vorzuspielen, wenn es mal schlecht drauf ist." 239,29,7,"El ruido de los truenos le mejora el ánimo. Conviene tener a mano una grabación para cuando esté en horas bajas." 239,29,8,"Il rombo dei tuoni lo mette di buon umore, perciò è utile averne una registrazione a portata di mano per quando è triste." 239,29,9,"When it hears the crash of thunder, Elekid’s mood improves. It can be useful to record that sound and play it when Elekid’s feeling down." 239,29,11,"雷の 落ちる 音を 聞くと ご機嫌。 落ち込んだときの ために 録音 しておくと 便利だよ。" 239,29,12,"听到打雷的声音会很高兴。如果事先 将打雷的声音录下来,那么在它消沉的 时候就能很方便地放给它听了哦。" 239,30,1,"ツノが あおじろく ひかったときが じゅうでん かんりょうの サイン。 さわると ビリリと しびれるぞ。" 239,30,3,"뿔이 푸르스름하게 빛날 때가 충전이 완료되었다는 신호다. 만지면 찌릿하게 저리다." 239,30,4,"當角發出青白色亮光時, 就代表充電已經完成了。 如果去摸就會被電到麻痺。" 239,30,5,"Lorsqu’il est chargé à bloc, ses cornes émettent une lueur bleuâtre. Attention à ne pas les toucher ou vous risquez l’électrocution !" 239,30,6,"Seine Hörner leuchten weiß-blau, wenn es sich fertig aufgeladen hat. Fasst man es dann an, bekommt man einen Schlag und wird gelähmt." 239,30,7,"Cuando se carga de electricidad, sus cuernos emiten una luz blanquecina. Quien lo toque recibirá un potente calambrazo." 239,30,8,"Quando le corna si illuminano di una luce biancastra dalle sfumature blu, è carico di elettricità. Chi lo tocca rimane fulminato." 239,30,9,"When its horns shine a bluish white, that’s the sign it’s fully charged. You’ll get a shocking jolt if you touch it!" 239,30,11,"ツノが 青白く 光ったときが 充電 完了の サイン。 触ると ビリリと 痺れるぞ。" 239,30,12,"当角发出青白色亮光时, 就表示充电已经完成了。 如果去摸,就会被电得麻麻的。" 240,4,9,"Each and every time it inhales and exhales, hot embers dribble out of its mouth and nostrils." 240,5,9,"It is found in volcanic craters. Its body temp. is over 1100 degrees, so don't under­ estimate it." 240,6,9,"It naturally spits an 1100-degree flame. It is said when many appear, it heralds a volcanic eruption." 240,7,9,"MAGBY’s state of health is determined by observing the fire it breathes. If the POKéMON is spouting yellow flames from its mouth, it is in good health. When it is fatigued, black smoke will be mixed in with the flames." 240,8,9,"MAGBY’s state of health is determined by observing the fire it breathes. If the POKéMON is spouting yellow flames from its mouth, it is in good health. When it is fatigued, black smoke will be mixed in with the flames." 240,9,9,"If a MAGBY is spouting yellow flames from its mouth, it is in good health. When it is fatigued, black smoke will be mixed in with the flames." 240,10,9,"It is found in volcanic craters. Its body heat exceeds 1,100 degrees Fahrenheit, so don’t underestimate it." 240,11,9,"Each and every time it inhales and exhales, hot embers dribble out of its mouth and nostrils." 240,12,9,"Its body temperature is around 1,100 degrees F. It is healthy if it is breathing yellow flames." 240,13,9,"Its body temperature is around 1,100 degrees F. It is healthy if it is breathing yellow flames." 240,14,9,"Its magma-like blood circulates throughout its body. Its body’s heat can top 1,100 degrees F." 240,15,9,"Each and every time it inhales and exhales, hot embers dribble from its mouth and nostrils." 240,16,9,"It is found in volcanic craters. Its body temperature is over 1,100 degrees Fahrenheit, so don’t underestimate it." 240,17,5,"Son sang est chaud comme du magma et la température de son corps peut atteindre 600 °C." 240,17,9,"Its magma-like blood circulates throughout its body. Its body’s heat can top 1,100 degrees F." 240,18,5,"Son sang est chaud comme du magma et la température de son corps peut atteindre 600 °C." 240,18,9,"Its magma-like blood circulates throughout its body. Its body’s heat can top 1,100 degrees F." 240,21,9,"It’s small, but its body temperature is over 1,100 degrees F. Embers escape its mouth and nose when it breathes." 240,22,9,"It’s small, but its body temperature is over 1,100 degrees F. Embers escape its mouth and nose when it breathes." 240,23,1,"こがらだが たいおんは 600ど。 いきを すったり はいたりするたび くちと はなから ひのこが もれる。" 240,23,3,"작은 몸이지만 체온은 600도다. 숨을 들이쉬고 내쉴 때마다 입과 코에서 불꽃이 샌다." 240,23,5,"La température de son corps peut atteindre 600 °C. Son nez et sa bouche laissent échapper des flammèches." 240,23,6,"Seine Körpertemperatur misst 600 °C. Beim Ein- und Ausatmen springen glühende Kohlenstücke aus seinem Mund." 240,23,7,"Es pequeño, pero su cuerpo puede llegar a alcanzar 600 °C. Cuando inspira y espira, expulsa llamas por la nariz y por la boca." 240,23,8,"È di piccole dimensioni, ma la temperatura del suo corpo è di 600 °C. Quando respira emette scintille da naso e bocca." 240,23,9,"It’s small, but its body temperature is over 1,100 degrees Fahrenheit. Embers escape its mouth and nose when it breathes." 240,23,11,"小柄だが 体温は 600度。 息を 吸ったり 吐いたりするたび 口と 鼻から 火の粉が 漏れる。" 240,24,1,"マグマのような けつえきが たいないに ながれているため たいおんは 600どにも なる。" 240,24,3,"마그마 같은 혈액이 체내에 흐르고 있기 때문에 체온은 600도나 된다." 240,24,5,"Son sang est chaud comme du magma et la température de son corps peut atteindre 600 °C." 240,24,6,"Durch seinen Körper fließt magmaartiges Blut. Die Körpertemperatur kann auf ca. 600 °C steigen." 240,24,7,"Su sangre es como magma y su temperatura corporal puede alcanzar los 600 °C." 240,24,8,"Il suo sangue assomiglia al magma. La sua temperatura corporea raggiunge i 600 °C." 240,24,9,"Its magma-like blood circulates throughout its body. Its body’s heat can top 1,100 degrees Fahrenheit." 240,24,11,"マグマのような 血液が 体内に 流れているため 体温は 600度にも なる。" 240,25,1,"きいろい ほのおを くちから ふいている ときは けんこうな しょうこだが つかれていると くろい けむりが まざる ように なるぞ。" 240,25,3,"노란색 불꽃이 입에서 뿜어져 나오는 것은 건강하다는 증거이지만 지쳐 있을 때는 검은 연기가 섞이게 된다." 240,25,5,"L’état de santé de Magby peut être deviné selon le type de flamme qu’il crache. Si ce Pokémon crache des flammes jaunes, c’est qu’il est en bonne santé. Lorsqu’il est fatigué, de la fumée noire s’ajoute aux flammes." 240,25,6,"Magbys Gesundheitszustand kann man am Feuer erkennen, das es ausatmet. Wenn es gelbe Flammen ausstößt, ist es in guter Verfassung. Ist es erschöpft, vermischen sich die Flammen mit schwarzem Rauch." 240,25,7,"El estado de salud de Magby se puede determinar observando el fuego que emana al respirar. Si las llamas que echa por la boca son amarillas, está bien. Pero, si además de las llamas sale humo negro, está cansado." 240,25,8,"Lo stato di salute di Magby si evince osservando il fuoco che emette dalla bocca. Se sputa fiamme gialle, gode di buona salute, mentre se è stanco o affaticato, le fiamme sono miste a fumo nero." 240,25,9,"Magby’s state of health is determined by observing the fire it breathes. If the Pokémon is spouting yellow flames from its mouth, it is in good health. When it is fatigued, black smoke will be mixed in with the flames." 240,25,11,"黄色い 炎を 口から 吹いている ときは 健康な 証拠だが 疲れていると 黒い 煙が 混ざる ように なるぞ。" 240,26,1,"きいろい ほのおを くちから ふいている ときは けんこうな しょうこだが つかれていると くろい けむりが まざる ように なるぞ。" 240,26,3,"노란색 불꽃이 입에서 뿜어져 나오는 것은 건강하다는 증거이지만 지쳐 있을 때는 검은 연기가 섞이게 된다." 240,26,5,"L’état de santé de Magby peut être deviné selon le type de flamme qu’il crache. Si ce Pokémon crache des flammes jaunes, c’est qu’il est en bonne santé. Lorsqu’il est fatigué, de la fumée noire s’ajoute aux flammes." 240,26,6,"Magbys Gesundheitszustand kann man am Feuer erkennen, das es ausatmet. Wenn es gelbe Flammen ausstößt, ist es in guter Verfassung. Ist es erschöpft, vermischen sich die Flammen mit schwarzem Rauch." 240,26,7,"El estado de salud de Magby se puede determinar observando el fuego que emana al respirar. Si las llamas que echa por la boca son amarillas, está bien. Pero, si además de las llamas sale humo negro, está cansado." 240,26,8,"Lo stato di salute di Magby si evince osservando il fuoco che emette dalla bocca. Se sputa fiamme gialle, gode di buona salute, mentre se è stanco o affaticato, le fiamme sono miste a fumo nero." 240,26,9,"Magby’s state of health is determined by observing the fire it breathes. If the Pokémon is spouting yellow flames from its mouth, it is in good health. When it is fatigued, black smoke will be mixed in with the flames." 240,26,11,"黄色い 炎を 口から 吹いている ときは 健康な 証拠だが 疲れていると 黒い 煙が 混ざる ように なるぞ。" 240,27,1,"かざんちたいで おおく みかける。 ヘタに エサを あげると よろこび こうふんして 600どの ひを ふく。" 240,27,3,"화산지대에서 많이 보인다. 어설프게 먹이를 주면 좋아하며 흥분해서 600도의 불을 뿜는다." 240,27,4,"經常能在火山地帶發現牠的蹤影。 如果隨意餵牠東西吃的話, 牠會很高興並激動得噴出600度的火焰。" 240,27,5,"Ce Pokémon est souvent aperçu dans les régions volcaniques. Donnez-lui à manger et il vous déclarera sa flamme... littéralement." 240,27,6,"Häufig in Vulkangebieten anzutreffen. Füttert man es, kann es sein, dass es vor lauter Freude 600 °C heißes Feuer ausstößt." 240,27,7,"Es fácil encontrarse con un Magby en áreas cercanas a volcanes. Si se le da comida, se emociona y expulsa fuego a 600 °C." 240,27,8,"Viene spesso avvistato nelle zone vulcaniche. Quando gli si dà da mangiare, si entusiasma e sputa fiamme a 600 °C." 240,27,9,"Many of these Pokémon can be seen in areas with volcanic activity. Feeding can get them so excited, they exhale flames of 1,100 degrees F." 240,27,11,"火山地帯で 多く みかける。 ヘタに 餌を あげると 喜び 興奮して 600度の 火を 吹く。" 240,27,12,"在火山地带经常能见到。 如果冒失地给了它食物的话会很高兴, 激动地喷出600度的火。" 240,28,1,"ブビィと くらす ゆうめいな とうげいかが いる。 やわらかい ほのおが いいさくひんを うむらしい。" 240,28,3,"마그비와 사는 유명한 도예가가 있다. 부드러운 불꽃이 좋은 작품을 만드는 듯하다." 240,28,4,"有位著名的陶藝家和鴨嘴寶寶 一起生活。用牠柔和的火似乎能 創作出很棒的作品。" 240,28,5,"Magby est le partenaire privilégié d’un potier extrêmement célèbre. Sa flamme légère l’aiderait à créer des œuvres d’un raffinement exquis." 240,28,6,"Ein berühmter Kunstkeramiker hat ein Magby als Mitbewohner. Seine Kunstwerke profitieren von den sanften Flammen, die es ausstößt." 240,28,7,"Hay reputados alfareros que viven con Magby. Al parecer, sus suaves llamas son ideales para cocer grandes obras de alfarería." 240,28,8,"Pare che alcuni famosi vasai lavorino assieme a questi Pokémon, creando delle opere stupende grazie alle fiamme che producono." 240,28,9,"A famous potter lives with a Magby. Apparently its soft flames produce fine works." 240,28,11,"ブビィと 暮らす 有名な 陶芸家が いる。 柔らかい 炎が いい作品を 生むらしい。" 240,28,12,"有和鸭嘴宝宝一起生活的 著名的陶艺家。 听说会用柔和的火创作出很棒的作品。" 240,29,1,"はなから ちょろちょろと ほのおが もれているときは かぜを ひいている。 マグマのなかで やすませて あげてね。" 240,29,3,"코에서 불꽃이 줄줄 흐른다면 감기에 걸린 것이다. 마그마에서 쉬게 해 주자." 240,29,4,"當火焰像打開水龍頭似地不停從 鼻子冒出來時,就代表牠感冒了。 這時就讓牠待在熔岩裡休息吧。" 240,29,5,"Lorsque de petites flammes s’échappent de son nez, c’est qu’il est enrhumé. Le meilleur remède est encore de lui donner un bain de lave." 240,29,6,"Wenn es kleine Flammen aus seiner Nase ausstößt, ist es erkältet. Dann sollte man ihm eine Ruhepause in Magma gönnen." 240,29,7,"Cuando se le escapan pequeñas llamaradas por el hocico significa que está resfriado y el mejor remedio es un buen baño de magma." 240,29,8,"Quando dalle narici escono piccole fiamme tremule, significa che è raffreddato. In questi casi bisogna farlo riposare nel magma." 240,29,9,"When flames drip from its nose, that means it has a cold. Have it lie down for a nice rest in some magma." 240,29,11,"鼻から ちょろちょろと 炎が 漏れているときは 風邪を ひいている。 マグマの中で 休ませて あげてね。" 240,29,12,"当火焰哧溜哧溜地从鼻子里 漏出来时,就表示它感冒了。 这时就让它去熔岩里休息会吧。" 240,30,1,"たいおんは つねに 600どぜんご。 ブビィが おっこちると ちいさな いけ くらいなら ひあがってしまう。" 240,30,3,"체온은 항상 600도 전후다. 마그비가 물에 떨어지면 작은 연못 정도는 말라붙어 버린다." 240,30,4,"體溫隨時保持在600度左右。 如果鴨嘴寶寶掉進小池塘裡, 整池水馬上就會蒸發殆盡。" 240,30,5,"Sa température corporelle est d’environ 600 °C. S’il tombe dans une mare, celle-ci s’évapore et il n’en reste plus rien." 240,30,6,"Seine Körpertemperatur liegt immer bei etwa 600 °C. Wenn es in einen kleinen See fällt, trocknet dieser komplett aus." 240,30,7,"Su temperatura corporal ronda los 600 °C. Si cae en un pequeño estanque, es capaz de evaporarlo por completo." 240,30,8,"Ha una temperatura corporea di circa 600 °C. Se cade in un piccolo stagno, può farlo evaporare completamente." 240,30,9,"Its body temperature is always around 1,100 degrees Fahrenheit. If Magby falls into a small- enough pond, the whole thing will dry up." 240,30,11,"体温は 常に 600度前後。 ブビィが 落っこちると 小さな 池 くらいなら 干上がってしまう。" 240,30,12,"体温经常在600度左右。 如果鸭嘴宝宝掉到池塘里, 池塘里的水就会被蒸发干净。" 241,4,9,"Its milk is packed with nutrition, making it the ultimate beverage for the sick or weary." 241,5,9,"If it has just had a baby, the milk it produces con­ tains much more nutrition than usual." 241,6,9,"In order to milk a MILTANK, one must have a knack for rhythmically pull­ ing up and down on its udders." 241,7,9,"MILTANK gives over five gallons of milk on a daily basis. Its sweet milk is enjoyed by children and grown-ups alike. People who can’t drink milk turn it into yogurt and eat it instead." 241,8,9,"MILTANK gives over five gallons of milk on a daily basis. Its sweet milk is enjoyed by children and grown-ups alike. People who can’t drink milk turn it into yogurt and eat it instead." 241,9,9,"It gives over five gallons of milk daily. Its sweet milk is enjoyed by children and grown-ups alike. People who can’t drink milk turn it into yogurt and eat it instead." 241,10,9,"If it has just had a baby, the milk it produces contains much more nutrition than usual." 241,11,9,"Its milk is packed with nutrition, making it the ultimate beverage for the sick or weary." 241,12,9,"It is said that kids who drink MILTANK’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,13,9,"It is said that kids who drink MILTANK’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,14,9,"It is said that kids who drink MILTANK’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,15,9,"Its milk is packed with nutrition, making it the ultimate beverage for the sick or weary." 241,16,9,"If it is around babies, the milk it produces contains much more nutrition than usual." 241,17,5,"On raconte que les enfants élevés au lait d’Écrémeuh deviennent des adultes braves et robustes." 241,17,9,"It is said that kids who drink Miltank’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,18,5,"On raconte que les enfants élevés au lait d’Écrémeuh deviennent des adultes braves et robustes." 241,18,9,"It is said that kids who drink Miltank’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,21,9,"It is said that kids who drink Miltank’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,22,9,"It is said that kids who drink Miltank’s milk grow up to become hearty, healthy adults." 241,23,1,"こどもが うまれたときに しぼられた ミルクには いつもより えいようが たっぷり つまっている。" 241,23,3,"새끼가 태어났을 때에 짜낸 우유는 평상시보다 영양이 듬뿍 담겨 있다." 241,23,5,"Si elle vient d’avoir un petit, son lait est bien plus nutritif que d’habitude." 241,23,6,"Wenn es gerade ein Junges hat, dann enthält seine Milch mehr Nährstoffe als gewöhnlich." 241,23,7,"Si tiene crías, la leche que produce contiene muchos más nutrientes de lo normal." 241,23,8,"Se ha appena avuto un piccolo, il latte che produce è molto più nutriente del normale." 241,23,9,"If it is around babies, the milk it produces contains much more nutrition than usual." 241,23,11,"子供が 生まれたときに しぼられた ミルクには いつもより 栄養が たっぷり つまっている。" 241,24,1,"ミルクは えいようまんてん。 おとしよりや びょうきの ひとに とって さいこうの のみもの。" 241,24,3,"우유는 영양 만점이다. 노인과 병든 사람에게 최고의 음료수다." 241,24,5,"Son lait est très nutritif. C’est une boisson parfaite pour les malades et les personnes âgées." 241,24,6,"Aufgrund der vielen Nährstoffe stellt seine Milch das ideale Getränk für Kranke und Schwache dar." 241,24,7,"Su leche, rica en nutrientes, es la mejor bebida contra el cansancio y la enfermedad." 241,24,8,"Il suo latte è ricco di sostanze nutrienti, che ne fanno il miglior rimedio per chi è stanco o malato." 241,24,9,"Its milk is packed with nutrition, making it the ultimate beverage for the sick or weary." 241,24,11,"ミルクは 栄養満点。 お年寄りや 病気の 人に とって 最高の 飲み物。" 241,25,1,"まいにち 20リットルの ミルクを だす。 あまい ミルクは おとなも こどもも だいすき。 にがてな ひとは ヨーグルトにして たべている。" 241,25,3,"매일 20리터의 우유가 나온다. 달콤한 우유는 어른도 아이도 매우 좋아한다. 싫어하는 사람은 요구르트로 만들어 먹는다." 241,25,5,"Écrémeuh produit plus de 20 l de lait par jour. Son lait sucré fait le bonheur des petits et des grands. Les gens qui ne boivent pas de lait en font du yaourt." 241,25,6,"Miltank gibt täglich 20 l Milch. Sie ist süßlich und wird von Kindern und Erwachsenen gleichermaßen genossen. Menschen, die keine Milch trinken, essen sie stattdessen als Joghurt." 241,25,7,"Miltank da al día 20 l de una leche dulce que es la delicia de pequeños y mayores. Aquellos que no pueden tomarla, se decantan por los yogures." 241,25,8,"Miltank produce 20 litri di latte al giorno. Il latte è apprezzato da adulti e bambini perché leggermente dolce. Chi non può bere latte, lo usa per farne uno yogurt squisito." 241,25,9,"Miltank gives over five gallons of milk on a daily basis. Its sweet milk is enjoyed by children and grown-ups alike. People who can’t drink milk turn it into yogurt and eat it instead." 241,25,11,"毎日 20リットルの ミルクを だす。 甘い ミルクは 大人も 子どもも 大好き。 苦手な 人は ヨーグルトにして 食べている。" 241,26,1,"まいにち 20リットルの ミルクを だす。 あまい ミルクは おとなも こどもも だいすき。 にがてな ひとは ヨーグルトにして たべている。" 241,26,3,"매일 20리터의 우유가 나온다. 달콤한 우유는 어른도 아이도 매우 좋아한다. 싫어하는 사람은 요구르트로 만들어 먹는다." 241,26,5,"Écrémeuh produit plus de 20 l de lait par jour. Son lait sucré fait le bonheur des petits et des grands. Les gens qui ne boivent pas de lait en font du yaourt." 241,26,6,"Miltank gibt täglich 20 l Milch. Sie ist süßlich und wird von Kindern und Erwachsenen gleichermaßen genossen. Menschen, die keine Milch trinken, essen sie stattdessen als Joghurt." 241,26,7,"Miltank da al día 20 l de una leche dulce que es la delicia de pequeños y mayores. Aquellos que no pueden tomarla, se decantan por los yogures." 241,26,8,"Miltank produce 20 litri di latte al giorno. Il latte è apprezzato da adulti e bambini perché leggermente dolce. Chi non può bere latte, lo usa per farne uno yogurt squisito." 241,26,9,"Miltank gives over five gallons of milk on a daily basis. Its sweet milk is enjoyed by children and grown-ups alike. People who can’t drink milk turn it into yogurt and eat it instead." 241,26,11,"毎日 20リットルの ミルクを だす。 甘い ミルクは 大人も 子どもも 大好き。 苦手な 人は ヨーグルトにして 食べている。" 241,27,1,"そのミルクは えいようまんてんで こうカロリー。 ゆえに のみすぎると ミルタンクみたいな たいけいに なる。" 241,27,3,"그 우유는 영양 만점에 고칼로리이다. 고로 너무 많이 마시면 밀탱크 같은 체형이 된다." 241,27,4,"牠的牛奶營養豐富且熱量很高。 如果飲用過量的話 就會變成大奶罐般的體型。" 241,27,5,"Son lait est aussi nutritif qu’hypercalorique. À consommer avec modération, sous peine de finir avec une silhouette « Écrémeuh-esque »." 241,27,6,"Seine Milch ist kalorienreich und enthält viele Nährstoffe. Trinkt man zu viel davon, hat man allerdings selbst bald eine Figur wie Miltank." 241,27,7,"La leche que produce Miltank tiene muchas calorías y es muy nutritiva. Si bebes demasiada, tu cuerpo se empezará a parecer al suyo." 241,27,8,"Il suo latte è ricco di sostanze nutritive e molto calorico. Se se ne beve troppo, si finisce per avere quello che si definisce “girovita Miltank”." 241,27,9,"Its milk is high in calories and packed with nutrients. Therefore, if you drink too much of it, you may wind up with a body like Miltank’s." 241,27,11,"そのミルクは 栄養満点で 高カロリー。 ゆえに 飲みすぎると ミルタンクみたいな 体型に なる。" 241,27,12,"这款牛奶营养丰富且热量很高。 所以饮用过量的话 就会变成大奶罐那样的体型。" 241,28,1,"ミルクを とるため そだてる ひとが ほとんどだが かなり たくましくて タフなので たたかいにも むいている。" 241,28,3,"우유를 얻기 위해 키우는 사람이 대부분이지만 상당히 늠름하고 터프해서 싸움에도 적합하다." 241,28,4,"人們幾乎都是為了生產鮮奶而培育牠, 但因為相當強壯和結實, 也很適合參加戰鬥。" 241,28,5,"Ce Pokémon est surtout élevé pour son lait, bien que sa stature imposante en fasse un Pokémon de combat tout à fait respectable." 241,28,6,"Den meisten Menschen dient Miltank in erster Linie als Milchlieferant, doch es ist stark genug, um auch im Kampf eine gute Figur abzugeben." 241,28,7,"La mayoría de la gente cría Miltank por su leche, pero al ser tan resistente, este Pokémon también puede usarse para combatir." 241,28,8,"Viene allevato principalmente per il latte, ma poiché è piuttosto forte e robusto, è efficace anche nelle lotte." 241,28,9,"Most people raise it for its milk, but it’s quite tough and strong, so it’s also well suited for battle." 241,28,11,"ミルクを 採るため 育てる 人が ほとんどだが かなり たくましくて タフなので 戦いにも 向いている。" 241,28,12,"人们几乎都是为了采集牛奶而培育它, 但因为相当强壮和结实, 也会用来战斗。" 241,29,1,"ひに 20リットルの ちちを だす。 ぼくそうの しつが よい とちほど だす ミルクは コクがあり うまい。" 241,29,3,"하루에 20리터의 젖을 짠다. 목초의 질이 좋은 산지일수록 밀크는 진해서 맛있다." 241,29,4,"每天能生產20公升的鮮奶。 當地的牧草越是優質, 牠所生產的鮮奶就越香濃美味。" 241,29,5,"Les 20 litres de lait qu’il produit chaque jour gagneront en saveur et en caractère s’il vit dans un pâturage de bonne qualité." 241,29,6,"Es gibt täglich 20 l Milch. Je besser die Qualität des Grases ist, desto schmackhafter ist sie." 241,29,7,"Produce 20 litros de leche al día, que es más sabrosa cuanto mejor sea el pasto." 241,29,8,"Produce 20 litri di latte al giorno. Più alta è la qualità del pascolo, più gustoso sarà il latte." 241,29,9,"It produces over five gallons of milk a day. The higher the quality of the pastures it lives in, the richer and tastier its milk becomes." 241,29,11,"日に 20リットルの 乳を 出す。 牧草の 質が 良い 土地ほど 出す ミルクは コクがあり 美味い。" 241,29,12,"每天能产出20升的牛奶。 越是能长出优质牧草的土地, 它所产出的牛奶也就越香浓可口。" 241,30,1,"ミルクは おいしく えいようまんてん。 ただし のみすぎると おなかが くだることも あるので ちゅういだ。" 241,30,3,"우유는 맛있고 영양 만점이다. 단 너무 마시면 배가 아플 수도 있으므로 주의하자." 241,30,4,"牛奶既美味又營養豐富, 但要小心,如果喝太多了, 有時可能會拉肚子。" 241,30,5,"Son lait est délicieux et très nutritif, mais il ne faut pas en abuser pour éviter d’éventuels petits problèmes de digestion." 241,30,6,"Seine Milch ist lecker und nahrhaft. Doch wenn man zu viel davon trinkt, kann man Durchfall bekommen." 241,30,7,"La leche de Miltank es deliciosa y nutritiva, pero, consumida en exceso, puede causar retortijones." 241,30,8,"Il suo latte è buono e ricco di sostanze nutritive, ma se se ne beve troppo, si rischia il mal di pancia." 241,30,9,"Its milk is delicious and chock-full of nutrients. However, if you drink too much, it could make your stomach hurt, so be careful." 241,30,11,"ミルクは おいしく 栄養満点。 ただし 飲みすぎると お腹が 下ることも あるので 注意だ。" 241,30,12,"牛奶很可口又富含营养。 但要小心,如果喝多了, 有时就会拉肚子。" 242,4,9,"Anyone who takes even one bite of BLISSEY's egg be­ comes unfailingly caring and pleas­ ant to everyone." 242,5,9,"It has a very com­ passionate nature. If it sees a sick POKéMON, it will nurse the sufferer back to health." 242,6,9,"Biting into one of the delicious eggs that BLISSEY provides will make everyone around smile with joy." 242,7,9,"BLISSEY senses sadness with its fluffy coat of fur. If it does so, this POKéMON will rush over to the sad person, however far they may be, to share an egg of happiness that brings a smile to any face." 242,8,9,"BLISSEY senses sadness with its fluffy coat of fur. If it does so, this POKéMON will rush over to the sad person, however far they may be, to share an egg of happiness that brings a smile to any face." 242,9,9,"If it senses sadness with its fluffy fur, a BLISSEY will rush over to the sad person, however far away, to share an egg of happiness that brings a smile to any face." 242,10,9,"It has a very compassionate nature. If it sees a sick POKéMON, it will nurse the sufferer back to health." 242,11,9,"Anyone who takes even one bite of BLISSEY’s egg becomes unfailingly caring and pleasant to everyone." 242,12,9,"This kindhearted Pokémon nurses sick Pokémon to health. It senses feelings of sadness." 242,13,9,"It is a Pokémon that delivers happiness. Eating its egg is said to make one kind to everyone." 242,14,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,15,9,"Anyone who takes even one taste of BLISSEY’s egg becomes unfailingly caring and pleasant to everyone." 242,16,9,"It has a very compassionate nature. If it sees a sick Pokémon, it will nurse the sufferer back to health." 242,17,5,"Les œufs que pond Leuphorie sont un concentré de bonheur dont une bouchée suffit à apporter la joie." 242,17,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,18,5,"Les œufs que pond Leuphorie sont un concentré de bonheur dont une bouchée suffit à apporter la joie." 242,18,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,21,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,22,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,23,1,"ハピナスの うむ タマゴには しあわせが つまっていて ひとくち たべると だれでも えがおになれる。" 242,23,3,"해피너스가 낳은 알에는 행복이 담겨 있어서 한 입 먹으면 누구든지 웃음 띤 얼굴이 된다." 242,23,5,"Les œufs que pond Leuphorie sont un concentré de bonheur dont une bouchée suffit à apporter la joie." 242,23,6,"Eier, die es legt, stecken voller Fröhlichkeit. Schon ein Bissen erzeugt ein breites Lächeln." 242,23,7,"Los huevos que pone están llenos de felicidad. Solo con probar un poquito de uno, cualquiera sonríe." 242,23,8,"Le uova che depone sono piene di felicità. Un assaggio rende chiunque allegro." 242,23,9,"The eggs it lays are filled with happiness. Eating even one bite will bring a smile to anyone." 242,23,11,"ハピナスの 産む タマゴには 幸せが つまっていて ひとくち 食べると だれでも 笑顔になれる。" 242,24,1,"よわった ポケモンを なおるまで かんびょうする やさしい ポケモン。 かなしい きもちを キャッチする。" 242,24,3,"약해진 포켓몬을 나을 때까지 간호하는 상냥한 포켓몬이다. 슬퍼하는 기분을 알아챈다." 242,24,5,"Ce Pokémon au cœur d’or soigne les Pokémon malades. Il ressent la tristesse d’autrui." 242,24,6,"Dieses gutherzige Pokémon pflegt kranke Pokémon gesund. Es spürt die Traurigkeit anderer Lebewesen." 242,24,7,"Este amable Pokémon cuida de Pokémon enfermos y los sana. Puede percibir la tristeza." 242,24,8,"Questo Pokémon buono cura i Pokémon malati e li fa guarire. Percepisce la tristezza altrui." 242,24,9,"This kindhearted Pokémon nurses sick Pokémon to health. It senses feelings of sadness." 242,24,11,"弱った ポケモンを 治るまで 看病する 優しい ポケモン。 悲しい 気持ちを キャッチする。" 242,25,1,"ふわふわの たいもうで かなしんでいる こころを キャッチすると どんなに とおくでも かけつけて えがおに なる しあわせタマゴを わけてあげる。" 242,25,3,"푹신푹신한 털로 슬퍼하는 마음을 감지하면 아무리 멀어도 바로 달려가서 미소 짓게 되는 행복의알을 나눠준다." 242,25,5,"Leuphorie ressent la tristesse grâce à son pelage duveteux. Lorsqu’il la remarque, ce Pokémon se précipite vers la personne triste pour partager avec elle un Œuf Chance, capable de faire naître un sourire sur tout visage." 242,25,6,"Heiteira nimmt mit seinem flauschigen Fell Traurigkeit wahr. Es hastet zu einer traurigen Person, egal, wie weit diese entfernt ist, und teilt ein Glücks-Ei mit ihr, um sie zum Lächeln zu bringen." 242,25,7,"Blissey es capaz de sentir la tristeza a través del sedoso pelaje. Si detecta que alguien está apenado, irá hasta donde esté y compartirá un Huevo Suerte para devolverle la sonrisa." 242,25,8,"Blissey percepisce la tristezza degli altri tramite la sua soffice pelliccia. In tal caso si reca da chi è triste, ovunque si trovi, per condividere un Fortunuovo che riporta il sorriso sul volto afflitto." 242,25,9,"Blissey senses sadness with its fluffy coat of fur. If it does so, this Pokémon will rush over to a sad person, no matter how far away, to share a Lucky Egg that brings a smile to any face." 242,25,11,"ふわふわの 体毛で 悲しんでいる 心を キャッチすると どんなに 遠くでも 駆けつけて 笑顔に なる しあわせタマゴを 分けてあげる。" 242,26,1,"ふわふわの たいもうで かなしんでいる こころを キャッチすると どんなに とおくでも かけつけて えがおに なる しあわせタマゴを わけてあげる。" 242,26,3,"푹신푹신한 털로 슬퍼하는 마음을 감지하면 아무리 멀어도 바로 달려가서 미소 짓게 되는 행복의알을 나눠준다." 242,26,5,"Leuphorie ressent la tristesse grâce à son pelage duveteux. Lorsqu’il la remarque, ce Pokémon se précipite vers la personne triste pour partager avec elle un Œuf Chance, capable de faire naître un sourire sur tout visage." 242,26,6,"Heiteira nimmt mit seinem flauschigen Fell Traurigkeit wahr. Es hastet zu einer traurigen Person, egal, wie weit diese entfernt ist, und teilt ein Glücks-Ei mit ihr, um sie zum Lächeln zu bringen." 242,26,7,"Blissey es capaz de sentir la tristeza a través del sedoso pelaje. Si detecta que alguien está apenado, irá hasta donde esté y compartirá un Huevo Suerte para devolverle la sonrisa." 242,26,8,"Blissey percepisce la tristezza degli altri tramite la sua soffice pelliccia. In tal caso si reca da chi è triste, ovunque si trovi, per condividere un Fortunuovo che riporta il sorriso sul volto afflitto." 242,26,9,"Blissey senses sadness with its fluffy coat of fur. If it does so, this Pokémon will rush over to a sad person, no matter how far away, to share a Lucky Egg that brings a smile to any face." 242,26,11,"ふわふわの 体毛で 悲しんでいる 心を キャッチすると どんなに 遠くでも 駆けつけて 笑顔に なる しあわせタマゴを 分けてあげる。" 242,27,1,"しあわせが つまっていると いわれる ハピナスの タマゴを たべれば どんな きょうぼうな ポケモンも おだやかに。" 242,27,3,"행복이 가득 차 있다고 전해지는 해피너스의 알을 먹으면 어떤 난폭한 포켓몬도 온화해진다." 242,27,4,"只要吃了據說飽含著幸福的 幸福蛋的蛋,無論多麼 殘暴的寶可夢都會變得溫馴。" 242,27,5,"On dit que les œufs de Leuphorie seraient de véritables concentrés de bonheur, capables d’adoucir les Pokémon les plus hargneux." 242,27,6,"Ein Bissen von seinem Glücks-Ei, das voller Fröhlichkeit steckt, lässt selbst das wildeste Pokémon ganz sanft und ruhig werden." 242,27,7,"Se dice que los huevos de Blissey están llenos de felicidad y que un solo bocado puede calmar hasta al más feroz de los Pokémon." 242,27,8,"Si dice che le sue uova siano ricche di felicità e che rendano mansueti persino i Pokémon più aggressivi." 242,27,9,"Even the most ferocious Pokémon become calm when they eat Blissey’s egg, which is said to be filled with happiness." 242,27,11,"幸せが つまっていると いわれる ハピナスの タマゴを 食べれば どんな 凶暴な ポケモンも 穏やかに。" 242,27,12,"如果吃了据说饱含着幸福的 幸福蛋的蛋,无论怎么 残暴的宝可梦都会变得温和。" 242,28,1,"ふわふわの たいもうは センサー。 ポケモンや ひとの きもちを キャッチすることが できるのだ。" 242,28,3,"푹신푹신한 털은 센서다. 포켓몬이나 사람의 기분을 캐치할 수 있다." 242,28,4,"蓬鬆的體毛有感應的作用。 能夠察覺寶可夢和人類的心情。" 242,28,5,"Le pelage de ce Pokémon lui fait office de radar à émotions. Il est ainsi capable de capter les humeurs des Pokémon et humains alentour." 242,28,6,"Sein flauschiges Fell ist wie ein Sensor, mit dem es die Gefühle von Pokémon und Menschen wahrnehmen kann." 242,28,7,"Con su sedoso pelaje, que funciona como un sensor, puede detectar los sentimientos de los Pokémon y las personas." 242,28,8,"È in grado di percepire i sentimenti di Pokémon ed esseri umani tramite la sua soffice pelliccia." 242,28,9,"Its fluffy fur coat acts as a sensor, enabling it to read the feelings of people and Pokémon." 242,28,11,"ふわふわの 体毛は センサー。 ポケモンや 人の 気持ちを キャッチすることが できるのだ。" 242,28,12,"蓬松的体毛是感应器。 可以捕捉到宝可梦和人类的心情。" 242,29,1,"タマゴは たべると しあわせになると いわれるほど ぜっぴん。 しじょうで 1ばん たかい ねだんが つく。" 242,29,3,"알을 먹으면 행복해진다고 전해질 정도로 맛이 일품이다. 시장에서 제일 가격이 비싸다." 242,29,4,"牠的蛋美味至極,甚至有 吃了就能獲得幸福的說法, 所以在市場上的價格是最高的。" 242,29,5,"Ses œufs sont si bons qu’il suffirait d’en manger un pour trouver le bonheur. Au marché, c’est le produit qui se vend le plus cher." 242,29,6,"Sein Ei ist eine Kostbarkeit, denn es heißt, wer davon esse, werde glücklich. Auf dem Markt erzielt es deshalb Spitzenpreise." 242,29,7,"Se dice que los huevos de Blissey están tan ricos que dan la felicidad a quien los prueba. Por eso alcanzan precios exorbitantes." 242,29,8,"Le sue uova sono talmente deliziose che si dice rendano felice chiunque le mangi. Per questo hanno prezzi altissimi sul mercato." 242,29,9,"Their eggs are such a delicacy that some say eating one will bring you happiness. These eggs fetch the highest prices on the market." 242,29,11,"タマゴは 食べると 幸せになると いわれるほど 絶品。 市場で 1番 高い 値段が つく。" 242,29,12,"这个蛋是天下一绝, 甚至有吃下去就会获得幸福的说法。 所以它在市场上的价格是最高的。" 242,30,1,"あいじょうに みちあふれた ポケモン。 トレーナーと こころを かよわせた ラッキーだけが しんかできるという。" 242,30,3,"애정이 넘치는 포켓몬이다. 트레이너와 마음이 통하는 럭키만이 진화할 수 있다고 한다." 242,30,4,"心中充滿了愛的寶可夢。 據說只有和訓練家心靈相通的 吉利蛋才能進化。" 242,30,5,"Ce Pokémon déborde de compassion. On raconte que seuls les Leveinard ayant ouvert leur cœur à leur Dresseur peuvent évoluer." 242,30,6,"Es ist ein sehr liebevolles Pokémon. Nur ein Chaneira, das in völligem Einklang mit seinem Trainer ist, entwickelt sich zu Heiteira." 242,30,7,"Un Pokémon que rebosa amor y del que se dice que solo puede evolucionar de un Chansey que esté muy unido a su Entrenador." 242,30,8,"È molto affettuoso e comprensivo. Si dice che possa evolversi solo da un Chansey che va d’amore e d’accordo con il proprio Allenatore." 242,30,9,"This Pokémon is overflowing with love. Only Chansey that share a strong bond with their Trainer can evolve, so people say." 242,30,11,"愛情に 満ちあふれた ポケモン。 トレーナーと 心を 通わせた ラッキーだけが 進化できるという。" 242,30,12,"心中充满着爱的宝可梦。 据说只有和训练家心灵相通的 吉利蛋才能进化。" 243,4,9,"The rain clouds it carries let it fire thunderbolts at will. They say that it descended with lightning." 243,5,9,"A POKéMON that races across the land while barking a cry that sounds like crashing thunder." 243,6,9,"This rough POKéMON stores energy inside its body, then sweeps across the land, shooting off electricity." 243,7,9,"RAIKOU embodies the speed of lightning. The roars of this POKéMON send shock waves shuddering through the air and shake the ground as if lightning bolts had come crashing down." 243,8,9,"RAIKOU embodies the speed of lightning. The roars of this POKéMON send shock waves shuddering through the air and shake the ground as if lightning bolts had come crashing down." 243,9,9,"RAIKOU embodies the speed of lightning. Its roars send shock waves shuddering through the air and ground as if lightning bolts were crashing down." 243,10,9,"This POKéMON races across the land while barking a cry that sounds like crashing thunder." 243,11,9,"The rain clouds it carries let it fire thunderbolts at will. They say that it descended with lightning." 243,12,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,13,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,14,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,15,9,"The rain clouds it carries let it fire thunderbolts at will. They say that it descended with lightning." 243,16,9,"A Pokémon that races across the land while barking a cry that sounds like crashing thunder." 243,17,5,"On prétend qu’il est tombé avec la foudre. Il peut lancer des éclairs grâce aux nuages sur son dos." 243,17,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,18,5,"On prétend qu’il est tombé avec la foudre. Il peut lancer des éclairs grâce aux nuages sur son dos." 243,18,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,21,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,22,9,"It is said to have fallen with lightning. It can fire thunderbolts from the rain clouds on its back." 243,23,1,"あまぐもを せおっているので どんなときでも かみなりを だせる。 かみなりとともに おちてきたという。" 243,23,3,"비구름을 짊어지고 있어서 어떤 때라도 번개를 칠 수 있다. 번개와 함께 떨어졌다고 한다." 243,23,5,"Le nuage de pluie qu’il porte peut relâcher la foudre à volonté. On dit de lui qu’il est venu avec l’orage." 243,23,6,"Die Regenwolken, die es trägt, ermöglichen es ihm, Gewitter zu erzeugen. Es strotzt vor Blitzen." 243,23,7,"Las nubes de lluvia que lleva le permiten lanzar rayos a voluntad. Dicen que apareció con un rayo." 243,23,8,"Grazie alle nubi di pioggia che ha con sé lancia fulmini a volontà. Pare che sia arrivato con un lampo." 243,23,9,"The rain clouds it carries let it fire thunderbolts at will. They say that it descended with lightning." 243,23,11,"雨雲を 背負っているので どんなときでも 雷を 出せる。 雷とともに 落ちてきたという。" 243,24,1,"たいないで うずまく ちからを でんげきとして だしながら だいちを かけめぐる あらあらしい ポケモン。" 243,24,3,"체내에서 들끓는 힘을 전격으로 내보내면서 대지를 달리는 난폭한 포켓몬이다." 243,24,5,"Ce terrible Pokémon emmagasine de l’énergie puis court en lançant de puissants éclairs." 243,24,6,"Dieses aggressive Pokémon speichert Energie in seinem Körper und entlädt sie, wenn es über das Land streift." 243,24,7,"Este duro Pokémon almacena energía en su cuerpo. Después, cuando se desplaza por tierra, la suelta." 243,24,8,"Pokémon violento che accumula energia nel corpo e poi corre all’impazzata, scaricando elettricità." 243,24,9,"This rough Pokémon stores energy inside its body, then sweeps across the land, shooting off electricity." 243,24,11,"体内で 渦巻く 力を 電撃として 出しながら 大地を 駆け巡る 荒々しい ポケモン。" 243,25,1,"か なりの スピードを やどした ポケモン。 その とおぼえは か なりが おちた ときの ように くうきを ふるわせ だいちを ゆるがす。" 243,25,3,"번개의 스피드가 깃들어 있는 포켓몬이다. 그 울음소리는 번개가 내리쳤을 때처럼 공기를 떨리게 하며 대지를 흔든다." 243,25,5,"Raikou incarne la vitesse de l’éclair. Les rugissements de ce Pokémon libèrent des ondes de choc provenant du ciel et frappant le sol avec la puissance de la foudre." 243,25,6,"Raikou ist so schnell wie der Blitz. Das Gebrüll dieses Pokémon sendet Schockwellen aus, die wie Donnerschläge durch die Luft beben und den Boden erschüttern." 243,25,7,"Raikou tiene la velocidad del rayo. Los rugidos de este Pokémon emiten ondas de choque que se esparcen vibrando por el aire y sacuden el suelo como si fueran auténticas descargas de rayo." 243,25,8,"Raikou rappresenta la velocità del fulmine. Il suo ruggito crea terrificanti onde d’urto nell’aria e scuote il suolo come se fosse percosso dalla furia di un fulmine durante il temporale." 243,25,9,"Raikou embodies the speed of lightning. The roars of this Pokémon send shock waves shuddering through the air and shake the ground as if lightning bolts had come crashing down." 243,25,11,"雷の スピードを 宿した ポケモン。 その 遠ぼえは 雷が 落ちた ときの ように 空気を 震わせ 大地を 揺るがす。" 243,26,1,"か なりの スピードを やどした ポケモン。 その とおぼえは か なりが おちた ときの ように くうきを ふるわせ だいちを ゆるがす。" 243,26,3,"번개의 스피드가 깃들어 있는 포켓몬이다. 그 울음소리는 번개가 내리쳤을 때처럼 공기를 떨리게 하며 대지를 흔든다." 243,26,5,"Raikou incarne la vitesse de l’éclair. Les rugissements de ce Pokémon libèrent des ondes de choc provenant du ciel et frappant le sol avec la puissance de la foudre." 243,26,6,"Raikou ist so schnell wie der Blitz. Das Gebrüll dieses Pokémon sendet Schockwellen aus, die wie Donnerschläge durch die Luft beben und den Boden erschüttern." 243,26,7,"Raikou tiene la velocidad del rayo. Los rugidos de este Pokémon emiten ondas de choque que se esparcen vibrando por el aire y sacuden el suelo como si fueran auténticas descargas de rayo." 243,26,8,"Raikou rappresenta la velocità del fulmine. Il suo ruggito crea terrificanti onde d’urto nell’aria e scuote il suolo come se fosse percosso dalla furia di un fulmine durante il temporale." 243,26,9,"Raikou embodies the speed of lightning. The roars of this Pokémon send shock waves shuddering through the air and shake the ground as if lightning bolts had come crashing down." 243,26,11,"雷の スピードを 宿した ポケモン。 その 遠ぼえは 雷が 落ちた ときの ように 空気を 震わせ 大地を 揺るがす。" 244,4,9,"Volcanoes erupt when it barks. Un­ able to restrain its extreme power, it races headlong around the land." 244,5,9,"A POKéMON that races across the land. It is said that one is born every time a new volcano appears." 244,6,9,"This brawny POKéMON courses around the earth, spouting flames hotter than a volcano's magma." 244,7,9,"ENTEI embodies the passion of magma. This POKéMON is thought to have been born in the eruption of a volcano. It sends up massive bursts of fire that utterly consume all that they touch." 244,8,9,"ENTEI embodies the passion of magma. This POKéMON is thought to have been born in the eruption of a volcano. It sends up massive bursts of fire that utterly consume all that they touch." 244,9,9,"ENTEI embodies the passion of magma. It is thought to have been born in the eruption of a volcano. It blasts fire that consumes all that it touches." 244,10,9,"A POKéMON that races across the land. It is said that one is born every time a new volcano appears." 244,11,9,"Volcanoes erupt when it barks. Unable to restrain its extreme power, it races headlong around the land." 244,12,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,13,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,14,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,15,9,"Volcanoes erupt when it barks. Unable to contain its sheer power, it races headlong around the land." 244,16,9,"A Pokémon that races across the land. It is said that one is born every time a new volcano appears." 244,17,5,"On raconte qu’à chaque fois qu’il rugit, un volcan entre en éruption quelque part." 244,17,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,18,5,"On raconte qu’à chaque fois qu’il rugit, un volcan entre en éruption quelque part." 244,18,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,21,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,22,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,23,1,"あたらしい かざんが できるたび うまれてくると つたえられる だいちを かけめぐる ポケモン。" 244,23,3,"새로운 화산이 생길 때마다 태어난다고 전해지는 대지를 달리는 포켓몬이다." 244,23,5,"Un Pokémon qui parcourt le monde. On dit qu’il en naît un à chaque fois qu’un volcan apparaît." 244,23,6,"Dieses Pokémon jagt über das Land. Man sagt, in jedem neuen Vulkan wird ein Entei geboren." 244,23,7,"Un Pokémon que corre por la tierra. Dicen que siempre nace uno cuando aparece un nuevo volcán." 244,23,8,"Un Pokémon che corre in lungo e in largo. Si dice che nasca ogni volta che si forma un nuovo vulcano." 244,23,9,"A Pokémon that races across the land. It is said that one is born every time a new volcano appears." 244,23,11,"新しい 火山が できるたび 生まれてくると 伝えられる 大地を 駆け巡る ポケモン。" 244,24,1,"エンテイが ほえると せかいの どこかの かざんが ふんかすると いわれている。" 244,24,3,"앤테이가 울부짖으면 세계 어딘가의 화산이 분화한다고 전해진다." 244,24,5,"On raconte qu’à chaque fois qu’il rugit, un volcan entre en éruption quelque part." 244,24,6,"Man sagt, wenn es brüllt, bricht irgendwo in der Welt ein Vulkan aus." 244,24,7,"Se dice que, cuando ruge, un volcán entra en erupción en algún punto del globo." 244,24,8,"Si dice che quando emette il suo verso, da qualche parte nel mondo un vulcano stia eruttando." 244,24,9,"It is said that when it roars, a volcano erupts somewhere around the globe." 244,24,11,"エンテイが ほえると 世界の どこかの 火山が 噴火すると 言われている。" 244,25,1,"マグマの じょうねつを やどした ポケモン。 かざんの ふんかから うまれたと かんがえられ すべてを やきつくす ほのおを ふきあげる。" 244,25,3,"마그마의 정열이 깃들어 있는 포켓몬이다. 화산 분화 속에서 태어났다고 여겨지며 모든 것을 태워버리는 불꽃을 뿜어 올린다." 244,25,5,"Entei incarne la colère du magma. On pense que ce Pokémon est né suite à l’éruption d’un volcan. Il peut envoyer d’énormes jets de flammes qui calcinent tout ce qu’ils touchent." 244,25,6,"Entei verfügt über die Leidenschaft von Magma. Dieses Pokémon wurde bei einem Vulkanausbruch geboren und bringt Feuersbrünste hervor, die alles auslöschen, was mit ihnen in Kontakt kommt." 244,25,7,"Entei contiene el fulgor del magma en su interior. Se cree que este Pokémon nació de la erupción de un volcán. Escupe numerosas ráfagas de fuego que devoran y reducen a cenizas todo lo que tocan." 244,25,8,"Entei rappresenta l’ardore del magma. Si narra che questo Pokémon sia nato dall’eruzione di un vulcano. Emette lingue di fuoco così violente da incenerire tutto ciò che lambiscono." 244,25,9,"Entei embodies the passion of magma. This Pokémon is thought to have been born in the eruption of a volcano. It sends up massive bursts of fire that utterly consume all that they touch." 244,25,11,"マグマの 情熱を 宿した ポケモン。 火山の 噴火から 生まれたと 考えられ すべてを 焼き尽くす 炎を 噴き上げる。" 244,26,1,"マグマの じょうねつを やどした ポケモン。 かざんの ふんかから うまれたと かんがえられ すべてを やきつくす ほのおを ふきあげる。" 244,26,3,"마그마의 정열이 깃들어 있는 포켓몬이다. 화산 분화 속에서 태어났다고 여겨지며 모든 것을 태워버리는 불꽃을 뿜어 올린다." 244,26,5,"Entei incarne la colère du magma. On pense que ce Pokémon est né suite à l’éruption d’un volcan. Il peut envoyer d’énormes jets de flammes qui calcinent tout ce qu’ils touchent." 244,26,6,"Entei verfügt über die Leidenschaft von Magma. Dieses Pokémon wurde bei einem Vulkanausbruch geboren und bringt Feuersbrünste hervor, die alles auslöschen, was mit ihnen in Kontakt kommt." 244,26,7,"Entei contiene el fulgor del magma en su interior. Se cree que este Pokémon nació de la erupción de un volcán. Escupe numerosas ráfagas de fuego que devoran y reducen a cenizas todo lo que tocan." 244,26,8,"Entei rappresenta l’ardore del magma. Si narra che questo Pokémon sia nato dall’eruzione di un vulcano. Emette lingue di fuoco così violente da incenerire tutto ciò che lambiscono." 244,26,9,"Entei embodies the passion of magma. This Pokémon is thought to have been born in the eruption of a volcano. It sends up massive bursts of fire that utterly consume all that they touch." 244,26,11,"マグマの 情熱を 宿した ポケモン。 火山の 噴火から 生まれたと 考えられ すべてを 焼き尽くす 炎を 噴き上げる。" 245,4,9,"Said to be the reincarnation of north winds, it can instantly purify filthy, murky water." 245,5,9,"This POKéMON races across the land. It is said that north winds will somehow blow when­ ever it appears." 245,6,9,"This divine POKéMON blows around the world, always in search of a pure reservoir." 245,7,9,"SUICUNE embodies the compassion of a pure spring of water. It runs across the land with gracefulness. This POKéMON has the power to purify dirty water." 245,8,9,"SUICUNE embodies the compassion of a pure spring of water. It runs across the land with gracefulness. This POKéMON has the power to purify dirty water." 245,9,9,"SUICUNE embodies the compassion of a pure spring of water. It runs across the land with gliding elegance. It has the power to purify dirty water." 245,10,9,"This POKéMON races across the land. It is said that north winds will somehow blow whenever it appears." 245,11,9,"Said to be the reincarnation of north winds, it can instantly purify filthy, murky water." 245,12,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,13,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,14,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,15,9,"Said to be the embodiment of north winds, it can instantly purify filthy, murky water." 245,16,9,"This Pokémon races across the land. It is said that north winds will somehow blow whenever it appears." 245,17,5,"Il parcourt le vaste monde pour purifier les eaux polluées. Il accompagne le vent du nord." 245,17,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,18,5,"Il parcourt le vaste monde pour purifier les eaux polluées. Il accompagne le vent du nord." 245,18,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,21,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,22,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,23,1,"せかいじゅうを かけめぐり よごれた みずを きよめている。 きたかぜと ともに はしりさる。" 245,23,3,"세계 곳곳을 뛰어다니며 오염된 물을 정화시킨다. 북풍과 함께 달려나간다." 245,23,5,"Il parcourt le vaste monde pour purifier les eaux polluées. Il accompagne le vent du nord." 245,23,6,"Es wandert beständig in der Welt herum, um verunreinigtes Wasser zu reinigen. Es zieht mit dem Nordwind." 245,23,7,"Recorre el mundo para purificar agua contaminada. Corre veloz con el viento del norte." 245,23,8,"Corre per tutto il mondo per purificare l’acqua contaminata. Si allontana con i venti del nord." 245,23,9,"It races around the world to purify fouled water. It dashes away with the north wind." 245,23,11,"世界中を 駆け巡り 汚れた 水を 清めている。 北風と ともに 走り去る。" 245,24,1,"いっしゅんで きたなく にごった みずも きよめる ちからをもつ。 きたかぜの うまれかわり という。" 245,24,3,"순식간에 더럽고 탁한 물도 깨끗하게 하는 힘을 가졌다. 북풍이 다시 태어난 것이라고 한다." 245,24,5,"Il serait la réincarnation du vent du nord. Il peut purifier instantanément les eaux polluées." 245,24,6,"Man sagt, es sei die Wiedergeburt des Nordwindes. Es kann verschmutztes Wasser im Nu reinigen." 245,24,7,"Conocido como la reencarnación de los vientos del norte, puede purificar aguas turbias y sucias." 245,24,8,"Si dice che sia la reincarnazione dei venti nordici. Purifica all’istante l’acqua torbida e putrida." 245,24,9,"Said to be the embodiment of north winds, it can instantly purify filthy, murky water." 245,24,11,"一瞬で 汚く 濁った 水も 清める 力を 持つ。 北風の 生まれ変わり という。" 245,25,1,"わき ずの やさしさを やどした ポケモン。 すべる ような  のこなしで だいちを はしり にごった  ずを きよめる ちからを もつ。" 245,25,3,"솟아나는 물의 부드러움이 깃들어 있는 포켓몬이다. 흐르는 듯한 몸놀림으로 대지를 달려 탁해진 물을 맑게 하는 힘을 지녔다." 245,25,5,"Suicune incarne la tranquillité d’une source d’eau pure. Il parcourt les plaines avec grâce. Ce Pokémon a le pouvoir de purifier l’eau." 245,25,6,"Suicune wohnt die Reinheit einer Quelle inne. Es bewegt sich graziös und hat die Macht, schmutziges Wasser zu reinigen." 245,25,7,"Suicune emana la pureza de los manantiales. Suele corretear por el campo con gran elegancia. Este Pokémon tiene el poder de purificar el agua contaminada." 245,25,8,"Suicune rappresenta la purezza delle sorgenti d’acqua dolce. Corre con grazia immerso nella natura. Questo Pokémon ha la facoltà di depurare le acque di scarico." 245,25,9,"Suicune embodies the compassion of a pure spring of water. It runs across the land with gracefulness. This Pokémon has the power to purify dirty water." 245,25,11,"わき水の 優しさを 宿した ポケモン。 滑る ような 身のこなしで 大地を 走り 濁った 水を 清める 力を 持つ。" 245,26,1,"わき ずの やさしさを やどした ポケモン。 すべる ような  のこなしで だいちを はしり にごった  ずを きよめる ちからを もつ。" 245,26,3,"솟아나는 물의 부드러움이 깃들어 있는 포켓몬이다. 흐르는 듯한 몸놀림으로 대지를 달려 탁해진 물을 맑게 하는 힘을 지녔다." 245,26,5,"Suicune incarne la tranquillité d’une source d’eau pure. Il parcourt les plaines avec grâce. Ce Pokémon a le pouvoir de purifier l’eau." 245,26,6,"Suicune wohnt die Reinheit einer Quelle inne. Es läuft graziös herum und hat die Macht, schmutziges Wasser zu reinigen." 245,26,7,"Suicune emana la pureza de los manantiales. Suele corretear por el campo con gran elegancia. Este Pokémon tiene el poder de purificar el agua contaminada." 245,26,8,"Suicune rappresenta la purezza delle sorgenti d’acqua dolce. Corre con grazia immerso nella natura. Questo Pokémon ha la facoltà di depurare le acque di scarico." 245,26,9,"Suicune embodies the compassion of a pure spring of water. It runs across the land with gracefulness. This Pokémon has the power to purify dirty water." 245,26,11,"わき水の 優しさを 宿した ポケモン。 滑る ような 身のこなしで 大地を 走り 濁った 水を 清める 力を 持つ。" 246,4,9,"It feeds on soil. After it has eaten a large mountain, it will fall asleep so it can grow." 246,5,9,"It is born deep underground. It can't emerge until it has entirely consumed the soil around it." 246,6,9,"Born deep under­ ground, this POKéMON becomes a pupa after eating enough dirt to make a mountain." 246,7,9,"LARVITAR is born deep under the ground. To come up to the surface, this POKéMON must eat its way through the soil above. Until it does so, LARVITAR cannot see its parent’s face." 246,8,9,"LARVITAR is born deep under the ground. To come up to the surface, this POKéMON must eat its way through the soil above. Until it does so, LARVITAR cannot see its parent’s face." 246,9,9,"A LARVITAR is born deep under the ground. It must eat its way through the soil above and reach the surface for it to see its parents’ faces." 246,10,9,"It is born deep underground. It can’t emerge until it has entirely consumed the soil around it." 246,11,9,"It feeds on soil. After it has eaten a large mountain, it will fall asleep so it can grow." 246,12,9,"A Pokémon that eats soil. Once it has eaten a large mountain, it goes to sleep so it can grow." 246,13,9,"A Pokémon that eats soil. Once it has eaten a large mountain, it goes to sleep so it can grow." 246,14,9,"A Pokémon that eats soil. Once it has eaten a large mountain, it goes to sleep so it can grow." 246,15,9,"It feeds on soil. After it has eaten a large mountain, it falls asleep so it can grow." 246,16,9,"It is born deep underground. It can’t emerge until it has entirely consumed the soil around it." 246,17,5,"Un Pokémon qui se nourrit de terre. Après avoir dévoré une montagne, il s’endort pour grandir." 246,17,9,"A Pokémon that eats soil. Once it has eaten a large mountain, it goes to sleep so it can grow." 246,18,5,"Un Pokémon qui se nourrit de terre. Après avoir dévoré une montagne, il s’endort pour grandir." 246,18,9,"A Pokémon that eats soil. Once it has eaten a large mountain, it goes to sleep so it can grow." 246,21,9,"Born deep underground, it comes aboveground and becomes a pupa once it has finished eating the surrounding soil." 246,22,9,"Born deep underground, it comes aboveground and becomes a pupa once it has finished eating the surrounding soil." 246,23,1,"つちを たべて いきている。 おおきな やまひとつ たべおわると せいちょうのため ねむりはじめる。" 246,23,3,"흙을 먹으며 살고 있다. 큰 산을 하나 다 먹으면 성장을 위해 잠자기 시작한다." 246,23,5,"Il se nourrit de terre. Une fois qu’il a absorbé une montagne, il s’endort et commence à évoluer." 246,23,6,"Es ernährt sich von Erde. Nachdem es einen Berg verspeist hat, schläft es ein, um zu wachsen." 246,23,7,"Se alimenta de tierra. Después de comer una gran montaña, se duerme y empieza a crecer." 246,23,8,"Si nutre di terra. Dopo aver divorato una montagna intera, si addormenta per poter crescere." 246,23,9,"It feeds on soil. After it has eaten a large mountain, it falls asleep so it can grow." 246,23,11,"土を 食べて 生きている。 大きな 山ひとつ 食べ終わると 成長のため 眠りはじめる。" 246,24,1,"ちてい おくふかくで うまれる。 まわりの つちを たいらげると ちじょうに あらわれ サナギになる。" 246,24,3,"땅속 깊은 곳에서 태어난다. 주변의 흙을 다 먹으면 지상으로 올라와 번데기가 된다." 246,24,5,"Il vit très profond sous terre. Il n’en sort pour évoluer qu’après avoir dévoré tout ce qui l’entourait." 246,24,6,"Sie schlüpfen tief unter der Erde und fressen sich durch das Erdreich bis zur Oberfläche durch, wo sie sich verpuppen." 246,24,7,"Nace muy profundo en el suelo y sube a la superficie, donde se convierte en una larva comiéndose la tierra que lo rodea." 246,24,8,"Nasce nelle profondità del sottosuolo. Dopo aver divorato la terra circostante emerge in superficie e diventa crisalide." 246,24,9,"Born deep underground, it comes aboveground and becomes a pupa once it has finished eating the surrounding soil." 246,24,11,"地底 奥深くで 生まれる。 まわりの 土を たいらげると 地上に 現われ サナギになる。" 246,25,1,"ちちゅう ふかくで うまれる ヨーギラスは つちを たべつくして ちじょうへ でないと おやの かおを  る ことが できないのだ。" 246,25,3,"땅속 깊은 곳에서 태어나는 애버라스는 흙을 먹어치우고 지상에 나오지 않으면 부모의 얼굴을 볼 수가 없다." 246,25,5,"Embrylex est né sous terre. Pour remonter à la surface, ce Pokémon doit manger la terre au-dessus de lui. Jusqu’à ce qu’il y parvienne, Embrylex ne peut pas voir le visage de ses parents." 246,25,6,"Larvitar wurde tief unter der Erde geboren. Um an die Oberfläche zu gelangen, muss es sich durch das Erdreich fressen. Erst dann bekommt es seine Eltern zu Gesicht." 246,25,7,"Larvitar nace bajo tierra a gran profundidad. Para subir a la superficie, este Pokémon debe comer lo que encuentra en su camino para abrirse paso. Y, hasta que no está arriba, no puede verles la cara a sus padres." 246,25,8,"Larvitar nasce nelle viscere della terra. Per emergere in superficie deve farsi strada inghiottendo la terra che lo ostacola. Larvitar non può vedere il volto dei propri genitori finché non emerge." 246,25,9,"Larvitar is born deep under the ground. To come up to the surface, this Pokémon must eat its way through the soil above. Until it does so, Larvitar cannot see its parents." 246,25,11,"地中 深くで 生まれる ヨーギラスは 土を 食べ尽くして 地上へ 出ないと 親の 顔を 見る ことが できないのだ。" 246,26,1,"ちちゅう ふかくで うまれる ヨーギラスは つちを たべつくして ちじょうへ でないと おやの かおを  る ことが できないのだ。" 246,26,3,"땅속 깊은 곳에서 태어나는 애버라스는 흙을 먹어치우고 지상에 나오지 않으면 부모의 얼굴을 볼 수가 없다." 246,26,5,"Embrylex est né sous terre. Pour remonter à la surface, ce Pokémon doit manger la terre au-dessus de lui. Jusqu’à ce qu’il y parvienne, Embrylex ne peut pas voir le visage de ses parents." 246,26,6,"Larvitar wurde tief unter der Erde geboren. Um an die Oberfläche zu gelangen, muss es sich durch das Erdreich fressen. Erst dann bekommt es seine Eltern zu Gesicht." 246,26,7,"Larvitar nace bajo tierra a gran profundidad. Para subir a la superficie, este Pokémon debe comer lo que encuentra en su camino para abrirse paso. Y, hasta que no está arriba, no puede verles la cara a sus padres." 246,26,8,"Larvitar nasce nelle viscere della terra. Per emergere in superficie deve farsi strada inghiottendo la terra che lo ostacola. Larvitar non può vedere il volto dei propri genitori finché non emerge." 246,26,9,"Larvitar is born deep under the ground. To come up to the surface, this Pokémon must eat its way through the soil above. Until it does so, Larvitar cannot see its parents." 246,26,11,"地中 深くで 生まれる ヨーギラスは 土を 食べ尽くして 地上へ 出ないと 親の 顔を 見る ことが できないのだ。" 246,29,1,"ちかで うまれ つちを くいながら おやの いる ちじょうを めざす。 まぶしいので ひかりは にがてだよ。" 246,29,3,"지하에서 태어나 흙을 먹으면서 어버이가 있는 지상을 향해 올라간다. 눈이 부셔서 빛은 좋아하지 않는다." 246,29,4,"誕生在地裡,會一邊吃著泥土 一邊朝母親所在的地面上前進。 光線很刺眼,所以牠不太能適應。" 246,29,5,"Il naît sous terre et doit se frayer un chemin à coups de mâchoire pour rejoindre ses parents à la surface. Il déteste la lumière, qui l’éblouit." 246,29,6,"Es wird unterirdisch geboren und frisst sich durchs Erdreich an die Oberfläche zu seinen Eltern. Es verabscheut grelles, blendendes Licht." 246,29,7,"Nace bajo el suelo y, para reunirse con sus progenitores en la superficie, asciende comiendo tierra. Evita la luz directa porque lo deslumbra." 246,29,8,"Nasce sottoterra e risale in superficie verso i genitori mangiando la terra lungo il cammino. Detesta la luce, che trova troppo abbagliante." 246,29,9,"Born underground, it eats its way through dirt to the surface, where its parents are. It doesn’t deal well with the bright light it finds there." 246,29,11,"地下で 生まれ 土を 食いながら 親の いる 地上を 目指す。 まぶしいので 光は 苦手だよ。" 246,29,12,"诞生于地下,会一边吃着泥土, 一边朝至亲所在的地面前进。 因为光线刺眼,所以它不太能适应哦。" 246,30,1,"つちの なかの えいようで そだつ。 およそ やま ひとつぶんの つちを くうことで サナギに なるのだ。" 246,30,3,"땅속의 영양으로 성장한다. 대략 산 하나만큼의 흙을 먹으면 번데기가 된다." 246,30,4,"靠著土中的營養長大。 當吃下大約一座山那麼多的 土壤之後,牠就會變成蛹。" 246,30,5,"Il se nourrit des nutriments présents dans le sol. Il lui faut dévorer l’équivalent d’une petite montagne pour se changer en chrysalide." 246,30,6,"Es wächst durch die Nährstoffe im Boden. Wenn es ungefähr einen ganzen Berg Erde gefressen hat, verpuppt es sich." 246,30,7,"Crece alimentándose de nutrientes del suelo. Tras devorar el equivalente a una pequeña montaña, se prepara para convertirse en pupa." 246,30,8,"Cresce assorbendo nutrimento dal terreno. Dopo aver divorato una quantità di terra pari a una montagna, diventa crisalide." 246,30,9,"Raised on nutrients it finds in the dirt, it eats roughly a mountain’s worth of dirt before it becomes a pupa." 246,30,11,"土の 中の 栄養で 育つ。 およそ 山 1つ分の 土を 食うことで サナギに なるのだ。" 246,30,12,"靠着土壤中的养分长大。 当吃下大约一座山那么多的土后, 它就会变成蛹。" 247,4,9,"Its shell is as hard as sheet rock, and it is also very strong. Its THRASHING can topple a mountain." 247,5,9,"Even sealed in its shell, it can move freely. Hard and fast, it has out­ standing destruc­ tive power." 247,6,9,"It will not stay still, even while it's a pupa. It already has arms and legs under its solid shell." 247,7,9,"PUPITAR creates a gas inside its body that it compresses and forcefully ejects to propel itself like a jet. The body is very durable - it avoids damage even if it hits solid steel." 247,8,9,"PUPITAR creates a gas inside its body that it compresses and forcefully ejects to propel itself like a jet. The body is very durable - it avoids damage even if it hits solid steel." 247,9,9,"A PUPITAR creates a gas inside its body that it ejects under compression to propel itself like a jet. Its body can withstand a collision with solid steel." 247,10,9,"Even sealed in its shell, it can move freely. Hard and fast, it has outstanding destructive power." 247,11,9,"Its shell is as hard as sheet rock, and it is also very strong. Its THRASHING can topple a mountain." 247,12,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,13,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,14,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,15,9,"Its shell is as hard as sheet rock, and it is also very strong. Its thrashing can topple a mountain." 247,16,9,"Even sealed in its shell, it can move freely. Hard and fast, it has outstanding destructive power." 247,17,5,"Son corps est dur comme la pierre souterraine. Il file comme une fusée en expulsant des gaz." 247,17,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,18,5,"Son corps est dur comme la pierre souterraine. Il file comme une fusée en expulsant des gaz." 247,18,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,21,9,"This pupa flies around wildly by venting with great force the gas pressurized inside its body." 247,22,9,"This pupa flies around wildly by venting with great force the gas pressurized inside its body." 247,23,1,"がんばんのような かたい からだ。 あっしゅくした ガスを ふんしゃして まるで ロケットのように とびだす。" 247,23,3,"암반 같은 단단한 몸이다. 압축한 가스를 분사해서 마치 로켓같이 날아간다." 247,23,5,"Son corps est dur comme la pierre souterraine. Il file comme une fusée en expulsant des gaz." 247,23,6,"Sein Körper ist hart wie Fels. Es lässt mit Hochdruck Gas ab, um wie eine Rakete nach oben zu schießen." 247,23,7,"Su cuerpo es duro como la roca. Se autopropulsa como un cohete soltando los gases de su interior." 247,23,8,"Il suo corpo è duro come la roccia. Riesce a muoversi come un razzo espellendo gas con tutta la sua forza." 247,23,9,"Its body is as hard as bedrock. By venting pressurized gas, it can launch itself like a rocket." 247,23,11,"岩盤のような 硬い 体。 圧縮した ガスを 噴射して まるで ロケットのように 飛び出す。" 247,24,1,"がんばんのような かたい カラに おおわれているが ちからは つよく あばれると やまも くずれてしまう。" 247,24,3,"암반 같은 단단한 껍질로 둘러싸여 있지만 힘이 강해서 난동을 부리면 산도 무너져버린다." 247,24,5,"Sa carapace est aussi dure que la pierre et il est très fort. Ses coups peuvent raser une montagne." 247,24,6,"Es ist sehr stark und sein Panzer ist steinhart. Setzt es Fuchtler ein, kann es einen Berg umstürzen." 247,24,7,"Su caparazón es duro como una piedra y muy resistente. Su Golpe puede derribar montañas." 247,24,8,"Fortissimo e con un guscio duro come roccia. Ha un Colpo capace di abbattere una montagna." 247,24,9,"Its shell is as hard as sheet rock, and it is also very strong. Its thrashing can topple a mountain." 247,24,11,"岩盤のような 硬い 殻に 覆われているが 力は 強く 暴れると 山も 崩れてしまう。" 247,25,1,"たいないで つくりだした ガスを あっしゅくして いきおいよく ふんしゃする ことで とんでいく。 こうてつに ぶつかっても へいきな ボディだ。" 247,25,3,"체내에서 만들어낸 가스를 압축하여 기운차게 분사해서 날아간다. 강철에 부딪혀도 멀쩡한 몸이다." 247,25,5,"Ymphect crée un gaz dans son corps qu’il comprime puissamment pour se propulser, comme un avion à réaction. Son corps est très solide. Il ne l’endommage pas, même lorsqu’il frappe de l’acier trempé." 247,25,6,"Pupitar erzeugt in seinem Körper ein Gas, das es komprimiert und kraftvoll ausstößt, um sich wie ein Düsenflugzeug anzutreiben. Sein Körper ist sehr robust und er hält auch massivem Stahl stand." 247,25,7,"Pupitar crea un gas en su interior que comprime y expulsa violentamente a modo de autopropulsión. Tiene un cuerpo resistente que se mantiene inalterable hasta cuando se golpea contra duro acero." 247,25,8,"All’interno del suo corpo Pupitar genera un gas che comprime ed espelle con forza come il propulsore di un jet. Il suo corpo è estremamente resistente, anche in caso di impatto con acciaio massiccio." 247,25,9,"Pupitar creates a gas inside its body that it compresses and forcefully ejects to propel itself like a jet. The body is very durable—it avoids damage even if it hits solid steel." 247,25,11,"体内で つくりだした ガスを 圧縮して 勢いよく 噴射する ことで 飛んでいく。 鋼鉄に ぶつかっても 平気な ボディだ。" 247,26,1,"たいないで つくりだした ガスを あっしゅくして いきおいよく ふんしゃする ことで とんでいく。 こうてつに ぶつかっても へいきな ボディだ。" 247,26,3,"체내에서 만들어낸 가스를 압축하여 기운차게 분사해서 날아간다. 강철에 부딪혀도 멀쩡한 몸이다." 247,26,5,"Ymphect crée un gaz dans son corps qu’il comprime puissamment pour se propulser, comme un avion à réaction. Son corps est très solide. Il ne l’endommage pas, même lorsqu’il frappe de l’acier trempé." 247,26,6,"Pupitar erzeugt in seinem Körper ein Gas, das es komprimiert und kraftvoll ausstößt, um sich wie ein Düsenflugzeug anzutreiben. Sein Körper ist robust und hält auch Angriffen mit massivem Stahl stand." 247,26,7,"Pupitar crea un gas en su interior que comprime y expulsa violentamente a modo de autopropulsión. Tiene un cuerpo resistente que se mantiene inalterable hasta cuando se golpea contra duro acero." 247,26,8,"All’interno del suo corpo Pupitar genera un gas che comprime ed espelle con forza come il propulsore di un jet. Il suo corpo è estremamente resistente, anche in caso di impatto con acciaio massiccio." 247,26,9,"Pupitar creates a gas inside its body that it compresses and forcefully ejects to propel itself like a jet. The body is very durable—it avoids damage even if it hits solid steel." 247,26,11,"体内で つくりだした ガスを 圧縮して 勢いよく 噴射する ことで 飛んでいく。 鋼鉄に ぶつかっても 平気な ボディだ。" 247,29,1,"しんかを まてず あっしゅくガスで とびまわり あばれて ストレスを かいしょうする めいわくな ポケモン。" 247,29,3,"진화를 기다리지 못하고 압축가스로 날아다니며 날뛰어 스트레스를 해소하는 성가신 포켓몬." 247,29,4,"等不及進化,就會用壓縮氣體 四處亂飛大鬧來抒解壓力, 是種令人頭痛的寶可夢。" 247,29,5,"Impatient d’évoluer, il évacue son stress en libérant des gaz sous haute pression qui le font bondir dans tous les sens. Une vraie plaie !" 247,29,6,"Es kann seine Entwicklung nicht erwarten und stört andere, wenn es zum Stressabbau mithilfe von komprimiertem Gas durch die Luft zischt." 247,29,7,"Este Pokémon está impaciente por evolucionar y libera tensiones expulsando gas comprimido con el que se propulsa. Un verdadero incordio." 247,29,8,"In attesa dell’evoluzione, sfoga la sua impazienza svolazzando ovunque spinto dal gas compresso che espelle, dando fastidio a tutti." 247,29,9,"This troublesome Pokémon can’t wait to evolve, so it relieves its stress by wildly propelling itself around using compressed gas." 247,29,11,"進化を 待てず 圧縮ガスで 飛びまわり 暴れて ストレスを 解消する 迷惑な ポケモン。" 247,29,12,"它是令人头痛的宝可梦。 不等进化完成就会利用压缩气体 四处乱飞大闹来纾解压力。" 247,30,1,"あばれまわる きけんな サナギ。 がんばんの ような カラの なかでは つぎの からだが できあがりつつある。" 247,30,3,"마구 날뛰는 위험한 번데기다. 암반 같은 껍질 속에서는 다음 몸이 만들어지고 있다." 247,30,4,"會到處大鬧,是種很危險的蛹。 在彷彿岩盤一般的外殼裡, 新的身體正在逐漸成形。" 247,30,5,"Cette chrysalide est très dangereuse. À l’intérieur de cette carapace solide comme le roc, son nouveau corps se développe." 247,30,6,"Pupitar ist wild und gefährlich. In seinem steinharten Panzer arbeitet es an der Fertigstellung seines nächsten Körpers." 247,30,7,"Posee un enorme poder destructivo. Dentro de su caparazón duro como la roca, su cuerpo experimenta una metamorfosis." 247,30,8,"È una pericolosa crisalide che semina distruzione. All’interno del guscio duro come una roccia si sta formando il suo nuovo corpo." 247,30,9,"This dangerous pupa thrashes about. Its shell is as hard as bedrock, containing its gradually forming new body within." 247,30,11,"暴れまわる 危険な サナギ。 岩盤の ような カラの 中では 次の 身体が できあがりつつある。" 247,30,12,"会到处胡闹,相当危险的蛹。 在岩盘一样的外壳内, 新的身体正在逐渐成形。" 248,4,9,"Its body can't be harmed by any sort of attack, so it is very eager to make challenges against enemies." 248,5,9,"Extremely strong, it can change the landscape. It has an insolent nature that makes it not care about others." 248,6,9,"In just one of its mighty hands, it has the power to make the ground shake and moun­ tains crumble." 248,7,9,"TYRANITAR is so overwhelmingly powerful, it can bring down a whole mountain to make its nest. This POKéMON wanders about in mountains seeking new opponents to fight." 248,8,9,"TYRANITAR is so overwhelmingly powerful, it can bring down a whole mountain to make its nest. This POKéMON wanders about in mountains seeking new opponents to fight." 248,9,9,"A TYRANITAR is so overwhelmingly powerful, it can bring down a whole mountain to make its nest. It roams in mountains seeking new opponents to fight." 248,10,9,"Its body can’t be harmed by any sort of attack, so it is very eager to make challenges against enemies." 248,11,9,"Its body can’t be harmed by any sort of attack, so it is very eager to make challenges against enemies." 248,12,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,13,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,14,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,15,9,"Its body can’t be harmed by any sort of attack, so it is very eager to make challenges against enemies." 248,16,9,"Extremely strong, it can change the landscape. It has an insolent nature that makes it not care about others." 248,17,5,"Lorsqu’il est en colère, il abat des montagnes et enterre des fleuves. On doit alors modifier les cartes." 248,17,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,18,5,"Lorsqu’il est en colère, il abat des montagnes et enterre des fleuves. On doit alors modifier les cartes." 248,18,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,21,9,"The quakes caused when it walks make even great mountains crumble and change the surrounding terrain." 248,22,9,"The quakes caused when it walks make even great mountains crumble and change the surrounding terrain." 248,23,1,"かたうでを うごかしただけで やまをくずし じひびきを おこす とてつもない パワーを ひめる。" 248,23,3,"한쪽 팔을 움직이는 것만으로도 산을 무너뜨리고 땅을 울리게 하는 엄청난 힘을 감추고 있다." 248,23,5,"D’une main seulement il a assez de force pour faire trembler la terre et s’écrouler une montagne." 248,23,6,"Es besitzt so viel Kraft, dass es mit nur einer Hand die Erde beben lassen und Berge zerbröckeln kann." 248,23,7,"En una de sus poderosas garras tiene el poder de hacer temblar la tierra y las montañas." 248,23,8,"Anche una sola delle sue mani può far tremare la terra e sbriciolare le montagne." 248,23,9,"In just one of its mighty hands, it has the power to make the ground shake and mountains crumble." 248,23,11,"片腕を 動かしただけで 山を崩し 地響きを 起こす とてつもない パワーを 秘める。" 248,24,1,"バンギラスが あばれると やまが くずれ かわが うまるため ちずを かきかえる ことになる。" 248,24,3,"마기라스가 난동을 부리면 산이 무너지고 강이 메워지므로 지도를 다시 그려야 한다." 248,24,5,"Lorsqu’il est en colère, il abat des montagnes et enterre des fleuves. On doit alors modifier les cartes." 248,24,6,"Bei einem Tobsuchtsanfall zerstört es ganze Gebirge und legt Flüsse trocken." 248,24,7,"Puede alterar el paisaje derribando montañas y enterrando ríos. Da mucho trabajo a los cartógrafos." 248,24,8,"Se s’infuria, abbatte le montagne e seppellisce i fiumi. In seguito, le mappe devono essere riscritte." 248,24,9,"If it rampages, it knocks down mountains and buries rivers. Maps must be redrawn afterward." 248,24,11,"バンギラスが 暴れると 山が 崩れ 川が 埋まるため 地図を 書き換える ことになる。" 248,25,1,"じぶんの す かを つくる ために やま ひとつ くずしてしまう ほどの つよい パワーを もつ。 たたかう あいてを もとめて やまを さまよう。" 248,25,3,"자신의 거처를 만들기 위해 산 하나를 부숴버릴 정도로 강한 파워를 지녔다. 싸울 상대를 찾아 산을 떠돈다." 248,25,5,"Tyranocif est si incroyablement puissant qu’il peut abattre une montagne pour y faire son nid. Ce Pokémon se promène dans les montagnes pour y trouver de nouveaux adversaires." 248,25,6,"Despotar ist erstaunlich stark. Es kann einen ganzen Berg vernichten, um sein Nest zu bauen. Dieses Pokémon wandert in den Bergen umher und sucht nach Gegnern für einen Kampf." 248,25,7,"Tyranitar tiene una fuerza imponente; es capaz de echar abajo una montaña para hacer su nido. Este Pokémon suele merodear por las zonas de montaña en busca de nuevos rivales contra los que luchar." 248,25,8,"Tyranitar ha una potenza tale da abbattere anche un’intera montagna per crearsi la tana. Vaga tra i monti alla ricerca di nuovi avversari con cui lottare." 248,25,9,"Tyranitar is so overwhelmingly powerful, it can bring down a whole mountain to make its nest. This Pokémon wanders about in mountains seeking new opponents to fight." 248,25,11,"自分の す かを つくる ために 山を 一つ 崩してしまう ほどの 強い パワーを 持つ。 戦う 相手を 求めて 山を さまよう。" 248,26,1,"じぶんの す かを つくる ために やま ひとつ くずしてしまう ほどの つよい パワーを もつ。 たたかう あいてを もとめて やまを さまよう。" 248,26,3,"자신의 거처를 만들기 위해 산 하나를 부숴버릴 정도로 강한 파워를 지녔다. 싸울 상대를 찾아 산을 떠돈다." 248,26,5,"Tyranocif est si incroyablement puissant qu’il peut abattre une montagne pour y faire son nid. Ce Pokémon se promène dans les montagnes pour y trouver de nouveaux adversaires." 248,26,6,"Despotar ist erstaunlich stark. Es kann einen ganzen Berg vernichten, um sein Nest zu bauen. Dieses Pokémon wandert in den Bergen umher und sucht nach Gegnern für einen Kampf." 248,26,7,"Tyranitar tiene una fuerza imponente; es capaz de echar abajo una montaña para hacer su nido. Este Pokémon suele merodear por las zonas de montaña en busca de nuevos rivales contra los que luchar." 248,26,8,"Tyranitar ha una potenza tale da abbattere anche un’intera montagna per crearsi la tana. Vaga tra i monti alla ricerca di nuovi avversari con cui lottare." 248,26,9,"Tyranitar is so overwhelmingly powerful, it can bring down a whole mountain to make its nest. This Pokémon wanders about in mountains seeking new opponents to fight." 248,26,11,"自分の す かを つくる ために 山を 一つ 崩してしまう ほどの 強い パワーを 持つ。 戦う 相手を 求めて 山を さまよう。" 248,29,1,"たたかう あいてを もとめて やまを さまよう。 であっても かくしたが あいてだと むしして さっていく。" 248,29,3,"싸울 상대를 찾아 산을 떠돈다. 만나도 격이 떨어지는 상대라고 무시하고 떠나간다." 248,29,4,"會在山中徘徊尋找對手來戰鬥, 但如果遇到的是比自己弱小的對手, 牠就會視若無睹地離開。" 248,29,5,"Il parcourt les montagnes à la recherche d’un adversaire. Si ce dernier n’est pas à la hauteur, il préfère l’ignorer et s’en aller." 248,29,6,"Es durchstreift die Berge auf der Suche nach Gegnern. Begegnet es einem, der ihm nicht ebenbürtig ist, ignoriert es ihn und zieht weiter." 248,29,7,"Recorre las montañas en busca de rivales para combatir. Si juzga que no están a su altura, los ignora y pasa de largo." 248,29,8,"Vaga tra i monti alla ricerca di avversari con cui lottare. Se però non li ritiene alla sua altezza, li ignora e se ne va." 248,29,9,"It wanders through the mountains seeking opponents to fight. If it finds an opponent that’s not worthy, Tyranitar ignores it and wanders on." 248,29,11,"戦う 相手を 求めて 山を さ迷う。 出会っても 格下が 相手だと 無視して 去っていく。" 248,29,12,"会在山中徘徊以寻求战斗对手。 但如果遇到的是比自己弱小的对手, 它就会视若无睹地离开。" 248,30,1,"すすむ みちの まえに やまが あれば くずし いえが あれば はかいする うごく さいがいポケモン。" 248,30,3,"앞길에 산이 있으면 무너뜨리고 집이 있으면 파괴하는 걸어다니는 재해 포켓몬이다." 248,30,4,"這種寶可夢是會移動的災害。 在牠前進的道路上,不管是 山還是房屋都會被破壞殆盡。" 248,30,5,"Aucun obstacle n’arrête ce Pokémon lorsqu’il se déplace : les montagnes, il les démolit ; les maisons, il les anéantit." 248,30,6,"Dieses Pokémon ist ein wandelndes Desaster. Berge, die ihm im Weg stehen, reißt es ein und Häuser macht es dem Erdboden gleich." 248,30,7,"Nada puede parar a este Pokémon cuando se mueve: derriba montañas, arrasa edificios y destroza todo lo que se le ponga por delante." 248,30,8,"Provoca disastri non appena si muove. Se sul suo cammino incontra una montagna, la spiana, e se trova una casa la distrugge." 248,30,9,"This Pokémon is a mobile disaster, leaving mountains crumbled and houses destroyed in its wake." 248,30,11,"進む 道の 前に 山が あれば 崩し 家が あれば 破壊する 動く 災害ポケモン。" 248,30,12,"在前进的道路上, 它会遇山毁山,遇楼拆楼, 是一种会移动的灾害型宝可梦。" 249,4,9,"It is said that it quietly spends its time deep at the bottom of the sea because its powers are too strong." 249,5,9,"It is said to be the guardian of the seas. It is rumored to have been seen on the night of a storm." 249,6,9,"It has an incred­ ible ability to calm raging sto­ rms. It is said that LUGIA appears when storms start." 249,7,9,"LUGIA’s wings pack devastating power - a light fluttering of its wings can blow apart regular houses. As a result, this POKéMON chooses to live out of sight deep under the sea." 249,8,9,"LUGIA’s wings pack devastating power - a light fluttering of its wings can blow apart regular houses. As a result, this POKéMON chooses to live out of sight deep under the sea." 249,9,9,"LUGIA is so powerful even a light fluttering of its wings can blow apart houses. As a result, it chooses to live out of sight deep under the sea." 249,10,9,"It is said to be the guardian of the seas. It is rumored to have been seen on the night of a storm." 249,11,9,"It is said that it quietly spends its time deep at the bottom of the sea because its powers are too strong." 249,12,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,13,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,14,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,15,9,"It is said that it quietly spends its time deep at the bottom of the sea because its powers are too strong." 249,16,9,"It is said to be the guardian of the seas. It is rumored to have been seen on the night of a storm." 249,17,5,"Il dort dans une faille des grands fonds. Ses battements d’ailes génèrent une tempête de 40 jours." 249,17,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,18,5,"Il dort dans une faille des grands fonds. Ses battements d’ailes génèrent une tempête de 40 jours." 249,18,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,21,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,22,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,23,1,"ふかい かいこうの そこで ねむる。 ルギアが はばたくと 40にち あらしが つづくと いわれている。" 249,23,3,"깊은 해구의 밑바닥에서 잠잔다. 루기아가 날개를 치면 40일 동안 폭풍우가 계속된다고 전해진다." 249,23,5,"Il dort dans une faille des grands fonds. Ses battements d’ailes génèrent une tempête de 40 jours." 249,23,6,"Es schläft in einem Tiefseegraben. Schwingt es seine Flügel, entsteht ein Sturm, der 40 Tage dauert." 249,23,7,"Duerme en una dorsal marina. Si bate sus alas, puede causar tormentas de 40 días." 249,23,8,"Dorme in una fossa negli abissi marini. Con un battito d’ali provoca una tempesta di 40 giorni." 249,23,9,"It sleeps in a deep-sea trench. If it flaps its wings, it is said to cause a 40-day storm." 249,23,11,"深い 海溝の 底で 眠る。 ルギアが 羽ばたくと 40日 嵐が 続くと 言われている。" 249,24,1,"うみのかみさま と つたえられる ポケモン。あらしのよる すがたを みたという はなしが つたえられる。" 249,24,3,"바다의 신이라고 전해지는 포켓몬이다. 폭풍 치는 밤에 모습을 봤다는 이야기가 전해져온다." 249,24,5,"Il est supposé être le gardien des sept mers. On raconte qu’il est apparu une nuit de forte tempête." 249,24,6,"Man berichtet, es sei der Wächter der Meere und man habe es im Herzen eines tosenden Sturmes gesehen." 249,24,7,"Dicen que es el guardián de los mares. Hay rumores de que fue visto en una noche de tormenta." 249,24,8,"Viene definito il guardiano dei mari. Si dice che sia stato visto nelle notti di tempesta." 249,24,9,"It is said to be the guardian of the seas. It is rumored to have been seen on the night of a storm." 249,24,11,"海の神様と 伝えられる ポケモン。 嵐の 夜 姿を 見たという 話が 伝えられる。" 249,25,1,"つばさを かるく はばたかせた だけで  んかを ふきとばす はかいりょくを もっている ために かいていで ひとしれず くらす ように なった。" 249,25,3,"가벼운 날갯짓만으로도 민가를 날려버릴 만한 파괴력을 지니고 있어서 해저에서 사람들 몰래 살게 됐다." 249,25,5,"Les ailes de Lugia renferment une puissance dévastatrice. Un simple battement de ses ailes peut détruire de petites maisons. Du coup, ce Pokémon a choisi de vivre loin de tout, dans les profondeurs océaniques." 249,25,6,"Lugias Flügel haben eine zerstörerische Kraft. Bereits ein leichtes Flattern kann Häuser hinfortwehen. Daher hat sich dieses Pokémon dafür entschieden, tief unter dem Meer zu leben, wo es niemand sieht." 249,25,7,"La fuerza que tiene Lugia en las alas es devastadora; con nada que las bata es capaz de derribar edificios enteros. Por eso mismo, prefiere vivir donde no haya nadie, en lo más profundo del mar." 249,25,8,"Le ali di Lugia hanno un’enorme potenza distruttiva: un leggero battito d’ali è in grado di abbattere una normale abitazione. Perciò il Pokémon ha scelto di vivere lontano dall’uomo, nelle profondità abissali." 249,25,9,"Lugia’s wings pack devastating power—a light fluttering of its wings can blow apart regular houses. As a result, this Pokémon chooses to live out of sight deep under the sea." 249,25,11,"翼を 軽く 羽ばたかせた だけで 民家を 吹き飛ばす 破壊力を 持っている ために 海底で 人知れず 暮らす ように なった。" 249,26,1,"つばさを かるく はばたかせた だけで  んかを ふきとばす はかいりょくを もっている ために かいていで ひとしれず くらす ように なった。" 249,26,3,"가벼운 날갯짓만으로도 민가를 날려버릴 만한 파괴력을 지니고 있어서 해저에서 사람들 몰래 살게 됐다." 249,26,5,"Les ailes de Lugia renferment une puissance dévastatrice. Un simple battement de ses ailes peut détruire de petites maisons. Du coup, ce Pokémon a choisi de vivre loin de tout, dans les profondeurs océaniques." 249,26,6,"Lugias Flügel haben eine zerstörerische Kraft. Bereits ein leichtes Flattern kann Häuser hinfortwehen. Daher hat sich dieses Pokémon dafür entschieden, tief unten im Meer zu leben, wo es niemand sieht." 249,26,7,"La fuerza que tiene Lugia en las alas es devastadora; con nada que las bata es capaz de derribar edificios enteros. Por eso mismo, prefiere vivir donde no haya nadie, en lo más profundo del mar." 249,26,8,"Le ali di Lugia hanno un’enorme potenza distruttiva: un leggero battito d’ali è in grado di abbattere una normale abitazione. Perciò il Pokémon ha scelto di vivere lontano dall’uomo, nelle profondità abissali." 249,26,9,"Lugia’s wings pack devastating power—a light fluttering of its wings can blow apart regular houses. As a result, this Pokémon chooses to live out of sight deep under the sea." 249,26,11,"翼を 軽く 羽ばたかせた だけで 民家を 吹き飛ばす 破壊力を 持っている ために 海底で 人知れず 暮らす ように なった。" 250,4,9,"Legends claim this POKéMON flies the world's skies con­ tinuously on its magnificent seven- colored wings." 250,5,9,"A legend says that its body glows in seven colors. A rainbow is said to form behind it when it flies." 250,6,9,"It will reveal itself before a pure-hearted trainer by shining its bright rain­ bow-colored wings." 250,7,9,"HO-OH’s feathers glow in seven colors depending on the angle at which they are struck by light. These feathers are said to bring happiness to the bearers. This POKéMON is said to live at the foot of a rainbow." 250,8,9,"HO-OH’s feathers glow in seven colors depending on the angle at which they are struck by light. These feathers are said to bring happiness to the bearers. This POKéMON is said to live at the foot of a rainbow." 250,9,9,"Its feathers--which glow in seven colors depending on the angle at which they are struck by light--are thought to bring joy. It is said to live at the foot of a rainbow." 250,10,9,"A legend says that its body glows in seven colors. A rainbow is said to form behind it when it flies." 250,11,9,"Legends claim this POKéMON flies the world’s skies continuously on its magnificent seven-colored wings." 250,12,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,13,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,14,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,15,9,"Legends claim this Pokémon flies the world’s skies continuously on its magnificent, seven-colored wings." 250,16,9,"A legend says that its body glows in seven colors. A rainbow is said to form behind it when it flies." 250,17,5,"Ses plumes possèdent sept couleurs. On prétend que sa vue apporte la joie éternelle." 250,17,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,18,5,"Ses plumes possèdent sept couleurs. On prétend que sa vue apporte la joie éternelle." 250,18,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,21,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,22,9,"Its feathers are in seven colors. It is said that anyone seeing it is promised eternal happiness." 250,23,1,"からだは なないろに かがやき とんだあとに にじが できると しんわに のこされている ポケモン。" 250,23,3,"몸은 일곱 빛으로 빛나고 날아간 자리에는 무지개가 생긴다는 신화 속에 남아 있는 포켓몬이다." 250,23,5,"Son corps brille des sept couleurs de l’arc-en-ciel, arc-en-ciel qui se constitue derrière lui quand il vole." 250,23,6,"Sein Körper soll in sieben Farben leuchten. Im Flug zieht es einen Regenbogen hinter sich her." 250,23,7,"Cuenta la leyenda que brilla en siete colores. Dicen que deja un arcoíris tras de sí al volar." 250,23,8,"Narra la leggenda che il suo corpo brilli di sette colori. Volando lascia un arcobaleno dietro di sé." 250,23,9,"A legend says that its body glows in seven colors. A rainbow is said to form behind it when it flies." 250,23,11,"体は 七色に 輝き 飛んだあとは 虹が できると 神話に 残されている ポケモン。" 250,24,1,"こころただしき トレーナーの まえに なないろの つばさを ひからせながら すがたをあらわすと つたえられる。" 250,24,3,"마음이 올바른 트레이너의 앞에 무지개색의 날개를 빛내며 모습을 드러낸다고 전해진다." 250,24,5,"Il ne se montre qu’à un Dresseur au cœur pur en dévoilant ses magnifiques ailes colorées." 250,24,6,"Es wird sich dem Trainer offenbaren, der reinen Herzens ist, und ihm seine bunten Schwingen zeigen." 250,24,7,"Se revelará ante Entrenadores de corazón puro mostrando sus brillantes alas arcoíris." 250,24,8,"Può mostrarsi a un Allenatore puro di cuore spiegando le ali, che hanno i colori dell’arcobaleno." 250,24,9,"It will reveal itself before a pure-hearted Trainer by shining its bright, rainbow-colored wings." 250,24,11,"心正しき トレーナーの 前に 七色の 翼を 光らせながら 姿を 現すと 伝えられる。" 250,25,1,"ひかりの あたる かくどに よって なないろに かがやく ハネは しあわせを もたらすと いう。 にじの ふもとに すむと いわれている。" 250,25,3,"빛이 닿는 각도에 따라 일곱 빛깔로 반짝이는 깃털은 행복을 가져다준다고 한다. 무지개 끝에 산다고 전해진다." 250,25,5,"Les plumes de Ho-Oh brillent de sept couleurs selon l’orientation de son corps par rapport à la lumière. On raconte que ces plumes portent bonheur. On dit aussi que ce Pokémon vit au pied d’un arc-en-ciel." 250,25,6,"Ho-Ohs Federn leuchten in sieben Farben, je nachdem aus welchem Winkel das Licht auf sie fällt. Die Federn sollen ihrem Besitzer Glück bringen. Dieses Pokémon lebt am Fuße eines Regenbogens." 250,25,7,"El plumaje de Ho-Oh contiene siete colores que pueden apreciarse según el ángulo desde el que les dé la luz. Dicen que sus plumas dan felicidad a quienes las llevan y, también, que este Pokémon vive a los pies del arco iris." 250,25,8,"Il piumaggio di Ho-Oh brilla in sette colori a seconda dell’angolazione dei raggi luminosi. Si dice che le sue piume portino felicità a chi le possiede. Si narra che viva ai piedi di un arcobaleno." 250,25,9,"Ho-Oh’s feathers glow in seven colors depending on the angle at which they are struck by light. These feathers are said to bring happiness to the bearers. This Pokémon is said to live at the foot of a rainbow." 250,25,11,"光の 当たる 角度に よって 七色に 輝く ハネは 幸せを もたらすと いう。 虹の ふもとに すむと いわれている。" 250,26,1,"ひかりの あたる かくどに よって なないろに かがやく ハネは しあわせを もたらすと いう。 にじの ふもとに すむと いわれている。" 250,26,3,"빛이 닿는 각도에 따라 일곱 빛깔로 반짝이는 깃털은 행복을 가져다준다고 한다. 무지개 끝에 산다고 전해진다." 250,26,5,"Les plumes de Ho-Oh brillent de sept couleurs selon l’orientation de son corps par rapport à la lumière. On raconte que ces plumes portent bonheur. On dit aussi que ce Pokémon vit au pied d’un arc-en-ciel." 250,26,6,"Ho-Ohs Federn leuchten in sieben Farben, je nachdem aus welchem Winkel das Licht auf sie fällt. Die Federn sollen ihrem Besitzer Glück bringen. Dieses Pokémon lebt am Fuße eines Regenbogens." 250,26,7,"El plumaje de Ho-Oh contiene siete colores que pueden apreciarse según el ángulo desde el que les dé la luz. Dicen que sus plumas dan felicidad a quienes las llevan y, también, que este Pokémon vive a los pies del arco iris." 250,26,8,"Il piumaggio di Ho-Oh brilla in sette colori a seconda dell’angolazione dei raggi luminosi. Si dice che le sue piume portino felicità a chi le possiede. Si narra che viva ai piedi di un arcobaleno." 250,26,9,"Ho-Oh’s feathers glow in seven colors depending on the angle at which they are struck by light. These feathers are said to bring happiness to the bearers. This Pokémon is said to live at the foot of a rainbow." 250,26,11,"光の 当たる 角度に よって 七色に 輝く ハネは 幸せを もたらすと いう。 虹の ふもとに すむと いわれている。" 251,4,9,"This POKéMON wan­ ders across time. Grass and trees flourish in the forests in which it has appeared." 251,5,9,"When CELEBI disap­ pears deep in a forest, it is said to leave behind an egg it brought from the future." 251,6,9,"Revered as a guardian of the forest, CELEBI appears wherever beautiful forests exist." 251,7,9,"This POKéMON came from the future by crossing over time. It is thought that so long as CELEBI appears, a bright and shining future awaits us." 251,8,9,"This POKéMON came from the future by crossing over time. It is thought that so long as CELEBI appears, a bright and shining future awaits us." 251,9,9,"This POKéMON came from the future by crossing over time. It is thought that so long as CELEBI appears, a bright and shining future awaits us." 251,10,9,"When CELEBI disappears deep in a forest, it is said to leave behind an egg it brought from the future." 251,11,9,"This POKéMON wanders across time. Grass and trees flourish in the forests in which it has appeared." 251,12,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,13,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,14,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,15,9,"This Pokémon wanders across time. Grass and trees flourish in the forests in which it has appeared." 251,16,9,"When CELEBI disappears deep in a forest, it is said to leave behind an egg it brought from the future." 251,17,5,"Il a le pouvoir de voyager dans le temps. Cependant, on dit qu’il n’apparaît qu’en temps de paix." 251,17,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,18,5,"Il a le pouvoir de voyager dans le temps. Cependant, on dit qu’il n’apparaît qu’en temps de paix." 251,18,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,21,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,22,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,23,1,"じかんをこえて あちこち さまよう。 セレビィが すがたを あらわした もりは くさきが おいしげるという。" 251,23,3,"시간을 넘어 여기저기를 방황한다. 세레비가 모습을 나타낸 숲은 초목이 무성해진다고 한다." 251,23,5,"Ce Pokémon voyage dans le temps. Les forêts où il apparaît deviennent prodigieusement luxuriantes." 251,23,6,"Dieses Pokémon reist durch Zeit und Raum. Bäume und Wiesen wuchern, wenn es in der Nähe ist." 251,23,7,"Este Pokémon vaga por el tiempo. La hierba y los árboles crecen por los campos por donde pasa." 251,23,8,"Questo Pokémon viaggia attraverso il tempo. Le foreste in cui appare prosperano rigogliose." 251,23,9,"This Pokémon wanders across time. Grass and trees flourish in the forests in which it has appeared." 251,23,11,"時間を超えて あちこち さまよう。 セレビィが 姿を 現した 森は 草木が 生い茂るという。" 251,24,1,"じかんを こえる ちからを つかう。 へいわな じだいにだけ すがたを みせると いわれている。" 251,24,3,"시간을 초월하는 힘을 사용한다. 평화스러운 시대에만 모습을 보인다고 한다." 251,24,5,"Il a le pouvoir de voyager dans le temps. Cependant, on dit qu’il n’apparaît qu’en temps de paix." 251,24,6,"Es kann durch die Zeit reisen, aber es erscheint nur zu friedlichen Zeiten." 251,24,7,"Puede viajar en el tiempo, pero se dice que solo aparece en tiempos de paz." 251,24,8,"Ha il potere di viaggiare attraverso il tempo, ma si dice che appaia solo in periodi di pace." 251,24,9,"It has the power to travel across time, but it is said to appear only in peaceful times." 251,24,11,"時間を 越える 力を 使う。 平和な 時代にだけ 姿を 見せると 言われている。" 251,25,1,"ときを こえ  らいから やってきた ポケモン。 セレビィが すがたを あらわす かぎり あかるい  らいが まっていると かんがえられている。" 251,25,3,"시간을 넘어 미래에서 찾아온 포켓몬이다. 세레비가 모습을 나타내는 한 밝은 미래가 기다린다고 여겨지고 있다." 251,25,5,"Ce Pokémon est venu du futur en voyageant dans le temps. On raconte que quand Celebi apparaît, cela signifie que le futur sera bon et agréable." 251,25,6,"Dieses Pokémon kommt aus der Zukunft und ist durch die Zeit gereist. Solange Celebi auftaucht, ist der Menschheit angeblich eine rosige Zukunft beschieden." 251,25,7,"Este Pokémon vino del futuro haciendo un viaje en el tiempo. Hay quien piensa que, mientras Celebi siga apareciendo, hay un futuro brillante y esperanzador." 251,25,8,"Celebi è giunto a noi dal futuro, viaggiando attraverso il tempo. Si dice che ogni sua apparizione preannunci un futuro roseo e splendente." 251,25,9,"This Pokémon came from the future by crossing over time. It is thought that so long as Celebi appears, a bright and shining future awaits us." 251,25,11,"時を 越え 未来から やってきた ポケモン。 セレビィが 姿を 現す 限り 明るい 未来が 待っていると 考えられている。" 251,26,1,"ときを こえ  らいから やってきた ポケモン。 セレビィが すがたを あらわす かぎり あかるい  らいが まっていると かんがえられている。" 251,26,3,"시간을 넘어 미래에서 찾아온 포켓몬이다. 세레비가 모습을 나타내는 한 밝은 미래가 기다린다고 여겨지고 있다." 251,26,5,"Ce Pokémon est venu du futur en voyageant dans le temps. On raconte que quand Celebi apparaît, cela signifie que le futur sera bon et agréable." 251,26,6,"Dieses Pokémon kommt aus der Zukunft und ist durch die Zeit gereist. Solange Celebi auftaucht, ist der Menschheit angeblich eine rosige Zukunft beschieden." 251,26,7,"Este Pokémon vino del futuro haciendo un viaje en el tiempo. Hay quien piensa que, mientras Celebi siga apareciendo, hay un futuro brillante y esperanzador." 251,26,8,"Celebi è giunto a noi dal futuro, viaggiando attraverso il tempo. Si dice che ogni sua apparizione preannunci un futuro roseo e splendente." 251,26,9,"This Pokémon came from the future by crossing over time. It is thought that so long as Celebi appears, a bright and shining future awaits us." 251,26,11,"時を 越え 未来から やってきた ポケモン。 セレビィが 姿を 現す 限り 明るい 未来が 待っていると 考えられている。" 252,7,9,"TREECKO has small hooks on the bottom of its feet that enable it to scale vertical walls. This POKéMON attacks by slamming foes with its thick tail." 252,8,9,"TREECKO is cool, calm, and collected - it never panics under any situation. If a bigger foe were to glare at this POKéMON, it would glare right back without conceding an inch of ground." 252,9,9,"It makes its nest in a giant tree in the forest. It ferociously guards against anything nearing its territory. It is said to be the protector of the forest’s trees." 252,10,9,"It quickly scales even vertical walls. It senses humidity with its tail to predict the next day’s weather." 252,11,9,"It quickly scales even vertical walls. It senses humidity with its tail to predict the next day’s weather." 252,12,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,13,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,14,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,15,9,"Small hooks on the bottom of its feet catch on walls and ceilings. That is how it can hang from above." 252,16,9,"Small hooks on the bottom of its feet catch on walls and ceilings. That is how it can hang from above." 252,17,5,"Ses plantes de pieds sont couvertes d’épines lui permettant de marcher au mur et au plafond." 252,17,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,18,5,"Ses plantes de pieds sont couvertes d’épines lui permettant de marcher au mur et au plafond." 252,18,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,21,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,22,9,"The soles of its feet are covered by countless tiny spikes, enabling it to walk on walls and ceilings." 252,23,1,"すいちょくの カベも すいすい のぼる。しっぽで くうきの しつどを かんじ あしたの てんきを あてる。" 252,23,3,"수직으로 된 벽도 쭉쭉 타고 올라간다. 꼬리로 공기 중의 습도를 감지해서 내일 날씨를 맞힌다." 252,23,5,"Arcko peut grimper aux murs à l’aide de ses pattes. Grâce à sa queue, il est capable de mesurer l’humidité de l’air et de prédire le temps du jour suivant." 252,23,6,"Es klettert blitzschnell Wände empor. Mit seinem Schwanz misst es die Luftfeuchtigkeit, um das Wetter am nächsten Tag vorherzusagen." 252,23,7,"Escala superficies verticales muy rápido. Con la cola detecta la humedad y prevé el tiempo que va a hacer." 252,23,8,"Riesce a scalare rapidamente anche pareti verticali. Rileva l’umidità attraverso la coda per prevedere il tempo dell’indomani." 252,23,9,"It quickly scales even vertical walls. It senses humidity with its tail to predict the next day’s weather." 252,23,11,"垂直の 壁も すいすい 登る。 尻尾で 空気の 湿度を 感じ 明日の 天気を 当てる。" 252,24,1,"あしの うらの ちいさな トゲが カベや てんじょうに ひっかかるので さかさまに なっても おちないのだ。" 252,24,3,"발바닥의 작은 가시가 벽이나 천장에 걸리므로 거꾸로 매달려도 떨어지지 않는다." 252,24,5,"Les épines de ses plantes de pieds lui permettent de marcher aux murs et au plafond sans tomber." 252,24,6,"Dank seiner mit winzigen Stacheln besetzten Sohlen haftet es sogar kopfüber an Wänden und Decken." 252,24,7,"Tiene pequeñas púas en las plantas de los pies que le permiten andar por techos y paredes sin caerse." 252,24,8,"Le piante dei suoi piedi sono piene di uncini che gli permettono di camminare su muri e soffitti." 252,24,9,"Small hooks on the bottom of its feet catch on walls and ceilings. That is how it can hang from above." 252,24,11,"足の 裏の 小さな トゲが 壁や 天井に 引っかかるので 逆さまに なっても 落ちないのだ。" 252,25,1,"あしの うらの ちいさな トゲを ひっかけて すいちょくの カベを のぼることが できる。 ふとい しっぽを たたきつけて こうげきする。" 252,25,3,"다리 뒤의 작은 가시를 박아 수직인 벽을 올라갈 수 있다. 굵은 꼬리로 힘껏 쳐서 공격한다." 252,25,5,"Arcko est doté de petits crochets sous les pattes, ce qui lui permet de grimper aux murs. Ce Pokémon attaque en frappant ses ennemis avec son épaisse queue." 252,25,6,"Mit den kleinen Haken unter seinen Füßen kann Geckarbor an Wänden hochklettern. Dieses Pokémon greift Feinde an, indem es mit seinem mächtigen Schweif zuschlägt." 252,25,7,"Treecko tiene unos ganchos pequeños en las plantas de los pies con los que puede escalar superficies verticales. Este Pokémon ataca dando un golpetazo con la cola." 252,25,8,"Treecko è dotato di piccoli uncini sulla pianta delle zampe, che gli consentono di camminare su pareti verticali. Attacca frustando i suoi nemici con la coda grossa e forte." 252,25,9,"Treecko has small hooks on the bottom of its feet that enable it to scale vertical walls. This Pokémon attacks by slamming foes with its thick tail." 252,25,11,"足の 裏の 小さな トゲを 引っ掛けて 垂直の カベを 登ることが できる。 太い 尻尾を たたきつけて 攻撃する。" 252,26,1,"ちんちゃく れいせい なにごとにも どうじない。 からだの おおきな ポケモンに にらまれても いっぽも ひかずに にら かえすぞ。" 252,26,3,"침착 냉정 어떤 일에도 동요하지 않는다. 체격이 큰 포켓몬이 노려봐도 한 발짝도 물러서지 않고 같이 노려본다." 252,26,5,"Arcko est cool, calme et serein. Il ne panique jamais, quelle que soit la situation. Quand un ennemi plus gros que lui lui lance un regard de défi, ce Pokémon reste stoïque et ne cède pas un centimètre de terrain." 252,26,6,"Geckarbor ist ruhig und beherrscht, es gerät niemals in Panik. Wenn es ein stärkerer Feind zornig anstarrt, erwidert es den bösen Blick, weicht aber keinen Millimeter zurück." 252,26,7,"Treecko es tranquilo y tiene gran capacidad de autocontrol; no pierde la calma en ninguna situación. Si algún rival se le queda mirando fijamente, le devolverá la mirada sin ceder ni lo más mínimo de su territorio." 252,26,8,"Treecko ha classe, è calmo e posato: non si lascia mai prendere dal panico. Quando affronta un nemico più grande di lui, lo fissa dritto negli occhi senza la minima esitazione." 252,26,9,"Treecko is cool, calm, and collected—it never panics under any situation. If a bigger foe were to glare at this Pokémon, it would glare right back without conceding an inch of ground." 252,26,11,"沈着 冷静 何事にも 動じない。 体の 大きな ポケモンに にらまれても 一歩も 引かずに にら かえすぞ。" 253,7,9,"The leaves growing out of GROVYLE’s body are convenient for camouflaging it from enemies in the forest. This POKéMON is a master at climbing trees in jungles." 253,8,9,"This POKéMON adeptly flies from branch to branch in trees. In a forest, no POKéMON can ever hope to catch a fleeing GROVYLE however fast they may be." 253,9,9,"Leaves grow out of this POKéMON’s body. They help obscure a GROVYLE from the eyes of its enemies while it is in a thickly overgrown forest." 253,10,9,"Its strongly developed thigh muscles give it astounding agility and jumping performance." 253,11,9,"Its strongly developed thigh muscles give it astounding agility and jumping performance." 253,12,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,13,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,14,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,15,9,"It leaps from tree branch to tree branch quite swiftly. It shows astounding agility." 253,16,9,"It leaps from tree branch to tree branch quite swiftly. It shows astounding agility." 253,17,5,"Il vit dans les jungles denses. Il saute de branche en branche pour approcher de sa proie." 253,17,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,18,5,"Il vit dans les jungles denses. Il saute de branche en branche pour approcher de sa proie." 253,18,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,21,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,22,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,23,1,"はったつした ふとももの きんにくが きょういてきな しゅんぱつりょくと ちょうやくりょくを うみだすぞ。" 253,23,3,"발달한 넓적다리의 근육이 경이로운 순발력과 도약력을 만들어 낸다." 253,23,5,"Les muscles surdéveloppés de ses cuisses permettent à Massko de sauter incroyablement haut." 253,23,6,"Seine stark entwickelten Oberschenkelmuskeln verleihen ihm außergewöhnliche Agilität und Sprungkraft." 253,23,7,"Los desarrollados músculos que tiene en las extremidades inferiores le hacen ser muy ágil y le permiten dar grandes saltos." 253,23,8,"I muscoli delle zampe estremamente sviluppati gli permettono di saltare fino a grandi altezze." 253,23,9,"Its strongly developed thigh muscles give it astounding agility and jumping performance." 253,23,11,"発達した 太ももの 筋肉が 驚異的な 瞬発力と 跳躍力を 生み出すぞ。" 253,24,1,"みつりんに せいそくする。 えだから えだへ とびうつりながら いどうして えものに せっきんする。" 253,24,3,"밀림에 서식한다. 가지에서 가지로 뛰어 옮겨가며 이동해서 먹이에 접근한다." 253,24,5,"Il vit dans les jungles denses. Il saute de branche en branche pour approcher de sa proie." 253,24,6,"Es lebt im dichten Dschungel. Es springt von Ast zu Ast, wenn es sich einer Beute nähert." 253,24,7,"Vive en selvas frondosas. Salta de rama en rama para acercarse a sus presas." 253,24,8,"Vive in giungle fitte. Si avvicina alle prede saltando di ramo in ramo." 253,24,9,"It lives in dense jungles. While closing in on its prey, it leaps from branch to branch." 253,24,11,"密林に 生息する。 枝から 枝へ 飛び移りながら 移動して 獲物に 接近する。" 253,25,1,"からだから はえた はっぱは もりの なかで てきから すがたを かくす ときに べんり。  つりんに くらす きのぼりの めいしゅ。" 253,25,3,"몸에서 난 잎사귀는 숲 속에서 적으로부터 몸을 숨길 때 편리하다. 밀림에 사는 나무 타기의 명수다." 253,25,5,"Les feuilles qui poussent sur le corps de Massko sont bien pratiques lorsqu’il veut se camoufler dans la forêt. Ce Pokémon est passé maître dans l’art de grimper aux arbres." 253,25,6,"Reptain kann sich mit den Blättern, die aus seinem Körper herauswachsen, im Wald hervorragend tarnen. Dieses Pokémon ist ein wahrer Meister darin, auf die Bäume des Dschungels zu klettern." 253,25,7,"Las hojas que Grovyle tiene por el cuerpo le resultan muy útiles para camuflarse en el bosque y esconderse de los enemigos. A este Pokémon no hay quien lo supere subiendo a los árboles del bosque." 253,25,8,"Le foglie che crescono sul corpo di Grovyle sono utili per mimetizzarsi contro i nemici nella foresta. Questo Pokémon sa arrampicarsi sugli alberi della giungla con una maestria senza pari." 253,25,9,"The leaves growing out of Grovyle’s body are convenient for camouflaging it from enemies in the forest. This Pokémon is a master at climbing trees in jungles." 253,25,11,"体から 生えた 葉っぱは 森の 中で 敵から 姿を 隠す ときに 便利。 密林に 暮らす 木登りの 名手。" 253,26,1,"えだから えだへ  がるに とびまわる。 どんなに すばやい ポケモンも もりの なかで ジュプトルを つかまえる ことは ふかのうだ。" 253,26,3,"가지에서 가지로 가볍게 뛰어다닌다. 아무리 빠른 포켓몬도 숲 속에서 나무돌이를 잡기란 불가능하다." 253,26,5,"Ce Pokémon vole de branche en branche avec brio. En forêt, aucun Pokémon, même le plus rapide, ne peut espérer attraper un Massko qui s’enfuit." 253,26,6,"Dieses Pokémon fliegt geschickt von Ast zu Ast. Keinem Pokémon wird es jemals gelingen, ein Reptain zu erwischen. Da kann es noch so schnell sein." 253,26,7,"Este Pokémon revolotea de rama en rama con maestría. Cuando Grovyle va volando por el bosque, no hay quien lo alcance por muy rápido que sea." 253,26,8,"Grovyle vola di ramo in ramo e di albero in albero. Non c’è nessun Pokémon nella foresta in grado di catturarlo in volo: la sua velocità è impressionante!" 253,26,9,"This Pokémon adeptly flies from branch to branch in trees. In a forest, no Pokémon can ever hope to catch a fleeing Grovyle however fast they may be." 253,26,11,"枝から 枝へ 身軽に 飛び回る。 どんなに 素早い ポケモンも 森の 中で ジュプトルを 捕まえる ことは 不可能だ。" 254,7,9,"The leaves growing on SCEPTILE’s body are very sharp edged. This POKéMON is very agile - it leaps all over the branches of trees and jumps on its foe from above or behind." 254,8,9,"SCEPTILE has seeds growing on its back. They are said to be bursting with nutrients that revitalize trees. This POKéMON raises the trees in a forest with loving care." 254,9,9,"In the jungle, its power is without equal. This POKéMON carefully grows trees and plants. It regulates its body temperature by basking in sunlight." 254,10,9,"The leaves on its forelegs are as sharp as swords. It agilely leaps about the branches of trees to strike." 254,11,9,"The leaves on its forelegs are as sharp as swords. It agilely leaps about the branches of trees to strike." 254,12,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,13,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,14,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,15,9,"It agilely leaps about the jungle and uses the sharp leaves on its arms to strike its prey." 254,16,9,"It agilely leaps about the jungle and uses the sharp leaves on its arms to strike its prey." 254,17,5,"Les feuilles sur ses bras peuvent trancher des troncs épais. C’est le meilleur combattant des jungles." 254,17,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,18,5,"Les feuilles sur ses bras peuvent trancher des troncs épais. C’est le meilleur combattant des jungles." 254,18,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,21,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,22,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,23,1,"うでに はえた はっぱは たいぼくも すっぱり きりたおす きれあじ。 みつりんの たたかいでは むてき。" 254,23,3,"팔에 자란 잎사귀는 큰 나무도 싹둑 베어 넘어뜨리는 정도다. 밀림의 싸움에서는 무적이다." 254,23,5,"Les feuilles sur ses bras peuvent trancher des troncs épais. C’est le meilleur combattant des jungles." 254,23,6,"Die Blätter an seinen Armen können dicke Bäume fällen. Im Dschungelkampf gibt es kein stärkeres Pokémon." 254,23,7,"Las hojas de sus brazos pueden cortar gruesos árboles. Invencible en los combates en la jungla." 254,23,8,"Le foglie che crescono sulle sue braccia tagliano anche grandi alberi. Nel suo habitat, è imbattibile." 254,23,9,"The leaves that grow on its arms can slice down thick trees. It is without peer in jungle combat." 254,23,11,"腕に 生えた 葉っぱは 大木も スッパリ 切り倒す 切れ味。 密林の 戦いでは 無敵。" 254,24,1,"ジャングルを みがるに はしりまわり うでに はえた きれあじ するどい はっぱで えものを しとめるのだ。" 254,24,3,"정글을 가볍게 뛰어 팔에 자란 예리하며 잘 드는 잎날로 먹이를 꼼짝 못하게 한다." 254,24,5,"Il parcourt la jungle avec agilité et attaque ses proies grâce aux feuilles tranchantes sur ses bras." 254,24,6,"Flink zischt es durch den Dschungel. Mit den Blattklingen an seinen Armen schlägt es seine Beute." 254,24,7,"Corre con elegancia de un lugar a otro de la selva y usa las afiladas hojas de sus brazos para cazar." 254,24,8,"Percorre agile e veloce la giungla abbattendo le prede con le affilate foglie che ha sugli arti anteriori." 254,24,9,"It agilely leaps about the jungle and uses the sharp leaves on its arms to strike its prey." 254,24,11,"ジャングルを 身軽に 走り回り 腕に 生えた 切れ味 鋭い 葉っぱで 獲物を しとめるのだ。" 254,25,1,"からだに はえた はっぱは するどい きれあじ。 すばやい  のこなしで きの えだを とびまわり てきの ずじょうや はいごから おそいかかるぞ。" 254,25,3,"몸에 난 잎사귀는 예리한 칼과 같다. 빠른 몸놀림으로 나뭇가지를 뛰어다니며 적의 머리 위나 배후에서 덮친다." 254,25,5,"Les feuilles qui poussent sur le corps de Jungko sont extrêmement tranchantes. Ce Pokémon est très agile. Il bondit de branche en branche avant de sauter sur son ennemi." 254,25,6,"Die Blätter, die auf Gewaldros Körper wachsen, sind sehr scharfkantig. Dieses Pokémon ist sehr agil. Es hüpft von Ast zu Ast und springt seine Feinde von oben oder hinten an." 254,25,7,"Las hojas que le salen a Sceptile del cuerpo tienen unos bordes muy afilados. Este Pokémon es muy ágil, va saltando de rama en rama y se lanza sobre el enemigo por la espalda." 254,25,8,"Le foglie che crescono sul corpo di Sceptile hanno margini taglienti. Questo Pokémon è agilissimo, infatti salta da un ramo all’altro e piomba sui nemici sorprendendoli dall’alto." 254,25,9,"The leaves growing on Sceptile’s body are very sharp edged. This Pokémon is very agile—it leaps all over the branches of trees and jumps on its foe from above or behind." 254,25,11,"体に 生えた 葉っぱは 鋭い 切れ味。 素早い 身のこなしで 木の 枝を 飛び回り 敵の 頭上や 背後から 襲いかかるぞ。" 254,26,1,"せなかの タネには じゅもくを げんきにする えいようが たくさん つまっていると いわれる。 もりの きを だいじに そだてている ポケモン。" 254,26,3,"등의 씨앗에는 나무를 건강하게 만드는 영양이 많이 채워져 있다고 전해진다. 숲의 나무를 소중히 키우고 있는 포켓몬이다." 254,26,5,"Jungko a des graines qui lui poussent sur le dos. On dit qu’elles regorgent de nutriments qui revitalisent les arbres. Ce Pokémon s’occupe des forêts avec amour." 254,26,6,"Auf Gewaldros Rücken wachsen Samen. Darin sind Nährstoffe, die Bäume beleben können. Dieses Pokémon achtet mit viel Fürsorge darauf, dass die Bäume seines Waldes prächtig gedeihen." 254,26,7,"A Sceptile le crecen en la espalda unas semillas llenas de nutrientes que sirven para revitalizar los árboles. De hecho, se dedica a cuidarlos con mimo para que crezcan bien." 254,26,8,"Sulla schiena di Sceptile crescono alcuni semi che si dice siano ricchi di nutrienti per gli alberi. Questo Pokémon coltiva amorevolmente le sue piante nella foresta." 254,26,9,"Sceptile has seeds growing on its back. They are said to be bursting with nutrients that revitalize trees. This Pokémon raises the trees in a forest with loving care." 254,26,11,"背中の タネには 樹木を 元気にする 栄養が 沢山 詰まっていると いわれる。 森の 木を 大事に 育てている ポケモン。" 255,7,9,"TORCHIC sticks with its TRAINER, following behind with unsteady steps. This POKéMON breathes fire of over 1,800 degrees F, including fireballs that leave the foe scorched black." 255,8,9,"TORCHIC has a place inside its body where it keeps its flame. Give it a hug - it will be glowing with warmth. This POKéMON is covered all over by a fluffy coat of down." 255,9,9,"If attacked, it strikes back by spitting balls of fire it forms in its stomach. A TORCHIC dislikes darkness because it can’t see its surroundings." 255,10,9,"It has a flame sac inside its belly that perpetually burns. It feels warm if it is hugged." 255,11,9,"It has a flame sac inside its belly that perpetually burns. It feels warm if it is hugged." 255,12,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,13,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,14,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,15,9,"Inside its body is a place where it keeps a small flame. Hug it! It will be as warm as a hot-water bottle." 255,16,9,"Inside its body is a place where it keeps a small flame. Hug it! It will be as warm as a hot-water bottle." 255,17,5,"Ses câlins réchauffent car il renferme une fournaise. Il envoie des boules de feu à 1 000 °C." 255,17,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,18,5,"Ses câlins réchauffent car il renferme une fournaise. Il envoie des boules de feu à 1 000 °C." 255,18,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,21,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,22,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees F." 255,23,1,"おなかに ほのおぶくろを もつ。 だきしめると ぽかぽか あたたかい。 いのち ある かぎり もえつづける。" 255,23,3,"몸속에 불꽃 주머니를 지니고 있어서 껴안으면 따끈따끈하다. 살아 있는 한 계속 불타오른다." 255,23,5,"Poussifeu possède, dans son ventre, une poche de feu qui brûle sans arrêt. Il donne une impression de chaleur quand on lui fait des câlins." 255,23,6,"In seinem Bauch ist ein Flammensack, der stets brennt. Umarmt man es, fühlt es sich warm an." 255,23,7,"En su interior, guarda una llama que arde sin cesar. Si se le abraza, se nota que tiene una temperatura muy alta." 255,23,8,"Nel ventre ha una sacca di fuoco che brucia in continuazione. Se lo si abbraccia, emana calore." 255,23,9,"It has a flame sac inside its belly that perpetually burns. It feels warm if it is hugged." 255,23,11,"お腹に 炎袋を 持つ。 抱きしめると ぽかぽか 温かい。 命ある 限り 燃え続ける。" 255,24,1,"たいないで ほのおが もえているので だきしめると とても あたたかい。 1000どの ひのたまを とばす。" 255,24,3,"체내에 불꽃이 타오르고 있어 껴안으면 무척 따뜻하다. 1000도의 불구슬을 날린다." 255,24,5,"Ses câlins réchauffent car il renferme une fournaise. Il envoie des boules de feu à 1 000 °C." 255,24,6,"In seinem Inneren lodert ein Feuer. Es schleudert 1 000 °C heiße Feuerbälle." 255,24,7,"En su interior arde una llama que mantiene su cuerpo caliente. Tira bolas de fuego a 1000 °C." 255,24,8,"Nel suo corpo brucia una fiamma e abbracciandolo si avverte calore. Lancia palle di fuoco a 1000 °C." 255,24,9,"A fire burns inside, so it feels very warm to hug. It launches fireballs of 1,800 degrees Fahrenheit." 255,24,11,"体内で 炎が 燃えているので 抱きしめると とても 温かい。 1000度の 火の玉を 飛ばす。" 255,25,1,"トレーナーに くっついて ちょこちょこ あるく。 くちから とばす ほのおは せっし 1000ど。 あいてを くろコゲにする しゃくねつの たまだ。" 255,25,3,"트레이너에게 바짝 붙어 아장아장 걷는다. 입에서 날리는 불꽃은 섭씨 1000도다. 상대를 새까맣게 태우는 작열하는 불덩이다." 255,25,5,"Poussifeu ne lâche pas son Dresseur d’une semelle, marchant maladroitement derrière lui. Ce Pokémon crache des flammes pouvant atteindre 1 000 °C et des boules de feu qui carbonisent l’ennemi." 255,25,6,"Flemmli hängt an seinem Trainer wie eine Klette. Es schlurft immer hinter ihm her. Dieses Pokémon spuckt 1 000 °C heißes Feuer, das seinen Feinden ordentlich einheizt." 255,25,7,"Torchic no se separa de su Entrenador. Siempre va tras él con sus pasitos inseguros. Este Pokémon escupe bolas de fuego que pueden alcanzar los 1000 °C y carbonizar al enemigo." 255,25,8,"Torchic segue il proprio Allenatore ovunque, saltellandogli dietro con passo incerto. Questo Pokémon sputa fiammate roventi a 1000 °C, con sfere infuocate capaci di carbonizzare il nemico." 255,25,9,"Torchic sticks with its Trainer, following behind with unsteady steps. This Pokémon breathes fire of over 1,800 degrees Fahrenheit, including fireballs that leave the foe scorched black." 255,25,11,"トレーナーに くっついて ちょこちょこ 歩く。 口から 飛ばす 炎は 摂氏 1000度。 相手を 黒コゲにする 灼熱の 玉だ。" 255,26,1,"たいないに ほのおを もやす ばしょが あるので だきしめると ぽかぽか とっても あたたかい。 ぜんしん ふかふかの うもうに おおわれている。" 255,26,3,"체내에 불꽃을 태우는 곳이 있어서 껴안으면 따끈따끈 정말 따뜻하다. 전신이 푹신푹신한 깃털로 덮여 있다." 255,26,5,"Poussifeu dispose d’un endroit dans son corps pour stocker sa flamme. Si on lui fait un gros câlin, sa flamme s’illumine chaleureusement. Ce Pokémon est couvert d’un duvet très doux." 255,26,6,"In Flemmlis Körper brennt eine Flamme. Wenn man es umarmt, beginnt es zu glühen. Dieses Pokémon trägt ein flauschiges Fell aus Daunen." 255,26,7,"Torchic tiene un lugar en el interior de su organismo en el que guarda la llama que posee. Si le das un abrazo, arderá encantado. Este Pokémon está recubierto totalmente de sedoso plumón." 255,26,8,"Nel corpo di Torchic è custodita la sua fiamma. Abbracciandolo si illumina emanando un incredibile calore. Questo Pokémon è ricoperto da un piumaggio soffice e caldo." 255,26,9,"Torchic has a place inside its body where it keeps its flame. Give it a hug—it will be glowing with warmth. This Pokémon is covered all over by a fluffy coat of down." 255,26,11,"体内に 炎を 燃やす 場所が あるので 抱きしめると ぽかぽか とっても 暖かい。 全身 ふかふかの 羽毛に 覆われている。" 256,7,9,"COMBUSKEN toughens up its legs and thighs by running through fields and mountains. This POKéMON’s legs possess both speed and power, enabling it to dole out ten kicks in one second." 256,8,9,"COMBUSKEN battles with the intensely hot flames it spews from its beak and with outstandingly destructive kicks. This POKéMON’s cry is very loud and distracting." 256,9,9,"It lashes out with 10 kicks per second. Its strong fighting instinct compels it to keep up its offensive until the opponent gives up." 256,10,9,"It boosts its concentration by emitting harsh cries. Its kicks have outstanding destructive power." 256,11,9,"It boosts its concentration by emitting harsh cries. Its kicks have outstanding destructive power." 256,12,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,13,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,14,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,15,9,"During a battle, the hot flame in its body increases. Its kicks have outstanding destructive power." 256,16,9,"During a battle, the hot flame in its body increases. Its kicks have outstanding destructive power." 256,17,5,"Ce maître du coup de pied peut donner 10 coups par seconde. Ses cris aigus intimident l’ennemi." 256,17,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,18,5,"Ce maître du coup de pied peut donner 10 coups par seconde. Ses cris aigus intimident l’ennemi." 256,18,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,21,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,22,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,23,1,"1びょうかんに キックを 10ぱつ くりだす あしわざの もちぬし。 するどい なきごえで いかくする。" 256,23,3,"1초에 킥을 10번 날릴 정도로 발을 사용하는 기술에 능하다. 날카로운 울음소리로 위협한다." 256,23,5,"Ce maître du coup de pied peut donner 10 coups par seconde. Ses cris aigus intimident l’ennemi." 256,23,6,"Es kann zehn Tritte pro Sekunde austeilen. Es gibt schrille Schreie von sich, um Gegner einzuschüchtern." 256,23,7,"Su habilidad le permite dar diez patadas por segundo. Lanza potentes gritos para intimidar." 256,23,8,"Possiede l’abilità di sferrare anche dieci calci al secondo. Emette urla strazianti per intimorire i nemici." 256,23,9,"Its kicking mastery lets it loose 10 kicks per second. It emits sharp cries to intimidate foes." 256,23,11,"1秒間に キックを 10発 繰り出す 足技の 持ち主。 鋭い 鳴き声で 威嚇する。" 256,24,1,"たたかいに なると たいないの ほのおが はげしく もえあがる。 キックは はかいりょく ばつぐんだ。" 256,24,3,"싸우게 되면 체내의 불꽃이 세차게 타오른다. 킥은 파괴력이 굉장하다." 256,24,5,"Au combat, les flammes dans son corps redoublent d’intensité. Ses coups de pied sont dévastateurs." 256,24,6,"Im Kampf lodert sein inneres Feuer hoch auf. Wo seine mächtigen Tritte landen, wächst kein Gras mehr." 256,24,7,"Al pelear, el fuego de su interior se intensifica. Es capaz de propinar unas patadas demoledoras." 256,24,8,"Quando lotta, il suo fuoco interiore diventa incandescente. Sferra calci di notevole potenza distruttiva." 256,24,9,"During a battle, the hot flame in its body increases. Its kicks have outstanding destructive power." 256,24,11,"戦いに なると 体内の 炎が 激しく 燃え上がる。 キックは 破壊力 抜群だ。" 256,25,1,"のやまを はしりまわって あしこしを きたえる。 スピードと パワーを かねそなえた あしは 1びょうかんに 10ぱつの キックを くりだす。" 256,25,3,"산과 들을 뛰어다니며 하반신을 단련한다. 스피드와 파워를 겸비한 다리는 1초에 10번 킥을 날린다." 256,25,5,"Galifeu muscle ses cuisses et ses mollets en courant dans les champs ou dans les montagnes. Les jambes de ce Pokémon sont très puissantes et rapides, capables de donner 10 coups de pied en 1 seconde." 256,25,6,"Jungglut trainiert seine Beine und Oberschenkel, indem es über Felder und Berge läuft. Die Beine dieses Pokémon sind sowohl schnell als auch kräftig, sodass es 10 Tritte pro Sekunde ausführen kann." 256,25,7,"Combusken fortalece las piernas corriendo por llanos y montañas. Este Pokémon tiene en las extremidades inferiores tanto fuerza como velocidad. Puede dar hasta diez patadas por segundo." 256,25,8,"Combusken si allena correndo in campagna e in montagna. Le zampe inferiori sono rapide e potenti e riescono a sferrare dieci calci al secondo." 256,25,9,"Combusken toughens up its legs and thighs by running through fields and mountains. This Pokémon’s legs possess both speed and power, enabling it to dole out 10 kicks in one second." 256,25,11,"野山を 走り回って 足腰を 鍛える。 スピードと パワーを 兼ね備えた 足は 1秒間に 10発の キックを 繰り出す。" 256,26,1,"クチバシから はきだす しゃくねつの ほのおと はかいりょく ばつぐんの キックで たたかう。 なきごえが おおきいので とても やかましい。" 256,26,3,"부리에서 토해 내는 작열하는 불꽃과 뛰어난 파괴력의 킥으로 싸운다. 울음소리가 커서 무척 시끄럽다." 256,26,5,"Galifeu combat grâce aux flammes ardentes qu’il crache de son bec et à ses coups de pied destructeurs. Le cri de ce Pokémon est très puissant et très gênant pour l’adversaire." 256,26,6,"Jungglut stößt im Kampf glühend heiße Flammen aus seinem Schnabel aus und setzt extrem vernichtende Tritte ein. Das Geschrei dieses Pokémon ist sehr laut und verwirrend." 256,26,7,"Combusken lucha haciendo uso de las abrasadoras llamas que expulsa por el pico y de unas patadas fulminantes. Este Pokémon emite un sonido muy fuerte y molesto." 256,26,8,"Combusken combatte sputando fiamme roventi dal becco e sferrando calci dall’enorme potenza distruttiva. Il verso di questo Pokémon è lacerante e distrae gli avversari." 256,26,9,"Combusken battles with the intensely hot flames it spews from its beak and with outstandingly destructive kicks. This Pokémon’s cry is very loud and distracting." 256,26,11,"クチバシから 吐きだす 灼熱の 炎と 破壊力 抜群の キックで 戦う。 鳴き声が 大きいので とても やかましい。" 257,7,9,"In battle, BLAZIKEN blows out intense flames from its wrists and attacks foes courageously. The stronger the foe, the more intensely this POKéMON’s wrists burn." 257,8,9,"BLAZIKEN has incredibly strong legs - it can easily clear a 30-story building in one leap. This POKéMON’s blazing punches leave its foes scorched and blackened." 257,9,9,"It learns martial arts that use punches and kicks. Every several years, its old feathers burn off, and new, supple feathers grow back in their place." 257,10,9,"When facing a tough foe, it looses flames from its wrists. Its powerful legs let it jump clear over buildings." 257,11,9,"When facing a tough foe, it looses flames from its wrists. Its powerful legs let it jump clear over buildings." 257,12,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,13,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,14,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,15,9,"It can clear a 30-story building in a leap. Its fiery punches scorch its foes." 257,16,9,"It can clear a 30-story building in a leap. Its fiery punches scorch its foes." 257,17,5,"Des flammes fusent de ses poignets et ses coups brûlent l’ennemi." 257,17,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,18,5,"Des flammes fusent de ses poignets et ses coups brûlent l’ennemi." 257,18,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,21,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,22,9,"Flames spout from its wrists, enveloping its knuckles. Its punches scorch its foes." 257,23,1,"30かいだての ビルを ジャンプで とびこす ちょうやくりょく。ほのおの パンチが あいてを やきつくす。" 257,23,3,"30층 빌딩을 점프로 넘는 점프력을 가졌다. 불꽃펀치가 상대를 태운다." 257,23,5,"Il peut bondir par-dessus un bâtiment de 30 étages. Ses poings enflammés brûlent ses adversaires." 257,23,6,"Mühelos springt es selbst über 30-stöckige Häuser. Sein Feuerschlag fügt dem Gegner Verbrennungen zu." 257,23,7,"Puede saltar edificios de 30 plantas. Con sus golpes de fuego quema a sus rivales." 257,23,8,"Riesce a superare un edificio di 30 piani con un salto. I suoi pugni di fuoco inceneriscono il nemico." 257,23,9,"It can clear a 30-story building in a leap. Its fiery punches scorch its foes." 257,23,11,"30階建ての ビルを ジャンプで 跳び越す 跳躍力。炎の パンチが 相手を 焼きつくす。" 257,24,1,"きょうてきに であうと てくびから ほのおを ふきだす。ジャンプで ビルを とびこす きゃくりょく。" 257,24,3,"강적을 만나면 손목에서 불꽃을 내뿜는다. 점프로 빌딩을 뛰어넘는 다릿심을 가졌다." 257,24,5,"Quand il est face à un ennemi, il laisse s’échapper des gerbes de flammes par ses poignets. Ses jambes lui permettent de sauter par-dessus les immeubles." 257,24,6,"Trifft es auf einen hartnäckigen Gegner, schießen Flammen aus seinen Handgelenken. Seine starken Beine ermöglichen ihm, über Häuser zu springen." 257,24,7,"Ante un rival difícil, expulsa llamas por las muñecas. Tiene mucha fuerza en las patas; hasta puede saltar edificios." 257,24,8,"Quando affronta un forte nemico lancia fiammate dai polsi. Le zampe poderose gli permettono di scavalcare interi palazzi." 257,24,9,"When facing a tough foe, it looses flames from its wrists. Its powerful legs let it jump clear over buildings." 257,24,11,"強敵に 出会うと 手首から 炎を 噴き出す。ジャンプで ビルで 跳び越す 脚力。" 257,25,1,"たたかいに なると てくびから しゃくねつの ほのおを ふきあげ ゆうかんに いど かかる。 あいてが てごわいほど はげしく もえあがる。" 257,25,3,"싸우게 되면 손목에서 작열하는 불꽃을 뿜어 올려 용감히 덤벼든다. 상대가 버거울수록 강렬히 불타오른다." 257,25,5,"Au combat, Braségali envoie des flammes ardentes de ses poignets. Il fait preuve d’un courage exceptionnel. Plus l’ennemi est puissant, plus les poignets de ce Pokémon sont ardents." 257,25,6,"Lohgock stößt heftige Flammen aus seinen Handgelenken aus und greift seine Feinde mutig an. Je stärker ein Feind ist, desto stärker lodern die Handgelenke dieses Pokémon." 257,25,7,"En combate, Blaziken expulsa vivas llamas por las muñecas y ataca al enemigo con fiereza. Cuanto más fuerte sea el enemigo, más intensas serán las llamas." 257,25,8,"In lotta Blaziken emette fiamme micidiali coi suoi pugni, attaccando coraggiosamente il nemico. Più forte è il nemico, tanto più intenso è il fuoco proveniente dai pugni." 257,25,9,"In battle, Blaziken blows out intense flames from its wrists and attacks foes courageously. The stronger the foe, the more intensely this Pokémon’s wrists burn." 257,25,11,"戦いに なると 手首から 灼熱の 炎を 噴き上げ 勇敢に 挑 かかる、 相手が 手強いほど 激しく 燃えあがる。" 257,26,1,"きょうじんな あしこしを もち 30かい だての ビルも らくらく とびこす ことが できる。 ほのおの パンチで あいてを くろこげに する。" 257,26,3,"강인한 하반신을 지녀 30층짜리 빌딩도 가볍게 뛰어넘을 수 있다. 불꽃의 펀치로 상대를 새까맣게 태운다." 257,26,5,"Braségali a des jambes incroyablement puissantes. Il peut sauter par-dessus un immeuble de trente étages. Les coups de poing enflammés de ce Pokémon peuvent carboniser ses ennemis." 257,26,6,"Lohgock besitzt unglaublich starke Beine, mit denen es ein 30 Stockwerke hohes Gebäude mit einem Sprung überwinden kann. Die flammenden Schläge dieses Pokémon lassen verkohlte Gegner zurück." 257,26,7,"Blaziken tiene unas piernas tan fuertes que puede saltar por encima de un edificio de 30 pisos con facilidad. Además, da unos puñetazos fulminantes que dejan al oponente chamuscado y lleno de tizne." 257,26,8,"Blaziken è dotato di zampe molto potenti in grado di radere al suolo un edificio di 30 piani in un colpo solo. I suoi pugni fulminei lasciano il nemico ustionato e talvolta carbonizzato." 257,26,9,"Blaziken has incredibly strong legs—it can easily clear a 30-story building in one leap. This Pokémon’s blazing punches leave its foes scorched and blackened." 257,26,11,"強靭な 足腰を 持ち 30階 建ての ビルも 楽々 飛び越す ことが できる。 炎の パンチで 相手を 黒焦げに する。" 258,7,9,"The fin on MUDKIP’s head acts as highly sensitive radar. Using this fin to sense movements of water and air, this POKéMON can determine what is taking place around it without using its eyes." 258,8,9,"In water, MUDKIP breathes using the gills on its cheeks. If it is faced with a tight situation in battle, this POKéMON will unleash its amazing power - it can crush rocks bigger than itself." 258,9,9,"On land, it can powerfully lift large boulders by planting its four feet and heaving. It sleeps by burying itself in soil at the water’s edge." 258,10,9,"Its large tail fin propels it through water with powerful acceleration. It is strong in spite of its size." 258,11,9,"Its large tail fin propels it through water with powerful acceleration. It is strong in spite of its size." 258,12,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,13,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,14,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,15,9,"Its power can crush boulders. It rests by covering itself with mud at the bottom of a river." 258,16,9,"Its power can crush boulders. It rests by covering itself with mud at the bottom of a river." 258,17,5,"Il analyse le courant grâce à la nageoire sur sa tête. Il est assez fort pour soulever des rochers." 258,17,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,18,5,"Il analyse le courant grâce à la nageoire sur sa tête. Il est assez fort pour soulever des rochers." 258,18,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,21,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,22,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,23,1,"おおきな おびれで みずを かけば ぐんぐん スピードが あがる。 ちいさい からだでも ちからもち。" 258,23,3,"커다란 꼬리지느러미로 물을 헤치면 스피드가 쑥쑥 오른다. 작은 몸이지만 힘이 장사다." 258,23,5,"Sa grande queue en forme de nageoire lui donne une puissance d’accélération incroyable. Il est très costaud malgré sa taille." 258,23,6,"Durch den propellerartigen Einsatz seiner großen Schwanzflosse schwimmt es schnell durchs Wasser. Trotz seiner kleinen Größe ist es stark." 258,23,7,"Tiene una larga cola que le propulsa por el agua con mucha potencia. A pesar de ser pequeño, tiene mucha fuerza." 258,23,8,"La grande pinna sulla coda gli conferisce una straordinaria accelerazione in acqua. È minuto, ma forte." 258,23,9,"Its large tail fin propels it through water with powerful acceleration. It is strong in spite of its size." 258,23,11,"大きな 尾びれで 水を かけば ぐんぐん スピードが 上がる。 小さい 体でも 力持ち。" 258,24,1,"あたまの ひれで みずの ながれを かんじて まわりの ようすを しる。 いわを もちあげる ちからもち。" 258,24,3,"머리의 지느러미로 물의 흐름을 느껴 주위의 상황을 파악한다. 바위를 들어 올릴 정도로 힘이 세다." 258,24,5,"Il analyse le courant grâce à la nageoire sur sa tête. Il est assez fort pour soulever des rochers." 258,24,6,"Die Flosse auf seinem Kopf prüft die Strömung des Wassers. Dieses Pokémon kann Felsen heben." 258,24,7,"La aleta de su cabeza detecta las corrientes de agua y los peligros. Tiene fuerza para levantar rocas." 258,24,8,"Con la pinna sulla testa percepisce i movimenti dell’acqua e sta in guardia. Riesce a sollevare rocce." 258,24,9,"To alert it, the fin on its head senses the flow of water. It has the strength to heft boulders." 258,24,11,"頭の ヒレで 水の 流れを 感じて まわりの 様子を 知る。 岩を 持ち上げる 力持ち。" 258,25,1,"あたまの ひれは とても びんかんな レーダー。  ずや くうきの うごきから めを つかわずに まわりの ようすを キャッチすることが できる。" 258,25,3,"머리의 지느러미는 매우 민감한 레이더다. 물이나 공기의 움직임을 통해 눈을 쓰지 않고 주변의 상황을 알아낼 수 있다." 258,25,5,"La nageoire sur la tête de Gobou lui sert de radar hypersensible. Il l’utilise pour sentir les mouvements de l’eau et de l’air. Ainsi, ce Pokémon peut savoir ce qui se passe autour de lui sans avoir à se servir de ses yeux." 258,25,6,"Die Flosse an Hydropis Kopf dient als hochempfindliches Radar. Damit kann es Bewegungen im Wasser und in der Luft wahrnehmen. So weiß es jederzeit, was in seiner Umgebung passiert, ohne dabei seine Augen zu benutzen." 258,25,7,"La aleta que tiene Mudkip en la cabeza actúa de radar y es muy sensible. Puede captar movimientos que se produzcan en el agua y en el aire, y todo lo que ocurra a su alrededor, sin necesidad de abrir los ojos." 258,25,8,"La pinna sulla testa di Mudkip agisce come un radar sensibilissimo. Usando questa pinna come sensore in acqua e in aria, riesce a determinare cosa succede attorno a lui senza bisogno di guardare." 258,25,9,"The fin on Mudkip’s head acts as highly sensitive radar. Using this fin to sense movements of water and air, this Pokémon can determine what is taking place around it without using its eyes." 258,25,11,"頭の ひれは とても 敏感な レーダー。 水や 空気の 動きから 目を 使わずに 周りの 様子を キャッチすることが できる。" 258,26,1,"すいちゅうでは ほっぺの エラで こきゅうする。 ピンチに なると からだより おおきな いわを こなごなに くだく パワーを はっきする。" 258,26,3,"물속에서는 뺨의 아가미로 호흡한다. 위급해지면 몸보다 큰 바위를 산산이 부숴버리는 파워를 발휘한다." 258,26,5,"Sous l’eau, Gobou peut respirer grâce aux branchies sur ses joues. S’il se retrouve en difficulté pendant un combat, ce Pokémon déchaîne ses pouvoirs incroyables. Il peut détruire des rochers plus gros que lui." 258,26,6,"Im Wasser atmet Hydropi durch die Kiemen an seinen Wangen. Wenn es im Kampf in eine brenzlige Situation gerät, setzt es seine verblüffende Kraft ein, mit der es Felsbrocken zerquetschen kann, die größer sind als es selbst." 258,26,7,"En el agua, Mudkip usa las branquias que tiene en los mofletes para respirar. Cuando tiene que enfrentarse a una situación delicada en combate, desata una fuerza asombrosa con la que puede destruir rocas incluso mayores que él." 258,26,8,"In acqua Mudkip respira usando le branchie sulle mascelle. In caso di situazioni critiche nella lotta scatena la sua forza strabiliante, riuscendo a frantumare rocce più grandi di lui." 258,26,9,"In water, Mudkip breathes using the gills on its cheeks. If it is faced with a tight situation in battle, this Pokémon will unleash its amazing power—it can crush rocks bigger than itself." 258,26,11,"水中では ほっぺの エラで 呼吸する。 ピンチに なると 体より 大きな 岩を 粉々に 砕く パワーを 発揮する。" 259,7,9,"The surface of MARSHTOMP’s body is enveloped by a thin, sticky film that enables it to live on land. This POKéMON plays in mud on beaches when the ocean tide is low." 259,8,9,"MARSHTOMP is much faster at traveling through mud than it is at swimming. This POKéMON’s hindquarters exhibit obvious development, giving it the ability to walk on just its hind legs." 259,9,9,"Its toughened hind legs enable it to stand upright. Because it weakens if its skin dries out, it replenishes fluids by playing in mud." 259,10,9,"It is at its best when on muddy ground with poor footing. It quickly overwhelms foes struggling in mud." 259,11,9,"It is at its best when on muddy ground with poor footing. It quickly overwhelms foes struggling in mud." 259,12,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,13,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,14,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,15,9,"Living on muddy ground that provides poor footing has made its legs sturdy." 259,16,9,"Living on muddy ground that provides poor footing has made its legs sturdy." 259,17,5,"Ses jambes robustes lui donnent un bon appui, même dans la boue. Il dort enfoui dans la saleté." 259,17,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,18,5,"Ses jambes robustes lui donnent un bon appui, même dans la boue. Il dort enfoui dans la saleté." 259,18,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,21,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,22,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,23,1,"ぬかるんだ あしばでも しっかり あるける じょうぶな あしこし。 どろに からだを うめて ねむる。" 259,23,3,"발밑이 질퍽거려도 잘 걸을 수 있는 튼튼한 다리를 가졌다. 진흙에 몸을 묻고 잠잔다." 259,23,5,"Ses jambes robustes lui donnent un bon appui, même dans la boue. Il dort enfoui dans la saleté." 259,23,6,"Seine kräftigen Beine geben ihm sicheren Halt. Es gräbt sich in Dreck ein, wenn es schlafen will." 259,23,7,"Sus piernas robustas impiden que pierda el equilibrio y caiga, incluso en el barro. Duerme bajo la arena." 259,23,8,"Grazie alle zampe vigorose, si muove con disinvoltura anche nel fango. Dorme immerso nella melma." 259,23,9,"Its sturdy legs give it sure footing, even in mud. It burrows into dirt to sleep." 259,23,11,"ぬかるんだ 足場でも しっかり 歩ける 丈夫な 足腰。 泥に 体を 埋めて 眠る。" 259,24,1,"ドロドロに ぬかるんだ あしばで せいかつする うちに きたえられ きょうじんな あしこしに なった。" 259,24,3,"걸쭉하게 질퍽거리는 땅을 밟으며 생활하면서 단련되어 팔다리가 강인해졌다." 259,24,5,"À force de marcher et de vivre dans la boue, son arrière-train est devenu particulièrement robuste." 259,24,6,"Der zähe Morast seiner Heimat hat seine Beine gestählt und ihnen gewaltige Kraft verliehen." 259,24,7,"Vive en el lodo, lo que contribuye a que sus piernas sean extremadamente robustas." 259,24,8,"Dato che si allena sempre sguazzando nel fango, si ritrova con due arti inferiori fortissimi." 259,24,9,"Living on muddy ground that provides poor footing has made its legs sturdy." 259,24,11,"ドロドロに ぬかるんだ 足場で 生活する うちに 鍛えられ 強靭な 足腰に なった。" 259,25,1,"ちじょうでも せいかつできる ように からだの ひょうめんを うすい ねんまくが つつんでいる。 しおの ひいた かいがんで どろあそびを する。" 259,25,3,"지상에서도 생활할 수 있도록 몸의 표면을 얇은 점막이 둘러싸고 있다. 썰물이 된 해안에서 흙놀이를 한다." 259,25,5,"Le corps de Flobio est enveloppé par un film fin et collant qui lui permet de vivre hors de l’eau. Ce Pokémon joue dans la vase sur les plages lorsque la marée est basse." 259,25,6,"Moorabbels Körper ist mit einem klebrigen Film überzogen, durch den es an Land überleben kann. Dieses Pokémon spielt bei Ebbe in den Schlammpfützen am Strand." 259,25,7,"El cuerpo de Marshtomp está cubierto por una fina película pegajosa gracias a la cual puede vivir en tierra. Cuando la marea está baja, a este Pokémon le encanta jugar en el fango." 259,25,8,"La superficie corporea di Marshtomp è avvolta da una spessa pellicola appiccicosa che gli consente di vivere sulla terraferma. Questo Pokémon gioca con la fanghiglia sul fondo del mare nei momenti di bassa marea." 259,25,9,"The surface of Marshtomp’s body is enveloped by a thin, sticky film that enables it to live on land. This Pokémon plays in mud on beaches when the ocean tide is low." 259,25,11,"地上でも 生活できる ように 体の 表面を 薄い 粘膜が 包んでいる。 潮の 引いた 海岸で 泥遊びを する。" 259,26,1,"すいちゅうを およぐより どろの なかを すすむ ほうが だんぜん はやく いどうできる。 あしこしが はったつして 2ほんあしで あるく。" 259,26,3,"물속을 헤엄치는 것보다 진흙 속에서 이동하는 편이 훨씬 빠르게 이동할 수 있다. 하반신이 발달하여 두 다리로 걷는다." 259,26,5,"Flobio est bien plus rapide dans la boue que dans l’eau. L’arrière-train de ce Pokémon est particulièrement développé, ce qui lui donne la capacité de marcher sur ses pattes arrière." 259,26,6,"Moorabbel kommt im Schlamm besser voran als im Wasser. Das Hinterteil dieses Pokémon ist gut entwickelt, sodass es auf seinen Hinterbeinen laufen kann." 259,26,7,"Marshtomp se desplaza más rápido por el lodo que por el agua. Los cuartos traseros de este Pokémon muestran un desarrollo más que evidente, lo que le permite andar solo sobre las patas traseras." 259,26,8,"Marshtomp è molto più a suo agio nel fango che non in acqua e sa muoversi con estrema rapidità. La parte inferiore del suo corpo mostra un chiaro sviluppo, consentendogli di camminare solo sugli arti inferiori." 259,26,9,"Marshtomp is much faster at traveling through mud than it is at swimming. This Pokémon’s hindquarters exhibit obvious development, giving it the ability to walk on just its hind legs." 259,26,11,"水中を 泳ぐより 泥の 中を 進む ほうが 断然 速く 移動できる。 足腰が 発達して 2本足で 歩く。" 260,7,9,"SWAMPERT is very strong. It has enough power to easily drag a boulder weighing more than a ton. This POKéMON also has powerful vision that lets it see even in murky water." 260,8,9,"SWAMPERT predicts storms by sensing subtle differences in the sounds of waves and tidal winds with its fins. If a storm is approaching, it piles up boulders to protect itself." 260,9,9,"If it senses the approach of a storm and a tidal wave, it protects its seaside nest by piling up boulders. It swims as fast as a jet ski." 260,10,9,"Its arms are rock-hard. With one swing, they can batter down its foe. It makes its nest on beautiful beaches." 260,11,9,"Its arms are rock-hard. With one swing, they can batter down its foe. It makes its nest on beautiful beaches." 260,12,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,13,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,14,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,15,9,"Its arms are hard as rock. With one swing, it can break a boulder into pieces." 260,16,9,"Its arms are hard as rock. With one swing, it can break a boulder into pieces." 260,17,5,"Il peut traîner un grand bateau en nageant. Il assomme l’ennemi d’un grand coup de ses bras épais." 260,17,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,18,5,"Il peut traîner un grand bateau en nageant. Il assomme l’ennemi d’un grand coup de ses bras épais." 260,18,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,21,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,22,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,23,1,"いわの ように かたい うでを ひとふり するだけで きょだいな いわを コナゴナに くだくぞ。" 260,23,3,"돌처럼 딱딱한 팔을 한 번 휘두르는 것만으로 거대한 돌을 조각조각으로 부순다." 260,23,5,"Un seul coup de ses puissants bras suffit pour pulvériser même les plus gros rochers." 260,23,6,"Schon ein Hieb seiner steinharten Arme schlägt selbst den stärksten Felsen zu Bruch." 260,23,7,"Con sus brazos duros como el acero puede partir rocas gigantescas en mil pedazos de un solo golpe." 260,23,8,"Ha braccia dure come roccia, capaci di frantumare in mille pezzi un masso con un colpo solo." 260,23,9,"Its arms are hard as rock. With one swing, it can break a boulder into pieces." 260,23,11,"岩の ように 硬い 腕を 一振り するだけで 巨大な 岩を コナゴナに 砕くぞ。" 260,24,1,"おおがたせんを ひっぱって およぐ パワーの もちぬし。ふとい うでの ひとふりで あいてを たたきのめす。" 260,24,3,"큰 배를 끌며 헤엄치는 파워의 소유자이다. 굵은 팔을 한 번 휘둘러 상대를 때려눕힌다." 260,24,5,"Il peut traîner un grand bateau en nageant. Il assomme l’ennemi d’un grand coup de ses bras épais." 260,24,6,"Es kann im Schwimmen ein großes Schiff ziehen. Seine Gegner schlägt es mit Schlägen seiner Arme zurück." 260,24,7,"Puede nadar y arrastrar un barco grande. Golpea a sus enemigos con sus gruesos brazos." 260,24,8,"Nuotando riesce a trainare una grande nave. Con le braccia vigorose abbatte i nemici in un sol colpo." 260,24,9,"It can swim while towing a large ship. It bashes down foes with a swing of its thick arms." 260,24,11,"大型船を 引っ張って 泳ぐ パワーの 持ち主。太い 腕の 一振りで 相手を たたきのめす。" 260,25,1,"おもさ 1トンいじょう ある いわの かたまりを かるがる ひっぱる パワーを もつ ポケモンだ。 にごった すいちゅうも  とおす しりょく。" 260,25,3,"무게 1톤 이상인 바위 덩어리를 가볍게 잡아당기는 파워를 지닌 포켓몬이다. 탁해진 물속도 들여다볼 수 있는 시력을 지녔다." 260,25,5,"Laggron est très fort. Tellement fort qu’il peut aisément tirer un rocher pesant plus d’une tonne. Ce Pokémon est également doté d’une vue si efficace qu’il peut même voir à travers l’eau trouble." 260,25,6,"Sumpex ist sehr stark. Es kann mit Leichtigkeit einen Felsblock bewegen, der über eine Tonne wiegt. Weiterhin ist es mit einem exzellenten Sehvermögen ausgestattet, wodurch es auch in trüben Gewässern sehen kann." 260,25,7,"Swampert es muy fuerte. Puede arrastrar una roca que pese más de una tonelada sin ningún problema. Este Pokémon tiene el sentido de la vista muy desarrollado. Es capaz de ver hasta en aguas cenagosas." 260,25,8,"Swampert è molto forte. Ha una forza tale da riuscire a trascinare un masso del peso di 1 tonnellata senza fatica. La sua vista è così acuta da riuscire a penetrare anche l’acqua più torbida." 260,25,9,"Swampert is very strong. It has enough power to easily drag a boulder weighing more than a ton. This Pokémon also has powerful vision that lets it see even in murky water." 260,25,11,"重さ 1トン以上 ある 岩の 塊を 軽々 引っ張る パワーを 持つ ポケモンだ。 濁った 水中も 見通す 視力。" 260,26,1,"ラグラージは な おとや しおかぜの わずかな ちがいを ヒレで かんじ あらしを よかんする。 あらしになると いわを つ あげ すを まもる。" 260,26,3,"대짱이는 파도 소리나 바닷바람의 아주 작은 차이를 지느러미로 감지하여 태풍을 예감한다. 태풍이 불면 바위를 쌓아서 둥지를 지킨다." 260,26,5,"Laggron peut prédire l’arrivée des tempêtes en utilisant ses nageoires pour sentir les variations dans les vagues et les marées. Si une tempête s’approche, il empile des rochers pour protéger son habitat." 260,26,6,"Sumpex kann Stürme voraussagen, indem es feine Veränderungen der Geräusche von Wellen und Wind mit seinen Flossen wahrnimmt. Wenn eine Sturmfront aufzieht, häuft es Felsbrocken an, um sich zu schützen." 260,26,7,"Swampert puede predecir tormentas al percibir con las aletas los sutiles cambios que producen las olas y las corrientes. Si está a punto de estallar una tormenta, empezará a apilar piedras para resguardarse." 260,26,8,"Swampert prevede le tempeste poiché grazie alle pinne percepisce le sottili differenze nel suono delle onde e dei venti dovuti alle maree. In caso di burrasca imminente, crea delle pile di massi per proteggere la tana." 260,26,9,"Swampert predicts storms by sensing subtle differences in the sounds of waves and tidal winds with its fins. If a storm is approaching, it piles up boulders to protect itself." 260,26,11,"ラグラージは 波音や 潮風の わずかな 違いを ヒレで 感じ 嵐を 予感する。 嵐になると 岩を 積 上げ 巣を 守る。" 261,7,9,"At first sight, POOCHYENA takes a bite at anything that moves. This POKéMON chases after prey until the victim becomes exhausted. However, it may turn tail if the prey strikes back." 261,8,9,"POOCHYENA is an omnivore - it will eat anything. A distinguishing feature is how large its fangs are compared to its body. This POKéMON tries to intimidate its foes by making the hair on its tail bristle out." 261,9,9,"It savagely threatens foes with bared fangs. It chases after fleeing targets tenaciously. It turns tail and runs, however, if the foe strikes back." 261,10,9,"It has a very tenacious nature. Its acute sense of smell lets it chase a chosen prey without ever losing track." 261,11,9,"It has a very tenacious nature. Its acute sense of smell lets it chase a chosen prey without ever losing track." 261,12,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,13,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,14,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,15,9,"It chases its prey until the victim becomes exhausted. However, it turns tail if the prey strikes back." 261,16,9,"It chases its prey until the victim becomes exhausted. However, it turns tail if the prey strikes back." 261,17,5,"Un Pokémon très obstiné qui poursuit sa proie jusqu’à ce qu’elle soit épuisée." 261,17,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,18,5,"Un Pokémon très obstiné qui poursuit sa proie jusqu’à ce qu’elle soit épuisée." 261,18,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,21,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,22,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,23,1,"しつこい せいかくの ポケモン。 めをつけた えものが ヘトヘトに つかれるまで おいかけまわす。" 261,23,3,"집요한 성격의 포켓몬이다. 점찍은 먹이가 기진맥진 지칠 때까지 뒤쫓아간다." 261,23,5,"Un Pokémon très obstiné qui poursuit sa proie jusqu’à ce qu’elle soit épuisée." 261,23,6,"Ein beharrliches Pokémon, das seine Beute jagt, bis diese erschöpft ist." 261,23,7,"Es muy persistente. Si se fija en una presa, no la dejará hasta que caiga agotada." 261,23,8,"Pokémon di natura ostinata. Insegue la preda prescelta finché questa non è esausta." 261,23,9,"A Pokémon with a persistent nature, it chases its chosen prey until the prey becomes exhausted." 261,23,11,"しつこい 性格の ポケモン。 目をつけた 獲物が ヘトヘトに 疲れるまで 追いかけ回す。" 261,24,1,"するどい きゅうかくで ねらった えものは ぜったいに にがさない。 とっても しつこい せいかくだ。" 261,24,3,"날카로운 후각으로 노린 먹이는 절대로 놓치지 않는다. 매우 끈질긴 성격이다." 261,24,5,"Medhyèna est d’un tempérament tenace. Son odorat très développé lui permet de ne jamais perdre la trace de sa proie." 261,24,6,"Es hat ein hartnäckiges Wesen. Sein präziser Geruchssinn ermöglicht ihm, seiner Beute nachzujagen, ohne die Fährte zu verlieren." 261,24,7,"Es tenaz por naturaleza. Tiene un sentido del olfato tan agudo que nunca se le escapa la presa que quiere." 261,24,8,"Pokémon molto tenace. L’olfatto sviluppatissimo gli permette di seguire una preda senza mai perderne le tracce." 261,24,9,"It has a very tenacious nature. Its acute sense of smell lets it chase a chosen prey without ever losing track." 261,24,11,"鋭い きゅうかくで ねらった 獲物は 絶対に 逃がさない。 とっても しつこい 性格だ。" 261,25,1,"うごく ものを  つけると すぐに か つく。 えものが ヘトヘトに なるまで おいかけまわすが はんげきされると しりご する ことも あるよ。" 261,25,3,"움직이는 것을 발견하면 바로 문다. 먹이가 기진맥진해질 때까지 쫓아다니지만 반격당하면 뒷걸음치기도 한다." 261,25,5,"Sans se poser de questions, Medhyèna essaie de mordre tout ce qui bouge. Ce Pokémon pourchasse sa proie jusqu’à ce qu’elle s’épuise. Cependant, il se peut qu’il prenne peur et s’enfuie si la proie riposte." 261,25,6,"Sobald Fiffyen eine Bewegung wahrnimmt, schnappt es zu. Es jagt seine Beute so lange, bis sie vollkommen erschöpft ist. Wenn sich die Beute allerdings wehrt, kann es passieren, dass Fiffyen klein beigibt und flieht." 261,25,7,"La primera reacción que Poochyena tiene al ver algo moverse es darle un mordisco. Este Pokémon persigue a su presa hasta que cae agotada. Aunque, a veces, sale huyendo si su presa le responde con un ataque." 261,25,8,"Poochyena azzanna al minimo movimento senza riflettere. Caccia la sua preda finché questa non è tanto stanca da cedere. Tuttavia, se il nemico contrattacca, Poochyena talvolta scappa." 261,25,9,"At first sight, Poochyena takes a bite at anything that moves. This Pokémon chases after prey until the victim becomes exhausted. However, it may turn tail if the prey strikes back." 261,25,11,"動く ものを 見つけると すぐに か つく。 獲物が ヘトヘトに なるまで 追いかけ回すが 反撃されると 尻ご する ことも あるよ。" 261,26,1,"なんでも たべる ざっしょくせいの ポケモン。 からだに くらべ おおきな キバが とくちょう。 しっぽの けを さかだてて てきを いかくする。" 261,26,3,"무엇이든 먹는 잡식성인 포켓몬이다. 몸에 비해 큰 이빨이 특징이다. 꼬리의 털을 세우고 적을 위협한다." 261,26,5,"Medhyèna est omnivore. Il mange de tout. Ses crocs sont très gros, comparés à son corps. Ce Pokémon essaie d’intimider ses ennemis en hérissant les poils de sa queue." 261,26,6,"Fiffyen ist ein Allesfresser. Auffällig an diesem Pokémon ist das Verhältnis seiner Körpergröße zur Länge seiner Zähne. Es versucht Feinde einzuschüchtern, indem es die Haare an seinem Schweif abstehen lässt." 261,26,7,"Poochyena es un Pokémon omnívoro. Se come lo que sea. Le caracteriza el gran tamaño de sus colmillos respecto al resto del cuerpo. Este Pokémon hace que se le erice la cola para intentar intimidar a su rival." 261,26,8,"Poochyena è onnivoro: mangia di tutto. Una caratteristica distintiva è la dimensione delle zanne rispetto al corpo. Cerca di intimidire i nemici rizzando il pelo della coda." 261,26,9,"Poochyena is an omnivore—it will eat anything. A distinguishing feature is how large its fangs are compared to its body. This Pokémon tries to intimidate its foes by making the hair on its tail bristle out." 261,26,11,"なんでも 食べる 雑食性の ポケモン。 体に 比べ 大きな キバが 特徴。 尻尾の 毛を 逆立てて 敵を 威嚇する。" 262,7,9,"MIGHTYENA gives obvious signals when it is preparing to attack. It starts to growl deeply and then flattens its body. This POKéMON will bite savagely with its sharply pointed fangs." 262,8,9,"MIGHTYENA travel and act as a pack in the wild. The memory of its life in the wild compels the POKéMON to obey only those TRAINERS that it recognizes to possess superior skill." 262,9,9,"In the wild, MIGHTYENA live in a pack. They never defy their leader’s orders. They defeat foes with perfectly coordinated teamwork." 262,10,9,"It will always obey the commands of a skilled TRAINER. Its behavior arises from its living in packs in ancient times." 262,11,9,"It will always obey the commands of a skilled TRAINER. Its behavior arises from its living in packs in ancient times." 262,12,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,13,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,14,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,15,9,"It chases down prey in a pack of around ten. They defeat foes with perfectly coordinated teamwork." 262,16,9,"It chases down prey in a pack of around ten. They defeat foes with perfectly coordinated teamwork." 262,17,5,"Il traque ses proies en groupe. Il ne désobéira jamais aux ordres d’un bon Dresseur." 262,17,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,18,5,"Il traque ses proies en groupe. Il ne désobéira jamais aux ordres d’un bon Dresseur." 262,18,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,21,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,22,9,"It chases down prey in a pack. It will never disobey the commands of a skilled Trainer." 262,23,1,"すぐれた トレーナーの めいれいには ぜったい ふくじゅう。おおむかしに むれで こうどうしていた なごり。" 262,23,3,"우수한 트레이너의 명령에는 절대복종한다. 먼 옛날 무리를 지어 행동했던 영향이다." 262,23,5,"Il obéit toujours aux ordres de son Dresseur si celui-ci est très doué. Son comportement vient de l’époque reculée où il vivait en meute." 262,23,6,"Es wird stets die Befehle eines begabten Trainers befolgen. Dieses Verhalten geht darauf zurück, dass es früher im Rudel lebte." 262,23,7,"Siempre obedece a los buenos Entrenadores. Está acostumbrado a vivir en jaurías en estado salvaje." 262,23,8,"La sua eccezionale obbedienza verso gli Allenatori esperti deriva dall’antica abitudine di vivere in branchi." 262,23,9,"It will always obey the commands of a skilled Trainer. Its behavior arises from its living in packs in ancient times." 262,23,11,"優れた トレーナーの 命令には 絶対に 服従。大昔に 群れで 行動していた 名残り。" 262,24,1,"10ひき ていどの むれを つくって いっしみだれぬ チームワークで えものを おいつめて しとめるのだ。" 262,24,3,"10마리 정도의 무리를 이루어 한 치의 흐트러짐 없는 팀워크로 먹이를 쫓아 꼼짝 못하게 한다." 262,24,5,"Les Grahyèna forment des meutes de dix qui excellent au travail de groupe pour capturer leurs proies." 262,24,6,"Es jagt in Rudeln von ungefähr zehn Magnayen. Beim Einkreisen der Beute arbeiten sie perfekt zusammen." 262,24,7,"Forman manadas de diez individuos y cercan a sus presas valiéndose de un trabajo en equipo impecable." 262,24,8,"Una decina di Mightyena per branco cacciano e sconfiggono il nemico con un perfetto lavoro di gruppo." 262,24,9,"It chases down prey in a pack of around ten. They defeat foes with perfectly coordinated teamwork." 262,24,11,"10匹 程度の 群れを 作って 一糸乱れぬ チームワークで 獲物を 追いつめて しとめるのだ。" 262,25,1,"どうもうな うなりごえを あげながら しせいを ひくく している ときは こうげきの まえぶれ。 するどく とがった キバで がぶりと か つく。" 262,25,3,"사납게 으르렁거리는 소리를 내며 자세를 낮추고 있는 것은 공격의 전조이다. 날카롭고 뾰족한 이빨로 덥석 문다." 262,25,5,"On peut facilement deviner quand Grahyèna se prépare à attaquer. Il grogne et se met à plat ventre. Ce Pokémon mord sauvagement ses ennemis avec ses crocs acérés." 262,25,6,"Magnayen sendet deutliche Signale aus, wenn es sich auf einen Angriff vorbereitet. Es knurrt heftig und macht sich flach. Dieses Pokémon kann mit seinen spitzen Zähnen brutal zubeißen." 262,25,7,"Es muy fácil prever cuándo va a atacar Mightyena; se pone a gruñir con fuerza y se estira. Este Pokémon da unos mordiscos tremendos con los afilados colmillos que tiene." 262,25,8,"Mightyena invia chiari segnali quando sta preparando un attacco. Inizia a ringhiare cupo e si appiattisce. Morde selvaggiamente con le zanne appuntite e affilate." 262,25,9,"Mightyena gives obvious signals when it is preparing to attack. It starts to growl deeply and then flattens its body. This Pokémon will bite savagely with its sharply pointed fangs." 262,25,11,"どう猛な うなり声を あげながら 姿勢を 低く している ときは 攻撃の 前触れ。 鋭く とがった キバで がぶりと か つく。" 262,26,1,"グループで こうどうしていた やせいの ちが のこっているので すぐれた トレーナー だけを リーダーと  とめて めいれいに したがう。" 262,26,3,"그룹으로 행동하던 야생의 피가 남아 있어서 우수한 트레이너만을 리더로서 인정하고 명령을 따른다." 262,26,5,"Les Grahyèna vivent et se déplacent en meute. Leurs réminiscences de la vie sauvage les poussent à n’obéir qu’aux Dresseurs qu’ils considèrent comme réellement talentueux." 262,26,6,"Magnayen zieht in Gruppen durch die Wildnis. Durch seine Erfahrungen in der Wildnis hört es nur auf Trainer, die außergewöhnliche Fähigkeiten haben." 262,26,7,"Mightyena se desplaza y vive con su jauría en estado salvaje. Por eso, acostumbrado a esta libertad, obedece al Entrenador al que considere realmente dotado de habilidades superiores al resto." 262,26,8,"Allo stato brado Mightyena si sposta e agisce soltanto assieme al suo branco. A causa della sua natura selvatica obbedisce solo a quegli Allenatori che considera possedere abilità superiori." 262,26,9,"Mightyena travel and act as a pack in the wild. The memory of its life in the wild compels the Pokémon to obey only those Trainers that it recognizes to possess superior skill." 262,26,11,"グループで 行動していた 野生の 血が 残っているので 優れた トレーナー だけを リーダーと 認めて 命令に 従う。" 263,7,9,"ZIGZAGOON restlessly wanders everywhere at all times. This POKéMON does so because it is very curious. It becomes interested in anything that it happens to see." 263,8,9,"The hair on ZIGZAGOON’s back is bristly. It rubs the hard back hair against trees to leave its territorial markings. This POKéMON may play dead to fool foes in battle." 263,9,9,"Rubbing its nose against the ground, it always wanders about back and forth in search of something. It is distinguished by the zigzag footprints it leaves." 263,10,9,"A POKéMON with abundant curiosity. It shows an interest in everything, so it always zigs and zags." 263,11,9,"A POKéMON with abundant curiosity. It shows an interest in everything, so it always zigs and zags." 263,12,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,13,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,14,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,15,9,"It gets interested in everything, which is why it zigs and zags. It is good at finding items." 263,16,9,"It gets interested in everything, which is why it zigs and zags. It is good at finding items." 263,17,5,"Il marche en zigzaguant et n’a pas son pareil pour trouver des objets dans l’herbe ou sous terre." 263,17,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,18,5,"Il marche en zigzaguant et n’a pas son pareil pour trouver des objets dans l’herbe ou sous terre." 263,18,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,21,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,22,9,"It walks in zigzag fashion. It is good at finding items in the grass and even in the ground." 263,23,1,"ジグザグに あるいて くさかげや じめんに うまっている たからものを みつけるのが とくいな ポケモン。" 263,23,3,"지그재그로 걸어서 풀숲이나 땅에 묻혀 있는 보물을 찾아내는 것이 특기인 포켓몬이다." 263,23,5,"Il marche en zigzaguant et n’a pas son pareil pour trouver des objets dans l’herbe ou sous terre." 263,23,6,"Es läuft im Zickzack. Es hat das Talent, Items im Gras, aber auch im Boden, zu finden." 263,23,7,"Se mueve en zigzag. Se le da bien encontrar objetos ocultos en la hierba e incluso enterrados." 263,23,8,"Avanza a zigzag. È bravo a trovare strumenti nell’erba e sul terreno." 263,23,9,"It walks in zigzag fashion. It’s good at finding items in the grass and even in the ground." 263,23,11,"ジグザグに 歩いて 草陰や 地面に 埋まっている 宝物を 見つけるのが 得意な ポケモン。" 263,24,1,"こうきしん おうせいな ポケモン。 なににでも きょうみを もつので いつも ジグザグに あるいている。" 263,24,3,"호기심이 왕성한 포켓몬. 무엇이든지 흥미를 가지므로 항상 지그재그로 걷고 있다." 263,24,5,"Un Pokémon d’une curiosité insatiable. Il montre de l’intérêt pour tout ce qui l’entoure et passe d’un endroit à un autre en zigzaguant pour tout regarder." 263,24,6,"Ein sehr neugieriges Pokémon. Es zeigt an allem Interesse, daher läuft es zickzack." 263,24,7,"Es un Pokémon muy inquieto, se interesa por todo. Siempre está de aquí para allá." 263,24,8,"L’estrema curiosità lo porta a spostarsi di continuo in ogni direzione." 263,24,9,"A Pokémon with abundant curiosity. It shows an interest in everything, so it always zigzags." 263,24,11,"好奇心 旺盛な ポケモン。 なににでも 興味を 持つので いつも ジグザグに 歩いている。" 263,25,1,"いつも あっち こっちへ ジグザグ あるくのは こうきしんが とても つよくて めに うつる いろんな ものに きょう を もつからだ。" 263,25,3,"항상 이쪽저쪽 지그재그로 걷는 것은 호기심이 매우 강해서 눈에 비친 여러 가지 것들에 흥미를 느끼기 때문이다." 263,25,5,"Zigzaton se promène nerveusement un peu partout. En effet, ce Pokémon est très curieux. Tout ce qu’il voit l’intéresse." 263,25,6,"Zigzachs ist ein rastloser Wanderer. Dieses Pokémon ist nämlich sehr neugierig und es inspiziert alles, was ihm zufällig begegnet." 263,25,7,"Zigzagoon está todo el día dando vueltas de aquí para allá. Es un Pokémon muy inquieto. Se interesa por todo lo que se encuentra en su camino." 263,25,8,"Zigzagoon scorrazza a destra e a manca senza sosta, a causa della sua indole molto curiosa. Qualunque cosa veda riesce ad attirare la sua attenzione." 263,25,9,"Zigzagoon restlessly wanders everywhere at all times. This Pokémon does so because it is very curious. It becomes interested in anything that it happens to see." 263,25,11,"いつも あっち こっちへ ジグザグ 歩くのは 好奇心が とても 強くて 目に 映る 色んな ものに 興味を 持つからだ。" 263,26,1,"せなかの かたい けを じゅもくに こすりつけ じぶんの なわばりで ある しるしを つける。 しんだ ふりを して てきの めを ごまかすぞ。" 263,26,3,"등의 뻣뻣한 털을 나무에 문질러서 자신의 영역이란 표시를 해둔다. 죽은 척하며 적의 눈을 속인다." 263,26,5,"Les poils sur le dos de Zigzaton sont durs. Il frotte son dos contre les arbres pour marquer son territoire. Ce Pokémon fait parfois le mort pour tromper ses ennemis au combat." 263,26,6,"Das Haar auf Zigzachs’ Rücken ist struppig. Es reibt seine Rückenborsten an Bäumen, um sein Revier zu markieren. Dieses Pokémon stellt sich im Kampf schon einmal tot, um seine Feinde reinzulegen." 263,26,7,"Zigzagoon tiene erizado el pelo del lomo, y suele frotárselo contra los árboles para marcar su territorio. Este Pokémon hace como si estuviera debilitado para engañar a sus enemigos en combate." 263,26,8,"La schiena di Zigzagoon è caratterizzata da una folta pelliccia rizzata. Per delimitare il suo territorio strofina il suo pelo irsuto contro i tronchi degli alberi. Per confondere i nemici, in lotta si finge morto." 263,26,9,"The hair on Zigzagoon’s back is bristly. It rubs the hard back hair against trees to leave its territorial markings. This Pokémon may play dead to fool foes in battle." 263,26,11,"背中の 硬い 毛を 樹木に こすりつけ 自分の 縄張りで ある 印を つける。 死んだ ふりを して 敵の 目を 誤魔化すぞ。" 264,7,9,"LINOONE always runs full speed and only in straight lines. If facing an obstacle, it makes a right-angle turn to evade it. This POKéMON is very challenged by gently curving roads." 264,8,9,"When hunting, LINOONE will make a beeline straight for the prey at a full run. While this POKéMON is capable of topping 60 mph, it has to come to a screeching halt before it can turn." 264,9,9,"It is exceedingly fast if it only has to run in a straight line. When it spots pond- dwelling prey underwater, it quickly leaps in and catches it with its sharp claws." 264,10,9,"When running in a straight line, it can top 60 miles per hour. However, it has a tough time with curved roads." 264,11,9,"When running in a straight line, it can top 60 miles per hour. However, it has a tough time with curved roads." 264,12,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,13,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,14,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,15,9,"When running in a straight line, it can easily top 60 miles an hour. It has a tough time with curved roads." 264,16,9,"When running in a straight line, it can easily top 60 miles an hour. It has a tough time with curved roads." 264,17,5,"Il fonce sur sa proie à plus de 100 km/h. Mais il ne peut pas dévier sa course et loupe souvent sa cible." 264,17,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,18,5,"Il fonce sur sa proie à plus de 100 km/h. Mais il ne peut pas dévier sa course et loupe souvent sa cible." 264,18,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,21,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,22,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,23,1,"まっすぐ はしる スピードは じそく100キロを かるく こえる。 まがった みちは とても にがて。" 264,23,3,"똑바로 달리는 스피드는 시속 100km를 가볍게 넘는다. 휘어진 길은 매우 서툴다." 264,23,5,"Il peut courir en ligne droite à plus de 100 km/h. Hélas, il n’est pas doué pour prendre les virages." 264,23,6,"Auf gerader Strecke erreicht es mühelos 100 km/h. Nur die Kurven bereiten ihm große Schwierigkeiten." 264,23,7,"En línea recta corre a algo más de 100 km/h, pero no es tan hábil si hay curvas de por medio." 264,23,8,"Quando corre in rettilineo può raggiungere i 100 km/h, ma le curve non sono il suo forte." 264,23,9,"When running in a straight line, it can easily top 60 miles an hour. It has a tough time with curved roads." 264,23,11,"まっすぐ 走る スピードは 時速100キロを 軽く 超える。 曲がった 道は とても 苦手。" 264,24,1,"じそく100キロで えものに おそいかかるが まっすぐにしか はしれないので しっぱいも おおい。" 264,24,3,"시속 100km로 먹이를 덮치지만 똑바로밖에 달릴 수 없어서 실패할 때도 많다." 264,24,5,"Il fonce sur sa proie à plus de 100 km/h. Mais il ne peut pas dévier sa course et loupe souvent sa cible." 264,24,6,"Es stürzt sich mit 100 km/h auf Beute. Aber es kann nur geradeaus laufen und die Jagd misslingt oft." 264,24,7,"Carga contra sus enemigos a más de 100 km/h. Como solo va en línea recta, falla a menudo." 264,24,8,"Carica la preda a una velocità di 100 km/h. Ma dal momento che va solo dritto, sbaglia spesso." 264,24,9,"It charges prey at speeds over 60 mph. However, because it can only run straight, it often fails." 264,24,11,"時速100キロで 獲物に 襲いかかるが 真っ直ぐにしか 走れないので 失敗も 多い。" 264,25,1,"まっすぐに つっぱしり しょうがいぶつが ある ときは ちょっかくに おれまがって よける。 ゆるやかに カーブした  ちが とても にがて。" 264,25,3,"똑바로 힘껏 달리며 장애물이 있을 때는 직각으로 꺾어서 피한다. 완만하게 굽은 길은 달리는 데 매우 서툴다." 264,25,5,"Linéon court très vite et toujours en ligne droite. Si un obstacle survient, il l’évite en prenant un angle droit. Ce Pokémon a beaucoup de mal à suivre les routes légèrement courbées." 264,25,6,"Geradaks rennt immer mit vollem Tempo und nie im Zickzack, sondern nur gerade. Wenn ihm ein Hindernis im Weg ist, läuft es rechtwinklig daran vorbei. Für dieses Pokémon stellen leichte Kurven eine große Herausforderung dar." 264,25,7,"Linoone siempre corre todo lo rápido que puede y solo en línea recta. Si encuentra un obstáculo en el camino, girará en ángulo recto para esquivarlo. Correr bien por caminos tortuosos es todo un reto para él." 264,25,8,"Linoone è solito correre a tutta velocità e sempre in linea retta. Davanti a un ostacolo fa una curva ad angolo retto per evitarlo. Questo Pokémon si trova in difficoltà su percorsi con curve poco accentuate." 264,25,9,"Linoone always runs full speed and only in straight lines. If facing an obstacle, it makes a right-angle turn to evade it. This Pokémon is very challenged by gently curving roads." 264,25,11,"真っ直ぐに 突っ走り 障害物が ある ときは 直角に 折れ曲がって 避ける。 緩やかに カーブした 道が とても 苦手。" 264,26,1,"えもの めがけて いっちょくせんに つっぱしる。 じそく 100キロを こえる スピードを だすが いちど きゅうていし しないと まがれないのだ。" 264,26,3,"먹이를 쫓아 일직선으로 질주한다. 시속 100km를 넘는 스피드를 내지만 한 번 급정지하지 않으면 꺾을 수 없다." 264,26,5,"Lorsqu’il chasse, Linéon fonce toujours tout droit sur sa proie à pleine vitesse. Bien que ce Pokémon puisse atteindre 100 km/h, il doit s’arrêter en catastrophe avant de pouvoir tourner." 264,26,6,"Auf der Jagd rennt Geradaks so schnell es kann schnurstracks hinter seiner Beute her. Es erreicht zwar über 100 km/h, muss aber erst aus vollem Lauf zum Stehen kommen, bevor es die Richtung wechseln kann." 264,26,7,"Cuando Linoone caza, va directo hacia su presa a toda velocidad. Si por un lado puede alcanzar 100 km/h, por otro tiene que frenar en seco para poder cambiar de sentido." 264,26,8,"Quando caccia, Linoone si lancia rapido sulla preda. Infatti riesce a raggiungere la velocità di 100 km/h ma prima di girare è costretto a fermarsi in modo brusco e repentino." 264,26,9,"When hunting, Linoone will make a beeline straight for the prey at a full run. While this Pokémon is capable of topping 60 mph, it has to come to a screeching halt before it can turn." 264,26,11,"獲物 目掛けて 一直線に 突っ走る。 時速 100キロを 超える スピードを 出すが 一度 急停止 しないと 曲がれないのだ。" 265,7,9,"Using the spikes on its rear end, WURMPLE peels the bark off trees and feeds on the sap that oozes out. This POKéMON’s feet are tipped with suction pads that allow it to cling to glass without slipping." 265,8,9,"WURMPLE is targeted by SWELLOW as prey. This POKéMON will try to resist by pointing the spikes on its rear at the attacking predator. It will weaken the foe by leaking poison from the spikes." 265,9,9,"It sticks to tree branches and eats leaves. The thread it spits from its mouth, which becomes gooey when it touches air, slows the movement of its foes." 265,10,9,"It lives amidst tall grass and in forests. When attacked, it resists by pointing its venomous spikes at the foe." 265,11,9,"It lives amidst tall grass and in forests. When attacked, it resists by pointing its venomous spikes at the foe." 265,12,9,"It loves to eat leaves. If it is attacked by a STARLY, it will defend itself with its spiked rear." 265,13,9,"It spits a white silk that turns sticky when it contacts air. It is used to immobilize foes." 265,14,9,"Often targeted by bird Pokémon, it desperately resists by releasing poison from its tail spikes." 265,15,9,"It lives among the tall grass and in forests. It repels attacks by raising up the spikes on its rear." 265,16,9,"It lives among the tall grass and in forests. It repels attacks by raising up the spikes on its rear." 265,17,5,"Cible favorite des Pokémon Oiseaux, il tente de se protéger avec ses épines venimeuses." 265,17,9,"Often targeted by bird Pokémon, it desperately resists by releasing poison from its tail spikes." 265,18,5,"Cible favorite des Pokémon Oiseaux, il tente de se protéger avec ses épines venimeuses." 265,18,9,"Often targeted by bird Pokémon, it desperately resists by releasing poison from its tail spikes." 265,21,9,"Often targeted by bird Pokémon, it desperately resists by releasing poison from its tail spikes." 265,22,9,"Often targeted by bird Pokémon, it desperately resists by releasing poison from its tail spikes." 265,23,1,"はっぱが だいこうぶつ。 ムックルに おそわれたときは おしりの トゲで げきたいする。" 265,23,3,"잎사귀를 매우 좋아한다. 찌르꼬에게 습격당했을 때는 엉덩이의 가시로 물리친다." 265,23,5,"Il adore manger des feuilles. Si un Étourmi l’attaque, il riposte avec les piquants de son postérieur." 265,23,6,"Es isst am liebsten Blätter. Wird es von einem Staralili angegriffen, verteidigt es sich mit Stacheln." 265,23,7,"Le encanta comer hojas. Si le ataca un Starly, se defenderá con sus púas." 265,23,8,"Ama mangiare le foglie. Se Starly lo attacca, si difende con gli aculei che ha sulla parte posteriore." 265,23,9,"It loves to eat leaves. If it is attacked by a Starly, it will defend itself with its spiked rear." 265,23,11,"葉っぱが 大好物。 ムックルに 襲われたときは お尻の トゲで 撃退する。" 265,24,1,"もりや くさむらに せいそく。 てきに おそわれた ときは おしりの どくの トゲで たいこうする。" 265,24,3,"숲과 수풀에 서식한다. 적에게 습격당했을 때는 엉덩이의 독가시로 대항한다." 265,24,5,"Il habite les forêts et les hautes herbes. Attaqué, il riposte avec les piquants de son postérieur." 265,24,6,"Es haust in Wäldern und auf Wiesen. Bei Angriffen wehrt es sich mit den Giftstacheln auf seinem Hinterteil." 265,24,7,"Vive en bosques y zonas de hierba alta. Si le atacan, se defiende con las púas venenosas de su cola." 265,24,8,"Vive nelle foreste e tra l’erba alta. Se è attaccato, usa gli aculei velenosi che ha sulla parte posteriore." 265,24,9,"It lives among the tall grass and in forests. It repels attacks by raising up the spikes on its rear." 265,24,11,"森や 草むらに 生息。 敵に 襲われた ときは お尻の 毒の トゲで 対抗する。" 265,25,1,"おしりの トゲで きの かわを はがして し だした じゅえきを しょくりょうに する。 きゅうばんの あしは ガラスでも すべらない。" 265,25,3,"엉덩이의 가시로 나무의 껍질을 벗기고 배어 나온 수액을 식량으로 삼는다. 흡반이 달린 다리는 유리에서도 미끄러지지 않는다." 265,25,5,"À l’aide de ses pointes arrière, Chenipotte déchire l’écorce des arbres et mange la sève qui coule dessus. Les pattes de ce Pokémon sont dotées de coussinets à ventouses pour adhérer aux parois en verre sans en glisser." 265,25,6,"Waumpel kann mit den Stacheln an seinem Hinterteil die Rinde von Bäumen entfernen und ernährt sich von dem austretenden Saft. An den Füßen dieses Pokémon befinden sich Saugnäpfe, mit denen es auch an Glas nicht abrutscht." 265,25,7,"Wurmple usa las púas del lomo para raspar los troncos de los árboles, quitarles la corteza y beber la savia que emanan. Este Pokémon tiene unas ventosas rematándole los pies, con las que se adhiere al cristal sin resbalarse." 265,25,8,"Grazie agli aculei sulla parte posteriore del corpo, Wurmple scorteccia i tronchi degli alberi e si nutre della loro linfa. Le sue zampe sono dotate di ventose che gli consentono di attaccarsi ai vetri senza scivolare." 265,25,9,"Using the spikes on its rear end, Wurmple peels the bark off trees and feeds on the sap that oozes out. This Pokémon’s feet are tipped with suction pads that allow it to cling to glass without slipping." 265,25,11,"お尻の トゲで 木の 皮を はがして 染 出した 樹液を 食料に する。 吸盤の 足は ガラスでも 滑らない。" 265,26,1,"エサにしようと つかまえにきた オオスバメに おしりの トゲを むけて ていこうする。 し だした どくで あいてを よわらせるぞ。" 265,26,3,"먹이로 삼으려고 다가온 스왈로에게 엉덩이의 가시를 들이밀고 저항한다. 배어 나온 독으로 상대를 약하게 만든다." 265,26,5,"Chenipotte est la proie de Hélédelle. Ce Pokémon essaie de résister en dirigeant les pointes de son dos vers le prédateur. Il affaiblit son ennemi en lui injectant du poison." 265,26,6,"Waumpel wird von Schwalboss als Beute angesehen. Dieses Pokémon wehrt sich gegen angreifende Räuber, indem es die Stacheln an seinem Hinterteil auf sie richtet. Es schwächt seine Gegner mit dem Gift, das aus den Stacheln austritt." 265,26,7,"Wurmple es la presa preferida de Swellow. La forma que tiene de intentar defenderse es apuntar con las púas del lomo al amenazante enemigo y debilitarlo inyectándole veneno." 265,26,8,"Wurmple è la preda favorita di Swellow. Questo Pokémon cerca di resistere puntando gli aculei irti sulla schiena contro il predatore che attacca. Poi indebolisce il nemico emettendo veleno da questi aculei." 265,26,9,"Wurmple is targeted by Swellow as prey. This Pokémon will try to resist by pointing the spikes on its rear at the attacking predator. It will weaken the foe by leaking poison from the spikes." 265,26,11,"エサにしようと 捕まえにきた オオスバメに お尻の トゲを 向けて 抵抗する。 染 出した 毒で 相手を 弱らせるぞ。" 266,7,9,"SILCOON tethers itself to a tree branch using silk to keep from falling. There, this POKéMON hangs quietly while it awaits evolution. It peers out of the silk cocoon through a small hole." 266,8,9,"SILCOON was thought to endure hunger and not consume anything before its evolution. However, it is now thought that this POKéMON slakes its thirst by drinking rainwater that collects on its silk." 266,9,9,"It prepares for evolution using the energy it stored while it was a WURMPLE. It keeps watch over the surroundings with its two eyes." 266,10,9,"It conserves its energy by moving as little as possible. It awaits evolution while drinking only a little rainwater." 266,11,9,"It conserves its energy by moving as little as possible. It awaits evolution while drinking only a little rainwater." 266,12,9,"It anchors itself by wrapping twigs with the silk from its body. It motionlessly awaits evolution." 266,13,9,"It drinks dew that collects on its silk and waits for evolution. Its hard cocoon repels attacks." 266,14,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,15,9,"Having wrapped silk around the branches of a tree, it quiescently awaits evolution." 266,16,9,"Having wrapped silk around the branches of a tree, it quiescently awaits evolution." 266,17,5,"Il attend d’évoluer dans son cocon de soie accroché aux branches et se nourrit d’eau de pluie." 266,17,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,18,5,"Il attend d’évoluer dans son cocon de soie accroché aux branches et se nourrit d’eau de pluie." 266,18,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,21,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,22,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,23,1,"いとを きのえだに まきつけている。 いとについた あまみずを のみながら しんかの ときを まっている。" 266,23,3,"실을 나뭇가지에 휘감고 있다. 실에 묻은 빗물을 마시며 진화할 때를 기다리고 있다." 266,23,5,"Il attend d’évoluer dans son cocon de soie accroché aux branches et se nourrit d’eau de pluie." 266,23,6,"Es bindet sich mit Seide an Äste und trinkt Regenwasser, während es starr auf seine Entwicklung wartet." 266,23,7,"Se agarra con su seda a las ramas de un árbol y espera su evolución bebiendo agua de lluvia." 266,23,8,"Si appende ai rami con fili di seta. Aspetta l’evoluzione bevendo l’acqua piovana che si posa sulla seta." 266,23,9,"It wraps silk around the branches of a tree. It drinks rainwater on its silk while awaiting evolution." 266,23,11,"糸を 木の枝に 巻きつけている。 糸についた 雨水を 飲みながら 進化の ときを 待っている。" 266,24,1,"いとに ついた あさつゆを のんで しんかの ときを まちつづける。 かたい マユが こうげきを ふせぐ。" 266,24,3,"실에 묻은 아침 이슬을 마시고 진화할 때를 기다린다. 단단한 고치가 공격을 막는다." 266,24,5,"Il boit la rosée récoltée par sa soie en attendant d’évoluer. Il est à l’abri dans son robuste cocon." 266,24,6,"Es trinkt den Tau, der sich in der Seide fängt, und wartet auf seine Entwicklung. Sein Kokon schützt es." 266,24,7,"Bebe el rocío que recoge con su seda mientras espera evolucionar. Se defiende en su capullo." 266,24,8,"Beve la rugiada che si posa sulla seta e aspetta l’evoluzione. Il suo bozzolo duro respinge gli attacchi." 266,24,9,"It drinks dew that collects on its silk and waits for evolution. Its hard cocoon repels attacks." 266,24,11,"糸に ついた 朝露を 飲んで 進化の ときを 待ち続ける。 硬い 繭が 攻撃を 防ぐ。" 266,25,1,"おちない ように いとを えだに まきつけて からだを ささえながら しんかを まっている。 ちいさな あなから そとの ようすを うかがう。" 266,25,3,"떨어지지 않도록 실을 가지에 휘감아서 몸을 지탱하며 진화를 기다리고 있다. 작은 구멍을 통해 밖의 상황을 살핀다." 266,25,5,"Armulys s’accroche à une branche d’arbre avec de la soie pour éviter de tomber. Ce Pokémon y reste tranquillement en attendant son évolution. Il regarde l’extérieur à travers deux petits trous dans son cocon de soie." 266,25,6,"Schaloko bindet sich mit einem Seidenfaden an einen Ast. Es baumelt dort und wartet auf seine Entwicklung. Durch zwei kleine Löcher in seinem Seidenkokon lugt es heraus." 266,25,7,"Silcoon usa la seda que produce para aferrarse a la rama de un árbol y sujetarse bien. Se queda ahí colgado a la espera de su evolución, mientras lo observa todo a través de dos pequeños agujeros en su capullo de seda." 266,25,8,"Silcoon si lega ai rami degli alberi grazie ad alcuni fili di seta che gli impediscono di cadere. In tale posizione aspetta pazientemente l’evoluzione. Sbircia fuori dal proprio bozzolo di seta attraverso piccoli fori." 266,25,9,"Silcoon tethers itself to a tree branch using silk to keep from falling. There, this Pokémon hangs quietly while it awaits evolution. It peers out of the silk cocoon through a small hole." 266,25,11,"落ちない ように 糸を 枝に 巻きつけて 体を 支えながら 進化を 待っている。 小さな 穴から 外の 様子を 伺う。" 266,26,1,"しんかするまで なにも たべずに たえていると かんがえられていたが どうやら いとに ついた あま ずで かわきを いやしているらしい。" 266,26,3,"진화할 때까지 아무것도 먹지 않고 참는 것으로 여겨져 왔으나 아무래도 실에 맺힌 빗방울로 갈증을 푸는 것 같다." 266,26,5,"On pensait qu’Armulys pouvait résister à la faim et ne consommait rien avant son évolution. On sait maintenant que ce Pokémon étanche sa soif en récupérant l’eau de pluie déposée sur sa soie." 266,26,6,"Bisher nahm man an, dass Schaloko vor seiner Entwicklung hungert und überhaupt nichts zu sich nimmt. Nun aber wird behauptet, dass es seinen Durst mit Regenwasser löscht, das sich auf seiner seidigen Hülle sammelt." 266,26,7,"Se pensaba que Silcoon podía aguantar el hambre y no consumir nada antes de evolucionar. Sin embargo, ahora se cree que sacia su sed bebiendo el agua de la lluvia que se le queda sobre la seda del capullo." 266,26,8,"In passato si pensava che Silcoon resistesse alla fame senza ingerire nulla fino all’evoluzione. Tuttavia, ora si presume che il Pokémon plachi la sua sete bevendo l’acqua piovana che si posa sul suo bozzolo." 266,26,9,"Silcoon was thought to endure hunger and not consume anything before its evolution. However, it is now thought that this Pokémon slakes its thirst by drinking rainwater that collects on its silk." 266,26,11,"進化するまで なにも 食べずに 耐えていると 考えられていたが どうやら 糸に ついた 雨水で 乾きを 癒しているらしい。" 267,7,9,"BEAUTIFLY’s favorite food is the sweet pollen of flowers. If you want to see this POKéMON, just leave a potted flower by an open window. BEAUTIFLY is sure to come looking for pollen." 267,8,9,"BEAUTIFLY has a long mouth like a coiled needle, which is very convenient for collecting pollen from flowers. This POKéMON rides the spring winds as it flits around gathering pollen." 267,9,9,"Its colorfully patterned wings are its most prominent feature. It flies through flower-covered fields collecting pollen. It attacks ferociously when angered." 267,10,9,"Despite its appearance, it has an aggressive nature. It attacks by jabbing with its long, thin mouth." 267,11,9,"Despite its appearance, it has an aggressive nature. It attacks by jabbing with its long, thin mouth." 267,12,9,"It has an aggressive nature. It stabs prey with its long, narrow mouth to drain the prey’s fluids." 267,13,9,"When flower fields bloom, it flits around, collecting pollen. Despite its appearance, it is savage." 267,14,9,"Despite its looks, it is aggressive. It jabs with its long, thin mouth if disturbed while collecting pollen." 267,15,9,"Vibrantly patterned wings are its prominent feature. It sucks sweet flower nectar with its long mouth." 267,16,9,"Vibrantly patterned wings are its prominent feature. It sucks sweet flower nectar with its long mouth." 267,17,5,"Malgré les apparences, il est très agressif et attaque avec sa trompe quand on le dérange." 267,17,9,"Despite its looks, it is aggressive. It jabs with its long, thin mouth if disturbed while collecting pollen." 267,18,5,"Malgré les apparences, il est très agressif et attaque avec sa trompe quand on le dérange." 267,18,9,"Despite its looks, it is aggressive. It jabs with its long, thin mouth if disturbed while collecting pollen." 267,21,9,"Despite its looks, it is aggressive. It jabs with its long, thin mouth if disturbed while collecting pollen." 267,22,9,"Despite its looks, it is aggressive. It jabs with its long, thin mouth if disturbed while collecting pollen." 267,23,1,"いろ あざやかな はねの もようが とくちょう。ほそい くちを のばして はなの あまい ミツを すいとる。" 267,23,3,"색이 선명한 날개의 무늬가 특징이다. 가는 입을 뻗어 꽃의 달콤한 꿀을 흡수한다." 267,23,5,"Réputé pour les motifs de ses ailes aux couleurs vives. Il allonge sa trompe pour butiner le nectar." 267,23,6,"Die bunten Flügel sind sein Markenzeichen. Mit seinem Rüssel saugt es süßen Honig aus Blumen." 267,23,7,"Los dibujos de sus coloridas alas son muy peculiares. Liba el néctar de las flores con su fina trompa." 267,23,8,"Sulle ali ha splendidi, vividi colori. Succhia il dolce polline dai fiori allungando la bocca sottile." 267,23,9,"Vibrantly patterned wings are its prominent feature. It sucks sweet flower nectar with its long mouth." 267,23,11,"色 鮮やかな 羽の 模様が 特徴。 細い 口を 伸ばして 花の 甘い ミツを 吸い取る。" 267,24,1,"ほそながい くちを つきさして あいての たいえきを すいとる。 こうげきてきな せいかく。" 267,24,3,"가늘고 긴 입을 깊이 찔러 상대의 체액을 흡수한다. 공격적인 성격이다." 267,24,5,"Il est très agressif. Il pique sa proie avec son long museau étroit et absorbe sa vitalité." 267,24,6,"Es besitzt ein aggressives Wesen. Es sticht seinen Rüssel in seine Beute und saugt sie aus." 267,24,7,"Es un Pokémon agresivo. Con su boca larga y afilada ataca a sus rivales para drenar sus fluidos." 267,24,8,"Ha un’indole aggressiva. Conficca la sua bocca lunga e sottile nelle prede e ne succhia i fluidi." 267,24,9,"It has an aggressive nature. It stabs prey with its long, narrow mouth to drain the prey’s fluids." 267,24,11,"長細い 口を 突き刺して 相手の 体液を 吸い取る。 攻撃的な 性格。" 267,25,1,"あまい かふんが だいこうぶつの ポケモン。 はなを つけた はちうえを まどべに おけば かふんを あつめに かならず とんでくるよ。" 267,25,3,"달콤한 꽃가루를 매우 좋아하는 포켓몬이다. 꽃이 핀 화분을 창가에 두면 꽃가루를 모으려고 반드시 날아온다." 267,25,5,"La nourriture préférée de Charmillon est le pollen sucré des fleurs. Si on veut voir ce Pokémon, il suffit de laisser une fleur en pot sur un rebord de fenêtre. Charmillon viendra sûrement voir s’il y a du pollen." 267,25,6,"Papinellas Lieblingsspeise ist Blütenstaub. Wenn du dieses Pokémon beobachten möchtest, musst du bloß einen Blumentopf vor ein geöffnetes Fenster stellen. Papinella wird sich diese Leckerei nicht entgehen lassen." 267,25,7,"La comida favorita de Beautifly es el dulce polen de las flores. Si quieres ver a este Pokémon, deja una maceta con flores al lado de la ventana y verás cómo aparece un ejemplar de Beautifly en busca de polen." 267,25,8,"Il nutrimento preferito da Beautifly è il polline dei fiori. Per attirare questo Pokémon basta mettere una pianta fiorita sul davanzale: senza dubbio si avvicinerà in cerca di polline." 267,25,9,"Beautifly’s favorite food is the sweet pollen of flowers. If you want to see this Pokémon, just leave a potted flower by an open window. Beautifly is sure to come looking for pollen." 267,25,11,"甘い 花粉が 大好物の ポケモン。 花を つけた 鉢植えを 窓辺に 置けば 花粉を 集めに 必ず 飛んでくるよ。" 267,26,1,"くるりと まいた はりの ような ながい くちは かふんを あつめる ときに とても べんり。 はるかぜに のって かふんを あつめて まわる。" 267,26,3,"둥글게 말린 바늘같이 생긴 긴 입은 꽃가루를 모을 때 매우 편리하다. 봄바람을 타고 꽃가루를 모으러 돌아다닌다." 267,26,5,"Charmillon a une longue trompe en spirale, particulièrement pratique pour récupérer le pollen des fleurs. Ce Pokémon se laisse porter par les vents printaniers pendant qu’il butine." 267,26,6,"Papinella hat einen langen Rüssel, der hervorragend zum Sammeln von Blütenpollen geeignet ist. Dieses Pokémon flattert im Frühlingswind herum und sammelt Blütenstaub." 267,26,7,"Beautifly tiene una boca enorme en espiral que parece una aguja y le resulta muy útil para recolectar polen. Este Pokémon va revoloteando de flor en flor para recogerlo." 267,26,8,"La bocca di Beautifly è costituita da un ago spiraliforme, molto utile per succhiare il polline dai fiori. Questo Pokémon si fa trasportare dal vento nei suoi viaggi alla ricerca del polline." 267,26,9,"Beautifly has a long mouth like a coiled needle, which is very convenient for collecting pollen from flowers. This Pokémon rides the spring winds as it flits around gathering pollen." 267,26,11,"くるりと 巻いた 針の ような 長い 口は 花粉を 集める ときに とても 便利。 春風に 乗って 花粉を 集めてまわる。" 268,7,9,"CASCOON makes its protective cocoon by wrapping its body entirely with a fine silk from its mouth. Once the silk goes around its body, it hardens. This POKéMON prepares for its evolution inside the cocoon." 268,8,9,"If it is attacked, CASCOON remains motionless however badly it may be hurt. It does so because if it were to move, its body would be weak upon evolution. This POKéMON will also not forget the pain it endured." 268,9,9,"To avoid detection by its enemies, it hides motionlessly beneath large leaves and in the gaps of branches. It also attaches dead leaves to its body for camouflage." 268,10,9,"Its body, which is made of soft silk, hardens over time. When cracks appear, evolution is near." 268,11,9,"Its body, which is made of soft silk, hardens over time. When cracks appear, evolution is near." 268,12,9,"It is hot inside its cocoon. All the cells in its body create the energy for it to evolve." 268,13,9,"Encased within its tough cocoon, it endures attacks. It never forgets the appearance of its foes." 268,14,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,15,9,"It endures attacks with patience, because the more pain before evolution, the sturdier it becomes." 268,16,9,"It endures attacks with patience, because the more pain before evolution, the sturdier it becomes." 268,17,5,"Rancunier, il n’oublie aucune des attaques subies dans le cocon et se venge une fois qu’il a évolué." 268,17,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,18,5,"Rancunier, il n’oublie aucune des attaques subies dans le cocon et se venge une fois qu’il a évolué." 268,18,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,21,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,22,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,23,1,"やわらかい いとで できた からだは じかんと ともに かたくなっていく。 ひびわれると しんかは まぢかだ。" 268,23,3,"부드러운 실로 된 몸은 시간이 지나면서 단단해진다. 진화가 임박하면 갈라지기 시작한다." 268,23,5,"Son corps, constitué de soie fine, durcit avec le temps. Si vous voyez apparaître des fissures, c’est qu’il va très bientôt évoluer." 268,23,6,"Sein aus weicher Seide bestehender Körper erhärtet mit der Zeit. Sobald Risse sichtbar sind, steht die Entwicklung kurz bevor." 268,23,7,"Está formado por seda que se endurece poco a poco. Si se resquebraja el capullo, está a punto de evolucionar." 268,23,8,"Il corpo di soffice seta si indurisce nel corso del tempo. Quando appaiono crepe, l’evoluzione è vicina." 268,23,9,"Its body, which is made of soft silk, hardens over time. When cracks appear, evolution is near." 268,23,11,"やわらかい 糸で できた 体は 時間と ともに 硬くなっていく。 ひび割れると 進化は 間近だ。" 268,24,1,"マユに こもっている あいだに うけた こうげきは しんかしても わすれずに かならず しかえしする。" 268,24,3,"고치에 들어가 있는 사이에 받은 공격은 진화해도 잊지 않고 반드시 앙갚음한다." 268,24,5,"Rancunier, il n’oublie aucune des attaques subies dans le cocon et se venge une fois qu’il a évolué." 268,24,6,"Es vergisst keinen Angriff, den es im Kokon erdulden musste. Nach der Entwicklung sinnt es auf Rache." 268,24,7,"Jamás olvida a quienes lo atacaron mientras estaba en su capullo. Cuando evoluciona, busca venganza." 268,24,8,"Non dimentica mai gli attacchi subiti dentro il bozzolo. Dopo l’evoluzione cerca di vendicarsi." 268,24,9,"It never forgets any attack it endured while in the cocoon. After evolution, it seeks payback." 268,24,11,"マユに こもっている あいだに 受けた 攻撃は 進化しても 忘れずに かならず 仕返しする。" 268,25,1,"マユルドの からだは くちから だした ほそい いとが からだを つつ  かたくなった もの。 マユの なかで しんかの じゅんびを している。" 268,25,3,"카스쿤의 몸은 입에서 나온 가는 실이 몸을 둘러싸 딱딱해진 것이다. 고치 안에서 진화의 준비를 하고 있다." 268,25,5,"Blindalys fabrique son cocon protecteur en s’enveloppant dans la soie qui sort de sa bouche. Une fois la soie autour de son corps, elle se met à durcir. Ce Pokémon prépare son évolution à l’intérieur du cocon." 268,25,6,"Panekon baut seinen schützenden Kokon, indem es seinen Körper mit feiner Seide einwickelt, die aus seinem Mund austritt. Wenn sein Körper mit Seide bedeckt ist, wird diese hart. Im Kokon wartet es auf seine Entwicklung." 268,25,7,"Cascoon forma el capullo que lo protege enrollándose por completo en la seda que libera por la boca. Cuando está totalmente recubierto, se prepara para evolucionar en el interior del capullo." 268,25,8,"Cascoon crea il bozzolo protettivo avvolgendo interamente il proprio corpo con finissima seta secreta dalla bocca. Successivamente la seta si indurisce. A questo punto Cascoon si prepara all’evoluzione." 268,25,9,"Cascoon makes its protective cocoon by wrapping its body entirely with a fine silk from its mouth. Once the silk goes around its body, it hardens. This Pokémon prepares for its evolution inside the cocoon." 268,25,11,"マユルドの 体は 口から 出した 細い 糸が 体を 包  硬くなった もの。 マユの 中で 進化の 準備を している。" 268,26,1,"うごくと つよい からだに しんか できないので どんなに いためつけられても じっと している。 そのとき うけた いた は ずっと わすれない。" 268,26,3,"움직이면 튼튼한 몸으로 진화할 수 없어서 아무리 괴롭혀도 가만히 있는다. 그때 느낀 아픔을 계속 잊지 않는다." 268,26,5,"Lorsqu’il est attaqué, Blindalys reste immobile, même s’il a très mal. En effet, s’il bougeait, son corps serait affaibli lors de son évolution. En revanche, ce Pokémon n’oubliera pas la douleur endurée." 268,26,6,"Wenn es angegriffen wird, bewegt sich Panekon in keiner Weise, egal, wie schwer es dabei verletzt wird. Wenn es sich bewegen würde, wäre sein Körper zu schwach für seine Entwicklung. Die Schmerzen allerdings vergisst es nie." 268,26,7,"Si atacan a Cascoon, se queda inmóvil aunque le hayan hecho mucho daño, puesto que, si se moviera, perdería fuerzas para evolucionar. Nunca olvida el daño que le han hecho." 268,26,8,"In caso di aggressione Cascoon rimane immobile indipendentemente dalla violenza dell’attacco subito. Questo lo aiuta a evitare di indebolire il suo corpo in vista dell’evoluzione. Non dimentica mai il dolore provato." 268,26,9,"If it is attacked, Cascoon remains motionless however badly it may be hurt. It does so because if it were to move, its body would be weak upon evolution. This Pokémon will also not forget the pain it endured." 268,26,11,"動くと 強い 体に 進化 できないので どんなに 痛めつけられても じっと している。 そのとき 受けた 痛 は ずっと 忘れない。" 269,7,9,"DUSTOX is instinctively drawn to light. Swarms of this POKéMON are attracted by the bright lights of cities, where they wreak havoc by stripping the leaves off roadside trees for food." 269,8,9,"When DUSTOX flaps its wings, a fine dust is scattered all over. This dust is actually a powerful poison that will even make a pro wrestler sick. This POKéMON searches for food using its antennae like radar." 269,9,9,"It is a nocturnal POKéMON that flies from fields and mountains to the attraction of streetlights at night. It looses highly toxic powder from its wings." 269,10,9,"It scatters horribly toxic dust when it senses danger. They tend to gather in the glow of streetlamps at night." 269,11,9,"It scatters horribly toxic dust when it senses danger. They tend to gather in the glow of streetlamps at night." 269,12,9,"A nocturnal Pokémon. Drawn by streetlights, they messily eat the leaves of trees lining boulevards." 269,13,9,"It violently flutters its wings to scatter toxic dust when attacked. It becomes active after sunset." 269,14,9,"Toxic powder is scattered with each flap. At night, it is known to strip leaves off trees lining boulevards." 269,15,9,"It scatters its fine dust all over when it is attacked. It is a nocturnal Pokémon." 269,16,9,"It scatters its fine dust all over when it is attacked. It is a nocturnal Pokémon." 269,17,5,"Il disperse un nuage de poudre toxique à chaque coup d’aile. Il aime les feuilles d’arbres urbains." 269,17,9,"Toxic powder is scattered with each flap. At night, it is known to strip leaves off trees lining boulevards." 269,18,5,"Il disperse un nuage de poudre toxique à chaque coup d’aile. Il aime les feuilles d’arbres urbains." 269,18,9,"Toxic powder is scattered with each flap. At night, it is known to strip leaves off trees lining boulevards." 269,21,9,"Toxic powder is scattered with each flap. At night, it is known to strip leaves off trees lining boulevards." 269,22,9,"Toxic powder is scattered with each flap. At night, it is known to strip leaves off trees lining boulevards." 269,23,1,"やこうせいの ポケモン。 あかりに さそわれた ドクケイルが がいろじゅの はを くいちらかす。" 269,23,3,"야행성 포켓몬이다. 불빛에 이끌려나온 독케일이 가로수의 잎을 헤적거리며 먹어댄다." 269,23,5,"Ce Pokémon nocturne est attiré par les lueurs de la ville et aime les feuilles des arbres urbains." 269,23,6,"Nachtaktives Pokémon, das vom Licht der Stadt angezogen wird und dort die Blätter der Bäume frisst." 269,23,7,"Pokémon nocturno. Atraído por las luces de la ciudad, se come las hojas y arbustos de las avenidas." 269,23,8,"Pokémon notturno. Attirato dalla luce dei lampioni, divora le foglie degli alberi lungo i viali." 269,23,9,"A nocturnal Pokémon. Drawn by streetlights, they messily eat the leaves of trees lining boulevards." 269,23,11,"夜行性の ポケモン。 明かりに 誘われた ドクケイルが 街路樹の 葉を 食い散らかす。" 269,24,1,"おそわれると はげしく はばたいて もうどくの こなを まきちらす。 ひがくれると こうどうを はじめる。" 269,24,3,"습격당하면 격하게 날개를 쳐서 맹독 가루를 흩뿌린다. 날이 저물면 행동을 시작한다." 269,24,5,"Quand on l’attaque, il bat des ailes pour répandre sa poudre toxique. Il sort après le coucher du soleil." 269,24,6,"Wird es angegriffen, flattert es mit den Flügeln und verteilt giftigen Puder. Es ist nachtaktiv." 269,24,7,"Cuando se le ataca, bate las alas con fuerza para esparcir polvo tóxico. Es un Pokémon nocturno." 269,24,8,"Se attaccato, sbatte con forza le ali e sparge una polvere tossica. Lo si vede in giro dopo il tramonto." 269,24,9,"It violently flutters its wings to scatter toxic dust when attacked. It becomes active after sunset." 269,24,11,"襲われると 激しく 羽ばたいて 猛毒の 粉を まき散らす。 日が暮れると 行動を はじめる。" 269,25,1,"あかりに ひきよせられる しゅうせいを もつ。 まちあかりに さそわれた ドクケイルの むれが がいろじゅの はっぱを たべちらかしてしまう。" 269,25,3,"불빛에 이끌리는 습성을 지녔다. 거리의 불빛에 유인된 독케일 무리가 가로수의 잎을 어지르며 먹어버린다." 269,25,5,"Papinox est instinctivement attiré par la lumière. Des nuées de ce Pokémon sont attirées par les réverbères des villes, où il sème la pagaille en grignotant les feuilles des arbres en bordure de route." 269,25,6,"Pudox wird instinktiv vom Licht angezogen. In hell erleuchteten Städten kann man Scharen dieser Pokémon dabei beobachten, wie sie großen Schaden anrichten, indem sie die Blätter von Bäumen abfressen." 269,25,7,"Los Dustox se acercan a la luz de forma instintiva. De hecho, se agrupan en enjambres alrededor de las luces de las ciudades y causan estragos en las hojas de los árboles que están a pie de calle para alimentarse." 269,25,8,"Dustox è istintivamente attratto dalla luce. Nugoli di questi Pokémon sono attirati dalla luce intensa delle città, dove causano danni ingenti strappando le foglie delle piante di cui si nutrono lungo le strade urbane." 269,25,9,"Dustox is instinctively drawn to light. Swarms of this Pokémon are attracted by the bright lights of cities, where they wreak havoc by stripping the leaves off roadside trees for food." 269,25,11,"灯りに 引き寄せられる 習性を 持つ。 街灯りに 誘われた ドクケイルの 群れが 街路樹の 葉っぱを 食べ散らかしてしまう。" 269,26,1,"はばたくと こまかい こなが まいあがる。 すいこむと プロレスラーも ねこむ もうどくだ。 しょっかくの レーダーで エサを さがす。" 269,26,3,"날갯짓하면 미세한 가루가 날린다. 들이마시면 프로레슬러도 잠드는 맹독이다. 더듬이의 레이더로 먹이를 찾는다." 269,26,5,"Lorsque Papinox bat des ailes, une légère poussière se répand. Cette poussière est en fait un puissant poison capable de mettre au tapis un boxeur professionnel. Ce Pokémon cherche sa nourriture avec ses antennes, comme un radar." 269,26,6,"Wenn Pudox mit den Flügeln schlägt, verteilt es einen feinen Puder. Es handelt sich um ein starkes Gift, das sogar einen Profiboxer umhauen würde. Bei der Futtersuche benutzt dieses Pokémon seine Antennen als Radar." 269,26,7,"Cuando Dustox bate las alas, libera un polvillo fino que en realidad es un peligroso veneno que puede resultar dañino hasta al más fuerte de los fuertes. Las antenas le sirven de radar para buscar comida." 269,26,8,"Quando agita le ali, Dustox sparge una polvere sottile tutt’intorno. In realtà si tratta di un potente veleno capace di mettere al tappeto anche un campione di lotta libera. Per cercare il cibo usa le antenne come un radar." 269,26,9,"When Dustox flaps its wings, a fine dust is scattered all over. This dust is actually a powerful poison that will even make a pro wrestler sick. This Pokémon searches for food using its antennae like radar." 269,26,11,"羽ばたくと 細かい 粉が 舞い上がる。 吸いこむと プロレスラーも 寝込む 猛毒だ。 触角の レーダーで エサを 探す。" 270,7,9,"LOTAD live in ponds and lakes, where they float on the surface. It grows weak if its broad leaf dies. On rare occasions, this POKéMON travels on land in search of clean water." 270,8,9,"LOTAD is said to have dwelled on land before. However, this POKéMON is thought to have returned to water because the leaf on its head grew large and heavy. It now lives by floating atop the water." 270,9,9,"This POKéMON lives in ponds with clean water. It is known to ferry small POKéMON across ponds by carrying them on the broad leaf on its head." 270,10,9,"It searches about for clean water. If it does not drink water for too long, the leaf on its head wilts." 270,11,9,"It searches about for clean water. If it does not drink water for too long, the leaf on its head wilts." 270,12,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,13,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,14,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,15,9,"Its leaf grew too large for it to live on land. That is how it began to live floating in the water." 270,16,9,"Its leaf grew too large for it to live on land. That is how it began to live floating in the water." 270,17,5,"Il ressemble à une plante aquatique et fait la navette pour les Pokémon qui ne savent pas nager." 270,17,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,18,5,"Il ressemble à une plante aquatique et fait la navette pour les Pokémon qui ne savent pas nager." 270,18,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,21,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,22,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,23,1,"みずくさに そっくりな ポケモン。 およげない ポケモンを はっぱに のせて むこうぎしまで はこぶ。" 270,23,3,"수초를 똑 닮은 포켓몬이다. 헤엄을 못 치는 포켓몬을 잎사귀에 태워 건너편 물가까지 운반한다." 270,23,5,"Il ressemble à une plante aquatique et fait la navette pour les Pokémon qui ne savent pas nager." 270,23,6,"Es sieht aus wie eine Wasserpflanze. Es dient den Pokémon, die nicht schwimmen können, als Fähre." 270,23,7,"Parece una planta acuática. Hace de ferry para los Pokémon que no saben nadar." 270,23,8,"Sembra una pianta acquatica e viene usato come traghetto dai Pokémon che non sanno nuotare." 270,23,9,"It looks like an aquatic plant and serves as a ferry to Pokémon that can’t swim." 270,23,11,"水草に そっくりな ポケモン。 泳げない ポケモンを 葉っぱに 乗せて 向こう岸まで 運ぶ。" 270,24,1,"きれいな みずを さがして あるく。 ながい じかん みずを のまないと あたまの はっぱが かれてしまう。" 270,24,3,"깨끗한 물을 찾아 걷는다. 오랫동안 물을 마시지 않으면 머리의 잎이 시들어 버린다." 270,24,5,"Nénupiot recherche toujours les coins où coule de l’eau pure. S’il reste longtemps sans boire, la feuille sur sa tête commence à faner." 270,24,6,"Es sucht nach reinem Wasser. Wenn es für längere Zeit kein Wasser trinkt, verwelkt das Blatt auf seinem Kopf." 270,24,7,"Va buscando agua potable para beber. Si no la encuentra pasado un tiempo, se le marchita la hoja de la cabeza." 270,24,8,"Vaga alla ricerca di acqua pulita. Se non beve per parecchio tempo, la foglia che ha sul capo appassisce." 270,24,9,"It searches about for clean water. If it does not drink water for too long, the leaf on its head wilts." 270,24,11,"きれいな 水を 探して 歩く。 長い 時間 水を 飲まないと 頭の 葉っぱが 枯れてしまう。" 270,25,1,"いけや  ずう の すいめんに ういて くらす。 はっぱが かれると よわってしまうが きれいな  ずを もとめて たまに りくちを いどうする。" 270,25,3,"연못이나 호수의 수면에 떠서 산다. 잎사귀가 마르면 약해지지만 깨끗한 물을 찾아 가끔 육지로 이동한다." 270,25,5,"Nénupiot vit dans les étangs et les lacs, sur lesquels il flotte à la surface. Si sa feuille tombe, il est affaibli. De temps en temps, ce Pokémon sort sur la terre ferme à la recherche d’eau propre." 270,25,6,"Loturzel lebt auf der Wasseroberfläche von Teichen oder Seen. Es wird schwächer, wenn sein breites Blatt abstirbt. Nur selten geht dieses Pokémon an Land, um nach sauberem Wasser Ausschau zu halten." 270,25,7,"Lotad vive en estanques y lagos, donde permanece flotando. Si se le marchita la ancha hoja que tiene en la cabeza, se debilitará. De vez en cuando, se desplaza en busca de agua limpia." 270,25,8,"Lotad vive in stagni e laghi, galleggiando a pelo d’acqua. S’indebolisce se muoiono le larghe foglie in superficie. In rare occasioni si avventura sulla terraferma in cerca di acqua pulita." 270,25,9,"Lotad live in ponds and lakes, where they float on the surface. It grows weak if its broad leaf dies. On rare occasions, this Pokémon travels on land in search of clean water." 270,25,11,"池や 湖の 水面に 浮いて 暮らす。 葉っぱが 枯れると 弱ってしまうが きれいな 水を 求めて たまに 陸地を 移動する。" 270,26,1,"もともとは ちじょうで せいかつしていたが あたまの はっぱが おもくなったので  ずに うかんで くらすようになったと いわれている。" 270,26,3,"원래는 지상에서 생활했으나 머리의 잎사귀가 무거워져서 물에 떠서 생활하게 됐다고 전해진다." 270,26,5,"On raconte que jadis, Nénupiot vivait sur terre. Mais on pense que ce Pokémon est retourné dans l’eau car la feuille sur sa tête était devenue trop grande et trop lourde. Maintenant, il vit en flottant à la surface de l’eau." 270,26,6,"Loturzel soll einige Zeit an Land verbracht haben, aber ins Wasser zurückgekehrt sein, weil das Blatt auf seinem Kopf zu groß und zu schwer geworden ist. Nun lässt es sich auf dem Wasser treiben." 270,26,7,"A Lotad se le atribuye el haber vivido antes en tierra. En cualquier caso, se cree que volvió al agua porque la hoja de la cabeza le creció mucho y le empezó a pesar. Ahora vive flotando en el agua." 270,26,8,"Si dice che prima Lotad vivesse sulla terraferma. Tuttavia, si dice che sia tornato all’acqua perché le foglie che ha sulla testa erano diventate troppo grandi e pesanti. Ora vive galleggiando a pelo d’acqua." 270,26,9,"Lotad is said to have dwelled on land before. However, this Pokémon is thought to have returned to water because the leaf on its head grew large and heavy. It now lives by floating atop the water." 270,26,11,"元々は 地上で 生活していたが 頭の 葉っぱが 重くなったので 水に 浮かんで 暮らすようになったと いわれている。" 271,7,9,"LOMBRE is nocturnal - it will get active after dusk. It is also a mischief-maker. When this POKéMON spots anglers, it tugs on their fishing lines from beneath the surface and enjoys their consternation." 271,8,9,"LOMBRE’s entire body is covered by a slippery, slimy film. It feels horribly unpleasant to be touched by this POKéMON’s hands. LOMBRE is often mistaken for a human child." 271,9,9,"In the evening, it takes great delight in popping out of rivers and startling people. It feeds on aquatic moss that grows on rocks in the riverbed." 271,10,9,"It lives at the water’s edge where it is sunny. It sleeps on a bed of water grass by day and becomes active at night." 271,11,9,"It lives at the water’s edge where it is sunny. It sleeps on a bed of water grass by day and becomes active at night." 271,12,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,13,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,14,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,15,9,"It is nocturnal and becomes active at nightfall. It feeds on aquatic mosses that grow in the riverbed." 271,16,9,"It is nocturnal and becomes active at nightfall. It feeds on aquatic mosses that grow in the riverbed." 271,17,5,"C’est un mauvais plaisantin. Quand il repère un pêcheur, il tire sur sa ligne pour le déranger." 271,17,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,18,5,"C’est un mauvais plaisantin. Quand il repère un pêcheur, il tire sur sa ligne pour le déranger." 271,18,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,21,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,22,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,23,1,"ひあたりの よい みずべに すむ。 ひるまは みずくさの ベッドで ねむり ひが くれると うごきだす。" 271,23,3,"햇볕이 잘 드는 물가에 산다. 낮에는 수초로 된 침대에서 자고 해가 지면 활동하기 시작한다." 271,23,5,"Il vit au bord de l’eau dans les endroits ensoleillés. Le jour, il s’endort sur un tas d’algues et ne se lève qu’à la nuit tombée." 271,23,6,"Es lebt am Ufer, wo die Sonne scheint. Tagsüber schläft es in einem Bett aus Schilf und wird nachts aktiv." 271,23,7,"Vive en el agua y, cuando hace sol, se queda en la orilla. De día duerme sobre las algas y de noche entra en acción." 271,23,8,"Vive in riva a specchi d’acqua, in aree soleggiate. Di giorno dorme su di un letto di alghe, mentre la notte è attivo." 271,23,9,"It lives at the water’s edge where it is sunny. It sleeps on a bed of water-grass by day and becomes active at night." 271,23,11,"日当たりの 良い 水辺に 住む。 昼間は 水草の ベッドで 眠り 日が 暮れると 動き出す。" 271,24,1,"つりびとを みつけると すいちゅうから つりいとを ひっぱり ジャマして よろこぶ いたずらもの。" 271,24,3,"낚시꾼을 발견하면 물속에서 낚싯줄을 잡아당겨 방해하며 좋아하는 장난꾸러기다." 271,24,5,"C’est un mauvais plaisantin. Quand il repère un pêcheur, il tire sur sa ligne pour le déranger." 271,24,6,"Es hat ein spitzbübisches Wesen. Sieht es einen Angler, zieht es an der Angelschnur, um ihn zu ärgern." 271,24,7,"Tiene carácter travieso. Si ve un pescador, tira del anzuelo para confundirlo." 271,24,8,"È un po’ dispettoso. Se vede un pescatore, gli tira la lenza solo per dargli fastidio." 271,24,9,"It has a mischievous spirit. If it spots an angler, it will tug on the fishing line to interfere." 271,24,11,"釣り人を 見つけると 水中から 釣り糸を 引っ張り ジャマして 喜ぶ いたずらもの。" 271,25,1,"ゆうぐれになると かつどうする やこうせい。 つりびとを  かけると すいちゅうから いとを ひっぱり ジャマをしては よろこんでいる。" 271,25,3,"해 질 무렵이 되면 활동하는 야행성이다. 낚시꾼을 발견하면 물속에서 줄을 당겨 방해하고선 기뻐한다." 271,25,5,"Lombre est nocturne, il commence ses activités malicieuses et sournoises au crépuscule. Lorsque ce Pokémon repère des pêcheurs, il s’approche de leur ligne, tire dessus et se moque de leur regard perplexe." 271,25,6,"Lombrero liebt die Nacht und wird bei Einbruch der Dunkelheit aktiv. Es spielt auch gerne Streiche. Wenn es Angler sieht, zieht es unter Wasser an ihren Angelschnüren und erfreut sich an ihrer Entrüstung." 271,25,7,"Lombre es, además de travieso, nocturno; entra en acción de noche. Cuando ve a gente pescando, se pone a tirar del sedal por debajo del agua y se divierte viendo la cara de enfado que se les queda." 271,25,8,"Lombre è un Pokémon notturno, che si sveglia dopo il crepuscolo. È anche molto dispettoso: quando scopre un pescatore, inizia a tirare l’amo sott’acqua e si diverte a spiare la costernazione del malcapitato." 271,25,9,"Lombre is nocturnal—it will get active after dusk. It is also a mischief maker. When this Pokémon spots anglers, it tugs on their fishing lines from beneath the surface and enjoys their consternation." 271,25,11,"夕暮れになると 活動する 夜行性。 釣り人を 見かけると 水中から 糸を 引っ張り ジャマをしては 喜んでいる。" 271,26,1,"からだじゅう ヌルヌルした ねんえきで おおわれ その てで さわられると とても きもちわるい。 にんげんの こどもと よく まちがえられる。" 271,26,3,"몸 전체가 미끈미끈한 점액으로 덮여 있어서 그 손에 닿으면 매우 기분 나쁘다. 곧잘 인간의 아이로 오인된다." 271,26,5,"Le corps de Lombre tout entier est recouvert d’un voile visqueux et glissant. Toucher ce Pokémon est extrêmement déplaisant. On croit souvent à tort que Lombre est un enfant." 271,26,6,"Lombreros Körper ist mit einem glitschigen Film bedeckt. Es fühlt sich widerlich an, wenn einen dieses Pokémon mit seinen Händen berührt. Lombrero wird häufig für ein Kind gehalten." 271,26,7,"Lombre está completamente recubierto por una película viscosa y resbaladiza. La sensación que produce cuando roza a alguien con las manos es muy desagradable. A veces se confunde a este Pokémon con un niño pequeño." 271,26,8,"L’intero corpo di Lombre è ricoperto di una pellicola viscida e scivolosa. Il contatto con le sue zampe dà una sensazione orribile. Spesso Lombre è confuso con un bambino piccolo." 271,26,9,"Lombre’s entire body is covered by a slippery, slimy film. It feels horribly unpleasant to be touched by this Pokémon’s hands. Lombre is often mistaken for a human child." 271,26,11,"体中 ヌルヌルした 粘液で 覆われ その 手で 触られると とても 気持ち悪い。 人間の 子どもと よく 間違えられる。" 272,7,9,"LUDICOLO begins dancing as soon as it hears cheerful, festive music. This POKéMON is said to appear when it hears the singing of children on hiking outings." 272,8,9,"Upon hearing an upbeat and cheerful rhythm, the cells in LUDICOLO’s body become very energetic and active. Even in battle, this POKéMON will exhibit an amazing amount of power." 272,9,9,"When it hears festive music, all the cells in its body become stimulated, and it begins moving in rhythm. It does not quail even when it faces a tough opponent." 272,10,9,"The rhythm of bright, festive music activates LUDICOLO’s cells, making it more powerful." 272,11,9,"The rhythm of bright, festive music activates LUDICOLO’s cells, making it more powerful." 272,12,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,13,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,14,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,15,9,"If it hears festive music, it begins moving in rhythm in order to amplify its power." 272,16,9,"If it hears festive music, it begins moving in rhythm in order to amplify its power." 272,17,5,"Ses muscles se tonifient au son d’une musique entraînante. Il ne peut pas s’empêcher de danser." 272,17,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,18,5,"Ses muscles se tonifient au son d’une musique entraînante. Il ne peut pas s’empêcher de danser." 272,18,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,21,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,22,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,23,1,"ようきな おんがくを きくと からだじゅうに ちからが みなぎり おどらずには いられなくなるのだ。" 272,23,3,"경쾌한 음악을 들으면 몸속의 힘이 넘쳐흘러 춤추지 않고는 견딜 수 없게 된다." 272,23,5,"Ses muscles se tonifient au son d’une musique entraînante. Il ne peut pas s’empêcher de danser." 272,23,6,"Hört es fröhliche Musik, füllen sich seine Muskeln mit Energie. Es muss dann einfach tanzen." 272,23,7,"Cuando oye música alegre, sus músculos se llenan de energía, y no puede evitar ponerse a bailar." 272,23,8,"Se ascolta musica allegra, tutto il suo corpo si rivitalizza e non riesce a evitare di ballare." 272,23,9,"If it hears festive music, all its muscles fill with energy. It can’t help breaking out into a dance." 272,23,11,"陽気な 音楽を 聴くと 体中に 力が みなぎり 踊らずには いられなくなるのだ。" 272,24,1,"たのしい おんがくの リズムが ルンパッパの さいぼうを かっせいか させて パワーを はっきするのだ。" 272,24,3,"즐거운 음악의 리듬이 로파파의 세포를 활성화시켜 파워를 발휘한다." 272,24,5,"Les cellules de Ludicolo s’activent s’il entend une musique entraînante, le rendant encore plus puissant." 272,24,6,"Der Rhythmus von Partymusik bringt das Blut von Kappalores in Wallung und es wird dadurch stärker." 272,24,7,"El ritmo de la música alegre y animada activa las células de Ludicolo y estas le dan fuerza." 272,24,8,"Le sue cellule sono sollecitate dalla musica festosa, che lo rende più potente." 272,24,9,"The rhythm of bright, festive music activates Ludicolo’s cells, making it more powerful." 272,24,11,"楽しい 音楽の リズムが ルンパッパの 細胞を 活性化させて パワーを 発揮するのだ。" 272,25,1,"ようきな おんがくを   にすると おどりだす。 ハイキングを している こどもの がっしょうに さそわれて すがたを あらわすと いわれている。" 272,25,3,"경쾌한 음악을 들으면 춤춘다. 하이킹하는 아이들의 합창에 이끌려 모습을 나타낸다고 전해진다." 272,25,5,"Ludicolo ne peut pas s’empêcher de danser quand il entend une musique joyeuse et festive. On raconte que ce Pokémon apparaît lorsqu’il entend les enfants chanter pendant leurs randonnées." 272,25,6,"Kappalores fängt sofort zu tanzen an, wenn es stimmungsvolle, feierliche Musik vernimmt. Dieses Pokémon erscheint angeblich, wenn es Kinder auf Wanderausflügen singen hört." 272,25,7,"Ludicolo empieza a bailar en cuanto oye música alegre y de fiesta. Dicen que este Pokémon aparece cuando oye cantar a los niños que van de excursión para hacer senderismo." 272,25,8,"Ludicolo inizia a ballare appena sente una musica allegra e festosa. Pare che questo Pokémon appaia quando sente il canto gioioso dei bambini durante le escursioni." 272,25,9,"Ludicolo begins dancing as soon as it hears cheerful, festive music. This Pokémon is said to appear when it hears the singing of children on hiking outings." 272,25,11,"陽気な 音楽を 耳にすると 踊り出す。 ハイキングを している 子どもの 合唱に 誘われて 姿を 現すと いわれている。" 272,26,1,"ようきな リズムを きくと からだの さいぼうが かっぱつに かつどうを はじめる たいしつ。 たたかいでも すごい パワーを はっきするぞ。" 272,26,3,"명랑한 리듬을 들으면 몸의 세포가 활발하게 활동하기 시작하는 체질이다. 싸움에서도 굉장한 파워를 발휘한다." 272,26,5,"Lorsque Ludicolo entend un rythme entraînant et joyeux, les cellules de son corps s’activent énergiquement. Même pendant les combats, ce Pokémon montre énormément d’énergie." 272,26,6,"Wenn Kappalores einen fröhlichen Rhythmus hört, werden die Zellen in seinem Körper aktiviert. Auch im Kampf zeigt dieses Pokémon seine verblüffende Stärke." 272,26,7,"Las células de Ludicolo se revolucionan y llenan de energía cuando oye sonidos rítmicos y alegres. En combate hace gala también de esta cantidad desmesurada de energía." 272,26,8,"Quando sente un motivetto allegro e vivace, le cellule corporee di Ludicolo diventano attive e piene di energia. Anche in lotta il Pokémon dimostra una potenza incredibile." 272,26,9,"Upon hearing an upbeat and cheerful rhythm, the cells in Ludicolo’s body become very energetic and active. Even in battle, this Pokémon will exhibit an amazing amount of power." 272,26,11,"陽気な リズムを 聞くと 体の 細胞が 活発に 活動を 始める 体質。 戦いでも すごい パワーを 発揮するぞ。" 273,7,9,"SEEDOT attaches itself to a tree branch using the top of its head. It sucks moisture from the tree while hanging off the branch. The more water it drinks, the glossier this POKéMON’s body becomes." 273,8,9,"SEEDOT looks exactly like an acorn when it is dangling from a tree branch. It startles other POKéMON by suddenly moving. This POKéMON polishes its body once a day using leaves." 273,9,9,"It hangs off branches and absorbs nutrients. When it finishes eating, its body becomes so heavy that it drops to the ground with a thump." 273,10,9,"If it remains still, it becomes impossible to distinguish from real nuts. It delights in surprising foraging PIDGEY." 273,11,9,"If it remains still, it becomes impossible to distinguish from real nuts. It delights in surprising foraging PIDGEY." 273,12,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,13,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,14,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,15,9,"It attaches itself to a tree branch using the top of its head. Strong winds can sometimes make it fall." 273,16,9,"It attaches itself to a tree branch using the top of its head. Strong winds can sometimes make it fall." 273,17,5,"Il ressemble à un gland pendu à une branche. Il adore effrayer les autres Pokémon." 273,17,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,18,5,"Il ressemble à un gland pendu à une branche. Il adore effrayer les autres Pokémon." 273,18,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,21,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,22,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,23,1,"あたまの さきを えだに くっつけて ぶらさがる。きょうふうに あおられ おちてしまう ことも あるのだ。" 273,23,3,"머리끝을 가지에 붙여 매달린다. 강풍이 불어 떨어지기도 한다." 273,23,5,"Il se suspend aux branches par l’extrémité de sa tête. Il arrive qu’il tombe s’il est pris de panique." 273,23,6,"Mit dem Stiel auf seinem Kopf hängt es sich an Äste. Bei starkem Wind fällt es durchaus einmal herunter." 273,23,7,"Se cuelga de las ramas con el extremo de su cabeza. A veces se cae cuando soplan vientos fuertes." 273,23,8,"Si attacca ai rami degli alberi usando il picciolo che ha sul capo. Talvolta il vento lo fa cadere." 273,23,9,"It attaches itself to a tree branch using the top of its head. Strong winds can sometimes make it fall." 273,23,11,"頭の 先を 枝に くっつけて ぶら下がる。強風に あおられ 落ちてしまう ことも あるのだ。" 273,24,1,"えだに ぶらさがっていると きのみに そっくり。ついばもうとした ポケモンを おどろかせて よろこぶ。" 273,24,3,"가지에 매달려 있으면 나무열매와 똑 닮았다. 쪼아 먹으려 한 포켓몬을 놀래주며 좋아한다." 273,24,5,"Il ressemble à un gland pendu à une branche. Il adore effrayer les autres Pokémon." 273,24,6,"Es sieht aus wie eine Eichel, die am Baum hängt. Es liebt es, andere Pokémon zu erschrecken." 273,24,7,"Cuando cuelga de las ramas, parece una bellota. Le encanta asustar a otros Pokémon." 273,24,8,"Quando si attacca a un ramo, sembra una vera ghianda. Si diverte a spaventare gli altri Pokémon." 273,24,9,"When it dangles from a tree branch, it looks just like an acorn. It enjoys scaring other Pokémon." 273,24,11,"枝に ぶらさがっていると 木の実に そっくり。ついばもうとした ポケモンを 驚かせて 喜ぶ。" 273,25,1,"あたまの てっぺんを きの えだに くっつけて ぶらさがり ながら すいぶんを すいとっている。  ずを のむほど からだが ツヤツヤ ひかる。" 273,25,3,"머리의 정수리를 나뭇가지에 붙이고 매달려 수분을 빨아들이고 있다. 물을 마실수록 몸이 반들반들 빛난다." 273,25,5,"Grainipiot s’accroche par la tête aux branches d’arbre. Il en profite alors pour absorber l’humidité de l’arbre. Plus ce Pokémon boit d’eau, plus son corps devient brillant." 273,25,6,"Samurzel hängt sich mit dem Kopf an einen Ast. Dabei entzieht es dem Baum Feuchtigkeit. Je mehr Wasser es trinkt, desto glänzender wird der Körper dieses Pokémon." 273,25,7,"Seedot se queda enganchado a las ramas de los árboles por el extremo que tiene en la cabeza. Mientras está ahí colgado, aprovecha para tomar la humedad del árbol. Cuanta más agua bebe, más lustroso se le ve." 273,25,8,"Seedot si attacca ai rami degli alberi usando il picciolo che ha sul capo. In questa posizione succhia l’umidità dell’albero per nutrirsi. Più acqua assume, più lucido appare il suo corpo." 273,25,9,"Seedot attaches itself to a tree branch using the top of its head. It sucks moisture from the tree while hanging off the branch. The more water it drinks, the glossier this Pokémon’s body becomes." 273,25,11,"頭の てっぺんを 木の 枝に くっつけて ぶら下がり ながら 水分を 吸い取っている。 水を 飲むほど 体が ツヤツヤ 光る。" 273,26,1,"えだに ぶらさがる すがたは きの  そっくり。 いきなり うごいて ポケモンを ビックリさせる。 1にち 1かい はっぱで からだを  がくよ。" 273,26,3,"가지에 매달린 모습이 나무열매와 똑 닮았다. 갑자기 움직여서 포켓몬을 놀라게 한다. 하루에 한 번 잎사귀로 몸을 닦는다." 273,26,5,"Grainipiot ressemble à s’y méprendre à un gland quand il s’accroche à une branche. Il effraie les autres Pokémon quand il se met à bouger. Ce Pokémon se lustre le corps une fois par jour avec des feuilles." 273,26,6,"Samurzel sieht aus wie eine Eichel, wenn es an einem Ast hängt. Es erschreckt andere Pokémon, indem es sich dann plötzlich bewegt. Dieses Pokémon poliert seinen Körper einmal am Tag mit Blättern." 273,26,7,"Seedot es igualito a una bellota colgada de la rama de un árbol. A veces asusta a más de un Pokémon con movimientos repentinos. Seedot suele acicalarse con hojas una vez al día." 273,26,8,"Seedot è molto simile a una ghianda penzolante da un ramo. È solito spaventare gli altri Pokémon con movimenti improvvisi. Lucida il proprio corpo una volta al giorno usando delle foglie." 273,26,9,"Seedot looks exactly like an acorn when it is dangling from a tree branch. It startles other Pokémon by suddenly moving. This Pokémon polishes its body once a day using leaves." 273,26,11,"枝に ぶら下がる 姿は きの  そっくり。 いきなり 動いて ポケモンを ビックリさせる。 1日 1回 葉っぱで 体を 磨くよ。" 274,7,9,"NUZLEAF live in densely overgrown forests. They occasionally venture out of the forest to startle people. This POKéMON dislikes having its long nose pinched." 274,8,9,"This POKéMON pulls out the leaf on its head and makes a flute with it. The sound of NUZLEAF’s flute strikes fear and uncertainty in the hearts of people lost in a forest." 274,9,9,"A forest-dwelling POKéMON that is skilled at climbing trees. Its long and pointed nose is its weak point. It loses power if the nose is gripped." 274,10,9,"They live in holes bored in large trees. The sound of NUZLEAF’s grass flute fills listeners with dread." 274,11,9,"They live in holes bored in large trees. The sound of NUZLEAF’s grass flute fills listeners with dread." 274,12,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,13,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,14,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,15,9,"It lives deep in forests. With the leaf on its head, it makes a flute whose song makes listeners uneasy." 274,16,9,"It lives deep in forests. With the leaf on its head, it makes a flute whose song makes listeners uneasy." 274,17,5,"Le son de sa flûte d’herbe déstabilise l’auditeur. Il vit au plus profond des forêts." 274,17,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,18,5,"Le son de sa flûte d’herbe déstabilise l’auditeur. Il vit au plus profond des forêts." 274,18,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,21,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,22,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,23,1,"コノハナが かなでる くさぶえの ねいろは ひとを ふあんにさせる。 もりの おくに すんでいる。" 274,23,3,"잎새코가 연주하는 풀피리의 음색은 사람을 불안하게 만든다. 숲 속에서 살고 있다." 274,23,5,"Le son de sa flûte d’herbe déstabilise l’auditeur. Il vit au plus profond des forêts." 274,23,6,"Der Ton seiner Grasflöte beunruhigt die, die ihn hören. Es lebt tief in den Wäldern." 274,23,7,"Cuando usa la hoja de su cabeza como flauta, asusta a la gente. Vive en lo más profundo de los bosques." 274,23,8,"Il fischio del suo flauto di foglia mette a disagio chi lo sente. Vive nelle foreste più fitte." 274,23,9,"The sound of its grass flute makes its listeners uneasy. It lives deep in forests." 274,23,11,"コノハナが 奏でる 草笛の 音色は 人を 不安にさせる。 森の 奥に 住んでいる。" 274,24,1,"もりの おくふかくに せいそく。 あたまの はっぱで ふえを つくり ふあんに させる ねいろを だす。" 274,24,3,"깊은 숲 속에서 서식한다. 머리의 잎날로 피리를 만들어 불안하게 만드는 음색을 낸다." 274,24,5,"Il vit au plus profond des forêts. Le son de sa flûte, faite avec la feuille de sa tête, est inquiétant." 274,24,6,"Lebt tief im Wald. Es baut sich eine Flöte aus den Blättern seines Kopfes. Ihr Ton verbreitet Schrecken." 274,24,7,"Vive en lo más profundo del bosque. Utiliza la hoja de su cabeza como flauta con un sonido perturbador." 274,24,8,"Vive nelle foreste più fitte. Con la foglia che ha in testa, crea un flauto dal suono inquietante." 274,24,9,"It lives deep in forests. With the leaf on its head, it makes a flute whose song makes listeners uneasy." 274,24,11,"森の 奥深くに 生息。 頭の 葉っぱで 笛を 作り 不安に させる 音色を 出す。" 274,25,1,"うっそうと しげった もりに すむ ポケモン。 たまに もりを でては ひとを おどろかせる。 ながい はなを つかまれるのは だいきらい。" 274,25,3,"울창하게 우거진 숲에 사는 포켓몬이다. 가끔 숲을 나와 사람들을 놀라게 한다. 긴 코가 잡히는 걸 매우 싫어한다." 274,25,5,"Les Pifeuil vivent dans des forêts très densément boisées. Il leur arrive de sortir de la forêt pour faire peur aux gens. Ce Pokémon déteste qu’on lui pince son grand nez." 274,25,6,"Blanas lebt in dichten Wäldern. Manchmal wagt es sich aus dem Wald heraus, um Menschen zu erschrecken. Dieses Pokémon mag es überhaupt nicht, wenn man seine lange Nase zwickt." 274,25,7,"Nuzleaf habita bosques muy poblados y, en ocasiones, se atreve a salir para asustar a la gente. A este Pokémon no le gusta nada que le pellizquen la nariz." 274,25,8,"Nuzleaf vive in foreste molto fitte. A volte si avventura fuori dalla foresta per spaventare le persone. Questo Pokémon si irrita molto se qualcuno tenta di pizzicargli il lungo naso." 274,25,9,"Nuzleaf live in densely overgrown forests. They occasionally venture out of the forest to startle people. This Pokémon dislikes having its long nose pinched." 274,25,11,"うっそうと 茂った 森に すむ ポケモン。 たまに 森を 出ては 人を 驚かせる。 長い 鼻を つかまれるのは 大嫌い。" 274,26,1,"あたまの はっぱを ぬいて くさぶえを つくる。 コノハナが かなでる くさぶえの ねいろは もりで まよった ひとを ふあんにさせる。" 274,26,3,"머리의 잎사귀를 뽑아 풀피리를 만든다. 잎새코가 연주하는 풀피리의 음색은 숲에서 길을 잃은 사람을 불안하게 한다." 274,26,5,"Ce Pokémon se sert de la feuille sur sa tête pour jouer de la flûte. Le son de la flûte de Pifeuil effraie et décontenance les gens perdus en forêt." 274,26,6,"Dieses Pokémon reißt das Blatt auf seinem Kopf heraus und benutzt es als Flöte. Diese Geräusche jagen den Menschen, die sich im Wald verirrt haben, Angst ein." 274,26,7,"Nuzleaf saca la hoja que tiene en la cabeza y la usa como flauta. El sonido que emite infunde miedo e incertidumbre a quien se encuentre perdido por el bosque." 274,26,8,"Nuzleaf crea una sorta di flauto con la foglia che ha sul capo. Il suono di questo flauto fa crescere la paura e l’incertezza nel cuore di coloro che si sono persi nella foresta." 274,26,9,"This Pokémon pulls out the leaf on its head and makes a flute with it. The sound of Nuzleaf’s flute strikes fear and uncertainty in the hearts of people lost in a forest." 274,26,11,"頭の 葉っぱを 抜いて 草笛を つくる。 コノハナが 奏でる 草笛の 音色は 森で 迷った 人を 不安にさせる。" 275,7,9,"SHIFTRY is a mysterious POKéMON that is said to live atop towering trees dating back over a thousand years. It creates terrific windstorms with the fans it holds." 275,8,9,"SHIFTRY’s large fans generate awesome gusts of wind at a speed close to 100 feet per second. The whipped-up wind blows anything away. This POKéMON chooses to live quietly deep in forests." 275,9,9,"It is said to arrive on chilly, wintry winds. Feared from long ago as the guardian of forests, this POKéMON lives in a deep forest where people do not venture." 275,10,9,"A POKéMON that was feared as a forest guardian. It can read the foe’s mind and take preemptive action." 275,11,9,"A POKéMON that was feared as a forest guardian. It can read the foe’s mind and take preemptive action." 275,12,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,13,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,14,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,15,9,"It lives quietly in the deep forest. It is said to create chilly winter winds with the fans it holds." 275,16,9,"It lives quietly in the deep forest. It is said to create chilly winter winds with the fans it holds." 275,17,5,"D’un coup de sa feuille éventail, il génère des bourrasques de 30 m/s capables de souffler une maison." 275,17,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,18,5,"D’un coup de sa feuille éventail, il génère des bourrasques de 30 m/s capables de souffler une maison." 275,18,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,21,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,22,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 ft/second that can level houses." 275,23,1,"もりの かみさまと おそれられていた ポケモン。あいての かんがえを よみ さきまわりする のうりょくを もつ。" 275,23,3,"숲의 신이라고 여겨져 두려움의 대상이 되고 있던 포켓몬. 상대의 생각을 읽고 앞지르는 능력을 지녔다." 275,23,5,"Ce Pokémon est le gardien des forêts. Il peut lire les pensées de ses ennemis et agir en conséquence." 275,23,6,"Dieses Pokémon wurde als Wächter des Waldes gefürchtet. Es kann die Gedanken des Gegners lesen und präventiv handeln." 275,23,7,"Habita los bosques y se le tiene miedo. Es capaz de leer los pensamientos del rival y actuar en consecuencia." 275,23,8,"Un tempo era un temuto guardiano della foresta. Sa leggere nella mente del nemico, anticipandolo." 275,23,9,"A Pokémon that was feared as a forest guardian. It can read the foe’s mind and take preemptive action." 275,23,11,"森の 神様と 恐れられていた ポケモン。相手の 考えを 読み 先回りする 能力を 持つ。" 275,24,1,"はっぱの うちわを あおぐと ふうそく30メートルの とっぷうが まきおこり みんかを ふきとばす。" 275,24,3,"잎사귀 부채를 부치면 풍속 30m의 돌풍이 일어나 민가를 날려버린다." 275,24,5,"D’un coup de sa feuille éventail, il génère des bourrasques de 30 m/s capables de souffler une maison." 275,24,6,"Seine großen Fächer erzeugen Böen, die eine Geschwindigkeit von 30 m/s erreichen können." 275,24,7,"Con sus abanicos puede provocar vientos de 30 m/s capaces de levantar casas." 275,24,8,"Con le sue foglie provoca raffiche di vento della velocità di 30 m/s che spazzano via interi edifici." 275,24,9,"By flapping its leafy fan, it can whip up gusts of 100 feet per second that can level houses." 275,24,11,"葉っぱの ウチワを あおぐと 風速30メートルの 突風が 巻き起こり 民家を 吹き飛ばす。" 275,25,1,"じゅれい 1000ねんを こえた たいぼくの てっぺんに すむと いわれる なぞの ポケモン。 はっぱの うちわで きょうふうを まきおこす。" 275,25,3,"수령 1000년을 넘은 큰 나무 꼭대기에 산다고 전해지는 불가사의한 포켓몬이다. 잎사귀 부채로 강풍을 일으킨다." 275,25,5,"Tengalice est un mystérieux Pokémon vivant dans les cimes d’immenses arbres, vieux de plus de mille ans. Il peut créer de formidables tempêtes grâce à ses éventails." 275,25,6,"Tengulist ist ein geheimnisvolles Pokémon, das angeblich auf hohen Bäumen lebt, die Tausende von Jahren alt sind. Mit den Blätterfächern an seinen Händen kann es heftige Stürme erzeugen." 275,25,7,"Shiftry es un enigmático Pokémon que vive, dicen, en las copas de los árboles milenarios. Este Pokémon genera fuertes corrientes de aire con los abanicos que lleva en las manos." 275,25,8,"Shiftry è un misterioso Pokémon che vive sulla cima degli alberi più alti, di solito plurisecolari. Usa le foglie degli arti superiori come ventole per generare terribili raffiche di vento." 275,25,9,"Shiftry is a mysterious Pokémon that is said to live atop towering trees dating back over a thousand years. It creates terrific windstorms with the fans it holds." 275,25,11,"樹齢 1000年を 超えた 大木の てっぺんに すむと いわれる 謎の ポケモン。 葉っぱの 団扇で 強風を 巻き起こす。" 275,26,1,"おおきな うちわは ふうそく 30メートルの きょうふうを おこし なんでも ふきとばす。 もりの おくで ひっそり くらす ポケモンだ。" 275,26,3,"큰 부채는 풍속 30m의 강풍을 일으켜 무엇이든 날려버린다. 숲 속 깊은 곳에서 조용히 사는 포켓몬이다." 275,26,5,"Les grands éventails de Tengalice peuvent déclencher des bourrasques de vent allant jusqu’à 30 m/s. Le vent déchaîné peut tout envoyer balader. Ce Pokémon a choisi de vivre tranquillement dans la forêt." 275,26,6,"Tengulists große Fächer erzeugen Böen, die eine Geschwindigkeit von 30 m/s erreichen können und alles und jeden hinwegfegen können. Dieses Pokémon lebt still und zurückgezogen in den Tiefen der Wälder." 275,26,7,"Las grandes manos con forma de hoja que tiene Shiftry generan grandes corrientes de aire que pueden alcanzar 30 m/s y barrer lo que sea. Este Pokémon opta por vivir tranquilo en medio del bosque." 275,26,8,"Le grandi ventole di Shiftry generano forti raffiche di vento alla velocità di 30 metri al secondo. La violenza del vento spazza via ogni cosa. Vive pacifico nel cuore della foresta." 275,26,9,"Shiftry’s large fans generate awesome gusts of wind at a speed close to 100 feet per second. The whipped-up wind blows anything away. This Pokémon chooses to live quietly deep in forests." 275,26,11,"大きな 団扇は 風速 30メートルの 強風を 起こし なんでも 吹き飛ばす。 森の 奥で ひっそり 暮らす ポケモンだ。" 276,7,9,"TAILLOW courageously stands its ground against foes, however strong they may be. This gutsy POKéMON will remain defiant even after a loss. On the other hand, it cries loudly if it becomes hungry." 276,8,9,"TAILLOW is young - it has only just left its nest. As a result, it sometimes becomes lonesome and cries at night. This POKéMON feeds on WURMPLE that live in forests." 276,9,9,"Although it is small, it is very courageous. It will take on a larger SKARMORY on an equal footing. However, its will weakens if it becomes hungry." 276,10,9,"It dislikes cold seasons. They migrate to other lands in search of warmth, flying over 180 miles a day." 276,11,9,"It dislikes cold seasons. They migrate to other lands in search of warmth, flying over 180 miles a day." 276,12,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,13,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,14,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,15,9,"When it gets cold, they migrate, flying over 180 miles a day. It hunts for tasty prey." 276,16,9,"When it gets cold, they migrate, flying over 180 miles a day. It hunts for tasty prey." 276,17,5,"Ce Pokémon téméraire n’a pas peur d’affronter des ennemis puissants. Il vole en quête de climats chauds." 276,17,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,18,5,"Ce Pokémon téméraire n’a pas peur d’affronter des ennemis puissants. Il vole en quête de climats chauds." 276,18,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,21,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,22,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,23,1,"つよい あいてにも ゆうかんに たちむかう こんじょうの もちぬし。 あたたかい とちを めざして とぶ。" 276,23,3,"강한 상대에게도 용감히 맞서는 근성의 소유자다. 따뜻한 땅을 찾아서 난다." 276,23,5,"Ce Pokémon téméraire n’a pas peur d’affronter des ennemis puissants. Il vole en quête de climats chauds." 276,23,6,"Es ist sehr mutig und stellt sich auch starken Gegnern. Es sucht ständig nach warmen Regionen." 276,23,7,"Es un Pokémon valiente que no teme a los rivales fuertes. Vuela en busca de climas templados." 276,23,8,"È molto coraggioso e affronta spavaldo i nemici più forti. Migra verso i paesi caldi." 276,23,9,"It has a gutsy spirit that makes it bravely take on tough foes. It flies in search of warm climates." 276,23,11,"強い 相手にも 勇敢に 立ち向かう 根性の 持ち主。 暖かい 土地を 目指して 飛ぶ。" 276,24,1,"さむい きせつは にがて。あたたかい とちを さがし 1にち 300キロの きょりを とんで いどうする。" 276,24,3,"추운 계절에 약하다. 따뜻한 지방을 찾아 하루에 300km의 거리를 날아서 이동한다." 276,24,5,"Nirondelle ne supporte pas les saisons froides. Il vole vers d’autres terres à la recherche de chaleur et peut ainsi parcourir 300 km par jour." 276,24,6,"Es mag die kalte Jahreszeit nicht. Daher legt es auf der Suche nach wärmeren Gefilden mehr als 300 km am Tag zurück." 276,24,7,"No le gustan las bajas temperaturas. En las estaciones frías se recorre casi 300 km al día en busca de zonas cálidas." 276,24,8,"Non ama il freddo. In inverno emigra verso regioni calde, viaggiando a una velocità di 300 km al giorno." 276,24,9,"It dislikes cold seasons. They migrate to other lands in search of warmth, flying over 180 miles a day." 276,24,11,"寒い 季節は 苦手。暖かい 土地を 探し 1日 300キロの 距離を 飛んで 移動する。" 276,25,1,"どんな つよい あいてでも ゆうかんに いどむ。 まけても へこたれない こんじょうの もちぬし。 おなかが すくと おおごえで ないて しまう。" 276,25,3,"아무리 강한 상대라도 용감히 맞선다. 져도 주저앉지 않는 근성의 소유자다. 배가 고프면 큰 소리로 운다." 276,25,5,"Nirondelle défend courageusement son territoire contre ses ennemis, même les plus puissants. Ce vaillant Pokémon est toujours prêt à relever un défi, mais s’il a faim, il se met à pleurer à chaudes larmes." 276,25,6,"Mutig behauptet Schwalbini sein Territorium gegen Eindringlinge, so stark diese auch sein mögen. Dieses unerschrockene Pokémon bleibt trotz einer Niederlage angriffslustig, heult aber laut, wenn es Hunger hat." 276,25,7,"Taillow se mantiene firme ante sus rivales, sean lo fuertes que sean. Este valiente Pokémon seguirá mostrándose desafiante, aunque pierda en combate. Además, si se enfada, se pondrá a gritar con energía." 276,25,8,"Taillow affronta coraggiosamente persino i nemici più forti. Anche in caso di sconfitta rimane fiero e spavaldo. Ma quando ha fame, si lamenta rumorosamente." 276,25,9,"Taillow courageously stands its ground against foes, however strong they may be. This gutsy Pokémon will remain defiant even after a loss. On the other hand, it cries loudly if it becomes hungry." 276,25,11,"どんな 強い 相手でも 勇敢に 挑む。 負けても へこたれない 根性の 持ち主。 お腹が 空くと 大声で 泣いて しまう。" 276,26,1,"すだちを おえたばかり なので よるに なると さ しく なって ないてしまう ことも ある。 もりに すむ ケムッソを つかまえて たべる。" 276,26,3,"둥지를 떠난 지 얼마 안 돼서 밤이 되면 쓸쓸함에 우는 일도 있다. 숲에 사는 개무소를 잡아먹는다." 276,26,5,"Nirondelle est jeune. Il vient de quitter son nid. Du coup, il se sent parfois un peu seul et pleure la nuit. Ce Pokémon se nourrit des Chenipotte qu’il trouve dans les forêts." 276,26,6,"Schwalbini ist noch klein, es hat gerade erst sein Nest verlassen. Daher fühlt es sich manchmal einsam und weint nachts. Dieses Pokémon ernährt sich von Waumpel." 276,26,7,"Taillow es pequeño, está recién salido del nido. Por eso, se siente solo con frecuencia y se pone a piar. Este Pokémon se alimenta de los Wurmple que hay por el bosque." 276,26,8,"Taillow è molto piccolo, infatti ha appena lasciato il nido. Talvolta di notte si sente solo e piange. Si nutre dei Wurmple che vivono nella foresta." 276,26,9,"Taillow is young—it has only just left its nest. As a result, it sometimes becomes lonesome and cries at night. This Pokémon feeds on Wurmple that live in forests." 276,26,11,"巣立ちを 終えたばかり なので 夜に なると 寂しく なって 泣いてしまう ことも ある。 森に すむ ケムッソを 捕まえて 食べる。" 277,7,9,"SWELLOW flies high above our heads, making graceful arcs in the sky. This POKéMON dives at a steep angle as soon as it spots its prey. The hapless prey is tightly grasped by SWELLOW’s clawed feet, preventing escape." 277,8,9,"SWELLOW is very conscientious about the upkeep of its glossy wings. Once two SWELLOW are gathered, they diligently take care of cleaning each other’s wings." 277,9,9,"A SWELLOW dives upon prey from far above. It never misses its targets. It takes to the skies in search of lands with a warm climate." 277,10,9,"If its two tail feathers are standing at attention, it is proof of good health. It soars elegantly in the sky." 277,11,9,"If its two tail feathers are standing at attention, it is proof of good health. It soars elegantly in the sky." 277,12,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,13,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,14,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,15,9,"It dives at a steep angle as soon as it spots its prey. It catches its prey with sharp claws." 277,16,9,"It dives at a steep angle as soon as it spots its prey. It catches its prey with sharp claws." 277,17,5,"Il vole en cercle en quête d’une proie. Dès qu’il l’a repérée, il fond sur elle en un éclair." 277,17,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,18,5,"Il vole en cercle en quête d’une proie. Dès qu’il l’a repérée, il fond sur elle en un éclair." 277,18,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,21,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,22,9,"It circles the sky in search of prey. When it spots one, it dives steeply to catch the prey." 277,23,1,"2ほんの おばねが ピンと たって いれば けんこうな しょうこ。 ゆうがに おおぞらを とびまわる。" 277,23,3,"2개의 꼬리날개가 꼿꼿하게 서 있으면 건강하다는 증거다. 우아하게 넓은 하늘을 날아다닌다." 277,23,5,"Si les plumes de ses deux queues restent bien droites, cela signifie qu’Hélédelle est en bonne santé. Son élégance est sans pareille." 277,23,6,"Wenn seine beiden Schwanzfedern aufrecht stehen, zeigt das, dass es bei bester Gesundheit ist. Es fliegt elegant in den Himmel empor." 277,23,7,"Cuando se encuentra bien, pone firmes las plumas de la cola doble que tiene. Remonta el vuelo de forma muy elegante." 277,23,8,"Se le due penne sulla coda sono ritte, significa che è in buona salute. Si libra elegantemente nel cielo." 277,23,9,"If its two tail feathers are standing at attention, it is proof of good health. It soars elegantly in the sky." 277,23,11,"2本の 尾羽が ピンと 立って いれば 健康な 証拠。 優雅に 大空を 飛び回る。" 277,24,1,"もりに すむ えものを みつけると じょうくうから きゅうこうか。 するどい ツメで つかまえる。" 277,24,3,"숲에 사는 먹이를 찾으면 상공에서 급강하해서 예리한 발톱으로 잡는다." 277,24,5,"Une fois sa proie repérée, il fond sur elle en un éclair et la capture avec ses griffes acérées." 277,24,6,"Findet es Beute, stürzt es sich aus großer Höhe darauf und packt sie mit seinen spitzen Krallen." 277,24,7,"Vive en los bosques. Si encuentra una presa, se lanza en picado y la atrapa con sus afiladas garras." 277,24,8,"Trova nella foresta le sue prede, vi si scaglia sopra in picchiata e le afferra con i suoi artigli affilati." 277,24,9,"It dives at a steep angle as soon as it spots its prey. It catches its prey with sharp claws." 277,24,11,"森に 住む 獲物を 見つけると 上空から 急降下。 鋭い ツメで 捕まえる。" 277,25,1,"はるか じょうくうを えんを えがく ように とびまわり えものを  つけると きゅうこうか。 あしの ツメで がっしり つかんで にがさない。" 277,25,3,"높은 상공을 원을 그리듯 날아다니다 먹이를 발견하면 급강하한다. 발톱으로 단단히 잡고 놓치지 않는다." 277,25,5,"Hélédelle vole dans les cieux en dessinant de grands arcs. Ce Pokémon plonge en piqué dès qu’il repère sa proie. Il attrape fermement la malheureuse cible dans ses serres, empêchant toute fuite." 277,25,6,"Dieses Pokémon taucht in einem steilen Winkel ab, sobald es Beute wahrgenommen hat. Es packt seine Beute mit seinen Krallen und lässt sie nicht mehr entkommen." 277,25,7,"Swellow vuela muy alto dibujando elegantes arcos en el cielo. Este Pokémon se sumerge en el agua con rapidez y eficacia en cuanto detecta una presa. Con las garras, atrapa a la desdichada víctima y no la deja huir." 277,25,8,"Swellow vola alto sopra le nostre teste disegnando armoniosi archi in cielo. Appena scova una preda si lancia su di essa in picchiata. Swellow cattura poi la sventurata preda con le sue zampe artigliate impedendole la fuga." 277,25,9,"Swellow flies high above our heads, making graceful arcs in the sky. This Pokémon dives at a steep angle as soon as it spots its prey. The hapless prey is tightly grasped by Swellow’s clawed feet, preventing escape." 277,25,11,"はるか 上空を 円を 描く ように 飛び回り 獲物を 見つけると 急降下。 足の ツメで がっしり つかんで 逃がさない。" 277,26,1,"ツヤの ある はねの ていれは おこたらない。 オオスバメが 2ひき あつまると かならず おたがいの はねを きれいに ていれするぞ。" 277,26,3,"윤이 나는 깃털의 손질을 게을리하지 않는다. 스왈로 두 마리가 모이면 반드시 서로의 깃털을 깨끗이 손질한다." 277,26,5,"Hélédelle fait attention à bien entretenir ses ailes brillantes. Lorsque deux Hélédelle se rencontrent, ils se nettoient mutuellement les ailes avec attention." 277,26,6,"Schwalboss ist sehr gewissenhaft bei der Pflege seiner glänzenden Flügel. Wenn zwei Schwalboss zusammen sind, putzen sie sich ihre Flügel gegenseitig." 277,26,7,"Swellow se preocupa a conciencia del mantenimiento de sus lustrosas alas. Cuando hay dos juntos, el uno se ocupa de limpiarle las alas al otro." 277,26,8,"Swellow è molto attento a mantenere le proprie ali sempre lucide e splendenti. Spesso si incontra coi propri simili e questi Pokémon in gruppo si lisciano vicendevolmente le piume." 277,26,9,"Swellow is very conscientious about the upkeep of its glossy wings. Once two Swellow are gathered, they diligently take care of cleaning each other’s wings." 277,26,11,"ツヤの ある 羽の 手入れは 怠らない。 オオスバメが 2匹 集まると 必ず お互いの 羽を きれいに 手入れするぞ。" 278,7,9,"WINGULL has the habit of carrying prey and valuables in its beak and hiding them in all sorts of locations. This POKéMON rides the winds and flies as if it were skating across the sky." 278,8,9,"WINGULL rides updrafts rising from the sea by extending its long and narrow wings to glide. This POKéMON’s long beak is useful for catching prey." 278,9,9,"It makes its nest on a sheer cliff at the edge of the sea. It has trouble keeping its wings flapping in flight. Instead, it soars on updrafts." 278,10,9,"It rides upon ocean winds as if it were a glider. In the winter, it hides food around its nest." 278,11,9,"It rides upon ocean winds as if it were a glider. In the winter, it hides food around its nest." 278,12,9,"It makes its nest on steep sea cliffs. Riding updrafts, it soars to great heights." 278,13,9,"Catching sea winds with its long wings, it soars as if it were a glider. It folds its wings to rest." 278,14,9,"It soars high in the sky, riding on updrafts like a glider. It carries food tucked in its bill." 278,15,9,"It soars on updrafts without flapping its wings. It makes a nest on sheer cliffs at the sea’s edge." 278,16,9,"It soars on updrafts without flapping its wings. It makes a nest on sheer cliffs at the sea’s edge." 278,17,5,"Il utilise les courants ascendants pour planer en altitude. Son bec lui sert à transporter la nourriture." 278,17,9,"It soars high in the sky, riding on updrafts like a glider. It carries food tucked in its bill." 278,18,5,"Il utilise les courants ascendants pour planer en altitude. Son bec lui sert à transporter la nourriture." 278,18,9,"It soars high in the sky, riding on updrafts like a glider. It carries food tucked in its bill." 278,21,9,"It makes its nest on sheer cliffs. Riding the sea breeze, it glides up into the expansive skies." 278,22,9,"It makes its nest on sheer cliffs. Riding the sea breeze, it glides up into the expansive skies." 278,23,1,"ながい つばさで うみかぜを うけて グライダーのように かっくうする。 やすむときは つばさを おりたたむ。" 278,23,3,"긴 날개로 바닷바람을 받아서 글라이더처럼 활공한다. 쉴 때는 날개를 접는다." 278,23,5,"Il plane sur les vents marins grâce à ses longues ailes. Il les replie pour se reposer." 278,23,6,"Es lässt sich vom Wind der Meere treiben, als wäre es ein Segelflugzeug." 278,23,7,"Sus largas alas aprovechan los vientos marinos para planear. Cuando descansa, las pliega." 278,23,8,"Segue i venti marini con le sue lunghe ali e si libra in volo come un aliante. Si riposa piegando le ali." 278,23,9,"Catching sea winds with its long wings, it soars as if it were a glider. It folds its wings to rest." 278,23,11,"長い 翼で 海風を 受けて グライダーのように 滑空する。 休むときは 翼を 折り畳む。" 278,24,1,"うみべの だんがいぜっぺきに すを つくる。じょうしょうきりゅうを りようして おおぞらに まいあがる。" 278,24,3,"해변의 낭떠러지 절벽에 둥지를 튼다. 상승기류를 이용하여 넓은 하늘로 날아오른다." 278,24,5,"Il niche sur les falaises escarpées face à la mer. Il vole en altitude grâce aux courants ascendants." 278,24,6,"Es baut sein Nest auf steilen Klippen. Es nutzt die Aufwinde, um in größerer Höhe fliegen zu können." 278,24,7,"Anida en acantilados y alcanza gran altura aprovechando las corrientes ascendentes." 278,24,8,"Nidifica su scogliere a picco sul mare. Si fa trasportare ad alta quota dalle correnti ascensionali." 278,24,9,"It makes its nest on steep sea cliffs. Riding updrafts, it soars to great heights." 278,24,11,"海辺の 断崖絶壁に 巣を 作る。上昇気流を 利用して 大空に 舞い上がる。" 278,25,1,"エサや だいじな ものを くちばしに はさ  いろんな ばしょに かくす しゅうせいを もつ。 かぜに のって すべる ように そらを とぶ。" 278,25,3,"먹이나 소중한 것을 부리에 끼우고 여러 장소에 숨기는 습성을 지녔다. 바람을 타고 미끄러지듯 하늘을 난다." 278,25,5,"Goélise a l’habitude de transporter ses proies et ses objets de valeur dans son bec avant de les cacher. Ce Pokémon se laisse porter par le vent et vole comme s’il surfait dans les cieux." 278,25,6,"Man sieht Wingull oft mit seiner Beute oder seinen Besitztümern im Schnabel herumfliegen auf der Suche nach geeigneten Verstecken. Dieses Pokémon fliegt durch die Lüfte, als würde es gleiten." 278,25,7,"Wingull tiene la costumbre de llevar a su presa y objetos de valor en el pico, y esconderlos en distintos sitios. Este Pokémon vuela dejándose llevar por las corrientes de aire como si fuera patinando por el cielo." 278,25,8,"Wingull ha l’abitudine di trasportare prede e oggetti preziosi nel becco per poi nasconderli dappertutto. Questo Pokémon vola a cavallo dei venti planando in cielo." 278,25,9,"Wingull has the habit of carrying prey and valuables in its beak and hiding them in all sorts of locations. This Pokémon rides the winds and flies as if it were skating across the sky." 278,25,11,"エサや 大事な ものを くちばしに 挟  色んな 場所に 隠す 習性を 持つ。 風に 乗って 滑る ように 空を 飛ぶ。" 278,26,1,"う から ふく じょうしょう きりゅうに のり ほそながい つばさを のばして かっくうする。 ながい くちばしは エサを とるときに べんり。" 278,26,3,"바다에서 불어오는 상승기류를 타고 가늘고 긴 날개를 펼쳐 활공한다. 긴 부리는 먹이를 잡을 때 편리하다." 278,26,5,"Grâce à ses ailes longues et étroites, Goélise se laisse porter par les courants d’air ascendants venant de la mer. Le long bec de ce Pokémon est bien pratique pour attraper ses proies." 278,26,6,"Wingull breitet seine langen, schmalen Flügel aus und segelt im Seewind. Der lange Schnabel dieses Pokémon ist ihm beim Jagen nach Beute sehr hilfreich." 278,26,7,"Wingull emerge del mar y asciende desplegando las largas y estrechas alas que posee. Este Pokémon tiene un pico largo que le resulta muy útil para pescar." 278,26,8,"Wingull segue le correnti ascensionali presenti sul mare allargando le sue ali lunghe e strette per planare. Il lungo becco del Pokémon è utile per catturare la preda." 278,26,9,"Wingull rides updrafts rising from the sea by extending its long and narrow wings to glide. This Pokémon’s long beak is useful for catching prey." 278,26,11,"海から 吹く 上昇 気流に 乗り 細長い 翼を 伸ばして 滑空する。 長い くちばしは エサを 取るときに 便利。" 278,27,1,"ホネは かるさのために スカスカ。 おおきな つばさで かぜを うけ おおぞらへと まいあがる。" 278,27,3,"뼈는 무게를 줄이기 위해 비어 있다. 큰 날개로 바람을 타고 넓은 하늘로 날아오른다." 278,27,4,"空心的骨頭是為了保持輕盈。 用大大的翅膀迎著風, 飛向浩瀚的天空。" 278,27,5,"Son ossature légère lui confère un vol gracieux, tandis que le vent s’engouffre sous ses grandes ailes, lui permettant de s’élever au firmament." 278,27,6,"Seine Knochen sind hohl und daher sehr leicht. Mit seinen ausgebreiteten großen Flügeln steigt es hoch in den Himmel empor." 278,27,7,"Sus huesos livianos y sus grandes alas le permiten dejarse llevar por el viento y surcar los cielos grácilmente." 278,27,8,"Volteggia lieve nel cielo sfruttando le correnti grazie alle ossa leggere e alle grandi ali." 278,27,9,"Its hollow bones enhance its lightness. It spreads its wings to the wind and soars away into the sky." 278,27,11,"骨は 軽さのために スカスカ。 大きな 翼で 風を 受け 大空へと 舞いあがる。" 278,27,12,"为了轻盈,骨骼空空的。 用大大的翅膀迎风, 向着浩瀚天空飞翔。" 278,28,1,"キャモメが とびかう うみの したは さかなポケモンが むれているので りょうしは まずキャモメを さがす。" 278,28,3,"갈모매가 어지럽게 나는 바다 아래에는 물고기포켓몬이 무리 지어 있으므로 어부들은 우선 갈모매부터 찾는다." 278,28,4,"在長翅鷗飛來飛去的海底下 聚集著成群的魚寶可夢, 所以漁夫會先尋找長翅鷗。" 278,28,5,"Les Goélise survolent les mers qui grouillent de Pokémon poissons. Un grand pêcheur a dit : « Si tu veux une bonne prise, suis le Goélise. »" 278,28,6,"Fischer halten gerne Ausschau nach Wingull, denn wo diese ihre Kreise ziehen, scharen sich unter Wasser Schwärme von Fisch-Pokémon." 278,28,7,"Suele sobrevolar los bancos de Pokémon pez, por lo que los pescadores siguen a Wingull cuando buscan buenas capturas." 278,28,8,"I pescatori li tengono d’occhio per via della loro abitudine di volare sui tratti di mare dove si radunano i Pokémon acquatici." 278,28,9,"Fishermen keep an eye out for Wingull in the sky, because wherever they’re circling, the ocean is sure to be teeming with fish Pokémon." 278,28,11,"キャモメが 飛び交う 海の 下は さかなポケモンが 群れているので 漁師は まずキャモメを 探す。" 278,28,12,"在长翅鸥飞来飞去的海下面 聚集着成群的鱼宝可梦, 所以渔夫会先寻找长翅鸥。" 278,29,1,"ほそく ながい つばさ。 じょうしょう きりゅうに のって グライダーの ように おおぞらに まいあがるのだ。" 278,29,3,"가늘고 긴 날개다. 상승 기류를 타고 글라이더처럼 넓은 하늘로 높이 떠오른다." 278,29,4,"翅膀又細又長, 能乘著上升氣流, 像滑翔機一般飛上天空。" 278,29,5,"Grâce à ses ailes longues et fines, il se laisse porter par les courants ascendants pour planer jusqu’au firmament." 278,29,6,"Seine Flügel sind lang und schmal. Es nutzt die Aufwinde, um wie ein Segelflugzeug hoch in den Himmel emporzusteigen." 278,29,7,"Tiene alas largas y finas. Se deja llevar por las corrientes ascendentes y luego planea a alta cota grácilmente." 278,29,8,"Grazie alle ali lunghe e strette, vola in alto lasciandosi trasportare dalle correnti ascensionali come un aliante." 278,29,9,"With its long, thin wings, it catches updrafts and flies like a glider high up into the sky." 278,29,11,"細く 長い 翼。 上昇 気流に 乗って グライダーの ように 大空に 舞い上がるのだ。" 278,29,12,"翅膀又细又长。 能乘着上升气流, 像滑翔机一样在空中翱翔。" 278,30,1,"うみべの がけに すをつくる。 だいこうぶつの ヨワシを さがし うみの うえを せんかい している。" 278,30,3,"바닷가 절벽에 둥지를 짓는다. 가장 좋아하는 약어리를 찾아 바다 위를 선회하고 있다." 278,30,4,"在海邊的懸崖上築巢。 會在海上盤旋,尋找牠 最愛吃的弱丁魚。" 278,30,5,"Il fait son nid sur les falaises du littoral et survole la mer en cercle à la recherche de son mets favori : les petits Froussardine." 278,30,6,"Es baut sein Nest auf steilen Klippen und kreist über dem Meer auf der Suche nach Lusardin, seiner Lieblingsspeise." 278,30,7,"Anida en los riscos junto a la costa y sobrevuela el mar trazando círculos en busca de algún Wishiwashi que llevarse al buche." 278,30,8,"Fa il nido sulle rocce a picco lungo la costa. Vola sul mare in cerca delle sue prede preferite, i Wishiwashi." 278,30,9,"It builds nests in cliffs by the sea. It circles the skies above the ocean looking for its favorite food—Wishiwashi." 278,30,11,"海辺の 崖に 巣を作る。 大好物の ヨワシを 探し 海の 上を 旋回 している。" 278,30,12,"在海边的悬崖上筑巢。 会在海上盘旋, 寻找它非常爱吃的弱丁鱼。" 279,7,9,"PELIPPER is a flying transporter that carries small POKéMON and eggs inside its massive bill. This POKéMON builds its nest on steep cliffs facing the sea." 279,8,9,"PELIPPER searches for food while in flight by skimming the wave tops. This POKéMON dips its large bill in the sea to scoop up food, then swallows everything in one big gulp." 279,9,9,"It skims the tops of waves as it flies. When it spots prey, it uses its large beak to scoop up the victim with water. It protects its eggs in its beak." 279,10,9,"It is a flying transporter that carries small POKéMON in its beak. It bobs on the waves to rest its wings." 279,11,9,"It is a flying transporter that carries small POKéMON in its beak. It bobs on the waves to rest its wings." 279,12,9,"It dips its large bill in the sea, then scoops up numerous prey along with water." 279,13,9,"It acts as a delivery service by carrying small Pokémon in its bill. It bobs on the waves to rest." 279,14,9,"It is a messenger of the skies, carrying small Pokémon and eggs to safety in its bill." 279,15,9,"It protects its young in its beak. It bobs on waves, resting on them on days when the waters are calm." 279,16,9,"It protects its young in its beak. It bobs on waves, resting on them on days when the waters are calm." 279,17,5,"Ce messager du ciel transporte petits Pokémon et œufs dans son bec en toute sécurité." 279,17,9,"It is a messenger of the skies, carrying small Pokémon and eggs to safety in its bill." 279,18,5,"Ce messager du ciel transporte petits Pokémon et œufs dans son bec en toute sécurité." 279,18,9,"It is a messenger of the skies, carrying small Pokémon and eggs to safety in its bill." 279,21,9,"Skimming the water’s surface, it dips its large bill in the sea, scoops up food and water, and carries it." 279,22,9,"Skimming the water’s surface, it dips its large bill in the sea, scoops up food and water, and carries it." 279,23,1,"おおきな クチバシを うみに いれて ひとすくいすると エサが たくさん はいっているという すんぽうだ。" 279,23,3,"큰 부리를 바다에 넣고 먹이를 한 번에 많이 건져 올리려는 속셈이다." 279,23,5,"Il trempe son grand bec dans la mer pour charrier de l’eau et de nombreuses proies." 279,23,6,"Es taucht seinen großen Schnabel ins Wasser und fängt so eine Menge Beute." 279,23,7,"Hunde su gran pico en el mar para sacar numerosas presas junto con mucha agua." 279,23,8,"Immerge il suo enorme becco nel mare, raccogliendo acqua e numerose prede." 279,23,9,"It dips its large bill in the sea, then scoops up numerous prey along with water." 279,23,11,"大きな クチバシを 海に 入れて ひとすくいすると エサが たくさん 入っているという 寸法だ。" 279,24,1,"くちのなかに ちいさなポケモンや タマゴをいれて あんぜんな ばしょに とどけてくれる そらの はこびや。" 279,24,3,"입속에 작은 포켓몬이나 알을 넣고 안전한 장소로 전해주는 하늘의 운반자." 279,24,5,"Ce messager du ciel transporte petits Pokémon et Œufs dans son bec en toute sécurité." 279,24,6,"Ein Bote der Lüfte. Bringt Eier und kleine Pokémon in seinem Schnabel in Sicherheit." 279,24,7,"Transporta a pequeños Pokémon y Huevos en su pico hasta lugares seguros." 279,24,8,"È un corriere dei cieli e porta uova e piccoli Pokémon nel suo enorme becco." 279,24,9,"It is a messenger of the skies, carrying small Pokémon and eggs to safety in its bill." 279,24,11,"口の中に 小さなポケモンや タマゴを入れて 安全な 場所に 届けてくれる 空の 運び屋。" 279,25,1,"ちいさな ポケモンや タマゴを クチバシに いれて はこぶ そらの はこびやだ。 う べの けわしい がけに すを つくる。" 279,25,3,"작은 포켓몬이나 알을 부리에 넣고 나르는 하늘의 운반자다. 바닷가의 험한 절벽에 둥지를 만든다." 279,25,5,"Bekipan est un transporteur volant chargeant des petits Pokémon et des œufs dans son énorme bec. Ce Pokémon construit son nid sur les falaises, face à la mer." 279,25,6,"Pelipper transportiert kleine Pokémon und Eier in seinem riesigen Schnabel durch die Lüfte. Dieses Pokémon baut sein Nest auf steilen Klippen am Meer." 279,25,7,"Pelipper vuela transportando pequeños huevos y Pokémon dentro del descomunal pico que tiene. Este Pokémon construye su nido en escarpados acantilados frente al mar." 279,25,8,"Pelipper fa le veci di un aereo cargo poiché trasporta piccoli Pokémon e uova all’interno del suo becco enorme. Questo Pokémon crea il proprio nido sulle scogliere a picco sul mare." 279,25,9,"Pelipper is a flying transporter that carries small Pokémon and eggs inside its massive bill. This Pokémon builds its nest on steep cliffs facing the sea." 279,25,11,"小さな ポケモンや タマゴを クチバシに 入れて 運ぶ 空の 運び屋だ。 海辺の 険しい 崖に 巣を つくる。" 279,26,1,"かいめん すれすれを とび エサを さがす。 おおきな クチバシを う の なかへ いれて エサを すくいとり ひとの で たべるぞ。" 279,26,3,"해수면을 스칠 듯이 날며 먹이를 찾는다. 큰 부리를 바닷속에 넣고 먹이를 퍼 올려 한입에 먹는다." 279,26,5,"Bekipan récupère sa nourriture en vol, en rasant l’écume des vagues. Ce Pokémon trempe son énorme bec dans l’eau, puis avale tout en une bouchée." 279,26,6,"Pelipper sucht nach Nahrung, während es über die Wellen fliegt. Dieses Pokémon taucht seinen großen Schnabel ins Meer, um seine Beute abzuschöpfen. Dann schluckt es alles auf einmal herunter." 279,26,7,"Pelipper busca su comida mientras vuela y esquiva las crestas de las olas. Cuando localiza una presa, sumerge el largo pico en el agua para pescarla y se la traga de una vez." 279,26,8,"Pelipper si avventura in cerca di cibo volando radente sulla cresta delle onde. Immerge il suo becco enorme nell’acqua del mare per catturare la preda e poi inghiotte tutto in un sol boccone." 279,26,9,"Pelipper searches for food while in flight by skimming the wave tops. This Pokémon dips its large bill in the sea to scoop up food, then swallows everything in one big gulp." 279,26,11,"海面 すれすれを 飛び エサを 探す。 大きな クチバシを 海の 中へ 入れて エサを すくい取り 一飲 で 食べるぞ。" 279,27,1,"おおきく ふくらんだ クチバシは ようちえんじ くらいの こどもなら すっぽり はいる おおきさだ。" 279,27,3,"크게 부풀어 오른 부리는 유치원생 정도의 어린아이라면 쏙 들어갈 수 있는 크기이다." 279,27,4,"鼓脹得大大的鳥嘴 是連幼稚園生那麼大的 孩子都能裝進去的大小。" 279,27,5,"Le bec de ce Pokémon est énorme, tellement énorme qu’un petit enfant pourrait grimper dedans et s’y cacher sans problème." 279,27,6,"Sein riesiger Schnabel ist so groß, dass sogar ein kleines Kind problemlos hineinpassen würde." 279,27,7,"Su pico es tan grande que podría acomodar a un niño pequeño sin ningún problema." 279,27,8,"Il suo becco è talmente grande che potrebbe contenere senza problemi un bambino piccolo." 279,27,9,"Its spacious beak is large enough for a small child to fit right inside." 279,27,11,"大きく 膨らんだ クチバシは 幼稚園児 くらいの 子どもなら すっぽり 入る 大きさだ。" 279,27,12,"鸟嘴鼓得大大的, 幼儿园小朋友这么大的孩子 正好能完全进入。" 279,28,1,"エサあつめは わかい ♂の しごと。 おおきなクチバシに エサを ためて なかまが まつ すまで はこぶ。" 279,28,3,"먹이를 모으는 일은 젊은 수컷의 일이다. 커다란 부리에 먹이를 저장해서 동료가 기다리는 둥지까지 운반한다." 279,28,4,"收集食物是年輕♂的工作。 會在大大的鳥嘴裡儲藏食物, 運送到夥伴等待的巢穴中。" 279,28,5,"Les Bekipan mâles ramènent la nourriture, qu’ils transportent dans leur énorme bec jusqu’au nid où les attendent leurs congénères." 279,28,6,"Die jungen Männchen beschaffen die Nahrung. Sie sammeln die Beute in ihrem großen Schnabel und bringen sie zurück ins Nest zu den anderen." 279,28,7,"Los machos jóvenes se encargan de reunir comida. La acumulan en sus grandes picos para luego llevarla a sus compañeros en los nidos." 279,28,8,"I giovani maschi hanno il compito di procurare il cibo. Catturano le prede col loro becco enorme e le portano al nido dai loro compagni." 279,28,9,"Gathering food is the work of young males. They store food in their capacious beaks and carry it back to others waiting in the nest." 279,28,11,"餌集めは 若い ♂の 仕事。 大きなクチバシに 餌を 溜めて 仲間が 待つ 巣まで 運ぶ。" 279,28,12,"收集食物是年轻♂的活儿。 在大大的鸟嘴里储藏食物, 运送到伙伴等待的巢穴中。" 279,29,1,"ふくらんだ クチバシの なかに ちいさなポケモンを いれて はこぶ。 どこに つれていくのかは わからない。" 279,29,3,"부풀린 부리 안에 작은 포켓몬을 넣어 운반한다. 어디로 데려가는지는 알 수 없다." 279,29,4,"會把小型寶可夢裝進牠那 脹鼓鼓的鳥嘴中運送, 但沒人知道會被牠帶到哪裡去。" 279,29,5,"Il se sert de son énorme bec pour transporter de petits Pokémon, mais nul ne sait où il les emporte..." 279,29,6,"In seinem riesigen Schnabel transportiert es kleine Pokémon. Niemand weiß, wohin es sie bringt." 279,29,7,"Transporta Pokémon pequeños en su enorme pico, aunque nadie sabe a dónde los lleva." 279,29,8,"Trasporta piccoli Pokémon tenendoli nel suo enorme becco, ma non si sa dove li porti." 279,29,9,"It places small Pokémon into its spacious beak and carries them around. No one knows where it’s taking them." 279,29,11,"膨らんだ クチバシの 中に 小さなポケモンを 入れて 運ぶ。 どこに 連れていくのかは わからない。" 279,29,12,"会将小型宝可梦放入它那鼓得 大大的鸟嘴中运送。但是要把它 带到哪儿去就不得而知了。" 279,30,1,"おおきな クチバシで ヨワシを すくって まるのみに する。 1どで 30ぴき いじょうを たいらげるぞ。" 279,30,3,"커다란 부리로 약어리를 건져 올려 통째로 삼킨다. 한 번에 30마리 이상 먹어 치운다." 279,30,4,"會用大大的鳥嘴 撈起弱丁魚然後吞下。 一次可以吃下30隻以上。" 279,30,5,"Il pêche les Froussardine à l’aide de son large bec et les avale d’un trait. Il peut en ingurgiter jusqu’à trente d’un coup." 279,30,6,"Mit seinem großen Schnabel schöpft es Lusardin aus dem Wasser und schluckt sie im Ganzen. Es kann über 30 Stück auf einmal verspeisen." 279,30,7,"Atrapa Wishiwashi con su enorme pico para luego engullirlos enteros, llegando a comer más de 30 ejemplares de una sentada." 279,30,8,"Pesca i Wishiwashi con l’enorme becco e li inghiotte in un sol boccone. Può mangiarne anche 30 per volta." 279,30,9,"It scoops up Wishiwashi in its huge beak and swallows them whole. It can devour more than 30 at one go!" 279,30,11,"大きな クチバシで ヨワシを すくって 丸呑みに する。 1度で 30匹 以上を 平らげるぞ。" 279,30,12,"会用大大的鸟嘴捞起 弱丁鱼后整个吞下。 一次可吃下30只以上。" 280,7,9,"RALTS senses the emotions of people using the horns on its head. This POKéMON rarely appears before people. But when it does, it draws closer if it senses that the person has a positive disposition." 280,8,9,"RALTS has the ability to sense the emotions of people. If its TRAINER is in a cheerful mood, this POKéMON grows cheerful and joyous in the same way." 280,9,9,"A RALTS has the power to sense the emotions of people and POKéMON with the horns on its head. It takes cover if it senses any hostility." 280,10,9,"It is highly attuned to the emotions of people and POKéMON. It hides if it senses hostility." 280,11,9,"It is highly attuned to the emotions of people and POKéMON. It hides if it senses hostility." 280,12,9,"It uses the horns on its head to sense human emotions. It is said to appear in front of cheerful people." 280,13,9,"It uses the horns on its head to sense human emotions. It is said to appear in front of cheerful people." 280,14,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,15,9,"The horns on its head provide a strong power that enables it to sense people’s emotions." 280,16,9,"The horns on its head provide a strong power that enables it to sense people’s emotions." 280,17,5,"Quand ses cornes captent les ondes positives d’un Pokémon ou d’un humain, son corps se réchauffe." 280,17,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,18,5,"Quand ses cornes captent les ondes positives d’un Pokémon ou d’un humain, son corps se réchauffe." 280,18,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,21,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,22,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,23,1,"あかいツノで ひとや ポケモンの あたたかな きもちを キャッチすると ぜんしんが ほのかに あつくなる。" 280,23,3,"빨간 뿔로 사람이나 포켓몬의 따뜻한 마음을 캐치하면 전신이 미약하게 뜨거워진다." 280,23,5,"Quand ses cornes captent les ondes positives d’un Pokémon ou d’un humain, son corps se réchauffe." 280,23,6,"Es erfasst warme Gefühle von Menschen und Pokémon mit seinen Hörnern und wärmt sich daran auf." 280,23,7,"Si sus cuernos perciben emociones positivas de personas o Pokémon, su cuerpo se calienta un poco." 280,23,8,"Se con le corna avverte emozioni positive di persone o Pokémon, il suo corpo si scalda leggermente." 280,23,9,"If its horns capture the warm feelings of people or Pokémon, its body warms up slightly." 280,23,11,"赤いツノで 人や ポケモンの 温かな 気持ちを キャッチすると 全身が ほのかに 熱くなる。" 280,24,1,"ひとや ポケモンの かんじょうを びんかんに キャッチ。てきいを かんじると ものかげに かくれる。" 280,24,3,"사람이나 포켓몬의 감정을 민감하게 캐치한다. 적의를 느끼면 그늘로 숨는다." 280,24,5,"Il est très sensible aux émotions des gens et des Pokémon. Il se cache au moindre signe d’hostilité." 280,24,6,"Es nimmt die Gefühle der Menschen und Pokémon mit großer Sorgfalt wahr. Spürt es Feindseligkeit, versteckt es sich." 280,24,7,"Capta muy bien lo que sienten las personas y los Pokémon. Cuando nota cierta hostilidad, se esconde." 280,24,8,"È molto sensibile agli umori delle persone e degli altri Pokémon. Se avverte ostilità, va a nascondersi." 280,24,9,"It is highly attuned to the emotions of people and Pokémon. It hides if it senses hostility." 280,24,11,"人や ポケモンの 感情を 敏感に キャッチ。敵意を 感じると 物陰に 隠れる。" 280,25,1,"あたまの ツノで ひとの きもちを かんじとる。 ひとまえには めったに すがたを あらわさないが まえむきな きもちを キャッチすると ちかよる。" 280,25,3,"머리의 뿔로 사람의 기분을 감지한다. 사람 앞에는 좀처럼 모습을 나타내지 않지만 긍정적인 기분을 캐치하면 다가온다." 280,25,5,"Tarsal ressent les émotions des gens grâce à ses cornes. Ce Pokémon se montre rarement, mais il arrive qu’il s’approche d’une personne s’il la sent dans un état d’esprit positif." 280,25,6,"Trasla nimmt mit den Hörnern an seinem Kopf die Gefühle von Menschen wahr. Menschen bekommen dieses Pokémon nur selten zu Gesicht. Wenn es bemerkt, dass eine Person gut gelaunt ist, traut es sich näher an sie heran." 280,25,7,"Ralts percibe las sensaciones de la gente por los cuernos que tiene encima y detrás de la cabeza. No es común que este Pokémon aparezca en público, pero cuando lo hace, se acerca si ve buena disposición en la gente." 280,25,8,"Ralts percepisce le emozioni delle persone usando le corna poste sul capo. Raramente si fa vedere dagli esseri umani, ma se percepisce un’energia positiva provenire da qualcuno è possibile che si avvicini." 280,25,9,"Ralts senses the emotions of people using the horns on its head. This Pokémon rarely appears before people. But when it does, it draws closer if it senses that the person has a positive disposition." 280,25,11,"頭の ツノで 人の 気持ちを 感じ取る。 人前には めったに 姿を 現さないが 前向きな 気持ちを キャッチすると 近寄る。" 280,26,1,"ひとの かんじょうを さっちする ちからを もち トレーナーが あかるい きぶんの ときには いっしょに なって よろこぶ ポケモンだ。" 280,26,3,"사람의 감정을 감지하는 힘을 지녀서 트레이너가 밝은 감정일 때는 함께하며 기뻐하는 포켓몬이다." 280,26,5,"Tarsal a le pouvoir de ressentir les émotions des gens. Si son Dresseur est d’humeur joyeuse, ce Pokémon devient lui aussi gai et enjoué." 280,26,6,"Trasla hat die Fähigkeit, die Emotionen von Menschen wahrzunehmen. Wenn sein Trainer gute Laune hat, ist dieses Pokémon ebenfalls fröhlich." 280,26,7,"Ralts tiene la habilidad de percibir las sensaciones que tiene la gente. Si su Entrenador está alegre, este Pokémon se pondrá igualmente contento." 280,26,8,"Ralts ha la capacità di percepire le emozioni delle persone. Se il suo Allenatore è di buon umore, questo influisce positivamente sul carattere di Ralts, che crescerà così allegro e gioioso." 280,26,9,"Ralts has the ability to sense the emotions of people. If its Trainer is in a cheerful mood, this Pokémon grows cheerful and joyous in the same way." 280,26,11,"人の 感情を 察知する 力を 持ち トレーナーが 明るい 気分の ときには 一緒に なって 喜ぶ ポケモンだ。" 281,7,9,"It is said that a KIRLIA that is exposed to the positive emotions of its TRAINER grows beautiful. This POKéMON controls psychokinetic powers with its highly developed brain." 281,8,9,"KIRLIA uses the horns on its head to amplify its psychokinetic power. When the POKéMON uses its power, the air around it becomes distorted, creating mirages of nonexistent scenery." 281,9,9,"A KIRLIA has the psychic power to create a rip in the dimensions and see into the future. It is said to dance with pleasure on sunny mornings." 281,10,9,"The cheerful spirit of its TRAINER gives it energy for its psychokinetic power. It spins and dances when happy." 281,11,9,"The cheerful spirit of its TRAINER gives it energy for its psychokinetic power. It spins and dances when happy." 281,12,9,"It is highly perceptive of its Trainer’s feelings. It dances when it is feeling happy." 281,13,9,"It is highly perceptive of its Trainer’s feelings. It dances when it is feeling happy." 281,14,9,"If its Trainer becomes happy, it overflows with energy, dancing joyously while spinning about." 281,15,9,"It has a psychic power that enables it to distort the space around it and see into the future." 281,16,9,"It has a psychic power that enables it to distort the space around it and see into the future." 281,17,5,"Quand il sent la joie de son Dresseur, il se met à danser, débordant d’énergie." 281,17,9,"If its Trainer becomes happy, it overflows with energy, dancing joyously while spinning about." 281,18,5,"Quand il sent la joie de son Dresseur, il se met à danser, débordant d’énergie." 281,18,9,"If its Trainer becomes happy, it overflows with energy, dancing joyously while spinning about." 281,21,9,"If its Trainer becomes happy, it overflows with energy, dancing joyously while spinning about." 281,22,9,"If its Trainer becomes happy, it overflows with energy, dancing joyously while spinning about." 281,23,1,"トレーナーの あかるい きもちが サイコパワーの みなもと。たのしい きぶんに なると クルクル おどる。" 281,23,3,"트레이너의 밝은 마음이 사이코 파워의 근원이다. 즐거워지면 빙글빙글 춤춘다." 281,23,5,"Ce Pokémon tire ses pouvoirs psy du soutien de son Dresseur. Il danse et tourne sur lui-même quand il est content." 281,23,6,"Die fröhliche Stimmung seines Trainers verleiht ihm Energie für psychokinetische Kraft. Wenn es glücklich ist, tanzt und dreht es sich." 281,23,7,"Al percibir la alegría de su Entrenador refuerza sus ataques psicoquinéticos. Cuando está contento, da vueltas y baila." 281,23,8,"Lo spirito gioioso è alla base dei suoi poteri psicocinetici. Quando è felice si lancia in danze e piroette." 281,23,9,"The cheerful spirit of its Trainer gives it energy for its psychokinetic power. It spins and dances when happy." 281,23,11,"トレーナーの 明るい 気持ちが サイコパワーの 源。楽しい 気分に なると クルクル 踊る。" 281,24,1,"サイコパワーを あやつり まわりの くうかんを ねじまげる ことで みらいを みとおす ことが できる。" 281,24,3,"사이코 파워를 조작해 주변의 공간을 비틀고 구부려 미래를 내다볼 수 있다." 281,24,5,"Il peut distordre l’espace-temps grâce à ses pouvoirs psy et ainsi voir l’avenir." 281,24,6,"Seine Psycho-Kräfte erlauben es ihm, den Raum um sich zu verformen und so in die Zukunft zu sehen." 281,24,7,"Con sus poderes psíquicos puede deformar el espacio a su alrededor y predecir el futuro." 281,24,8,"Usa i suoi poteri psichici per dare all’aria circostante un aspetto distorto e prevedere l’avvenire." 281,24,9,"It has a psychic power that enables it to distort the space around it and see into the future." 281,24,11,"サイコパワーを 操り まわりの 空間を ねじ曲げる ことで 未来を 見通す ことが できる。" 281,25,1,"トレーナーの あかるい かんじょうに ふれている キルリアは うつくしく せいちょうすると いう。 はったつした のうで サイコパワーを あやつる。" 281,25,3,"트레이너의 긍정적인 감정에 닿은 킬리아는 아름답게 성장한다고 한다. 발달한 뇌로 사이코 파워를 다룬다." 281,25,5,"On dit qu’un Kirlia exposé aux émotions positives de son Dresseur devient très beau. Le cerveau surdéveloppé de ce Pokémon lui permet de contrôler les forces télékinétiques." 281,25,6,"Man sagt, dass ein Kirlia, das häufig positive Emotionen seines Trainers wahrnimmt, sehr schön wird. Dieses Pokémon kontrolliert psychokinetische Energie mit seinem hochentwickelten Gehirn." 281,25,7,"Dicen que, al recibir los sentimientos positivos de su Entrenador, Kirlia crece con gran belleza. Este Pokémon controla poderes psicoquinéticos gracias al desarrollado cerebro que tiene." 281,25,8,"Si dice che Kirlia cresca molto bene se viene esposto alle emozioni positive del suo Allenatore. Questo Pokémon è dotato di poteri psicocinetici grazie al suo cervello altamente sviluppato." 281,25,9,"It is said that a Kirlia that is exposed to the positive emotions of its Trainer grows beautiful. This Pokémon controls psychokinetic powers with its highly developed brain." 281,25,11,"トレーナーの 明るい 感情に 触れている キルリアは 美しく 成長すると いう。 発達した 脳で サイコパワーを 操る。" 281,26,1,"あたまの ツノで ぞうふくされた サイコパワーが つかわれるとき まわりの くうかんが ねじまがり げんじつには ない けしきが  えると いう。" 281,26,3,"머리의 뿔로 증폭된 사이코 파워를 사용할 때 주변의 공간이 비틀어져 현실에는 없는 풍경이 보인다고 한다." 281,26,5,"Kirlia utilise ses cornes pour amplifier ses pouvoirs télékinétiques. Lorsque ce Pokémon utilise son pouvoir, l’air ambiant se déforme et crée des mirages de paysages qui n’existent pas." 281,26,6,"Kirlia benutzt die Hörner an seinem Kopf dazu, seine psychokinetische Energie zu verstärken. Wenn dieses Pokémon seine spezielle Kraft einsetzt, wird die Luft verformt und ein Trugbild einer Landschaft erzeugt." 281,26,7,"Kirlia usa los cuernos para amplificar los poderes de psicoquinesia que tiene. Cuando los usa, altera el ambiente, lo transforma y crea espejismos." 281,26,8,"Kirlia usa le corna sul capo per amplificare i suoi poteri psicocinetici. Quando il Pokémon usa tali poteri, l’aria circostante assume un aspetto distorto, creando miraggi di scenari inesistenti." 281,26,9,"Kirlia uses the horns on its head to amplify its psychokinetic power. When the Pokémon uses its power, the air around it becomes distorted, creating mirages of nonexistent scenery." 281,26,11,"頭の ツノで 増幅された サイコパワーが 使われるとき 周りの 空間が ねじ曲がり 現実には ない 景色が 見えると いう。" 282,7,9,"GARDEVOIR has the ability to read the future. If it senses impending danger to its TRAINER, this POKéMON is said to unleash its psychokinetic energy at full power." 282,8,9,"GARDEVOIR has the psychokinetic power to distort the dimensions and create a small black hole. This POKéMON will try to protect its TRAINER even at the risk of its own life." 282,9,9,"It apparently does not feel the pull of gravity because it supports itself with psychic power. It will give its life to protect its TRAINER." 282,10,9,"It has the power to predict the future. Its power peaks when it is protecting its TRAINER." 282,11,9,"It has the power to predict the future. Its power peaks when it is protecting its TRAINER." 282,12,9,"It will try to guard its trusted Trainer with its life. It has the ability to see the future." 282,13,9,"It will try to guard its trusted Trainer with its life. It has the ability to see the future." 282,14,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,15,9,"It unleashes psychokinetic energy at full power when protecting a Trainer it has bonded closely with." 282,16,9,"It unleashes psychokinetic energy at full power when protecting a Trainer it has bonded closely with." 282,17,5,"Prêt à tout pour protéger son Dresseur, il peut créer un mini trou noir par sa seule force mentale." 282,17,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,18,5,"Prêt à tout pour protéger son Dresseur, il peut créer un mini trou noir par sa seule force mentale." 282,18,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,21,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,22,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,23,1,"トレーナーを まもるためなら サイコパワーを つかいきり ちいさな ブラックホールを つくりだす。" 282,23,3,"트레이너를 지키기 위해서라면 사이코 파워를 모두 써서 작은 블랙홀을 만들어 낸다." 282,23,5,"Prêt à tout pour protéger son Dresseur, il peut créer un mini trou noir par sa seule force mentale." 282,23,6,"Erzeugt ein kleines schwarzes Loch mithilfe all seiner Psycho-Kräfte, um seinen Trainer zu schützen." 282,23,7,"Para proteger a su Entrenador, emplea todo su poder psíquico en crear un pequeño agujero negro." 282,23,8,"Quando il suo Allenatore è in pericolo usa tutto il suo potere psichico per creare un piccolo buco nero." 282,23,9,"To protect its Trainer, it will expend all its psychic power to create a small black hole." 282,23,11,"トレーナーを 守るためなら サイコパワーを 使いきり 小さな ブラックホールを 作り出す。" 282,24,1,"みらいを よちする ちからを もつ。 トレーナーを まもる ときに さいだい パワーを はっきする。" 282,24,3,"미래를 예지하는 힘을 가진다. 트레이너를 지킬 때 최대 파워를 발휘한다." 282,24,5,"Gardevoir est capable de prédire l’avenir. Sa puissance augmente quand il protège son Dresseur." 282,24,6,"Es kann die Zukunft vorhersagen. Beschützt es seinen Trainer, erreicht seine Kraft den Höhepunkt." 282,24,7,"Tiene la capacidad de predecir el futuro. Cuando protege a su Entrenador se vuelve más fuerte." 282,24,8,"Ha la capacità di prevedere il futuro. Le sue potenzialità sono esaltate quando protegge il suo Allenatore." 282,24,9,"It has the power to predict the future. Its power peaks when it is protecting its Trainer." 282,24,11,"未来を 予知する 力を 持つ。 トレーナーを 守る ときに 最大 パワーを 発揮する。" 282,25,1," らいを よちする のうりょくで トレーナーの きけんを さっちしたとき さいだい パワーの サイコエネルギーを つかうと いわれている。" 282,25,3,"미래를 예지하는 능력으로 트레이너의 위험을 감지했을 때 최대 파워의 사이코 에너지를 사용한다고 전해진다." 282,25,5,"Gardevoir a le pouvoir de prédire l’avenir. On raconte que lorsqu’il sent que son Dresseur est en danger, il libère une puissante décharge d’énergie télékinétique." 282,25,6,"Guardevoir kann in die Zukunft schauen. Wenn es eine Gefahr für seinen Trainer voraussieht, entlädt es seine psychokinetische Energie mit voller Kraft." 282,25,7,"Gardevoir es capaz de leer el futuro. Si siente que su Entrenador está en peligro inminente, dicen que libera automáticamente toda su energía psicoquinética." 282,25,8,"Gardevoir ha l’abilità di prevedere il futuro. Se percepisce un pericolo imminente per il proprio Allenatore, pare che scateni tutta l’energia psicocinetica di cui è capace." 282,25,9,"Gardevoir has the ability to read the future. If it senses impending danger to its Trainer, this Pokémon is said to unleash its psychokinetic energy at full power." 282,25,11,"未来を 予知する 能力で トレーナーの 危険を 察知したとき 最大 パワーの サイコエネルギーを 使うと いわれている。" 282,26,1,"サイコパワーで くうかんを ねじまげ ちいさな ブラックホールを つくりだす ちからを もつ。 いのちがけで トレーナーを まもる ポケモン。" 282,26,3,"사이코 파워로 공간을 비틀어 작은 블랙홀을 만들어내는 힘을 지녔다. 목숨을 걸고 트레이너를 지키는 포켓몬이다." 282,26,5,"Gardevoir est doté d’un pouvoir télékinétique lui permettant de déformer les dimensions et de créer un petit trou noir. Ce Pokémon est prêt à risquer sa vie pour protéger son Dresseur." 282,26,6,"Guardevoir kann mit seiner psychokinetischen Energie die Dimensionen verzerren und ein kleines Schwarzes Loch erzeugen. Es schützt seinen Trainer selbst unter Einsatz seines eigenen Lebens." 282,26,7,"Gardevoir tiene el poder psicoquinético de alterar las dimensiones y crear un agujero negro pequeño. Este Pokémon intenta proteger siempre a su Entrenador aunque tenga que arriesgar su propia vida." 282,26,8,"Gardevoir ha il potere psicocinetico di distorcere le dimensioni creando un piccolo buco nero. Questo Pokémon cerca di proteggere il proprio Allenatore anche a rischio della sua stessa vita." 282,26,9,"Gardevoir has the psychokinetic power to distort the dimensions and create a small black hole. This Pokémon will try to protect its Trainer even at the risk of its own life." 282,26,11,"サイコパワーで 空間を ねじ曲げ 小さな ブラックホールを つくりだす 力を 持つ。 命懸けで トレーナーを 守る ポケモン。" 283,7,9,"From the tips of its feet, SURSKIT secretes an oil that enables it to walk on water as if it were skating. This POKéMON feeds on microscopic organisms in ponds and lakes." 283,8,9,"If SURSKIT senses danger, it secretes a thick, sugary syrup from the tip of its head. There are some POKéMON that love eating this syrup." 283,9,9,"They gather on puddles after evening downpours, gliding across the surface of water as if sliding. It secretes honey with a sweet aroma from its head." 283,10,9,"They usually live on ponds, but after an evening shower, they may appear on puddles in towns." 283,11,9,"They usually live on ponds, but after an evening shower, they may appear on puddles in towns." 283,12,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,13,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,14,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,15,9,"It secretes a thick, sweet-scented syrup from the tip of its head. It lives on weed-choked ponds." 283,16,9,"It secretes a thick, sweet-scented syrup from the tip of its head. It lives on weed-choked ponds." 283,17,5,"Il semble patiner sur l’eau. Le parfum diffusé par le sommet de sa tête sert à attirer ses proies." 283,17,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,18,5,"Il semble patiner sur l’eau. Le parfum diffusé par le sommet de sa tête sert à attirer ses proies." 283,18,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,21,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,22,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,23,1,"ふだんは いけに すんでいるが ゆうだちの あとには まちなかの みずたまりに すがたを あらわす。" 283,23,3,"보통은 연못에서 살고 있지만 소나기가 온 뒤에는 마을 안의 물웅덩이에 모습을 드러낸다." 283,23,5,"Ils vivent généralement dans les étangs mais, après des averses passagères, on peut en trouver dans des flaques au milieu des villes." 283,23,6,"Normalerweise leben sie in Teichen, aber nach einem Schauer am Abend kann man sie auch in Pfützen in den Städten finden." 283,23,7,"Vive en estanques, pero cuando se desata una tormenta puede aparecer en los charcos que se forman en las ciudades." 283,23,8,"Normalmente vivono negli stagni, ma dopo un acquazzone è possibile trovarli anche in città, nelle pozzanghere." 283,23,9,"They usually live on ponds, but after an evening shower, they may appear on puddles in towns." 283,23,11,"普段は 池に 住んでいるが 夕立の 後には 街中の 水たまりに 姿を 現す。" 283,24,1,"すいめんを すべるように あるく。 あたまの さきから あまい においを だして えものを さそう。" 283,24,3,"수면을 미끄러지듯이 걷는다. 머리끝에서 달콤한 냄새를 내어 먹이를 끌어들인다." 283,24,5,"Il semble patiner sur l’eau. Le parfum diffusé par le sommet de sa tête sert à attirer ses proies." 283,24,6,"Scheinbar reitet es auf dem Wasser. Es lockt seine Beute mit einem süßen Duft an." 283,24,7,"Parece que patina sobre el agua. Atrae a las presas con el suave aroma de su cabeza." 283,24,8,"Cammina a pelo d’acqua. Dall’aculeo sulla testa emana un dolce aroma con cui attira le prede." 283,24,9,"It appears as if it is skating on water. It draws prey with a sweet scent from the tip of its head." 283,24,11,"水面を 滑るように 歩く。 頭の 先から 甘い においを 出して 獲物を 誘う。" 283,25,1,"つまさきから あぶらが にじ でて いるので  ずの うえを すべる ように あるけるのだ。 いけや  ずう の びせいぶつを たべている。" 283,25,3,"발끝에서 기름이 배어 나와 물 위를 미끄러지듯 걸을 수 있다. 연못이나 호수의 미생물을 먹고 있다." 283,25,5,"Du bout de ses pattes, Arakdo sécrète une huile lui permettant de marcher sur l’eau, comme s’il glissait. Ce Pokémon se nourrit des organismes microscopiques présents dans les lacs et les étangs." 283,25,6,"Gehweiher scheidet aus seinen Zehen ein Öl aus, das es ihm ermöglicht, über Wasser zu gleiten. Dieses Pokémon ernährt sich von Mikroorganismen aus Teichen und Seen." 283,25,7,"Surskit segrega un aceite por la punta de las patas que le permite caminar sobre el agua como si fuera patinando. Este Pokémon se alimenta de microorganismos en charcas y lagos." 283,25,8,"Dalla punta delle zampe Surskit secerne un olio che gli consente di camminare sul pelo dell’acqua come se stesse pattinando. Si ciba di organismi microscopici in stagni e laghi." 283,25,9,"From the tips of its feet, Surskit secretes an oil that enables it to walk on water as if it were skating. This Pokémon feeds on microscopic organisms in ponds and lakes." 283,25,11,"つま先から 油が にじ 出て いるので 水の 上を 滑る ように 歩けるのだ。 池や 湖の 微生物を 食べている。" 283,26,1,"きけんを かんじると あたまの さきっぽから  ずあめのような あまい えきたいを だす。 これが こうぶつの ポケモンも いるよ。" 283,26,3,"위험을 감지하면 머리끝에서 물엿같이 달콤한 액체가 나온다. 이것을 좋아하는 포켓몬도 있다." 283,26,5,"Lorsque Arakdo se sent en danger, le haut de sa tête sécrète un sirop épais et sucré. Certains Pokémon adorent boire de ce sirop." 283,26,6,"Wenn Gehweiher Gefahr wittert, scheidet es einen dickflüssigen Sirup aus seinem Kopf aus. Es gibt einige Pokémon, die ganz wild auf diesen Sirup sind." 283,26,7,"Cuando Surskit siente que hay peligro, segrega un néctar espeso y dulce por la cabeza. Hay Pokémon a los que les encanta bebérselo." 283,26,8,"In caso di pericolo Surskit secerne un fluido denso e zuccheroso dall’aculeo posto sulla sommità del capo. Esistono Pokémon che adorano cibarsi di questo fluido." 283,26,9,"If Surskit senses danger, it secretes a thick, sugary syrup from the tip of its head. There are some Pokémon that love eating this syrup." 283,26,11,"危険を 感じると 頭の 先っぽから 水あめのような 甘い 液体を 出す。 これが 好物の ポケモンも いるよ。" 283,27,1,"すいめんを すべるように いどう。 エサを もとめて シズクモと ケンカすることも しばしば。" 283,27,3,"수면을 미끄러지듯 이동한다. 먹이를 구하고자 물거미와 싸우는 일도 가끔씩 있다." 283,27,4,"在水面像滑行一樣移動。 偶爾會為了爭奪食物 而和滴蛛打架。" 283,27,5,"Ce Pokémon se déplace en glissant à la surface de l’eau. Les Arakdo se chamaillent souvent avec les Araqua pour de la nourriture." 283,27,6,"Es scheint, als würde es übers Wasser gleiten. Auf der Suche nach Futter gerät es immer wieder mit Araqua aneinander." 283,27,7,"Se mueve como si patinara sobre el agua. Suele pelearse con Dewpider por la comida." 283,27,8,"Si muove scivolando sul pelo dell’acqua come se stesse pattinando. Spesso si scontra con i Dewpider per il cibo." 283,27,9,"It moves as if skating on the surface of the water. It often fights with Dewpider over food." 283,27,11,"水面を 滑るように 移動。 餌を 求めて シズクモと ケンカすることも しばしば。" 283,27,12,"在水面像滑行一样移动。 为了寻找食物, 几次三番和滴蛛打架。" 283,28,1,"きけんが およぶと あたまの さきから あまいあじの えきたいが にじみだす。 とりポケモンが きらいな あじだ。" 283,28,3,"위험에 처하면 머리끝에서 달콤한 액체가 배어 나온다. 새포켓몬이 싫어하는 맛이다." 283,28,4,"危險來臨時,會從頭的頂端 滲出有甜味的液體。 是鳥寶可夢討厭的味道。" 283,28,5,"Dès qu’il se sent en danger, le sommet de sa tête sécrète un liquide sucré, qui a le don de provoquer le dégoût chez les Pokémon oiseaux." 283,28,6,"Wittert es Gefahr, scheidet es eine süßliche Flüssigkeit aus seinem Kopf aus. Vogel-Pokémon behagt dieser Geschmack überhaupt nicht." 283,28,7,"Si se encuentra en peligro, segrega un líquido dulce que los Pokémon pájaro encuentran desagradable." 283,28,8,"Quando si sente minacciato, secerne dalla punta della testa un liquido dal sapore dolciastro che i Pokémon alati detestano." 283,28,9,"When this Pokémon senses danger, a sweet fluid oozes from the tip of its head. The taste of it disgusts bird Pokémon." 283,28,11,"危険が 及ぶと 頭の 先から 甘い味の 液体が にじみだす。 とりポケモンが 嫌いな味だ。" 283,28,12,"危险来临时,会从头的顶端 渗出有甜味的液体。 鸟宝可梦讨厌它的味道。" 283,29,1,"ピンチに なると とっきから あまい しるを だす。 これを あつめた シロップは パンにつけると うまい。" 283,29,3,"위기를 맞으면 돌기에서 달콤한 액체가 나온다. 이것을 모은 시럽을 빵에 바르면 맛있다." 283,29,4,"遇到危險時會從突起的部分 流出甜甜的汁液。把這種汁液 製成的糖漿塗在麵包上會很可口。" 283,29,5,"En cas de danger, il sécrète un liquide sucré du sommet de sa tête. Le sirop fabriqué à partir de ce liquide est délicieux étalé sur du pain !" 283,29,6,"In Gefahrensituationen scheidet es eine süße Flüssigkeit aus seinem Fortsatz aus. Der daraus hergestellte Sirup schmeckt köstlich auf Brot." 283,29,7,"Si se siente amenazado, segrega un líquido dulce por la cabeza. El sirope elaborado con ese líquido resulta delicioso untado en pan." 283,29,8,"Quando è in difficoltà, secerne un liquido dolce dalla punta della testa. Lo sciroppo ricavato da questo liquido è ottimo da spalmare sul pane." 283,29,9,"If it’s in a pinch, it will secrete a sweet liquid from the tip of its head. Syrup made from gathering that liquid is tasty on bread." 283,29,11,"ピンチに なると 突起から 甘い 汁を 出す。 これを 集めた シロップは パンにつけると 美味い。" 283,29,12,"如果遇到危险,就会从突起的 地方分泌出甜汁。收集它制成糖浆, 然后涂抹在面包上就会非常可口。" 283,30,1,"みずくさの おおい いけや ぬまに すむ。 せいそくちも くう エサも  ちかい シズクモと よく あらそう。" 283,30,3,"물풀이 많은 연못이나 늪에 산다. 서식지도 먹는 먹이도 비슷한 물거미와 자주 싸운다." 283,30,4,"棲息在水草叢生的池塘或沼澤。 經常和棲息地以及食物都與 自己相近的滴蛛互相爭鬥。" 283,30,5,"Il vit dans les lacs ou les marais où prospèrent les plantes hydrophiles. Il se dispute souvent proies et territoire avec son voisin, Araqua." 283,30,6,"Es lebt in pflanzenreichen Teichen und Sümpfen und streitet sich oft mit Araqua, da sie ähnliche Habitate haben und ähnliches Futter fressen." 283,30,7,"Vive en estanques y pantanales donde abunde la flora acuática y compite fieramente con los Dewpider por el territorio y el sustento." 283,30,8,"Vive tra le piante acquatiche di stagni e paludi. Spesso lotta con i Dewpider per contendersi il cibo e il territorio." 283,30,9,"It lives in ponds and marshes that feature lots of plant life. It often fights with Dewpider, whose habitat and diet are similar." 283,30,11,"水草の 多い 池や 沼に 棲む。 棲息地も 食う エサも 近い シズクモと よく 争う。" 283,30,12,"栖息在水草丛生的池塘或沼泽里。 会经常和栖息地以及食物 都与自己相近的滴蛛争斗。" 284,7,9,"MASQUERAIN intimidates enemies with the eyelike patterns on its antennas. This POKéMON flaps its four wings to freely fly in any direction - even sideways and backwards - as if it were a helicopter." 284,8,9,"MASQUERAIN’s antennas have eyelike patterns that usually give it an angry look. If the “eyes” are droopy and appear sad, it is said to be a sign that a heavy rainfall is on its way." 284,9,9,"It intimidates foes with the large eyelike patterns on its antennae. Because it can’t fly if its wings get wet, it shelters itself from rain under large trees and eaves." 284,10,9,"The antennae have distinctive patterns that look like eyes. When it rains, they grow heavy, making flight impossible." 284,11,9,"The antennae have distinctive patterns that look like eyes. When it rains, they grow heavy, making flight impossible." 284,12,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,13,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,14,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,15,9,"It flaps its four wings to hover and fly freely in any direction-- to and fro and sideways." 284,16,9,"It flaps its four wings to hover and fly freely in any direction-- to and fro and sideways." 284,17,5,"Des motifs en forme d’yeux ornent ses antennes. Ses 4 ailes l’aident à voler dans toutes les directions." 284,17,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,18,5,"Des motifs en forme d’yeux ornent ses antennes. Ses 4 ailes l’aident à voler dans toutes les directions." 284,18,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,21,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,22,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,23,1,"めだまもようの しょっかくを もつ。 4まいの はねで うかびあがり ぜんごさゆうに うごくことができる。" 284,23,3,"눈알 모양의 더듬이를 가지고 있다. 4장의 날개로 떠올라 전후좌우로 움직일 수 있다." 284,23,5,"Des motifs en forme d’yeux ornent ses antennes. Ses quatre ailes l’aident à voler dans toutes les directions." 284,23,6,"Seine Antenne besitzt ein Augenmuster. Seine vier Flügel erlauben es, in alle Richtungen zu fliegen." 284,23,7,"Sus antenas tienen dibujos de ojos, mientras que sus alas le permiten volar en cualquier dirección." 284,23,8,"Le sue antenne presentano un motivo a occhi. Con le quattro ali riesce a volare in ogni direzione." 284,23,9,"Its antennae have eye patterns on them. Its four wings enable it to hover and fly in any direction." 284,23,11,"目玉模様の 触角を 持つ。 4枚の 羽で 浮かび上がり 前後左右に 動くことができる。" 284,24,1,"4まいの はねで うかびあがり ぜんご さゆうへ じゆうじざいに とびまわる ことが できる。" 284,24,3,"4장의 날개로 떠올라 전후좌우로 자유자재로 날아다닐 수 있다." 284,24,5,"Ses quatre ailes permettent à ce Pokémon de voler dans toutes les directions." 284,24,6,"Dank seiner vier Flügel kann es frei in alle Richtungen fliegen, sogar seitwärts und rückwärts." 284,24,7,"Sus cuatro alas le permiten volar en cualquier dirección a su antojo." 284,24,8,"Spalanca le quattro ali per poter svolazzare a piacimento avanti e indietro, a destra e a sinistra." 284,24,9,"It flaps its four wings to hover and fly freely in any direction--to and fro and sideways." 284,24,11,"4枚の 羽で 浮かび上がり 前後 左右 自由自在に 飛び回る ことが できる。" 284,25,1,"しょっかくの めだま もようで てきを いかく。 4まいの はねを つかい ヘリコプターの ように くうちゅうで ぜんごさゆう じゆうに すすめる。" 284,25,3,"더듬이의 눈알 무늬로 적을 위협한다. 4개의 날개를 사용하여 헬리콥터처럼 공중에서 전후좌우로 자유롭게 나아간다." 284,25,5,"Maskadra intimide ses ennemis grâce aux motifs en forme de regard sur ses antennes. En battant des ailes, ce Pokémon peut voler librement dans toutes les directions, même latéralement ou à reculons." 284,25,6,"Maskeregen schüchtert seine Feinde mit den augenähnlichen Mustern auf seinen Antennen ein. Dieses Pokémon kann mit seinen vier Flügeln wie ein Hubschrauber in jede Richtung fliegen, sogar seitwärts und rückwärts." 284,25,7,"Masquerain intimida a sus enemigos con los ojos que tiene dibujados en las antenas. Este Pokémon bate las cuatro alas que tiene para volar libremente en cualquier dirección, hasta de lado y hacia atrás, como un helicóptero." 284,25,8,"Masquerain intimorisce i nemici con il motivo a forma d’occhio sulle antenne. Agita le quattro ali per volare libero in ogni direzione, anche lateralmente e posteriormente, come fosse un elicottero." 284,25,9,"Masquerain intimidates enemies with the eyelike patterns on its antennas. This Pokémon flaps its four wings to freely fly in any direction—even sideways and backwards—as if it were a helicopter." 284,25,11,"触角の 目玉 模様 で 敵を 威嚇。 4枚の 羽を 使い ヘリコプターの ように 空中で 前後左右 自由に 進める。" 284,26,1,"おこった ひょうじょうの めだま もようが かなしそうに たれさがっている ときは ゆうだちの ふりだす ぜんちょうと いわれる。" 284,26,3,"화난 표정의 눈알 무늬가 슬픈 듯이 처져 있을 때는 소나기가 내릴 전조라고 전해진다." 284,26,5,"Les antennes de Maskadra ont la forme de grands yeux qui lancent un regard malfaisant. Si ces «yeux» sont tristes, cela signifie qu’un déluge se prépare." 284,26,6,"Maskeregens Antennen haben ein augenähnliches Muster, das ihm ein furchterregendes Äußeres verleiht. Wenn seine „Augen“ traurig aussehen, ist ein heftiger Regenguss im Anzug." 284,26,7,"Masquerain tiene unas antenas con ojos dibujados que le dan aspecto de estar enfadado. Si tiene los “ojos” medio cerrados y con aspecto triste, es probable que esté a punto de caer un buen aguacero." 284,26,8,"Le antenne di Masquerain presentano un motivo a forma d’occhio che gli conferisce un aspetto aggressivo. Quando questi motivi simili a occhi hanno un aspetto triste e depresso significa che si sta avvicinando un acquazzone." 284,26,9,"Masquerain’s antennas have eyelike patterns that usually give it an angry look. If the “eyes” are droopy and appear sad, it is said to be a sign that a heavy rainfall is on its way." 284,26,11,"怒った 表情の 目玉 模様が 悲しそうに 垂れ下がっている ときは 夕立ちの 降り出す 前兆と いわれる。" 284,27,1,"しょっかくに ある めだまもようで てきを いかく。 4まいの はねで ぜんごさゆうに とびまわる。" 284,27,3,"더듬이에 있는 눈알 모양으로 적을 위협한다. 4개의 날개로 전후좌우로 날아다닌다." 284,27,4,"用觸角上的眼珠花紋威嚇敵人。 用4根翅膀前後左右靈活飛行。" 284,27,5,"Ses antennes semblables à des yeux servent à intimider ses ennemis, et ses quatre ailes lui permettent de voler dans toutes les directions." 284,27,6,"Schüchtert seine Feinde mit den augenähnlichen Mustern auf seinen Antennen ein. Kann dank seiner vier Flügel frei in alle Richtungen fliegen." 284,27,7,"Amenaza a sus enemigos con las grandes pupilas de sus antenas. Sus cuatro alas le permiten volar en cualquier dirección." 284,27,8,"Intimorisce i nemici con i motivi a forma di occhio sulle antenne. Vola libero in ogni direzione agitando le sue quattro ali." 284,27,9,"It intimidates enemies with the eye-like patterns on its antennae. Its four wings allow it to fly in any direction." 284,27,11,"触角に ある 目玉模様で 敵を いかく。 4枚の 羽で 前後左右に 飛びまわる。" 284,27,12,"用触角上的眼珠花纹威吓敌人。 用4根翅膀前后左右灵活飞行。" 284,28,1,"はねや しょっかくは しっけが にがて。 あめあがりには たいようの ほうを むいて からだを かわかす。" 284,28,3,"날개와 더듬이는 습기에 약하다. 비가 갠 뒤에는 태양 쪽을 향해 몸을 말린다." 284,28,4,"翅膀和觸角很怕濕氣。 雨後會朝著太陽的方向曬乾身體。" 284,28,5,"Ses ailes et ses antennes tolèrent mal l’humidité. En cas de pluie, ce Pokémon se réfugie là où le soleil brille pour y faire sécher son corps." 284,28,6,"Seine Flügel und Fühler sind empfindlich gegen Feuchtigkeit. Nachdem es geregnet hat, streckt es sie gen Sonne, um sie zu trocknen." 284,28,7,"Sus alas y antenas son muy sensibles a la humedad. Cuando deja de llover se dirige volando hacia el sol para secarlas." 284,28,8,"Le ali e le antenne sono molto sensibili all’umidità. Se ha piovuto, vola al sole per farle asciugare." 284,28,9,"Its wings and antennae don’t cope well with moisture. After a rain, it faces sunward to dry off." 284,28,11,"羽や 触角は 湿気が 苦手。 雨上がりには 太陽の ほうを 向いて 身体を 乾かす。" 284,28,12,"翅膀和触角很怕湿气。 雨后会朝着太阳的方向晒干身体。" 284,29,1,"めだまもようで てきを いかく。 それで ダメなら 4まいの ハネを つかって きように にげまわるのだ。" 284,29,3,"눈알 모양으로 적을 위협한다. 그래도 안 되면 4장의 날개를 사용해 재빠르게 도망친다." 284,29,4,"會用眼珠花紋威嚇敵人。 如果威嚇起不了作用,就會用 4片翅膀靈活地四處竄逃。" 284,29,5,"Ses protubérances en forme d’yeux servent à intimider ses ennemis. Si cela ne marche pas, il utilise ses quatre ailes pour s’enfuir." 284,29,6,"Kann es Feinde nicht mit seinen augenähnlichen Mustern einschüchtern, flieht es geschwind mithilfe seiner vier Flügel." 284,29,7,"Intimida a sus enemigos con las grandes pupilas de sus antenas. Si esto no funciona, bate sus cuatro alas para huir." 284,29,8,"Intimorisce i nemici con i motivi a forma di occhio. Se lo stratagemma non funziona, fugge via agitando le quattro ali." 284,29,9,"Masquerain intimidates enemies with the eyelike patterns of its eyespots. If that doesn’t work, it deftly makes its escape on its set of four wings." 284,29,11,"目玉模様で 敵を 威嚇。 それで ダメなら 4枚の ハネを 使って 器用に 逃げまわるのだ。" 284,29,12,"会用眼珠花纹威吓敌人。 如果这样不起作用,就会挥动 4根翅膀,灵活地四处逃窜。" 284,30,1,"うすい ハネの ような しょっかくは しっけを すいやすい。 あめの ひは きの ウロなどで じっと すごす。" 284,30,3,"얇은 날개처럼 생긴 더듬이는 습기를 머금기 쉽다. 비가 오는 날은 나무 구멍 등에서 얌전히 지낸다." 284,30,4,"薄薄翅膀般的觸角很容易 吸收濕氣。下雨天會靜靜待在 樹洞之類的地方度過。" 284,30,5,"Ses antennes en forme d’ailes absorbent facilement l’humidité. Par temps de pluie, il attend patiemment au creux d’un arbre." 284,30,6,"Seine Antennen erinnern an dünne Flügel und saugen leicht Flüssigkeit auf. Regentage verbringt es regungslos in Baumhöhlen." 284,30,7,"Sus grandes antenas en forma de ojos tienden a absorber humedad. Los días de lluvia, se refugia en cavidades de los árboles y espera paciente." 284,30,8,"Le sue antenne, simili ad ali sottili, assorbono l’umidità. Quando piove si rifugia all’interno delle cavità degli alberi." 284,30,9,"Its thin, winglike antennae are highly absorbent. It waits out rainy days in tree hollows." 284,30,11,"薄い ハネの ような 触角は 湿気を 吸いやすい。 雨の 日は 木の ウロなどで じっと 過ごす。" 284,30,12,"像薄薄的翅膀一样的触角 很容易吸收湿气。 雨天会静静地待在树洞等地方度过。" 285,7,9,"SHROOMISH live in damp soil in the dark depths of forests. They are often found keeping still under fallen leaves. This POKéMON feeds on compost that is made up of fallen, rotted leaves." 285,8,9,"If SHROOMISH senses danger, it shakes its body and scatters spores from the top of its head. This POKéMON’s spores are so toxic, they make trees and weeds wilt." 285,9,9,"It loves to eat damp, composted soil in forests. If you enter a forest after a long rain, you can see many SHROOMISH feasting on composted soil." 285,10,9,"It prefers damp places. By day it remains still in the forest shade. It releases toxic powder from its head." 285,11,9,"It prefers damp places. By day it remains still in the forest shade. It releases toxic powder from its head." 285,12,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,13,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,14,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,15,9,"If it senses danger, it scatters spores from the top of its head to protect itself." 285,16,9,"If it senses danger, it scatters spores from the top of its head to protect itself." 285,17,5,"Le sommet de sa tête libère des spores empoisonnées. Il est dangereux de les inhaler." 285,17,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,18,5,"Le sommet de sa tête libère des spores empoisonnées. Il est dangereux de les inhaler." 285,18,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,21,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,22,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,23,1,"しめった ばしょを このみ ひるまは もりの こかげで じっと している。 あたまから どくの こなを だす。" 285,23,3,"습한 장소를 좋아해서 낮에는 숲의 그늘에서 가만히 있다. 머리에서 독가루를 뿌린다." 285,23,5,"Il préfère les endroits humides. La journée, il reste à la lisière de la forêt. Il libère de la poudre toxique par sa tête." 285,23,6,"Es bevorzugt feuchte Orte. Am Tag sitzt es regungslos im Schatten des Waldes. Von seinem Kopf sondert es einen giftigen Puder ab." 285,23,7,"Prefiere los sitios húmedos. De día está tranquilamente en el bosque, a la sombra. Expulsa polvo tóxico por la cabeza." 285,23,8,"Predilige le aree umide. Di giorno resta immobile nell’ombra della foresta. Dal capo rilascia polvere tossica." 285,23,9,"It prefers damp places. By day it remains still in the forest shade. It releases toxic powder from its head." 285,23,11,"湿った 場所を 好み 昼間は 森の 木陰で じっと している。 頭から 毒の 粉を 出す。" 285,24,1,"あたまの てっぺんから どくほうしを ふきだす。ほうしを すいこむと からだの ふしぶしが いたくなる。" 285,24,3,"머리의 정수리에서 독 포자를 뿜어낸다. 포자를 들이마시면 몸의 마디마디가 아파진다." 285,24,5,"Le sommet de sa tête libère des spores empoisonnées. Il est dangereux de les inhaler." 285,24,6,"Es setzt an seinem Kopf Giftsporen frei. Werden diese eingeatmet, verursachen sie Schmerzen." 285,24,7,"Lanza esporas venenosas desde la parte superior de la cabeza. Inhalarlas es muy doloroso." 285,24,8,"Sparge spore tossiche dalla sommità del capo. Se inalate, queste spore provocano dolore in tutto il corpo." 285,24,9,"It spouts poison spores from the top of its head. These spores cause pain all over if inhaled." 285,24,11,"頭の てっぺんから 毒胞子を 噴き出す。胞子を 吸いこむと 体の 節々が 痛くなる。" 285,25,1,"ふかい もりの しめった じめんに せいそく。 おちばの したで じっとしていることが おおい。 おちばが つもって できた ふようどを たべる。" 285,25,3,"깊은 숲의 축축한 땅에 서식한다. 낙엽 밑에서 꼼짝하지 않고 있을 때가 많다. 낙엽이 쌓여 만들어진 부엽토를 먹는다." 285,25,5,"Les Balignon vivent dans les sols humides et les recoins sombres des grandes forêts. On les trouve souvent immobiles sous les feuilles mortes. Ce Pokémon se nourrit d’un compost fait de feuilles mortes pourries." 285,25,6,"Knilz lebt im feuchten Erdboden finsterer Wälder. Es wird oft reglos unter herabgefallenen Blättern gefunden. Dieses Pokémon ernährt sich von Kompost aus verrotteten Blättern." 285,25,7,"Los Shroomish viven en zonas húmedas en la profunda oscuridad del bosque. Suelen quedarse tranquilamente bajo las hojas caídas. Se alimentan del abono que estas generan al empezar a pudrirse." 285,25,8,"Shroomish vive nel suolo umido nel cuore della foresta buia. Spesso si nasconde sotto le foglie cadute. Si ciba dell’humus creato dal letto di foglie decomposte sul terreno." 285,25,9,"Shroomish live in damp soil in the dark depths of forests. They are often found keeping still under fallen leaves. This Pokémon feeds on compost that is made up of fallen, rotted leaves." 285,25,11,"深い 森の 湿った 地面に 生息。 落ち葉の 下で じっとしていることが 多い。 落ち葉が 積もって できた 腐葉土を 食べる。" 285,26,1,"きけんを かんじると からだを ふるわせて あたまの てっぺんから ほうしを ばらまくぞ。 くさきも しおれてしまうほどの もうどくだ。" 285,26,3,"위험을 느끼면 몸을 흔들어 머리의 정수리에서 포자를 뿌린다. 풀과 나무가 시들 정도의 맹독이다." 285,26,5,"Lorsque Balignon sent un danger, il secoue son corps et répand ses spores du haut de sa tête. Les spores de ce Pokémon sont si toxiques qu’elles font dépérir les arbres et les herbes." 285,26,6,"Wenn Knilz Gefahr wittert, schüttelt es seinen Körper und verteilt Sporen von seinem Kopf. Diese Sporen sind so giftig, dass Bäume und Gräser davon eingehen." 285,26,7,"Si Shroomish siente peligro, agita el cuerpo y libera esporas venenosas por la cabeza. Estas esporas son tan tóxicas que pueden hacer que se marchiten los árboles y hasta las malas hierbas." 285,26,8,"In caso di pericolo Shroomish agita il proprio corpo spargendo spore dalla sommità del capo. Le spore di questo Pokémon sono così tossiche da far appassire fiori e piante." 285,26,9,"If Shroomish senses danger, it shakes its body and scatters spores from the top of its head. This Pokémon’s spores are so toxic, they make trees and weeds wilt." 285,26,11,"危険を 感じると 体を 震わせて 頭の てっぺんから 胞子を ばらまくぞ。 草木も しおれてしまうほどの 猛毒だ。" 286,7,9,"BRELOOM closes in on its foe with light and sprightly footwork, then throws punches with its stretchy arms. This POKéMON’s fighting technique puts boxers to shame." 286,8,9,"The seeds ringing BRELOOM’s tail are made of hardened toxic spores. It is horrible to eat the seeds. Just taking a bite of this POKéMON’s seed will cause your stomach to rumble." 286,9,9,"It scatters spores from holes in the cap on its head. It loves warm and humid climates. It feeds on trees and plants in fields and forests." 286,10,9,"The seeds on its tail are made of toxic spores. It knocks out foes with quick, virtually invisible punches." 286,11,9,"The seeds on its tail are made of toxic spores. It knocks out foes with quick, virtually invisible punches." 286,12,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,13,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,14,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,15,9,"It scatters poisonous spores and throws powerful punches while its foe is hampered by inhaled spores." 286,16,9,"It scatters poisonous spores and throws powerful punches while its foe is hampered by inhaled spores." 286,17,5,"Ses petits bras s’étendent quand il donne un coup de poing. Son talent égale celui d’un boxeur pro." 286,17,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,18,5,"Ses petits bras s’étendent quand il donne un coup de poing. Son talent égale celui d’un boxeur pro." 286,18,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,21,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,22,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,23,1,"みじかい うでは パンチを だすとき ぐーんと のびる。プロボクサー かおまけの テクニックを もつ。" 286,23,3,"짧은 팔은 펀치를 날릴 때 쑤-욱 늘어난다. 프로 복서를 압도하는 기술을 가지고 있다." 286,23,5,"Ses petits bras s’étendent quand il donne un coup de poing. Son talent égale celui d’un boxeur pro." 286,23,6,"Seine kurzen Arme dehnen sich aus, wenn es zuschlägt. Seine Technik ähnelt der von Profi-Boxern." 286,23,7,"Sus cortos brazos se expanden cuando da puñetazos. Tiene una técnica pugilística muy depurada." 286,23,8,"Tirando pugni, i suoi cortissimi arti si allungano. Usa una tecnica simile a quella dei pugili professionisti." 286,23,9,"Its short arms stretch when it throws punches. Its technique is equal to that of pro boxers." 286,23,11,"短い 腕は パンチを 出すとき グーンと 伸びる。プロボクサー 顔負けの テクニックを 持つ。" 286,24,1,"どくの ほうしを ばらまき すいこんで くるしむ あいてに きょうれつな パンチを くらわせる。" 286,24,3,"독 포자를 뿌려 들이마시고 괴로워하는 상대에게 강렬한 펀치를 날린다." 286,24,5,"Il frappe de toutes ses forces ses ennemis étourdis par ses spores empoisonnées." 286,24,6,"Erst lässt es den Gegner seine giftigen Sporen einatmen, dann traktiert es ihn mit Boxschlägen." 286,24,7,"Esparce esporas venenosas muy nocivas y asesta puñetazos de gran intensidad a sus enemigos." 286,24,8,"Sparge spore tossiche con orribili effetti sul nemico che le respira, e aggiunge una scarica di pugni." 286,24,9,"It scatters poisonous spores and throws powerful punches while its foe is hampered by inhaled spores." 286,24,11,"毒の 胞子を ばらまき 吸いこんで 苦しむ 相手に 強烈な パンチを くらわせる。" 286,25,1,"かろやかな フットワークで てきに ちかづき のびちぢ する うでで パンチを くりだす。 ボクサー かおまけの テクニックの もちぬし。" 286,25,3,"경쾌한 풋워크로 적에게 다가가 늘었다 줄었다 하는 팔로 펀치를 날린다. 복서가 무색할 만할 테크닉의 소유자다." 286,25,5,"Chapignon se rapproche de son ennemi en se servant de son jeu de jambes, puis donne des coups de poing avec ses bras élastiques. La technique de combat de ce Pokémon est digne des meilleurs boxeurs." 286,25,6,"Mit leichtfüßiger Beinarbeit nähert sich Kapilz seinen Feinden und schlägt dann mit seinen dehnbaren Armen um sich. Die Kampftechnik dieses Pokémon treibt Profiboxern die Schamesröte ins Gesicht." 286,25,7,"Breloom se acerca al enemigo realizando un juego de piernas ágil y enérgico. Y, a continuación, le da unos puñetazos con los brazos elásticos que tiene. Las técnicas de lucha que usa dejan en ridículo al boxeador más profesional." 286,25,8,"Breloom si avvicina al nemico con passettini leggeri e veloci, poi sferra scariche di pugni con gli elastici arti superiori. Le sue tecniche di lotta superano quelle dei pugili più esperti." 286,25,9,"Breloom closes in on its foe with light and sprightly footwork, then throws punches with its stretchy arms. This Pokémon’s fighting technique puts boxers to shame." 286,25,11,"軽やかな フットワークで 敵に 近づき 伸び縮 する 腕で パンチを 繰り出す。 ボクサー 顔負けの テクニックの 持ち主。" 286,26,1,"シッポの タネは どくの ほうしが かたまって できた ものなので たべたら たいへんだ。 ひとくちで おなかが グルグル なりだすぞ。" 286,26,3,"꼬리의 씨앗은 독 포자가 굳어져 생긴 것이라 먹으면 큰일 난다. 한 입만 먹어도 배 속에서 부글부글 소리가 난다." 286,26,5,"Les graines autour de la queue de Chapignon sont des spores toxiques. Elles sont totalement immangeables. Une simple bouchée d’une graine de ce Pokémon peut causer de grandes douleurs à l’estomac." 286,26,6,"Die Samen am Schweif von Kapilz bestehen aus gehärteten Giftsporen. Man sollte sie lieber nicht essen. Ein einziger Bissen davon kann eine heftige Magenverstimmung hervorrufen." 286,26,7,"Las semillas que Breloom tiene prendidas de la cola están formadas por sólidas esporas tóxicas. Comérselas puede resultar fatal. Hasta el más mínimo bocado puede hacerte polvo el estómago." 286,26,8,"I semi sulla punta della coda di Breloom sono costituiti da spore tossiche indurite. Se ingeriti hanno un effetto orribile, infatti un solo morso a questi semi crea gravi disturbi allo stomaco." 286,26,9,"The seeds ringing Breloom’s tail are made of hardened toxic spores. It is horrible to eat the seeds. Just taking a bite of this Pokémon’s seed will cause your stomach to rumble." 286,26,11,"シッポの タネは 毒の 胞子が 固まって できた ものなので 食べたら 大変だ。 一口で お腹が グルグル 鳴りだすぞ。" 287,7,9,"SLAKOTH lolls around for over twenty hours every day. Because it moves so little, it does not need much food. This POKéMON’s sole daily meal consists of just three leaves." 287,8,9,"SLAKOTH’s heart beats just once a minute. Whatever happens, it is content to loaf around motionless. It is rare to see this POKéMON in motion." 287,9,9,"It sleeps virtually all day and night long. It doesn’t change its nest its entire life, but it sometimes travels great distances by swimming in rivers." 287,10,9,"It sleeps for 20 hours every day. Making drowsy those that see it is one of its abilities." 287,11,9,"It sleeps for 20 hours every day. Making drowsy those that see it is one of its abilities." 287,12,9,"It spends nearly all its time in a day sprawled out. Just seeing it makes one drowsy." 287,13,9,"It spends nearly all its time in a day sprawled out. Just seeing it makes one drowsy." 287,14,9,"It spends nearly all its time in a day sprawled out. Just seeing it makes one drowsy." 287,15,9,"The way SLAKOTH lolls around makes anyone who watches it feel like doing the same." 287,16,9,"The way SLAKOTH lolls around makes anyone who watches it feel like doing the same." 287,17,5,"Il passe le plus clair de son temps affalé. Rien qu’à le voir, on a envie de bâiller." 287,17,9,"It spends nearly all its time in a day sprawled out. Just seeing it makes one drowsy." 287,18,5,"Il passe le plus clair de son temps affalé. Rien qu’à le voir, on a envie de bâiller." 287,18,9,"It spends nearly all its time in a day sprawled out. Just seeing it makes one drowsy." 287,21,9,"If it eats just three leaves in a day, it is satisfied. Other than that, it sleeps for 20 hours a day." 287,22,9,"If it eats just three leaves in a day, it is satisfied. Other than that, it sleeps for 20 hours a day." 287,23,1,"ナマケロの なまけた ようすは みている ひとの なまけごころを ぞんぶんに しげきするのだ。" 287,23,3,"게을로의 게으른 모습은 보고 있는 사람의 게으른 마음을 충분히 자극한다." 287,23,5,"Rien qu’à voir un Parecool, on n’a plus envie de bouger et on s’endort." 287,23,6,"Allein bei Bummelz’ Anblick werden Gegner von Trägheit gepackt und schlummern alsbald ein." 287,23,7,"Slakoth se pasa todo el día holgazaneando y solo con verlo a uno le entra mucha pereza." 287,23,8,"Coloro che osservano Slakoth, perdono la voglia di muoversi e vengono colti da sonnolenza." 287,23,9,"The way Slakoth lolls around makes anyone who watches it feel like doing the same." 287,23,11,"ナマケロの 怠けた 様子は 見ている 人の 怠け心を 存分に 刺激するのだ。" 287,24,1,"1にちに はっぱを 3まいも たべれば まんぞくで それいがいは 20じかんも ねむっている。" 287,24,3,"하루에 잎을 3장만 먹으면 만족하고 그 외에는 20시간이나 자고 있다." 287,24,5,"Il dort 20 heures par jour et ne fait rien d’autre, si ce n’est manger trois ou quatre feuilles dans la journée." 287,24,6,"Solange es täglich drei Blätter zu essen bekommt, ist es zufrieden. Abgesehen davon schläft es 20 Stunden am Tag." 287,24,7,"Si se come tres hojas al día, ya se queda satisfecho. Aparte de eso, se pasa durmiendo 20 horas al día." 287,24,8,"Tre foglie al giorno bastano a saziarlo e dorme fino a 20 ore." 287,24,9,"If it eats just three leaves in a day, it is satisfied. Other than that, it sleeps for 20 hours a day." 287,24,11,"1日に 葉っぱを 3枚も 食べれば 満足で それ以外は 20時間も 眠っている。" 287,25,1,"1にち 20じかん いじょう ねそべっている。 ほとんど からだを うごかさないので はっぱを 3まい たべれば 1にちの しょくじが おわる。" 287,25,3,"하루에 20시간 이상 엎드려 누워 있다. 거의 몸을 움직이지 않아서 잎사귀를 3장 먹으면 하루 식사가 끝난다." 287,25,5,"Parecool se prélasse plus de vingt heures par jour. Il bouge tellement peu qu’il n’a presque pas besoin de manger. Le repas quotidien de ce Pokémon n’est constitué que de trois feuilles." 287,25,6,"Bummelz faulenzt zwanzig Stunden pro Tag. Da es sich sehr wenig bewegt, braucht es auch nicht viel Nahrung. Seine Tagesration besteht lediglich aus drei Blättern." 287,25,7,"Slakoth se pasa más de veinte horas al día tumbado. Como se mueve tan poco, necesita muy poca comida. De hecho, la única toma que hace al día la componen tan solo tres hojas." 287,25,8,"Slakoth ciondola in ozio per oltre 20 ore al giorno. Poiché si muove così poco, non ha bisogno di molto nutrimento. L’unico pasto giornaliero di questo Pokémon consiste in tre foglie fresche." 287,25,9,"Slakoth lolls around for over 20 hours every day. Because it moves so little, it does not need much food. This Pokémon’s sole daily meal consists of just three leaves." 287,25,11,"1日 20時間 以上 寝そべっている。 ほとんど 体を 動かさないので 葉っぱを 3枚 食べれば 1日の 食事が 終わる。" 287,26,1,"しんぞうの こどうは 1ぷんかんに 1かい。 とにかく じっと ねそべっている ポケモンで うごく すがたを  ることは ほとんど ない。" 287,26,3,"심장의 고동이 1분에 1번 뛴다. 아무튼 가만히 누워 있는 포켓몬으로 움직이는 모습을 거의 볼 수가 없다." 287,26,5,"Le cœur de Parecool ne bat qu’une fois par minute. Quoi qu’il arrive, il se contente de s’avachir, immobile. Il est très rare de voir ce Pokémon se déplacer." 287,26,6,"Bummelz’ Herz schlägt nur ein Mal pro Minute. Dieses Pokémon ist damit zufrieden, bewegungslos herumzulungern. Nur ganz selten sieht man dieses Pokémon in Bewegung." 287,26,7,"A Slakoth le late el corazón una vez por minuto. Ya puede pasar lo que pase, que este Pokémon no mueve un dedo. Está todo el día holgazaneando. Es muy raro verlo en movimiento." 287,26,8,"Il cuore di Slakoth batte con una frequenza di appena un battito al minuto. Qualsiasi cosa accada, non si muove mai. Infatti adora poltrire, riducendo al minimo i suoi movimenti." 287,26,9,"Slakoth’s heart beats just once a minute. Whatever happens, it is content to loaf around motionless. It is rare to see this Pokémon in motion." 287,26,11,"心臓の 鼓動は 1分間に 1回。 とにかく じっと 寝そべっている ポケモンで 動く 姿を 見ることは ほとんど ない。" 288,7,9,"VIGOROTH is always itching and agitated to go on a wild rampage. It simply can’t tolerate sitting still for even a minute. This POKéMON’s stress level rises if it can’t be moving constantly." 288,8,9,"VIGOROTH is simply incapable of remaining still. Even when it tries to sleep, the blood in its veins grows agitated, compelling this POKéMON to run wild throughout the jungle before it can settle down." 288,9,9,"It can’t keep still because its blood boils with energy. It runs through the fields and mountains all day to calm itself. If it doesn’t, it can’t sleep at night." 288,10,9,"It is always hungry because it won’t stop rampaging. Even while it is eating, it can’t keep still." 288,11,9,"It is always hungry because it won’t stop rampaging. Even while it is eating, it can’t keep still." 288,12,9,"Its heart beats at a tenfold tempo, so it cannot sit still for even a moment." 288,13,9,"Its heart beats at a tenfold tempo, so it cannot sit still for even a moment." 288,14,9,"Its heart beats at a tenfold tempo, so it cannot sit still for even a moment." 288,15,9,"Its stress level rises if it cannot keep moving constantly. Too much stress makes it feel sick." 288,16,9,"Its stress level rises if it cannot keep moving constantly. Too much stress makes it feel sick." 288,17,5,"Son cœur bat dix fois plus vite que la normale, c’est pourquoi il ne tient pas en place." 288,17,9,"Its heart beats at a tenfold tempo, so it cannot sit still for even a moment." 288,18,5,"Son cœur bat dix fois plus vite que la normale, c’est pourquoi il ne tient pas en place." 288,18,9,"Its heart beats at a tenfold tempo, so it cannot sit still for even a moment." 288,21,9,"Its heartbeat is fast and its blood so agitated that it can’t sit still for one second." 288,22,9,"Its heartbeat is fast and its blood so agitated that it can’t sit still for one second." 288,23,1,"しんぞうの こどうが はやく ぜんしんの ちが たぎっているため 1びょうも じっと していられない。" 288,23,3,"심장 박동이 빨라 전신의 피가 끓어오르고 있기 때문에 1초도 가만히 있지 못한다." 288,23,5,"Son cœur bat tellement vite que son sang bout dans ses veines, l’empêchant de rester immobile même une seconde." 288,23,6,"Sein Puls ist konstant so hoch, dass sein Blut immer in Wallung ist und es keine Sekunde stillhalten kann." 288,23,7,"Su corazón palpita a un ritmo frenético, haciendo que su sangre bulla, así que no puede estarse quieto ni un segundo." 288,23,8,"I battiti del suo cuore sono rapidissimi e il suo sangue scorre con tale impeto che non riesce a stare fermo un istante." 288,23,9,"Its heartbeat is fast and its blood so agitated that it can’t sit still for one second." 288,23,11,"心臓の 鼓動が 速く 全身の 血が たぎっているため 1秒も じっと していられない。" 288,24,1,"からだを うごかして いないと ストレスが たまり すぎて ぐあいが わるくなって しまうのだ。" 288,24,3,"몸을 움직이지 않으면 스트레스가 너무 쌓여서 상태가 나빠져 버린다." 288,24,5,"Quand il ne bouge pas, il accumule du stress et devient très irritable." 288,24,6,"Würde es sich nicht bewegen, würde sein Stress unerträglich und es ginge ihm augenblicklich schlechter." 288,24,7,"Si no puede estar en continuo movimiento, su nivel de estrés se dispara y puede llegar a enfermar." 288,24,8,"Quando è costretto a stare fermo raggiunge un tale livello di stress da farne una malattia." 288,24,9,"Its stress level rises if it cannot keep moving constantly. Too much stress makes it feel sick." 288,24,11,"体を 動かしていないと ストレスが たまりすぎて 具合が 悪くなって しまうのだ。" 288,25,1,"いつも あばれたくて ウズウズ している。 1ぷんでも すわっている ことが たえられない。 うごいて いないと ストレスが たまってしまう。" 288,25,3,"항상 날뛰고 싶어서 근질근질해 한다. 1분도 앉아 있지를 못한다. 움직이지 않으면 스트레스가 쌓인다." 288,25,5,"Vigoroth est toujours impatient de se défouler. Il ne supporte pas l’idée de rester sans rien faire, même une minute. Le niveau de stress de ce Pokémon augmente énormément s’il ne peut pas bouger." 288,25,6,"Muntier brennt darauf, sich auszutoben. Es kann nicht einmal für eine Minute stillsitzen. Es gerät in Stress, wenn es sich nicht andauernd bewegen kann." 288,25,7,"Vigoroth está continuamente inquieto, rabiando por salir corriendo sin control. Estar quieto un solo minuto es superior a sus fuerzas. Si no puede estar en continuo movimiento, el nivel de estrés de este Pokémon se dispara." 288,25,8,"Vigoroth scalpita e smania continuamente dalla voglia di correre selvaggiamente. Non sopporta di stare fermo neanche un secondo. Il livello di stress di questo Pokémon va alle stelle in mancanza di movimento." 288,25,9,"Vigoroth is always itching and agitated to go on a wild rampage. It simply can’t tolerate sitting still for even a minute. This Pokémon’s stress level rises if it can’t be moving constantly." 288,25,11,"いつも 暴れたくて ウズウズ している。 1分でも 座っている ことが 耐えられない。 動いて いないと ストレスが たまってしまう。" 288,26,1,"じっとしている ことが できない ポケモンだ。 ねむろうとしても からだの ちが たぎってしまい もりじゅうを かけまわらないと おさまらない。" 288,26,3,"가만히 있질 못하는 포켓몬이다. 자려고 해도 몸의 피가 끓어올라서 숲 속을 뛰어다니지 않으면 가라앉지 않는다." 288,26,5,"Vigoroth ne tient pas en place. Même quand il essaie de dormir, le sang dans ses veines s’agite, obligeant ce Pokémon à courir comme un fou dans la forêt pour s’épuiser afin de pouvoir se reposer." 288,26,6,"Muntier findet einfach keine Ruhe. Wenn es versucht zu schlafen, beginnt das Blut in seinen Adern zu pulsieren. Dann muss es wie wild durch den Dschungel rennen, um überhaupt Ruhe zu finden." 288,26,7,"A Vigoroth le resulta totalmente imposible estarse quieto. Cuando intenta dormir, la sangre le fluye a velocidad de vértigo y se pone a correr por el bosque de un lado a otro hasta que se calma." 288,26,8,"Vigoroth è incapace di stare fermo e tranquillo. Anche quando cerca di dormire, il sangue gli ribolle nelle vene, costringendolo a correre selvaggiamente in lungo e in largo nella foresta prima di riuscire a calmarsi." 288,26,9,"Vigoroth is simply incapable of remaining still. Even when it tries to sleep, the blood in its veins grows agitated, compelling this Pokémon to run wild throughout the jungle before it can settle down." 288,26,11,"じっとしている ことが できない ポケモンだ。 眠ろうとしても 体の 血が たぎってしまい 森中を 駆けまわらないと 収まらない。" 289,7,9,"SLAKING spends all day lying down and lolling about. It eats grass growing within its reach. If it eats all the grass it can reach, this POKéMON reluctantly moves to another spot." 289,8,9,"Wherever SLAKING live, rings of over a yard in diameter appear in grassy fields. They are made by the POKéMON as it eats all the grass within reach while lying prone on the ground." 289,9,9,"Hordes of SLAKING gather around trees when fruits come into season. They wait around patiently for ripened fruits to fall out of the trees." 289,10,9,"It is the world’s most slothful POKéMON. However, it can exert horrifying power by releasing pent-up energy all at once." 289,11,9,"It is the world’s most slothful POKéMON. However, it can exert horrifying power by releasing pent-up energy all at once." 289,12,9,"The world’s laziest Pokémon. When it is lounging, it is actually saving energy for striking back." 289,13,9,"The world’s laziest Pokémon. When it is lounging, it is actually saving energy for striking back." 289,14,9,"The world’s laziest Pokémon. When it is lounging, it is actually saving energy for striking back." 289,15,9,"The world’s laziest Pokémon. It moves to another spot when there’s no food left within its reach." 289,16,9,"The world’s laziest Pokémon. It moves to another spot when there’s no food left within its reach." 289,17,5,"Le Pokémon le plus fainéant du monde. Il s’allonge pour économiser ses forces et contre-attaquer." 289,17,9,"The world’s laziest Pokémon. When it is lounging, it is actually saving energy for striking back." 289,18,5,"Le Pokémon le plus fainéant du monde. Il s’allonge pour économiser ses forces et contre-attaquer." 289,18,9,"The world’s laziest Pokémon. When it is lounging, it is actually saving energy for striking back." 289,21,9,"This Pokémon lives lying on its side. It only rolls over and moves when there is no more grass to eat." 289,22,9,"This Pokémon lives lying on its side. It only rolls over and moves when there is no more grass to eat." 289,23,1,"せかいいち ぐうたらな ポケモン。 てが とどく はんいの エサを たべつくすと いばしょを かえる。" 289,23,3,"세계에서 제일 게으른 포켓몬이다. 손이 닿는 범위의 먹이를 다 먹으면 있는 거처를 바꾼다." 289,23,5,"Le Pokémon le plus fainéant du monde. Il bouge quand il a mangé tout ce qui était à portée de main." 289,23,6,"Das faulste Pokémon der Welt. Es bewegt sich nur, wenn alles Essbare in Reichweite verputzt ist." 289,23,7,"El Pokémon más perezoso del mundo. Cambia de lugar para coger la comida al alcance de su mano." 289,23,8,"Il più pigro Pokémon del mondo. Si sposta solo quando non ha più cibo a portata di mano." 289,23,9,"The world’s laziest Pokémon. It moves to another spot when there’s no food left within its reach." 289,23,11,"世界一 ぐうたらな ポケモン。 手が 届く 範囲の エサを 食べつくすと 居場所を 替える。" 289,24,1,"せかいいちの ぐうたらだが たまった エネルギーを いっきに だす ことで おそろしい パワーを はっきする。" 289,24,3,"세계에서 제일 게으르지만 쌓인 에너지를 한 번에 내면 무서울 정도의 파워를 발휘한다." 289,24,5,"C’est le Pokémon le plus paresseux du monde. Il est cependant capable de libérer une puissance phénoménale en une seule attaque." 289,24,6,"Es ist das faulste Pokémon der Welt. Doch kann es überaus kräftige Angriffe fahren, wenn es die komplette angestaute Energie auf einmal einsetzt." 289,24,7,"Es el Pokémon más vago que hay. Aun así, puede liberar de una vez una cantidad tremenda de energía acumulada." 289,24,8,"È il Pokémon più pigro del mondo, ma può sprigionare di colpo una quantità spaventosa di energia a lungo repressa." 289,24,9,"It is the world’s most slothful Pokémon. However, it can exert horrifying power by releasing pent-up energy all at once." 289,24,11,"世界一の ぐうたらだが たまった エネルギーを 一気に 出す ことで 恐ろしい パワーを 発揮する。" 289,25,1,"1にちじゅう ねそべったまま くらす ポケモン。 ての とどく ばしょに はえている くさを たべ くさが なくなると しぶしぶ ばしょを かえる。" 289,25,3,"온종일 엎드려 누워 지내는 포켓몬이다. 손이 닿는 장소에 난 풀을 먹으며 풀이 없어지면 마지못해 장소를 옮긴다." 289,25,5,"Monaflèmit passe toute sa journée allongé à paresser. Il mange toute l’herbe qu’il trouve à portée de main. Ensuite, il change d’endroit, à contrecœur." 289,25,6,"Letarking verbringt den Tag damit, herumzuliegen und nichts zu tun. Es ernährt sich von Gras, das in seiner Reichweite wächst. Hat es alles aufgefressen, so sucht es sich widerwillig ein anderes Plätzchen." 289,25,7,"Slaking se pasa todo el día tumbado vagueando. Se come la hierba que tiene a su alcance y, una vez que ha acabado con ella, se va de mala gana a otro sitio." 289,25,8,"Slaking passa tutto il giorno disteso pigramente, mangiando l’erba che cresce a portata di mano. Dopo aver esaurito l’erba vicino a sé, si sposta controvoglia in un altro luogo." 289,25,9,"Slaking spends all day lying down and lolling about. It eats grass growing within its reach. If it eats all the grass it can reach, this Pokémon reluctantly moves to another spot." 289,25,11,"1日中 寝そべったまま 暮らす ポケモン。 手の 届く 場所に 生えている 草を 食べ 草が なくなると しぶしぶ 場所を 変える。" 289,26,1,"そうげんに きざまれた はんけい 1メートルの わっかは ケッキングが ねそべったまま まわりの くさを たべつくして できた ものだ。" 289,26,3,"초원에 새겨진 반경 1m의 둥근 띠 모양은 게을킹이 누운 채로 주변의 풀을 먹어치워 생긴 것이다." 289,26,5,"On trouve parfois des cercles de plus de 1 m de rayon totalement désherbés dans les plaines. Ils sont faits par les Monaflèmit qui passent leurs journées allongés à manger toute l’herbe à portée de main." 289,26,6,"Wo dieses Letarking lebt, hinterlässt es Kreise von 1 m Radius auf den Wiesen. Es frisst nämlich all das Gras, das in seiner Reichweite wächst. Dabei liegt es bäuchlings auf dem Boden." 289,26,7,"Cuando Slaking se instala a vivir en una zona, aparecen círculos de un metro de radio de terreno baldío, pues se come todo el césped que pilla mientras está tumbado boca abajo." 289,26,8,"Dove vive Slaking, si formano anelli del raggio di 1 m nei prati erbosi. Infatti, quando questo Pokémon si stende prono al suolo, mangia tutta l’erba che riesce a raggiungere." 289,26,9,"Wherever Slaking live, rings of over a yard in diameter appear in grassy fields. They are made by the Pokémon as it eats all the grass within reach while lying prone on the ground." 289,26,11,"草原に 刻まれた 半径 1メートルの 輪っかは ケッキングが 寝そべったまま 周りの 草を 食べ尽くして できた ものだ。" 290,7,9,"NINCADA lives underground for many years in complete darkness. This POKéMON absorbs nutrients from the roots of trees. It stays motionless as it waits for evolution." 290,8,9,"NINCADA lives underground. It uses its sharp claws to carve the roots of trees and absorb moisture and nutrients. This POKéMON can’t withstand bright sunlight so avoids it." 290,9,9,"It makes its nest at the roots of a mighty tree. Using its whiskerlike antennae, it probes its surroundings in the pitch-black darkness of soil." 290,10,9,"Because it lived almost entirely underground, it is nearly blind. It uses its antennae instead." 290,11,9,"Because it lived almost entirely underground, it is nearly blind. It uses its antennae instead." 290,12,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,13,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,14,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,15,9,"It can sometimes live underground for more than 10 years. It absorbs nutrients from the roots of trees." 290,16,9,"It can sometimes live underground for more than 10 years. It absorbs nutrients from the roots of trees." 290,17,5,"Il grandit sous terre et se repère grâce à ses antennes car ses yeux sont quasiment aveugles." 290,17,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,18,5,"Il grandit sous terre et se repère grâce à ses antennes car ses yeux sont quasiment aveugles." 290,18,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,21,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,22,9,"It grows underground, sensing its surroundings using antennae instead of its virtually blind eyes." 290,23,1,"ながい あいだ ちちゅうで くらして いたため めは ほとんど みえない。 しょっかくで ようすを さぐる。" 290,23,3,"긴 시간 동안 땅속에서 살고 있었기 때문에 눈은 거의 보이지 않는다. 더듬이로 주변 상황을 살핀다." 290,23,5,"Comme il vit presque toujours sous terre, sa vue est très peu développée et il est presque aveugle. Il utilise ses antennes pour se repérer." 290,23,6,"Da es fast sein gesamtes Leben unter der Erde verbracht hat, ist es nahezu blind. Es setzt daher als Augenersatz seine Fühler ein." 290,23,7,"Como se ha pasado casi toda la vida viviendo bajo tierra, no ve bien. Las antenas que tiene le ayudan a orientarse." 290,23,8,"Poiché passa quasi tutta l’esistenza sottoterra, è quasi cieco. Usa le antenne per orientarsi." 290,23,9,"Because it lived almost entirely underground, it is nearly blind. It uses its antennae instead." 290,23,11,"長い あいだ 地中で 暮らして いたため 目は ほとんど 見えない。 触覚で 様子を 探る。" 290,24,1,"10ねん いじょう つちの なかで くらす ことも ある。じゅもくの ねっこから えいようを すいとる。" 290,24,3,"10년 이상 땅속에서 지내는 경우도 있다. 수목의 뿌리에서 영양을 흡수한다." 290,24,5,"Il peut passer jusqu’à dix ans sous terre. Les racines des arbres constituent son régime alimentaire." 290,24,6,"Manches Nincada lebt bis zu zehn Jahre unter der Erde und saugt Nährstoffe aus Baumwurzeln." 290,24,7,"Algunos pasan más de diez años bajo tierra. Absorbe nutrientes de las raíces de los árboles." 290,24,8,"Gli capita di restare anche più di dieci anni sottoterra. Si nutre delle radici di enormi alberi." 290,24,9,"It can sometimes live underground for more than 10 years. It absorbs nutrients from the roots of trees." 290,24,11,"10年以上 土の 中で 暮らす ことも ある。樹木の 根っこから 栄養を 吸い取る。" 290,25,1,"なんねんも まっくらな つちの なかで くらす。 きの ねっこから えいようを きゅうしゅうして じっと うごかず しんかの ときを まっている。" 290,25,3,"몇 년을 캄캄한 땅속에서 산다. 나무의 뿌리에서 영양을 흡수하며 가만히 움직이지 않고 진화의 때를 기다리고 있다." 290,25,5,"Ningale vit depuis des années sous terre, dans l’obscurité la plus totale. Ce Pokémon absorbe les nutriments des racines des arbres. Il reste immobile, attendant patiemment son évolution." 290,25,6,"Nincada lebt viele Jahre in absoluter Dunkelheit unter der Erde. Dieses Pokémon nimmt Nährstoffe aus Baumwurzeln auf. Es rührt sich nicht, da es auf seine Entwicklung wartet." 290,25,7,"Nincada vive bajo tierra en la más absoluta oscuridad durante años. Este Pokémon absorbe nutrientes de las raíces de los árboles y permanece inmóvil a la espera de su evolución." 290,25,8,"Nincada vive sottoterra per molti anni nell’oscurità più assoluta. Questo Pokémon assume le sostanze nutritive dalle radici degli alberi. Rimane immobile in attesa dell’evoluzione." 290,25,9,"Nincada lives underground for many years in complete darkness. This Pokémon absorbs nutrients from the roots of trees. It stays motionless as it waits for evolution." 290,25,11,"何年も 真っ暗な 土の 中で 暮らす。 木の 根っこから 栄養を 吸収して じっと 動かず 進化の ときを 待っている。" 290,26,1,"するどい ツメで じゅもくの ねっこを けずり すいぶんや えいようを きゅうしゅうする。 たいようの ひかりは まぶしいので にがて。" 290,26,3,"날카로운 발톱으로 나무뿌리를 깎아내어 수분이나 영양을 흡수한다. 태양의 빛은 눈이 부셔서 싫어한다." 290,26,5,"Ningale vit sous terre. Il utilise ses griffes acérées pour creuser les racines des arbres et en absorber l’humidité et les nutriments. Ce Pokémon ne supporte pas la lumière du soleil." 290,26,6,"Nincada lebt unter der Erde. Es benutzt seine scharfen Krallen, um die Wurzeln von Bäumen freizulegen und an Flüssigkeit und Nährstoffe zu kommen. Dieses Pokémon kann grelles Sonnenlicht nicht aushalten und meidet es." 290,26,7,"Nincada vive bajo tierra y usa las garras afiladas que tiene para escarbar y buscar raíces de árboles y absorber humedad y nutrientes. Este Pokémon huye de la luz del sol porque le hace daño." 290,26,8,"Nincada vive sottoterra. Usa i suoi artigli affilati per incidere le radici degli alberi e assorbirne l’acqua e altre sostanze nutritive. Il Pokémon non sopporta la luce del sole, quindi cerca di evitarla." 290,26,9,"Nincada lives underground. It uses its sharp claws to carve the roots of trees and absorb moisture and nutrients. This Pokémon can’t withstand bright sunlight so avoids it." 290,26,11,"鋭い ツメで 樹木の 根っこを 削り 水分や 栄養を 吸収する。 太陽の 光は まぶしいので 苦手。" 291,7,9,"NINJASK moves around at such a high speed that it cannot be seen, even while its crying can be clearly heard. For that reason, this POKéMON was long believed to be invisible." 291,8,9,"If NINJASK is not trained properly, it will refuse to obey the TRAINER and cry loudly continuously. Because of this quality, this POKéMON is said to be one that puts the TRAINER’s abilities to the test." 291,9,9,"Because it darts about vigorously at high speed, it is very difficult to see. Hearing its distinctive cries for too long induces a headache." 291,10,9,"This POKéMON is so quick, it is said to be able to avoid any attack. It loves to feed on tree sap." 291,11,9,"This POKéMON is so quick, it is said to be able to avoid any attack. It loves to feed on tree sap." 291,12,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,13,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,14,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,15,9,"Its cry leaves a lasting headache if heard for too long. It moves so quickly that it is almost invisible." 291,16,9,"Its cry leaves a lasting headache if heard for too long. It moves so quickly that it is almost invisible." 291,17,5,"Il bouge si vite que l’œil a parfois du mal à le suivre. Ils se regroupent près de la sève des arbres." 291,17,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,18,5,"Il bouge si vite que l’œil a parfois du mal à le suivre. Ils se regroupent près de la sève des arbres." 291,18,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,21,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,22,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,23,1,"なきごえを きき つづけると ずつうが おさまらなくなる。 みえない ほどの はやさで うごく。" 291,23,3,"울음소리를 계속 들으면 두통이 낫지 않게 된다. 안 보일 정도의 스피드로 움직인다." 291,23,5,"C’est la migraine assurée quand il pousse son cri perçant. On le perd facilement de vue tant il est vif." 291,23,6,"Sein Gesang erzeugt unausweichlich Kopfweh. Es bewegt sich so schnell, dass es beinah unsichtbar zu sein scheint." 291,23,7,"Escuchar su zumbido de forma continuada provoca jaquecas. Casi no se le ve de lo rápido que es." 291,23,8,"I suoi continui lamenti provocano atroci emicranie. Si sposta così velocemente che... non si vede!" 291,23,9,"Its cry leaves a lasting headache if heard for too long. It moves so quickly that it is almost invisible." 291,23,11,"鳴き声を 聞き続けると 頭痛が 治まらなくなる。 見えない ほどの 速さで 動く。" 291,24,1,"あまりに こうそくで うごくため すがたが みえなくなる ことがある。 じゅえきに あつまってくる。" 291,24,3,"매우 고속으로 움직이므로 모습이 보이지 않게 될 때가 있다. 수액에 모여든다." 291,24,5,"Il bouge si vite que l’œil a parfois du mal à le suivre. Les Pokémon de cette espèce se regroupent près de la sève des arbres." 291,24,6,"Es bewegt sich so schnell, dass es manchmal unsichtbar zu sein scheint. Es liebt Baumsaft." 291,24,7,"Se mueve tan rápido que a veces resulta invisible. Le atrae la savia de los árboles." 291,24,8,"Si muove così in fretta da risultare quasi invisibile. Lo si vede in gruppo attorno agli alberi ricchi di linfa." 291,24,9,"Because it moves so quickly, it sometimes becomes unseeable. It congregates around tree sap." 291,24,11,"あまりに 高速で 動くため 姿が 見えなくなる ことがある。 樹液に 集まってくる。" 291,25,1,"こうそくで うごきまわり すがたが  えない。 なきごえしか きこえて こないので ながいあいだ とうめいな ポケモンと かんがえられていた。" 291,25,3,"고속으로 움직여서 모습이 보이지 않는다. 울음소리만 들려서 오랫동안 투명한 포켓몬이라고 여겨져 왔다." 291,25,5,"Ninjask se déplace tellement vite qu’il est impossible de le voir. En revanche, on entend clairement son cri. On a pendant très longtemps cru que ce Pokémon était invisible." 291,25,6,"Ninjask bewegt sich so schnell, dass man es nicht sehen kann. Seine Schreie sind aber laut und deutlich zu hören. Deshalb hielt man dieses Pokémon lange für unsichtbar." 291,25,7,"Ninjask se mueve de un lado a otro a tal velocidad que es imposible verlo. Sin embargo, como su zumbido no deja de oírse, se pensó durante mucho tiempo que este Pokémon era invisible." 291,25,8,"Ninjask si muove a una velocità tale da rendersi praticamente invisibile, nonostante il suo verso si possa udire chiaramente. Per questo motivo, per molto tempo si è pensato che fosse effettivamente invisibile." 291,25,9,"Ninjask moves around at such a high speed that it cannot be seen, even while its crying can be clearly heard. For that reason, this Pokémon was long believed to be invisible." 291,25,11,"高速で 動き回り 姿が 見えない。 鳴き声しか 聞こえて こないので 長い間 透明な ポケモンと 考えられていた。" 291,26,1,"じょうずに そだてないと いうことを きかず おおごえで なきつづけるので トレーナーの うでが ためされる ポケモンと いわれている。" 291,26,3,"잘 키우지 않으면 말을 듣지 않고 큰 소리로 계속 울어대기 때문에 트레이너의 실력이 시험되는 포켓몬이라고 전해진다." 291,26,5,"Si Ninjask n’est pas dressé correctement, il refuse d’obéir à son Dresseur et crie sans arrêt. C’est pourquoi on dit que ce Pokémon peut réellement mettre son Dresseur à l’épreuve." 291,26,6,"Wenn Ninjask nicht richtig trainiert wird, hört es nicht mehr auf seinen Trainer und beginnt, unaufhörlich und laut zu brüllen. Es stellt die Fähigkeiten eines Trainers auf eine harte Probe." 291,26,7,"Si Ninjask no recibe un entrenamiento adecuado, desobedece a su Entrenador y empieza a dar zumbidos sin parar. Por ello, se dice que pone a prueba las habilidades de su Entrenador." 291,26,8,"Se Ninjask non viene allenato adeguatamente, si rifiuta di obbedire all’Allenatore, lamentandosi di continuo. Questa sua caratteristica mette alla prova le capacità di ciascun Allenatore di Pokémon." 291,26,9,"If Ninjask is not trained properly, it will refuse to obey the Trainer and cry loudly continuously. Because of this quality, this Pokémon is said to be one that puts the Trainer’s abilities to the test." 291,26,11,"上手に 育てないと いうことを 聞かず 大声で 鳴き続けるので トレーナーの 腕が 試される ポケモンと いわれている。" 292,7,9,"SHEDINJA’s hard body doesn’t move - not even a twitch. In fact, its body appears to be merely a hollow shell. It is believed that this POKéMON will steal the spirit of anyone peering into its hollow body from its back." 292,8,9,"SHEDINJA is a peculiar POKéMON. It seems to appear unsought in a POKé BALL after a NINCADA evolves. This bizarre POKéMON is entirely immobile - it doesn’t even breathe." 292,9,9,"A peculiar POKéMON that floats in air even though its wings remain completely still. The inside of its body is hollow and utterly dark." 292,10,9,"A most peculiar POKéMON that somehow appears in a POKé BALL when a NINCADA evolves." 292,11,9,"A most peculiar POKéMON that somehow appears in a POKé BALL when a NINCADA evolves." 292,12,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,13,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,14,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,15,9,"A strange Pokémon--it flies without moving its wings, has a hollow shell for a body, and does not breathe." 292,16,9,"A strange Pokémon--it flies without moving its wings, has a hollow shell for a body, and does not breathe." 292,17,5,"Une carapace d’insecte laissée à l’abandon. On dit qu’il vole l’âme de celui qui regarde à l’intérieur." 292,17,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,18,5,"Une carapace d’insecte laissée à l’abandon. On dit qu’il vole l’âme de celui qui regarde à l’intérieur." 292,18,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,21,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,22,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,23,1,"ぬけがらが たましいを やどした。 せなかの すきまから のぞきこむと たましいを すわれてしまうらしい。" 292,23,3,"허물 속으로 영혼이 들어갔다. 등에 난 틈새로 들여다보면 영혼을 빼앗겨버린다고 한다." 292,23,5,"Une carapace d’insecte laissée à l’abandon. On dit qu’il vole l’âme de celui qui regarde à l’intérieur." 292,23,6,"Ein weggeworfener Käferpanzer, der zum Leben erwachte. Schaut man hinein, stiehlt es einem die Seele." 292,23,7,"Es el caparazón de un bicho que cobró vida. Si alguien lo mira por la espalda, le robará el alma." 292,23,8,"È nato dal guscio vuoto di un insetto. Pare che chi spia nella fessura sul suo dorso perda l’anima." 292,23,9,"A discarded bug shell that came to life. Peering into the crack on its back is said to steal one’s spirit." 292,23,11,"抜け殻が 魂を 宿した。 背中の すきまから のぞきこむと 魂を 吸われてしまうらしい。" 292,24,1,"ツチニンが しんかする ときに いつの まにか モンスターボールに はいっている ふしぎな ポケモンだ。" 292,24,3,"토중몬이 진화할 때 어느샌가 몬스터볼에 들어와 있는 신기한 포켓몬이다." 292,24,5,"Un Pokémon étrange que l’on trouve dans les Poké Balls après l’évolution d’un Ningale." 292,24,6,"Ein sehr spezielles Pokémon, das irgendwie in einem Pokéball auftaucht, wenn Nincada sich entwickelt." 292,24,7,"Es un Pokémon muy peculiar; aparece de repente en una Poké Ball cuando Nincada evoluciona." 292,24,8,"Pokémon particolare, che appare misteriosamente in una Poké Ball dopo l’evoluzione di un Nincada." 292,24,9,"A most peculiar Pokémon that somehow appears in a Poké Ball when a Nincada evolves." 292,24,11,"ツチニンが 進化する ときに いつの間にか モンスターボールに 入っている 不思議な ポケモンだ。" 292,25,1,"かたい からだは ぴくりとも うごかない。 せなかから からだの くうどうを のぞくと たましいを すいとられると しんじられている。" 292,25,3,"단단한 몸은 꿈쩍도 하지 않는다. 등을 통해 몸의 구멍을 들여다보면 혼이 빨려 들어간다고 믿어지고 있다." 292,25,5,"Le corps robuste de Munja ne bouge pas d’un pouce. En fait, son corps semble être une coquille vide. Certains croient que ce Pokémon peut voler l’âme de quiconque regarderait à l’intérieur de son corps creux." 292,25,6,"Ninjatoms harter Körper bewegt sich überhaupt nicht. Er scheint bloß eine hohle Schale zu sein. Dieses Pokémon soll angeblich die Seele eines jeden stehlen, der hinterrücks einen Blick in seinen hohlen Körper riskiert." 292,25,7,"Shedinja tiene un cuerpo robusto que no mueve en absoluto. De hecho, parece una especie de caparazón hueco. Se cree que, si alguien se atreviera a mirarle por la espalda lo que tiene en su interior, Shedinja le robaría el alma." 292,25,8,"Il corpo coriaceo di Shedinja non si muove neanche di un millimetro. In realtà sembra quasi un guscio vuoto. Si dice che questo Pokémon rubi lo spirito di chiunque osi spiare dentro il suo guscio." 292,25,9,"Shedinja’s hard body doesn’t move—not even a twitch. In fact, its body appears to be merely a hollow shell. It is believed that this Pokémon will steal the spirit of anyone peering into its hollow body from its back." 292,25,11,"硬い 体は ぴくりとも 動かない。 背中から 体の 空洞を のぞくと 魂を 吸い取られると 信じられている。" 292,26,1,"ツチニンが しんかしたとき なぜか かってに モンスターボールに はいっている ポケモンだ。 からだは まったく うごかず いきも しない。" 292,26,3,"토중몬이 진화했을 때 어찌 된 영문인지 제멋대로 몬스터볼에 들어 있는 포켓몬이다. 몸을 전혀 움직이지 않으며 숨도 쉬지 않는다." 292,26,5,"Munja est un étrange Pokémon. Il semble apparaître sans raison dans une Poké Ball après l’évolution d’un Ningale. Ce Pokémon bizarre est totalement immobile. Il ne respire même pas." 292,26,6,"Ninjatom ist ein ganz besonderes Pokémon. Es taucht plötzlich in einem Pokéball auf, nachdem sich ein Nincada entwickelt hat. Dieses Pokémon ist absolut bewegungsunfähig und atmet nicht einmal." 292,26,7,"Shedinja es un Pokémon peculiar. Según parece, surge por las buenas en una Poké Ball cuando Nincada evoluciona. Este raro Pokémon no se mueve nada; ni siquiera respira." 292,26,8,"Shedinja è molto particolare. Pare comparire all’improvviso in una Poké Ball dopo l’evoluzione di Nincada. Questo strano Pokémon è completamente immobile. Non è nemmeno in grado di respirare." 292,26,9,"Shedinja is a peculiar Pokémon. It seems to appear unsought in a Poké Ball after a Nincada evolves. This bizarre Pokémon is entirely immobile—it doesn’t even breathe." 292,26,11,"ツチニンが 進化したとき なぜか 勝手に モンスターボールに 入っている ポケモンだ。 体は まったく 動かず 息も しない。" 293,7,9,"Normally, WHISMUR’s voice is very quiet - it is barely audible even if one is paying close attention. However, if this POKéMON senses danger, it starts crying at an earsplitting volume." 293,8,9,"WHISMUR is very timid. If it starts to cry loudly, it becomes startled by its own crying and cries even harder. When it finally stops crying, the POKéMON goes to sleep, all tired out." 293,9,9,"Its cries equal a jet plane in volume. It inhales through its ear canals. Because of this system, it can cry continually without having to catch its breath." 293,10,9,"It usually murmurs, but starts crying loudly if it senses danger. It stops when its ear covers are shut." 293,11,9,"It usually murmurs, but starts crying loudly if it senses danger. It stops when its ear covers are shut." 293,12,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,13,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,14,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,15,9,"If it senses danger, it scares the foe by crying out with the volume of a jet-plane engine." 293,16,9,"If it senses danger, it scares the foe by crying out with the volume of a jet-plane engine." 293,17,5,"En temps normal, son cri est pareil à un murmure. Effrayé, il atteint le volume d’un avion à réaction." 293,17,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,18,5,"En temps normal, son cri est pareil à un murmure. Effrayé, il atteint le volume d’un avion à réaction." 293,18,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,21,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,22,9,"Usually, its cries are like quiet murmurs. If frightened, it shrieks at the same volume as a jet plane." 293,23,1,"ふだんは ささやき ごえ。きけんを さっちすると おおごえで なきだす。 みみの ふたを とじると なきやむ。" 293,23,3,"평소에는 속삭이는 듯한 목소리다. 위험을 감지하면 큰 소리로 울기 시작한다. 귀의 덮개를 닫으면 울음을 멈춘다." 293,23,5,"Il communique en murmurant, mais se met à hurler s’il sent le moindre danger. Il s’arrête quand on lui bouche les oreilles." 293,23,6,"Normalerweise murmelt es, aber bei Gefahr beginnt es laut zu schreien. Es hört auf zu schreien, wenn seine Ohrmuscheln bedeckt werden." 293,23,7,"Normalmente murmulla, pero cuando siente que hay peligro se pone a chillar. Solo para cuando se le cierran las orejas." 293,23,8,"Di solito sussurra, ma se avverte un pericolo lancia grida acute, che interrompe quando ha le orecchie chiuse." 293,23,9,"It usually murmurs but starts crying loudly if it senses danger. It stops when its ear covers are shut." 293,23,11,"普段は ささやき 声。危険を 察知すると 大声で 泣き出す。 耳の 蓋を 閉じると 泣きやむ。" 293,24,1,"きけんを さっちすると ジェットきと おなじ おんりょうの なきごえを あげて てきを ひるませるのだ。" 293,24,3,"위험을 감지하면 제트기와 같은 음량의 울음소리를 내서 적을 풀죽게 한다." 293,24,5,"Il repousse ses ennemis grâce à un cri aussi puissant que le bruit d’un avion à réaction." 293,24,6,"Sein Schrei ist so laut wie ein Düsenflugzeug. Bei Gefahr vertreibt es damit seine Feinde." 293,24,7,"Cuando percibe peligro, lanza gritos con volumen similar al de un reactor e intimida a sus enemigos." 293,24,8,"Se sospetta un pericolo, leva grida agli stessi assordanti decibel di un jet, gettando nel panico i nemici." 293,24,9,"If it senses danger, it scares the foe by crying out with the volume of a jet-plane engine." 293,24,11,"危険を 察知すると ジェット機と 同じ 音量の 鳴き声を 上げて 敵を ひるませるのだ。" 293,25,1,"ふだんは ちゅういしないと ききとれない くらい ちいさな こえだが きけんを さっち すると ずつうを おこす ほどの おおごえで なきだす。" 293,25,3,"평소에는 주의를 기울여야 들릴 만큼 작은 목소리지만 위험을 감지하면 두통을 일으킬 만큼 큰 소리로 울어댄다." 293,25,5,"Généralement, la voix de Chuchmur est très douce, à peine audible, même si on tend l’oreille. Pourtant, lorsque ce Pokémon sent l’approche du danger, il se met à crier si fort qu’il peut déchirer des tympans." 293,25,6,"Normalerweise ist Flurmels Stimme sehr leise, selbst mit größter Anstrengung ist sie kaum hörbar. Wenn dieses Pokémon jedoch eine Gefahr wittert, stößt es ohrenbetäubende Schreie aus." 293,25,7,"Normalmente, Whismur tiene una voz tenue, casi inaudible, aunque se preste atención. No obstante, si este Pokémon siente que el peligro acecha, puede ponerse a chillar con un volumen ensordecedor." 293,25,8,"Normalmente la voce di Whismur è molto tenue, quasi impercettibile, anche se ci si concentra. Tuttavia, se questo Pokémon percepisce un pericolo, inizia a emettere suoni assordanti." 293,25,9,"Normally, Whismur’s voice is very quiet—it is barely audible even if one is paying close attention. However, if this Pokémon senses danger, it starts crying at an earsplitting volume." 293,25,11,"普段は 注意しないと 聞き取れない くらい 小さな 声だが 危険を 察知 すると 頭痛を 起こす ほどの 大声で 鳴き出す。" 293,26,1,"ひとたび おおごえで なきだすと じぶんの こえに びっくりして さらに はげしく なく。 なきやむと つかれて ねむってしまう。" 293,26,3,"한 번 큰 소리로 울기 시작하면 자신의 목소리에 놀라 한층 더 심하게 운다. 울음을 그치면 지쳐서 잠들어버린다." 293,26,5,"Chuchmur est très timide. S’il commence à pleurer, il s’effraie tout seul et pleure de plus belle. Quand ce Pokémon finit enfin de pleurer, il s’endort, épuisé." 293,26,6,"Flurmel ist sehr scheu. Wenn es laut brüllt, erschrickt es und brüllt dadurch noch lauter. Wenn es schließlich damit aufhört, ist es völlig ausgepumpt und legt sich schlafen." 293,26,7,"Whismur es muy tímido. Si empieza a gritar fuerte, se asusta a sí mismo y chilla más alto todavía. Cuando para por fin, se va a dormir completamente agotado." 293,26,8,"Whismur è estremamente timido. Se gli capita di emettere suoni forti, è atterrito nell’udire la sua stessa voce, quindi urla ancora più fragorosamente. Quando finalmente si placa, va a dormire, spossato." 293,26,9,"Whismur is very timid. If it starts to cry loudly, it becomes startled by its own crying and cries even harder. When it finally stops crying, the Pokémon goes to sleep, all tired out." 293,26,11,"一度 大声で 鳴き出すと 自分の 声に びっくりして さらに 激しく 鳴く。 鳴き止むと 疲れて 眠ってしまう。" 294,7,9,"LOUDRED’s bellowing can completely decimate a wood-frame house. It uses its voice to punish its foes. This POKéMON’s round ears serve as loudspeakers." 294,8,9,"LOUDRED shouts while stamping its feet. After it finishes shouting, this POKéMON becomes incapable of hearing anything for a while. This is considered to be a weak point." 294,9,9,"It positions the round speakers on its head to assail foes with ultrasonic waves at massive volume. It builds power by stomping the ground." 294,10,9,"When it stamps its feet and bellows, it generates ultrasonic waves that can blow apart a house." 294,11,9,"When it stamps its feet and bellows, it generates ultrasonic waves that can blow apart a house." 294,12,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,13,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,14,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,15,9,"It shouts loudly by inhaling air, and then uses its well-developed stomach muscles to exhale." 294,16,9,"It shouts loudly by inhaling air, and then uses its well-developed stomach muscles to exhale." 294,17,5,"L’onde de choc provoquée par son cri peut renverser un camion. Il trépigne pour augmenter sa force." 294,17,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,18,5,"L’onde de choc provoquée par son cri peut renverser un camion. Il trépigne pour augmenter sa force." 294,18,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,21,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,22,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,23,1,"おもいきり すいこんだ くうきを はったつした ふっきんを つかって はきだすことで おおごえを だす。" 294,23,3,"마음껏 들이마신 공기를 발달한 복근을 써서 토해내 큰 소리를 낸다." 294,23,5,"Grâce à ses puissants muscles abdominaux, il peut crier en expulsant l’air qu’il avait aspiré." 294,23,6,"Es atmet tief ein und nutzt seine Bauchmuskeln, um die Luft in einem gewaltigen Schrei auszustoßen." 294,23,7,"Aspira profundamente y luego, usando sus fuertes abdominales, suelta un potente vozarrón." 294,23,8,"Leva potenti grida inspirando tanta aria e poi sparandola fuori con tutta la forza degli addominali." 294,23,9,"It shouts loudly by inhaling air, and then uses its well-developed stomach muscles to exhale." 294,23,11,"思い切り 吸いこんだ 空気を 発達した 腹筋を 使って 吐き出すことで 大声を 出す。" 294,24,1,"おおごえの しょうげきはで トラックを ひっくりかえしてしまう。 あしを ふみならして パワーアップ。" 294,24,3,"큰 소리의 충격파로 트럭을 뒤집어 버린다. 발을 쿵쾅거리며 파워를 올린다." 294,24,5,"L’onde de choc provoquée par son cri peut renverser un camion. Il trépigne pour augmenter sa force." 294,24,6,"Die Schockwellen, die durch sein Rufen entstehen, können einen LKW umkippen." 294,24,7,"Las ondas de sus gritos pueden voltear un camión. Patea el suelo para ganar potencia." 294,24,8,"Le onde d’urto dei suoi versi ribaltano anche i camion. Pesta i piedi per accumulare energia." 294,24,9,"The shock waves from its cries can tip over trucks. It stamps its feet to power up." 294,24,11,"大声の 衝撃波で トラックを ひっくりかえしてしまう。 足を 踏みならして パワーアップ。" 294,25,1,"もくぞうの いえを コナゴナに ふきとばすほどの おおごえを だして あいてを いためつける。 まるい   が スピーカーの はたらきを する。" 294,25,3,"나무로 만든 집을 산산조각 내 날려버릴 만큼 큰 소리를 내어 상대를 혼내준다. 둥근 귀가 스피커 역할을 한다." 294,25,5,"Le hurlement de Ramboum est si fort qu’il peut faire s’effondrer une petite maison en bois. Il se sert de sa voix pour punir ses ennemis. Les oreilles rondes de ce Pokémon servent de haut-parleurs." 294,25,6,"Krakeelos Brüllen kann ein Holzhaus zum Einsturz bringen. Es setzt seine Stimme ein, um seine Gegner anzugreifen. Die runden Ohren dieses Pokémon dienen als Lautsprecher." 294,25,7,"Los bramidos de Loudred pueden echar abajo una casa reforzada con vigas de madera. Este Pokémon usa el vozarrón que tiene para castigar a sus rivales. Las orejas redondas le sirven de altavoces." 294,25,8,"I suoni assordanti emessi da Loudred sono in grado di abbattere anche una casa in legno. La sua voce è così potente da poter essere usata come attacco contro i nemici. Le sue orecchie tonde fungono da altoparlanti." 294,25,9,"Loudred’s bellowing can completely decimate a wood-frame house. It uses its voice to punish its foes. This Pokémon’s round ears serve as loudspeakers." 294,25,11,"木造の 家を コナゴナに 吹き飛ばすほどの 大声を 出して 相手を 痛めつける。 丸い 耳が スピーカーの 働きを する。" 294,26,1,"あしを ふ ならしながら おおごえを だす。 おおごえを だしたあとは しばらくの あいだ なにも きこえなくなってしまうのが じゃくてん。" 294,26,3,"발을 동동 구르면서 큰 소리를 낸다. 큰 소리를 낸 후에는 잠시 동안 아무것도 듣지 못하게 되는 것이 약점이다." 294,26,5,"Ramboum hurle en trépignant. Quand il a fini de hurler, ce Pokémon reste incapable d’entendre le moindre son pendant un long moment. Il semble que ce soit son point faible." 294,26,6,"Krakeelo schreit und stampft mit seinen Füßen auf den Boden. Danach kann es für eine Weile nichts hören. Dies scheint die Schwachstelle dieses Pokémon zu sein." 294,26,7,"Loudred grita a la vez que da pisotones. Una vez que deja de chillar, se queda ensordecido durante un buen rato; lo que se considera su punto débil." 294,26,8,"Loudred urla pestando i piedi. Alla fine dei suoi strepiti è temporaneamente incapace di udire qualsiasi rumore. Questo è considerato il suo punto debole." 294,26,9,"Loudred shouts while stamping its feet. After it finishes shouting, this Pokémon becomes incapable of hearing anything for a while. This is considered to be a weak point." 294,26,11,"足を 踏 鳴らしながら 大声を 出す。 大声を 出した後は しばらくの 間 なにも 聞こえなくなってしまうのが 弱点。" 295,7,9,"EXPLOUD triggers earthquakes with the tremors it creates by bellowing. If this POKéMON violently inhales from the ports on its body, it’s a sign that it is preparing to let loose a huge bellow." 295,8,9,"EXPLOUD communicates its feelings to the others by emitting whistle-like sounds from the tubes on its body. This POKéMON only raises its voice when it is in battle." 295,9,9,"It has sound-generating organs all over its body. It communicates with others by adjusting the tone and volume of the cries it emits." 295,10,9,"It emits a variety of sounds from the holes all over its body. Its loud cries can be heard from over six miles away." 295,11,9,"It emits a variety of sounds from the holes all over its body. Its loud cries can be heard from over six miles away." 295,12,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,13,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,14,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,15,9,"Its roar in battle shakes the ground like a tremor--or like an earthquake has struck." 295,16,9,"Its roar in battle shakes the ground like a tremor--or like an earthquake has struck." 295,17,5,"Son hurlement s’entend à 10 km à la ronde. Ses orifices émettent toutes sortes de bruits." 295,17,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,18,5,"Son hurlement s’entend à 10 km à la ronde. Ses orifices émettent toutes sortes de bruits." 295,18,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,21,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,22,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,23,1,"バクオングの とおぼえは 10キロ さきまで とどく。からだじゅうの あなから さまざまな おとを だす。" 295,23,3,"폭음룡이 짖는 소리는 10km 전방까지 닿는다. 몸 곳곳의 구멍에서 갖가지 소리를 낸다." 295,23,5,"Son hurlement s’entend à 10 km à la ronde. Ses orifices émettent toutes sortes de bruits." 295,23,6,"Sein Heulen hört man in 10 km Entfernung. Es gibt alle Arten von Geräuschen von sich." 295,23,7,"Su aullido se puede oír a 10 km. Emite todo tipo de sonidos desde los tubos de su cuerpo." 295,23,8,"Le sue urla si sentono a 10 km di distanza. Emette diversi suoni dalle numerose aperture del suo corpo." 295,23,9,"Its howls can be heard over six miles away. It emits all sorts of noises from the ports on its body." 295,23,11,"バクオングの 遠ぼえは 10キロ 先まで 届く。体中の 穴から さまざまな 音を 出す。" 295,24,1,"たたかいのときに だす うなりごえは まるで じしんの ように じめんを グラグラと ゆらす。" 295,24,3,"싸울 때 내는 으르렁거리는 소리는 마치 지진처럼 땅을 쿵쿵 울린다." 295,24,5,"Au combat, son hurlement fait trembler le sol comme un séisme." 295,24,6,"Sein Grollen, das es während des Kampfs ausstößt, erschüttert den Boden ganz wie bei einem Erdbeben." 295,24,7,"El bramido que emite al atacar puede sacudir la tierra con la intensidad de un terremoto." 295,24,8,"In lotta emette ululati che possono veramente far tremare la terra alla stregua di un terremoto." 295,24,9,"Its roar in battle shakes the ground like a tremor--or like an earthquake has struck." 295,24,11,"戦いのときに 出す うなり声は まるで 地震の ように 地面を グラグラと 揺らす。" 295,25,1,"おおごえの しんどうで じしんを おこす。 からだの あなから くうきを はげしく すいこ  はじめたら おおごえを だす まえぶれだ。" 295,25,3,"큰 소리의 진동으로 지진을 일으킨다. 몸에 난 구멍으로 공기를 세차게 빨아들이기 시작하면 큰 소리를 낼 조짐이다." 295,25,5,"Brouhabam peut déclencher des tremblements de terre grâce aux vibrations de son hurlement. Lorsque ce Pokémon inspire fortement, cela signifie qu’il se prépare à pousser un gigantesque rugissement." 295,25,6,"Krawumms kann durch sein Brüllen Erdbeben auslösen. Wenn dieses Pokémon durch seine Körperöffnungen kräftig einatmet, ist es kurz davor, ein mächtiges Brüllen von sich zu geben." 295,25,7,"Exploud provoca terremotos con el temblor que causa al levantar la voz. Cuando inhala aire por los tubos, hay que prestar atención, ya que está a punto de soltar un buen bramido." 295,25,8,"Exploud è in grado di generare terremoti con le vibrazioni vocali. Quando inala grandi quantità d’aria dalle numerose aperture del corpo, significa che si sta preparando a emettere un grido lancinante." 295,25,9,"Exploud triggers earthquakes with the tremors it creates by bellowing. If this Pokémon violently inhales from the ports on its body, it’s a sign that it is preparing to let loose a huge bellow." 295,25,11,"大声の 振動で 地震を 起こす。 体の 穴から 空気を 激しく 吸い込  始めたら 大声を 出す 前触れだ。" 295,26,1,"からだの あなから ふえの ような おとを だして なかまに きもちを つたえている。 おおごえは たたかう ときしか ださないのだ。" 295,26,3,"몸의 구멍에서 피리 같은 소리를 내서 동료에게 기분을 전달하고 있다. 큰 소리는 싸울 때만 낸다." 295,26,5,"Brouhabam communique avec les autres en émettant un sifflement qui provient des tubes de son corps. Ce Pokémon n’élève la voix que pendant les combats." 295,26,6,"Krawumms vermittelt seinen Artgenossen seine Gefühle, indem es eine Art Pfeifen durch die Röhren an seinem Körper von sich gibt. Dieses Pokémon erhebt nur im Kampf seine Stimme." 295,26,7,"Exploud expresa sus sentimientos a los otros emitiendo una especie de silbidos a través de los tubos que tiene. Este Pokémon solo levanta la voz cuando está en combate." 295,26,8,"Exploud comunica le sue sensazioni emettendo dei fischi dai canali tubolari del suo corpo. Questo Pokémon alza la voce soltanto nella lotta." 295,26,9,"Exploud communicates its feelings to the others by emitting whistle-like sounds from the tubes on its body. This Pokémon only raises its voice when it is in battle." 295,26,11,"体の 穴から 笛の ような 音を 出して 仲間に 気持ちを 伝えている。 大声は 戦う ときしか 出さないのだ。" 296,7,9,"MAKUHITA is tenacious - it will keep getting up and attacking its foe however many times it is knocked down. Every time it gets back up, this POKéMON stores more energy in its body for evolving." 296,8,9,"MAKUHITA has a tireless spirit - it will never give up hope. It eats a lot of food, gets plenty of sleep, and it trains very rigorously. By living that way, this POKéMON packs its body with energy." 296,9,9,"It loves to toughen up its body above all else. If you hear quaking rumbles in a cave, it is the sound of MAKUHITA undertaking strenuous training." 296,10,9,"It grows stronger by enduring harsh training. It is a gutsy POKéMON that can withstand any attack." 296,11,9,"It grows stronger by enduring harsh training. It is a gutsy POKéMON that can withstand any attack." 296,12,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,13,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,14,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,15,9,"It toughens up by slamming into thick trees over and over. It gains a sturdy body and dauntless spirit." 296,16,9,"It toughens up by slamming into thick trees over and over. It gains a sturdy body and dauntless spirit." 296,17,5,"Il fortifie son corps en fonçant sur des arbres épais. Son nid est entouré d’arbres abattus." 296,17,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,18,5,"Il fortifie son corps en fonçant sur des arbres épais. Son nid est entouré d’arbres abattus." 296,18,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,21,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,22,9,"It toughens its body by slamming into thick trees. Many snapped trees can be found near its nest." 296,23,1,"たいぼくに なんども たいあたりして きょうじんな からだと くじけない こころを きたえ あげるのだ。" 296,23,3,"큰 나무에 몇 번이나 몸통박치기를 하며 강인한 몸과 굴하지 않는 마음을 단련한다." 296,23,5,"Il fonce sur des arbres larges pour fortifier son corps robuste et son cœur vaillant." 296,23,6,"Indem es wieder und wieder Bäume rammt, erhält es einen zähen Körper und einen stahlharten Willen." 296,23,7,"Endurece su cuerpo golpeando grandes árboles sin perder jamás el ánimo." 296,23,8,"Sbattendo a ripetizione contro enormi alberi, si costruisce un corpo e uno spirito indistruttibili." 296,23,9,"It toughens up by slamming into thick trees over and over. It gains a sturdy body and dauntless spirit." 296,23,11,"大木に 何度も 体当たりして 強靭な 体と くじけない 心を 鍛え上げるのだ。" 296,24,1,"きびしい けいこを くりかえして つよくなる。どんな こうげきにも たえる こんじょうの ポケモン。" 296,24,3,"힘든 수행을 반복하며 강해진다. 어떤 공격도 참아내는 근성의 포켓몬이다." 296,24,5,"Il suit un entraînement drastique pour devenir encore plus fort. C’est un Pokémon plein de volonté, et capable de faire face à toutes les attaques." 296,24,6,"Sein hartes Training macht es stärker. Es ist ein tapferes Pokémon, das jeder Attacke trotzen kann." 296,24,7,"A base de duro entrenamiento se hace cada vez más fuerte. Es tan resistente que puede soportar cualquier ataque." 296,24,8,"Si rafforza allenandosi duramente. Molto coraggioso, può resistere a qualsiasi attacco." 296,24,9,"It grows stronger by enduring harsh training. It is a gutsy Pokémon that can withstand any attack." 296,24,11,"きびしい けいこを 繰り返して 強くなる。どんな 攻撃にも 耐える 根性の ポケモン。" 296,25,1,"なんかい たおされても あきらめず たちあがる。 たちあがるたび しんかするための エネルギーが からだの なかに どんどん たくわえられていく。" 296,25,3,"몇 번을 쓰러져도 포기하지 않고 일어선다. 일어설 때마다 진화를 위한 에너지가 몸 안에 점점 비축되어간다." 296,25,5,"Makuhita est tenace. Même s’il est presque battu, il continue à se relever et à attaquer son ennemi. Chaque fois qu’il se relève, ce Pokémon stocke plus d’énergie en vue de sa future évolution." 296,25,6,"Makuhita ist sehr zäh. Selbst wenn es im Kampf mehrfach niedergeschlagen wurde, steht es immer wieder auf und greift seinen Gegner an. Bei jedem Mal speichert es mehr Energie in seinem Körper für seine Entwicklung." 296,25,7,"Makuhita es tenaz. Da igual las veces que le venzan; volverá a ponerse en pie y a atacar. De hecho, cada vez que se recupera, acumula más energía para poder evolucionar." 296,25,8,"Makuhita è estremamente tenace: anche se messo al tappeto più volte si rialza sempre e contrattacca. Ogni volta che si rialza, questo Pokémon accumula ulteriore energia per la futura evoluzione." 296,25,9,"Makuhita is tenacious—it will keep getting up and attacking its foe however many times it is knocked down. Every time it gets back up, this Pokémon stores more energy in its body for evolving." 296,25,11,"何回 倒されても あきらめず 立ちあがる。 立ちあがる度 進化するための エネルギーが 体の 中に どんどん 蓄えられていく。" 296,26,1,"ぜったいに あきらめない こんじょうを もつ。 たくさん たべ よく ねて うんどうする ことで からだの なかに エネルギーが じゅうまんする。" 296,26,3,"절대 포기하지 않는 근성을 지녔다. 많이 먹고 잘 자고 운동하여 몸 안에 에너지가 충만하다." 296,26,5,"Makuhita a un moral d’acier. Il ne désespère jamais. Il mange beaucoup, dort beaucoup et s’entraîne avec rigueur. Son hygiène de vie permet à ce Pokémon d’accumuler un maximum d’énergie." 296,26,6,"Makuhitas Geist ist unbezwingbar. Es gibt die Hoffnung niemals auf. Es frisst eine Menge, bekommt viel Schlaf und trainiert unermüdlich. Dadurch füllt es seinen Körper mit Energie auf." 296,26,7,"Makuhita tiene un ánimo inagotable. Nunca pierde la esperanza. Come mucho, duerme bastante y se entrena de forma metódica. Siguiendo estos hábitos de vida, este Pokémon tiene siempre mucha energía." 296,26,8,"Makuhita è infaticabile, perseverante e non perde mai la speranza. Mangia molto, dorme molto e si allena con rigore. Questo tenore di vita gli consente di essere sempre carico di energia." 296,26,9,"Makuhita has a tireless spirit—it will never give up hope. It eats a lot of food, gets plenty of sleep, and it trains very rigorously. By living that way, this Pokémon packs its body with energy." 296,26,11,"絶対に あきらめない 根性を 持つ。 沢山 食べ よく 寝て 運動する ことで 体の 中に エネルギーが 充満する。" 296,27,1,"もともとは ほかの ちほうから つれてこられたが いまは アローラの マクノシタの ほうが ゆうめい。" 296,27,3,"원래는 다른 지방에서 데려왔지만 지금은 알로라의 마크탕이 더 유명하다." 296,27,4,"最早是從其他地區被帶到這裡來的, 但現在阿羅拉的幕下力士比較有名。" 296,27,5,"Les Makuhita d’Alola sont aujourd’hui les plus connus, bien qu’ils aient à l’origine été amenés sur l’archipel depuis des régions étrangères." 296,27,6,"Obwohl sie ursprünglich aus einer anderen Region kommen, sind Alola-Makuhita heute bekannter als ihre übrigen Artgenossen." 296,27,7,"Aunque son originarios de otras regiones, los Makuhita de Alola son ahora los más populares de todos." 296,27,8,"Pur non essendo un Pokémon originario di Alola, oggi i Makuhita di Alola sono quelli più famosi." 296,27,9,"It was originally brought in from another region, but now Makuhita from Alola are more famous." 296,27,11,"元々は 他の 地方から 連れてこられたが 今は アローラの マクノシタの ほうが 有名。" 296,27,12,"最早是从其他地区被带到这儿来的, 但现在阿罗拉的幕下力士比较有名。" 296,28,1,"あさ めざめると みんなで けいこ。 ひるに なると エサを たべ ひるね。 めざめれば また けいこの まいにち。" 296,28,3,"아침에 눈을 뜨면 모두와 연습한다. 낮이 되면 먹이를 먹고 낮잠을 잔다. 눈을 뜨면 다시 연습을 하는 매일을 보낸다." 296,28,4,"每天早上醒來後大家一起訓練。 到了中午吃完東西後就睡午覺。 睡醒後又繼續訓練。" 296,28,5,"La journée de ce Pokémon est placée sous le signe de l’entraînement intensif, qui ne s’interrompt que pour manger et faire la sieste." 296,28,6,"Seine Tage beginnen morgens mit Training. Es folgen Mittagessen und Mittagsschlaf. Danach wird wieder fleißig weitertrainiert." 296,28,7,"Su jornada gira en torno al entrenamiento intensivo, que solo interrumpe para comer y para echarse una siestecilla." 296,28,8,"Si allena duramente ogni giorno assieme ai suoi compagni, fermandosi solo per mangiare e per fare un pisolino." 296,28,9,"Their daily routine consists of training together first thing in the morning, eating and napping in the afternoon, and then more training afterward." 296,28,11,"朝 目覚めると 皆で けいこ。 昼に なると 餌を 食べ 昼寝。 目覚めれば また けいこの 毎日。" 296,28,12,"每天早上醒来后大家一起训练, 到了中午就吃东西午睡, 醒来后又继续训练。" 296,29,1,"きの みきに むかって はりてを くりかえし けいこする。 ナッシーに はりてして なげとばされることも。" 296,29,3,"나무줄기에 손바닥 치기를 하며 단련한다. 나시에게 손바닥 치기를 해서 내던져지기도 한다." 296,29,4,"會對著樹幹反覆練習推掌, 有時會因為對著椰蛋樹使出推掌 而反過來被丟得遠遠的。" 296,29,5,"Il s’entraîne en frappant les arbres de la paume de la main. Il peut arriver qu’il s’attaque à un pauvre Noadkoko, qui l’envoie alors valser." 296,29,6,"Es trainiert, indem es mit der flachen Hand auf Baumstämme einschlägt. Manchmal erwischt es Kokowei und wird von diesen weggeschleudert." 296,29,7,"Entrena golpeando los troncos de los árboles con la mano abierta. A veces le da por error a un Exeggutor y este lo lanza volando." 296,29,8,"Si allena tirando manate contro gli alberi. A volte finisce per colpire un Exeggutor, che gli rende la pariglia scaraventandolo via." 296,29,9,"It practices its slaps by repeatedly slapping tree trunks. It has been known to slap an Exeggutor and get flung away." 296,29,11,"木の 幹に 向かって 張り手を 繰り返し 稽古する。 ナッシーに 張り手して 投げ飛ばされることも。" 296,29,12,"会朝着树干反复练习巴掌招数。 有时会因为朝着椰蛋树 练习巴掌招数而被扔飞。" 296,30,1,"つよい マクノシタを そだてるために トレーナーたちが でんとうてきに つくる ナベりょうりが あるという。" 296,30,3,"강한 마크탕을 키우기 위해 트레이너들이 전통적으로 만드는 전골 요리가 있다고 한다." 296,30,4,"據說為了培育強大的幕下力士, 訓練家們會製作一種 傳統的火鍋料理。" 296,30,5,"Il existerait un plat mijoté traditionnel que les Dresseurs cuisinent pour rendre leur Makuhita encore plus fort." 296,30,6,"Es heißt, es gebe einen Eintopf, den Trainer auf traditionelle Weise zubereiten, um Makuhita damit noch stärker zu machen." 296,30,7,"Dicen que los Entrenadores dan de comer a sus Makuhita un guiso tradicional para que se hagan más fuertes todavía." 296,30,8,"Sembra che gli Allenatori preparino un piatto tradizionale particolarmente indicato per far crescere forti i propri Makuhita." 296,30,9,"There’s a rumor of a traditional recipe for stew that Trainers can use to raise strong Makuhita." 296,30,11,"強い マクノシタを 育てるために トレーナーたちが 伝統的に 作る ナベ料理が あるという。" 296,30,12,"据说为了培育强大的幕下力士, 存在着一种训练家们按传统 手法制作的火锅料理。" 297,7,9,"HARIYAMA practices its straight-arm slaps in any number of locations. One hit of this POKéMON’s powerful, openhanded, straight-arm punches could snap a telephone pole in two." 297,8,9,"HARIYAMA’s thick body may appear fat, but it is actually a hunk of solid muscle. If this POKéMON bears down and tightens all its muscles, its body becomes as hard as a rock." 297,9,9,"It has the habit of challenging others without hesitation to tests of strength. It’s been known to stand on train tracks and stop trains using forearm thrusts." 297,10,9,"It stomps on the ground to build power. It can send a 10-ton truck flying with a straight-arm punch." 297,11,9,"It stomps on the ground to build power. It can send a 10-ton truck flying with a straight-arm punch." 297,12,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,13,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,14,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,15,9,"It loves challenging others to tests of strength. It has the power to stop a train with a slap." 297,16,9,"It loves challenging others to tests of strength. It has the power to stop a train with a slap." 297,17,5,"Il aime mesurer sa force à celle des plus grands Pokémon. Ses coups de paume peuvent projeter un camion." 297,17,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,18,5,"Il aime mesurer sa force à celle des plus grands Pokémon. Ses coups de paume peuvent projeter un camion." 297,18,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,21,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,22,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,23,1,"りょうあしで じめんを ふみならして パワーを ためる。はりて いっぱつで 10トン トラックを ふっとばす。" 297,23,3,"두 다리로 땅을 힘껏 밟아서 파워를 모은다. 손바닥 치기 한 방으로 10톤 트럭을 날려버린다." 297,23,5,"Il piétine le sol violemment pour concentrer son énergie. Il peut envoyer en l’air un camion de 10 t d’un seul coup de poing." 297,23,6,"Es stampft auf den Boden, um Energie zu generieren. Ein einziger Armschlag reicht aus, um einen 10 t schweren LKW durch die Luft zu wirbeln." 297,23,7,"Para aumentar su fuerza, da un pisotón en el suelo. Puede lanzar un camión de 10 toneladas por los aires de un puñetazo." 297,23,8,"Pesta i piedi sul terreno per accumulare energia. Con uno dei suoi schiaffi può far prendere il volo a un camion di 10 t." 297,23,9,"It stomps on the ground to build power. It can send a 10-ton truck flying with a straight-arm punch." 297,23,11,"両足で 地面を 踏み鳴らして パワーを ためる。張り手 1発で 10トン トラックを 吹っ飛ばす。" 297,24,1,"からだの おおきな ポケモンたちと ちからくらべをすることが だいすき。 はりてで トラックを ふっとばす。" 297,24,3,"몸집이 큰 포켓몬들과 힘 겨루는 것을 매우 좋아한다. 손바닥 치기로 트럭을 멀리 날려 버린다." 297,24,5,"Il aime mesurer sa force à celle des plus grands Pokémon. Ses coups de paume peuvent projeter un camion." 297,24,6,"Es liebt das Kräftemessen mit großen Pokémon. Mit seinem Armwurf kann es LKW durch die Luft werfen." 297,24,7,"Le encanta enfrentarse a Pokémon grandes y probar su fuerza. Sus brazos pueden derribar un camión." 297,24,8,"Ama confrontarsi con Pokémon grossi. Con uno dei suoi schiaffi, può far prendere il volo a un camion." 297,24,9,"It loves to match power with big-bodied Pokémon. It can knock a truck flying with its arm thrusts." 297,24,11,"体の 大きな ポケモンたちと 力比べをすることが 大好き。 張り手で トラックを ぶっ飛ばす。" 297,25,1,"いろんな ばしょで はりての けいこに はげむ。 きょうれつな はりて こうげきを くらうと でんしんばしらも いちげきで まっぷたつだ。" 297,25,3,"다양한 장소에서 손바닥 치기 연습에 힘쓴다. 강렬한 손바닥 치기 공격을 맞으면 전봇대도 한 방에 두 동강 난다." 297,25,5,"Hariyama s’entraîne à donner ses coups directs avec sa paume le plus souvent possible. Un seul de ces puissants coups de paume peut plier un poteau téléphonique en deux." 297,25,6,"Hariyama führt seinen berüchtigten Streckarm-Schlag überall aus. Ein Schlag von diesem Pokémon reicht aus, um einen Strommast zu zerlegen." 297,25,7,"Hariyama practica los empujones que da estirando los brazos allá por donde va. Este Pokémon puede partir por la mitad un poste de teléfono de un enérgico golpe con los brazos estirados y las manos abiertas." 297,25,8,"Hariyama sferra potenti schiaffi a braccia tese in ogni occasione. Un colpo delle sue violente mani aperte è in grado di spaccare in due un palo della luce." 297,25,9,"Hariyama practices its straight-arm slaps in any number of locations. One hit of this Pokémon’s powerful, openhanded, straight-arm punches could snap a telephone pole in two." 297,25,11,"色んな 場所で 張り手の けいこに 励む。 強烈な 張り手 攻撃を くらうと 電信柱も 一撃で 真っ二つだ。" 297,26,1,"ふとった からだは きんにくの かたまり。 ぐぐっと ぜんしんに ちからを こめると きんにくは いわと おなじ かたさになるぞ。" 297,26,3,"살이 찐 몸은 근육 덩어리다. 힘껏 전신에 힘을 집중하면 근육은 바위만큼 단단해진다." 297,26,5,"Hariyama a l’air un peu enrobé, mais c’est en fait une montagne de muscles. Si ce Pokémon se raidit et contracte ses muscles, son corps devient dur comme de la pierre." 297,26,6,"Hariyamas Körper mag vielleicht fett aussehen, er besteht aber aus festen Muskeln. Wenn dieses Pokémon all seine Muskeln anspannt, wird sein Körper steinhart." 297,26,7,"Puede que parezca que Hariyama está grueso, pero en realidad es una mole de puro músculo. Si este Pokémon hace fuerza y tensa la musculatura, se pone sólido como una roca." 297,26,8,"Il robusto corpo di Hariyama può apparire grasso, ma in realtà è formato da una muscolatura tonica. Se contrae e tende ogni singolo muscolo, il suo corpo diventa duro come la roccia." 297,26,9,"Hariyama’s thick body may appear fat, but it is actually a hunk of solid muscle. If this Pokémon bears down and tightens all its muscles, its body becomes as hard as a rock." 297,26,11,"肥った 体は 筋肉の 塊。 ぐぐっと 全身に 力を 込めると 筋肉は 岩と 同じ 硬さになるぞ。" 297,27,1,"かいりきで しられるが としおいると たたかうことを やめ マクノシタに けいこを つけるように なるのだ。" 297,27,3,"괴력으로 알려졌지만 나이가 들면 싸우는 것을 그만두고 마크탕을 훈련시키며 지낸다." 297,27,4,"因怪力而為人所知, 但上了年紀後就會放棄戰鬥, 轉而負責訓練幕下力士。" 297,27,5,"Malgré leur force spectaculaire, les vieux Hariyama préfèrent délaisser le combat au profit de l’entraînement des jeunes Makuhita." 297,27,6,"Es ist für seine unglaubliche Stärke bekannt, lässt das Kämpfen mit dem Alter aber sein und trainiert stattdessen Makuhita." 297,27,7,"Los Hariyama veteranos son conocidos por su fuerza descomunal, pero prefieren retirarse de la vida de combate y entrenar a los Makuhita." 297,27,8,"È famoso per la sua incredibile forza. In età avanzata, smette di lottare e inizia ad allenare i Makuhita." 297,27,9,"It is known for its fantastic strength, but as it grows older, it focuses more on training Makuhita." 297,27,11,"怪力で 知られるが 年老いると 戦うことを やめ マクノシタに 稽古を つけるように なるのだ。" 297,27,12,"因怪力而为人所知, 但上了年纪后就会停止战斗, 转而负责训练幕下力士。" 297,28,1,"はりて いっぱつで トラックを ふっとばすほどの かいりきで ちからくらべが だいすき。" 297,28,3,"손바닥 치기 한 번에 트럭을 날려버릴 정도의 괴력으로 힘겨루기를 아주 좋아한다." 297,28,4,"擁有一巴掌就能把貨車 打飛的怪力, 最喜歡和對手比力氣。" 297,28,5,"Sa force herculéenne lui permet de renverser un camion d’une seule main. Les Hariyama aiment s’adonner à des concours de force pure." 297,28,6,"Hariyama ist stark genug, um mit einem einzigen Armschlag einen LKW durch die Luft zu wirbeln. Es misst gerne seine Kräfte mit anderen." 297,28,7,"Los Hariyama pueden tumbar un camión dándole un tortazo con la mano abierta. Les encantan las pruebas de fuerza." 297,28,8,"Con uno dei suoi potentissimi schiaffi può scaraventare lontano un camion. Adora le gare di forza." 297,28,9,"They love to compare their freakish strength— strength enough to send a truck flying with a single slap." 297,28,11,"張り手 一発で トラックを ふっ飛ばすほどの 怪力で 力比べが 大好き。" 297,28,12,"有着一巴掌能把卡车打飞 那种程度的怪力, 非常喜欢比力气。" 297,29,1,"ちからくらべが すきだが やさしさも あわせもち たたかった あいてを ねぎらうなど れいぎを おもんじる。" 297,29,3,"힘겨루기를 좋아하지만, 선한 성품도 겸비하여 대결 상대를 치하하는 등 예의를 중시한다." 297,29,4,"雖然喜歡和對手比力氣, 但心地善良且注重禮儀, 會慰勞與自己對戰的對手。" 297,29,5,"Bien qu’il aime les rapports de force, c’est aussi un cœur tendre qui sait respecter et féliciter ses adversaires pour leur combativité." 297,29,6,"Es liebt das Kräftemessen, vergisst dabei aber nie die Etikette und bedankt sich nach dem Kampf stets höflich bei seinem Gegner." 297,29,7,"Adora las competiciones de fuerza, pero el respeto y la cortesía hacia sus adversarios son muy importantes para este noble Pokémon." 297,29,8,"Adora le gare di forza, ma dà anche molta importanza alla gentilezza e alle buone maniere. Per questo ringrazia l’avversario dopo la lotta." 297,29,9,"Although they enjoy comparing their strength, they’re also kind. They value etiquette, praising opponents they battle." 297,29,11,"力比べが 好きだが 優しさも あわせもち 戦った 相手を ねぎらうなど 礼儀を 重んじる。" 297,29,12,"虽然喜欢比试力气, 但心地和善且注重礼仪, 会慰劳自己的对战对手。" 297,30,1,"ふとって おおきな ハリテヤマが つよいとは かぎらない。 こがらでも みがるで わざに たけたものもいる。" 297,30,3,"뚱뚱하고 큰 하리뭉이 다 강한 것은 아니다. 작지만 몸이 가볍고 기술이 뛰어난 하리뭉도 있다." 297,30,4,"體型壯碩的鐵掌力士未必就很強。 也有體型雖小,但身輕如燕 且技巧高超的鐵掌力士存在。" 297,30,5,"Les Hariyama les plus forts ne sont pas forcément les plus grands. Les petits gabarits aussi ont plus d’un tour dans leur sac." 297,30,6,"Hariyama sind nicht nur stark, wenn sie groß und schwer sind. Auch kleine und leichte Exemplare können Attacken effektiv einsetzen." 297,30,7,"No todos los Hariyama son grandotes, recios y fuertes. También los hay de menor tamaño pero mayor agilidad y precisión en los movimientos." 297,30,8,"Gli Hariyama non hanno bisogno di essere grandi e grossi per essere forti. Quelli piccoli sono agili ed efficaci nell’eseguire le mosse." 297,30,9,"Hariyama that are big and fat aren’t necessarily strong. There are some small ones that move nimbly and use moves skillfully." 297,30,11,"太って 大きな ハリテヤマが 強いとは 限らない。 小柄でも 身軽で 技に 長けたものもいる。" 297,30,12,"体型粗壮的铁掌力士未必强大。 即便身型矮小,也有身轻如燕, 擅长巧力的铁掌力士。" 298,7,9,"AZURILL spins its tail as if it were a lasso, then hurls it far. The momentum of the throw sends its body flying, too. Using this unique action, one of these POKéMON managed to hurl itself a record 33 feet." 298,8,9,"AZURILL’s tail is large and bouncy. It is packed full of the nutrients this POKéMON needs to grow. AZURILL can be seen bouncing and playing on its big, rubbery tail." 298,9,9,"Its tail, which is packed with nutrition, is very bouncy like a rubber ball. On sunny days they gather at the edge of water and splash about for fun." 298,10,9,"It battles by flinging around its tail, which is bigger than its body. The tail is a flotation device in water." 298,11,9,"It battles by flinging around its tail, which is bigger than its body. The tail is a flotation device in water." 298,12,9,"A Pokémon that lives by water. It moves quickly on land by bouncing on its big tail." 298,13,9,"Its tail is filled with nutrients necessary for growth. It plays by bouncing on its tail." 298,14,9,"Its tail bounces like a rubber ball. It flings that tail around to fight opponents bigger than itself." 298,15,9,"Its tail is packed full of the nutrients it needs to grow." 298,16,9,"Its tail is packed full of the nutrients it needs to grow." 298,17,5,"Sa queue est plus rebondissante qu’une balle du même nom. C’est aussi une massue très puissante." 298,17,9,"Its tail bounces like a rubber ball. It flings that tail around to fight opponents bigger than itself." 298,18,5,"Sa queue est plus rebondissante qu’une balle du même nom. C’est aussi une massue très puissante." 298,18,9,"Its tail bounces like a rubber ball. It flings that tail around to fight opponents bigger than itself." 298,21,9,"It swings its large, nutrient-filled tail around to fight opponents bigger than itself." 298,22,9,"It swings its large, nutrient-filled tail around to fight opponents bigger than itself." 298,23,1,"おおきな しっぽに のって はずむと ちじょうでは はやく いどうできる。 みずべで くらす ポケモン。" 298,23,3,"큰 꼬리에 타고 튀면 지상에서 빨리 이동할 수 있다. 물가에서 사는 포켓몬이다." 298,23,5,"Un Pokémon qui vit près de l’eau. Au sol, il se déplace rapidement en rebondissant sur sa grosse queue." 298,23,6,"Dieses Pokémon lebt am Wasser. An Land bewegt es sich schnell, indem es auf seinem großen Schweif hüpft." 298,23,7,"Vive cerca del agua. En la tierra se mueve muy rápido botando sobre su gran cola." 298,23,8,"Pokémon che vive nell’acqua. Si muove rapidamente sulla terraferma saltellando sulla grossa coda." 298,23,9,"A Pokémon that lives by water. It moves quickly on land by bouncing on its big tail." 298,23,11,"大きな 尻尾に 乗って 弾むと 地上では 速く 移動できる。 水辺で 暮らす ポケモン。" 298,24,1,"えいようが つまった おおきな しっぽを ふりまわして じぶんより てごわい あいてにも たちむかう。" 298,24,3,"영양이 채워진 큰 꼬리를 휘두르며 자신보다 벅찬 상대에게도 맞선다." 298,24,5,"Il fait tournoyer sa queue, connue pour ses qualités nutritives, pour l’abattre comme une puissante massue sur l’ennemi." 298,24,6,"Es legt sich mit starken Gegnern an, indem es seinen großen, mit Nährstoffen gefüllten Schweif umherschwingt." 298,24,7,"Para hacer frente a oponentes más grandes que él, agita su gran cola, llena de nutrientes, de un lado a otro." 298,24,8,"Si scaglia contro avversari più forti di lui agitando la grande coda in cui conserva le sostanze di cui si nutre." 298,24,9,"It swings its large, nutrient-filled tail around to fight opponents bigger than itself." 298,24,11,"栄養が つまった 大きな 尻尾を 振り回して 自分より 手強い 相手にも たちむかう。" 298,25,1,"なげなわの ようりょうで しっぽを ふりまわし なげた ときの ちからで とんでいく。 さいこう 10メートル とんだ きろくが ある。" 298,25,3,"올가미를 쓰듯 꼬리를 휘휘 돌려 던질 때의 힘으로 날아간다. 최고 10m를 날아간 기록이 있다." 298,25,5,"Azurill fait tournoyer sa queue comme un lasso et l’envoie si fort que le reste de son corps est également projeté. Le record de lancer de ce Pokémon est actuellement de 10 m." 298,25,6,"Azurill schleudert seinen Schweif wie ein Lasso weit aus und fliegt dann selbst hinterher. Ein Azurill hat es auf diese Weise geschafft, die Rekordweite von 10 m zurückzulegen." 298,25,7,"Azurill enrolla la cola como si fuera un lazo y la despliega a continuación todo lo que puede. De esta forma, un Azurill llegó a lanzarse a sí mismo hasta 10 m." 298,25,8,"Azurill fa roteare la propria coda come un lazo, poi la scaglia lontano. Nel momento del lancio prende il volo anche il suo corpo. Grazie a questa tecnica unica, uno di questi Pokémon è riuscito a lanciarsi a 10 m di distanza." 298,25,9,"Azurill spins its tail as if it were a lasso, then hurls it far. The momentum of the throw sends its body flying, too. Using this unique action, one of these Pokémon managed to hurl itself a record 33 feet." 298,25,11,"投げ縄の 要領で 尻尾を 振り回し 投げた ときの 力で 飛んでいく。 最高 10メートル 飛んだ 記録が ある。" 298,26,1,"しっぽには せいちょうする ために ひつような えいようが たっぷり つまっているぞ。 だんりょくの ある しっぽに のって あそぶ。" 298,26,3,"꼬리에는 성장을 위해 필요한 영양이 가득 채워져 있다. 탄력 있는 꼬리에 올라가 논다." 298,26,5,"La grande queue d’Azurill est élastique. Elle lui permet de stocker les nutriments nécessaires à sa croissance. Parfois, on voit Azurill s’amuser à rebondir sur sa queue élastique." 298,26,6,"Azurills Schweif ist lang und federnd. Er ist vollgepackt mit Nährstoffen, die dieses Pokémon zum Wachsen braucht. Man kann es häufig dabei beobachten, wie es auf seinem gummiartigen Schweif umherhüpft und spielt." 298,26,7,"Azurill tiene una especie de pelota en la cola, que contiene los nutrientes necesarios para crecer. Es fácil ver a este Pokémon saltando y jugueteando sentado encima de la misma." 298,26,8,"Azurill è dotato di una coda lunga ed elastica. Inoltre, è ricca di sostanze nutritive indispensabili per la sua sopravvivenza. Spesso lo si vede saltellare e giocare sulla coda gommosa e molleggiata." 298,26,9,"Azurill’s tail is large and bouncy. It is packed full of the nutrients this Pokémon needs to grow. Azurill can be seen bouncing and playing on its big, rubbery tail." 298,26,11,"尻尾には 成長する ために 必要な 栄養が たっぷり 詰まっているぞ。 弾力の ある 尻尾に 乗って 遊ぶ。" 299,7,9,"NOSEPASS’s magnetic nose is always pointed to the north. If two of these POKéMON meet, they cannot turn their faces to each other when they are close because their magnetic noses repel one another." 299,8,9,"NOSEPASS had been said to be completely unmoving, with its magnetic nose pointed due north. However, close observation has revealed that the POKéMON actually moves by a little over 3/8 of an inch every year." 299,9,9,"Its body emits a powerful magnetism. It feeds on prey that is pulled in by the force. Its magnetism is stronger in cold seasons." 299,10,9,"Its magnetic nose consistently faces north. Travelers check NOSEPASS to get their bearings." 299,11,9,"Its magnetic nose consistently faces north. Travelers check NOSEPASS to get their bearings." 299,12,9,"Its nose is a magnet. As a result, this Pokémon always keeps its face pointing north." 299,13,9,"Its nose is a magnet. As a result, this Pokémon always keeps its face pointing north." 299,14,9,"When endangered, it may protect itself by raising its magnetism and drawing iron objects to its body." 299,15,9,"If two of these meet, they cannot get too close because their noses repel each other." 299,16,9,"If two of these meet, they cannot get too close because their noses repel each other." 299,17,5,"Face au danger, il se protège en augmentant son magnétisme et en attirant tout objet métallique." 299,17,9,"When endangered, it may protect itself by raising its magnetism and drawing iron objects to its body." 299,18,5,"Face au danger, il se protège en augmentant son magnétisme et en attirant tout objet métallique." 299,18,9,"When endangered, it may protect itself by raising its magnetism and drawing iron objects to its body." 299,21,9,"Its magnetic nose always faces north and draws iron objects to its body to protect itself better." 299,22,9,"Its magnetic nose always faces north and draws iron objects to its body to protect itself better." 299,23,1,"いつも きたを むいている じしゃくの はなで まわりの てつを ひきよせて まもりを かためるのだ。" 299,23,3,"항상 북쪽을 향한다. 자석의 코로 주변의 철을 끌어당겨 방어를 굳힌다." 299,23,5,"Son nez polarisé lui permet de se défendre en augmentant son magnétisme et en attirant tout objet métallique." 299,23,6,"Es schützt sich mit Objekten aus Eisen, die es mithilfe seiner immer nach Norden zeigenden magnetischen Nase anzieht." 299,23,7,"Siempre apunta al norte con su nariz imantada. Con ella reviste su cuerpo de objetos metálicos para protegerse." 299,23,8,"Rafforza le sue difese attirando su di sé gli oggetti di ferro circostanti con il suo naso magnetico che indica sempre il nord." 299,23,9,"Its magnetic nose always faces north and draws iron objects to its body to protect itself better." 299,23,11,"いつも 北を 向いている 磁石の 鼻で まわりの 鉄を 引き寄せて 守りを 固めるのだ。" 299,24,1,"じしゃくの はなは いつも きたを むいている。たびびとは ノズパスを みて ほうがくを たしかめる。" 299,24,3,"자석 코는 항상 북쪽을 향하고 있다. 여행자는 코코파스를 보고 방향을 확인한다." 299,24,5,"Son nez magnétique pointe constamment vers le nord. Les voyageurs l’observent pour connaître leur position." 299,24,6,"Seine magnetische Nase zeigt stets gen Norden. Reisende überprüfen Nasgnet, um sich zu orientieren." 299,24,7,"Siempre está con el pico magnético orientado hacia el norte. Quienes viajan toman a Nosepass como referencia." 299,24,8,"Ha un naso magnetico che punta sempre verso nord, e che i viaggiatori controllano per orientarsi." 299,24,9,"Its magnetic nose consistently faces north. Travelers check Nosepass to get their bearings." 299,24,11,"磁石の 鼻は いつも 北を 向いている。旅人は ノズパスを 見て 方角を 確かめる。" 299,25,1,"じしゃくの はなは いつも きたを むいている。 ノズパスどうしは じしゃくが はんぱつしあうため ちかくで かおを あわせる ことが できない。" 299,25,3,"자석으로 된 코는 항상 북쪽을 향하고 있다. 코코파스끼리는 자석의 반발력 때문에 가까이에서 얼굴을 마주 볼 수가 없다." 299,25,5,"Le nez magnétique de Tarinor pointe toujours vers le nord. Si deux de ces Pokémon se rencontrent, ils ne peuvent pas se faire face car leurs nez magnétiques se repoussent." 299,25,6,"Nasgnet besitzt eine magnetische Nase, die immer nach Norden zeigt. Wenn sich zwei Nasgnet treffen, können sie sich einander nicht zuwenden, da ihre magnetischen Nasen sich gegenseitig abstoßen." 299,25,7,"Nosepass siempre está con la nariz magnética que tiene orientada hacia el norte. Si se encuentra con otro ejemplar de su especie, no puede mirarle de frente porque sus polos magnéticos se repelen." 299,25,8,"Il naso magnetico di Nosepass è sempre puntato verso nord. Quando incontra un suo simile, non riesce a guardarlo in volto da vicino perché i nasi magnetici si respingono l’un l’altro." 299,25,9,"Nosepass’s magnetic nose is always pointed to the north. If two of these Pokémon meet, they cannot turn their faces to each other when they are close because their magnetic noses repel one another." 299,25,11,"磁石の 鼻は いつも 北を 向いている。 ノズパス同士は 磁石が 反発しあうため 近くで 顔を 合わせる ことが できない。" 299,26,1,"じしゃくの はなを きたに むけたまま まったく うごかないと いわれていたが 1ねんに 1センチ いどう している ことが かんそくされた。" 299,26,3,"자석인 코를 북쪽으로 향한 채 전혀 움직이지 않는다고 전해졌지만 1년에 1cm 이동하는 것이 관측되었다." 299,26,5,"On raconte que Tarinor reste complètement immobile, avec son nez magnétique orienté vers le nord. Cependant, des études minutieuses ont démontré que ce Pokémon se déplace de 1 cm par an." 299,26,6,"Nasgnet wurde zunächst als völlig unbeweglich beschrieben, da seine magnetische Nase immer nach Norden zeigt. Genauere Beobachtungen haben jedoch ergeben, dass es sich pro Jahr tatsächlich etwa um 1 cm bewegt." 299,26,7,"De Nosepass se llegó a decir que era totalmente estático; siempre con su nariz magnética orientada hacia el norte. Sin embargo, tras recientes estudios se ha visto que sí se mueve en realidad, apenas un centímetro al año." 299,26,8,"Pare che Nosepass sia completamente immobile, sempre col naso magnetico puntato verso nord. Tuttavia, studi più dettagliati hanno rivelato che questo Pokémon si sposta di 1 cm all’anno." 299,26,9,"Nosepass had been said to be completely unmoving, with its magnetic nose pointed due north. However, close observation has revealed that the Pokémon actually moves by a little over 3/8 of an inch every year." 299,26,11,"磁石の 鼻を 北に 向けたまま まったく 動かないと いわれていたが 1年に 1センチ 移動 している ことが 観測された。" 299,27,1,"ノズパスの はなの じしゃくは ぜったいに くるわないので たびする トレーナーの よき パートナーだ。" 299,27,3,"코코파스의 코의 자석은 절대로 고장 나지 않아서 여행하는 트레이너의 좋은 파트너이다." 299,27,4,"朝北鼻鼻子上的磁鐵絕對不會失靈, 所以是訓練家旅行時的良伴。" 299,27,5,"Le nez de Tarinor, qui fonctionne comme une boussole infaillible, en fait un allié de choix pour tout Dresseur Pokémon." 299,27,6,"Seine magnetische Nase ist unbeirrbar und erweist sich daher als ganz hervorragender Partner für Pokémon-Trainer auf Reisen." 299,27,7,"Los Nosepass tienen una nariz brújula infalible, por lo que los Entrenadores viajeros suelen llevar uno consigo." 299,27,8,"Il naso magnetico di Nosepass è una bussola infallibile e questo lo rende il compagno di viaggio ideale per ogni Allenatore." 299,27,9,"The magnet in Nosepass’s nose provides an unerring compass, making it an excellent partner for Trainers going on a journey." 299,27,11,"ノズパスの 鼻の 磁石は 絶対 狂わないので 旅する トレーナーの 良き パートナーだ。" 299,27,12,"朝北鼻鼻子上的磁铁绝对不会失灵, 所以是训练家旅行时的良伴。" 299,28,1,"きょうりょくな じりょくで えものを ひきよせる。 てつを ひきよせ みを まもることも ある。" 299,28,3,"강력한 자력으로 먹이를 끌어당긴다. 철을 끌어당겨 몸을 지킬 때도 있다." 299,28,4,"用強勁的磁力把獵物吸過來。 也會吸引並收集鐵來保護身軀。" 299,28,5,"Sa puissance magnétique lui sert à attirer ses proies, mais également des objets métalliques qu’il utilise en guise de bouclier." 299,28,6,"Es nutzt sein starkes Magnetfeld, um Beute zu sich heranzuziehen. Ebenso zieht es Objekte aus Eisen an, um sich mit ihnen zu schützen." 299,28,7,"Atraen a sus presas usando su potente fuerza magnética. En algunos casos también atraen metales para proteger sus cuerpos." 299,28,8,"Il suo potente magnetismo gli permette di attirare le prede e anche oggetti di ferro, che usa per proteggersi." 299,28,9,"It uses powerful magnetism to drag its prey toward it. It’s also been known to pull in metal, which it collects and uses to protect itself." 299,28,11,"強力な 磁力で 獲物を 引き寄せる。 鉄を 引き寄せ 身を 守ることも ある。" 299,28,12,"用强劲的磁力把猎物吸过来。 也会吸引并收集铁来保护身躯。" 299,29,1,"1ねんに 1センチしか うごかないが ピンチに おちいると かいてんし いっしゅんで ちちゅうに もぐる。" 299,29,3,"1년에 1cm밖에 움직이지 않지만 위기에 처하면 회전하여 순식간에 땅속으로 파고든다." 299,29,4,"每年只會移動1公分, 但在陷入危機時會轉動身體, 在一瞬間潛入地底。" 299,29,5,"Il ne se déplace que d’un centimètre par an, mais s’il se sent menacé, il virevolte et s’enfonce dans le sol en un instant." 299,29,6,"Es bewegt sich nur 1 cm pro Jahr, aber in Notlagen bohrt es sich mit seinem Körper blitzschnell in den Boden." 299,29,7,"Solo se desplaza un centímetro al año, pero, si se siente amenazado, gira sobre sí mismo y se hunde bajo tierra en un abrir y cerrar de ojos." 299,29,8,"Si sposta di 1 cm all’anno, ma quando si trova in difficoltà ruota su se stesso e in un attimo si nasconde sottoterra." 299,29,9,"It moves less than an inch a year, but when it’s in a jam, it will spin and drill down into the ground in a split second." 299,29,11,"1年に 1センチしか 動かないが ピンチに 陥ると 回転し 一瞬で 地中に 潜る。" 299,29,12,"1年只会移动1厘米。 但在陷入危机时会旋转身体, 瞬间潜入地下。" 299,30,1,"きょうりょくな じりょくで えものを ひきよせ うごかず かりを するが てんてきを ひきよせることもある。" 299,30,3,"강력한 자력으로 먹이를 끌어당겨 움직이지 않고 사냥을 하지만 천적을 끌어당기는 일도 있다." 299,30,4,"牠會動也不動地用強大的 磁力把獵物吸過來獵捕, 但有時也會把天敵吸來。" 299,30,5,"Grâce à sa force magnétique, il peut chasser ses proies sans se déplacer, mais il attire parfois ses pires ennemis." 299,30,6,"Es jagt bewegungslos, indem es Beute mit seinem starken Magnetfeld zu sich heranzieht. Manchmal sind jedoch auch Fressfeinde dabei." 299,30,7,"Su potente fuerza magnética le permite atraer a sus presas sin necesidad de moverse, aunque a veces también atrae a sus enemigos naturales." 299,30,8,"Il suo potente magnetismo gli permette di attirare le prede senza muoversi, ma a volte attrae anche i suoi nemici naturali." 299,30,9,"It hunts without twitching a muscle by pulling in its prey with powerful magnetism. But sometimes it pulls natural enemies in close." 299,30,11,"強力な 磁力で 獲物を 引き寄せ 動かず 狩りを するが 天敵を 引き寄せることもある。" 299,30,12,"它会一动不动地用强力的 磁力将猎物吸过来狩猎。 但有时也会吸到天敌。" 300,7,9,"SKITTY has the habit of becoming fascinated by moving objects and chasing them around. This POKéMON is known to chase after its own tail and become dizzy." 300,8,9,"SKITTY is known to chase around playfully after its own tail. In the wild, this POKéMON lives in holes in the trees of forests. It is very popular as a pet because of its adorable looks." 300,9,9,"A SKITTY’s adorably cute behavior makes it highly popular. In battle, it makes its tail puff out. It threatens foes with a sharp growl." 300,10,9,"It is said to be difficult to earn its trust. However, it is extremely popular for its cute looks and behavior." 300,11,9,"It is said to be difficult to earn its trust. However, it is extremely popular for its cute looks and behavior." 300,12,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,13,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,14,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,15,9,"It’s adorable when it chases its own tail. It’s difficult to earn its trust." 300,16,9,"It’s adorable when it chases its own tail. It’s difficult to earn its trust." 300,17,5,"Il poursuit tout ce qui bouge. On le voit parfois courir en cercle, chassant sa propre queue." 300,17,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,18,5,"Il poursuit tout ce qui bouge. On le voit parfois courir en cercle, chassant sa propre queue." 300,18,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,21,9,"It shows its cute side by chasing its own tail until it gets dizzy." 300,22,9,"It shows its cute side by chasing its own tail until it gets dizzy." 300,23,1,"うごくものを つい おってしまう。 じぶんの しっぽを おいかけて おなじ ばしょを グルグル まわる。" 300,23,3,"움직이는 것을 무심코 쫓아간다. 자신의 꼬리를 쫓아서 똑같은 장소를 빙글빙글 돈다." 300,23,5,"Il poursuit tout ce qui bouge. On le voit parfois courir en cercle, chassant sa propre queue." 300,23,6,"Es muss Dinge, die sich bewegen, einfach jagen. Es rennt oft im Kreis und jagt seinen eigenen Schweif." 300,23,7,"No puede evitar ir tras las cosas que se mueven. Hasta corre en círculos persiguiéndose la cola." 300,23,8,"Non riesce a evitare di inseguire tutto ciò che si muove e corre in tondo a caccia della propria coda." 300,23,9,"It can’t stop itself from chasing moving things, and it runs in a circle, chasing its own tail." 300,23,11,"動くものを つい 追ってしまう。 自分の 尻尾を 追いかけて 同じ 場所を グルグル 回る。" 300,24,1,"じぶんの しっぽを おいかけて あそんでいると めを まわすといった かわいらしい いちめんを みせる。" 300,24,3,"자신의 꼬리를 쫓아서 놀고 있으면 눈이 핑 돌고 마는 귀여운 일면을 보인다." 300,24,5,"Un Pokémon très mignon qui aime parfois courir en cercle en chassant sa propre queue." 300,24,6,"Es zeigt gerne seine niedliche Seite, indem es seinen eigenen Schweif jagt, bis ihm schwindlig wird." 300,24,7,"Le gusta jugar persiguiéndose la cola hasta que se marea, mostrando así su lado más mono." 300,24,8,"È davvero carino quando barcolla per i giramenti di testa, dopo aver cercato di mordersi la coda." 300,24,9,"It shows its cute side by chasing its own tail until it gets dizzy." 300,24,11,"自分の 尻尾を 追いかけて 遊んでいると 目を 回すといった 可愛らしい 一面を みせる。" 300,25,1,"うごく ものを  つけると むちゅうに なって おいかけまわす しゅうせいを もつ ポケモン。 じぶんの シッポを おいかけて めを まわす。" 300,25,3,"움직이는 것을 발견하면 푹 빠져서 뒤쫓아 가는 습성을 지닌 포켓몬이다. 자기 꼬리를 쫓다 현기증을 일으킨다." 300,25,5,"Skitty a pris l’habitude de pourchasser les objets mobiles qui le fascinent. On sait que ce Pokémon court souvent après sa queue, jusqu’à ce qu’il ait la tête qui tourne." 300,25,6,"Eneco ist fasziniert von Dingen, die sich bewegen, und jagt ihnen hinterher. Dieses Pokémon jagt häufig seinen eigenen Schweif, sodass ihm schwindlig wird." 300,25,7,"A Skitty le encanta mover cosas e ir detrás de ellas. Es de todos sabido que se dedica a ir detrás de su propia cola y que, al final, acaba mareándose." 300,25,8,"Skitty ha l’abitudine di lasciarsi ammaliare dagli oggetti in movimento e seguirli dando loro la caccia. Questo Pokémon è noto anche per rincorrere la sua stessa coda fino a rimanere stordito." 300,25,9,"Skitty has the habit of becoming fascinated by moving objects and chasing them around. This Pokémon is known to chase after its own tail and become dizzy." 300,25,11,"動く ものを 見つけると 夢中に なって 追いかけ回す 習性を 持つ ポケモン。 自分の シッポを 追いかけて 目を 回す。" 300,26,1,"じぶんの シッポを おいかけまわす ポケモン。 やせいは もりの じゅもくの あなで くらす。 あいくるしい かおで ペットとして だいにんき。" 300,26,3,"자신의 꼬리를 쫓아다니는 포켓몬이다. 야생에서는 숲의 나무 구멍에서 산다. 귀염성 있는 얼굴 때문에 애완동물로 인기가 높다." 300,26,5,"On sait que Skitty court souvent après sa queue. À l’état sauvage, ce Pokémon vit dans les cavités des arbres de la forêt. Il est tellement adorable qu’il a un grand succès comme animal de compagnie." 300,26,6,"Eneco jagt spielerisch seinen eigenen Schweif. In der Wildnis lebt dieses Pokémon in den Löchern von Bäumen. Es ist als Haustier sehr beliebt, da es bezaubernd aussieht." 300,26,7,"Skitty es conocido por la costumbre que tiene de juguetear y de intentar pillarse la cola. En estado salvaje, habita en las cavidades de los troncos de los árboles del bosque. Es la mascota de muchos por lo dulce que parece." 300,26,8,"Skitty è noto per il suo movimento rotatorio inteso a mordere la propria coda. Allo stato brado, vive all’interno di tronchi cavi nella foresta. È molto amato come animale domestico grazie all’aspetto estremamente dolce." 300,26,9,"Skitty is known to chase around playfully after its own tail. In the wild, this Pokémon lives in holes in the trees of forests. It is very popular as a pet because of its adorable looks." 300,26,11,"自分の シッポを 追いかけ回す ポケモン。 野生は 森の 樹木の 穴で 暮らす。 愛くるしい 顔で ペットとして 大人気。" 301,7,9,"DELCATTY prefers to live an unfettered existence in which it can do as it pleases at its own pace. Because this POKéMON eats and sleeps whenever it decides, its daily routines are completely random." 301,8,9,"DELCATTY sleeps anywhere it wants without keeping a permanent nest. If other POKéMON approach it as it sleeps, this POKéMON will never fight - it will just move away somewhere else." 301,9,9,"Rather than keeping a permanent lair, it habitually seeks comfortable spots and sleeps there. It is nocturnal and becomes active at dusk." 301,10,9,"The favorite of trend-conscious female TRAINERS, they are used in competition for their style and fur." 301,11,9,"The favorite of trend-conscious female TRAINERS, they are used in competition for their style and fur." 301,12,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,13,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,14,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,15,9,"It dislikes dirty places. It often searches for a comfortable place in which to groom itself." 301,16,9,"It dislikes dirty places. It often searches for a comfortable place in which to groom itself." 301,17,5,"Les femmes Dresseurs raffolent de sa sublime fourrure. Il ne possède pas de nid." 301,17,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,18,5,"Les femmes Dresseurs raffolent de sa sublime fourrure. Il ne possède pas de nid." 301,18,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,21,9,"The reason it does not have a nest is that it simply searches for a clean, comfortable place then sleeps there." 301,22,9,"The reason it does not have a nest is that it simply searches for a clean, comfortable place then sleeps there." 301,23,1,"きたない ばしょが だいきらい。 いごこちの よい ばしょで いつも けなみを ていれしている。" 301,23,3,"더러운 곳을 아주 싫어한다. 편안한 곳에서 늘 털을 다듬고 있다." 301,23,5,"Il déteste la saleté et passe son temps à entretenir sa fourrure, confortablement installé." 301,23,6,"Hasst schmutzige Orte. Behagt ihm ein Platz, fängt es sofort an, sein glänzendes Fell zu pflegen." 301,23,7,"No soporta los lugares sucios. Le encanta acicalarse el pelaje cuando está a gusto en un sitio." 301,23,8,"Detesta gli ambienti sporchi. Se ne sta sempre ad allisciarsi la pelliccia in luoghi accoglienti." 301,23,9,"It dislikes dirty places. It often searches for a comfortable place in which to groom itself." 301,23,11,"汚い 場所が 大嫌い。 居心地の 良い 場所で いつも 毛並みを 手入れしている。" 301,24,1,"うつくしい けなみを もち じょせいトレーナーに だいにんき。 きまった すみかを もたない。" 301,24,3,"아름다운 털을 가지고 있어서 여성 트레이너들에게 매우 인기 있다. 정해진 거처를 갖고 있지 않다." 301,24,5,"Les femmes Dresseurs raffolent de sa sublime fourrure. Il ne possède pas de nid." 301,24,6,"Dieses Pokémon ist bei weiblichen Trainern aufgrund seines Fells beliebt." 301,24,7,"Tiene mucho éxito entre las Entrenadoras por su suave pelaje. No vive en un sitio fijo." 301,24,8,"Ha successo fra gli Allenatori di sesso femminile per la sua bellissima pelliccia. Non ha una tana fissa." 301,24,9,"It is highly popular among female Trainers for its sublime fur. It does not keep a nest." 301,24,11,"美しい 毛並みを 持ち 女性トレーナーに 大人気。 決まった 住処を 持たない。" 301,25,1,"マイペースで じゆうきままな くらしを このむ。 きのむくまま エサを たべたり ねむったり しているので 1にちの リズムが バラバラだ。" 301,25,3,"자기 방식대로 자유로운 삶을 즐긴다. 마음 내키는 대로 먹이를 먹고 잠을 자기 때문에 하루의 리듬이 제각각이다." 301,25,5,"Delcatty préfère vivre une existence sans contraintes, au cours de laquelle chacun pourrait faire ce qu’il veut. Comme ce Pokémon mange et dort quand il le décide, son rythme de vie est totalement aléatoire." 301,25,6,"Enekoro liebt seine Eigenständigkeit. So kann es das tun, was es möchte, und kann selbst das Tempo bestimmen. Da dieses Pokémon schläft und isst, wenn es Lust dazu hat, ist sein Tagesablauf eher zufälliger Natur." 301,25,7,"Delcatty prefiere llevar una vida independiente y hacer lo que se le antoje. Como este Pokémon come y duerme según vea en cada momento, no se puede decir que tenga unos hábitos regulares en el día a día." 301,25,8,"Delcatty preferisce vivere una vita in libertà, in cui poter fare ciò che più gli aggrada in base alle proprie esigenze. Poiché anche gli orari dei pasti e del sonno sono completamente liberi, la sua vita quotidiana è casuale." 301,25,9,"Delcatty prefers to live an unfettered existence in which it can do as it pleases at its own pace. Because this Pokémon eats and sleeps whenever it decides, its daily routines are completely random." 301,25,11,"マイペースで 自由気ままな 暮らしを 好む。 気の向くまま エサを 食べたり 眠ったり しているので 1日の リズムが バラバラだ。" 301,26,1,"きまった す かを もたずに くらす ポケモン。 ほかの ポケモンが ねどこに ちかよって きても けっして あらそわず ねる ばしょを かえる。" 301,26,3,"일정한 거처 없이 생활하는 포켓몬이다. 다른 포켓몬이 잠자리에 가까이 다가와도 절대 다투지 않고 이동하여 잔다." 301,26,5,"Delcatty peut dormir n’importe où. Il n’a pas de nid permanent. Lorsque d’autres Pokémon lui cherchent des noises pendant son sommeil, il ne répond pas et se contente de partir dormir ailleurs." 301,26,6,"Enekoro schläft dort, wo es ihm gefällt und hat kein dauerhaftes Nest. Nähern sich ihm andere Pokémon, wenn es schläft, kämpft es nicht mit ihnen, sondern zieht weiter." 301,26,7,"Delcatty duerme en cualquier lugar sin tener que mantener el nido en un mismo sitio. Si otro Pokémon se le acerca mientras duerme, no se pondrá a luchar con él; simplemente se irá a otro sitio." 301,26,8,"Delcatty dorme dove più gli aggrada senza mai una dimora fissa. Se gli si avvicinano altri Pokémon, Delcatty non lotta mai, ma leva le tende e si sposta da un’altra parte." 301,26,9,"Delcatty sleeps anywhere it wants without keeping a permanent nest. If other Pokémon approach it as it sleeps, this Pokémon will never fight—it will just move away somewhere else." 301,26,11,"決まった す かを 持たずに 暮らす ポケモン。 他の ポケモンが 寝床に 近寄って きても 決して 争わず 寝る 場所を 変える。" 302,7,9,"SABLEYE lead quiet lives deep inside caverns. They are feared, however, because these POKéMON are thought to steal the spirits of people when their eyes burn with a sinister glow in the darkness." 302,8,9,"SABLEYE digs the ground with sharpened claws to find rocks that it eats. Substances in the eaten rocks crystallize and rise up to the POKéMON’s body surface." 302,9,9,"It digs branching holes in caves using its sharp claws in search of food--raw gems. A SABLEYE lurks in darkness and is seen only rarely." 302,10,9,"It feeds on gemstone crystals. In darkness, its eyes sparkle with the glitter of jewels." 302,11,9,"It feeds on gemstone crystals. In darkness, its eyes sparkle with the glitter of jewels." 302,12,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,13,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,14,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,15,9,"It dwells in the darkness of caves. It uses its sharp claws to dig up gems to nourish itself." 302,16,9,"It dwells in the darkness of caves. It uses its sharp claws to dig up gems to nourish itself." 302,17,5,"À force de manger des gemmes, les yeux de ce Pokémon des grottes obscures sont devenus des joyaux." 302,17,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,18,5,"À force de manger des gemmes, les yeux de ce Pokémon des grottes obscures sont devenus des joyaux." 302,18,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,21,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,22,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,23,1,"どうくつの くらやみに ひそむ。 ほうせきを たべているうちに めが ほうせきに なってしまった。" 302,23,3,"동굴의 어둠에 숨는다. 보석을 먹는 사이에 눈이 보석이 되어 버렸다." 302,23,5,"À force de manger des gemmes, les yeux de ce Pokémon des grottes obscures sont devenus des joyaux." 302,23,6,"Es versteckt sich im Dunkeln von Höhlen. Seine Augen sind Edelsteine." 302,23,7,"Se oculta en cavernas oscuras. De tanto comer gemas, sus ojos son piedras preciosas." 302,23,8,"Si cela nell’oscurità delle caverne. Si nutre di gemme e per questo i suoi occhi sono pietre preziose." 302,23,9,"It hides in the darkness of caves. Its diet of gems has transformed its eyes into gemstones." 302,23,11,"洞窟の 暗闇に 潜む。 宝石を 食べているうちに 目が 宝石に なってしまった。" 302,24,1,"くらい どうくつに すみかを つくり するどい ツメを つかって ほうせきを ほりだしては たべる。" 302,24,3,"어두운 동굴에 거처를 만들어 예리한 손톱을 써서 보석을 파내어 먹는다." 302,24,5,"Ce Pokémon vit dans les grottes obscures et mange des gemmes qu’il déterre avec ses griffes acérées." 302,24,6,"Es haust in düsteren Höhlen, wo es mit seinen spitzen Klauen Edelsteine ausgräbt und verspeist." 302,24,7,"Hace su guarida en cuevas oscuras. Usa sus afiladas garras para desenterrar las gemas que se come." 302,24,8,"Si costruisce la tana in grotte oscure dove con le affilate unghie scava gemme per poi nutrirsene." 302,24,9,"It dwells in the darkness of caves. It uses its sharp claws to dig up gems to nourish itself." 302,24,11,"暗い 洞窟に 住処を 作り 鋭い ツメを 使って 宝石を 掘り出しては 食べる。" 302,25,1,"どうくつの おくで ひっそりと せいかつする。 くらや で ひと が あやしく かがやく とき ひとの たましいを うばうと おそれられている。" 302,25,3,"동굴 깊은 곳에서 은밀히 생활한다. 어둠 속에서 눈동자가 수상하게 빛날 때 사람의 영혼을 빼앗는다며 두려움의 대상이 되고 있다." 302,25,5,"Les Ténéfix mènent une vie tranquille dans les cavernes. Pourtant, ils sont craints, car on raconte que ces Pokémon volent l’esprit des gens quand leurs yeux brillent dans l’obscurité." 302,25,6,"Zobiris führt ein ruhiges, zurückgezogenes Leben tief im Innern einer Höhle. Es ist aber trotzdem sehr gefürchtet, da man sagt, es stehle die Seelen der Menschen, wenn seine Augen im Dunkeln furchterregend funkeln." 302,25,7,"Los Sableye hacen una vida muy tranquila en cavernas, pero son muy temidos. Se dice que, cuando los ojos les brillan de manera siniestra, están robándole el alma a alguien." 302,25,8,"Sableye conduce una vita tranquilla nel profondo delle grotte. Tuttavia, è molto temuto perché si dice che rubi lo spirito degli umani con lo sguardo sinistro dei suoi occhi opalescenti che fendono le tenebre." 302,25,9,"Sableye lead quiet lives deep inside caverns. They are feared, however, because these Pokémon are thought to steal the spirits of people when their eyes burn with a sinister glow in the darkness." 302,25,11,"洞窟 奥で ひっそりと 生活する。 暗闇で 瞳が 怪しく 輝く とき 人の 魂を 奪うと 恐れられている。" 302,26,1,"するどい ツメで つちを ほり いしを たべる。 いしに ふくまれた せいぶんは けっしょうとなり からだの ひょうめんに うかびあがってくる。" 302,26,3,"날카로운 발톱으로 땅을 파고 돌을 먹는다. 돌에 포함된 성분은 결정이 되어 몸의 표면에 나타난다." 302,26,5,"Ténéfix creuse le sol avec ses griffes acérées pour trouver des rochers à manger. Les substances des rochers avalés se cristallisent et remontent sur la peau de ce Pokémon." 302,26,6,"Zobiris durchwühlt mit seinen scharfen Krallen den Erdboden auf der Suche nach Steinen, von denen es sich ernährt. Die Substanzen in den Steinen nehmen schließlich eine feste Form an und gelangen auf seine Körperoberfläche." 302,26,7,"Sableye cava en el suelo para buscar con las afiladas garras que tiene rocas para comer. Las sustancias que hay en las rocas que ingiere se solidifican y se le quedan en la piel." 302,26,8,"Sableye scava il terreno con i suoi artigli affilati per trovare le pietre di cui si nutre. Le sostanze ingerite si cristallizzano ed emergono a livello epidermico." 302,26,9,"Sableye digs the ground with sharpened claws to find rocks that it eats. Substances in the eaten rocks crystallize and rise up to the Pokémon’s body surface." 302,26,11,"鋭い ツメで 土を 掘り 石を 食べる。 石に 含まれた 成分は 結晶となり 体の 表面に 浮かび上がってくる。" 302,27,1,"ほうせきが こうぶつで メレシーを ねらって つけまわしているが ガバイトに よこどり されてしまう。" 302,27,3,"보석을 좋아해서 멜리시를 노리고 끈질기게 따라다니지만 한바이트가 가로채 버린다." 302,27,4,"非常喜歡寶石, 因此到處追著小碎鑽跑, 但卻被尖牙陸鯊半路奪走。" 302,27,5,"Comme il adore tout ce qui brille, il traque souvent les Strassie. Malheureusement, il se fait tout aussi souvent devancer par Carmache." 302,27,6,"Seine Liebe zu Edelsteinen treibt es dazu, Rocara nachzustellen. Knarksel kommt ihm allerdings immer zuvor." 302,27,7,"Le gustan mucho las joyas, por lo que suele merodear cerca de los Carbink. Sin embargo, los Gabite siempre se le suelen adelantar." 302,27,8,"È ghiotto di gemme e va sempre a caccia di Carbink, ma è spesso preceduto dai Gabite." 302,27,9,"It’s a fiend for gemstones, so it stalks Carbink. Unfortunately, Gabite almost always grabs them first." 302,27,11,"宝石が 好物で メレシーを 狙って 付け回しているが ガバイトに 横取り されてしまう。" 302,27,12,"非常喜欢宝石, 因此到处追着小碎钻。 但却被尖牙陆鲨半路夺走。" 302,28,1,"ほうせきの ひとみが あやしく かがやくとき ひとの たましいを うばうと おそれられる ポケモン。" 302,28,3,"보석 눈동자가 수상하게 빛날 때 사람의 영혼을 빼앗는다며 두려움의 대상이 된 포켓몬이다." 302,28,4,"寶石的眼睛發出詭異光芒時, 就會攝取人的魂魄。 是令人恐懼的寶可夢。" 302,28,5,"Pokémon redouté de beaucoup, car l’éclat de ses yeux précieux donne l’impression qu’il s’apprête à dérober l’âme de ceux qu’il regarde." 302,28,6,"Es ist gefürchtet, da man sagt, es stehle die Seelen der Menschen, wenn seine Edelsteinaugen furchterregend funkeln." 302,28,7,"Se dice que, cuando las gemas de los ojos de estos Pokémon brillan de manera siniestra, están robándole el alma a alguien." 302,28,8,"È molto temuto perché si dice che rubi lo spirito degli esseri umani con lo sguardo sinistro dei suoi occhi opalescenti." 302,28,9,"This Pokémon is feared. When its gemstone eyes begin to glow with a sinister shine, it’s believed that Sableye will steal people’s spirits away." 302,28,11,"宝石の 瞳が 怪しく 輝くとき 人の 魂を 奪うと 恐れられる ポケモン。" 302,28,12,"宝石的眼睛发出诡异光芒时, 就会摄取人的魂魄。 是令人恐惧的宝可梦。" 302,29,1,"かたいツメで つちを ほり ふとい キバで ほうせきを バリバリかじる。 メレシーが だいこうぶつだ。" 302,29,3,"딱딱한 발톱으로 땅에 구멍을 파고 굵은 이빨로 보석을 북북 갉는다. 멜리시를 매우 좋아한다." 302,29,4,"會用堅硬的爪子挖土, 並用粗壯的獠牙啃食寶石。 最喜歡吃小碎鑽。" 302,29,5,"Il creuse le sol de ses griffes acérées pour trouver des gemmes, qu’il croque comme s’il s’agissait de chips. Il raffole des Strassie." 302,29,6,"Mit seinen scharfen Krallen gräbt es nach Edelsteinen, die es mit seinen dicken Fängen zerbeißt. Besonders gern frisst es Rocara." 302,29,7,"Horada la tierra con sus duras garras y extrae gemas que luego desmenuza con sus gruesos colmillos. Los Carbink son su manjar predilecto." 302,29,8,"Scava il terreno con gli artigli robusti e frantuma le gemme con le grosse zanne. È molto ghiotto di Carbink." 302,29,9,"It digs through the ground with its hard claws and crunches down gems with its thick pointy teeth. Carbink is its favorite food." 302,29,11,"硬いツメで 土を 掘り 太い キバで 宝石を バリバリかじる。 メレシーが 大好物だ。" 302,29,12,"用坚硬的爪子掘土, 用粗粗的牙齿嘎嘣嘎嘣地嚼宝石。 非常喜欢吃小碎钻。" 302,30,1,"からだの ひょうめんに くった ほうせきの せいぶんが うきだす。 その パターンは むげんだいだ。" 302,30,3,"신체의 표면에 먹은 보석의 성분이 떠오른다. 그 패턴은 무한대다." 302,30,4,"吃下的寶石成分會在身體 表面浮現出來。所形成的 花紋有無限多種變化。" 302,30,5,"Les éléments présents dans les gemmes qu’il mange remontent à la surface de son corps, formant des motifs d’une infinie variété." 302,30,6,"Die Substanzen der Edelsteine, die es frisst, verfestigen sich an seiner Körperoberfläche, wobei unendlich viele Musterungen entstehen." 302,30,7,"Algunos de los elementos de las gemas con las que se alimenta emergen en su piel creando patrones variopintos." 302,30,8,"Le sostanze contenute nelle gemme che ingerisce emergono a livello epidermico e formano i motivi più disparati." 302,30,9,"Materials from gems it has eaten float to the surface of its body and can form an infinite number of patterns among individuals." 302,30,11,"身体の 表面に 食った 宝石の 成分が 浮きだす。 その パターンは 無限大だ。" 302,30,12,"所吃宝石的成分会在 身体表面浮现出来。 所形成的花纹变化无限。" 303,7,9,"MAWHILE’s huge jaws are actually steel horns that have been transformed. Its docile-looking face serves to lull its foe into letting down its guard. When the foe least expects it, MAWHILE chomps it with its gaping jaws." 303,8,9,"Don’t be taken in by this POKéMON’s cute face - it’s very dangerous. MAWILE fools the foe into letting down its guard, then chomps down with its massive jaws. The steel jaws are really horns that have been transformed." 303,9,9,"Its giant jaws are actually steel horns that transformed. It fools foes into complacency with its adorable gestures, then chomps them with its huge jaws." 303,10,9,"It uses its docile-looking face to lull foes into complacency, then bites with its huge, relentless jaws." 303,11,9,"It uses its docile-looking face to lull foes into complacency, then bites with its huge, relentless jaws." 303,12,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,13,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,14,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,15,9,"It chomps with its gaping mouth. Its huge jaws are actually steel horns that have been transformed." 303,16,9,"It chomps with its gaping mouth. Its huge jaws are actually steel horns that have been transformed." 303,17,5,"Ses cornes forment une grande mâchoire attachée à sa tête. Elle peut broyer des barres de fer." 303,17,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,18,5,"Ses cornes forment une grande mâchoire attachée à sa tête. Elle peut broyer des barres de fer." 303,18,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,21,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,22,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,23,1,"おとなしい かおで あいてを ゆだん させてから おおあごで がぶり。 かみつくと ぜったいに はなさない。" 303,23,3,"얌전한 얼굴로 상대를 방심하게 만들고 큰 턱으로 덥석 문다. 한번 물면 절대로 놓지 않는다." 303,23,5,"Il utilise son visage charmeur pour tromper ses ennemis avant de les mordre avec ses énormes mâchoires." 303,23,6,"Mit seinem friedlichen Gesicht bringt es Gegner zur Selbstgefälligkeit und beißt anschließend mit seinem riesigen Kiefer gnadenlos zu." 303,23,7,"Engaña con su aspecto dócil; hace que el rival se confíe y le da un mordisco con sus enormes e implacables mandíbulas." 303,23,8,"Intenerisce i nemici con la sua faccia innocente, per poi morderli con le forti e instancabili mascelle." 303,23,9,"It uses its docile-looking face to lull foes into complacency, then bites with its huge, relentless jaws." 303,23,11,"おとなしい 顔で 相手を 油断 させてから おおあごで がぶり。 かみつくと 絶対に 放さない。" 303,24,1,"ツノが へんけいして できた おおあごが あたまに ついている。 てっこつを かみきってしまう。" 303,24,3,"뿔이 변형되어 생긴 큰 턱이 머리에 달려 있다. 철골을 물어서 끊어 버린다." 303,24,5,"Ses cornes forment une grande mâchoire attachée à sa tête. Elle peut broyer des barres de fer." 303,24,6,"Auf seinem Kopf befindet sich ein riesiger Kiefer, der aus Hörnern besteht. Er kann Eisen zermalmen." 303,24,7,"Las grandes fauces de su cabeza están formadas por cuernos. Puede romper el hierro con ellas." 303,24,8,"Le sue due enormi mandibole sono corna trasformate. Con esse può masticare persino travi di ferro." 303,24,9,"Attached to its head is a huge set of jaws formed by horns. It can chew through iron beams." 303,24,11,"ツノが 変形して できた おおあごが 頭に ついている。 鉄骨を かみきってしまう。" 303,25,1,"はがねの ツノが へんけいした おおきな あご。 おとなしそうな かおに ゆだんを していると とつぜん ふりむき バクリと か つかれるぞ。" 303,25,3,"강철 뿔이 변형된 큰 턱이다. 얌전해 보이는 얼굴에 방심하고 있으면 갑자기 뒤돌아서 덥석 문다." 303,25,5,"Les énormes mâchoires de Mysdibule sont en réalité des cornes en métal transformées. Son visage doux et gentil est un leurre pour tromper l’ennemi. Quand l’ennemi s’y attend le moins, il le croque d’un coup de mâchoire." 303,25,6,"Flunkifers sagenhafter Kiefer besteht aus umgewandelten Stahlhörnern. Sein unterwürfiger Gesichtsausdruck dient dazu, seinen Gegner in Sicherheit zu wiegen, sodass er unaufmerksam wird. Dann schnappt es zu!" 303,25,7,"Las descomunales fauces de acero de Mawile son la evolución de unos cuernos que tuvo en su día. Con su expresión dócil puede engañar al enemigo y hacer que baje la guardia para sorprenderle con las fauces." 303,25,8,"Le enormi mascelle di Mawile sono in realtà corna d’acciaio trasformate. Il volto dallo sguardo tanto mansueto serve a indurre i nemici ad abbassare la guardia. Infatti Mawile attacca quando l’avversario meno se l’aspetta." 303,25,9,"Mawile’s huge jaws are actually steel horns that have been transformed. Its docile-looking face serves to lull its foe into letting down its guard. When the foe least expects it, Mawile chomps it with its gaping jaws." 303,25,11,"鋼の ツノが 変形した 大きな あご。 大人しそうな 顔に 油断を していると 突然 振り向き バクリと か つかれるぞ。" 303,26,1,"あいてを ゆだんさせ おおきな あごで がぶり。 かわいい かおに だまされると きけんだよ。 はがねの あごは ツノが へんけいした ものだ。" 303,26,3,"상대를 방심하게 하고 큰 턱으로 덥석 문다. 귀여운 얼굴에 속아 넘어가면 위험하다. 강철의 턱은 뿔이 변형된 것이다." 303,26,5,"Il ne faut pas se fier au visage mignon de ce Pokémon. Il est très dangereux. Mysdibule leurre son ennemi, puis le croque avec son énorme mâchoire constituée en fait des cornes transformées." 303,26,6,"Fall bloß nicht auf das hübsche Gesicht dieses Pokémon herein – es ist sehr gefährlich. Flunkifer lenkt seine Feinde ab und schlägt dann mit seinem massiven Kiefer zu. Sein kräftiger Stahlkiefer besteht aus umgewandelten Hörnern." 303,26,7,"No hay que dejarse engañar por el aspecto tierno de este Pokémon; es un verdadero peligro. Mawile engaña, así, a su rival. Primero, hace que baje la guardia y, después, despliega sus horribles fauces de acero, que antes eran cuernos." 303,26,8,"Non bisogna mai farsi ingannare dallo sguardo mansueto di Mawile, che è invece estremamente pericoloso. Tenta così di far abbassare la guardia al nemico per attaccare con le possenti mascelle formate da corna trasformate." 303,26,9,"Don’t be taken in by this Pokémon’s cute face—it’s very dangerous. Mawile fools the foe into letting down its guard, then chomps down with its massive jaws. The steel jaws are really horns that have been transformed." 303,26,11,"相手を 油断させ 大きな あごで がぶり。 可愛い 顔に だまされると 危険だよ。 鋼の あごは ツノが 変形した ものだ。" 303,29,1,"ずるがしこく おそろしい ポケモン。 キュートな しぐさで ゆだんさせ いきなり おおアゴで まるのみにする。" 303,29,3,"약삭빠르고 무서운 포켓몬. 귀여운 행동으로 방심하게 한 후 느닷없이 큰 턱으로 통째로 삼켜 버린다." 303,29,4,"聰明又狡猾,可怕的寶可夢。 會用可愛的動作使對手掉以輕心, 然後出其不意地用大顎一口吞下。" 303,29,5,"Rusé et dangereux, ce Pokémon profite de son air candide pour tromper ses ennemis, et les gobe d’un trait dès qu’ils ont le dos tourné." 303,29,6,"Ein verschlagenes Pokémon, das sich niedlich gibt, um die Beute in Sicherheit zu wiegen. Dann verschlingt es diese mit seinem riesigen Kiefer." 303,29,7,"Este Pokémon astuto y temible engaña al rival con su aspecto dulce para luego engullirlo de un bocado cuando menos se lo espera." 303,29,8,"Scaltro e pericoloso, induce il nemico ad abbassare la guardia con atteggiamenti graziosi e lo divora in un colpo con le possenti mascelle." 303,29,9,"A cunning and terrifying Pokémon, its cuteness makes opponents let down their guard—and then it swallows them whole with its huge jaws." 303,29,11,"ずる賢く 恐ろしい ポケモン。 キュートな 仕草で 油断させ いきなり おおアゴで 丸呑みにする。" 303,29,12,"狡黠而又恐怖的宝可梦。 用可爱的举止让人麻痹大意, 然后出其不意地用大颚一口吞下。" 303,30,1,"2つの くちを もつ。 こうとうぶの おおアゴには みかくが ないため にがてな ものは こちらで たべる。" 303,30,3,"2개의 입을 가졌다. 후두부의 큰 턱에는 미각이 없어서 싫어하는 것은 이쪽으로 먹는다." 303,30,4,"擁有2張嘴。頭部後面的大顎 沒有味覺,所以會用來 吃那些自己不喜歡的東西。" 303,30,5,"Il possède deux bouches. Celle au sommet de sa tête ne percevant pas les saveurs, il s’en sert pour manger les aliments qui lui déplaisent." 303,30,6,"Es hat zwei Münder. Mit dem großen Kiefer auf seinem Hinterkopf kann es nichts schmecken, deswegen isst es damit Dinge, die es nicht mag." 303,30,7,"Tiene dos bocas. Las grandes mandíbulas a su espalda carecen de sentido del gusto, por lo que las usa para comer lo que no le agrada." 303,30,8,"Ha due bocche. Quella dietro la nuca, dotata di possenti mascelle, non percepisce i sapori e viene usata per mangiare i cibi meno graditi." 303,30,9,"It has two mouths. The big jaws on the back of its head can’t taste anything, so that’s the mouth it uses to eat foods it doesn’t like." 303,30,11,"2つの 口を 持つ。 後頭部の 大アゴには 味覚が ないため 苦手な ものは こちらで 食べる。" 303,30,12,"拥有2张嘴。 因为头部后面的大颚里没有味觉, 所以那里用来吃不喜欢的东西。" 304,7,9,"This POKéMON has a body of steel. To make its body, ARON feeds on iron ore that it digs from mountains. Occasionally, it causes major trouble by eating bridges and rails." 304,8,9,"ARON has a body of steel. With one all-out charge, this POKéMON can demolish even a heavy dump truck. The destroyed dump truck then becomes a handy meal for the POKéMON." 304,9,9,"A POKéMON that is clad in steel armor. A new suit of armor is made when it evolves. The old, discarded armor is salvaged as metal for making iron products." 304,10,9,"It eats iron to build its steel body. It is a pest that descends from mountains to eat bridges and train tracks." 304,11,9,"It eats iron to build its steel body. It is a pest that descends from mountains to eat bridges and train tracks." 304,12,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,13,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,14,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,15,9,"When it evolves, it sheds the steel carapace that covered its whole body and develops a new one." 304,16,9,"When it evolves, it sheds the steel carapace that covered its whole body and develops a new one." 304,17,5,"Il vit habituellement au cœur des montagnes. Affamé, il dévore parfois des rails et des voitures." 304,17,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,18,5,"Il vit habituellement au cœur des montagnes. Affamé, il dévore parfois des rails et des voitures." 304,18,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,21,9,"In order to build up its steel body, it eats iron ore. This pesky Pokémon is known to eat railroad tracks." 304,22,9,"In order to build up its steel body, it eats iron ore. This pesky Pokémon is known to eat railroad tracks." 304,23,1,"ふだんは やまおくで くらしているが おなかが すくと ふもとに あらわれ せんろや くるまを たべてしまう。" 304,23,3,"평소에는 산속에서 살고 있지만 배가 고프면 산기슭에 나타나 선로나 차를 먹어 버린다." 304,23,5,"Il vit habituellement au cœur des montagnes. Affamé, il dévore parfois des rails et des voitures." 304,23,6,"Normalerweise lebt es in dunklen Bergen. Ist es hungrig, frisst es auch Eisenbahnschienen und Autos." 304,23,7,"Suele vivir en lugares inaccesibles de las montañas, pero el hambre lo empuja a comer raíles y coches." 304,23,8,"Vive generalmente sui monti ma, spinto dalla fame, scende per cibarsi di binari ferroviari e automobili." 304,23,9,"It usually lives deep in mountains. However, hunger may drive it to eat railroad tracks and cars." 304,23,11,"普段は 山奥で 暮らしているが お腹が すくと ふもとに 現われ 線路や 車を 食べてしまう。" 304,24,1,"からだを おおう はがねの よろいは しんかするとき ポロリと はがれおち あたらしい よろいが つくられる。" 304,24,3,"몸을 감싼 강철 갑옷은 진화할 때 똑 떨어져 새 갑옷이 만들어진다." 304,24,5,"L’armure d’acier qui recouvre son corps s’émiette quand il évolue pour laisser place à une nouvelle." 304,24,6,"Entwickelt es sich, wirft es seinen alten Stahlpanzer ab und bildet einen neuen aus." 304,24,7,"Al evolucionar, la coraza de acero que recubre todo su cuerpo se cae para crear una nueva." 304,24,8,"L’armatura d’acciaio che riveste Aron viene sostituita da una nuova quando il Pokémon si evolve." 304,24,9,"When it evolves, it sheds the steel carapace that covered its whole body and develops a new one." 304,24,11,"体を 覆う 鋼の よろいは 進化するとき ポロリと はがれ落ち 新しい よろいが 作られる。" 304,25,1,"はがねの からだを つくるため てっこうせきを やまから ほりだして たべているが たまに はしや レールを たべてしまう こまりものだ。" 304,25,3,"강철 몸을 만들기 위해 철광석을 산에서 채광해 먹지만 가끔 다리나 레일을 먹어버리는 말썽꾸러기다." 304,25,5,"Ce Pokémon a un corps en acier. Pour constituer son corps, Galekid se nourrit de minerai de fer extrait des montagnes. De temps en temps, il cause de nombreux dégâts en mangeant des ponts ou des rails." 304,25,6,"Dieses Pokémon hat einen Körper aus Stahl. Stollunior ernährt sich von Eisenerz aus den Bergen. Zuweilen richtet es großen Schaden an, weil es Brücken und Bahngleise auffrisst." 304,25,7,"Este Pokémon tiene el cuerpo de acero. Para mantenerlo, se alimenta del hierro que saca de las montañas. A veces, causa verdaderos problemas, pues se come puentes y vías de tren." 304,25,8,"Il corpo di Aron è costituito d’acciaio. Per mantenerne la consistenza Aron si ciba di pepite di ferro rinvenute scavando in montagna. Talvolta crea enorme scompiglio poiché si nutre anche di ponti e ferrovie." 304,25,9,"This Pokémon has a body of steel. To make its body, Aron feeds on iron ore that it digs from mountains. Occasionally, it causes major trouble by eating bridges and rails." 304,25,11,"鋼の 体を つくるため 鉄鉱石を 山から 掘り出して 食べているが たまに 橋や レールまで 食べてしまう 困りものだ。" 304,26,1,"こうてつの からだで おもいっきり ぶつかれば おおきな ダンプカーも いちげきで バラバラだ。 こわれた ダンプカーを むしゃむしゃ たべるぞ。" 304,26,3,"강철의 몸으로 힘껏 부딪치면 큰 덤프트럭도 한 방에 엉망이 된다. 부서진 덤프트럭을 우적우적 먹는다." 304,26,5,"Galekid a un corps d’acier. En une seule charge, ce Pokémon peut démolir un camion poids lourd. Le camion détruit devient ensuite le repas de ce Pokémon." 304,26,6,"Stolluniors Körper besteht aus Stahl. Mit einem Schlag kann dieses Pokémon einen Schwerlasttransporter demolieren. Der Lastwagen stellt danach eine handliche Mahlzeit für dieses Pokémon dar." 304,26,7,"Aron tiene el cuerpo de acero. Con una carga hecha con toda la fuerza es capaz de demoler hasta un camión de basura y, a continuación, comérselo." 304,26,8,"Aron è dotato di un corpo d’acciaio. Con una sola potente carica riesce a demolire anche un camion a rimorchio. Questo costituisce poi un sano e ricco pasto per il Pokémon." 304,26,9,"Aron has a body of steel. With one all-out charge, this Pokémon can demolish even a heavy dump truck. The destroyed dump truck then becomes a handy meal for the Pokémon." 304,26,11,"鋼鉄の 体で 思いっきり ぶつかれば 大きな ダンプカーも 一撃で バラバラだ。 壊れた ダンプカーを むしゃむしゃ 食べるぞ。" 305,7,9,"LAIRON tempers its steel body by drinking highly nutritious mineral springwater until it is bloated. This POKéMON makes its nest close to springs of delicious water." 305,8,9,"LAIRON feeds on iron contained in rocks and water. It makes its nest on mountains where iron ore is buried. As a result, the POKéMON often clashes with humans mining the iron ore." 305,9,9,"When two LAIRON meet in the wild, they fight for territory by bashing into each other with their steel bodies. The sound of their collision carries for miles." 305,10,9,"It habitually shows off its strength with the size of sparks it creates by ramming its steel body into boulders." 305,11,9,"It habitually shows off its strength with the size of sparks it creates by ramming its steel body into boulders." 305,12,9,"For food, it digs up iron ore. It smashes its steely body against others to fight over territory." 305,13,9,"For food, it digs up iron ore. It smashes its steely body against others to fight over territory." 305,14,9,"For food, it digs up iron ore. It smashes its steely body against others to fight over territory." 305,15,9,"It loves iron ore. Groups of them fight for territory by bashing one another with their steel bodies." 305,16,9,"It loves iron ore. Groups of them fight for territory by bashing one another with their steel bodies." 305,17,5,"Il se nourrit du minerai de fer qu’il fore. Il défend son territoire en chargeant avec son corps d’acier." 305,17,9,"For food, it digs up iron ore. It smashes its steely body against others to fight over territory." 305,18,5,"Il se nourrit du minerai de fer qu’il fore. Il défend son territoire en chargeant avec son corps d’acier." 305,18,9,"For food, it digs up iron ore. It smashes its steely body against others to fight over territory." 305,21,9,"Lairon fight over territory, and when their steel bodies collide, sparks fly." 305,22,9,"Lairon fight over territory, and when their steel bodies collide, sparks fly." 305,23,1,"てっこうせきが だいこうぶつ。 はがねの からだを ぶつけあって なわばり あらそいを する。" 305,23,3,"철광석을 매우 좋아한다. 강철의 몸을 서로 부딪치며 영역 싸움을 한다." 305,23,5,"Il raffole du minerai de fer. Il défend son territoire en chargeant avec son corps d’acier." 305,23,6,"Ist verrückt nach Eisenerz. Bei Revierkämpfen stoßen Stollrak einander mit ihren Stahlkörpern." 305,23,7,"Le encanta comer hierro. Lucha por su territorio embistiendo a sus rivales con su cuerpo de acero." 305,23,8,"Adora i minerali di ferro. Scaglia il suo corpo d’acciaio contro gli altri nella lotta per il territorio." 305,23,9,"It loves iron ore. Groups of them fight for territory by bashing one another with their steel bodies." 305,23,11,"鉄鉱石が 大好物。 鋼の 体を ぶつけ合って 縄張り 争いを する。" 305,24,1,"はがねの よろいを いわに ぶつけた ときに でる ひばなの おおきさで つよさを アピールする しゅうせい。" 305,24,3,"강철의 갑옷을 바위에 부딪쳤을 때 튀는 불꽃의 크기로 강함을 어필하는 습성이 있다." 305,24,5,"Pour montrer sa force à ses ennemis, Galegon frotte son corps d’acier contre les rochers pour produire de gigantesques étincelles." 305,24,6,"Gelegentlich demonstriert es seine Kraft, indem es mit der Größe der Funken angibt, die entstehen, wenn es seinen stählernen Körper in Felsen rammt." 305,24,7,"Para alardear de su fuerza, hace saltar chispas frotando contra grandes rocas el cuerpo de acero que tiene." 305,24,8,"Per sfoggiare la sua potenza, crea grandi scintille scontrandosi contro i massi con il suo corpo d’acciaio." 305,24,9,"It habitually shows off its strength with the size of sparks it creates by ramming its steel body into boulders." 305,24,11,"鋼の よろいを 岩に ぶつけた ときに 出る 火花の 大きさで 強さを アピールする 習性。" 305,25,1,"えいよう まんてんの わき ずを おなかいっぱい のむ ことで はがねの からだが きたえられる。 おいしい わき ずの ちかくに すを つくる。" 305,25,3,"영양 만점인 샘물을 배 속 가득 마셔서 강철 몸을 단련시킨다. 맛있는 샘물 가까이에 거처를 만든다." 305,25,5,"Galegon adoucit son corps d’acier en buvant une eau minérale jusqu’à ce qu’il soit tout boursouflé. Ce Pokémon fait son nid près des sources d’eau minérale riches en nutriments." 305,25,6,"Stollrak temperiert seinen Körper, indem es ausgesprochen nahrhaftes Quellwasser trinkt, bis es völlig aufgebläht ist. Dieses Pokémon baut sein Nest in der Nähe von Quellen, aus denen köstliches Wasser sprudelt." 305,25,7,"Lairon templa su cuerpo de acero bebiendo agua mineral muy rica en nutrientes hasta que no puede más. Este Pokémon suele crear su nido cerca de manantiales de rica agua." 305,25,8,"Lairon tempra la sua fibra d’acciaio ingerendo dosi enormi di minerali altamente nutritivi presenti nell’acqua di sorgente. Questo Pokémon crea la propria dimora nei pressi di sorgenti d’acqua purissima." 305,25,9,"Lairon tempers its steel body by drinking highly nutritious mineral springwater until it is bloated. This Pokémon makes its nest close to springs of delicious water." 305,25,11,"栄養 満点の わき水を お腹いっぱい 飲む ことで 鋼の 体が 鍛えられる。 美味しい わき水の 近くに 巣を つくる。" 305,26,1,"いしや  ずに ふくまれる てつぶんを たべる。 てっこうせきの うもれた やまに すを つくるが てつを とりにくる にんげんと あらそいになる。" 305,26,3,"돌이나 물에 포함된 철 성분을 먹는다. 철광석이 묻힌 산에 둥지를 만들지만 철을 캐러 오는 인간과 다투게 된다." 305,26,5,"Galegon se nourrit du fer contenu dans les rochers et dans l’eau. Il fait son nid sur les montagnes renfermant du minerai de fer. Du coup, il se confronte souvent aux humains travaillant dans les mines." 305,26,6,"Stollrak ernährt sich von Eisen, das in Steinen und Wasser enthalten ist. Es baut sein Nest in Bergen, in denen Eisenerz abgebaut wird. Es gerät dabei häufig mit Bergarbeitern in Konflikt." 305,26,7,"Lairon se alimenta del hierro que hay en las rocas y el agua. Hace su nido en las montañas, de donde se saca el hierro. Por eso, se encuentra muchas veces con las personas que están trabajando en las minas extrayéndolo." 305,26,8,"Lairon si nutre del ferro contenuto nelle rocce e nell’acqua. Crea la propria dimora in montagna vicino a giacimenti ferrosi. Per questo motivo il Pokémon si scontra spesso con minatori alla ricerca di pepite di ferro." 305,26,9,"Lairon feeds on iron contained in rocks and water. It makes its nest on mountains where iron ore is buried. As a result, the Pokémon often clashes with humans mining the iron ore." 305,26,11,"石や 水に 含まれている 鉄分を 食べる。 鉄鉱石の 埋もれた 山に 巣を つくるが 鉄を 取りに来る 人間と 争いになる。" 306,7,9,"AGGRON claims an entire mountain as its own territory. It mercilessly beats up anything that violates its environment. This POKéMON vigilantly patrols its territory at all times." 306,8,9,"AGGRON is surprisingly protective of its environment. If its mountain is ravaged by a landslide or a fire, this POKéMON will haul topsoil to the area, plant trees, and beautifully restore its own territory." 306,9,9,"Its iron horns grow longer a little at a time. They are used to determine the AGGRON’s age. The gouges in its armor are worn with pride as mementos from battles." 306,10,9,"It claims a large mountain as its sole territory. It mercilessly thrashes those that violate its space." 306,11,9,"It claims a large mountain as its sole territory. It mercilessly thrashes those that violate its space." 306,12,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,13,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,14,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,15,9,"You can tell its age by the length of its iron horns. It claims an entire mountain as its territory." 306,16,9,"You can tell its age by the length of its iron horns. It claims an entire mountain as its territory." 306,17,5,"Il creuse des galeries à travers la pierre avec ses cornes d’acier pour trouver le fer qu’il apprécie." 306,17,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,18,5,"Il creuse des galeries à travers la pierre avec ses cornes d’acier pour trouver le fer qu’il apprécie." 306,18,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,21,9,"It claims an entire mountain as its own. The more wounds it has, the more it has battled, so don’t take it lightly." 306,22,9,"It claims an entire mountain as its own. The more wounds it has, the more it has battled, so don’t take it lightly." 306,23,1,"やまを まるごと なわばりに する。 キズが おおい ボスゴドラほど たたかっているので あなどれない。" 306,23,3,"산을 통째로 영역으로 한다. 상처가 많은 보스로라일수록 많이 싸웠다는 것이므로 얕볼 수 없다." 306,23,5,"Il établit son territoire sur toute une montagne. Ses cicatrices indiquent son expérience : plus il en a, plus il est fort !" 306,23,6,"Ihre Reviere erstrecken sich über ganze Gebirge. Stolloss, die mit Narben übersät sind, sollte man besser meiden." 306,23,7,"Hacen de toda una montaña su territorio. Cuantas más cicatrices tienen, más curtidos en disputas. ¡Mucha atención!" 306,23,8,"Sceglie come territorio intere montagne. Se ha tante cicatrici sul suo corpo, è meglio non scherzare con lui." 306,23,9,"It claims an entire mountain as its own. The more wounds it has, the more it has battled, so don’t take it lightly." 306,23,11,"山を まるごと 縄張りに する。 傷が 多い ボスゴドラほど 戦っているので 侮れない。" 306,24,1,"はがねの ツノで かたい がんばんを つきくずしながら しょくりょうの てつを さがして トンネルを ほる。" 306,24,3,"강철의 뿔로 단단한 암반을 무너뜨리며 식량이 되는 철을 찾아서 터널을 판다." 306,24,5,"Il creuse des galeries à travers la pierre avec ses cornes d’acier pour trouver le fer qu’il apprécie." 306,24,6,"Auf der Suche nach Eisen, seiner Nahrung, gräbt es mit seinen Stahlhörnern sogar Tunnel durch Felsen." 306,24,7,"Mientras busca hierro para comer, excava túneles en la roca con sus potentes cuernos de acero." 306,24,8,"Cerca ferro da mangiare scavando tunnel nella roccia con le sue corna d’acciaio." 306,24,9,"While seeking iron for food, it digs tunnels by breaking through bedrock with its steel horns." 306,24,11,"鋼の ツノで 硬い 岩盤を 突き崩しながら 食料の 鉄を 探して トンネルを 掘る。" 306,25,1,"やま ひとつを じぶんの なわばりに していて あらした あいては ようしゃなく たたきのめす。 いつも やまの なかを  まわり している。" 306,25,3,"산 하나를 자신의 영역으로 만들고 침범한 상대는 봐주지 않고 때려눕힌다. 항상 산속을 돌아보고 있다." 306,25,5,"Galeking marque son territoire autour d’une montagne entière. Il combat sans merci quiconque pénètre dans son environnement. Ce Pokémon patrouille sans arrêt sur son territoire." 306,25,6,"Stolloss nennt einen ganzen Berg sein Territorium. Gnadenlos schlägt es jeden in die Flucht, der sein Reich betritt. Dieses Pokémon behält sein Territorium jederzeit im Auge." 306,25,7,"Aggron marca una montaña entera como su territorio y acaba con todo lo que pueda ponerlo en peligro. Este Pokémon está continuamente patrullando la zona en defensa de su terreno." 306,25,8,"Aggron è solito delimitare un’intera montagna come suo territorio esclusivo ed è spietato con coloro che osano violare tali confini. Questo Pokémon pattuglia il proprio spazio senza mai abbassare la guardia." 306,25,9,"Aggron claims an entire mountain as its own territory. It mercilessly beats up anything that violates its environment. This Pokémon vigilantly patrols its territory at all times." 306,25,11,"山 一つを 自分の 縄張りに していて 荒らした 相手は 容赦なく たたきのめす。 いつも 山の 中を 見回り している。" 306,26,1,"どしゃくずれや やまかじで やまが あれると せっせと つちを はこび きの なえを うえて じぶんの なわばりを きれいに そうじする。" 306,26,3,"산사태나 산불로 산이 황폐해지면 열심히 흙을 나르고 나무 모종을 심어 자신의 영역을 깨끗히 청소한다." 306,26,5,"Galeking est attentif à son environnement. Si sa montagne est ravagée par un glissement de terrain ou un incendie, ce Pokémon laboure la terre, plante des arbres et restaure le paysage." 306,26,6,"Stolloss geht sehr behutsam mit der Umwelt um. Wenn der Berg von Stolloss von einem Erdrutsch oder einem Feuer verwüstet wurde, schleppt es Erde in das Gebiet, pflanzt Bäume und richtet sein Territorium wieder her." 306,26,7,"Aggron es increíblemente cuidadoso con su hábitat. Si su montaña sufre algún corrimiento de tierras o algún incendio, cargará con tierra nueva, plantará árboles y restaurará con cuidado el terreno." 306,26,8,"Aggron difende strenuamente il proprio territorio. In caso di frana o incendio, questo Pokémon è in grado di risistemare il terreno, ripiantare gli alberi e ristabilire al meglio il proprio ambiente naturale." 306,26,9,"Aggron is protective of its environment. If its mountain is ravaged by a landslide or a fire, this Pokémon will haul topsoil to the area, plant trees, and beautifully restore its own territory." 306,26,11,"土砂崩れや 山火事で 山が 荒れると せっせと 土を 運び 木の 苗を 植えて 自分の 縄張りを きれいに 掃除する。" 307,7,9,"MEDITITE undertakes rigorous mental training deep in the mountains. However, whenever it meditates, this POKéMON always loses its concentration and focus. As a result, its training never ends." 307,8,9,"MEDITITE heightens its inner energy through meditation. It survives on just one berry a day. Minimal eating is another aspect of this POKéMON’s training." 307,9,9,"It continually meditates for hours every day. As a result of rigorous and dedicated yoga training, it has tempered its spiritual power so much it can fly." 307,10,9,"It never skips its daily yoga training. It heightens its inner strength through meditation." 307,11,9,"It never skips its daily yoga training. It heightens its inner strength through meditation." 307,12,9,"It eats just one berry a day. By enduring hunger, its spirit is tempered and made sharper." 307,13,9,"It never misses its daily yoga workouts, and it heightens its spiritual power through meditation." 307,14,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,15,9,"It meditates to heighten its inner energy and to float in the air. It eats one berry a day." 307,16,9,"It meditates to heighten its inner energy and to float in the air. It eats one berry a day." 307,17,5,"Son entraînement d’ermite lui permet de léviter par le seul pouvoir de la méditation." 307,17,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,18,5,"Son entraînement d’ermite lui permet de léviter par le seul pouvoir de la méditation." 307,18,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,21,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,22,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,23,1,"いつもは やまおくで しゅぎょう。 めいそうをして せいしんりょくを たかめると からだが うかびあがる。" 307,23,3,"평상시는 깊은 산속에서 수행한다. 명상을 하고 정신력을 높이면 몸이 떠오른다." 307,23,5,"Son entraînement d’ermite lui permet de léviter par le seul pouvoir de la méditation." 307,23,6,"Trainiert tief in den Bergen. Erhöht es seine spirituelle Kraft durch Meditation, kann es schweben." 307,23,7,"Se entrena en la profundidad de las montañas. Cuando aumenta su poder espiritual con meditación, levita." 307,23,8,"Si allena in montagna per elevare il suo potere spirituale. Con la meditazione riesce a levitare." 307,23,9,"It always trains deep in mountains. It levitates when it heightens its spiritual power through meditation." 307,23,11,"いつもは 山奥で 修行。 めいそうをして 精神力を 高めると 体が 浮かび上がる。" 307,24,1,"1にち 1こだけ きのみを たべる。 くうふくに たえることで こころが とぎすまされていく。" 307,24,3,"하루에 하나만 나무열매를 먹는다. 배고픔을 참는 것으로 마음을 갈고 닦아간다." 307,24,5,"Il ne mange qu’une Baie par jour. La faim lui a forgé une volonté de fer." 307,24,6,"Es isst gerade mal eine Beere am Tag. Durch Hunger wird sein Geist ruhiger und schärfer." 307,24,7,"Solo come una baya al día. El ayuno fortalece su espíritu y su capacidad de concentración." 307,24,8,"Mangia solo una bacca al giorno. Resistendo alla fame, il suo spirito viene temprato e rinvigorito." 307,24,9,"It eats just one berry a day. By enduring hunger, its spirit is tempered and made sharper." 307,24,11,"1日 1個だけ 木の実を 食べる。 空腹に 耐えることで 心が 研ぎ澄まされていく。" 307,25,1,"やまおくで ヨガの しゅぎょうを している。 めいそうを していても しゅうちゅうりょくが とぎれてしまうため しゅぎょうは おわらない。" 307,25,3,"산속에서 요가 수행을 한다. 명상을 하고 있어도 집중력이 떨어지기 때문에 수행이 끝나지 않는다." 307,25,5,"Méditikka poursuit un difficile entraînement mental dans les montagnes. Cependant, à chaque fois qu’il médite, ce Pokémon perd sa concentration. Du coup, son entraînement ne s’arrête jamais." 307,25,6,"Meditie unterzieht sich einem strikten mentalen Training tief in den Bergen. Wenn es meditiert, verliert es jedoch immer seine Konzentration. Deshalb wird sein Training niemals ein Ende haben." 307,25,7,"Meditite lleva a cabo un entrenamiento mental exhaustivo en lo más profundo de las montañas. Aunque, cuando medita, pierde toda la concentración y se descentra. Por eso, no deja nunca de entrenarse." 307,25,8,"Meditite esegue rigorosi esercizi mentali in montagna. Tuttavia, quando è immerso in meditazione, perde sempre la concentrazione, dovendo così ricominciare da capo. Il suo esercizio dunque non finisce mai." 307,25,9,"Meditite undertakes rigorous mental training deep in the mountains. However, whenever it meditates, this Pokémon always loses its concentration and focus. As a result, its training never ends." 307,25,11,"山奥で ヨガの 修行を している。 めいそうを していても 集中力が 途切れてしまうため 修行は 終わらない。 " 307,26,1,"めいそうで せいしんエネルギーを たかめている。 1にちに きの を 1こだけしか たべない。 あまり たべない ことも しゅぎょうの ひとつ。" 307,26,3,"명상으로 정신 에너지를 높이고 있다. 하루에 나무열매를 한 개만 먹는다. 별로 먹지 않는 것도 수행의 하나다." 307,26,5,"Méditikka intensifie son énergie intérieure grâce à la méditation. Il lui suffit d’une Baie par jour pour survivre. La diète fait partie de l’entraînement de ce Pokémon." 307,26,6,"Meditie erhöht seine Energie durch Meditation. Es lebt von nur einer Beere am Tag. Diese absolut reduzierte Ernährung ist Bestandteil seines Trainings." 307,26,7,"Meditite aumenta su energía interior mediante meditación. Para subsistir le basta con una baya al día. El comer poco entra dentro de su entrenamiento." 307,26,8,"Meditite incrementa la sua energia interiore grazie alla meditazione. La sua alimentazione minima - si nutre di una bacca al giorno - è un’altra peculiarità dell’esercizio di questo Pokémon." 307,26,9,"Meditite heightens its inner energy through meditation. It survives on just one berry a day. Minimal eating is another aspect of this Pokémon’s training." 307,26,11,"めいそうで 精神エネルギーを 高めている。 1日に きの を 1個だけしか 食べない。 あまり 食べない ことも 修行の 一つ。" 308,7,9,"It is said that through meditation, MEDICHAM heightens energy inside its body and sharpens its sixth sense. This POKéMON hides its presence by merging itself with fields and mountains." 308,8,9,"Through the power of meditation, MEDICHAM developed its sixth sense. It gained the ability to use psychokinetic powers. This POKéMON is known to meditate for a whole month without eating." 308,9,9,"Through crushingly harsh yoga training, it gained the power to foretell its foe’s actions. It battles with elegant, dance- like movement." 308,10,9,"It elegantly avoids attacks with dance- like steps, then launches a devastating blow in the same motion." 308,11,9,"It elegantly avoids attacks with dance- like steps, then launches a devastating blow in the same motion." 308,12,9,"Through yoga training, it has honed its sixth sense. Its movements are elegant." 308,13,9,"Through daily meditation, it hones its spiritual power. It can sense what others are thinking." 308,14,9,"It gains the ability to see the aura of its opponents by honing its mind through starvation." 308,15,9,"Through yoga training, it gained the psychic power to predict its foe’s next move." 308,16,9,"Through yoga training, it gained the psychic power to predict its foe’s next move." 308,17,5,"Le jeûne lui permet de concentrer son esprit au point de déceler l’aura de ses adversaires." 308,17,9,"It gains the ability to see the aura of its opponents by honing its mind through starvation." 308,18,5,"Le jeûne lui permet de concentrer son esprit au point de déceler l’aura de ses adversaires." 308,18,9,"It gains the ability to see the aura of its opponents by honing its mind through starvation." 308,21,9,"It gains the ability to see the aura of its opponents by honing its mind through starvation." 308,22,9,"It gains the ability to see the aura of its opponents by honing its mind through starvation." 308,23,1,"ダンスの ような ゆうがな うごきで こうげきを かわして きょうれつな いちげきを あいてに おみまいする。" 308,23,3,"춤추는 듯한 우아한 움직임으로 공격을 피하며 상대에게 강력한 일격을 선사한다." 308,23,5,"Charmina évite les attaques en exécutant d’élégants pas de danse avant de lancer une attaque dévastatrice dans son élan." 308,23,6,"Es weicht Attacken elegant tänzerisch aus, um anschließend eine verheerende Attacke aus derselben Bewegung heraus zu lancieren." 308,23,7,"Evita los ataques moviéndose de forma elegante, como si bailara. Ataca dando un golpe devastador y moviéndose igual." 308,23,8,"Evita elegantemente gli attacchi a passo di danza, per poi lanciare devastanti attacchi con la stessa grazia." 308,23,9,"It elegantly avoids attacks with dance-like steps, then launches a devastating blow in the same motion." 308,23,11,"ダンスの ような 優雅な 動きで 攻撃を 交わして 強烈な 一撃を 相手に お見舞いする。" 308,24,1,"ヨガの しゅぎょうで きたえられた サイコパワーで あいての うごきを よそくする ことが できるのだ。" 308,24,3,"요가 수행으로 단련된 사이코 파워로 상대의 움직임을 예상할 수 있다." 308,24,5,"Ses pouvoirs psy, renforcés par la pratique du yoga, lui permettent de prédire les mouvements ennemis." 308,24,6,"Mit Yoga-Training hat es seine Psycho-Kräfte geschärft und ahnt so die Attacken seiner Gegner voraus." 308,24,7,"Puede prever los movimientos de su rival usando sus poderes psíquicos, fortalecidos por el yoga." 308,24,8,"Conosce le mosse del nemico grazie ai poteri di preveggenza ottenuti con le pratiche yoga." 308,24,9,"Through yoga training, it gained the psychic power to predict its foe’s next move." 308,24,11,"ヨガの 修行で 鍛えられた サイコパワーで 相手の 動きを 予測する ことが できるのだ。" 308,25,1,"めいそうする ことで からだの エネルギーが たかまり だい6かんが するどくなる という。 のやまと いったいになって けはいを けす。" 308,25,3,"명상을 하면 몸의 에너지가 높아지고 여섯 번째 감각이 예리해진다고 한다. 산야와 일체화되어 기척을 지운다." 308,25,5,"On dit que grâce à la méditation, Charmina stocke de l’énergie dans son corps et affine son sixième sens. Ce Pokémon se cache des autres en se fondant dans les champs et les montagnes." 308,25,6,"Mittels Meditation erhöht Meditalis seine Körperenergie und schärft seinen sechsten Sinn. Dieses Pokémon verbirgt sich, indem es eins mit den Feldern und Bergen wird." 308,25,7,"Dicen que, a través de la meditación, Medicham aumenta su energía interior y agudiza su sexto sentido. Este Pokémon suele pasar desapercibido mimetizándose con el campo y las montañas." 308,25,8,"Si dice che, grazie alla meditazione, Medicham incrementi la propria energia fisica e affini il sesto senso. Si nasconde efficacemente mimetizzandosi nei campi e in montagna." 308,25,9,"It is said that through meditation, Medicham heightens energy inside its body and sharpens its sixth sense. This Pokémon hides its presence by merging itself with fields and mountains." 308,25,11,"めいそうする ことで 体の エネルギーが 高まり 第6感が 鋭くなる という。 野山と 一体になって 気配を 消す。" 308,26,1,"ヨガの ちからで だい6かんが はったつして サイコパワーを あやつれる ように なった。 1かげつかん なにも たべずに めいそうする。" 308,26,3,"요가의 힘으로 제6의 감각이 발달하여 사이코 파워를 다룰 수 있게 되었다. 1개월간 아무것도 먹지 않고 명상한다." 308,26,5,"Grâce au pouvoir de la méditation, Charmina a développé son sixième sens. Il peut utiliser des pouvoirs télékinétiques. On sait que ce Pokémon peut méditer pendant un mois sans manger." 308,26,6,"Mittels Meditation hat Meditalis seinen sechsten Sinn entwickelt. So kann es seine psychokinetischen Kräfte nutzen. Dieses Pokémon meditiert einen ganzen Monat, ohne etwas zu essen." 308,26,7,"A través de la meditación, Medicham desarrolló su sexto sentido y aprendió a usar poderes psicoquinéticos. Se sabe que este Pokémon puede pasarse un mes meditando y sin comer." 308,26,8,"Grazie alla propria abilità meditativa Medicham ha sviluppato il sesto senso. Ha acquisito anche la capacità di usare i poteri psicocinetici. È noto per rimanere fermo in meditazione un mese intero senza mangiare." 308,26,9,"Through the power of meditation, Medicham developed its sixth sense. It gained the ability to use psychokinetic powers. This Pokémon is known to meditate for a whole month without eating." 308,26,11,"ヨガの 力で 第6感が 発達して サイコパワーを 操れる ように なった。 1ヶ月間 なにも 食べずに めいそうする。" 309,7,9,"ELECTRIKE stores electricity in its long body hair. This POKéMON stimulates its leg muscles with electric charges. These jolts of power give its legs explosive acceleration performance." 309,8,9,"ELECTRIKE runs faster than the human eye can follow. The friction from running is converted into electricity, which is then stored in this POKéMON’s fur." 309,9,9,"It generates electricity using friction from the atmosphere. In seasons with especially arid air, its entire body blazes with violent showers of sparks." 309,10,9,"It stores static electricity in its fur for discharging. It gives off sparks if a storm approaches." 309,11,9,"It stores static electricity in its fur for discharging. It gives off sparks if a storm approaches." 309,12,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,13,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,14,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,15,9,"It stores electricity in its fur. It gives off sparks from all over its body in seasons when the air is dry." 309,16,9,"It stores electricity in its fur. It gives off sparks from all over its body in seasons when the air is dry." 309,17,5,"Il améliore ses réflexes en stimulant ses muscles grâce à l’électricité dans sa fourrure." 309,17,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,18,5,"Il améliore ses réflexes en stimulant ses muscles grâce à l’électricité dans sa fourrure." 309,18,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,21,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,22,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,23,1,"たいもうに ためた でんきを つかい きんにくを しげきすることで しゅんぱつりょくを たかめる。" 309,23,3,"털에 모은 전기를 써서 근육을 자극함으로써 순발력을 높인다." 309,23,5,"Il améliore ses réflexes en stimulant ses muscles grâce à l’électricité dans sa fourrure." 309,23,6,"Die Elektrizität, die es im Fell speichert, nutzt es, um seine Muskeln zu stimulieren." 309,23,7,"Estimula sus músculos y aumenta sus reflejos con la electricidad que almacena su pelaje." 309,23,8,"L’elettricità immagazzinata nella pelliccia gli stimola i muscoli e aumenta la sua velocità di reazione." 309,23,9,"Using electricity stored in its fur, it stimulates its muscles to heighten its reaction speed." 309,23,11,"体毛に ためた 電気を 使い 筋肉を 刺激することで 瞬発力を 高める。" 309,24,1,"せいでんきを たいもうに たくわえて ほうでんする。あらしが ちかづくと ぜんしんから ひばなを ちらす。" 309,24,3,"정전기를 털에 비축하여 방전한다. 폭풍이 가까이 오면 온몸에서 불꽃을 튀긴다." 309,24,5,"Dynavolt stocke de l’électricité statique dans sa fourrure. Il produit des étincelles lorsque le temps devient orageux." 309,24,6,"In seinem Fell speichert es statische Elektrizität für spätere Entladungen. Braut sich ein Sturm zusammen, entlädt es Funken." 309,24,7,"Acumula electricidad estática en el pelaje para lanzar descargas. Cuando va a haber tormenta, suelta chispas." 309,24,8,"Accumula elettricità statica nella pelliccia, che poi scarica. Se si avvicina una tempesta, lo si vede scintillare." 309,24,9,"It stores static electricity in its fur for discharging. It gives off sparks if a storm approaches." 309,24,11,"静電気を 体毛に たくわえて 放電する。嵐が 近づくと 全身から 火花を 散らす。" 309,25,1,"ながい たいもうに でんきを ためている。 でんりゅうで あしの きんにくを しげきして ばくはつてきな しゅんぱつりょくを う だす。" 309,25,3,"긴 털에 전기를 모으고 있다. 전류로 다리 근육을 자극하여 폭발적인 순발력을 낸다." 309,25,5,"Dynavolt stocke de l’électricité dans les poils de son corps allongé. Ce Pokémon stimule les muscles de ses jambes avec des charges électriques, ce qui le rend capable d’accélérations fulgurantes." 309,25,6,"Frizelbliz speichert Elektrizität in seiner langen Körperbehaarung. Dieses Pokémon stimuliert seine Beinmuskulatur durch Stromstöße. Dadurch ist es in der Lage, explosiv zu beschleunigen." 309,25,7,"Electrike acumula electricidad en el largo pelaje que tiene. Este Pokémon estimula los músculos de las patas mediante descargas eléctricas. Estas explosiones de energía le permiten acelerar de forma increíble." 309,25,8,"Electrike accumula l’elettricità nella sua folta pelliccia. Stimola i muscoli degli arti inferiori con cariche elettriche, grazie alle quali ottiene prestazioni e accelerazioni esplosive." 309,25,9,"Electrike stores electricity in its long body hair. This Pokémon stimulates its leg muscles with electric charges. These jolts of power give its legs explosive acceleration performance." 309,25,11,"長い 体毛に 電気を ためている。 電流で 足の 筋肉を 刺激して 爆発的 瞬発力を 生 出す。" 309,26,1,"めにも とまらぬ スピードで はしる ポケモン。 くうきの まさつで でんきを はっせいさせて ぜんしんの たいもうに たくわえている。" 309,26,3,"눈에 안 보이는 스피드로 달리는 포켓몬이다. 공기의 마찰로 전기를 발생시켜 전신의 털에 비축하고 있다." 309,26,5,"Dynavolt court tellement vite que l’œil humain ne peut pas le suivre. La friction générée par sa course est convertie en électricité, puis stockée dans la fourrure de ce Pokémon." 309,26,6,"Frizelbliz rennt so schnell, dass das menschliche Auge es nicht wahrnehmen kann. Die Reibung, die dabei entsteht, wandelt es in Elektrizität um, die es in seinem Fell speichert." 309,26,7,"Electrike corre tan rápido que escapa hasta al ojo humano. La fricción que se origina en la carrera se transforma en electricidad que almacena en el pelaje." 309,26,8,"Electrike corre più velocemente di quanto l’occhio umano possa percepire. L’attrito dovuto alla corsa viene trasformato in elettricità, accumulata poi nella pelliccia del Pokémon." 309,26,9,"Electrike runs faster than the human eye can follow. The friction from running is converted into electricity, which is then stored in this Pokémon’s fur." 309,26,11,"目にも 止まらぬ スピードで 走る ポケモン。 空気の 摩擦で 電気を 発生させて 全身の 体毛に 蓄えている。" 309,29,1,"くうきと たいもうの まさつで せいでんきが はっせい。 ラクライが はしると バチバチと おとが なる。" 309,29,3,"공기와 털의 마찰로 정전기가 발생한다. 썬더라이가 달리면 탁탁 소리가 난다." 309,29,4,"會透過空氣和體毛的摩擦 來產生靜電。落雷獸奔跑時 會發出劈哩啪啦的聲音。" 309,29,5,"La friction de ses poils avec l’air génère de l’électricité statique quand il court et produit un son qui s’apparente à des crépitements." 309,29,6,"Durch die Reibung zwischen seinem Fell und der Luft entsteht Elektrizität. Wenn es rennt, verursacht es ein knisterndes Geräusch." 309,29,7,"La fricción con el aire carga su pelaje de electricidad estática, por lo que pueden oírse crepitantes chispazos cuando corre." 309,29,8,"L’attrito fra l’atmosfera e la sua pelliccia genera elettricità statica e quando corre si avverte un crepitio." 309,29,9,"Friction between the air and its fur produces static electricity. When Electrike runs, it makes a crackling sound." 309,29,11,"空気と 体毛の 摩擦で 静電気が 発生。 ラクライが 走ると バチバチと 音が 鳴る。" 309,29,12,"通过空气与体毛的摩擦产生静电。 落雷兽如果奔跑, 会发出噼里啪啦的声音。" 309,30,1,"ながい たいもうが こすれあうことで ぜんしんに せいでんきが たまる。 スピードが じまんの ポケモン。" 309,30,3,"긴 털이 마찰하는 과정에서 전신에 정전기가 모인다. 스피드가 특기인 포켓몬이다." 309,30,4,"會讓長長的體毛互相摩擦, 藉此在全身儲存靜電。 是種以速度為傲的寶可夢。" 309,30,5,"Il est très fier de sa vitesse et peut envelopper son corps d’électricité statique en frottant ses longs poils." 309,30,6,"Durch das Aneinanderreiben seiner langen Haare speichert sein ganzer Körper Elektrizität. Es ist besonders stolz auf seine Schnelligkeit." 309,30,7,"Este Pokémon genera electricidad estática frotando su largo pelaje. También destaca por su velocidad." 309,30,8,"Accumula elettricità statica in tutto il corpo sfregando la folta pelliccia. Il suo punto di forza è la velocità." 309,30,9,"Static electricity builds up all over its body as strands of its long fur rub together. This Pokémon boasts incredible speed." 309,30,11,"長い 体毛が こすれあうことで 全身に 静電気が たまる。 スピードが 自慢の ポケモン。" 309,30,12,"长长的体毛, 通过摩擦在全身储存静电。 是以速度为傲的宝可梦。" 310,7,9,"MANECTRIC is constantly discharging electricity from its mane. The sparks sometimes ignite forest fires. When it enters a battle, this POKéMON creates thunderclouds." 310,8,9,"MANECTRIC discharges strong electricity from its mane. The mane is used for collecting electricity in the atmosphere. This POKéMON creates thunderclouds above its head." 310,9,9,"Because lightning falls in their vicinities, MANECTRIC were thought to have been born from lightning. In battle, they create thunderclouds." 310,10,9,"It rarely appears before people. It is said to nest where lightning has fallen." 310,11,9,"It rarely appears before people. It is said to nest where lightning has fallen." 310,12,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,13,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,14,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,15,9,"Its nest can be found where a thunderbolt hits. It is discharging electricity from its mane." 310,16,9,"Its nest can be found where a thunderbolt hits. It is discharging electricity from its mane." 310,17,5,"Il libère l’électricité par sa crinière. Il crée un nuage d’orage pour appeler la foudre." 310,17,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,18,5,"Il libère l’électricité par sa crinière. Il crée un nuage d’orage pour appeler la foudre." 310,18,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,21,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,22,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,23,1,"ひとまえには めったに すがたを みせない。かみなりの おちた ばしょに すみかが あると いう。" 310,23,3,"좀처럼 사람 앞에 모습을 드러내지 않는다. 번개가 떨어진 곳에 보금자리가 있다고 한다." 310,23,5,"Ce Pokémon évite le contact des humains. On raconte qu’il fait son nid là où la foudre est déjà tombée." 310,23,6,"Es zeigt sich selten den Menschen. Man sagt, dass es sein Nest baut, wo der Blitz eingeschlagen hat." 310,23,7,"No suele aparecer ante la gente. Dicen que suele colocar su nido donde caen los rayos." 310,23,8,"Raramente si mostra agli umani. Si dice che nidifichi nelle zone dove è caduto un fulmine." 310,23,9,"It rarely appears before people. It is said to nest where lightning has fallen." 310,23,11,"人前には めったに 姿を 見せない。 雷の 落ちた 場所に 住処が あると いう。" 310,24,1,"たてがみから ほうでんしている。 ずじょうに かみなりぐもを つくり いなずまを おとして こうげきする。" 310,24,3,"갈기에서 방전을 하고 있다. 머리 위에 번개 구름을 만들고 천둥번개를 떨어뜨려 공격한다." 310,24,5,"Il libère l’électricité par sa crinière. Il crée un nuage d’orage pour appeler la foudre." 310,24,6,"Aus seiner Mähne entlädt es Elektrizität. Es generiert eine Gewitterwolke, aus der es Blitze entlädt." 310,24,7,"Descarga electricidad desde su melena. Crea nubarrones desde los que lanza rayos." 310,24,8,"Scarica elettricità dalla criniera. Crea nubi temporalesche in cielo che fanno cadere saette." 310,24,9,"It discharges electricity from its mane. It creates a thundercloud overhead to drop lightning bolts." 310,24,11,"たてがみから 放電している。 頭上に 雷雲を 作り 稲妻を 落として 攻撃する。" 310,25,1,"たてが から いつも ほうでんしているため ひばなで やまかじを おこしてしまう ことも。 たたかいに なると か なりぐもを つくりだす。" 310,25,3,"갈기를 통해 항상 방전 중이기 때문에 불꽃이 튀어 산불이 일어나기도 한다. 싸우게 되면 번개 구름을 만들어낸다." 310,25,5,"La crinière d’Élecsprint libère constamment de l’électricité. Les étincelles déclenchent parfois des feux de forêt. Au début de ses combats, ce Pokémon crée des nuages orageux." 310,25,6,"Voltenso entlädt ständig Elektrizität aus seiner Mähne. Es fliegen dabei Funken, die zuweilen zu Waldbränden führen. In einem Kampf erzeugt dieses Pokémon Gewitterwolken." 310,25,7,"Manectric está continuamente descargando electricidad por las melenas, y a veces causa incendios en el bosque con las chispas que suelta. Cuando entra en combate, este Pokémon crea nubarrones." 310,25,8,"Manectric scarica costantemente l’elettricità dalla propria criniera. Spesso le scintille scatenano incendi nei boschi. In lotta questo Pokémon crea nubi temporalesche." 310,25,9,"Manectric is constantly discharging electricity from its mane. The sparks sometimes ignite forest fires. When it enters a battle, this Pokémon creates thunderclouds." 310,25,11,"たてが から いつも 放電しているため 火花で 山火事を 起してしまう ことも。 戦いに なると 雷雲を つくりだす。" 310,26,1,"たてが から つよい でんきを はっしている。 くうきちゅうの でんきを たてが に あつめ あたまの うえに か なりぐもを つくりだす。" 310,26,3,"갈기에서 강한 전기를 발산하고 있다. 공기 중의 전기를 갈기에 모아 머리 위에 번개 구름을 만들어낸다." 310,26,5,"Élecsprint peut libérer un courant intense de sa crinière. Cette crinière lui permet de récupérer l’électricité de l’atmosphère. Ce Pokémon peut créer des nuages orageux au-dessus de sa tête." 310,26,6,"Voltenso sammelt Elektrizität aus der Atmosphäre in seiner Mähne und entlädt diese. Dieses Pokémon erzeugt Gewitterwolken über seinem Kopf." 310,26,7,"Manectric acumula en las melenas la electricidad que hay en el ambiente, y la descarga a través de ellas en grandes dosis. Este Pokémon crea nubarrones que se le quedan por encima de la cabeza." 310,26,8,"Manectric scarica forti scosse elettriche dalla propria criniera, usata come collettore dell’elettricità presente nell’atmosfera. Crea inoltre nubi temporalesche sopra la sua testa." 310,26,9,"Manectric discharges strong electricity from its mane. The mane is used for collecting electricity in the atmosphere. This Pokémon creates thunderclouds above its head." 310,26,11,"たてが から 強い 電気を 発している。 空気中の 電気を たてが に 集め 頭の 上に 雷雲を つくりだす。" 310,29,1,"ふしぜんな かみなりぐもの したには ライボルトが いる。 かみなりと おなじ スピードで かけると いう。" 310,29,3,"이상한 번개 구름 아래에는 썬더볼트가 있다. 번개와 같은 스피드로 달린다고 한다." 310,29,4,"在不自然的雷雲之下有著 雷電獸的身影。據說牠 奔馳的速度和雷電一樣快。" 310,29,5,"Si un nuage orageux un peu louche apparaît dans le ciel, un Élecsprint se trouve sûrement en dessous. On le dit aussi rapide que l’éclair." 310,29,6,"Voltenso ist unter ungewöhnlichen Gewitterwolken zu finden. Man erzählt sich, dass es so schnell wie ein Blitz sei." 310,29,7,"Cuando se dan nubes de tormenta un tanto inusuales, este Pokémon suele hallarse debajo. Se dice que se mueve a la velocidad del rayo." 310,29,8,"Se si notano strane nubi temporalesche, sotto di loro si vedrà questo Pokémon. Si dice che sia in grado di correre alla velocità del fulmine." 310,29,9,"Manectric can be found beneath unnatural thunderclouds. People say it can run at the same speed as lightning striking." 310,29,11,"不自然な 雷雲の 下には ライボルトが いる。 雷と 同じ スピードで 駆けると いう。" 310,29,12,"在不自然的雷云之下有着雷电兽。 听说会用和雷同等的速度奔驰。" 310,30,1,"でんきで きんにくを しげきするので すばやく うごける。 きんにくつうも でんきで ほぐすので すぐ なおる。" 310,30,3,"전기로 근육을 자극해서 재빠르게 움직일 수 있다. 근육통도 전기로 풀기 때문에 금방 낫는다." 310,30,4,"會用電流刺激肌肉,所以能 迅速行動。電流同時也能幫助 肌肉放鬆,讓酸痛迅速痊癒。" 310,30,5,"Il diffuse de l’électricité dans ses membres pour augmenter sa vitesse. C’est également ainsi qu’il apaise ses douleurs musculaires." 310,30,6,"Da es seine Muskeln mit Elektrizität stimuliert, kann es sich sehr schnell bewegen. Auch Muskelkater heilt es sofort mit Strom." 310,30,7,"La electricidad estimula su musculatura para que pueda moverse a gran velocidad y le ayuda a recuperarse del dolor muscular rápidamente." 310,30,8,"L’elettricità gli stimola i muscoli rendendolo più veloce e inoltre allevia i suoi dolori muscolari facendolo tornare rapidamente in forma." 310,30,9,"It stimulates its own muscles with electricity, so it can move quickly. It eases its soreness with electricity, too, so it can recover quickly as well." 310,30,11,"電気で 筋肉を 刺激するので 素早く 動ける。 筋肉痛も 電気で ほぐすので すぐ 治る。" 310,30,12,"用电刺激肌肉,所以能迅速行动。 用电也能缓解肌肉疼痛, 因此很快会治愈。" 311,7,9,"PLUSLE always acts as a cheerleader for its partners. Whenever a teammate puts out a good effort in battle, this POKéMON shorts out its body to create the crackling noises of sparks to show its joy." 311,8,9,"When PLUSLE is cheering on its partner, it flashes with electric sparks from all over its body. If its partner loses, this POKéMON cries loudly." 311,9,9,"It has the trait of cheering on its fellow POKéMON. By shorting out the electricity it releases from its paws, it creates pom-poms for cheering." 311,10,9,"It cheers on partners while scattering sparks from its body. It climbs telephone poles to absorb electricity." 311,11,9,"It cheers on partners while scattering sparks from its body. It climbs telephone poles to absorb electricity." 311,12,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,13,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,14,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,15,9,"It absorbs electricity from telephone poles. It shorts out its body to create crackling noises." 311,16,9,"It absorbs electricity from telephone poles. It shorts out its body to create crackling noises." 311,17,5,"Il absorbe l’énergie des poteaux électriques et encourage ses amis avec des pompons d’étincelles." 311,17,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,18,5,"Il absorbe l’énergie des poteaux électriques et encourage ses amis avec des pompons d’étincelles." 311,18,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,21,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,22,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,23,1,"ひばなの ボンボンを つくって なかまを おうえんする。 でんちゅうから でんきを すいとる。" 311,23,3,"스파크를 톡톡 만들어 동료를 응원한다. 전신주에서 전기를 흡수한다." 311,23,5,"Il absorbe l’énergie des poteaux électriques et encourage ses amis avec des pompons d’étincelles." 311,23,6,"Es feuert Freunde mit Pompons an, die aus Funken bestehen. Es holt sich Energie aus Telegrafenmasten." 311,23,7,"Anima a sus compañeros con pompones de chispas. Roba energía de los postes telefónicos." 311,23,8,"Incoraggia gli amici con un vivace scoppiettio di scintille. Assorbe elettricità dai pali telefonici." 311,23,9,"It cheers on friends with pom-poms made of sparks. It drains power from telephone poles." 311,23,11,"火花の ボンボンを 作って 仲間を 応援する。 電柱から 電気を 吸い取る。" 311,24,1,"でんちゅうから でんきを すいとる。 からだに ためた でんきを ショートさせて おとを だす。" 311,24,3,"전신주에서 전기를 흡수한다. 몸에 모은 전기를 합선시켜 소리를 낸다." 311,24,5,"Il absorbe l’énergie des poteaux électriques et court-circuite son corps pour produire du bruit." 311,24,6,"Es holt sich Energie aus Telegrafenmasten. Wenn es diese entlädt, hört man ein lautes Prasseln." 311,24,7,"Absorbe electricidad de los postes de teléfono. La almacena en su cuerpo y crea cortocircuitos." 311,24,8,"Assorbe elettricità dai pali della luce, la accumula e poi crea dei rumorosi cortocircuiti." 311,24,9,"It absorbs electricity from telephone poles. It shorts out its body to create crackling noises." 311,24,11,"電柱から 電気を 吸い取る。 体に ためた 電気を ショートさせて 音を 出す。" 311,25,1,"いつも なかまを おうえんしている ポケモン。 なかまが がんばると からだを ショートさせて パチパチと ひばなの おとを たてて よろこぶ。" 311,25,3,"항상 동료를 응원하고 있는 포켓몬이다. 동료가 힘을 내면 몸을 합선시켜 타다닥 불꽃 소리를 내며 기뻐한다." 311,25,5,"Posipi sert de supporter à ses partenaires. Chaque fois qu’un membre de son équipe fait une belle action dans un combat, ce Pokémon court-circuite son corps et libère des étincelles pour montrer sa joie." 311,25,6,"Plusle dient seinen Artgenossen als Cheerleader. Wenn ein Teamkamerad im Kampf erfolgreich ist, erzeugt es das prasselnde Geräusch von Funken, um so seine Freude zu zeigen." 311,25,7,"Plusle siempre anima a sus compañeros. Cuando algún miembro de su grupo hace un gran esfuerzo en combate, causa un cortocircuito en su interior para mostrar con el chisporroteo su alegría." 311,25,8,"Plusle agisce sempre da mascotte del gruppo. Ogni volta che un suo compagno ottiene buoni risultati nella lotta, Plusle crea un cortocircuito per provocare l’allegro scoppiettio delle scintille e dimostrare la sua gioia." 311,25,9,"Plusle always acts as a cheerleader for its partners. Whenever a teammate puts out a good effort in battle, this Pokémon shorts out its body to create the crackling noises of sparks to show its joy." 311,25,11,"いつも 仲間を 応援している ポケモン。 仲間が 頑張ると 体を ショートさせて パチパチと 火花の 音を 立てて 喜ぶ。" 311,26,1,"なかまを おうえんする ときは ぜんしんから でんきの ひばなを だして パチパチ ひかる。 なかまが まけると おおごえで ないてしまう。" 311,26,3,"동료를 응원할 때는 온몸에서 전기 불꽃을 내 타다닥 빛난다. 동료가 지면 큰 소리로 운다. " 311,26,5,"Quand Posipi veut encourager son partenaire, des étincelles jaillissent un peu partout de son corps. Si son partenaire perd, ce Pokémon pleure à chaudes larmes." 311,26,6,"Wenn Plusle seinen Partner anfeuert, sprüht es Funken aus seinem Körper. Wenn sein Partner verliert, brüllt dieses Pokémon laut." 311,26,7,"Cuando Plusle está animando a su compañero, resplandece y provoca un chisporroteo que le rodea todo el cuerpo. Si su compañero pierde, se pone a chillar a voz en grito." 311,26,8,"Quando Plusle si esibisce per rallegrare i suoi compagni, emana vivaci scintille elettriche da tutto il corpo. Se la sua squadra perde, piange rumorosamente." 311,26,9,"When Plusle is cheering on its partner, it flashes with electric sparks from all over its body. If its partner loses, this Pokémon cries loudly." 311,26,11,"仲間を 応援する ときは 全身から 電気の 火花を 出して パチパチ 光る。 仲間が 負けると 大声で 泣いてしまう。" 312,7,9,"MINUN is more concerned about cheering on its partners than its own safety. It shorts out the electricity in its body to create brilliant showers of sparks to cheer on its teammates." 312,8,9,"MINUN loves to cheer on its partner in battle. It gives off sparks from its body while it is doing so. If its partner is in trouble, this POKéMON gives off increasing amounts of sparks." 312,9,9,"At a meeting of POKéMON academics, it was announced that simultaneous exposure to electricity from a PLUSLE and MINUN will promote circulation and boost vitality." 312,10,9,"Its dislike of water makes it take shelter under the eaves of houses in rain. It uses pom-poms made of sparks for cheering." 312,11,9,"Its dislike of water makes it take shelter under the eaves of houses in rain. It uses pom-poms made of sparks for cheering." 312,12,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,13,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,14,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,15,9,"Exposure to electricity from MINUN and PLUSLE promotes blood circulation and relaxes muscles." 312,16,9,"Exposure to electricity from MINUN and PLUSLE promotes blood circulation and relaxes muscles." 312,17,5,"Il encourage ses amis. Son corps produit plus d’étincelles quand il est en mauvaise posture." 312,17,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,18,5,"Il encourage ses amis. Son corps produit plus d’étincelles quand il est en mauvaise posture." 312,18,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,21,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,22,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,23,1,"マイナンと プラスルの でんきは けつえきの ながれを よくして こりを ほぐす こうかが ある。" 312,23,3,"마이농과 플러시의 전기는 혈액의 흐름을 좋게 하여 근육 결림을 푸는 효과가 있다." 312,23,5,"L’électricité de Posipi et Négapi favorise la circulation sanguine et guérit les courbatures." 312,23,6,"Mit elektrischen Schlägen regen Plusle und Minun den Blutkreislauf an und lösen so Verspannungen." 312,23,7,"La electricidad de Minun y Plusle es buena para la circulación y para desentumecer músculos." 312,23,8,"L’elettricità tra un Plusle e un Minun favorisce la circolazione sanguigna e scioglie le tensioni." 312,23,9,"Exposure to electricity from Minun and Plusle promotes blood circulation and relaxes muscles." 312,23,11,"マイナンと プラスルの 電気は 血液の 流れを 良くして こりを ほぐす 効果が ある。" 312,24,1,"なかまを おうえんする しゅうせい。 まけそうになると からだから だす ひばなの かずが どんどん ふえる。" 312,24,3,"동료를 응원하는 습성이 있다. 질 것 같아지면 몸에서 내는 스파크의 수가 점점 늘어난다." 312,24,5,"Il encourage ses amis. Son corps produit plus d’étincelles quand il est en mauvaise posture." 312,24,6,"Es feuert Freunde an. Sind diese im Begriff zu verlieren, gibt sein Körper immer mehr Funken ab." 312,24,7,"Le gusta animar a sus amigos. Si pierden, su cuerpo suelta cada vez más chispas." 312,24,8,"Incoraggia gli amici e, se questi perdono, il suo corpo emette una maggiore quantità di scintille." 312,24,9,"It cheers on friends. If its friends are losing, its body lets off more and more sparks." 312,24,11,"仲間を 応援する 習性。 負けそうになると 体から 出す 火花の 数が どんどん 増える。" 312,25,1,"じぶんよりも なかまの おうえんが だいじ。 からだから はっする でんきを ショートさせて はでに ひばなを だしながら おうえんするぞ。" 312,25,3,"자신보다 동료를 응원하는 것이 중요하다. 몸에서 나오는 전기를 합선시켜 화려한 불꽃을 내며 응원한다." 312,25,5,"Négapi n’hésite pas à se mettre en danger pour soutenir ses partenaires. Il court-circuite son corps pour faire jaillir des gerbes d’étincelles et donner du cœur à l’ouvrage à ses équipiers." 312,25,6,"Minun kümmert sich mehr um das Anfeuern seiner Partner als um seine eigene Sicherheit. Es nutzt die Elektrizität in seinem Körper dazu, einen Funkenregen zu erzeugen und seine Teamkameraden anzufeuern." 312,25,7,"Minun se preocupa más por alentar a sus compañeros de equipo que por su propia seguridad. Para animar a los miembros de su grupo, crea un cortocircuito en su interior y libera un chisporroteo espectacular." 312,25,8,"Minun si impegna a tenere alto il morale dei suoi compagni di squadra, anche a rischio della sua stessa sicurezza. Crea vivaci cortocircuiti con l’elettricità del suo corpo per rallegrare tutta la squadra." 312,25,9,"Minun is more concerned about cheering on its partners than its own safety. It shorts out the electricity in its body to create brilliant showers of sparks to cheer on its teammates." 312,25,11,"自分よりも 仲間の 応援が 大事。 体から 発する 電気を ショートさせて 派手に 火花を 出しながら 応援するぞ。" 312,26,1,"なかまの おうえんが だいすきな ポケモン。 なかまが まけそうに なると からだから でる ひばなの かずが どんどん ふえていくよ。" 312,26,3,"동료를 응원하는 것을 매우 좋아하는 포켓몬이다. 동료가 질 것 같으면 몸에서 나오는 불꽃의 수가 점점 늘어난다." 312,26,5,"Négapi adore encourager son partenaire pendant les combats. Des étincelles jaillissent alors de son corps. Lorsque son partenaire est en difficulté, le corps de ce Pokémon libère encore plus d’étincelles." 312,26,6,"Minun liebt es, seinen Partner im Kampf anzufeuern. Dabei sprüht es Funken aus seinem Körper. Wenn sein Partner in Schwierigkeiten gerät, sprüht es immer mehr Funken." 312,26,7,"Minun empieza a echar chispas cuando está animando a su compañero en pleno combate. Si su compañero está en peligro, el chisporroteo aumenta su intensidad por momentos." 312,26,8,"Minun ama tenere alto il morale della squadra nella lotta, emanando scintille da tutto il corpo. Se la sua squadra è in difficoltà, emette una maggiore quantità di scintille." 312,26,9,"Minun loves to cheer on its partner in battle. It gives off sparks from its body while it is doing so. If its partner is in trouble, this Pokémon gives off increasing amounts of sparks." 312,26,11,"仲間の 応援が 大好きな ポケモン。 仲間が 負けそうに なると 体から 出る 火花の 数が どんどん 増えていくよ。" 313,7,9,"With the arrival of night, VOLBEAT emits light from its tail. It communicates with others by adjusting the intensity and flashing of its light. This POKéMON is attracted by the sweet aroma of ILLUMISE." 313,8,9,"VOLBEAT’s tail glows like a lightbulb. With other VOLBEAT, it uses its tail to draw geometric shapes in the night sky. This POKéMON loves the sweet aroma given off by ILLUMISE." 313,9,9,"With their taillights lit, VOLBEAT fly in a swarm, drawing geometric designs in the night sky. They move their nests if their pond water becomes dirty." 313,10,9,"It lives around clean ponds. At night, its rear lights up. It converses with others by flashing its light." 313,11,9,"It lives around clean ponds. At night, its rear lights up. It converses with others by flashing its light." 313,12,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves ILLUMISE’s sweet aroma." 313,13,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves ILLUMISE’s sweet aroma." 313,14,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves ILLUMISE’s sweet aroma." 313,15,9,"It emits light from its tail to communicate. It loves the sweet aroma given off by ILLUMISE." 313,16,9,"It emits light from its tail to communicate. It loves the sweet aroma given off by ILLUMISE." 313,17,5,"Il communique avec ses pairs en allumant son postérieur la nuit. Il adore le doux parfum de Lumivole." 313,17,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves Illumise’s sweet aroma." 313,18,5,"Il communique avec ses pairs en allumant son postérieur la nuit. Il adore le doux parfum de Lumivole." 313,18,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves Illumise’s sweet aroma." 313,21,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves Illumise’s sweet aroma." 313,22,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves Illumise’s sweet aroma." 313,23,1,"よるになると おしりを ひからせ なかまと かいわする。イルミーゼの だす あまい かおりが だいすき。" 313,23,3,"밤이 되면 엉덩이를 빛나게 해 동료와 대화한다. 네오비트가 내는 달콤한 향기를 매우 좋아한다." 313,23,5,"Il communique avec ses pairs en allumant son postérieur la nuit. Il adore le doux parfum de Lumivole." 313,23,6,"Es kommuniziert mit anderen, indem es sein Hinterteil zum Leuchten bringt. Es liebt Illumises Duft." 313,23,7,"Se comunica con otros iluminando su cola por la noche. Le encanta el suave aroma de Illumise." 313,23,8,"Di notte comunica con gli altri illuminando la sua coda. Ama il dolce aroma di Illumise." 313,23,9,"It communicates with others by lighting up its rear at night. It loves Illumise’s sweet aroma." 313,23,11,"夜になると お尻を 光らせ 仲間と 会話する。イルミーゼの 出す 甘い 香りが 大好き。" 313,24,1,"みずの きれいな いけに せいそく。 よるに なると おしりが ひかり てんめつさせて なかまと かいわ。" 313,24,3,"물이 깨끗한 연못에 서식한다. 밤이 되면 엉덩이가 빛나며 이를 깜박여서 동료와 대화한다." 313,24,5,"Il vit aux abords des étangs. La nuit, son corps émet de la lumière pour communiquer avec d’autres Muciole." 313,24,6,"Es lebt in der Nähe von reinen Teichen. Nachts leuchtet sein Hinterteil und es kommuniziert durch dessen Blinken mit Artgenossen." 313,24,7,"Vive cerca de estanques de agua clara. De noche, enciende la luz de la cola para comunicarse con otros de su especie." 313,24,8,"Vive vicino a stagni puliti. Di notte, la sua coda lancia una luce intermittente per comunicare." 313,24,9,"It lives around clean ponds. At night, its rear lights up. It converses with others by flashing its light." 313,24,11,"水の きれいな 池に 生息。 夜に なると お尻が 光り 点滅させて 仲間と 会話。" 313,25,1,"ひが くれると しっぽから ひかりを だして あかるさや てんめつで なかまと かいわする。 イルミーゼの あまい かおりに ひきよせられる。" 313,25,3,"날이 저물면 꼬리에서 빛을 내어 밝기나 점멸로 동료와 대화한다. 네오비트의 달콤한 향기에 유인된다." 313,25,5,"À la tombée de la nuit, la queue de Muciole émet de la lumière. Il communique avec les autres en ajustant l’intensité et le clignotement de sa lumière. Ce Pokémon est attiré par le doux parfum de Lumivole." 313,25,6,"Wenn es Nacht wird, beginnt Volbeats Schweif zu leuchten. Es kommuniziert mit anderen, indem es die Helligkeit und das Blinken dieses Lichts reguliert. Dieses Pokémon wird vom süßen Duft der Illumise angezogen." 313,25,7,"Cuando llega la noche, Volbeat emite luz por la cola y regula la intensidad y el destello para comunicarse con el resto. A este Pokémon le atrae el dulce aroma de Illumise." 313,25,8,"Quando cala la notte, Volbeat emette una luce intensa dalla coda. Comunica con gli altri regolando l’intensità e l’intermittenza della propria luce. Il Pokémon è attratto dal dolce aroma di Illumise." 313,25,9,"With the arrival of night, Volbeat emits light from its tail. It communicates with others by adjusting the intensity and flashing of its light. This Pokémon is attracted by the sweet aroma of Illumise." 313,25,11,"日が 暮れると 尻尾から 光を 出して 明るさや 点滅で 仲間と 会話する。 イルミーゼの 甘い 香りに 引き寄せられる。" 313,26,1,"しっぽの あかりを つかって しゅうだんで よぞらに きかがくてきな ずけいを えがく。 イルミーゼの だす あまい かおりが だいすき。" 313,26,3,"꼬리의 불빛을 사용하여 단체로 밤하늘에 기하학적인 도형을 그린다. 네오비트가 내는 달콤한 향기를 매우 좋아한다." 313,26,5,"La queue de Muciole éclaire comme une ampoule. Ensemble, les Muciole dessinent des figures géométriques dans la nuit étoilée. Ce Pokémon adore le parfum dégagé par Lumivole." 313,26,6,"Volbeats Schweif leuchtet wie eine Glühbirne. Zusammen mit anderen Volbeat malt es mit seinem Schweif geometrische Figuren an den Nachthimmel. Dieses Pokémon liebt den von Illumise verströmten Duft." 313,26,7,"La cola de Volbeat brilla como una bombilla. Ante otro de su grupo, la usa para dibujar formas geométricas en la oscuridad del cielo por la noche. Este Pokémon adora el dulce aroma que desprende Illumise." 313,26,8,"La coda di Volbeat si illumina come una lampadina. Assieme ai suoi simili usa la coda per tracciare figure geometriche nel cielo notturno. Questo Pokémon ama il dolce aroma emanato da Illumise." 313,26,9,"Volbeat’s tail glows like a lightbulb. With other Volbeat, it uses its tail to draw geometric shapes in the night sky. This Pokémon loves the sweet aroma given off by Illumise." 313,26,11,"尻尾の 明かりを つかって 集団で 夜空に 幾何学的な 図形を 描く。 イルミーゼの 出す 甘い 香りが 大好き。" 314,7,9,"ILLUMISE attracts a swarm of VOLBEAT using a sweet fragrance. Once the VOLBEAT have gathered, this POKéMON leads the lit-up swarm in drawing geometric designs on the canvas of the night sky." 314,8,9,"ILLUMISE leads a flight of illuminated VOLBEAT to draw signs in the night sky. This POKéMON is said to earn greater respect from its peers by composing more complex designs in the sky." 314,9,9,"A nocturnal POKéMON that becomes active upon nightfall. It leads a VOLBEAT swarm to draw patterns in the night sky. Over 200 different patterns have been confirmed." 314,10,9,"It guides VOLBEAT to draw signs in night skies. There are scientists that study the patterns it creates." 314,11,9,"It guides VOLBEAT to draw signs in night skies. There are scientists that study the patterns it creates." 314,12,9,"With its sweet aroma, it guides VOLBEAT to draw signs with light in the night sky." 314,13,9,"With its sweet aroma, it guides VOLBEAT to draw signs with light in the night sky." 314,14,9,"With its sweet aroma, it guides VOLBEAT to draw signs with light in the night sky." 314,15,9,"Its fragrance attracts a swarm of VOLBEAT, so they draw over 200 patterns in the night sky." 314,16,9,"Its fragrance attracts a swarm of VOLBEAT, so they draw over 200 patterns in the night sky." 314,17,5,"Il utilise son doux parfum pour aider Muciole à décrire des arabesques dans le ciel nocturne." 314,17,9,"With its sweet aroma, it guides Volbeat to draw signs with light in the night sky." 314,18,5,"Il utilise son doux parfum pour aider Muciole à décrire des arabesques dans le ciel nocturne." 314,18,9,"With its sweet aroma, it guides Volbeat to draw signs with light in the night sky." 314,21,9,"With its sweet aroma, it guides Volbeat to draw signs with light in the night sky." 314,22,9,"With its sweet aroma, it guides Volbeat to draw signs with light in the night sky." 314,23,1,"あまい かおりで バルビートを ゆうどうして 200 いじょうの もようを よぞらに えがく。" 314,23,3,"달콤한 향기로 볼비트를 유도해서 200개 이상의 모양을 밤하늘에 그린다." 314,23,5,"Il utilise son doux parfum pour aider Muciole à décrire plus de 200 arabesques dans le ciel nocturne." 314,23,6,"Sein süßer Duft leitet Volbeat an, über 200 verschiedene Lichtmuster an den Nachthimmel zu malen." 314,23,7,"Con su dulce aroma guía a grupos de Volbeat para que tracen hasta 200 dibujos distintos en el cielo nocturno." 314,23,8,"Con un dolce aroma dirige il volo dei Volbeat, che disegnano più di 200 figure luminose nel cielo stellato." 314,23,9,"Its fragrance attracts a swarm of Volbeat, so they draw over 200 patterns in the night sky." 314,23,11,"甘い 香りで バルビートを 誘導して 200 以上の 模様を 夜空に 描く。" 314,24,1,"あまい かおりで バルビートを ゆうどうして よぞらに ひかりの サインを えがく。" 314,24,3,"달콤한 향기로 볼비트를 유도해서 밤하늘에 빛의 사인을 그린다." 314,24,5,"Il utilise son doux parfum pour aider Muciole à décrire des arabesques dans le ciel nocturne." 314,24,6,"Sein süßer Duft leitet Volbeat an, Zeichen aus Licht an den Nachthimmel zu malen." 314,24,7,"Su suave aroma guía a Volbeat para que haga señales luminosas en el cielo nocturno." 314,24,8,"Con il suo dolce aroma dirige il volo di Volbeat, che disegna figure luminose nel cielo stellato." 314,24,9,"With its sweet aroma, it guides Volbeat to draw signs with light in the night sky." 314,24,11,"甘い 香りで バルビートを 誘導して 夜空に 光の サインを 描く。" 314,25,1,"あまい かおりで バルビートを ひきよせる。 たくさん あつまった バルビートを ゆうどうして よぞらに きかがくてきな ずけいを えがくぞ。" 314,25,3,"달콤한 향기로 볼비트를 유인한다. 많이 모인 볼비트를 유도하여 밤하늘에 기하학적인 도형을 그린다." 314,25,5,"Lumivole peut attirer un essaim de Muciole grâce à son doux parfum. Une fois les Muciole rassemblés, ce Pokémon dirige cette nuée lumineuse et lui fait dessiner des figures géométriques dans la nuit étoilée." 314,25,6,"Illumise zieht ganze Scharen Volbeat mit seinem süßlichen Duft an. Dann lässt es diesen hell leuchtenden Schwarm geometrische Figuren aus Licht an den Nachthimmel malen." 314,25,7,"Illumise atrae mediante su dulce aroma a enjambres de Volbeat. Una vez que los ha agrupado, les guía en el vuelo para que dibujen formas geométricas en el lienzo del oscuro cielo." 314,25,8,"Illumise attrae uno sciame di Volbeat con la sua fragranza dolce. Una volta radunato un gruppo di Volbeat, Illumise dirige lo sciame luminoso, che disegna così figure geometriche nel setoso cielo notturno." 314,25,9,"Illumise attracts a swarm of Volbeat using a sweet fragrance. Once the Volbeat have gathered, this Pokémon leads the lit-up swarm in drawing geometric designs on the canvas of the night sky." 314,25,11,"甘い 香りで バルビートを 引き寄せる。 沢山 集まった バルビートを 誘導して 夜空に 幾何学的な 図形を 描くぞ。" 314,26,1,"バルビートを ゆうどうして サインを えがく。 ふくざつな サインを えがく イルミーゼほど なかまから そんけいされると いわれているよ。" 314,26,3,"볼비트를 유도하여 사인을 그린다. 복잡한 사인을 그리는 네오비트일수록 동료에게 존경받는다고 전해진다." 314,26,5,"Lumivole dirige un vol de Muciole lumineux pour dessiner des figures dans la nuit étoilée. On raconte que ce Pokémon gagne le respect de ses pairs en composant des figures complexes dans le ciel." 314,26,6,"Illumise leitet einen Schwarm Volbeat an, wenn sie Zeichen an den Nachthimmel malen. Je komplexer diese werden, desto mehr Respekt bekommt es von seinen Artgenossen." 314,26,7,"Illumise guía en el vuelo a un grupo de iluminados Volbeat para que hagan dibujos en el oscuro cielo. Según dicen, cuanto más complejos sean los dibujos, más le respetan los miembros de su grupo." 314,26,8,"Illumise dirige i voli dei Volbeat luminosi per disegnare figure nel cielo notturno. Pare che guadagni maggior rispetto dai suoi simili componendo disegni sempre più complessi." 314,26,9,"Illumise leads a flight of illuminated Volbeat to draw signs in the night sky. This Pokémon is said to earn greater respect from its peers by composing more complex designs in the sky." 314,26,11,"バルビートを 誘導して サインを 描く。 複雑な サインを 描く イルミーゼほど 仲間から 尊敬されると いわれているよ。" 315,7,9,"ROSELIA shoots sharp thorns as projectiles at any opponent that tries to steal the flowers on its arms. The aroma of this POKéMON brings serenity to living things." 315,8,9,"On extremely rare occasions, a ROSELIA is said to appear with its flowers in unusual colors. The thorns on this POKéMON’s head contain a vicious poison." 315,9,9,"A ROSELIA that drinks nutritionally rich springwater blooms with lovely flowers. The fragrance of its flowers has the effect of making its foes careless." 315,10,9,"Its flowers give off a relaxing fragrance. The stronger its aroma, the healthier the ROSELIA is." 315,11,9,"Its flowers give off a relaxing fragrance. The stronger its aroma, the healthier the ROSELIA is." 315,12,9,"ROSELIA raised on clean drinking water are known to grow vividly colored flowers." 315,13,9,"The beautiful flowers on its arms have toxic thorns. Don’t even think about picking those flowers." 315,14,9,"The more healthy the ROSELIA, the more pleasant its flowers’ aroma. Its scent deeply relaxes people." 315,15,9,"ROSELIA that drink nutritionally rich springwater are said to reveal rare coloration when they bloom." 315,16,9,"ROSELIA that drink nutritionally rich springwater are said to reveal rare coloration when they bloom." 315,17,5,"Plus le Rosélia est en bonne santé et plus son parfum est agréable et relaxant pour son entourage." 315,17,9,"The more healthy the Roselia, the more pleasant its flowers’ aroma. Its scent deeply relaxes people." 315,18,5,"Plus le Rosélia est en bonne santé et plus son parfum est agréable et relaxant pour son entourage." 315,18,9,"The more healthy the Roselia, the more pleasant its flowers’ aroma. Its scent deeply relaxes people." 315,21,9,"It uses the different poisons in each hand separately when it attacks. The stronger its aroma, the healthier it is." 315,22,9,"It uses the different poisons in each hand separately when it attacks. The stronger its aroma, the healthier it is." 315,23,1,"みぎてと ひだりてで 2しゅるいの どくを つかいわけて こうげきする。 かおりが つよいほど げんきだ。" 315,23,3,"오른손과 왼손으로 2종류의 독을 구별하여 공격한다. 향기가 강할수록 기운이 넘친다." 315,23,5,"Chacune de ses mains sécrète un poison différent. Plus un Rosélia est en bonne santé, plus ses parfums sont puissants." 315,23,6,"Aus seinen Händen verströmt es jeweils ein anderes Gift. Je stärker Roselia duftet, desto gesünder ist es." 315,23,7,"Ataca con sus manos, en las que tiene un tipo de veneno diferente en cada una. Cuanto más aroma, mejor salud tiene." 315,23,8,"Attacca usando abilmente i due tipi di veleno delle estremità dei suoi arti. Più è forte la sua fragranza, più è in salute." 315,23,9,"It uses the different poisons in each hand separately when it attacks. The stronger its aroma, the healthier it is." 315,23,11,"右手と 左手で 2種類の 毒を 使いわけて 攻撃する。 香りが 強いほど 元気だ。" 315,24,1,"えいよう まんてんの わきみずを のんだ ロゼリアは めずらしい いろの はなを さかせる らしい。" 315,24,3,"영양 만점의 샘물을 마신 로젤리아는 희귀한 색의 꽃을 피우는 듯하다." 315,24,5,"Les Rosélia arrosés avec une eau de source riche en nutriments prendraient des couleurs uniques." 315,24,6,"Gibt man ihm besonders nahrhaftes Quellwasser zu trinken, entwickelt es Blüten in seltenen Farben." 315,24,7,"Se dice que le brotan flores de colores poco usuales si bebe agua de manantial rica en nutrientes." 315,24,8,"Beve solo acqua di fonte, ricca di sostanze nutritive, che conferisce ai suoi fiori dei colori preziosi." 315,24,9,"Roselia that drink nutritionally rich springwater are said to reveal rare coloration when they bloom." 315,24,11,"栄養満点の わき水を 飲んだ ロゼリアは 珍しい 色の 花を 咲かせる らしい。" 315,25,1,"りょうての はなを ねらう あいてには するどい トゲを とばして こうげきする。 はなの かおりは きもちを なごませる。" 315,25,3,"양손의 꽃을 노리는 상대에게는 날카로운 가시를 날려 공격한다. 꽃의 향기는 기분을 누그러트린다." 315,25,5,"Rosélia utilise ses épines pointues comme projectiles si on tente de cueillir les fleurs sur ses bras. Le parfum de ce Pokémon apporte sérénité et plénitude à ceux qui le sentent." 315,25,6,"Roselia verschießt scharfe Stacheln auf jeden Feind, der versucht, die Blumen an seinen Armen zu stehlen. Der Duft dieses Pokémon beruhigt Lebewesen." 315,25,7,"Roselia lanza finas espinas a todo el que se le acerca con intención de robarle las flores de los brazos. El aroma de este Pokémon resulta relajante a los seres vivos." 315,25,8,"Roselia spara spine molto affilate come fossero proiettili a tutti coloro che tentano di rubargli i fiori dal braccio. Il profumo di questo Pokémon infonde serenità a tutti gli esseri viventi." 315,25,9,"Roselia shoots sharp thorns as projectiles at any opponent that tries to steal the flowers on its arms. The aroma of this Pokémon brings serenity to living things." 315,25,11,"両手の 花を ねらう 相手には 鋭い トゲを 飛ばして 攻撃する。 花の 香りは 気持ちを 和ませる。" 315,26,1,"ごく まれに めずらしい いろの はなを さかせている ロゼリアが いると いわれる。 あたまの トゲは もうどくを もっているぞ。" 315,26,3,"아주 드물게 희귀한 색의 꽃을 피우는 로젤리아가 있다고 전해진다. 머리의 가시는 맹독을 지니고 있다." 315,26,5,"En de très rares occasions, on dit qu’un Rosélia peut apparaître en arborant des fleurs aux couleurs inhabituelles. Les épines sur la tête de ce Pokémon contiennent un dangereux poison." 315,26,6,"Nur sehr selten bekommt man Roselia mit seinen ungewöhnlich farbigen Blumen zu Gesicht. Die Dornen am Kopf dieses Pokémon enthalten ein grausames Gift." 315,26,7,"Dicen que, en muy raras ocasiones, aparece un ejemplar de Roselia con las flores de colores muy poco comunes. Las espinas que este Pokémon tiene en la cabeza contienen un veneno extremadamente peligroso." 315,26,8,"In qualche rarissima occasione, Roselia è stato visto con fiori dai colori inconsueti. Le spine sulla testa di questo Pokémon contengono un veleno micidiale." 315,26,9,"On extremely rare occasions, a Roselia is said to appear with its flowers in unusual colors. The thorns on this Pokémon’s head contain a vicious poison." 315,26,11,"ごく まれに 珍しい 色の 花を 咲かせている ロゼリアが いると いわれる。 頭の トゲは 猛毒を 持っているぞ。" 316,7,9,"Virtually all of GULPIN’s body is its stomach. As a result, it can swallow something its own size. This POKéMON’s stomach contains a special fluid that digests anything." 316,8,9,"Most of GULPIN’s body is made up of its stomach - its heart and brain are very small in comparison. This POKéMON’s stomach contains special enzymes that dissolve anything." 316,9,9,"This POKéMON’s stomach fluid can even digest scrap iron. In one gulp, it can swallow something that is as large as itself." 316,10,9,"There is nothing its stomach can’t digest. While it is digesting, vile, overpowering gases are expelled." 316,11,9,"There is nothing its stomach can’t digest. While it is digesting, vile, overpowering gases are expelled." 316,12,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,13,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,14,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,15,9,"It has a small heart and brain. Its stomach comprises most of its body, with enzymes to dissolve anything." 316,16,9,"It has a small heart and brain. Its stomach comprises most of its body, with enzymes to dissolve anything." 316,17,5,"Il est principalement composé d’un estomac dont les sucs digestifs dissolvent tout ce qu’il avale." 316,17,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,18,5,"Il est principalement composé d’un estomac dont les sucs digestifs dissolvent tout ce qu’il avale." 316,18,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,21,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,22,9,"Almost all its body is its stomach. Its harsh digestive juices quickly dissolve anything it swallows." 316,23,1,"しんぞうや のうみそは ちいさく からだの だいぶぶんが いぶくろ。 なんでも とかす いえきを だす。" 316,23,3,"심장과 뇌가 작고 몸 대부분이 위다. 무엇이든 녹이는 위액을 낸다." 316,23,5,"Son corps est principalement constitué d’un estomac dont les sucs digestifs dissolvent tout." 316,23,6,"Sein Körper besteht fast nur aus Magen. Herz und Hirn sind winzig. Sein Magensaft verdaut alles." 316,23,7,"Sus sesos y corazón son diminutos; es casi todo estómago. Sus jugos gástricos disuelven lo que sea." 316,23,8,"Ha cuore e cervello mini: lo stomaco prende troppo spazio! Con i succhi gastrici scioglie qualunque cosa." 316,23,9,"It has a small heart and brain. Its stomach comprises most of its body, with enzymes to dissolve anything." 316,23,11,"心臓や 脳みそは 小さく 体の 大部分が 胃袋。 なんでも 溶かす 胃液を 出す。" 316,24,1,"なんでも しょうかする いぶくろ。 しょうかする ときに はっせいする ガスは きょうれつな あくしゅうだ。" 316,24,3,"무엇이든 소화하는 위다. 소화할 때 발생하는 가스는 강렬한 악취가 난다." 316,24,5,"Il n’y a rien que son estomac ne puisse digérer. Pendant sa digestion, il laisse s’échapper des gaz très bruyants et nauséabonds." 316,24,6,"Es gibt nichts, das sein Magen nicht verdauen könnte. Während des Verdauungsvorgangs werden eklige, penetrante Gase freigesetzt." 316,24,7,"Es capaz de digerir cualquier cosa. Para hacer la digestión, se ayuda de un fluido y un gas capaces de corroerlo todo." 316,24,8,"Non c’è nulla che il suo stomaco non possa digerire. Durante la digestione espelle gas insopportabilmente fetidi." 316,24,9,"There is nothing its stomach can’t digest. While it is digesting, vile, overpowering gases are expelled." 316,24,11,"なんでも 消化する 胃袋。 消化する ときに 発生する ガスは 強烈な 悪臭だ。" 316,25,1,"からだの ほとんどが いぶくろで できているので じぶんと おなじ おおきさの ものも の こむ。 とくしゅな いえきで なんでも しょうかするぞ。" 316,25,3,"몸 대부분이 위로 되어 있어 자신과 크기가 같은 것도 삼킨다. 특수한 위액으로 무엇이든 소화한다." 316,25,5,"Virtuellement, le corps de Gloupti n’est qu’un estomac. Il est capable d’avaler des objets aussi gros que lui. L’estomac de ce Pokémon contient un fluide spécial qui lui permet de digérer n’importe quoi." 316,25,6,"Eigentlich besteht Schluppucks Körper nur aus einem Magen. Daher kann es etwas verschlingen, das beinahe seine Größe hat. Sein Magen enthält eine spezielle Flüssigkeit, die wirklich alles verdauen kann." 316,25,7,"Casi la totalidad del cuerpo de Gulpin está compuesto por el estómago. Por eso, puede tragarse todo lo que tenga su tamaño. En el interior del estómago tiene un fluido capaz de corroerlo todo." 316,25,8,"Praticamente l’intero corpo di Gulpin è costituito dallo stomaco, che gli consente di ingoiare oggetti delle sue stesse dimensioni. Inoltre, il suo stomaco contiene un fluido speciale in grado di fargli digerire ogni cosa." 316,25,9,"Virtually all of Gulpin’s body is its stomach. As a result, it can swallow something its own size. This Pokémon’s stomach contains a special fluid that digests anything." 316,25,11,"体の ほとんどが 胃袋で できているので 自分と 同じ 大きさの ものも の 込む。 特殊な 胃液で なんでも 消化するぞ。" 316,26,1,"からだの だいぶぶんが いぶくろで できていて しんぞうや のう そは とても ちいさい。 なんでも とかす とくしゅな いえきを もつ。" 316,26,3,"몸 대부분이 위로 되어 있어 심장이나 뇌는 매우 작다. 무엇이든 녹이는 특수한 위액을 지녔다." 316,26,5,"Le corps de Gloupti n’est pratiquement qu’un gros estomac. En comparaison, son cœur et son cerveau sont tout petits. L’estomac de ce Pokémon contient des enzymes spéciales capables de tout dissoudre." 316,26,6,"Schluppucks Körper besteht zum größten Teil aus seinem Magen. Sein Herz und sein Gehirn sind im Vergleich dazu sehr klein. Der Magen dieses Pokémon enthält Enzyme, die alles zersetzen können." 316,26,7,"La mayor parte del cuerpo de Gulpin está ocupado por su estómago. En comparación, el corazón y el cerebro son muy pequeños. Este Pokémon tiene enzimas especiales en el estómago capaces de corroerlo todo." 316,26,8,"La maggior parte del corpo di Gulpin è formato dallo stomaco di dimensioni enormi rispetto al cuore e al cervello. Lo stomaco di questo Pokémon contiene enzimi speciali che sciolgono qualsiasi cosa." 316,26,9,"Most of Gulpin’s body is made up of its stomach—its heart and brain are very small in comparison. This Pokémon’s stomach contains special enzymes that dissolve anything." 316,26,11,"体の 大部分が 胃袋で できていて 心臓や 脳 そは とても 小さい。 なんでも 溶かす 特殊な 胃液を 持つ。" 317,7,9,"When SWALOT spots prey, it spurts out a hideously toxic fluid from its pores and sprays the target. Once the prey has weakened, this POKéMON gulps it down whole with its cavernous mouth." 317,8,9,"SWALOT has no teeth, so what it eats, it swallows whole, no matter what. Its cavernous mouth yawns widely. An automobile tire could easily fit inside this POKéMON’s mouth." 317,9,9,"Its powerful stomach acid is capable of digesting almost anything. The one thing in the whole world a SWALOT can’t digest is its own stomach." 317,10,9,"It can swallow a tire whole in one gulp. It secretes a horribly toxic fluid from the pores on its body." 317,11,9,"It can swallow a tire whole in one gulp. It secretes a horribly toxic fluid from the pores on its body." 317,12,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,13,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,14,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,15,9,"It gulps anything that fits in its mouth. Its special enzymes can dissolve anything." 317,16,9,"It gulps anything that fits in its mouth. Its special enzymes can dissolve anything." 317,17,5,"Il avale tout en une bouchée. Ses follicules sécrètent des fluides toxiques qui endorment l’ennemi." 317,17,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,18,5,"Il avale tout en une bouchée. Ses follicules sécrètent des fluides toxiques qui endorment l’ennemi." 317,18,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,21,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,22,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,23,1,"なんでも まるのみしてしまう。 けあなから もうどくの たいえきを ぶんぴつして てきに あびせかける。" 317,23,3,"무엇이든 통째로 삼켜 버린다. 모공에서 맹독의 체액을 분비하여 상대에게 끼얹는다." 317,23,5,"Il avale tout en une bouchée. Ses follicules sécrètent des fluides toxiques qui endorment l’ennemi." 317,23,6,"Es verschluckt alles in einem Stück und sondert giftige Stoffe ab, mit denen es Gegner besprüht." 317,23,7,"Se traga cualquier cosa de una pieza. Sus poros segregan fluidos tóxicos que dañan a sus enemigos." 317,23,8,"Inghiotte intera qualsiasi cosa. Dai pori traspira un liquido tossico con cui bagna i nemici." 317,23,9,"It swallows anything whole. It sweats toxic fluids from its follicles to douse foes." 317,23,11,"なんでも まるのみしてしまう。 毛穴から 猛毒の 体液を 分泌して 敵に 浴びせかける。" 317,24,1,"くちに はいる おおきさの ものなら なんでも まるのみ。とくしゅな いえきで なんでも しょうかする。" 317,24,3,"입에 들어가는 크기의 것이라면 무엇이든 통째로 삼킨다. 특수한 위액으로 무엇이든 소화한다." 317,24,5,"Il avale tout en une bouchée. Ses sucs digestifs peuvent digérer n’importe quoi." 317,24,6,"Es verschluckt, was in sein Maul passt, und verdaut es mit seiner alles zersetzenden Magensäure." 317,24,7,"Se traga todo lo que le quepa en su enorme boca. Sus jugos gástricos pueden digerir cualquier cosa." 317,24,8,"Inghiotte qualunque cosa che possa infilarsi in bocca. Digerisce tutto con succhi gastrici speciali." 317,24,9,"It gulps anything that fits in its mouth. Its special enzymes can dissolve anything." 317,24,11,"口に 入る 大きさの ものなら なんでも まる飲み。特殊な 胃液で なんでも 消化する。" 317,25,1,"えものを  つけると けあなから もうどくの たいえきを ふきだして あびせかけるぞ。 よわった ところを おおきな くちで ペロリ。" 317,25,3,"먹이를 발견하면 모공에서 맹독의 체액을 뿜어내어 끼얹는다. 약해지면 커다란 입으로 한입에 먹는다." 317,25,5,"Lorsqu’Avaltout repère une proie, il libère une substance terriblement toxique de ses pores et en enduit son ennemi pour l’affaiblir. Ce Pokémon peut ensuite l’avaler d’un coup dans sa gigantesque bouche." 317,25,6,"Wenn Schlukwech Beute sichtet, verspritzt es eine höchst giftige Substanz aus seinen Poren und besprüht damit sein Ziel. Wenn die Beute geschwächt ist, schluckt es sie mit seinem riesigen Maul im Ganzen herunter." 317,25,7,"Cuando Swalot detecta una presa, echa por los poros, y a borbotones, un fluido tóxico espantoso con el que rocía a su víctima. Una vez que la debilita, se la traga entera gracias a la gigantesca boca que tiene." 317,25,8,"Quando individua la preda, Swalot spruzza sul bersaglio un ripugnante fluido tossico dai propri pori. Una volta indebolito l’avversario, Swalot lo ingoia intero con la bocca simile a una voragine." 317,25,9,"When Swalot spots prey, it spurts out a hideously toxic fluid from its pores and sprays the target. Once the prey has weakened, this Pokémon gulps it down whole with its cavernous mouth." 317,25,11,"獲物を 見つけると 毛穴から 猛毒の 体液を 吹き出して 浴びせかけるぞ。 弱った ところを 大きな 口で ペロリ。" 317,26,1,"はが 1ぽんも ないので なんでも まるの 。 いっぱいに あけた くちは とても おおきく じどうしゃの タイヤだって すっぽり はいるぞ。" 317,26,3,"이빨이 하나도 없어서 무엇이든 통째로 삼킨다. 최대한 벌린 입은 정말 커서 자동차 타이어마저도 쑥 들어간다." 317,26,5,"Avaltout n’a pas de dents, ce qui le force à tout avaler en une bouchée. Quand il bâille, sa bouche prend une taille impressionnante, et on pourrait y placer une roue de voiture." 317,26,6,"Schlukwech hat keine Zähne. Alles was es isst, schluckt es im Ganzen herunter. Sein Maul ist so riesig, dass mit Leichtigkeit ein Autoreifen hineinpassen würde." 317,26,7,"Swalot no tiene dientes, así que lo que come se lo traga de una vez; da igual lo que sea. A este Pokémon le cabría un neumático en la boca sin problema." 317,26,8,"Swalot non ha denti, così quando mangia ingoia ogni cosa intera, senza masticare. Quando sbadiglia, la sua bocca enorme si apre a mo’ di voragine. È così grande che potrebbe contenere persino uno pneumatico." 317,26,9,"Swalot has no teeth, so what it eats, it swallows whole, no matter what. Its cavernous mouth yawns widely. An automobile tire could easily fit inside this Pokémon’s mouth." 317,26,11,"歯が 1本も ないので なんでも 丸の 。 いっぱいに 開けた 口は とても 大きく 自動車の タイヤだって すっぽり 入るぞ。" 318,7,9,"CARVANHA’s strongly developed jaws and its sharply pointed fangs pack the destructive power to rip out boat hulls. Many boats have been attacked and sunk by this POKéMON." 318,8,9,"If anything invades CARVANHA’s territory, it will swarm and tear at the intruder with its pointed fangs. On its own, however, this POKéMON turns suddenly timid." 318,9,9,"CARVANHA attack ships in swarms, making them sink. Although it is said to be a very vicious POKéMON, it timidly flees as soon as it finds itself alone." 318,10,9,"It lives in massive rivers that course through jungles. It swarms prey that enter its territory." 318,11,9,"It lives in massive rivers that course through jungles. It swarms prey that enter its territory." 318,12,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,13,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,14,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,15,9,"They form packs to attack boats and rip out their hulls to sink them. They live in rivers in the jungle." 318,16,9,"They form packs to attack boats and rip out their hulls to sink them. They live in rivers in the jungle." 318,17,5,"Il attaque en banc quand on menace son territoire. Ses dents aiguisées peuvent couler un navire." 318,17,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,18,5,"Il attaque en banc quand on menace son territoire. Ses dents aiguisées peuvent couler un navire." 318,18,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,21,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,22,9,"They swarm any foe that invades their territory. Their sharp fangs can tear out boat hulls." 318,23,1,"しゅうだんで ふねに おそいかかり ふなぞこを くいちぎり しずめる。 ジャングルの かわに せいそくする。" 318,23,3,"집단으로 배를 공격해 배의 밑바닥도 물어뜯어 가라앉힌다. 정글의 강에 서식한다." 318,23,5,"Il s’attaque en banc aux bateaux dont il dévore la coque. Les rivières de la jungle forment son habitat." 318,23,6,"Schwärme von Kanivanha haben in Dschungelflüssen schon so manches Boot zerbissen und versenkt." 318,23,7,"Atacan en grupo a los barcos y los hunden a base de bocados. Habitan en los ríos de la jungla." 318,23,8,"I Carvanha attaccano le navi in branco e ne strappano gli scafi a morsi. Abitano i fiumi della giungla." 318,23,9,"They form packs to attack boats and rip out their hulls to sink them. They live in rivers in the jungle." 318,23,11,"集団で 船に 襲いかかり 船底を 食いちぎり 沈める。 ジャングルの 川に 生息する。" 318,24,1,"ジャングルを ながれる たいがに せいそく。なわばりに まぎれこんだ えものを しゅうだんで おそう。" 318,24,3,"정글을 흐르는 큰 강에 서식한다. 영역에 섞여 들어온 먹이를 집단으로 덮친다." 318,24,5,"Ce Pokémon vit dans les fleuves qui traversent les forêts tropicales. Il attaque en groupe ceux qui s’aventurent sur son territoire." 318,24,6,"Es lebt in reißenden Flüssen, die sich ihren Weg durch den Dschungel bahnen. Es fängt Beute, die sich in sein Gebiet wagt." 318,24,7,"Habita caudalosos ríos que atraviesan las junglas. Si alguien invade su territorio, acude con más de su especie." 318,24,8,"Vive in grandi fiumi che attraversano la giungla, lanciandosi in branco contro gli intrusi." 318,24,9,"It lives in massive rivers that course through jungles. It swarms prey that enter its territory." 318,24,11,"ジャングルを 流れる 大河に 生息。 縄張りに 紛れこんだ 獲物を 集団で 襲う。" 318,25,1,"はったつした アゴと するどく とがった キバは ふなぞこを か ちぎる ほどの はかいりょく。 キバニアに おそわれ しずんだ ふねは おおい。" 318,25,3,"발달한 턱과 날카롭고 뾰족한 이빨은 배 밑바닥을 물어뜯을 정도의 파괴력을 지녔다. 샤프니아에게 습격당해 가라앉은 배가 많다." 318,25,5,"Les mâchoires surdéveloppées de Carvanha et ses crocs acérés sont si puissants qu’ils peuvent déchirer la coque des bateaux. De nombreux navires ont été attaqués et coulés par ce Pokémon." 318,25,6,"Kanivanhas starke Kiefer und seine spitzen Zähne verfügen über die zerstörerische Kraft, Bootsrümpfe verschlingen zu können. Dieses Pokémon hat schon viele Boote versenkt." 318,25,7,"Carvanha, gracias a las descomunales fauces de afilados colmillos que tiene, es capaz de hacer trizas un barco. Son muchas las naves que han sufrido el ataque de este Pokémon y han acabado naufragando." 318,25,8,"Le sviluppate mascelle di Carvanha e i denti estremamente appuntiti e affilati hanno una potenza distruttiva tale da sventrare la carena di una nave. Già molte navi sono state attaccate e affondate da questo Pokémon." 318,25,9,"Carvanha’s strongly developed jaws and its sharply pointed fangs pack the destructive power to rip out boat hulls. Many boats have been attacked and sunk by this Pokémon." 318,25,11,"発達した アゴと 鋭く とがった キバは 船底を か 千切る ほどの 破壊力。 キバニアに 襲われ 沈んだ 船は 多い。" 318,26,1,"テリトリーを あらす ものには しゅうだんで おそいかかり とがった キバで やつざきにする。 1ぴきに なると とたんに よわごしに なるぞ。" 318,26,3,"영역을 침범하는 자는 집단으로 덤벼들어 뾰족한 이빨로 갈가리 찢는다. 혼자가 되면 바로 소극적인 모습을 보인다." 318,26,5,"Si un intrus s’aventure sur le territoire des Carvanha, ils se ruent sur lui et le mordent à l’aide de leurs crocs acérés. En revanche, lorsqu’il est seul, ce Pokémon devient tout à coup très timide." 318,26,6,"Wenn jemand Kanivanhas Revier betritt, schwärmt es aus und schnappt mit seinen spitzen Zähnen nach dem Eindringling. Wenn es allein ist, ist dieses Pokémon sehr scheu." 318,26,7,"Si algo o alguien invade el territorio de los Carvanha, se acercarán en masa y harán trizas al intruso con los afilados colmillos. Sin embargo, cuando están en solitario, estos Pokémon se vuelven tímidos de repente." 318,26,8,"In caso di invasione del proprio territorio, i Carvanha si lanciano in branco contro gli intrusi annientandoli senza pietà. Preso singolarmente, invece, questo Pokémon diventa estremamente timido." 318,26,9,"If anything invades Carvanha’s territory, it will swarm and tear at the intruder with its pointed fangs. On its own, however, this Pokémon turns suddenly timid." 318,26,11,"テリトリーを 荒らす ものには 集団で 襲いかかり とがった キバで 八つ裂きにする。 1匹に なると 途端に 弱腰に なるぞ。" 318,27,1,"むれごとに テリトリーを もっている。 しんにゅうする ものは ようしゃなく キバを むきだしにして おそいかかる。" 318,27,3,"무리별로 영역이 있다. 침입하는 자는 봐주지 않고 이빨을 드러내며 덤벼든다." 318,27,4,"每個群體都擁有自己的地盤。 對於入侵者,會毫不留情地 露出牙齒發動攻擊。" 318,27,5,"Il protège son territoire en se déplaçant en banc. Le moindre intrus est raccompagné sans pitié, à grands claquements de mâchoire." 318,27,6,"Schwärme von Kanivanha schützen ihr Revier, indem sie sich mit gefletschten Zähnen gnadenlos auf Eindringlinge stürzen." 318,27,7,"Cada banco de Carvanha tiene su propio territorio. En cuanto detectan a un intruso, sacan los dientes y lo atacan sin miramientos." 318,27,8,"I branchi di Carvanha difendono il territorio lanciandosi contro gli intrusi e attaccandoli con le zanne micidiali." 318,27,9,"Each school has its own territory. Any intruders are mercilessly attacked with fangs bared." 318,27,11,"群れごとに テリトリーを 持っている。 侵入する 者は 容赦なく キバを むきだしにして 襲いかかる。" 318,27,12,"每个群体都拥有自己的领地。 对于入侵者,会毫不留情地 露出牙齿发动袭击。" 318,28,1,"わずかな ちの においを かぎつけ しゅうだんで えものを おそう。 1ぴきでは けっこう おくびょう。" 318,28,3,"아주 적은 피 냄새에도 먹이를 찾아내 집단으로 먹이를 덮친다. 1마리만 있으면 꽤 겁쟁이다." 318,28,4,"能聞出些微的鮮血氣味, 集體攻擊獵物。 只有1隻的時候相當膽小。" 318,28,5,"En banc, il guette l’odeur du sang et fond sur sa proie sans aucune pitié. Seul, il se montre plus timoré." 318,28,6,"Wittert es auch nur einen Hauch von Blut, greift es im Schwarm seine Beute an. Alleine ist es hingegen ziemlich furchtsam." 318,28,7,"En cuanto huelen la menor cantidad de sangre, todo el grupo ataca a la presa, pero cuando van en solitario se amilanan fácilmente." 318,28,8,"In gruppo, questo Pokémon attacca le prede appena avverte odore di sangue. Da solo, invece, è molto timido." 318,28,9,"If they scent the faintest trace of blood, they rush to attack en masse. When alone, they’re rather cowardly." 318,28,11,"わずかな 血の 匂いを 嗅ぎつけ 集団で 獲物を 襲う。 1匹では 結構 おくびょう。" 318,28,12,"即使一丝丝血的味道也能闻到, 并以集群形式袭击猎物。 但只有1只的话,就相当胆小。" 318,29,1,"おくびょうで 1ぴきでは かりも しない。 5ひき くらい あつまると きゅうに きょうぼうに なるぞ。" 318,29,3,"겁이 많아 1마리일 때는 사냥도 하지 않는다. 5마리 정도 모이면 갑자기 흉포해진다." 318,29,4,"個性膽小,只有1隻的話連狩獵 也不敢去,但如果聚集了5隻左右 就會一下子變得兇暴。" 318,29,5,"C’est un couard qui ne chasse jamais tout seul. Dès qu’il se retrouve dans un groupe de cinq, par contre, il devient on ne peut plus féroce !" 318,29,6,"Dieses ängstliche Pokémon jagt nicht, wenn es allein ist. Aber sobald sich fünf von ihnen versammeln, geraten sie in Rage." 318,29,7,"Es algo timorato, por lo que nunca va solo. Pero, en cuanto se reúnen cinco ejemplares, de pronto se convierten en una fuerza de la naturaleza." 318,29,8,"È di indole timida e non va mai a caccia da solo, ma in un gruppo di quattro o cinque esemplari diventa molto feroce." 318,29,9,"They’re such cowards that they won’t hunt alone. When five or so of them get together, they suddenly turn ferocious!" 318,29,11,"臆病で 1匹では 狩りも しない。 5匹 くらい 集まると 急に 凶暴に なるぞ。" 318,29,12,"非常胆小,1只的话不会去狩猎。 如果聚集了5只左右的话, 就会一下子变得很粗暴。" 318,30,1,"じょうぶなアゴと キバは もくぞうの ふね なら かんたんに かみくだく。 エサをめぐり バスラオと あらそう。" 318,30,3,"튼튼한 턱과 이빨은 나무로 만든 배라면 간단하게 깨물어 부순다. 먹이를 두고 배쓰나이와 싸운다." 318,30,4,"結實的下巴和牙齒能夠 輕易地咬碎木造的船隻。 與野蠻鱸魚互相爭奪著食物。" 318,30,5,"Grâce à sa mâchoire d’acier et ses dents acérées, il déchiquette sans peine les canots. Bargantua et lui se disputent le menu fretin." 318,30,6,"Mit seinem robusten Kiefer und starken Zähnen zerbeißt es mühelos Holzboote. Es streitet mit Barschuft um Futter." 318,30,7,"Puede destrozar a bocados fácilmente un barco de madera con sus potentes mandíbulas y colmillos. Compite por presas con los Basculin." 318,30,8,"Può frantumare una nave di legno usando le sue mascelle robuste e dai denti affilati. Si contende il cibo con i Basculin." 318,30,9,"With its sturdy jaws and fangs, it can easily chomp wooden boats to splinters. It fights with Basculin over food." 318,30,11,"丈夫なアゴと キバは 木造の 船 なら 簡単に 噛み砕く。 エサを巡り バスラオと 争う。" 318,30,12,"结实的颚部和牙齿,如果是 木头造的船,轻易就可以咬碎。 围绕食物的问题,和野蛮鲈鱼争斗。" 319,7,9,"Nicknamed “the bully of the sea,” SHARPEDO is widely feared. Its cruel fangs grow back immediately if they snap off. Just one of these POKéMON can thoroughly tear apart a supertanker." 319,8,9,"SHARPEDO can swim at speeds of up to 75 mph by jetting seawater out of its backside. This POKéMON’s drawback is its inability to swim long distances." 319,9,9,"The vicious and sly gangster of the sea. Its skin is specially textured to minimize drag in water. Its speed tops out at over 75 miles per hour." 319,10,9,"The ruffian of the seas, it has fangs that crunch through iron. It swims by jetting water from its rear." 319,11,9,"The ruffian of the seas, it has fangs that crunch through iron. It swims by jetting water from its rear." 319,12,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,13,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,14,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,15,9,"It can swim at speeds of 75 mph by jetting seawater through its body. It is the bandit of the sea." 319,16,9,"It can swim at speeds of 75 mph by jetting seawater through its body. It is the bandit of the sea." 319,17,5,"Ses crocs lacèrent des feuilles d’acier. Il nage à 120 km/h. On l’appelle “tyran des mers”." 319,17,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,18,5,"Ses crocs lacèrent des feuilles d’acier. Il nage à 120 km/h. On l’appelle “tyran des mers”." 319,18,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,21,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,22,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,23,1,"てっぱんも かみちぎる キバを もち およぐ そくどは じそく120キロ。 べつめいは うみのギャング。" 319,23,3,"철판도 물어 찢는 이빨을 가지며 헤엄치는 속도는 시속 120km다. 별명은 바다의 건달이다." 319,23,5,"Ses crocs lacèrent des feuilles d’acier. Il nage à 120 km/h. On l’appelle « tyran des mers »." 319,23,6,"Seine Zähne durchdringen sogar Eisen. Es schwimmt mit 120 km/h und wird „Tyrann des Meeres“ genannt." 319,23,7,"Con sus colmillos puede atravesar el acero. Nada a 120 km/h. Le llaman el Terror de los Mares." 319,23,8,"Con le sue zanne può spezzare il ferro. Nuota a 120 km/h. È noto come il “Tiranno del mare”." 319,23,9,"Its fangs rip through sheet iron. It swims at 75 mph and is known as “The Bully of the Sea.”" 319,23,11,"鉄板も かみちぎる キバを 持ち 泳ぐ 速度は 時速120キロ。 別名は 海のギャング。" 319,24,1,"おしりから かいすいを ふんしゃして じそく 120キロの スピードで およぎまわる うみの あばれんぼう。" 319,24,3,"엉덩이에서 해수를 분사해 시속 120km의 스피드로 헤엄치는 바다의 난동꾼이다." 319,24,5,"Ce petit voyou fend les mers en se propulsant à 120 km/h grâce à son postérieur." 319,24,6,"Tohaido mag Radau und schwimmt bis zu 120 km/h schnell, indem es Wasser aus seinem Hinterteil ausstößt." 319,24,7,"Propulsándose con sus aletas, nada a 120 km/h. Es el terror de los mares." 319,24,8,"Il “Tiranno del mare”! Nuota a 120 km/h espellendo acqua marina dal didietro a mo’ di propulsore." 319,24,9,"It can swim at speeds of 75 mph by jetting seawater through its body. It is the bandit of the sea." 319,24,11,"お尻から 海水を 噴射して 時速 120キロの スピードで 泳ぎ回る 海の 暴れん坊。" 319,25,1,"う のギャングと よばれ おそれられている。 おれても すぐに はえかわる キバを もち おおがたタンカーも 1ぴきで バラバラに する。" 319,25,3,"바다의 건달이라 불리는 두려움의 대상이다. 부러져도 바로 다시 나는 이빨이 있어서 한 마리가 대형 유조선을 엉망으로 만든다." 319,25,5,"Surnommé le «tyran des mers», Sharpedo est craint de par le monde. Ses crocs menaçants repoussent lorsqu’ils se brisent. Un seul de ces Pokémon peut détruire un pétrolier gros porteur." 319,25,6,"Tohaido trägt den Spitznamen „Tyrann des Meeres“ und ist sehr gefürchtet. Seine grausamen Zähne wachsen sofort nach, wenn sie ausgebrochen sind. Es kann sogar einen Öltanker zerreißen." 319,25,7,"Conocido como el Terror de los Mares, Sharpedo es temido por todos. Si este Pokémon pierde los escalofriantes colmillos que tiene, los recupera en breve. Basta con un Sharpedo para destrozar un buque-cisterna." 319,25,8,"Soprannominato “Tiranno del mare”, Sharpedo è molto temuto. Se perde qualcuno dei suoi temibili denti, questo ricresce all’istante. Uno di questi Pokémon da solo riesce ad affondare una superpetroliera." 319,25,9,"Nicknamed “the bully of the sea,” Sharpedo is widely feared. Its cruel fangs grow back immediately if they snap off. Just one of these Pokémon can thoroughly tear apart a supertanker." 319,25,11,"海のギャングと 呼ばれ 恐れられている。 折れても すぐに 生え変わる キバを 持ち 大型タンカーも 1匹で バラバラに する。" 319,26,1,"かいすいを おしりの あなから ふきだして じそく120キロで およぐことが できる。 ながい きょりを およげないのが じゃくてんだ。" 319,26,3,"바닷물을 엉덩이의 구멍으로 뿜어내서 시속 120km로 헤엄칠 수 있다. 장거리를 헤엄칠 수 없는 것이 약점이다." 319,26,5,"Sharpedo peut nager à plus de 120 km/h en propulsant de l’eau de mer par l’arrière de son corps. Ce Pokémon a un point faible : il ne peut pas parcourir de longues distances." 319,26,6,"Tohaido kann bis zu 120 km/h schnell schwimmen, indem es Meerwasser aus seinem Hinterteil herausschießt. Dieses Pokémon kann jedoch keine weiten Strecken zurücklegen." 319,26,7,"Sharpedo puede alcanzar nadando los 120 km/h agitando la aleta trasera y propulsándose por el agua. El punto flaco de este Pokémon es la imposibilidad que tiene de nadar largas distancias." 319,26,8,"Sharpedo riesce a nuotare fino alla velocità di 120 km/h, espellendo acqua di mare dalla parte posteriore del corpo come un propulsore. La sua unica debolezza è la mancanza di resistenza sulle lunghe distanze." 319,26,9,"Sharpedo can swim at speeds of up to 75 mph by jetting seawater out of its backside. This Pokémon’s drawback is its inability to swim long distances." 319,26,11,"海水を お尻の 穴から 吹き出して 時速120キロで 泳ぐことが できる。 長い 距離を 泳げないのが 弱点だ。" 319,27,1,"じそく 120キロで えものを おい てつをも くだく キバで しとめる。 つうしょう うみのギャング。" 319,27,3,"시속 120km로 먹이를 쫓아 철도 부수는 어금니로 잡는다. 통칭 바다의 건달." 319,27,4,"以120公里的時速追逐獵物, 再用連鐵都能咬碎的牙齒捕殺。 人稱牠為大海惡霸。" 319,27,5,"Sa vitesse de pointe atteint les 120 km/h et ses dents acérées viennent même à bout de l’acier. On le surnomme le « tyran des mers »." 319,27,6,"Es jagt mit 120 km/h seine Beute und erlegt sie mithilfe seiner Zähne, die selbst Eisen durch- dringen. Sein Spitzname ist „Tyrann des Meeres“." 319,27,7,"Puede nadar a 120 km/h y abatir a su presa con sus colmillos, capaces de destrozar incluso el metal. Su apodo es el Terror de los Mares." 319,27,8,"Insegue le prede nuotando a 120 km/h e le afferra con le potenti zanne in grado di spezzare il ferro. È detto il “Tiranno del mare”." 319,27,9,"It pursues its prey at speeds of 75 mph and finishes them off with fangs that can crush iron. It is known as the bully of the sea." 319,27,11,"時速 120キロで 獲物を 追い 鉄をも 砕く キバで 仕留める。 通称 海のギャング。" 319,27,12,"以120公里的时速追击猎物, 用连铁都能咬碎的牙齿捕杀。 通常称之为大海恶霸。" 319,28,1,"かつては せビレが しょくざいとして ちんちょうされ らんかく された かなしい かこを もっている。" 319,28,3,"한때 등지느러미가 귀한 식재료로 여겨져 남획된 슬픈 과거를 갖고 있다." 319,28,4,"在過去,牠的背鰭被當作貴重的食材, 因此有著被濫捕的悲慘歷史。" 319,28,5,"Ce Pokémon a un bien triste passé : il était en effet impitoyablement chassé pour son aileron, fort apprécié des gourmets." 319,28,6,"Tohaido hat eine traurige Vergangenheit: Seine Rückenflosse gilt als Delikatesse, weshalb es lange Zeit gnadenlos überfischt wurde." 319,28,7,"Este Pokémon tiene un pasado triste, ya que antaño fue pescado en exceso por lo deliciosa que era su aleta dorsal." 319,28,8,"In un triste passato, la sua pinna dorsale era considerata una prelibatezza e questo l’ha reso vittima di una caccia indiscriminata." 319,28,9,"It has a sad history. In the past, its dorsal fin was a treasured foodstuff, so this Pokémon became a victim of overfishing." 319,28,11,"かつては 背ビレが 食材として 珍重され 乱獲 された 悲しい 過去を 持っている。" 319,28,12,"过去,它的背鳍被当做贵重的食材, 因此有着被滥捕的悲惨历史。" 319,29,1,"ぬけた キバを もっていると うみで じこに あわないと しんじられており アクセサリーなどに かこう される。" 319,29,3,"빠진 이빨을 지니고 있으면 바다에서 사고를 당하지 않는다고 믿어 액세서리 등으로 가공된다." 319,29,4,"人們相信只要帶著牠脫落的牙齒 就不會在海上遭遇事故, 因此會將牠的牙齒加工成飾品。" 319,29,5,"On fabrique des accessoires à partir de ses dents, car elles ont la réputation de protéger leurs porteurs des accidents en mer." 319,29,6,"Man glaubt, dass die ausgefallenen Zähne von Tohaido vor Unfällen auf dem Meer schützen. Deswegen werden sie zu Schmuck verarbeitet." 319,29,7,"Existe la creencia de que sus dientes traen buena suerte en la mar, por lo que se usan para la elaboración de amuletos y adornos." 319,29,8,"Si dice che i suoi denti siano dei portafortuna che proteggono dagli incidenti in mare. Con quelli che perde vengono fabbricati accessori." 319,29,9,"People believe that carrying one of its discarded fangs will prevent mishaps at sea, so the fangs are made into accessories." 319,29,11,"抜けた キバを 持っていると 海で 事故に 遭わないと 信じられており アクセサリーなどに 加工 される。" 319,29,12,"人们相信,如果带着它脱落的牙齿 就不会在海上遭遇事故, 因此会将牙齿加工为饰品等。" 319,30,1,"おしりの あなから のみこんだ かいすいを ふきだし およぐ。 ちの においには とても びんかん。" 319,30,3,"엉덩이의 구멍으로 들이마신 바닷물을 뿜어내서 헤엄친다. 피 냄새에는 매우 민감하다." 319,30,4,"會將吞下的海水從臀部的 孔中噴出,藉此來游動。 對血的氣味非常敏感。" 319,30,5,"Ce Pokémon extrêmement sensible à l’odeur du sang se déplace en évacuant par son orifice postérieur l’eau de mer qu’il avale." 319,30,6,"Es schwimmt, indem es das Meerwasser, das es trinkt, aus seinem Hinterteil ausstößt. Für den Geruch von Blut ist es sehr empfänglich." 319,30,7,"Nada tragando agua marina, que le sirve de propulsión al expelerla por detrás. Su olfato es extremadamente sensible al olor de la sangre." 319,30,8,"Nuota espellendo dalla parte posteriore del corpo l’acqua di mare ingerita. È molto sensibile all’odore del sangue." 319,30,9,"It drinks in seawater and jets it from its rear to propel itself. It’s very sensitive to the scent of blood." 319,30,11,"おしりの 穴から 飲み込んだ 海水を 噴き出し 泳ぐ。 血の 匂いには とても 敏感。" 319,30,12,"会从臀部的孔里喷出 喝入的海水来游泳。 对血的气味十分敏感。" 320,7,9,"WAILMER’s nostrils are located above its eyes. This playful POKéMON loves to startle people by forcefully snorting out seawater it stores inside its body out of its nostrils." 320,8,9,"WAILMER can store water inside its body to transform itself into a ball for bouncing around on the ground. By filling itself up with more water, this POKéMON can elevate the height of its bounces." 320,9,9,"While this POKéMON usually lives in the sea, it can survive on land, although not too long. It loses vitality if its body becomes dried out." 320,10,9,"When it sucks in a large volume of seawater, it becomes like a big, bouncy ball. It eats a ton of food daily." 320,11,9,"When it sucks in a large volume of seawater, it becomes like a big, bouncy ball. It eats a ton of food daily." 320,12,9,"On sunny days, it lands on beaches to bounce like a ball and play. It spouts water from its nose." 320,13,9,"On sunny days, it lands on beaches to bounce like a ball and play. It spouts water from its nose." 320,14,9,"On sunny days, it lands on beaches to bounce like a ball and play. It spouts water from its nose." 320,15,9,"It bounces playfully like a ball. The more seawater it swallows, the higher it bounces." 320,16,9,"It bounces playfully like a ball. The more seawater it swallows, the higher it bounces." 320,17,5,"Par beau temps, il se pose sur les plages pour jouer et rebondir. Il expulse de l’eau par son évent." 320,17,9,"On sunny days, it lands on beaches to bounce like a ball and play. It spouts water from its nose." 320,18,5,"Par beau temps, il se pose sur les plages pour jouer et rebondir. Il expulse de l’eau par son évent." 320,18,9,"On sunny days, it lands on beaches to bounce like a ball and play. It spouts water from its nose." 320,21,9,"It eats one ton of food every day. It plays by shooting stored seawater out its blowholes with great force." 320,22,9,"It eats one ton of food every day. It plays by shooting stored seawater out its blowholes with great force." 320,23,1,"ボールの ように はずんで あそぶ。 たくさん かいすいを のみこむ ほど たかく はずむ ように なるのだ。" 320,23,3,"공처럼 튀면서 논다. 해수를 많이 마실수록 높이 튀게 된다." 320,23,5,"Il rebondit comme un ballon pour s’amuser. Plus il boit d’eau, plus il va haut." 320,23,6,"Es hüpft gerne wie ein Ball herum. Je mehr Meerwasser es trinkt, desto höher kann es springen." 320,23,7,"Le gusta botar como una pelota de playa. Cuanta más agua de mar traga, más alto puede llegar." 320,23,8,"Si diverte a rimbalzare come una palla. Più acqua di mare ingolla, più in alto riesce a rimbalzare." 320,23,9,"It bounces playfully like a ball. The more seawater it swallows, the higher it bounces." 320,23,11,"ボールの ように 弾んで 遊ぶ。 たくさんの 海水を 飲みこむほど 高く 弾むように なるのだ。" 320,24,1,"まいにち 1トンの エサをたべる。 はなから ためこんだ かいすいを いきおいよく ふきだして あそぶ。" 320,24,3,"매일 1톤의 먹이를 먹는다. 코에서 모은 해수를 기세 좋게 내뿜으며 논다." 320,24,5,"Il mange près d’une tonne de nourriture par jour. Jouer avec son jet d’eau est son passe-temps favori." 320,24,6,"Es nimmt täglich 1 t an Nahrung auf und lässt verspielt Wasserfontänen aus seinem Atemloch aufschießen." 320,24,7,"Engulle una tonelada de comida al día. Le gusta jugar expulsando con energía el agua marina por sus espiráculos." 320,24,8,"Mangia una tonnellata di cibo al giorno. Si diverte a spruzzare con forza l’acqua marina attraverso il suo sfiatatoio." 320,24,9,"It eats one ton of food every day. It plays by shooting stored seawater out its blowholes with great force." 320,24,11,"毎日 1トンの エサを食べる。 鼻から ためこんだ 海水を 勢いよく 噴き出して 遊ぶ。" 320,25,1,"めの うえに ついている はなの あなから からだに ためた かいすいを ふきだし ひとを おどろかすのが だいすきな ポケモンだ。" 320,25,3,"눈 위에 있는 콧구멍을 통해 몸에 모아둔 바닷물을 뿜어내서 사람을 놀라게 하는 것을 좋아하는 포켓몬이다." 320,25,5,"Les narines de Wailmer sont situées au-dessus de ses yeux. Ce joyeux Pokémon adore effrayer les gens en expulsant de l’eau de mer par les narines." 320,25,6,"Wailmers Nasenlöcher liegen über seinen Augen. Dieses verspielte Pokémon erschreckt gern Menschen, indem es das Meerwasser, das es in seinem Körper speichert, mit aller Kraft herausprustet." 320,25,7,"Wailmer tiene los espiráculos encima de la cabeza. A este juguetón Pokémon le encanta asustar a la gente expulsando el agua que acumula a través de estos orificios." 320,25,8,"Le narici di Wailmer sono posizionate sopra gli occhi. È un giocherellone e ama spaventare le persone sparando dalle narici l’acqua del mare, che accumula all’interno del proprio corpo." 320,25,9,"Wailmer’s nostrils are located above its eyes. This playful Pokémon loves to startle people by forcefully snorting out seawater it stores inside its body out of its nostrils." 320,25,11,"目の 上に ついている 鼻の 穴から 体に ためた 海水を 吹き出し 人を 驚かすのが 大好きな ポケモンだ。" 320,26,1,"からだに かいすいを ためると ボールの ように じめんで とびはねることが できるように なる。 たくさん ためると たかく ジャンプできる。" 320,26,3,"몸에 바닷물을 저장하면 공처럼 땅에서 튀어 오를 수 있게 된다. 많이 저장하면 더 높이 점프할 수 있다." 320,26,5,"Wailmer peut stocker de l’eau dans son corps pour se transformer en balle et rebondir sur le sol. Plus ce Pokémon se remplit d’eau, plus il peut rebondir haut." 320,26,6,"Wailmer kann Wasser in seinem Körper speichern, um sich in einen Ball zu verwandeln und herumzuhüpfen. Wenn es die Wassermenge steigert, kann dieses Pokémon noch höher hüpfen." 320,26,7,"Wailmer puede almacenar agua dentro de su organismo para convertirse en una pelota y botar por tierra firme. Cuanta más agua trague, mayor altura alcanzará al saltar." 320,26,8,"Wailmer accumula acqua all’interno del proprio corpo per trasformarsi in un pallone e rimbalzare al suolo. Questo Pokémon aumenta l’altezza del balzo incrementando la quantità d’acqua con cui si gonfia." 320,26,9,"Wailmer can store water inside its body to transform itself into a ball for bouncing around on the ground. By filling itself up with more water, this Pokémon can elevate the height of its bounces." 320,26,11,"体に 海水を ためると ボールの ように 地面で 飛び跳ねることが できるように なる。 沢山 ためると 高く ジャンプできる。" 320,27,1,"ひとを おどろかせるのが すき。 かいすいを のみこんで ボールの ように ふくらみ はずんで あそぶ。" 320,27,3,"사람을 놀라게 하는 것을 좋아한다. 해수를 삼켜서 공처럼 몸을 부풀려 튀면서 논다." 320,27,4,"很喜歡嚇人。 會喝海水把肚子撐得 跟球一樣來玩彈跳遊戲。" 320,27,5,"Très joueur, il adore faire des blagues. Il engloutit des litres d’eau de mer et enfle comme une baudruche, pour mieux rebondir." 320,27,6,"Wailmer liebt es, Menschen zu erschrecken. Es trinkt so viel Meerwasser, dass es sich in einen Ball verwandeln und herumhüpfen kann." 320,27,7,"A este Pokémon le gusta dar sustos a la gente. Se divierte tragando mucha agua de mar para hincharse como una bola y dar grandes saltos." 320,27,8,"Si diverte a spaventare la gente. Ama gonfiarsi riempiendosi d’acqua e rimbalzare qua e là." 320,27,9,"It loves to startle people. It fills itself up with seawater and plays by bouncing around like a ball." 320,27,11,"人を 驚かせるのが 好き。 海水を 飲み込んで ボールの ように ふくらみ 弾んで 遊ぶ。" 320,27,12,"喜欢吓人。 喝入海水鼓成球一样, 弹跳着玩。" 320,28,1,"のみこんだ かいすいを めの うえの はなの あなから ふきだし アピール。 まいにち 1トンの ヨワシを くう。" 320,28,3,"들이마신 바닷물을 눈 위의 콧구멍으로 뿜어내어 어필한다. 매일 1톤의 약어리를 먹는다." 320,28,4,"把喝入的海水從眼睛上方的 鼻孔中噴出來吸引他人。 每天要吃1噸弱丁魚。" 320,28,5,"Il recrache l’eau avalée par son évent, c’est ce qui le rend si charmant. Il gobe une tonne de Froussardine par jour." 320,28,6,"Es prustet Meerwasser aus den über seinen Augen liegenden Nasenlöchern hinaus. Außerdem frisst es täglich eine Tonne Lusardin." 320,28,7,"Wailmer se come una tonelada de Wishiwashi cada día. Le gusta llamar la atención expulsando chorros de agua marina por su espiráculo." 320,28,8,"Gioca spruzzando l’acqua di mare dalle narici situate sopra gli occhi. Mangia una tonnellata di Wishiwashi al giorno." 320,28,9,"It shows off by spraying jets of seawater from the nostrils above its eyes. It eats a solid ton of Wishiwashi every day." 320,28,11,"飲み込んだ 海水を 目の 上の 鼻の 穴から 吹きだし アピール。 毎日 1トンの ヨワシを 喰う。" 320,28,12,"把喝入的海水从眼睛上方的 鼻孔中喷出来吸引他人。 每天要吃1吨弱丁鱼。" 320,29,1,"くちを ひらいたまま およいで かいすいごと エサをくう。 いらない みずは はなから ふきだし すてる。" 320,29,3,"입을 열고 헤엄쳐서 해수와 함께 먹이를 먹는다. 필요없는 물은 코로 내뿜는다." 320,29,4,"會張著嘴巴游泳, 把食物連同海水一起吃下去。 不要的水會從鼻子噴出去捨棄掉。" 320,29,5,"Pour se nourrir, il nage en gardant la bouche grande ouverte, et recrache l’eau dont il n’a pas besoin par son évent." 320,29,6,"Es schwimmt mit offenem Maul und nimmt mit dem Wasser sein Futter auf. Überschüssiges Wasser stößt es durch seine Nasenlöcher aus." 320,29,7,"Nada con la boca abierta para engullir alimento y cantidades ingentes de agua de mar, cuyo exceso expulsa luego por el espiráculo." 320,29,8,"Nuota con la bocca aperta, ingoiando cibo e acqua marina, poi espelle l’acqua in eccesso spruzzandola dallo sfiatatoio." 320,29,9,"It swims along with its mouth open and swallows down seawater along with its food. It sprays excess water out of its nostrils." 320,29,11,"口を 開いたまま 泳いで 海水ごと エサを 食う。 いらない 水は 鼻から 噴き出し 捨てる。" 320,29,12,"会张着嘴游泳, 将食物连同海水一起吃下去。 不要的水会从鼻子里喷出来舍弃。" 320,30,1,"ごくごく まれに むれが すなはまに うちあがるのは おおむかし りくに すんでいた なごりと いわれている。" 320,30,3,"매우 드물게 무리가 모래 해변에 올라오는 것은 먼 옛날 육지에 살았던 기억 때문이라고 전해진다." 320,30,4,"在極少數情況下,吼吼鯨的群體 會衝上沙灘。據說這是源自牠們在 遠古時代棲息於陸地上的習性。" 320,30,5,"On raconte que ce Pokémon habitait jadis sur terre. En de rares occasions, on peut en voir se regrouper sur les plages." 320,30,6,"Als Überbleibsel ihres einstigen Lebens an Land deutet man den Umstand, dass Wailmer ab und an auch heute noch Strände aufsuchen." 320,30,7,"En raras ocasiones, bancos enteros quedan varados en la playa, tal vez debido a que en un pasado vivía en tierra firme." 320,30,8,"Molto raramente si possono vedere gruppi di questi Pokémon adagiati a riva, segno che in tempi antichi vivevano sulla terraferma." 320,30,9,"Due to their memories of when they once lived on land, pods of them will, very rarely, wash up on shore." 320,30,11,"極々 まれに 群れが 砂浜に 打ちあがるのは 大昔 陸に 棲んでいた 名残と いわれている。" 320,30,12,"在极其偶然的情况下它们会群体 冲上沙滩,据说这是源自它们 远古时代居住在陆地时的习性。" 321,7,9,"WAILORD is the largest of all identified POKéMON up to now. This giant POKéMON swims languorously in the vast open sea, eating massive amounts of food at once with its enormous mouth." 321,8,9,"When chasing prey, WAILORD herds them by leaping out of the water and making a humongous splash. It is breathtaking to see this POKéMON leaping out of the sea with others in its pod." 321,9,9,"It breathes through nostrils that it raises above the sea. By inhaling to its maximum capacity, a WAILORD can dive close to 10,000 feet beneath the waves." 321,10,9,"It is among the largest of all POKéMON. It herds prey in a pack then swallows the massed prey in one gulp." 321,11,9,"It is among the largest of all POKéMON. It herds prey in a pack then swallows the massed prey in one gulp." 321,12,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,13,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,14,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,15,9,"It is the largest of all identified Pokémon. They jump as a pack to herd their prey." 321,16,9,"It is the largest of all identified Pokémon. They jump as a pack to herd their prey." 321,17,5,"Le plus grand des Pokémon. Il peut plonger à une profondeur de 3 000 m en retenant son souffle." 321,17,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,18,5,"Le plus grand des Pokémon. Il peut plonger à une profondeur de 3 000 m en retenant son souffle." 321,18,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,21,9,"It can sometimes knock out opponents with the shock created by breaching and crashing its big body onto the water." 321,22,9,"It can sometimes knock out opponents with the shock created by breaching and crashing its big body onto the water." 321,23,1,"おおきな からだを なみのうえで ジャンプさせ しょうげきを うみだし あいてを きぜつ させることがある。" 321,23,3,"커다란 몸을 파도 위에서 점프시켜 충격을 만들어 상대를 기절시킬 때가 있다." 321,23,5,"L’énorme fracas résultant de ses sauts par-dessus les vagues peut faire perdre connaissance à ses adversaires." 321,23,6,"Springt es mit seinem gewaltigen Körper von einer Welle ab, kann es Gegner allein mit der Wucht des Aufpralls besiegen." 321,23,7,"Puede dejar fuera de combate a sus oponentes con el impacto de su enorme cuerpo al caer en el agua tras un salto." 321,23,8,"L’impatto creato dai suoi salti fuori e dentro l’acqua può arrivare a mandare KO un avversario." 321,23,9,"It can sometimes knock out opponents with the shock created by breaching and crashing its big body onto the water." 321,23,11,"大きな 体を 波の上で ジャンプさせ 衝撃を 生みだし 相手を 気絶 させることがある。" 321,24,1,"いちばん おおきい ポケモン。 いきつぎせずに 3000メートルの ふかさまで もぐることが できる。" 321,24,3,"제일 큰 포켓몬이다. 숨을 들이쉬지 않고 3000m의 깊이까지 잠수할 수 있다." 321,24,5,"Le plus grand des Pokémon. Il peut plonger à une profondeur de 3 000 m en retenant son souffle." 321,24,6,"Das größte Pokémon. Es kann mit nur einem Atemzug in Tiefen bis 3 000 m tauchen." 321,24,7,"Es el más grande de los Pokémon. Puede nadar a una profundidad de 3000 m aguantando la respiración." 321,24,8,"Il Pokémon più grande che esista. Dopo aver inalato aria, si immerge a una profondità di 3000 m." 321,24,9,"The biggest of all Pokémon. It can dive to a depth of almost 10,000 feet on only one breath." 321,24,11,"一番 大きい ポケモン。 息つぎせずに 3000メートルの 深さまで 潜ることが できる。" 321,25,1," つかった なかでは さいだいの ポケモン。 おおうなばらを ゆったりと およぎ おおきな くちで いっきに たいりょうの エサを たべる。" 321,25,3,"발견된 것 중 가장 큰 포켓몬이다. 크고 넓은 바다를 느긋이 헤엄치며 큰 입으로 한 번에 대량의 먹이를 먹는다." 321,25,5,"Wailord est le plus grand Pokémon découvert à ce jour. Ce Pokémon géant nage lascivement dans les grandes étendues maritimes, avalant d’énormes quantités de nourriture en une seule de ses monstrueuses bouchées." 321,25,6,"Wailord ist bisher das größte aller identifizierten Pokémon. Es schwimmt reglos auf dem offenen Meer und nimmt mit seinem enormen Maul riesige Mengen an Nahrung auf." 321,25,7,"Wailord es el mayor Pokémon registrado hasta la fecha. Este coloso va nadando lánguidamente por el ancho mar con la boca abierta para que penetre la mayor cantidad posible de alimento." 321,25,8,"Wailord è il più grande tra tutti i Pokémon finora identificati. Con la sua gigante mole nuota dolcemente nella vastità del mare aperto, ingoiando enormi quantità di cibo con la bocca enorme." 321,25,9,"Wailord is the largest of all identified Pokémon up to now. This giant Pokémon swims languorously in the vast open sea, eating massive amounts of food at once with its enormous mouth." 321,25,11,"見つかった 中では 最大の ポケモン。 大海原を ゆったりと 泳ぎ 大きな 口で 一気に 大量の エサを 食べる。" 321,26,1,"えものを おいたてる ために すいちゅうから ジャンプして おおきな  ずしぶきを あげる。 むれで ジャンプする すがたは だいはくりょく。" 321,26,3,"먹이를 몰아가기 위해서 물속부터 점프하여 큰 물보라를 일으킨다. 무리로 점프하는 모습은 박력이 넘친다." 321,26,5,"Lorsqu’il chasse ses proies, Wailord les rassemble en sautant hors de l’eau et en créant une énorme vague. La vue de plusieurs de ces Pokémon bondissant hors de l’eau laisse généralement sans voix." 321,26,6,"Wailord jagt seine Beute, indem es aus dem Meer herausspringt und ein gewaltiges Platschen erzeugt. Es ist atemberaubend, eine Gruppe dieser Pokémon aus dem Wasser springen zu sehen." 321,26,7,"Wailord caza con otros miembros de su especie. Es espectacular ver cómo saltan y chapotean en el agua para agrupar a sus presas. Realmente impresiona ver cómo impactan contra el agua." 321,26,8,"Cacciando le prede, i Wailord eseguono balzi e tuffi spettacolari in acqua. È davvero uno spettacolo mozzafiato vedere questi Pokémon esibirsi in branco." 321,26,9,"When chasing prey, Wailord herds them by leaping out of the water and making a humongous splash. It is breathtaking to see this Pokémon leaping out of the sea with others in its pod." 321,26,11,"獲物を 追い立てる ために 水中から ジャンプして 大きな 水しぶきを あげる。 群れで ジャンプする 姿は 大迫力。" 321,27,1,"むれで えものを おう しゅうせい。 おおきな くちで ヨワシの むれごと いっきに のみこんでしまうぞ。" 321,27,3,"무리 지어 먹이를 쫓는 습성이 있다. 큰 입으로 약어리의 무리를 통째로 삼켜버린다." 321,27,4,"有成群結隊追逐獵物的習性。 會用大大的嘴巴將整群的弱丁魚 一口氣吞下。" 321,27,5,"Il a pour habitude de chasser en groupe. Sa large gueule lui permet d’engloutir un banc de Froussardine d’un seul coup." 321,27,6,"Wailord jagt seine Beute in der Gruppe. Mit seinem enormen Maul kann es ganze Schwärme von Lusardin auf einmal verschlingen." 321,27,7,"Tienen el hábito de cazar en grupo. Con sus tremendas bocas pueden engullir de un trago bancos enteros de Wishiwashi." 321,27,8,"Ha l’abitudine di cacciare le prede in branco. Con la sua enorme bocca può inghiottire in un colpo solo un banco di Wishiwashi." 321,27,9,"Wailord pursue their prey in pods. With their large mouths, they can swallow entire schools of Wishiwashi whole." 321,27,11,"群れで 獲物を 追う 習性。 大きな 口で ヨワシの 群れごと 一気に 呑み込んでしまうぞ。" 321,27,12,"有成群结队追逐猎物的习性。 用大大的嘴巴将弱丁鱼群 一口气尽数吞下。" 321,28,1,"とにかく どでかいので にんき。 ホエルオーウォッチングは かくちで にんきの かんこうプラン なのだ。" 321,28,3,"어찌 됐든 거대해서 인기가 있다. 고래왕 워칭은 각지에서 인기 있는 관광 코스다." 321,28,4,"因為無比巨大而受歡迎。 觀看吼鯨王的生態在各地都是 非常受歡迎的遊覽項目。" 321,28,5,"Sa taille fait de lui un Pokémon fascinant. Les sites touristiques proposant d’observer les Wailord ont toujours beaucoup de succès." 321,28,6,"Es ist allein schon aufgrund seiner schieren Größe sehr beliebt. Wailord-Watching gilt vielerorts als beliebte Touristenattraktion." 321,28,7,"Su descomunal tamaño lo convierte en un Pokémon muy popular. Los enclaves turísticos donde se observan Wailord son todo un éxito." 321,28,8,"È molto amato per la sua enorme stazza. Il Wailord watching è un’attività turistica popolare in tutto il mondo." 321,28,9,"Its immense size is the reason for its popularity. Wailord watching is a favorite sightseeing activity in various parts of the world." 321,28,11,"とにかく どでかいので 人気。 ホエルオーウォッチングは 各地で 人気の 観光プラン なのだ。" 321,28,12,"总之,因为超级巨大而受欢迎。 观看吼鲸王在各地都是 非常受欢迎的游览项目。" 321,29,1,"あまりに たくさん さかなポケモンを くらうので かずが ふえすぎると りょうしたちに おいはらわれている。" 321,29,3,"너무 많은 물고기포켓몬을 먹기 때문에 개체 수가 많이 늘어나면 어부들에게 내쫓긴다." 321,29,4,"因為會吃掉太多的魚寶可夢, 一旦牠們的數量增加得太多, 就會遭到漁夫們的驅趕。" 321,29,5,"Les Wailord se sont multipliés à force de se gaver de Pokémon poissons, tant et si bien que les pêcheurs doivent les renvoyer vers le large." 321,29,6,"Sie verzehren Unmengen an Fisch-Pokémon, weshalb sie von Fischern vertrieben werden, wenn sie sich zu stark vermehren." 321,29,7,"Debido a su voraz apetito por los Pokémon pez, los pescadores se ven obligados a controlar su número si proliferan demasiado." 321,29,8,"Si nutrono di enormi quantità di Pokémon acquatici. Quando diventano troppo numerosi, i pescatori li allontanano." 321,29,9,"They eat so many fish Pokémon that when Wailord become too numerous, fishermen have to chase them off." 321,29,11,"あまりに たくさん さかなポケモンを 食らうので 数が 増えすぎると 漁師たちに 追い払われている。" 321,29,12,"因为会吃太多的鱼宝可梦, 所以数量增加过多的话,会被渔夫们驱赶。" 321,30,1,"ちいさな ホエルコが サメハダーや ダダリンに おそわれると むれの なかまが いちがんになって まもる。" 321,30,3,"작은 고래왕자가 샤크니아나 타타륜에게 공격당하면 무리의 동료들이 한마음이 되어 지켜 준다." 321,30,4,"當體型小的吼吼鯨被巨牙鯊 或破破舵輪襲擊時,群體的夥伴 就會團結起來一起守護。" 321,30,5,"Si un petit Wailmer vient à se faire attaquer par un Sharpedo ou un Sinistrail, les Wailord du banc se regroupent autour de lui pour le protéger." 321,30,6,"Wenn ein kleines Wailmer von Tohaido oder Moruda angegriffen wird, schließt sich der Rest seiner Gruppe zusammen und beschützt es." 321,30,7,"Cuando un Sharpedo o un Dhelmise acechan a un pequeño Wailmer, el banco entero de Wailord se une para protegerlo." 321,30,8,"Se un piccolo Wailmer viene attaccato da uno Sharpedo o da un Dhelmise, gli altri Wailord gli si raggruppano attorno per proteggerlo." 321,30,9,"When a small Wailmer is attacked by Sharpedo or Dhelmise, its whole pod works together to protect it." 321,30,11,"小さな ホエルコが サメハダーや ダダリンに 襲われると 群れの 仲間が 一丸になって 守る。" 321,30,12,"小小的吼吼鲸如果被 巨牙鲨和破破舵轮袭击的话, 群体伙伴就会团结一致来守护。" 322,7,9,"NUMEL is extremely dull witted - it doesn’t notice being hit. However, it can’t stand hunger for even a second. This POKéMON’s body is a seething cauldron of boiling magma." 322,8,9,"NUMEL stores magma of almost 2,200 degrees F within its body. If it gets wet, the magma cools and hardens. In that event, the POKéMON’s body grows heavy and its movements become sluggish." 322,9,9,"A NUMEL stores boiling magma in the hump on its back. It is a hardy POKéMON that can transport a 220-pound load. It has served humans at work since long ago." 322,10,9,"Magma of almost 2,200 degrees Fahrenheit courses through its body. When it grows cold, the magma hardens and slows it." 322,11,9,"Magma of almost 2,200 degrees Fahrenheit courses through its body. When it grows cold, the magma hardens and slows it." 322,12,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,13,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,14,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,15,9,"The flaming magma it stores in the hump on its back is the source of its tremendous power." 322,16,9,"The flaming magma it stores in the hump on its back is the source of its tremendous power." 322,17,5,"Son dos bossu renferme une lave bouillonnante. Elle refroidit par temps de pluie, ce qui le ralentit." 322,17,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,18,5,"Son dos bossu renferme une lave bouillonnante. Elle refroidit par temps de pluie, ce qui le ralentit." 322,18,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,21,9,"The magma in its body reaches 2,200 degrees F. Its hump gets smaller when it uses Fire-type moves." 322,22,9,"The magma in its body reaches 2,200 degrees F. Its hump gets smaller when it uses Fire-type moves." 322,23,1,"しゃくねつの マグマを せなかの コブに ためている。あめに あたると マグマが ひえて うごきが にぶる。" 322,23,3,"이글거리는 마그마를 등의 혹에 모으고 있다. 비를 맞으면 마그마가 식어 움직임이 둔해진다." 322,23,5,"Son dos bossu renferme une lave bouillonnante. Elle refroidit par temps de pluie, ce qui le ralentit." 322,23,6,"In seinem Rücken speichert es sehr heißes Magma. Regnet es, kühlt das Magma ab und es wird langsamer." 322,23,7,"En su joroba almacena magma ardiente que se enfría cuando llueve y lo ralentiza." 322,23,8,"Nella gobba accumula magma. Quando piove, il magma si indurisce e il Pokémon diventa più lento." 322,23,9,"Its humped back stores intensely hot magma. In rain, the magma cools, slowing its movement." 322,23,11,"灼熱の マグマを 背中の コブに ためている。雨に 当たると マグマが 冷えて 動きが 鈍る。" 322,24,1,"1200どの マグマを たいないに ためこんでいる。ほのおの わざを つかうと コブは ちいさく しぼむ。" 322,24,3,"1200도의 마그마를 체내에 모아두고 있다. 불꽃 기술을 사용하면 혹은 작게 쪼그라든다." 322,24,5,"Son corps renferme une lave à plus de 1 200 °C. Sa bosse se contracte lorsqu’il utilise des capacités de type Feu." 322,24,6,"In seinem Körper fließt 1 200 °C heißes Magma. Nach Einsatz einer Feuer-Attacke schrumpft sein Höcker." 322,24,7,"Almacena en su cuerpo magma a 1200 °C. Su joroba mengua cuando utiliza movimientos de tipo Fuego." 322,24,8,"Nel suo corpo accumula magma che ribolle a 1200 °C. Dopo aver usato una mossa di tipo Fuoco, la sua gobba si restringe." 322,24,9,"The magma in its body reaches 2,200 degrees Fahrenheit. Its hump gets smaller when it uses Fire-type moves." 322,24,11,"1200度の マグマを 体内に ためこんでいる。炎の 技を 使うと コブは 小さく しぼむ。" 322,25,1,"たたかれても きが つかない にぶさ だが くうふくは 1びょうでも がまん できない。 からだの なかでは マグマが にえたぎっている。" 322,25,3,"맞아도 알아채지 못할 정도로 둔하지만 배고픔은 단 1초도 참지 못한다. 몸 안에는 마그마가 끓어오르고 있다." 322,25,5,"Chamallot est terriblement lent d’esprit. Il ne remarque même pas quand il est touché. Il ne supporte pas d’avoir faim, même une seconde. Le corps de ce Pokémon est comparable à un chaudron de magma bouillonnant." 322,25,6,"Camaub ist nicht besonders helle. Es nimmt nicht einmal wahr, wenn es getroffen wurde. Ein Hungergefühl allerdings kann es nicht einmal eine Sekunde lang aushalten. In seinem Körper brodelt glühend heißes Magma." 322,25,7,"Numel tarda en percibir las cosas, no se entera ni cuando lo golpean, pero se da cuenta enseguida de si tiene hambre. El cuerpo de este Pokémon es un caldero de magma hirviendo." 322,25,8,"Numel è estremamente tardo, tanto da non notare di essere attaccato. Tuttavia, non sa resistere alla fame per più di un secondo. Il suo corpo è un calderone bollente di magma liquido." 322,25,9,"Numel is extremely dull witted—it doesn’t notice being hit. However, it can’t stand hunger for even a second. This Pokémon’s body is a seething cauldron of boiling magma." 322,25,11,"たたかれても 気が つかない 鈍さ だが 空腹は 1秒でも 我慢 できない。 体の 中では マグマが 煮えたぎっている。" 322,26,1,"1200どの マグマを からだに ためている。  ずに ぬれると マグマが ひえて かたまり おもたくなるので うごきが にぶって しまう。" 322,26,3,"1200도의 마그마를 몸에 저장하고 있다. 물에 젖으면 마그마가 식어서 덩어리져 무거워지므로 움직임이 둔해진다." 322,26,5,"Chamallot stocke du magma à 1200 °C dans son corps. Lorsqu’il est mouillé, le magma se refroidit et durcit. Le corps du Pokémon devient alors très lourd et ses mouvements très lents." 322,26,6,"Camaub speichert fast 1 200 °C heißes Magma in seinem Körper. Wenn es nass wird, kühlt das Magma ab und wird hart. Dadurch wird der Körper dieses Pokémon schwer und seine Bewegungen träge." 322,26,7,"Numel acumula en su interior un magma de 1200 °C. Si se moja, el magma se enfría y se solidifica. Cuando esto ocurre, aumenta su tamaño y se vuelve pesado y lento en sus movimientos." 322,26,8,"Numel accumula magma a una temperatura di 1200 °C all’interno del proprio corpo. Se si bagna, il magma si raffredda e si solidifica. Se si appesantisce diventa goffo nei movimenti." 322,26,9,"Numel stores magma of almost 2,200 degrees Fahrenheit within its body. If it gets wet, the magma cools and hardens. In that event, the Pokémon’s body grows heavy and its movements become sluggish." 322,26,11,"1200度の マグマを 体に ためている。 水に ぬれると マグマが 冷えて 固まり 重たくなるので 動きが 鈍って しまう。" 323,7,9,"CAMERUPT has a volcano inside its body. Magma of 18,000 degrees F courses through its body. Occasionally, the humps on this POKéMON’s back erupt, spewing the superheated magma." 323,8,9,"The humps on CAMERUPT’s back are formed by a transformation of its bones. They sometimes blast out molten magma. This POKéMON apparently erupts often when it is enraged." 323,9,9,"A POKéMON that lives in the crater of a volcano. Every 10 years, the volcanoes on its back erupt violently. Research is under way on the cause of eruption." 323,10,9,"If angered, the humps on its back erupt in a shower of molten lava. It lives in the craters of volcanoes." 323,11,9,"If angered, the humps on its back erupt in a shower of molten lava. It lives in the craters of volcanoes." 323,12,9,"It has volcanoes on its back. If magma builds up in its body, it shudders, then erupts violently." 323,13,9,"It has volcanoes on its back. If magma builds up in its body, it shudders, then erupts violently." 323,14,9,"It has volcanoes on its back. If magma builds up in its body, it shudders, then erupts violently." 323,15,9,"It lives in the crater of a volcano. It is well known that the humps on its back erupt every 10 years." 323,16,9,"It lives in the crater of a volcano. It is well known that the humps on its back erupt every 10 years." 323,17,5,"Il porte des volcans sur son dos. Quand le magma remonte, il frissonne et entre en éruption." 323,17,9,"It has volcanoes on its back. If magma builds up in its body, it shudders, then erupts violently." 323,18,5,"Il porte des volcans sur son dos. Quand le magma remonte, il frissonne et entre en éruption." 323,18,9,"It has volcanoes on its back. If magma builds up in its body, it shudders, then erupts violently." 323,21,9,"The volcanoes on its back have a major eruption every 10 years--or whenever it becomes really angry." 323,22,9,"The volcanoes on its back have a major eruption every 10 years--or whenever it becomes really angry." 323,23,1,"せなかの コブの かざんは 10ねんごとに だいふんか するが はげしく おこっても ふんかする。" 323,23,3,"등의 혹 모양 화산은 10년마다 대분화하나 심하게 화가 나도 분화한다." 323,23,5,"Les volcans sur son dos entrent en éruption tous les dix ans ou chaque fois qu’il se met en colère." 323,23,6,"Seine Vulkanhöcker brechen nur alle zehn Jahre aus oder wenn es richtig wütend ist." 323,23,7,"Los volcanes de su joroba entran en erupción cada 10 años o cuando Camerupt se enfada mucho." 323,23,8,"I vulcani sul suo dorso eruttano ogni dieci anni o quando è veramente arrabbiato." 323,23,9,"The volcanoes on its back have a major eruption every 10 years--or whenever it becomes really angry." 323,23,11,"背中の コブの 火山は 10年ごとに 大噴火 するが 激しく 怒っても 噴火する。" 323,24,1,"おこると しゃくねつの マグマを せなかの コブから ふきあげる。 かざんの かこうに すみかが ある。" 323,24,3,"화나면 작열하는 마그마를 등의 혹에서 분출한다. 화산의 분화구에 거처가 있다." 323,24,5,"S’il s’énerve, Camérupt fait jaillir de la lave en fusion par les bosses qui se trouvent sur son dos. Il vit dans les cratères des volcans." 323,24,6,"Wenn es wütend ist, regnet es aus den Höckern auf seinem Rücken flüssige Lava. Es lebt in den Kratern von Vulkanen." 323,24,7,"Cuando se enfada, las jorobas del lomo entran en erupción y expulsan lava. Habita los cráteres de los volcanes." 323,24,8,"Vive nei crateri dei vulcani. Se è adirato, erutta una pioggia di lava fusa dalle gobbe sul dorso." 323,24,9,"If angered, the humps on its back erupt in a shower of molten lava. It lives in the craters of volcanoes." 323,24,11,"怒ると 灼熱の マグマを 背中の コブから 噴き上げる。 火山の 火口に 住処が ある。" 323,25,1,"からだの なかに かざんを もつ ポケモンだ。 からだに たまった せっし 1まんどの マグマを ときどき せなかの コブから ふきあげている。" 323,25,3,"몸 안에 화산을 지닌 포켓몬이다. 몸에 모은 섭씨 1만 도의 마그마를 가끔 등의 혹에서 뿜어 올리고 있다." 323,25,5,"Le corps de Camérupt renferme un volcan. Du magma à 10000 °C coule dans ses veines. De temps en temps, les bosses sur le dos de ce Pokémon entrent en éruption et crachent le magma surchauffé." 323,25,6,"Camerupt trägt einen Vulkan in seinem Körper. 10 000 °C heißes Magma fließt in ihm. Manchmal brechen die Höcker auf seinem Rücken aus und verspucken glühend heißes Magma." 323,25,7,"Camerupt encierra un volcán en su interior y magma de 10 000 °C le recorre el cuerpo. A veces, las jorobas de la espalda entran en erupción y escupen el abrasivo magma." 323,25,8,"Camerupt ha un vulcano all’interno del proprio corpo. Nelle sue vene scorre magma liquido a 10.000 °C. Talvolta le gobbe che ha sulla schiena eruttano, espellendo magma rovente." 323,25,9,"Camerupt has a volcano inside its body. Magma of 18,000 degrees Fahrenheit courses through its body. Occasionally, the humps on this Pokémon’s back erupt, spewing the superheated magma." 323,25,11,"体の 中に 火山を 持つ ポケモンだ。 体に たまった 摂氏 1万度の マグマを 時々 背中の コブから 噴き上げている。" 323,26,1,"せなかの コブは ほねが かたちを かえたもの。 にえたぎった マグマを ときどき ふきあげる。 おこった ときに よく ふんかする らしい。" 323,26,3,"등의 혹은 뼈가 변형된 것이다. 펄펄 끓는 마그마를 가끔 뿜어 올린다. 화났을 때 자주 분화하는 것 같다." 323,26,5,"Les bosses sur le dos de Camérupt sont apparues après une déformation de ses os. Elles crachent parfois du magma en fusion. Ce Pokémon entre apparemment en éruption lorsqu’il est énervé." 323,26,6,"Die Höcker auf Camerupts Rücken sind durch eine Transformation seiner Knochen entstanden. Hin und wieder stoßen sie Magma aus. Dieses Pokémon bricht häufig aus, wenn es wütend ist." 323,26,7,"Las jorobas de Camerupt se originaron por una deformación de los huesos. A veces escupen magma líquido, sobre todo cuando el Pokémon se enfada." 323,26,8,"Le gobbe sulla schiena di Camerupt si sono formate dalla trasformazione delle sue ossa. Talvolta emettono magma fuso. Pare che questo Pokémon erutti spesso quando è infuriato." 323,26,9,"The humps on Camerupt’s back are formed by a transformation of its bones. They sometimes blast out molten magma. This Pokémon apparently erupts often when it is enraged." 323,26,11,"背中の コブは 骨が 形を 変えたもの。 煮えたぎった マグマを 時々 噴き上げる。 怒った ときに よく 噴火する らしい。" 324,7,9,"TORKOAL digs through mountains in search of coal. If it finds some, it fills hollow spaces on its shell with the coal and burns it. If it is attacked, this POKéMON spouts thick black smoke to beat a retreat." 324,8,9,"TORKOAL generates energy by burning coal. It grows weaker as the fire dies down. When it is preparing for battle, this POKéMON burns more coal." 324,9,9,"It battles using energy it gets from burning coal. When loosing smoke from its nostrils, it lets off a sound that is similar to a locomotive’s horn." 324,10,9,"It burns coal inside its shell. If it is attacked, it belches thick, black smoke and flees." 324,11,9,"It burns coal inside its shell. If it is attacked, it belches thick, black smoke and flees." 324,12,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,13,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,14,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,15,9,"You find abandoned coal mines full of them. They dig tirelessly in search of coal." 324,16,9,"You find abandoned coal mines full of them. They dig tirelessly in search of coal." 324,17,5,"Il tire son énergie du charbon qu’il brûle dans sa carapace et crache de la suie noire en cas de danger." 324,17,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,18,5,"Il tire son énergie du charbon qu’il brûle dans sa carapace et crache de la suie noire en cas de danger." 324,18,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,21,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,22,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,23,1,"つかわれなくなった たんこうには たくさんの コータスが すみついて せきたんを せっせと ほっている。" 324,23,3,"사용할 수 없게 된 탄광에는 많은 코터스가 살며 석탄을 부지런히 캐고 있다." 324,23,5,"Les Chartor vivent dans les mines abandonnées, où ils extraient le charbon avec ardeur." 324,23,6,"Große Gruppen Qurtel siedeln sich in stillgelegten Bergwerken an und graben dort emsig nach Kohle." 324,23,7,"Trabaja sin descanso en minas en desuso localizando y extrayendo carbón." 324,23,8,"I Torkoal eleggono a propria dimora miniere di carbone abbandonate e vi scavano carbone con ardore." 324,23,9,"You find abandoned coal mines full of them. They dig tirelessly in search of coal." 324,23,11,"使われなくなった 炭鉱には たくさんの コータスが 住みついて 石炭を せっせと 掘っている。" 324,24,1,"こうらの なかで せきたんを もやし エネルギーに している。ピンチの ときは くろい ススを ふきだす。" 324,24,3,"등껍질 속에 석탄을 태워서 에너지로 사용한다. 위급할 때는 까만 그을음을 뿜어낸다." 324,24,5,"Il tire son énergie du charbon qu’il brûle dans sa carapace et crache de la suie noire en cas de danger." 324,24,6,"In seinem Panzer verbrennt es Kohle und gewinnt daraus Energie. Bei Gefahr sondert es Ruß ab." 324,24,7,"Quema carbón en su caparazón para obtener energía. Si le atacan, echa un denso humo negro." 324,24,8,"Genera energia bruciando carbone all’interno della corazza. Se è in pericolo, emette fuliggine scura." 324,24,9,"It burns coal inside its shell for energy. It blows out black soot if it is endangered." 324,24,11,"甲羅の 中で 石炭を 燃やし エネルギーに している。ピンチの ときは 黒い ススを 噴き出す。" 324,25,1,"やまを ほって せきたんを  つけては せっせと こうらの くうどうに いれて もやす ポケモン。 おそわれると くろい けむりを だして にげる。" 324,25,3,"산을 파서 석탄을 발견하면 부지런히 등껍질의 빈 곳에 넣고 태우는 포켓몬이다. 습격당하면 검은 연기를 내고 도망간다." 324,25,5,"Chartor fore les montagnes à la recherche de charbon. Lorsqu’il en trouve, il le met dans les emplacements creux de sa carapace pour le brûler. Quand il est attaqué, ce Pokémon crache une épaisse fumée noire pour s’enfuir." 324,25,6,"Qurtel schaufelt sich auf der Suche nach Kohle durch die Berge. Wenn es welche findet, füllt es die Hohlräume seines Panzers mit Kohle und verbrennt diese. Wenn es angegriffen wird, stößt es dicken schwarzen Rauch aus." 324,25,7,"Torkoal va cavando por las montañas en busca de carbón. Cuando lo encuentra, rellena los huecos que tiene dentro del caparazón y lo quema. Si le atacan, este Pokémon echa un humo negro que le permite la retirada." 324,25,8,"Torkoal scava in montagna in cerca di carbone. Quando lo trova, lo usa per riempire la cavità della propria corazza e poi lo brucia. In caso di aggressione, emette nubi di fumo nero per poi battere in ritirata." 324,25,9,"Torkoal digs through mountains in search of coal. If it finds some, it fills hollow spaces on its shell with the coal and burns it. If it is attacked, this Pokémon spouts thick black smoke to beat a retreat." 324,25,11,"山を 掘って 石炭を 見つけては せっせと 甲羅の 空洞に 入れて 燃やす ポケモン。 襲われると 黒い 煙を 出して 逃げる。" 324,26,1,"せきたんを もやして エネルギーを つくりだす。 ひの いきおいが よわまると げんきが なくなり たたかう ときは せきたんを たくさん もやす。" 324,26,3,"석탄을 태워서 에너지를 만들어낸다. 불의 기세가 약해지면 기운이 없어져 싸울 때는 석탄을 많이 태운다." 324,26,5,"Chartor génère de l’énergie en brûlant du charbon. Il s’affaiblit lorsque le feu s’éteint. Lorsqu’il se prépare au combat, ce Pokémon brûle plus de charbon." 324,26,6,"Qurtel erzeugt Energie, indem es Kohle verbrennt. Wenn das Feuer nachlässt, wird es schwächer. In der Vorbereitung auf einen Kampf verbrennt dieses Pokémon mehr Kohle." 324,26,7,"Torkoal genera energía quemando carbón. A medida que se extingue el fuego, se va debilitando. Antes de entrar en combate, quema más carbón de lo habitual." 324,26,8,"Torkoal genera energia bruciando il carbone. Si indebolisce con l’affievolirsi del fuoco. In preparazione alle lotte il Pokémon brucia maggiori quantità di carbone." 324,26,9,"Torkoal generates energy by burning coal. It grows weaker as the fire dies down. When it is preparing for battle, this Pokémon burns more coal." 324,26,11,"石炭を 燃やして エネルギーを つくりだす。 火の 勢いが 弱まると 元気が なくなり 戦う ときは 石炭を 沢山 燃やす。" 324,27,1,"せきたんが エネルギーの みなもと。 コータスの すんでいる やまには おおくの せきたんが ねむっている。" 324,27,3,"석탄이 에너지의 근원이다. 코터스가 사는 산에는 많은 석탄이 잠들어 있다." 324,27,4,"煤炭是牠的能量來源。 在煤炭龜棲息著的山裡, 沉睡著大量的煤炭。" 324,27,5,"Les Chartor peuplent les montagnes abritant de grands gisements de charbon, dont ils se servent comme source d’énergie." 324,27,6,"Kohle ist die Quelle seiner Energie. Ein Glück, dass in den von Qurtel bewohnten Bergen große Kohlevorkommen schlummern." 324,27,7,"La fuente de su energía es el carbón. Torkoal suele vivir en montañas donde yacen grandes cantidades de esta roca mineral." 324,27,8,"Genera energia bruciando carbone all’interno della corazza. Le montagne in cui vive sono ricche di questo materiale." 324,27,9,"Coal is the source of Torkoal’s energy. Large amounts of coal can be found in the mountains where they live." 324,27,11,"石炭が エネルギーの 源。 コータスの 棲んでいる 山には 多くの 石炭が 眠っている。" 324,27,12,"煤炭是其能量的来源。 在煤炭龟栖息着的山里, 沉睡着大量的煤炭。" 324,28,1,"こうらのなかの ほのおが きえると しんでしまう。 いえで そだてるには つねに もやすものが いるぞ。" 324,28,3,"등껍질 안의 불꽃이 꺼지면 죽어버린다. 집에서 키우기 위해서는 항상 태울 것이 필요하다." 324,28,4,"如果甲殼中的火焰熄滅就會死亡。 要在家裡培育的話,必須常備燃料。" 324,28,5,"Si le feu brûlant sous sa carapace s’éteint, il meurt. Si vous le gardez à la maison, il y a toujours quelque chose qui flambe." 324,28,6,"Erlöschen die Flammen in seinem Panzer, stirbt es. Will man es bei sich zu Hause halten, braucht man daher stets brennbares Material." 324,28,7,"Si se extingue el fuego que arde en el interior de su caparazón, puede perecer. Si se cría en casa, no hay día que no queme algo accidentalmente." 324,28,8,"Se il fuoco che brucia dentro la sua corazza si estingue, le sue energie vitali si esauriscono. Se tenuto in casa, dà spesso fuoco agli oggetti." 324,28,9,"If the fire burning within its shell goes out, it will die. Those who wish to raise one in their home must always keep something flammable at hand." 324,28,11,"甲羅の中の 炎が 消えると 死んでしまう。 家で 育てるには 常に 燃やすものが いるぞ。" 324,28,12,"如果甲壳中的火焰消失就会死亡。 要在家里培育的话,必须常备燃料。" 324,29,1,"こうらから ふきだす けむりで たいちょうが わかる。 いきおいが はげしいときは げんきな しょうこ。" 324,29,3,"등껍질에서 내뿜는 연기로 몸 상태를 알 수 있다. 기세가 격렬할 때는 건강하다는 증거다." 324,29,4,"從甲殼噴出的煙可以看出牠的 身體狀況。煙噴得很激烈時, 代表牠很有精神。" 324,29,5,"Un bon indicateur de sa santé est le débit de la fumée qui s’échappe de sa carapace : s’il est important, c’est qu’il est en pleine forme." 324,29,6,"Am Rauch, den es aus seinem Panzer ausstößt, erkennt man seine Verfassung. Stößt es diesen kraftvoll aus, geht es ihm gut." 324,29,7,"El humo que expulsa por el dorso es indicativo de su estado de salud. Si las fumarolas brotan con fuerza, significa que está en plena forma." 324,29,8,"Il fumo che fuoriesce dalla sua corazza permette di capire il suo stato di salute. Quando i getti sono vigorosi, significa che sta bene." 324,29,9,"You can tell how it’s feeling by the smoke spouting from its shell. Tremendous velocity is a sign of good health." 324,29,11,"甲羅から 噴きだす 煙で 体調が わかる。 勢いが 激しいときは 元気な 証拠。" 324,29,12,"通过甲壳里喷出的烟 就能了解它的身体状况。 势头很旺时,说明很有精神。" 324,30,1,"せきたんを もやして エネルギーを つくる。 せきたんが もえつきると みうごきが とれなくなってしまう。" 324,30,3,"석탄을 태워서 에너지를 만든다. 석탄이 다 타 버리면 움직이지 못하게 된다." 324,30,4,"會燃燒煤炭來製造能量。 如果煤炭燒光了, 身體就會變得無法動彈。" 324,30,5,"Il tire son énergie du charbon qu’il fait brûler. Une fois qu’il a tout consommé, il ne peut plus bouger." 324,30,6,"Es erzeugt Energie, indem es Kohle verbrennt. Wenn diese vollständig verbrannt ist, kann es sich nicht mehr bewegen." 324,30,7,"Genera su energía quemando carbón y, una vez que lo ha consumido por completo, ya no puede moverse." 324,30,8,"Genera energia bruciando carbone e quando lo esaurisce non riesce più a muoversi." 324,30,9,"It burns coal to produce energy. When it has burned through all of its coal, it becomes unable to move." 324,30,11,"石炭を 燃やして エネルギーを 作る。 石炭が 燃え尽きると 身動きが とれなくなってしまう。" 324,30,12,"燃烧煤炭,制作能量。 如果煤炭烧尽, 身体就会变得无法动弹。" 325,7,9,"SPOINK bounces around on its tail. The shock of its bouncing makes its heart pump. As a result, this POKéMON cannot afford to stop bouncing - if it stops, its heart will stop." 325,8,9,"SPOINK keeps a pearl on top of its head. The pearl functions to amplify this POKéMON’s psychokinetic powers. It is therefore on a constant search for a bigger pearl." 325,9,9,"A POKéMON that manipulates psychic power at will. It doesn’t stop bouncing even when it is asleep. It loves eating mushrooms that grow underground." 325,10,9,"It apparently dies if it stops bouncing about. It carries a pearl from CLAMPERL on its head." 325,11,9,"It apparently dies if it stops bouncing about. It carries a pearl from CLAMPERL on its head." 325,12,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,13,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,14,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,15,9,"It bounces around on its tail to keep its heart pumping. It carries a pearl from CLAMPERL on its head." 325,16,9,"It bounces around on its tail to keep its heart pumping. It carries a pearl from CLAMPERL on its head." 325,17,5,"Il utilise sa queue comme un ressort et bondit partout. Chaque nouveau choc fait battre son cœur." 325,17,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,18,5,"Il utilise sa queue comme un ressort et bondit partout. Chaque nouveau choc fait battre son cœur." 325,18,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,21,9,"Using its tail like a spring, it keeps its heart beating by bouncing constantly. If it stops, it dies." 325,22,9,"Using its tail like a spring, it keeps its heart beating by bouncing constantly. If it stops, it dies." 325,23,1,"しっぽを バネのかわりに いつも とびはねている。はねる しんどうで しんぞうを こどう させているのだ。" 325,23,3,"꼬리를 용수철 대용으로 써서 항상 뛰어오르고 있다. 뛰는 반동으로 심장을 고동시키고 있는 것이다." 325,23,5,"Il utilise sa queue comme un ressort et bondit partout. Chaque nouveau choc fait battre son cœur." 325,23,6,"Es hüpft beständig umher, wobei es seinen Schweif als Feder verwendet. Nur so bleibt sein Herz aktiv." 325,23,7,"Bota continuamente usando su cola como muelle. Salta para mantener el latido de su corazón." 325,23,8,"Rimbalza costantemente usando la coda come una molla. Il movimento sollecita il cuore e lo fa battere." 325,23,9,"It bounces constantly, using its tail like a spring. The shock of bouncing keeps its heart beating." 325,23,11,"尻尾を バネのかわりに いつも 飛び跳ねている。跳ねる 振動で 心臓を 鼓動 させているのだ。" 325,24,1,"しっぽで とびはねて しんぞうを うごかしている。パールルの つくった しんじゅを あたまに のせている。" 325,24,3,"꼬리로 뛰어올라 심장을 움직이고 있다. 진주몽이 만든 진주를 머리에 이고 있다." 325,24,5,"Il rebondit sur sa queue pour faire battre son cœur. La perle sur sa tête vient d’un Coquiperl." 325,24,6,"Seine Hüpfbewegungen bringen sein Herz zum Schlagen. Es trägt eine Perle von Perlu auf dem Kopf." 325,24,7,"Bota usando su cola para mantener el latido de su corazón. Lleva una perla de Clamperl en la cabeza." 325,24,8,"Deve saltellare continuamente per far battere il suo cuore. Porta una perla di Clamperl sul capo." 325,24,9,"It bounces around on its tail to keep its heart pumping. It carries a pearl from Clamperl on its head." 325,24,11,"尻尾で 飛び跳ねて 心臓を 動かしている。パールルの 作った 真珠を 頭に 乗せている。" 325,25,1,"シッポで びょんびょん とびはねる ポケモン。 とびはねる しんどうで しんぞうを うごかして いるので とびはねる ことは やめられないのだ。" 325,25,3,"꼬리로 뿅뿅 뛰어오르는 포켓몬이다. 뛰어오르는 진동으로 심장을 움직이기 때문에 뛰어오르는 것을 멈출 수 없다." 325,25,5,"Spoink rebondit sur sa queue. Le choc du rebond fait battre son cœur. Du coup, ce Pokémon ne peut pas s’arrêter de rebondir, sinon, son cœur s’arrête." 325,25,6,"Spoink hüpft auf seinem Schweif durch die Gegend. Die Erschütterung des Hüpfens bringt sein Herz zum Schlagen. Deshalb kann dieses Pokémon das Hüpfen nicht sein lassen, ansonsten würde sein Herz aufhören zu schlagen." 325,25,7,"Spoink se pasa todo el día saltando sobre la cola. Cada salto hace que le lata el corazón. Por eso, no puede permitirse dejar de saltar. Si lo hiciera, se le pararía." 325,25,8,"Spoink rimbalza come una molla sulla coda. Il colpo ricevuto dal rimbalzo gli fa battere il cuore. Di conseguenza, non può mai smettere di saltellare, altrimenti il suo cuore smette di battere." 325,25,9,"Spoink bounces around on its tail. The shock of its bouncing makes its heart pump. As a result, this Pokémon cannot afford to stop bouncing—if it stops, its heart will stop." 325,25,11,"シッポで びょんびょん 飛び跳ねる ポケモン。 飛び跳ねる 振動で 心臓を 動かして いるので 飛び跳ねる ことは 止められないのだ。" 325,26,1,"あたまに のせた しんじゅが バネブーの サイコパワーを たかめる はたらきをする。 おおきな しんじゅを いつも さがしている。" 325,26,3,"머리에 얹은 진주가 피그점프의 사이코 파워를 높여주는 역할을 한다. 항상 큰 진주를 찾고 있다." 325,26,5,"Spoink garde une perle sur sa tête. Elle lui sert à amplifier ses pouvoirs télékinétiques. Il est constamment en quête d’une perle plus grosse." 325,26,6,"Spoink trägt eine Perle auf seinem Kopf, die seine psychokinetische Energie verstärkt. Deshalb ist es dauernd auf der Suche nach einer größeren Perle." 325,26,7,"Spoink lleva una perla en la cabeza, que sirve para amplificar los poderes psicoquinéticos que tiene. Por eso, está continuamente buscando una perla mayor." 325,26,8,"Sulla sommità del capo Spoink porta una perla che serve per amplificare i suoi poteri psicocinetici. Per questo motivo è sempre in cerca di una perla più grande." 325,26,9,"Spoink keeps a pearl on top of its head. The pearl functions to amplify this Pokémon’s psychokinetic powers. It is therefore on a constant search for a bigger pearl." 325,26,11,"頭に 乗せた 真珠が バネブーの サイコパワーを 高める 働きをする。 大きな 真珠を いつも 探している。" 326,7,9,"GRUMPIG uses the black pearls on its body to amplify its psychic power waves for gaining total control over its foe. When this POKéMON uses its special power, its snorting breath grows labored." 326,8,9,"GRUMPIG uses the black pearls on its body to wield its fantastic powers. When it is doing so, it dances bizarrely. This POKéMON’s black pearls are valuable as works of art." 326,9,9,"It stores power in the black pearls on its forehead. When it uses psychic power, it performs an odd dance step. Its style of dancing became hugely popular overseas." 326,10,9,"It can gain control over foes by doing odd dance steps. The black pearls on its forehead are precious gems." 326,11,9,"It can gain control over foes by doing odd dance steps. The black pearls on its forehead are precious gems." 326,12,9,"It uses black pearls to amplify its psycho-power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,13,9,"It uses black pearls to amplify its psycho-power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,14,9,"It uses black pearls to amplify its psycho-power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,15,9,"It can perform odd dance steps to influence foes. Its style of dancing became hugely popular overseas." 326,16,9,"It can perform odd dance steps to influence foes. Its style of dancing became hugely popular overseas." 326,17,5,"Les perles noires amplifient ses pouvoirs psy. Sa danse étrange lui permet de contrôler ses ennemis." 326,17,9,"It uses black pearls to amplify its psycho-power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,18,5,"Les perles noires amplifient ses pouvoirs psy. Sa danse étrange lui permet de contrôler ses ennemis." 326,18,9,"It uses black pearls to amplify its psycho-power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,21,9,"It uses black pearls to amplify its psychic power. It does a strange dance to control foes’ minds." 326,22,9,"It uses black pearls to amplify its psychic power. It does a strange dance to control foes’ minds." 326,23,1,"くろしんじゅで サイコパワーを つよめ きみょうな ステップで あいての こころを あやつるぞ。" 326,23,3,"흑진주로 사이코 파워를 강하게 하여 기묘한 스텝으로 상대의 마음을 조종한다." 326,23,5,"Les perles noires amplifient ses pouvoirs psychiques, lui permettant de contrôler ses ennemis avec sa danse étrange." 326,23,6,"Mit schwarzen Perlen verstärkt es seine Psycho-Kräfte. Mit einem Tanz kontrolliert es seine Gegner." 326,23,7,"Las perlas negras aumentan sus poderes psíquicos. Controla las mentes de sus rivales con un extraño baile." 326,23,8,"Amplifica i suoi poteri psichici con le sue perle nere. Si esibisce anche in danze bizzarre per controllare i suoi nemici." 326,23,9,"It uses black pearls to amplify its psychic power. It does a strange dance to control foes’ minds." 326,23,11,"黒真珠で サイコパワーを 強め 奇妙な ステップで 相手の 心を 操るぞ。" 326,24,1,"くろしんじゅで サイコパワーを ぞうふくさせる。ふしぎな ステップで あいての こころを あやつる。" 326,24,3,"흑진주로 사이코 파워를 증폭시킨다. 이상한 스텝으로 상대의 마음을 조종한다." 326,24,5,"Les perles noires amplifient ses pouvoirs psy. Sa danse étrange lui permet de contrôler ses ennemis." 326,24,6,"Mit schwarzen Perlen verstärkt es seine Psycho-Kräfte. Mit einem Tanz kontrolliert es seine Gegner." 326,24,7,"Usa perlas negras para potenciar sus poderes psíquicos. Con su raro baile controla a los rivales." 326,24,8,"Usa perle nere per amplificare i suoi poteri psichici. Con una danza acquisisce controllo sul nemico." 326,24,9,"It uses black pearls to amplify its psychic power. It does an odd dance to gain control over foes." 326,24,11,"黒真珠で サイコパワーを 増幅させる。不思議な ステップで 相手の 心を 操る。" 326,25,1,"サイコパワーの はどうを くろしんじゅで つよめ じゆうじざいに あいてを あやつる ポケモン。 ちからを つかうとき はないきが あらくなるぞ。" 326,25,3,"사이코 파워의 파동을 흑진주로 강화해 자유자재로 상대를 조종하는 포켓몬이다. 힘을 사용할 때 콧김이 거칠어진다." 326,25,5,"Groret utilise les perles noires situées sur son corps pour amplifier la puissance de ses ondes psychiques et prendre le contrôle de son ennemi. Quand il utilise son pouvoir spécial, ce Pokémon a du mal à respirer." 326,25,6,"Groink benutzt die schwarzen Perlen an seinem Körper dazu, die psychischen Kraftwellen zu verstärken. Wenn es diese spezielle Fähigkeit nutzt, wird sein schnaubender Atem schwerfällig." 326,25,7,"Grumpig usa las perlas negras que tiene para amplificar las ondas de su poder psíquico y controlar del todo al rival. Cuando usa su poder especial, le cuesta respirar y resopla con pesadez." 326,25,8,"Grumpig usa le perle nere del suo corpo per amplificare le onde psichiche e acquisire il pieno controllo del nemico. Quando usa i suoi speciali poteri, il suo respiro diventa affannoso." 326,25,9,"Grumpig uses the black pearls on its body to amplify its psychic power waves for gaining total control over its foe. When this Pokémon uses its special power, its snorting breath grows labored." 326,25,11,"サイコパワーの 波動を 黒真珠で 強め 自由自在に 相手を 操る ポケモン。 力を 使うとき 鼻息が 荒くなるぞ。" 326,26,1,"くろしんじゅを りようして ふしぎな ちからを つかうとき き ょうな ステップで おどりだす。 くろしんじゅは びじゅつひんの かちを もつ。" 326,26,3,"흑진주를 이용하여 이상한 힘을 사용할 때 기묘한 스텝으로 춤을 춘다. 흑진주는 미술품으로서의 가치를 지녔다." 326,26,5,"Groret utilise les perles noires sur son corps pour exercer ses formidables pouvoirs. Quand il est en action, il entame une étrange danse. Les perles noires de ce Pokémon ont une valeur inestimable." 326,26,6,"Groink benutzt die schwarzen Perlen an seinem Körper, um seine fantastischen Kräfte nutzen zu können. Dabei tanzt es sonderbar. Die schwarzen Perlen dieses Pokémon sind wahre Kunstwerke und ebenso wertvoll." 326,26,7,"Grumpig utiliza las perlas negras que tiene para usar fantásticos poderes mientras baila de forma muy extraña. Las perlas de este Pokémon están consideradas como valiosas obras de arte." 326,26,8,"Grumpig usa le perle nere che ha sul corpo per esercitare i suoi fantastici poteri. In queste occasioni danza in modo bizzarro. Le perle nere di questo Pokémon sono preziose opere d’arte." 326,26,9,"Grumpig uses the black pearls on its body to wield its fantastic powers. When it is doing so, it dances bizarrely. This Pokémon’s black pearls are valuable as works of art." 326,26,11,"黒真珠を 利用して 不思議な 力を 使うとき 奇妙な ステップで 踊りだす。 黒真珠は 美術品の 価値を 持つ。" 327,7,9,"All the SPINDA that exist in the world are said to have utterly unique spot patterns. The shaky, tottering steps of this POKéMON give it the appearance of dancing." 327,8,9,"No two SPINDA are said to have identical spot patterns on their hides. This POKéMON moves in a curious manner as if it is stumbling in dizziness. Its lurching movements can cause the opponent to become confused." 327,9,9,"It is distinguished by a pattern of spots that is always different. Its unsteady, tottering walk has the effect of fouling its foe’s aim." 327,10,9,"No two SPINDA are said to have identical patterns. It confuses foes with its stumbling motions." 327,11,9,"No two SPINDA are said to have identical patterns. It confuses foes with its stumbling motions." 327,12,9,"No two SPINDA have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,13,9,"No two SPINDA have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,14,9,"No two SPINDA have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,15,9,"The chances of two SPINDA having identical spot patterns is less than one in four billion." 327,16,9,"The chances of two SPINDA having identical spot patterns is less than one in four billion." 327,17,5,"Les motifs sur leur fourrure sont propres à chaque Spinda. Son pas chancelant le rend difficile à viser." 327,17,9,"No two Spinda have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,18,5,"Les motifs sur leur fourrure sont propres à chaque Spinda. Son pas chancelant le rend difficile à viser." 327,18,9,"No two Spinda have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,21,9,"No two Spinda have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,22,9,"No two Spinda have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,23,1,"おなじ ブチもようの パッチールは いない。フラフラした あしどりで あいての ねらいを はずす。" 327,23,3,"똑같은 얼룩무늬의 얼루기는 없다. 휘청휘청거리는 걸음걸이로 상대의 노림수를 피한다." 327,23,5,"Les motifs sur leur fourrure sont propres à chaque Spinda. Son pas chancelant le rend difficile à viser." 327,23,6,"Das Muster eines Pandir ist wie ein Fingerabdruck. Sein Taumeln senkt die gegnerische Zielsicherheit." 327,23,7,"No hay dos Spinda que tengan idénticos pelajes. Su tambaleo al bailar confunde a los rivales." 327,23,8,"Non ci sono due Spinda con lo stesso motivo maculato. Il suo passo barcollante confonde i nemici." 327,23,9,"No two Spinda have the same pattern of spots. Its tottering step fouls the aim of foes." 327,23,11,"同じ ブチ模様の パッチールは いない。フラフラした 足取りで 相手の ねらいを 外す。" 327,24,1,"おなじ ブチもようの パッチールが ぐうぜんに であう かくりつは 40おくぶんの1 いかだ。" 327,24,3,"똑같은 얼룩무늬의 얼루기를 우연히 만날 확률은 40억분의 1 이하다." 327,24,5,"La chance que deux Spinda avec les mêmes motifs se rencontrent est de moins d’une pour quatre milliards." 327,24,6,"Die Wahrscheinlichkeit, dass sich zwei gleich gemusterte Pandir begegnen, ist vier Milliarden zu eins." 327,24,7,"La probabilidad de que dos Spinda con dibujos idénticos en su pelaje se encuentren es casi inexistente." 327,24,8,"La probabilità che due Spinda con lo stesso disegno si incontrino è praticamente nulla." 327,24,9,"The chances of two Spinda having identical spot patterns is less than one in four billion." 327,24,11,"同じ ブチ模様の パッチールが 偶然に 出会う 確率は 40億分の1 以下だ。" 327,25,1,"よのなかに いる パッチールは  んな ちがう ところに ブチもようが あると いわれている。 おぼつかない あゆ が おどりのように  える。" 327,25,3,"세상에 있는 모든 얼루기는 얼룩무늬의 위치가 다르다고 전해진다. 불안한 걸음걸이가 춤추는 것처럼 보인다." 327,25,5,"On raconte que chaque Spinda dispose d’un agencement de taches tout à fait unique. La démarche chancelante et titubante de ce Pokémon donne l’impression qu’il danse." 327,25,6,"Jedes Pandir auf der Welt soll ein einzigartiges Fleckenmuster haben. Der schwankende Gang dieses Pokémon erweckt den Eindruck, es würde tanzen." 327,25,7,"Dicen que no hay dos Spinda que tengan los mismos dibujos en el pelaje. Este Pokémon tiene una forma de andar inestable, va tambaleándose. Da la sensación de ir bailando." 327,25,8,"Pare che ogni Spinda esistente abbia un motivo maculato unico rispetto agli altri. Il suo passo barcollante e malsicuro dà l’impressione che stia ballando." 327,25,9,"All the Spinda that exist in the world are said to have utterly unique spot patterns. The shaky, tottering steps of this Pokémon give it the appearance of dancing." 327,25,11,"世の中に いる パッチールは  んな 違う ところに ブチ模様が あると いわれている。 おぼつかない 歩 が 踊りのように 見える。" 327,26,1,"おなじ ブチもようは ないと いわれている。 いつも めを まわしている ような フラフラした うごきには てきを まどわせる こうかが ある。" 327,26,3,"똑같은 얼룩무늬는 없다고 전해진다. 항상 어지러운 것처럼 비틀거리며 움직이는데 이에는 상대를 혼란시키는 효과가 있다." 327,26,5,"On dit que chaque Spinda dispose d’un agencement de taches unique. Ce Pokémon se déplace bizarrement, comme s’il titubait. Ses mouvements hésitants décontenancent ses ennemis." 327,26,6,"Jedes Pandir trägt ein einzigartiges Fleckenmuster auf seiner Haut. Dieses Pokémon bewegt sich höchst seltsam. Es schwankt und stolpert, als wäre ihm schwindlig. Seine schlingernden Bewegungen verwirren seine Gegner." 327,26,7,"No hay dos Spinda con los mismos dibujos en el pelaje. Este Pokémon se mueve de forma muy curiosa. Da la impresión de estar mareado. Se tambalea y puede llegar a causar confusión a su enemigo." 327,26,8,"Pare che non esistano due Spinda dall’identico motivo maculato. Questo Pokémon si muove in modo curioso barcollando come in preda alle vertigini. Tale comportamento può confondere l’avversario." 327,26,9,"No two Spinda are said to have identical spot patterns on their hides. This Pokémon moves in a curious manner as if it is stumbling in dizziness. Its lurching movements can cause the opponent to become confused." 327,26,11,"同じ ブチ模様は ないと いわれている。 いつも 目を 回している ような フラフラした 動きには 敵を 惑わせる 効果が ある。" 327,27,1,"フラフラ おぼつかない あしどりだが パッチールじたいは まっすぐに あるいている つもりだよ。" 327,27,3,"휘청휘청 불안한 걸음걸이지만 얼루기 본인은 똑바로 걷고 있다고 생각한다." 327,27,4,"雖然走路總是搖搖晃晃歪七扭八的, 但晃晃斑自己是打算要 筆直走路的哦。" 327,27,5,"Bien qu’il semble peu assuré sur ses pattes, Spinda est quant à lui persuadé d’avancer tout droit, faisant fi de ses embardées." 327,27,6,"Pandir hat einen unsicheren, schwankenden Gang, obwohl es sich große Mühe gibt, geradeaus zu gehen." 327,27,7,"Aunque Spinda pretende avanzar en línea recta, no puede evitar andar tambaleándose." 327,27,8,"Si muove con passo incerto e barcollante, cercando invano di camminare dritto." 327,27,9,"Its steps are staggering and unsteady, but Spinda thinks it’s walking in a straight line." 327,27,11,"フラフラ おぼつかない 足取りだが パッチール自体は 真っ直ぐに 歩いている つもりだよ。" 327,27,12,"晃晃悠悠,步伐不稳健, 但晃晃斑自己是打算要 笔直走路的哦。" 327,28,1,"ブチもようは 1ぴき1ぴき ちがう。 わずかなブチの いちの ちがいを たのしむ マニアも いるという。" 327,28,3,"얼룩무늬는 1마리 1마리 다르다. 얼룩 위치의 근소한 차이를 즐기는 마니아도 있다고 한다." 327,28,4,"每一隻身上的斑點花紋都不同。 聽說也有愛好者以這細微的 斑點位置的不同為樂。" 327,28,5,"Chaque Spinda possède un pelage unique. Chercher les différences d’un Spinda à l’autre serait même un passe-temps pour certains." 327,28,6,"Jedes Pandir hat ein einzigartiges Flecken- muster. Kleine, aber feine Unterschiede: eine wahre Freude für eingefleischte Fans." 327,28,7,"Cada Spinda tiene dibujos diferentes en su pelaje. Dicen que algunos estudiosos disfrutan analizando los distintos patrones." 327,28,8,"Ogni Spinda ha un motivo maculato unico. Alcuni appassionati si divertono a notare le differenze nella posizione delle macchie." 327,28,9,"Each and every Spinda has a slightly different configuration of spots. There are collectors who enjoy the tiny differences in their spot patterns." 327,28,11,"ブチ模様は 1匹1匹 違う。 僅かなブチの 位置の 違いを 楽しむ マニアも いるという。" 327,28,12,"每一只身上的斑点花纹都不同。 听说也有爱好者以这细微的 斑点位置的不同为乐。" 327,29,1,"フラフラ おぼつかない あしどり。 ながい あいだ あるきつづけると きぶんが わるくなってしまう。" 327,29,3,"걸음걸이가 비틀비틀 불안하다. 긴 시간 계속 걸으면 기분이 나빠진다." 327,29,4,"總是搖搖晃晃,連走都走不穩。 如果連續走了太長的時間, 身體就會不舒服。" 327,29,5,"Il déambule d’un pas chancelant. S’il marche trop longtemps, il finit par avoir le tournis." 327,29,6,"Es hat einen unsicheren, schwankenden Gang. Wenn es längere Zeit läuft, wird ihm schlecht." 327,29,7,"Se mueve tambaleándose de un lado para otro y termina mareado si camina durante un largo período." 327,29,8,"Si muove con passo incerto e barcollante. Se cammina troppo finisce per sentirsi male." 327,29,9,"Its steps are shaky and stumbling. Walking for a long time makes it feel sick." 327,29,11,"フラフラ おぼつかない 足取り。 長い 間 歩き続けると 気分が 悪くなってしまう。" 327,29,12,"晃晃悠悠,步伐不稳健。 如果长时间连续行走, 就会变得状态很差。" 327,30,1,"1ぴきずつ ブチもようは ことなる。 フラフラした うごきで あいての こうげきを ぜつみょうに かわすぞ。" 327,30,3,"개체마다 얼룩무늬가 다르다. 비틀거리는 움직임으로 상대의 공격을 절묘하게 피한다." 327,30,4,"每一隻身上的斑點都不一樣。 會用搖搖晃晃的動作 巧妙地避開對手的攻擊。" 327,30,5,"Chaque Spinda possède un pelage unique. Ce Pokémon esquive les attaques de son adversaire grâce à d’imprévisibles oscillations." 327,30,6,"Jedes Pandir hat ein anderes Fleckenmuster. Mit seinem taumelnden Gang weicht es gegnerischen Angriffen souverän aus." 327,30,7,"Los dibujos en el pelaje de cada Spinda son diferentes. Esquiva de forma asombrosa los ataques de los rivales gracias a sus tambaleos." 327,30,8,"Ogni Spinda ha un motivo maculato unico. Grazie ai suoi movimenti incerti, riesce a schivare brillantemente gli attacchi nemici." 327,30,9,"Each Spinda’s spot pattern is different. With its stumbling movements, it evades opponents’ attacks brilliantly!" 327,30,11,"1匹ずつ ブチ模様は 異なる。 フラフラした 動きで 相手の 攻撃を 絶妙に かわすぞ。" 327,30,12,"每一只身上的斑点花纹都不同。 会用晃晃悠悠的动作 绝妙地躲避对手的攻击。" 328,7,9,"TRAPINCH’s nest is a sloped, bowl-like pit dug in sand. This POKéMON patiently waits for prey to tumble down the pit. Its giant jaws have enough strength to crush even boulders." 328,8,9,"TRAPINCH is a patient hunter. It digs an inescapable pit in a desert and waits for its prey to come tumbling down. This POKéMON can go a whole week without access to any water." 328,9,9,"Its big jaws crunch through boulders. Because its head is so big, it has a hard time getting back upright if it tips over onto its back." 328,10,9,"It lives in arid deserts. It makes a sloping pit trap in sand where it patiently awaits prey." 328,11,9,"It lives in arid deserts. It makes a sloping pit trap in sand where it patiently awaits prey." 328,12,9,"It makes a conical pit in desert sand and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,13,9,"It makes a conical pit in desert sand and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,14,9,"It makes a conical pit in desert sand and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,15,9,"Its nest is a sloped, bowl-like pit in the desert. Once something has fallen in, there is no escape." 328,16,9,"Its nest is a sloped, bowl-like pit in the desert. Once something has fallen in, there is no escape." 328,17,5,"Il creuse un trou conique dans le sable du désert et se terre en attendant qu’une proie trébuche." 328,17,9,"It makes a conical pit in desert sand and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,18,5,"Il creuse un trou conique dans le sable du désert et se terre en attendant qu’une proie trébuche." 328,18,9,"It makes a conical pit in desert sand and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,21,9,"It makes an inescapable conical pit and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,22,9,"It makes an inescapable conical pit and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,23,1,"かんそうした さばくに せいそく。 すりばちじょうの すあなの なかで えものを じっと まち つづける。" 328,23,3,"건조한 사막에 서식한다. 원뿔형의 보금자리 속에서 조용히 먹잇감을 계속 기다린다." 328,23,5,"Il vit dans les déserts arides. Pour attraper ses proies, il se place dans un trou et laisse sa gueule grande ouverte en attendant qu’elles tombent dedans." 328,23,6,"Es lebt in trockenen Wüstengebieten, wo es eine Trichterfalle baut und seelenruhig darauf wartet, dass Beute hinabrutscht." 328,23,7,"Habita desiertos áridos. Cava fosas profundas, en las que espera que caiga su presa." 328,23,8,"Vive nei deserti. Scava buche nel terreno e vi si apposta, attendendo che le prede vi caschino dentro." 328,23,9,"It lives in arid deserts. It makes a sloping pit trap in sand where it patiently awaits prey." 328,23,11,"乾燥した 砂漠に 生息。 すり鉢状の 巣穴の 中で 獲物を じっと 待ち続ける。" 328,24,1,"ぜったいに だっしゅつ ふかのうな すりばちじょうの すあなを つくって えものが おちてくるのを まつ。" 328,24,3,"절대 탈출 불가능한 원뿔형의 둥지를 만들어 먹이가 떨어지는 것을 기다린다." 328,24,5,"Il creuse puis attend ses proies dans son antre, un trou conique dont il est impossible de s’échapper." 328,24,6,"Es baut sich ein trichterförmiges Loch, aus dem es kein Entrinnen gibt, und wartet, bis Beute hineinfällt." 328,24,7,"Excava fosas cóncavas de las cuales resulta imposible escapar y espera a que una presa caiga en su interior." 328,24,8,"Costruisce un nido a forma di imbuto dal quale non si può scappare, aspettando poi che le prede cadano in trappola." 328,24,9,"It makes an inescapable conical pit and lies in wait at the bottom for prey to come tumbling down." 328,24,11,"絶対に 脱出 不可能な すりばち状の 巣穴を つくって 獲物が 落ちてくるのを 待つ。" 328,25,1,"すりばちじょうの すあなの そこで じっと えものが おちて くるのを まちつづけている。 おおきな アゴは いわをも くだく いりょく。" 328,25,3,"원뿔형의 보금자리 밑에서 가만히 먹이가 빠지기를 계속 기다리고 있다. 큰 턱의 위력은 바위도 부술 정도다." 328,25,5,"Le nid de Kraknoix consiste en un trou en pente creusé dans le sable, comme une cuvette. Ce Pokémon attend patiemment que sa proie tombe dedans. Ses gigantesques mâchoires sont assez puissantes pour croquer des rochers." 328,25,6,"Knacklions Bau ist eine Art in den Sand gegrabener Kessel. Dieses Pokémon wartet geduldig darauf, dass Beute in seinen Bau hineinfällt. Seine gigantischen Kiefer verfügen über genügend Kraft, um einen Felsen zu zerquetschen." 328,25,7,"El nido de Trapinch está situado bajo la arena, en una zona cóncava. Este Pokémon espera con paciencia a que su presa caiga en la misma. Con las fauces que tiene puede destruir hasta piedras." 328,25,8,"La tana di Trapinch è ricavata in una ripida fossa a forma di sacca scavata nella sabbia. Il Pokémon attende pazientemente che la preda cada in trappola. Le sue possenti mascelle frantumano anche la pietra." 328,25,9,"Trapinch’s nest is a sloped, bowl-like pit dug in sand. This Pokémon patiently waits for prey to tumble down the pit. Its giant jaws have enough strength to crush even boulders." 328,25,11,"すり鉢状の 巣穴の 底で じっと 獲物が 落ちて くるのを 待ち続けている。 大きな アゴは 岩をも 砕く 威力。" 328,26,1,"だっしゅつ ふかのうな あなを さばくに つくり えものが くるのを ひたすら まちかまえている。  ずが なくても 1しゅうかんは へっちゃら。" 328,26,3,"탈출 불가능한 구멍을 사막에 만들어 먹이가 오는 것을 한결같이 기다리고 있다. 물이 없어도 1주일 동안 문제없다." 328,26,5,"Kraknoix est un chasseur patient. Dans le désert, il creuse un trou dont on ne peut pas s’échapper et attend que sa proie tombe dedans. Ce Pokémon peut se passer d’eau une semaine entière." 328,26,6,"Knacklion ist ein geduldiger Jäger. Es gräbt in einer Wüste eine tiefe Grube und wartet auf Beute, die hineinfällt. Dieses Pokémon kommt eine ganze Woche ohne Wasser aus." 328,26,7,"Trapinch es un cazador paciente. Suele cavar una fosa profunda en el desierto y esperar a que su presa caiga en ella. Este Pokémon puede aguantar toda una semana sin beber nada de agua." 328,26,8,"Trapinch è un paziente cacciatore. Nel deserto scava fosse micidiali e attende che la preda cada in trappola. Questo Pokémon può vivere senz’acqua anche per una settimana." 328,26,9,"Trapinch is a patient hunter. It digs an inescapable pit in a desert and waits for its prey to come tumbling down. This Pokémon can go a whole week without access to any water." 328,26,11,"脱出 不可能な 穴を 砂漠に つくり 獲物が くるのを ひたすら 待ち構えている。 水が なくても 1週間は へっちゃら。" 328,27,1,"1しゅうかんは なにも くわずに いきられる。 すあなの そこで えものが くるのを じっと まつ。" 328,27,3,"1주일은 아무것도 먹지 않고 살 수 있다. 보금자리의 속에서 먹이가 오기만을 가만히 기다린다." 328,27,4,"1整個星期什麼都不吃也能生存。 總是動也不動地呆在巢穴底部 等待獵物的到來。" 328,27,5,"Il peut survivre une semaine entière sans se sustenter. Il attend patiemment au fond de son trou, guettant sa proie." 328,27,6,"Knacklion kann eine Woche überleben, ohne zu essen. Es wartet geduldig in seinem Bau darauf, dass seine Beute zu ihm kommt." 328,27,7,"Puede sobrevivir una semana entera sin comer. Se queda muy quieto en su fosa, esperando a que se acerquen sus presas." 328,27,8,"Può sopravvivere senza cibo nella sua tana anche per una settimana, mentre attende paziente che le prede cadano in trappola." 328,27,9,"It can live for a week without eating a thing. It waits patiently at the bottom of its nest for prey to appear." 328,27,11,"1週間は なにも 喰わずに 生きられる。 巣穴の 底で 獲物が くるのを じっと 待つ。" 328,27,12,"一整个星期什么都不吃 也能生存。一动不动地呆在 巢穴底部等待猎物的到来。" 328,28,1,"おおきな アゴで じゃまな いわを くだきながら すなを ほる。 すあなの かたちは スリばちじょう。" 328,28,3,"커다란 턱으로 방해되는 바위를 부수며 모래를 판다. 둥지 모양은 원뿔형." 328,28,4,"一邊用大大的顎把礙事的 岩石咬碎,一邊挖沙子。 巢穴的形狀就像研磨缽一樣。" 328,28,5,"Il creuse des trous dans le sable et brise les rochers qui le gênent d’un coup de mâchoire. Ses terriers ressemblent à un entonnoir." 328,28,6,"Es gräbt im Sand und zerquetscht dabei mit seinem gigantischen Kiefer störende Felsen. Sein Bau hat die Form eines Trichters." 328,28,7,"Cava su nido de forma cóncava en la arena y, si aparece una roca que le molesta, la destroza con sus grandes mandíbulas." 328,28,8,"Scava una tana a forma di imbuto nella sabbia frantumando le rocce che lo ostacolano con le sue possenti mascelle." 328,28,9,"As it digs through the sand, its giant jaws crush any rocks that obstruct its path. It builds a funnel-shaped nest." 328,28,11,"大きな 顎で 邪魔な 岩を 砕きながら 砂を 掘る。 巣穴の 形は スリ鉢状。" 328,28,12,"一边用大大的颚把挡道的 岩石咬碎,一边挖沙子。 巢穴的形状是捣蒜钵那样的。" 328,29,1,"アゴは いわも くだくが おもくて ひっくり かえると おきられない。 メグロコは そのすきを ねらうのだ。 " 328,29,3,"턱은 바위도 부수지만 무거워서 뒤집히면 일어나지 못한다. 깜눈크는 그 틈을 노린다." 328,29,4,"重量十足的下顎足以粉碎岩石, 一旦身子翻過去就爬不起來, 黑眼鱷會趁這個空檔襲擊牠。" 328,29,5,"Sa lourde mâchoire peut briser le roc, mais s’il tombe à la renverse, il ne peut plus se relever. Mascaïman en profite alors pour l’attaquer." 328,29,6,"Sein Kiefer kann sogar Felsen zermalmen, ist aber so schwer, dass es sich nicht aufrichten kann, wenn es hinfällt. Das nutzen Ganovil aus." 328,29,7,"Puede triturar rocas con su mandíbula, pero su peso le impide darse la vuelta si lo tumban. Los Sandile sacan provecho de este punto débil." 328,29,8,"Con le pesanti mascelle spacca anche le pietre. Tuttavia, se cade all’indietro non può rialzarsi e Sandile ne approfitta per attaccarlo." 328,29,9,"Its jaws are strong enough to crush rocks but so heavy that it can’t get up if it flips over. Sandile seize those moments as their chance." 328,29,11,"アゴは 岩も 砕くが 重くて ひっくり 返ると 起きられない。 メグロコは その隙を 狙うのだ。" 328,29,12,"颚部连岩石也能弄碎,但很重, 如果翻身了,就会爬不起来。 黑眼鳄会趁这个空当袭击它。" 328,30,1,"わなを かねた すを つくり ひたすら えものを まちかまえる。 よるになると すなに もぐり ねる。" 328,30,3,"함정을 겸하는 둥지를 만들고 한결같이 먹이를 기다리고 있다. 밤이 되면 모래 속에 숨어서 잔다." 328,30,4,"會製造兼有陷阱功能的巢穴, 不斷埋伏著等待獵物上門。 到了夜晚就會潛進沙中睡覺。" 328,30,5,"Pour attraper ses proies, il bâtit un nid piégé et attend patiemment. Lorsque la nuit tombe, il s’enfouit dans le sable pour dormir." 328,30,6,"Sein Bau dient gleichzeitig als Falle, in der es Beute auflauert. Nachts gräbt es sich zum Schlafen im Sand ein." 328,30,7,"Construye un nido, que también sirve de trampa, y espera pacientemente a su presa. Durante la noche duerme enterrado en la arena." 328,30,8,"Costruisce una tana che fa anche da trappola e attende pazientemente le prede. La notte dorme sotto la sabbia." 328,30,9,"It builds nests that double as traps, lying in wait for its prey to get caught. When night falls, it digs itself a spot beneath the sand to sleep." 328,30,11,"罠を 兼ねた 巣を 作り ひたすら 獲物を 待ちかまえる。 夜になると 砂に 潜り 寝る。" 328,30,12,"制造兼有陷阱功能的巢穴, 一心一意埋伏着等待猎物。 到了晚上就潜回沙中睡觉。" 329,7,9,"To make prey faint, VIBRAVA generates ultrasonic waves by vigorously making its two wings vibrate. This POKéMON’s ultrasonic waves are so powerful, they can bring on headaches in people." 329,8,9,"VIBRAVA’s wings have not yet completed the process of growing. Rather than flying long distances, they are more useful for generating ultrasonic waves by vibrating." 329,9,9,"It looses ultrasonic waves by rubbing its wings together. Since a VIBRAVA’s wings are still in the process of growing, it can only fly short distances." 329,10,9,"It generates ultrasonic waves by violently flapping its wings. After making its prey faint, it melts the prey with acid." 329,11,9,"It generates ultrasonic waves by violently flapping its wings. After making its prey faint, it melts the prey with acid." 329,12,9,"It violently shudders its wings, generating ultrasonic waves to induce headaches in people." 329,13,9,"It violently shudders its wings, generating ultrasonic waves to induce headaches in people." 329,14,9,"It violently shudders its wings, generating ultrasonic waves to induce headaches in people." 329,15,9,"It vibrates its wings vigorously, creating ultrasonic waves that cause serious headaches." 329,16,9,"It vibrates its wings vigorously, creating ultrasonic waves that cause serious headaches." 329,17,5,"Ses violents battements d’ailes génèrent des vagues d’ultrasons qui donnent mal au crâne." 329,17,9,"It violently shudders its wings, generating ultrasonic waves to induce headaches in people." 329,18,5,"Ses violents battements d’ailes génèrent des vagues d’ultrasons qui donnent mal au crâne." 329,18,9,"It violently shudders its wings, generating ultrasonic waves to induce headaches in people." 329,21,9,"The ultrasonic waves it generates by rubbing its two wings together cause severe headaches." 329,22,9,"The ultrasonic waves it generates by rubbing its two wings together cause severe headaches." 329,23,1,"2まいの ハネを こうそくで しんどうさせて だす ちょうおんぱは はげしい ずつうを ひきおこす。" 329,23,3,"2장의 날개를 고속으로 진동시켜서 내는 초음파는 격렬한 두통을 불러일으킨다." 329,23,5,"Ses violents battements d’ailes génèrent des vagues d’ultrasons qui donnent d’intenses migraines." 329,23,6,"Die Schallwellen, die es durch eine hohe Flügelschlagfrequenz erzeugt, verursachen heftige Kopfschmerzen." 329,23,7,"Al agitar a gran velocidad ambas alas, emite ondas ultrasónicas que provocan fuertes dolores de cabeza." 329,23,8,"Fa vibrare velocemente le ali generando onde ultrasoniche che provocano dei forti mal di testa." 329,23,9,"The ultrasonic waves it generates by rubbing its two wings together cause severe headaches." 329,23,11,"2枚の 羽を 高速で 振動させて 出す 超音波は 激しい 頭痛を ひきおこす。" 329,24,1,"ハネを はげしく しんどうさせて ちょうおんぱを はっせい。きぜつした えものを しょうかえきで とかす。" 329,24,3,"날개를 격렬하게 진동시켜서 초음파를 발생시킨다. 기절한 먹이를 소화액으로 녹인다." 329,24,5,"Il génère des ondes ultrasoniques en battant violemment des ailes. Dès que sa proie est inconsciente, il l’arrose d’acide pour pouvoir l’avaler." 329,24,6,"Durch gewaltiges Schlagen seiner Flügel entstehen Ultraschallwellen. Ist sein Gegner besiegt, löst es ihn mittels Säure auf." 329,24,7,"Genera ondas ultrasónicas batiendo las alas violentamente. Cuando debilita a su presa, la destruye con ácido." 329,24,8,"Sbattendo violentemente le ali genera onde ultrasoniche per far svenire la preda che poi scioglie col proprio acido." 329,24,9,"It generates ultrasonic waves by violently flapping its wings. After making its prey faint, it melts the prey with acid." 329,24,11,"羽を 激しく 振動させて 超音波を 発生。気絶した 獲物を 消化液で 溶かす。" 329,25,1,"2まいの ハネを はげしく しんどうさせて ちょうおんぱを だし えものを きぜつさせる。 にんげんも ずつうを おこす ほどの いりょく。" 329,25,3,"두 장의 날개를 세차게 진동시켜서 초음파를 내 먹이를 기절시킨다. 인간도 두통이 일어날 정도의 위력이다." 329,25,5,"Pour mettre ses proies K.O., Vibraninf envoie des ultrasons en faisant vibrer ses deux ailes. Les ondes sonores de ce Pokémon sont si puissantes qu’elles peuvent déclencher des maux de tête chez les gens." 329,25,6,"Um seine Beute zu schwächen, erzeugt Vibrava Ultraschallwellen, indem es seine Flügel vibrieren lässt. Die Ultraschallwellen dieses Pokémon sind so stark, dass sie bei Menschen Kopfschmerzen verursachen können." 329,25,7,"Para debilitar a su víctima, Vibrava genera ondas ultrasónicas haciendo vibrar con fuerza las alas. Las ondas que crea son tan fuertes que pueden dar dolor de cabeza a la gente." 329,25,8,"Vibrava attacca la preda generando onde a ultrasuoni con le vigorose vibrazioni delle due ali. Tali onde sono così potenti da causare il mal di testa a chi le sente." 329,25,9,"To make prey faint, Vibrava generates ultrasonic waves by vigorously making its two wings vibrate. This Pokémon’s ultrasonic waves are so powerful, they can bring on headaches in people." 329,25,11,"2枚の ハネを 激しく 振動させて 超音波を 出し 獲物を 気絶させる。 人間も 頭痛を 起こす ほどの 威力。" 329,26,1,"ビブラーバの ハネは まだ せいちょうとちゅう。 ながい きょりを とぶ よりも しんどうさせて ちょうおんぱを だす ほうが とくいなのだ。" 329,26,3,"비브라바의 날개는 아직 성장 중이다. 장거리를 나는 것보다 진동시켜 초음파를 내는 것이 특기다." 329,26,5,"Les ailes de Vibraninf n’ont pas complètement fini de pousser. Elles ne lui servent pas à voler sur de longues distances, mais plutôt à générer des ultrasons en vibrant." 329,26,6,"Vibravas Flügel sind noch nicht ganz ausgewachsen. Für lange Strecken sind seine Flügel weniger geeignet. Aber es kann mit ihnen Ultraschallwellen erzeugen, wenn es sie vibrieren lässt." 329,26,7,"Vibrava no ha desarrollado las alas del todo. Más que para volar y recorrer largas distancias, le resultan útiles para generar ondas ultrasónicas al hacer que vibren." 329,26,8,"Le ali di Vibrava non hanno ancora completato il loro sviluppo. Più che per affrontare lunghe distanze, le utilizza per generare onde ultrasoniche facendole vibrare." 329,26,9,"Vibrava’s wings have not yet completed the process of growing. Rather than flying long distances, they are more useful for generating ultrasonic waves by vibrating." 329,26,11,"ビブラーバの ハネは まだ 成長途中。 長い 距離を 飛ぶ よりも 振動させて 超音波を 出す ほうが 得意なのだ。" 329,27,1,"みじゅくな ハネは とぶことよりも こすって ちょうおんぱを はっせいさせ てきを こうげきするのに つかう。" 329,27,3,"미숙한 날개는 나는 것보다는 비벼서 초음파를 발생시켜 적을 공격하는 데 사용한다." 329,27,4,"還未發達的翅膀比起用於飛行, 更常用來摩擦產生超音波, 從而攻擊敵人。" 329,27,5,"Ses ébauches d’ailes ne lui servent pas tant à voler qu’à produire des ultrasons par frottement pour neutraliser ses ennemis." 329,27,6,"Vibravas Flügel sind zum Fliegen kaum geeignet. Es lässt sie vibrieren, um Ultraschallwellen zu erzeugen und so seine Gegner anzugreifen." 329,27,7,"Las alas de Vibrava están subdesarrolladas. Más que para volar, las utiliza para crear ondas ultrasónicas con las que ataca a sus enemigos." 329,27,8,"Le sue ali non sono del tutto sviluppate. Più che per volare, le usa per attaccare i nemici con le onde ultrasoniche prodotte dalle loro vibrazioni." 329,27,9,"Rather than using its underdeveloped wings for flight, it rubs them together, producing ultrasonic waves to attack its enemies." 329,27,11,"未熟な ハネは 飛ぶことよりも 擦って 超音波を 発生させ 敵を 攻撃するのに 使う。" 329,27,12,"还不发达的翅膀, 比起飞行,反而更多地用于 通过摩擦产生超音波攻击敌人。" 329,28,1,"ハネを せいちょう させるために まいにち たいりょうの えものを しょうかえきで とかして すする。" 329,28,3,"날개를 성장시키기 위해 매일 대량의 먹잇감을 소화액으로 녹여 마신다." 329,28,4,"為了讓翅膀成長, 每天要用消化液溶化 並吸食大量的獵物。" 329,28,5,"Pour aider ses ailes à pousser, il fait un vrai carnage tous les jours, arrosant ses moult proies d’acide pour les dissoudre et s’en nourrir." 329,28,6,"Um das Wachstum seiner Flügel zu fördern, schlürft es täglich große Mengen an Beute, die es zuvor in Säure aufgelöst hat." 329,28,7,"Para terminar de desarrollar sus alas, se nutre a diario de un gran número de presas, a las que disuelve con ácido antes de devorarlas." 329,28,8,"Per far sviluppare le ali, si nutre ogni giorno di una grande quantità di prede, che succhia dopo averle sciolte con il proprio acido." 329,28,9,"To help make its wings grow, it dissolves quantities of prey in its digestive juices and guzzles them down every day." 329,28,11,"ハネを 成長 させるために 毎日 大量の 獲物を 消化液で 溶かして すする。" 329,28,12,"为了让翅膀成长, 每天要吸食大量 用消化液溶化的猎物。" 329,29,1,"ハネを しんどうさせ ちょうおんぱを はなつ。 きぜつした えものを すなの なかに いきうめにして ほぞんする。" 329,29,3,"날개를 진동시켜 초음파를 발산한다. 기절한 먹이를 모래 속에 산 채로 묻어 저장한다." 329,29,4,"振動翅膀發出超音波。 會把暈厥的獵物, 活埋在沙中保存。" 329,29,5,"Il émet des ultrasons avec ses ailes pour assommer ses proies, puis les ensable vivantes pour les conserver." 329,29,6,"Durch die Vibration seiner Flügel erzeugt es Ultraschallwellen. Es vergräbt bewusstlose Beute im Sand, um sie zu konservieren." 329,29,7,"Emite ondas ultrasónicas cuando hace vibrar sus alas. Entierra bajo la arena a las presas que ha dejado inconscientes para conservarlas." 329,29,8,"Grazie agli ultrasuoni che produce con le vibrazioni delle ali, fa svenire le prede e le seppellisce nella sabbia per conservarle." 329,29,9,"It vibrates its wings to generate ultrasonic waves, causing its prey to faint. Then it buries the prey alive in the sand to preserve it." 329,29,11,"ハネを 振動させ 超音波を 放つ。 気絶した 獲物を 砂の 中に 生き埋めにして 保存する。" 329,29,12,"振动翅膀,发出超音波。 会把晕厥的猎物 活埋在沙子里保存。" 329,30,1,"ハネを しんどうさせ おんぱを はっせいさせる。 いっしょに いる トレーナーは みみせんが ひつよう。" 329,30,3,"날개를 진동시켜서 음파를 발생시킨다. 함께 있는 트레이너는 귀마개가 필요하다." 329,30,4,"會振動翅膀來製造特殊音波。 和牠待在一起的訓練家 必須準備耳塞才行。" 329,30,5,"Il émet de puissantes ondes sonores en battant des ailes, aussi est-il recommandé à son Dresseur de se protéger les tympans." 329,30,6,"Es lässt seine Flügel vibrieren, um dadurch bizarre Schallwellen zu erzeugen. Seine Trainer brauchen Ohrstöpsel." 329,30,7,"Genera raras ondas sónicas batiendo las alas. El estruendo es tal que sus Entrenadores necesitan tapones para los oídos." 329,30,8,"Genera strane onde acustiche con le vibrazioni delle ali. Gli Allenatori devono proteggersi le orecchie con dei tappi." 329,30,9,"It vibrates its wings to send out odd sound waves. Trainers who are with it need earplugs." 329,30,11,"ハネを 振動させ 音波を 発生させる。 一緒に いる トレーナーは 耳栓が 必要。" 329,30,12,"会振动翅膀,产生特殊的音波。 呆在一起的训练家 有必要准备好耳塞。" 330,7,9,"FLYGON is nicknamed “the elemental spirit of the desert.” Because its flapping wings whip up a cloud of sand, this POKéMON is always enveloped in a sandstorm while flying." 330,8,9,"FLYGON whips up a sandstorm by flapping its wings. The wings create a series of notes that sound like singing. Because the “singing” is the only thing that can be heard in a sandstorm, this POKéMON is said to be the desert spirit." 330,9,9,"The flapping of its wings sounds like singing. To prevent detection by enemies, it hides itself by flapping up a cloud of desert sand." 330,10,9,"It hides itself by kicking up desert sand with its wings. Red covers shield its eyes from sand." 330,11,9,"It hides itself by kicking up desert sand with its wings. Red covers shield its eyes from sand." 330,12,9,"It whips up sandstorms with powerful flaps of its wings. It is known as “The Desert Spirit.”" 330,13,9,"It whips up sandstorms with powerful flaps of its wings. It is known as “The Desert Spirit.”" 330,14,9,"It whips up sandstorms with powerful flaps of its wings. It is known as “The Desert Spirit.”" 330,15,9,"It is nicknamed “The Desert Spirit” because the flapping of its wings sounds like a woman singing." 330,16,9,"It is nicknamed “The Desert Spirit” because the flapping of its wings sounds like a woman singing." 330,17,5,"Son puissant battement d’ailes provoque des tempêtes de sable. On l’appelle “esprit du désert”." 330,17,9,"It whips up sandstorms with powerful flaps of its wings. It is known as “The Desert Spirit.”" 330,18,5,"Son puissant battement d’ailes provoque des tempêtes de sable. On l’appelle “esprit du désert”." 330,18,9,"It whips up sandstorms with powerful flaps of its wings. It is known as “The Desert Spirit.”" 330,21,9,"Known as “The Desert Spirit,” this Pokémon hides in the sandstorms it causes by beating its wings." 330,22,9,"Known as “The Desert Spirit,” this Pokémon hides in the sandstorms it causes by beating its wings." 330,23,1,"ハネの はばたきで さばくの すなを まきあげて すがたを かくす。あかい カバーが すなから めを まもる。" 330,23,3,"날갯짓으로 모래 폭풍을 일으켜 모습을 감춘다. 빨간 덮개가 모래로부터 눈을 보호한다." 330,23,5,"Il se cache du regard des autres en soulevant le sable du désert avec ses ailes. Une fine peau rouge protège ses yeux du sable." 330,23,6,"Es versteckt sich, indem es mit seinen Flügeln Wüstensand aufwirbelt. Rote Augenlider schützen es vor dem Sand." 330,23,7,"Su medio es el desierto. Para esconderse, levanta arena con las patas. Tiene los ojos protegidos con mallas rojas." 330,23,8,"Solleva sabbia con le ali per nascondersi. Un rivestimento rosso protegge gli occhi dalla sabbia stessa." 330,23,9,"It hides itself by kicking up desert sand with its wings. Red covers shield its eyes from sand." 330,23,11,"羽の 羽ばたきで 砂漠の 砂を 巻き上げて 姿を 隠す。 赤い カバーが 砂から 目を 守る。" 330,24,1,"さばくのせいれい と よばれる。 はばたくことで まきおこした すなあらしの なかに かくれている。" 330,24,3,"사막의 정령이라고 불린다. 날개를 쳐서 일으킨 모래바람 속에 숨어 있다." 330,24,5,"On l’appelle « esprit du désert ». Son puissant battement d’ailes provoque des tempêtes de sable qui le dissimulent." 330,24,6,"Auch bekannt als „Geist der Wüste“. Es versteckt sich in Sandstürmen, die es durch seinen Flügelschlag erzeugt." 330,24,7,"Se le conoce como el Alma del Desierto. Levanta tormentas de arena al batir sus alas y se refugia en su interior." 330,24,8,"Viene chiamato “Spirito primordiale del deserto”. Si nasconde nelle tempeste di sabbia che genera battendo le ali." 330,24,9,"Known as “The Desert Spirit,” this Pokémon hides in the sandstorms it causes by beating its wings." 330,24,11,"砂漠の精霊 と 呼ばれる。 はばたくことで 巻き起こした 砂嵐の 中に 隠れている。" 330,25,1,"さばくの せいれいと よばれる ポケモン。 ハネの はばたきで すなを まいあげるため とんでいる ときは いつも すなあらしの なか。" 330,25,3,"사막의 정령이라 불리는 포켓몬이다. 날갯짓이 모래를 흩날리기 때문에 언제나 모래바람 속에서 날고 있다." 330,25,5,"Libégon est surnommé «l’esprit élémentaire du désert». Le battement de ses ailes soulève des nuages de sable. C’est pourquoi ce Pokémon est toujours entouré d’une tempête de sable quand il vole." 330,25,6,"Libelldra wird auch „Geist der Wüste“ genannt. Da seine flatternden Flügel eine Sandwolke aufwirbeln, ist dieses Pokémon beim Fliegen immer von einem Sandsturm umgeben." 330,25,7,"A Flygon se le conoce como el Espíritu del Desierto. Al volar, como levanta una nube de arena al batir las alas, está siempre envuelto en una tormenta de arena." 330,25,8,"Flygon è detto anche “Spirito primordiale del deserto”. Poiché le sue ali sollevano nubi di sabbia, è sempre accompagnato da una tempesta di sabbia quando vola." 330,25,9,"Flygon is nicknamed “the elemental spirit of the desert.” Because its flapping wings whip up a cloud of sand, this Pokémon is always enveloped in a sandstorm while flying." 330,25,11,"砂漠の 精霊と 呼ばれる ポケモン。 ハネの 羽ばたきで 砂を 舞い上げるため 飛んでいる ときは いつも 砂嵐の 中。" 330,26,1,"はばたきで おこす すなあらしの なかから うたごえの ような はおと だけが きこえるため フライゴンは さばくの せいれいと いわれた。" 330,26,3,"날갯짓으로 일으키는 모래바람 속에서 노랫소리 같은 날갯소리만이 들리기 때문에 플라이곤은 사막의 정령이라고 전해졌다." 330,26,5,"Libégon peut déclencher une tempête de sable en battant des ailes. Les ailes créent une suite de notes ressemblant à une mélodie. Comme cette «mélodie» est le seul son audible, on appelle ce Pokémon l’esprit du désert." 330,26,6,"Libelldra wirbelt einen Sandsturm auf, wenn es mit den Flügeln schlägt. Seine Flügel erzeugen dabei Töne, die wie Gesang klingen. Da dieser „Gesang“ das Einzige ist, was man in einem Sandsturm hört, wird es auch Wüstengeist genannt." 330,26,7,"Flygon puede provocar una tormenta de arena batiendo las alas. Estas, al ser agitadas, crean una melodía. Y, como las “melodías” pueden oírse cuando hay tormenta, dicen que es el espíritu del desierto." 330,26,8,"Flygon crea tempeste di sabbia agitando le ali, che emettono note musicali creando una sorta di canto. Poiché questo “canto” è l’unica cosa udibile durante la tempesta, Flygon è considerato lo spirito del deserto." 330,26,9,"Flygon whips up a sandstorm by flapping its wings. The wings create a series of notes that sound like singing. Because the “singing” is the only thing that can be heard in a sandstorm, this Pokémon is said to be the desert spirit." 330,26,11,"羽ばたきで 起こす 砂嵐の 中から 歌声の ような 羽音 だけが 聞こえるため フライゴンは 砂漠の 精霊と いわれた。" 330,27,1,"はばたく はおとは まるで うたごえ。 おとに みせられたものは すなあらしに まきこまれ フライゴンの えじきに。" 330,27,3,"날개 치는 날갯소리는 마치 노랫소리 같다. 소리에 매혹된 자는 모래 폭풍에 휩쓸려 플라이곤의 먹이가 된다." 330,27,4,"揮動翅膀的振翅聲簡直有如歌聲。 凡是被這聲音迷惑的, 最終會被捲入沙暴成為沙漠蜻蜓的食物。" 330,27,5,"Le bruissement de ses ailes est très mélodieux. Les malheureux envoûtés par ce chant se retrouvent prisonniers de sa tempête de sable." 330,27,6,"Erzeugt mit seinem Flügelschlag Töne, die wie Gesang klingen. Der so bezirzte Gegner wird von einem Sandsturm umgeben und zu seiner Beute." 330,27,7,"Al batir las alas, crea una melodía que atrae a sus presas. Cuando estas se acercan, quedan atrapadas en una tormenta de arena." 330,27,8,"Agitando le ali, emette un suono simile a un canto. Le prede ammaliate si ritrovano intrappolate in una tempesta di sabbia." 330,27,9,"The flapping of its wings sounds something like singing. Those lured by the sound are enveloped in a sandstorm, becoming Flygon’s prey." 330,27,11,"羽ばたく 羽音は まるで 歌声。 音に 魅せられた者は 砂嵐に 巻き込まれ フライゴンの 餌食に。" 330,27,12,"挥动翅膀的声音简直就是歌声。 凡是被这声音迷惑的, 最终会被卷入沙暴成为沙漠蜻蜓的食物。" 330,28,1,"みずからが まきおこす すなあらしの ちゅうしんに いるので めったに ひとまえに あらわれない ポケモン。" 330,28,3,"스스로 일으키는 모래바람의 중심에 있어 좀처럼 사람들 앞에 나타나지 않는 포켓몬이다." 330,28,4,"因為總是位於自己引發的沙暴中心, 所以是極少現身於人前的寶可夢。" 330,28,5,"Comme il est souvent caché au cœur des tempêtes de sable qu’il déclenche, ce Pokémon n’est que rarement aperçu par l’homme." 330,28,6,"Da es sich stets im Zentrum des von ihm entfachten Sandsturms aufhält, bekommen Menschen es so gut wie nie zu Gesicht." 330,28,7,"Al batir las alas, provoca tormentas de arena que lo ocultan por completo, por lo que rara vez se ha visto a este Pokémon." 330,28,8,"Si nasconde nelle tempeste di sabbia che genera sbattendo le ali. Raramente gli esseri umani riescono a vederlo." 330,28,9,"This Pokémon hides in the heart of sandstorms it creates and seldom appears where people can see it." 330,28,11,"自らが 巻き起こす 砂嵐の 中心に いるので 滅多に 人前に 現れない ポケモン。" 330,28,12,"因为位于自己卷起的沙暴中心, 所以是很少现身于人前的宝可梦。" 330,29,1,"はばたきで すなあらしを まきおこし そこに ワルビアルを ひそませる。 つかまえた えものは わけあうぞ。" 330,29,3,"날갯짓으로 모래바람을 일으켜 그곳에 악비아르를 숨긴다. 잡은 먹이는 나누어 갖는다." 330,29,4,"會拍動翅膀捲起沙暴, 讓流氓鱷潛伏在裡面。 捉到的獵物會一起分享。" 330,29,5,"D’un battement d’ailes, il provoque des tempêtes qui engloutissent les Crocorible. Il partage ses proies avec ses congénères." 330,29,6,"Durch das Schlagen ihrer Flügel erzeugen sie Sandstürme, von denen Rabigator erfasst werden. Gefangene Beute teilen sie auf." 330,29,7,"Al batir las alas levanta tormentas de arena en las que se esconden los Krookodile, para luego compartir las presas que cacen entre ambos." 330,29,8,"Sbattendo le ali, genera tempeste di sabbia in cui fa nascondere Krookodile, poi spartisce con lui le prede catturate." 330,29,9,"By flapping their wings, Flygon cause sandstorms that conceal Krookodile. The team then splits the prey they catch." 330,29,11,"羽ばたきで 砂嵐を 巻き起こし そこに ワルビアルを 潜ませる。 捕まえた 獲物は 分け合うぞ。" 330,29,12,"挥动翅膀卷起沙暴, 让流氓鳄潜伏在那里。 捉到的猎物会一起分享。" 330,30,1,"うつくしい うたの ような はおとに こころを うばわれて さばくで そうなんする ひとが ぞくしゅつ。" 330,30,3,"아름다운 노랫소리 같은 날갯소리에 마음을 빼앗겨 사막에서 조난당하는 사람이 속출한다." 330,30,4,"不斷有人被牠如同 美麗歌聲般的振翅聲迷住, 因而在沙漠中遇難。" 330,30,5,"Il n’est pas rare que des gens se perdent dans le désert après avoir succombé au charme du son mélodieux qu’il émet avec ses ailes." 330,30,6,"Sein wie wunderschöner Gesang klingender Flügelschlag verzaubert Menschen und sorgt ständig dafür, dass diese in der Wüste stranden." 330,30,7,"Muchas personas se han perdido en el desierto tras quedar cautivadas por el sonido que emite al batir las alas, semejante a una bella melodía." 330,30,8,"Genera un suono simile a un canto melodioso con le ali. Molti, incantati da questa melodia, finiscono per smarrirsi nel deserto." 330,30,9,"People continue to have their hearts stolen by its enchanting songs and find themselves stranded in the desert." 330,30,11,"美しい 歌の ような 羽音に 心を 奪われて 砂漠で 遭難する 人が 続出。" 330,30,12,"由于会被美丽歌声般的 振翅声夺走心神, 因此沙漠中不断有人遇难。" 331,7,9,"CACNEA lives in arid locations such as deserts. It releases a strong aroma from its flower to attract prey. When prey comes near, this POKéMON shoots sharp thorns from its body to bring the victim down." 331,8,9,"The more arid and harsh the environment, the more pretty and fragrant a flower CACNEA grows. This POKéMON battles by wildly swinging its thorny arms." 331,9,9,"CACNEA live in deserts with virtually no rainfall. It battles by swinging its thick, spiked arms. Once a year, a yellow flower blooms." 331,10,9,"It prefers harsh environments such as deserts. It can survive for 30 days on water stored in its body." 331,11,9,"It prefers harsh environments such as deserts. It can survive for 30 days on water stored in its body." 331,12,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,13,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,14,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,15,9,"It lives in arid locations. Its yellow flowers bloom once a year." 331,16,9,"It lives in arid locations. Its yellow flowers bloom once a year." 331,17,5,"En stockant l’eau dans son corps, cet habitant du désert peut survivre 30 jours sans boire." 331,17,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,18,5,"En stockant l’eau dans son corps, cet habitant du désert peut survivre 30 jours sans boire." 331,18,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,21,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,22,9,"By storing water in its body, this desert dweller can survive for 30 days without water." 331,23,1,"あめが すくない かんそうした ちいきに せいそく。1ねんに 1かい きいろの はなを さかせる。" 331,23,3,"비가 적은 건조한 지역에 서식한다. 1년에 1번 노랑 꽃을 피운다." 331,23,5,"Cacnea vit dans les zones arides. Une fois par an, une fleur jaune éclot sur sa tête." 331,23,6,"Es wächst an trockenen Orten mit wenig Niederschlag. Nur einmal im Jahr bildet es eine gelbe Blüte." 331,23,7,"Vive en regiones secas y con pocas lluvias. Una vez al año, le brota una flor amarilla." 331,23,8,"Cacnea vive in zone aride, dove non piove quasi mai. Il suo fiore giallo sboccia una volta all’anno." 331,23,9,"It lives in arid locations. Its yellow flowers bloom once a year." 331,23,11,"雨が 少ない 乾燥した 地域に 生息。1年に 1回 黄色の 花を 咲かせる。" 331,24,1,"さばくなどの かこくな かんきょうを このむ。からだの なかに たくわえた みずで 30にちかん いきられる。" 331,24,3,"사막 같은 혹독한 환경을 좋아한다. 몸속에 축적된 물로 30일간 살 수 있다." 331,24,5,"Il se sent plus à l’aise dans des endroits hostiles comme le désert. Il peut survivre 30 jours en utilisant seulement l’eau stockée dans son corps." 331,24,6,"Es bevorzugt lebenswidrige Gebiete wie Wüsten. Der Wasserspeicher in seinem Körper reicht für bis zu 30 Tage." 331,24,7,"Prefiere los medios hostiles como los desiertos. Puede sobrevivir 30 días sin beber, gracias al agua que almacena." 331,24,8,"Predilige ambienti ostili, come i deserti. Grazie all’acqua immagazzinata nel corpo, può resistere 30 giorni senza bere." 331,24,9,"It prefers harsh environments such as deserts. It can survive for 30 days on water stored in its body." 331,24,11,"砂漠などの 過酷な 環境を 好む。 体の 中に たくわえた 水で 30日間 生きられる。" 331,25,1,"さばく など かんそうした ちいきに せいそく。 つよい はなの かおりで えものを さそいこ  するどい からだの トゲを とばして しとめる。" 331,25,3,"사막같이 건조한 지역에 서식한다. 강한 꽃의 향기로 먹이를 유인하고 몸에 난 날카로운 가시를 날려 잡는다." 331,25,5,"Cacnea vit dans les milieux arides, tels les déserts. Sa fleur libère un parfum entêtant pour attirer sa proie. Lorsqu’elle s’approche, ce Pokémon envoie des épines pour la neutraliser." 331,25,6,"Tuska lebt an trockenen Orten, z. B. in Wüsten. Es versprüht einen starken Duft aus seiner Blume, um Beute anzuziehen. Wenn sich Beute nähert, verschießt es scharfe Stacheln, um seinen Gegner zu überwältigen." 331,25,7,"Cacnea habita en desiertos y otras zonas áridas. Para atraer a su presa, libera un fuerte aroma por la flor y, cuando se le acerca, le lanza pinchos por todo el cuerpo para reducirla." 331,25,8,"Cacnea vive in luoghi molto aridi come il deserto. Il suo fiore rilascia un forte aroma per attirare le prede. Quando la preda si avvicina, il Pokémon le spara contro un nugolo di spine del proprio corpo per abbatterla." 331,25,9,"Cacnea lives in arid locations such as deserts. It releases a strong aroma from its flower to attract prey. When prey comes near, this Pokémon shoots sharp thorns from its body to bring the victim down." 331,25,11,"砂漠 など 乾燥した 地域に 生息。 強い 花の 香りで 獲物を 誘い込  鋭い 体の トゲを 飛ばして 仕留める。" 331,26,1,"あめの すくない きびしい かんきょう ほど きれいで かおりの つよい はなを さかせる。 トゲの ついた うでを ふりまわして たたかう。" 331,26,3,"비가 적은 척박한 환경일수록 아름답고 향기가 강한 꽃을 피운다. 가시가 달린 팔을 휘두르며 싸운다." 331,26,5,"Si son environnement est aride et difficile, la fleur de Cacnea devient plus jolie et dégage un parfum délicat. Ce Pokémon se bat en agitant ses bras épineux." 331,26,6,"Je trockener und trostloser seine Umgebung ist, desto schöner und duftender wird Tuskas Blume. Dieses Pokémon schwingt im Kampf wild mit seinen dornigen Armen." 331,26,7,"Cuanto más árido y hostil sea el hábitat de Cacnea, más bonita y aromática será la flor que le crece. Este Pokémon lucha agitando violentamente los brazos cargados de pinchos que tiene." 331,26,8,"Quanto più arido e aspro è l’ambiente, tanto più rigoglioso cresce il fiore di Cacnea. Il Pokémon lotta agitando furiosamente gli spinosi arti superiori." 331,26,9,"The more arid and harsh the environment, the more pretty and fragrant a flower Cacnea grows. This Pokémon battles by wildly swinging its thorny arms." 331,26,11,"雨の 少ない 厳しい 環境 ほど きれいで 香りの 強い 花を 咲かせる。 トゲの ついた 腕を 振り回して 戦う。" 332,7,9,"During the daytime, CACTURNE remains unmoving so that it does not lose any moisture to the harsh desert sun. This POKéMON becomes active at night when the temperature drops." 332,8,9,"If a traveler is going through a desert in the thick of night, CACTURNE will follow in a ragtag group. The POKéMON are biding their time, waiting for the traveler to tire and become incapable of moving." 332,9,9,"After spending thousands of years in harsh deserts, its blood transformed into the same substances as sand. It is nocturnal, so it hunts at night." 332,10,9,"It lives in deserts. It becomes active at night when it hunts for prey exhausted from the desert’s heat." 332,11,9,"It lives in deserts. It becomes active at night when it hunts for prey exhausted from the desert’s heat." 332,12,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,13,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,14,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,15,9,"Packs of them follow travelers through the desert until the travelers can no longer move." 332,16,9,"Packs of them follow travelers through the desert until the travelers can no longer move." 332,17,5,"Il sort la nuit pour chasser. Il traque les proies épuisées après une journée dans le désert." 332,17,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,18,5,"Il sort la nuit pour chasser. Il traque les proies épuisées après une journée dans le désert." 332,18,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,21,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,22,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,23,1,"よるになると かつどうを はじめる。 さばくの あつさに つかれはてた えものを みつけだし とらえるのだ。" 332,23,3,"밤이 되면 활동을 시작한다. 사막의 뜨거움에 몹시 지친 먹이를 찾아내어 붙잡는다." 332,23,5,"Il sort la nuit pour chasser. Il traque les proies épuisées après une journée dans le désert." 332,23,6,"Ein nachtaktives Pokémon, das Beute sucht, die durch die Tageshitze der Wüste bereits erschöpft ist." 332,23,7,"Es un Pokémon nocturno. Busca presas agotadas por el calor diurno del desierto." 332,23,8,"Diventa attivo di notte, quando va a caccia di prede stremate dalla calura del deserto." 332,23,9,"It becomes active at night, seeking prey that is exhausted from the day’s desert heat." 332,23,11,"夜になると 活動を はじめる。 砂漠の 暑さに 疲れ果てた 獲物を 見つけ出し 捕らえるのだ。" 332,24,1,"さばくの たびびとの うしろを しゅうだんで つきまとい つかれて うごけなく なるのを まつのだ。" 332,24,3,"사막의 여행자 뒤를 집단으로 뒤쫓아 가 지쳐 움직이지 못하기를 기다린다." 332,24,5,"Les Cacturne traquent en groupe les voyageurs du désert, guettant les signes de fatigue pour frapper." 332,24,6,"Gruppen von Noktuska folgen müden Wüstenreisenden und warten, bis diese bewegungsunfähig werden." 332,24,7,"Persiguen en grupo a los viajeros del desierto y los acechan hasta que el cansancio los agote." 332,24,8,"Gruppi di Cacturne nel deserto braccano i passanti finché questi, spossati, non si muovono più." 332,24,9,"Packs of them follow travelers through the desert until the travelers can no longer move." 332,24,11,"砂漠の 旅人の 後ろを 集団で つきまとい 疲れて 動けなく なるのを 待つのだ。" 332,25,1,"さばくの ひざしで すいぶんを うしなわない ように ひるまは じっと たちつくしている。 きおんの さがる よるに かつどうを はじめる。" 332,25,3,"사막의 햇빛에 수분을 빼앗기지 않도록 낮에는 가만히 계속하여 서 있다. 기온이 떨어지는 밤에 활동을 시작한다." 332,25,5,"Pendant la journée, Cacturne reste immobile pour éviter de se déshydrater sous le soleil du désert. Ce Pokémon ne commence son activité qu’une fois la nuit tombée, sous une température plus fraîche." 332,25,6,"Am Tage bleibt Noktuska reglos, damit es in der brennenden Wüstenhitze keine Feuchtigkeit verliert. Dieses Pokémon wird bei Nacht aktiv, wenn die Temperatur sinkt." 332,25,7,"Durante el día, Cacturne permanece inmóvil para no perder nada de humedad bajo el sol de justicia del desierto. Este Pokémon entra en acción por la noche, cuando bajan las temperaturas." 332,25,8,"Di giorno Cacturne rimane immobile in modo da non perdere neanche una goccia d’acqua al sole cocente del deserto. Il Pokémon si desta di notte quando cala la temperatura." 332,25,9,"During the daytime, Cacturne remains unmoving so that it does not lose any moisture to the harsh desert sun. This Pokémon becomes active at night when the temperature drops." 332,25,11,"砂漠の 日差しで 水分を 失わない ように 昼間は じっと 立ち尽くしている。 気温の 下がる 夜に 活動を 始める。" 332,26,1,"まよなか さばくを あるく たびびとの うしろを ぞろぞろと しゅうだんで くっついて あるく。 つかれて うごけなく なるのを まっているのだ。" 332,26,3,"한밤중에 사막을 걷는 여행자의 뒤를 단체로 줄줄 달라붙어 걷는다. 지쳐 움직이지 못하게 되기를 기다리고 있다." 332,26,5,"Lorsqu’un voyageur traverse le désert au milieu de la nuit, les Cacturne le suivent en groupe. Ces Pokémon attendent le bon moment, quand le voyageur est fatigué et qu’il n’est plus capable de bouger." 332,26,6,"Wenn ein Reisender mitten in der Nacht durch eine Wüste wandert, folgt Noktuska ihm und spielt ihm Streiche. Dann wartet dieses Pokémon darauf, dass der Reisende müde wird und sich nicht mehr bewegen kann." 332,26,7,"Cuando alguien se adentra en un desierto por la noche, Cacturne le sigue junto con varios de los suyos. Este Pokémon espera pacientemente a que el viajero se fatigue y no pueda continuar más, vencido por el cansancio." 332,26,8,"Se un viaggiatore passa attraverso il deserto nella notte tenebrosa, un gruppo scomposto di Cacturne lo segue. Poi attende pazientemente che il malcapitato sia esausto e incapace di muoversi." 332,26,9,"If a traveler is going through a desert in the thick of night, Cacturne will follow in a ragtag group. The Pokémon are biding their time, waiting for the traveler to tire and become incapable of moving." 332,26,11,"真夜中 砂漠を 歩く 旅人の 後ろを ぞろぞろと 集団で くっついて 歩く。 疲れて 動けなく なるのを 待っているのだ。" 333,7,9,"SWABLU has light and fluffy wings that are like cottony clouds. This POKéMON is not frightened of people. It lands on the heads of people and sits there like a cotton-fluff hat." 333,8,9,"SWABLU loves to make things clean. If it spots something dirty, it will wipe and polish it with its cottony wings. If its wings become dirty, this POKéMON finds a stream and showers itself." 333,9,9,"A POKéMON that has wings like cottony clouds. After enduring winter, in which little food is available, SWABLU flocks move closer to towns in the spring." 333,10,9,"It constantly grooms its cotton-like wings. It takes a shower to clean itself if it becomes dirty." 333,11,9,"It constantly grooms its cotton-like wings. It takes a shower to clean itself if it becomes dirty." 333,12,9,"Its wings are like cotton tufts. If it perches on someone’s head, it looks like a cotton hat." 333,13,9,"Its wings are like cotton tufts. If it perches on someone’s head, it looks like a cotton hat." 333,14,9,"It can’t relax if it or its surroundings are not clean. It wipes off dirt with its wings." 333,15,9,"Its wings bring cottony clouds to mind. It grooms with springwater and loves to sit on heads." 333,16,9,"Its wings bring cottony clouds to mind. It grooms with springwater and loves to sit on heads." 333,17,5,"Il ne se sent à l’aise que dans un milieu propre et repousse la poussière avec ses ailes." 333,17,9,"It can’t relax if it or its surroundings are not clean. It wipes off dirt with its wings." 333,18,5,"Il ne se sent à l’aise que dans un milieu propre et repousse la poussière avec ses ailes." 333,18,9,"It can’t relax if it or its surroundings are not clean. It wipes off dirt with its wings." 333,21,9,"For some reason, it likes to land on people’s heads softly and act like it’s a hat." 333,22,9,"For some reason, it likes to land on people’s heads softly and act like it’s a hat." 333,23,1,"ひとの あたまの うえに ちょこんと のって ぼうしのように ふるまうのが なぜか だいすき。" 333,23,3,"사람의 머리 위에 살짝 앉아 모자처럼 구는 것을 왠지 좋아한다." 333,23,5,"Son jeu préféré : se poser sur la tête des gens et se faire passer pour un joli chapeau." 333,23,6,"Aus irgendeinem Grund setzt es sich gerne auf den Kopf von Menschen und tut so, als sei es ein Hut." 333,23,7,"Se desconoce el porqué, pero le encanta posarse sobre la cabeza de los humanos y fingir que es un gorro." 333,23,8,"Per qualche motivo adora salire sulla testa delle persone e far finta di essere un cappello." 333,23,9,"For some reason, it likes to land on people’s heads softly and act like it’s a hat." 333,23,11,"人の 頭の 上に ちょこんと 乗って 帽子のように ふるまうのが なぜか 大好き。" 333,24,1,"まわたの ような つばさの ていれは ぜったいに かかさない。よごれると みずあびをして きれいに あらう。" 333,24,3,"솜 같은 날개를 손질하는 일은 절대 거르지 않는다. 더러워지면 물로 깨끗하게 씻는다." 333,24,5,"Il toilette constamment ses ailes duveteuses. Il se dépêche de se laver à la moindre salissure pour que ses ailes restent le plus blanc possible." 333,24,6,"Ständig pflegt es seine watteartigen Flügel. Falls es schmutzig wird, nimmt es eine Dusche, um sich zu putzen." 333,24,7,"Está continuamente acicalándose las alas de algodón que tiene. Si se ensucia, se da una ducha para limpiarse enseguida." 333,24,8,"Si liscia in continuazione le ali simili al cotone. Appena si sporca corre a lavarsi." 333,24,9,"It constantly grooms its cotton-like wings. It takes a shower to clean itself if it becomes dirty." 333,24,11,"真綿の ような 翼の 手入れは 絶対に 欠かさない。汚れると 水浴びをして きれいに 洗う。" 333,25,1,"わたぐもの ような ふさふさの つばさを もつ。 ひとを こわがらず わたの ぼうし  たいに あたまに ちょこんと のっかる ポケモンだ。" 333,25,3,"뭉게구름처럼 푹신한 날개를 지녔다. 사람을 무서워하지 않고 솜 모자처럼 머리에 살포시 앉는 포켓몬이다." 333,25,5,"Tylton est doté d’ailes légères et duveteuses comme des nuages cotonneux. Ce Pokémon n’est pas très sauvage. Il lui arrive d’atterrir sur la tête des gens et d’y rester, comme un chapeau ouaté." 333,25,6,"Wablu hat leichte, flauschige Flügel, die wie Schäfchenwolken aussehen. Dieses Pokémon hat keine Angst vor Menschen. Es landet auf ihren Köpfen und bleibt dort sitzen wie ein wattierter Hut." 333,25,7,"Swablu tiene unas alas ligeras y esponjosas que parecen nubes de algodón. A este Pokémon no le asusta la gente. De hecho, puede llegar a posarse en la cabeza de alguien y servirle de gorro sedoso." 333,25,8,"Swablu ha ali leggere e soffici molto simili a nuvole di cotone. Non ha paura degli esseri umani. Si posa sulla testa delle persone come fosse un copricapo cotonato." 333,25,9,"Swablu has light and fluffy wings that are like cottony clouds. This Pokémon is not frightened of people. It lands on the heads of people and sits there like a cotton-fluff hat." 333,25,11,"綿雲の ような ふさふさの 翼を 持つ。 人を 怖がらず 綿の 帽子  たいに 頭に ちょこんと 乗っかる ポケモンだ。" 333,26,1,"よごれたものを  ると わたの ような つばさで せっせと ふきとる きれいずきな ポケモンだ。 つばさが よごれると かわで  ずあびを する。" 333,26,3,"지저분한 것을 보면 솜 같은 날개로 부지런히 닦아내는 깔끔쟁이 포켓몬이다. 날개가 지저분해지면 강에서 물로 씻는다." 333,26,5,"Tylton adore nettoyer. S’il repère quelque chose de sale, il l’essuie et le polit avec ses ailes cotonneuses. Lorsque ses ailes se salissent, ce Pokémon trouve un cours d’eau et se lave." 333,26,6,"Wablu liebt es, Dinge zu putzen. Wenn es etwas Schmutziges bemerkt, fängt es an, dieses mit seinen weichen Flügeln zu putzen. Wenn seine Flügel dreckig werden, sucht sich dieses Pokémon einen Fluss und duscht sich ab." 333,26,7,"A Swablu le encanta limpiarlo todo. Si ve algo sucio, lo dejará como nuevo y reluciente con las alas de algodón que tiene. Cuando se le ensucian, busca un manantial y las limpia." 333,26,8,"Swablu ama la pulizia. Se vede qualcosa di sporco, inizia a pulire meticolosamente con le sue ali di cotone. Se poi le ali si sporcano, il Pokémon cerca un corso d’acqua per lavarsi." 333,26,9,"Swablu loves to make things clean. If it spots something dirty, it will wipe and polish it with its cottony wings. If its wings become dirty, this Pokémon finds a stream and showers itself." 333,26,11,"汚れたものを 見ると 綿の ような 翼で せっせと ふき取る きれい好きな ポケモンだ。 翼が 汚れると 川で 水浴びを する。" 334,7,9,"ALTARIA dances and wheels through the sky among billowing, cotton-like clouds. By singing melodies in its crystal-clear voice, this POKéMON makes its listeners experience dreamy wonderment." 334,8,9,"ALTARIA sings in a gorgeous soprano. Its wings are like cotton clouds. This POKéMON catches updrafts with its buoyant wings and soars way up into the wild blue yonder." 334,9,9,"It hums in a beautiful soprano voice. It flies among white clouds in the blue sky. It launches intensely hot fireballs from its mouth." 334,10,9,"If you hear a beautiful melody trilling deep among mountains far from people, it is ALTARIA’s humming." 334,11,9,"If you hear a beautiful melody trilling deep among mountains far from people, it is ALTARIA’s humming." 334,12,9,"It looks like a fluffy cloud when it is in flight. It hums with its soprano voice." 334,13,9,"It looks like a fluffy cloud when it is in flight. It hums with its soprano voice." 334,14,9,"If it bonds with a person, it will gently envelop the friend with its soft wings, then hum." 334,15,9,"It flies gracefully through the sky. Its melodic humming makes you feel like you’re in a dream." 334,16,9,"It flies gracefully through the sky. Its melodic humming makes you feel like you’re in a dream." 334,17,5,"Il aime enlacer ses amis dans ses ailes cotonneuses et ronronner." 334,17,9,"If it bonds with a person, it will gently envelop the friend with its soft wings, then hum." 334,18,5,"Il aime enlacer ses amis dans ses ailes cotonneuses et ronronner." 334,18,9,"If it bonds with a person, it will gently envelop the friend with its soft wings, then hum." 334,21,9,"On sunny days, it flies freely through the sky and blends into the clouds. It sings in a beautiful soprano." 334,22,9,"On sunny days, it flies freely through the sky and blends into the clouds. It sings in a beautiful soprano." 334,23,1,"おおぞらを ゆったりと とぶ。 チルタリスの うつくしい ハミングを きくと うっとり ゆめごこちだ。" 334,23,3,"넓은 하늘을 느긋하게 난다. 파비코리의 아름다운 콧노래를 들으면 황홀한 꿈을 꾸는 기분이다." 334,23,5,"Il vole doucement dans le ciel. Ceux qui l’entendent fredonner sont comme plongés dans un rêve." 334,23,6,"Es schwebt gemächlich durch den Himmel. Sein wunderschönes Summen gibt einem das Gefühl zu träumen." 334,23,7,"Vuela pausadamente por el cielo azul. Su hermoso trino cautiva a todo aquel que lo escucha." 334,23,8,"Volteggia elegante nel cielo. Canticchia soavemente, mandando in onirica estasi chi lo ascolta." 334,23,9,"It flies gracefully through the sky. Its melodic humming makes you feel like you’re in a dream." 334,23,11,"大空を ゆったりと 飛ぶ。 チルタリスの 美しい ハミングを 聴くと うっとり 夢心地だ。" 334,24,1,"はれたひ わたぐもに まぎれながら おおぞらを じゆうに とびまわり うつくしい ソプラノで うたう。" 334,24,3,"맑은 날 뭉게구름에 뒤섞이면서 넓은 하늘을 자유롭게 날아다니며 아름다운 소프라노로 노래한다." 334,24,5,"Il vole librement en se cachant dans les nuages. Son chant est digne de celui de la plus douée des sopranos." 334,24,6,"Bei gutem Wetter mischt es sich unter die Wolken und genießt die Freiheit. Es hat eine entzückende Sopranstimme." 334,24,7,"En días soleados, le gusta mezclarse con las nubes y disfrutar de la libertad del cielo mientras trina con voz de soprano." 334,24,8,"Nelle belle giornate, ama confondersi con le poche nuvole in cielo e cantare con una bellissima voce di soprano." 334,24,9,"On sunny days, it flies freely through the sky and blends into the clouds. It sings in a beautiful soprano." 334,24,11,"晴れた日 綿雲に まぎれながら 大空を 自由に 飛び回り 美しい ソプラノで 歌う。" 334,25,1,"わたぐもに まぎれて おおぞらを まう。 すきとおった こえで メロディを さえずれば   にした ものは うっとり ゆめごこち。" 334,25,3,"뭉게구름에 뒤섞여 넓은 하늘을 떠돈다. 맑은 목소리로 멜로디를 지저귀면 그 소리를 들은 자들은 꿈꾸는 듯한 기분이 된다." 334,25,5,"Altaria danse et tournoie dans les cieux, au milieu des nuages gonflés et cotonneux. Ce Pokémon chante des mélodies de sa voix cristalline pour offrir aux auditeurs une expérience merveilleuse et inoubliable." 334,25,6,"Altaria tanzt und dreht sich in der Luft durch viele Schäfchenwolken. Indem es mit seiner kristallklaren Stimme Melodien singt, versetzt es seine Zuhörer in verträumtes Erstaunen." 334,25,7,"Altaria baila y revolotea por el cielo entre ondeantes nubes que parecen de algodón. Al entonar melodías con su voz cristalina, este Pokémon deja a sus oyentes embobados y admirados." 334,25,8,"Altaria danza e volteggia nel cielo tra le nubi soffici come batuffoli di cotone. Cantando con la sua voce cristallina, riesce a mandare in onirica estasi chi lo ascolta." 334,25,9,"Altaria dances and wheels through the sky among billowing, cotton-like clouds. By singing melodies in its crystal-clear voice, this Pokémon makes its listeners experience dreamy wonderment." 334,25,11,"綿雲に 紛れて 大空を 舞う。 透き通った 声で メロディを さえずれば 耳にした ものは うっとり 夢心地。" 334,26,1,"うつくしい ソプラノで うたう ポケモン。 わたぐもの ような つばさで じょうしょう きりゅうを うけて おおぞらへ まいあがる。" 334,26,3,"아름다운 소프라노 음색으로 노래하는 포켓몬이다. 솜구름 같은 날개로 상승기류를 타고 넓은 하늘로 날아오른다." 334,26,5,"Altaria chante avec une magnifique voix de soprano. Ses ailes ressemblent à des nuages cotonneux. Ce Pokémon se laisse porter par les courants d’air ascendants et disparaît dans le bleu du ciel." 334,26,6,"Altaria hat eine tolle Sopran-Stimme. Seine Flügel sehen aus wie Schäfchenwolken. Dieses Pokémon stürzt sich in einen Aufwind und steigt in den Himmel empor." 334,26,7,"Altaria canta de maravilla, como una soprano. Tiene unas alas que parecen nubes de algodón. Este Pokémon aprovecha las corrientes ascendentes y remonta el vuelo con sus flamantes alas hacia la inmensidad del cielo azul." 334,26,8,"Altaria canta con una sublime voce di soprano. Le sue ali spumeggianti, che sembrano nubi di cotone, gli consentono di sfruttare le correnti ascensionali e di risalire verso l’infinito cielo blu." 334,26,9,"Altaria sings in a gorgeous soprano. Its wings are like cotton clouds. This Pokémon catches updrafts with its buoyant wings and soars way up into the wild blue yonder." 334,26,11,"美しい ソプラノで 歌う ポケモン。 綿雲の ような 翼で 上昇 気流を 受けて 大空へ 舞い上がる。" 335,7,9,"Memories of battling its arch-rival SEVIPER are etched into every cell of ZANGOOSE’s body. This POKéMON adroitly dodges attacks with incredible agility." 335,8,9,"ZANGOOSE usually stays on all fours, but when angered, it gets up on its hind legs and extends its claws. This POKéMON shares a bitter rivalry with SEVIPER that dates back over generations." 335,9,9,"When it battles, it stands on its hind legs and attacks with its sharply clawed forelegs. Its fur bristles if it encounters any SEVIPER." 335,10,9,"If it comes across a SEVIPER, its fur bristles and it assumes its battle pose. Its sharp claws are its best weapon." 335,11,9,"If it comes across a SEVIPER, its fur bristles and it assumes its battle pose. Its sharp claws are its best weapon." 335,12,9,"It has feuded with SEVIPER for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,13,9,"It has feuded with SEVIPER for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,14,9,"It has feuded with SEVIPER for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,15,9,"Its fur would all stand on end if it smelled a SEVIPER nearby. Its sharp claws tear up its foes." 335,16,9,"Its fur would all stand on end if it smelled a SEVIPER nearby. Its sharp claws tear up its foes." 335,17,5,"C’est le rival de Séviper depuis des générations. Ses griffes aiguisées sont son meilleur atout." 335,17,9,"It has feuded with Seviper for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,18,5,"C’est le rival de Séviper depuis des générations. Ses griffes aiguisées sont son meilleur atout." 335,18,9,"It has feuded with Seviper for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,21,9,"It’s Seviper’s archrival. To threaten those it encounters, it fans out the claws on its front paws." 335,22,9,"It’s Seviper’s archrival. To threaten those it encounters, it fans out the claws on its front paws." 335,23,1,"なんせだいにも わたって ハブネークと たたかってきた。 するどい ツメが さいだいの ぶき。" 335,23,3,"몇 대에 걸쳐서 세비퍼와 싸워왔다. 날카로운 발톱이 최대의 무기다." 335,23,5,"C’est le rival de Séviper depuis des générations. Ses griffes aiguisées sont son meilleur atout." 335,23,6,"Seit Generationen ist es mit Vipitis verfeindet. Seine scharfen Klauen sind seine stärksten Waffen." 335,23,7,"Hace muchos años que se enfrenta a Seviper. Su arma más eficaz son sus zarpas afiladas." 335,23,8,"Da generazioni, è acerrimo nemico di Seviper. Gli artigli aguzzi sono le sue armi più potenti." 335,23,9,"It has feuded with Seviper for many generations. Its sharp claws are its biggest weapons." 335,23,11,"何世代にも 渡って ハブネークと 戦ってきた。 鋭い ツメが 最大の 武器。" 335,24,1,"ハブネークの においを かぐ だけで ぜんしんの たいもうが さかだつ。 するどい ツメが てきを きりさく。" 335,24,3,"세비퍼의 냄새를 맡는 것만으로도 전신의 털이 곤두선다. 예리한 손톱으로 적을 베어 가른다." 335,24,5,"Son poil se hérisse dès qu’il sent un Séviper. Il lacère ses ennemis avec ses griffes acérées." 335,24,6,"Vipitis’ Geruch lässt ihm alle Haare zu Berge stehen. Mit seinen scharfen Klauen kratzt es seine Feinde." 335,24,7,"Se le eriza todo el pelaje con solo oler un Seviper. Con sus afiladas zarpas puede rajar a sus enemigos." 335,24,8,"Se sente anche solo l’odore di Seviper, gli si rizza la pelliccia. Lacera il nemico con artigli affilati." 335,24,9,"Its fur would all stand on end if it smelled a Seviper nearby. Its sharp claws tear up its foes." 335,24,11,"ハブネークの においを かぐ だけで 全身の 体毛が 逆立つ。 鋭い ツメが 敵を 切り裂く。" 335,25,1,"しゅくてき ハブネークとの たたかいの きおくが からだじゅうの さいぼうに きざ こまれている。 びんしょうな  のこなしで こうげきを かわす。" 335,25,3,"숙적 세비퍼와 대결했던 기억이 전신의 세포에 새겨져 있다. 민첩한 몸동작으로 공격을 피한다." 335,25,5,"Chaque cellule du corps de Mangriff porte les stigmates de sa rivalité avec Séviper. Ce Pokémon est capable d’esquiver les attaques avec une agilité incroyable." 335,25,6,"Die Erinnerungen an den Kampf mit seinem Erzrivalen Vipitis haben sich in jede Zelle von Sengos Körper eingebrannt. Dieses Pokémon weicht feindlichen Angriffen unheimlich raffiniert und geschickt aus." 335,25,7,"Los ecos del combate mantenido con su rival más feroz, Seviper, resuenan aún en cada célula de Zangoose. Este Pokémon esquiva los ataques con auténtica destreza." 335,25,8,"I ricordi delle lotte contro il suo acerrimo nemico Seviper sono insiti in ogni cellula del corpo di Zangoose. Questo Pokémon riesce a schivare gli attacchi con incredibile maestria." 335,25,9,"Memories of battling its archrival Seviper are etched into every cell of Zangoose’s body. This Pokémon adroitly dodges attacks with incredible agility." 335,25,11,"宿敵 ハブネークとの 戦いの 記憶が 体中の 細胞に 刻 込まれている。 敏しょうな 身のこなしで 攻撃を かわす。" 335,26,1,"ふだんは 4ほんあしで こうどうするが おこると うしろあしで たち まえあしの ツメが とびだす。 ハブネークとは せんぞから つづく ライバルだ。" 335,26,3,"평소에는 4개의 다리로 행동하지만 화나면 뒷다리로 서서 앞발의 발톱을 내보인다. 세비퍼와는 선조 대대로 라이벌이다." 335,26,5,"Mangriff est généralement à quatre pattes, mais lorsqu’il est en colère, il se lève sur ses pattes arrière et montre ses griffes. Ce Pokémon est l’ennemi juré de Séviper depuis plusieurs générations." 335,26,6,"Sengo bewegt sich normalerweise auf allen Vieren. Wenn es aber wütend wird, stellt es sich auf seine Hinterbeine und fährt die Klauen an seinen Vorderbeinen aus. Dieses Pokémon ist seit Generationen ein erbitterter Rivale von Vipitis." 335,26,7,"Zangoose suele caminar a cuatro patas, pero cuando se enfada se pone de pie sobre las traseras y saca las zarpas. Este Pokémon tiene desde hace varias generaciones una áspera rivalidad con Seviper." 335,26,8,"Di solito Zangoose cammina a quattro zampe, ma quando si infuria si alza sulle zampe posteriori ed estrae gli artigli. Questo Pokémon è acerrimo nemico di Seviper, infatti la loro inimicizia è ormai leggendaria." 335,26,9,"Zangoose usually stays on all fours, but when angered, it gets up on its hind legs and extends its claws. This Pokémon shares a bitter rivalry with Seviper that dates back over generations." 335,26,11,"普段は 4本足で 行動するが 怒ると 後足で 立ち 前足の ツメが 飛び出す。 ハブネークとは 先祖から 続く ライバルだ。" 336,7,9,"SEVIPER shares a generations-long feud with ZANGOOSE. The scars on its body are evidence of vicious battles. This POKéMON attacks using its sword- edged tail." 336,8,9,"SEVIPER’s swordlike tail serves two purposes - it slashes foes and douses them with secreted poison. This POKéMON will not give up its long- running blood feud with ZANGOOSE." 336,9,9,"SEVIPER and ZANGOOSE are eternal rivals. It counters a ZANGOOSE’s dazzling agility with its swordlike tail, which also oozes a horrible poison." 336,10,9,"It sharpens its swordlike tail on hard rocks. It hides in tall grass and strikes unwary prey with venomous fangs." 336,11,9,"It sharpens its swordlike tail on hard rocks. It hides in tall grass and strikes unwary prey with venomous fangs." 336,12,9,"For many generations, it has feuded with ZANGOOSE. It whets its bladed tail on rocks for battle." 336,13,9,"For many generations, it has feuded with ZANGOOSE. It whets its bladed tail on rocks for battle." 336,14,9,"For many generations, it has feuded with ZANGOOSE. It whets its bladed tail on rocks for battle." 336,15,9,"In battle, it uses its bladed tail to counter any ZANGOOSE. It secretes a deadly venom in its tail." 336,16,9,"In battle, it uses its bladed tail to counter any ZANGOOSE. It secretes a deadly venom in its tail." 336,17,5,"Le rival historique de Mangriff. Il affûte la lame de sa queue sur les rochers avant le combat." 336,17,9,"For many generations, it has feuded with Zangoose. It whets its bladed tail on rocks for battle." 336,18,5,"Le rival historique de Mangriff. Il affûte la lame de sa queue sur les rochers avant le combat." 336,18,9,"For many generations, it has feuded with Zangoose. It whets its bladed tail on rocks for battle." 336,21,9,"Constant polishing makes the edge of the blade on its tail extremely sharp. It’s Zangoose’s archrival." 336,22,9,"Constant polishing makes the edge of the blade on its tail extremely sharp. It’s Zangoose’s archrival." 336,23,1,"もうどくが しみだしている するどい きれあじの しっぽで すばやい ザングースに たちむかう。" 336,23,3,"맹독이 배어 나오는 예리하고 잘 드는 꼬리로 재빠른 쟝고에게 맞선다." 336,23,5,"Il rivalise avec Mangriff grâce à la lame affûtée de sa queue qui sécrète un puissant venin." 336,23,6,"Die flinken Angriffe von Sengo kontert es mit seinem messerscharfen Schweif, aus dem Gift austritt." 336,23,7,"Hace frente a Zangoose con su agilidad y su afilada cola, que está cargada con un veneno letal." 336,23,8,"Respinge gli attacchi dell’agile Zangoose con la coda affilatissima, che secerne un micidiale veleno." 336,23,9,"In battle, it uses its bladed tail to counter any Zangoose. It secretes a deadly venom in its tail." 336,23,11,"猛毒が 染み出している 鋭い 切れ味の 尻尾で 素早い ザングースに 立ち向かう。" 336,24,1,"しっぽの かたなは いつも いわで といでいるので きれあじ ばつぐん。 ザングースとは いんねんの あいだ。" 336,24,3,"꼬리의 칼은 항상 바위로 갈고 있어 날카로움이 뛰어나다. 쟝고와는 사연이 깊은 사이다." 336,24,5,"Il affûte la lame de sa queue sur des rochers pour la rendre bien tranchante. Le rival de longue date de Mangriff." 336,24,6,"Es hält die Klinge an seinem Schweif scharf, indem es sie ständig an Steinen wetzt. Es ist der Erzfeind von Sengo." 336,24,7,"Le une una relación de enemistad con Zangoose. Se lima con las rocas su cola en forma de espada para tenerla afilada." 336,24,8,"Affila di continuo la lama della sua coda sulle rocce per renderla taglientissima. È un acerrimo nemico di Zangoose." 336,24,9,"Constant polishing makes the edge of the blade on its tail extremely sharp. It’s Zangoose’s archrival." 336,24,11,"尻尾の 刀は いつも 岩で 研いでいるので 切れ味 ばつぐん。 ザングースとは 因縁の あいだ。" 336,25,1,"せんぞだいだい ザングースと たたかってきた。 からだの キズは はげしい たたかいの しるし。 するどい きれあじの しっぽで こうげきするぞ。" 336,25,3,"조상 대대로 쟝고와 싸워왔다. 몸의 상처는 격렬한 싸움의 증거다. 날카롭고 예리한 꼬리로 공격한다." 336,25,5,"Séviper se querelle avec Mangriff depuis plusieurs générations. Ses cicatrices sont les preuves de ses nombreux combats. Ce Pokémon attaque à l’aide de sa queue, aiguisée comme une épée." 336,25,6,"Vipitis lebt seit Generationen in Fehde mit Sengo. Die Narben auf seinem Körper sind Zeugen grausamer Kämpfe. Dieses Pokémon greift seine Gegner mit seinem scharfkantigen Schweif an." 336,25,7,"Seviper lleva años de gran enemistad con Zangoose. Las cicatrices que tiene por todo el cuerpo dan buena muestra de los encarnizados combates en los que se han enfrentado. Seviper ataca usando su cola con forma de espada." 336,25,8,"Da generazioni Seviper è in lotta contro Zangoose, suo nemico dichiarato. Le cicatrici sul suo corpo sono prove di scontri efferati. Questo Pokémon attacca usando la coda a forma di spada." 336,25,9,"Seviper shares a generations-long feud with Zangoose. The scars on its body are evidence of vicious battles. This Pokémon attacks using its sword-edged tail." 336,25,11,"先祖代々 ザングースと 戦ってきた。 体の キズは 激しい 戦いの 印。 鋭い 切れ味の 尻尾で 攻撃するぞ。" 336,26,1,"かたなの ような しっぽは てきを きりさくのと どうじに し だした もうどくを あびせるぞ。 しゅくてき ザングースと たたかい つづける。" 336,26,3,"칼과 같은 꼬리는 적을 베어 가르는 동시에 스며 나온 맹독을 끼얹는다. 숙적인 쟝고와 계속하여 싸운다." 336,26,5,"La queue tranchante comme un sabre de Séviper a deux fonctions : elle peut frapper l’ennemi et lui injecter un poison qu’il sécrète. Ce Pokémon n’oublie jamais sa vieille rancune envers Mangriff." 336,26,6,"Vipitis kann mit seinem Schweif Feinden einen Hieb versetzen und sie mit einem abgesonderten Gift bespritzen. Dieses Pokémon wird in der langwährenden Blutfehde mit Sengo nicht nachgeben." 336,26,7,"Seviper tiene una cola que parece una espada y le sirve para dar un sablazo al enemigo y para envenenarlo. Este Pokémon se mantiene firme en la enemistad que siente hacia Zangoose." 336,26,8,"La coda a forma di spada di Seviper ha una duplice funzione: lacera il nemico e gli inietta un potente veleno. Il Pokémon non dimentica mai le lotte con il suo secolare nemico, Zangoose." 336,26,9,"Seviper’s swordlike tail serves two purposes—it slashes foes and douses them with secreted poison. This Pokémon will not give up its long-running blood feud with Zangoose." 336,26,11,"刀の ような 尻尾は 敵を 切り裂くのと 同時に 染 出した 猛毒を 浴びせるぞ。 宿敵 ザングースと 戦い 続ける。" 337,7,9,"LUNATONE was discovered at a location where a meteorite fell. As a result, some people theorize that this POKéMON came from space. However, no one has been able to prove this theory so far." 337,8,9,"LUNATONE becomes active around the time of the full moon. Instead of walking, it moves by floating in midair. The POKéMON’s intimidating red eyes cause all those who see it to become transfixed with fear." 337,9,9,"It becomes very active on the night of a full moon. This POKéMON was first discovered 40 years ago at the site of a meteor strike." 337,10,9,"Its health ebbs and flows with the lunar cycle. It brims with power when exposed to the light of the full moon." 337,11,9,"Its health ebbs and flows with the lunar cycle. It brims with power when exposed to the light of the full moon." 337,12,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,13,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,14,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,15,9,"It was discovered at the site of a meteor strike 40 years ago. Its stare can lull its foes to sleep." 337,16,9,"It was discovered at the site of a meteor strike 40 years ago. Its stare can lull its foes to sleep." 337,17,5,"On suppose qu’il est lié au cycle lunaire, car il ne sort que les soirs de pleine lune." 337,17,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,18,5,"On suppose qu’il est lié au cycle lunaire, car il ne sort que les soirs de pleine lune." 337,18,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,21,9,"The phase of the moon apparently has some effect on its power. It’s active on the night of a full moon." 337,22,9,"The phase of the moon apparently has some effect on its power. It’s active on the night of a full moon." 337,23,1,"まんげつの よるになると かっぱつに かつどうするため つきの みちかけと かんけいしていると いわれている。" 337,23,3,"보름달의 밤이 되면 활발하게 활동하기 때문에 달의 변화와 관계 있다고 전해진다." 337,23,5,"On suppose qu’il est lié au cycle lunaire, car il ne sort que les soirs de pleine lune." 337,23,6,"Da es in Vollmondnächten aktiv wird, sagt man ihm nach, mit den Mondphasen in Verbindung zu stehen." 337,23,7,"Se piensa que está muy influido por las fases lunares, ya que solo actúa en noches de luna llena." 337,23,8,"Diventa attivo nelle notti di luna piena, pertanto si dice che abbia qualche legame con le fasi lunari." 337,23,9,"Because it turns active on nights of the full moon, it is said to have some link to the lunar phases." 337,23,11,"満月の 夜になると 活発に 活動するため 月の 満ち欠けと 関係していると 言われている。" 337,24,1,"40ねんまえに いんせきの おちた ばしょで はじめて みつかった。 にらむ だけで てきを ねむらせる。" 337,24,3,"40년 전에 운석이 떨어진 장소에서 처음 발견되었다. 노려보는 것만으로 적을 재운다." 337,24,5,"Il a été découvert dans le cratère d’une météorite il y a 40 ans. Son simple regard endort ses ennemis." 337,24,6,"Wurde erstmals vor 40 Jahren bei einem Meteoritenkrater entdeckt. Sein Blick wirkt einschläfernd." 337,24,7,"Descubierto hace 40 años junto a un meteorito. Duerme a sus enemigos con solo mirarlos." 337,24,8,"Fu scoperto 40 anni fa nella zona d’impatto di un meteorite. Con il solo sguardo addormenta il nemico." 337,24,9,"It was discovered at the site of a meteor strike 40 years ago. Its stare can lull its foes to sleep." 337,24,11,"40年前に 隕石の 落ちた 場所で 初めて 見つかった。 にらむ だけで 敵を 眠らせる。" 337,25,1,"いんせきの おちた ばしょから  つかったため うちゅうから やってきた ポケモンという せつも あるが まだ しょうめいされていない。" 337,25,3,"운석이 떨어진 장소에서 발견되어 우주에서 온 포켓몬이라는 설도 있지만 아직 증명되지 않았다." 337,25,5,"Séléroc fut découvert à côté d’un cratère de météorite. Du coup, certaines personnes pensent que ce Pokémon vient de l’espace. Cependant, rien ne peut prouver cette théorie pour le moment." 337,25,6,"Lunastein wurde in der Nähe eines Meteoritenkraters entdeckt. Daher nehmen einige Menschen an, dass dieses Pokémon aus dem Weltall stammt. Diese Theorie konnte allerdings bisher noch nicht belegt werden." 337,25,7,"Lunatone fue descubierto en el lugar de impacto de un meteorito. Por eso, hay quien especula con la idea de que procede del espacio. Con todo, hasta el día de hoy nadie ha podido probar esta teoría." 337,25,8,"Lunatone è stato scoperto nel luogo dove una volta cadde un meteorite. Si è pertanto dedotto che questo Pokémon venga dallo spazio. Tuttavia, questa teoria non è ancora stata confermata." 337,25,9,"Lunatone was discovered at a location where a meteoroid fell. As a result, some people theorize that this Pokémon came from space. However, no one has been able to prove this theory so far." 337,25,11,"隕石の 落ちた 場所から 見つかったため 宇宙から やってきた ポケモンという 説も あるが まだ 証明されていない。" 337,26,1,"まんげつの じき かっぱつになる しゅうせい。 くうちゅうに ういて いどうし あかい ひと は  たものの からだを すくませる はくりょく。" 337,26,3,"보름달일 때 활발해지는 습성이 있다. 공중에 떠서 이동하며 빨간 눈동자는 그것을 본 자를 움츠러들게 하는 박력을 지녔다." 337,26,5,"Séléroc ne s’active que pendant la période de pleine lune. Il ne marche pas, mais se déplace en lévitant. Les yeux rouges et intimidants de ce Pokémon pétrifient ses ennemis de terreur." 337,26,6,"Lunastein wird bei Vollmond aktiv. Es läuft nicht, sondern schwebt durch die Luft. Die bedrohlichen roten Augen dieses Pokémon lassen alle, die es sehen, vor Angst erstarren." 337,26,7,"Lunatone entra en actividad en épocas de luna llena más o menos. No camina, se desplaza flotando por el aire. Tiene unos ojos rojos sobrecogedores que cortan la respiración a todo aquel que los ve." 337,26,8,"Lunatone si desta quando domina la luna piena. Invece di camminare, fluttua a mezz’aria. I suoi occhi rossi così minacciosi terrorizzano chiunque li guardi." 337,26,9,"Lunatone becomes active around the time of the full moon. Instead of walking, it moves by floating in midair. The Pokémon’s intimidating red eyes cause all those who see it to become transfixed with fear." 337,26,11,"満月の 時期 活発になる 習性。 空中に 浮いて 移動し 赤い 瞳は 見たものの 体を すくませる 迫力。" 338,7,9,"SOLROCK is a new species of POKéMON that is said to have fallen from space. It floats in air and moves silently. In battle, this POKéMON releases intensely bright light." 338,8,9,"Sunlight is the source of SOLROCK’s power. It is said to possess the ability to read the emotions of others. This POKéMON gives off intense heat while rotating its body." 338,9,9,"Solar energy is the source of this POKéMON’s power. On sunny days, groups of SOLROCK line up facing the sun and absorb its light." 338,10,9,"It absorbs solar energy during the day. Always expressionless, it can sense what its foe is thinking." 338,11,9,"It absorbs solar energy during the day. Always expressionless, it can sense what its foe is thinking." 338,12,9,"A new Pokémon species, rumored to be from the sun. It gives off light while spinning." 338,13,9,"A new Pokémon species, rumored to be from the sun. It gives off light while spinning." 338,14,9,"A new Pokémon species, rumored to be from the sun. It gives off light while spinning." 338,15,9,"When it rotates itself, it gives off light similar to the sun, thus blinding its foes." 338,16,9,"When it rotates itself, it gives off light similar to the sun, thus blinding its foes." 338,17,5,"Le bruit court que cette nouvelle espèce vient du soleil. Il produit de la lumière en tournoyant." 338,17,9,"A new Pokémon species, rumored to be from the sun. It gives off light while spinning." 338,18,5,"Le bruit court que cette nouvelle espèce vient du soleil. Il produit de la lumière en tournoyant." 338,18,9,"A new Pokémon species, rumored to be from the sun. It gives off light while spinning." 338,21,9,"Solar energy is the source of its power, so it is strong during the daytime. When it spins, its body shines." 338,22,9,"Solar energy is the source of its power, so it is strong during the daytime. When it spins, its body shines." 338,23,1,"たいようエネルギーが パワーの みなもと なので ひるまは つよい。 かいてんすると からだが ひかる。" 338,23,3,"태양 에너지가 파워의 근원이라서 낮에는 강하다. 회전하면 몸이 빛난다." 338,23,5,"Il tire sa force de l’énergie solaire. Il est donc particulièrement à l’aise en journée. Il s’illumine quand il tourne." 338,23,6,"Da es seine Energie aus Sonnenlicht gewinnt, ist es tagsüber am stärksten. Wenn es sich dreht, leuchtet es." 338,23,7,"Usa el sol como fuente de energía, por lo que es más poderoso de día. Brilla al rotar." 338,23,8,"L’energia solare è la fonte della sua potenza, per cui è più forte di giorno. Emana luce quando ruota su se stesso." 338,23,9,"Solar energy is the source of its power, so it is strong during the daytime. When it spins, its body shines." 338,23,11,"太陽エネルギーが パワーの 源 なので 昼間は 強い。 回転すると 体が 光る。" 338,24,1,"ひるまに たいよう エネルギーを たくわえる。いつも むひょうじょう。 あいての かんがえを よみとる。" 338,24,3,"낮 동안 태양 에너지를 비축한다. 항상 무표정으로 상대의 생각을 읽어낸다." 338,24,5,"Solaroc absorbe l’énergie du soleil pendant la journée. Toujours impassible, il parvient à lire les pensées de ses ennemis." 338,24,6,"Tagsüber absorbiert es Sonnenlicht. Ohne je seinen Ausdruck zu verändern, kann es die Gedanken des Gegners lesen." 338,24,7,"De día, absorbe energía solar. No es nada expresivo, pero capta perfectamente lo que piensa su rival." 338,24,8,"Durante il giorno assorbe la luce solare. Sempre perfettamente inespressivo, può leggere nel pensiero del nemico." 338,24,9,"It absorbs solar energy during the day. Always expressionless, it can sense what its foe is thinking." 338,24,11,"昼間に 太陽エネルギーを たくわえる。いつも 無表情。 相手の 考えを 読み取る。" 338,25,1,"うちゅうから おちてきたと いわれる しんしゅ。 くうちゅうに うかび おともなく いどうする。 たたかいに なると つよい ひかりを はなつ。" 338,25,3,"우주에서 떨어졌다고 전해지는 새로운 종이다. 공중에 떠서 소리 없이 이동한다. 싸울 때는 강한 빛을 발산한다." 338,25,5,"Solaroc est une nouvelle espèce de Pokémon. On raconte qu’il serait tombé de l’espace. Il flotte dans les airs et se déplace silencieusement. Au combat, ce Pokémon libère une lumière intense." 338,25,6,"Sonnfel ist eine neue Pokémon-Art, die angeblich aus dem Weltall kam. Es gleitet durch die Luft und bewegt sich leise. Im Kampf setzt dieses Pokémon sehr helles Licht ein." 338,25,7,"Solrock pertenece a una nueva especie de Pokémon a la que se le atribuye una procedencia extraterrestre. Este Pokémon permanece flotando en el aire y se mueve muy despacio. Al luchar, desprende una luz viva e intensa." 338,25,8,"Solrock è una nuova specie di Pokémon che pare sia precipitata dallo spazio. Fluttua a mezz’aria spostandosi silenziosamente. In lotta emana una luce estremamente intensa." 338,25,9,"Solrock is a new species of Pokémon that is said to have fallen from space. It floats in air and moves silently. In battle, this Pokémon releases intensely bright light." 338,25,11,"宇宙から 落ちてきたと いわれる 新種。 空中に 浮かび 音もなく 移動する。 戦いに なると 強い 光を 放つ。" 338,26,1,"たいよう こうせんが パワーの  なもと。 あいての こころを よ とると いわれている。 からだを かいてんさせて こうねつを はなつ。" 338,26,3,"태양 광선이 파워의 원천이다. 상대의 마음을 읽어낸다고 전해지고 있다. 몸을 회전시켜 고열을 발산한다." 338,26,5,"La lumière du soleil est à l’origine du pouvoir de Solaroc. On raconte qu’il peut lire les pensées d’autrui. Ce Pokémon peut libérer une chaleur insoutenable en faisant tournoyer son corps." 338,26,6,"Aus Sonnenlicht zieht Sonnfel seine Energie. Es kann angeblich die Emotionen anderer sehen. Dieses Pokémon gibt eine starke Hitze ab, wenn es sich um die eigene Achse dreht." 338,26,7,"La fuente de energía de Solrock es la luz del sol. Dicen que tiene la habilidad de leer la mente de los demás. Al rotar, libera mucho calor." 338,26,8,"La luce solare è la fonte primaria dell’energia di Solrock. Pare che riesca a carpire i pensieri degli altri. Il Pokémon emana un calore intenso roteando vorticosamente." 338,26,9,"Sunlight is the source of Solrock’s power. It is said to possess the ability to read the emotions of others. This Pokémon gives off intense heat while rotating its body." 338,26,11,"太陽 光線が パワーの 源。 相手の 心を 読 取ると いわれている。 体を 回転させて 高熱を 放つ。" 339,7,9,"BARBOACH’s sensitive whiskers serve as a superb radar system. This POKéMON hides in mud, leaving only its two whiskers exposed while it waits for prey to come along." 339,8,9,"BARBOACH’s body is covered with a slimy film. If a foe grabs it, this POKéMON just slips out of the enemy’s grip. This POKéMON grows weak if the slimy coating dries up." 339,9,9,"Its body is covered with a slimy film. The film acts as a barrier to prevent germs in muddy water from entering the BARBOACH’s body." 339,10,9,"It probes muddy riverbeds with its two long whiskers. A slimy film protects its body." 339,11,9,"It probes muddy riverbeds with its two long whiskers. A slimy film protects its body." 339,12,9,"It coats its entire body with a slimy fluid so it can squirm and slip away if grabbed." 339,13,9,"Its whiskers make a superb radar. They are used to locate prey, even in the murkiest of water." 339,14,9,"Its slimy body is hard to grasp. In one region, it is said to have been born from hardened mud." 339,15,9,"BARBOACH uses its whiskers to taste things just as a person uses his or her tongue to taste things." 339,16,9,"BARBOACH uses its whiskers to taste things just as a person uses his or her tongue to taste things." 339,17,5,"Son corps glissant est difficile à attraper. On dit qu’il a été créé dans de la boue solidifiée." 339,17,9,"Its slimy body is hard to grasp. In one region, it is said to have been born from hardened mud." 339,18,5,"Son corps glissant est difficile à attraper. On dit qu’il a été créé dans de la boue solidifiée." 339,18,9,"Its slimy body is hard to grasp. In one region, it is said to have been born from hardened mud." 339,21,9,"Its slimy body is hard to grasp. In one region, it is said to have been born from hardened mud." 339,22,9,"Its slimy body is hard to grasp. In one region, it is said to have been born from hardened mud." 339,23,1,"ぜんしんが ヌルヌルの たいえきで おおわれているため つかまっても ぬるりと ぬけだすことが できる。" 339,23,3,"전신이 미끈미끈한 체액으로 덮여있기 때문에 잡아도 미끈하게 빠져나갈 수 있다." 339,23,5,"Il enduit son corps d’une substance visqueuse pour glisser et se libérer quand on l’agrippe." 339,23,6,"Es bedeckt seinen Körper mit einer schleimigen Substanz und kann sich so aus Umklammerungen winden." 339,23,7,"Recubre su cuerpo de una película viscosa que le permite escapar si alguien lo agarra." 339,23,8,"Il suo corpo è ricoperto da una pellicola viscida, che gli permette di sgusciare via, se afferrato." 339,23,9,"It coats its entire body with a slimy fluid so it can squirm and slip away if grabbed." 339,23,11,"全身が ヌルヌルの 体液で 覆われているため 捕まっても ぬるりと 抜け出すことが できる。" 339,24,1,"ヒゲは ゆうしゅうな レーダー。 にごった みずの なかでも ヒゲを つかって エサを みつけだす。" 339,24,3,"수염은 우수한 레이더다. 탁해진 물속에서도 수염을 써서 먹이를 찾아낸다." 339,24,5,"Ses barbillons font un excellent radar qui lui permet de repérer ses proies, même en eau trouble." 339,24,6,"Seine Barthaare sind ein hervorragendes Radar. Mit ihnen spürt es selbst in Dreckwasser Beute auf." 339,24,7,"Sus bigotes le sirven de radar para localizar a sus presas, incluso en las aguas más turbias." 339,24,8,"I suoi baffi sono un eccellente radar. Possono localizzare le prede persino nelle acque più torbide." 339,24,9,"Its whiskers make a superb radar. They are used to locate prey, even in the murkiest of water." 339,24,11,"ヒゲは 優秀な レーダー。 濁った 水の 中でも ヒゲを 使って エサを 見つけ出す。" 339,25,1,"びんかんな ヒゲは すぐれた レーダーだ。 ドロの なかから 2ほんの ヒゲだけを だして えものが ちかよってくるのを まちかまえている。" 339,25,3,"민감한 수염은 우수한 레이더다. 진흙 속에서 2개의 수염만을 내놓고 먹이가 가까이 오는 것을 기다리고 있다." 339,25,5,"Les vibrisses sensibles de Barloche agissent comme un système radar sophistiqué. Ce Pokémon se cache dans la boue, laissant dépasser ses vibrisses, et attend que sa proie passe à proximité." 339,25,6,"Schmerbes empfindliche Barthaare dienen ihm als hervorragendes Radarsystem. Dieses Pokémon versteckt sich im Schlamm, sodass nur noch seine Barthaare herausgucken, und wartet auf Beute." 339,25,7,"Barboach tiene unos bigotes sensibles que le sirven de infalible radar. Este Pokémon se sumerge en lodo y solo deja los bigotes por fuera de la superficie, al acecho, mientras espera a que llegue su presa." 339,25,8,"I sensibili baffi di Barboach fungono da sistema radar precisissimo. Il Pokémon vive nel fango, lasciando esposti soltanto i due baffi mentre attende pazientemente che si avvicini la preda." 339,25,9,"Barboach’s sensitive whiskers serve as a superb radar system. This Pokémon hides in mud, leaving only its two whiskers exposed while it waits for prey to come along." 339,25,11,"敏感な ヒゲは 優れた レーダーだ。 ドロの 中から 2本の ヒゲだけを 出して 獲物が 近寄ってくるのを 待ち構えている。" 339,26,1,"からだが ヌルヌルの まくで おおわれているので てきに つかまれても ヌルリと にげだせるのだ。 ヌルヌルが かわくと からだが よわってしまう。" 339,26,3,"몸이 미끈미끈한 막으로 덮여 있어서 적에게 붙잡혀도 매끄럽게 도망칠 수 있다. 미끈미끈한 막이 마르면 몸이 약해진다." 339,26,5,"Le corps de Barloche est couvert d’un voile visqueux. Lorsqu’un ennemi l’attrape, ce Pokémon peut se glisser hors de son étreinte. Il s’affaiblit quand la pellicule visqueuse de son corps s’assèche." 339,26,6,"Schmerbes Körper ist mit einem schleimigen Film bedeckt. Wenn ein Gegner es packen will, entgeht es seinem Griff. Dieses Pokémon wird geschwächt, wenn sein schleimiger Überzug austrocknet." 339,26,7,"Barboach está completamente recubierto por una película viscosa. Si lo atrapan, puede escurrirse fácilmente. Si se le seca la capa viscosa, este Pokémon se debilitará." 339,26,8,"Il corpo di Barboach è coperto da una pellicola viscida. Se un nemico cerca di afferrarlo, il Pokémon gli scivola via dalle grinfie. Se la pellicola viscida si secca, Barboach si indebolisce." 339,26,9,"Barboach’s body is covered with a slimy film. If a foe grabs it, this Pokémon just slips out of the enemy’s grip. This Pokémon grows weak if the slimy coating dries up." 339,26,11,"体が ヌルヌルの 膜で 覆われているので 敵に 捕まれても ヌルリと 逃げ出せるのだ。 ヌルヌルが 乾くと 体が 弱ってしまう。" 339,27,1,"2ほんのヒゲは びんかんなレーダー。 どろで にごった みずの なかでも えものの いちを さっちするぞ。" 339,27,3,"2개의 수염은 민감한 레이더이다. 진흙으로 탁해진 물속에서도 먹이의 위치를 감지한다." 339,27,4,"2根鬍子是靈敏的雷達。 即使在因為泥濘而渾濁的水中, 也能偵查到獵物的位置。" 339,27,5,"Il se sert de ses barbillons comme d’un radar ultra-sophistiqué. Ils lui permettent de détecter ses proies même dans l’eau boueuse." 339,27,6,"Seine zwei Barthaare dienen als empfindliches Radarsystem. Selbst in schlammigem Wasser kennt es so die Position seiner Beute." 339,27,7,"Sus bigotes son muy sensibles y le sirven de radar. Puede detectar la posición de su presa incluso en el agua turbia de los lodazales." 339,27,8,"I suoi baffi sono un radar sensibilissimo, in grado di individuare la preda persino nelle acque più torbide." 339,27,9,"Its two whiskers provide a sensitive radar. Even in muddy waters, it can detect its prey’s location." 339,27,11,"2本のヒゲは 敏感なレーダー。 泥で 濁った 水の 中でも 獲物の 位置を 察知するぞ。" 339,27,12,"2根胡子是灵敏的雷达。 即使在泥泞浑浊的水中, 也能侦查到猎物的位置。" 339,28,1,"ヌメる からだは つかみにくい。 すでで つかまえる かずを きそう おまつりが あるほど。" 339,28,3,"미끄러운 몸은 잡기 힘들다. 맨손으로 잡은 수를 겨루는 축제가 있을 정도다." 339,28,4,"滑溜溜的身體很難抓住。 有的祭典甚至會舉辦 看能徒手捉住多少隻的比賽。" 339,28,5,"Son corps tout visqueux le rend impossible à attraper. Il existe des concours d’adresse dont le but est d’attraper des Barloche à mains nues." 339,28,6,"Sein schleimiger Körper ist schwer zu greifen. Auf Volksfesten wetteifert man gar, wer mit bloßen Händen die meisten fangen kann." 339,28,7,"Su cuerpo es tan escurridizo que incluso hay competiciones para ver cuántas veces puede ser agarrado con las manos desnudas." 339,28,8,"Il suo corpo viscido è così difficile da afferrare che nelle feste popolari si fa a gara a chi riesce a prenderne di più a mani nude." 339,28,9,"Its slippery body is hard to grasp, so much so that there are festivals where people compete to see how many they can catch barehanded." 339,28,11,"ヌメる 身体は 掴みにくい。 素手で 捕まえる 数を 競う お祭りが あるほど。" 339,28,12,"滑溜溜的身体很难抓牢。 甚至因此诞生了比试 徒手捕捉量的节日。" 339,29,1,"ぜんしん ヌメヌメ。 とりポケモンに ついばまれても ぬるりと すべって にげだすことが できるのだ。" 339,29,3,"전신이 미끈미끈하다. 새포켓몬이 쪼아도 미끄덩 미끄러져 도망칠 수 있다." 339,29,4,"全身黏黏滑滑的, 就算被鳥寶可夢啄到, 也可以馬上滑開溜走。" 339,29,5,"Son corps est tout visqueux, ce qui lui permet de glisser entre les serres des Pokémon oiseaux afin de s’échapper." 339,29,6,"Sein glitschiger Körper ermöglicht es ihm, dem Schnabel von Vogel-Pokémon zu entkommen." 339,29,7,"Su cuerpo viscoso y resbaladizo le permite escapar indemne de las garras de los Pokémon pájaro que intentan atraparlo." 339,29,8,"Grazie al corpo viscido, riesce a sgusciare via dalla presa dei Pokémon alati e fuggire." 339,29,9,"Its entire body is gooey. When pecked at by bird Pokémon, it slips and slides its way to freedom." 339,29,11,"全身 ヌメヌメ。 とりポケモンに ついばまれても ぬるりと 滑って 逃げ出すことが できるのだ。" 339,29,12,"全身滑腻腻的。 即使被鸟宝可梦啄到, 也能哧溜一下滑着逃走。" 339,30,1,"ヒゲに しんけいが あつまっている。 にんげんの はなや ベロの ように においや あじを かんじとるぞ。" 339,30,3,"수염에 신경이 모여 있다. 인간의 코나 혀와 같이 냄새나 맛을 감지해 낸다." 339,30,4,"鬍鬚上滿是神經, 能像人類的鼻子和舌頭 那樣感知氣味和味道。" 339,30,5,"Ses barbillons sont des organes sensoriels : ils peuvent détecter le goût et les odeurs, comme le font la langue et le nez des humains." 339,30,6,"In seinen Barthaaren laufen Nervenstränge zusammen. Damit riecht und schmeckt es wie Menschen mit ihrer Nase und Zunge." 339,30,7,"Sus bigotes contienen terminaciones nerviosas. Eso les permite captar olores y sabores, como si fueran la nariz o la lengua de un ser humano." 339,30,8,"I suoi baffi sono ricchi di terminazioni nervose e percepiscono odori e sapori come il naso e la lingua nell’essere umano." 339,30,9,"Its whiskers are filled with nerves. They can sense smells and flavors just as a person’s nose or tongue would." 339,30,11,"ヒゲに 神経が 集まっている。 人間の 鼻や ベロの ように 匂いや 味を 感じとるぞ。" 339,30,12,"胡子上布满神经。 能像人类的鼻子和舌头那样 感知气味和味道。" 340,7,9,"WHISCASH is extremely territorial. Just one of these POKéMON will claim a large pond as its exclusive territory. If a foe approaches it, it thrashes about and triggers a massive earthquake." 340,8,9,"If WHISCASH goes on a wild rampage, it sets off a quake-like tremor with a radius of over three miles. This POKéMON has the ability to predict real earthquakes." 340,9,9,"Mysteriously, it can foretell earthquakes. In the daytime, it sleeps in mud at the bottom of a pond. When it awakens, it continually feeds throughout the night." 340,10,9,"It makes its nest at the bottom of swamps. It will eat anything - if it is alive, WHISCASH will eat it." 340,11,9,"It makes its nest at the bottom of swamps. It will eat anything - if it is alive, WHISCASH will eat it." 340,12,9,"It is very territorial. It repels foes by setting off tremors that extend over a three-mile radius." 340,13,9,"As a result of causing tremors by thrashing about, it developed the ability to foretell real quakes." 340,14,9,"It is extremely protective of its territory. If any foe approaches, it attacks using vicious tremors." 340,15,9,"It claims a large swamp to itself. If a foe comes near it, it sets off tremors by thrashing around." 340,16,9,"It claims a large swamp to itself. If a foe comes near it, it sets off tremors by thrashing around." 340,17,5,"Il défend férocement son territoire en déclenchant des secousses terribles." 340,17,9,"It is extremely protective of its territory. If any foe approaches, it attacks using vicious tremors." 340,18,5,"Il défend férocement son territoire en déclenchant des secousses terribles." 340,18,9,"It is extremely protective of its territory. If any foe approaches, it attacks using vicious tremors." 340,21,9,"It is extremely protective of its territory. If any foe approaches, it attacks using vicious tremors." 340,22,9,"It is extremely protective of its territory. If any foe approaches, it attacks using vicious tremors." 340,23,1,"おおきな ぬまを なわばりにする。 てきが ちかづくと おおあばれして おおきな じしんを おこすのだ。" 340,23,3,"큰 늪을 영역으로 한다. 적이 가까이 오면 크게 난동 부려서 큰 지진을 일으킨다." 340,23,5,"Il a besoin d’un étang entier pour vivre. Si un ennemi s’approche, il s’énerve et déclenche un séisme." 340,23,6,"Sein Revier hat es im Sumpfland. Nähert sich ein Feind, zappelt es wie wild und erzeugt so Erdbeben." 340,23,7,"Habita en grandes pantanos. Si se acerca un enemigo, se alborota y causa temblores monumentales." 340,23,8,"Stabilisce il suo territorio nelle grandi paludi. Se il nemico gli si accosta, provoca un terremoto." 340,23,9,"It claims a large swamp to itself. If a foe comes near it, it sets off tremors by thrashing around." 340,23,11,"大きな 沼を 縄張りにする。 敵が 近づくと 大暴れして 大きな 地震を 起こすのだ。" 340,24,1,"ぬまの そこに すみかを つくる。 いきものなら すききらい なく なんでも たべてしまう おおぐらい。" 340,24,3,"늪 바닥에 거처를 만든다. 살아 있는 것이라면 좋고 싫고 없이 뭐든 먹어버리고 마는 대식가다." 340,24,5,"Il fait son nid au fond des marais. Il ne se pose pas de questions et avale toutes les créatures qui passent près de lui." 340,24,6,"Sein Nest baut es am Grund von Sümpfen. Es frisst alles, wenn es nur lebendig ist. Welsar frisst einfach alles." 340,24,7,"Construye su nido en el fondo de los pantanos. Es capaz de comerse cualquier cosa." 340,24,8,"Nidifica nel letto delle paludi. È in grado di mangiare qualsiasi essere vivente." 340,24,9,"It makes its nest at the bottom of swamps. It will eat anything--if it is alive, Whiscash will eat it." 340,24,11,"沼の 底に 住処を 作る。 生き物なら 好き嫌いなく なんでも 食べてしまう 大食らい。" 340,25,1,"なわばり いしきが とても つよい ポケモン。 おおきな ぬま ぜんぶを なわばりに している。 てきが ちかづくと あばれて じしんを おこす。" 340,25,3,"영역에 대한 집착이 매우 강한 포켓몬이다. 큰 늪 전부를 영역으로 삼는다. 적이 다가오면 날뛰어 지진을 일으킨다." 340,25,5,"Quand il s’agit de territoire, Barbicha est très possessif. Un seul de ces Pokémon réclame parfois un étang entier. Si un ennemi s’approche, il fonce sur lui et déclenche un violent tremblement de terre." 340,25,6,"Welsar legt viel Wert auf sein Territorium. Ein einzelnes Pokémon dieser Art nennt einen Teich sein Eigen. Wenn sich ein Feind nähert, schlägt es um sich und verursacht ein gewaltiges Erdbeben." 340,25,7,"Whiscash defiende su territorio a toda costa. Es capaz de apoderarse de un estanque entero para sí solo. Si alguien se le acerca, se revolverá y provocará un terremoto devastador." 340,25,8,"Whiscash è estremamente legato all’area in cui vive e delimita laghi enormi come proprio territorio. All’avvicinarsi di un nemico, s’infuria scatenando terribili terremoti." 340,25,9,"Whiscash is extremely territorial. Just one of these Pokémon will claim a large pond as its exclusive territory. If a foe approaches it, it thrashes about and triggers a massive earthquake." 340,25,11,"縄張り 意識が とても 強い ポケモン。 大きな 沼 全部を 縄張りに している。 敵が 近づくと 暴れて 地震を 起こす。" 340,26,1,"おおあばれ すると ぬまの しゅうい 5キロの はんいで じしんの ような ゆれが おこる。 ほんとうの じしんを よちする ちからも もつ。" 340,26,3,"크게 난동 부리면 늪 주변 5km 범위에 지진처럼 흔들림이 일어난다. 진짜 지진을 예지하는 힘도 지녔다." 340,26,5,"Lorsque Barbicha se déchaîne, il déclenche des secousses sismiques dans un rayon de plus de 5 km autour de lui. Ce Pokémon a le pouvoir de prédire les véritables tremblements de terre." 340,26,6,"Wenn Welsar auf einen wilden Beutezug geht, erzeugt es ein Beben mit einem Radius von 5 km. Dieses Pokémon kann wirkliche Erdbeben voraussehen." 340,26,7,"Si Whiscash entra en estado de cólera salvaje, provoca un temblor sísmico de un radio de 5 km. Este Pokémon tiene la habilidad de predecir terremotos de verdad." 340,26,8,"Se Whiscash si infuria, è in grado di scatenare una specie di terremoto del raggio di 5 km. Inoltre ha la capacità di prevedere i terremoti reali." 340,26,9,"If Whiscash goes on a wild rampage, it sets off a quake-like tremor with a radius of over three miles. This Pokémon has the ability to predict real earthquakes." 340,26,11,"大暴れ すると 沼の 周囲 5キロの 範囲で 地震の ような 揺れが 起こる。 本当の 地震を 予知する 力も 持つ。" 340,27,1,"うごくものなら なんでも くいつく おおぐらい。 ふだんは ぬまぞこで じっと えものを まちかまえている。" 340,27,3,"움직이는 것이라면 뭐든지 먹으려는 대식가다. 평소에는 늪 바닥에서 가만히 먹이를 기다리고 있다." 340,27,4,"只要是會動的東西,無論什麼都會 咬住不放大吃特吃。平常會靜靜埋伏 在沼澤底部動也不動地等待著獵物。" 340,27,5,"Ce glouton dévore tout ce qui bouge. La plupart du temps, il reste tapi au fond de son marais, en guettant sa proie." 340,27,6,"Es frisst einfach alles, was ihm vor die Kiemen kommt. Normalerweise verharrt es im Schlamm und wartet auf Beute." 340,27,7,"Es un Pokémon muy voraz que se come todo lo que se mueve. Suele quedarse quieto en el lecho del río esperando a sus presas." 340,27,8,"Incredibilmente vorace, mangia qualunque essere vivente. Attende immobile le prede sul fondo delle paludi." 340,27,9,"A glutton that devours anything that moves, it quietly lurks at the bottom of swamps, lying in wait for prey." 340,27,11,"動くものなら なんでも 喰いつく 大食らい。 普段は 沼底で じっと 獲物を 待ち構えている。" 340,27,12,"只要是动的东西,无论什么都会 咬住不放大吃特吃。平常就一直埋伏 在沼泽底部一动不动地等待着猎物。" 340,28,1,"ナマズンの むれが すいめんを はねる こうけいは じしんの まえぶれと しんじられている。" 340,28,3,"메깅 무리가 수면을 튀어 오르는 광경은 지진의 전조로 여기고 있다." 340,28,4,"成群的鯰魚王在水面上跳躍的景象 被認為是地震的先兆。" 340,28,5,"On dit que lorsqu’un banc de Barbicha jaillit hors de l’eau, un tremblement de terre est sur le point de se produire." 340,28,6,"Man glaubt, der Anblick eines über die Wasseroberfläche springenden Welsar- Schwarms sei ein Vorbote für ein Erdbeben." 340,28,7,"Se cree que cuando los bancos de Whiscash saltan sobre la superficie del agua, es señal premonitoria de un terremoto." 340,28,8,"Si dice che se si vedono gruppi di Whiscash saltare fuori dall’acqua sia segno di un terremoto imminente." 340,28,9,"Sighting Whiscash leaping from the water is believed to herald an earthquake." 340,28,11,"ナマズンの 群れが 水面を 跳ねる 光景は 地震の 前触れと 信じられている。" 340,28,12,"成群的鲶鱼王在水面上跳跃的景象 被认为是地震的前兆。" 340,29,1,"はげしく じめんを ゆらし あいてを いかくする。 ぬまぞこの えものは どろごと まるのみにして しまう。" 340,29,3,"격렬하게 지면을 흔들어 상대를 위협한다. 늪 바닥의 먹이는 진흙과 함께 통째로 삼켜 버린다." 340,29,4,"會猛烈地搖晃地面來威嚇對手。 獵食沼澤底部的獵物時, 會把獵物連同泥巴整個吞下去。" 340,29,5,"Il subjugue ses adversaires en déclenchant de violents séismes. Il racle le fond des marais pour se nourrir, avalant proies et vase au passage." 340,29,6,"Es schüchtert seine Gegner ein, indem es den Boden beben lässt. Seine Beute verschluckt es mitsamt dem Schlamm, in dem sie sich aufhält." 340,29,7,"Provoca fuertes temblores de tierra con los que intimida a sus rivales. Al engullir a las presas del fondo del cenagal también traga bastante lodo." 340,29,8,"Intimorisce il nemico scatenando una specie di terremoto. Si nutre sul fondo delle paludi e inghiotte prede e fango insieme." 340,29,9,"Whiscash shakes the ground at high intensities to intimidate its opponents. It swallows its prey whole—along with mud from the swamp floor." 340,29,11,"激しく 地面を 揺らし 相手を 威嚇する。 沼底の 獲物は 泥ごと 丸呑みにして しまう。" 340,29,12,"猛烈地摇晃地面,威吓对手。 会将沼泽底部的猎物连同泥巴 一起整个吞下。" 340,30,1,"しりょくは あまりよくない。 ヒゲで みずの しんどうを かんちして えものの いちを つきとめるのだ。" 340,30,3,"시력은 그다지 좋지 않다. 수염으로 물의 진동을 감지해서 먹이의 위치를 찾아낸다." 340,30,4,"視力不太好。會透過 鬍鬚來感知水的振動, 藉此掌握獵物的位置。" 340,30,5,"Sa vision n’étant pas très bonne, il utilise ses barbillons pour capter les vibrations de l’eau et repérer ses proies." 340,30,6,"Seine Sehkraft ist schlecht. Es nimmt mit seinen Barthaaren Schwingungen im Wasser wahr und spürt so seine Beute auf." 340,30,7,"Como su vista no es muy aguda, utiliza los barbillones para detectar las vibraciones que se producen en el agua y localizar así a su presa." 340,30,8,"Poiché la sua vista non è molto sviluppata, individua la posizione della preda percependo le vibrazioni dell’acqua con i baffi." 340,30,9,"Its vision is not that good. It senses vibrations in the water with its whiskers to determine the location of its prey." 340,30,11,"視力は あまりよくない。 ヒゲで 水の 振動を 感知して 獲物の 位置を つきとめるのだ。" 340,30,12,"它的视力不太好。 会通过胡子来感知水的振动, 掌握猎物的位置。" 341,7,9,"CORPHISH were originally foreign POKéMON that were imported as pets. They eventually turned up in the wild. This POKéMON is very hardy and has greatly increased its population." 341,8,9,"CORPHISH catches prey with its sharp claws. It has no likes or dislikes when it comes to food - it will eat anything. This POKéMON has no trouble living in filthy water." 341,9,9,"Once it grips prey with its large pincers, it will never let go, no matter what. It is a hardy POKéMON that can thrive in any environment." 341,10,9,"It came from overseas. It is a very hardy creature that will quickly proliferate, even in polluted streams." 341,11,9,"It came from overseas. It is a very hardy creature that will quickly proliferate, even in polluted streams." 341,12,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,13,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,14,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,15,9,"It was originally a Pokémon from afar that escaped to the wild. It can adapt to the dirtiest river." 341,16,9,"It was originally a Pokémon from afar that escaped to the wild. It can adapt to the dirtiest river." 341,17,5,"Sa nature robuste lui permet de vivre sur n’importe quel terrain. Ses pinces ne lâchent jamais prise." 341,17,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,18,5,"Sa nature robuste lui permet de vivre sur n’importe quel terrain. Ses pinces ne lâchent jamais prise." 341,18,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,21,9,"No matter how dirty the water in the river, it will adapt and thrive. It has a strong will to survive." 341,22,9,"No matter how dirty the water in the river, it will adapt and thrive. It has a strong will to survive." 341,23,1,"どんなに みずが よごれた かわでも てきおうして ふえていく タフな せいめいりょくの もちぬし。" 341,23,3,"아무리 물이 더러운 강이라도 적응해서 번식하는 터프한 생명력의 소유자." 341,23,5,"Sa nature robuste lui permet de prospérer dans n’importe quelles eaux, aussi polluées soient-elles." 341,23,6,"Egal, wie schmutzig der Fluss ist, in dem sie leben, sie passen sich daran an und vermehren sich. Sie sind hart im Nehmen." 341,23,7,"Por sucio o contaminado que esté el río, se adaptan rápido y se multiplican. Poseen una gran fuerza vital." 341,23,8,"La sua grande vitalità gli permette di adattarsi e proliferare anche nelle acque dei fiumi più inquinati." 341,23,9,"No matter how dirty the water in the river, it will adapt and thrive. It has a strong will to survive." 341,23,11,"どんなに 水が 汚れた 川でも 適応して 増えていく タフな 生命力の 持ち主。" 341,24,1,"どんな かんきょうにも てきおうする つよい せいめいりょくの もちぬし。 はさんだ えものは はなさない。" 341,24,3,"어떤 환경에도 적응하는 강한 생명력의 소유자다. 집은 먹이는 놓치지 않는다." 341,24,5,"Sa nature robuste lui permet de vivre sur n’importe quel terrain. Ses pinces ne lâchent jamais prise." 341,24,6,"Ein robustes Pokémon, das sich jeder Umgebung anpassen kann. Seine Zangen geben keine Beute frei." 341,24,7,"Su organismo le permite adaptarse a cualquier entorno. Sus pinzas nunca sueltan a su presa." 341,24,8,"La sua grande vitalità gli permette di adattarsi a ogni habitat. Le sue chele non rilasciano mai la preda." 341,24,9,"Its hardy vitality enables it to adapt to any environment. Its pincers will never release prey." 341,24,11,"どんな 環境にも 適応する 強い 生命力の 持ち主。 挟んだ 獲物は 離さない。" 341,25,1,"もともと がいこくに すんでいた ポケモンを ペットとして つれてきた ものが やせいかした。 せいめいりょくが つよいので どんどん ふえた。" 341,25,3,"원래는 외국에 살던 포켓몬을 애완용으로 데려왔던 것이 야생화됐다. 생명력이 강해서 점점 늘어났다." 341,25,5,"Les Écrapince étaient au départ des Pokémon étrangers importés comme animaux domestiques. Ils ont fini par retrouver leur état sauvage. Ce Pokémon est particulièrement robuste et sa population augmente sans arrêt." 341,25,6,"Krebscorps ist kein heimisches Pokémon, sondern wurde als Haustier importiert. Schließlich verwilderte es. Dieses Pokémon ist mittlerweile sehr robust und hat seine Population vergrößert." 341,25,7,"En un principio, se importaban Corphish como mascota. Pero, al final, se hicieron salvajes. Este Pokémon es muy resistente y ha aumentado su población de forma considerable." 341,25,8,"Originariamente Corphish era stato importato da altre regioni come Pokémon domestico. Attualmente ne sono stati trovati anche allo stato brado. Essendo molto resistente, ha moltiplicato la sua popolazione." 341,25,9,"Corphish were originally foreign Pokémon that were imported as pets. They eventually turned up in the wild. This Pokémon is very hardy and has greatly increased its population." 341,25,11,"元々 外国に すんでいた ポケモンを ペットとして 連れてきた ものが 野生化した。 生命力が 強いので どんどん 増えた。" 341,26,1,"するどい ハサミで えものを つかまえる。 すき きらいが ないので なんでも たべるぞ。 きたない  ずでも へっちゃらな ポケモン。" 341,26,3,"날카로운 집게로 먹이를 잡는다. 편식하지 않아서 뭐든지 먹는다. 더러운 물에서도 아무렇지 않은 포켓몬이다." 341,26,5,"Écrapince attrape ses proies avec ses puissantes pinces. Pour la nourriture, il n’est pas difficile. Il mange de tout. Vivre dans de l’eau sale ne dérange pas ce Pokémon." 341,26,6,"Krebscorps fängt seine Beute mit seinen scharfen Krallen. Es hat keine besonderen Ansprüche an seine Nahrung, es frisst einfach alles. Dieses Pokémon lebt gern in schmutzigem Wasser." 341,26,7,"Corphish atrapa a su presa con finas pinzas. En lo referente a comida no es delicado; se come lo que sea. Tampoco tiene ningún problema en vivir en aguas sucias." 341,26,8,"Corphish cattura la preda con le sue temibili chele. Non ha esigenze particolari riguardo al cibo, infatti mangia di tutto. Riesce a vivere anche in acque molto inquinate." 341,26,9,"Corphish catches prey with its sharp claws. It has no likes or dislikes when it comes to food—it will eat anything. This Pokémon has no trouble living in filthy water." 341,26,11,"鋭い ハサミで 獲物を 捕まえる。 好き 嫌いが ないので なんでも 食べるぞ。 汚い 水でも へっちゃらな ポケモン。" 341,29,1,"そだてきれなく なった トレーナーが にがした こたいが ふえ アローラ でも よく みかけるように なった。" 341,29,3,"트레이너가 기를 수 없게 되어 놓아 주었던 개체가 늘어나서 알로라에서도 흔해졌다." 341,29,4,"培育到一半就被訓練家 放生的個體越來越多, 如今在阿羅拉也能經常見到。" 341,29,5,"On voit souvent des Écrapince sur les plages. Il s’agit en fait de Pokémon relâchés par leurs Dresseurs, qui ne parvenaient pas les élever." 341,29,6,"Da immer mehr Krebscorps von überforderten Trainern in die Freiheit entlassen werden, sieht man dieses Pokémon nun auch oft in Alola." 341,29,7,"Son muchos los Entrenadores que lo liberan sin terminar de criarlo, y su población ha crecido tanto que se les ha empezado a avistar en Alola." 341,29,8,"Sempre più Corphish vengono liberati da Allenatori che non possono più allenarli. Ormai si incontrano spesso anche ad Alola." 341,29,9,"Individuals that have been set free by Trainers who could no longer raise them have become common, and they can now be found in Alola." 341,29,11,"育てきれなく なった トレーナーが 逃がした 個体が 増え アローラ でも よく 見かけるように なった。" 341,29,12,"被没有坚持培育的训练家放生了的 个体在增加,即使在阿罗拉也变得 时常能见到了。" 341,30,1,"かんきょうに てきおうする ちからが とてもつよい。 よどんだドブに いる のは ヒンバスと こいつ くらいだ。" 341,30,3,"환경에 적응하는 힘이 매우 강하다. 탁한 개울에 살 수 있는 건 빈티나와 이 녀석 정도다." 341,30,4,"對環境的適應力非常強。 會待在混濁的臭水溝裡的, 大概只有醜醜魚和這傢伙。" 341,30,5,"Il peut s’adapter à n’importe quel environnement. Barpau et lui sont d’ailleurs les seuls Pokémon à vivre dans l’eau des égouts !" 341,30,6,"Sie sind sehr gut darin, sich an ihre Umwelt anzupassen. In Gräben mit trübem Wasser findet man nur sie und Barschwa." 341,30,7,"Posee una excelente capacidad para adaptarse a su entorno. Solo Corphish o Feebas habitan las aguas estancadas de los canales." 341,30,8,"Si adatta a ogni habitat. Insieme a Feebas, è l’unico Pokémon che vive nelle acque stagnanti dei canali." 341,30,9,"It can adapt very well to its environment. Feebas and Corphish are about the only Pokémon to live in stagnant ditches." 341,30,11,"環境に 適応する 力が とても強い。 淀んだドブに いる のは ヒンバスと こいつ くらいだ。" 341,30,12,"对环境的适应力非常强。 呆在浑浊臭水沟里的 大概就是丑丑鱼和这家伙。" 342,7,9,"CRAWDAUNT has an extremely violent nature that compels it to challenge other living things to battle. Other life-forms refuse to live in ponds inhabited by this POKéMON, making them desolate places." 342,8,9,"CRAWDAUNT molts (sheds) its shell regularly. Immediately after molting, its shell is soft and tender. Until the shell hardens, this POKéMON hides in its streambed burrow to avoid attack from its foes." 342,9,9,"A brutish POKéMON that loves to battle. A veteran CRAWDAUNT that has prevailed in hundreds of battles has giant pincers marked with countless scars." 342,10,9,"A rough customer that wildly flails its giant claws. It is said to be extremely hard to raise." 342,11,9,"A rough customer that wildly flails its giant claws. It is said to be extremely hard to raise." 342,12,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,13,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,14,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,15,9,"A brutish Pokémon that loves to battle. It will crash itself into any foe that approaches its nest." 342,16,9,"A brutish Pokémon that loves to battle. It will crash itself into any foe that approaches its nest." 342,17,5,"C’est un voyou qui utilise ses pinces pour chasser les autres Pokémon hors de sa mare." 342,17,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,18,5,"C’est un voyou qui utilise ses pinces pour chasser les autres Pokémon hors de sa mare." 342,18,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,21,9,"Loving to battle, this Pokémon pinches all Pokémon that enter its territory with its pincers and throws them out." 342,22,9,"Loving to battle, this Pokémon pinches all Pokémon that enter its territory with its pincers and throws them out." 342,23,1,"いけに すむ ほかの ポケモンを ハサミで つまみあげ いけの そとへ ほうりだしてしまう あばれんぼう。" 342,23,3,"연못에 사는 다른 포켓몬을 집게로 집어들어 연못 밖으로 내던져버리는 난동꾼이다." 342,23,5,"C’est un voyou qui utilise ses pinces pour chasser les autres Pokémon hors de sa mare." 342,23,6,"Dieser Grobian ergreift andere Pokémon mit seinen Scheren und wirft sie aus seinem Teich." 342,23,7,"Este malandrín usa sus pinzas para atosigar y expulsar a los otros Pokémon que viven en su estanque." 342,23,8,"Pokémon violento che afferra il nemico con le chele e lo scaraventa fuori dal suo stagno." 342,23,9,"It is a ruffian that uses its pincers to pick up and toss out other Pokémon from its pond." 342,23,11,"池に 住む ほかの ポケモンを ハサミで つまみ上げ 池の 外へ 放り出してしまう 暴れん坊。" 342,24,1,"こうせんてきな ポケモンで じぶんの なわばりから あらゆる ポケモンを ハサミで つまんで なげとばすぞ!" 342,24,3,"호전적인 포켓몬으로 자신의 영역에서 모든 포켓몬을 집게로 집어서 내던진다!" 342,24,5,"C’est un voyou qui utilise ses pinces pour chasser les autres Pokémon hors de son territoire." 342,24,6,"Dieses rauflustige Pokémon nimmt Eindringlinge mit seinen Scheren in die Zange und wirft sie aus seinem Revier." 342,24,7,"De naturaleza violenta. Si un Pokémon se aventura en su territorio, lo agarra con sus tenazas y lo arroja por los aires." 342,24,8,"È un Pokémon molto bellicoso che afferra con le chele chiunque osi entrare nel suo territorio per scaraventarlo fuori." 342,24,9,"Loving to battle, this Pokémon pinches all Pokémon that enter its territory with its pincers and throws them out." 342,24,11,"好戦的な ポケモンで 自分の 縄張りから あらゆる ポケモンを ハサミで つまんで 投げ飛ばすぞ!" 342,25,1,"すぐに たたかいを いどむ きしょうの あらさ。 シザリガーの すむ いけには ほかの いきものが す つかず さ しい ばしょに なってしまう。" 342,25,3,"천성이 거칠어서 바로 싸움을 건다. 가재장군이 사는 연못에는 다른 생물이 살 수 없어 쓸쓸한 장소가 돼버린다." 342,25,5,"Colhomard a un tempérament très violent, ce qui le pousse à défier tout ce qui passe près de lui. Certaines formes de vie refusent d’habiter dans les étangs occupés par ce Pokémon et désertent ces eaux." 342,25,6,"Krebutack ist von Natur aus sehr gewalttätig, sodass es dauernd andere Lebewesen zum Kampf herausfordern muss. Andere Lebensformen lehnen es ab, mit diesem Pokémon in ein und demselben Teich zu leben." 342,25,7,"Crawdaunt es de una naturaleza extremadamente violenta que le lleva a desafiar a otros seres vivos. Hay formas de vida que se niegan a vivir en los estanques donde habitan estos Pokémon, y los dejan medio vacíos." 342,25,8,"Crawdaunt, dalla natura estremamente violenta, sfida sempre a una lotta gli altri esseri viventi, che per questo motivo abbandonano i laghi abitati da questo Pokémon, lasciandoli deserti e desolati." 342,25,9,"Crawdaunt has an extremely violent nature that compels it to challenge other living things to battle. Other life-forms refuse to live in ponds inhabited by this Pokémon, making them desolate places." 342,25,11,"すぐに 戦いを 挑む 気性の 荒さ。 シザリガーの すむ 池には 他の 生き物が す つかず 寂しい 場所に なってしまう。" 342,26,1,"だっぴした ちょくごは こうらが やわらかい。 こうらが かたくなるまで てきの こうげきを さけるため かわぞこの あなに かくれている。" 342,26,3,"탈피한 직후에는 껍질이 부드럽다. 껍질이 단단해질 때까지 적의 공격을 피하고자 강바닥의 구멍에 숨어 있다." 342,26,5,"Colhomard mue et perd sa carapace régulièrement. Immédiatement après sa mue, sa nouvelle carapace est tendre et molle. Il s’enterre au fond des cours d’eau pour ne pas être attaqué avant que sa carapace ne soit assez dure." 342,26,6,"Krebutack legt seine Schale regelmäßig ab. Direkt danach ist seine Schale weich und empfindlich. Bis sie gehärtet ist, sucht es sich ein Versteck in einem Flussbett, damit es nicht von Gegnern angegriffen wird." 342,26,7,"Crawdaunt muda el caparazón regularmente y, en cuanto lo hace, se le queda la piel tersa y suave. Mientras el nuevo caparazón se endurece, permanece escondido en su madriguera para que no le ataquen." 342,26,8,"Crawdaunt muta regolarmente la corazza. Subito dopo la muta, la nuova corazza è tenera e delicata. Finché non si è indurita totalmente, il Pokémon vive nascosto nella sua tana sott’acqua per evitare attacchi." 342,26,9,"Crawdaunt molts (sheds) its shell regularly. Immediately after molting, its shell is soft and tender. Until the shell hardens, this Pokémon hides in its streambed burrow to avoid attack from its foes." 342,26,11,"脱皮した 直後は 甲羅が 柔らかい。 甲羅が 硬くなるまで 敵の 攻撃を 避けるため 川底の 穴に 隠れている。" 342,29,1,"きしょうがあらく ケンカを このむが ハサミが もげると とたんによわき。 さいせいするまで ビクビクしている。" 342,29,3,"기질이 거칠고 싸움을 좋아하지만, 집게가 떨어지면 바로 약해진다. 재생될 때까지 벌벌 떤다." 342,29,4,"性情粗暴愛打架,然而一旦 鉗子掉落就會馬上變得軟弱, 在重新長出之前都會提心吊膽。" 342,29,5,"D’un tempérament fougueux, il adore se battre, mais perd tout courage si ses pinces tombent. Il n’attend alors qu’une chose : leur repousse !" 342,29,6,"Es ist ungestüm und liebt Kämpfe, doch sobald es seine Scheren verliert, wird es mutlos. Bis sie nachgewachsen sind, zittert es vor Angst." 342,29,7,"Su carácter agresivo le incita a pelear siempre que puede, pero si se le rompe una pinza se amedrenta y acobarda hasta que se le regenera." 342,29,8,"Ha una natura estremamente violenta e ama le lotte, ma quando gli cadono le chele perde tutto il suo coraggio finché non ricrescono." 342,29,9,"Its temperament is rough and it loves to fight, but as soon as its pincers break off, it turns cowardly. It stays timid until they grow back." 342,29,11,"気性が 荒く ケンカを 好むが ハサミが もげると 途端に弱気。 再生するまで ビクビクしている。" 342,29,12,"性格暴躁,喜欢打架, 但如果钳子掉落,就会一下子弱下来。 在再生之前,都会提心吊胆的。" 342,30,1,"よく ハサミが もげる。 ハサミの なかみは マケンカニや ウデッポウと ちがって ドロくさく じつにまずい。" 342,30,3,"자주 집게가 떨어진다. 집게의 속살은 오기지게나 완철포와 달리 흙내가 나고 정말 맛없다." 342,30,4,"鉗子經常脫落。與好勝蟹還有 鐵臂槍蝦不同,鉗子裡頭的肉 帶有泥臭味所以很難吃。" 342,30,5,"Ses pinces tombent facilement, mais sa chair est poisseuse et dégoûtante, contrairement à celle de Crabagarre et de Flingouste." 342,30,6,"Es verliert oft seine Scheren. Anders als bei Krabbox und Scampisto ist das Innere der Scheren unappetitlich und stinkt." 342,30,7,"Pierde las pinzas fácilmente. Al contrario que las de Crabrawler o Clauncher, su carne apesta a lodo y tiene un sabor desagradable." 342,30,8,"Spesso perde le chele, ma la polpa all’interno, a differenza delle chele dei Crabrawler e dei Clauncher, ha uno sgradevole sapore di terra." 342,30,9,"Its pincers often fall off. Unlike with Crabrawler or Clauncher, the meat in its claws is utterly nasty and stinking." 342,30,11,"よく ハサミが もげる。 ハサミの 中身は マケンカニや ウデッポウと 違って ドロ臭く 実に不味い。" 342,30,12,"钳子经常会掉。钳子里面 跟好胜蟹和铁臂枪虾不同, 有臭泥味,实在很难吃。" 343,7,9,"BALTOY moves while spinning around on its one foot. Primitive wall paintings depicting this POKéMON living among people were discovered in some ancient ruins." 343,8,9,"As soon as it spots others of its kind, BALTOY congregates with them and then begins crying noisily in unison. This POKéMON sleeps while cleverly balancing itself on its one foot." 343,9,9,"A BALTOY moves by spinning on its single foot. It has been depicted in murals adorning the walls of a once-bustling city in an ancient age." 343,10,9,"It was discovered in ancient ruins. While moving, it constantly spins. It stands on one foot even when asleep." 343,11,9,"It was discovered in ancient ruins. While moving, it constantly spins. It stands on one foot even when asleep." 343,12,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,13,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,14,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,15,9,"It moves while spinning around on its single foot. Some BALTOY have been seen spinning on their heads." 343,16,9,"It moves while spinning around on its single foot. Some BALTOY have been seen spinning on their heads." 343,17,5,"Il se déplace en tournoyant sur son pied. Ce Pokémon rare fut découvert dans de vieilles ruines." 343,17,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,18,5,"Il se déplace en tournoyant sur son pied. Ce Pokémon rare fut découvert dans de vieilles ruines." 343,18,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,21,9,"Discovered in ancient ruins, it moves by spinning around and forms a group when it finds others." 343,22,9,"Discovered in ancient ruins, it moves by spinning around and forms a group when it finds others." 343,23,1,"いっぽんあしで かいてん しながら いどうする。さかさまに なって かいてんする ヤジロンも みかける。" 343,23,3,"한 다리로 회전하면서 이동한다. 거꾸로 회전하는 오뚝군도 발견된다." 343,23,5,"Il se déplace en tournoyant sur son pied. Même mis sur la tête, il peut continuer à tourner." 343,23,6,"Es bewegt sich, indem es auf seinem Fuß kreiselt. Vereinzelt sieht man Puppance, die kopfüber kreiseln." 343,23,7,"Se mueve girando sobre su eje. También se le puede ver girando cabeza abajo." 343,23,8,"Si sposta piroettando sull’unica estremità inferiore del proprio corpo. Molti fanno la verticale." 343,23,9,"It moves while spinning around on its single foot. Some Baltoy have been seen spinning on their heads." 343,23,11,"一本足で 回転しながら 移動する。 逆さまに なって 回転する ヤジロンも 見かける。" 343,24,1,"いっぽんあしで かいてんしながら いどうする。こだいの いせきから みつかった めずらしい ポケモン。" 343,24,3,"한 다리로 회전하면서 이동한다. 고대 유적에서 발견된 희귀한 포켓몬이다." 343,24,5,"Il se déplace en tournoyant sur son pied. Ce Pokémon rare fut découvert dans de vieilles ruines." 343,24,6,"Es bewegt sich, indem es sich auf seinem Fuß dreht. Ein seltenes Pokémon, das in alten Ruinen lebte." 343,24,7,"Se mueve girando sobre su eje. Es un extraño Pokémon que fue encontrado en unas viejas ruinas." 343,24,8,"Pokémon raro che si muove roteando su se stesso. È stato scoperto nei pressi di antiche rovine." 343,24,9,"It moves by spinning on its foot. It is a rare Pokémon that was discovered in ancient ruins." 343,24,11,"一本足で 回転しながら 移動する。 古代の 遺跡から 見つかった 珍しい ポケモン。" 343,25,1,"いっぽんあしで かいてん しながら いどうする。 ヤジロンと にんげんが いっしょに くらす こだいの へきがが いせきから はっけんされた。" 343,25,3,"외다리로 회전하며 이동한다. 오뚝군과 인간이 함께 사는 고대 벽화가 유적에서 발견됐다." 343,25,5,"Balbuto se déplace en pivotant sur son unique pied. Des peintures rupestres montrant ce Pokémon vivant avec les hommes furent découvertes dans des ruines très anciennes." 343,25,6,"Puppance bewegt sich, indem es sich auf seinem Fuß im Kreis dreht. In sehr alten Ruinen wurden primitive Wandmalereien entdeckt, die dieses Pokémon in Begleitung von Menschen zeigen." 343,25,7,"Baltoy se mueve girando alrededor de sí mismo sobre la extremidad inferior que tiene. En unas ruinas antiguas, descubrieron pinturas rupestres en las que aparecía este Pokémon conviviendo con personas." 343,25,8,"Baltoy si muove piroettando sull’unica estremità inferiore del proprio corpo. La scoperta di alcune rovine antiche ha portato alla luce dipinti di questo Pokémon che viveva a stretto contatto con gli esseri umani." 343,25,9,"Baltoy moves while spinning around on its one foot. Primitive wall paintings depicting this Pokémon living among people were discovered in some ancient ruins." 343,25,11,"一本足で 回転 しながら 移動する。 ヤジロンと 人間が 一緒に 暮らす 古代の 壁画が 遺跡から 発見された。" 343,26,1,"なかまを  つけると すぐに あつまって きて いっせいに なきごえを あげるので うるさい。 いっぽんあしで きように たったまま ねむる。" 343,26,3,"동료를 발견하면 바로 모여들어 일제히 울음소리를 내기 때문에 시끄럽다. 외다리로 능숙하게 선 채로 잔다." 343,26,5,"Dès qu’il repère ses congénères, Balbuto les rejoint et ils se mettent tous à crier en chœur. Ce Pokémon arrive à dormir en restant adroitement en équilibre." 343,26,6,"Sobald es Artgenossen bemerkt, tut sich Puppance mit ihnen zusammen und sie brüllen gemeinsam. Dieses Pokémon schläft, während es geschickt auf seinem Fuß balanciert." 343,26,7,"Al ver a más de los suyos, Baltoy se une al grupo y todos se ponen a chillar escandalosamente y al unísono. Este Pokémon duerme manteniendo hábilmente el equilibrio sobre la extremidad inferior que tiene." 343,26,8,"Appena incontra i propri simili, Baltoy forma un gruppo molto rumoroso. Questo Pokémon dorme bilanciandosi con maestria sull’unica estremità inferiore del proprio corpo." 343,26,9,"As soon as it spots others of its kind, Baltoy congregates with them and then begins crying noisily in unison. This Pokémon sleeps while cleverly balancing itself on its one foot." 343,26,11,"仲間を 見つけると すぐに 集まって きて 一斉に 鳴き声を あげるので うるさい。 一本足で 器用に 立ったまま 眠る。" 343,29,1,"げんしじんが すんでいた ほらあなの かべに ヤジロンらしき ポケモンの すがたが えがかれていた。" 343,29,3,"원시인이 살았던 동굴 벽에 오뚝군으로 추정되는 포켓몬의 모습이 그려져 있다." 343,29,4,"在原始人居住的洞穴裡, 可以看見牆壁上畫著 像是天秤偶的寶可夢。" 343,29,5,"Des esquisses de Pokémon ressemblant à des Balbuto ont été retrouvées dans des grottes jadis habitées par des hommes préhistoriques." 343,29,6,"In Höhlen, in denen Urmenschen lebten, gibt es Wandmalereien von einem Pokémon, das wie Puppance aussieht." 343,29,7,"Los humanos de tiempos primitivos solían pintar en las cuevas donde habitaban siluetas muy parecidas a las de Baltoy." 343,29,8,"Nelle pareti delle grotte in cui vivevano gli uomini primitivi sono state trovate raffigurazioni di Pokémon simili ai Baltoy." 343,29,9,"Depictions of Pokémon similar to Baltoy have been found on the walls of caves where primitive humans lived." 343,29,11,"原始人が 住んでいた 洞穴の 壁に ヤジロンらしき ポケモンの 姿が 描かれていた。" 343,29,12,"在原始人所居住的洞穴墙壁上, 描绘着像是天秤偶的宝可梦的样子。" 343,30,1,"なかまを みつけると やかましく なきわめき あつまる。 おおむかしの ぼちから たいりょうに みつかる。" 343,30,3,"동료를 발견하면 시끄럽게 울부짖으며 모인다. 오래된 묘지에서 대량으로 발견된다." 343,30,4,"只要發現夥伴就會發出 吵雜的叫聲聚集起來。 會大量出沒在古代的墳場裡。" 343,30,5,"Quand il aperçoit des congénères, il les rejoint en émettant des sons stridents. On en a trouvé beaucoup dans de très vieux cimetières." 343,30,6,"Wenn sie Artgenossen entdecken, versammeln sie sich und brüllen gemeinsam. Sie wurden zuhauf in alten Grabstätten gefunden." 343,30,7,"Al ver a más de los suyos, se juntan y emiten unos chillidos estridentes. Su presencia solía ser numerosa en cementerios de gran antigüedad." 343,30,8,"Quando incontra i propri simili si unisce a loro formando un gruppo molto chiassoso. Ne sono stati trovati in gran numero in antichi cimiteri." 343,30,9,"When they find others of their kind, they cry out loudly and gather together. Large numbers of them can be found in old graveyards." 343,30,11,"仲間を 見つけると やかましく 鳴きわめき 集まる。 大昔の 墓地から 大量に 見つかる。" 343,30,12,"如果发现了伙伴, 就会吵吵闹闹地叫唤着聚集。 会大量出现在古代的墓地里。" 344,7,9,"CLAYDOL are said to be dolls of mud made by primitive humans and brought to life by exposure to a mysterious ray. This POKéMON moves about while levitating." 344,8,9,"CLAYDOL is an enigma that appeared from a clay statue made by an ancient civilization dating back 20,000 years. This POKéMON shoots beams from both its hands." 344,9,9,"A CLAYDOL sleeps while hovering in midair. Its arms are separate from its body. They are kept floating by the POKéMON’s manipulation of psychic power." 344,10,9,"It appears to have been born from clay dolls made by ancient people. It uses telekinesis to float and move." 344,11,9,"It appears to have been born from clay dolls made by ancient people. It uses telekinesis to float and move." 344,12,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,13,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,14,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,15,9,"It is said that it originates from clay dolls made by an ancient civilization." 344,16,9,"It is said that it originates from clay dolls made by an ancient civilization." 344,17,5,"Une ancienne figurine d’argile qui s’est animée suite à son exposition à un rayon de lumière étrange." 344,17,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,18,5,"Une ancienne figurine d’argile qui s’est animée suite à son exposition à un rayon de lumière étrange." 344,18,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,21,9,"This mysterious Pokémon started life as an ancient clay figurine made over 20,000 years ago." 344,22,9,"This mysterious Pokémon started life as an ancient clay figurine made over 20,000 years ago." 344,23,1,"こだいの どろにんぎょうが かいこうせんを あびたことで いのちが やどり ポケモンとなった。" 344,23,3,"고대의 진흙인형이 괴이한 광선을 쬐어 생명이 깃들면서 포켓몬이 되었다." 344,23,5,"Une ancienne figurine d’argile qui s’est animée suite à son exposition à un rayon de lumière étrange." 344,23,6,"Eine antike Lehmstatue, die durch ein mysteriöses Licht zum Leben erwacht ist." 344,23,7,"Este Pokémon es una vieja figurilla de barro que cobró vida mediante la exposición a extraños rayos de luz." 344,23,8,"Pokémon nato da un’antica statuetta d’argilla portata in vita da misteriose radiazioni." 344,23,9,"An ancient clay figurine that came to life as a Pokémon from exposure to a mysterious ray of light." 344,23,11,"古代の 泥人形が 怪光線を 浴びたことで 命が 宿り ポケモンとなった。" 344,24,1,"2まんねんまえの こだいじんが ドロで つくった にんぎょうに いのちが やどったと いわれている。" 344,24,3,"2만 년 전에 고대인이 진흙으로 만든 인형에 생명이 깃들었다고 한다." 344,24,5,"Une figurine d’argile fabriquée par une civilisation vieille de 20 000 ans et amenée à la vie." 344,24,6,"In die Puppe, die Menschen vor 20 000 Jahren aus Lehm formten, ist anscheinend Leben eingefahren." 344,24,7,"Dicen que es una figurilla de barro elaborada por una civilización de hace 20 000 años que cobró vida." 344,24,8,"Si tramanda che sia una statuetta d’argilla creata dagli antichi 20.000 anni fa che ha preso vita." 344,24,9,"It is said that it originates from clay dolls made by an ancient civilization." 344,24,11,"2万年前の 古代人が 泥で 作った 人形に 命が 宿ったと 言われている。" 344,25,1,"こだいじんの どろにんぎょうが かいこうせんを あびて せいめいを やどしたと いわれている。 くうちゅうに ういて いどうしている。" 344,25,3,"괴이한 광선을 쬔 고대인의 진흙인형에 생명이 깃들었다고 전해진다. 공중에 떠서 이동하고 있다." 344,25,5,"On raconte que les Kaorine sont des poupées de boue créées par les premiers hommes et qu’elles furent amenées à la vie après une exposition à un mystérieux rayon. Ce Pokémon se déplace en lévitant." 344,25,6,"Lepumentas sind aus Schlamm gefertigte Puppen, die von primitiven Menschen hergestellt und durch mysteriöse Strahlen zum Leben erweckt wurden. Diese Pokémon bewegen sich schwebend fort." 344,25,7,"Se cree que los Claydol son figuras de barro hechas por humanos primitivos y que un misterioso rayo les hizo cobrar vida. Este Pokémon se desplaza levitando." 344,25,8,"Pare che Claydol sia una bambola d’argilla creata dall’uomo primitivo e portata in vita grazie all’esposizione a misteriose radiazioni. Questo Pokémon si muove per levitazione." 344,25,9,"Claydol are said to be dolls of mud made by primitive humans and brought to life by exposure to a mysterious ray. This Pokémon moves about while levitating." 344,25,11,"古代人の 泥人形が 怪光線を 浴びて 生命を 宿したと いわれている。 空中に 浮いて 移動している。" 344,26,1,"2まんねんまえに さかえた こだい ぶんめいの どろにんぎょうから うまれた ナゾの ポケモン。 りょうてから ビームを はっしゃするぞ。" 344,26,3,"2만 년 전에 번창한 고대 문명의 진흙 인형에서 태어난 수수께끼의 포켓몬이다. 양손에서 빔을 발사한다." 344,26,5,"Kaorine est un mystérieux Pokémon apparu sous la forme d’une statue en argile fabriquée par une civilisation vieille de plus de 20000 ans. Ce Pokémon envoie des rayons avec ses mains." 344,26,6,"Lepumentas ist auf mysteriöse Weise aus einer Tonstatue entstanden, die vor 20 000 Jahren von einer antiken Zivilisation geschaffen wurde. Dieses Pokémon verschießt Strahlen aus beiden Händen." 344,26,7,"Claydol es un enigma, una figura de barro procedente de una civilización antigua de hace más de 20 000 años. Este Pokémon dispara rayos por las manos." 344,26,8,"Claydol rimane ancora un mistero: comparve da una statua d’argilla creata da un popolo antico 20.000 anni fa. Questo Pokémon emette radiazioni dai propri arti superiori." 344,26,9,"Claydol is an enigma that appeared from a clay statue made by an ancient civilization dating back 20,000 years. This Pokémon shoots beams from both its hands." 344,26,11,"2万年前に 栄えた 古代 文明の 泥人形から 生まれた ナゾの ポケモン。 両手から ビームを 発射するぞ。" 344,29,1,"ぬれると からだが とけてしまう。 あめが ふってくると サイコパワーで ぜんしんを つつんで まもる。" 344,29,3,"젖으면 몸이 녹아버린다. 비가 오면 사이코 파워로 전신을 감싸서 지킨다." 344,29,4,"一旦被淋濕身體就會溶解, 所以下雨時牠會用精神力量 包住全身來保護自己。" 344,29,5,"Il fond au moindre contact avec l’eau et doit donc entourer son corps d’énergie psychique pour se protéger les jours de pluie." 344,29,6,"Wenn es nass wird, schmilzt es. Fängt es an zu regnen, errichtet es mit seinen Psycho-Kräften eine schützende Hülle um seinen Körper." 344,29,7,"Su cuerpo se disuelve si se moja, razón por la que emplea su poder psíquico para crear una barrera a su alrededor los días de lluvia." 344,29,8,"Se si bagna, si scioglie. Quando piove, si protegge usando i suoi poteri psichici." 344,29,9,"If it gets wet, its body melts. When rain starts to fall, it wraps its whole body up with its psychic powers to protect itself." 344,29,11,"濡れると 身体が 溶けてしまう。 雨が 降ってくると サイコパワーで 全身を 包んで 守る。" 344,29,12,"如果淋湿,身体就会溶解掉。 所以下雨时会用精神力量 包住全身,保护自己。" 344,30,1,"こだいじんが そらから おりてきた なにかを もして つくったらしい。 りょううで から ビームを はなつ。" 344,30,3,"고대인이 하늘에서 내려온 무언가를 본떠서 만들었다고 한다. 양팔에서 빔을 발사한다." 344,30,4,"似乎是古代人模仿從天而降的 某種東西而製造的。 會從雙臂發射出光束。" 344,30,5,"Il aurait été fabriqué par une civilisation ancienne, sur le modèle d’un objet mystérieux tombé du ciel. Ses bras peuvent tirer des lasers." 344,30,6,"Menschen der Urzeit haben es als Nachbildung von etwas, das vom Himmel kam, hergestellt. Es verschießt Strahlen aus beiden Händen." 344,30,7,"Se cree que fue creado por humanos primitivos que tomaron como modelo algo caído del cielo. Dispara rayos por las manos." 344,30,8,"Sembra che sia stato creato da un popolo antico ispirandosi a qualcosa di misterioso caduto dal cielo. Emette raggi dagli arti superiori." 344,30,9,"The ancient people who made it apparently modeled it after something that descended from the sky. It fires beams from both arms." 344,30,11,"古代人が 空から 降りてきた なにかを 模して 作ったらしい。 両腕 から ビームを 放つ。" 344,30,12,"好像是古代人模仿 从天而降的某物制作而成。 会从双臂发射出光束。" 345,7,9,"LILEEP became extinct approximately a hundred million years ago. This ancient POKéMON attaches itself to a rock on the seafloor and catches approaching prey using tentacles shaped like flower petals." 345,8,9,"LILEEP is an ancient POKéMON that was regenerated from a fossil. It remains permanently anchored to a rock. From its immobile perch, this POKéMON intently scans for prey with its two eyes." 345,9,9,"It disguises itself as seaweed by making its tentacles sway. Unsuspecting prey that come too close are swallowed whole. It became extinct 100 million years ago." 345,10,9,"It became extinct roughly 100 million years ago. It was regenerated from a fossil using advanced techniques." 345,11,9,"It became extinct roughly 100 million years ago. It was regenerated from a fossil using advanced techniques." 345,12,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,13,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,14,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,15,9,"It disguises its tentacles as flowers to attract and catch prey. It became extinct in ancient times." 345,16,9,"It disguises its tentacles as flowers to attract and catch prey. It became extinct in ancient times." 345,17,5,"Il vivait au fond de la mer il y a 100 millions d’années. La science a permis de le ressusciter." 345,17,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,18,5,"Il vivait au fond de la mer il y a 100 millions d’années. La science a permis de le ressusciter." 345,18,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,21,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,22,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,23,1,"しょくしゅを はなびらに みせかけて ちかよってきた えものを とらえる。 1おくねん まえに ぜつめつした。" 345,23,3,"촉수를 꽃잎으로 보이게 하여 가까이 온 먹이를 잡는다. 1억 년 전에 멸종했다." 345,23,5,"Il attrape ses proies avec ses tentacules-pétales. Il a disparu il y a cent millions d’années." 345,23,6,"Vor 100 Millionen Jahren starb es aus. Es fängt seine Beute mit als Blüte getarnten Tentakeln." 345,23,7,"Se extinguió hace 100 millones de años. Sus tentáculos parecen pétalos para atraer a sus presas." 345,23,8,"Cattura le prede che si avvicinano con i tentacoli a forma di corolla. Si è estinto 100 milioni di anni fa." 345,23,9,"It disguises its tentacles as flowers to attract and catch prey. It became extinct in ancient times." 345,23,11,"触手を 花びらに 見せかけて 近寄ってきた 獲物を 捕らえる。 1億年前に 絶滅した。" 345,24,1,"およそ 1おくねんまえの かいていで くらしていた こだいの ポケモン。 かがくの ちからで ふっかつした。" 345,24,3,"약 1억 년 전의 해저에서 살고 있던 고대의 포켓몬이다. 과학의 힘으로 부활했다." 345,24,5,"Il vivait au fond de la mer il y a 100 millions d’années. La science a permis de le ressusciter." 345,24,6,"Vor 100 Millionen Jahren lebte dieses Pokémon auf dem Meeresgrund. Die Wissenschaft belebte es neu." 345,24,7,"Vivió en los fondos marinos hace unos 100 millones de años y fue recreado científicamente." 345,24,8,"Viveva sul fondo marino 100 milioni di anni fa ed è stato rigenerato in laboratorio." 345,24,9,"It lived on the seafloor 100 million years ago and was reanimated scientifically." 345,24,11,"およそ 1億年前の 海底で 暮らしていた 古代の ポケモン。 科学の 力で 復活した。" 345,25,1,"やく 1おくねんまえに ぜつめつした ポケモン。 かいていの いわに くっつき はなびらの ような しょくしゅで よってきた えものを つかまえる。" 345,25,3,"약 1억 년 전에 멸종한 포켓몬이다. 해저의 바위에 붙어서 꽃잎 같은 촉수로 가까이 온 먹이를 잡는다." 345,25,5,"L’espèce des Lilia s’est éteinte il y a environ 100 millions d’années. Cet ancien Pokémon s’accroche à un rocher, sous l’eau, et attrape ses proies à l’aide de ses tentacules en forme de pétales de fleur." 345,25,6,"Von Liliep nahm man an, es sei seit etwa 100 Millionen Jahren ausgestorben. Mit seinen wie Blütenblätter geformten Tentakeln heftet es sich an einen Felsen auf dem Meeresboden und fängt Beute." 345,25,7,"Los Lileep se extinguieron hace unos cien millones de años aproximadamente. Este Pokémon se ancla a una roca en el fondo del mar y atrapa a las presas que se le acercan con los tentáculos que tiene en forma de pétalos de flor." 345,25,8,"Lileep si è estinto circa 100 milioni di anni or sono. Questo Pokémon antico si aggrappa alle rocce sui fondali marini e cattura le prede che si avvicinano con i propri tentacoli a forma di petali di fiori." 345,25,9,"Lileep became extinct approximately a hundred million years ago. This ancient Pokémon attaches itself to a rock on the seafloor and catches approaching prey using tentacles shaped like flower petals." 345,25,11,"約 1億年前に 絶滅した ポケモン。 海底の 岩に くっつき 花びらの ような 触手で 寄ってきた 獲物を 捕まえる。" 345,26,1,"かせきから さいせいした こだいの ポケモン。 いわに くっつき あるく ことが できない。 2つの めで じっと えものを さがしている。" 345,26,3,"화석에서 재생된 고대의 포켓몬이다. 바위에 딱 붙어 있어서 걸을 수 없다. 두 개의 눈으로 가만히 먹이를 찾고 있다." 345,26,5,"Lilia est un Pokémon très ancien ressuscité à partir d’un fossile. Il reste en permanence fixé à un rocher. Ce Pokémon balaie l’horizon depuis son perchoir, immobile, en quête de proies." 345,26,6,"Liliep ist ein urzeitliches Pokémon, das aus einem Fossil erzeugt wurde. Es bleibt ständig an einem Felsen verankert. Mit seinen beiden Augen hält es ständig Ausschau nach Beute." 345,26,7,"Lileep es un Pokémon antiguo que se regeneró a partir de un fósil. Siempre está anclado a una roca. Desde su percha inmóvil está al acecho y pendiente de que no se le escape su presa." 345,26,8,"Lileep è un Pokémon antico rigenerato da un fossile. Rimane sempre attaccato alla roccia. Dalla sua postazione fissa, questo Pokémon scandaglia attentamente i fondali con i suoi due occhi." 345,26,9,"Lileep is an ancient Pokémon that was regenerated from a fossil. It remains permanently anchored to a rock. From its immobile perch, this Pokémon intently scans for prey with its two eyes." 345,26,11,"化石から 再生した 古代の ポケモン。 岩に くっつき 歩く ことが できない。 2つの 目で じっと 獲物を 探している。" 345,29,1,"こだいの あたたかい うみに いた。 かいそうに ばけ えものを まちぶせ ちかよったところを まるのみにする。" 345,29,3,"고대의 따듯한 바다에 살았다. 해초로 둔갑해 먹이를 기다리다가 다가오면 통째로 삼킨다." 345,29,4,"曾經生活在古代的溫暖海洋中。 會偽裝成海草,埋伏著等待獵物, 在獵物靠近時一口吞下。" 345,29,5,"Il vivait déjà dans les mers chaudes il y a fort longtemps. Il imite les algues pour masquer sa présence et gobe toute proie qui l’approche." 345,29,6,"In der Vorzeit lebte es im warmen Meer. Es tarnte sich als Seegras, um Beute aufzulauern und sie dann zu verschlingen." 345,29,7,"Habitaba en los cálidos mares de antaño. Se hace pasar por alga marina, espera al acecho de su presa y la engulle cuando esta se acerca." 345,29,8,"Anticamente viveva nei mari caldi. Si finge alga marina per tendere un agguato alla preda e quando si avvicina la inghiotte in un sol boccone." 345,29,9,"In ancient times, it lived in warm seas. It disguised itself as seaweed to ambush its prey and devoured them whole when they got close." 345,29,11,"古代の 暖かい 海に いた。 海草に 化け 獲物を 待ち伏せ 近寄ったところを 丸呑みにする。" 345,29,12,"曾生活在古代温暖的海里。 伪装成海草,埋伏着等待猎物, 等对方靠近的时候一口吞下。" 345,30,1,"きょうりょくな きゅうばんで いわに はりついているので どんな あらなみでも ながされないのだ。" 345,30,3,"강력한 흡반으로 바위에 달라붙어 있어서 아무리 거친 파도가 쳐도 떠내려가지 않는다." 345,30,4,"會用強力的吸盤附著在 岩石上,不管遇到什麼樣的 驚濤駭浪都不會被沖走。" 345,30,5,"Il s’accroche aux rochers grâce à ses ventouses puissantes. Une fois fixé, aucun courant marin, aussi violent soit-il, ne peut l’en déloger." 345,30,6,"Da es sich mit seinen starken Saugnäpfen an Felsen heftete, konnte es selbst von den stärksten Wellen nicht mitgerissen werden." 345,30,7,"Sus potentes ventosas le permiten aferrarse firmemente a las rocas, de tal manera que ni una violenta marejada consigue arrastrarlo." 345,30,8,"Si attacca alle rocce con ventose potentissime, resistendo anche alle mareggiate più violente." 345,30,9,"It sticks to rocks with its powerful suckers and can’t be washed away no matter how rough the surf gets." 345,30,11,"強力な 吸盤で 岩に 張り付いているので どんな 荒波でも 流されないのだ。" 345,30,12,"用强力的吸盘扒在岩石上, 因此无论怎样的惊涛骇浪 也不会被冲走。" 346,7,9,"CRADILY roams around the ocean floor in search of food. This POKéMON freely extends its tree trunk-like neck and captures unwary prey using its eight tentacles." 346,8,9,"CRADILY’s body serves as an anchor, preventing it from being washed away in rough seas. This POKéMON secretes a strong digestive fluid from its tentacles." 346,9,9,"It drags its heavy body along the seafloor. It makes its nest in the shallows of warm seas. CRADILY can be seen on beaches when the tide goes out." 346,10,9,"It ensnares prey with its eight tentacles. It then melts the prey with a strong acid before feeding." 346,11,9,"It ensnares prey with its eight tentacles. It then melts the prey with a strong acid before feeding." 346,12,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,13,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,14,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,15,9,"It lives in warm seas. Its heavy body weighs it down so it won’t get washed away in rough weather." 346,16,9,"It lives in warm seas. Its heavy body weighs it down so it won’t get washed away in rough weather." 346,17,5,"Vit dans les hauts-fonds des mers chaudes. Il déterre sa proie du sable quand la marée se retire." 346,17,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,18,5,"Vit dans les hauts-fonds des mers chaudes. Il déterre sa proie du sable quand la marée se retire." 346,18,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,21,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,22,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,23,1,"あたたかい うみの あさせに いる。 しおが ひくと すなはまに もぐった えものを ほりだして たべる。" 346,23,3,"따뜻한 바다의 얕은 곳에 있다. 바닷물이 빠지면 모래 해변에 숨어 있는 먹이를 파내어 먹는다." 346,23,5,"Vit dans les hauts-fonds des mers chaudes. Il déterre sa proie du sable quand la marée se retire." 346,23,6,"Es lebt in seichten Stellen warmer Meere. Bei Ebbe sucht es im Sand nach Beute." 346,23,7,"Vive en el fondo de los mares de aguas templadas. Emerge para cazar cuando baja la marea." 346,23,8,"Vive in acque poco profonde nei mari caldi. Con la bassa marea, scava sulla riva in cerca di prede." 346,23,9,"It lives in the shallows of warm seas. When the tide goes out, it digs up prey from beaches." 346,23,11,"暖かい 海の 浅瀬に いる。 潮が 引くと 砂浜に 潜った 獲物を 掘り出して 食べる。" 346,24,1,"8まいの しょくしゅで えものを からめとり つよい しょうかえきで とかしてから むしゃむしゃ たべる。" 346,24,3,"8개의 촉수로 먹이를 감싸 강한 소화액으로 녹이고 나서 우걱우걱 먹는다." 346,24,5,"Lorsqu’il chasse, Vacilys utilise ses huit tentacules. Il dissout sa proie à l’aide d’un puissant acide avant de l’avaler." 346,24,6,"Es fängt Beute mit seinen acht Tentakeln. Ehe es sie verspeist, löst es sie mit einer starken Säure auf." 346,24,7,"Atrapa a su presa con los ocho tentáculos que tiene y, antes de devorarla, la baña en ácido." 346,24,8,"Irretisce la preda con gli otto tentacoli, poi la scioglie usando un forte acido e, infine, se ne ciba." 346,24,9,"It ensnares prey with its eight tentacles. It then melts the prey with a strong acid before feeding." 346,24,11,"8枚の 触手で 獲物を 絡め取り 強い 消化液で 溶かしてから むしゃむしゃ 食べる。" 346,25,1,"う の そこで エサを さがして あるきまわる。 きの えだの ような くびを じざいに のばして 8まいの しょくしゅで えものを つかまえる。" 346,25,3,"바다 밑에서 먹이를 찾아 돌아다닌다. 나뭇가지 같은 목을 자유롭게 늘여서 8개의 촉수로 먹이를 잡는다." 346,25,5,"Vacilys erre dans les profondeurs de l’océan pour chercher de la nourriture. Ce Pokémon peut allonger son cou à volonté et capturer ses proies à l’aide de ses huit tentacules." 346,25,6,"Wielie sucht den Meeresboden nach Beute ab. Dieses Pokémon fährt seinen baumstammartigen Nacken aus und fängt mit seinen acht Tentakeln Beute." 346,25,7,"Cradily va por el fondo oceánico sin rumbo fijo en busca de comida. El cuello de este Pokémon se parece al tronco de un árbol. Cuando quiere atrapar a su presa desprevenida, lo estira y usa los ocho tentáculos que tiene." 346,25,8,"Cradily scandaglia i fondali oceanici in cerca di nutrimento. Riesce a estendere il collo, simile al tronco di un albero, per catturare ignare prede con i propri otto tentacoli." 346,25,9,"Cradily roams around the ocean floor in search of food. This Pokémon freely extends its tree trunk-like neck and captures unwary prey using its eight tentacles." 346,25,11,"海の 底で エサを 探して 歩き回る。 木の 枝の ような 首を 自在に 伸ばして 8枚の 触手で 獲物を 捕まえる。" 346,26,1,"からだが おもりがわりに なっているので う が あれても ながされる ことは ない。 しょくしゅから つよい しょうかえきを だす。" 346,26,3,"몸이 추와 같은 역할을 해서 바다가 거칠어져도 떠내려가는 일이 없다. 촉수에서 강한 소화액이 나온다." 346,26,5,"Le corps de Vacilys lui sert d’ancre et l’empêche d’être emporté quand la mer est déchaînée. Les tentacules de ce Pokémon sécrètent un puissant fluide digestif." 346,26,6,"Wielies Körper dient ihm als Anker und schützt es davor, in die stürmische See gespült zu werden. Dieses Pokémon sondert eine starke Verdauungsflüssigkeit aus seinen Tentakeln ab." 346,26,7,"A Cradily le sirve el cuerpo de ancla y sostén en aguas turbulentas. Gracias a él no es arrastrado por las corrientes. Este Pokémon segrega un fuerte jugo digestivo a través de los tentáculos." 346,26,8,"Il corpo di Cradily funge da ancora, per evitare di essere spazzato via dal mare grosso. Il Pokémon secerne un potente liquido digestivo dai propri tentacoli." 346,26,9,"Cradily’s body serves as an anchor, preventing it from being washed away in rough seas. This Pokémon secretes a strong digestive fluid from its tentacles." 346,26,11,"体が 錘替わりに なっているので 海が 荒れても 流される ことは ない。 触手から 強い 消化液を 出す。" 346,29,1,"ふだんは あさせの かいていに すみ しおが ひくと そのまま りくに あがって えものを さがしていた。" 346,29,3,"평소에는 얕은 여울 바다 밑에 살고 물이 빠지면 그대로 지상으로 올라가 먹이를 찾았다." 346,29,4,"平時棲息在海中淺灘的底部, 每當退潮時就會爬到陸地上, 四處尋找獵物。" 346,29,5,"Il habitait généralement dans les hauts-fonds, mais parcourait le littoral en quête de proies lorsque la marée était basse." 346,29,6,"Es lebte für gewöhnlich an seichten Stellen im Meer. Bei Ebbe kam es an Land, um nach Beute zu suchen." 346,29,7,"Por lo general habitaba en las profundidades del mar y salía a tierra firme en busca de presas cuando bajaba la marea." 346,29,8,"Questo Pokémon viveva sui fondali di acque poco profonde e con la bassa marea andava in cerca di prede sulla riva." 346,29,9,"Normally, it lived on shallow sea shoals. When the tide went out, this Pokémon came up on land to search for prey." 346,29,11,"普段は 浅瀬の 海底に 棲み 潮が 引くと そのまま 陸に あがって 獲物を 探していた。" 346,29,12,"平常栖息在海的浅滩底部, 退潮的时候就爬到陆地上, 四处寻找猎物。" 346,30,1,"こだいのうみの にくしょくポケモン。 8つのしょくしゅで えものを とらえ しょうかえきで とかしながら くう。" 346,30,3,"고대 바다의 육식 포켓몬. 8개의 촉수로 먹이를 잡아서 소화액으로 녹여 가며 먹는다." 346,30,4,"古代海裡的肉食性寶可夢。 會用8根觸手捉住獵物, 一邊用消化液溶解一邊進食。" 346,30,5,"Ce carnivore des mers antiques attrape sa proie à l’aide de ses huit tentacules, puis la dissout avec ses sucs digestifs." 346,30,6,"Ein fleischfressendes Pokémon aus dem Urmeer. Mit seinen acht Tentakeln fing es Beute und löste sie in Verdauungssaft auf, bevor es sie aß." 346,30,7,"Pokémon carnívoro de mares ancestrales. Con los ocho tentáculos atrapa a su presa y la come a medida que sus jugos gástricos la disuelven." 346,30,8,"Questo antico Pokémon carnivoro afferra la preda con gli otto tentacoli, poi la scioglie usando un acido e cibandosene man mano." 346,30,9,"This carnivorous Pokémon lived in primordial seas. It catches prey in its eight tentacles and dissolves them with digestive fluid as it eats." 346,30,11,"古代の海の 肉食ポケモン。 8つの触手で 獲物を 捕らえ 消化液で 溶かしながら 食う。" 346,30,12,"古代海里的食肉宝可梦。 能用8根触手捕捉猎物, 一边用消化液溶化一边吃。" 347,7,9,"ANORITH was regenerated from a prehistoric fossil. This primitive POKéMON once lived in warm seas. It grips its prey firmly between its two large claws." 347,8,9,"ANORITH is said to be a type of POKéMON predecessor, with eight wings at the sides of its body. This POKéMON swam in the primordial sea by undulating these eight wings." 347,9,9,"It was resurrected from a fossil using the power of science. It swims by undulating the eight wings at its sides. They were feet that adapted to life in the sea." 347,10,9,"It is a kind of POKéMON progenitor. It uses its extending claws to catch prey hiding among rocks on the seafloor." 347,11,9,"It is a kind of POKéMON progenitor. It uses its extending claws to catch prey hiding among rocks on the seafloor." 347,12,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,13,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,14,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,15,9,"An ancestral Pokémon that lived in the ocean. Over time, its eight feet transformed into wings." 347,16,9,"An ancestral Pokémon that lived in the ocean. Over time, its eight feet transformed into wings." 347,17,5,"Un ancêtre Pokémon réanimé à partir d’un fossile. Il vivait en mer et chassait avec ses pinces." 347,17,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,18,5,"Un ancêtre Pokémon réanimé à partir d’un fossile. Il vivait en mer et chassait avec ses pinces." 347,18,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,21,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,22,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,23,1,"ポケモンの せんぞの いっしゅ。 かいていの いわばに かくれた えものを のびる ツメで とらえる。" 347,23,3,"포켓몬의 조상 중 하나다. 해저의 바위 지대에 숨어 있는 먹잇감을 늘어나는 발톱으로 잡는다." 347,23,5,"C’est un Pokémon préhistorique. Caché derrière les rochers, il utilise ses pinces extensibles pour attraper ses proies." 347,23,6,"Es ist eine Art Vorfahre der Pokémon. Mit seinen erweiterten Scheren geht es zwischen den Felsen am Meeresgrund auf Beutefang." 347,23,7,"Es una especie de Pokémon predecesor. Estira las pinzas para cazar a sus presas, que se esconden en las rocas del mar." 347,23,8,"Pokémon di tipo primitivo, usa i lunghi artigli per catturare prede nascoste tra le rocce in fondo al mare." 347,23,9,"It is a kind of Pokémon progenitor. It uses its extending claws to catch prey hiding among rocks on the seafloor." 347,23,11,"ポケモンの 先祖の 一種。 海底の 岩場に 隠れた 獲物を 伸びる ツノで 捕らえる。" 347,24,1,"かせきから ふっかつした ポケモンの せんぞの いっしゅ。うみで くらし ツメで えものを つかまえる。" 347,24,3,"화석에서 부활한 포켓몬의 조상 중 하나. 바다에서 살고 발톱으로 먹이를 잡는다." 347,24,5,"Un ancêtre Pokémon réanimé à partir d’un fossile. Il vivait en mer et chassait avec ses pinces." 347,24,6,"Ein Vorfahre der Pokémon, der aus einem Fossil neu belebt wurde. Es lebte im Meer und jagte mit Klauen." 347,24,7,"Este Pokémon fue recreado a partir de restos fósiles. Vivía en el mar y cazaba con sus pinzas." 347,24,8,"Un antico Pokémon rigenerato da un fossile. Viveva nel mare e catturava le prede con gli artigli." 347,24,9,"A Pokémon ancestor that was reanimated from a fossil. It lived in the sea and hunted with claws." 347,24,11,"化石から 復活した ポケモンの 先祖の 一種。海で 暮らし ツメで 獲物を 捕まえる。" 347,25,1,"たいこの かせきから よ がえった ポケモン。 あたたかい う に せいそくし はったつした 2ほんの ツメで えものを がっちり つかむ。" 347,25,3,"태고의 화석에서 되살아난 포켓몬이다. 따뜻한 바다에 서식하며 발달한 2개의 발톱으로 먹이를 꽉 잡는다." 347,25,5,"Anorith fut ressuscité à partir d’un fossile préhistorique. Ce Pokémon primitif vivait à l’époque dans les eaux tropicales. Il attrape fermement sa proie avec ses deux grandes pinces." 347,25,6,"Anorith wurde aus einem prähistorischen Fossil erzeugt. Dieses primitive Pokémon lebte einst in warmen Gewässern. Es klemmt seine Beute fest zwischen seine beiden riesigen Klauen ein." 347,25,7,"Anorith se regeneró a partir de un fósil prehistórico. Este Pokémon primitivo vivía en mares cálidos. Gracias a sus enormes pinzas puede agarrar a su presa con firmeza." 347,25,8,"Anorith è stato rigenerato da un fossile preistorico. Un tempo viveva nei mari caldi. Questo Pokémon afferra saldamente la preda con i suoi due artigli." 347,25,9,"Anorith was regenerated from a prehistoric fossil. This primitive Pokémon once lived in warm seas. It grips its prey firmly between its two large claws." 347,25,11,"太古の 化石から 蘇った ポケモン。 暖かい 海に 生息し 発達した 2本の ツメで 獲物を がっちり つかむ。" 347,26,1,"ポケモンの せんぞの いっしゅと いわれている。 からだの よこに ついた 8まいの はねを くねらせて たいこの う を およいでいた。" 347,26,3,"포켓몬의 조상 중 하나라고 전해지고 있다. 몸의 측면에 붙어 있는 8개의 날개를 구부려 태고의 바다를 헤엄쳤다." 347,26,5,"On raconte qu’Anorith est l’un des ancêtres des Pokémon. Il nageait dans la mer originelle en faisant onduler les huit ailes placées sur les côtés de son corps." 347,26,6,"Anorith soll ein Pokémon-Vorgänger sein, es hat acht Flügel an seinem Körper. Dieses Pokémon schwamm im Urmeer, indem es seine acht Flügel schwang." 347,26,7,"De Anorith dicen que es una especie de Pokémon predecesor. Tiene ocho alas a ambos lados del cuerpo. Gracias a ellas, pudo nadar por las primeras aguas que hubo." 347,26,8,"Si dice che Anorith sia un Pokémon antenato, con otto ali sui fianchi. Il Pokémon nuotava nei mari primordiali remando con le otto ali." 347,26,9,"Anorith is said to be a type of Pokémon predecessor, with eight wings at the sides of its body. This Pokémon swam in the primordial sea by undulating these eight wings." 347,26,11,"ポケモンの 先祖の 一種と いわれている。 体の 横に ついた 8枚の 羽を くねらせて 太古の 海を 泳いでいた。" 347,29,1,"かせきから ふくげんした アノプスを うみに はなっても げんきが ない。 とうじと すいしつが ちがうからだ。" 347,29,3,"화석에서 복원한 아노딥스를 바다에 놓아줘도 기운이 없다. 당시와 수질이 다르기 때문이다." 347,29,4,"從化石復原而來的太古羽蟲 就算放進海裡也不會有活力, 因為現在的水質和當年是不同的。" 347,29,5,"Ce Pokémon ranimé à partir d’un fossile vivait dans des eaux très pures. Il ne pourrait donc pas s’acclimater aux océans actuels." 347,29,6,"Wenn man es aus einem Fossil wiederherstellt und ins Meer entlässt, geht es ihm dort nicht gut, da die Wasserqualität sich verändert hat." 347,29,7,"Si este Pokémon, regenerado a partir de un fósil, se libera en el mar, no se aclimata bien debido a la notable diferencia en la calidad del agua." 347,29,8,"Questo Pokémon rigenerato da un fossile non è a suo agio se rilasciato nel mare, a causa del peggioramento nella qualità delle acque odierne." 347,29,9,"When restored Anorith are released into the ocean, they don’t thrive, because the water composition has changed since their era." 347,29,11,"化石から 復元した アノプスを 海に 放っても 元気が ない。 当時と 水質が 違うからだ。" 347,29,12,"从化石复原而来的太古羽虫 即使放到海里,也不会有精神。 因为现在的水质已和当时不同了。" 347,30,1,"こだいの むしポケモンの いっしゅ。 8まいの ハネを つかって いがいに すばやく およいでいた らしい。" 347,30,3,"고대 벌레포켓몬의 일종. 8장의 날개를 사용해서 제법 빠르게 헤엄쳤다고 한다." 347,30,4,"是古代的蟲寶可夢的一種。 會用8片翅膀游動, 速度出乎意料地快。" 347,30,5,"Ce Pokémon Insecte préhistorique nageait apparemment à une vitesse surprenante grâce à ses huit « ailes »." 347,30,6,"Dieses urzeitliche Käfer-Pokémon konnte mit seinen acht Flügeln ungewöhnlich schnell schwimmen." 347,30,7,"Un Pokémon insecto ancestral. Según parece, era capaz de nadar sorprendentemente rápido gracias a sus ocho alas." 347,30,8,"È un antico Pokémon Coleottero. Pare che nuotasse in modo sorprendentemente rapido usando le sue otto ali." 347,30,9,"This is one kind of primeval bug Pokémon. With eight wings, it could apparently swim a lot faster than you’d expect." 347,30,11,"古代の むしポケモンの 1種。 8枚の ハネを 使って 意外に 素早く 泳いでいた らしい。" 347,30,12,"古代虫宝可梦中的一种。 好像会使用8根翅膀游泳, 速度意外的快。" 348,7,9,"ARMALDO’s tough armor makes all attacks bounce off. This POKéMON’s two enormous claws can be freely extended or contracted. They have the power to punch right through a steel slab." 348,8,9,"ARMALDO is a POKéMON species that became extinct in prehistoric times. This POKéMON is said to have walked on its hind legs, which would have been more convenient for life on land." 348,9,9,"ARMALDO usually lives on land. However, when it hunts for prey, it dives beneath the ocean. It swims around using its two large wings." 348,10,9,"Protected by a hard shell, its body is very sturdy. It skewers prey with its claws to feed." 348,11,9,"Protected by a hard shell, its body is very sturdy. It skewers prey with its claws to feed." 348,12,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,13,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,14,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,15,9,"Its enormous, retractable claws can cut through most anything. Its entire body is clad in sturdy plates." 348,16,9,"Its enormous, retractable claws can cut through most anything. Its entire body is clad in sturdy plates." 348,17,5,"Il a gagné la côte après son évolution. Une armure robuste recouvre son corps." 348,17,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,18,5,"Il a gagné la côte après son évolution. Une armure robuste recouvre son corps." 348,18,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,21,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,22,9,"It went ashore after evolving. Its entire body is clad in a sturdy armor." 348,23,1,"のびちぢみする きょだいな ツメで えものを くしざしにして とらえる。 じょうぶな よろいを みに まとう。" 348,23,3,"늘었다 줄었다 하는 거대한 손톱으로 먹이를 찔러서 잡는다. 튼튼한 갑옷을 몸에 두르고 있다." 348,23,5,"Ce Pokémon au corps blindé peut allonger ou rétracter ses énormes pinces pour embrocher ses proies." 348,23,6,"Es spießt die Beute mit seinen Scheren auf, ehe es sie verspeist. Den Körper umgibt ein robuster Panzer." 348,23,7,"Ensarta a sus presas con sus gigantescas garras elásticas. Una fuerte coraza cubre su cuerpo." 348,23,8,"Cattura il nemico infilzandolo con gli enormi artigli retrattili. È rivestito di una robusta corazza." 348,23,9,"Its enormous, retractable claws can cut through most anything. Its entire body is clad in sturdy plates." 348,23,11,"伸び縮みする 巨大な ツメで 獲物を くし刺しにして 捕らえる。 丈夫な よろいを 身に まとう。" 348,24,1,"こうらに おおわれた からだは とても がんじょう。するどい ツメで えものを くしざしにして たべる。" 348,24,3,"등껍질이 감싸고 있는 몸은 매우 단단하다. 날카로운 손톱으로 먹이를 찔러서 먹는다." 348,24,5,"Rien ne peut transpercer la cuirasse d’Armaldo. Ce Pokémon embroche ses proies avec ses griffes pour les avaler plus facilement." 348,24,6,"Sein robuster Körper wird von einem harten Panzer geschützt. Es spießt die Beute mit seinen Scheren auf, ehe es sie verspeist." 348,24,7,"Está protegido por una fuerte armadura y tiene un cuerpo robusto. Engancha a sus presas con las pinzas y las devora." 348,24,8,"Ha un corpo molto resistente, protetto da un duro guscio. Infilza le prede con gli artigli per poi cibarsene." 348,24,9,"Protected by a hard shell, its body is very sturdy. It skewers prey with its claws to feed." 348,24,11,"甲羅に 覆われた 体は とても 頑丈。鋭い ツメで 獲物を くしざしにして 食べる。" 348,25,1,"こうらは あらゆる こうげきを はねかえす。 のび ちぢ する きょだいな 2ほんの ツメは てっぱんを くしざしにする ほどの いりょくだ。" 348,25,3,"등껍질은 어떠한 공격이라도 튕겨낸다. 늘었다 줄었다 하는 거대한 2개의 발톱은 철판을 찔러 뚫을 정도의 위력을 지녔다." 348,25,5,"Le puissant blindage d’Armaldo peut repousser toute attaque. Les énormes pinces de ce Pokémon peuvent s’allonger ou se rétracter. Elles peuvent transpercer une plaque d’acier." 348,25,6,"Von Armaldos hartem Panzer prallen alle Angriffe ab. Dieses Pokémon hat zwei mächtige Klauen, die es ausfahren oder einziehen kann. Es hat so viel Kraft, dass es damit eine Stahlplatte pulverisieren kann." 348,25,7,"Armaldo tiene una sólida armadura que repele cualquier ataque. Este Pokémon puede estirar o encoger todo lo que quiera las pinzas que tiene. Con ellas, puede atravesar una plancha de acero." 348,25,8,"La dura corazza di Armaldo protegge da ogni tipo di attacco. I suoi due enormi artigli sono in grado di estendersi e contrarsi. Inoltre sono dotati di una potenza tale da spaccare una lastra d’acciaio." 348,25,9,"Armaldo’s tough armor makes all attacks bounce off. This Pokémon’s two enormous claws can be freely extended or contracted. They have the power to punch right through a steel slab." 348,25,11,"甲羅は あらゆる 攻撃を はね返す。 伸び 縮 する 巨大な 2本の ツメは 鉄板を くし刺しにする ほどの 威力だ。" 348,26,1,"おおむかし ぜつめつした ポケモンの いっしゅ。 ちじょうで くらすとき べんりな ように 2ほんの あしで あるくように なったと いう。" 348,26,3,"오랜 옛날 멸종된 포켓몬의 한 종류다. 땅 위에서 살 때 편리하도록 2개의 다리로 걸을 수 있게 됐다고 한다." 348,26,5,"Armaldo fait partie d’une espèce de Pokémon qui s’est éteinte à l’époque préhistorique. On raconte que ce Pokémon marchait sur ses pattes arrière, ce qui facilitait sa vie sur la terre ferme." 348,26,6,"Armaldo ist eine Pokémon-Art, die vor vielen Jahren ausgestorben ist. Dieses Pokémon soll sich auf seinen Hinterbeinen fortbewegt haben, da dies für das Leben an Land bequemer war." 348,26,7,"Armaldo es una de las especies de Pokémon que se extinguieron en la era prehistórica. Se cree que caminaban sobre las patas traseras; lo más apropiado para la vida en tierra firme." 348,26,8,"Armaldo è una specie di Pokémon estinta già in tempi antichi. Si dice che camminasse sugli arti inferiori per affrontare meglio il tipo di vita che conduceva sulla terraferma." 348,26,9,"Armaldo is a Pokémon species that became extinct in prehistoric times. This Pokémon is said to have walked on its hind legs, which would have been more convenient for life on land." 348,26,11,"大昔 絶滅した ポケモンの 一種。 地上で 暮らすとき 便利な ように 2本の 足で 歩くように なったと いう。" 348,29,1,"りくに くらし えものを もとめて うみへ かりへと でかけていた。 するどい ツメが さいだいの ぶき。" 348,29,3,"지상에 살며 먹이를 찾아 바다로 사냥을 나갔다. 날카로운 발톱이 최대 무기다." 348,29,4,"過去的牠生活在陸地上, 會為了尋找獵物而去海中狩獵。 銳利的爪子是牠最大的武器。" 348,29,5,"Ce Pokémon terrestre avait pour habitude d’aller chasser ses proies en mer à l’aide de ses armes de prédilection : ses griffes acérées." 348,29,6,"Es lebte an Land und jagte im Meer nach Beute. Seine scharfen Klauen waren seine größte Waffe." 348,29,7,"Vivía en tierra firme, pero se adentraba en el mar en busca de presas a las que cazar con sus afiladas pinzas, un arma de lo más temible." 348,29,8,"Viveva sulla terraferma e si tuffava in mare per cacciare le prede. La sua arma migliore erano gli artigli affilati." 348,29,9,"It lived on land and went out into the sea to hunt for prey. Its sharp claws were its greatest weapon." 348,29,11,"陸に 暮らし 獲物を 求めて 海へ 狩りへと でかけていた。 鋭い ツメが 最大の 武器。" 348,29,12,"生活在陆地上,曾为了 寻找猎物而出发去海里狩猎。 锐利的爪子是它最大的武器。" 348,30,1,"うみから ちじょうで くらすように なった。 いちぶの むしポケモンの そせんで あることが わかった。" 348,30,3,"바다에서 살다가 지상에서도 살 수 있게 되었다. 일부 벌레포켓몬의 조상인 것으로 밝혀졌다." 348,30,4,"從海裡搬到了陸地上生活。 根據了解,牠是一部份 蟲寶可夢的祖先。" 348,30,5,"Considéré comme l’un des ancêtres des Pokémon Insecte, il avait quitté la mer pour s’installer sur la terre ferme." 348,30,6,"Es hat früher im Meer gelebt und ist dann an Land gekommen. Man hat herausgefunden, dass es der Vorfahre einiger Käfer-Pokémon ist." 348,30,7,"Este Pokémon abandonó el mar para habitar en tierra firme. Según se ha demostrado, es el antepasado de algunos Pokémon insecto." 348,30,8,"Originariamente viveva in mare, ma poi si spostò sulla terraferma. Si è scoperto che è l’antenato di alcuni Pokémon Coleottero." 348,30,9,"Armaldo adapted from living in water to living on land. It has been determined that it is the ancestor of some bug Pokémon." 348,30,11,"海から 地上で 暮らすように なった。 一部の むしポケモンの 祖先で あることが わかった。" 348,30,12,"从海里变成了在陆地生活。 据了解,是一部分虫宝可梦的祖先。" 349,7,9,"FEEBAS’s fins are ragged and tattered from the start of its life. Because of its shoddy appearance, this POKéMON is largely ignored. It is capable of living in both the sea and in rivers." 349,8,9,"While FEEBAS’s body is in tatters, it has a hardy and tenacious life force that enables it to live anywhere. However, this POKéMON is also slow and dimwitted, making it an easy catch." 349,9,9,"FEEBAS live in ponds that are heavily infested with weeds. Because of its hopelessly shabby appearance, it seems as if few TRAINERS raise it." 349,10,9,"Ridiculed for its shabby appearance, it is ignored by researchers. It lives in ponds choked with weeds." 349,11,9,"Ridiculed for its shabby appearance, it is ignored by researchers. It lives in ponds choked with weeds." 349,12,9,"It is famous for its shabby appearance. While populous, they tend to cluster in set locations." 349,13,9,"It eats anything, so it can even live in polluted streams and lakes. No one pays any attention to it." 349,14,9,"It is a shabby and ugly Pokémon. However, it is very hardy and can survive on little water." 349,15,9,"It is the shabbiest Pokémon of all. It forms in schools and lives at the bottom of rivers." 349,16,9,"It is the shabbiest Pokémon of all. It forms in schools and lives at the bottom of rivers." 349,17,5,"Ce Pokémon a peut-être un physique disgracieux, mais il est robuste et peut survivre dans très peu d’eau." 349,17,9,"It is a shabby and ugly Pokémon. However, it is very hardy and can survive on little water." 349,18,5,"Ce Pokémon a peut-être un physique disgracieux, mais il est robuste et peut survivre dans très peu d’eau." 349,18,9,"It is a shabby and ugly Pokémon. However, it is very hardy and can survive on little water." 349,21,9,"It is a shabby and ugly Pokémon. However, it is very hardy and can survive on little water." 349,22,9,"It is a shabby and ugly Pokémon. However, it is very hardy and can survive on little water." 349,23,1,"なんでも たべるので きたない かわや みずうみでも いきていける。 だれも ちゅうもくしない ポケモン。" 349,23,3,"무엇이든 먹기 때문에 더러운 강이나 호수에서도 살 수 있다. 누구도 주목하지 않는 포켓몬이다." 349,23,5,"Il peut vivre dans les fleuves et les lacs pollués car il mange de tout. Personne ne se soucie de lui." 349,23,6,"Es frisst einfach alles und kann daher auch in verschmutzter Umgebung leben. Niemand beachtet es." 349,23,7,"Come de todo, por lo que puede vivir en aguas contaminadas. Nadie le presta atención." 349,23,8,"Si nutre di qualsiasi cosa, pertanto vive anche in fiumi e laghi inquinati. È un Pokémon di scarso interesse." 349,23,9,"It eats anything, so it can even live in polluted streams and lakes. No one pays any attention to it." 349,23,11,"なんでも 食べるので 汚い 川や 湖でも 生きていける。 だれも 注目しない ポケモン。" 349,24,1,"いちばん みすぼらしい ポケモン。 みずくさの おおい かわぞこで おおぜい あつまって くらしている。" 349,24,3,"제일 볼품없는 포켓몬이다. 수초가 많은 강바닥에 한데 모여 살고 있다." 349,24,5,"Son apparence est pathétique. Il forme des bancs dans les rivières riches en plantes aquatiques." 349,24,6,"Das schäbigste Pokémon von allen. Es lebt auf dem Grund von Flüssen, wo viele Wasserpflanzen wachsen." 349,24,7,"Es el Pokémon con peor aspecto. Vive en grupos en lechos de ríos con abundantes plantas acuáticas." 349,24,8,"Il Pokémon più sciatto. Vive in grandi gruppi nei letti dei fiumi ricchi di piante acquatiche." 349,24,9,"It is the shabbiest Pokémon of all. It forms in schools and lives at the bottom of rivers." 349,24,11,"一番 みすぼらしい ポケモン。 水草の 多い 川底で 大勢 集まって 暮らしている。" 349,25,1,"うまれつき ヒレが ボロボロで  っともないため だれにも あいてに されない ポケモンだ。 う と かわの どちらでも せいかつできる。" 349,25,3,"태어날 때부터 지느러미가 너덜너덜 보기 흉해서 아무도 상대해주지 않는 포켓몬이다. 바다와 강 양쪽 모두에서 생활할 수 있다." 349,25,5,"Les nageoires de Barpau sont abîmées et déchirées dès sa naissance. Ce Pokémon est généralement ignoré à cause de son apparence miséreuse. Il peut vivre dans la mer ou en eau douce." 349,25,6,"Barschwas Flossen waren schon immer zerfetzt. Wegen seines merkwürdigen Aussehens wird dieses Pokémon weitgehend ignoriert. Es kann sowohl im Meer als auch in Flüssen leben." 349,25,7,"Feebas tiene las aletas melladas y rasgadas desde que nace. Debido a este aspecto poco imponente, son pocos los que lo tienen en cuenta. Este Pokémon puede vivir tanto en agua salada como dulce." 349,25,8,"Le pinne di Feebas sono logore e sbrindellate fin dalla nascita. A causa di questo suo aspetto disordinato, il Pokémon è solitamente ignorato. È in grado di vivere in mare e nei fiumi." 349,25,9,"Feebas’s fins are ragged and tattered from the start of its life. Because of its shoddy appearance, this Pokémon is largely ignored. It is capable of living in both the sea and in rivers." 349,25,11,"生まれつき ヒレが ボロボロで  っともないため 誰にも 相手に されない ポケモンだ。 海と 川の どちらでも 生活できる。" 349,26,1,"からだは ボロボロだが どこでも いきていける しぶとい せいめいりょくを もつ ポケモン。 しかし ノロマなので すぐに つかまってしまう。" 349,26,3,"몸은 엉망이지만 어디에서든 살아갈 수 있는 끈질긴 생명력을 지닌 포켓몬이다. 하지만 아둔해서 금방 붙잡힌다." 349,26,5,"Même si le corps de Barpau est en lambeaux, il reste tenace et obstiné, ce qui lui permet de survivre partout. Cependant, ce Pokémon est très lent et un peu bête, ce qui en fait une proie facile." 349,26,6,"Obwohl Barschwas Körper zerfetzt ist, besitzt es eine harte und zähe Lebenskraft, sodass es überall leben kann. Aber dieses Pokémon ist langsam und dusselig. Daher ist es leicht zu fangen." 349,26,7,"Aunque Feebas tenga el cuerpo mellado, posee una tremenda y constante fuerza vital que le permite vivir en cualquier lugar. Con todo, es un Pokémon lento y simplón; es fácil de atrapar." 349,26,8,"Sebbene abbia il corpo logoro, Feebas è molto tenace e resistente, potendo così vivere in ogni luogo. Tuttavia, questo Pokémon è anche lento e poco sveglio, il che lo rende una preda facile." 349,26,9,"While Feebas’s body is in tatters, it has a hardy and tenacious life force that enables it to live anywhere. However, this Pokémon is also slow and dimwitted, making it an easy catch." 349,26,11,"体は ボロボロだが どこでも 生きていける しぶとい 生命力を 持つ ポケモン。 しかし ノロマなので すぐに 捕まってしまう。" 349,27,1,"きたない みずでも ぜんぜん へいきな タフな ポケモン。 でも ボロボロで みすぼらしいので にんきは ない。" 349,27,3,"더러운 물이라도 아무렇지 않은 터프한 포켓몬. 하지만 추레하고 초라해서 인기는 없다." 349,27,4,"即使在髒水裡也毫不介意的 堅強寶可夢。但那一副破破爛爛的 寒酸樣子並不受到歡迎。" 349,27,5,"Ce Pokémon n’a pas beaucoup d’adeptes, du fait de son air miteux. Il est pourtant robuste et n’a pas peur de nager en eaux troubles." 349,27,6,"Dieses robuste Pokémon fühlt sich selbst in verschmutztem Wasser wohl. So schäbig und zerfetzt es ist, so unbeliebt ist es auch." 349,27,7,"Este Pokémon es tan resistente que puede vivir sin problema hasta en las aguas más sucias, pero no es muy popular a causa de su aspecto." 349,27,8,"Non è molto popolare per via del suo misero aspetto, ma è molto resistente e in grado di vivere anche in acque inquinate." 349,27,9,"A tough Pokémon that is perfectly fine even in dirty water. However, due to its ragged, shabby appearance, it isn’t popular." 349,27,11,"汚い 水でも ぜんぜん 平気な タフな ポケモン。 でも ボロボロで みすぼらしいので 人気は ない。" 349,27,12,"即使在脏水里也完全不介意的 强壮的宝可梦。但破破烂烂一副 寒酸的样子,所以不受欢迎。" 349,28,1,"みためが わるいので にんきはないが きょういの せいめいりょくが あり けんきゅうたいしょうには なっている。" 349,28,3,"겉모습이 좋지 않아 인기는 없지만 경이로운 생명력을 지니고 있어 연구대상이 되고 있다." 349,28,4,"外表醜陋,所以不受歡迎。 擁有驚人的生命力, 因而成為了研究對象。" 349,28,5,"Comme il est tout de même franchement laid, ce Pokémon a un succès très mitigé. Sa grande vitalité fait néanmoins l’objet de moult études." 349,28,6,"Sein unvorteilhaftes Aussehen macht es zwar unbeliebt, doch seine erstaunliche Lebenskraft hat das Interesse der Forscher an ihm geweckt." 349,28,7,"Como su aspecto deja bastante que desear, no se le aprecia mucho. Aun así, su gran vitalidad puede ser muy interesante para la ciencia." 349,28,8,"È un Pokémon poco popolare per via del suo misero aspetto. Tuttavia, la sua prodigiosa vitalità ha attirato l’interesse dei ricercatori." 349,28,9,"Although unattractive and unpopular, this Pokémon’s marvelous vitality has made it a subject of research." 349,28,11,"見た目が 悪いので 人気はないが 脅威の 生命力が あり 研究対象には なっている。" 349,28,12,"外表丑陋,所以不受欢迎。 拥有惊人的生命力, 因而成为了研究对象。" 349,29,1,"ボロボロなので だれも つかまえない。 まずそうなので えものにも されない。 けっかてきに どんどん ふえていく。" 349,29,3,"모습이 초라해서 아무도 잡지 않는다. 맛없어 보여서 아무도 먹지 않는다. 결과적으로 개체 수만 점점 늘어난다." 349,29,4,"因為破破爛爛的,誰也不會去捉牠。 因為看起來很難吃,所以不會被當成獵物。 於是數量就變得越來越多了。" 349,29,5,"Son apparence peu ragoûtante repousse les prédateurs et dissuade les gens de le pêcher. Sa population augmente donc rapidement." 349,29,6,"Wegen ihres schäbigen Aussehens werden sie nicht gefangen und auch als Beute verschmäht. Dadurch vermehren sie sich ungehindert." 349,29,7,"Debido a su cuerpo mellado y su feo aspecto, no es muy apetecible como presa ni popular entre los Entrenadores y por eso está proliferando." 349,29,8,"Per via del suo misero aspetto, nessuno lo cattura e nessun predatore lo trova appetitoso. Per questo continua a proliferare." 349,29,9,"They look ragged, so no one catches them. They look like they’d taste bad, so predators won’t eat them. And their numbers continue to grow." 349,29,11,"ボロボロなので 誰も 捕まえない。 まずそうなので 獲物にも されない。 結果的に どんどん 増えていく。" 349,29,12,"因为破破烂烂的,谁也不要捉。 因为看起来不好吃,也不会被当做猎物。 结果就是,数量嗖嗖地增加起来。" 349,30,1,"みすぼらしいので たいていの ひとは みむきも しないが ヒンバス だけを あつめる コレクターだって いるぞ。" 349,30,3,"외모가 초라해서 대부분 사람은 거들떠보지도 않지만 빈티나만을 모으는 컬렉터도 있다." 349,30,4,"因為長得很難看,大多數的人 對牠毫無興趣。但也有 專門收集醜醜魚的收藏家存在。" 349,30,5,"En raison de sa laideur, la plupart des gens détournent le regard quand ils le croisent. Il a cependant des fans qui le collectionnent." 349,30,6,"Die meisten Menschen schenken ihm wegen seines armseligen Äußeren keine Beachtung. Doch es gibt Sammler, die nur Barschwa wollen." 349,30,7,"Debido a su aspecto tan descuidado, la mayoría de la gente no le presta atención. Sin embargo, hay personas que coleccionan solo Feebas." 349,30,8,"Molti non lo degnano di uno sguardo per via del suo misero aspetto. Tuttavia, alcuni collezionisti catturano solo i Feebas." 349,30,9,"Because of its wretched appearance, most people pay it no attention, but there are some who collect Feebas—and Feebas alone!" 349,30,11,"みすぼらしいので 大抵の 人は 見向きも しないが ヒンバス だけを 集める コレクターだって いるぞ。" 349,30,12,"因为长得寒碜, 大多数人看都不看, 但是有只收集丑丑鱼的收藏家。" 350,7,9,"MILOTIC is said to be the most beautiful of all the POKéMON. It has the power to becalm such emotions as anger and hostility to quell bitter feuding." 350,8,9,"MILOTIC live at the bottom of large lakes. When this POKéMON’s body glows a vivid pink, it releases a pulsing wave of energy that brings soothing calm to restless spirits." 350,9,9,"It is said to live at the bottom of large lakes. Considered to be the most beautiful of all POKéMON, it has been depicted in paintings and statues." 350,10,9,"MILOTIC is breathtakingly beautiful. Those that see it are said to forget their combative spirits." 350,11,9,"MILOTIC is breathtakingly beautiful. Those that see it are said to forget their combative spirits." 350,12,9,"When people bicker, it is said to arise from the depths of lakes to becalm violent hearts." 350,13,9,"It is the world’s most beautiful Pokémon. There are many works of art featuring MILOTIC." 350,14,9,"Its lovely scales are described as rainbow colored. They change color depending on the viewing angle." 350,15,9,"It’s said that a glimpse of a MILOTIC and its beauty will calm any hostile emotions you’re feeling." 350,16,9,"It’s said that a glimpse of a MILOTIC and its beauty will calm any hostile emotions you’re feeling." 350,17,5,"Ses splendides écailles aux couleurs de l’arc-en-ciel changent de teinte selon l’angle de vue." 350,17,9,"Its lovely scales are described as rainbow colored. They change color depending on the viewing angle." 350,18,5,"Ses splendides écailles aux couleurs de l’arc-en-ciel changent de teinte selon l’angle de vue." 350,18,9,"Its lovely scales are described as rainbow colored. They change color depending on the viewing angle." 350,21,9,"Its lovely scales are described as rainbow colored. They change color depending on the viewing angle." 350,22,9,"Its lovely scales are described as rainbow colored. They change color depending on the viewing angle." 350,23,1,"ミロカロスの うつくしい すがたを みた ものは あらそいの きもちを わすれてしまうと いわれている。" 350,23,3,"밀로틱의 아름다운 모습을 본 이는 싸우려던 마음가짐을 잊어버린다고 한다." 350,23,5,"Milobellus est d’une beauté à couper le souffle. Ceux qui en voient un perdent aussitôt l’envie de se battre." 350,23,6,"Milotic ist atemberaubend schön. Man sagt, dass diejenigen, die es sehen, vergessen zu kämpfen." 350,23,7,"Milotic es impresionantemente bello. Quienes lo ven, temen perder las ganas de luchar contra él." 350,23,8,"Pokémon di una bellezza vertiginosa. Chi lo vede perde ogni voglia di combattere." 350,23,9,"Milotic is breathtakingly beautiful. Those that see it are said to forget their combative spirits." 350,23,11,"ミロカロスの 美しい 姿を 見た者は 争いの 気持ちを 忘れてしまうと 言われている。" 350,24,1,"せかいいち うつくしい ポケモン。 ミロカロスを モデルにした かいがや ちょうこくが たくさん ある。" 350,24,3,"세계에서 제일 아름다운 포켓몬이다. 밀로틱을 모델로 한 회화나 조각이 많이 있다." 350,24,5,"Le plus beau Pokémon du monde. De nombreuses œuvres d’art représentent Milobellus." 350,24,6,"Dies ist das schönste Pokémon der Welt. Es gibt viele Kunstwerke, die Milotic darstellen." 350,24,7,"Es el Pokémon más hermoso del mundo. Milotic ha inspirado numerosas obras de arte." 350,24,8,"È il Pokémon più bello del mondo. Ci sono parecchie opere d’arte ispirate a Milotic." 350,24,9,"It is the world’s most beautiful Pokémon. There are many works of art featuring Milotic." 350,24,11,"世界一 美しい ポケモン。 ミロカロスを モデルにした 絵画や 彫刻が たくさん ある。" 350,25,1,"もっとも うつくしい ポケモンと いわれている。 いかりや にくし の こころを いやして あらそいを しずめる ちからを もっている。" 350,25,3,"가장 아름다운 포켓몬이라고 불리고 있다. 분노나 증오의 마음을 치유하여 분쟁을 진정시키는 힘을 지니고 있다." 350,25,5,"Certains prétendent que Milobellus est le plus beau de tous les Pokémon. Il a le pouvoir d’apaiser certaines émotions comme la colère ou l’hostilité, afin d’éviter les querelles inutiles." 350,25,6,"Milotic soll das schönste aller Pokémon sein. Es hat die Macht, Emotionen wie Wut und Feindseligkeit zu besänftigen und somit erbitterten Streit zu vermeiden." 350,25,7,"De Milotic se dice que es el Pokémon más bello. Tiene la capacidad de calmar sentimientos tales como el miedo y la hostilidad, y apaciguar las relaciones de áspera enemistad." 350,25,8,"Pare che Milotic sia il più bello tra tutti i Pokémon. Ha il potere di placare emozioni come la rabbia e l’astio, domando così anche le più accese controversie." 350,25,9,"Milotic is said to be the most beautiful of all the Pokémon. It has the power to becalm such emotions as anger and hostility to quell bitter feuding." 350,25,11,"最も 美しい ポケモンと いわれている。 怒りや 憎し の 心を 癒して 争いを 鎮める 力を 持っている。" 350,26,1,"おおきな  ずう の そこに すんでいる。 からだが あざやかな ピンクいろに かがやくとき すさんだ こころを いやす はどうを はなつ。" 350,26,3,"큰 호수의 밑바닥에 살고 있다. 몸이 선명한 핑크빛으로 반짝일 때 피폐해진 마음을 치유하는 파동을 발산한다." 350,26,5,"Milobellus vit au fond des grands lacs. Lorsque le corps de ce Pokémon devient rose vif, il libère une pulsation d’énergie, capable d’apaiser les esprits agités." 350,26,6,"Milotic lebt auf dem Grund großer Seen. Wenn dieses Pokémon rosa leuchtet, gibt es eine Energiewelle ab, die einem zornigen Herzen wohltuende Ruhe verschaffen kann." 350,26,7,"Milotic vive en lo más profundo de los lagos. Cuando intensifica el color rosa de la piel, libera una fuerte onda de energía que tranquiliza a todo el que tenga el ánimo alterado." 350,26,8,"Milotic vive sui fondali dei grandi laghi. Quando il suo corpo riluce di un rosa intenso, rilascia una forte onda energetica, in grado di placare gli spiriti irrequieti." 350,26,9,"Milotic live at the bottom of large lakes. When this Pokémon’s body glows a vivid pink, it releases a pulsing wave of energy that brings soothing calm to troubled hearts." 350,26,11,"大きな 湖の 底に すんでいる。 体が 鮮やかな ピンク色に 輝くとき 荒んだ 心を 癒す 波動を 放つ。" 350,27,1,"もっとも うつくしい ポケモンとも よばれ おおくの げいじゅつかに インスピレーションを あたえてきた。" 350,27,3,"가장 아름다운 포켓몬으로 불리며 많은 예술가에게 영감을 주고 있다." 350,27,4,"也被稱為最美的寶可夢, 一直以來帶給了藝術家無數靈感。" 350,27,5,"Célébré comme l’un des plus beaux Pokémon, il sert souvent de modèle et d’inspiration aux plus grands artistes." 350,27,6,"Milotic soll das schönste aller Pokémon sein. Es hat schon so manchem Künstler als Quelle der Inspiration gedient." 350,27,7,"Se dice que es el Pokémon más bello. Ha sido la fuente de inspiración de un gran número de artistas." 350,27,8,"È considerato il Pokémon più bello del mondo ed è fonte d’ispirazione per tantissimi artisti." 350,27,9,"Milotic has provided inspiration to many artists. It has even been referred to as the most beautiful Pokémon of all." 350,27,11,"最も 美しい ポケモンとも 呼ばれ 多くの 芸術家に インスピレーションを 与えてきた。" 350,27,12,"也被称为最美的宝可梦, 一直给予许多艺术家灵感。" 350,28,1,"すんだ みずうみの そこに すむ。 せんそうが おこるとき あらわれ ひとびとの こころを いやす。" 350,28,3,"맑은 호수 바닥에 산다. 전쟁이 일어날 때 나타나 사람들의 마음을 치유한다." 350,28,4,"棲息在清澈的湖底。 在發生戰爭時出現, 治癒人們的心。" 350,28,5,"Il vit au fond des lacs à l’eau claire. Il se révèle aux hommes en temps de guerre et apaise leurs cœurs meurtris." 350,28,6,"Es lebt auf dem Grund von klaren, ungetrübten Seen. Zu Kriegszeiten taucht es empor, um die Menschen zu besänftigen." 350,28,7,"Milotic vive en lo más profundo de lagos de agua cristalina. En tiempos de guerra aparece para calmar el corazón de los hombres." 350,28,8,"Vive in laghi dalle acque cristalline. Quando scoppia una guerra, compare per placare i cuori degli esseri umani." 350,28,9,"It lives at the bottom of clear lakes. In times of war, it shows itself, which soothes people’s minds and hearts." 350,28,11,"澄んだ 湖の 底に 棲む。 戦争が 起こるとき 現れ 人々の 心を いやす。" 350,28,12,"栖息在清澈的湖底。 在发生战争时出现, 治愈人们的心。" 350,29,1,"もっとも うつくしいと いわれるが ヒンバスが すきで そだててきた トレーナーには びみょう らしい。" 350,29,3,"가장 아름답다고 하지만 빈티나가 좋아서 기른 트레이너에게는 미묘한 듯하다." 350,29,4,"被稱為最美的寶可夢。 但就喜歡醜醜魚而培育牠的 訓練家看來卻未必如此。" 350,29,5,"Il est considéré comme le plus beau de tous les Pokémon, mais il est loin de faire l’unanimité auprès des fans de Barpau !" 350,29,6,"Es soll das schönste Pokémon sein, aber Trainer, die Barschwa trainiert haben, weil sie es mögen, sollen nicht so begeistert sein." 350,29,7,"Dicen que es el Pokémon más bello, pero es algo que los Entrenadores forofos de los Feebas ponen en tela de juicio." 350,29,8,"Si dice che sia il Pokémon più bello del mondo, ma su questo gli appassionati di Feebas più incalliti non sono d’accordo." 350,29,9,"While Milotic is said to be the most beautiful Pokémon, Trainers who like Feebas and have raised it are seemingly disappointed by Milotic." 350,29,11,"最も 美しいと いわれるが ヒンバスが 好きで 育ててきた トレーナーには 微妙 らしい。" 350,29,12,"被称为最美的宝可梦, 对于因喜爱丑丑鱼而培育它的 训练家,好像很微妙。" 350,30,1,"おおきな みずうみの そこに すむ。 うつくしい そのすがたは みたものの こころの けがれを はらう という。" 350,30,3,"큰 호수 바닥에 산다. 아름다운 그 모습은 보는 이의 마음의 부정함을 없앤다고 한다." 350,30,4,"棲息在大湖的湖底。 據說只要看見牠美麗的身影, 心中的污穢就會得到淨化。" 350,30,5,"Le simple fait d’apercevoir cet habitant du fond des grands lacs permettrait de purifier son cœur des troubles qui l’habitent." 350,30,6,"Es lebt auf dem Grund großer Seen. Es heißt, der Anblick seiner Schönheit befreie jedes Herz von Unreinheit." 350,30,7,"Vive en lo más profundo de los grandes lagos. Se dice que su gran belleza purifica el corazón de todos aquellos que lo contemplen." 350,30,8,"Vive sul fondo dei grandi laghi. Pare che la sua bellezza vertiginosa purifichi l’animo di chi lo vede da tutte le brutture." 350,30,9,"Its dwelling place is the bottom of big lakes. Those who behold its loveliness are said to have their hearts purified." 350,30,11,"大きな 湖の 底に 棲む。 美しい その姿は 見た者の 心の けがれを はらう という。" 350,30,12,"栖息在很大的湖底。 听说,只要看见它那美丽的样子, 心里的污秽就会被清除。" 351,7,9,"CASTFORM’s appearance changes with the weather. This POKéMON gained the ability to use the vast power of nature to protect its tiny body." 351,8,9,"CASTFORM borrows the power of nature to transform itself into the guises of the sun, rain clouds, and snow clouds. This POKéMON’s feelings change with the weather." 351,9,9,"It alters its form depending on the weather. Changes in the climate such as the temperature and humidity appear to affect its cellular structure." 351,10,9,"It has the ability to change its form into the sun, the rain, or a snow cloud, depending on the weather." 351,11,9,"It has the ability to change its form into the sun, the rain, or a snow cloud, depending on the weather." 351,12,9,"Its appearance changes with the weather. Recently, its molecules were found to be just like water." 351,13,9,"Its appearance changes with the weather. Recently, its molecules were found to be just like water." 351,14,9,"Its appearance changes with the weather. Recently, its molecules were found to be just like water." 351,15,9,"This Pokémon can change its cells, taking different forms based on the temperature and humidity." 351,16,9,"This Pokémon can change its cells, taking different forms based on the temperature and humidity." 351,17,5,"Son aspect change avec la météo. On a récemment découvert que ses molécules étaient pareilles à l’eau." 351,17,9,"Its appearance changes with the weather. Recently, its molecules were found to be just like water." 351,18,5,"Son aspect change avec la météo. On a récemment découvert que ses molécules étaient pareilles à l’eau." 351,18,9,"Its appearance changes with the weather. Recently, its molecules were found to be just like water." 351,21,9,"Temperature and weather affect its cellular structure, so this Pokémon changes form according to the weather." 351,22,9,"Temperature and weather affect its cellular structure, so this Pokémon changes form according to the weather." 351,23,1,"きおんや しつどの へんかが からだの さいぼうに えいきょうして すがたを かえる ポケモン。" 351,23,3,"기온이나 습도의 변화가 몸의 세포에 영향을 주어 모습을 바꾸는 포켓몬이다." 351,23,5,"Les variations de température ou d’humidité affectent sa structure cellulaire et son apparence." 351,23,6,"Formeo kann seine Gestalt ändern. Seine Zellen reagieren auf Temperaturschwankungen und Feuchtigkeit." 351,23,7,"Sus células son muy sensibles a los cambios de temperatura y humedad y se adapta sin problema." 351,23,8,"Il suo aspetto varia con l’umidità e la temperatura, che influenzano la sua struttura molecolare." 351,23,9,"This Pokémon can change its cells, taking different forms based on the temperature and humidity." 351,23,11,"気温や 湿度の 変化が 体の 細胞に 影響して 姿を 変える ポケモン。" 351,24,1,"しぜんの ちからを うけて たいよう あまみず ゆきぐもと すがたを かえる のうりょくを もっている。" 351,24,3,"자연의 힘을 받아 태양, 빗물, 설운으로 모습을 바꾸는 능력을 가지고 있다." 351,24,5,"Morphéo a la capacité de changer son apparence en fonction du temps. Il utilise la force de la nature pour combattre." 351,24,6,"Es verfügt über die Eigenschaft, seinen Körper in die Sonne, den Regen oder eine Schneewolke, je nach Wetter, zu verändern." 351,24,7,"Tiene la habilidad de cambiar y adaptarse al tiempo. Según el clima, se transformará en sol, nubarrones de lluvia o nieve." 351,24,8,"Ha la capacità di trasformarsi in sole, pioggia o in una nuvola di neve, secondo le condizioni atmosferiche." 351,24,9,"It has the ability to change its form into the sun, the rain, or a snow cloud, depending on the weather." 351,24,11,"自然の 力を 受けて 太陽 雨水 雪雲と 姿を 変える 能力を 持っている。" 351,25,1,"てんきに よって すがたが かわる ポケモン。 ちいさい からだを まもる ために だいしぜんの おおきな パワーを つかえる ように なった。" 351,25,3,"날씨에 따라 모습이 바뀌는 포켓몬이다. 작은 몸을 지키기 위해 대자연의 거대한 힘을 사용할 수 있게 됐다." 351,25,5,"L’apparence de Morphéo change en fonction du temps. Ce Pokémon a appris à utiliser l’immense pouvoir de la nature pour protéger son corps minuscule." 351,25,6,"Formeos Erscheinung ändert sich mit dem Wetter. Dieses Pokémon hat die Fähigkeit erworben, die mächtige Kraft der Natur zu nutzen, um seinen winzigen Körper zu schützen." 351,25,7,"La forma de Castform cambia con las variaciones del tiempo. Este Pokémon consiguió aprender a usar el gran poder de la naturaleza para proteger el pequeño cuerpo que tiene." 351,25,8,"L’aspetto di Castform cambia con le condizioni atmosferiche. Questo Pokémon ha imparato a usare la potente forza della natura per proteggere il suo corpicino indifeso." 351,25,9,"Castform’s appearance changes with the weather. This Pokémon gained the ability to use the vast power of nature to protect its tiny body." 351,25,11,"天気に よって 姿が 変わる ポケモン。 小さい 体を 守る ために 大自然の 大きな パワーを 使える ように なった。" 351,26,1,"しぜんの ちからを うけて たいよう あま ず ゆきぐもに すがたを かえる ポケモン。 きしょうが かわると きしょうも かわるぞ。" 351,26,3,"자연의 힘을 받아 태양과 빗방울 그리고 설운으로 모습을 바꾸는 포켓몬이다. 날씨가 바뀌면 기질도 바뀐다." 351,26,5,"Morphéo emprunte le pouvoir de la nature pour prendre l’apparence du soleil, de la pluie ou de la neige. Le type de ce Pokémon change en fonction du temps." 351,26,6,"Formeo bedient sich der Kraft der Natur, um die Gestalt der Sonne, des Regens oder von Schneewolken anzunehmen. Die Gefühlslage dieses Pokémon verändert sich mit dem Wetter." 351,26,7,"Castform se vale del poder de la naturaleza para tomar el aspecto del sol, la lluvia o nubarrones de nieve. El estado de ánimo de este Pokémon varía según el clima." 351,26,8,"Castform usa il potere della natura per trasformarsi in sole, gocce di pioggia e nubi nevose. Il tipo di questo Pokémon varia con i mutamenti meteorologici." 351,26,9,"Castform borrows the power of nature to transform itself into the guises of the sun, rain, and snow-clouds. This Pokémon’s feelings change with the weather." 351,26,11,"自然の 力を 受けて 太陽 雨水 雪雲に 姿を 変える ポケモン。 気象が 変わると 気性も 変わるぞ。" 351,27,1,"てんきに よって すがたを かえる。 きおんや しつどの へんかが さいぼうに えいきょう するらしい。" 351,27,3,"날씨에 따라 모습을 바꾼다. 기온과 습도의 변화가 세포에 영향을 준다고 한다." 351,27,4,"會隨著天氣而改變樣子。 氣溫和濕度的變化似乎會 對牠的細胞產生影響。" 351,27,5,"Son apparence change en fonction du temps. Les changements de température et d’humidité influenceraient sa structure cellulaire." 351,27,6,"Es ändert seine Erscheinung je nach Wetter. Seine Zellen reagieren anscheinend auf Temperatur- und Feuchtigkeitsschwankungen." 351,27,7,"Cambia de apariencia en función del tiempo atmosférico. Se cree que las variaciones en la temperatura y la humedad afectan a sus células." 351,27,8,"Le sue cellule reagiscono all’umidità e alla temperatura, facendogli assumere un aspetto diverso a seconda del clima." 351,27,9,"It changes its form depending on the weather. Changes in the temperature or humidity appear to affect its cellular structure." 351,27,11,"天気に よって 姿を 変える。 気温や 湿度の 変化が 細胞に 影響 するらしい。" 351,27,12,"根据天气而改变样子。 听说气温和湿度的变化 对细胞有影响。" 351,28,1,"きおんや しつどに さいぼうが びんかんに はんのうし すがたが かってに かわって しまうのだ。" 351,28,3,"기온이나 습도에 세포가 민감하게 반응해 모습이 멋대로 변해버린다." 351,28,4,"細胞會靈敏地反應氣溫和濕度, 導致樣子不由自主地變化。" 351,28,5,"Comme ses cellules réagissent au moindre changement de température ou d’humidité, il ne contrôle pas ses changements d’apparence." 351,28,6,"Seine Zellen reagieren empfindlich auf Temperatur und Feuchtigkeit, wodurch sich unweigerlich seine Gestalt verändert." 351,28,7,"Sus células captan la más mínima variación en la temperatura y la humedad, y cambian la forma de este Pokémon de manera espontánea." 351,28,8,"Il suo aspetto varia in base all’umidità e alla temperatura, che ne influenzano la struttura molecolare." 351,28,9,"Its form changes on its own, due to its cells’ sensitive reactions to temperature and humidity." 351,28,11,"気温や 湿度に 細胞が 敏感に 反応し 姿が 勝手に 変わって しまうのだ。" 351,28,12,"细胞对气温和湿度的反应很敏感, 导致样子会随意地变化。" 351,29,1,"てんきに よって すがたが かわるが かがくてきな はんのうの けっかで じぶんの いしでは ないらしい。" 351,29,3,"날씨에 따라 모습이 바뀌지만, 화학 반응의 결과일 뿐 자신의 의지는 아닌 듯하다." 351,29,4,"樣子會隨著天氣而改變。 這似乎是化學反應產生的結果, 不受牠自身的意志控制。" 351,29,5,"Il change de forme en fonction de la météo, mais ce phénomène serait en fait une réaction chimique indépendante de sa volonté." 351,29,6,"Seine Erscheinung ändert sich je nach Wetter. Dies hat weniger mit seinem eigenen Willen zu tun als vielmehr mit einer chemischen Reaktion." 351,29,7,"Cambia de apariencia en función del tiempo atmosférico, pero se trata más bien de una reacción química ajena a su voluntad." 351,29,8,"Il suo aspetto cambia con le condizioni atmosferiche per effetto di una reazione chimica indipendente dalla sua volontà." 351,29,9,"Although its form changes with the weather, that is apparently the result of a chemical reaction and not the result of its own free will." 351,29,11,"天気に よって 姿が 変わるが 化学的な 反応の 結果で 自分の 意思では ないらしい。" 351,29,12,"样子会根据天气发生变化。 但这是根据化学反应的结果, 似乎并不是出于它的本意。" 351,30,1,"てんきに よって すがたが かわる。 きしょうが あらくなるほど きしょうも あらっぽく なってくる。" 351,30,3,"날씨에 따라 모습이 바뀐다. 날씨가 궂을수록 성질도 난폭해진다." 351,30,4,"樣子會隨著天氣而變化。 天氣越是惡劣, 性情就會變得越粗暴。" 351,30,5,"Il n’y a pas que son apparence qui change en fonction de la météo : son tempérament aussi ! Plus il y a de vent, plus il se montre agressif." 351,30,6,"Seine Gestalt ändert sich abhängig vom Wetter. Je ungestümer dieses ist, desto gröber wird auch sein Charakter." 351,30,7,"El tiempo atmosférico cambia tanto su aspecto como su estado de ánimo. Cuanto más arrecia, más agresivo se vuelve." 351,30,8,"Il suo aspetto cambia con le condizioni atmosferiche. Più il tempo è brutto, più diventa aggressivo." 351,30,9,"Its form changes depending on the weather. The rougher conditions get, the rougher Castform’s disposition!" 351,30,11,"天気に よって 姿が 変わる。 気象が 荒くなるほど 気性も 荒っぽく なってくる。" 351,30,12,"样子会根据天气发生变化。 天气越恶劣, 性格也会变得越暴躁。" 352,7,9,"KECLEON is capable of changing its body colors at will to blend in with its surroundings. There is one exception - this POKéMON can’t change the zigzag pattern on its belly." 352,8,9,"KECLEON alters its body coloration to blend in with its surroundings, allowing it to sneak up on its prey unnoticed. Then it lashes out with its long, stretchy tongue to instantly ensnare the unsuspecting target." 352,9,9,"A POKéMON that has the ability to alter its body colors to match its surroundings. A KECLEON reverts to its original colors if it is startled." 352,10,9,"It changes body color to blend in with its surroundings. It also changes color if it is happy or sad." 352,11,9,"It changes body color to blend in with its surroundings. It also changes color if it is happy or sad." 352,12,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,13,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,14,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,15,9,"It changes its shading to match its surroundings so it can sneak up on prey. Only its belly patterns stay fixed." 352,16,9,"It changes its shading to match its surroundings so it can sneak up on prey. Only its belly patterns stay fixed." 352,17,5,"Il change de couleur à volonté, mais le motif en zigzag qui orne son ventre reste le même." 352,17,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,18,5,"Il change de couleur à volonté, mais le motif en zigzag qui orne son ventre reste le même." 352,18,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,21,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,22,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,23,1,"からだの いろを じゆうに かえる のうりょくを もつ。おなかにある ギザギザもよう だけは かわらない。" 352,23,3,"몸의 색을 자유롭게 바꾸는 능력을 가지고 있다. 배에 있는 톱니무늬만은 바뀌지 않는다." 352,23,5,"Il change de couleur à volonté, mais le motif en zigzag qui orne son ventre reste le même." 352,23,6,"Es kann nach Belieben seine Farbe ändern. Nur das gezackte Muster auf seinem Bauch bleibt gleich." 352,23,7,"Puede mudar el color de su cuerpo a voluntad, pero el dibujo en zigzag de su panza nunca desaparece." 352,23,8,"Può mutare il colore del corpo a piacimento. Tuttavia, il motivo a zigzag sul ventre non cambia." 352,23,9,"It can freely change its body’s color. The zigzag pattern on its belly doesn’t change, however." 352,23,11,"体の 色を 自由に 変える 能力を 持つ。お腹にある ギザギザ模様 だけは 変わらない。" 352,24,1,"からだの いろを かえて けしきに とけこみ えものに しのびよる。 おなかの もようは けせないのだ。" 352,24,3,"몸의 색을 바꿔 풍경에 녹아들어 먹이에게 다가간다. 배의 모양은 지울 수 없다." 352,24,5,"Il se fond dans son environnement en changeant de couleur, mais le motif sur son ventre reste le même." 352,24,6,"Beim Beutefang passt es seine Farbe der Umgebung an. Nur das Muster auf seinem Bauch bleibt gleich." 352,24,7,"Acecha a sus presas adaptando sus colores a los del paisaje, pero los dibujos de su panza nunca cambian." 352,24,8,"Cambia colore per mimetizzarsi e sorprendere la preda. Il disegno sulla pancia rimane sempre visibile." 352,24,9,"It changes its shading to match its surroundings so it can sneak up on prey. Only its belly patterns stay fixed." 352,24,11,"体の 色を 変えて 景色に 溶けこみ 獲物に 忍び寄る。 お腹の 模様は 消せないのだ。" 352,25,1,"からだの いろを じざいに かえる ことで まわりの けしきに とけこむ ことが できる。 おなかの ギザギザもよう だけは かえられない。" 352,25,3,"몸의 색을 자유로이 바꿔서 주변의 경치에 녹아들 수 있다. 배의 삐쭉삐쭉한 무늬만은 바꿀 수 없다." 352,25,5,"Kecleon est capable de modifier les couleurs de son corps pour se fondre dans son environnement. Il y a cependant une exception : ce Pokémon ne peut pas modifier la figure géométrique en zigzag sur son ventre." 352,25,6,"Kecleon kann die Farbe seines Körpers bei Bedarf verändern, um sich seiner Umgebung anzupassen. Es gibt allerdings eine Ausnahme: Das Zickzackmuster auf seinem Bauch kann es nicht verändern." 352,25,7,"Kecleon puede alterar la pigmentación de la piel para mezclarse con su entorno. Lo único que no es capaz de cambiar es el trazado en zigzag que tiene en la panza." 352,25,8,"Kecleon è in grado di mutare il colore del proprio corpo per mimetizzarsi con l’ambiente circostante. Tuttavia, fa eccezione il motivo zigzagato sulla pancia, che rimane sempre visibile." 352,25,9,"Kecleon is capable of changing its body colors at will to blend in with its surroundings. There is one exception—this Pokémon can’t change the zigzag pattern on its belly." 352,25,11,"体の 色を 自在に 変える ことで 周りの 景色に 溶けこむ ことが できる。 お腹の ギザギザ模様 だけは 変えられない。" 352,26,1,"からだを けしきと おなじ いろに かえて えものに きづかれない ように しのびよる。 ながく のびる ベロで すばやく つかまえる。" 352,26,3,"몸을 경치와 같은 색으로 바꿔 먹이에게 들키지 않고 살며시 다가간다. 길게 늘어나는 혓바닥으로 빠르게 잡는다." 352,26,5,"Kecleon change la couleur de son corps pour se fondre dans son environnement, ce qui lui permet de s’approcher de sa proie sans être repéré. Il envoie ensuite sa grande langue élastique pour piéger sa proie qui ne se doute de rien." 352,26,6,"Kecleon verändert seine Körperfärbung, um sich seiner Umgebung anzupassen. Dadurch kann es sich prima an seine ahnungslose Beute anschleichen. Es schlägt mit seiner dehnbaren, langen Zunge aus und fängt sie." 352,26,7,"Kecleon modifica la coloración de la piel para camuflarse en el medio en el que esté. Así, puede acercarse a hurtadillas a su enemigo sin que se dé cuenta y lanzarle la larga y elástica lengua que tiene para atraparlo por sorpresa." 352,26,8,"Kecleon varia la colorazione del proprio corpo per mimetizzarsi con l’ambiente circostante, consentendogli di tendere un agguato alla preda senza farsi notare. Poi l’attacca con la sua lingua elastica sopraffacendola." 352,26,9,"Kecleon alters its body coloration to blend in with its surroundings, allowing it to sneak up on its prey unnoticed. Then it lashes out with its long, stretchy tongue to instantly ensnare the unsuspecting target." 352,26,11,"体を 景色と 同じ 色に 変えて 獲物に 気づかれない ように 忍びよる。 長く 伸びる ベロで 素早く 捕まえる。" 352,29,1,"からだの いろを かえて けしきに とけこむ。 ながく かまわないでいると スネて すがたを みせなくなる。" 352,29,3,"몸의 색을 바꿔 경치에 녹아든다. 오랫동안 방치하면 토라져서 모습을 볼 수 없게 된다." 352,29,4,"能改變體色,融入周圍的景色中。 如果長時間不去理會牠, 牠就會鬧彆扭而不肯現身。" 352,29,5,"Il change de couleur pour se camoufler, mais si on cesse de lui prêter attention pendant trop longtemps, il se vexe et ne se montre plus..." 352,29,6,"Es kann mit der Umgebung verschmelzen, indem es seine Farbe ändert. Wenn man es längere Zeit ignoriert, macht es sich schmollend unsichtbar." 352,29,7,"Cambia de color para fundirse con el paisaje, pero, si pasa desapercibido demasiado tiempo, se enfurruña y no vuelve a hacerse visible." 352,29,8,"Si mimetizza con l’ambiente mutando il colore del proprio corpo. Se lo si ignora, si imbroncia e non si fa più vedere." 352,29,9,"It changes its hue to blend into its surroundings. If no one takes notice of it for too long, it will pout and never reveal itself." 352,29,11,"身体の 色を 変えて 景色に 溶け込む。 長く かまわないでいると スネて 姿を 見せなくなる。" 352,29,12,"能改变身体的颜色,融入周围景色中。 如果长时间不管它,就会闹别扭不现身。" 352,30,1,"かくれるとき いがいにも きぶんや ちょうしで からだのいろが かわる。 いろが こいときほど げんきだぞ。" 352,30,3,"숨을 때 말고도 기분이나 컨디션에 따라 몸의 색이 바뀐다. 색이 진할수록 건강하다." 352,30,4,"就算是在不需要隱身的時候, 體色也會隨心情和身體狀態而改變。 顏色越濃代表牠越有活力。" 352,30,5,"Sa couleur change quand il se cache, mais varie aussi selon son humeur et son état de santé : plus il est en forme, plus sa couleur est vive." 352,30,6,"Seine Färbung ändert sich nicht nur zur Tarnung, sondern auch je nach Laune und Verfassung. Je kräftiger seine Farben sind, desto vitaler ist es." 352,30,7,"Incluso cuando no se está mimetizando, el color de su cuerpo cambia según cómo se encuentre. Un color más intenso indica mayor vitalidad." 352,30,8,"Cambia colore non solo per mimetizzarsi ma anche in base all’umore e allo stato di salute. Più il suo colore è intenso, più è in forze." 352,30,9,"Its color changes for concealment and also when its mood or health changes. The darker the color, the healthier it is." 352,30,11,"隠れるとき 以外にも 気分や 調子で 身体の色が 変わる。 色が 濃いときほど 元気だぞ。" 352,30,12,"在不隐身的时候,身体的颜色 也会随着心情和状态改变。 颜色越浓的时候越有精神。" 353,7,9,"SHUPPET is attracted by feelings of jealousy and vindictiveness. If someone develops strong feelings of vengeance, this POKéMON will appear in a swarm and line up beneath the eaves of that person’s home." 353,8,9,"SHUPPET grows by feeding on dark emotions, such as vengefulness and envy, in the hearts of people. It roams through cities in search of grudges that taint people." 353,9,9,"This POKéMON roams about deep in the night seeking such negative emotions as grudges and envy. It retreats to its nest when the sun begins to rise." 353,10,9,"It loves to feed on feelings like envy and malice. Its upright horn catches the emotions of people." 353,11,9,"It loves to feed on feelings like envy and malice. Its upright horn catches the emotions of people." 353,12,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,13,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,14,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,15,9,"It uses its horn to feed on envy and malice, or so it’s said. It’s very active at night." 353,16,9,"It uses its horn to feed on envy and malice, or so it’s said. It’s very active at night." 353,17,5,"Il aime le goût de la vengeance. Ils vivent en rangs sous les gouttières des gens vindicatifs." 353,17,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,18,5,"Il aime le goût de la vengeance. Ils vivent en rangs sous les gouttières des gens vindicatifs." 353,18,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,21,9,"It feeds on the dark emotions of sadness and hatred, which make it grow steadily stronger." 353,22,9,"It feeds on the dark emotions of sadness and hatred, which make it grow steadily stronger." 353,23,1,"あたまの ツノで うらみや ねたみの かんじょうを たべると いわれる。 まよなか かっぱつに かつどうする。" 353,23,3,"머리의 뿔로 원한과 질투의 감정을 먹는다고 전해진다. 한밤중에 활발하게 활동한다." 353,23,5,"Ce Pokémon, très actif la nuit, utilise sa corne pour se repaître de rancune ou de jalousie." 353,23,6,"Man sagt, durch sein Horn ernähre es sich von Rachsucht und Neid. Erst nachts wird es richtig aktiv." 353,23,7,"Dicen que con su cuerno se alimenta de sentimientos de celos y envidia. Es muy activo a medianoche." 353,23,8,"Si dice che si nutra di rancore e invidia con il corno che ha sulla testa. A mezzanotte si scatena." 353,23,9,"It uses its horn to feed on envy and malice-- or so it’s said. It’s very active at night." 353,23,11,"頭の ツノで 恨みや ねたみの 感情を 食べると 言われる。 真夜中 活発に 活動する。" 353,24,1,"うらみの かんじょうが だいすき。 うらみを もつ ひとが すむ いえの のきしたに ずらりと ぶらさがる。" 353,24,3,"원망하는 감정을 매우 좋아한다. 원한을 가지고 있는 사람이 사는 집 처마 밑에 죽 매달려 있다." 353,24,5,"Il aime le goût de la vengeance. Les Pokémon de cette espèce vivent en rangs sous les gouttières des gens vindicatifs." 353,24,6,"Es liebt Rachegefühle. Diese Pokémon hängen sich an Dachrinnen von Häusern, in denen Rachsüchtige leben." 353,24,7,"Les atraen los sentimientos de rencor y celos. Suelen vivir cerca de las casas de gente vengativa." 353,24,8,"Si annida sotto le grondaie di case dove vive gente che cova sentimenti di vendetta, che lui adora." 353,24,9,"It loves vengeful emotions and hangs in rows under the eaves of houses where vengeful people live." 353,24,11,"恨みの 感情が 大好き。 恨みを 持つ 人が 住む 家の 軒下に ずらりと ぶらさがる。" 353,25,1,"ねた  うら の かんじょうに ひきよせられる。 だれかを うらむ こころが つよく なると カゲボウズが のきしたに ずらりと ならぶぞ。" 353,25,3,"질투와 원한의 감정에 이끌린다. 누군가를 원망하는 마음이 강해지면 어둠대신이 처마 밑에 죽 줄을 선다." 353,25,5,"Les Polichombr sont attirés par les sentiments de jalousie et les esprits revanchards. Si quelqu’un veut se venger, ces Pokémon apparaissent en nuée et s’alignent devant la porte des gens concernés." 353,25,6,"Shuppet wird durch Gefühle wie Neid und Rachsucht angezogen. Wenn jemand starke Rachegelüste entwickelt, erscheinen diese Pokémon in Scharen und reihen sich unter der Dachrinne des Hauses dieser Person auf." 353,25,7,"A Shuppet le atraen los sentimientos de celos y rencor. Si alguien desarrolla fuertes sentimientos de venganza, aparecerá una multitud de Shuppet que se quedará bajo los aleros de su casa." 353,25,8,"Shuppet è attratto dai sentimenti turpi di gelosia e vendetta. Se qualcuno serba un forte rancore, questi Pokémon arrivano a frotte per annidarsi sotto i cornicioni di casa sua." 353,25,9,"Shuppet is attracted by feelings of jealousy and vindictiveness. If someone develops strong feelings of vengeance, this Pokémon will appear in a swarm and line up beneath the eaves of that person’s home." 353,25,11,"ねた  恨 の 感情に 引き寄せられる。 誰かを 恨む 心が 強く なると カゲボウズが 軒下に ずらりと 並ぶぞ。" 353,26,1,"ひとの こころに ある うら や ねた  などの かんじょうを たべて せいちょうする ポケモン。 うらむ こころを さがして まちを さまよう。" 353,26,3,"사람의 마음속에 있는 원한과 질투 같은 감정을 먹고 성장하는 포켓몬이다. 원망하는 마음을 찾아 마을을 헤맨다." 353,26,5,"Polichombr grandit en se nourrissant des émotions négatives des gens, comme le désir de vengeance ou la jalousie. Il erre dans les villes à la recherche des gens qui n’ont pas le moral." 353,26,6,"Shuppet wächst, indem es sich von düsteren Gefühlen wie Rachsucht und Neid ernährt. Es streift durch Städte und sucht nach Empfindungen, die als Ursache für den Verderb der Menschen gelten." 353,26,7,"Shuppet crece alimentándose de sentimientos negativos, como el rencor y la envidia, que nacen en el corazón de las personas. Se dedica a vagar por las ciudades en busca del rencor que contamina a la gente." 353,26,8,"Shuppet cresce alimentandosi di sentimenti turpi, come la vendetta e l’invidia, insiti nel cuore delle persone. Si aggira per le città in cerca del rancore che insudicia gli animi." 353,26,9,"Shuppet grows by feeding on dark emotions, such as vengefulness and envy, in the hearts of people. It roams through cities in search of grudges that taint people." 353,26,11,"人の 心に ある うら や ねた  などの 感情を 食べて 成長する ポケモン。 恨む 心を 探して 街を さまよう。" 353,29,1,"うらみ ねたみ そねみの ような かんじょうを くらうので ひとに よっては ありがたい そんざいだ。" 353,29,3,"원한, 시샘, 질투 같은 감정을 먹기 때문에 사람에게는 고마운 존재다." 353,29,4,"因為會吞食怨恨、嫉妒 之類的情感,對某些人來說 是很可貴的寶可夢。" 353,29,5,"Les gens apprécient ce Pokémon, car il se nourrit de leurs émotions négatives telles que la rancœur et la jalousie." 353,29,6,"Da es sich von Gefühlen wie Rachsucht, Neid und Eifersucht ernährt, sind die Menschen für die Existenz dieses Pokémon dankbar." 353,29,7,"Se alimenta de sentimientos negativos como la envidia, el rencor y el odio, así que su presencia es más que bienvenida por los humanos." 353,29,8,"Si nutre di sentimenti turpi come rancore, invidia e gelosia. Per questo, alcuni sono felici che esista." 353,29,9,"It eats up emotions like malice, jealousy, and resentment, so some people are grateful for its presence." 353,29,11,"恨み 妬み 嫉みの ような 感情を 食らうので 人に よっては ありがたい 存在だ。" 353,29,12,"因为会吞食类似于 怨恨、嫉妒之类的感情, 所以对于有的人来说是可贵的存在。" 353,30,1,"ひぐれに カゲボウズが ならぶような いえとは つきあうな と いう ふるい ことわざが のこっている。" 353,30,3,"해질녘에 어둠대신이 줄지어 있는 집과는 어울리지 말라는 오랜 속담이 남아 있다." 353,30,4,"不要去跟那些在黃昏時有 怨影娃娃在排隊的人家來往。 這是自古流傳下來的諺語。" 353,30,5,"Il existe un proverbe ancien qui dit : « Fuis la demeure où les Polichombr se rassemblent en nombre à la pénombre. »" 353,30,6,"Einem alten Sprichwort zufolge soll man sich von Häusern fernhalten, an denen sich bei Einbruch der Dunkelheit Shuppet aneinanderreihen." 353,30,7,"Según un viejo proverbio, conviene mantenerse alejado de aquellas casas a las que se arrime una multitud de Shuppet cuando cae la noche." 353,30,8,"Un vecchio proverbio esorta a stare lontani dalle case in cui, al calar del sole, si annidano gli Shuppet." 353,30,9,"There’s a proverb that says, “Shun the house where Shuppet gather in the growing dusk.”" 353,30,11,"日暮れに カゲボウズが 並ぶような 家とは 付き合うな と いう 古い ことわざが 残っている。" 353,30,12,"流传着这样的古老俗语, 日暮时分,不要去 排列着怨影娃娃的房子。" 354,7,9,"BANETTE generates energy for laying strong curses by sticking pins into its own body. This POKéMON was originally a pitiful plush doll that was thrown away." 354,8,9,"A cursed energy permeated the stuffing of a discarded and forgotten plush doll, giving it new life as BANETTE. The POKéMON’s energy would escape if it were to ever open its mouth." 354,9,9,"An abandoned plush doll became this POKéMON. They are said to live in garbage dumps and wander about in search of the children that threw them away." 354,10,9,"Strong feelings of hatred turned a puppet into a POKéMON. If it opens its mouth, its cursed energy escapes." 354,11,9,"Strong feelings of hatred turned a puppet into a POKéMON. If it opens its mouth, its cursed energy escapes." 354,12,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,13,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,14,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,15,9,"This Pokémon developed from an abandoned doll that amassed a grudge. It is seen in dark alleys." 354,16,9,"This Pokémon developed from an abandoned doll that amassed a grudge. It is seen in dark alleys." 354,17,5,"Une poupée mue par la tristesse qui la ronge depuis qu’on l’a délaissée. Elle recherche son propriétaire." 354,17,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,18,5,"Une poupée mue par la tristesse qui la ronge depuis qu’on l’a délaissée. Elle recherche son propriétaire." 354,18,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,21,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge of being thrown away. It seeks the child who disowned it." 354,22,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge of being thrown away. It seeks the child who disowned it." 354,23,1,"すてられた ぬいぐるみに おんねんが やどり ポケモンになった。じぶんを すてた こどもを さがしている。" 354,23,3,"버려진 인형에 원념이 깃들어 포켓몬이 되었다. 자신을 버린 아이를 찾고 있다." 354,23,5,"Une poupée mue par la tristesse qui la ronge depuis qu’on l’a délaissée. Elle recherche son propriétaire." 354,23,6,"Dieses Pokémon war eine Puppe, die weggeworfen wurde. Es sucht nun das Kind, das dies getan hat." 354,23,7,"Este muñeco se convirtió en un Pokémon cuando lo tiraron a la basura. Busca a su antiguo dueño." 354,23,8,"Un peluche divenuto Pokémon per la rabbia di essere stato buttato via da un bimbo, di cui è alla ricerca." 354,23,9,"A doll that became a Pokémon over its grudge from being junked. It seeks the child that disowned it." 354,23,11,"捨てられた ぬいぐるみに おんねんが 宿り ポケモンになった。自分を 捨てた 子供を 捜している。" 354,24,1,"つよい おんねんが ぬいぐるみを ポケモンに かえた。くちを あけると のろいの エネルギーが にげていく。" 354,24,3,"강한 원념이 인형을 포켓몬으로 바꿨다. 입을 열면 저주의 에너지가 빠져나간다." 354,24,5,"Un très violent sentiment de haine a transformé une poupée de chiffon en Branette. S’il ouvre la bouche, une énergie négative s’en échappe." 354,24,6,"Starke Gefühle des Hasses machten aus einer Puppe ein Pokémon. Öffnet es seinen Mund, kann die ganze verfluchte Energie hinaus." 354,24,7,"Cuando abandonaron a este muñeco de felpa, se convirtió en Pokémon. Libera una energía que hechiza al enemigo." 354,24,8,"Peluche trasformato in Pokémon da un forte odio. Appena apre la sua bocca, sprigiona una forte energia negativa." 354,24,9,"Strong feelings of hatred turned a puppet into a Pokémon. If it opens its mouth, its cursed energy escapes." 354,24,11,"強い おん念が ぬいぐるみを ポケモンに 変えた。口を 開けると のろいの エネルギーが 逃げていく。" 354,25,1,"じぶんの からだを はりで キズつける とき つよい のろいの エネルギーが はっせいする。 もとは すてられた かわいそうな ぬいぐる 。" 354,25,3,"자신의 몸을 바늘로 상처 낼 때 강한 저주 에너지가 발생한다. 원래는 버려진 불쌍한 인형이다." 354,25,5,"En plantant des aiguilles dans son propre corps, Branette génère de l’énergie permettant de lancer de puissantes malédictions. Au départ, ce Pokémon n’était qu’une malheureuse peluche jetée à la poubelle." 354,25,6,"Banette belegt andere mit Flüchen, indem es Nadeln in seinen eigenen Körper sticht. Dieses Pokémon war ursprünglich eine mitleiderregende Plüschpuppe, die weggeworfen wurde." 354,25,7,"Banette genera energía para echar un infalible hechizo clavándose púas a sí mismo. Los orígenes de este Pokémon son algo tristes: era un muñeco de felpa al que tiraron a la basura." 354,25,8,"Banette genera energia per lanciare terribili maledizioni, conficcandosi alcuni spilli nel corpo. Originariamente questo Pokémon era un dolce peluche, successivamente gettato via." 354,25,9,"Banette generates energy for laying strong curses by sticking pins into its own body. This Pokémon was originally a pitiful plush doll that was thrown away." 354,25,11,"自分の 体を 針で キズつける とき 強い のろいの エネルギーが 発生する。 元は 捨てられた 可哀想な ぬいぐる 。" 354,26,1,"すてられた ぬいぐる の わたに のろいの エネルギーが し こんで ポケモンに なった。 くちを あけると エネルギーが にげてしまう。" 354,26,3,"버려진 인형의 솜에 저주 에너지가 스며들어 포켓몬이 되었다. 입을 열면 에너지가 빠져나간다." 354,26,5,"Une énergie maudite a pénétré le rembourrage d’une vieille peluche abandonnée, donnant ainsi vie à Branette. L’énergie de ce Pokémon s’échappe s’il ouvre la bouche." 354,26,6,"Die Energie eines Fluchs durchdrang die Füllung einer weggeworfenen und vergessenen Plüschpuppe und erweckte Banette zum Leben. Die Energie dieses Pokémon würde entweichen, wenn es seinen Mund öffnen sollte." 354,26,7,"Fue un hechizo el que hizo que el relleno de este muñeco de felpa olvidado y abandonado pasara a ser Banette. Si este Pokémon abriera la boca, se quedaría sin energía." 354,26,8,"Un’energia maledetta ha permeato l’imbottitura di un peluche vecchio e dimenticato, dando vita a Banette. Questo Pokémon deve tenere sempre la bocca chiusa per evitare che l’energia accumulata scappi fuori." 354,26,9,"A cursed energy permeated the stuffing of a discarded and forgotten plush doll, giving it new life as Banette. The Pokémon’s energy would escape if it were to ever open its mouth." 354,26,11,"捨てられた ぬいぐる の 綿に のろいの エネルギーが 染 込んで ポケモンに なった。 口を 開けると エネルギーが 逃げてしまう。" 354,29,1,"すてられた ヌイグルミに おんねんが やどった。 じぶんを すてたものを さがし ふくしゅうする つもりだ。" 354,29,3,"버려진 인형에 원념이 깃들었다. 자신을 버린 자를 찾아내 복수할 셈이다." 354,29,4,"怨念附在被丟棄的玩偶上, 不斷尋找著丟棄自己的人, 想要為自己報仇。" 354,29,5,"Animée par la rancune, cette poupée abandonnée traque son ancien propriétaire pour se venger." 354,29,6,"Einst als Plüschpuppe weggeworfen, ist dieses hasserfüllte Pokémon auf der Suche nach dem Täter, um sich an ihm zu rächen." 354,29,7,"Este muñeco de trapo alberga gran odio por la persona que lo abandonó, a quien busca sin descanso para vengarse." 354,29,8,"È un peluche pieno di rancore per essere stato buttato via. Cerca senza darsi pace il vecchio proprietario per vendicarsi." 354,29,9,"It’s a stuffed toy that was thrown away and became possessed, ever searching for the one who threw it away so it can exact its revenge." 354,29,11,"捨てられた ヌイグルミに 怨念が 宿った。 自分を 捨てた者を 探し 復しゅうする つもりだ。" 354,29,12,"怨念附在被丢弃的玩偶身上, 打算寻找丢弃自己的人来报仇。" 354,30,1,"すてられた おんねんで うまれる。 たいせつに されると まんぞくして もとの ヌイグルミに もどるという。" 354,30,3,"버려진 원념에 의해 태어난다. 소중히 대하면 만족해서 원래의 인형으로 돌아간다고 한다." 354,30,4,"誕生自遭到捨棄時的怨念。 據說只要讓牠感覺自己受到重視, 牠就會滿意地變回原本的玩偶。" 354,30,5,"Il est né de la rancune qu’il a ressentie quand il a été abandonné. Il redevient apparemment une poupée si l’on en prend grand soin." 354,30,6,"Geboren aus Hass, weil es weggeworfen wurde, soll es sich wieder in eine Plüschpuppe zurückverwandeln, wenn es sich geliebt fühlt." 354,30,7,"El rencor de haber sido tirado a la basura fue lo que le dio vida. Se dice que puede convertirse de nuevo en muñeco si se le trata con cariño." 354,30,8,"È stato generato dalla rabbia per essere stato buttato via. Si dice che se ci si prende cura di lui, tornerà a essere il peluche di un tempo." 354,30,9,"Resentment at being cast off made it spring into being. Some say that treating it well will satisfy it, and it will once more become a stuffed toy." 354,30,11,"捨てられた 怨念で 生まれる。 大切に されると 満足して 元の ヌイグルミに 戻るという。" 354,30,12,"因被丢弃的怨念而诞生。 听说,如果满足它受重视的需求, 就会变回原来的玩偶。" 355,7,9,"DUSKULL can pass through any wall no matter how thick it may be. Once this POKéMON chooses a target, it will doggedly pursue the intended victim until the break of dawn." 355,8,9,"DUSKULL wanders lost among the deep darkness of midnight. There is an oft- told admonishment given to misbehaving children that this POKéMON will spirit away bad children who earn scoldings from their mothers." 355,9,9,"A glare from its single scarlet eye makes even burly grown-ups freeze in utter fear. It is a nocturnal POKéMON that roams about under the cloak of darkness." 355,10,9,"Making itself invisible, it silently sneaks up to prey. It has the ability to slip through thick walls." 355,11,9,"Making itself invisible, it silently sneaks up to prey. It has the ability to slip through thick walls." 355,12,9,"It doggedly pursues its prey wherever it goes. However, the chase is abandoned at sunrise." 355,13,9,"It doggedly pursues its prey wherever it goes. However, the chase is abandoned at sunrise." 355,14,9,"It loves the crying of children. It startles bad kids by passing through walls and making them cry." 355,15,9,"If it finds bad children who won’t listen to their parents, it will spirit them away--or so it’s said." 355,16,9,"If it finds bad children who won’t listen to their parents, it will spirit them away--or so it’s said." 355,17,5,"Les cris des enfants l’amusent. Il effraie les moins sages d’entre eux en traversant les murs." 355,17,9,"It loves the crying of children. It startles bad kids by passing through walls and making them cry." 355,18,5,"Les cris des enfants l’amusent. Il effraie les moins sages d’entre eux en traversant les murs." 355,18,9,"It loves the crying of children. It startles bad kids by passing through walls and making them cry." 355,21,9,"It loves the crying of children. It startles bad kids by passing through walls and making them cry." 355,22,9,"It loves the crying of children. It startles bad kids by passing through walls and making them cry." 355,23,1,"どこまでも えものを おいつづける しゅうねんぶかい せいかくだが あさひが のぼると あきらめる。" 355,23,3,"어디까지라도 먹이를 쫓아가는 집념이 강한 성격이지만 아침 해가 떠오르면 포기한다." 355,23,5,"Il poursuit assidûment sa proie, où qu’elle aille. Il n’abandonne sa traque qu’au lever du soleil." 355,23,6,"Verbissen verfolgt es seine Beute überallhin. Doch sobald die Sonne aufgeht, ist die Jagd vorbei." 355,23,7,"Persigue a su presa sin descanso allá donde vaya. No obstante, abandona la caza al amanecer." 355,23,8,"Segue ostinatamente la preda ovunque essa vada. Abbandona la caccia solo all’alba." 355,23,9,"It doggedly pursues its prey wherever it goes. However, the chase is abandoned at sunrise." 355,23,11,"どこまでも 獲物を 追い続ける。 執念深い 性格だが 朝日が 昇ると あきらめる。" 355,24,1,"いいつけを まもらない こどもを みつけると よなかに どこかへ つれて いくと いわれている。" 355,24,3,"말을 잘 안 듣는 아이를 발견하면 한밤중에 어딘가로 데려간다고 전해진다." 355,24,5,"On dit que Skelénox emporte les enfants désobéissants à la nuit tombée." 355,24,6,"Man sagt, es suche sich unartige Kinder und verschleppe sie nachts an einen unbekannten Ort." 355,24,7,"Corre el rumor de que, por las noches, se lleva a los niños que no son obedientes." 355,24,8,"Si racconta che questo Pokémon porti via nella notte i bambini che sono stati disobbedienti." 355,24,9,"If it finds bad children who won’t listen to their parents, it will spirit them away--or so it’s said." 355,24,11,"いいつけを 守らない 子供を 見つけると 真夜中に どこかへ 連れて行くと 言われている。" 355,25,1,"どんなに あつい カベも とおりぬける。 ねらわれたら さいご あさひが のぼるまで ずっと おいかけられる ことに なるぞ。" 355,25,3,"아무리 두꺼운 벽이라도 통과한다. 한 번 노려지면 아침 해가 뜰 때까지 계속 쫓겨 다니게 된다." 355,25,5,"Skelénox peut traverser n’importe quel mur, même le plus épais. Une fois que ce Pokémon a choisi une cible, il la pourchasse sans relâche jusqu’à l’aube." 355,25,6,"Zwirrlicht kann durch jede Wand gehen, egal, wie dick diese ist. Wenn dieses Pokémon sich ein Ziel gesucht hat, verfolgt es seinen Feind unnachgiebig bis zum Sonnenaufgang." 355,25,7,"Duskull puede atravesar los muros, sea cual sea el grosor que tengan. Cuando este Pokémon elige su objetivo, lo persigue hábilmente hasta el amanecer." 355,25,8,"Duskull riesce a passare attraverso i muri indipendentemente dal loro spessore. Una volta scelto un bersaglio perseguita la vittima designata fino all’alba." 355,25,9,"Duskull can pass through any wall no matter how thick it may be. Once this Pokémon chooses a target, it will doggedly pursue the intended victim until the break of dawn." 355,25,11,"どんなに 厚い カベも 通り抜ける。 ねらわれたら 最後 朝日が 登るまで ずっと 追いかけられる ことに なるぞ。" 355,26,1,"まよなか や に まぎれて さまよっている。 ママに しかられるような わるいこは ヨマワルに さらわれるという いいつたえが のこっている。" 355,26,3,"한밤중 어둠에 섞여 떠돌고 있다. 엄마에게 꾸중을 듣는 나쁜 아이는 해골몽이 잡아간다는 전설이 남아 있다." 355,26,5,"Skelénox erre seul dans l’obscurité de la nuit. On fait souvent peur aux enfants en leur disant que ce Pokémon viendra les chercher s’ils n’obéissent pas à leur maman." 355,26,6,"Zwirrlicht wandert verloren durch die tiefe Dunkelheit der Nacht. Kinder werden oft ermahnt, dass dieses Pokémon böse Kinder wegzaubert, die von ihren Müttern ausgeschimpft worden sind." 355,26,7,"Duskull vaga perdido por la oscuridad de la noche. Cuando los niños se portan mal y desobedecen a sus padres, se les dice que este Pokémon aparecerá y se los llevará con él." 355,26,8,"Duskull vaga come un’anima persa nella tetra oscurità notturna. Spesso ai bimbi capricciosi si dice che questo Pokémon si porta via i bambini che fanno arrabbiare la mamma." 355,26,9,"Duskull wanders lost among the deep darkness of midnight. There is an oft-told admonishment given to misbehaving children that this Pokémon will spirit away bad children who earn scoldings from their mothers." 355,26,11,"真夜中 闇に 紛れて さまよっている。 ママに しかられるような 悪い子は ヨマワルに さらわれるという 言い伝えが 残っている。" 356,7,9,"DUSCLOPS’s body is completely hollow - there is nothing at all inside. It is said that its body is like a black hole. This POKéMON will absorb anything into its body, but nothing will ever come back out." 356,8,9,"DUSCLOPS absorbs anything, however large the object may be. This POKéMON hypnotizes its foe by waving its hands in a macabre manner and by bringing its single eye to bear. The hypnotized foe is made to do DUSCLOPS’s bidding." 356,9,9,"It is thought that its body is hollow with only a spectral ball of fire burning inside. However, no one has been able to confirm this theory as fact." 356,10,9,"Its body is entirely hollow. When it opens its mouth, it sucks everything in as if it were a black hole." 356,11,9,"Its body is entirely hollow. When it opens its mouth, it sucks everything in as if it were a black hole." 356,12,9,"Its body is hollow. It is said that those who look into its body are sucked into the void." 356,13,9,"Its body is hollow. It is said that those who look into its body are sucked into the void." 356,14,9,"It seeks drifting will-o’-the-wisps and sucks them into its empty body. What happens inside is a mystery." 356,15,9,"Anyone who dares peer into its body to see its spectral ball of fire will have their spirit stolen away." 356,16,9,"Anyone who dares peer into its body to see its spectral ball of fire will have their spirit stolen away." 356,17,5,"Il cherche des feux follets pour les avaler. Ce qui se passe alors dans son corps est un mystère." 356,17,9,"It seeks drifting will-o’-the-wisps and sucks them into its empty body. What happens inside is a mystery." 356,18,5,"Il cherche des feux follets pour les avaler. Ce qui se passe alors dans son corps est un mystère." 356,18,9,"It seeks drifting will-o’-the-wisps and sucks them into its empty body. What happens inside is a mystery." 356,21,9,"It seeks drifting will-o’-the-wisps and sucks them into its empty body. What happens inside is a mystery." 356,22,9,"It seeks drifting will-o’-the-wisps and sucks them into its empty body. What happens inside is a mystery." 356,23,1,"からだの なかで もえている ひとだまを のぞきこむと たましいを すいとられてしまう。" 356,23,3,"몸 안에서 불타고 있는 도깨비불을 들여다보면 영혼을 빼앗겨버린다." 356,23,5,"Il aspire l’âme de ceux qui regardent dans son corps creux où rougeoie son unique œil." 356,23,6,"Blickt man direkt in den Feuerball in seinem Inneren, wird einem die Seele ausgesaugt." 356,23,7,"Si alguien mira los fuegos fatuos del interior de Dusclops, perderá su alma irremediablemente." 356,23,8,"Se si osserva troppo da vicino la palla di fuoco dentro Dusclops, la propria anima viene risucchiata." 356,23,9,"Anyone who dares peer into its body to see its spectral ball of fire will have their spirit stolen away." 356,23,11,"体の 中で 燃えている 人魂を のぞきこむと 魂を 吸い取られてしまう。" 356,24,1,"からだの なかみは くうどうに なっていて のぞきこんだ あいてを すいこんでしまうと いわれている。" 356,24,3,"몸 안은 빈 공간으로 이루어져 있어서 들여다본 상대를 빨아들여 버린다고 전해진다." 356,24,5,"Son corps est creux. On raconte que celui qui regarde à l’intérieur finira aspiré par le néant." 356,24,6,"Sein Körper ist hohl. Man sagt, dass diejenigen, die in den Körper blicken, hineingezogen werden." 356,24,7,"Su cuerpo está hueco. Se dice que quien mire dentro, será tragado por un agujero negro." 356,24,8,"Il suo corpo è vuoto. Pare che chiunque si avvicini per guardare dentro venga risucchiato." 356,24,9,"Its body is hollow. It is said that those who look into its body are sucked into the void." 356,24,11,"体の 中身は 空洞に なっていて のぞきこんだ 相手を 吸いこんでしまうと 言われている。" 356,25,1,"からだの なか は くうどうで なにも ない。 ブラックホールの ように なんでも すいこ  すいこまれると もどって これないと いわれる。" 356,25,3,"몸 안에는 텅 비어서 아무것도 없다. 블랙홀처럼 무엇이든 빨아들이며 빨려 들어가면 되돌아 올 수 없다고 전해진다." 356,25,5,"Le corps de Téraclope est totalement creux. Il n’y a rien du tout à l’intérieur. On raconte que son corps est comme un trou noir. Ce Pokémon peut absorber n’importe quoi, mais rien n’en ressort jamais." 356,25,6,"Zwirrklops Körper ist komplett hohl. Es wird auch mit einem Schwarzen Loch verglichen. Dieses Pokémon nimmt alles in seinem Körper auf, es kommt jedoch nichts wieder heraus." 356,25,7,"Dusclops está completamente hueco por dentro. Dicen que su cuerpo es como un agujero negro. Este Pokémon es capaz de absorber cualquier cosa, pero cosa que absorba, cosa que no dejará salir nunca más." 356,25,8,"Il corpo di Dusclops è completamente vuoto. Non contiene assolutamente nulla. Infatti si dice che sia una sorta di buco nero. Il Pokémon assorbe ogni cosa all’interno del proprio corpo, ma non rilascia mai nulla." 356,25,9,"Dusclops’s body is completely hollow—there is nothing at all inside. It is said that its body is like a black hole. This Pokémon will absorb anything into its body, but nothing will ever come back out." 356,25,11,"体の 中身は 空洞で なにも ない。 ブラックホールの ように なんでも 吸い込  吸い込まれると 戻って これないと いわれる。" 356,26,1,"どんな おおきさの ものも すいこんで しまう。 あやしげな ての うごきと ひとつめの ちからで あいてを さい ん じょうたいにして あやつる。" 356,26,3,"아무리 큰 것도 빨아들인다. 괴상한 손의 움직임과 외눈의 힘으로 상대를 최면 상태로 만들어 조종한다." 356,26,5,"Téraclope peut absorber des objets de toute taille. Ce Pokémon hypnotise son ennemi en faisant des gestes macabres et en attirant l’attention sur son unique œil. L’ennemi hypnotisé obéit ensuite aux ordres de Téraclope." 356,26,6,"Zwirrklop absorbiert alles, egal, wie groß es auch sein mag. Dieses Pokémon hypnotisiert seinen Gegner, indem es auf makabre Weise winkt und sein einziges Auge zeigt. Der hypnotisierte Gegner führt dann seine Befehle aus." 356,26,7,"Dusclops absorbe todo lo que pilla, al margen del tamaño que tenga. Este Pokémon hipnotiza a su rival moviendo las manos de forma macabra y usando el ojo de manera implacable. Una vez hipnotizado, el enemigo obedecerá." 356,26,8,"Dusclops assorbe qualsiasi cosa indipendentemente dalle sue dimensioni. Questo Pokémon ipnotizza il nemico con un macabro movimento delle mani e con il suo unico occhio, costringendolo a eseguire i suoi ordini." 356,26,9,"Dusclops absorbs anything, however large the object may be. This Pokémon hypnotizes its foe by waving its hands in a macabre manner and by bringing its single eye to bear. The hypnotized foe is made to do Dusclops’s bidding." 356,26,11,"どんな 大きさの ものも 吸いこんで しまう。 怪しげな 手の 動きと 一つ目の 力で 相手を 催眠 状態にして 操る。" 357,7,9,"The bunches of fruit around TROPIUS’s neck are very popular with children. This POKéMON loves fruit, and eats it continuously. Apparently, its love for fruit resulted in its own outgrowth of fruit." 357,8,9,"Children of the southern tropics eat as snacks the fruit that grows in bunches around the neck of TROPIUS. This POKéMON flies by flapping the leaves on its back as if they were wings." 357,9,9,"It flies by flapping its broad leaves. The bunch of fruit that grows around its neck is deliciously sweet. In the spring, it scatters pollen from its neck." 357,10,9,"It lives in tropical jungles. The bunch of fruit around its neck is delicious. The fruit grows twice a year." 357,11,9,"It lives in tropical jungles. The bunch of fruit around its neck is delicious. The fruit grows twice a year." 357,12,9,"Because it continually ate only its favorite fruit, the fruit started growing around its neck." 357,13,9,"Because it continually ate only its favorite fruit, the fruit started growing around its neck." 357,14,9,"Delicious fruits grew out from around its neck because it always ate the same kind of fruit." 357,15,9,"The bunch of fruit around its neck ripens twice a year and is delicious. It’s a highly favored tropical snack." 357,16,9,"The bunch of fruit around its neck ripens twice a year and is delicious. It’s a highly favored tropical snack." 357,17,5,"À force de toujours manger le même fruit succulent, il en pousse à la base de son cou." 357,17,9,"Delicious fruits grew out from around its neck because it always ate the same kind of fruit." 357,18,5,"À force de toujours manger le même fruit succulent, il en pousse à la base de son cou." 357,18,9,"Delicious fruits grew out from around its neck because it always ate the same kind of fruit." 357,21,9,"It flies by flapping its broad leaves and gives the sweet, delicious fruit around its neck to children." 357,22,9,"It flies by flapping its broad leaves and gives the sweet, delicious fruit around its neck to children." 357,23,1,"おおきな はっぱで そらをとんで こどもたちに だいにんきの くびに できる あまい くだものを くばる。" 357,23,3,"커다란 잎으로 하늘을 날며 아이들에게 인기가 많은 목에 생기는 달콤한 과일을 나눠준다." 357,23,5,"Ses grandes feuilles lui servent à voler. Il distribue les fruits qui pendent à son cou aux enfants, qui s’en régalent." 357,23,6,"Es nutzt seine großen Blätter als Flügel und verteilt die süßen Früchte, die an seinem Hals wachsen, an Kinder." 357,23,7,"Puede volar al agitar sus grandes hojas. Reparte entre los niños la codiciada fruta dulce que crece de su cuello." 357,23,8,"Vola sbattendo delle grandi ali a forma di foglia e distribuisce ai bambini i deliziosi frutti che gli crescono sul collo." 357,23,9,"It flies by flapping its broad leaves and gives the sweet, delicious fruit around its neck to children." 357,23,11,"大きな 葉っぱで 空を飛んで 子供たちに 大人気の 首に できる 甘い くだものを 配る。" 357,24,1,"くびの フサは 1ねんに 2かい みを つける。あまくて おいしい。 なんごくの こどもの おやつだ。" 357,24,3,"목의 송이는 1년에 2번 열매를 맺는다. 달고 맛있다. 남쪽에 사는 아이들의 간식이다." 357,24,5,"Les succulents fruits de son cou poussent deux fois l’an et font le régal des enfants des tropiques." 357,24,6,"Sein Hals trägt zweimal im Jahr süße Früchte. Kinder in den südlichen Tropen naschen oft davon." 357,24,7,"Los racimos de su cuello dan fruto cada seis meses. A los niños de zonas tropicales les encanta su dulzor." 357,24,8,"Due volte l’anno il suo collare produce dei frutti dolci e squisiti, molto amati dai bambini dei tropici." 357,24,9,"The bunch of fruit around its neck ripens twice a year and is delicious. It’s a highly favored tropical snack." 357,24,11,"首の 房は 1年に 2回 実を つける。甘くて おいしい。 南国の 子供の おやつだ。" 357,25,1,"くびの フサは あまくて こどもに だいにんき。 くだものが だいこうぶつで たべつづけて いたら くびに くだものが できるように なったらしい。" 357,25,3,"목에 난 송이는 달콤해서 아이들에게 인기가 많다. 과일을 매우 좋아하여 계속 먹다 보니 목에 과일이 열리게 됐다고 한다." 357,25,5,"Les enfants adorent les fruits autour du cou de Tropius. Apparemment, son penchant pour les fruits l’a conduit à en faire pousser sur son propre corps. Il les aime tant qu’il en mange sans arrêt." 357,25,6,"Die Früchte am Hals von Tropius sind bei Kindern sehr beliebt. Dieses Pokémon liebt Früchte und isst sie ständig. Offensichtlich sind ihm wegen dieser Vorliebe selbst Früchte gewachsen." 357,25,7,"A los niños les encantan los racimos de fruta que Tropius tiene en el cuello. Este Pokémon siempre come fruta; le encanta. De hecho, ese parece ser el motivo por el que él mismo da fruta." 357,25,8,"Tutti i bambini conoscono i grappoli di frutti penzolanti attorno al collo di Tropius. Anche il Pokémon stesso ne mangia in continuazione. Pare che il suo amore per la frutta sia all’origine del fatto che egli stesso la produca." 357,25,9,"The bunches of fruit around Tropius’s neck are very popular with children. This Pokémon loves fruit, and eats it continuously. Apparently, its love for fruit resulted in its own outgrowth of fruit." 357,25,11,"首の フサは 甘くて 子どもに 大人気。 果物が 大好物で 食べ続けて いたら 首に 果物が できるように なったらしい。" 357,26,1,"なんごくの こどもたちは トロピウスの くびに なった くだものの フサを おやつに たべるよ。 せなかの はっぱを はばたかせて そらを とぶ。" 357,26,3,"남쪽 나라의 아이들은 트로피우스의 목에 난 과일 송이를 간식으로 먹는다. 등의 잎사귀를 펄럭거려 하늘을 난다." 357,26,5,"Les enfants des tropiques mangent les fruits qui poussent autour du cou de Tropius pour leur goûter. Ce Pokémon peut voler en agitant les feuilles situées sur son dos, comme s’il s’agissait d’ailes." 357,26,6,"Kinder aus den südlichen Tropen essen die Früchte, die am Hals von Tropius hängen, als Zwischenmahlzeit. Dieses Pokémon kann fliegen, indem es mit den Blättern auf seinem Rücken schlägt, als ob es Flügel wären." 357,26,7,"Los niños de la zona sur de los trópicos se comen los racimos de fruta que le crecen a Tropius alrededor del cuello. Este Pokémon vuela batiendo las hojas que tiene en el lomo como si fueran alas." 357,26,8,"I bambini dei tropici meridionali fanno merenda coi frutti che crescono a grappoli attorno al collo di Tropius. Questo Pokémon vola agitando le foglie sulla schiena come se fossero ali." 357,26,9,"Children of the southern tropics eat as snacks the fruit that grows in bunches around the neck of Tropius. This Pokémon flies by flapping the leaves on its back as if they were wings." 357,26,11,"南国の 子どもたちは トロピウスの 首に なった 果物の フサを おやつに 食べるよ。 背中の 葉っぱを 羽ばたかせて 空を 飛ぶ。" 357,29,1,"アローラにすむ トロピウスの くびに みのる フサは ほかの ちほうより かくべつに あまくて もうさいこう。" 357,29,3,"알로라에 사는 트로피우스는 다른 지방에 비해 목에 열리는 송이가 특히 달콤하고 맛있다." 357,29,4,"棲息在阿羅拉的熱帶龍 脖子上的果實比其他地區的更甜, 簡直美味到了極點。" 357,29,5,"Les fruits qui poussent sur le cou des Tropius d’Alola sont si doux qu’ils surclassent ceux des autres régions." 357,29,6,"Die Früchte, die am Hals der in Alola lebenden Tropius hängen, sind die besten, denn sie sind süßer als die in anderen Regionen." 357,29,7,"Los frutos que crecen en el cuello del Tropius de la región de Alola son mucho más dulces y ricos que los de otros lugares." 357,29,8,"I grappoli di frutti che crescono attorno al collo dei Tropius che vivono ad Alola sono più dolci e prelibati di quelli degli esemplari di altre regioni." 357,29,9,"The bunches of fruit growing around the necks of Tropius in Alola are especially sweet compared to those in other regions." 357,29,11,"アローラに棲む トロピウスの 首に 実る フサは 他の 地方より 格別に 甘くて もう最高。" 357,29,12,"栖息在阿罗拉的热带龙 脖子里结的那串水果比其他地区的 甜得多,是最最棒的。" 357,30,1,"くびの フサが おいしくて にんき。 あたたかい とちには トロピウスを そだてる ぼくじょうが たくさん。" 357,30,3,"목에 난 송이는 맛있어서 인기다. 따뜻한 장소에는 트로피우스를 키우는 목장이 많다." 357,30,4,"脖子上的美味水果很受歡迎。 在溫暖的地區有很多 養殖熱帶龍的牧場。" 357,30,5,"Dans les régions où il fait chaud, on trouve des fermes dédiées à l’élevage de ce Pokémon, très apprécié pour les fruits poussant sur son cou." 357,30,6,"Die leckeren Früchte an seinem Hals sind sehr beliebt. In warmen Gebieten gibt es viele Farmen, auf denen Tropius gezüchtet werden." 357,30,7,"A la gente le encanta la deliciosa fruta de sus racimos. En las regiones cálidas abundan las granjas que se dedican a criar Tropius." 357,30,8,"Molti amano i grappoli di frutti che crescono attorno al collo di Tropius. Nelle regioni calde, diversi pascoli sono riservati a questo Pokémon." 357,30,9,"Bunches of delicious fruit grow around its neck. In warm areas, many ranches raise Tropius." 357,30,11,"首の フサが 美味しくて 人気。 暖かい 土地には トロピウスを 育てる 牧場が たくさん。" 357,30,12,"脖子上的那串水果很美味, 很受欢迎。在温暖的地方, 有许多培育热带龙的牧场。" 358,7,9,"CHIMECHO makes its cries echo inside its hollow body. When this POKéMON becomes enraged, its cries result in ultrasonic waves that have the power to knock foes flying." 358,8,9,"In high winds, CHIMECHO cries as it hangs from a tree branch or the eaves of a building using a suction cup on its head. This POKéMON plucks berries with its long tail and eats them." 358,9,9,"They fly about very actively when the hot season arrives. They communicate among themselves using seven different and distinguishing cries." 358,10,9,"It travels by riding on winds. It cleverly uses its long tail to pluck nuts and berries, which it loves to eat." 358,11,9,"It travels by riding on winds. It cleverly uses its long tail to pluck nuts and berries, which it loves to eat." 358,12,9,"To knock foes flying, it makes the air shudder with its cries. It converses using seven cries." 358,13,9,"Emitting ultrasonic cries, it floats on winds to travel great distances." 358,14,9,"Its cries echo inside its hollow body to emerge as beautiful notes for startling and repelling foes." 358,15,9,"It uses the sucker on its head to hang from a tree or from eaves. It can produce seven different tones." 358,16,9,"It uses the sucker on its head to hang from a tree or from eaves. It can produce seven different tones." 358,17,5,"Ses cris se répercutent dans son corps creux avant d’exploser en notes mélodieuses et saisissantes." 358,17,9,"Its cries echo inside its hollow body to emerge as beautiful notes for startling and repelling foes." 358,18,5,"Ses cris se répercutent dans son corps creux avant d’exploser en notes mélodieuses et saisissantes." 358,18,9,"Its cries echo inside its hollow body to emerge as beautiful notes for startling and repelling foes." 358,21,9,"Its cries echo inside its hollow body to emerge as beautiful notes for startling and repelling foes." 358,22,9,"Its cries echo inside its hollow body to emerge as beautiful notes for startling and repelling foes." 358,23,1,"あたまの きゅうばんで きの えだや いえの のきしたに ぶらさがる。 7しゅるい ねいろを つかいわける。" 358,23,3,"머리의 빨판으로 나뭇가지나 집의 처마 밑에 매달린다. 7종류의 음색을 나누어 쓴다." 358,23,5,"Il se suspend sous une branche ou un auvent avec la ventouse de sa tête. Son langage comporte sept cris." 358,23,6,"Mit seinem Saugnapf hängt es sich an Äste oder unter Vordächer. Es kennt sieben verschiedene Schreie." 358,23,7,"Se cuelga de ramas y aleros con la ventosa de su cabeza. Tiene siete tipos de gritos diferentes." 358,23,8,"Emette sette tipi di versi penzolando da rami o cornicioni, a cui si attacca con la ventosa che ha sul capo." 358,23,9,"It uses the sucker on its head to hang from a tree or from eaves. It can produce seven different tones." 358,23,11,"頭の 吸盤で 木の 枝や 家の 軒下に ぶら下がる。 7種類 音色を 使い分ける。" 358,24,1,"ちょうおんぱの なきごえを もつ。 ふわふわと うかび かぜに のって ながい きょりを たびする。" 358,24,3,"초음파 울음소리를 가지고 있다. 둥둥 떠서 바람을 타고 긴 거리를 여행한다." 358,24,5,"Il émet des cris à ultrasons et chevauche le vent pour parcourir de grandes distances." 358,24,6,"Es setzt Ultraschallwellen frei, während es sich vom Wind über große Distanzen tragen lässt." 358,24,7,"Emite ondas ultrasónicas que le permiten flotar en el viento para viajar grandes distancias." 358,24,8,"Emette versi ultrasonici. Percorre grandi distanze facendosi trascinare dai venti." 358,24,9,"Emitting ultrasonic cries, it floats on winds to travel great distances." 358,24,11,"超音波の 鳴き声を 持つ。 ふわふわと 浮かび 風に 乗って 長い 距離を 旅する。" 358,25,1,"こえを からだの くうどうに はんきょうさせる。 おこった ときの なきごえは てきを ふきとばす いりょくを もった ちょうおんぱに なるぞ。" 358,25,3,"목소리를 몸의 빈 곳에 메아리치게 한다. 화가 났을 때의 울음소리는 적을 날려버릴 위력을 지닌 초음파가 된다." 358,25,5,"Éoko fait résonner son cri dans son corps creux. Lorsque ce Pokémon est en colère, les échos de son cri génèrent des ultrasons capables d’envoyer voler des ennemis." 358,25,6,"Palimpalims Schreie hallen durch seinen hohlen Körper. Wenn dieses Pokémon wütend wird, erzeugen seine Schreie Ultraschallwellen, die seine Feinde buchstäblich wegfegen können." 358,25,7,"Chimecho hace que sus gritos resuenen con eco en su interior. Cuando se enfada, los chillidos se convierten en ondas ultrasónicas capaces de derribar a los enemigos voladores." 358,25,8,"Chimecho fa riecheggiare il suo verso dentro al corpo vuoto. Quando s’infuria emette onde a ultrasuoni in grado di abbattere i nemici in volo." 358,25,9,"Chimecho makes its cries echo inside its hollow body. When this Pokémon becomes enraged, its cries result in ultrasonic waves that have the power to knock foes flying." 358,25,11,"声を 体の 空洞に 反響させる。 怒った ときの 鳴き声は 敵を 吹き飛ばす 威力を 持った 超音波に なるぞ。" 358,26,1,"かぜが つよくなると きの えだや のきしたに あたまの きゅうばんで ぶらさがり なきだす。 ながい シッポで きの を つまんで たべる。" 358,26,3,"바람이 강해지면 나뭇가지나 처마 끝에 머리의 흡반으로 매달려 울기 시작한다. 긴 꼬리로 나무열매를 집어서 먹는다." 358,26,5,"Lorsqu’il y a beaucoup de vent, Éoko pousse des cris, accroché à une branche ou à un auvent par une ventouse placée sur sa tête. Ce Pokémon attrape des Baies avec sa longue queue pour les manger." 358,26,6,"Bei starkem Wind hängt sich Palimpalim an einen Ast oder an die Dachrinne eines Gebäudes, wobei es eine Saugkappe auf seinem Kopf benutzt. Das Pokémon pflückt mit seinem langen Schweif Beeren und verspeist sie." 358,26,7,"Cuando hay viento fuerte, Chimecho chilla colgado de la rama de un árbol o de los aleros de un edificio por la ventosa que tiene en la cabeza. Este Pokémon usa la larga cola que tiene para agarrar bayas y comérselas." 358,26,8,"Quando soffia il vento forte, Chimecho emette il suo verso penzolando dai rami degli alberi o dai cornicioni, a cui si attacca con la ventosa che ha sul capo. Con la sua lunga coda scova le bacche dal terreno e se ne ciba." 358,26,9,"In high winds, Chimecho cries as it hangs from a tree branch or the eaves of a building using a suction cup on its head. This Pokémon plucks berries with its long tail and eats them." 358,26,11,"風が 強くなると 木の 枝や 軒下に 頭の 吸盤で ぶら下がり 鳴き出す。 長い シッポで きの を つまんで 食べる。" 359,7,9,"Every time ABSOL appears before people, it is followed by a disaster such as an earthquake or a tidal wave. As a result, it came to be known as the disaster POKéMON." 359,8,9,"ABSOL has the ability to foretell the coming of natural disasters. It lives in a harsh, rugged mountain environment. This POKéMON very rarely ventures down from the mountains." 359,9,9,"It sharply senses even subtle changes in the sky and the land to predict natural disasters. It is a long-lived POKéMON that has a life-span of 100 years." 359,10,9,"It appears when it senses an impending natural disaster. As a result, it was mistaken as a doom-bringer." 359,11,9,"It appears when it senses an impending natural disaster. As a result, it was mistaken as a doom-bringer." 359,12,9,"It senses coming disasters and appears before people only to warn them of impending danger." 359,13,9,"It senses coming disasters and appears before people only to warn them of impending danger." 359,14,9,"Rumored to sense disasters with its horn, it became a target. It fled deep into the mountains." 359,15,9,"It has the ability to foretell natural disasters. Its life span is over a hundred years." 359,16,9,"It has the ability to foretell natural disasters. Its life span is over a hundred years." 359,17,5,"La capacité de sa corne à sentir les catastrophes ayant trop attiré l’attention sur lui, il vit reclus." 359,17,9,"Rumored to sense disasters with its horn, it became a target. It fled deep into the mountains." 359,18,5,"La capacité de sa corne à sentir les catastrophes ayant trop attiré l’attention sur lui, il vit reclus." 359,18,9,"Rumored to sense disasters with its horn, it became a target. It fled deep into the mountains." 359,21,9,"It appears from deep in the mountains to warn people about upcoming disasters it has sensed with its horn." 359,22,9,"It appears from deep in the mountains to warn people about upcoming disasters it has sensed with its horn." 359,23,1,"さいがいを よかんする。 きけんを しらせる ときだけ ひとまえに あらわれるという。" 359,23,3,"재해의 위험을 감지한다. 위험을 알리는 때에만 사람 앞에 나타난다고 한다." 359,23,5,"Il pressent les catastrophes et n’apparaît aux gens que pour les prévenir d’un danger imminent." 359,23,6,"Es spürt drohende Katastrophen und erscheint nur dann, wenn es andere vor der Gefahr warnen will." 359,23,7,"Presiente desastres inminentes y se aparece a la gente para advertir del peligro." 359,23,8,"Percepisce i disastri naturali imminenti e si mostra solo per avvertire la gente del pericolo." 359,23,9,"It senses coming disasters and appears before people only to warn them of impending danger." 359,23,11,"災害を 予感する。 危険を 知らせる ときだけ 人前に 現れるという。" 359,24,1,"さいがいの よちょうを かんじると すがたを みせる ために わざわいを よぶ ポケモンと ごかいされていた。" 359,24,3,"재해의 징조를 느끼면 모습을 보이기 때문에 재앙을 부르는 포켓몬으로 오해받고 있었다." 359,24,5,"Absol apparaît dès qu’une catastrophe naturelle est sur le point de se produire. Pour cette raison, les gens ont longtemps pensé qu’il portait malheur." 359,24,6,"Es taucht auf, wenn es spürt, dass eine Naturkatastrophe kurz bevorsteht. Daher wurde es irrtümlicherweise für einen Unheilsboten gehalten." 359,24,7,"Aparece cuando prevé una catástrofe natural inminente, por eso dicen que trae mala suerte." 359,24,8,"Appare quando avverte un imminente disastro naturale. Ciò ha fatto credere che portasse sfortuna." 359,24,9,"It appears when it senses an impending natural disaster. As a result, it was mistaken as a doom bringer." 359,24,11,"災害の 予兆を 感じると 姿を 見せる ために 災いを 呼ぶ ポケモンと 誤解されていた。" 359,25,1,"アブソルが ひとまえに あらわれると かならず じしんや つな などの さいがいが おこったので わざわいポケモン という べつめいで よばれた。" 359,25,3,"앱솔이 사람들 앞에 나타나면 반드시 지진이나 해일 등의 재해가 일어나서 재난포켓몬이라는 별명으로 불렸다." 359,25,5,"Chaque fois qu’Absol apparaît devant des gens, une catastrophe comme un tremblement de terre ou un raz-de-marée survient peu de temps après. Il est devenu tristement célèbre sous l’appellation de Pokémon désastreux." 359,25,6,"Jedes Mal, wenn Absol sich den Menschen zeigt, endet dies in einer Katastrophe wie Erdbeben oder Sturmflut. Deswegen ist es auch als das Desaster-Pokémon bekannt." 359,25,7,"Cada vez que Absol aparece ante la gente, ocurre una catástrofe natural como un terremoto o un maremoto. Por esta razón se le conoce como el Pokémon de las catástrofes." 359,25,8,"Ogni volta che compare Absol, segue un disastro come un terremoto o un maremoto. Per questo motivo è noto come il Pokémon dei disastri." 359,25,9,"Every time Absol appears before people, it is followed by a disaster such as an earthquake or a tidal wave. As a result, it came to be known as the disaster Pokémon." 359,25,11,"アブソルが 人前に 現れると 必ず 地震や 津波などの 災害が 起こったので 災いポケモン という 別名で 呼ばれた。" 359,26,1,"しぜんさいがいを キャッチする ちからを もつ。 けわしい さんがくちたいに せいそくし めったに やまの ふもとには おりてこない。" 359,26,3,"자연재해를 감지하는 힘을 지녔다. 험한 산악 지대에 서식하며 좀처럼 산기슭에는 내려오지 않는다." 359,26,5,"Absol a le pouvoir de prédire les catastrophes naturelles. Il vit dans un milieu montagneux aride et accidenté. Ce Pokémon s’éloigne très rarement des montagnes." 359,26,6,"Absol kann bevorstehende Naturkatastrophen voraussagen. Es lebt auf einem kargen, zerklüfteten Berg. Dieses Pokémon wagt sich nur sehr selten ins Tal herunter." 359,26,7,"Absol tiene la habilidad de predecir las catástrofes naturales. Este Pokémon vive en hábitats montañosos, hostiles y accidentados de los que rara vez se aleja." 359,26,8,"Absol ha l’abilità di predire le catastrofi naturali. Vive negli ambienti montani più aspri e inospitali. Soltanto raramente si allontana dalle montagne per avventurarsi a valle." 359,26,9,"Absol has the ability to foretell the coming of natural disasters. It lives in a harsh, rugged mountain environment. This Pokémon very rarely ventures down from the mountains." 359,26,11,"自然災害を キャッチする 力を 持つ。 険しい 山岳地帯に 生息し 滅多に 山の ふもとには 降りてこない。" 359,27,1,"めいしんが はびこる むかし わざわいを もたらすと いみきらわれ やまの おくへと おいやられた。" 359,27,3,"미신이 만연했던 옛날에 재앙을 초래한다고 미움을 받아 산속으로 쫓겨났다." 359,27,4,"在迷信橫行的過去, 因被認為會招來災禍而遭到厭惡, 並被趕到了深山中去。" 359,27,5,"Autrefois la cible de superstitions le rendant responsable des catastrophes, il s’est retiré dans les montagnes pour y échapper." 359,27,6,"Aus Aberglauben war Absol einst als Unheilsbote verhasst und wurde in die tiefsten Berge vertrieben." 359,27,7,"Repudiado por las supersticiones de antaño que lo proclamaban heraldo de catástrofes naturales, tuvo que refugiarse en las montañas." 359,27,8,"In un antico passato dominato dalle superstizioni era odiato perché ritenuto latore di disastri. Questo l’ha costretto a rifugiarsi sulle montagne." 359,27,9,"Long ago, superstitions were spread about it, saying it brought disaster. This fed a hatred of it, and it was driven deep into the mountains." 359,27,11,"迷信が はびこる 昔 災いを もたらすと 忌み嫌われ 山の 奥へと 追いやられた。" 359,27,12,"在迷信盛行的过去, 因被认为会招来灾祸而遭到厌恶, 并被赶到深山中去。" 359,28,1,"わざわいを もたらすと いわれるが じっさいには おだやかな せいしつ。 さいがいの ききを ひとに つたえる。" 359,28,3,"재앙을 가져온다고 전해지지만 실제로는 온화한 성질이다. 재해의 위기를 사람들에게 알린다." 359,28,4,"被認為會帶來災禍, 但實際上性格很溫和。 會將災害危機的警訊傳達給人們。" 359,28,5,"On le dit annonciateur de catastrophes, mais c’est en fait un Pokémon paisible. Il prévient les hommes de l’imminence des cataclysmes." 359,28,6,"Es heißt, Absol sei ein Unheilsbote, doch in Wahrheit hat es ein sanftes Wesen. Es warnt die Menschen vor drohenden Katastrophen." 359,28,7,"Se rumorea que es portador de calamidades, pero en realidad tiene un carácter muy dócil. Alerta a los humanos cuando vienen catástrofes." 359,28,8,"Si dice che sia latore di disgrazie. In realtà ha un carattere molto gentile e avvisa gli esseri umani di disastri naturali imminenti." 359,28,9,"Although it’s said to bring disaster, in actuality, this Pokémon possesses a calm disposition and warns people of any crises that loom." 359,28,11,"災いを もたらすと いわれるが 実際には おだやかな 性質。 災害の 危機を 人に 伝える。" 359,28,12,"被认为会带来灾祸, 而实际上性格很温和。 会向人传递灾害危机的信息。" 359,29,1,"ふきつなのは みためだけ。 たはたを まもってくれたり いへんを ひとに つげてくれる ありがたい そんざい。" 359,29,3,"비록 겉모습은 불길하지만 논밭을 지키거나 이변을 사람에게 알려 주는 고마운 존재다." 359,29,4,"牠只有外表看起來不吉祥。其實牠會幫忙 守護田地,還會在災害發生時發出警告, 是種對人們很有助益的寶可夢。" 359,29,5,"Contrairement à ce que son apparence suggère, il s’agit d’un Pokémon bienveillant qui protège les champs et annonce les catastrophes." 359,29,6,"Nur sein Erscheinen ist unheilvoll. Die Menschen sind ihm dankbar, weil es ihre Felder beschützt und sie vor drohenden Katastrophen warnt." 359,29,7,"Aunque su apariencia sea siniestra, en realidad le agradecen que alerte de cualquier catástrofe inminente y que proteja los cultivos." 359,29,8,"Nonostante l’aspetto inquietante, è un Pokémon benevolo che protegge i campi e avvisa gli esseri umani di calamità naturali imminenti." 359,29,9,"The only thing unlucky about Absol is its appearance. It protects fields and warns people of disaster, so one ought to be grateful for it." 359,29,11,"不吉なのは 見た目だけ。 田畑を 守ってくれたり 異変を 人に 告げてくれる ありがたい 存在。" 359,29,12,"不祥的只是它的外表。 实际上它是会帮忙守护田地, 或是告知人们异变的难能可贵的存在。" 359,30,1,"ろうじんは わざわいポケモンと よび いみきらうが さいがいを よち する ちからに かんしんが たかまっている。" 359,30,3,"노인들은 재난포켓몬이라고 부르며 미워하지만 재해를 예지하는 능력에 관심이 높아지고 있다." 359,30,4,"老人們稱呼牠為災禍寶可夢, 對牠十分忌諱。但目前牠預知 災害的能力正越來越受到重視。" 359,30,5,"Les anciens le détestent et le nomment « le Pokémon Désastre », mais d’autres l’apprécient pour son aptitude à prédire les catastrophes." 359,30,6,"Alte Leute verabscheuen es als das Desaster- Pokémon, aber seine Fähigkeit, Katastrophen vorherzusagen, findet immer mehr Anerkennung." 359,30,7,"Pese a que los ancianos lo repudian tildándolo de Pokémon Catástrofe, cada vez es mayor el interés por su capacidad de prever desastres." 359,30,8,"Gli anziani lo detestano chiamandolo “il Pokémon dei disastri”, ma la sua capacità di predire i cataclismi desta sempre più interesse." 359,30,9,"The elderly call it the disaster Pokémon and detest it, but interest in its power to predict disasters is on the rise." 359,30,11,"老人は わざわいポケモンと 呼び 忌み嫌うが 災害を 予知 する 力に 関心が 高まっている。" 359,30,12,"老人们称之为灾祸宝可梦, 对它很忌惮。但人们对它 预知灾害的能力非常感兴趣。" 360,7,9,"WYNAUT can always be seen with a big, happy smile on its face. Look at its tail to determine if it is angry. When angered, this POKéMON will be slapping the ground with its tail." 360,8,9,"WYNAUT gather on moonlit nights to play by squeezing up against each other. By being squeezed, this POKéMON gains endurance and is trained to dole out powerful counterattacks." 360,9,9,"A WYNAUT loves to eat sweet fruits. It cleverly picks fruits using its earlike arms. They gather in fruit gardens, drawn by the fragrance." 360,10,9,"It tends to move in a pack with others. They cluster in a tight group to sleep in a cave." 360,11,9,"It tends to move in a pack with others. They cluster in a tight group to sleep in a cave." 360,12,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,13,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,14,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,15,9,"It tends to move in a pack. Individuals squash against one another to toughen their spirits." 360,16,9,"It tends to move in a pack. Individuals squash against one another to toughen their spirits." 360,17,5,"Il se muscle en bousculant ses semblables lors de mêlées. Il raffole des fruits sucrés." 360,17,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,18,5,"Il se muscle en bousculant ses semblables lors de mêlées. Il raffole des fruits sucrés." 360,18,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,21,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,22,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,23,1,"むれで こうどうする しゅうせい。 ねむる ときは どうくつの なかで なかまたちと からだを よせあう。" 360,23,3,"무리를 지어 행동하는 습성이 있다. 잠들 때는 동굴 안에서 동료들과 서로 몸을 붙인다." 360,23,5,"Okéoké adore se déplacer en groupe. Ils se réunissent souvent pour dormir la nuit dans les cavernes." 360,23,6,"Es zieht normalerweise im Rudel umher. Zum Schlafen drängen sie sich ganz eng in einer Höhle zusammen." 360,23,7,"Suelen ir en grupo y a la hora de dormir se resguardan en una cueva." 360,23,8,"Tendono a spostarsi in gruppo. Anche per dormire si stringono fra loro, nelle grotte." 360,23,9,"It tends to move in a pack with others. They cluster in a tight group to sleep in a cave." 360,23,11,"群れで 行動する 習性。 眠る ときは 洞窟の 中で 仲間たちと 体を 寄せ合う。" 360,24,1,"なかまたちと おしくらまんじゅうを やることで がまんづよく そだつ。 あまい くだものが だいこうぶつ。" 360,24,3,"동료들과 밀어내기 놀이를 하면서 인내심이 강한 성격으로 자란다. 달콤한 과일을 매우 좋아한다." 360,24,5,"Il se muscle en bousculant ses semblables lors de mêlées. Il raffole des fruits sucrés." 360,24,6,"Es wird stärker, indem es andere ständig anrempelt. Es liebt Süßigkeiten." 360,24,7,"Se fortalecen empujándose unos a otros en grupos. Les encantan los dulces." 360,24,8,"Questi Pokémon si allenano in gruppo caricandosi l’un l’altro per rafforzarsi. Amano i frutti dolci." 360,24,9,"It grows strong by pushing up against others en masse. It loves eating sweet fruit." 360,24,11,"仲間たちと おしくらまんじゅうを やることで 我慢強く 育つ。 甘い 果物が 大好物。" 360,25,1,"いつも ニコニコ えがおの ソーナノ。 おこっているときは しっぽに ちゅうもく。 じめんを パタパタ たたいているぞ。" 360,25,3,"언제나 싱글벙글 미소 짓는 마자. 화났을 때는 꼬리에 주목하자. 땅을 탁탁 치고 있다." 360,25,5,"Okéoké a toujours un grand sourire qui illumine son visage. On peut savoir s’il est en colère en regardant sa queue. Lorsqu’il est furieux, sa queue remue en frappant le sol." 360,25,6,"Isso hat immer ein breites, fröhliches Lächeln auf seinem Gesicht. Um festzustellen, ob es wütend ist, muss man seinen Schweif betrachten. Wenn es wütend ist, schlägt es damit auf den Boden." 360,25,7,"Wynaut está siempre con una gran sonrisa puesta. Para ver si está enfadado, basta con mirarle la cola. Cuando se le molesta, se pone a dar golpetazos en el suelo." 360,25,8,"Wynaut ha sempre un sorriso grande e genuino stampato sul volto. La coda è indice del suo vero stato d’animo. Se la sbatte violentemente a terra, significa che è infuriato." 360,25,9,"Wynaut can always be seen with a big, happy smile on its face. Look at its tail to determine if it is angry. When angered, this Pokémon will be slapping the ground with its tail." 360,25,11,"いつも ニコニコ 笑顔の ソーナノ。 怒っているときは 尻尾に 注目。 地面を パタパタ たたいているぞ。" 360,26,1,"つきのよる なかまたちと おしくらまんじゅう。 ぎゅうぎゅう おされて がまんづよくなる。 きょうれつな カウンターを くりだす くんれん。" 360,26,3,"달밤에 동료들과 밀어내기 놀이를 한다. 이리저리 밀리면 인내심이 강해진다. 강렬한 카운터를 쓰는 훈련이다." 360,26,5,"Les Okéoké se rassemblent quand la nuit est claire pour jouer à se presser les uns contre les autres. En se poussant, ces Pokémon améliorent leur endurance et s’entraînent à renvoyer de puissantes contre-attaques." 360,26,6,"Isso sammeln sich in Mondnächten, um sich gegenseitig anzurempeln. Dadurch gewinnt dieses Pokémon an Ausdauer und kann wirkungsvolle Gegenangriffe trainieren." 360,26,7,"Los Wynaut se agrupan cuando hay luna para jugar achuchándose unos a otros. Cuanto más se achuchan, más ganan en resistencia y lanzan fuertes contraataques con más facilidad." 360,26,8,"Gli Wynaut si riuniscono di notte al chiaro di luna per giocare stringendosi fra loro. In tal modo il Pokémon acquisisce resistenza per poter sferrare potenti contrattacchi." 360,26,9,"Wynaut gather on moonlit nights to play by squeezing up against each other. By being squeezed, this Pokémon gains endurance and is trained to dole out powerful counterattacks." 360,26,11,"月の夜 仲間たちと おしくらまんじゅう。 ぎゅうぎゅう 押されて 我慢強くなる。 強烈な カウンターを 繰り出す 訓練。" 361,7,9,"SNORUNT live in regions with heavy snowfall. In seasons without snow, such as spring and summer, this POKéMON steals away to live quietly among stalactites and stalagmites deep in caverns." 361,8,9,"SNORUNT survives by eating only snow and ice. Old folklore claims that a house visited by this POKéMON is sure to prosper for many generations to come." 361,9,9,"They tend to move about in groups of around five SNORUNT. In snowy regions, it is said that when they are seen late at night, snowfall will arrive by morning." 361,10,9,"It is said that a home visited by a SNORUNT will prosper. It can withstand cold of minus 150 degrees Fahrenheit." 361,11,9,"It is said that a home visited by a SNORUNT will prosper. It can withstand cold of minus 150 degrees Fahrenheit." 361,12,9,"In the snow country, certain folklore says a house will prosper if a SNORUNT lives there." 361,13,9,"In the snow country, certain folklore says a house will prosper if a SNORUNT lives there." 361,14,9,"It is said that several SNORUNT gather under giant leaves and live together in harmony." 361,15,9,"It’s said that if they are seen at midnight, they’ll cause heavy snow. They eat snow and ice to survive." 361,16,9,"It’s said that if they are seen at midnight, they’ll cause heavy snow. They eat snow and ice to survive." 361,17,5,"On dit que des groupes entiers de Stalgamin vivent en harmonie sous des feuilles gigantesques." 361,17,9,"It is said that several Snorunt gather under giant leaves and live together in harmony." 361,18,5,"On dit que des groupes entiers de Stalgamin vivent en harmonie sous des feuilles gigantesques." 361,18,9,"It is said that several Snorunt gather under giant leaves and live together in harmony." 361,21,9,"It is said that several Snorunt gather under giant leaves and live together in harmony." 361,22,9,"It is said that several Snorunt gather under giant leaves and live together in harmony." 361,23,1,"おおきな はっぱの したに すうひきの ユキワラシが あつまり なかよく くらしているという。" 361,23,3,"커다란 잎사귀 아래서 여러 마리의 눈꼬마가 모여 사이좋게 살고 있다고 한다." 361,23,5,"On dit que des groupes entiers de Stalgamin vivent en harmonie sous des feuilles gigantesques." 361,23,6,"Gerüchten zufolge sammeln sich Schneppke unter riesigen Blättern und leben dort friedlich zusammen." 361,23,7,"Se dice que se reúnen en grupos bajo hojas gigantescas y viven allí en total armonía." 361,23,8,"Si dice che gli Snorunt vivano in armonia riuniti sotto gigantesche foglie." 361,23,9,"It is said that several Snorunt gather under giant leaves and live together in harmony." 361,23,11,"大きな 葉っぱの 下に 数匹の ユキワラシが 集まり 仲良く 暮らしているという。" 361,24,1,"ユキワラシの すみついた いえは おかねもちになるという いいつたえが ゆきぐにには のこっている。" 361,24,3,"눈꼬마가 자리 잡은 집은 부자가 된다고 하는 전설이 설국에는 남아 있다." 361,24,5,"Selon un vieux dicton des régions enneigées : « Stalgamin dans la maison, richesse à l’horizon »." 361,24,6,"Im Land des Schnees sagt eine Legende, dass in ein Haus Wohlstand einzieht, wenn es darin lebt." 361,24,7,"En las zonas nevadas, las leyendas dicen que si un Snorunt vive en una casa, trae prosperidad." 361,24,8,"Secondo alcune leggende delle regioni fredde, uno Snorunt porta prosperità alla casa in cui vive." 361,24,9,"In the snow country, certain folklore says a house will prosper if a Snorunt lives there." 361,24,11,"ユキワラシの 住み着いた 家は お金持ちになるという 言い伝えが 雪国には 残っている。" 361,25,1,"ゆきの おおい とちで くらす ポケモン。 はるや なつの ゆきの ふらない きせつには しょうにゅうどうの おくで しずかに くらす。" 361,25,3,"눈이 많은 땅에서 사는 포켓몬이다. 봄이나 여름처럼 눈이 내리지 않는 계절에는 석회암 동굴 깊은 곳에서 조용히 산다." 361,25,5,"Les Stalgamin vivent dans les régions enneigées. Pendant les saisons sans neige, comme le printemps et l’été, ces Pokémon se retirent pour vivre dans les cavernes, au milieu des stalactites et des stalagmites." 361,25,6,"Schneppke lebt in Gebieten mit heftigem Schneefall. In Jahreszeiten, in denen es nicht schneit, wie im Frühling oder im Sommer, nimmt das Pokémon Reißaus, um in einer Höhle ein ruhiges Leben zwischen Stalaktiten und Stalagmiten zu führen." 361,25,7,"Snorunt vive en zonas de grandes nevadas. En primavera y verano, cuando no nieva, se retira a las cavernas para vivir tranquilamente entre estalactitas y estalagmitas." 361,25,8,"Snorunt vive in regioni molto nevose. Nelle stagioni più calde, come l’estate e la primavera, questo Pokémon si ritira a vivere in tranquillità nel cuore delle caverne tra stalattiti e stalagmiti." 361,25,9,"Snorunt live in regions with heavy snowfall. In seasons without snow, such as spring and summer, this Pokémon steals away to live quietly among stalactites and stalagmites deep in caverns." 361,25,11,"雪の 多い 土地で 暮らす ポケモン。 春や 夏の 雪の 降らない 季節には しょう乳洞の 奥で 静かに 暮らす。" 361,26,1,"ゆきや こおりだけを たべて くらしている。 ユキワラシの おとずれた いえは だいだい さかえるという いいつたえが のこっている。" 361,26,3,"눈이나 얼음만 먹고 생활하고 있다. 눈꼬마가 찾아간 집은 대대로 번창한다는 전설이 남아 있다." 361,26,5,"Stalgamin survit en se nourrissant uniquement de neige et d’eau. De vieilles légendes racontent que les maisons visitées par ce Pokémon sont assurées d’être prospères pendant plusieurs générations." 361,26,6,"Schneppke kann überleben, indem es nur Schnee und Eis zu sich nimmt. Alte Überlieferungen besagen, dass ein Haus, welches von diesem Pokémon besucht wird, vielen kommenden Generationen Glück und Erfolg beschert." 361,26,7,"Snorunt sobrevive alimentándose solo de nieve y hielo. Se dice que la casa por la que pase este Pokémon estará llena de prosperidad durante generaciones." 361,26,8,"Snorunt si nutre soltanto di neve e ghiaccio. Gli antichi detti popolari affermano che questo Pokémon porta fortuna e prosperità per molte generazioni alle case che visita." 361,26,9,"Snorunt survives by eating only snow and ice. Old folklore claims that a house visited by this Pokémon is sure to prosper for many generations to come." 361,26,11,"雪や 氷だけを 食べて 暮らしている。 ユキワラシの 訪れた 家は 代々 栄えるという 言い伝えが 残っている。" 361,27,1,"きづくと アローラで ふえていた。 ユキワラシが すみついた いえは ししそんそんに さかえると いう。" 361,27,3,"어느새 알로라에서 늘어나 있었다. 눈꼬마가 살고 있는 집은 자자손손 번창한다고 한다." 361,27,4,"不知不覺間已在阿羅拉增多起來。 據說,有雪童子棲息的家庭 會子孫滿堂家族繁榮。" 361,27,5,"De nombreux spécimens de ce Pokémon vivent dans la région d’Alola. On dit que les maisons abritant un Stalgamin seront prospères." 361,27,6,"Schneppke hat sich rasant in Alola verbreitet. Es heißt, das Haus, in dem es lebt, werde über viele Generationen blühen und gedeihen." 361,27,7,"Su número ha aumentado en la región de Alola. Dicen que traen prosperidad durante generaciones a las casas en las que habitan." 361,27,8,"È sempre più diffuso nella regione di Alola. Si dice che porti prosperità per generazioni agli abitanti delle case in cui vive." 361,27,9,"Their numbers seem to have rapidly increased in Alola. Custom has it that houses where Snorunt live will be prosperous for generations to come." 361,27,11,"気づくと アローラで 増えていた。 ユキワラシが 棲みついた 家は 子々孫々に 栄えると いう。" 361,27,12,"等发觉时,已在阿罗拉增多起来。 据说,雪童子栖息过的家庭 会子孙满堂家族繁荣。" 361,28,1,"さむい とちでしか いきられない。 マイナス 100どの かんきょうでも げんきに はねまわっているよ。" 361,28,3,"추운 땅에서만 살 수 있다. 영하 100도의 환경에서도 건강하게 뛰어다닌다." 361,28,4,"只能在寒冷的土地上生存。 即使在零下100度的環境下 也能充滿活力地到處蹦蹦跳跳哦。" 361,28,5,"Il ne peut voir le jour que dans les plus froides contrées. Il s’accommode parfaitement de températures atteignant les -100 °C." 361,28,6,"Schneppke kann nur in besonders kalten Gebieten leben. Selbst bei -100 °C hopst es munter umher." 361,28,7,"Las regiones frías son su hábitat natural. Se encuentra a sus anchas en lugares donde la temperatura alcanza los -100 °C." 361,28,8,"Sopravvive solo nelle regioni fredde. Si trova perfettamente a suo agio anche a una temperatura di -100 °C." 361,28,9,"It can only survive in cold areas. It bounces happily around, even in environments as cold as -150 degrees Fahrenheit." 361,28,11,"寒い 土地でしか 生きられない。 マイナス 100度の 環境でも 元気に 跳ねまわっているよ。" 361,28,12,"只能在寒冷的土地上生存。 即使在零下100度的环境下 也能充满活力地到处蹦蹦跳跳哦。" 361,29,1,"ゆきや こおりが おもな エサ。 あたたかな アローラでは かぎられた ばしょ でしか いきていけない。" 361,29,3,"눈과 얼음이 주요 먹이다. 따듯한 알로라에서는 한정된 장소에서만 살 수 있다." 361,29,4,"雪和冰是牠的主食。 在溫暖的阿羅拉地區, 牠只能在少數地方生存。" 361,29,5,"Il se nourrit principalement de neige et de glace. Le climat chaud d’Alola le contraint à vivre dans des lieux bien spécifiques." 361,29,6,"Es ernährt sich hauptsächlich von Eis und Schnee. Im warmen Alola kann es daher nur an wenigen Orten überleben." 361,29,7,"Se alimenta sobre todo de hielo y nieve. Debido a las temperaturas cálidas que reinan en Alola, solo puede habitar en contados lugares." 361,29,8,"Si nutre principalmente di neve e ghiaccio. Ad Alola, dove il clima è generalmente caldo, sopravvive solo in determinate zone." 361,29,9,"It feeds mainly on ice and snow. It’s only able to survive in a limited number of places in the warm Alola region." 361,29,11,"雪や 氷が 主な エサ。 暖かな アローラでは 限られた 場所 でしか 生きていけない。" 361,29,12,"雪和冰是它的主要食物。 在温暖的阿罗拉只能在 限定的地方生存。" 361,30,1,"さむい とちの かねもちは みんな こどもの ころに ユキワラシと あそんだ おもいでが あるらしい。" 361,30,3,"추운 토지의 부자들은 모두 어린 시절에 눈꼬마와 놀았던 추억이 있다고 한다." 361,30,4,"寒冷地帶的有錢人們 好像都有在小時候和 雪童子一起玩的回憶。" 361,30,5,"Il semblerait que toute personne aisée ayant grandi dans les régions enneigées se rappelle avoir joué avec un Stalgamin étant enfant." 361,30,6,"Wohlhabende Leute aus kalten Gebieten haben alle in ihrer Kindheit mit Schneppke gespielt." 361,30,7,"Según parece, en las regiones frías todos los miembros de las familias pudientes recuerdan haber jugado con Snorunt en su infancia." 361,30,8,"Sembra che tutte le persone facoltose delle regioni fredde ricordino di aver giocato con uno Snorunt da piccoli." 361,30,9,"Rich people from cold areas all share childhood memories of playing with Snorunt." 361,30,11,"寒い 土地の 金持ちは みんな 子どもの 頃に ユキワラシと 遊んだ 思い出が あるらしい。" 361,30,12,"寒冷地方的富人们, 好像都会有小时候 和雪童子一起玩的回忆。" 362,7,9,"GLALIE has a body made of rock, which it hardens with an armor of ice. This POKéMON has the ability to freeze moisture in the atmosphere into any shape it desires." 362,8,9,"GLALIE has the ability to freely control ice. For example, it can instantly freeze its foe solid. After immobilizing its foe in ice, this POKéMON enjoys eating it in leisurely fashion." 362,9,9,"A GLALIE has the power to instantaneously freeze moisture in the atmosphere. A dazzling cloud of diamondlike ice crystals forms around its body." 362,10,9,"It has a body of ice that won’t melt, even with fire. It can instantly freeze moisture in the atmosphere." 362,11,9,"It has a body of ice that won’t melt, even with fire. It can instantly freeze moisture in the atmosphere." 362,12,9,"To protect itself, it clads its body in an armor of ice, made by freezing moisture in the air." 362,13,9,"To protect itself, it clads its body in an armor of ice, made by freezing moisture in the air." 362,14,9,"It prevents prey from escaping by instantaneously freezing moisture in the air." 362,15,9,"It can instantly freeze moisture in the atmosphere. It uses this power to freeze its foes." 362,16,9,"It can instantly freeze moisture in the atmosphere. It uses this power to freeze its foes." 362,17,5,"Il empêche ses proies de prendre la fuite en gelant instantanément l’humidité de l’air." 362,17,9,"It prevents prey from escaping by instantaneously freezing moisture in the air." 362,18,5,"Il empêche ses proies de prendre la fuite en gelant instantanément l’humidité de l’air." 362,18,9,"It prevents prey from escaping by instantaneously freezing moisture in the air." 362,21,9,"It prevents prey from escaping by instantaneously freezing moisture in the air." 362,22,9,"It prevents prey from escaping by instantaneously freezing moisture in the air." 362,23,1,"くうきちゅうの すいぶんを こおらせ こおりの そうこうで からだを つつみこみ みを まもっている。" 362,23,3,"공기 중의 수분을 얼려서 얼음 갑옷으로 몸을 둘러싸 몸을 보호한다." 362,23,5,"Il gèle l’humidité de l’air pour former une armure de glace protectrice autour de son corps." 362,23,6,"Um sich zu schützen, umgibt es seinen Körper mit einer Rüstung aus Eis." 362,23,7,"Se protege con una armadura de hielo creada por congelación de la humedad del aire." 362,23,8,"Per difendersi, riveste il suo corpo con un’armatura di ghiaccio, fatta congelando l’umidità dell’aria." 362,23,9,"To protect itself, it clad its body in an armor of ice, made by freezing moisture in the air." 362,23,11,"空気中の 水分を 凍らせ 氷の 装甲で 体を 包みこみ 身を 守っている。" 362,24,1,"くうきちゅうの すいぶんを いっしゅんで こおらせる ちからで えものを れいとうして しまう。" 362,24,3,"공기 중의 수분을 단숨에 얼게 하는 힘으로 먹이를 냉동시켜 버린다." 362,24,5,"Il a le pouvoir de geler l’humidité ambiante en un instant et peut ainsi pétrifier ses proies." 362,24,6,"Es kann Feuchtigkeit in der Atmosphäre gefrieren. Auf diese Weise macht es auch seine Beute haltbar." 362,24,7,"Congela a sus presas enfriando en un momento la humedad contenida en el aire que lo rodea." 362,24,8,"Capace di congelare istantaneamente l’umidità dell’atmosfera, finisce per surgelare la preda." 362,24,9,"It can instantly freeze moisture in the atmosphere. It uses this power to freeze its foes." 362,24,11,"空気中の 水分を 一瞬で 凍らせる 力で 獲物を 冷凍して しまう。" 362,25,1,"いわの からだを こおりの よろいで かためた。 くうきちゅうの すいぶんを こおらせて じゆうな かたちに かえる のうりょくを もつ ポケモン。" 362,25,3,"바위로 된 몸을 얼음 갑옷으로 단단히 했다. 공기 중의 수분을 얼려서 자유로운 형태로 바꾸는 능력을 지닌 포켓몬이다." 362,25,5,"Le corps de Oniglali est fait de rochers qu’il endurcit grâce à une couche de glace. Ce Pokémon a le pouvoir de geler l’humidité ambiante et de lui donner n’importe quelle forme." 362,25,6,"Firnontor hat einen Körper aus Stein, den es mit einem Panzer aus Eis noch verstärkt. Dieses Pokémon kann die Luftfeuchtigkeit der Atmosphäre einfrieren und in jegliche Form verwandeln." 362,25,7,"Glalie endurece el cuerpo rocoso que tiene con una coraza de hielo. Este Pokémon tiene la habilidad de congelar la humedad del ambiente y formar la figura que se le antoje." 362,25,8,"Il corpo di Glalie è fatto di pietra rivestita da un’armatura di ghiaccio. Questo Pokémon ha la capacità di congelare l’umidità nell’atmosfera e darle le forme più svariate." 362,25,9,"Glalie has a body made of rock, which it hardens with an armor of ice. This Pokémon has the ability to freeze moisture in the atmosphere into any shape it desires." 362,25,11,"岩の 体を 氷の よろいで かためた。 空気中の 水分を 凍らせて 自由な 形に 変える 能力を 持つ ポケモン。" 362,26,1,"こおりを じざいに あつかう ちからを もつ。 えものを いっしゅんで こおらせて うごけなく なった ところを おいしく いただくのだ。" 362,26,3,"얼음을 자유롭게 사용하는 힘을 지녔다. 먹이를 한순간에 얼려 움직이지 못하게 하고 맛있게 먹는다." 362,26,5,"Oniglali a le pouvoir de contrôler la glace à volonté. Par exemple, il peut geler sa proie sur place. Une fois la proie immobilisée, ce Pokémon la mange sans se presser." 362,26,6,"Firnontor hat die Fähigkeit, Eis zu kontrollieren. Es kann beispielsweise seine Beute augenblicklich einfrieren. Nachdem es sie im Eis bewegungsunfähig gemacht hat, verspeist es sie genüsslich." 362,26,7,"Glalie tiene la habilidad de controlar el hielo con total libertad. Por ejemplo, puede dejar a su presa totalmente congelada en un instante. Y, una vez helada, la devora lentamente." 362,26,8,"Glalie ha la capacità di sfruttare il ghiaccio a suo vantaggio. Ad esempio riesce a congelare la preda all’istante. Dopo averla immobilizzata nel ghiaccio, se la mangia con gusto e in tutta calma." 362,26,9,"Glalie has the ability to freely control ice. For example, it can instantly freeze its prey solid. After immobilizing its prey in ice, this Pokémon enjoys eating it in leisurely fashion." 362,26,11,"氷を 自在に 扱う 力を 持つ。 獲物を 一瞬で 凍らせて 動けなく なった ところを 美味しく 頂くのだ。" 362,27,1,"とうちょう まぢかに ゆきやまで そうなんした とざんかの むねんが いわに とりつき うまれたと いう。" 362,27,3,"등정을 코앞에 둔 설산에서 조난당한 등산가의 원통함이 바위에 씌어서 태어났다고 한다." 362,27,4,"據說是在即將登頂時 在雪山上罹難的登山家心中的 遺憾附在岩石上而形成的。" 362,27,5,"La légende veut qu’il naisse de la détresse et de la rancœur des alpinistes égarés dans les cimes enneigées." 362,27,6,"Man sagt, Firnontor sei aus dem Unmut verunglückter Bergsteiger geboren, der von einem Felsen Besitz ergriff." 362,27,7,"Se cree que estos Pokémon surgen de la desazón de los montañeros perdidos en las cumbres nevadas." 362,27,8,"Lo sconforto degli scalatori smarritisi a un passo dalla vetta ha animato certe rocce di montagna e dato vita a questo Pokémon." 362,27,9,"Legend says a boulder on an icy mountain absorbed the distress and regrets of a stranded mountaineer, giving rise to Glalie." 362,27,11,"登頂 間近に 雪山で 遭難した 登山家の 無念が 岩に 取りつき 生まれたと いう。" 362,27,12,"据说是即将登顶雪山, 却罹难的登山家的遗憾, 附在岩石上诞生而成。" 362,28,1,"おおきな くちから はく れいきで えものは いっしゅんで カチコチ。 そのまま バリバリ いただくのだ。" 362,28,3,"커다란 입에서 뿜는 냉기로 먹이는 한순간에 꽁꽁. 그대로 아드득아드득 잡아먹는다." 362,28,4,"從大大的嘴巴裡噴出寒氣, 把獵物瞬間凍得硬梆梆的, 然後大口咬碎享用。" 362,28,5,"Le souffle glacé qui sort de sa large gueule lui permet de congeler instantanément ses proies. Il les croque ensuite comme des glaçons." 362,28,6,"Mit dem Eiseshauch aus seinem riesigen Mund friert es seine Beute augenblicklich ein, um sie dann genüsslich zu verspeisen." 362,28,7,"Congela a sus presas instantáneamente con el aire frío que expulsa por la boca y acto seguido las devora." 362,28,8,"Congela le prede in un istante soffiando aria gelida dalla grande bocca e poi le sgranocchia ancora ghiacciate." 362,28,9,"Its prey is instantaneously frozen stiff by the cold air it exhales from its huge mouth. While they’re in that frozen state, it gobbles them up." 362,28,11,"大きな 口から 吐く 冷気で 獲物は 一瞬で カチコチ。 そのまま バリバリ 頂くのだ。" 362,28,12,"从大大的嘴巴里喷出冷气, 把猎物瞬间冻得硬邦邦的。 就这么嘎嘣嘎嘣地享用食物。" 362,29,1,"えものを こおらせ まるかじり。 だけど こうぶつは バニプッチなどの もともと こおっている ポケモンだ。" 362,29,3,"먹이를 얼려 통째로 갉아먹는다. 하지만 바닐프티처럼 처음부터 얼어 있는 포켓몬을 더 좋아한다." 362,29,4,"會把獵物凍住後整個拿來啃, 但最愛吃的還是迷你冰之類 原本就已經結凍的寶可夢。" 362,29,5,"Il gèle ses proies avant de les croquer goulûment, même s’il préfère largement les Pokémon déjà glacés, comme les Sorbébé." 362,29,6,"Es friert seine Beute ein und verschlingt sie im Ganzen. Am liebsten frisst es von vornherein gefrorene Pokémon wie Gelatini." 362,29,7,"Congela a sus presas antes de hincarles el diente, pero su presa favorita son los Pokémon que ya están congelados, como los Vanillite." 362,29,8,"Congela la preda prima di affondarvi i denti. Tuttavia, preferisce cibarsi di Pokémon già ghiacciati come Vanillite." 362,29,9,"It freezes its prey and chews them whole. However, it prefers to eat Pokémon like Vanillite that are already frozen." 362,29,11,"獲物を 凍らせ 丸かじり。 だけど 好物は バニプッチなどの もともと 凍っている ポケモンだ。" 362,29,12,"将猎物冻住,整个咬住。 但喜欢吃的是迷你冰等 原本就冻着的宝可梦。" 362,30,1,"さほど かたくない いわがほんたい。 くうきちゅうの すいぶんを こおらせ こおりの そうこうを みにまとう。" 362,30,3,"그다지 단단하지 않은 바위가 본체다. 공기 중의 수분을 얼려 얼음의 장갑을 몸에 두른다." 362,30,4,"本體是不怎麼堅硬的岩石。 會讓空氣中的水分凍結, 為自己裹上一層冰之裝甲。" 362,30,5,"Il gèle les particules d’eau présentes dans l’air pour se couvrir d’une carapace de glace et ainsi pallier la fragilité de son corps." 362,30,6,"Dieses Pokémon besteht aus einem nicht allzu harten Felsen. Es lässt die Feuchtigkeit in der Luft gefrieren und hüllt sich in einen Eispanzer." 362,30,7,"Su cuerpo rocoso no es excesivamente duro. Congela la humedad del ambiente para cubrirse con una armadura de hielo protectora." 362,30,8,"Poiché il suo corpo è fatto di una pietra non particolarmente dura, congela l’umidità intorno a lui per rivestirsi di un’armatura di ghiaccio." 362,30,9,"Its actual body is a rock that isn’t particularly hard. Glalie absorbs moisture from the air and drapes itself in an armor of ice." 362,30,11,"さほど 硬くない 岩が本体。 空気中の 水分を 凍らせ 氷の 装甲を 身にまとう。" 362,30,12,"不那么坚硬的岩石是它的本体。 能够冻住空气中的水分, 将冰之装甲裹在身上。" 363,7,9,"SPHEAL is much faster rolling than walking to get around. When groups of this POKéMON eat, they all clap at once to show their pleasure. Because of this, their mealtimes are noisy." 363,8,9,"SPHEAL always travels by rolling around on its ball-like body. When the season for ice floes arrives, this POKéMON can be seen rolling about on ice and crossing the sea." 363,9,9,"It is completely covered with plushy fur. As a result, it never feels the cold even when it is rolling about on ice floes or diving in the sea." 363,10,9,"Its body is covered in fluffy fur. The fur keeps it from feeling cold while it is rolling on ice." 363,11,9,"Its body is covered in fluffy fur. The fur keeps it from feeling cold while it is rolling on ice." 363,12,9,"It rolls across ice floes to reach shore because its body is poorly shaped for swimming." 363,13,9,"It rolls across ice floes to reach shore because its body is poorly shaped for swimming." 363,14,9,"It rolls across ice floes to reach shore because its body is poorly shaped for swimming." 363,15,9,"It crosses the oceans by rolling itself on drifting ice. Fluffy fur keeps it warm when the temperature is below freezing." 363,16,9,"It crosses the oceans by rolling itself on drifting ice. Fluffy fur keeps it warm when the temperature is below freezing." 363,17,5,"Il gagne la côte en roulant sur les blocs de glace car sa morphologie n’est pas adaptée à la nage." 363,17,9,"It rolls across ice floes to reach shore because its body is poorly shaped for swimming." 363,18,5,"Il gagne la côte en roulant sur les blocs de glace car sa morphologie n’est pas adaptée à la nage." 363,18,9,"It rolls across ice floes to reach shore because its body is poorly shaped for swimming." 363,21,9,"They can’t swim well yet, and they move much faster by rolling. When they’re happy, they clap fins." 363,22,9,"They can’t swim well yet, and they move much faster by rolling. When they’re happy, they clap fins." 363,23,1,"まだ じょうずに およげず ころがったほうが はやく うごける。 うれしいと みんなで てをたたく。" 363,23,3,"아직 능숙하게 헤엄치지 못하고 구르는 쪽이 빨리 움직일 수 있다. 기쁘면 다 같이 손뼉을 친다." 363,23,5,"Il se déplace en roulant, car il n’est pas doué pour la nage. Quand il est heureux, il applaudit avec ses nageoires." 363,23,6,"Es ist noch kein guter Schwimmer und bewegt sich rollend schneller fort. Ist es froh, klatscht es mit seinen Flossen." 363,23,7,"Como no saben nadar muy bien, se mueven rápidamente rodando. Cuando están alegres, dan palmadas con las aletas." 363,23,8,"Non sa ancora nuotare molto bene e si muove più velocemente rotolando. Quando è felice batte le pinne." 363,23,9,"They can’t swim well yet, and they move much faster by rolling. When they’re happy, they clap fins." 363,23,11,"まだ 上手に 泳げず 転がったほうが 速く 動ける。 うれしいと みんなで 手をたたく。" 363,24,1,"フサフサの たいもうで からだが おおわれて いるので こおりの うえを ころがっても つめたくない。" 363,24,3,"북실북실한 털로 몸이 뒤덮여있기 때문에 얼음 위를 굴러도 차갑지 않다." 363,24,5,"Son corps est couvert d’une douce fourrure. Elle le protège du sentiment de froid quand il se déplace en roulant sur la glace." 363,24,6,"Sein Körper ist mit flauschigem Fell bedeckt. Das Fell sorgt dafür, dass es nicht friert, auch wenn es sich auf dem Eis hin und her rollt." 363,24,7,"Tiene un suave pelaje que lo protege del frío cuando se revuelca por el hielo." 363,24,8,"Ha il corpo ricoperto di una morbida pelliccia, che gli permette di rotolare sul ghiaccio senza avvertire il freddo." 363,24,9,"Its body is covered in fluffy fur. The fur keeps it from feeling cold while it is rolling on ice." 363,24,11,"フサフサの 体毛で 体が 覆われて いるので 氷の 上を 転がっても 冷たくない。" 363,25,1,"あるくより ころがる ほうが だんぜん はやい。 しょくじの じかんは  んなが いっせいに てを たたいて よろこぶので けっこう うるさいのだ。" 363,25,3,"걷는 것보다 구르는 편이 단연 빠르다. 식사 시간에는 모두가 일제히 손뼉을 치며 기뻐하기 때문에 꽤 시끄럽다." 363,25,5,"Obalie est bien plus rapide quand il roule que quand il marche. Lorsque des groupes de ce Pokémon mangent, ils applaudissent tous en même temps pour montrer qu’ils sont contents. Leurs repas sont très bruyants." 363,25,6,"Seemops kann schneller rollen als laufen. Wenn Gruppen dieses Pokémon zusammen essen, klatschen sie gleichzeitig, um ihre Freude zu zeigen. Deswegen sind ihre Mahlzeiten sehr laut." 363,25,7,"Spheal se desplaza por el suelo más rápido rodando que caminando. Cuando come con otros de su especie, todos se ponen a aplaudir para expresar su alegría. Por eso, a veces son algo escandalosos." 363,25,8,"Spheal si muove molto più velocemente rotolando che non camminando. Quando si raggruppano per mangiare, questi Pokémon sbattono le zampette per dimostrare la loro gioia. I loro pasti sono molto rumorosi." 363,25,9,"Spheal is much faster rolling than walking to get around. When groups of this Pokémon eat, they all clap at once to show their pleasure. Because of this, their mealtimes are noisy." 363,25,11,"歩くより 転がる ほうが 断然 速い。 食事の 時間は  んなが 一斉に 手を たたいて 喜ぶので 結構 うるさいのだ。" 363,26,1,"いつも ころがって いどうする ポケモンだ。 りゅうひょうの きせつに こおりの うえを ころがり う を わたる すがたを  かける。" 363,26,3,"항상 굴러서 이동하는 포켓몬이다. 얼음이 떠다니는 계절에는 얼음 위를 굴러 바다를 건너는 모습을 볼 수 있다." 363,26,5,"Obalie voyage toujours en faisant rouler son corps tout rond. Lorsque la saison des neiges arrive, on peut voir ce Pokémon rouler sur la glace et traverser la mer." 363,26,6,"Seemops bewegt sich fort, indem es seinen ballartigen Körper herumrollt. Wenn Eisschollen auftauchen, kann man dieses Pokémon dabei beobachten, wie es über das Eis rollt und das Meer überquert." 363,26,7,"Spheal se desplaza siempre rodando gracias al cuerpo esférico que tiene. Al comenzar la época glacial, es fácil verle rodando por superficies heladas y atravesando el mar." 363,26,8,"Spheal si muove sempre rotolando sul corpo a pallone. Nella stagione del disgelo lo si vede rotolare da una lastra di ghiaccio all’altra per attraversare il mare." 363,26,9,"Spheal always travels by rolling around on its ball-like body. When the season for ice floes arrives, this Pokémon can be seen rolling about on ice and crossing the sea." 363,26,11,"いつも 転がって 移動する ポケモンだ。 流氷の 季節に 氷の 上を 転がり 海を 渡る 姿を 見かける。" 364,7,9,"SEALEO has the habit of always juggling on the tip of its nose anything it sees for the first time. This POKéMON occasionally entertains itself by balancing and rolling a SPHEAL on its nose." 364,8,9,"SEALEO often balances and rolls things on the tip of its nose. While the POKéMON is rolling something, it checks the object’s aroma and texture to determine whether it likes the object or not." 364,9,9,"SEALEO live in herds on ice floes. Using its powerful flippers, it shatters ice. It dives into the sea to hunt prey five times a day." 364,10,9,"It touches new things with its nose to test for smell and feel. It plays by spinning SPHEAL on its nose." 364,11,9,"It touches new things with its nose to test for smell and feel. It plays by spinning SPHEAL on its nose." 364,12,9,"It habitually spins things on its nose. By doing so, it learns textures and odors." 364,13,9,"It habitually spins things on its nose. By doing so, it learns textures and odors." 364,14,9,"It habitually spins things on its nose. By doing so, it learns textures and odors." 364,15,9,"It has a very sensitive nose. It touches new things with its nose to examine them." 364,16,9,"It has a very sensitive nose. It touches new things with its nose to examine them." 364,17,5,"Il fait souvent tourner des objets sur son museau pour connaître leur odeur et leur texture." 364,17,9,"It habitually spins things on its nose. By doing so, it learns textures and odors." 364,18,5,"Il fait souvent tourner des objets sur son museau pour connaître leur odeur et leur texture." 364,18,9,"It habitually spins things on its nose. By doing so, it learns textures and odors." 364,21,9,"Be it Spheal or Poké Ball, it will spin any round object on its nose with the greatest of ease." 364,22,9,"Be it Spheal or Poké Ball, it will spin any round object on its nose with the greatest of ease." 364,23,1,"はなの しんけいが びんかん。 はじめて めに する ものは はなで さわって おぼえるのだ。" 364,23,3,"코의 신경이 민감하다. 처음 보는 것은 코로 문질러서 기억한다." 364,23,5,"Il utilise son museau hypersensible pour toucher et comprendre tout ce qu’il voit pour la première fois." 364,23,6,"Die Nerven in seiner Nase sind sehr empfindlich. Sieht es etwas Neues, berührt es es zuerst mit der Nase." 364,23,7,"Su nariz es muy sensible. Cuando ve algo por primera vez, lo toca con ella para recordarlo después." 364,23,8,"Per memorizzare un nuovo oggetto, ha bisogno di toccarlo con il naso, dove risiede la sua sensibilità." 364,23,9,"It has a very sensitive nose. It touches new things with its nose to examine them." 364,23,11,"鼻の 神経が 敏感。 はじめて 目に する 物は 鼻で 触って 覚えるのだ。" 364,24,1,"まるければ モンスターボールでも タマザラシでも はなのうえに のせて じゆうじざいに くるくる まわすぞ。" 364,24,3,"둥글면 몬스터볼이든 대굴레오든 코 위에 올려 자유자재로 빙글빙글 돌린다." 364,24,5,"Pour s’amuser, il fait tourner tout ce qui est rond sur son museau, qu’il s’agisse de Poké Balls ou d’Obalie." 364,24,6,"Pokébälle, Seemops und alles, was sonst noch rund ist, balanciert es mit großem Geschick auf seiner Nasenspitze." 364,24,7,"Hace girar con pericia sobre la punta de su nariz cualquier cosa redondeada, ya sea una Poké Ball o un Spheal." 364,24,8,"Fa roteare sul naso qualsiasi cosa abbia forma sferica, Poké Ball e Spheal inclusi." 364,24,9,"Be it Spheal or Poké Ball, it will spin any round object on its nose with the greatest of ease." 364,24,11,"まるければ モンスターボールでも タマザラシでも 鼻の上に 乗せて 自由自在に くるくる 回すぞ。" 364,25,1,"はじめて めにした ものは かならず はなで クルクル まわして る しゅうせいを もつ。 タマザラシを まわして あそぶ ことが ある。" 364,25,3,"처음 본 것은 반드시 코로 빙글빙글 돌려보는 습성을 지녔다. 대굴레오를 돌리며 놀기도 한다." 364,25,5,"Phogleur a pris l’habitude de jongler avec tout ce qu’il découvre pour la première fois. Ce Pokémon se divertit parfois en faisant tourner un Obalie sur le bout de son museau." 364,25,6,"Seejong hat die Angewohnheit, alles, was es zum ersten Mal sieht, auf seiner Nasenspitze zu jonglieren. Dieses Pokémon hält sich bei Laune, indem es manchmal ein Seemops auf seiner Nase balanciert und hin- und herrollt." 364,25,7,"Cada vez que Sealeo ve algo nuevo, se lo pone en el morro y empieza a darle vueltas. A veces, para entretenerse, hace lo mismo con un Spheal." 364,25,8,"Sealeo è solito giocare con qualsiasi cosa veda per la prima volta, tenendola in equilibrio sulla punta del naso. Talvolta, si diverte a far rotolare sul proprio naso anche Spheal." 364,25,9,"Sealeo has the habit of always juggling on the tip of its nose anything it sees for the first time. This Pokémon occasionally entertains itself by balancing and rolling a Spheal on its nose." 364,25,11,"初めて 目にした ものは 必ず 鼻で クルクル 回して る 習性を 持つ。 タマザラシを 回して 遊ぶ ことが ある。" 364,26,1,"しょっちゅう はなで なにかを まわしている。 まわしながら においや かんしょくを たしかめて すきな ものと きらいな ものを わけるのだ。" 364,26,3,"늘 코로 무언가를 돌리고 있다. 돌리면서 냄새나 감촉을 확인하여 좋아하는 것과 싫어하는 것을 구별한다." 364,26,5,"Phogleur tient souvent quelque chose en équilibre sur son museau et le fait rouler. Pendant ce temps, ce Pokémon peut sentir l’odeur et la texture de l’objet pour savoir s’il lui plaît ou pas." 364,26,6,"Seejong balanciert häufig Dinge auf seiner Nasenspitze und rollt sie hin und her. Während es das tut, überprüft es den Duft und die Beschaffenheit des Gegenstandes und stellt fest, ob es das Objekt mag oder nicht." 364,26,7,"Sealeo suele balancear y hacer rodar cosas en la punta del morro. Al mismo tiempo, aprovecha para olerlas y detectar la textura que tienen para ver si le gustan o no." 364,26,8,"Sealeo gioca spesso tenendo in equilibrio oggetti sulla punta del naso e facendoli rotolare. Riesce così anche ad annusarli e provarne la consistenza per capire se sono di suo gradimento o meno." 364,26,9,"Sealeo often balances and rolls things on the tip of its nose. While the Pokémon is rolling something, it checks the object’s aroma and texture to determine whether it likes the object or not." 364,26,11,"しょっちゅう 鼻で なにかを 回している。 回しながら 臭いや 感触を 確かめて 好きな ものと 嫌いな ものを 分けるのだ。" 365,7,9,"WALREIN’s two massively developed tusks can totally shatter blocks of ice weighing ten tons with one blow. This POKéMON’s thick coat of blubber insulates it from subzero temperatures." 365,8,9,"WALREIN swims all over in frigid seawater while crushing icebergs with its grand, imposing tusks. Its thick layer of blubber makes enemy attacks bounce off harmlessly." 365,9,9,"To protect its herd, the leader battles anything that invades its territory, even at the cost of its life. Its tusks may snap off in battle." 365,10,9,"It swims through icy seas while shattering ice floes with its large tusks. It is protected by its thick blubber." 365,11,9,"It swims through icy seas while shattering ice floes with its large tusks. It is protected by its thick blubber." 365,12,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,13,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,14,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,15,9,"It shatters drift ice with its strong tusks. Its thick layer of blubber repels enemy attacks." 365,16,9,"It shatters drift ice with its strong tusks. Its thick layer of blubber repels enemy attacks." 365,17,5,"Il brise la glace avec ses grosses défenses. Sa graisse le protège du froid, mais aussi des attaques." 365,17,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,18,5,"Il brise la glace avec ses grosses défenses. Sa graisse le protège du froid, mais aussi des attaques." 365,18,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,21,9,"Not only does its thick blubber keep it warm, it also protects it from attacks. It shatters ice with its prized tusks." 365,22,9,"Not only does its thick blubber keep it warm, it also protects it from attacks. It shatters ice with its prized tusks." 365,23,1,"おおきな こおりを キバで くだく。 あつい しぼうは さむさだけでなく てきの こうげきも はねかえす。" 365,23,3,"큰 얼음을 이빨로 부순다. 두꺼운 지방은 추위뿐만 아니라 상대의 공격도 이겨낸다." 365,23,5,"Il brise la glace avec ses grosses défenses. Sa graisse le protège du froid, mais aussi des attaques." 365,23,6,"Mit seinen Stoßzähnen bricht es durch Eis. Eine Speckschicht schützt es vor Kälte und Angriffen." 365,23,7,"Rompe el hielo con sus colmillos. Su gruesa capa de grasa le protege del frío y de los enemigos." 365,23,8,"Frantuma il ghiaccio con le zanne. Lo spesso strato adiposo respinge il freddo e gli attacchi nemici." 365,23,9,"It shatters ice with its big tusks. Its thick blubber repels not only the cold, but also enemy attacks." 365,23,11,"大きな 氷を キバで 砕く。 厚い 脂肪は 寒さだけでなく 敵の 攻撃も はね返す。" 365,24,1,"たくましい キバで りゅうひょうを ふんさいする。ぶあつい しぼうが てきの こうげきを はねかえす。" 365,24,3,"믿음직한 송곳니로 유빙을 부스러뜨린다. 두꺼운 지방으로 적의 공격을 이겨낸다." 365,24,5,"Ses robustes défenses pulvérisent la glace, et son épaisse couche de graisse repousse les attaques." 365,24,6,"Seine kräftigen Stoßzähne können Eisschollen zerschmettern. Sein dicker Speck wehrt Angriffe ab." 365,24,7,"Sus fuertes colmillos destrozan los témpanos de hielo. Su capa de grasa lo protege de sus enemigos." 365,24,8,"Frantuma il ghiaccio con le potenti zanne. Il suo spesso strato adiposo respinge gli attacchi nemici." 365,24,9,"It shatters drift ice with its strong tusks. Its thick layer of blubber repels enemy attacks." 365,24,11,"たくましい キバで 流氷を 粉砕する。分厚い 脂肪が 敵の 攻撃を 跳ね返す。" 365,25,1,"はったつした 2ほんの キバは 10トンも ある ひょうざんを いちげきで ふんさいする。 しぼうが ぶあつく ひょうてんかでも へいき。" 365,25,3,"발달한 2개의 이빨은 10톤이나 되는 빙산을 일격에 분쇄한다. 지방이 두꺼워서 영하의 기온에서도 끄떡없다." 365,25,5,"Les deux énormes défenses de Kaimorse peuvent détruire en un seul coup des blocs de glace de plus de 10 t. L’épaisse couche de graisse de ce Pokémon l’isole lorsque la température est en dessous de zéro." 365,25,6,"Walraisa hat zwei massive Stoßzähne, die mit einem Hieb Eisblöcke zertrümmern können, die bis zu 10 t wiegen. Es besitzt eine dicke Speckschicht, die es vor eisigen Temperaturen schützt." 365,25,7,"Walrein tiene unos exagerados colmillos con los que puede hacer añicos bloques de hielo de hasta 10 toneladas de una sola dentellada. La gruesa capa de grasa que lo recubre le protege de temperaturas inferiores a 0 °C." 365,25,8,"Le due zanne molto sviluppate di Walrein sono in grado di ridurre in polvere blocchi di ghiaccio del peso di 100 quintali. Lo spesso strato di grasso attorno al corpo lo isola dalle rigide temperature polari." 365,25,9,"Walrein’s two massively developed tusks can totally shatter blocks of ice weighing 10 tons with one blow. This Pokémon’s thick coat of blubber insulates it from subzero temperatures." 365,25,11,"発達した 2本の キバは 10トンも ある 氷山を 一撃で 粉砕する。 脂肪が ぶ厚く 氷点下でも 平気。" 365,26,1,"おおきな キバで ひょうざんを くだきながら ひょうてんかの う を およぎまわる。 ぶあつい しぼうが こうげきを はねかえす。" 365,26,3,"큰 이빨로 빙산을 깨트리며 영하의 바다를 헤엄쳐 다닌다. 두꺼운 지방이 공격을 튕겨낸다." 365,26,5,"Kaimorse nage dans l’eau glacée et détruit les icebergs sur son passage à l’aide de ses grandes et impressionnantes défenses. Son épaisse couche de graisse lui permet de faire rebondir les attaques ennemies." 365,26,6,"Walraisa schwimmt in eiskaltem Meerwasser und zertrümmert Eisberge mit seinen beeindruckenden Stoßzähnen. Eine dicke Schicht aus Walfischspeck lässt gegnerische Attacken von ihm abprallen." 365,26,7,"Walrein va nadando por mares glaciales y destrozando icebergs con los enormes e imponentes colmillos que tiene. La gruesa capa de grasa que tiene en el cuerpo hace que los ataques enemigos reboten y no le hagan ningún daño." 365,26,8,"Walrein nuota in tutti i mari glaciali e frantuma gli iceberg con le sue enormi e potenti zanne. Lo spesso strato di grasso che avvolge il suo corpo fa rimbalzare senza danno gli attacchi nemici." 365,26,9,"Walrein swims all over in frigid seawater while crushing icebergs with its grand, imposing tusks. Its thick layer of blubber makes enemy attacks bounce off harmlessly." 365,26,11,"大きな キバで 氷山を 砕きながら 氷点下の 海を 泳ぎ回る。 ぶ厚い 脂肪が 攻撃を 跳ね返す。" 366,7,9,"CLAMPERL’s sturdy shell is not only good for protection - it is also used for clamping and catching prey. A fully grown CLAMPERL’s shell will be scored with nicks and scratches all over." 366,8,9,"CLAMPERL grows while being protected by its rock-hard shell. When its body becomes too large to fit inside the shell, it is sure evidence that this POKéMON is getting close to evolution." 366,9,9,"A CLAMPERL slams its shell closed on prey to prevent escape. The pearl it creates upon evolution is said to be infused with a mysterious energy." 366,10,9,"It is protected by a sturdy shell. Once in a lifetime, it makes a magnificent pearl." 366,11,9,"It is protected by a sturdy shell. Once in a lifetime, it makes a magnificent pearl." 366,12,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,13,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,14,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,15,9,"When it evolves, it makes a mysterious pearl that amplifies psychic powers when it’s held." 366,16,9,"When it evolves, it makes a mysterious pearl that amplifies psychic powers when it’s held." 366,17,5,"Il ne produit qu’une perle durant son existence. On raconte qu’elle amplifie les pouvoirs psychiques." 366,17,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,18,5,"Il ne produit qu’une perle durant son existence. On raconte qu’elle amplifie les pouvoirs psychiques." 366,18,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,21,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,22,9,"It makes a single pearl during its lifetime. The pearl is said to amplify psychic power." 366,23,1,"いっしょうに 1かい しんかの とき サイコパワーを ぞうふくする ふしぎな しんじゅを つくるのだ。" 366,23,3,"일생에 한 번 진화할 때 사이코 파워를 증폭시키는 이상한 진주를 만든다." 366,23,5,"Il ne produit qu’une perle durant son existence, quand il évolue. Elle amplifie les pouvoirs psychiques." 366,23,6,"Es entwickelt sich nur einmal im Leben, wobei es eine wundersame Perle erzeugt, die Psycho-Kräfte verstärkt." 366,23,7,"Produce durante su vida una sola perla que aumenta los poderes psíquicos al evolucionar." 366,23,8,"Crea una sola perla in tutta la sua vita, quando si evolve. Questa perla amplifica i poteri psichici." 366,23,9,"When it evolves, it makes a mysterious pearl that amplifies psychic powers when it’s held." 366,23,11,"一生に 1回 進化の とき サイコパワーを 増幅する 不思議な 真珠を 作るのだ。" 366,24,1,"がんじょうな カラに まもられて いっしょうの うちに 1こだけ みごとな しんじゅを つくる。" 366,24,3,"단단한 껍데기로 감싸여 평생 동안 단 1개의 훌륭한 진주를 만든다." 366,24,5,"Ce Pokémon ferme sa coquille pour se protéger du danger. Il ne crée qu’une seule perle de toute sa vie, mais celle-ci est magnifique." 366,24,6,"Es ist durch einen harten Panzer geschützt. Einmal im Leben stellt es eine bezaubernde Perle her." 366,24,7,"Está protegido por una sólida concha. Puede llegar a formar una perla extraordinaria." 366,24,8,"È protetto da un guscio coriaceo. Una sola volta in tutta la sua vita produce una magnifica perla." 366,24,9,"It is protected by a sturdy shell. Once in a lifetime, it makes a magnificent pearl." 366,24,11,"頑丈な 殻に 守られて 一生の うちに 1個だけ 見事な 真珠を 作る。" 366,25,1,"がんじょうな カラは  を まもる だけではなく えものを はさんで つかまえる ことも できる。 そだった パールルの かいがらは キズだらけ。" 366,25,3,"튼튼한 껍데기는 몸을 지키는 것뿐 아니라 먹이를 집어서 잡을 수도 있다. 성장한 진주몽의 조개껍데기는 상처투성이다." 366,25,5,"La puissante coquille de Coquiperl ne sert pas qu’à le protéger. Elle lui permet également de pincer et d’attraper sa proie. Une coquille de Coquiperl adulte porte souvent de nombreuses égratignures et éraflures." 366,25,6,"Perlus kräftige Schale dient nicht nur dem Schutz, es nutzt sie auch zum Fangen von Beute. Die Schale eines ausgewachsenen Perlu weist viele Kerben und Kratzer auf." 366,25,7,"La sólida concha que rodea a Clamperl no solo le sirve para protegerse, sino también de cepo para atrapar a su presa. Cuando la concha alcanza su mayor tamaño, presenta muescas y rasguños por todas partes." 366,25,8,"La robusta conchiglia di Clamperl è un’eccellente protezione, ma è anche molto utile per intrappolare e catturare la preda. Di solito una conchiglia giunta alla sua completa maturità è segnata da tacche e graffi." 366,25,9,"Clamperl’s sturdy shell is not only good for protection—it is also used for clamping and catching prey. A fully grown Clamperl’s shell will be scored with nicks and scratches all over." 366,25,11,"頑丈な カラは 身を 守る だけではなく 獲物を 挟んで 捕まえる ことも できる。 育った パールルの 貝殻は キズだらけ。" 366,26,1,"かたい かいがらに まもられて せいちょうする。 ほんたいが カラに おさまり きらなくなると しんかの しゅんかんが ちかづいた しょうこ。" 366,26,3,"단단한 껍데기에 보호받으며 성장한다. 몸이 껍데기보다 커져 버리면 진화의 순간이 가까워진 증거다." 366,26,5,"Coquiperl grandit protégé par sa coquille dure comme de la pierre. Lorsque son corps devient trop grand pour sa coquille, cela signifie que ce Pokémon va bientôt évoluer." 366,26,6,"Perlu wächst, während es von seiner steinharten Schale geschützt wird. Wenn sein Körper zu groß für seine Schale wird, ist dies ein sicheres Anzeichen dafür, dass dieses Pokémon kurz vor seiner Entwicklung steht." 366,26,7,"Clamperl crece protegido por la sólida concha que tiene. Si vemos que el cuerpo no le cabe, será porque está a punto de evolucionar." 366,26,8,"Clamperl cresce ben protetto dalla sua conchiglia dura come la pietra. Quando cresce oltre la misura della conchiglia, significa che è prossimo all’evoluzione." 366,26,9,"Clamperl grows while being protected by its rock-hard shell. When its body becomes too large to fit inside the shell, it is sure evidence that this Pokémon is getting close to evolution." 366,26,11,"硬い 貝殻に 守られて 成長する。 本体が カラに 収まり 切らなくなると 進化の 瞬間が 近づいた 証拠。" 366,29,1,"こうみえて にくしょく。 2まいの カラで えものを がっちり はさんで うごかなくなるまで はなさない。" 366,29,3,"보기와는 다르게 육식이다. 2개의 껍질로 먹이를 꽉 물고 움직이지 않을 때까지 놓지 않는다." 366,29,4,"別看牠長這樣,牠可是肉食性的。 會用2片外殼牢牢夾住獵物, 直到獵物完全不動了才會放開。" 366,29,5,"Malgré les apparences, c’est un carnivore qui attrape sa proie avec sa coquille et l’immobilise jusqu’à ce qu’elle ne se débatte plus." 366,29,6,"Dieses fleischfressende Pokémon klemmt seine Beute mit seiner Schale fest und lässt sie erst los, wenn sie sich nicht mehr rührt." 366,29,7,"Este Pokémon, que no aparenta ser carnívoro, atrapa a sus presas con ambas conchas y no las suelta hasta que dejan de moverse." 366,29,8,"Nonostante le apparenze, è carnivoro. Intrappola la preda con la conchiglia bivalve e la tiene stretta finché non smette di muoversi." 366,29,9,"Despite its appearance, it’s carnivorous. It clamps down on its prey with both sides of its shell and doesn’t let go until they stop moving." 366,29,11,"こう見えて 肉食。 2枚の カラで 獲物を がっちり 挟んで 動かなくなるまで 離さない。" 366,29,12,"别看它长这样,它可是食肉的。 用2片外壳牢牢夹住猎物, 直到完全不动了才会放开。" 366,30,1,"パールルの しんじゅは とても きちょう。 シェルダーの しんじゅの 10ばいいじょう かちが あるとも。" 366,30,3,"진주몽의 진주는 매우 귀하다. 셀러의 진주의 10배 이상 가치가 있다고도 한다." 366,30,4,"珍珠貝的珍珠非常貴重, 據說價值是大舌貝 所產珍珠的10倍以上。" 366,30,5,"La perle de Coquiperl est tellement précieuse qu’elle peut valoir plus de dix fois la valeur de celle de Kokiyas." 366,30,6,"Seine Perle ist sehr kostbar. Es heißt, sie sei mindestens zehnmal so viel wert wie jene von Muschas." 366,30,7,"La perla que contiene vale un potosí. De hecho, su precio puede llegar a ser incluso más de diez veces superior al de la perla de Shellder." 366,30,8,"La perla di Clamperl è talmente preziosa da valere fino a oltre dieci volte quella di Shellder." 366,30,9,"Clamperl’s pearls are exceedingly precious. They can be more than 10 times as costly as Shellder’s pearls." 366,30,11,"パールルの 真珠は とても 貴重。 シェルダーの 真珠の 10倍以上 価値が あるとも。" 366,30,12,"珍珠贝的珍珠非常贵重。 据说,其价值或许是 大舌贝珍珠的10倍以上。" 367,7,9,"HUNTAIL’s presence went unnoticed by people for a long time because it lives at extreme depths in the sea. This POKéMON’s eyes can see clearly even in the murky dark depths of the ocean." 367,8,9,"HUNTAIL’s tail is shaped like a fish. It uses the tail to attract prey, then swallows the prey whole with its large, gaping mouth. This POKéMON swims by wiggling its slender body like a snake." 367,9,9,"To withstand the crushing pressure of water deep under the sea, its spine is very thick and sturdy. Its tail, which is shaped like a small fish, has eyes that light up." 367,10,9,"It lives deep in the sea where no light ever filters down. It lights up its small fishlike tail to attract prey." 367,11,9,"It lives deep in the sea where no light ever filters down. It lights up its small fishlike tail to attract prey." 367,12,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,13,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,14,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,15,9,"It lives deep in the pitch-dark sea. It attracts prey by moving its tail in mimicry of a small animal." 367,16,9,"It lives deep in the pitch-dark sea. It attracts prey by moving its tail in mimicry of a small animal." 367,17,5,"Il vit loin sous la mer. Il appâte les proies crédules avec sa queue qui rappelle un petit poisson." 367,17,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,18,5,"Il vit loin sous la mer. Il appâte les proies crédules avec sa queue qui rappelle un petit poisson." 367,18,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,21,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,22,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,23,1,"ひかりの とどかない しんかいに せいそく。こざかなに にた しっぽを ひからせて えものを さそいだす。" 367,23,3,"빛이 닿지 않는 심해에 서식한다. 작은 생선처럼 생긴 꼬리를 빛내어 먹잇감을 유인한다." 367,23,5,"Il vit dans les abysses, là où la lumière ne va jamais. Il allume le bout de sa queue, qui ressemble à un poisson, pour attirer ses proies." 367,23,6,"Es lebt tief im Meer, wo Sonnenlicht nie vordringt. Beim Beutefang leuchtet sein fischartiger Schwanz, um Beute anzulocken." 367,23,7,"Vive en los abismos marinos, donde no se filtra la luz. Tiene una cola en forma de pez, que enciende para atraer a su presa." 367,23,8,"Vive in mare a grandi profondità, dove non filtra nessuna luce. Attira le prede illuminando la codina a forma di pesce." 367,23,9,"It lives deep in the sea where no light ever filters down. It lights up its small fishlike tail to attract prey." 367,23,11,"光の 届かない 深海に 生息。 小魚に 似た 尻尾を 光らせて 獲物を 誘い出す。" 367,24,1,"しんかいに せいそくする ポケモン。 こざかなの かたちをした しっぽで えものを おびきよせ つかまえる。" 367,24,3,"심해에 서식하는 포켓몬이다. 작은 물고기 형태를 한 꼬리로 먹이를 끌어들여 붙잡는다." 367,24,5,"Il vit loin sous la mer. Il appâte les proies crédules avec sa queue qui rappelle un petit poisson." 367,24,6,"Es lebt tief im Meer. Sein Schweif ist wie ein kleiner Fisch geformt. Mit ihm lockt es Beute an." 367,24,7,"Vive en los fondos marinos. Atrae a sus confiadas presas con la cola, que tiene forma de pez." 367,24,8,"Vive nei mari profondi. Con la coda a forma di pesciolino attrae prede ignare del pericolo." 367,24,9,"It lives deep in the sea. With a tail shaped like a small fish, it attracts unsuspecting prey." 367,24,11,"深海に 生息する ポケモン。 小魚の 形をした 尻尾で 獲物を 誘き寄せ 捕まえる。" 367,25,1,"とても ふかい う の そこに すんでいるため ながい あいだ ひとに  つからなかった。 くらい しんかいでも よく  える めを もつ。" 367,25,3,"매우 깊은 바다 밑에 살고 있어서 오랫동안 사람에게 발견되지 않았다. 어두운 심해에서도 잘 볼 수 있는 눈을 지녔다." 367,25,5,"L’existence de Serpang fut longtemps ignorée, car il vit dans les profondeurs abyssales des océans. Les yeux de ce Pokémon sont excellents et peuvent même voir à travers les eaux troubles des grandes profondeurs." 367,25,6,"Aalabyss entging lange der Aufmerksamkeit des Menschen, da es in extremen Tiefen des Meeres lebt. Die Augen dieses Pokémon können selbst in den dunklen und trüben Tiefen des Meeres einwandfrei sehen." 367,25,7,"Huntail ha pasado desapercibido durante mucho tiempo por vivir en las profundidades del mar. El sentido de la vista de este Pokémon le permite ver en las oscuras y turbias aguas submarinas." 367,25,8,"L’esistenza di Huntail è rimasta a lungo sconosciuta perché vive solo in mare a incredibili profondità. Con la sua vista così acuta riesce a vedere chiaramente persino nel buio pesto dei fondali marini." 367,25,9,"Huntail’s presence went unnoticed by people for a long time because it lives at extreme depths in the sea. This Pokémon’s eyes can see clearly even in the murky dark depths of the ocean." 367,25,11,"とても 深い 海の 底に すんでいるため 長い 間 人に 見つからなかった。 暗い 深海でも よく 見える 目を 持つ。" 367,26,1,"さかなの かたちをした シッポで おびきよせ おおきな くちで エサを まるの  する。 ヘビのように からだを くねらせて およぐ。" 367,26,3,"물고기 모양 꼬리로 유인하여 큰 입으로 먹이를 통째로 삼킨다. 뱀처럼 몸을 구부리며 헤엄친다." 367,26,5,"La queue de Serpang est en forme de poisson. Il l’utilise pour attirer sa proie qu’il avale en une fois grâce à sa bouche béante. Ce Pokémon nage en tortillant son corps comme un serpent." 367,26,6,"Aalabyss’ Schweif ist wie ein Fisch geformt. Es benutzt ihn, um Beute anzuziehen und schluckt diese dann im Ganzen herunter. Beim Schwimmen bewegt es seinen schlanken Körper wie eine Schlange." 367,26,7,"Huntail tiene una cola en forma de pez, que usa para atraer a su presa. Una vez que la tiene cerca, la engulle sin más. Este Pokémon nada haciendo serpentear el cuerpo como si fuera un reptil." 367,26,8,"La coda di Huntail è a forma di pesce. Il Pokémon la usa come esca per la preda, che poi ingoia intera con l’enorme bocca spalancata. Nuota facendo ondeggiare il corpo snello a forma di serpente." 367,26,9,"Huntail’s tail is shaped like a fish. It uses the tail to attract prey, then swallows the prey whole with its large, gaping mouth. This Pokémon swims by wiggling its slender body like a snake." 367,26,11,"魚の 形をした シッポで おびき寄せ 大きな 口で エサを 丸の  する。 ヘビのように 体を くねらせて 泳ぐ。" 367,29,1,"およぐちからは あまり つよくない。 シッポを ふって えものを よびよせ ちかよったところを ガブリと いく。" 367,29,3,"헤엄치는 힘은 그다지 강하지 않다. 꼬리를 흔들어 먹이를 유인해 다가오면 덥석 문다." 367,29,4,"游泳能力不怎麼強, 會揮動尾巴來吸引獵物, 趁獵物靠近的時候一口咬住。" 367,29,5,"Ce piètre nageur se sert de sa queue pour appâter ses proies. Il les gobe si elles approchent de trop près." 367,29,6,"Schwimmen ist nicht seine Stärke. Es schwingt seinen Schweif, um Beute anzulocken und verschluckt sie im Ganzen, wenn sie sich nähert." 367,29,7,"Curiosamente, no es un gran nadador. Agita la cola para atraer a sus presas y, cuando estas se acercan, las engulle de golpe." 367,29,8,"Non è un grande nuotatore. Attira la preda agitando la coda, e non appena si avvicina la ingoia in un boccone." 367,29,9,"It’s not the strongest swimmer. It wags its tail to lure in its prey and then gulps them down as soon as they get close." 367,29,11,"泳ぐ力は あまり 強くない。 シッポを 振って 獲物を 呼び寄せ 近寄ったところを ガブリと いく。" 367,29,12,"游泳能力不太强。 会挥动尾巴来吸引猎物, 在很接近的时候一口咬住。" 367,30,1,"しんかいに せいそく。 ハンテールが はまに うちあがると ふきつなことが おこるという いいつたえが ある。" 367,30,3,"심해에 서식한다. 헌테일이 해변에 올라오면 불길한 일이 일어난다는 전설이 있다." 367,30,4,"棲息在深海中。傳說如果 有獵斑魚被沖上沙灘, 就會有不好的事發生。" 367,30,5,"Il habite dans les profondeurs de l’océan. Un Serpang trouvé sur la plage serait un mauvais présage." 367,30,6,"Es lebt in der Tiefsee. Einer Überlieferung zufolge geschieht etwas Unheilvolles, wenn ein Aalabyss am Strand auftaucht." 367,30,7,"Vive en los fondos marinos. Según una leyenda, que un Huntail aparezca varado en la playa es señal de mal augurio." 367,30,8,"Vive nelle profondità marine. Secondo le leggende, quando un Huntail si arena sulla riva è segno che sta per accadere una disgrazia." 367,30,9,"Deep seas are their habitat. According to tradition, when Huntail wash up onshore, something unfortunate will happen." 367,30,11,"深海に 生息。 ハンテールが 浜に 打ちあがると 不吉なことが 起こるという 言い伝えが ある。" 367,30,12,"栖息在深海中。 传说,如果猎斑鱼被冲上沙滩, 就会有不祥的事情发生。" 368,7,9,"GOREBYSS lives in the southern seas at extreme depths. Its body is built to withstand the enormous pressure of water at incredible depths. Because of this, this POKéMON’s body is unharmed by ordinary attacks." 368,8,9,"Although GOREBYSS is the very picture of elegance and beauty while swimming, it is also cruel. When it spots prey, this POKéMON inserts its thin mouth into the prey’s body and drains the prey of its body fluids." 368,9,9,"A GOREBYSS siphons the body fluids of prey through its thin, tubular mouth. Its light pink body color turns vivid when it finishes feeding." 368,10,9,"Its swimming form is exquisitely elegant. With its thin mouth, it feeds on seaweed that grows between rocks." 368,11,9,"Its swimming form is exquisitely elegant. With its thin mouth, it feeds on seaweed that grows between rocks." 368,12,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,13,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,14,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,15,9,"Its pink body becomes more vivid with the rise of water temperatures in the springtime." 368,16,9,"Its pink body becomes more vivid with the rise of water temperatures in the springtime." 368,17,5,"Au printemps, son corps rose se fait plus vif sans que l’on sache pourquoi. Il vit au fond de la mer." 368,17,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,18,5,"Au printemps, son corps rose se fait plus vif sans que l’on sache pourquoi. Il vit au fond de la mer." 368,18,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,21,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,22,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,23,1,"うみの そこで くらしているが はるになると からだの ピンクいろが なぜか あざやかに いろづく。" 368,23,3,"바다의 밑바닥에 살고 있지만 봄이 되면 몸의 분홍색이 웬일인지 선명하게 물든다." 368,23,5,"Au printemps, son corps rose se fait plus vif sans que l’on sache pourquoi. Il vit au fond de la mer." 368,23,6,"Es lebt auf dem Grund des Meeres. Im Frühling wirkt die Farbe seines Körpers viel kräftiger." 368,23,7,"Vive en el fondo del mar. En primavera, su cuerpo rosado adquiere colores más vivos." 368,23,8,"Vive sui fondali marini. In primavera il suo corpo rosato diventa più vivido per chissà quale motivo." 368,23,9,"It lives at the bottom of the sea. In the springtime, its pink body turns more vivid for some reason." 368,23,11,"海の 底で 暮らしているが 春になると 体の ピンク色が なぜか 鮮やかに 色づく。" 368,24,1,"およぐ すがたは とても ゆうが。 ほそい くちで いわばの すきまに はえた かいそうを たべる。" 368,24,3,"헤엄치는 모습이 굉장히 우아하다. 가는 입으로 바위 틈새에 나 있는 해초를 먹는다." 368,24,5,"Sa façon de se déplacer sous l’eau est d’une élégance incomparable. Du bout de sa fine bouche, il se nourrit des algues qui poussent entre les rochers." 368,24,6,"Es schwimmt äußerst elegant. Mit seinem dünnen Maul ernährt es sich von Seetang, der zwischen Felsen wächst." 368,24,7,"Tiene una forma de nadar de lo más elegante. Se alimenta de las algas marinas que crecen entre las rocas." 368,24,8,"Nuota con grande eleganza. Si nutre di alghe, che cattura tra le rocce con il muso appuntito." 368,24,9,"Its swimming form is exquisitely elegant. With its thin mouth, it feeds on seaweed that grows between rocks." 368,24,11,"泳ぐ 姿は とても 優雅。 細い 口で 岩場の すき間に 生えた 海藻を 食べる。" 368,25,1," な の しんかいに せいそくする ポケモン。 しんかいの すいあつに きたえられた からだは ちょっとの こうげきでは キズも つかない。" 368,25,3,"남쪽 심해에 서식하는 포켓몬이다. 심해의 수압에 단련된 몸은 어지간한 공격에는 상처조차 입지 않는다." 368,25,5,"Rosabyss vit dans les profondeurs des mers du sud. Son corps est conçu pour supporter l’énorme pression des profondeurs abyssales. Du coup, le corps de ce Pokémon n’est pas endommagé par les attaques ordinaires." 368,25,6,"Saganabyss lebt in extremen Tiefen des Südmeeres. Sein Körper ist so angelegt, dass er dem enormen Wasserdruck dieser unglaublichen Tiefe standhalten kann. Daher übersteht dieses Pokémon gewöhnliche Attacken unbeschadet." 368,25,7,"Gorebyss vive en los mares del sur, en lo más profundo; de ahí que tenga el cuerpo preparado para soportar la presión tan grande que hay en el fondo marino, y que no le hagan daño los ataques comunes." 368,25,8,"Gorebyss vive nei mari meridionali a profondità estreme. Il suo corpo è strutturato in modo da poter resistere all’incredibile pressione degli abissi. Proprio per questo il Pokémon è immune agli attacchi comuni." 368,25,9,"Gorebyss lives in the southern seas at extreme depths. Its body is built to withstand the enormous pressure of water at incredible depths. Because of this, this Pokémon’s body is unharmed by ordinary attacks." 368,25,11,"南の 深海に 生息する ポケモン。 深海の 水圧に 鍛えられた 体は ちょっとの 攻撃では キズも つかない。" 368,26,1,"およぐ すがたは ゆうがで とても きれいだが えものを  つけると ほそい くちを からだに さしこんで たいえきを ずるずる すするぞ。" 368,26,3,"헤엄치는 모습은 우아하고 매우 아름답지만 먹이를 발견하면 가는 입을 몸에 박아 넣고 체액을 후루룩 마신다." 368,26,5,"Même si Rosabyss est l’image même de l’élégance et de la beauté quand il nage, il est aussi très cruel. Quand il repère sa proie, ce Pokémon insère sa fine bouche dans le corps de sa proie et aspire ses fluides corporels." 368,26,6,"Obwohl Saganabyss beim Schwimmen ein Bild von Eleganz und Schönheit bietet, kann es auch sehr grausam sein. Wenn es Beute sichtet, sticht es sein dünnes Maul in den Körper eines Gegners und entzieht ihm die Flüssigkeit." 368,26,7,"Aunque Gorebyss es la imagen de la elegancia y la belleza al nadar, es también la definición de la crueldad. Al detectar a su presa, este Pokémon le hinca los finos dientes que tiene y le absorbe los fluidos corporales." 368,26,8,"Nonostante Gorebyss sia il ritratto dell’eleganza e della bellezza in nuoto, è anche molto crudele. Quando scova una preda, la perfora con il muso appuntito e ne succhia i fluidi corporei." 368,26,9,"Although Gorebyss is the very picture of elegance and beauty while swimming, it is also cruel. When it spots prey, this Pokémon inserts its thin mouth into the prey’s body and drains the prey of its body fluids." 368,26,11,"泳ぐ 姿は 優雅で とても きれいだが 獲物を 見つけると 細い 口を 体に 刺し込んで 体液を ずるずる すするぞ。" 368,29,1,"からだの いろは みずの おんどで へんかする。 アローラの サクラビスは まぶしいほど あざやかに いろづく。" 368,29,3,"몸의 색깔은 물의 온도로 변화한다. 알로라의 분홍장이는 눈부실 정도로 선명한 빛깔을 지녔다." 368,29,4,"體色會隨著水溫而變化, 阿羅拉的櫻花魚呈現著 耀眼奪目的鮮豔色彩。" 368,29,5,"La température de l’eau influence la couleur de son corps. À Alola, elle est tellement vive qu’elle en est éblouissante." 368,29,6,"Die Farbe seines Körpers ändert sich je nach Wassertemperatur. In Alola verfügt es über eine fast schon blendend grelle Färbung." 368,29,7,"Su color de piel varía en base a la temperatura del agua, y los que viven en Alola adoptan colores tan vivos que llegan a deslumbrar." 368,29,8,"Cambia colore in base alla temperatura dell’acqua. I Gorebyss che vivono ad Alola hanno un colore vivido e quasi abbagliante." 368,29,9,"The color of its body changes with the water temperature. The coloration of Gorebyss in Alola is almost blindingly vivid." 368,29,11,"身体の 色は 水の 温度で 変化する。 アローラの サクラビスは まぶしいほど 鮮やかに 色付く。" 368,29,12,"身体的颜色根据水温而变化。 阿罗拉的樱花鱼呈现出 令人炫目的鲜艳色彩。" 368,30,1,"えものの たいえきを すう。 にくは かいていに しずみ ほかの ポケモンの エサに なるのだ。" 368,30,3,"먹이의 체액을 빨아들인다. 고기는 바다 밑으로 가라앉아 다른 포켓몬의 먹이가 된다." 368,30,4,"會吸取獵物的體液。 剩下的肉會沉入海底, 成為其他寶可夢的食物。" 368,30,5,"Il se nourrit en aspirant les fluides corporels de ses proies. Le reste tombe au fond de la mer, nourrissant ainsi d’autres Pokémon." 368,30,6,"Es saugt die Körpersäfte seiner Beute aus. Was übrig bleibt, sinkt zu Boden und wird von anderen Pokémon verspeist." 368,30,7,"Absorbe los fluidos corporales de su presa. Los restos que deja caen hasta el lecho marino y se convierten en alimento para otros Pokémon." 368,30,8,"Succhia i fluidi corporei delle sue prede. La carne che ne rimane sprofonda sui fondali marini e diventa prezioso nutrimento per altri Pokémon." 368,30,9,"It sucks bodily fluids out of its prey. The leftover meat sinks to the seafloor, where it becomes food for other Pokémon." 368,30,11,"獲物の 体液を 吸う。 肉は 海底に 沈み 他の ポケモンの エサに なるのだ。" 368,30,12,"吸食猎物的体液。 剩下的肉会沉入海底, 成为其他宝可梦的食物。" 369,7,9,"RELICANTH is a POKéMON species that existed for a hundred million years without ever changing its form. This ancient POKéMON feeds on microscopic organisms with its toothless mouth." 369,8,9,"RELICANTH is a rare species that was discovered in deep-sea explorations. This POKéMON’s body withstands the enormous water pressure of the ocean depths. Its body is covered in tough scales that are like craggy rocks." 369,9,9,"A POKéMON that was once believed to have been extinct. The species has not changed its form for 100 million years. It walks on the seafloor using its pectoral fins." 369,10,9,"It has remained unchanged for 100 million years. It was discovered during a deep-sea exploration." 369,11,9,"It has remained unchanged for 100 million years. It was discovered during a deep-sea exploration." 369,12,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,13,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,14,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,15,9,"Discovered by chance during deep-sea explorations, it has not changed since ancient times." 369,16,9,"Discovered by chance during deep-sea explorations, it has not changed since ancient times." 369,17,5,"Un Pokémon rare aperçu lors d’une exploration sous-marine. Il n’a pas évolué depuis 100 millions d’années." 369,17,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,18,5,"Un Pokémon rare aperçu lors d’une exploration sous-marine. Il n’a pas évolué depuis 100 millions d’années." 369,18,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,21,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,22,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,23,1,"1おくねん まえから すがたが かわらない ポケモン。しんかいを ちょうさちゅうに はっけんされた。" 369,23,3,"1억 년 전부터 모습이 바뀌지 않은 포켓몬이다. 심해를 조사하던 중 발견되었다." 369,23,5,"Relicanth n’a connu aucune évolution depuis 100 millions d’années. Il a été découvert pendant une exploration dans les profondeurs de la mer." 369,23,6,"100 Millionen Jahre lang blieb es unverändert. Es wurde bei einer Tiefsee-Tauchexpedition entdeckt." 369,23,7,"No ha sufrido ningún cambio desde hace 100 millones de años. Fue descubierto durante una expedición marina." 369,23,8,"Immutato da 100 milioni di anni, è stato scoperto durante un’esplorazione nelle profondità marine." 369,23,9,"It has remained unchanged for 100 million years. It was discovered during a deep-sea exploration." 369,23,11,"1億年前から 姿が 変わらない ポケモン。 深海を 調査中に 発見された。" 369,24,1,"しんかいちょうさで はっけんされた めずらしい ポケモン。1おくねんの あいだ すがたが かわっていない。" 369,24,3,"심해 조사에서 발견된 희귀한 포켓몬이다. 1억 년 동안 모습이 바뀌지 않았다." 369,24,5,"Un Pokémon rare aperçu lors d’une exploration sous-marine. Il n’a pas évolué depuis 100 millions d’années." 369,24,6,"Tiefseeforscher fanden dieses seltene Pokémon, das sich in 100 Millionen Jahren nicht verändert hat." 369,24,7,"Un Pokémon raro descubierto en una exploración marina. No ha cambiado en más de 100 millones de años." 369,24,8,"Un Pokémon raro scoperto durante un’esplorazione del mare profondo. È immutato da 100 milioni di anni." 369,24,9,"A rare Pokémon discovered during a deep-sea exploration. It has not changed in over 100 million years." 369,24,11,"深海調査で 発見された 珍しい ポケモン。1億年の あいだ 姿が 変わっていない。" 369,25,1,"1おくねんの ながい あいだ まったく すがたが かわらずに しんかいで くらしていた ポケモン。 はの ない くちで びせいぶつだけを たべる。" 369,25,3,"1억 년이란 긴 세월 동안 전혀 모습이 바뀌지 않고 심해에서 살고 있던 포켓몬이다. 이빨이 없는 입으로 미생물만을 먹는다." 369,25,5,"Les Relicanth sont une espèce de Pokémon qui a existé pendant 100 millions d’années sans jamais changer de forme. Ce Pokémon antique se nourrit d’organismes microscopiques avec sa bouche édentée." 369,25,6,"Relicanth ist eine Pokémon-Art, die seit 100 Millionen Jahren existiert, ohne jemals ihre Form zu verändern. Dieses prähistorische Pokémon hat ein zahnloses Maul und ernährt sich von Mikroorganismen." 369,25,7,"Relicanth pertenece a una especie de Pokémon que lleva millones de años sin cambiar de forma. Este ancestral Pokémon se alimenta de microorganismos por la boca desdentada que tiene." 369,25,8,"Relicanth è una specie esistente da 100 milioni di anni senza alcuna mutazione di forma. Questo antichissimo Pokémon si nutre di microrganismi, come prova la sua bocca sdentata." 369,25,9,"Relicanth is a Pokémon species that existed for a hundred million years without ever changing its form. This ancient Pokémon feeds on microscopic organisms with its toothless mouth." 369,25,11,"1億年の 長い 間 まったく 姿が 変わらずに 深海で 暮らしていた ポケモン。 歯の ない 口で 微生物だけを 食べる。" 369,26,1,"しんかい ちょうさで はっけんされた ちんしゅ。 ごつごつした いわの ような うろこで おおわれ かいていの すいあつに たえる からだを もつ。" 369,26,3,"심해 조사로 발견된 희귀종이다. 울퉁불퉁한 바위 같은 비늘에 덮여 해저의 수압을 견뎌내는 몸을 지녔다." 369,26,5,"Relicanth est une espèce rare découverte pendant des explorations sous-marines. Son corps peut supporter l’énorme pression des profondeurs océaniques. Il est recouvert d’écailles semblables à des pierres." 369,26,6,"Relicanth ist eine seltene Art, die auf einer Tiefsee-Expedition entdeckt wurde. Dieses Pokémon hält dem enormen Wasserdruck des Ozeans stand. Sein Körper ist mit steinharten Schuppen bedeckt." 369,26,7,"Relicanth pertenece a una rara especie descubierta al explorar el fondo marino. Es grande y está cubierto de toscas y duras escamas, con las que puede soportar la presión del fondo oceánico." 369,26,8,"Relicanth è una specie rara scoperta durante le esplorazioni nelle profondità marine. Il suo corpo riesce a resistere all’incredibile pressione degli abissi oceanici ed è ricoperto di squame dure come roccia viva." 369,26,9,"Relicanth is a rare species that was discovered in deep-sea explorations. This Pokémon’s body withstands the enormous water pressure of the ocean depths. Its body is covered in tough scales that are like craggy rocks." 369,26,11,"深海 調査で 発見された 珍種。 ごつごつした 岩の ような うろこで 覆われ 海底の 水圧に 耐える 体を 持つ。" 369,27,1,"1おくねんまえから おなじ すがた。 たいないが あぶらまみれ なので しんかいの すいあつに たえられる。" 369,27,3,"1억 년 전부터 같은 모습이다. 체내가 기름투성이라서 심해의 수압을 견딜 수 있다." 369,27,4,"從1億年前就長這個樣子。 因為體內積存著厚厚的脂肪, 所以能承受深海的水壓。" 369,27,5,"Il n’a pas changé d’apparence en 100 millions d’années. La densité de sa couche graisseuse l’aide à supporter la pression des grands fonds." 369,27,6,"Relicanth existiert seit 100 Millionen Jahren in unveränderter Form. Dank seines Körperfetts hält es dem Wasserdruck der Tiefsee stand." 369,27,7,"No ha cambiado de aspecto en 100 millones de años. Su gruesa capa de grasa le permite soportar la presión abisal." 369,27,8,"Il suo aspetto è immutato da 100 milioni di anni. Resiste all’enorme pressione degli abissi marini grazie a uno spesso strato di grasso corporeo." 369,27,9,"Its form has remained the same for one hundred million years. Its body is filled with fat, so it can withstand the water pressure of the deep sea." 369,27,11,"約1億年前から 同じ 姿。 体内が 脂まみれ なので 深海の 水圧に 耐えられる。" 369,27,12,"从1亿年前起就是相同的样子。 因为体内富含脂肪, 所以可以承受深海的水压。" 369,28,1,"しんかいちょうさちゅう ぐうぜんに はっけん された。 はが たいかし すうようにして びせいぶつを とる。" 369,28,3,"심해 조사 중 우연히 발견되었다. 이빨이 퇴화하여 빨아들이듯 미생물을 먹는다." 369,28,4,"在深海調查中偶然被發現。 牙齒退化,只能用吸食的方式 攝取微生物。" 369,28,5,"Il a été découvert complètement par hasard au fin fond de l’océan. Sa dentition déplorable le contraint à se nourrir de micro-organismes." 369,28,6,"Es wurde zufällig auf einer Tiefsee-Expedition entdeckt. Es ernährt sich von Mikroorganismen, die es mit seinem zahnlosen Maul einsaugt." 369,28,7,"Fue descubierto de forma accidental durante unas exploraciones marinas. No tiene dientes, por lo que se alimenta de microorganismos." 369,28,8,"È stato scoperto per caso nelle profondità marine durante una perlustrazione. Sprovvisto di denti, si nutre risucchiando microrganismi." 369,28,9,"It was fortuitously discovered during a deep sea expedition. Its teeth have atrophied, so it now survives on microscopic organisms it sucks up." 369,28,11,"深海調査中 偶然に 発見 された。 歯が 退化し 吸うようにして 微生物を 取る。" 369,28,12,"在深海调查中被偶然发现。 牙齿退化,靠吸食来摄取微生物。" 369,29,1,"ぜつめつしたと かんがえられていた。 ジーランスの なは はっけんしゃの なまえを もじって つけられた。" 369,29,3,"멸종되었고 여겨져 왔다. 시라칸의 이름은 발견한 사람의 이름을 따서 만들어졌다." 369,29,4,"曾被認為已經絕種。 古空棘魚名字的由來 是取自發現者的名字。" 369,29,5,"On a longtemps cru son espèce disparue. Son nom serait une déformation du patronyme de la personne qui l’a découvert." 369,29,6,"Es galt als ausgestorben. Der Name Relicanth ist eine Abwandlung des Namens seines Entdeckers." 369,29,7,"Se creía que esta especie se había extinguido. Le pusieron su nombre, Relicanth, en honor a su descubridor." 369,29,8,"Un tempo si credeva che si fosse estinto. Prende il nome dalla persona che lo ha scoperto." 369,29,9,"Thought to have gone extinct, Relicanth was given a name that is a variation of the name of the person who discovered it." 369,29,11,"絶滅したと 考えられていた。 ジーランスの 名は 発見者の 名前を もじって つけられた。" 369,29,12,"曾被认为已经灭绝。 古空棘鱼的名字是 模仿发现者的名字而起的。" 369,30,1,"1おくねんかん まったく すがたが かわっていないのは せいめい として かんせい されているから らしい。" 369,30,3,"1억년 동안 전혀 모습이 바뀌지 않은 것은 생명체로서 완성되었기 때문이라고 한다." 369,30,4,"之所以在1億年之間完全沒有 外觀上的變化,似乎是因為牠的 生命形式已經達到了完美境界。" 369,30,5,"On raconte que s’il n’a pas changé d’apparence en 100 millions d’années, c’est parce qu’il a atteint le stade de forme de vie parfaite." 369,30,6,"Seine seit 100 Millionen Jahren unveränderte Gestalt wird als Zeichen dafür gesehen, dass es eine vollendete Lebensform ist." 369,30,7,"La razón por la que su aspecto no ha cambiado un ápice durante 100 millones de años se debe, al parecer, a que es una forma de vida perfecta." 369,30,8,"La sua forma è immutata da 100 milioni di anni e ciò sembra indicare che abbia raggiunto la perfezione." 369,30,9,"The reason it hasn’t changed at all in a hundred million years is that it’s apparently already a perfect life-form." 369,30,11,"1億年間 まったく 姿が 変わっていないのは 生命 として 完成 されているから らしい。" 369,30,12,"好像作为生命已是完成状态, 所以在1亿年间, 样子完全没有变化。" 370,7,9,"LUVDISC live in shallow seas in the tropics. This heart-shaped POKéMON earned its name by swimming after loving couples it spotted in the ocean’s waves." 370,8,9,"LUVDISC’s heart-shaped body is a symbol of love and romance. It is said that any couple meeting this POKéMON is promised a loving relationship that never ends." 370,9,9,"LUVDISC make the branches of CORSOLA their nests. There is a custom from long ago of giving a LUVDISC as a gift to express one’s feelings of love." 370,10,9,"During the spawning season, countless LUVDISC congregate at coral reefs, turning the waters pink." 370,11,9,"During the spawning season, countless LUVDISC congregate at coral reefs, turning the waters pink." 370,12,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,13,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,14,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,15,9,"Its heart-shaped body makes it popular. In some places, you would give a LUVDISC to someone you love." 370,16,9,"Its heart-shaped body makes it popular. In some places, you would give a LUVDISC to someone you love." 370,17,5,"Un habitant des mers chaudes. On dit que le couple qui tombe sur ce Pokémon connaîtra l’amour éternel." 370,17,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,18,5,"Un habitant des mers chaudes. On dit que le couple qui tombe sur ce Pokémon connaîtra l’amour éternel." 370,18,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,21,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,22,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,23,1,"あたたかい うみに せいそくする。 ラブカスを みつけた カップルは えいえんの あいが つづくという。" 370,23,3,"따뜻한 바다에서 서식한다. 사랑동이를 발견한 커플은 영원한 사랑이 지속된다고 한다." 370,23,5,"Un habitant des mers chaudes. On dit que le couple qui tombe sur ce Pokémon connaîtra l’amour éternel." 370,23,6,"Es lebt in warmen Meeren. Man sagt, dass Verliebte, die es sehen, mit ewiger Liebe gesegnet sind." 370,23,7,"Vive en mares cálidos. Se dice que, si una pareja lo encuentra, será bendecida con amor eterno." 370,23,8,"Vive nei mari caldi. Si dice che le coppie che trovano questo Pokémon riceveranno in dono l’eterno amore." 370,23,9,"It lives in warm seas. It is said that a couple finding this Pokémon will be blessed with eternal love." 370,23,11,"暖かい 海に 生息する。 ラブカスを 見つけた カップルは 永遠の 愛が 続くという。" 370,24,1,"はんしょく シーズンには たくさんの ラブカスが さんごしょうに あつまり かいめんが ピンクいろに そまる。" 370,24,3,"번식기에는 많은 사랑동이가 산호초에 모여들어서 해수면이 핑크색으로 물든다." 370,24,5,"Pendant la saison des amours, d’innombrables Lovdisc se réunissent près des barrières de corail et donnent l’impression que la mer est rose." 370,24,6,"Während der Laichzeit versammeln sich zahllose Liebiskus in den Korallenriffen. Daher erstrahlt das Wasser rosa." 370,24,7,"Durante el desove, multitud de Luvdisc se concentran en los arrecifes de coral coloreando de rosa el agua." 370,24,8,"Durante il periodo riproduttivo, numerosi Luvdisc si riuniscono intorno alla barriera corallina, colorando l’acqua di rosa." 370,24,9,"During the spawning season, countless Luvdisc congregate at coral reefs, turning the waters pink." 370,24,11,"繁殖シーズンには たくさんの ラブカスが サンゴ礁に 集まり 海面が ピンク色に 染まる。" 370,25,1,"ねったいの あさい う で くらしている。 カップルを  つけると うしろに くっついて およぐ ことから この なまえが つけられた。" 370,25,3,"열대의 얕은 바다에서 살고 있다. 커플을 발견하면 뒤에 붙어서 헤엄치기 때문에 이런 이름이 붙었다." 370,25,5,"Lovdisc vit dans les mers peu profondes des tropiques. Ce Pokémon en forme de cœur a gagné son nom en nageant derrière les couples d’amoureux qu’il repérait dans les eaux claires de l’océan." 370,25,6,"Liebiskus lebt in den seichten Gewässern der Tropen. Dieses herzförmige Pokémon verdankt seinen Namen der Tatsache, dass es hinter Liebespaaren herschwamm, die es in den Wellen des Ozeans beobachtet hatte." 370,25,7,"Luvdisc vive en aguas tropicales poco profundas. Este Pokémon con forma de corazón se ha ganado la reputación que tiene por ir nadando detrás de las parejas de enamorados que veía entre las olas del océano." 370,25,8,"Luvdisc vive nei mari tropicali poco profondi. Questo Pokémon a forma di cuore ha preso questo nome perché segue le coppie innamorate che scorge tra le onde oceaniche." 370,25,9,"Luvdisc live in shallow seas in the tropics. This heart-shaped Pokémon earned its name by swimming after loving couples it spotted in the ocean’s waves." 370,25,11,"熱帯の 浅い 海で 暮らしている。 カップルを 見つけると 後ろに くっついて 泳ぐ ことから この 名前が つけられた。" 370,26,1,"ハートがたの からだは あいじょうの シンボル。 ラブカスに であった カップルは えいえんの あいが やくそくされると いわれているよ。" 370,26,3,"하트 모양의 몸은 애정의 상징이다. 사랑동이를 만난 커플에게는 영원한 사랑이 약속된다고 전해진다." 370,26,5,"Le corps en forme de cœur de Lovdisc représente l’amour et les sentiments. On raconte qu’un couple qui rencontre ce Pokémon s’aimera jusqu’à la fin des temps." 370,26,6,"Liebiskus’ herzförmiger Körper ist ein Symbol der Liebe und der Romantik. Man sagt, jedem Paar, dem es begegnet, stünde eine unendliche Liebesbeziehung bevor." 370,26,7,"Luvdisc tiene forma de corazón y simboliza el amor y el romanticismo. Dicen que la pareja que se encuentre con él mantendrá una relación de amor de por vida." 370,26,8,"Il corpo a forma di cuore di Luvdisc è il simbolo delle storie d’amore. Si dice che le coppie a cui capita di vederlo siano destinate a vivere un’intensa passione che non avrà mai fine." 370,26,9,"Luvdisc’s heart-shaped body is a symbol of love and romance. It is said that any couple meeting this Pokémon is promised a loving relationship that never ends." 370,26,11,"ハート型の 体は 愛情の シンボル。 ラブカスに 出会った カップルは 永遠の 愛が 約束されると いわれているよ。" 370,27,1,"1ぴきだけに なった ラブカスは げんきが なくなり スキだらけ。 そこを ペリッパーに さらわれる。" 370,27,3,"혼자가 된 사랑동이는 기력이 없어지고 빈틈이 많다. 그럴 때 패리퍼가 잡아간다." 370,27,4,"變成只有獨自1隻的愛心魚 會變得無精打采而破綻處處。 於是就被大嘴鷗趁機叼走了。" 370,27,5,"Un Lovdisc esseulé perd tout entrain et baisse sa garde. Le Bekipan n’attend que cela pour frapper." 370,27,6,"Einsame Liebiskus verlieren den Lebensmut und vernachlässigen die Deckung. Diese Schwäche nutzen Pelipper, um sie sich zu schnappen." 370,27,7,"Cuando un Luvdisc se halla solo, su energía disminuye y baja la guardia, momento que aprovechan los Pelipper para hacerse con ellos." 370,27,8,"Se rimane solo, Luvdisc perde vitalità e abbassa la guardia, diventando una facile preda per Pelipper." 370,27,9,"If a Luvdisc is left on its own, it becomes despondent, leaving itself open to attack. That is when Pelipper snatch them up." 370,27,11,"1匹だけに なった ラブカスは 元気が なくなり スキだらけ。 そこを ペリッパーに さらわれる。" 370,27,12,"变成只有独自1只的爱心鱼 无精打采地,尽是空虚。 就在那时被大嘴鸥叼走了。" 370,28,1,"カップルに にんきが たかいので ハネムーンきゃくが とまる ホテルの プールに ほうりゅう される。" 370,28,3,"커플에게 인기가 높아서 신혼 여행객이 묵는 호텔의 수영장에 방류된다." 370,28,4,"很受情侶歡迎, 因此被放養在蜜月客人 住宿的旅館泳池裡。" 370,28,5,"Comme il est très populaire auprès des amoureux, les hôtels fréquentés par les couples en lune de miel en ont souvent dans leur piscine." 370,28,6,"Da Liebiskus besonders bei Pärchen beliebt sind, findet man sie oft in Swimmingpools von Hotels für Frischvermählte." 370,28,7,"Es popular entre las parejas de enamorados, por lo que se suelen soltar en las piscinas de los hoteles donde se celebran lunas de miel." 370,28,8,"È molto popolare tra gli innamorati, perciò viene messo nelle piscine degli hotel frequentati dalle coppiette in luna di miele." 370,28,9,"Loving couples have a soft spot for this Pokémon, so honeymoon hotels often release this Pokémon into their pools." 370,28,11,"カップルに 人気が 高いので ハネムーン客が 泊まる ホテルの プールに 放流 される。" 370,28,12,"在情侣中人气很高, 因此被放养在蜜月客人 住宿的酒店泳池里。" 370,29,1,"ハートがたの ウロコを もっていると こいびとが できると ウワサに なり らんかくされた じだいも あった。" 370,29,3,"하트 모양의 비늘을 갖고 있으면 연인이 생긴다는 소문이 돌아 남획된 시대도 있었다." 370,29,4,"傳聞說如果擁有牠的心形鱗片 就能交到男女朋友,這讓牠 曾經在某段時期遭到濫捕。" 370,29,5,"Il fut un temps où les gens le capturaient en masse pour s’approprier ses écailles en forme de cœur, supposées porter chance en amour." 370,29,6,"Früher wurde es überfischt, weil man glaubte, der Besitz einer seiner herzförmigen Schuppen führe zu einer erfolgreichen Partnersuche." 370,29,7,"Según las leyendas, una escama con forma de corazón brinda suerte en el amor, lo que condujo tiempo ha a su pesca excesiva." 370,29,8,"In passato è stato vittima di una caccia sfrenata per via delle sue scaglie a forma di cuore, che si riteneva facessero trovare l’anima gemella." 370,29,9,"There was an era when it was overfished due to the rumor that having one of its heart-shaped scales would enable you to find a sweetheart." 370,29,11,"ハート型の ウロコを 持っていると 恋人が できると ウワサに なり 乱獲された 時代も あった。" 370,29,12,"如果拥有它的心形鳞片, 就能交往到恋人。也曾有个时期 因为这个谣传而遭到滥捕。" 370,30,1,"あたたかい うみの サンゴしょうが すみか。 サニーゴのえだの あいだで ねむるのが とくに おきにいり。" 370,30,3,"따뜻한 바다의 산호초가 서식지다. 코산호의 가지 사이에서 자는 것을 특히 좋아한다." 370,30,4,"溫暖海域的珊瑚礁是 牠的棲息地。最喜歡在 太陽珊瑚的枝條間睡覺。" 370,30,5,"Il vit dans les récifs coralliens des mers chaudes, et aime particulièrement dormir entre les cornes des Corayon." 370,30,6,"Es lebt in den Korallenriffen warmer Meere und schläft besonders gern zwischen den Armen von Corasonn." 370,30,7,"Vive en los arrecifes de coral de mares cálidos. Dormir entre las ramas de los Corsola es algo por lo que siente una especial predilección." 370,30,8,"Vive nelle barriere coralline dei mari caldi. Ama particolarmente dormire fra le ramificazioni dei Corsola." 370,30,9,"Luvdisc makes its home in coral reefs in warm seas. It especially likes sleeping in the space between Corsola’s branches." 370,30,11,"暖かい 海の サンゴ礁が 棲み処。 サニーゴの枝の 間で 眠るのが 特に お気に入り。" 370,30,12,"温暖海域的珊瑚礁是它的栖息地。 特别喜欢在太阳珊瑚的枝条间睡觉。" 371,7,9,"BAGON has a dream of one day soaring in the sky. In doomed efforts to fly, this POKéMON hurls itself off cliffs. As a result of its dives, its head has grown tough and as hard as tempered steel." 371,8,9,"BAGON harbors a never-ending dream of one day soaring high among the clouds. As if trying to dispel its frustration over its inability to fly, this POKéMON slams its hard head against huge rocks and shatters them into pebbles." 371,9,9,"Although it is small, this POKéMON is very powerful because its body is a bundle of muscles. It launches head-butts with its ironlike skull." 371,10,9,"Its steel-hard head can shatter boulders. It longingly hopes for wings to grow so it can fly." 371,11,9,"Its steel-hard head can shatter boulders. It longingly hopes for wings to grow so it can fly." 371,12,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,13,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,14,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,15,9,"Its well-developed neck muscles and ironlike head can smash boulders into pieces." 371,16,9,"Its well-developed neck muscles and ironlike head can smash boulders into pieces." 371,17,5,"Il rêve de pouvoir voler un jour. Pour l’heure, il s’entraîne en sautant du haut des falaises." 371,17,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,18,5,"Il rêve de pouvoir voler un jour. Pour l’heure, il s’entraîne en sautant du haut des falaises." 371,18,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,21,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,22,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,23,1,"きたえられた くびの きんにくと てつの ように かたい あたまで おおいわを コナゴナに くだく。" 371,23,3,"단련된 목 근육과 철과 같이 단단한 머리로 커다란 바위를 조각조각으로 부순다." 371,23,5,"Il réduit en miettes les plus gros rochers grâce à son cou musculeux et à sa tête dure comme l’acier." 371,23,6,"Mit seinen robusten Nackenmuskeln und seinem stahlharten Kopf kann es sogar Felsen zertrümmern." 371,23,7,"Su desarrollado cuello y su cabeza dura como el acero le permiten reducir a añicos rocas enormes." 371,23,8,"Frantuma grandi massi con la testa dura come il ferro e gli allenatissimi muscoli del collo." 371,23,9,"Its well-developed neck muscles and iron-like head can smash boulders into pieces." 371,23,11,"鍛えられた 首の 筋肉と 鉄の ように 硬い 頭で 大岩を コナゴナに 砕く。" 371,24,1,"おおぞらを とぶことを ゆめみて まいにち とぶ れんしゅうのために がけから とびおりている。" 371,24,3,"넓은 하늘을 나는 것을 꿈꾸며 매일 나는 연습을 하려고 절벽에서 뛰어내린다." 371,24,5,"Il rêve de pouvoir voler un jour. Pour l’heure, il s’entraîne en sautant du haut des falaises." 371,24,6,"Es träumt davon, eines Tages fliegen zu können und springt daher jeden Tag von hohen Klippen." 371,24,7,"Sueña con volar algún día, por lo que siempre practica saltando desde acantilados." 371,24,8,"Sogna di poter volare un giorno e, pertanto, si allena regolarmente gettandosi da alture." 371,24,9,"Dreaming of one day flying, it practices by leaping off cliffs every day." 371,24,11,"大空を 飛ぶことを 夢見て 毎日 飛ぶ 練習のために 崖から 飛び降りている。" 371,25,1,"おおぞらを とぶことを ゆめ て くりかえし だんがいから とびおりている うちに あたまが きたえられ こうてつの ように かたく なった。" 371,25,3,"넓은 하늘을 나는 것을 꿈꾸며 연거푸 낭떠러지에서 뛰어내리다 보니 머리가 단련되어 강철처럼 단단해졌다." 371,25,5,"Draby rêve de pouvoir un jour s’élancer dans les cieux. Bien que voué à l’échec, ce Pokémon se jette des falaises pour essayer de voler. À force, sa tête est devenue aussi dure que de l’acier." 371,25,6,"Kindwurm hat den Traum, fliegen zu können. In zahlreichen vergeblichen Versuchen stürzte es sich die Klippen herunter. Daher ist sein Kopf sehr robust und so hart wie Stahl geworden." 371,25,7,"Bagon sueña con poder pasar un día volando por el cielo. En vanos intentos por volar, ha llegado a tirarse desde riscos. Como resultado de estas caídas en picado, se le ha puesto la cabeza dura como las piedras." 371,25,8,"Bagon serba in sé il sogno di volare alto in cielo. Nei suoi vani tentativi di spiccare il volo, si lancia a picco dalle alture. A causa di queste rovinose cadute, la testa gli è diventata dura come l’acciaio temprato." 371,25,9,"Bagon has a dream of one day soaring in the sky. In doomed efforts to fly, this Pokémon hurls itself off cliffs. As a result of its dives, its head has grown tough and as hard as tempered steel." 371,25,11,"大空を 飛ぶことを 夢見て 繰り返し 断崖から 飛び降りている うちに 頭が 鍛えられ 鋼鉄の ように 硬く なった。" 371,26,1,"おおぞらを とぶことを ゆめ ている ポケモン。 とべない くやしさを はらす ように おおいわに いしあたまを うちつけては コナゴナに くだく。" 371,26,3,"넓은 하늘을 나는 것을 꿈꾸는 포켓몬이다. 날지 못하는 분함을 떨치기 위한 것인 양 큰 바위에 돌머리를 부딪쳐서 산산조각으로 부순다." 371,26,5,"Draby rêve depuis toujours de voler au milieu des nuages. Ce Pokémon éclate d’énormes rochers avec sa tête, comme pour exorciser le fait qu’il ne puisse pas voler." 371,26,6,"Kindwurm hegt einen unerfüllten Traum. Es möchte einmal hoch über den Wolken fliegen. Um seinen Frust über seine Flugunfähigkeit zu vertreiben, rammt es seinen harten Kopf gegen riesige Felsen und macht Kiesel aus ihnen." 371,26,7,"Bagon sueña siempre con lo mismo: pasar todo un día volando entre las nubes. Frustrado ante la imposibilidad de volar, parece que se desahoga dándose cabezazos contra rocas enormes hasta hacerlas añicos." 371,26,8,"Da sempre Bagon serba in sé il sogno di volare alto tra le nuvole. Sfoga la sua frustrazione per l’incapacità di volare sbattendo la testa dura contro rocce enormi, che frantuma in mille pezzi." 371,26,9,"Bagon harbors a never-ending dream of one day soaring high among the clouds. As if trying to dispel its frustration over its inability to fly, this Pokémon slams its hard head against huge rocks and shatters them into pebbles." 371,26,11,"大空を 飛ぶことを 夢見ている ポケモン。 飛べない 悔しさを 晴らす ように 大岩に 石頭を 打ちつけては コナゴナに 砕く。" 371,27,1,"いつか とべると しんじているのは いでんしの なかの じょうほうが えいきょう しているから らしい。" 371,27,3,"언젠가 날 수 있다고 믿는 것은 유전자 안의 정보가 영향을 주고 있기 때문이라고 한다." 371,27,4,"牠之所以深信自己 總有一天能飛,據說是因為 受到基因中的資訊影響。" 371,27,5,"Sa lubie de voler lui viendrait d’une information contenue dans ses gènes." 371,27,6,"Es liegt wohl an den Erbinformationen in seinen Genen, dass es glaubt, eines Tages fliegen zu können." 371,27,7,"Parece ser que la información genética de los Bagon les impulsa a creer que algún día serán capaces de volar." 371,27,8,"Pare che la sua convinzione di poter imparare a volare sia dovuta a delle informazioni contenute nel suo codice genetico." 371,27,9,"Its belief that it will be able to fly one day is apparently the influence of information carried in its genes." 371,27,11,"いつか 飛べると 信じているのは 遺伝子の 中の 情報が 影響 しているから らしい。" 371,27,12,"它相信自己早晚能飞, 听说是因为受到 遗传基因中信息的影响。" 371,28,1,"こうてつなみの いしあたまで やたら めったら ずつきする。 そらを とべない ストレスの せいだ。" 371,28,3,"강철 수준의 돌머리로 마구잡이로 박치기한다. 하늘을 날 수 없는 스트레스 때문이다." 371,28,4,"用鋼鐵般堅硬的腦袋胡亂地 作出頭錘攻擊。這是無法飛到 空中的精神壓力造成的。" 371,28,5,"Il charge sans distinction tout ce qui l’entoure, distribuant allègrement les coups de tête. Il extériorise ainsi son stress de ne pas voler." 371,28,6,"Es verteilt oft Kopfstöße mit seinem stahlharten Schädel. Grund ist offenbar der Frust darüber, dass es nicht fliegen kann." 371,28,7,"Se lanza de cabeza contra todo lo que se le pone a tiro para lidiar con la frustración que le causa el no poder surcar los cielos." 371,28,8,"Colpisce tutto quello che gli capita a tiro con la testa dura come l’acciaio per sfogare la frustrazione dovuta all’incapacità di volare." 371,28,9,"With its steel-hard stone head, it headbutts indiscriminately. This is because of the stress it feels at being unable to fly." 371,28,11,"鋼鉄並みの 石頭で やたら めったら 頭突きする。 空を 飛べない ストレスの せいだ。" 371,28,12,"用钢铁般坚硬的脑袋胡乱地 头锤攻击。这是无法飞到 空中的精神压力造成的。" 371,29,1,"そらをとぶ とりポケモンを みるたび うらやましくなって ヘッドバッドで あたりのものを こなごなに くだく。" 371,29,3,"하늘을 나는 새포켓몬을 볼 때마다 부러워서 머리로 주변에 있는 것을 들이받아 산산조각으로 부숴 버린다." 371,29,4,"每當見到飛在天空上的鳥寶可夢, 牠就會羨慕到用頭錘 把周圍的東西砸得粉碎。" 371,29,5,"Il est jaloux des Pokémon oiseaux. Dès qu’il en voit un voler, il donne des coups de tête dans tous les sens et détruit tout sur son passage." 371,29,6,"Jedes Mal, wenn es ein Vogel-Pokémon am Himmel fliegen sieht, zerstört es vor Neid alles in seiner Umgebung mit Kopfstößen." 371,29,7,"Cada vez que ve volar a un Pokémon pájaro le corroe la envidia por dentro y asesta cabezazos a todo lo que le rodea hasta hacerlo añicos." 371,29,8,"Ogni volta che vede volare i Pokémon alati, viene preso dall’invidia e polverizza a testate qualunque cosa abbia a tiro." 371,29,9,"Whenever it sees bird Pokémon flying through the sky, it becomes envious and smashes its surroundings to bits with headbutts." 371,29,11,"空を飛ぶ とりポケモンを 見るたび 羨ましくなって ヘッドバッドで あたりのものを 粉々に 砕く。" 371,29,12,"每次见到在空中飞行的鸟宝可梦, 就会变得非常羡慕, 而用头锤把周围的东西砸得粉碎。" 371,30,1,"あたまを つよく うちつける ことで しんかに えいきょうする さいぼうを しげきしている というせつも ある。" 371,30,3,"머리를 강하게 부딪쳐서 진화에 영향을 주는 세포를 자극하고 있다는 설도 있다." 371,30,4,"也有說法是,牠會藉由 用力地撞擊頭部來刺激 影響進化的細胞。" 371,30,5,"Selon certaines théories, il donne des coups de tête pour stimuler les cellules qui lui permettent d’évoluer." 371,30,6,"Einer Theorie zufolge werden durch seine Kopfstöße Zellen angeregt, die seine Entwicklung beeinflussen." 371,30,7,"Según una teoría, los fuertes cabezazos que propina estimulan las células implicadas en su evolución." 371,30,8,"Secondo una teoria, le potenti testate che sferra permetterebbero di stimolare le cellule che presiedono all’evoluzione." 371,30,9,"Some theories suggest that its behavior of forcefully bashing its head into things stimulates cells that affect its evolution." 371,30,11,"頭を 強く 打ちつける ことで 進化に 影響する 細胞を 刺激している という説も ある。" 371,30,12,"也有说法,说它通过重重地 敲打脑袋来刺激影响进化的细胞。" 372,7,9,"Inside SHELGON’s armor-like shell, cells are in the midst of transformation to create an entirely new body. This POKéMON’s shell is extremely heavy, making its movements sluggish." 372,8,9,"Covering SHELGON’s body are outgrowths much like bones. The shell is very hard and bounces off enemy attacks. When awaiting evolution, this POKéMON hides away in a cavern." 372,9,9,"It hardly eats while it awaits evolution. It becomes hardier by enduring hunger. Its shell peels off the instant it begins to evolve." 372,10,9,"Its armored body makes all attacks bounce off. The armor is too tough, however, making it heavy and somewhat sluggish." 372,11,9,"Its armored body makes all attacks bounce off. The armor is too tough, however, making it heavy and somewhat sluggish." 372,12,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,13,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,14,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,15,9,"It surrounds its body in an iron-hard shell to accumulate enough power to evolve." 372,16,9,"It surrounds its body in an iron-hard shell to accumulate enough power to evolve." 372,17,5,"Ses cellules ont commencé à changer dans sa robuste coquille. Il la perd en évoluant." 372,17,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,18,5,"Ses cellules ont commencé à changer dans sa robuste coquille. Il la perd en évoluant." 372,18,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,21,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,22,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,23,1,"かたい カラの なかでは さいぼうが へんかを はじめている。しんかする しゅんかんに カラが はがれおちる。" 372,23,3,"단단한 껍질 안은 세포가 변화를 시작하고 있다. 진화하는 순간에 껍질이 벗겨져 떨어진다." 372,23,5,"Ses cellules ont commencé à changer dans sa robuste coquille. Il la perd en évoluant." 372,23,6,"Die Zellen seines Panzers fingen an, sich zu verändern. Er fällt ab, sobald sich das Pokémon entwickelt." 372,23,7,"Las células han empezado a cambiar dentro de su dura concha, que se separa cuando evoluciona." 372,23,8,"Nella sua dura corazza le cellule hanno cominciato a cambiare. Quando si evolve, la corazza cade." 372,23,9,"Within its rugged shell, its cells have begun changing. The shell peels off the instant it evolves." 372,23,11,"硬い 殻の 中では 細胞が 変化を はじめている。進化する 瞬間に 殻が はがれ落ちる。" 372,24,1,"あらゆる こうげきを はねかえす。 じょうぶすぎて からだが おもいため すこし うごきが にぶい。" 372,24,3,"모든 공격을 튕겨낸다. 너무 튼튼해서 몸이 무겁기 때문에 약간 움직임이 둔하다." 372,24,5,"Son corps renforcé repousse toutes les attaques. Cependant, le poids important de cette armure empêche Drackhaus de se déplacer librement." 372,24,6,"Von seinem gepanzerten Körper prallen alle Angriffe ab. Die Panzerung ist jedoch zu hart, sodass es schwer und träge ist." 372,24,7,"La robusta capa que lo rodea repele los ataques. Aunque es una buena protección, lo hace lento y pesado." 372,24,8,"La sua corazza è capace di respingere qualsiasi attacco, ma lo appesantisce, rendendolo piuttosto pigro." 372,24,9,"Its armored body makes all attacks bounce off. The armor is too tough, however, making it heavy and somewhat sluggish." 372,24,11,"あらゆる 攻撃を 跳ね返す。 丈夫すぎて 体が 重いため 少し 動きが 鈍い。" 372,25,1,"かたい カラの ないぶは さいぼうが へんかして あたらしい からだを つくっている さいちゅう。 カラが とても おもいので うごきは にぶいぞ。" 372,25,3,"단단한 껍질 내부는 세포가 변화되어 새로운 몸을 만드는 중이다. 껍질이 매우 무거워서 움직임이 둔하다." 372,25,5,"À l’intérieur de la carapace blindée de Drackhaus, ses cellules sont en pleine transformation pour créer un nouveau corps. La carapace de ce Pokémon est très lourde, ce qui rend ses mouvements très lents." 372,25,6,"In Draschels panzerartiger Schale vollziehen seine Zellen eine Transformation, um einen völlig neuen Körper zu bilden. Die Schale dieses Pokémon ist ausgesprochen schwer, sodass seine Bewegungen träge wirken." 372,25,7,"Dentro de la capa acorazada de Shelgon, las células están en pleno proceso de creación de un cuerpo nuevo. El peso de la coraza le hace tener unos movimientos lentos." 372,25,8,"All’interno della corazza-armatura di Shelgon, le cellule sono in continua trasformazione per creare un corpo completamente nuovo. La corazza pesantissima rende difficili i movimenti." 372,25,9,"Inside Shelgon’s armor-like shell, cells are in the midst of transformation to create an entirely new body. This Pokémon’s shell is extremely heavy, making its movements sluggish." 372,25,11,"硬い カラの 内部は 細胞が 変化して 新しい 体を つくっている 最中。 カラが とても 重いので 動きは 鈍いぞ。" 372,26,1,"からだを おおっているのは ホネのような もの。 とても かたく てきの こうげきを はねかえす。 ほらあなで  を ひそめ しんかを まっている。" 372,26,3,"몸을 감싸고 있는 것은 뼈와 같은 것이다. 매우 단단해서 적의 공격을 튕겨낸다. 동굴에서 몸을 숨기고 진화를 기다리고 있다." 372,26,5,"Des excroissances osseuses recouvrent le corps de Drackhaus. Cette carapace est extrêmement dure et le protège des attaques ennemies. En attendant son évolution, ce Pokémon reste caché dans une caverne." 372,26,6,"Auf Draschels Körper befinden sich knochenähnliche Auswüchse. Sein Panzer ist sehr hart und wehrt jeden Angriff eines Gegners ab. Während es auf seine Entwicklung wartet, versteckt es sich in einer Höhle." 372,26,7,"Shelgon está recubierto por una especie de capa ósea: una coraza muy dura que hace rebotar los ataques enemigos. Este Pokémon se esconde en las cavernas para evolucionar." 372,26,8,"Il corpo di Shelgon è ricoperto da escrescenze simili a ossa. Questa corazza è così dura da proteggere completamente dagli attacchi nemici. Si rintana nelle grotte in attesa dell’evoluzione." 372,26,9,"Covering Shelgon’s body are outgrowths much like bones. The shell is very hard and bounces off enemy attacks. When awaiting evolution, this Pokémon hides away in a cavern." 372,26,11,"体を 覆っているのは ホネのような もの。 とても 硬く 敵の 攻撃を 跳ね返す。 洞穴で 身を 潜め 進化を 待っている。" 372,27,1,"カラの なかでは ばくはつてきな スピードで さいぼうが へんかし しんかの じゅんびを しているぞ。" 372,27,3,"껍질 안에서는 폭발적인 스피드로 세포가 변화하며 진화의 준비를 하고 있다." 372,27,4,"細胞在殼中 以爆發般的速度變化, 正在為進化做準備。" 372,27,5,"À l’intérieur de sa carapace, ses cellules subissent un bouleversement cataclysmique. Il se prépare ainsi à son évolution." 372,27,6,"In Draschels Schale vollziehen seine Zellen in Vorbereitung auf seine Entwicklung eine explosionsartige Transformation." 372,27,7,"En el interior de su coraza, las células se transforman a una velocidad vertiginosa para preparar su evolución." 372,27,8,"Le cellule all’interno della sua corazza mutano a velocità vertiginosa in vista dell’evoluzione." 372,27,9,"The cells within its shell transform with explosive speed, preparing it for evolution." 372,27,11,"殻の 中では 爆発的な スピードで 細胞が 変化し 進化の 準備を しているぞ。" 372,27,12,"细胞在壳中 以爆发般的速度变化, 为进化做准备。" 372,28,1,"ほらあなの おくに じっと ひそみ なにも くわず なにも のまない。 なぜ しなないのかは ふめいだ。" 372,28,3,"동굴 깊숙한 곳에 가만히 숨어 아무것도 먹지도 마시지도 않는다. 어째서 죽지 않는지는 의문이다." 372,28,4,"一動不動地潛伏在洞穴深處, 不吃也不喝。 不知為何不會死掉。" 372,28,5,"Il se cache sans bouger au fond de sa grotte, sans eau ni nourriture. Les raisons de sa survie sont, à franchement parler, un véritable mystère." 372,28,6,"Es hält sich in den Tiefen einer Höhle versteckt, wo es weder trinkt noch isst. Niemand weiß so recht, wie es eigentlich überleben kann." 372,28,7,"Permanece quieto en el fondo de las grutas sin probar bocado ni beber ningún líquido. Resulta sorprendente que pueda sobrevivir así." 372,28,8,"Si rintana nelle grotte senza bere né mangiare nulla. Gli studiosi non hanno ancora capito come faccia a sopravvivere." 372,28,9,"They lurk deep within caves—motionless, neither eating nor drinking. Why they don’t die is not known." 372,28,11,"洞穴の 奥に じっと 潜み 何も 喰わず 何も 飲まない。 なぜ 死なないのかは 不明だ。" 372,28,12,"一动不动地潜伏在洞穴深处, 不吃也不喝。 不知为何不会死掉。" 372,29,1,"たいないの さいぼうが めまぐるしく へんかしている さいちゅう。 かたい カラは ホネと おなじ せいぶんだ。" 372,29,3,"체내의 세포가 빠르게 변화하고 있는 중이다. 단단한 껍질은 뼈와 같은 성분이다." 372,29,4,"體內的細胞以令人 目不暇給的速度不斷變化。 堅硬的外殼成分與骨骼相同。" 372,29,5,"À l’intérieur de sa carapace, dont la composition s’apparente à celle des os, son corps subit une véritable révolution cellulaire." 372,29,6,"Die Zellen in seinem Körper sind in ständigem, rasantem Wandel begriffen. Seine Schale besteht aus derselben Substanz wie Knochen." 372,29,7,"Las células de su cuerpo se transforman a una velocidad vertiginosa. Su dura coraza está formada por una especie de tejido óseo." 372,29,8,"Le cellule all’interno della dura corazza, composta da materiale osseo, mutano a una velocità vertiginosa." 372,29,9,"The cells within its body are changing at a bewildering pace. Its hard shell is made from the same substance as bone." 372,29,11,"体内の 細胞が 目まぐるしく 変化している 最中。 硬い カラは ホネと 同じ 成分だ。" 372,29,12,"体内的细胞正处于千变万化的时期。 坚硬的壳与骨头的成分相同。" 372,30,1,"どうくつの おくふかくに すむ。 かたい カラの なかに とじこもり そらを とぶ ひを ゆめ みている。" 372,30,3,"동굴 깊숙한 곳에 산다. 단단한 껍질 속에 틀어박혀 하늘을 나는 날을 꿈꾸고 있다." 372,30,4,"棲息在洞窟深處。 總是躲在堅硬的外殼裡, 夢想著飛上天空的那一天。" 372,30,5,"Il habite au fond des grottes et, bien à l’abri au creux de sa solide carapace, il rêve du jour où il pourra enfin s’envoler dans les cieux." 372,30,6,"Es lebt tief im Inneren von Höhlen. Von seiner harten Schale umgeben träumt es von dem Tag, an dem es am Himmel fliegt." 372,30,7,"Vive en el fondo de las grutas. Mientras se recluye en su dura concha, sueña con el día en el que pueda surcar el cielo volando." 372,30,8,"Vive nelle profondità delle grotte. Resta chiuso nella dura corazza sognando il giorno in cui sarà in grado di volare." 372,30,9,"Shelgon lives deep within caves. It stays shut up in its hard shell, dreaming of the day it will be able to fly." 372,30,11,"洞窟の 奥深くに 棲む。 硬い カラの 中に 閉じこもり 空を 飛ぶ 日を 夢見ている。" 372,30,12,"栖息在洞窟的深处, 躲在坚硬的外壳里, 梦想着飞上天空的那一天。" 373,7,9,"SALAMENCE came about as a result of a strong, long-held dream of growing wings. It is said that this powerful desire triggered a sudden mutation in this POKéMON’s cells, causing it to sprout its magnificent wings." 373,8,9,"By evolving into SALAMENCE, this POKéMON finally realizes its long-held dream of growing wings. To express its joy, it flies and wheels all over the sky while spouting flames from its mouth." 373,9,9,"After many long years, its cellular structure underwent a sudden mutation to grow wings. When angered, it loses all thought and rampages out of control." 373,10,9,"It becomes uncontrollable if it is enraged. It destroys everything with shredding claws and fire." 373,11,9,"It becomes uncontrollable if it is enraged. It destroys everything with shredding claws and fire." 373,12,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,13,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,14,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,15,9,"It’s uncontrollable if enraged. It flies around spouting flames and scorching fields and mountains." 373,16,9,"It’s uncontrollable if enraged. It flies around spouting flames and scorching fields and mountains." 373,17,5,"À force de rêver de pouvoir voler, sa structure cellulaire a évolué et il s’est vu pousser des ailes." 373,17,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,18,5,"À force de rêver de pouvoir voler, sa structure cellulaire a évolué et il s’est vu pousser des ailes." 373,18,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,21,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,22,9,"As a result of its long-held dream of flying, its cellular structure changed, and wings grew out." 373,23,1,"おこらせると てが つけられない。 すべての ものを ツメで きりさき ほのおで もやして はかいする。" 373,23,3,"화나게 하면 어쩔 도리가 없다. 모든 것을 발톱으로 갈기갈기 찢고 불꽃으로 태워서 파괴한다." 373,23,5,"Une fois enragé, plus rien ne peut arrêter Drattak. Il détruit tout ce qu’il voit en utilisant ses griffes ou en crachant des flammes." 373,23,6,"Wenn es wütend ist, gerät es außer Kontrolle. Es zerstört alles mit seinen Klauen und mit Feuer." 373,23,7,"Si se enfada, no hay forma de calmarlo; lo destruye todo lanzando arañazos y llamas." 373,23,8,"Quando è adirato diventa una furia. Con i suoi artigli laceranti e le fiammate che lancia può distruggere qualsiasi cosa." 373,23,9,"It becomes uncontrollable if it is enraged. It destroys everything with shredding claws and fire." 373,23,11,"怒らせると 手が つけられない。 すべての ものを ツメで 切り裂き 炎で 燃やして 破壊する。" 373,24,1,"ひとたび おこると おおあばれ。 そらを とびながら ちじょうの のやまを ほのおで やきはらう。" 373,24,3,"한번 화내면 크게 난동을 부린다. 하늘을 날며 지상의 산과 들을 불꽃으로 모조리 태운다." 373,24,5,"Ses colères sont dévastatrices. Il s’envole et brûle tout sur son passage." 373,24,6,"Ist es einmal wütend, flippt es aus. Es fliegt über das Land und spuckt Feuer, das alles verbrennt." 373,24,7,"Si se enfada, no hay forma de que se calme. Echa a volar e incendia campos y montañas desde el cielo." 373,24,8,"Quando è adirato diventa una furia. Volteggia nel cielo sputando fiamme che bruciano le campagne intorno." 373,24,9,"It’s uncontrollable if enraged. It flies around spouting flames and scorching fields and mountains." 373,24,11,"ひとたび 怒ると 大暴れ。 空を 飛びながら 地上の 野山を 炎で 焼き払う。" 373,25,1,"つばさが ほしいと つよく おもい つづけてきた けっか からだの さいぼうが とつぜんへんいを おこし  ごとな つばさが はえてきたと いう。" 373,25,3,"날개가 갖고 싶다는 굳건한 바람이 계속된 결과 몸의 세포가 돌연변이를 일으켜서 멋진 날개가 돋아났다고 한다." 373,25,5,"Drattak a ce physique grâce à son désir de pouvoir s’envoler. On dit que cette puissante envie a déclenché une soudaine mutation moléculaire de ce Pokémon, faisant surgir de splendides ailes." 373,25,6,"Es träumte sehr lange davon, dass ihm Flügel wachsen mögen. Dieser sehnliche Wunsch hat wohl eine plötzliche Mutation in den Zellen dieses Pokémon hervorgerufen, sodass ihm plötzlich prächtige Flügel wuchsen." 373,25,7,"Salamence surgió del profundo deseo de tener alas. Dicen que este fuerte deseo fue lo que causó la repentina mutación de las células y el crecimiento de las alas." 373,25,8,"Salamence rappresenta la realizzazione del sogno atavico e irrinunciabile di volare. Si dice che questo forte desiderio abbia scatenato l’improvvisa mutazione delle sue cellule, portando infine alla crescita di ali meravigliose." 373,25,9,"Salamence came about as a result of a strong, long-held dream of growing wings. It is said that this powerful desire triggered a sudden mutation in this Pokémon’s cells, causing it to sprout its magnificent wings." 373,25,11,"翼が 欲しいと 強く 思い 続けてきた 結果 体の 細胞が 突然変異を 起こし 見事な 翼が 生えてきたと いう。" 373,26,1,"ゆめにまで  た つばさが やっと はえてきた。 うれしい きもちを あらわすため おおぞらを とびまわり ほのおを はいて よろこんでいる。" 373,26,3,"꿈에 그리던 날개가 드디어 생겨났다. 기쁜 마음을 표현하기 위해 넓은 하늘을 날아다니며 불꽃을 내뿜으며 기뻐한다." 373,26,5,"En évoluant en Drattak, ce Pokémon réalise un rêve d’enfance, celui d’avoir des ailes. Pour exprimer sa joie, il vole et plane dans les cieux en crachant des flammes." 373,26,6,"Indem es sich zu Brutalanda entwickelt, setzt dieses Pokémon seinen lang gehegten Traum von Flügeln um. Um seine Freude zu zeigen, fliegt es durch die Luft und dreht sich. Dabei spuckt es Flammen aus seinem Mund." 373,26,7,"Al evolucionar Shelgon y convertirse por fin en Salamence, ve cumplido el sueño de su vida de tener alas. Para expresar su alegría, Salamence vuela y revolotea por el cielo al tiempo que lanza llamas por la boca." 373,26,8,"Evolvendosi in Salamence, questo Pokémon realizza finalmente il suo antico sogno di volare. Per esprimere la sua gioia, volteggia e turbina nel cielo sputando fiamme dalla bocca." 373,26,9,"By evolving into Salamence, this Pokémon finally realizes its long-held dream of growing wings. To express its joy, it flies and wheels all over the sky while spouting flames from its mouth." 373,26,11,"夢にまで 見た 翼が やっと 生えてきた。 うれしい 気持ちを 現すため 大空を 飛び回り 炎を 吐いて 喜んでいる。" 373,27,1,"おこると われを わすれ あたりを こわしまわる。 ボーマンダが つかれはてるまで はかいは つづく。" 373,27,3,"화가 나면 이성을 잃고 주변을 부수며 돌아다닌다. 보만다가 녹초가 될 때까지 파괴는 계속된다." 373,27,4,"一生氣就會忘記自我,把周圍 都破壞掉。破壞會持續不斷, 直到暴飛龍精疲力盡。" 373,27,5,"Quand il est pris de colère, il perd toute mesure et détruit ce qui l’entoure. Tant qu’il lui reste une once d’énergie, il continue de tout dévaster." 373,27,6,"Wenn es wütend ist, kann es nicht mehr klar denken und zerstört alles um sich herum. Das tut es bis zur völligen Erschöpfung." 373,27,7,"Cuando se enfada, pierde el control y destruye todo lo que está a su alcance. Solo se calma cuando se queda sin fuerzas." 373,27,8,"Se si infuria, perde completamente il controllo. Devasta tutto ciò che ha intorno e non si ferma finché non è sfinito." 373,27,9,"When angered, it loses all sense of itself and destroys everything around it. The destruction will continue until Salamence has tired itself out." 373,27,11,"怒ると 我を 忘れ あたりを 壊しまわる。 ボーマンダが 疲れ果てるまで 破壊は 続く。" 373,27,12,"一生气就会忘记自我,把周围 都破坏掉。破坏会持续不断, 直到暴飞龙精疲力尽。" 373,28,1,"ついに はえた つばさで おおぞらを かけめぐる。 うれしくて かえんを はいて いちめんを やけのはらにする。" 373,28,3,"드디어 자라난 날개로 넓은 하늘을 날아다닌다. 기쁜 마음에 화염을 뿜어 일대를 불태워 버린다." 373,28,4,"用終於長出來的翅膀在浩瀚的 天空翱翔。高興地噴出火焰, 將大地變成一片火海。" 373,28,5,"Il fend l’air et virevolte dans le ciel grâce à ses ailes fraîchement formées. De bonheur, il crache du feu et dévaste toutes les cultures au sol." 373,28,6,"Nun, da ihm Flügel gewachsen sind, zieht es seine Kreise am Himmel. Vor Freude spuckt es Flammen und hinterlässt eine Brandwüste." 373,28,7,"Feliz de haber desarrollado al fin sus alas y de poder volar por el cielo, calcina con sus llamas todos los campos que sobrevuela." 373,28,8,"Volteggia nel cielo con le grandi ali cresciutegli con l’evoluzione. Esprime la sua gioia sputando fiamme e bruciando le campagne che sorvola." 373,28,9,"It flies around on its wings, which have grown in at last. In its happiness, it gushes hot flames, burning up the fields it passes over." 373,28,11,"ついに 生えた 翼で 大空を 駆け廻る。 うれしくて 火炎を 吐いて 一面を 焼け野原にする。" 373,28,12,"用最后终于长出来的翅膀在浩瀚的 天空翱翔。兴奋地喷出火焰, 将大地变成一片燃烧的原野。" 373,29,1,"ついに とべたよろこびで おおぞらを かけめぐる。 つかれはて ねむるまで ちじょうに ほとんど おりてこない。" 373,29,3,"드디어 날 수 있다는 기쁨에 넓은 하늘을 날아다닌다. 지쳐서 잠들기 전까지 지상으로 거의 내려오지 않는다." 373,29,4,"因為終於能飛的喜悅而不斷 在天空四處翱翔。在耗盡體力 而入睡之前,幾乎不會降落。" 373,29,5,"Maintenant qu’il peut enfin voler, il passe tout son temps à parcourir le ciel et ne redescend que quand il tombe d’épuisement." 373,29,6,"Voller Freude darüber, endlich fliegen zu können, kreist es am Himmel. Es kommt erst wieder zu Boden, wenn es am Rande der Erschöpfung ist." 373,29,7,"Ahora que por fin puede volar, surca los cielos con una sonrisa en el rostro. No pisa tierra firme a no ser que tenga que dormir o esté exhausto." 373,29,8,"Esprime la sua gioia di essere finalmente in grado di volare scorrazzando nel cielo e scende a terra solo quando è sfinito e assonnato." 373,29,9,"Overjoyed at finally being able to fly, it flies all over the place and usually doesn’t land until it’s completely exhausted and needs to sleep." 373,29,11,"ついに 飛べた喜びで 大空を 駆け巡る。 疲れ果て 眠るまで 地上に ほとんど 降りてこない。" 373,29,12,"因为终于能飞的喜悦, 而在天空四处疾飞。 不到精疲力竭要睡觉就几乎不落地。" 373,30,1,"つよく ねがいつづけて きた けっか からだの さいぼうが とつぜんへんい。 ねんがんの つばさを てにいれた。" 373,30,3,"강하게 바라고 바란 결과 몸의 세포가 돌연변이를 일으켜서 염원하던 날개를 손에 넣었다." 373,30,4,"在不斷地強烈祈求之下, 身體的細胞發生了突變, 讓牠得到了夢寐以求的翅膀。" 373,30,5,"Après avoir prié jour et nuit de tout son cœur, son souhait a enfin été exaucé : ses cellules ont muté pour donner naissance à des ailes !" 373,30,6,"Als Ergebnis seines lang gehegten Wunsches haben seine Zellen eine plötzliche Mutation vollzogen und ihm sind Flügel gewachsen." 373,30,7,"Su fuerte y firme deseo de volar provocó una mutación repentina de su estructura celular que le permitió obtener las alas que tanto ansiaba." 373,30,8,"Il suo intenso desiderio di volare ha provocato una mutazione cellulare che ha fatto nascere le tanto agognate ali." 373,30,9,"Thanks to its fervent wishes, the cells in its body finally mutated, and at last it has its heart’s desire—wings." 373,30,11,"強く 願い続けて きた 結果 身体の 細胞が 突然変異。 念願の 翼を 手に入れた。" 373,30,12,"因为不断强烈地祈求着, 结果身体的细胞发生了突然变异。 终于得到了心心念念的翅膀。" 374,7,9,"Instead of blood, a powerful magnetic force courses throughout BELDUM’s body. This POKéMON communicates with others by sending controlled pulses of magnetism." 374,8,9,"BELDUM keeps itself floating by generating a magnetic force that repels earth’s natural magnetism. When it sleeps, this POKéMON anchors itself to a cliff using the hooks on its rear." 374,9,9,"When BELDUM gather in a swarm, they move in perfect unison as if they were but one POKéMON. They communicate with each other using brain waves." 374,10,9,"It uses magnetic waves to converse with its kind. All the cells in its body are magnetic." 374,11,9,"It uses magnetic waves to converse with its kind. All the cells in its body are magnetic." 374,12,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,13,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,14,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,15,9,"The magnetic force generated by its body repels the ground’s natural magnetism, letting it float. " 374,16,9,"The magnetic force generated by its body repels the ground’s natural magnetism, letting it float. " 374,17,5,"Il dialogue avec les siens par impulsions magnétiques. En bande, ils se déplacent à l’unisson." 374,17,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,18,5,"Il dialogue avec les siens par impulsions magnétiques. En bande, ils se déplacent à l’unisson." 374,18,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,21,9,"Its cells are all magnetic, and it communicates with others by using magnetic pulses." 374,22,9,"Its cells are all magnetic, and it communicates with others by using magnetic pulses." 374,23,1,"からだから でている じりょくと ちじょうの じりょくを はんぱつさせて そらに うかぶのだ。" 374,23,3,"몸에서 나오는 자력과 지상의 자력을 충돌시켜 하늘에 떠오른다." 374,23,5,"Il dégage un champ magnétique opposé à celui de la terre, ce qui lui permet de léviter." 374,23,6,"Es fliegt, indem es eine magnetische Kraft erzeugt, durch die es der natürlichen Anziehungskraft der Erde trotzt." 374,23,7,"Los pulsos magnéticos de su cuerpo repelen la gravedad, lo que le permite flotar en el aire." 374,23,8,"Riesce a fluttuare in aria grazie alla repulsione tra le proprie onde magnetiche e quelle della terra." 374,23,9,"The magnetic force generated by its body repels the ground’s natural magnetism, letting it float." 374,23,11,"体から 出ている 磁力と 地上の 磁力を 反発させて 空に 浮かぶのだ。" 374,24,1,"じりょくの はちょうで なかまと かいわする。むれになった ダンバルは いっしみだれぬ うごきを する。" 374,24,3,"자력의 파장으로 동료와 대화한다. 무리가 된 메탕은 한 치의 흐트러짐 없이 움직인다." 374,24,5,"Il dialogue avec les siens par impulsions magnétiques. En bande, ils se déplacent à l’unisson." 374,24,6,"Es kommuniziert mit anderen durch magnetische Impulse. Im Schwarm bilden sie eine perfekte Einheit." 374,24,7,"Se comunican mediante pulsos magnéticos. Cuando van en grupos, se mueven al unísono." 374,24,8,"Comunica con i suoi simili mediante onde magnetiche. I gruppi di Beldum si muovono in perfetta sintonia." 374,24,9,"It converses with others by using magnetic pulses. In a swarm, they move in perfect unison." 374,24,11,"磁力の 波長で 仲間と 会話する。 群れになった ダンバルは 一糸乱れぬ 動きを する。" 374,25,1,"からだの なかでは けつえきの かわりに きょうりょくな じりょくが めぐっている。 じりょくの はどうで なかまと かいわする。" 374,25,3,"몸 안에는 혈액 대신에 강력한 자력이 돌고 있다. 자력의 파동으로 동료와 대화한다." 374,25,5,"Au lieu du sang, une force magnétique très puissante coule dans les veines de Terhal. Ce Pokémon communique avec les autres en envoyant des pulsations magnétiques." 374,25,6,"Anstelle von Blut fließt eine starke magnetische Energie durch Tanhels Körper. Dieses Pokémon kommuniziert mit anderen, indem es kontrollierte magnetische Impulse aussendet." 374,25,7,"En lugar de sangre, Beldum tiene una poderosa fuerza magnética corriéndole por las venas. Este Pokémon se comunica enviando controlados impulsos magnéticos." 374,25,8,"Al posto del sangue, il corpo di Beldum è attraversato da una potente forza magnetica. Il Pokémon comunica con gli altri inviando impulsi magnetici controllati." 374,25,9,"Instead of blood, a powerful magnetic force courses throughout Beldum’s body. This Pokémon communicates with others by sending controlled pulses of magnetism." 374,25,11,"体の 中では 血液の 代りに 強力な 磁力が 巡っている。 磁力の 波動で 仲間と 会話する。" 374,26,1,"からだから でている じりょくと ちきゅうの じりょくを はんぱつさせて ちゅうに うかぶ。 おしりの ツメを がけに くいこませて ねむる。" 374,26,3,"몸에서 나오는 자력과 지구의 자력을 반발시켜 공중에 뜬다. 엉덩이의 발톱을 절벽에 박고 잔다." 374,26,5,"Terhal peut léviter en générant un champ magnétique qui repousse le magnétisme naturel de la terre. Lorsqu’il dort, ce Pokémon s’ancre à une falaise grâce à ses crochets dorsaux." 374,26,6,"Tanhel hält sich am Schweben, indem es eine magnetische Kraft erzeugt, die dem Erdmagnetfeld entgegenwirkt. Wenn es schläft, verankert sich dieses Pokémon mit den Haken an seinem Hinterteil an einem Felsen." 374,26,7,"Beldum se mantiene flotando en el aire gracias a la fuerza magnética que genera y que repele la gravedad. Para dormir, este Pokémon se ancla a los riscos usando los ganchos que tiene." 374,26,8,"Beldum fluttua nell’aria generando una forza magnetica contraria alla naturale forza di gravità terrestre. Quando dorme, si ancora alle scogliere usando i suoi ganci posteriori." 374,26,9,"Beldum keeps itself floating by generating a magnetic force that repels earth’s natural magnetism. When it sleeps, this Pokémon anchors itself to a cliff using the hooks on its rear." 374,26,11,"体から 出ている 磁力と 地球の 磁力を 反発させて 宙に 浮かぶ。 お尻の ツメを 崖に 食い込ませて 眠る。" 374,27,1,"さいぼう すべてが じしゃく。 じりょくを つかって なかまと コミュニケーションを とる。" 374,27,3,"모든 세포가 자석이다. 자력을 사용해 동료와 커뮤니케이션을 한다." 374,27,4,"細胞全部是磁鐵。 會使用磁力和夥伴之間進行交流。" 374,27,5,"Toutes ses cellules sont en fait des aimants. Il utilise la force magnétique pour communiquer avec ses congénères." 374,27,6,"Seine Zellen sind magnetisch geladen. Es kommuniziert mit anderen, indem es magnetische Impulse aussendet." 374,27,7,"Todas las células de su cuerpo son imanes. Se comunica con los suyos mediante magnetismo." 374,27,8,"Tutte le sue cellule sono calamite. Il suo corpo emette onde magnetiche, tramite le quali comunica con i suoi simili." 374,27,9,"Its cells are all magnets. It uses magnetism to communicate with others of its kind." 374,27,11,"細胞 すべてが 磁石。 磁力を 使って 仲間と コミュニケーションを 取る。" 374,27,12,"细胞全部是磁铁。 使用磁力和伙伴之间进行交流。" 374,28,1,"じりょくを はなって あいてを ひきよせた ところで おしりの ツメで きりさくのだ。" 374,28,3,"자력을 발산해 상대를 끌어들이고 엉덩이의 발톱으로 베어 가른다." 374,28,4,"放出磁力將對手吸到身邊, 然後用臀部的爪子將對方割開。" 374,28,5,"Il attire ses ennemis avec des ondes magnétiques et les pourfend avec ses griffes caudales dès qu’ils sont à portée." 374,28,6,"Es sendet magnetische Impulse aus, um Gegner zu sich heranzuziehen und sie dann mit den Krallen an seinem Hinterteil aufzuschlitzen." 374,28,7,"Atrae a sus rivales con el magnetismo que emite, y, cuando están cerca, los despedaza con las garras que tiene en la parte trasera." 374,28,8,"Attira a sé i nemici grazie alla propria forza magnetica per poi farli a pezzi con gli artigli posteriori." 374,28,9,"With magnetic traction, it pulls its opponents in close. When they’re in range, it slashes them with its rear claws." 374,28,11,"磁力を 放って 相手を ひき寄せた ところで お尻の ツメで 切り裂くのだ。" 374,28,12,"放出磁力将对手吸到身边的时候, 用臀部的爪子将对方劈开。" 374,29,1,"たいないでは けつえきの かわりに じりょくが めぐっている。 ちょうしが わるいときは じしゃくを あげよう。" 374,29,3,"체내에는 혈액을 대신하여 자력이 돌고 있다. 몸 상태가 좋지 않을 때는 자석을 주자." 374,29,4,"在體內循環的不是血液而是磁力。 當牠身體狀況不好的時候 就拿磁鐵給牠吧。" 374,29,5,"Son corps n’est pas traversé par du sang, mais par des champs magnétiques. S’il est fatigué, il suffit de lui donner un aimant à grignoter." 374,29,6,"Statt Blut fließt in seinem Körper magnetische Energie. Wenn es sich nicht gut fühlt, kann man ihm einen Magnet geben." 374,29,7,"En vez de torrente sanguíneo, el cuerpo de este Pokémon cuenta con corrientes magnéticas. Es recomendable darle un imán si se encuentra mal." 374,29,8,"Nel corpo di Beldum invece del sangue scorre una forza magnetica. Quando non si sente bene, basta dargli una calamita." 374,29,9,"Instead of blood, magnetism flows through its body. When it’s feeling bad, try giving it a magnet." 374,29,11,"体内では 血液の 代わりに 磁力が 巡っている。 調子が 悪いときは 磁石を あげよう。" 374,29,12,"体内循环着的不是血液而是磁力。 身体状况不好时,就给它磁铁吧。" 374,30,1,"おこらせると あばれるだけでなく つよい じりょくを はなつので きかいの たぐいは こわれてしまう。" 374,30,3,"화가 나면 날뛸 뿐만 아니라 강한 자력도 발산하기 때문에 기계 종류는 고장 나 버린다." 374,30,4,"如果惹牠生氣,牠不但會大鬧, 還會放出強大的磁力, 讓機械類的東西壞掉。" 374,30,5,"Quand on l’énerve, il entre dans une colère noire et déchaîne un puissant champ magnétique qui peut endommager les machines alentour." 374,30,6,"Wenn man es wütend macht, tobt es nicht nur, sondern sendet auch eine starke magnetische Kraft aus, die manche Maschinen kaputtmacht." 374,30,7,"Cuando se le provoca, no solo monta en cólera, sino que emite también un potente magnetismo que inutiliza ciertos tipos de máquinas." 374,30,8,"Quando si arrabbia diventa violento ed emette una potente forza magnetica che danneggia le macchine." 374,30,9,"If you anger it, it will do more than rampage. It will also burst out strong magnetism, causing nearby machines to break." 374,30,11,"怒らせると 暴れるだけでなく 強い 磁力を 放つので 機械の 類は 壊れてしまう。" 374,30,12,"如果把它惹恼,不仅会大闹一番, 还会放出强大的磁力, 所以会把机械类的东西都破坏掉。" 375,7,9,"When two BELDUM fuse together, METANG is formed. The brains of the BELDUM are joined by a magnetic nervous system. By linking its brains magnetically, this POKéMON generates strong psychokinetic power." 375,8,9,"When two BELDUM fuse together, METANG is formed. The brains of the BELDUM are joined by a magnetic nervous system. This POKéMON turns its arms to the rear for traveling at high speed." 375,9,9,"The claws tipping its arms pack the destructive power to tear through thick iron sheets as if they were silk. It flies at over 60 miles per hour." 375,10,9,"It floats midair using magnetism. Its body is so tough, even a crash with a jet plane won’t leave a scratch." 375,11,9,"It floats midair using magnetism. Its body is so tough, even a crash with a jet plane won’t leave a scratch." 375,12,9,"It is formed by two BELDUM joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,13,9,"It is formed by two BELDUM joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,14,9,"It is formed by two BELDUM joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,15,9,"When two BELDUM fuse together, a magnetic nervous system places their brains in union." 375,16,9,"When two BELDUM fuse together, a magnetic nervous system places their brains in union." 375,17,5,"Il est formé de deux Terhal soudés. Son corps de fer résiste à un choc avec un avion à réaction." 375,17,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,18,5,"Il est formé de deux Terhal soudés. Son corps de fer résiste à un choc avec un avion à réaction." 375,18,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,21,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its two brains are linked, amplifying its psychic power." 375,22,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its two brains are linked, amplifying its psychic power." 375,23,1,"2ひきの ダンバルが がったいした。 はがねの ボディは ジェットきと しょうとつしても きずつかない。" 375,23,3,"2마리의 메탕이 합체했다. 강철의 몸은 제트기와 충돌해도 상처 입지 않는다." 375,23,5,"Il est formé de deux Terhal soudés. Son corps de fer résiste à un choc avec un avion à réaction." 375,23,6,"Das Pokémon besteht aus zwei Tanhel. Es bekommt selbst dann keinen Kratzer, wenn ein Jet es streift." 375,23,7,"Lo forman dos Beldum unidos. Puede chocarse con un avión sin que su cuerpo de acero sufra ni un rasguño." 375,23,8,"È sorto dalla fusione di due Beldum. Il suo corpo d’acciaio non viene scalfito neanche se urta un jet." 375,23,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its steel body won’t be scratched if it collides with a jet." 375,23,11,"2匹の ダンバルが 合体した。 鋼の ボディは ジェット機と 衝突しても 傷つかない。" 375,24,1,"2ひきの ダンバルが がったいした。 2つの のうみそが れんけつしたので サイコパワーは より つよくなった。" 375,24,3,"2마리의 메탕이 합체했다. 2개의 뇌가 연결되었기 때문에 사이코 파워는 보다 강해졌다." 375,24,5,"Il est formé de deux Terhal soudés. Leurs deux cerveaux étant liés, ses pouvoirs psychiques sont très puissants." 375,24,6,"Es besteht aus zwei Tanhel. Dank der Vereinigung ihrer beiden Hirne verfügen sie über gesteigerte Psycho-Kräfte." 375,24,7,"Está formado por dos Beldum unidos. Tiene dos cerebros, así que cuenta con poderes psíquicos amplificados." 375,24,8,"È nato dalla fusione di due Beldum. L’unione di due cervelli rende ancora più forti i suoi poteri psichici." 375,24,9,"It is formed by two Beldum joining together. Its two brains are linked, amplifying its psychic power." 375,24,11,"2匹の ダンバルが 合体した。 2つの 脳みそが 連結したので サイコパワーは より 強くなった。" 375,25,1,"2ひきの ダンバルが がったいした すがた。 2つの のうを じりょくの しんけいが むすぶ ことで つよい サイコエネルギーを う だす。" 375,25,3,"두 마리의 메탕이 합체한 모습이다. 두 개의 뇌를 자력 신경이 묶고 있어서 강한 사이코 에너지를 만들어 낸다." 375,25,5,"Lorsque deux Terhal fusionnent, un Métang apparaît. Les cerveaux des Terhal sont reliés par un système nerveux magnétique, ce qui permet à ce Pokémon de générer un puissant pouvoir télékinétique." 375,25,6,"Wenn zwei Tanhel miteinander verschmelzen, entsteht daraus Metang. Die Gehirne der Tanhel werden mit einem magnetischen Nervensystem verbunden. Dadurch erzeugt es starke psychokinetische Energie." 375,25,7,"Cuando dos Beldum se fusionan, forman un Metang. Los cerebros de los Beldum se unen mediante un sistema nervioso magnético y generan potente energía psicoquinética." 375,25,8,"Fondendo insieme due Beldum, si crea Metang. I cervelli dei Beldum sono uniti da un sistema nervoso magnetico. Questo particolare sistema di unione genera forti poteri psicocinetici." 375,25,9,"When two Beldum fuse together, Metang is formed. The brains of the Beldum are joined by a magnetic nervous system. By linking its brains magnetically, this Pokémon generates strong psychokinetic power." 375,25,11,"2匹の ダンバルが 合体した 姿。 2つの 脳を 磁力の 神経が 結ぶ ことで 強い サイコエネルギーを 生 出す。" 375,26,1,"2ひきの ダンバルが がったいしたとき 2つの のうが じりょくの しんけいで むすばれる。 うでを うしろへ まわし こうそくで いどう。" 375,26,3,"두 마리의 메탕이 합체했을 때 두 개의 뇌가 자력 신경에 의해 이어진다. 팔을 뒤로 돌리고 고속으로 이동한다." 375,26,5,"Lorsque deux Terhal fusionnent, un Métang se forme. Les cerveaux des Terhal sont reliés par un système nerveux magnétique. Ce Pokémon dirige ses bras vers l’arrière pour voyager à grande vitesse." 375,26,6,"Wenn zwei Tanhel miteinander verschmelzen, entsteht daraus Metang. Die Gehirne der Tanhel werden mit einem magnetischen Nervensystem verbunden. Es schlägt seine Arme nach hinten, um sich schnell bewegen zu können." 375,26,7,"Cuando se funden dos Beldum, uniendo los cerebros por un sistema nervioso magnético, se forma un Metang. Para desplazarse a mayor velocidad, este Pokémon echa los brazos hacia atrás." 375,26,8,"Fondendosi, due Beldum formano Metang. I cervelli dei Beldum sono uniti da un sistema nervoso magnetico. Questo Pokémon ruota le zampe all’indietro per muoversi ad elevata velocità." 375,26,9,"When two Beldum fuse together, Metang is formed. The brains of the Beldum are joined by a magnetic nervous system. This Pokémon turns its arms to the rear for traveling at high speed." 375,26,11,"2匹の ダンバルが 合体したとき 2つの 脳が 磁力の 神経で 結ばれる。 腕を 後ろへ まわし 高速で 移動。" 375,27,1,"2ひきの ダンバルが れんけつし サイコパワーは 2ばいに。 ただし かしこさじたいは かわっていない。" 375,27,3,"2마리의 메탕이 연결되어 사이코 파워는 두 배가 된다. 단, 영리함 자체는 변하지 않는다." 375,27,4,"2隻鐵啞鈴結合起來, 精神力量也變為2倍。 但是智商並沒有發生改變。" 375,27,5,"Lorsque deux Terhal fusionnent, leurs pouvoirs psychiques sont doublés. En revanche, ils ne deviennent pas plus futés." 375,27,6,"Zwei Tanhel haben sich vereinigt und so ihre Psycho-Kräfte verdoppelt. Ihre Denkfähigkeit bleibt dabei aber unverändert." 375,27,7,"Al unirse dos Beldum, sus poderes psíquicos se duplican. No obstante, su inteligencia no se ve afectada." 375,27,8,"Quando due Beldum si fondono per formare un Metang, i loro poteri psichici raddoppiano, ma l’intelligenza rimane la stessa." 375,27,9,"When two Beldum link together, their psychic power is doubled. Their intelligence, however, remains unchanged." 375,27,11,"2匹の ダンバルが 連結し サイコパワーは 2倍に。 ただし 賢さ自体は 変わっていない。" 375,27,12,"2只铁哑铃组合起来, 精神力量也变为2倍。 但是智商并没有发生改变。" 375,28,1,"じりょくを はなつ こうぶつが こうぶつ。 じそく 100キロで ノズパスを おいつめるぞ。" 375,28,3,"자력을 발산하는 광물을 좋아한다. 시속 100km로 코코파스를 몰아넣는다." 375,28,4,"非常喜歡能放出磁力的礦物。 會以100公里的時速窮追朝北鼻。" 375,28,5,"Il raffole des minéraux qui émettent des ondes magnétiques. Il peut s’élancer à la poursuite d’un Tarinor à 100 km/h." 375,28,6,"Es liebt Mineralien, die Magnetfelder erzeugen. Kein Wunder, dass es Nasgnet mit 100 km/h hinterherjagt." 375,28,7,"Le encanta comer minerales con propiedades magnéticas. Puede rastrear a un Nosepass desplazándose a más de 100 km/h." 375,28,8,"È ghiotto di minerali dotati di proprietà magnetiche. Quando dà la caccia ai Nosepass, può raggiungere i 100 km/h." 375,28,9,"It adores magnetic minerals, so it pursues Nosepass at speeds exceeding 60 mph." 375,28,11,"磁力を 放つ 鉱物が 好物。 時速 100キロで ノズパスを 追いつめるぞ。" 375,28,12,"非常喜欢能放出磁力的矿物。 会以100公里的时速穷追朝北鼻。" 375,29,1,"2つの のうみそから きょうりょくな サイコエネルギーを ほうしゃし えものの みうごきを ふうじる。" 375,29,3,"2개의 뇌에서 강력한 사이코 에너지를 방사하여 먹이를 움직이지 못하게 한다." 375,29,4,"會從2個大腦發射出 強大的精神能量, 藉此封鎖獵物的行動。" 375,29,5,"Grâce à ses deux cerveaux, il peut déchaîner une puissante force psychique qui lui permet d’immobiliser ses proies." 375,29,6,"Durch seine zwei Gehirne kann es sehr starke Psycho-Kräfte freisetzen, mit denen es seine Beute bewegungsunfähig macht." 375,29,7,"El poder psíquico combinado de ambos cerebros es tal que le permite paralizar a sus presas." 375,29,8,"Grazie alla fusione di due cervelli, è in grado di scatenare fortissimi poteri psichici che immobilizzano le prede." 375,29,9,"With its two brains, it fires powerful psychic energy to stop its prey in their tracks." 375,29,11,"2つの 脳みそから 強力な サイコエネルギーを 放射し 獲物の 身動きを 封じる。" 375,29,12,"会从2个大脑里放射出 强力的精神能量, 封住猎物的行动。" 375,30,1,"こうそくで そらを とびまわり えものを みつけると するどいツメで がっちり つかんで はなさないのだ。" 375,30,3,"고속으로 하늘을 날아다니다가 먹이를 발견하면 날카로운 발톱으로 꽉 잡고 놓지 않는다." 375,30,4,"會以高速在空中四處飛行。 當發現獵物時,會用銳利的爪子 牢牢抓住獵物,絕不鬆開。" 375,30,5,"Il parcourt le ciel à toute allure à la recherche d’une proie. Quand il en trouve une, il l’attrape avec ses griffes acérées et ne la lâche plus." 375,30,6,"Es fliegt schnell durch die Luft. Wenn es Beute entdeckt, packt es sie mit seinen scharfen Klauen und lässt sie nicht mehr los." 375,30,7,"Surca el cielo a gran velocidad. En cuanto avista su presa, la agarra con sus afiladas garras y ya no se desprende de ella." 375,30,8,"Vola a grande velocità. Una volta individuata la preda, la afferra saldamente con gli artigli affilati e non la lascia più andare." 375,30,9,"It flies at high speeds around the skies. When it finds its prey, Metang takes a firm grip with its sharp claws and never lets go." 375,30,11,"高速で 空を 飛びまわり 獲物を 見つけると 鋭いツメで がっちり つかんで 離さないのだ。" 375,30,12,"以高速在空中飞来飞去, 如果发现猎物就会用锐利的爪子 牢牢抓住,绝不松开。" 376,7,9,"METAGROSS has four brains in total. Combined, the four brains can breeze through difficult calculations faster than a supercomputer. This POKéMON can float in the air by tucking in its four legs." 376,8,9,"METAGROSS is the result of two METANG achieving fusion. When hunting, this POKéMON pins the prey to the ground under its massive body. It then eats the helpless victim using the large mouth on its stomach." 376,9,9,"METAGROSS has four brains that are joined by a complex neural network. As a result of integration, this POKéMON is smarter than a supercomputer." 376,10,9,"It is formed by two METANG fusing. Its four brains are said to be superior to a supercomputer." 376,11,9,"It is formed by two METANG fusing. Its four brains are said to be superior to a supercomputer." 376,12,9,"METANG combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,13,9,"METANG combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,14,9,"METANG combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,15,9,"It folds its four legs when flying. Its four brains are said to be superior to a supercomputer." 376,16,9,"It folds its four legs when flying. Its four brains are said to be superior to a supercomputer." 376,17,5,"Il est né de la fusion de plusieurs Métang. Ses quatre cerveaux en font l’égal d’un superordinateur." 376,17,9,"Metang combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,18,5,"Il est né de la fusion de plusieurs Métang. Ses quatre cerveaux en font l’égal d’un superordinateur." 376,18,9,"Metang combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,21,9,"With four linked brains, it’s more intelligent than a supercomputer, and it uses calculations to analyze foes." 376,22,9,"With four linked brains, it’s more intelligent than a supercomputer, and it uses calculations to analyze foes." 376,23,1,"4つの のうみそが つらなり スーパーコンピュータより すごい けいさんで あいてを ぶんせきする。" 376,23,3,"4개의 뇌가 연결되어 슈퍼컴퓨터보다 대단한 계산으로 상대를 분석한다." 376,23,5,"Il est né de la fusion de plusieurs Terhal. Ses quatre cerveaux en font l’égal d’un superordinateur." 376,23,6,"Dank seiner vier vernetzten Hirne kann es Gegner besser als ein Supercomputer mit komplizierten Formeln analysieren." 376,23,7,"Gracias a sus cuatro cerebros, es más inteligente que un superordenador y analiza con precisión al enemigo." 376,23,8,"Con l’incredibile velocità di calcolo dei suoi quattro cervelli analizza il nemico più rapidamente di un supercomputer." 376,23,9,"With four linked brains, it’s more intelligent than a supercomputer, and it uses calculations to analyze foes." 376,23,11,"4つの 脳みそが 連なり スーパーコンピュータより すごい 計算で 相手を 分析する。" 376,24,1,"メタングが がったいして うまれた。 4つの のうを もつ メタグロスは スーパーコンピュータなみの ちのう。" 376,24,3,"메탕구가 합체해서 생겨났다. 4개의 뇌를 가진 메타그로스는 슈퍼컴퓨터 수준의 지능이다." 376,24,5,"Il est né de la fusion de plusieurs Métang. Ses quatre cerveaux en font l’égal d’un superordinateur." 376,24,6,"Mehrere Metang bilden dieses Pokémon. Mit seinen vier Gehirnen besitzt es die Intelligenz eines Supercomputers." 376,24,7,"Está formado por varios Metang. Con cuatro cerebros, tiene la inteligencia de un superordenador." 376,24,8,"È formato dalla fusione di due Metang. Ha quattro cervelli e l’intelligenza di un supercomputer." 376,24,9,"Metang combined to form it. With four brains, it has the intelligence of a supercomputer." 376,24,11,"メタングが 合体して 生まれた。 4つの 脳を 持つ メタグロスは スーパーコンピュータ並みの 知能。" 376,25,1,"4つの のう そは スーパーコンピュータよりも はやく むずかしい けいさんの こたえを だす。 4ほんあしを おりたた  くうちゅうに うかぶ。" 376,25,3,"네 개의 뇌는 슈퍼컴퓨터보다 빨리 어려운 계산 문제를 푼다. 네 개의 다리를 접고 공중에 떠오른다." 376,25,5,"Métalosse dispose de quatre cerveaux. Combinés, ces cerveaux peuvent effectuer des calculs très complexes plus vite qu’un ordinateur. Ce Pokémon peut flotter dans l’air en repliant ses jambes." 376,25,6,"Metagross hat insgesamt vier Gehirne. Diese können schwierige Berechnungen schneller durchführen als ein Supercomputer. Dieses Pokémon kann durch die Lüfte schweben, indem es seine vier Beine einklappt." 376,25,7,"Metagross tiene cuatro cerebros en total que, combinados, son capaces de resolver cálculos complicados más rápido que el mejor ordenador que haya. Metagross puede flotar en el aire si mete las patas hacia adentro." 376,25,8,"Metagross è dotato in tutto di quattro cervelli, che combinati assieme riescono a risolvere difficili calcoli più rapidamente di un supercomputer. Riesce a fluttuare nell’aria facendo rientrare le quattro zampe." 376,25,9,"Metagross has four brains in total. Combined, the four brains can breeze through difficult calculations faster than a supercomputer. This Pokémon can float in the air by tucking in its four legs." 376,25,11,"4つの 脳 そは スーパーコンピュータよりも 速く 難しい 計算の 答えを 出す。 4本脚を 折りたた  空中に 浮かぶ。" 376,26,1,"2ひきの メタングが がったいした すがた。 きょたいで えものを おさえつけながら おなかに ある おおきな くちで たべるのだ。" 376,26,3,"두 마리의 메탕구가 합체한 모습이다. 거대한 체구로 먹이를 억누르며 배에 있는 큰 입으로 먹는다." 376,26,5,"Métalosse est le résultat de la fusion de deux Métang. Lorsqu’il chasse, ce Pokémon bloque sa proie au sol, sous son corps massif. Il mange ensuite la victime impuissante avec son énorme bouche, ouverte sur son estomac." 376,26,6,"Metagross ist aus der Verschmelzung zweier Metang hervorgegangen. Auf der Jagd drückt es seine Beute mit seinem massigen Körper zu Boden. Dann frisst es sein hilfloses Opfer mit seinem großen Maul auf." 376,26,7,"Metagross es el resultado de la fusión de dos Metang. Cuando caza, acorrala a su presa, sujetándola contra el suelo con el cuerpo. Después, devora a la víctima indefensa con la gran boca del estómago." 376,26,8,"Metagross è il risultato della fusione di due Metang. Nella caccia questo Pokémon blocca la preda al suolo con il proprio corpo massiccio. Poi divora la vittima indifesa con la grande bocca posta sullo stomaco." 376,26,9,"Metagross is the result of two Metang achieving fusion. When hunting, this Pokémon pins the prey to the ground under its massive body. It then eats the helpless victim using the large mouth on its stomach." 376,26,11,"2匹の メタングが 合体した 姿。 巨体で 獲物を 抑えつけながら お腹に ある 大きな 口で 食べるのだ。" 376,27,1,"4つの ツメと おおきな からだで えものを しっかり おさえつけると おなかの はで バリバリ かじる。" 376,27,3,"4개의 발톱과 큰 몸집으로 먹이를 확실하게 누른 후 배의 이빨로 으드득 씹는다." 376,27,4,"用4隻爪子和龐大的身體 牢牢地按住獵物後, 用腹部的牙齒嚼食。" 376,27,5,"Avec ses quatre groupes de griffes et son corps imposant, il immobilise ses victimes pour ensuite mieux les dévorer." 376,27,6,"Mit seinen spitzen Beinkrallen und dem massigen Körper drückt es seine Beute zu Boden und zerkaut sie dann mit seinen Zähnen am Bauch." 376,27,7,"Con sus cuatro garras y su descomunal cuerpo aprisiona a sus presas para luego devorarlas con sus dientes." 376,27,8,"Blocca la preda al suolo con le quattro zampe artigliate e il corpo massiccio, poi la divora con i denti sulla pancia." 376,27,9,"It firmly pins its prey using its four claws and large body. Then the teeth in the mouth on its stomach chew the prey to bits." 376,27,11,"4つの ツメと 大きな 身体で 獲物を しっかり 押さえつけると お腹の 歯で バリバリ かじる。" 376,27,12,"用4只爪子和庞大的身体 牢牢地按住猎物后, 用腹部的牙齿嘎嘣嘎嘣地啃咬。" 376,28,1,"2ひきの メタングが れんけつ。 4つの のうの へいれつしょりで どんな けいさんも あっというま。" 376,28,3,"2마리의 메탕구가 연결되었다. 4개의 뇌의 병렬처리로 어떤 계산도 순식간이다." 376,28,4,"2隻金屬怪連結起來。 透過4個腦袋的同步處理, 只要一瞬間就可完成任何的計算。" 376,28,5,"Il est né de l’assemblage de deux Métang. Avec ses quatre cerveaux montés en parallèle, il peut résoudre n’importe quelle équation." 376,28,6,"Es ging aus der Verschmelzung zweier Metang hervor. Dank vier Gehirnen und paralleler Daten- verarbeitung sind Berechnungen im Nu gelöst." 376,28,7,"Metagross es el resultado de la fusión de dos Metang. Con sus cuatro cerebros funcionando en paralelo realiza cualquier cálculo al instante." 376,28,8,"È formato dalla fusione di due Metang. Grazie all’attività in parallelo dei suoi quattro cervelli, può risolvere qualsiasi calcolo." 376,28,9,"A linkage of two Metang, this Pokémon can perform any calculation in a flash by utilizing parallel processing in its four brains." 376,28,11,"2匹の メタングが 連結。 4つの 脳の 並列処理で どんな 計算も あっという間。" 376,28,12,"2只金属怪组合起来。 通过4个大脑的并行处理, 什么样的计算都只要一瞬间。" 376,29,1,"サイコパワーだけでなく かいりきも じまん。 4ほんの あしで えものを つかみ ツメで うごきを ふうじる。" 376,29,3,"사이코 파워뿐만 아니라 괴력도 겸비하고 있다. 4개의 다리로 먹이를 붙잡고 발톱으로 움직이지 못하게 한다." 376,29,4,"除了精神力量,也以怪力為傲。 會用4隻腳捕捉獵物, 再用鋼鐵爪子封鎖對方的行動。" 376,29,5,"Il est aussi fier de sa force physique que de ses pouvoirs psychiques. Il immobilise ses proies avec les griffes d’acier de ses quatre pattes." 376,29,6,"Es besitzt nicht nur Psycho-Kräfte, sondern ist auch sehr stark. Beute packt es mit seinen vier Beinen und hält sie mit seinen Krallen fest." 376,29,7,"Se enorgullece tanto de su poder psíquico como de su gran fuerza. Agarra a sus presas con las cuatro extremidades metálicas y las inmoviliza." 376,29,8,"Oltre ai potenti poteri psichici, possiede una straordinaria forza fisica. Afferra la preda con le quattro zampe e la immobilizza con gli artigli." 376,29,9,"It boasts not only psychic powers but also fantastic strength. It grabs its prey with its four legs and holds them in place with its claws." 376,29,11,"サイコパワーだけでなく 怪力も 自慢。 4本の 足で 獲物を つかみ ツメで 動きを 封じる。" 376,29,12,"不只是精神力量,还以怪力而自豪。 能用4只脚抓住猎物, 用爪子封住对方的行动。" 376,30,1,"スーパーコンピュータよりも すごい はんだんで あいてを ぶんせきし れいせいに おいつめていくのだ。" 376,30,3,"슈퍼컴퓨터보다 굉장한 판단력으로 상대를 분석하여 냉정하게 궁지에 몰아넣는다." 376,30,4,"會以超越超級電腦的 判斷力分析對手, 冷靜地將對手逼入絕境。" 376,30,5,"Implacable, il analyse son ennemi encore plus précisément qu’un superordinateur et le pousse dans ses derniers retranchements." 376,30,6,"Es kann seine Gegner besser analysieren als ein Supercomputer und treibt sie mit kühlem Kopf in die Enge." 376,30,7,"Analiza al enemigo con más precisión incluso que un superordenador y, sin inmutarse, lo pone contra las cuerdas." 376,30,8,"Grazie a capacità diagnostiche superiori a quelle di un supercomputer, analizza il nemico e lo mette alle strette senza scomporsi minimamente." 376,30,9,"It analyzes its opponents with more accuracy than a supercomputer, which enables it to calmly back them into a corner." 376,30,11,"スーパーコンピュータよりも すごい 判断で 相手を 分析し 冷静に 追い詰めていくのだ。" 376,30,12,"以超越超级计算机的 判断力分析对手, 冷静地将对手逼入绝境。" 377,7,9,"REGIROCK was sealed away by people long ago. If this POKéMON’s body is damaged in battle, it is said to seek out suitable rocks on its own to repair itself." 377,8,9,"REGIROCK’s body is composed entirely of rocks. Recently, a study made the startling discovery that the rocks were all unearthed from different locations." 377,9,9,"A POKéMON that is made entirely of rocks and boulders. If parts of its body chip off in battle, REGIROCK repairs itself by adding new rocks." 377,10,9,"It is entirely composed of rocks with no sign of a brain or heart. It is a mystery even to modern scientists." 377,11,9,"It is entirely composed of rocks with no sign of a brain or heart. It is a mystery even to modern scientists." 377,12,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,13,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,14,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,15,9,"The same rocks that form its body have been found in ground layers around the world." 377,16,9,"The same rocks that form its body have been found in ground layers around the world." 377,17,5,"Tout son corps est fait de roche. S’il s’ébrèche au combat, il utilise des pierres pour le réparer." 377,17,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,18,5,"Tout son corps est fait de roche. S’il s’ébrèche au combat, il utilise des pierres pour le réparer." 377,18,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,21,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,22,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,23,1,"ぜんしんが いわで できている。 たたかいで からだが かけても いわを くっつけて なおしてしまう。" 377,23,3,"전신이 바위로 되어 있다. 싸움으로 몸이 깨어져도 바위를 붙여서 치료해 버린다." 377,23,5,"Tout son corps est fait de roche. S’il s’ébrèche au combat, il utilise des pierres pour le réparer." 377,23,6,"Sein Körper besteht aus Stein. Bricht im Kampf etwas heraus, wird es durch Stein wieder ersetzt." 377,23,7,"Su cuerpo está hecho de roca. Si se astilla durante el combate, emplea piedras para repararlo." 377,23,8,"È formato interamente da rocce. Se si staccano nella lotta, ne cerca altre per sostituirle." 377,23,9,"Its entire body is made of rock. If any part chips off in battle, it attaches rocks to repair itself." 377,23,11,"全身が 岩で できている。 戦いで 体が 欠けても 岩を くっつけて 治してしまう。" 377,24,1,"からだを つくっている がんせきと おなじ ものが せかいじゅうの あらゆる ちそうで みつかっている。" 377,24,3,"몸을 이루는 암석과 같은 것이 세계 곳곳의 여러 지층에서 발견되고 있다." 377,24,5,"Les roches qui composent son corps se retrouvent également dans les diverses couches terrestres." 377,24,6,"Die Steine, aus denen sein Körper besteht, stammen aus den unterschiedlichsten Ecken der Welt." 377,24,7,"Las rocas que componen el cuerpo de Regirock pueden encontrarse en todos los estratos geológicos." 377,24,8,"I tipi di roccia che compongono il suo corpo possono trovarsi in tutti gli strati geologici del mondo." 377,24,9,"The same rocks that form its body have been found in ground layers around the world." 377,24,11,"体を 作っている 岩石と 同じ 物が 世界中の あらゆる 地層で 見つかっている。" 377,25,1,"むかし ひとに ふういんされた ポケモン。 たたかいで からだが くずれると じぶんで あたらしい いわを さがして なおすと いう。" 377,25,3,"오래전 사람에게 봉인된 포켓몬이다. 싸움으로 몸이 부서지면 스스로 새로운 바위를 찾아서 고친다고 한다." 377,25,5,"Regirock fut isolé par les gens il y a très longtemps. Lorsque le corps de ce Pokémon est endommagé au combat, on raconte qu’il cherche des rochers pour se réparer." 377,25,6,"Regirock wurde vor langer Zeit von Menschen weggeschlossen. Wenn der Körper dieses Pokémon im Kampf Schaden nimmt, sucht es nach passenden Steinen, um sich selbst zu reparieren." 377,25,7,"A Regirock lo mantuvieron encerrado y aislado hace tiempo. Dicen que, si resulta dañado en combate, se pone él mismo a buscar piedras parecidas a las suyas y se las pone para recomponerse." 377,25,8,"Molto tempo fa Regirock era stato imprigionato dagli esseri umani. Se subisce danni in lotta, cerca nuove rocce adatte per riparare le rotture." 377,25,9,"Regirock was sealed away by people long ago. If this Pokémon’s body is damaged in battle, it is said to seek out suitable rocks on its own to repair itself." 377,25,11,"昔 人に 封印された ポケモン。 戦いで 体が 崩れると 自分で 新しい 岩を 探して 直すと いう。" 377,26,1,"からだを つくっている がんせきは すべて ちがう とちから ほりだされた ものであると さいきんの けんきゅうで はんめいした。" 377,26,3,"몸을 이루고 있는 암석은 모두 다른 땅에서 파내진 것들이라고 최근 연구를 통해 판명됐다." 377,26,5,"Le corps de Regirock est entièrement constitué de rochers. Récemment, une étude a découvert que ces rochers provenaient de lieux très variés." 377,26,6,"Regirocks Körper besteht komplett aus Steinen. Erst kürzlich stellte man erstaunt fest, dass die Steine alle an unterschiedlichen Orten ausgegraben wurden." 377,26,7,"Regirock está formado en su totalidad por piedras. En un estudio reciente, se descubrió que cada una de las piedras había sido desenterrada en sitios distintos." 377,26,8,"Il corpo di Regirock è formato interamente da pietre. Da un recente studio è emerso che ogni pietra proviene da un luogo diverso." 377,26,9,"Regirock’s body is composed entirely of rocks. Recently, a study made the startling discovery that the rocks were all unearthed from different locations." 377,26,11,"体を つくっている 岩石は すべて 違う 土地から 掘り出された ものであると 最近の 研究で 判明した。" 378,7,9,"REGICE’s body was made during an ice age. The deep-frozen body can’t be melted, even by fire. This POKéMON controls frigid air of minus 328 degrees F." 378,8,9,"REGICE cloaks itself with frigid air of negative 328 degrees F. Things will freeze solid just by going near this POKéMON. Its icy body is so cold, it will not melt even if it is immersed in magma." 378,9,9,"Its entire body is made of Antarctic ice. After extensive studies, researchers believe the ice was formed during an ice age." 378,10,9,"Research revealed that its body is made of the same kind of ice that is found at the South Pole." 378,11,9,"Research revealed that its body is made of the same kind of ice that is found at the South Pole." 378,12,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,13,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,14,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,15,9,"It is said to have slept in a glacier for thousands of years. Its body can’t be melted, even by magma." 378,16,9,"It is said to have slept in a glacier for thousands of years. Its body can’t be melted, even by magma." 378,17,5,"Son corps est fait de glace datant de l’ère glaciaire. Il contrôle un air gelé de -200 °C." 378,17,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,18,5,"Son corps est fait de glace datant de l’ère glaciaire. Il contrôle un air gelé de -200 °C." 378,18,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,21,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,22,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,23,1,"ひょうがの なかで すうせんねん ねむっていたと いわれている。 マグマでも からだは とけない。" 378,23,3,"빙하 안에서 몇천 년이나 잠들어 있었다고 전해진다. 마그마로도 몸이 녹지 않는다." 378,23,5,"Il reposait dans un glacier depuis des milliers d’années. Même le magma ne peut pas le faire fondre." 378,23,6,"Es heißt, es habe Jahrtausende lang im ewigen Eis geschlummert. Selbst Magma schmilzt es nicht." 378,23,7,"Dicen que ha yacido durmiendo en un glaciar durante milenios. Ni el magma puede derretir su cuerpo." 378,23,8,"Si dice che sia rimasto a dormire nei ghiacci per alcuni millenni. Nemmeno il magma riuscirebbe a scioglierlo." 378,23,9,"It is said to have slept in a glacier for thousands of years. Its body can’t be melted, even by magma." 378,23,11,"氷河の 中で 数千年 眠っていたと 言われている。 マグマでも 体は 溶けない。" 378,24,1,"ひょうがきに できた こおりで からだが つくられている。マイナス 200どの れいきを あやつる。" 378,24,3,"빙하기에 생겨난 얼음으로 몸이 만들어져 있다. 마이너스 200도의 냉기를 다룬다." 378,24,5,"Son corps est fait de glace datant de l’ère glaciaire. Il contrôle un air gelé de -200 °C." 378,24,6,"Sein Körper besteht aus Eis aus der Eiszeit. Es kontrolliert gefrorene Luft, die -200 °C kalt ist." 378,24,7,"Su cuerpo está hecho con hielo de la glaciación. Controla aire gélido a -200 °C." 378,24,8,"Il suo corpo è costituito da ghiaccio dell’era glaciale. Mantiene l’aria a una temperatura di -200 °C." 378,24,9,"Its body is made of ice from the ice age. It controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,24,11,"氷河期に できた 氷で 体が 作られている。 マイナス200度の 冷気を 操る。" 378,25,1,"ひょうがじだいに つくられた こおりの からだは ほのおでも とかす ことが できない。 マイナス 200どの れいきを あやつる。" 378,25,3,"빙하시대에 만들어진 얼음으로 된 몸은 불꽃으로도 녹일 수가 없다. 영하 200도의 냉기를 다룬다." 378,25,5,"Le corps de Regice fut créé pendant l’ère glaciaire. Son corps est tellement gelé qu’il ne peut pas fondre, même en le brûlant. Ce Pokémon peut contrôler l’air glacé jusqu’à une température de -200 °C." 378,25,6,"Regices tiefgefrorener Körper entstand während der Eiszeit. Es kann nicht einmal durch Feuer geschmolzen werden. Dieses Pokémon kontrolliert eisige Luft von -200 °C." 378,25,7,"Regice surgió durante la edad de hielo. El cuerpo de este Pokémon está totalmente congelado, ni siquiera el fuego puede derretirlo. Regice libera y regula un aire gélido de -200 °C." 378,25,8,"Il corpo di Regice è stato creato durante l’era glaciale. Il corpo congelato non può essere fuso neanche col fuoco. Questo Pokémon riesce a gestire perfettamente l’aria gelida a -200 °C." 378,25,9,"Regice’s body was made during an ice age. The deep-frozen body can’t be melted, even by fire. This Pokémon controls frigid air of -328 degrees Fahrenheit." 378,25,11,"氷河時代に つくられた 氷の 体は 炎でも 溶かす ことが できない。 マイナス 200度の 冷気を 操る。" 378,26,1,"マイナス200どの れいきが からだを つつむ。 ちかづいた だけでも こおりついて しまうぞ。 マグマでも とけない こおりの からだを もつ。" 378,26,3,"영하 200도의 냉기가 몸을 감쌌다. 가까이 다가가기만 해도 얼어붙는다. 마그마에도 녹지 않는 얼음으로 된 몸을 지녔다." 378,26,5,"Regice se recouvre d’air glacé à -200 °C. Tout ce qui passe à proximité de ce Pokémon gèle sur place. Son corps est si froid qu’il ne fond jamais, même s’il plonge dans du magma." 378,26,6,"Regice umhüllt sich selbst mit kalter Luft von -200 °C. Alles und jeder, der sich diesem Pokémon nähert, friert sofort ein. Sein eisiger Körper ist so kalt, dass nicht einmal Magma es schmelzen könnte." 378,26,7,"Regice se rodea de un aire gélido que llega a -200 °C y deja congelado a todo lo que se le acerca. Es imposible derretir a este Pokémon; tiene una temperatura demasiado baja." 378,26,8,"Regice si avvolge in un manto d’aria alla temperatura di -200 °C. Ogni cosa che si avvicina a questo Pokémon si congela all’istante. Il suo corpo gelido non si fonde nemmeno se immerso nel magma." 378,26,9,"Regice cloaks itself with frigid air of -328 degrees Fahrenheit. Things will freeze solid just by going near this Pokémon. Its icy body is so cold, it will not melt even if it is immersed in magma." 378,26,11,"マイナス200度の 冷気が 体を 包む。 近づいた だけでも 凍りついて しまうぞ。 マグマでも 溶けない 氷の 体を 持つ。" 379,7,9,"REGISTEEL has a body that is harder than any kind of metal. Its body is apparently hollow. No one has any idea what this POKéMON eats." 379,8,9,"REGISTEEL was imprisoned by people in ancient times. The metal composing its body is thought to be a curious substance that is not of this earth." 379,9,9,"Its body is harder than any other kind of metal. The body metal is composed of a mysterious substance. Not only is it hard, it shrinks and stretches flexibly." 379,10,9,"It is sturdier than any kind of metal. It hardened due to pressure underground over tens of thousands of years." 379,11,9,"It is sturdier than any kind of metal. It hardened due to pressure underground over tens of thousands of years." 379,12,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,13,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,14,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,15,9,"Its body is said to be harder than any kind of metal. A study has revealed that its body is hollow." 379,16,9,"Its body is said to be harder than any kind of metal. A study has revealed that its body is hollow." 379,17,5,"Son corps invulnérable fut forgé par la pression souterraine durant des dizaines de milliers d’années." 379,17,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,18,5,"Son corps invulnérable fut forgé par la pression souterraine durant des dizaines de milliers d’années." 379,18,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,21,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,22,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,23,1,"なんまんねんも ちかの あつりょくで きたえられた きんぞくの ボディは きずひとつ つかない。" 379,23,3,"몇만 년 동안 지하의 압력에 의해서 단련된 금속의 몸은 상처 하나 입지 않는다." 379,23,5,"Son corps invulnérable fut forgé par la pression souterraine durant des dizaines de milliers d’années." 379,23,6,"Im Laufe der Jahrtausende, die es unterirdisch lebte, wurde sein Körper durch Druck und Wärme hart." 379,23,7,"Su cuerpo ha estado sometido a la presión subterránea durante miles de años y no puede arañarse." 379,23,8,"La pressione subita sottoterra per decine di migliaia di anni ha reso il suo corpo resistentissimo." 379,23,9,"Tempered by pressure underground over tens of thousands of years, its body cannot be scratched." 379,23,11,"何万年も 地下の 圧力で 鍛えられた 金属の ボディは 傷ひとつ つかない。" 379,24,1,"どんな きんぞく よりも かたいと いわれる からだ。ちょうさの けっか からだの なかは くうどう だった。" 379,24,3,"어떤 금속보다도 딱딱하다고 전해지는 몸이다. 조사 결과 몸 안은 비어 있었다." 379,24,5,"Son corps, plus dur que n’importe quel métal, serait creux selon les dernières analyses scientifiques." 379,24,6,"Sein Körper ist härter als jedes andere Metall. Untersuchungen zufolge ist es innen hohl." 379,24,7,"Se dice que su cuerpo es más duro que cualquier metal. Su interior es hueco, según ciertos estudios." 379,24,8,"Ha un corpo più duro di qualunque metallo. Una ricerca ha stabilito che all’interno è cavo." 379,24,9,"Its body is said to be harder than any kind of metal. A study has revealed that its body is hollow." 379,24,11,"どんな 金属よりも 硬いと 言われる 体。調査の 結果 体の 中は 空洞だった。" 379,25,1,"どんな きんぞくよりも かたい からだを もつ。 からだの なかは くうどうに なっているらしく たべている ものも わからない ポケモンだ。" 379,25,3,"어떤 금속보다도 단단한 몸을 지녔다. 몸 안은 비어 있는 듯하며 먹는 것도 알려지지 않은 포켓몬이다." 379,25,5,"Le corps de Registeel est plus dur que n’importe quel métal existant. Il est apparemment creux. Personne ne sait ce que ce Pokémon mange." 379,25,6,"Registeel hat einen Körper, der härter ist als jede Art von Metall. Sein Körper scheint hohl zu sein. Niemand hat eine Ahnung, was dieses Pokémon wohl frisst." 379,25,7,"No hay metal que supere en dureza el cuerpo de Registeel, que tiene aspecto de estar hueco. Nadie sabe de qué se alimenta este Pokémon." 379,25,8,"Registeel ha un corpo più duro di ogni tipo di metallo. Pare inoltre che all’interno sia totalmente vuoto. Nessuno sa cosa mangi questo Pokémon." 379,25,9,"Registeel has a body that is harder than any kind of metal. Its body is apparently hollow. No one has any idea what this Pokémon eats." 379,25,11,"どんな 金属よりも 硬い 体を 持つ。 体の 中は 空洞に なっているらしく 食べている ものも 分からない ポケモンだ。" 379,26,1,"むかし ひとによって ふういんされた ポケモン。 からだを つくる きんぞくは ちきゅうじょうに そんざいしない ぶっしつと かんがえられている。" 379,26,3,"오래전 사람에게 봉인된 포켓몬이다. 몸을 이루고 있는 금속은 지구 상에 존재하지 않는 물질이라고 여겨진다." 379,26,5,"Il y a très longtemps, Registeel fut emprisonné par les hommes. On pense que l’étrange métal qui compose son corps provient d’une autre planète." 379,26,6,"Registeel wurde vor langer Zeit von den Menschen eingesperrt. Das Metall, aus dem sein Körper besteht, ist eine seltsame Substanz, die nicht von dieser Welt sein soll." 379,26,7,"Hace mucho tiempo Registeel estuvo preso. La gente piensa que el metal del que está hecho es una curiosa sustancia extraterrestre." 379,26,8,"Registeel è stato imprigionato dagli esseri umani nell’antichità. Pare che il metallo di cui è composto provenga dallo spazio." 379,26,9,"Registeel was imprisoned by people in ancient times. The metal composing its body is thought to be a curious substance that is not of this earth." 379,26,11,"昔 人によって 封印された ポケモン。 体を つくる 金属は 地球上に 存在しない 物質と 考えられている。" 380,7,9,"LATIAS is highly sensitive to the emotions of people. If it senses any hostility, this POKéMON ruffles the feathers all over its body and cries shrilly to intimidate the foe." 380,8,9,"LATIAS is highly intelligent and capable of understanding human speech. It is covered with a glass-like down. The POKéMON enfolds its body with its down and refracts light to alter its appearance." 380,9,9,"They make a small herd of only several members. They rarely make contact with people or other POKéMON. They disappear if they sense enemies." 380,10,9,"It can telepathically communicate with people. It changes its appearance using its down that refracts light." 380,11,9,"It can telepathically communicate with people. It changes its appearance using its down that refracts light." 380,12,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,13,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,14,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,15,9,"It communicates using telepathy. Its body is covered in down that refracts light to make it invisible." 380,16,9,"It communicates using telepathy. Its body is covered in down that refracts light to make it invisible." 380,17,5,"Son corps est recouvert d’un duvet qui reflète la lumière et le rend invisible." 380,17,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,18,5,"Son corps est recouvert d’un duvet qui reflète la lumière et le rend invisible." 380,18,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,21,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,22,9,"Its body is covered with a down that can refract light in such a way that it becomes invisible." 380,23,1,"テレパシーで きもちを かよわせる。 ひかりを くっせつさせる うもうで からだを つつみ すがたを けす。" 380,23,3,"텔레파시로 마음이 통한다. 빛을 굴절시키는 깃털로 몸을 둘러싸 모습을 지운다." 380,23,5,"Il est doué d’empathie. Le duvet qui recouvre son corps réfléchit la lumière et le rend invisible." 380,23,6,"Es kommuniziert durch Telepathie. Sein Daunenkleid bricht das Licht, sodass es unsichtbar wird." 380,23,7,"Se comunica por telepatía. Su plumaje refleja la luz, lo que le permite hacerse invisible." 380,23,8,"Sa comunicare telepaticamente. Le piume sul suo corpo riflettono la luce e lo rendono invisibile." 380,23,9,"It communicates using telepathy. Its body is covered in down that refracts light to make it invisible." 380,23,11,"テレパシーで 気持ちを 通わせる。 光を 屈折させる 羽毛で 体を 包み 姿を 消す。" 380,24,1,"テレパシーで にんげんと きもちを かよわせる。ひかりを くっせつさせる うもうで べつの すがたに かわる。" 380,24,3,"텔레파시로 인간과 마음을 교감한다. 빛을 굴절시키는 깃털로 다른 모습으로 변신한다." 380,24,5,"Latias peut communiquer avec les gens par télépathie. Il change son apparence en renvoyant la lumière." 380,24,6,"Mittels Telepathie kann es mit Menschen kommunizieren. Mit seinen Daunen, die das Licht brechen, kann es sein Aussehen verändern." 380,24,7,"Se comunica por telepatía con la gente. Cambia de aspecto refractando luz con el plumaje." 380,24,8,"Sa comunicare telepaticamente con gli umani. Si serve della luce riflessa dal piumaggio per cambiare aspetto." 380,24,9,"It can telepathically communicate with people. It changes its appearance using its down that refracts light." 380,24,11,"テレパシーで 人間と 気持ちを 通わせる。光を 屈折させる 羽毛で 別の 姿に 変わる。" 380,25,1,"にんげんの こころを びんかんに かんじとる。 てきいを キャッチすると ぜんしんの はねを さかだてて はげしく なきごえで いかくする。" 380,25,3,"인간의 마음을 민감히 감지해낸다. 적의를 느끼면 전신의 깃털을 곤두세우고 격렬한 울음소리로 위협한다." 380,25,5,"Latias est extrêmement sensible aux émotions des gens. S’il ressent une hostilité, ce Pokémon ébouriffe ses plumes et pousse un cri strident pour intimider son ennemi." 380,25,6,"Latias ist in höchstem Maße empfindlich gegenüber den Emotionen der Menschen. Wenn es einen Anflug von Feindseligkeit wahrnimmt, werden seine Federn zerzaust und es stößt schrille Schreie aus, um seinen Gegner einzuschüchtern." 380,25,7,"Latias es muy sensible a los sentimientos de la gente. Si detecta algún ápice de hostilidad, desplegará las plumas que tiene por todo el cuerpo y se pondrá a chillar para intimidar al enemigo." 380,25,8,"Latias è sensibilissimo alle emozioni delle persone. Se percepisce una certa ostilità, questo Pokémon arruffa le piume su tutto il corpo ed emette un grido lancinante per intimidire il nemico." 380,25,9,"Latias is highly sensitive to the emotions of people. If it senses any hostility, this Pokémon ruffles the feathers all over its body and cries shrilly to intimidate the foe." 380,25,11,"人間の 心を 敏感に 感じとる。 敵意を キャッチすると 全身の 羽を 逆立てて 激しく 鳴き声で 威嚇する。" 380,26,1,"ちのうが たかく ひとの ことばを りかいする。 ガラスの ような うもうで からだを つつ こ  ひかりを くっせつさせて すがたを かえる。" 380,26,3,"지능이 높아 사람의 말을 이해한다. 몸을 감싼 유리 같은 깃털로 빛을 굴절시켜 모습을 바꾼다." 380,26,5,"Latias est très intelligent et comprend le langage des hommes. Il est recouvert d’une espèce de duvet ressemblant à du verre. Ce Pokémon s’enveloppe dans ce duvet et reflète la lumière pour changer son apparence." 380,26,6,"Latias ist sehr intelligent und kann die menschliche Sprache verstehen. Es ist mit gläsernen Daunen bedeckt. Dieses Pokémon umhüllt seinen Körper mit den Daunen und kann Licht brechen, um seine Gestalt zu verändern." 380,26,7,"Latias tiene un nivel de inteligencia tan alto que es capaz de entender el lenguaje humano. Este Pokémon usa el plumón cristalizado del que está cubierto como peto para refractar la luz y cambiar de aspecto." 380,26,8,"Estremamente intelligente, Latias è in grado di capire il linguaggio umano. Il suo corpo è ricoperto di piumino vetroso che usa per rifrangere la luce e mutare il proprio aspetto." 380,26,9,"Latias is highly intelligent and capable of understanding human speech. It is covered with a glass-like down. The Pokémon enfolds its body with its down and refracts light to alter its appearance." 380,26,11,"知能が 高く 人の 言葉を 理解する。 ガラスの ような 羽毛で 体を 包 込  光を 屈折させて 姿を 変える。" 381,7,9,"LATIOS has the ability to make its foe see an image of what it has seen or imagines in its head. This POKéMON is intelligent and understands human speech." 381,8,9,"LATIOS will only open its heart to a TRAINER with a compassionate spirit. This POKéMON can fly faster than a jet plane by folding its forelegs to minimize air resistance." 381,9,9,"Even in hiding, it can detect the locations of others and sense their emotions since it has telepathy. Its intelligence allows it to understand human languages." 381,10,9,"It has a docile temperament and dislikes fighting. Tucking in its forelegs, it can fly faster than a jet plane." 381,11,9,"It has a docile temperament and dislikes fighting. Tucking in its forelegs, it can fly faster than a jet plane." 381,12,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,13,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,14,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,15,9,"It understands human speech and is highly intelligent. It is a tender Pokémon that dislikes fighting." 381,16,9,"It understands human speech and is highly intelligent. It is a tender Pokémon that dislikes fighting." 381,17,5,"Un Pokémon très intelligent. Il peut voler plus vite qu’un avion à réaction en repliant ses ailes." 381,17,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,18,5,"Un Pokémon très intelligent. Il peut voler plus vite qu’un avion à réaction en repliant ses ailes." 381,18,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,21,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,22,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,23,1,"たかい ちのうを もつ ポケモン。 うでを おりたたんで とべば ジェットきを おいこす スピードだ。" 381,23,3,"높은 지능을 가진 포켓몬이다. 팔을 접어 날면 제트기를 추월할 만큼 빠르다." 381,23,5,"Un Pokémon très intelligent. Il peut voler plus vite qu’un avion à réaction en repliant ses ailes." 381,23,6,"Ein hochintelligentes Pokémon. Wenn es im Flug seine Flügel nach hinten legt, ist es schneller als ein Jet." 381,23,7,"Es un Pokémon muy inteligente. Puede adelantar a aviones a reacción plegando las alas." 381,23,8,"Pokémon molto intelligente. Ripiegando indietro le ali, riesce a volare più veloce di un jet." 381,23,9,"A highly intelligent Pokémon. By folding back its wings in flight, it can overtake jet planes." 381,23,11,"高い 知能を 持つ ポケモン。 腕を 折りたたんで 飛べば ジェット機を 追い越す スピードだ。" 381,24,1,"たかい ちのうを もち にんげんの ことばを りかいする。あらそいを きらう やさしい ポケモンだ。" 381,24,3,"높은 지능을 가졌기 때문에 인간의 말을 이해한다. 다툼을 싫어하는 상냥한 포켓몬이다." 381,24,5,"Un Pokémon très intelligent qui comprend le langage humain. Il déteste se battre." 381,24,6,"Es ist hochintelligent und versteht sogar die menschliche Sprache. Es ist friedlich und meidet Konflikte." 381,24,7,"Es muy inteligente y entiende el lenguaje humano. Es un Pokémon muy dócil y no le gusta nada combatir." 381,24,8,"Dotato di grande intelligenza, capisce il linguaggio umano. Pacifico, non ama combattere." 381,24,9,"It understands human speech and is highly intelligent. It is a tender Pokémon that dislikes fighting." 381,24,11,"高い 知能を 持ち 人間の 言葉を 理解する。 争いを 嫌う 優しい ポケモンだ。" 381,25,1," た ものや かんがえた イメージを あいてに えいぞうとして  せる のうりょくを もつ。 にんげんの ことばを りかいすることが できる。" 381,25,3,"본 것이나 생각한 이미지를 상대에게 영상으로 보여주는 능력을 지녔다. 인간의 말을 이해할 수 있다." 381,25,5,"Latios a le pouvoir de faire voir à une personne une image provenant de son subconscient. Ce Pokémon est intelligent et comprend le langage humain." 381,25,6,"Latios kann seinem Gegenüber ein Bild von etwas, das es einmal gesehen hat, in den Kopf projizieren. Dieses Pokémon ist intelligent und es versteht die menschliche Sprache." 381,25,7,"Latios tiene la habilidad de hacer que los demás vean algo que él ha visto o imaginado. Este Pokémon es muy inteligente. Es capaz de entender el lenguaje humano." 381,25,8,"Latios ha l’abilità di far vedere agli altri l’immagine di ciò che ha visto o immaginato nella propria testa. Questo Pokémon è intelligente e capisce il linguaggio umano." 381,25,9,"Latios has the ability to make others see an image of what it has seen or imagines in its head. This Pokémon is intelligent and understands human speech." 381,25,11,"見た ものや 考えた イメージを 相手に 映像として 見せる 能力を 持つ。 人間の 言葉を 理解することが できる。" 381,26,1,"やさしい こころの もちぬしにしか なつかない。 うでを おりたたむと くうきていこうが へって ジェットき よりも はやく そらを とべるぞ。" 381,26,3,"상냥한 마음씨를 가진 자만을 따른다. 팔을 접으면 공기저항이 줄어 제트기보다 빠르게 하늘을 난다." 381,26,5,"Latios n’ouvrira son cœur qu’à un Dresseur doté d’un esprit compatissant. Ce Pokémon peut voler plus vite qu’un avion à réaction en repliant ses pattes avant pour améliorer son aérodynamisme." 381,26,6,"Latios schüttet nur seinem Trainer gegenüber sein Herz aus. Dieses Pokémon fliegt schneller als ein Flugzeug, indem es seine Vorderbeine einklappt, um den Luftwiderstand zu verringern." 381,26,7,"Latios solo le abre el corazón a los Entrenadores compasivos. A la hora de volar, este Pokémon pliega las patas delanteras para minimizar la resistencia al aire y supera en velocidad a un avión a reacción." 381,26,8,"Latios apre il proprio cuore ad Allenatori d’animo buono e generoso. Il Pokémon riesce a volare più veloce di un aereo a reazione, piegando le zampe anteriori per minimizzare l’attrito dell’aria." 381,26,9,"Latios will only open its heart to a Trainer with a compassionate spirit. This Pokémon can fly faster than a jet plane by folding its forelegs to minimize air resistance." 381,26,11,"優しい 心の 持ち主にしか なつかない。 腕を 折り畳むと 空気抵抗が 減って ジェット機 よりも 速く 空を 飛べるぞ。" 382,7,9,"KYOGRE has the power to create massive rain clouds that cover the entire sky and bring about torrential downpours. This POKéMON saved people who were suffering from droughts." 382,8,9,"KYOGRE is named in mythology as the POKéMON that expanded the sea by covering the land with torrential rains and towering tidal waves. It took to sleep after a cataclysmic battle with GROUDON." 382,9,9,"KYOGRE has appeared in mythology as the creator of the sea. After long years of feuding with GROUDON, it took to sleep at the bottom of the sea." 382,10,9,"This POKéMON is said to have expanded the sea by bringing heavy rains. It has the power to control water." 382,11,9,"This POKéMON is said to have expanded the sea by bringing heavy rains. It has the power to control water." 382,12,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,13,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,14,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,15,9,"A mythical Pokémon said to have swelled the seas with rain and tidal waves. It battled with GROUDON." 382,16,9,"A mythical Pokémon said to have swelled the seas with rain and tidal waves. It battled with GROUDON." 382,17,5,"On dit qu’il a fait monter les eaux en causant des pluies diluviennes. Il somnolait dans une fosse marine." 382,17,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,18,5,"On dit qu’il a fait monter les eaux en causant des pluies diluviennes. Il somnolait dans une fosse marine." 382,18,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,21,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,22,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,23,1,"おおあめと おおつなみで うみを ひろげた しんわの ポケモン。 グラードンと はげしく たたかった。" 382,23,3,"많은 비와 큰 해일로 바다를 넓힌 신화의 포켓몬이다. 그란돈과 격하게 싸웠다." 382,23,5,"Ennemi juré de Groudon, la légende dit qu’il a étendu les mers en causant déluges et raz de marée." 382,23,6,"Der Legende nach erschuf sein Regen das Meer. Es und Groudon lieferten sich einen langen Kampf." 382,23,7,"Pokémon legendario que aumentó los mares con diluvios y maremotos. Fue un enemigo acérrimo de Groudon." 382,23,8,"Nella mitologia, Kyogre è il Pokémon che ha ampliato i mari con megaonde e megapiogge. Nemico di Groudon." 382,23,9,"A mythical Pokémon said to have swelled the seas with rain and tidal waves. It battled with Groudon." 382,23,11,"大雨と 大津波で 海を 広げた 神話の ポケモン。 グラードンと 激しく 戦った。" 382,24,1,"おおあめを ふらせる のうりょくで うみを ひろげたと いわれている。 かいこうの そこで ねむっていた。" 382,24,3,"많은 비를 내리게 하는 능력으로 바다를 넓혔다고 전해진다. 해구의 밑바닥에서 잠들어 있었다." 382,24,5,"On dit qu’il a fait monter les eaux en causant des pluies diluviennes. Il somnolait dans une fosse marine." 382,24,6,"Man sagt, es habe die Meere vergrößert, indem es es regnen ließ. Es schlief in einem Meeresgraben." 382,24,7,"Se dice que aumentó el nivel del mar a base de aguaceros. Ha estado durmiendo en una fosa marina." 382,24,8,"Si dice che abbia ampliato i mari provocando piogge torrenziali. Si è assopito in una fossa marina." 382,24,9,"It is said to have widened the seas by causing downpours. It had been asleep in a marine trench." 382,24,11,"大雨を 降らせる 能力で 海を 広げたと 言われている。 海溝の 底で 眠っていた。" 382,25,1,"しぜんのエネルギーに よって ゲンシカイキし ほんらいの すがたを とりもどす。そのちからは あらしを よびよせ う を ひろげる。" 382,25,3,"자연의 힘에 의해 원시회귀하여 원래의 모습을 되찾는다. 그 힘은 폭풍을 불러들이며 바다를 확장한다." 382,25,5,"Grâce à l’énergie de la nature, il peut accomplir sa Primo-Résurgence pour retrouver son apparence originelle. Ce pouvoir lui permet d’appeler de terribles déluges pour étendre les mers." 382,25,6,"Mithilfe von Naturenergie kann es eine Protomorphose durchführen und so seine ursprüngliche Form zurückerlangen. Dadurch kann es Stürme erzeugen und das Meer vergrößern." 382,25,7,"Kyogre se sirve de la energía de la naturaleza para realizar su Regresión Primigenia y recobrar su apariencia primitiva. Con tal poder, puede desencadenar tempestades para expandir los océanos." 382,25,8,"L’energia della natura può causare l’archeorisveglio di questo Pokémon, facendolo tornare al suo aspetto originario. Può provocare diluvi torrenziali in grado di espandere la superficie dei mari." 382,25,9,"Through Primal Reversion and with nature’s full power, it will take back its true form. It can summon storms that cause the sea levels to rise." 382,25,11,"自然のエネルギーに よって ゲンシカイキし 本来の 姿を 取り戻す。その力は 嵐を 呼び寄せ 海を 広げる。" 382,26,1,"う の けしん と つたわる ポケモン。 しぜんのエネルギーを もとめて グラードンと あらそいを くりかえした でんせつが ある。" 382,26,3,"바다의 화신이라 전해지는 포켓몬. 자연의 힘을 갈구하여 그란돈과 사투를 반복한다는 전설이 있다." 382,26,5,"Un Pokémon considéré comme l’avatar des océans. Selon les légendes, il a disputé de nombreux combats avec Groudon pour contrôler l’énergie de la nature." 382,26,6,"Es heißt, Kyogre sei die Personifizierung des Meeres. Legenden zufolge hat es in seinem Bestreben, sich die Naturenergie anzueignen, viele Male gegen Groudon gekämpft." 382,26,7,"A Kyogre siempre se le ha descrito como el Pokémon que expandió los océanos. Varias leyendas cuentan que libró combates contra Groudon en repetidas ocasiones para tener el control de la energía de la naturaleza." 382,26,8,"Si dice che questo Pokémon abbia un profondo legame con le distese dei mari. Le leggende narrano dei suoi continui scontri con Groudon per ottenere l’energia della natura." 382,26,9,"Kyogre is said to be the personification of the sea itself. Legends tell of its many clashes against Groudon, as each sought to gain the power of nature." 382,26,11,"海の 化身 と 伝わる ポケモン。 自然のエネルギーを 求めて グラードンと 争いを 繰り返したという 伝説が ある。" 383,7,9,"GROUDON has long been described in mythology as the POKéMON that raised lands and expanded continents. This POKéMON took to sleep after a cataclysmic battle with KYOGRE." 383,8,9,"GROUDON has the power to scatter rain clouds and make water evaporate with light and heat. It came as a savior to people who had been suffering from terrible floods." 383,9,9,"GROUDON has appeared in mythology as the creator of the land. It sleeps in magma underground and is said to make volcanoes erupt on awakening." 383,10,9,"This legendary POKéMON is said to represent the land. It went to sleep after dueling KYOGRE." 383,11,9,"This legendary POKéMON is said to represent the land. It went to sleep after dueling KYOGRE." 383,12,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought KYOGRE long ago." 383,13,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought KYOGRE long ago." 383,14,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought KYOGRE long ago." 383,15,9,"Said to have expanded the lands by evaporating water with raging heat. It battled titanically with KYOGRE." 383,16,9,"Said to have expanded the lands by evaporating water with raging heat. It battled titanically with KYOGRE." 383,17,5,"Il dormait dans le magma souterrain depuis sa lutte féroce contre Kyogre, il y a longtemps de cela." 383,17,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought Kyogre long ago." 383,18,5,"Il dormait dans le magma souterrain depuis sa lutte féroce contre Kyogre, il y a longtemps de cela." 383,18,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought Kyogre long ago." 383,21,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought Kyogre long ago." 383,22,9,"It had been asleep in underground magma ever since it fiercely fought Kyogre long ago." 383,23,1,"こうねつで みずを じょうはつさせて だいちを ひろげたと いわれている。 カイオーガと はげしく たたかった。" 383,23,3,"고열로 물을 증발시켜 대지를 넓혔다고 전해진다. 가이오가와 격하게 싸웠다." 383,23,5,"Ennemi juré de Kyogre, sa haute chaleur corporelle aurait fait évaporer l’eau et permis aux continents de s’étendre." 383,23,6,"Sein Feuer erschuf einst das Land. Es und Kyogre lieferten sich einen langen Kampf." 383,23,7,"Dicen que aumentó la superficie terrestre evaporando el agua. Fue un enemigo acérrimo de Kyogre." 383,23,8,"Si tramanda che fece evaporare l’acqua per aumentare la superficie terrestre. Nemico di Kyogre." 383,23,9,"Said to have expanded the lands by evaporating water with raging heat. It battled titanically with Kyogre." 383,23,11,"高熱で 水を 蒸発させて 大地を 広げたと 言われている。 カイオーガと 激しく 戦った。" 383,24,1,"カイオーガと しとうの すえ ながい ねむりに ついた。だいちの けしんと いわれる でんせつの ポケモン。" 383,24,3,"가이오가와 사투 끝에 긴 잠에 들었다. 대지의 화신이라 불리는 전설의 포켓몬이다." 383,24,5,"Ce Pokémon légendaire incarne la terre. Il plongea dans un profond sommeil après son combat avec Kyogre." 383,24,6,"Dieses Legendäre Pokémon soll das Land verkörpern. Es ist in einen Schlaf gefallen, nachdem es mit Kyogre gekämpft hat." 383,24,7,"Dicen que este Pokémon legendario simboliza la tierra. Tras batirse en duelo con Kyogre se echó a dormir." 383,24,8,"Pokémon leggendario che rappresenta la terra. Dopo aver sfidato Kyogre, è caduto in un sonno profondo." 383,24,9,"This legendary Pokémon is said to represent the land. It went to sleep after dueling Kyogre." 383,24,11,"カイオーガと 死闘の末 長い 眠りに ついた。大地の 化身と 言われる 伝説の ポケモン。" 383,25,1,"だいちの けしん と つたわる ポケモン。 しぜんのエネルギーを もとめて カイオーガと あらそいを くりかえしたという でんせつが ある。" 383,25,3,"대지의 화신이라 전해지는 포켓몬. 자연의 힘을 갈구하여 가이오가와 사투를 반복한다는 전설이 있다." 383,25,5,"Un Pokémon considéré comme l’avatar des continents. Selon les légendes, il a disputé de nombreux combats avec Kyogre pour contrôler l’énergie de la nature." 383,25,6,"Es heißt, Groudon sei die Personifizierung des Landes. Legenden zufolge hat es in seinem Bestreben, sich die Naturenergie anzueignen, viele Male gegen Kyogre gekämpft." 383,25,7,"A Groudon siempre se le ha descrito como el Pokémon que expandió los continentes. Varias leyendas cuentan que libró combates contra Kyogre en repetidas ocasiones para tener el control de la energía de la naturaleza." 383,25,8,"Si dice che questo Pokémon abbia un profondo legame con le terre emerse. Le leggende narrano dei suoi continui scontri con Kyogre per ottenere l’energia della natura." 383,25,9,"Groudon is said to be the personification of the land itself. Legends tell of its many clashes against Kyogre, as each sought to gain the power of nature." 383,25,11,"大地の 化身 と 伝わる ポケモン。 自然のエネルギーを 求めて カイオーガと 争いを 繰り返したという 伝説が ある。" 383,26,1,"しぜんのエネルギーに よって ゲンシカイキし ほんらいの すがたを とりもどす。そのちからは マグマを う だし だいちを ひろげる。" 383,26,3,"자연의 힘에 의해 원시회귀하여 원래의 모습을 되찾는다. 그 힘은 마그마를 만들어내며 대지를 확장한다." 383,26,5,"Grâce à l’énergie de la nature, il peut accomplir sa Primo-Résurgence pour retrouver son apparence originelle. Ce pouvoir lui permet de créer du magma pour étendre les continents." 383,26,6,"Mithilfe von Naturenergie kann es eine Protomorphose durchführen und so seine ursprüngliche Form zurückerlangen. Dadurch kann es Magma hervorbringen und die Landmasse vergrößern." 383,26,7,"Groudon se sirve de la energía de la naturaleza para realizar su Regresión Primigenia y recobrar su apariencia primitiva. Con tal poder, puede crear magma para expandir los continentes." 383,26,8,"L’energia della natura può causare l’archeorisveglio di questo Pokémon, facendolo tornare al suo aspetto originario. Può produrre fiumi di magma in grado di espandere le terre emerse." 383,26,9,"Through Primal Reversion and with nature’s full power, it will take back its true form. It can cause magma to erupt and expand the landmass of the world." 383,26,11,"自然のエネルギーに よって ゲンシカイキし 本来の 姿を 取り戻す。その力は マグマを 生 だし 大地を 広げる。" 384,7,9,"RAYQUAZA lived for hundreds of millions of years in the earth’s ozone layer, never descending to the ground. This POKéMON appears to feed on water and particles in the atmosphere." 384,8,9,"RAYQUAZA is said to have lived for hundreds of millions of years in the earth’s ozone layer, above the clouds. Its existence had been completely unknown because it lived so high in the sky." 384,9,9,"A POKéMON that flies endlessly in the ozone layer. It is said it would descend to the ground if KYOGRE and GROUDON were to fight." 384,10,9,"It has lived for hundreds of millions of years in the ozone layer. Its flying form looks like a meteor." 384,11,9,"It has lived for hundreds of millions of years in the ozone layer. Its flying form looks like a meteor." 384,12,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,13,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,14,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,15,9,"It flies in the ozone layer, way up high in the sky. Until recently, no one had ever seen it." 384,16,9,"It flies in the ozone layer, way up high in the sky. Until recently, no one had ever seen it." 384,17,5,"Il vit dans la couche d’ozone, au dessus des nuages. Il est invisible depuis le sol." 384,17,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,18,5,"Il vit dans la couche d’ozone, au dessus des nuages. Il est invisible depuis le sol." 384,18,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,21,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,22,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,23,1,"くもより はるかうえの オゾンそうに せいそくしているため ちじょうから すがたを みることは できない。" 384,23,3,"구름보다 아득히 먼 위의 오존층에 서식하고 있기 때문에 지상에서 모습을 볼 수 없다." 384,23,5,"Il vit dans la couche d’ozone, au-dessus des nuages. Il est invisible depuis le sol." 384,23,6,"Es lebt in der Ozonschicht hoch über den Wolken und kann vom Boden aus nicht gesehen werden." 384,23,7,"Vive en la capa de ozono sobre las nubes y no puede ser visto desde el suelo." 384,23,8,"Vive nello strato di ozono oltre le nuvole e non può essere avvistato da terra." 384,23,9,"It lives in the ozone layer far above the clouds and cannot be seen from the ground." 384,23,11,"雲より はるか上の オゾン層に 生息しているため 地上から 姿を 見ることは できない。" 384,24,1,"はるか じょうくうの オゾンそうの なかを とんでいるため さいきんまで すがたを みた ものは いなかった。" 384,24,3,"아득한 상공의 오존층 안을 날고 있기 때문에 최근까지 모습을 본 사람은 없었다." 384,24,5,"On ne l’a vu pour la première fois que très récemment car il vit dans la lointaine couche d’ozone." 384,24,6,"Da es in der Ozonschicht hoch über den Wolken lebt, bekam es bis vor Kurzem noch niemand zu Gesicht." 384,24,7,"Como hasta hace poco volaba a la altura de la capa de ozono, nadie lo había visto nunca." 384,24,8,"Vive in alto, nello strato di ozono, troppo lontano perché qualcuno l’abbia mai potuto avvistare." 384,24,9,"It flies in the ozone layer, way up high in the sky. Until recently, no one had ever seen it." 384,24,11,"はるか 上空の オゾン層の 中を 飛んでいるため 最近まで 姿を 見た 者は いなかった。" 384,25,1,"なんおくねんも いきつづけていると いわれる。 グラードンと カイオーガの あらそいを おさめたという でんせつが のこされている。" 384,25,3,"몇억 년 동안 계속 살고 있다고 한다. 그란돈과 가이오가의 사투를 진정시켰다는 전설이 남아 있다." 384,25,5,"On raconte qu’il aurait plus de 10000 ans. Selon les légendes, c’est grâce à lui que Kyogre et Groudon ont cessé de se battre." 384,25,6,"Es heißt, Rayquaza lebe bereits seit mehreren hundert Millionen Jahren. Legenden zufolge hat es den einstigen Konflikt zwischen Groudon und Kyogre beendet." 384,25,7,"Dicen que Rayquaza ha vivido durante millones de años. Las leyendas cuentan que puso fin al continuo enfrentamiento entre Groudon y Kyogre." 384,25,8,"Si dice che abbia centinaia di milioni di anni. Secondo la leggenda, mise fine alla lotta tra Groudon e Kyogre." 384,25,9,"Rayquaza is said to have lived for hundreds of millions of years. Legends remain of how it put to rest the clash between Kyogre and Groudon." 384,25,11,"何億年も 生き続けていると いわれる。 グラードンと カイオーガの 争いを 治めたという 伝説が 残されている。" 384,26,1,"オゾンそうを とびつづけ エサとなる いんせきを くらう。たいないに たまった いんせきの エネルギーで メガシンカする。" 384,26,3,"오존층을 날아다니며 먹이인 운석을 먹는다. 체내에 모인 운석의 에너지로 메가진화한다." 384,26,5,"Un Pokémon qui vit dans la couche d’ozone et se nourrit des météorites qu’il intercepte. Leur énergie s’accumule dans son corps, ce qui lui permet de méga-évoluer." 384,26,6,"Es fliegt durch die Ozonschicht und ernährt sich von Meteoren. Mithilfe der Energie, die durch diese Meteore in seinen Körper gelangt, kann es eine Mega-Entwicklung durchführen." 384,26,7,"Rayquaza ha vivido en la capa de ozono durante millones de años, alimentándose de meteoritos. La energía de estos meteoritos se acumula en su cuerpo y le permite megaevolucionar." 384,26,8,"Risiede nello strato di ozono, dove si nutre di meteoriti. Grazie alla loro energia che si accumula all’interno del suo corpo, può megaevolversi." 384,26,9,"It flies forever through the ozone layer, consuming meteoroids for sustenance. The many meteoroids in its body provide the energy it needs to Mega Evolve." 384,26,11,"オゾン層を 飛び続け エサとなる 隕石を くらう。体内に たまった 隕石の エネルギーで メガシンカする。" 385,7,9,"A legend states that JIRACHI will make true any wish that is written on notes attached to its head when it awakens. If this POKéMON senses danger, it will fight without awakening." 385,8,9,"JIRACHI will awaken from its sleep of a thousand years if you sing to it in a voice of purity. It is said to make true any wish that people desire." 385,9,9,"JIRACHI is said to make wishes come true. While it sleeps, a tough crystalline shell envelops the body to protect it from enemies." 385,10,9,"It is said to make any wish come true. It is awake for only seven days out of a thousand years." 385,11,9,"It is said to make any wish come true. It is awake for only seven days out of a thousand years." 385,12,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,13,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,14,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,15,9,"Generations have believed that any wish written on a note on its head will come true when it awakens." 385,16,9,"Generations have believed that any wish written on a note on its head will come true when it awakens." 385,17,5,"On raconte qu’une fois tous les mille ans, il a la capacité d’exaucer tous les vœux durant une semaine." 385,17,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,18,5,"On raconte qu’une fois tous les mille ans, il a la capacité d’exaucer tous les vœux durant une semaine." 385,18,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,21,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,22,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,23,1,"めざめた とき あたまの たんざくに かかれた ねがいごとを かなえると おおむかしから かたりつがれてきた。" 385,23,3,"깨어났을 때 머리의 종이에 쓴 소원을 이루어준다고 먼 옛날부터 구전되었다." 385,23,5,"On raconte qu’à son réveil, il exauce les vœux écrits sur les rubans de papier de sa tête." 385,23,6,"Wenn Jirachi erwacht, erfüllt es die Wünsche, die man auf die Zettel an seinem Kopf geschrieben hat." 385,23,7,"Desde antaño se dice que concederá los deseos escritos en las notas de su cabeza cuando se despierte." 385,23,8,"Da sempre si dice che al risveglio realizzi i desideri scritti sulle striscioline attaccate in testa." 385,23,9,"Generations have believed that any wish written on a note on its head will come true when it awakens." 385,23,11,"目覚めた とき 頭の 短冊に 書かれた 願い事を かなえると 大昔から 語り継がれてきた。" 385,24,1,"1000ねんかんで 7にちだけ めを さまし どんな ねがいごとでも かなえる ちからを つかうという。" 385,24,3,"1000년 중 7일 동안만 깨어나 모든 소원을 이루어주는 능력을 발휘한다고 한다." 385,24,5,"On raconte qu’une fois tous les 1 000 ans, il a la capacité d’exaucer tous les vœux durant une semaine." 385,24,6,"Man sagt, es kann alle 1 000 Jahre für eine Woche jeden Wunsch erfüllen." 385,24,7,"Se dice que puede otorgar cualquier deseo durante una semana cada 1000 años." 385,24,8,"Ha l’abilità di realizzare ogni desiderio, ma soltanto per una settimana ogni 1000 anni." 385,24,9,"It is said to have the ability to grant any wish for just one week every thousand years." 385,24,11,"1000年間で 7日だけ 目を 覚まし どんな 願い事でも かなえる 力を 使うという。" 385,25,1,"めざめた とき あたまの たんざくに かかれた ねがいを かなえると いう でんせつを もつ。 きけんを かんじると ねむったまま たたかう。" 385,25,3,"깨어났을 때 머리에 있는 종이에 적힌 소원을 이루어준다는 전설을 가졌다. 위험을 느끼면 잠든 채로 싸운다." 385,25,5,"Une légende raconte qu’à son réveil, Jirachi réalise n’importe quel souhait inscrit sur les papiers collés sur sa tête. Si ce Pokémon se sent en danger, il se défend sans même se réveiller." 385,25,6,"Einer Legende nach erfüllt Jirachi jeden Wunsch, der auf einen Notizzettel an seinem Kopf geschrieben wird. Wenn dieses Pokémon Gefahr wittert, kämpft es bereits, bevor es überhaupt aufgewacht ist." 385,25,7,"Cuenta la leyenda que Jirachi hará realidad cualquier deseo que se le escriba en las notas que lleva en la cabeza cuando las lea tras salir de su letargo. Si este Pokémon siente peligro, luchará sin haber llegado a despertarse." 385,25,8,"La leggenda racconta che Jirachi realizza ogni desiderio scritto su bigliettini che trova attaccati alla propria testa, quando si sveglia. In caso di pericolo, lotta senza mai svegliarsi." 385,25,9,"A legend states that Jirachi will make true any wish that is written on notes attached to its head when it awakens. If this Pokémon senses danger, it will fight without awakening." 385,25,11,"目覚めた とき 頭の 短冊に 書かれた 願いを かなえると いう 伝説を もつ。 危険を 感じると 眠ったまま 戦う。" 385,26,1,"きよらかな こえで うたを きかせて あげると 1000ねんの ねむりから めを さます。 ひとの ねがいを なんでも かなえると いう。" 385,26,3,"밝고 맑은 목소리로 노래를 들려주면 1000년의 잠에서 깨어난다. 사람의 소원을 무엇이든 들어준다고 한다." 385,26,5,"Jirachi dort depuis mille ans, mais il se réveillera si on lui chante quelque chose avec une voix d’une grande pureté. On raconte qu’il peut exaucer les vœux des gens." 385,26,6,"Jirachi wird aus seinem tausendjährigen Schlaf erwachen, wenn du ihm mit klarer Stimme etwas vorsingst. Es soll angeblich alle Wünsche der Menschen erfüllen." 385,26,7,"Jirachi despertará de su letargo de miles de años si se le canta con una voz pura. Dicen que este Pokémon hace realidad cualquier deseo que se tenga." 385,26,8,"Jirachi può essere destato dal suo sonno millenario cantando con una voce pura e cristallina. Riesce a realizzare ogni desiderio espresso dalle persone." 385,26,9,"Jirachi will awaken from its sleep of a thousand years if you sing to it in a voice of purity. It is said to make true any wish that people desire." 385,26,11,"清らかな 声で 歌を 聞かせて あげると 1000年の 眠りから 目を 覚ます。 人の 願いを なんでも かなえると いう。" 386,7,9,"The DNA of a space virus underwent a sudden mutation upon exposure to a laser beam and resulted in DEOXYS. The crystalline organ on this POKéMON’s chest appears to be its brain." 386,8,9,"DEOXYS emerged from a virus that came from space. It is highly intelligent and wields psychokinetic powers. This POKéMON shoots lasers from the crystalline organ on its chest." 386,9,9,"A POKéMON that mutated from an extraterrestrial virus exposed to a laser beam. Its body is configured for superior agility and speed." 386,10,9,"This DEOXYS has transformed into its aggressive guise. It can fool enemies by altering its appearance." 386,11,9,"When it changes form, an aurora appears. It absorbs attacks by altering its cellular structure." 386,12,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,13,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,14,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,15,9,"DNA from a space virus mutated and became a Pokémon. It appears where auroras are seen." 386,16,9,"DNA from a space virus mutated and became a Pokémon. It appears where auroras are seen." 386,17,5,"Il vient d’un virus extraterrestre arrivé avec une météorite et ayant subi une mutation génétique." 386,17,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,18,5,"Il vient d’un virus extraterrestre arrivé avec une météorite et ayant subi une mutation génétique." 386,18,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,21,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,22,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,23,1,"いんせきに ふちゃくしていた うちゅうウイルスの DNAが へんいして うまれた ポケモン。" 386,23,3,"운석에 붙어 있던 우주 바이러스의 DNA가 변이하여 생겨난 포켓몬이다." 386,23,5,"Il vient d’un virus extraterrestre arrivé avec une météorite et ayant subi une mutation génétique." 386,23,6,"Ein außerirdischer Virus kam mit einem Meteor auf die Erde. Seine DNA mutierte. So entstand Deoxys." 386,23,7,"Surgió a raíz de la mutación de ADN de un virus alienígena que cayó a la Tierra en un meteorito." 386,23,8,"È il risultato della mutazione genetica di un virus alieno giunto con un meteorite." 386,23,9,"An alien virus that fell to earth on a meteor underwent a DNA mutation to become this Pokémon." 386,23,11,"隕石に 付着していた 宇宙ウイルスの DNAが 変異して 生まれた ポケモン。" 386,24,1,"うちゅうウィルスが とつぜんへんいを おこして ポケモンに なった。 オーロラの ちかくに あらわれる。" 386,24,3,"우주 바이러스가 돌연변이를 일으켜 포켓몬이 되었다. 오로라 근처에 나타난다." 386,24,5,"C’est un virus extraterrestre qui a muté en Pokémon. Il apparaît à proximité des aurores boréales." 386,24,6,"Deoxys ist ein außerirdisches Virus, das zu einem Pokémon mutierte. Es erscheint in der Nähe von Auroras." 386,24,7,"Pokémon surgido a raíz de la mutación de un virus alienígena. Aparece cerca de la aurora." 386,24,8,"Una mutazione di virus alieni ha portato alla creazione di questo Pokémon. Visibile in prossimità dell’aurora." 386,24,9,"DNA from a space virus mutated and became a Pokémon. It appears where auroras are seen." 386,24,11,"宇宙ウィルスが 突然変異を 起こして ポケモンに なった。 オーロラの 近くに 現れる。" 386,25,1,"レーザーを あびた うちゅうウィルスの DNAが とつぜんへんいを おこして うまれた ポケモン。 むねの すいしょうたいが のう そ らしい。" 386,25,3,"레이저를 쬔 우주 바이러스의 DNA가 돌연변이를 일으켜 태어난 포켓몬이다. 가슴의 수정체가 뇌인 것 같다." 386,25,5,"L’ADN d’un virus extraterrestre entama une mutation non attendue suite à une exposition à un rayon laser, ce qui créa Deoxys. L’organe cristallin se trouvant sur la poitrine de ce Pokémon semble être son cerveau." 386,25,6,"Die DNS eines Weltraumvirus hat eine spontane Mutation erfahren, da sie einem Laserstrahl ausgesetzt wurde. Daraus entstand Deoxys. Das kristallartige Organ auf der Brust dieses Pokémon ist sein Gehirn." 386,25,7,"Tras estar expuesto a un rayo láser, el ADN de un virus espacial sufrió una mutación y dio origen a Deoxys. Según parece, el órgano cristalino que este Pokémon tiene en el torso es el cerebro." 386,25,8,"Il DNA di un virus spaziale ha subito un’improvvisa mutazione, in seguito all’esposizione a un raggio laser. Questo ha dato vita a Deoxys. Pare che l’organo cristallino sul suo petto costituisca il cervello." 386,25,9,"The DNA of a space virus underwent a sudden mutation upon exposure to a laser beam and resulted in Deoxys. The crystalline organ on this Pokémon’s chest appears to be its brain." 386,25,11,"レーザーを 浴びた 宇宙ウィルスの DNAが 突然変異を 起こして 生まれた ポケモン。 胸の 水晶体が 脳 そ らしい。" 386,26,1,"うちゅうウィルスから たんじょうした ポケモン。 ちのうが たかく ちょうのうりょくを あやつる。 むねの すいしょうたいから レーザーを だす。" 386,26,3,"우주 바이러스에서 태어난 포켓몬이다. 지능이 높고 초능력을 쓸 수 있다. 가슴의 수정체에서 레이저를 쏜다." 386,26,5,"Deoxys était à l’origine un virus provenant de l’espace. Il est extrêmement intelligent et dispose de pouvoirs télékinétiques. Ce Pokémon envoie des lasers avec l’organe cristallin situé sur sa poitrine." 386,26,6,"Deoxys ging aus einem Virus aus dem Weltraum hervor. Es ist sehr intelligent und nutzt psychokinetische Energie. Dieses Pokémon verschießt Laserstrahlen aus einem kristallartigen Organ auf seinem Brustkorb." 386,26,7,"Deoxys surgió a partir de un virus espacial. Tiene un alto nivel intelectual y poderes psicoquinéticos. Este Pokémon dispara rayos láser por el órgano cristalino que tiene en el torso." 386,26,8,"Deoxys è nato da un virus proveniente dallo spazio. È dotato di estrema intelligenza e di poteri psicocinetici. Spara raggi laser dall’organo cristallino del proprio corpo." 386,26,9,"Deoxys emerged from a virus that came from space. It is highly intelligent and wields psychokinetic powers. This Pokémon shoots lasers from the crystalline organ on its chest." 386,26,11,"宇宙ウィルスから 誕生した ポケモン。 知能が 高く 超能力を 操る。 胸の 水晶体から レーザーを 出す。" 387,12,9,"Made from soil, the shell on its back hardens when it drinks water. It lives along lakes." 387,13,9,"It undertakes photosynthesis with its body, making oxygen. The leaf on its head wilts if it is thirsty." 387,14,9,"The shell on its back is made of soil. On a very healthy TURTWIG, the shell should feel moist." 387,15,9,"Photosynthesis occurs across its body under the sun. The shell on its back is actually hardened soil." 387,16,9,"Photosynthesis occurs across its body under the sun. The shell on its back is actually hardened soil." 387,17,5,"La coquille sur son dos est faite de terre. Plus il est en bonne santé, plus elle est humide." 387,17,9,"The shell on its back is made of soil. On a very healthy Turtwig, the shell should feel moist." 387,18,5,"La coquille sur son dos est faite de terre. Plus il est en bonne santé, plus elle est humide." 387,18,9,"The shell on its back is made of soil. On a very healthy Turtwig, the shell should feel moist." 387,21,9,"The shell on its back is made of soil. On a very healthy Turtwig, the shell should feel moist." 387,22,9,"The shell on its back is made of soil. On a very healthy Turtwig, the shell should feel moist." 387,23,1,"たいようの ひかりを あびて ぜんしんで こうごうせいを する。 こうらは つちが かたくなったもの。" 387,23,3,"태양의 빛을 쬐어 전신으로 광합성을 한다. 등껍질은 흙이 딱딱해진 것이다." 387,23,5,"Son corps assimile la lumière du soleil par photosynthèse. Sa carapace est faite de terre durcie." 387,23,6,"Im Sonnenlicht betreibt sein ganzer Körper Photosynthese. Sein Panzer besteht aus hartem Lehm." 387,23,7,"Realiza la fotosíntesis al bañarle los rayos de sol. Su concha está formada por tierra endurecida." 387,23,8,"Fa la fotosintesi su tutto il corpo esponendosi ai raggi solari. La sua corazza è fatta di terra compatta." 387,23,9,"Photosynthesis occurs across its body under the sun. The shell on its back is actually hardened soil." 387,23,11,"太陽の 光を 浴びて 全身で 光合成を する。 甲羅は 土が 硬くなったもの。" 387,24,1,"ぜんしんで こうごうせいを して さんそを つくる。のどが かわくと あたまの はっぱが しおれてしまう。" 387,24,3,"전신으로 광합성을 하여 산소를 만든다. 목이 마르면 머리의 잎사귀가 시들어 버린다." 387,24,5,"Son corps produit de l’oxygène par photosynthèse. La feuille sur sa tête flétrit quand il a soif." 387,24,6,"Sein Körper lebt von der Photosynthese, die Sauerstoff freisetzt. Ist es durstig, welkt sein Blatt." 387,24,7,"Realiza la fotosíntesis para obtener oxígeno. Si tiene sed, las hojas de la cabeza se marchitan." 387,24,8,"È in grado di svolgere la fotosintesi e di produrre ossigeno. La sua foglia appassisce se ha sete." 387,24,9,"It undertakes photosynthesis with its body, making oxygen. The leaf on its head wilts if it is thirsty." 387,24,11,"全身で 光合成を して 酸素を 作る。のどが 渇くと 頭の 葉っぱが しおれてしまう。" 387,25,1,"たいようの ひかりを あびて ぜんしんで こうごうせいを する。 こうらは つちが かたくなったもの。" 387,25,3,"태양의 빛을 쬐어 전신으로 광합성을 한다. 등껍질은 흙이 딱딱해진 것이다." 387,25,5,"Son corps assimile la lumière du soleil par photosynthèse. Sa carapace est faite de terre durcie." 387,25,6,"Im Sonnenlicht betreibt sein ganzer Körper Photosynthese. Sein Panzer besteht aus hartem Lehm." 387,25,7,"Realiza la fotosíntesis al bañarle los rayos de sol. Su concha está formada por tierra endurecida." 387,25,8,"Fa la fotosintesi su tutto il corpo esponendosi ai raggi solari. La sua corazza è fatta di terra compatta." 387,25,9,"Photosynthesis occurs across its body under the sun. The shell on its back is actually hardened soil." 387,25,11,"太陽の 光を 浴びて 全身で 光合成を する。 甲羅は 土が 硬くなったもの。" 387,26,1,"ぜんしんで こうごうせいを して さんそを つくる。のどが かわくと あたまの はっぱが しおれてしまう。" 387,26,3,"전신으로 광합성을 하여 산소를 만든다. 목이 마르면 머리의 잎사귀가 시들어 버린다." 387,26,5,"Son corps produit de l’oxygène par photosynthèse. La feuille sur sa tête flétrit quand il a soif." 387,26,6,"Sein Körper lebt von der Photosynthese, die Sauerstoff freisetzt. Ist es durstig, welkt sein Blatt." 387,26,7,"Realiza la fotosíntesis para obtener oxígeno. Si tiene sed, las hojas de la cabeza se marchitan." 387,26,8,"È in grado di svolgere la fotosintesi e di produrre ossigeno. La sua foglia appassisce se ha sete." 387,26,9,"It undertakes photosynthesis with its body, making oxygen. The leaf on its head wilts if it is thirsty." 387,26,11,"全身で 光合成を して 酸素を 作る。のどが 渇くと 頭の 葉っぱが しおれてしまう。" 388,12,9,"It lives along water in forests. In the daytime, it leaves the forest to sunbathe its treed shell." 388,13,9,"The shell is hardened soil. Some Pokémon come to peck the berries growing on the trees on its back." 388,14,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,15,9,"A GROTLE that lives in the forest is said to have its own secret springwater." 388,16,9,"A GROTLE that lives in the forest is said to have its own secret springwater." 388,17,5,"Il sait d’instinct où trouver une source d’eau pure. Il y transporte d’autres Pokémon sur son dos." 388,17,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,18,5,"Il sait d’instinct où trouver une source d’eau pure. Il y transporte d’autres Pokémon sur son dos." 388,18,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,21,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,22,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,23,1,"もりの なかの みずべで くらす。 ひるまは もりの そとに でて こうらの きに ひかりを あてる。" 388,23,3,"숲 속의 물가에서 산다. 낮에는 숲 밖으로 나와서 등껍질의 나무에 빛을 쬔다." 388,23,5,"Il vit en forêt près de l’eau. En journée, il la quitte pour dorer sa carapace feuillue au soleil." 388,23,6,"Es lebt in der Nähe von Wasser in Wäldern. Tagsüber verlässt es diese, um ein Sonnenbad zu nehmen." 388,23,7,"Vive en los bosques cerca del agua. Por el día, sale a que les dé el sol a las plantas de su espalda." 388,23,8,"Vive nelle foreste vicino all’acqua, ma esce di giorno per far prendere sole alle piante sul guscio." 388,23,9,"It lives along water in forests. In the daytime, it leaves the forest to sunbathe its treed shell." 388,23,11,"森の 中の 水辺で 暮らす。 昼間は 森の 外に 出て 甲羅の 木に 光を 当てる。" 388,24,1,"きれいな みずが わきでる ばしょを しっていて なかまの ポケモンを せなかに のせて そこまで はこぶ。" 388,24,3,"깨끗한 물이 솟아나는 장소를 알고 있어서 동료 포켓몬을 등에 태우고 그곳까지 데려다 준다." 388,24,5,"Il sait d’instinct où trouver une source d’eau pure. Il y transporte d’autres Pokémon sur son dos." 388,24,6,"Es weiß, wo es reinstes Quellwasser finden kann. Trägt andere Pokémon auf seinem Rücken dorthin." 388,24,7,"Sabe dónde encontrar manantiales de agua pura y lleva a los Pokémon amigos hasta allí en su lomo." 388,24,8,"Sa come trovare sorgenti incontaminate, dove porta i Pokémon amici tenendoli sulla schiena." 388,24,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,24,11,"きれいな 水が わき出る 場所を 知っていて 仲間の ポケモンを 背中に 乗せて そこまで 運ぶ。" 388,25,1,"もりの なかの  ずべで くらす。 ひるまは もりの そとに でて こうらの きに ひかりを あてる。" 388,25,3,"숲 속의 물가에서 산다. 낮에는 숲 밖으로 나와서 등껍질의 나무에 빛을 쬔다." 388,25,5,"Il vit en forêt près de l’eau. En journée, il la quitte pour dorer sa carapace feuillue au soleil." 388,25,6,"Es lebt in der Nähe von Wasser in Wäldern. Tagsüber verlässt es diese, um ein Sonnenbad zu nehmen." 388,25,7,"Vive en los bosques cerca del agua. Por el día, sale a que les dé el sol a las plantas de su espalda." 388,25,8,"Vive nelle foreste vicino all’acqua, ma esce di giorno per far prendere sole alle piante sul guscio." 388,25,9,"It lives along water in forests. In the daytime, it leaves the forest to sunbathe its treed shell." 388,25,11,"森の 中の 水辺で 暮らす。 昼間は 森の 外に 出て 甲羅の 木に 光を 当てる。" 388,26,1,"きれいな  ずが わきでる ばしょを しっていて なかまの ポケモンを せなかに のせて そこまで はこぶ。" 388,26,3,"깨끗한 물이 솟아나는 장소를 알고 있어서 동료 포켓몬을 등에 태우고 그곳까지 데려다 준다." 388,26,5,"Il sait d’instinct où trouver une source d’eau pure. Il y transporte d’autres Pokémon sur son dos." 388,26,6,"Es weiß, wo es reinstes Quellwasser finden kann. Trägt andere Pokémon auf seinem Rücken dorthin." 388,26,7,"Sabe dónde encontrar manantiales de agua pura y lleva a los Pokémon amigos hasta allí en su lomo." 388,26,8,"Sa come trovare sorgenti incontaminate, dove porta i Pokémon amici tenendoli sulla schiena." 388,26,9,"It knows where pure water wells up. It carries fellow Pokémon there on its back." 388,26,11,"きれいな 水が わき出る 場所を 知っていて 仲間の ポケモンを 背中に 乗せて そこまで 運ぶ。" 389,12,9,"Small Pokémon occasionally gather on its unmoving back to begin building their nests." 389,13,9,"Groups of this Pokémon migrating in search of water have been mistaken for “moving forests.”" 389,14,9,"Some Pokémon are born on a TORTERRA’s back and spend their entire life there." 389,15,9,"Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic TORTERRA dwelled." 389,16,9,"Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic TORTERRA dwelled." 389,17,5,"Certains petits Pokémon peuvent naître sur son dos et y passer toute leur vie." 389,17,9,"Some Pokémon are born on a Torterra’s back and spend their entire life there." 389,18,5,"Certains petits Pokémon peuvent naître sur son dos et y passer toute leur vie." 389,18,9,"Some Pokémon are born on a Torterra’s back and spend their entire life there." 389,21,9,"Some Pokémon are born on a Torterra’s back and spend their entire life there." 389,22,9,"Some Pokémon are born on a Torterra’s back and spend their entire life there." 389,23,1,"おおむかしの ひとびとは だいちの したには きょだいな ドダイトスが いると くうそう していた。" 389,23,3,"오랜 옛날 사람들은 대지 밑에 거대한 토대부기가 있다고 공상했었다." 389,23,5,"Autrefois, les gens pensaient qu’un gigantesque Torterra vivait sous la surface de la Terre." 389,23,6,"In alten Zeiten malten die Menschen sich aus, die Erde ruhe auf dem Rücken eines riesigen Chelterrar." 389,23,7,"Las gentes de antaño creían que el planeta se sustentaba en la espalda de un gran Torterra." 389,23,8,"In tempi antichissimi la gente pensava che sottoterra ci fossero dei giganteschi Torterra." 389,23,9,"Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic Torterra dwelled." 389,23,11,"大昔の 人々は 大地の 下には 巨大な ドダイトスが いると 空想していた。" 389,24,1,"ちいさな ポケモンたちが あつまり うごかない ドダイトスの せなかで すづくりを はじめることがある。" 389,24,3,"작은 포켓몬들이 모여 움직이지 않는 토대부기의 등에서 둥지를 만들려고 하는 경우가 있다." 389,24,5,"Il arrive que de petits Pokémon se rassemblent sur son dos immobile pour y faire leur nid." 389,24,6,"Kleine Pokémon fangen manchmal an, auf dem bewegungslosen Rücken Nester zu bauen." 389,24,7,"Algunos Pokémon pequeños se juntan en su espalda para hacer sus nidos." 389,24,8,"Piccoli Pokémon si radunano talvolta sul suo dorso immobile per costruirvi la loro tana." 389,24,9,"Small Pokémon occasionally gather on its unmoving back to begin building their nests." 389,24,11,"小さな ポケモンたちが 集まり 動かない ドダイトスの 背中で 巣作りを はじめることがある。" 389,25,1,"おおむかしの ひとびとは だいちの したには きょだいな ドダイトスが いると くうそう していた。" 389,25,3,"오랜 옛날 사람들은 대지 밑에 거대한 토대부기가 있다고 공상했었다." 389,25,5,"Autrefois, les gens pensaient qu’un gigantesque Torterra vivait sous la surface de la Terre." 389,25,6,"In alten Zeiten malten die Menschen sich aus, die Erde ruhe auf dem Rücken eines riesigen Chelterrar." 389,25,7,"Las gentes de antaño creían que el planeta se sustentaba en la espalda de un gran Torterra." 389,25,8,"In tempi antichissimi la gente pensava che sottoterra ci fossero dei giganteschi Torterra." 389,25,9,"Ancient people imagined that beneath the ground, a gigantic Torterra dwelled." 389,25,11,"大昔の 人々は 大地の 下には 巨大な ドダイトスが いると 空想していた。" 389,26,1,"ちいさな ポケモンたちが あつまり うごかない ドダイトスの せなかで すづくりを はじめることがある。" 389,26,3,"작은 포켓몬들이 모여 움직이지 않는 토대부기의 등에서 둥지를 만들려고 하는 경우가 있다." 389,26,5,"Il arrive que de petits Pokémon se rassemblent sur son dos immobile pour y faire leur nid." 389,26,6,"Kleine Pokémon fangen manchmal an, auf dem bewegungslosen Rücken Nester zu bauen." 389,26,7,"Algunos Pokémon pequeños se juntan en su espalda para hacer sus nidos." 389,26,8,"Piccoli Pokémon si radunano talvolta sul suo dorso immobile per costruirvi la loro tana." 389,26,9,"Small Pokémon occasionally gather on its unmoving back to begin building their nests." 389,26,11,"小さな ポケモンたちが 集まり 動かない ドダイトスの 背中で 巣作りを はじめることがある。" 390,12,9,"It agilely scales sheer cliffs to live atop craggy mountains. Its fire is put out when it sleeps." 390,13,9,"Its fiery rear end is fueled by gas made in its belly. Even rain can’t extinguish the fire." 390,14,9,"It is very agile. Before going to sleep, it extinguishes the flame on its tail to prevent fires." 390,15,9,"The gas made in its belly burns from its rear end. The fire burns weakly when it feels sick." 390,16,9,"The gas made in its belly burns from its rear end. The fire burns weakly when it feels sick." 390,17,5,"Il est très agile. Il fait toujours attention d’éteindre la flamme de sa queue avant de se coucher." 390,17,9,"It is very agile. Before going to sleep, it extinguishes the flame on its tail to prevent fires." 390,18,5,"Il est très agile. Il fait toujours attention d’éteindre la flamme de sa queue avant de se coucher." 390,18,9,"It is very agile. Before going to sleep, it extinguishes the flame on its tail to prevent fires." 390,21,9,"It is very agile. Before going to sleep, it extinguishes the flame on its tail to prevent fires." 390,22,9,"It is very agile. Before going to sleep, it extinguishes the flame on its tail to prevent fires." 390,23,1,"おしりの ほのおは おなかで つくられた ガスが ねんりょう。 あめに ぬれても きえない。" 390,23,3,"엉덩이의 불꽃은 배에서 만들어진 가스가 연료다. 비에 젖어도 꺼지지 않는다." 390,23,5,"La flamme de sa queue est alimentée par un gaz de son estomac. Même la pluie ne saurait l’éteindre." 390,23,6,"Das Feuer an seinem Hinterteil wird durch Gase im Bauch genährt. Selbst Regen löscht es nicht." 390,23,7,"El gas de su panza alimenta el fuego de su parte trasera, que ni la lluvia puede extinguir." 390,23,8,"Le fiamme sulla coda, alimentate dai gas della pancia, non si spengono neppure quando piove." 390,23,9,"Its fiery rear end is fueled by gas made in its belly. Even rain can’t extinguish the fire." 390,23,11,"お尻の 炎は お腹で 作られた ガスが 燃料。 雨に ぬれても 消えない。" 390,24,1,"おなかで つくられた ガスが おしりで もえている。たいちょうが わるいと ほのおが よわくなる。" 390,24,3,"배에서 만들어진 가스가 엉덩이에서 타오르고 있다. 몸 상태가 나쁘면 불꽃이 약해진다." 390,24,5,"La flamme de son postérieur brûle grâce à un gaz de son estomac. Elle faiblit quand il ne va pas bien." 390,24,6,"An seinem Rücken verbrennt es die Gase aus seinem Bauch. Geht es ihm schlecht, leuchtet es weniger hell." 390,24,7,"El fuego que arde en su cola lo generan los gases de su estómago y disminuye cuando está débil." 390,24,8,"Le fiamme sulla coda sono alimentate dal gas della pancia. Si affievoliscono quando sta male." 390,24,9,"The gas made in its belly burns from its rear end. The fire burns weakly when it feels sick." 390,24,11,"お腹で 作られた ガスが お尻で 燃えている。体調が 悪いと 炎が 弱くなる。" 390,25,1,"おしりの ほのおは おなかで つくられた ガスが ねんりょう。 あめに ぬれても きえない。" 390,25,3,"엉덩이의 불꽃은 배에서 만들어진 가스가 연료다. 비에 젖어도 꺼지지 않는다." 390,25,5,"La flamme de sa queue est alimentée par un gaz de son estomac. Même la pluie ne saurait l’éteindre." 390,25,6,"Das Feuer an seinem Hinterteil wird durch Gase im Bauch genährt. Selbst Regen löscht es nicht." 390,25,7,"El gas de su panza alimenta el fuego de su parte trasera, que ni la lluvia puede extinguir." 390,25,8,"Le fiamme sulla coda, alimentate dai gas della pancia, non si spengono neppure quando piove." 390,25,9,"Its fiery rear end is fueled by gas made in its belly. Even rain can’t extinguish the fire." 390,25,11,"お尻の 炎は お腹で 作られた ガスが 燃料。 雨に ぬれても 消えない。" 390,26,1,"おなかで つくられた ガスが おしりで もえている。たいちょうが わるいと ほのおが よわくなる。" 390,26,3,"배에서 만들어진 가스가 엉덩이에서 타오르고 있다. 몸 상태가 나쁘면 불꽃이 약해진다." 390,26,5,"La flamme de son postérieur brûle grâce à un gaz de son estomac. Elle faiblit quand il ne va pas bien." 390,26,6,"An seinem Rücken verbrennt es die Gase aus seinem Bauch. Geht es ihm schlecht, leuchtet es weniger hell." 390,26,7,"El fuego que arde en su cola lo generan los gases de su estómago y disminuye cuando está débil." 390,26,8,"Le fiamme sulla coda sono alimentate dal gas della pancia. Si affievoliscono quando sta male." 390,26,9,"The gas made in its belly burns from its rear end. The fire burns weakly when it feels sick." 390,26,11,"お腹で 作られた ガスが お尻で 燃えている。体調が 悪いと 炎が 弱くなる。" 391,12,9,"To intimidate attackers, it stretches the fire on its tail to make itself appear bigger." 391,13,9,"It uses ceilings and walls to launch aerial attacks. Its fiery tail is but one weapon." 391,14,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,15,9,"A bigger fire on its tail and a brighter blue pattern on its face means its rank in its pack is higher." 391,16,9,"A bigger fire on its tail and a brighter blue pattern on its face means its rank in its pack is higher." 391,17,5,"Il contrôle habilement l’intensité de la flamme de sa queue pour tenir ses adversaires à distance." 391,17,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,18,5,"Il contrôle habilement l’intensité de la flamme de sa queue pour tenir ses adversaires à distance." 391,18,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,21,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,22,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,23,1,"しっぽの ほのおの いきおいを うまく コントロールして じぶんの とくいな まあいで たたかうのだ。" 391,23,3,"꼬리의 불꽃 세기를 잘 컨트롤하여 자신에게 맞는 거리를 두고 싸운다." 391,23,5,"Il contrôle habilement l’intensité de la flamme de sa queue pour tenir ses adversaires à distance." 391,23,6,"Es kontrolliert die Stärke des Feuers auf seinem Schweif geschickt, um Gegner auf Distanz zu halten." 391,23,7,"Controla hábilmente la intensidad del fuego de su cola para mantener al enemigo a una distancia ideal." 391,23,8,"Controlla abilmente l’intensità delle fiamme sulla sua coda per tenere i nemici alla distanza ideale." 391,23,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,23,11,"尻尾の 炎の 勢いを うまく コントロールして 自分の 得意な 間合いで 戦うのだ。" 391,24,1,"てんじょうや かべを りようして くうちゅうさっぽうを くりだす。 しっぽの ほのおも ぶきの ひとつ。" 391,24,3,"천장이나 벽을 이용하여 공중 내리찍기를 날린다. 꼬리의 불꽃도 무기의 하나이다." 391,24,5,"Il attaque en prenant appui sur les murs et les plafonds. Sa queue ardente n’est pas son seul atout." 391,24,6,"Es stürzt sich von Decken und Wänden auf Beute. Sein feuriger Schweif ist nur eine seiner Waffen." 391,24,7,"Utiliza techos y paredes para lanzar ataques aéreos. También emplea su cola ígnea como arma." 391,24,8,"Attacca la preda lanciandosi da soffitti e pareti. Le fiamme sulla coda sono solo una delle sue armi." 391,24,9,"It uses ceilings and walls to launch aerial attacks. Its fiery tail is but one weapon." 391,24,11,"天井や 壁を 利用して 空中殺法を 繰り出す。 尻尾の 炎も 武器の ひとつ。" 391,25,1,"しっぽの ほのおの いきおいを うまく コントロールして じぶんの とくいな まあいで たたかうのだ。" 391,25,3,"꼬리의 불꽃 세기를 잘 컨트롤하여 자신에게 맞는 거리를 두고 싸운다." 391,25,5,"Il contrôle habilement l’intensité de la flamme de sa queue pour tenir ses adversaires à distance." 391,25,6,"Es kontrolliert die Stärke des Feuers auf seinem Schweif geschickt, um Gegner auf Distanz zu halten." 391,25,7,"Controla hábilmente la intensidad del fuego de su cola para mantener al enemigo a una distancia ideal." 391,25,8,"Controlla abilmente l’intensità delle fiamme sulla sua coda per tenere i nemici alla distanza ideale." 391,25,9,"It skillfully controls the intensity of the fire on its tail to keep its foes at an ideal distance." 391,25,11,"尻尾の 炎の 勢いを うまく コントロールして 自分の 得意な 間合いで 戦うのだ。" 391,26,1,"てんじょうや かべを りようして くうちゅうさっぽうを くりだす。 しっぽの ほのおも ぶきの ひとつ。" 391,26,3,"천장이나 벽을 이용하여 공중 내리찍기를 날린다. 꼬리의 불꽃도 무기의 하나이다." 391,26,5,"Il attaque en prenant appui sur les murs et les plafonds. Sa queue ardente n’est pas son seul atout." 391,26,6,"Es stürzt sich von Decken und Wänden auf Beute. Sein feuriger Schweif ist nur eine seiner Waffen." 391,26,7,"Utiliza techos y paredes para lanzar ataques aéreos. También emplea su cola ígnea como arma." 391,26,8,"Attacca la preda lanciandosi da soffitti e pareti. Le fiamme sulla coda sono solo una delle sue armi." 391,26,9,"It uses ceilings and walls to launch aerial attacks. Its fiery tail is but one weapon." 391,26,11,"天井や 壁を 利用して 空中殺法を 繰り出す。 尻尾の 炎も 武器の ひとつ。" 392,12,9,"It uses a special kind of martial arts involving all its limbs. Its fire never goes out." 392,13,9,"Its crown of fire is indicative of its fiery nature. It is beaten by none in terms of quickness." 392,14,9,"It uses unique fighting moves with fire on its hands and feet. It will take on any opponent." 392,15,9,"It tosses its enemies around with agility. It uses all its limbs to fight in its own unique style." 392,16,9,"It tosses its enemies around with agility. It uses all its limbs to fight in its own unique style." 392,17,5,"Ses techniques de combat inédites à base de pieds et poings enflammés sont redoutables." 392,17,9,"It uses unique fighting moves with fire on its hands and feet. It will take on any opponent." 392,18,5,"Ses techniques de combat inédites à base de pieds et poings enflammés sont redoutables." 392,18,9,"It uses unique fighting moves with fire on its hands and feet. It will take on any opponent." 392,21,9,"It uses unique fighting moves with fire on its hands and feet. It will take on any opponent." 392,22,9,"It uses unique fighting moves with fire on its hands and feet. It will take on any opponent." 392,23,1,"あたまで もえる ほのおの ように はげしい せいかくの ポケモン。 すばやさでは だれにも まけない。" 392,23,3,"머리에서 타오르는 불꽃처럼 과격한 성격의 포켓몬이다. 스피드는 누구에게도 지지 않는다." 392,23,5,"Sa couronne de feu trahit son tempérament bouillant. Sa vitesse est inégalée." 392,23,6,"Seine Krone aus Feuer ist Zeichen seines feurigen Wesens. Niemand ist schneller im Kampf als dieses Pokémon." 392,23,7,"Su corona de fuego demuestra su naturaleza ígnea. Nadie le gana en velocidad." 392,23,8,"La sua criniera di fuoco è indice della sua natura violenta. Nessuno può batterlo in velocità." 392,23,9,"Its crown of fire is indicative of its fiery nature. It is beaten by none in terms of quickness." 392,23,11,"頭で 燃える 炎の ように 激しい 性格の ポケモン。 素早さでは だれにも 負けない。" 392,24,1,"すばやさで あいてを ほんろうする。 りょうて りょうあしを つかった どくとくの たたかい かたを する。" 392,24,3,"스피드로 상대를 농락한다. 양팔 양다리를 활용한 독특한 방식으로 싸운다." 392,24,5,"Il fait voltiger ses ennemis grâce à sa vitesse et son style de combat spécial qui utilise ses quatre membres." 392,24,6,"Es hält den Gegner mit flinken Bewegungen zum Narren. Im Kampf setzt es alle Gliedmaßen ein." 392,24,7,"Maneja a sus rivales con tremenda agilidad. En su especial forma de luchar usa todos sus miembros." 392,24,8,"Confonde il nemico con la velocità. Ha uno stile di lotta speciale, che prevede l’uso dei quattro arti." 392,24,9,"It tosses its enemies around with agility. It uses all its limbs to fight in its own unique style." 392,24,11,"素早さで 相手を 翻弄する。 両手 両足を 使った 独特の 戦い方を する。" 392,25,1,"あたまで もえる ほのおの ように はげしい せいかくの ポケモン。 すばやさでは だれにも まけない。" 392,25,3,"머리에서 타오르는 불꽃처럼 과격한 성격의 포켓몬이다. 스피드는 누구에게도 지지 않는다." 392,25,5,"Sa couronne de feu trahit son tempérament bouillant. Sa vitesse est inégalée." 392,25,6,"Seine Krone aus Feuer ist Zeichen seines feurigen Wesens. Niemand ist schneller im Kampf als dieses Pokémon." 392,25,7,"Su corona de fuego demuestra su naturaleza ígnea. Nadie le gana en velocidad." 392,25,8,"La sua criniera di fuoco è indice della sua natura violenta. Nessuno può batterlo in velocità." 392,25,9,"Its crown of fire is indicative of its fiery nature. It is beaten by none in terms of quickness." 392,25,11,"頭で 燃える 炎の ように 激しい 性格の ポケモン。 素早さでは だれにも 負けない。" 392,26,1,"すばやさで あいてを ほんろうする。 りょうて りょうあしを つかった どくとくの たたかい かたを する。" 392,26,3,"스피드로 상대를 농락한다. 양팔 양다리를 활용한 독특한 방식으로 싸운다." 392,26,5,"Il fait voltiger ses ennemis grâce à sa vitesse et son style de combat spécial qui utilise ses quatre membres." 392,26,6,"Es hält den Gegner mit flinken Bewegungen zum Narren. Im Kampf setzt es alle Gliedmaßen ein." 392,26,7,"Maneja a sus rivales con tremenda agilidad. En su especial forma de luchar usa todos sus miembros." 392,26,8,"Confonde il nemico con la velocità. Ha uno stile di lotta speciale, che prevede l’uso dei quattro arti." 392,26,9,"It tosses its enemies around with agility. It uses all its limbs to fight in its own unique style." 392,26,11,"素早さで 相手を 翻弄する。 両手 両足を 使った 独特の 戦い方を する。" 393,12,9,"Because it is very proud, it hates accepting food from people. Its thick down guards it from cold." 393,13,9,"It lives along shores in northern countries. A skilled swimmer, it dives for over 10 minutes to hunt." 393,14,9,"A poor walker, it often falls down. However, its strong pride makes it puff up its chest without a care." 393,15,9,"It doesn’t like to be taken care of. It’s difficult to bond with since it won’t listen to its Trainer." 393,16,9,"It doesn’t like to be taken care of. It’s difficult to bond with since it won’t listen to its Trainer." 393,17,5,"Malgré sa démarche maladroite et ses pertes d’équilibre, il bombe toujours fièrement le torse." 393,17,9,"A poor walker, it often falls down. However, its strong pride makes it puff up its chest without a care." 393,18,5,"Malgré sa démarche maladroite et ses pertes d’équilibre, il bombe toujours fièrement le torse." 393,18,9,"A poor walker, it often falls down. However, its strong pride makes it puff up its chest without a care." 393,21,9,"A poor walker, it often falls down. However, its strong pride makes it puff up its chest without a care." 393,22,9,"A poor walker, it often falls down. However, its strong pride makes it puff up its chest without a care." 393,23,1,"せわを やかれる ことが きらい。 トレーナーの しじを きかないので なかよく なるのが むずかしい。" 393,23,3,"신세를 지는 것을 싫어한다. 트레이너의 지시를 듣지 않아 친해지기 어렵다." 393,23,5,"Ce Pokémon est difficile à entraîner car il est très désobéissant et déteste qu’on lui rende service." 393,23,6,"Einmischung kann es gar nicht leiden. Es ist bockig und fasst nur schwer Zutrauen zu seinem Trainer." 393,23,7,"No le gusta que lo cuiden. Como no aprecia el apoyo de su Entrenador, le cuesta coger confianza con él." 393,23,8,"Molto orgoglioso. Difficile farci amicizia perché non ascolta mai i consigli dell’Allenatore." 393,23,9,"It doesn’t like to be taken care of. It’s difficult to bond with since it won’t listen to its Trainer." 393,23,11,"世話を 焼かれる ことが 大嫌い。 トレーナーの 指示を 聞かないので 仲良く なるのが 難しい。" 393,24,1,"プライドが たかく ひとから たべものを もらう ことを きらう。 ながい うぶげが さむさを ふせぐ。" 393,24,3,"자존심이 강해서 사람에게 먹이를 얻는 것을 싫어한다. 긴 솜털이 추위를 막는다." 393,24,5,"Il est fier et déteste accepter la nourriture qu’on lui offre. Son pelage épais le protège du froid." 393,24,6,"Es ist sehr stolz und nimmt daher kein Futter von anderen an. Seine dicken Daunen schützen vor Kälte." 393,24,7,"Es muy orgulloso, por lo que odia aceptar comida de la gente. Su grueso plumón lo protege del frío." 393,24,8,"È molto orgoglioso e odia accettare cibo dalla gente. Le fitte piume lo proteggono dal freddo." 393,24,9,"Because it is very proud, it hates accepting food from people. Its thick down guards it from cold." 393,24,11,"プライドが 高く 人から 食べ物を もらう ことを 嫌う。 長い 産毛が 寒さを 防ぐ。" 393,25,1,"せわを やかれる ことが きらい。 トレーナーの しじを きかないので なかよく なるのが むずかしい。" 393,25,3,"신세를 지는 것을 싫어한다. 트레이너의 지시를 듣지 않아 친해지기 어렵다." 393,25,5,"Ce Pokémon est difficile à entraîner car il est très désobéissant et déteste qu’on lui rende service." 393,25,6,"Einmischung kann es gar nicht leiden. Es ist bockig und fasst nur schwer Zutrauen zu seinem Trainer." 393,25,7,"No le gusta que lo cuiden. Como no aprecia el apoyo de su Entrenador, le cuesta coger confianza con él." 393,25,8,"Molto orgoglioso. Difficile farci amicizia perché non ascolta mai i consigli dell’Allenatore." 393,25,9,"It doesn’t like to be taken care of. It’s difficult to bond with since it won’t listen to its Trainer." 393,25,11,"世話を 焼かれる ことが 大嫌い。 トレーナーの 指示を 聞かないので 仲良く なるのが 難しい。" 393,26,1,"プライドが たかく ひとから たべものを もらう ことを きらう。 ながい うぶげが さむさを ふせぐ。" 393,26,3,"자존심이 강해서 사람에게 먹이를 얻는 것을 싫어한다. 긴 솜털이 추위를 막는다." 393,26,5,"Il est fier et déteste accepter la nourriture qu’on lui offre. Son pelage épais le protège du froid." 393,26,6,"Es ist sehr stolz und nimmt daher kein Futter von anderen an. Seine dicken Daunen schützen vor Kälte." 393,26,7,"Es muy orgulloso, por lo que odia aceptar comida de la gente. Su grueso plumón lo protege del frío." 393,26,8,"È molto orgoglioso e odia accettare cibo dalla gente. Le fitte piume lo proteggono dal freddo." 393,26,9,"Because it is very proud, it hates accepting food from people. Its thick down guards it from cold." 393,26,11,"プライドが 高く 人から 食べ物を もらう ことを 嫌う。 長い 産毛が 寒さを 防ぐ。" 394,12,9,"It lives alone, away from others. Apparently, every one of them believes it is the most important." 394,13,9,"Its wings deliver wicked blows that snap even the thickest of trees. It searches for prey in icy seas." 394,14,9,"Because every PRINPLUP considers itself to be the most important, they can never form a group." 394,15,9,"It lives a solitary life. Its wings deliver wicked blows that can snap even the thickest of trees." 394,16,9,"It lives a solitary life. Its wings deliver wicked blows that can snap even the thickest of trees." 394,17,5,"La fierté du Prinplouf est si grande qu’il lui est impossible de vivre en groupe." 394,17,9,"Because every Prinplup considers itself to be the most important, they can never form a group." 394,18,5,"La fierté du Prinplouf est si grande qu’il lui est impossible de vivre en groupe." 394,18,9,"Because every Prinplup considers itself to be the most important, they can never form a group." 394,21,9,"Because every Prinplup considers itself to be the most important, they can never form a group." 394,22,9,"Because every Prinplup considers itself to be the most important, they can never form a group." 394,23,1,"むれを つくらずに 1ぴきで いる。 じぶんが いちばん えらいと どの ポッタイシも かんがえているようだ。" 394,23,3,"무리를 만들지 않고 혼자 생활한다. 어떤 팽태자라도 자신이 제일 훌륭하다고 생각하는 듯하다." 394,23,5,"Il vit seul, à l’écart de ses pairs. Chaque individu est convaincu d’être meilleur que les autres." 394,23,6,"Es lebt allein, entfernt von anderen. Jedes von ihnen denkt, es sei das Bedeutendste unter ihnen." 394,23,7,"Vive solo, alejado de los demás. Cada uno piensa que es el más importante." 394,23,8,"Vive da solo lontano dagli altri. Apparentemente ogni esemplare crede di essere il più importante." 394,23,9,"It lives alone, away from others. Apparently, every one of them believes it is the most important." 394,23,11,"群れを 作らずに 1匹で いる。 自分が 一番 偉いと どの ポッタイシも 考えているようだ。" 394,24,1,"なかまを つくらずに くらす。 つばさの きょうれつな いちげきは たいぼくを まっぷたつに へしおる。" 394,24,3,"무리를 만들지 않고 생활한다. 날개의 강렬한 일격은 큰 나무를 두 동강으로 꺾는다." 394,24,5,"C’est un Pokémon solitaire. Un seul coup de ses puissantes ailes peut briser un arbre en deux." 394,24,6,"Pliprin sind Einzelgänger. Ein Schlag ihrer kräftigen Flügel haut selbst große Bäume entzwei." 394,24,7,"No hace amigos. Puede partir en dos un árbol gigantesco de un fuerte aletazo." 394,24,8,"Vive senza riunirsi in gruppi. Con i suoi poderosi colpi d’ala, può spaccare in due degli alberi enormi." 394,24,9,"It lives a solitary life. Its wings deliver wicked blows that can snap even the thickest of trees." 394,24,11,"仲間を 作らずに 暮らす。 翼の 強烈な 一撃は 大木を 真っ二つに へし折る。" 394,25,1,"むれを つくらずに 1ぴきで いる。 じぶんが いちばん えらいと どの ポッタイシも かんがえているようだ。" 394,25,3,"무리를 만들지 않고 혼자 생활한다. 어떤 팽태자라도 자신이 제일 훌륭하다고 생각하는 듯하다." 394,25,5,"Il vit seul, à l’écart de ses pairs. Chaque individu est convaincu d’être meilleur que les autres." 394,25,6,"Es lebt allein, entfernt von anderen. Jedes von ihnen denkt, es sei das Bedeutendste unter ihnen." 394,25,7,"Vive solo, alejado de los demás. Cada uno piensa que es el más importante." 394,25,8,"Vive da solo lontano dagli altri. Apparentemente ogni esemplare crede di essere il più importante." 394,25,9,"It lives alone, away from others. Apparently, every one of them believes it is the most important." 394,25,11,"群れを 作らずに 1匹で いる。 自分が 一番 偉いと どの ポッタイシも 考えているようだ。" 394,26,1,"なかまを つくらずに くらす。 つばさの きょうれつな いちげきは たいぼくを まっぷたつに へしおる。" 394,26,3,"무리를 만들지 않고 생활한다. 날개의 강렬한 일격은 큰 나무를 두 동강으로 꺾는다." 394,26,5,"C’est un Pokémon solitaire. Un seul coup de ses puissantes ailes peut briser un arbre en deux." 394,26,6,"Pliprin sind Einzelgänger. Ein Schlag ihrer kräftigen Flügel haut selbst große Bäume entzwei." 394,26,7,"No hace amigos. Puede partir en dos un árbol gigantesco de un fuerte aletazo." 394,26,8,"Vive senza riunirsi in gruppi. Con i suoi poderosi colpi d’ala, può spaccare in due degli alberi enormi." 394,26,9,"It lives a solitary life. Its wings deliver wicked blows that can snap even the thickest of trees." 394,26,11,"仲間を 作らずに 暮らす。 翼の 強烈な 一撃は 大木を 真っ二つに へし折る。" 395,12,9,"The three horns that extend from its beak attest to its power. The leader has the biggest horns." 395,13,9,"It swims as fast as a jet boat. The edges of its wings are sharp and can slice apart drifting ice." 395,14,9,"If anyone were to hurt its pride, it would slash them with wings that can cleave through an ice floe." 395,15,9,"It avoids unnecessary disputes, but it will decimate anything that threatens its pride." 395,16,9,"It avoids unnecessary disputes, but it will decimate anything that threatens its pride." 395,17,5,"S’il voit son honneur bafoué, il est capable de faire des ravages avec ses ailes tranchantes." 395,17,9,"If anyone were to hurt its pride, it would slash them with wings that can cleave through an ice floe." 395,18,5,"S’il voit son honneur bafoué, il est capable de faire des ravages avec ses ailes tranchantes." 395,18,9,"If anyone were to hurt its pride, it would slash them with wings that can cleave through an ice floe." 395,21,9,"If anyone were to hurt its pride, it would slash them with wings that can cleave through an ice floe." 395,22,9,"If anyone were to hurt its pride, it would slash them with wings that can cleave through an ice floe." 395,23,1,"ジェットスキーに まけない そくどで およぐ。つばさの へりは するどく りゅうひょうを せつだんする。" 395,23,3,"제트스키와 맞먹는 속도로 헤엄친다. 날개 가장자리는 날카롭게 유빙을 절단한다." 395,23,5,"Il nage aussi vite qu’un hors-bord. Le tranchant de ses ailes peut fendre un bloc de glace à la dérive." 395,23,6,"Es schwimmt so schnell wie ein Rennboot. Seine Flügel haben scharfe Seiten und können Packeis schneiden." 395,23,7,"Nada tan rápido como un fueraborda. Con los afilados bordes de sus alas puede cortar el hielo." 395,23,8,"Nuota veloce come una moto d’acqua. Le estremità delle ali sono aguzze e spaccano anche il ghiaccio." 395,23,9,"It swims as fast as a jet boat. The edges of its wings are sharp and can slice apart drifting ice." 395,23,11,"ジェットスキーに 負けない 速度で 泳ぐ。翼の 縁は 鋭く 流氷を 切断する。" 395,24,1,"クチバシから のびている 3ぼんの ツノは つよさの しょうちょう。 リーダーが いちばん おおきい。" 395,24,3,"부리에서 늘어난 3개의 뿔은 강하다는 것을 증명한다. 리더의 뿔이 제일 크다." 395,24,5,"Les trois cornes de son bec sont le symbole de sa force. Celles du chef sont plus grosses que les autres." 395,24,6,"Die drei Hörner, die aus dem Schnabel wachsen, stehen für Kraft. Ein Anführer hat die größten Hörner." 395,24,7,"Los tres cuernos de su pico son muestra de su fuerza. El líder tiene los cuernos más grandes." 395,24,8,"Le tre corna che si allungano dal suo becco attestano la sua forza. Il capogruppo ha le corna più grosse." 395,24,9,"The three horns that extend from its beak attest to its power. The leader has the biggest horns." 395,24,11,"クチバシから 伸びている 3本の ツノは 強さの 象徴。 リーダーが 一番 大きい。" 395,25,1,"ジェットスキーに まけない そくどで およぐ。つばさの へりは するどく りゅうひょうを せつだんする。" 395,25,3,"제트스키와 맞먹는 속도로 헤엄친다. 날개 가장자리는 날카롭게 유빙을 절단한다." 395,25,5,"Il nage aussi vite qu’un hors-bord. Le tranchant de ses ailes peut fendre un bloc de glace à la dérive." 395,25,6,"Es schwimmt so schnell wie ein Rennboot. Seine Flügel haben scharfe Seiten und können Packeis schneiden." 395,25,7,"Nada tan rápido como un fueraborda. Con los afilados bordes de sus alas puede cortar el hielo." 395,25,8,"Nuota veloce come una moto d’acqua. Le estremità delle ali sono aguzze e spaccano anche il ghiaccio." 395,25,9,"It swims as fast as a jet boat. The edges of its wings are sharp and can slice apart drifting ice." 395,25,11,"ジェットスキーに 負けない 速度で 泳ぐ。翼の 縁は 鋭く 流氷を 切断する。" 395,26,1,"クチバシから のびている 3ぼんの ツノは つよさの しょうちょう。 リーダーが いちばん おおきい。" 395,26,3,"부리에서 늘어난 3개의 뿔은 강하다는 것을 증명한다. 리더의 뿔이 제일 크다." 395,26,5,"Les trois cornes de son bec sont le symbole de sa force. Celles du chef sont plus grosses que les autres." 395,26,6,"Die drei Hörner, die aus dem Schnabel wachsen, stehen für Kraft. Ein Anführer hat die größten Hörner." 395,26,7,"Los tres cuernos de su pico son muestra de su fuerza. El líder tiene los cuernos más grandes." 395,26,8,"Le tre corna che si allungano dal suo becco attestano la sua forza. Il capogruppo ha le corna più grosse." 395,26,9,"The three horns that extend from its beak attest to its power. The leader has the biggest horns." 395,26,11,"クチバシから 伸びている 3本の ツノは 強さの 象徴。 リーダーが 一番 大きい。" 396,12,9,"They flock in great numbers. Though small, they flap their wings with great power." 396,13,9,"Usually with a large flock, it is barely noticeable when alone. Its cries are very strident." 396,14,9,"Because they are weak individually, they form groups. However, they bicker if the group grows too big." 396,15,9,"They flock around mountains and fields, chasing after bug Pokémon. Their singing is noisy and annoying." 396,16,9,"They flock around mountains and fields, chasing after bug Pokémon. Their singing is noisy and annoying." 396,17,5,"La faiblesse des Étourmi les force à vivre en groupe, mais ils se chamaillent souvent." 396,17,9,"Because they are weak individually, they form groups. However, they bicker if the group grows too big." 396,18,5,"La faiblesse des Étourmi les force à vivre en groupe, mais ils se chamaillent souvent." 396,18,9,"Because they are weak individually, they form groups. However, they bicker if the group grows too big." 396,21,9,"Because they are weak individually, they form groups. However, they bicker if the group grows too big." 396,22,9,"Because they are weak individually, they form groups. However, they bicker if the group grows too big." 396,23,1,"たくさんの むれで こうどうする。 からだは ちいさいが はばたく ちからは ひじょうに つよい。" 396,23,3,"많은 수가 무리를 이루어 행동한다. 몸은 작지만 날개 치는 힘은 매우 강하다." 396,23,5,"Ils volent en nombre. Bien que minuscule, il bat des ailes avec une vigueur impressionnante." 396,23,6,"Ihr Schwarm ist stets groß. Obwohl es kleine Pokémon sind, schwingen sie ihre Flügel mit enormer Kraft." 396,23,7,"Viaja en grandes bandadas. Aunque es pequeño, agita las alas con gran fuerza." 396,23,8,"Si muove in grandi gruppi. Anche se piccolo, batte le ali in maniera molto energica." 396,23,9,"They flock in great numbers. Though small, they flap their wings with great power." 396,23,11,"たくさんの 群れで 行動する。 体は 小さいが 羽ばたく 力は 非常に 強い。" 396,24,1,"むしポケモンを ねらって のやまを おおぜいの むれで とびまわる。 なきごえが とても やかましい。" 396,24,3,"벌레 포켓몬을 노리고 산과 들을 많은 무리로 날아다닌다. 울음소리가 무척 시끄럽다." 396,24,5,"Ce Pokémon très bruyant parcourt champs et forêts en nuées pour chasser les Pokémon Insecte." 396,24,6,"Auf der Suche nach Käfer-Pokémon fliegen Schwärme von ihnen durchs Land. Ihr Ruf erzeugt großen Lärm." 396,24,7,"Sobrevuela los campos buscando Pokémon de tipo Bicho. Chilla de forma muy estridente." 396,24,8,"Saltella per i campi in grandi stormi a caccia di Pokémon Coleottero. Emette versi davvero acuti." 396,24,9,"They flock around mountains and fields, chasing after bug Pokémon. Their singing is noisy and annoying." 396,24,11,"むしポケモンを ねらって 野山を 大勢の 群れで 飛び回る。 鳴き声が とても やかましい。" 396,25,1,"たくさんの むれで こうどうする。 からだは ちいさいが はばたく ちからは ひじょうに つよい。" 396,25,3,"많은 수가 무리를 이루어 행동한다. 몸은 작지만 날개 치는 힘은 매우 강하다." 396,25,5,"Ils volent en nombre. Bien que minuscule, il bat des ailes avec une vigueur impressionnante." 396,25,6,"Ihr Schwarm ist stets groß. Obwohl es kleine Pokémon sind, schwingen sie ihre Flügel mit enormer Kraft." 396,25,7,"Viaja en grandes bandadas. Aunque es pequeño, agita las alas con gran fuerza." 396,25,8,"Si muove in grandi gruppi. Anche se piccolo, batte le ali in maniera molto energica." 396,25,9,"They flock in great numbers. Though small, they flap their wings with great power." 396,25,11,"たくさんの 群れで 行動する。 体は 小さいが 羽ばたく 力は 非常に 強い。" 396,26,1,"むしポケモンを ねらって のやまを おおぜいの むれで とびまわる。 なきごえが とても やかましい。" 396,26,3,"벌레 포켓몬을 노리고 산과 들을 많은 무리로 날아다닌다. 울음소리가 무척 시끄럽다." 396,26,5,"Ce Pokémon très bruyant parcourt champs et forêts en nuées pour chasser les Pokémon Insecte." 396,26,6,"Auf der Suche nach Käfer-Pokémon fliegen Schwärme von ihnen durchs Land. Ihr Ruf erzeugt großen Lärm." 396,26,7,"Sobrevuela los campos buscando Pokémon de tipo Bicho. Chilla de forma muy estridente." 396,26,8,"Saltella per i campi in grandi stormi a caccia di Pokémon Coleottero. Emette versi davvero acuti." 396,26,9,"They flock around mountains and fields, chasing after bug Pokémon. Their singing is noisy and annoying." 396,26,11,"むしポケモンを ねらって 野山を 大勢の 群れで 飛び回る。 鳴き声が とても やかましい。" 397,12,9,"It flies around forests and fields in search of bug Pokémon. It stays within a huge flock." 397,13,9,"It lives in forests and fields. Squabbles over territory occur when flocks collide." 397,14,9,"Recognizing their own weakness, they always live in a group. When alone, a STARAVIA cries noisily." 397,15,9,"They maintain huge flocks, although fierce scuffles break out between various flocks." 397,16,9,"They maintain huge flocks, although fierce scuffles break out between various flocks." 397,17,5,"Conscient de sa propre faiblesse, il vit toujours en groupe, piaillant bruyamment quand il est seul." 397,17,9,"Recognizing their own weakness, they always live in a group. When alone, a Staravia cries noisily." 397,18,5,"Conscient de sa propre faiblesse, il vit toujours en groupe, piaillant bruyamment quand il est seul." 397,18,9,"Recognizing their own weakness, they always live in a group. When alone, a Staravia cries noisily." 397,21,9,"Recognizing their own weakness, they always live in a group. When alone, a Staravia cries noisily." 397,22,9,"Recognizing their own weakness, they always live in a group. When alone, a Staravia cries noisily." 397,23,1,"おおきな グループを つくって こうどうする しゅうせい。グループ どうしの あらそいは はげしい。" 397,23,3,"큰 그룹을 만들어 행동하는 습성이 있다. 그룹 간의 분쟁이 격하다." 397,23,5,"Il a coutume de se regrouper en larges volées. Les combats entre Étourvol sont très violents." 397,23,6,"Es neigt dazu, sich in großen Gruppen zu bewegen. Zwischen ihnen kommt es zu heftigen Kämpfen." 397,23,7,"Vive siempre en grandes grupos y las disputas dentro de ellos son muy intensas." 397,23,8,"Ha l’abitudine di riunirsi in grandi gruppi. Le zuffe tra gruppi sono particolarmente vivaci." 397,23,9,"They maintain huge flocks, although fierce scuffles break out between various flocks." 397,23,11,"大きな グループを 作って 行動する 習性。 グループ同士の 争いは 激しい。" 397,24,1,"もりや そうげんに せいそく。 グループが でくわすと なわばりを かけた あらそいが はじまる。" 397,24,3,"숲이나 초원에 서식한다. 그룹이 마주치면 영역을 건 분쟁이 시작된다." 397,24,5,"Il peuple les champs et les forêts. Lorsque deux volées se croisent, elles luttent pour le territoire." 397,24,6,"Es lebt in Wäldern und auf Wiesen. Treffen Schwärme aufeinander, streiten sie sich um das Revier." 397,24,7,"Vive en bosques y campos. Si dos bandadas se encuentran, pelean por el territorio." 397,24,8,"Vive nelle foreste e nei campi muovendosi in grandi gruppi. Se due gruppi si incontrano, lottano per il territorio." 397,24,9,"It lives in forests and fields. Squabbles over territory occur when flocks collide." 397,24,11,"森や 草原に 生息。 グループが 出くわすと なわばりを かけた 争いが はじまる。" 397,25,1,"おおきな グループを つくって こうどうする しゅうせい。グループ どうしの あらそいは はげしい。" 397,25,3,"큰 그룹을 만들어 행동하는 습성이 있다. 그룹 간의 분쟁이 격하다." 397,25,5,"Il a coutume de se regrouper en larges volées. Les combats entre Étourvol sont très violents." 397,25,6,"Es neigt dazu, sich in großen Gruppen zu bewegen. Zwischen ihnen kommt es zu heftigen Kämpfen." 397,25,7,"Vive siempre en grandes grupos y las disputas dentro de ellos son muy intensas." 397,25,8,"Ha l’abitudine di riunirsi in grandi gruppi. Le zuffe tra gruppi sono particolarmente vivaci." 397,25,9,"They maintain huge flocks, although fierce scuffles break out between various flocks." 397,25,11,"大きな グループを 作って 行動する 習性。 グループ同士の 争いは 激しい。" 397,26,1,"もりや そうげんに せいそく。 グループが でくわすと なわばりを かけた あらそいが はじまる。" 397,26,3,"숲이나 초원에 서식한다. 그룹이 마주치면 영역을 건 분쟁이 시작된다." 397,26,5,"Il peuple les champs et les forêts. Lorsque deux volées se croisent, elles luttent pour le territoire." 397,26,6,"Es lebt in Wäldern und auf Wiesen. Treffen Schwärme aufeinander, streiten sie sich um das Revier." 397,26,7,"Vive en bosques y campos. Si dos bandadas se encuentran, pelean por el territorio." 397,26,8,"Vive nelle foreste e nei campi muovendosi in grandi gruppi. Se due gruppi si incontrano, lottano per il territorio." 397,26,9,"It lives in forests and fields. Squabbles over territory occur when flocks collide." 397,26,11,"森や 草原に 生息。 グループが 出くわすと なわばりを かけた 争いが はじまる。" 398,12,9,"It has a savage nature. It will courageously challenge foes that are much larger." 398,13,9,"The muscles in its wings and legs are strong. It can easily fly while gripping a small Pokémon." 398,14,9,"It never stops attacking even if it is injured. It fusses over the shape of its comb." 398,15,9,"When STARAVIA evolve into STARAPTOR, they leave the flock to live alone. They have sturdy wings." 398,16,9,"When STARAVIA evolve into STARAPTOR, they leave the flock to live alone. They have sturdy wings." 398,17,5,"Il combattra sans relâche, même blessé. Il prend grand soin de sa mèche." 398,17,9,"It never stops attacking even if it is injured. It fusses over the shape of its comb." 398,18,5,"Il combattra sans relâche, même blessé. Il prend grand soin de sa mèche." 398,18,9,"It never stops attacking even if it is injured. It fusses over the shape of its comb." 398,21,9,"It never stops attacking even if it is injured. It fusses over the shape of its comb." 398,22,9,"It never stops attacking even if it is injured. It fusses over the shape of its comb." 398,23,1,"つばさと あしの きんにくが つよく ちいさな ポケモンを つかんだまま らくらくと とぶことが できる。" 398,23,3,"날개와 발의 근육이 강해 작은 포켓몬을 붙잡은 채로 너끈히 날 수 있다." 398,23,5,"Ses ailes et ses pattes ont des muscles développés. Il peut voler en agrippant un petit Pokémon." 398,23,6,"Die Muskeln in seinen Flügeln und Beinen sind stark. Es kann im Flug sogar ein anderes Pokémon tragen." 398,23,7,"Sus alas y sus patas son muy fuertes. Puede llevarse volando Pokémon pequeños." 398,23,8,"I muscoli di ali e zampe sono molto sviluppati. Vola senza fatica anche portando un piccolo Pokémon." 398,23,9,"The muscles in its wings and legs are strong. It can easily fly while gripping a small Pokémon." 398,23,11,"翼と 脚の 筋肉が 強く 小さな ポケモンを つかんだまま らくらくと 飛ぶことが できる。" 398,24,1,"ムクホークに なると むれから はなれて 1ぴきで いきていく。 きょうじんな つばさを もっている。" 398,24,3,"찌르호크가 되면 무리에서 떨어져 혼자서 살아간다. 강인한 날개를 가지고 있다." 398,24,5,"Lorsque Étourvol évolue en Étouraptor, il quitte son groupe pour vivre seul. Ses ailes sont très développées." 398,24,6,"Wird Staravia zu Staraptor, verlässt es die Gruppe und lebt allein. Seine Spannweite ist gigantisch." 398,24,7,"Al evolucionar a Staraptor deja su bandada y pasa a vivir en soledad. Sus alas son inmensas." 398,24,8,"Per diventare Staraptor, lascia il gruppo e affronta la vita da solo. Possiede ali robustissime." 398,24,9,"When Staravia evolve into Staraptor, they leave the flock to live alone. They have sturdy wings." 398,24,11,"ムクホークに なると 群れから 離れて 1匹で 生きていく。 強靭な 翼を 持っている。" 398,25,1,"つばさと あしの きんにくが つよく ちいさな ポケモンを つかんだまま らくらくと とぶことが できる。" 398,25,3,"날개와 발의 근육이 강해 작은 포켓몬을 붙잡은 채로 너끈히 날 수 있다." 398,25,5,"Ses ailes et ses pattes ont des muscles développés. Il peut voler en agrippant un petit Pokémon." 398,25,6,"Die Muskeln in seinen Flügeln und Beinen sind stark. Es kann im Flug sogar ein anderes Pokémon tragen." 398,25,7,"Sus alas y sus patas son muy fuertes. Puede llevarse volando Pokémon pequeños." 398,25,8,"I muscoli di ali e zampe sono molto sviluppati. Vola senza fatica anche portando un piccolo Pokémon." 398,25,9,"The muscles in its wings and legs are strong. It can easily fly while gripping a small Pokémon." 398,25,11,"翼と 脚の 筋肉が 強く 小さな ポケモンを つかんだまま らくらくと 飛ぶことが できる。" 398,26,1,"ムクホークに なると むれから はなれて 1ぴきで いきていく。 きょうじんな つばさを もっている。" 398,26,3,"찌르호크가 되면 무리에서 떨어져 혼자서 살아간다. 강인한 날개를 가지고 있다." 398,26,5,"Lorsque Étourvol évolue en Étouraptor, il quitte son groupe pour vivre seul. Ses ailes sont très développées." 398,26,6,"Wird Staravia zu Staraptor, verlässt es die Gruppe und lebt allein. Seine Spannweite ist gigantisch." 398,26,7,"Al evolucionar a Staraptor deja su bandada y pasa a vivir en soledad. Sus alas son inmensas." 398,26,8,"Per diventare Staraptor, lascia il gruppo e affronta la vita da solo. Possiede ali robustissime." 398,26,9,"When Staravia evolve into Staraptor, they leave the flock to live alone. They have sturdy wings." 398,26,11,"ムクホークに なると 群れから 離れて 1匹で 生きていく。 強靭な 翼を 持っている。" 399,12,9,"With nerves of steel, nothing can perturb it. It is more agile and active than it appears." 399,13,9,"It constantly gnaws on logs and rocks to whittle down its front teeth. It nests alongside water." 399,14,9,"A comparison revealed that BIDOOF’s front teeth grow at the same rate as RATTATA’s." 399,15,9,"It lives in groups by the water. It chews up boulders and trees around its nest with its incisors." 399,16,9,"It lives in groups by the water. It chews up boulders and trees around its nest with its incisors." 399,17,5,"Une étude a montré que les dents du Keunotor poussaient aussi vite que celles du Rattata." 399,17,9,"A comparison revealed that Bidoof’s front teeth grow at the same rate as Rattata’s." 399,18,5,"Une étude a montré que les dents du Keunotor poussaient aussi vite que celles du Rattata." 399,18,9,"A comparison revealed that Bidoof’s front teeth grow at the same rate as Rattata’s." 399,21,9,"A comparison revealed that Bidoof’s front teeth grow at the same rate as Rattata’s." 399,22,9,"A comparison revealed that Bidoof’s front teeth grow at the same rate as Rattata’s." 399,23,1,"なにごとにも どうじない ずぶとい しんけいの もちぬし。みかけの わりには きびんに かつどうする。" 399,23,3,"어떤 것에도 동요하지 않는 대담한 신경의 소유자다. 보기보다는 기민하게 활동한다." 399,23,5,"Rien ne peut perturber ses nerfs d’acier. Il est plus agile et énergique qu’il n’y paraît." 399,23,6,"Es hat Nerven wie Drahtseile, nichts kann es erschüttern. Es ist agiler und aktiver, als es scheint." 399,23,7,"Tiene nervios de acero y nada puede perturbarlo. Es más ágil y activo de lo que aparenta." 399,23,8,"Ha i nervi d’acciaio e niente può turbarlo. È più agile e attivo di quanto sembri." 399,23,9,"With nerves of steel, nothing can perturb it. It is more agile and active than it appears." 399,23,11,"なにごとにも 動じない 図太い 神経の 持ち主。 見かけの 割には 機敏に 活動する。" 399,24,1,"いつも たいぼくや いしを かじって じょうぶな まえばを けずっている。 みずべに すを つくり くらす。" 399,24,3,"항상 큰 나무나 돌을 갉아서 튼튼한 앞니를 갈아내고 있다. 물가에 둥지를 만들어 산다." 399,24,5,"Il ronge constamment des troncs et des pierres pour se faire les incisives. Il niche le long de l’eau." 399,24,6,"Es knabbert ständig an Holz und Steinen, um seine Vorderzähne zu kürzen. Es nistet am Wasser." 399,24,7,"Roe constantemente los troncos y las rocas para limarse los dientes. Anida cerca del agua." 399,24,8,"Rosicchia continuamente legno e rocce per affilare i denti anteriori. Nidifica vicino all’acqua." 399,24,9,"It constantly gnaws on logs and rocks to whittle down its front teeth. It nests alongside water." 399,24,11,"いつも 大木や 石を かじって 丈夫な 前歯を 削っている。 水辺に 巣を 作り 暮らす。" 399,25,1,"なにごとにも どうじない ずぶとい しんけいの もちぬし。 かけの わりには きびんに かつどうする。" 399,25,3,"어떤 것에도 동요하지 않는 대담한 신경의 소유자다. 보기보다는 기민하게 활동한다." 399,25,5,"Rien ne peut perturber ses nerfs d’acier. Il est plus agile et énergique qu’il n’y paraît." 399,25,6,"Es hat Nerven wie Drahtseile, nichts kann es erschüttern. Es ist agiler und aktiver, als es scheint." 399,25,7,"Tiene nervios de acero y nada puede perturbarlo. Es más ágil y activo de lo que aparenta." 399,25,8,"Ha i nervi d’acciaio e niente può turbarlo. È più agile e attivo di quanto sembri." 399,25,9,"With nerves of steel, nothing can perturb it. It is more agile and active than it appears." 399,25,11,"なにごとにも 動じない 図太い 神経の 持ち主。 見かけの 割には 機敏に 活動する。" 399,26,1,"いつも たいぼくや いしを かじって じょうぶな まえばを けずっている。  ずべに すを つくり くらす。" 399,26,3,"항상 큰 나무나 돌을 갉아서 튼튼한 앞니를 갈아내고 있다. 물가에 둥지를 만들어 산다." 399,26,5,"Il ronge constamment des troncs et des pierres pour se faire les incisives. Il niche le long de l’eau." 399,26,6,"Es knabbert ständig an Holz und Steinen, um seine Vorderzähne zu kürzen. Es nistet am Wasser." 399,26,7,"Roe constantemente los troncos y las rocas para limarse los dientes. Anida cerca del agua." 399,26,8,"Rosicchia continuamente legno e rocce per affilare i denti anteriori. Nidifica vicino all’acqua." 399,26,9,"It constantly gnaws on logs and rocks to whittle down its front teeth. It nests alongside water." 399,26,11,"いつも 大木や 石を かじって 丈夫な 前歯を 削っている。 水辺に 巣を 作り 暮らす。" 400,12,9,"It makes its nest by damming streams with bark and mud. It is known as an industrious worker." 400,13,9,"While its movements out of water are sluggish, it can swim as fast as any FEEBAS." 400,14,9,"A river dammed by BIBAREL will never overflow its banks, which is appreciated by people nearby." 400,15,9,"It busily makes its nest with stacks of branches and roots it has cut up with its sharp incisors." 400,16,9,"It busily makes its nest with stacks of branches and roots it has cut up with its sharp incisors." 400,17,5,"Les digues insubmersibles qu’il construit font le bonheur des habitants proches." 400,17,9,"A river dammed by Bibarel will never overflow its banks, which is appreciated by people nearby." 400,18,5,"Les digues insubmersibles qu’il construit font le bonheur des habitants proches." 400,18,9,"A river dammed by Bibarel will never overflow its banks, which is appreciated by people nearby." 400,21,9,"A river dammed by Bibarel will never overflow its banks, which is appreciated by people nearby." 400,22,9,"A river dammed by Bibarel will never overflow its banks, which is appreciated by people nearby." 400,23,1,"するどい まえばで けずりとった きのえだや ねっこを つみあげて みずべに せっせと すを つくる。" 400,23,3,"예리한 앞니로 갉아 얻은 나뭇가지나 뿌리를 쌓아 물가에 부지런히 보금자리를 만든다." 400,23,5,"Il tranche les branches et les racines de ses incisives aiguisées pour construire des barrages." 400,23,6,"Emsig durchbeißt es mit seinen scharfen Vorderzähnen Wurzeln und Äste und baut daraus sein Nest." 400,23,7,"Con sus incisivos roe ramas y raíces y las apila para construir sus madrigueras junto al río." 400,23,8,"Costruisce con zelo la tana in riva ai corsi d’acqua, levigando radici e rami con gli affilati incisivi." 400,23,9,"It busily makes its nest with stacks of branches and roots it has cut up with its sharp incisors." 400,23,11,"鋭い 前歯で 削り取った 木の枝や 根っこを 積み上げて 水辺に せっせと 巣を 作る。" 400,24,1,"かわを きのみきや どろの ダムで せきとめて すみかを つくる。 はたらきものとして しられている。" 400,24,3,"강을 나무줄기나 진흙의 댐으로 막아서 거처를 만든다. 부지런한 일꾼으로 알려져 있다." 400,24,5,"Il construit des barrages de boue et d’écorce le long des fleuves. C’est un ouvrier de renom." 400,24,6,"Es baut sein Nest, indem es in Flüssen Dämme aus Schlamm und Ästen baut. Ein fleißiger Arbeiter." 400,24,7,"Para anidar, crea presas en los ríos con maderas y barro. Tiene fama de trabajador." 400,24,8,"Sbarra il corso dei fiumi con corteccia e fango per farsi la tana. È noto come lavoratore instancabile." 400,24,9,"It makes its nest by damming streams with bark and mud. It is known as an industrious worker." 400,24,11,"川を 木の幹や 泥の ダムで せき止めて 住処を 作る。 働き者として 知られている。" 400,25,1,"するどい まえばで けずりとった きのえだや ねっこを つ あげて  ずべに せっせと すを つくる。" 400,25,3,"예리한 앞니로 갉아 얻은 나뭇가지나 뿌리를 쌓아 물가에 부지런히 보금자리를 만든다." 400,25,5,"Il tranche les branches et les racines de ses incisives aiguisées pour construire des barrages." 400,25,6,"Emsig durchbeißt es mit seinen scharfen Vorderzähnen Wurzeln und Äste und baut daraus sein Nest." 400,25,7,"Con sus incisivos roe ramas y raíces y las apila para construir sus madrigueras junto al río." 400,25,8,"Costruisce con zelo la tana in riva ai corsi d’acqua, levigando radici e rami con gli affilati incisivi." 400,25,9,"It busily makes its nest with stacks of branches and roots it has cut up with its sharp incisors." 400,25,11,"鋭い 前歯で 削り取った 木の枝や 根っこを 積 上げて 水辺に せっせと 巣を 作る。" 400,26,1,"かわを きの きや どろの ダムで せきとめて す かを つくる。 はたらきものとして しられている。" 400,26,3,"강을 나무줄기나 진흙의 댐으로 막아서 거처를 만든다. 부지런한 일꾼으로 알려져 있다." 400,26,5,"Il construit des barrages de boue et d’écorce le long des fleuves. C’est un ouvrier de renom." 400,26,6,"Es baut sein Nest, indem es in Flüssen Dämme aus Schlamm und Ästen baut. Ein fleißiger Arbeiter." 400,26,7,"Para anidar, crea presas en los ríos con maderas y barro. Tiene fama de trabajador." 400,26,8,"Sbarra il corso dei fiumi con corteccia e fango per farsi la tana. È noto come lavoratore instancabile." 400,26,9,"It makes its nest by damming streams with bark and mud. It is known as an industrious worker." 400,26,11,"川を 木の幹や 泥の ダムで せき止めて 住処を 作る。 働き者として 知られている。" 401,12,9,"It shakes its head back to front, causing its antennae to hit each other and sound like a xylophone." 401,13,9,"It chats with others using the sounds of its colliding antennae. These sounds are fall hallmarks." 401,14,9,"Its legs are short. Whenever it stumbles, its stiff antennae clack with a xylophone-like sound." 401,15,9,"When its antennae hit each other, it sounds like the music of a xylophone." 401,16,9,"When its antennae hit each other, it sounds like the music of a xylophone." 401,17,5,"Quand il tombe du haut de ses petites pattes, ses antennes font un bruit de xylophone." 401,17,9,"Its legs are short. Whenever it stumbles, its stiff antennae clack with a xylophone-like sound." 401,18,5,"Quand il tombe du haut de ses petites pattes, ses antennes font un bruit de xylophone." 401,18,9,"Its legs are short. Whenever it stumbles, its stiff antennae clack with a xylophone-like sound." 401,21,9,"Its legs are short. Whenever it stumbles, its stiff antennae clack with a xylophone-like sound." 401,22,9,"Its legs are short. Whenever it stumbles, its stiff antennae clack with a xylophone-like sound." 401,23,1,"しょっかくを ぶつけあって ならす おとで なかまと かいわをする。 ねいろは あきの よの ふうぶつし。" 401,23,3,"더듬이를 서로 부딪쳐 내는 소리로 동료와 대화한다. 음색은 가을밤의 정취를 잘 나타낸다." 401,23,5,"Il communique au son de ses antennes qui s’entrechoquent. Ce son marque l’arrivée de l’automne." 401,23,6,"Diese Pokémon unterhalten sich, indem sie ihre Antennen aneinanderschlagen. Der Ton ist ihr Kennzeichen." 401,23,7,"Hablan entre sí chocando las antenas. Los sonidos producidos son muy característicos." 401,23,8,"Comunica con il suono prodotto dallo scontro delle sue antenne. Esso indica l’arrivo dell’autunno." 401,23,9,"It chats with others using the sounds of its colliding antennae. These sounds are fall hallmarks." 401,23,11,"触覚を ぶつけ合って 鳴らす 音で 仲間と 会話をする。 音色は 秋の 夜の 風物詩。" 401,24,1,"しょっかく どうしが ぶつかると コロン コロンと もっきんに にた ねいろを かなでる。" 401,24,3,"더듬이가 서로 부딪히면 딩동딩동 실로폰 같은 음색을 연주한다." 401,24,5,"Quand ses antennes s’entrechoquent, elles laissent échapper un bruit de xylophone." 401,24,6,"Wenn seine zwei Antennen sich berühren, erklingt ein Ruf wie das Spiel eines Xylophons." 401,24,7,"Si choca sus antenas, emite un sonido similar al de un xilófono." 401,24,8,"Le antenne, scontrandosi, producono un suono simile allo xilofono: klon, klon!" 401,24,9,"When its antennae hit each other, it sounds like the music of a xylophone." 401,24,11,"触覚 同士が ぶつかると コロン コロンと 木琴に 似た 音色を 奏でる。" 401,25,1,"しょっかくを ぶつけあって ならす おとで なかまと かいわをする。 ねいろは あきの よの ふうぶつし。" 401,25,3,"더듬이를 서로 부딪쳐 내는 소리로 동료와 대화한다. 음색은 가을밤의 정취를 잘 나타낸다." 401,25,5,"Il communique au son de ses antennes qui s’entrechoquent. Ce son marque l’arrivée de l’automne." 401,25,6,"Diese Pokémon unterhalten sich, indem sie ihre Antennen aneinanderschlagen. Der Ton ist ihr Kennzeichen." 401,25,7,"Hablan entre sí chocando las antenas. Los sonidos producidos son muy característicos." 401,25,8,"Comunica con il suono prodotto dallo scontro delle sue antenne. Esso indica l’arrivo dell’autunno." 401,25,9,"It chats with others using the sounds of its colliding antennae. These sounds are fall hallmarks." 401,25,11,"触覚を ぶつけ合って 鳴らす 音で 仲間と 会話をする。 音色は 秋の 夜の 風物詩。" 401,26,1,"しょっかく どうしが ぶつかると コロン コロンと もっきんに にた ねいろを かなでる。" 401,26,3,"더듬이가 서로 부딪히면 딩동딩동 실로폰 같은 음색을 연주한다." 401,26,5,"Quand ses antennes s’entrechoquent, elles laissent échapper un bruit de xylophone." 401,26,6,"Wenn seine zwei Antennen sich berühren, erklingt ein Ruf wie das Spiel eines Xylophons." 401,26,7,"Si choca sus antenas, emite un sonido similar al de un xilófono." 401,26,8,"Le antenne, scontrandosi, producono un suono simile allo xilofono: klon, klon!" 401,26,9,"When its antennae hit each other, it sounds like the music of a xylophone." 401,26,11,"触覚 同士が ぶつかると コロン コロンと 木琴に 似た 音色を 奏でる。" 402,12,9,"It crosses its knifelike arms in front of its chest when it cries. It can compose melodies ad lib." 402,13,9,"It signals its emotions with its melodies. Scientists are studying these melodic patterns." 402,14,9,"There is a village that hosts a contest based on the amazingly variable cries of this Pokémon." 402,15,9,"By allowing its cry to resonate in the hollow of its belly, it produces a captivating sound." 402,16,9,"By allowing its cry to resonate in the hollow of its belly, it produces a captivating sound." 402,17,5,"Ses cris sont tellement variés qu’il existe un village où on organise des concours en leur honneur." 402,17,9,"There is a village that hosts a contest based on the amazingly variable cries of this Pokémon." 402,18,5,"Ses cris sont tellement variés qu’il existe un village où on organise des concours en leur honneur." 402,18,9,"There is a village that hosts a contest based on the amazingly variable cries of this Pokémon." 402,21,9,"There is a village that hosts a contest based on the amazingly variable cries of this Pokémon." 402,22,9,"There is a village that hosts a contest based on the amazingly variable cries of this Pokémon." 402,23,1,"なくときは ナイフのような うでを むねの まえで こうささせる。 そっきょうで メロディを つくる。" 402,23,3,"울 때는 나이프 같은 팔을 가슴 앞에서 교차시킨다. 즉흥으로 멜로디를 만든다." 402,23,5,"Il croise ses bras affûtés devant son torse pour crier. Il compose tout un tas de mélodies." 402,23,6,"Wenn es ruft, verschränkt es seine messerartigen Arme vor der Brust. Es komponiert aus dem Stegreif." 402,23,7,"Cuando llora, cruza sus brazos con forma de cuchillo. Puede improvisar melodías." 402,23,8,"Quando canta tiene le zampe incrociate al petto. Sa improvvisare melodie." 402,23,9,"It crosses its knifelike arms in front of its chest when it cries. It can compose melodies ad lib." 402,23,11,"鳴くときは ナイフのような 腕を 胸の 前で 交差させる。 即興で メロディを 作る。" 402,24,1,"かんじょうを メロディで あらわす。 メロディの ほうそくせいを がくしゃたちが けんきゅうしている。" 402,24,3,"감정을 멜로디로 나타낸다. 멜로디의 법칙성을 학자들이 연구하고 있다." 402,24,5,"Il exprime ses émotions par des mélodies. Les scientifiques étudient actuellement leur structure." 402,24,6,"Über seine Melodien teilt es seine Gefühle mit. Wissenschaftler untersuchen das Muster der Melodien." 402,24,7,"Los científicos tratan de estudiar sus melodías, que son reflejo de sus emociones." 402,24,8,"Esprime le proprie emozioni con melodie, che sono oggetto di studio di molti scienziati." 402,24,9,"It signals its emotions with its melodies. Scientists are studying these melodic patterns." 402,24,11,"感情を メロディで 表す。 メロディの 法則性を 学者たちが 研究している。" 402,25,1,"なくときは ナイフのような うでを むねの まえで こうささせる。 そっきょうで メロディを つくる。" 402,25,3,"울 때는 나이프 같은 팔을 가슴 앞에서 교차시킨다. 즉흥으로 멜로디를 만든다." 402,25,5,"Il croise ses bras affûtés devant son torse pour crier. Il compose tout un tas de mélodies." 402,25,6,"Wenn es ruft, verschränkt es seine messerartigen Arme vor der Brust. Es komponiert aus dem Stegreif." 402,25,7,"Cuando llora, cruza sus brazos con forma de cuchillo. Puede improvisar melodías." 402,25,8,"Quando canta tiene le zampe incrociate al petto. Sa improvvisare melodie." 402,25,9,"It crosses its knifelike arms in front of its chest when it cries. It can compose melodies ad lib." 402,25,11,"鳴くときは ナイフのような 腕を 胸の 前で 交差させる。 即興で メロディを 作る。" 402,26,1,"かんじょうを メロディで あらわす。 メロディの ほうそくせいを がくしゃたちが けんきゅうしている。" 402,26,3,"감정을 멜로디로 나타낸다. 멜로디의 법칙성을 학자들이 연구하고 있다." 402,26,5,"Il exprime ses émotions par des mélodies. Les scientifiques étudient actuellement leur structure." 402,26,6,"Über seine Melodien teilt es seine Gefühle mit. Wissenschaftler untersuchen das Muster der Melodien." 402,26,7,"Los científicos tratan de estudiar sus melodías, que son reflejo de sus emociones." 402,26,8,"Esprime le proprie emozioni con melodie, che sono oggetto di studio di molti scienziati." 402,26,9,"It signals its emotions with its melodies. Scientists are studying these melodic patterns." 402,26,11,"感情を メロディで 表す。 メロディの 法則性を 学者たちが 研究している。" 403,12,9,"All of its fur dazzles if danger is sensed. It flees while the foe is momentarily blinded." 403,13,9,"Its forelegs have a muscle-based system of generating electricity. Its body shines if endangered." 403,14,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,15,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. Its fur glows when it’s in trouble." 403,16,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. Its fur glows when it’s in trouble." 403,17,5,"Ses muscles génèrent un courant électrique lorsqu’ils travaillent. Il s’illumine en cas de danger." 403,17,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,18,5,"Ses muscles génèrent un courant électrique lorsqu’ils travaillent. Il s’illumine en cas de danger." 403,18,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,21,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,22,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,23,1,"からだを うごかすたびに きんにくが のびちぢみして でんきが うまれる。 ピンチになると からだが かがやく。" 403,23,3,"몸을 움직일 때마다 근육이 늘어났다 줄어들었다 하여 전기가 발생한다. 궁지에 몰리면 몸이 빛난다." 403,23,5,"Ses muscles génèrent un courant électrique lorsqu’ils travaillent. Il s’illumine en cas de danger." 403,23,6,"Es erzeugt Elektrizität durch das Strecken und Zusammenziehen seiner Muskeln. Bei Bedrohung glüht es." 403,23,7,"La extensión y contracción de sus músculos genera electricidad. Brilla cuando está en peligro." 403,23,8,"Produce elettricità contraendo e rilassando i muscoli. Quando si sente minacciato si illumina." 403,23,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,23,11,"体を 動かすたびに 筋肉が 伸び縮みして 電気が 生まれる。 ピンチになると 体が 輝く。" 403,24,1,"きけんを かんじると ぜんしんの たいもうが ひかる。あいてが めを くらませている あいだに にげる。" 403,24,3,"위험을 느끼면 전신의 털이 빛난다. 그로 인해 상대가 앞을 보지 못하는 동안 도망친다." 403,24,5,"Sa fourrure étincelle en cas de danger. Il profite du fait que l’ennemi est aveuglé pour s’enfuir." 403,24,6,"In Gefahr blendet es seinen Gegner mit seinem Fell und flieht, während der Gegner einen Moment blind ist." 403,24,7,"Si siente peligro, todo su pelaje brilla. Aprovecha la ceguera temporal de su rival para huir." 403,24,8,"In caso di pericolo, la sua pelliccia si illumina. Il nemico rimane accecato e lui ne approfitta per fuggire." 403,24,9,"All of its fur dazzles if danger is sensed. It flees while the foe is momentarily blinded." 403,24,11,"危険を 感じると 全身の 体毛が 光る。相手が 目を くらませている あいだに 逃げる。" 403,25,1,"からだを うごかすたびに きんにくが のびちぢ して でんきが うまれる。 ピンチになると からだが かがやく。" 403,25,3,"몸을 움직일 때마다 근육이 늘어났다 줄어들었다 하여 전기가 발생한다. 궁지에 몰리면 몸이 빛난다." 403,25,5,"Ses muscles génèrent un courant électrique lorsqu’ils travaillent. Il s’illumine en cas de danger." 403,25,6,"Es erzeugt Elektrizität durch das Strecken und Zusammenziehen seiner Muskeln. Bei Bedrohung glüht es." 403,25,7,"La extensión y contracción de sus músculos genera electricidad. Brilla cuando está en peligro." 403,25,8,"Produce elettricità contraendo e rilassando i muscoli. Quando si sente minacciato si illumina." 403,25,9,"The extension and contraction of its muscles generates electricity. It glows when in trouble." 403,25,11,"体を 動かすたびに 筋肉が 伸び縮 して 電気が 生まれる。 ピンチになると 体が 輝く。" 403,26,1,"きけんを かんじると ぜんしんの たいもうが ひかる。あいてが めを くらませている あいだに にげる。" 403,26,3,"위험을 느끼면 전신의 털이 빛난다. 그로 인해 상대가 앞을 보지 못하는 동안 도망친다." 403,26,5,"Sa fourrure étincelle en cas de danger. Il profite du fait que l’ennemi est aveuglé pour s’enfuir." 403,26,6,"In Gefahr blendet es seinen Gegner mit seinem Fell und flieht, während der Gegner einen Moment blind ist." 403,26,7,"Si siente peligro, todo su pelaje brilla. Aprovecha la ceguera temporal de su rival para huir." 403,26,8,"In caso di pericolo, la sua pelliccia si illumina. Il nemico rimane accecato e lui ne approfitta per fuggire." 403,26,9,"All of its fur dazzles if danger is sensed. It flees while the foe is momentarily blinded." 403,26,11,"危険を 感じると 全身の 体毛が 光る。相手が 目を くらませている あいだに 逃げる。" 404,12,9,"Its claws loose electricity with enough amperage to cause fainting. They live in small groups." 404,13,9,"It rests its forelegs on others to communicate with rhythmic electric pulses from its claws." 404,14,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,15,9,"By gathering their tails together, they collectively generate powerful electricity from their claws. " 404,16,9,"By gathering their tails together, they collectively generate powerful electricity from their claws. " 404,17,5,"Le courant qui circule à la pointe de ses griffes est capable de faire perdre connaissance à ses proies." 404,17,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,18,5,"Le courant qui circule à la pointe de ses griffes est capable de faire perdre connaissance à ses proies." 404,18,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,21,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,22,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,23,1,"いっぱつで きぜつさせるほどの でんりゅうを ツメから ながす。 すうひきの グループで くらす。" 404,23,3,"발톱에서는 한 방에 적을 기절시킬 정도로 강한 전류가 흐른다. 여러 마리가 그룹을 이루어 산다." 404,23,5,"L’électricité libérée par ses griffes peut assommer l’ennemi. Il vit en petits groupes." 404,23,6,"Seine Krallen geben Elektrizität ab, die stark genug ist, jemanden bewusstlos zu machen." 404,23,7,"Sus garras emiten electricidad que puede debilitar a sus rivales. Viven en grupos pequeños." 404,23,8,"Dagli artigli rilascia un’elettricità talmente intensa da mandare KO il nemico. Vive in piccoli gruppi." 404,23,9,"Its claws loose electricity with enough amperage to cause fainting. They live in small groups." 404,23,11,"1発で 気絶させるほどの 電流を ツメから 流す。 数匹の グループで 暮らす。" 404,24,1,"するどい ツメの さきには つよい でんきが ながれており ほんのすこし かするだけで あいてをきぜつさせる。" 404,24,3,"날카로운 발톱의 끝에는 강한 전기가 흐르고 있어서 살짝 스치는 것만으로 상대를 기절시킨다." 404,24,5,"Le courant qui circule à la pointe de ses griffes est capable de faire perdre connaissance à ses proies." 404,24,6,"Durch die Spitzen seiner scharfen Krallen strömt Elektrizität. Selbst kleine Kratzer verursachen Ohnmacht." 404,24,7,"Por las puntas de sus garras pasa una fuerte corriente eléctrica. El mínimo roce debilita al enemigo." 404,24,8,"I suoi artigli rilasciano una forte corrente elettrica e con un solo graffio manda KO i nemici." 404,24,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,24,11,"鋭い ツメの 先には 強い 電気が 流れており ほんの少し かするだけで 相手を気絶させる。" 404,25,1,"いっぱつで きぜつさせるほどの でんりゅうを ツメから ながす。 すうひきの グループで くらす。" 404,25,3,"발톱에서는 한 방에 적을 기절시킬 정도로 강한 전류가 흐른다. 여러 마리가 그룹을 이루어 산다." 404,25,5,"L’électricité libérée par ses griffes peut assommer l’ennemi. Il vit en petits groupes." 404,25,6,"Seine Krallen geben Elektrizität ab, die stark genug ist, jemanden bewusstlos zu machen." 404,25,7,"Sus garras emiten electricidad que puede debilitar a sus rivales. Viven en grupos pequeños." 404,25,8,"Dagli artigli rilascia un’elettricità talmente intensa da mandare KO il nemico. Vive in piccoli gruppi." 404,25,9,"Its claws loose electricity with enough amperage to cause fainting. They live in small groups." 404,25,11,"1発で 気絶させるほどの 電流を ツメから 流す。 数匹の グループで 暮らす。" 404,26,1,"するどい ツメの さきには つよい でんきが ながれており ほんのすこし かするだけで あいてをきぜつさせる。" 404,26,3,"날카로운 발톱의 끝에는 강한 전기가 흐르고 있어서 살짝 스치는 것만으로 상대를 기절시킨다." 404,26,5,"Le courant qui circule à la pointe de ses griffes est capable de faire perdre connaissance à ses proies." 404,26,6,"Durch die Spitzen seiner scharfen Krallen strömt Elektrizität. Selbst kleine Kratzer verursachen Ohnmacht." 404,26,7,"Por las puntas de sus garras pasa una fuerte corriente eléctrica. El mínimo roce debilita al enemigo." 404,26,8,"I suoi artigli rilasciano una forte corrente elettrica e con un solo graffio manda KO i nemici." 404,26,9,"Strong electricity courses through the tips of its sharp claws. A light scratch causes fainting in foes." 404,26,11,"鋭い ツメの 先には 強い 電気が 流れており ほんの少し かするだけで 相手を気絶させる。" 405,12,9,"It has eyes that can see through anything. It spots and captures prey hiding behind objects." 405,13,9,"When its eyes gleam gold, it can spot hiding prey--even those taking shelter behind a wall." 405,14,9,"It can see clearly through walls to track down its prey and seek its lost young." 405,15,9,"LUXRAY’s ability to see through objects comes in handy when it’s scouting for danger." 405,16,9,"LUXRAY’s ability to see through objects comes in handy when it’s scouting for danger." 405,17,5,"Il est capable de voir à travers les murs pour chasser des proies ou retrouver ses petits égarés." 405,17,9,"It can see clearly through walls to track down its prey and seek its lost young." 405,18,5,"Il est capable de voir à travers les murs pour chasser des proies ou retrouver ses petits égarés." 405,18,9,"It can see clearly through walls to track down its prey and seek its lost young." 405,21,9,"It can see clearly through walls to track down its prey and seek its lost young." 405,22,9,"It can see clearly through walls to track down its prey and seek its lost young." 405,23,1,"ひとみが きんいろに ひかるとき カベの むこうに かくれている えものを みつけることが できる。" 405,23,3,"눈동자가 금색으로 빛날 때 벽의 저편에 숨어 있는 먹이를 찾아낼 수 있다." 405,23,5,"Quand ses yeux se dorent, il peut repérer une proie cachée, même si elle est derrière un mur." 405,23,6,"Leuchten seine Augen golden auf, kann es Beute, die sich versteckt, sehen. Es kann durch Wände sehen." 405,23,7,"Cuando sus ojos brillan como el oro, puede ver presas escondidas, incluso detrás de un muro." 405,23,8,"Se i suoi occhi sono dorati, può individuare le prede, anche quelle che si nascondono dietro i muri." 405,23,9,"When its eyes gleam gold, it can spot hiding prey--even those taking shelter behind a wall." 405,23,11,"瞳が 金色に 光るとき 壁の 向こうに 隠れている 獲物を 見つけることが できる。" 405,24,1,"レントラーの とうし のうりょくは きけんな ものを はっけんする とき とても やくに たつのだ。" 405,24,3,"렌트라의 투시 능력은 위험한 것을 발견할 때 매우 도움이 된다." 405,24,5,"Sa capacité à voir à travers tout est très utile pour détecter les moindres dangers." 405,24,6,"Beim Aufspüren von Gefahren sind Luxtras hellseherische Fähigkeiten äußerst hilfreich." 405,24,7,"La potente visión de Luxray resulta extremadamente valiosa cuando acecha el peligro." 405,24,8,"L’abilità radioscopica di Luxray si rivela utile quando gli fa scoprire oggetti pericolosi." 405,24,9,"Luxray’s ability to see through objects comes in handy when it’s scouting for danger." 405,24,11,"レントラーの 透視能力は 危険な ものを 発見するとき とても 役に立つのだ。" 405,25,1,"ひと が きんいろに ひかるとき カベの むこうに かくれている えものを  つけることが できる。" 405,25,3,"눈동자가 금색으로 빛날 때 벽의 저편에 숨어 있는 먹이를 찾아낼 수 있다." 405,25,5,"Quand ses yeux se dorent, il peut repérer une proie cachée, même si elle est derrière un mur." 405,25,6,"Leuchten seine Augen golden auf, kann es Beute, die sich versteckt, sehen. Es kann durch Wände sehen." 405,25,7,"Cuando sus ojos brillan como el oro, puede ver presas escondidas, incluso detrás de un muro." 405,25,8,"Se i suoi occhi sono dorati, può individuare le prede, anche quelle che si nascondono dietro i muri." 405,25,9,"When its eyes gleam gold, it can spot hiding prey—even those taking shelter behind a wall." 405,25,11,"瞳が 金色に 光るとき 壁の 向こうに 隠れている 獲物を 見つけることが できる。" 405,26,1,"レントラーの とうし のうりょくは きけんな ものを はっけんする とき とても やくに たつのだ。" 405,26,3,"렌트라의 투시 능력은 위험한 것을 발견할 때 매우 도움이 된다." 405,26,5,"Sa capacité à voir à travers tout est très utile pour détecter les moindres dangers." 405,26,6,"Beim Aufspüren von Gefahren sind Luxtras hellseherische Fähigkeiten äußerst hilfreich." 405,26,7,"La potente visión de Luxray resulta extremadamente valiosa cuando acecha el peligro." 405,26,8,"L’abilità radioscopica di Luxray si rivela utile quando gli fa scoprire oggetti pericolosi." 405,26,9,"Luxray’s ability to see through objects comes in handy when it’s scouting for danger." 405,26,11,"レントラーの 透視能力は 危険な ものを 発見するとき とても 役に立つのだ。" 406,12,9,"Over the winter, it closes its bud and endures the cold. In spring, the bud opens and releases pollen." 406,13,9,"It lives alongside clear ponds. It scatters pollen that induces harsh sneezing and runny noses." 406,14,9,"Sensitive to changing temperature, the bud is said to bloom when it feels the sun’s warm touch." 406,15,9,"When it feels the sun’s warm touch, it opens its bud to release pollen. It lives alongside clear pools." 406,16,9,"When it feels the sun’s warm touch, it opens its bud to release pollen. It lives alongside clear pools." 406,17,5,"Il est sensible aux variations de température et on dit qu’il fleurit quand il sent la chaleur du soleil." 406,17,9,"Sensitive to changing temperature, the bud is said to bloom when it feels the sun’s warm touch." 406,18,5,"Il est sensible aux variations de température et on dit qu’il fleurit quand il sent la chaleur du soleil." 406,18,9,"Sensitive to changing temperature, the bud is said to bloom when it feels the sun’s warm touch." 406,21,9,"Sensitive to changing temperatures, the bud blooms when it’s warm, releasing toxic pollen." 406,22,9,"Sensitive to changing temperatures, the bud blooms when it’s warm, releasing toxic pollen." 406,23,1,"あたたかい ひざしを あびると つぼみが ひらき かふんを とばす。 きれいな みずの ちかくが すみか。" 406,23,3,"따뜻한 햇볕을 쬐면 봉오리를 펴서 꽃가루를 날린다. 깨끗한 물 가까이에 거처가 있다." 406,23,5,"Son bourgeon s’ouvre une fois gorgé de soleil et libère du pollen. Il vit près des sources d’eau pure." 406,23,6,"Bei Sonnenlicht öffnet es seine Knospe und gibt Pollen ab. Es lebt in der Nähe von sauberem Wasser." 406,23,7,"Vive cerca de aguas cristalinas. Su cabello se abre y esparce polen cuando le bañan los rayos del sol." 406,23,8,"I raggi del sole gli fanno schiudere la gemma e rilasciare polline. Fa la tana vicino a bei corsi d’acqua." 406,23,9,"When it feels the sun’s warm touch, it opens its bud to release pollen. It lives alongside clear pools." 406,23,11,"暖かい 日差しを 浴びると つぼみが 開き 花粉を 飛ばす。 きれいな 水の 近くが 住処。" 406,24,1,"ふゆの あいだは つぼみを とざして さむさに たえる。はるになると つぼみを ひらき かふんを とばす。" 406,24,3,"겨울 동안 봉오리를 닫고 추위를 견딘다. 봄이 되면 봉오리를 펴서 꽃가루를 날린다." 406,24,5,"En hiver, son bourgeon se referme pour résister au froid. Il s’ouvre au printemps et libère du pollen." 406,24,6,"Im Winter schließt es die Knospe. Im Frühjahr öffnet es die Knospe und gibt Pollen ab." 406,24,7,"En invierno cierra su capullo para protegerse del frío. En primavera, el capullo se abre y esparce polen." 406,24,8,"D’inverno chiude la sua gemma e resiste al freddo. In primavera la gemma si riapre e rilascia polline." 406,24,9,"Over the winter, it closes its bud and endures the cold. In spring, the bud opens and releases pollen." 406,24,11,"冬の あいだは つぼみを 閉ざして 寒さに 耐える。春になると つぼみを 開き 花粉を 飛ばす。" 406,25,1,"あたたかい ひざしを あびると つぼ が ひらき かふんを とばす。 きれいな  ずの ちかくが す か。" 406,25,3,"따뜻한 햇볕을 쬐면 봉오리를 펴서 꽃가루를 날린다. 깨끗한 물 가까이에 거처가 있다." 406,25,5,"Son bourgeon s’ouvre une fois gorgé de soleil et libère du pollen. Il vit près des sources d’eau pure." 406,25,6,"Bei Sonnenlicht öffnet es seine Knospe und gibt Pollen ab. Es lebt in der Nähe von sauberem Wasser." 406,25,7,"Vive cerca de aguas cristalinas. Su cabello se abre y esparce polen cuando le bañan los rayos del sol." 406,25,8,"I raggi del sole gli fanno schiudere la gemma e rilasciare polline. Fa la tana vicino a bei corsi d’acqua." 406,25,9,"When it feels the sun’s warm touch, it opens its bud to release pollen. It lives alongside clear pools." 406,25,11,"暖かい 日差しを 浴びると つぼ が 開き 花粉を 飛ばす。 きれいな 水の 近くが す か。" 406,26,1,"ふゆの あいだは つぼ を とざして さむさに たえる。はるになると つぼ を ひらき かふんを とばす。" 406,26,3,"겨울 동안 봉오리를 닫고 추위를 견딘다. 봄이 되면 봉오리를 펴서 꽃가루를 날린다." 406,26,5,"En hiver, son bourgeon se referme pour résister au froid. Il s’ouvre au printemps et libère du pollen." 406,26,6,"Im Winter schließt es die Knospe. Im Frühjahr öffnet es die Knospe und gibt Pollen ab." 406,26,7,"En invierno cierra su capullo para protegerse del frío. En primavera, el capullo se abre y esparce polen." 406,26,8,"D’inverno chiude la sua gemma e resiste al freddo. In primavera la gemma si riapre e rilascia polline." 406,26,9,"Over the winter, it closes its bud and endures the cold. In spring, the bud opens and releases pollen." 406,26,11,"冬の 間は つぼ を 閉ざして 寒さに 耐える。春になると つぼ を 開き 花粉を 飛ばす。" 407,12,9,"It attracts prey with a sweet aroma, then downs it with thorny whips hidden in its arms." 407,13,9,"With the movements of a dancer, it strikes with whips that are densely lined with poison thorns." 407,14,9,"Each of its hands contains different toxins, but both hands can jab with near-fatal power." 407,15,9,"Its sweet aroma attracts prey. Then it spews poison. The more toxic it is, the sweeter its aroma." 407,16,9,"Its sweet aroma attracts prey. Then it spews poison. The more toxic it is, the sweeter its aroma." 407,17,5,"Ses mains contenant chacune des toxines différentes sont capables d’asséner de puissants coups." 407,17,9,"Each of its hands contains different toxins, but both hands can jab with near-fatal power." 407,18,5,"Ses mains contenant chacune des toxines différentes sont capables d’asséner de puissants coups." 407,18,9,"Each of its hands contains different toxins, but both hands can jab with near-fatal power." 407,21,9,"Luring prey with a sweet scent, it uses poison whips on its arms to poison, bind, and finish off the prey." 407,22,9,"Luring prey with a sweet scent, it uses poison whips on its arms to poison, bind, and finish off the prey." 407,23,1,"あまい かおりで えものを さそい りょううでの どくのムチを つかって さしたり しめたりして しとめる。" 407,23,3,"달콤한 향기로 먹이를 유인해 양팔의 독 채찍을 사용하여 찌르거나 조여서 꼼짝 못하게 한다." 407,23,5,"Il attire ses proies grâce à son parfum, puis les empoisonne ou les étouffe à l’aide de ses bras vénéneux." 407,23,6,"Es lockt seine Beute mit süßem Duft an, um sie danach mit seinen dornigen Ranken zu peitschen oder zu würgen." 407,23,7,"Atrae a sus presas con una dulce fragancia y usa sus cepas venenosas para atenazarlas y acabar con ellas." 407,23,8,"Attira la preda con il suo profumo soave per poi afferrarla e abbatterla con gli arti velenosi." 407,23,9,"Luring prey with a sweet scent, it uses poison whips on its arms to poison, bind, and finish off the prey." 407,23,11,"甘い 香りで 獲物を 誘い 両腕の 毒のムチを 使って 刺したり 締めたりして しとめる。" 407,24,1,"ダンサーのような みのこなしで どくの トゲが びっしりと ならんだ ムチを あやつり こうげきする。" 407,24,3,"댄서 같은 재빠른 몸놀림으로 독가시가 빽빽이 늘어선 채찍을 조종하여 공격한다." 407,24,5,"Gracieux comme un danseur, il abat ses fouets ornés d’épines empoisonnées." 407,24,6,"Mit den Bewegungen eines Tänzers holt es aus und schlägt mit Ranken um sich, die giftige Dornen haben." 407,24,7,"Se mueve como un bailarín y golpea con látigos repletos de púas venenosas." 407,24,8,"Con i movimenti di una ballerina, colpisce con le fruste, piene di spine velenose." 407,24,9,"With the movements of a dancer, it strikes with whips that are densely lined with poison thorns." 407,24,11,"ダンサーのような 身のこなしで 毒の トゲが びっしりと 並んだ ムチを 操り 攻撃する。" 407,25,1,"あまい かおりで えものを さそい りょううでの どくのムチを つかって さしたり しめたりして しとめる。" 407,25,3,"달콤한 향기로 먹이를 유인해 양팔의 독 채찍을 사용하여 찌르거나 조여서 꼼짝 못하게 한다." 407,25,5,"Il attire ses proies grâce à son parfum, puis les empoisonne ou les étouffe à l’aide de ses bras vénéneux." 407,25,6,"Es lockt seine Beute mit süßem Duft an, um sie danach mit seinen dornigen Ranken zu peitschen oder zu würgen." 407,25,7,"Atrae a sus presas con una dulce fragancia y usa sus cepas venenosas para atenazarlas y acabar con ellas." 407,25,8,"Attira la preda con il suo profumo soave per poi afferrarla e abbatterla con gli arti velenosi." 407,25,9,"Luring prey with a sweet scent, it uses poison whips on its arms to poison, bind, and finish off the prey." 407,25,11,"甘い 香りで 獲物を 誘い 両腕の 毒のムチを 使って 刺したり 締めたりして しとめる。" 407,26,1,"ダンサーのような  のこなしで どくの トゲが びっしりと ならんだ ムチを あやつり こうげきする。" 407,26,3,"댄서 같은 재빠른 몸놀림으로 독가시가 빽빽이 늘어선 채찍을 조종하여 공격한다." 407,26,5,"Gracieux comme un danseur, il abat ses fouets ornés d’épines empoisonnées." 407,26,6,"Mit den Bewegungen eines Tänzers holt es aus und schlägt mit Ranken um sich, die giftige Dornen haben." 407,26,7,"Se mueve como un bailarín y golpea con látigos repletos de púas venenosas." 407,26,8,"Con i movimenti di una ballerina, colpisce con le fruste, piene di spine velenose." 407,26,9,"With the movements of a dancer, it strikes with whips that are densely lined with poison thorns." 407,26,11,"ダンサーのような 身のこなしで 毒の トゲが びっしりと 並んだ ムチを 操り 攻撃する。" 408,12,9,"It lived in jungles around 100 million years ago. Its skull is as hard as iron." 408,13,9,"It was resurrected from an iron ball-like fossil. It downs prey with its head butts." 408,14,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with head butts." 408,15,9,"CRANIDOS toughen up their already rock-hard heads by headbutting one another." 408,16,9,"CRANIDOS toughen up their already rock-hard heads by headbutting one another." 408,17,5,"Il vivait dans la jungle il y a 100 millions d’années. Il abat un arbre d’un coup de tête." 408,17,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with head butts." 408,18,5,"Il vivait dans la jungle il y a 100 millions d’années. Il abat un arbre d’un coup de tête." 408,18,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with head butts." 408,21,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with head butts." 408,22,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with head butts." 408,23,1,"てっきゅうの ような かせきから ふっかつした こだいの ポケモン。 ずつきで えものを しとめた。" 408,23,3,"철구 같은 화석에서 부활한 고대 포켓몬이다. 박치기로 먹이를 꼼짝 못하게 한다." 408,23,5,"On l’a ressuscité à partir d’un fossile de fer en forme de balle. Il abat ses proies à coups de tête." 408,23,6,"Es wurde aus einem ballartigen, eisernen Fossil geschaffen. Es schlägt Beute mit einem Kopfstoß." 408,23,7,"Fue recreado a partir de un fósil con forma esférica. Derriba a las presas a cabezazos." 408,23,8,"È stato fatto rivivere da un fossile di ferro simile a una palla. Abbatte le prede con le punte sulla testa." 408,23,9,"It was resurrected from an iron ball-like fossil. It downs prey with its headbutts." 408,23,11,"鉄球の ような 化石から 復活した 古代の ポケモン。 頭突きで 獲物を しとめた。" 408,24,1,"およそ 1おくねんまえの ポケモン。 ジャングルで うまれそだち じゃまな じゅもくは ずつきで へしおった。" 408,24,3,"대략 1억 년 전의 포켓몬이다. 정글에서 태어나 자라 방해되는 수목은 박치기로 꺾었다." 408,24,5,"Il vivait dans la jungle il y a 100 millions d’années. Il peut abattre un arbre d’un coup de tête." 408,24,6,"Es lebt seit Urzeiten im Dschungel. Kann im Weg befindliche Bäume mit Kopfstößen aus dem Weg räumen." 408,24,7,"Vivía en la jungla hace 100 millones de años. Apartaba los árboles del camino a cabezazos." 408,24,8,"Abitava nella giungla già 100 milioni di anni fa. Abbatte gli alberi che lo ostacolano con delle testate." 408,24,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with headbutts." 408,24,11,"およそ 1億年前の ポケモン。 ジャングルで 生まれ育ち 邪魔な 樹木は 頭突きで へしおった。" 408,25,1,"てっきゅうの ような かせきから ふっかつした こだいの ポケモン。 ずつきで えものを しとめた。" 408,25,3,"철구 같은 화석에서 부활한 고대 포켓몬이다. 박치기로 먹이를 꼼짝 못하게 한다." 408,25,5,"On l’a ressuscité à partir d’un fossile de fer en forme de balle. Il abat ses proies à coups de tête." 408,25,6,"Es wurde aus einem ballartigen, eisernen Fossil geschaffen. Es schlägt Beute mit einem Kopfstoß." 408,25,7,"Fue recreado a partir de un fósil con forma esférica. Derriba a las presas a cabezazos." 408,25,8,"È stato fatto rivivere da un fossile di ferro simile a una palla. Abbatte le prede con le punte sulla testa." 408,25,9,"It was resurrected from an iron ball-like fossil. It downs prey with its headbutts." 408,25,11,"鉄球の ような 化石から 復活した 古代の ポケモン。 頭突きで 獲物を しとめた。" 408,26,1,"およそ 1おくねんまえの ポケモン。 ジャングルで うまれそだち じゃまな じゅもくは ずつきで へしおった。" 408,26,3,"대략 1억 년 전의 포켓몬이다. 정글에서 태어나고 자라며 방해되는 수목은 박치기로 꺾었다." 408,26,5,"Il vivait dans la jungle il y a 100 millions d’années. Il peut abattre un arbre d’un coup de tête." 408,26,6,"Es lebt seit Urzeiten im Dschungel. Kann im Weg befindliche Bäume mit Kopfstößen aus dem Weg räumen." 408,26,7,"Vivía en la jungla hace 100 millones de años. Apartaba los árboles del camino a cabezazos." 408,26,8,"Abitava nella giungla già 100 milioni di anni fa. Abbatte gli alberi che lo ostacolano con delle testate." 408,26,9,"A lifelong jungle dweller from 100 million years ago, it would snap obstructing trees with headbutts." 408,26,11,"およそ 1億年前の ポケモン。 ジャングルで 生まれ育ち 邪魔な 樹木は 頭突きで へしおった。" 408,27,1,"1おくねんほど まえの みつりんで くらしていた。 とくいの ずつきで プテラに たいこう していた。" 408,27,3,"1억 년 정도 전의 밀림에서 살았었다. 특기인 박치기로 프테라에게 저항했었다." 408,27,4,"曾經生活在大約1億年前的密林中。 用最拿手的頭錘對抗化石翼龍。" 408,27,5,"Il peuplait les jungles il y a 100 millions d’années et se débarrassait de son grand rival, Ptéra, en lui donnant des coups de tête." 408,27,6,"Vor Urzeiten lebte es im Dschungel. Mit seinem Kopfstoß setzt es sich gegen Aerodactyl zur Wehr." 408,27,7,"Vivía en la jungla hace 100 millones de años. Gracias a su destreza propinando cabezazos podía hacerle frente a Aerodactyl." 408,27,8,"Viveva nella giungla circa 100 milioni di anni fa. Si difendeva con potenti testate dal suo nemico naturale Aerodactyl." 408,27,9,"It lived in jungles around a hundred million years ago. It used its skillful headbutts to combat Aerodactyl." 408,27,11,"1億年ほど 前の 密林で 暮らしていた。 得意の 頭突きで プテラに 対抗 していた。" 408,27,12,"生活在大约1亿年前的密林中。 用最拿手的头锤对抗化石翼龙。" 408,28,1,"ズガイドスの かせきが みつかる ちそうでは へしおれた じゅもくの かせきも いっしょに でてくるぞ。" 408,28,3,"두개도스의 화석이 발견되는 지층에는 부러진 나무의 화석도 같이 발굴된다." 408,28,4,"在發現頭蓋龍化石的 地層裡也能發現 折斷了的樹木的化石。" 408,28,5,"Auprès des fossiles de Kranidos, il n’est pas rare de trouver des arbres pétrifiés complètement broyés." 408,28,6,"In den Erdschichten, in denen Fossilien von Koknodon entdeckt werden, finden sich auch Überreste abgebrochener Bäume." 408,28,7,"En los estratos geológicos donde se encuentran fósiles de Cranidos también aparecen muchos fósiles de árboles destrozados." 408,28,8,"Nelle zone ricche di fossili di Cranidos si trovano spesso anche numerosi fossili di alberi spezzati." 408,28,9,"In rock layers where Cranidos fossils are found, the fossilized trunks of trees snapped in two are also often found." 408,28,11,"ズガイドスの 化石が 見つかる 地層では へし折れた 樹木の 化石も 一緒に 出てくるぞ。" 408,28,12,"在发现头盖龙化石的 地层里也一并出土了 被锤断了的树木的化石。" 408,29,1,"たいこの ポケモン。 かたくて じょうぶな ずがいこつを もつが あたまは そうとうに わるかった。" 408,29,3,"태곳적 포켓몬. 딱딱하고 튼튼한 두개골을 가졌지만 머리는 정말 나빴다." 408,29,4,"太古時代的寶可夢。 擁有堅硬而結實的頭蓋骨, 但是頭腦相當不靈光。" 408,29,5,"Un Pokémon préhistorique doté d’un crâne très solide, mais d’un cerveau très peu performant." 408,29,6,"Dieses urzeitliche Pokémon war trotz seines harten, robusten Schädels nicht sehr schlau." 408,29,7,"Este Pokémon arcaico cuenta con un cráneo sólido y resistente, pero su cerebro no está a la par." 408,29,8,"Pokémon che esisteva in epoca antica, dotato di un cranio duro e resistente ma dall’intelligenza non altrettanto sviluppata." 408,29,9,"A primeval Pokémon, it possesses a hard and sturdy skull, lacking any intelligence within." 408,29,11,"太古の ポケモン。 硬くて 丈夫な 頭蓋骨を 持つが 頭は 相当に 悪かった。" 408,29,12,"太古时代的宝可梦。 拥有坚硬而结实的头盖骨, 但是脑子相当不好使。" 408,30,1,"かたい ずがいこつが とくちょう。 ずつきで じゅもくを へしおって みのった きのみを くっていた。" 408,30,3,"단단한 두개골이 특징이다. 박치기로 나무를 부러뜨려 잘 익은 나무열매를 먹었다." 408,30,4,"特徵是堅硬的頭蓋骨。 會用頭錘撞斷樹木, 吃樹上長的樹果。" 408,30,5,"Son crâne extrêmement solide est sa principale caractéristique. Il s’en servait pour faire tomber des arbres les Baies dont il se nourrissait." 408,30,6,"Seine Besonderheit ist der harte Schädel. Mit seinem Kopfstoß fällte es Bäume, um deren Früchte fressen zu können." 408,30,7,"Se caracteriza por la dureza de su cráneo. Derribaba árboles a cabezazos para comerse las bayas maduras que colgaban de ellos." 408,30,8,"Era caratterizzato da un cranio durissimo, grazie al quale spezzava gli alberi a testate per poi cibarsi delle bacche mature." 408,30,9,"Its hard skull is its distinguishing feature. It snapped trees by headbutting them, and then it fed on their ripe berries." 408,30,11,"硬い 頭蓋骨が 特徴。 頭突きで 樹木を へし折って 実った きのみを 食っていた。" 408,30,12,"坚硬的头盖骨是其特征。 会用头锤撞断树木, 吃树上结的树果。" 409,12,9,"Its powerful head butt has enough power to shatter even the most durable things upon impact." 409,13,9,"Its skull is as hard as iron. It is a brute that tears down jungle trees while catching prey." 409,14,9,"If two were to smash their heads together, their foot-thick skulls would keep them from fainting." 409,15,9,"Its skull withstands impacts of any magnitude. As a result, its brain never gets the chance to grow." 409,16,9,"Its skull withstands impacts of any magnitude. As a result, its brain never gets the chance to grow." 409,17,5,"Quand deux Charkos se rentrent dedans, leur crâne extrêmement épais les empêche de s’assommer." 409,17,9,"If two were to smash their heads together, their foot-thick skulls would keep them from fainting." 409,18,5,"Quand deux Charkos se rentrent dedans, leur crâne extrêmement épais les empêche de s’assommer." 409,18,9,"If two were to smash their heads together, their foot-thick skulls would keep them from fainting." 409,21,9,"If two were to smash their heads together, their foot-thick skulls would keep them from fainting." 409,22,9,"If two were to smash their heads together, their foot-thick skulls would keep them from fainting." 409,23,1,"どんな しょうげきにも たえられる ぶあつい ずがいこつに おさえられて のうみそは おおきく ならなかった。" 409,23,3,"어떤 충격에도 견딜 수 있는 두꺼운 두개골에 눌려 뇌가 자라지 않았다." 409,23,5,"À force de cogner son crâne pourtant hyper résistant, Charkos a un cerveau atrophié." 409,23,6,"Sein dicker Schädelknochen trotzt jedem Angriff. Gleichzeitig stoppt er jedoch sein Hirnwachstum." 409,23,7,"Tiene sesos pequeños porque su duro cráneo, que soporta cualquier golpe, les impide desarrollarse." 409,23,8,"Il suo spesso cranio, che sopporta qualunque impatto, è ridotto, e il cervello non si è sviluppato." 409,23,9,"Its skull withstands impacts of any magnitude. As a result, its brain never gets the chance to grow." 409,23,11,"どんな 衝撃にも 耐えられる 分厚い 頭蓋骨に 押さえられて 脳みそは 大きく ならなかった。" 409,24,1,"てつのように かたい ずがいこつ。 ジャングルの きぎを なぎたおし えものを とらえる あばれんぼう。" 409,24,3,"철처럼 단단한 두개골이다. 정글의 나무들을 넘어뜨려서 먹이를 잡는 난동꾼이다." 409,24,5,"Son crâne est dur comme du fer. Cette brute abat des arbres quand elle chasse sa proie dans la jungle." 409,24,6,"Sein Schädel ist hart wie Eisen. Es reißt Dschungelbäume nieder, während es seine Beute jagt." 409,24,7,"Su cráneo es duro como el hierro. Es tan bruto que destroza la jungla cuando persigue presas." 409,24,8,"Il suo cranio è duro come il ferro. È violento e abbatte gli alberi della giungla mentre va a caccia di prede." 409,24,9,"Its skull is as hard as iron. It is a brute that tears down jungle trees while catching prey." 409,24,11,"鉄のように 硬い 頭蓋骨。 ジャングルの 木々を なぎ倒し 獲物を 捕らえる 暴れん坊。" 409,25,1,"どんな しょうげきにも たえられる ぶあつい ずがいこつに おさえられて のう そは おおきく ならなかった。" 409,25,3,"어떤 충격에도 견딜 수 있는 두꺼운 두개골에 눌려 뇌가 자라지 않았다." 409,25,5,"À force de cogner son crâne pourtant hyper résistant, Charkos a un cerveau atrophié." 409,25,6,"Sein dicker Schädelknochen trotzt jedem Angriff. Gleichzeitig stoppt er jedoch sein Hirnwachstum." 409,25,7,"Tiene sesos pequeños porque su duro cráneo, que soporta cualquier golpe, les impide desarrollarse." 409,25,8,"Il suo spesso cranio, che sopporta qualunque impatto, è ridotto, e il cervello non si è sviluppato." 409,25,9,"Its skull withstands impacts of any magnitude. As a result, its brain never gets the chance to grow." 409,25,11,"どんな 衝撃にも 耐えられる 分厚い 頭蓋骨に 押さえられて 脳 そは 大きく ならなかった。" 409,26,1,"てつのように かたい ずがいこつ。 ジャングルの きぎを なぎたおし えものを とらえる あばれんぼう。" 409,26,3,"철처럼 단단한 두개골이다. 정글의 나무들을 넘어뜨려서 먹이를 잡는 난동꾼이다." 409,26,5,"Son crâne est dur comme du fer. Cette brute abat des arbres quand elle chasse sa proie dans la jungle." 409,26,6,"Sein Schädel ist hart wie Eisen. Es reißt Dschungelbäume nieder, während es seine Beute jagt." 409,26,7,"Su cráneo es duro como el hierro. Es tan bruto que destroza la jungla cuando persigue presas." 409,26,8,"Il suo cranio è duro come il ferro. È violento e abbatte gli alberi della giungla mentre va a caccia di prede." 409,26,9,"Its skull is as hard as iron. It is a brute that tears down jungle trees while catching prey." 409,26,11,"鉄のように 硬い 頭蓋骨。 ジャングルの 木々を なぎ倒し 獲物を 捕らえる 暴れん坊。" 409,27,1,"ずつきを くりかえし ずがいこつは かたく あつくなったが のうみそは ズガイドスより ちぢんでいる。" 409,27,3,"박치기를 반복해서 두개골은 단단하고 두꺼워졌지만 뇌는 두개도스보다 작아졌다." 409,27,4,"反復使出頭錘的頭蓋骨變得又硬又厚。 但腦容量比起頭蓋龍有所縮減。" 409,27,5,"À force d’enchaîner les coups de tête, sa calotte crânienne s’est épaissie. Son cerveau a donc dû rétrécir et il est plus petit que celui du Kranidos." 409,27,6,"Durch häufige Kopfstöße ist sein Schädel hart und dick geworden. Seine Hirnmasse litt darunter und ist kleiner als bei Koknodon." 409,27,7,"Debido a los continuos cabezazos que propina, su cráneo se ha vuelto más duro y grueso. Sin embargo, tiene menos sesos que Cranidos." 409,27,8,"A furia di testate, il suo cranio è diventato spesso e robusto, ma il cervello si è rimpicciolito rispetto a quello di Cranidos." 409,27,9,"The result of repeated headbutts is a skull grown thick and hard. However, its brain has shrunk in size compared with Cranidos’s." 409,27,11,"頭突きを 繰り返し 頭がい骨は 硬く 厚くなったが 脳味噌は ズガイドスより 縮んでいる。" 409,27,12,"反复使出头锤的头盖骨变得又硬又厚。 但脑子比起头盖龙有所缩减。" 409,28,1,"ふくげんされ しんかした ラムパルドが にげだして ずつきで こうそうビルを はかいしたという きろくが ある。" 409,28,3,"복원되어 진화한 램펄드가 도망쳐 박치기로 고층 빌딩을 파괴했다는 기록이 있다." 409,28,4,"曾經有過復原進化後的 戰槌龍逃之夭夭, 用頭錘破壞高層建築的記錄。" 409,28,5,"Des rapports font état d’un Charkos qui, après reconstitution et évolution, aurait pris la fuite en démolissant un gratte-ciel d’un coup de tête." 409,28,6,"Es ist die Weiterentwicklung eines fossilen Pokémon. Einmal entkam ein Rameidon und zerstörte per Kopfstoß ein ganzes Hochhaus." 409,28,7,"Corren historias de un Cranidos regenerado a partir de un fósil que, tras evolucionar, escapó y derribó un rascacielos de un cabezazo." 409,28,8,"Un Rampardos, evolutosi da un Cranidos rigenerato da un fossile, fuggì da un laboratorio e abbatté un enorme palazzo a testate." 409,28,9,"Records exist of a revived fossil that evolved into Rampardos. It proceeded to escape and then destroy a skyscraper with a headbutt." 409,28,11,"復元され 進化した ラムパルドが 逃げだして 頭突きで 高層ビルを 破壊したという 記録が ある。" 409,28,12,"曾经有过复原进化后的 战槌龙逃之夭夭, 用头锤破坏高层建筑的记录。" 409,29,1,"おおむかしの ひとは かせきを ほりだし こうてつ よりも かたい ずがいこつで かぶとを つくっていた。" 409,29,3,"먼 옛날 사람은 화석을 발굴하여 강철보다 딱딱한 두개골로 투구를 만들었다." 409,29,4,"古時候人們會挖出牠的化石, 用比鋼鐵還要堅硬的 頭蓋骨製作頭盔。" 409,29,5,"Il y a bien longtemps, les hommes fabriquaient des casques plus solides que l’acier à partir de crânes de Charkos fossilisés." 409,29,6,"Vor langer Zeit wurden die Fossilien dieses Pokémon ausgegraben und aus den stahlharten Schädeln Helme hergestellt." 409,29,7,"Los hombres de antaño que encontraban restos fosilizados de Rampardos usaban su cráneo, más duro que el metal, para fabricar cascos." 409,29,8,"In tempi antichi gli uomini si servivano dei fossili del cranio di questi Pokémon, più duro dell’acciaio, per fabbricare elmi." 409,29,9,"In ancient times, people would dig up fossils of this Pokémon and use its skull, which is harder than steel, to make helmets." 409,29,11,"大昔の 人は 化石を 掘り出し 鋼鉄 よりも 硬い 頭蓋骨で 兜を 作っていた。" 409,29,12,"过去的人们曾在挖出化石后, 用比钢铁还硬的头盖骨做成头盔。" 409,30,1,"ずつきが とくいな こだいのポケモン。 ほんとうに のうみそが ちいさいので おろかで ほろんだというせつも ある。" 409,30,3,"박치기가 특기인 고대 포켓몬이다. 뇌가 정말 작기 때문에 멍청해서 멸종했다는 설도 있다." 409,30,4,"擅長頭錘的古代寶可夢。 因為大腦真的很小,所以也有說法 認為牠是因為太笨而滅亡的。" 409,30,5,"Pokémon préhistorique célèbre pour ses coups de tête puissants et son petit cerveau, son extinction serait due à son extrême bêtise." 409,30,6,"Dieses auf Kopfstöße spezialisierte urzeitliche Pokémon soll einer Theorie zufolge wegen seines kleinen Hirns aus Dummheit ausgestorben sein." 409,30,7,"Pokémon prehistórico especializado en dar cabezazos. Una teoría atribuye su extinción a su cerebro pequeño y a su poca inteligencia." 409,30,8,"Questo antico Pokémon eccelle nel dare testate. Secondo una teoria, si è estinto perché troppo ottuso. Il suo cervello è infatti molto piccolo." 409,30,9,"This ancient Pokémon used headbutts skillfully. Its brain was really small, so some theories suggest that its stupidity led to its extinction." 409,30,11,"頭突きが 得意な 古代のポケモン。 本当に 脳みそが 小さいので 愚かで 滅んだという説も ある。" 409,30,12,"擅长头锤的古代宝可梦。 因为大脑真的很小, 所以也有说法它是因愚笨而灭亡的。" 410,12,9,"A Pokémon that lived in jungles around 100 million years ago. Its facial hide is extremely hard." 410,13,9,"It habitually polishes its face by rubbing it against tree trunks. It is weak to attacks from behind." 410,14,9,"It is outstandingly armored. As a result, it can eat grass and berries without having to fight." 410,15,9,"It was generated from a fossil dug out of a layer of clay that was older than anyone knows. It has a sturdy face." 410,16,9,"It was generated from a fossil dug out of a layer of clay that was older than anyone knows. It has a sturdy face." 410,17,5,"Il est si bien protégé qu’il peut déguster Baies et herbe fraîche sans craindre de prédateurs." 410,17,9,"It is outstandingly armored. As a result, it can eat grass and berries without having to fight." 410,18,5,"Il est si bien protégé qu’il peut déguster Baies et herbe fraîche sans craindre de prédateurs." 410,18,9,"It is outstandingly armored. As a result, it can eat grass and berries without having to fight." 410,21,9,"It is outstandingly armored. As a result, it can eat grass and berries without having to fight." 410,22,9,"It is outstandingly armored. As a result, it can eat grass and berries without having to fight." 410,23,1,"たいぼくの みきに こすりつけて かたい かおを みがく しゅうせい。 うしろからの こうげきに よわい。" 410,23,3,"큰 나무의 줄기에 비벼서 단단한 얼굴을 닦는 습성이 있다. 뒤로부터의 공격에 약하다." 410,23,5,"Il a l’habitude de polir son visage en le frottant contre un tronc. Il craint les attaques dans le dos." 410,23,6,"Es reibt sein Gesicht an Baumstämmen, um es zu polieren. Es ist leicht, es von hinten anzugreifen." 410,23,7,"Se abrillanta la cara frotándola contra los árboles. Es vulnerable a los ataques por la espalda." 410,23,8,"Si pulisce il muso strofinandolo contro i tronchi degli alberi. È vulnerabile agli attacchi alle spalle." 410,23,9,"It habitually polishes its face by rubbing it against tree trunks. It is weak to attacks from behind." 410,23,11,"大木の 幹に こすりつけて 硬い 顔を 磨く 習性。 後ろからの 攻撃に 弱い。" 410,24,1,"1おくねんまえの ちそう から ほりだされた かせきから うまれた。 とても がんじょうな かおを もつ。" 410,24,3,"1억 년 전의 지층에서 발굴된 화석에서 태어났다. 매우 튼튼한 얼굴을 가졌다." 410,24,5,"Il est né d’un fossile datant de 100 millions d’années. Son visage est très dur." 410,24,6,"Das Fossil, aus dem es entstand, wurde aus einer 100 Millionen Jahre alten Gesteinsschicht geborgen." 410,24,7,"Surgió de un fósil de hace 100 millones de años. Su protección facial es tremendamente dura." 410,24,8,"Nato da un fossile portato alla luce da uno strato di 100 milioni di anni fa. Ha un muso resistente." 410,24,9,"It was generated from a fossil dug out of a layer of clay that was older than anyone knows. It has a sturdy face." 410,24,11,"1億年前の 地層から 掘り出された 化石から 生まれた。 とても 頑丈な 顔を 持つ。" 410,25,1,"たいぼくの  きに こすりつけて かたい かおを  がく しゅうせい。 うしろからの こうげきに よわい。" 410,25,3,"큰 나무의 줄기에 비벼서 단단한 얼굴을 닦는 습성이 있다. 뒤로부터의 공격에 약하다." 410,25,5,"Il a l’habitude de polir son visage en le frottant contre un tronc. Il craint les attaques dans le dos." 410,25,6,"Es reibt sein Gesicht an Baumstämmen, um es zu polieren. Es ist leicht, es von hinten anzugreifen." 410,25,7,"Se abrillanta la cara frotándola contra los árboles. Es vulnerable a los ataques por la espalda." 410,25,8,"Si pulisce il muso strofinandolo contro i tronchi degli alberi. È vulnerabile agli attacchi alle spalle." 410,25,9,"It habitually polishes its face by rubbing it against tree trunks. It is weak to attacks from behind." 410,25,11,"大木の 幹に こすりつけて 硬い 顔を 磨く 習性。 後ろからの 攻撃に 弱い。" 410,26,1,"1おくねんまえの ちそう から ほりだされた かせきから うまれた。 とても がんじょうな かおを もつ。" 410,26,3,"1억 년 전의 지층에서 발굴된 화석에서 태어났다. 매우 튼튼한 얼굴을 가졌다." 410,26,5,"Il est né d’un fossile datant de 100 millions d’années. Son visage est très dur." 410,26,6,"Das Fossil, aus dem es entstand, wurde aus einer 100 Millionen Jahre alten Gesteinsschicht geborgen." 410,26,7,"Surgió de un fósil de hace 100 millones de años. Su protección facial es tremendamente dura." 410,26,8,"Nato da un fossile portato alla luce da uno strato di 100 milioni di anni fa. Ha un muso resistente." 410,26,9,"It was generated from a fossil dug out of a layer of clay that was older than anyone knows. It has a sturdy face." 410,26,11,"1億年前の 地層から 掘り出された 化石から 生まれた。 とても 頑丈な 顔を 持つ。" 410,27,1,"おおくの かせきが みつかっているが かおの ぶぶんが きずついていたり かけているものは ほぼ ない。" 410,27,3,"많은 화석이 발견되었지만 얼굴 부분에 상처가 있거나 이가 빠져 있는 것은 거의 없다." 410,27,4,"大量的化石被發現, 但幾乎所有化石 臉的部位都沒有任何損傷或缺失。" 410,27,5,"Dans les nombreux fossiles trouvés, presque aucune plaque faciale ne porte de trace de blessure ou d’ébréchure." 410,27,6,"Es wurden viele Fossilien dieses Pokémon gefunden und nur bei sehr wenigen war das Gesicht beschädigt oder fehlte ganz." 410,27,7,"Se han encontrado innumerables fósiles de este Pokémon y prácticamente ninguno presenta daños en la parte facial." 410,27,8,"Tutti gli esemplari fossilizzati di questo Pokémon sono perfettamente conservati nella zona del muso, priva di qualsiasi scalfittura." 410,27,9,"Many fossils of this Pokémon have been found, but almost none have shown signs of damage to the face." 410,27,11,"多くの 化石が みつかっているが 顔の 部分が 傷ついていたり 欠けているものは ほぼ ない。" 410,27,12,"大量的化石被发现, 但是几乎没有 脸的部分有损伤或缺失的情况。" 410,28,1,"がんじょうな かおの おかげで てきは すくなかったと おもわれる。 たいこの ジャングルに すんでいた。" 410,28,3,"튼튼한 얼굴 덕분에 적은 적었을 것으로 여겨진다. 태고의 정글에 살았다." 410,28,4,"多虧那張結實的臉, 牠的敵人應該不多。 棲息在太古時代的叢林裡。" 410,28,5,"Grâce à sa tête très robuste, on suppose qu’il n’avait que très peu d’ennemis. Il vivait dans les forêts primaires, il y a fort longtemps." 410,28,6,"Man nimmt an, dass es dank seines gepanzerten Gesichts kaum Feinde hatte. Es lebte vor Urzeiten im Dschungel." 410,28,7,"Debido a la extraordinaria dureza de su rostro, se piensa que tenía pocos enemigos. Vivía en las junglas prehistóricas." 410,28,8,"Viveva nelle giungle preistoriche. Si pensa che avesse pochi predatori per via del muso incredibilmente robusto." 410,28,9,"This Pokémon lived in primeval jungles. Few enemies would have been willing to square off against its heavily armored face, so it’s thought." 410,28,11,"頑丈な 顔の おかげで 敵は 少なかったと 思われる。 太古の ジャングルに 棲んでいた。" 410,28,12,"看来多亏了那张结实的脸, 敌人也少了。 栖息在太古时代的丛林里。" 410,29,1,"そうしょくの おとなしい ポケモン。 じょうぶな かおの ひふで じめんを ほり きのねっこなども くっていた。" 410,29,3,"온순한 초식 포켓몬. 튼튼한 얼굴 피부로 지면을 파고들어 나무 뿌리도 먹었다." 410,29,4,"草食性的溫馴寶可夢。 會用結實的臉部皮膚挖掘地面, 連樹根之類的東西也會吃。" 410,29,5,"Cet herbivore, très calme de nature, utilisait la peau durcie de son museau pour déterrer des racines à grignoter." 410,29,6,"Ein friedliches, pflanzenfressendes Pokémon. Mit seiner harten Gesichtshaut wühlte es im Boden und fraß Baumwurzeln." 410,29,7,"Un Pokémon herbívoro de carácter afable. Con su dura protección facial podía desenterrar las raíces de los árboles para comérselas." 410,29,8,"Era un docile Pokémon erbivoro. Si serviva del muso protetto dalla pelle coriacea per scavare nel terreno e mangiare le radici degli alberi." 410,29,9,"A mild-mannered, herbivorous Pokémon, it used its face to dig up tree roots to eat. The skin on its face was plenty tough." 410,29,11,"草食の おとなしい ポケモン。 丈夫な 顔の 皮膚で 地面を 掘り 木の根っこなども 食っていた。" 410,29,12,"食草的温顺宝可梦。 用结实的脸部皮肤挖掘地面, 连树根之类的也会吃。" 410,30,1,"たいこの ちそうから かせきが みつかるが かおの ぶぶん いがいが はっけん されたことは ない。" 410,30,3,"태고의 지층에서 화석이 발견되었지만 얼굴 이외의 부분이 발견된 적은 없다." 410,30,4,"雖然在遠古時代的地層中 發現了牠的化石,但至今未曾 發現臉部以外的部分。" 410,30,5,"On retrouve des fossiles de Dinoclier dans les couches sédimentaires préhistoriques, mais seule sa tête a résisté à l’épreuve du temps." 410,30,6,"Man findet zwar in uralten Erdschichten Fossilien dieses Pokémon, aber meist handelt es sich dabei nur um Teile des Gesichts." 410,30,7,"Los fósiles que se han encontrado hasta ahora en estratos prehistóricos pertenecen solo a su cara." 410,30,8,"Fossili di questo Pokémon sono stati trovati in strati geologici antichissimi. Tuttavia, gli unici resti pervenuti costituiscono parti del muso." 410,30,9,"Although its fossils can be found in layers of primeval rock, nothing but its face has ever been discovered." 410,30,11,"太古の 地層から 化石が 見つかるが 顔の 部分 以外が 発見 されたことは ない。" 410,30,12,"虽然从太古时代的地层中 发现了它的化石, 但尚未发现除了脸以外的部分。" 411,12,9,"Any frontal attack is repulsed. It is a docile Pokémon that feeds on grass and berries." 411,13,9,"When attacked, they form a wall with their shieldlike faces to protect their young." 411,14,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,15,9,"When attacked, they form a wall. Their rock-hard faces serve to protect them from the attacks." 411,16,9,"When attacked, they form a wall. Their rock-hard faces serve to protect them from the attacks." 411,17,5,"En groupe, ils protègent leurs petits en formant autour d’eux une impénétrable muraille." 411,17,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,18,5,"En groupe, ils protègent leurs petits en formant autour d’eux une impénétrable muraille." 411,18,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,21,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,22,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,23,1,"よこいちれつに ならぶと どんな ポケモンでも とっぱ できない。 そうやって こどもを まもっていた。" 411,23,3,"옆에 한 줄로 세우면 어떤 포켓몬이라도 돌파하지 못한다. 그렇게 하여 아기를 지켜냈다." 411,23,5,"En groupe, ils protègent leurs petits en formant autour d’eux une impénétrable muraille." 411,23,6,"Stellen sie sich Seite an Seite, kann kein Gegner hindurchbrechen. So schützen sie auch ihre Jungen." 411,23,7,"Se alineaban y creaban una barrera que ningún enemigo podía cruzar. Así protegían a sus crías." 411,23,8,"Se si mettono uno di fianco all’altro nessun nemico riesce a passare. Proteggono così i loro cuccioli." 411,23,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,23,11,"横一列に 並ぶと どんな ポケモンでも 突破 できない。 そうやって 子供を 守っていた。" 411,24,1,"しょうめんからの こうげきは すべて はねかえす。くさや きのみを たべる おとなしい せいかく。" 411,24,3,"정면에서의 공격은 전부 튕겨낸다. 풀이나 나무열매를 먹는 얌전한 성격이다." 411,24,5,"Il résiste à toute attaque frontale. C’est un Pokémon docile qui se nourrit d’herbe et de Baies." 411,24,6,"Jeder Frontalangriff wird abgeschmettert. Dieses friedliche Pokémon ernährt sich von Gras und Beeren." 411,24,7,"Repele cualquier ataque frontal. Es muy dócil y se alimenta de hierba y bayas." 411,24,8,"Respinge qualsiasi attacco frontale. È un Pokémon docile che si nutre di erba e di bacche." 411,24,9,"Any frontal attack is repulsed. It is a docile Pokémon that feeds on grass and berries." 411,24,11,"正面からの 攻撃は すべて 跳ね返す。草や 木の実を 食べる おとなしい 性格。" 411,25,1,"よこいちれつに ならぶと どんな ポケモンでも とっぱ できない。 そうやって こどもを まもっていた。" 411,25,3,"일렬횡대로 죽 늘어서면 어떤 포켓몬이라도 돌파하지 못한다. 그렇게 하여 아기를 지켜냈다." 411,25,5,"En groupe, ils protègent leurs petits en formant autour d’eux une impénétrable muraille." 411,25,6,"Stellen sie sich Seite an Seite, kann kein Gegner hindurchbrechen. So schützen sie auch ihre Jungen." 411,25,7,"Se alineaban y creaban una barrera que ningún enemigo podía cruzar. Así protegían a sus crías." 411,25,8,"Se si mettono uno di fianco all’altro nessun nemico riesce a passare. Proteggono così i loro cuccioli." 411,25,9,"When they lined up side by side, no foe could break through. They shielded their young in that way." 411,25,11,"横一列に 並ぶと どんな ポケモンでも 突破 できない。 そうやって 子供を 守っていた。" 411,26,1,"しょうめんからの こうげきは すべて はねかえす。くさや きの を たべる おとなしい せいかく。" 411,26,3,"정면에서의 공격은 전부 튕겨낸다. 풀이나 나무열매를 먹는 얌전한 성격이다." 411,26,5,"Il résiste à toute attaque frontale. C’est un Pokémon docile qui se nourrit d’herbe et de Baies." 411,26,6,"Jeder Frontalangriff wird abgeschmettert. Dieses friedliche Pokémon ernährt sich von Gras und Beeren." 411,26,7,"Repele cualquier ataque frontal. Es muy dócil y se alimenta de hierba y bayas." 411,26,8,"Respinge qualsiasi attacco frontale. È un Pokémon docile che si nutre di erba e di bacche." 411,26,9,"Any frontal attack is repulsed. It is a docile Pokémon that feeds on grass and berries." 411,26,11,"正面からの 攻撃は すべて 跳ね返す。草や 木の実を 食べる おとなしい 性格。" 411,27,1,"しょうめんからで あれば あらゆる こうげきを ガード できるが うしろを とられると なすすべなし。" 411,27,3,"정면에서라면 어떤 공격이든 가드할 수 있지만 뒤를 뺏기면 방법이 없다." 411,27,4,"如果是從正面的話, 可以防住所有的攻擊, 但從後方遇襲的話就束手無策了。" 411,27,5,"S’il peut parer quasiment tous les assauts de face, il est extrêmement vulnérable aux attaques par-derrière." 411,27,6,"Alle möglichen Angriffe von vorn kann es abwehren, aber von hinten ist es schutzlos." 411,27,7,"Es capaz de repeler cualquier ataque frontal, pero se encuentra totalmente a merced de los ataques por la retaguardia." 411,27,8,"La sua difesa è impenetrabile se viene attaccato di fronte, ma se viene preso alle spalle è estremamente vulnerabile." 411,27,9,"While it can guard against any sort of attack from the front, it is left without recourse when attacked from behind." 411,27,11,"正面からで あれば あらゆる 攻撃を ガードできるが 後ろを 取られると なす術なし。" 411,27,12,"如果是从正面的话, 可以防住所有的攻击, 但从后方被袭的话就束手无策了。" 411,28,1,"ラムパルドと にた ばしょに いた。 2ひきが あらそい ともだおれに なった かせきが みつかることも。" 411,28,3,"램펄드와 비슷한 장소에 있었다. 2마리가 싸워 같이 쓰러져 있는 화석이 발견될 때도 있다." 411,28,4,"與戰槌龍生活在相似的地方。 也曾發現過2隻互相爭鬥後 同歸於盡而變成的化石。" 411,28,5,"Il vivait dans les mêmes zones que le Charkos. On trouve parfois leurs fossiles embrassés pour l’éternité suite à un K.O. mutuel." 411,28,6,"Es lebte in denselben Gebieten wie Rameidon. Manche Fossilienfunde legen nahe, dass sie sich erbitterte Kämpfe geliefert haben." 411,28,7,"Compartía hábitat con Rampardos. A veces se han encontrado fósiles de ambas especies yaciendo juntos tras una lucha encarnizada." 411,28,8,"In passato condivideva l’habitat con Rampardos. Spesso i loro scontri finivano in parità e non è raro trovarli fossilizzati insieme." 411,28,9,"It lived in the same environments as Rampardos. Their fossils have been found together— seemingly from after they’d fought to the finish." 411,28,11,"ラムパルドと 似た 場所に いた。 2匹が 争い 共倒れに なった 化石が 見つかることも。" 411,28,12,"与战槌龙生活在相似的地方。 也曾发现过2只互相争斗 一起倒下后变成的化石。" 411,29,1,"かおのホネが でかくて かたいので ふくげんが せいこう するまで せぼねと かんちがい されていた。" 411,29,3,"얼굴의 뼈가 크고 딱딱해서 복원에 성공할 때까지 등뼈라고 잘못 알려져 있었다." 411,29,4,"臉部的骨頭又大又硬, 所以在復原成功之前 一直被誤認為是脊椎骨。" 411,29,5,"Jusqu’à ce qu’on reconstitue ce Pokémon avec succès, on prenait les grands os solides qui couvrent son visage pour sa colonne vertébrale." 411,29,6,"Als man Fossilien noch nicht zurückverwandeln konnte, war man der Ansicht, sein großer, harter Gesichtsknochen sei sein Rücken." 411,29,7,"Hasta que no se regeneró por completo a este Pokémon, se pensaba que los grandes y recios huesos de su rostro eran su columna vertebral." 411,29,8,"Prima che venisse rigenerato si riteneva erroneamente che le grandi e solide ossa del muso facessero parte del dorso." 411,29,9,"The bones of its face are huge and hard, so they were mistaken for its spine until after this Pokémon was successfully restored." 411,29,11,"顔の骨が でかくて 硬いので 復元が 成功するまで 背骨と 勘違い されていた。" 411,29,12,"脸部的骨头又大又硬, 所以在复原成功前, 一直被错误地认作了脊椎。" 411,30,1,"やく1おくねんまえの ポケモン。 おそろしく がんじょうな かおは こうてついじょうの こうどを もつ。" 411,30,3,"약 1억 년 전의 포켓몬이다. 무섭게 튼튼한 얼굴은 강철 이상의 경도를 가졌다." 411,30,4,"大約1億年前的寶可夢。 結實到極點的臉擁有 超越鋼鐵的硬度。" 411,30,5,"Un Pokémon éteint depuis environ 100 millions d’années. Sa tête incroyablement solide était plus dure que l’acier." 411,30,6,"Dieses Pokémon lebte vor etwa 100 Millionen Jahren. Sein unglaublich robustes Gesicht ist härter als Stahl." 411,30,7,"Un Pokémon con una antigüedad de unos cien millones de años. Su rostro posee una dureza impresionante, superior incluso a la del acero." 411,30,8,"Questo Pokémon esisteva 100 milioni di anni fa. Il suo muso, incredibilmente resistente, può essere persino più duro dell’acciaio." 411,30,9,"This Pokémon is from roughly 100 million years ago. Its terrifyingly tough face is harder than steel." 411,30,11,"約1億年前の ポケモン。 恐ろしく 頑丈な 顔は 鋼鉄以上の 硬度を 持つ。" 411,30,12,"大约1亿年前的宝可梦。 极其结实的脸有着超越钢铁的硬度。" 412,12,9,"To shelter itself from cold, wintry winds, it covers itself with a cloak made of twigs and leaves." 412,13,9,"If its cloak is broken in battle, it quickly remakes the cloak with materials nearby." 412,14,9,"Even if it is born where there are no cocooning materials, it somehow always ends up with a cloak." 412,15,9,"It covers itself with a cloak to shelter from the cold. When it’s hot, its cloak is thinner." 412,16,9,"It covers itself with a cloak to shelter from the cold. When it’s hot, its cloak is thinner." 412,17,5,"Nul ne sait comment il y parvient, mais il arrive toujours à se former une cape, où qu’il soit." 412,17,9,"Even if it is born where there are no cocooning materials, it somehow always ends up with a cloak." 412,18,5,"Nul ne sait comment il y parvient, mais il arrive toujours à se former une cape, où qu’il soit." 412,18,9,"Even if it is born where there are no cocooning materials, it somehow always ends up with a cloak." 412,21,9,"Even if it is born where there are no cocooning materials, it somehow always ends up with a cloak." 412,22,9,"Even if it is born where there are no cocooning materials, it somehow always ends up with a cloak." 412,23,1,"つめたい こがらしを ふせぐため こえだや おちばを ざいりょうに ミノを つくり からだを おおう。" 412,23,3,"차가운 초겨울 바람을 막으려고 작은 가지나 낙엽을 재료로 도롱이를 만들어 몸을 감싼다." 412,23,5,"Pour se protéger des vents glacés de l’hiver, il s’est tissé une cape de feuilles et de brindilles." 412,23,6,"Um sich vor dem eisigen Winterwind zu schützen, legt es sich unter einen Umhang aus Ästen und Laub." 412,23,7,"Para protegerse de los vientos fríos invernales, se cubre con un caparazón de ramas y hojas." 412,23,8,"Per ripararsi dal freddo e dai venti invernali si copre con un manto fatto di rami e foglie." 412,23,9,"To shelter itself from cold, wintry winds, it covers itself with a cloak made of twigs and leaves." 412,23,11,"冷たい 木枯らしを 防ぐため 小枝や 落ち葉を 材料に ミノを 作り 体を 覆う。" 412,24,1,"たたかいで ミノが こわれてしまうと ちかくにある ざいりょうで ミノを すぐに つくりなおす。" 412,24,3,"싸움으로 도롱이가 부서져 버리면 가까이 있는 재료로 도롱이를 바로 만들어 고친다." 412,24,5,"S’il perd sa cape au combat, il en tisse rapidement une nouvelle avec ce qui lui tombe sous la main." 412,24,6,"Wird sein Umhang im Kampf zerstört, macht es sich schnell aus dem, was es findet, einen neuen." 412,24,7,"Si su caparazón se rompe en combate, lo rehace rápidamente con lo que tenga a mano." 412,24,8,"Se il suo manto si rompe mentre lotta, lo rifà velocemente con ciò che trova attorno a sé." 412,24,9,"If its cloak is broken in battle, it quickly remakes the cloak with materials nearby." 412,24,11,"戦いで ミノが 壊れてしまうと 近くにある 材料で ミノを すぐに 作り直す。" 412,25,1,"つめたい こがらしを ふせぐため こえだや おちばを ざいりょうに ミノを つくり からだを おおう。" 412,25,3,"차가운 초겨울 바람을 막으려고 작은 가지나 낙엽을 재료로 도롱이를 만들어 몸을 감싼다." 412,25,5,"Pour se protéger des vents glacés de l’hiver, il s’est tissé une cape de feuilles et de brindilles." 412,25,6,"Um sich vor dem eisigen Winterwind zu schützen, legt es sich unter einen Umhang aus Ästen und Laub." 412,25,7,"Para protegerse de los vientos fríos invernales, se cubre con un caparazón de ramas y hojas." 412,25,8,"Per ripararsi dal freddo e dai venti invernali si copre con un manto fatto di rami e foglie." 412,25,9,"To shelter itself from cold, wintry winds, it covers itself with a cloak made of twigs and leaves." 412,25,11,"冷たい 木枯らしを 防ぐため 小枝や 落ち葉を 材料に ミノを 作り 体を 覆う。" 412,26,1,"たたかいで ミノが こわれてしまうと ちかくにある ざいりょうで ミノを すぐに つくりなおす。" 412,26,3,"싸움으로 도롱이가 부서져 버리면 가까이 있는 재료로 도롱이를 바로 만들어 고친다." 412,26,5,"S’il perd sa cape au combat, il en tisse rapidement une nouvelle avec ce qui lui tombe sous la main." 412,26,6,"Wird sein Umhang im Kampf zerstört, macht es sich schnell aus dem, was es findet, einen neuen." 412,26,7,"Si su caparazón se rompe en combate, lo rehace rápidamente con lo que tenga a mano." 412,26,8,"Se il suo manto si rompe mentre lotta, lo rifà velocemente con ciò che trova attorno a sé." 412,26,9,"If its cloak is broken in battle, it quickly remakes the cloak with materials nearby." 412,26,11,"戦いで ミノが 壊れてしまうと 近くにある 材料で ミノを すぐに 作り直す。" 413,12,9,"When BURMY evolved, its cloak became a part of this Pokémon’s body. The cloak is never shed." 413,13,9,"Its appearance changes depending on where it evolved. The materials on hand become a part of its body." 413,14,9,"When evolving, its body takes in surrounding materials. As a result, there are many body variations." 413,15,9,"It is said that a WORMADAM that evolves on a cold day will have a thicker cloak." 413,16,9,"It is said that a WORMADAM that evolves on a cold day will have a thicker cloak." 413,17,5,"À l’évolution, son corps absorbe les matériaux à proximité et peut ainsi présenter divers aspects." 413,17,9,"When evolving, its body takes in surrounding materials. As a result, there are many body variations." 413,18,5,"À l’évolution, son corps absorbe les matériaux à proximité et peut ainsi présenter divers aspects." 413,18,9,"When evolving, its body takes in surrounding materials. As a result, there are many body variations." 413,21,9,"When evolving, its body takes in surrounding materials. As a result, there are many body variations." 413,22,9,"When evolving, its body takes in surrounding materials. As a result, there are many body variations." 413,23,1,"しんかした ばしょによって すがたが かわる。みぢかにある ざいりょうが からだの いちぶに なるのだ。" 413,23,3,"진화한 장소에 따라 모습이 바뀐다. 가까이 있는 재료가 몸의 일부가 된다." 413,23,5,"Son apparence varie selon le lieu d’évolution. Son corps est façonné avec les matériaux à disposition." 413,23,6,"Die Umgebung, in der es sich entwickelt, bestimmt sein Aussehen. Es formt seinen Körper mithilfe der umliegenden Materialien." 413,23,7,"Su apariencia varía según dónde evolucione. Los materiales que haya pasan a formar parte de su cuerpo." 413,23,8,"Il suo aspetto dipende dal luogo in cui si evolve. Tutto ciò che ha intorno va a costituire il suo corpo." 413,23,9,"Its appearance changes depending on where it evolved. The materials on hand become a part of its body." 413,23,11,"進化した 場所によって 姿が 変わる。身近にある 材料が 体の 一部に なるのだ。" 413,24,1,"ミノムッチから しんかしたとき ミノが からだの いちぶに なった。 いっしょう ミノを ぬぐことはない。" 413,24,3,"도롱충이로부터 진화할 때 도롱이가 몸의 일부가 되었다. 일생 도롱이를 벗는 일은 없다." 413,24,5,"Quand Cheniti a évolué, sa cape a fusionné avec son corps. Cheniselle ne s’en sépare jamais." 413,24,6,"Als sich Burmy entwickelte, wurde sein Umhang Teil des Körpers. Es legt den Umhang niemals ab." 413,24,7,"Cuando Burmy evolucionó, su caparazón pasó a formar parte de este Pokémon." 413,24,8,"Con l’evoluzione, il manto di Burmy diventa parte del corpo di questo Pokémon. Non se ne separa mai." 413,24,9,"When Burmy evolved, its cloak became a part of this Pokémon’s body. The cloak is never shed." 413,24,11,"ミノムッチから 進化したとき ミノが 体の 一部に なった。 一生 ミノを 脱ぐことはない。" 413,25,1,"しんかした ばしょによって すがたが かわる。 ぢかにある ざいりょうが からだの いちぶに なるのだ。" 413,25,3,"진화한 장소에 따라 모습이 바뀐다. 가까이 있는 재료가 몸의 일부가 된다." 413,25,5,"Son apparence varie selon le lieu d’évolution. Son corps est façonné avec les matériaux à disposition." 413,25,6,"Die Umgebung, in der es sich entwickelt, bestimmt sein Aussehen. Es formt seinen Körper mithilfe der umliegenden Materialien." 413,25,7,"Su apariencia varía según dónde evolucione. Los materiales que haya pasan a formar parte de su cuerpo." 413,25,8,"Il suo aspetto dipende dal luogo in cui si evolve. Tutto ciò che ha intorno va a costituire il suo corpo." 413,25,9,"Its appearance changes depending on where it evolved. The materials on hand become a part of its body." 413,25,11,"進化した 場所によって 姿が 変わる。身近にある 材料が 体の 一部に なるのだ。" 413,26,1,"ミノムッチから しんかしたとき ミノが からだの いちぶに なった。 いっしょう ミノを ぬぐことはない。" 413,26,3,"도롱충이로부터 진화할 때 도롱이가 몸의 일부가 되었다. 일생 도롱이를 벗는 일은 없다." 413,26,5,"Quand Cheniti a évolué, sa cape a fusionné avec son corps. Cheniselle ne s’en sépare jamais." 413,26,6,"Als sich Burmy entwickelte, wurde sein Umhang Teil des Körpers. Es legt den Umhang niemals ab." 413,26,7,"Cuando Burmy evolucionó, su caparazón pasó a formar parte de este Pokémon." 413,26,8,"Con l’evoluzione, il manto di Burmy diventa parte del corpo di questo Pokémon. Non se ne separa mai." 413,26,9,"When Burmy evolved, its cloak became a part of this Pokémon’s body. The cloak is never shed." 413,26,11,"ミノムッチから 進化したとき ミノが 体の 一部に なった。 一生 ミノを 脱ぐことはない。" 414,12,9,"It loves the honey of flowers and steals honey collected by COMBEE." 414,13,9,"It does not keep a nest. It flies over fields and mountains in constant search of floral honey." 414,14,9,"While it loves floral honey, it won’t gather any itself. Instead, it plots to steal some from COMBEE." 414,15,9,"It flutters around at night and steals honey from the COMBEE hive." 414,16,9,"It flutters around at night and steals honey from the COMBEE hive." 414,17,5,"Il adore le nectar des fleurs mais n’en récolte pas lui-même. Il préfère en voler à un Apitrini." 414,17,9,"While it loves floral honey, it won’t gather any itself. Instead, it plots to steal some from Combee." 414,18,5,"Il adore le nectar des fleurs mais n’en récolte pas lui-même. Il préfère en voler à un Apitrini." 414,18,9,"While it loves floral honey, it won’t gather any itself. Instead, it plots to steal some from Combee." 414,21,9,"While it loves floral honey, it won’t gather any itself. Instead, it plots to steal some from Combee." 414,22,9,"While it loves floral honey, it won’t gather any itself. Instead, it plots to steal some from Combee." 414,23,1,"はなの ミツが だいすき。 ミツハニーの あつめた ミツを よこどりして たべてしまう。" 414,23,3,"꽃의 꿀을 매우 좋아한다. 세꿀버리가 모아둔 꿀을 가로채어 먹어 버린다." 414,23,5,"Il aime le nectar des fleurs et n’hésite pas à voler celui que récupère Apitrini." 414,23,6,"Es liebt Honig und stiehlt den Honig, der von Wadribie gesammelt wurde." 414,23,7,"Le encanta la miel de las flores y roba la que recoge Combee." 414,23,8,"Ama il nettare dei fiori. Ruba e mangia il nettare raccolto da Combee." 414,23,9,"It loves the honey of flowers and steals honey collected by Combee." 414,23,11,"花の ミツが 大好き。 ミツハニーの 集めた ミツを 横取りして 食べてしまう。" 414,24,1,"よなか かっぱつに とびまわり ねむっている ミツハニーの す から ミツを うばって にげる。" 414,24,3,"한밤중에 활발하게 날아다니며 잠든 세꿀버리의 둥지에서 꿀을 훔쳐 달아난다." 414,24,5,"Ce Pokémon s’active à la nuit tombée pour voler le miel des Apitrini pendant leur sommeil." 414,24,6,"Nachts fliegt es emsig umher und stiehlt, während Wadribie schläft, Honig aus dessen Nest." 414,24,7,"Hace vida nocturna. Revolotea y roba la miel de las colmenas de Combee cuando duermen." 414,24,8,"Vola qua e là di notte per derubare i Combee del loro nettare mentre dormono, e poi fuggire." 414,24,9,"It flutters around at night and steals honey from the Combee hive." 414,24,11,"夜中 活発に 飛び回り 眠っている ミツハニーの 巣から ミツを 奪って 逃げる。" 414,25,1,"はなの ミツが だいすき。 ミツハニーの あつめた ミツを よこどりして たべてしまう。" 414,25,3,"꽃의 꿀을 매우 좋아한다. 세꿀버리가 모아둔 꿀을 가로채어 먹어 버린다." 414,25,5,"Il aime le nectar des fleurs et n’hésite pas à voler celui que récupère Apitrini." 414,25,6,"Es liebt Honig und stiehlt den Honig, der von Wadribie gesammelt wurde." 414,25,7,Le encanta la miel de las flores y roba la que recoge Combee. 414,25,8,"Ama il nettare dei fiori. Ruba e mangia il nettare raccolto da Combee." 414,25,9,"It loves the honey of flowers and steals honey collected by Combee." 414,25,11,"花の ミツが 大好き。 ミツハニーの 集めた ミツを 横取りして 食べてしまう。" 414,26,1,"よなか かっぱつに とびまわり ねむっている ミツハニーの す から ミツを うばって にげる。" 414,26,3,"한밤중에 활발하게 날아다니며 잠든 세꿀버리의 둥지에서 꿀을 훔쳐 달아난다." 414,26,5,"Ce Pokémon s’active à la nuit tombée pour voler le miel des Apitrini pendant leur sommeil." 414,26,6,"Nachts fliegt es emsig umher und stiehlt, während Wadribie schläft, Honig aus dessen Nest." 414,26,7,"Hace vida nocturna. Revolotea y roba la miel de las colmenas de Combee cuando duermen." 414,26,8,"Vola qua e là di notte per derubare i Combee del loro nettare mentre dormono, e poi fuggire." 414,26,9,"It flutters around at night and steals honey from the Combee hive." 414,26,11,"夜中 活発に 飛び回り 眠っている ミツハニーの 巣から ミツを 奪って 逃げる。" 415,12,9,"A Pokémon formed by three others. It busily carries sweet floral honey to VESPIQUEN." 415,13,9,"It collects and delivers honey to its colony. At night, they cluster to form a beehive and sleep." 415,14,9,"The trio is together from birth. It constantly gathers honey from flowers to please VESPIQUEN." 415,15,9,"At night, COMBEE sleep in a group of about a thousand, packed closely together in a lump." 415,16,9,"At night, COMBEE sleep in a group of about a thousand, packed closely together in a lump." 415,17,5,"Ce trio inséparable depuis la naissance récolte du miel pour satisfaire Apireine." 415,17,9,"The trio is together from birth. It constantly gathers honey from flowers to please Vespiquen." 415,18,5,"Ce trio inséparable depuis la naissance récolte du miel pour satisfaire Apireine." 415,18,9,"The trio is together from birth. It constantly gathers honey from flowers to please Vespiquen." 415,21,9,"This Pokémon is a set of three. When they sleep, they gather up and form a giant hive of 100 Combee." 415,22,9,"This Pokémon is a set of three. When they sleep, they gather up and form a giant hive of 100 Combee." 415,23,1,"うまれたときから 3びき いっしょ。 ビークインに よろこんでもらうため いつも はなのミツを あつめている。" 415,23,3,"태어났을 때부터 3마리가 함께한다. 비퀸을 기쁘게 하기 위해 항상 꽃의 꿀을 모으고 있다." 415,23,5,"Ce trio inséparable depuis la naissance récolte du miel pour satisfaire Apireine." 415,23,6,"Dieses Trio ist von Geburt an zusammen. Fleißig bringt es Blütenhonig zu Honweisel." 415,23,7,"El trío se forma al nacer y se pasa la vida recogiendo miel de las flores para satisfacer a Vespiquen." 415,23,8,"Il trio è insieme dalla nascita. È sempre impegnato a portare il nettare dei fiori a Vespiquen." 415,23,9,"The trio is together from birth. It constantly gathers honey from flowers to please Vespiquen." 415,23,11,"生まれたときから 3匹 一緒。 ビークインに 喜んでもらうため いつも 花のミツを 集めている。" 415,24,1,"あつめた ミツを すみかに はこぶ。 よるには たくさんの ミツハニーが かさなって はちのすになり ねむる。" 415,24,3,"모은 꿀을 거처로 운반한다. 밤에는 많은 세꿀버리가 겹쳐져 벌집이 되어 잠잔다." 415,24,5,"Il récolte le nectar et l’amène à la colonie. La nuit, les Pokémon de cette espèce s’assemblent pour bâtir une ruche et s’endormir." 415,24,6,"Es sammelt Honig und bringt ihn in seine Kolonie. Nachts bilden sie einen Bienenstock und schlafen." 415,24,7,"Almacenan miel en su colonia. Por la noche, se apiñan para formar una colmena y dormir." 415,24,8,"Porta il nettare raccolto dai suoi simili. Di notte si riuniscono per formare un alveare e dormire." 415,24,9,"It collects and delivers honey to its colony. At night, they cluster to form a beehive and sleep." 415,24,11,"集めた ミツを 住処に 運ぶ。 夜には たくさんの ミツハニーが 重なって ハチの巣になり 眠る。" 415,25,1,"うまれたときから 3びき いっしょ。 ビークインに よろこんでもらうため いつも はなのミツを あつめている。" 415,25,3,"태어났을 때부터 3마리가 함께한다. 비퀸을 기쁘게 하기 위해 항상 꽃의 꿀을 모으고 있다." 415,25,5,"Ce trio inséparable depuis la naissance récolte du miel pour satisfaire Apireine." 415,25,6,"Dieses Trio ist von Geburt an zusammen. Fleißig bringt es Blütenhonig zu Honweisel." 415,25,7,"El trío se forma al nacer y se pasa la vida recogiendo miel de las flores para satisfacer a Vespiquen." 415,25,8,"Il trio è insieme dalla nascita. È sempre impegnato a portare il nettare dei fiori a Vespiquen." 415,25,9,"The trio is together from birth. It constantly gathers honey from flowers to please Vespiquen." 415,25,11,"生まれたときから 3匹 一緒。 ビークインに 喜んでもらうため いつも 花のミツを 集めている。" 415,26,1,"あつめた ミツを す かに はこぶ。 よるには たくさんの ミツハニーが かさなって はちのすになり ねむる。" 415,26,3,"모은 꿀을 거처로 운반한다. 밤에는 많은 세꿀버리가 겹쳐져 벌집이 되어 잠잔다." 415,26,5,"Il récolte le nectar et l’amène à la colonie. La nuit, les Pokémon de cette espèce s’assemblent pour bâtir une ruche et s’endormir." 415,26,6,"Es sammelt Honig und bringt ihn in seine Kolonie. Nachts bilden sie einen Bienenstock und schlafen." 415,26,7,"Almacenan miel en su colonia. Por la noche, se apiñan para formar una colmena y dormir." 415,26,8,"Porta il nettare raccolto dai suoi simili. Di notte si riuniscono per formare un alveare e dormire." 415,26,9,"It collects and delivers honey to its colony. At night, they cluster to form a beehive and sleep." 415,26,11,"集めた ミツを 住処に 運ぶ。 夜には たくさんの ミツハニーが 重なって ハチの巣になり 眠る。" 416,12,9,"Its abdomen is a honeycomb for grubs. It raises its grubs on honey collected by COMBEE." 416,13,9,"When endangered, grubs from its six-cell honeycomb strike back. There is only one in a colony. " 416,14,9,"It releases various pheromones to make the grubs in its body do its bidding while fighting foes." 416,15,9,"It raises grubs in the holes in its body. It secretes pheromones to control COMBEE." 416,16,9,"It raises grubs in the holes in its body. It secretes pheromones to control COMBEE." 416,17,5,"Ce Pokémon utilise des phéromones pour donner des ordres de combat aux larves dans son abdomen." 416,17,9,"It releases various pheromones to make the grubs in its body do its bidding while fighting foes." 416,18,5,"Ce Pokémon utilise des phéromones pour donner des ordres de combat aux larves dans son abdomen." 416,18,9,"It releases various pheromones to make the grubs in its body do its bidding while fighting foes." 416,21,9,"It houses its colony in cells in its body and releases various pheromones to make those grubs do its bidding." 416,22,9,"It houses its colony in cells in its body and releases various pheromones to make those grubs do its bidding." 416,23,1,"どうたいは こどもたちの すあな。 いろんな フェロモンを だして こどもたちを じゆうに あやつる。" 416,23,3,"몸통은 아기들의 둥지다. 여러 페로몬을 내어 새끼들을 자유롭게 조종한다." 416,23,5,"Son abdomen abrite ses petits. Ce Pokémon utilise des phéromones pour leur donner des ordres." 416,23,6,"Es beherbergt Jung-Pokémon in seinem Rumpf, die es mithilfe von verschiedenen Pheromonen frei herumkommandieren kann." 416,23,7,"Cría larvas en los panales de su cuerpo. Segrega diversas feromonas de su cuerpo con las cuales controla a sus crías." 416,23,8,"Nell’addome ospita la sua progenie, sulla quale esercita un controllo assoluto tramite i feromoni che rilascia." 416,23,9,"It houses its colony in cells in its body and releases various pheromones to make those grubs do its bidding." 416,23,11,"胴体は 子供たちの 巣穴。 いろんな フェロモンを だして 子供たちを 自由に 操る。" 416,24,1,"どうたいが こどもたちの すあなに なっている。ミツハニーの あつめた ミツで こどもたちを そだてる。" 416,24,3,"몸통이 새끼들의 둥지로 되어 있다. 세꿀버리가 모은 꿀로 새끼들을 키운다." 416,24,5,"Son abdomen est un rayon où vivent ses larves, élevées avec le nectar récolté par Apitrini." 416,24,6,"Sein Bauch ist die Wabe für die Larven. Es füttert seine Larven mit dem Honig, den Wadribie sammelt." 416,24,7,"Su abdomen es un panal de larvas que alimenta con la miel recogida por Combee." 416,24,8,"Il suo addome funge da rifugio per le larve, che nutre con il nettare raccolto da Combee." 416,24,9,"Its abdomen is a honeycomb for grubs. It raises its grubs on honey collected by Combee." 416,24,11,"胴体が 子供たちの 巣穴に なっている。ミツハニーの 集めた ミツで 子供たちを 育てる。" 416,25,1,"どうたいは こどもたちの すあな。 いろんな フェロモンを だして こどもたちを じゆうに あやつる。" 416,25,3,"몸통은 새끼들의 둥지다. 여러 페로몬을 내어 새끼들을 자유롭게 조종한다." 416,25,5,"Son abdomen abrite ses petits. Ce Pokémon utilise des phéromones pour leur donner des ordres." 416,25,6,"Es beherbergt Jung-Pokémon in seinem Rumpf, die es mithilfe von verschiedenen Pheromonen frei herumkommandieren kann." 416,25,7,"Cría larvas en los panales de su cuerpo. Segrega diversas feromonas de su cuerpo con las cuales controla a sus crías." 416,25,8,"Nell’addome ospita la sua progenie, sulla quale esercita un controllo assoluto tramite i feromoni che rilascia." 416,25,9,"It houses its colony in cells in its body and releases various pheromones to make those grubs do its bidding." 416,25,11,"胴体は 子供たちの 巣穴。 いろんな フェロモンを だして 子供たちを 自由に 操る。" 416,26,1,"どうたいが こどもたちの すあなに なっている。ミツハニーの あつめた ミツで こどもたちを そだてる。" 416,26,3,"몸통이 새끼들의 둥지로 되어 있다. 세꿀버리가 모은 꿀로 새끼들을 키운다." 416,26,5,"Son abdomen est un rayon où vivent ses larves, élevées avec le nectar récolté par Apitrini." 416,26,6,"Sein Bauch ist die Wabe für die Larven. Es füttert seine Larven mit dem Honig, den Wadribie sammelt." 416,26,7,"Su abdomen es un panal de larvas que alimenta con la miel recogida por Combee." 416,26,8,"Il suo addome funge da rifugio per le larve, che nutre con il nettare raccolto da Combee." 416,26,9,"Its abdomen is a honeycomb for grubs. It raises its grubs on honey collected by Combee." 416,26,11,"胴体が 子供たちの 巣穴に なっている。ミツハニーの 集めた ミツで 子供たちを 育てる。" 417,12,9,"It makes fur balls that crackle with static electricity. It stores them with berries in tree holes." 417,13,9,"It makes electricity with pouches in its cheeks and shoots charges from its tail. It lives atop trees." 417,14,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,15,9,"It’s one of the kinds of Pokémon with electric cheek pouches. It shoots charges from its tail." 417,16,9,"It’s one of the kinds of Pokémon with electric cheek pouches. It shoots charges from its tail." 417,17,5,"Il arrive que deux Pachirisu se frottent les joues pour partager l’électricité qu’ils ont accumulée." 417,17,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,18,5,"Il arrive que deux Pachirisu se frottent les joues pour partager l’électricité qu’ils ont accumulée." 417,18,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,21,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,22,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,23,1,"せいでんきが たまって パチパチする けだまを だいこうぶつの きのみと いっしょに みきの あなに かくす。" 417,23,3,"정전기가 모여 톡톡 튀는 솜털을 자신이 좋아하는 나무열매와 함께 나무줄기의 구멍에 숨긴다." 417,23,5,"Il roule des boules de poils pleines d’électricité statique et les range dans des souches avec des Baies." 417,23,6,"Es bildet ein Fellknäuel, der vor statischer Energie knistert. Es speichert die Energie in Bäumen." 417,23,7,"Crea bolas de pelo que crepitan con electricidad estática. Las almacena en agujeros de árboles." 417,23,8,"Forma delle palle di pelo cariche elettrostaticamente e le conserva negli alberi insieme alle bacche." 417,23,9,"It makes fur balls that crackle with static electricity. It stores them with berries in tree holes." 417,23,11,"静電気が たまって パチパチする 毛玉を 大好物の 木の実と 一緒に 幹の 穴に 隠す。" 417,24,1,"たまった でんきを わけあたえようと ほほぶくろを こすりあわせる パチリスを みかけることも ある。" 417,24,3,"모인 전기를 나눠주려고 뺨의 주머니를 서로 비비는 파치리스가 발견되기도 한다." 417,24,5,"Il arrive que deux Pachirisu se frottent les joues pour partager l’électricité qu’ils ont accumulée." 417,24,6,"Um gespeicherte Elektrizität zu teilen, reiben zwei von ihnen ihre Backentaschen aneinander." 417,24,7,"A veces se ve a dos frotándose las bolsas de las mejillas para compartir electricidad almacenada." 417,24,8,"Talvolta due esemplari si sfregano le guance per condividere l’elettricità immagazzinata." 417,24,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,24,11,"たまった 電気を 分け与えようと ほほ袋を こすり合わせる パチリスを 見かけることも ある。" 417,25,1,"せいでんきが たまって パチパチする けだまを だいこうぶつの きの と いっしょに  きの あなに かくす。" 417,25,3,"정전기가 모여 톡톡 튀는 솜털을 자신이 좋아하는 나무열매와 함께 나무줄기의 구멍에 숨긴다." 417,25,5,"Il roule des boules de poils pleines d’électricité statique et les range dans des souches avec des Baies." 417,25,6,"Es bildet ein Fellknäuel, der vor statischer Energie knistert. Es speichert die Energie in Bäumen." 417,25,7,"Crea bolas de pelo que crepitan con electricidad estática. Las almacena en agujeros de árboles." 417,25,8,"Forma delle palle di pelo cariche elettrostaticamente e le conserva negli alberi insieme alle bacche." 417,25,9,"It makes fur balls that crackle with static electricity. It stores them with berries in tree holes." 417,25,11,"静電気が たまって パチパチする 毛玉を 大好物の 木の実と 一緒に 幹の 穴に 隠す。" 417,26,1,"たまった でんきを わけあたえようと ほほぶくろを こすりあわせる パチリスを  かけることも ある。" 417,26,3,"모인 전기를 나눠주려고 뺨의 주머니를 서로 비비는 파치리스가 발견되기도 한다." 417,26,5,"Il arrive que deux Pachirisu se frottent les joues pour partager l’électricité qu’ils ont accumulée." 417,26,6,"Um gespeicherte Elektrizität zu teilen, reiben zwei von ihnen ihre Backentaschen aneinander." 417,26,7,"A veces se ve a dos frotándose las bolsas de las mejillas para compartir electricidad almacenada." 417,26,8,"Talvolta due esemplari si sfregano le guance per condividere l’elettricità immagazzinata." 417,26,9,"A pair may be seen rubbing their cheek pouches together in an effort to share stored electricity." 417,26,11,"たまった 電気を 分け与えようと ほほ袋を こすり合わせる パチリスを 見かけることも ある。" 418,12,9,"It has a flotation sac that is like an inflatable collar. It floats on water with its head out." 418,13,9,"It swims by rotating its two tails like a screw. When it dives, its flotation sac collapses." 418,14,9,"It spins its two tails like a screw to propel itself through water. The tails also slice clinging seaweed." 418,15,9,"It inflates its flotation sac, keeping its face above water in order to watch for prey movement." 418,16,9,"It inflates its flotation sac, keeping its face above water in order to watch for prey movement." 418,17,5,"Il utilise ses deux queues comme une hélice pour se propulser sous l’eau et trancher les algues." 418,17,9,"It spins its two tails like a screw to propel itself through water. The tails also slice clinging seaweed." 418,18,5,"Il utilise ses deux queues comme une hélice pour se propulser sous l’eau et trancher les algues." 418,18,9,"It spins its two tails like a screw to propel itself through water. The tails also slice clinging seaweed." 418,21,9,"It inflates the flotation sac around its neck and pokes its head out of the water to see what is going on." 418,22,9,"It inflates the flotation sac around its neck and pokes its head out of the water to see what is going on." 418,23,1,"2ほんの しっぽを スクリューの ように まわして およぐ。もぐる ときは うきぶくろが しぼむ。" 418,23,3,"2개의 꼬리를 스크루처럼 돌려서 헤엄친다. 잠수할 때는 공기주머니가 오그라든다." 418,23,5,"Il nage en faisant tournoyer ses deux queues comme une hélice. Sa bouée s’affaisse quand il plonge." 418,23,6,"Es schwimmt, indem es seine beiden Schweife wie eine Schiffsschraube rotieren lässt." 418,23,7,"Nada rotando sus dos colas a modo de tornillo. Cuando bucea, el flotador se pliega." 418,23,8,"Nuota roteando le due code come fossero viti. Quando si immerge, il suo galleggiante si sgonfia." 418,23,9,"It swims by rotating its two tails like a screw. When it dives, its flotation sac collapses." 418,23,11,"2本の 尻尾を スクリューの ように 回して 泳ぐ。 潜る ときは 浮き袋が しぼむ。" 418,24,1,"くびの うきぶくろを ふくらませ すいめんから かおを だして あたりの ようすを うかがっている。" 418,24,3,"목의 부낭을 부풀려 수면에서 얼굴을 내밀어 주변의 상황을 살피고 있다." 418,24,5,"Il utilise la bouée autour de son cou pour passer sa tête hors de l’eau et observer les alentours." 418,24,6,"Es füllt den Schwimmreifen um seinen Hals mit Luft, um den Kopf über dem Wasser zu halten und die Umgebung zu überblicken." 418,24,7,"Hincha el flotador de su cuello para flotar y saca la cabeza de la superficie del agua para explorar sus alrededores." 418,24,8,"Gonfia il salvagente che ha attorno al collo per mantenere la testa fuori dall’acqua mentre controlla i paraggi." 418,24,9,"It inflates the flotation sac around its neck and pokes its head out of the water to see what is going on." 418,24,11,"首の 浮き袋を ふくらませ 水面から 顔を だして 辺りの 様子を うかがっている。" 418,25,1,"2ほんの しっぽを スクリューの ように まわして およぐ。もぐる ときは うきぶくろが しぼむ。" 418,25,3,"2개의 꼬리를 스크루처럼 돌려서 헤엄친다. 잠수할 때는 부낭이 오그라든다." 418,25,5,"Il nage en faisant tournoyer ses deux queues comme une hélice. Sa bouée s’affaisse quand il plonge." 418,25,6,"Es schwimmt, indem es seine beiden Schweife wie eine Schiffsschraube rotieren lässt." 418,25,7,"Nada rotando sus dos colas a modo de tornillo. Cuando bucea, el flotador se pliega." 418,25,8,"Nuota roteando le due code come fossero viti. Quando si immerge, il suo galleggiante si sgonfia." 418,25,9,"It swims by rotating its two tails like a screw. When it dives, its flotation sac collapses." 418,25,11,"2本の 尻尾を スクリューの ように 回して 泳ぐ。 潜る ときは 浮き袋が しぼむ。" 418,26,1,"くびの うきぶくろを ふくらませ すいめんから かおを だして あたりの ようすを うかがっている。" 418,26,3,"목의 부낭을 부풀려 수면에서 얼굴을 내밀어 주변의 상황을 살피고 있다." 418,26,5,"Il utilise la bouée autour de son cou pour passer sa tête hors de l’eau et observer les alentours." 418,26,6,"Es füllt den Schwimmreifen um seinen Hals mit Luft, um den Kopf über dem Wasser zu halten und die Umgebung zu überblicken." 418,26,7,"Hincha el flotador de su cuello para flotar y saca la cabeza de la superficie del agua para explorar sus alrededores." 418,26,8,"Gonfia il salvagente che ha attorno al collo per mantenere la testa fuori dall’acqua mentre controlla i paraggi." 418,26,9,"It inflates the flotation sac around its neck and pokes its head out of the water to see what is going on." 418,26,11,"首の 浮き袋を ふくらませ 水面から 顔を だして 辺りの 様子を うかがっている。" 419,12,9,"It floats using its well-developed flotation sac. It assists in the rescues of drowning people." 419,13,9,"Its flotation sac developed as a result of pursuing aquatic prey. It can double as a rubber raft." 419,14,9,"It is a common sight around fishing ports. It is known to rescue people and carry off prey." 419,15,9,"With its flotation sac inflated, it can carry people on its back. It deflates the sac before it dives." 419,16,9,"With its flotation sac inflated, it can carry people on its back. It deflates the sac before it dives." 419,17,5,"Il chasse souvent près des ports de pêche où il sauve parfois les gens tombés à la mer." 419,17,9,"It is a common sight around fishing ports. It is known to rescue people and carry off prey." 419,18,5,"Il chasse souvent près des ports de pêche où il sauve parfois les gens tombés à la mer." 419,18,9,"It is a common sight around fishing ports. It is known to rescue people and carry off prey." 419,21,9,"It is a common sight around fishing ports. It is known to rescue people and carry off prey." 419,22,9,"It is a common sight around fishing ports. It is known to rescue people and carry off prey." 419,23,1,"はったつした うきぶくろで うかぶ。 おぼれた ひとを きゅうじょする てつだいを している ポケモンだ。" 419,23,3,"발달한 부낭으로 뜬다. 물에 빠진 사람을 구조하는 것을 돕는 포켓몬이다." 419,23,5,"Il flotte grâce à sa bouée très développée. Il vole au secours des gens sur le point de se noyer." 419,23,6,"Es treibt mithilfe einer Art Rettungsring auf dem Wasser und hilft dem, der zu ertrinken droht." 419,23,7,"Nada gracias a su flotador. Ayuda en los rescates de gente que se está ahogando." 419,23,8,"Nuota con il suo grosso galleggiante e aiuta a soccorrere chi sta per annegare." 419,23,9,"It floats using its well-developed flotation sac. It assists in the rescues of drowning people." 419,23,11,"発達した 浮き袋で 浮かぶ。 おぼれた 人を 救助する 手伝いを している ポケモンだ。" 419,24,1,"すいちゅうの えものを おいかける うちに うきぶくろが はったつした。 ゴムボートのように ひとを のせる。" 419,24,3,"수중의 먹이를 쫓아가는 사이에 부낭이 발달했다. 고무보트처럼 사람을 태운다." 419,24,5,"Il a développé une bouée pour poursuivre ses proies aquatiques. Elle fait office de canot gonflable." 419,24,6,"Da es seit jeher Beute im Wasser jagt, entwickelte es einen Rettungsring." 419,24,7,"Su flotador se desarrolló a raíz de perseguir presas acuáticas. También sirve como balsa." 419,24,8,"Il suo galleggiante, che funge da gommone, si è sviluppato perché caccia le prede nell’acqua." 419,24,9,"Its flotation sac developed as a result of pursuing aquatic prey. It can double as a rubber raft." 419,24,11,"水中の 獲物を 追いかける うちに 浮き袋が 発達した。 ゴムボートのように 人を 乗せる。" 419,25,1,"はったつした うきぶくろで うかぶ。 おぼれた ひとを きゅうじょする てつだいを している ポケモンだ。" 419,25,3,"발달한 부낭으로 뜬다. 물에 빠진 사람을 구조하는 것을 돕는 포켓몬이다." 419,25,5,"Il flotte grâce à sa bouée très développée. Il vole au secours des gens sur le point de se noyer." 419,25,6,"Es treibt mithilfe einer Art Rettungsring auf dem Wasser und hilft dem, der zu ertrinken droht." 419,25,7,"Nada gracias a su flotador. Ayuda en los rescates de gente que se está ahogando." 419,25,8,"Nuota con il suo grosso galleggiante e aiuta a soccorrere chi sta per annegare." 419,25,9,"It floats using its well-developed flotation sac. It assists in the rescues of drowning people." 419,25,11,"発達した 浮き袋で 浮かぶ。 おぼれた 人を 救助する 手伝いを している ポケモンだ。" 419,26,1,"すいちゅうの えものを おいかける うちに うきぶくろが はったつした。 ゴムボートのように ひとを のせる。" 419,26,3,"수중의 먹이를 쫓아가는 사이에 부낭이 발달했다. 고무보트처럼 사람을 태운다." 419,26,5,"Il a développé une bouée pour poursuivre ses proies aquatiques. Elle fait office de canot gonflable." 419,26,6,"Da es seit jeher Beute im Wasser jagt, entwickelte es einen Rettungsring." 419,26,7,"Su flotador se desarrolló a raíz de perseguir presas acuáticas. También sirve como balsa." 419,26,8,"Il suo galleggiante, che funge da gommone, si è sviluppato perché caccia le prede nell’acqua." 419,26,9,"Its flotation sac developed as a result of pursuing aquatic prey. It can double as a rubber raft." 419,26,11,"水中の 獲物を 追いかける うちに 浮き袋が 発達した。 ゴムボートのように 人を 乗せる。" 420,12,9,"The small ball holds the nutrients needed for evolution. Apparently, it is very sweet and tasty." 420,13,9,"Sunlight colors it red. When the small ball is drained of nutrients, it shrivels to herald evolution." 420,14,9,"The small ball is not only filled with nutrients, it is also tasty. STARLY try to peck it off." 420,15,9,"It evolves by sucking the energy out of the small ball where it had been storing nutrients." 420,16,9,"It evolves by sucking the energy out of the small ball where it had been storing nutrients." 420,17,5,"Sa petite boule rose est nutritive et délicieuse. Les Étourmi en raffolent." 420,17,9,"The small ball is not only filled with nutrients, it is also tasty. Starly try to peck it off." 420,18,5,"Sa petite boule rose est nutritive et délicieuse. Les Étourmi en raffolent." 420,18,9,"The small ball is not only filled with nutrients, it is also tasty. Starly try to peck it off." 420,21,9,"The small ball is not only filled with nutrients, it is also tasty. Starly try to peck it off." 420,22,9,"The small ball is not only filled with nutrients, it is also tasty. Starly try to peck it off." 420,23,1,"ひのひかりで あかく いろづく。 えいようぶんが すわれて ちいさい たまが しぼむと しんかが ちかい。" 420,23,3,"햇빛으로 빨갛게 물들었다. 영양분이 흡수되어 작은 구슬이 시들면 곧 진화한다는 뜻이다." 420,23,5,"Il rougit au soleil. Quand la petite boule est à court de nutriments, elle fane en signe d’évolution." 420,23,6,"Sonnenlicht färbt es rot. Verliert das kleine Bällchen Nährstoffe, welkt es und die Entwicklung beginnt." 420,23,7,"Bajo la luz solar es rojo. La esfera pequeña pierde sus nutrientes y se seca para anunciar la evolución." 420,23,8,"La luce solare lo tinge di rosso. Se la pallina esaurisce i nutrimenti, si avvizzisce indicando l’evoluzione." 420,23,9,"Sunlight colors it red. When the small ball is drained of nutrients, it shrivels to herald evolution." 420,23,11,"日の光で 赤く 色づく。 栄養分が 吸われて 小さい 玉が しぼむと 進化が 近い。" 420,24,1,"ちいさな たまに つまった えいようぶんを すいとって しんかの エネルギーに するのだ。" 420,24,3,"작은 구슬에 모인 영양분을 흡수해 진화의 에너지로 삼는다." 420,24,5,"Il aspire les nutriments de sa petite boule pour pouvoir évoluer." 420,24,6,"Es saugt Nährstoffe, die in seinem Bällchen enthalten sind, und nutzt die Energie für seine Entwicklung." 420,24,7,"Obtiene la energía necesaria para evolucionar de esa pequeña esfera que está cargada de nutrientes." 420,24,8,"Ricava l’energia necessaria all’evoluzione dalla pallina, ricca di sostanze nutritive." 420,24,9,"It evolves by sucking the energy out of the small ball where it had been storing nutrients." 420,24,11,"小さな 玉に つまった 栄養分を 吸い取って 進化の エネルギーに するのだ。" 420,25,1,"ひのひかりで あかく いろづく。 えいようぶんが すわれて ちいさい たまが しぼむと しんかが ちかい。" 420,25,3,"햇빛으로 빨갛게 물들었다. 영양분이 흡수되어 작은 구슬이 시들면 곧 진화한다는 뜻이다." 420,25,5,"Il rougit au soleil. Quand la petite boule est à court de nutriments, elle fane en signe d’évolution." 420,25,6,"Sonnenlicht färbt es rot. Verliert das kleine Bällchen Nährstoffe, welkt es und die Entwicklung beginnt." 420,25,7,"Bajo la luz solar es rojo. La esfera pequeña pierde sus nutrientes y se seca para anunciar la evolución." 420,25,8,"La luce solare lo tinge di rosso. Se la pallina esaurisce i nutrimenti, si avvizzisce indicando l’evoluzione." 420,25,9,"Sunlight colors it red. When the small ball is drained of nutrients, it shrivels to herald evolution." 420,25,11,"日の光で 赤く 色づく。 栄養分が 吸われて 小さい 玉が しぼむと 進化が 近い。" 420,26,1,"ちいさな たまに つまった えいようぶんを すいとって しんかの エネルギーに するのだ。" 420,26,3,"작은 구슬에 모인 영양분을 흡수해 진화의 에너지로 삼는다." 420,26,5,"Il aspire les nutriments de sa petite boule pour pouvoir évoluer." 420,26,6,"Es saugt Nährstoffe, die in seinem Bällchen enthalten sind, und nutzt die Energie für seine Entwicklung." 420,26,7,"Obtiene la energía necesaria para evolucionar de esa pequeña esfera que está cargada de nutrientes." 420,26,8,"Ricava l’energia necessaria all’evoluzione dalla pallina, ricca di sostanze nutritive." 420,26,9,"It evolves by sucking the energy out of the small ball where it had been storing nutrients." 420,26,11,"小さな 玉に つまった 栄養分を 吸い取って 進化の エネルギーに するのだ。" 421,12,9,"It blooms during times of strong sunlight. It tries to make up for everything it endured as a bud." 421,13,9,"It is docile as a bud, but turns cheerful when it blooms. It folds back into a bud if sunlight wanes." 421,14,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,15,9,"During times of strong sunlight, its bud blooms, its petals open fully, and it becomes very active." 421,16,9,"During times of strong sunlight, its bud blooms, its petals open fully, and it becomes very active." 421,17,5,"Sous un grand soleil, il ouvre ses pétales pour en absorber les rayons." 421,17,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,18,5,"Sous un grand soleil, il ouvre ses pétales pour en absorber les rayons." 421,18,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,21,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,22,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,23,1,"つぼみが たいようの ひかりを あびて はなびらを ひろげると かっぱつに うごく ように なる。" 421,23,3,"봉오리가 태양의 빛을 쬐어 꽃잎이 피면 활발하게 움직일 수 있게 된다." 421,23,5,"Une fois gorgé de soleil, il déploie ses pétales et bouge avec vivacité." 421,23,6,"Bei Sonnenschein entfaltet seine Knospe ihre Blütenblätter und es springt lebhaft umher." 421,23,7,"Cuando los rayos de sol inundan su capullo, abre de par en par sus pétalos y se vuelve muy dinámico." 421,23,8,"Sboccia quando si espone ai raggi solari, espandendo la corolla e diventando molto attivo." 421,23,9,"During times of strong sunlight, its bud blooms, its petals open fully, and it becomes very active." 421,23,11,"つぼみが 太陽の 光を 浴びて 花びらを 広げると 活発に 動くように なる。" 421,24,1,"つよい ひざしを かんじとると とざしていた はなびらを ひろげ ぜんしんで にっこうを あびる。" 421,24,3,"강한 햇살을 느끼면 움츠려 있던 꽃잎을 펼쳐 전신으로 햇빛을 받는다." 421,24,5,"Sous un grand soleil, il ouvre ses pétales pour en absorber les rayons." 421,24,6,"Spürt es Sonnenlicht, öffnet es seine Blütenblätter und nimmt die Energie der Sonnenstrahlen auf." 421,24,7,"Cuando detecta luz solar fuerte, despliega los pétalos y absorbe todos los rayos posibles." 421,24,8,"Quando splende il sole, ama aprire i suoi petali per assorbire i raggi solari con tutto il corpo." 421,24,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,24,11,"強い 日差しを 感じとると 閉ざしていた 花びらを 広げ 全身で 日光を 浴びる。" 421,25,1,"つぼ が たいようの ひかりを あびて はなびらを ひろげると かっぱつに うごく ように なる。" 421,25,3,"봉오리가 태양의 빛을 쬐어 꽃잎이 피면 활발하게 움직일 수 있게 된다." 421,25,5,"Une fois gorgé de soleil, il déploie ses pétales et bouge avec vivacité." 421,25,6,"Bei Sonnenschein entfaltet seine Knospe ihre Blütenblätter und es springt lebhaft umher." 421,25,7,"Cuando los rayos de sol inundan su capullo, abre de par en par sus pétalos y se vuelve muy dinámico." 421,25,8,"Sboccia quando si espone ai raggi solari, espandendo la corolla e diventando molto attivo." 421,25,9,"During times of strong sunlight, its bud blooms, its petals open fully, and it becomes very active." 421,25,11,"つぼ が 太陽の 光を 浴びて 花びらを 広げると 活発に 動くように なる。" 421,26,1,"つよい ひざしを かんじとると とざしていた はなびらを ひろげ ぜんしんで にっこうを あびる。" 421,26,3,"강한 햇살을 느끼면 움츠려 있던 꽃잎을 펼쳐 전신으로 햇빛을 받는다." 421,26,5,"Sous un grand soleil, il ouvre ses pétales pour en absorber les rayons." 421,26,6,"Spürt es Sonnenlicht, öffnet es seine Blütenblätter und nimmt die Energie der Sonnenstrahlen auf." 421,26,7,"Cuando detecta luz solar fuerte, despliega los pétalos y absorbe todos los rayos posibles." 421,26,8,"Quando splende il sole, ama aprire i suoi petali per assorbire i raggi solari con tutto il corpo." 421,26,9,"If it senses strong sunlight, it opens its folded petals to absorb the sun’s rays with its whole body." 421,26,11,"強い 日差しを 感じとると 閉ざしていた 花びらを 広げ 全身で 日光を 浴びる。" 422,12,9,"Its colors and shapes differ from region to region. In the Sinnoh region, two types are confirmed." 422,13,9,"It lives along bodies of water. Its body shape has changed to suit its habitat." 422,14,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,15,9,"Its shape and coloration vary, depending on its habitat." 422,16,9,"Its shape and coloration vary, depending on its habitat." 422,17,5,"Un étrange liquide mauve s’échappe de son corps, ne lui appuyez pas dessus." 422,17,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,18,5,"Un étrange liquide mauve s’échappe de son corps, ne lui appuyez pas dessus." 422,18,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,21,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,22,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,23,1,"やわらかい からだを つよくおすと むらさきいろの なぞの えきたいが にじみでるので ようちゅうい。" 422,23,3,"부드러운 몸을 강하게 누르면 보랏빛이 나는 정체불명의 액체가 배어 나오므로 주의가 필요하다." 422,23,5,"Un étrange liquide mauve s’échappe de son corps, ne lui appuyez pas dessus." 422,23,6,"Nicht seinen Körper zusammendrücken, sonst sickert eine seltsame lilafarbene Flüssigkeit aus!" 422,23,7,"No hay que apretarle muy fuerte, ya que, si lo haces, secreta un misterioso fluido morado." 422,23,8,"Se si esercita una forte pressione sul suo corpo, ne fuoriesce un misterioso liquido viola." 422,23,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,23,11,"やわらかい 体を 強く押すと 紫色の ナゾの 液体が にじみ出るので 要注意。" 422,24,1,"すむ ばしょの かんきょうに よって からだの かたちや いろが へんか しやすい ポケモンだ。" 422,24,3,"사는 장소의 환경에 따라 몸의 모양과 색깔이 변화하기 쉬운 포켓몬이다." 422,24,5,"Il change facilement de couleur ou de forme en fonction de son environnement." 422,24,6,"Form und Farbe dieses Pokémon ändern sich je nach der Umgebung, in der es lebt." 422,24,7,"Shellos adapta la forma y color de su cuerpo dependiendo del lugar en donde viva." 422,24,8,"Cambia facilmente aspetto e colore secondo il luogo di provenienza." 422,24,9,"Its shape and coloration vary, depending on its habitat." 422,24,11,"住む 場所の 環境に よって 体の 形や 色が 変化しやすい ポケモンだ。" 422,25,1,"やわらかい からだを つよくおすと むらさきいろの なぞの えきたいが にじ でるので ようちゅうい。" 422,25,3,"부드러운 몸을 강하게 누르면 보랏빛이 나는 정체불명의 액체가 배어 나오므로 주의가 필요하다." 422,25,5,"Un étrange liquide mauve s’échappe de son corps, ne lui appuyez pas dessus." 422,25,6,"Nicht seinen Körper zusammendrücken, sonst sickert eine seltsame lilafarbene Flüssigkeit aus!" 422,25,7,"No hay que apretarle muy fuerte, ya que, si lo haces, secreta un misterioso fluido morado." 422,25,8,"Se si esercita una forte pressione sul suo corpo, ne fuoriesce un misterioso liquido viola." 422,25,9,"Beware of pushing strongly on its squishy body, as it makes a mysterious purple fluid ooze out." 422,25,11,"やわらかい 体を 強く押すと 紫色の ナゾの 液体が にじ 出るので 要注意。" 422,26,1,"すむ ばしょの かんきょうに よって からだの かたちや いろが へんか しやすい ポケモンだ。" 422,26,3,"사는 장소의 환경에 따라 몸의 모양과 색깔이 변화하기 쉬운 포켓몬이다." 422,26,5,"Il change facilement de couleur ou de forme en fonction de son environnement." 422,26,6,"Form und Farbe dieses Pokémon ändern sich je nach der Umgebung, in der es lebt." 422,26,7,"Shellos adapta la forma y color de su cuerpo dependiendo del lugar en donde viva." 422,26,8,"Cambia facilmente aspetto e colore secondo il luogo di provenienza." 422,26,9,"Its shape and coloration vary, depending on its habitat." 422,26,11,"住む 場所の 環境に よって 体の 形や 色が 変化しやすい ポケモンだ。" 422,27,1,"いそが おもな すみか。 せいそくちの かんきょうや エサの しつで いろや すがたが ことなる。" 422,27,3,"물가가 주요 서식지다. 서식지의 환경이나 먹이의 질에 따라 색과 모습이 다르다." 422,27,4,"岩岸是牠主要的居所。 根據棲息地的環境和所吃食物的質地, 顏色和樣子會有所不同。" 422,27,5,"Il vit principalement sur les rivages rocheux. Sa forme et sa couleur peuvent varier selon son environnement et son alimentation." 422,27,6,"Es lebt hauptsächlich in Küstengebieten. Seine Form und Farbe ändern sich je nach Lebensraum und Futter." 422,27,7,"Suele vivir cerca del agua y su forma y color varían en función de factores como su hábitat o su alimentación." 422,27,8,"Vive principalmente sui litorali rocciosi. La forma e il colore del suo corpo mutano in base all’habitat e al cibo di cui si nutre." 422,27,9,"For the most part, it makes its home along the seashore. Its color and form differ according to its habitat and the quality of its food." 422,27,11,"磯が 主な 棲みか。 生息地の 環境や 餌の 質で 色や 姿が 異なる。" 422,27,12,"岩岸是它主要的居所。 根据栖息地的环境和食物的质地, 颜色和样子会有所不同。" 422,28,1,"さわると むらさきの ねんえきが てに つくぞ。 あらっても あらっても なかなか おちないので ちゅうい。" 422,28,3,"만지면 보라색 점액이 손에 묻는다. 아무리 씻어도 좀처럼 떨어지지 않으므로 주의." 422,28,4,"如果用手摸牠,紫色的黏液 就會沾到手上。不管怎麼洗 都很難洗掉,所以要注意。" 422,28,5,"Au toucher, une sécrétion mauve se dépose sur les mains. Faites bien attention, car elle ne part vraiment pas facilement, même en lavant bien." 422,28,6,"Fasst man es an, schmiert man sich mit lilafarbenem Schleim voll, der nicht abgeht, egal, wie oft man sich auch die Hände wäscht." 422,28,7,"Al tocarlo, segrega un fluido violáceo que mancha las manos y que es extremadamente difícil de eliminar aún tras repetidos lavados." 422,28,8,"Quando lo si tocca, lascia sulle mani un viscoso liquido viola difficile da rimuovere anche dopo ripetuti lavaggi." 422,28,9,"Purple mucus sticks to the hands of anyone who touches it. Take care, as the substance is troublesome to wash off. " 422,28,11,"触ると 紫の 粘液が 手に つくぞ。 洗っても 洗っても なかなか 落ちないので 注意。" 422,28,12,"一旦接触,紫色的粘液就 会粘到手上。即使反复洗 也不怎么能洗掉,所以要注意。" 422,29,1,"ふだん うみのなかに くらしているが ひふが かんそう するまでなら りくちでも かつどう できるぞ。" 422,29,3,"평소에는 바닷속에서 지내지만, 피부가 마르기 전까지는 육지에서도 활동할 수 있다." 422,29,4,"平常生活在海裡, 但只要皮膚沒有乾燥, 也可以在陸地上活動。" 422,29,5,"Il vit normalement dans la mer, mais il peut aussi s’installer sur la terre ferme, tant que sa peau reste humide." 422,29,6,"Es lebt zwar für gewöhnlich im Meer, kann sich aber auch an Land bewegen, bis seine Haut austrocknet." 422,29,7,"Por lo general suele habitar en el agua, pero también puede moverse por tierra firme siempre y cuando su piel no se reseque por completo." 422,29,8,"Vive solitamente in mare, ma può spostarsi anche sulla terraferma e restarvi finché la pelle non inizia a seccarsi." 422,29,9,"While they normally live in the sea, they can function on land, too, until their skin dries out." 422,29,11,"普段 海の中に 暮らしているが 皮膚が 乾燥 するまでなら 陸地でも 活動 できるぞ。" 422,29,12,"平常在海里生活, 但只要皮肤没有干燥, 也可以在陆地活动。" 422,30,1,"キケンを かんじると むらさきいろの しるを だす。 あぶらあせの ような ものだと かんがえられている。" 422,30,3,"위험을 느끼면 보라색 분비액을 내보낸다. 진땀 같은 것이라고 여겨지고 있다." 422,30,4,"感受到危險時會分泌 紫色的汁液。人們認為 這是類似冷汗的東西。" 422,30,5,"Il sécrète un liquide mauve lorsqu’il se sent en danger. Il s’agirait d’un phénomène similaire aux sueurs froides." 422,30,6,"Spürt es Gefahr, stößt es eine lilafarbene Flüssigkeit aus. Man geht davon aus, dass es sich dabei um eine Art Angstschweiß handelt." 422,30,7,"Cuando se siente amenazado, secreta un fluido morado. Según se cree, podría tratarse de un fenómeno similar al de los sudores fríos." 422,30,8,"Quando avverte il pericolo, secerne un liquido viola. Si ritiene sia un fenomeno simile ai sudori freddi causati dalla paura." 422,30,9,"When it senses danger, a purple liquid oozes out of it. The liquid is thought to be something like greasy sweat." 422,30,11,"危険を 感じると 紫色の 汁を だす。 あぶら汗の ような ものだと 考えられている。" 422,30,12,"如果感到危险,就会分泌出紫色的汁。 人们认为这是类似于虚汗的东西。" 423,12,9,"It has a pliable body without any bones. If any part of its body is torn off, it grows right back." 423,13,9,"It apparently had a huge shell for protection in ancient times. It lives in shallow tidal pools." 423,14,9,"Long ago, its entire back was shielded with a sturdy shell. There are traces of it left in its cells." 423,15,9,"When its natural enemy attacks, it oozes purple fluid and escapes." 423,16,9,"When its natural enemy attacks, it oozes purple fluid and escapes." 423,17,5,"Ses gènes ont démontré qu’il avait jadis une carapace couvrant la totalité de son dos." 423,17,9,"Long ago, its entire back was shielded with a sturdy shell. There are traces of it left in its cells." 423,18,5,"Ses gènes ont démontré qu’il avait jadis une carapace couvrant la totalité de son dos." 423,18,9,"Long ago, its entire back was shielded with a sturdy shell. There are traces of it left in its cells." 423,21,9,"Long ago, its entire back was shielded with a sturdy shell. There are traces of it left in its cells." 423,22,9,"Long ago, its entire back was shielded with a sturdy shell. There are traces of it left in its cells." 423,23,1,"てんてきに おそわれた ときは むらさきいろの えきたいを からだから だして にげる。" 423,23,3,"천적에게 습격당했을 때는 보라색 액체를 몸에서 내어 도망간다." 423,23,5,"Attaqué par un prédateur, il fuit en libérant un liquide mauve." 423,23,6,"Wird es von einem natürlichen Feind angegriffen, flieht es, indem es ein lila Sekret über die Haut ausstößt." 423,23,7,"Si se ve amenazado por sus enemigos naturales, segrega un líquido morado y huye rápidamente." 423,23,8,"Se minacciato da un nemico naturale rilascia un liquido viola e se la dà a gambe, per così dire..." 423,23,9,"When its natural enemy attacks, it oozes purple fluid and escapes." 423,23,11,"天敵に 襲われたときは 紫色の 液体を 体から 出して 逃げる。" 423,24,1,"おおむかしは じょうぶな カラで からだを まもっていたらしい。 うみの あさせに せいそくする。" 423,24,3,"아주 옛날에는 튼튼한 껍질로 몸을 보호하고 있었던 듯하다. 바다의 얕은 곳에서 서식한다." 423,24,5,"Jadis, il semble qu’il portait une grande carapace pour se protéger. Il hante les eaux peu profondes." 423,24,6,"In Urzeiten muss es einen großen Schutzpanzer besessen haben. Es lebt in kleinen Wasserstellen." 423,24,7,"Al parecer, hace mucho tiempo tenía una gran concha protectora. Vive en aguas poco profundas." 423,24,8,"Pare che in passato il suo corpo fosse protetto da un enorme carapace. Vive in bacini poco profondi." 423,24,9,"It apparently had a huge shell for protection in ancient times. It lives in shallow tidal pools." 423,24,11,"大昔は 丈夫な 殻で 体を 守っていたらしい。 海の 浅瀬に 生息する。" 423,25,1,"てんてきに おそわれた ときは むらさきいろの えきたいを からだから だして にげる。" 423,25,3,"천적에게 습격당했을 때는 보라색 액체를 몸에서 내어 도망간다." 423,25,5,"Attaqué par un prédateur, il fuit en libérant un liquide mauve." 423,25,6,"Wird es von einem natürlichen Feind angegriffen, flieht es, indem es ein lila Sekret über die Haut ausstößt." 423,25,7,"Si se ve amenazado por sus enemigos naturales, segrega un líquido morado y huye rápidamente." 423,25,8,"Se minacciato da un nemico naturale rilascia un liquido viola e se la dà a gambe, per così dire..." 423,25,9,"When its natural enemy attacks, it oozes purple fluid and escapes." 423,25,11,"天敵に 襲われたときは 紫色の 液体を 体から 出して 逃げる。" 423,26,1,"おおむかしは じょうぶな カラで からだを まもっていたらしい。 う の あさせに せいそくする。" 423,26,3,"아주 옛날에는 튼튼한 껍질로 몸을 보호하고 있었던 듯하다. 바다의 얕은 곳에서 서식한다." 423,26,5,"Jadis, il semble qu’il portait une grande carapace pour se protéger. Il hante les eaux peu profondes." 423,26,6,"In Urzeiten muss es einen großen Schutzpanzer besessen haben. Es lebt in kleinen Wasserstellen." 423,26,7,"Al parecer, hace mucho tiempo tenía una gran concha protectora. Vive en aguas poco profundas." 423,26,8,"Pare che in passato il suo corpo fosse protetto da un enorme carapace. Vive in bacini poco profondi." 423,26,9,"It apparently had a huge shell for protection in ancient times. It lives in shallow tidal pools." 423,26,11,"大昔は 丈夫な 殻で 体を 守っていたらしい。 海の 浅瀬に 生息する。" 423,27,1,"さいせいのうりょくが たかい。 さかなポケモンに くいちぎられても すうじかんで もとどおりに なるよ。" 423,27,3,"재생능력이 높다. 물고기포켓몬에게 물어뜯겨도 몇 시간이면 원래대로 돌아온다." 423,27,4,"再生能力很高。 即使被魚寶可夢咬斷 也會在幾小時內恢復原狀哦。" 423,27,5,"Il se régénère très vite. Même si des Pokémon poissons en croquent un bout, il est à nouveau comme neuf au bout de quelques heures." 423,27,6,"Es hat starke Regenerationskräfte. Selbst wenn Fisch-Pokémon ein Stück von ihm abbeißen, wächst es innerhalb weniger Stunden nach." 423,27,7,"Posee una notable capacidad de regeneración. Aunque los Pokémon pez lo mordisqueen, puede recuperarse en tan solo unas pocas horas." 423,27,8,"Ha notevoli capacità rigenerative: anche se viene mangiucchiato dai Pokémon acquatici può tornare come prima nel giro di qualche ora." 423,27,9,"It has strong regenerative capabilities. Even if parts of it are bitten off by fish Pokémon, it will return to normal within a few hours." 423,27,11,"再生能力が 高い。 さかなポケモンに 喰い千切られても 数時間で 元通りに なるよ。" 423,27,12,"再生能力很高。 即使被鱼宝可梦咬断, 也会在几小时内恢复原状哦。" 423,28,1,"めに みえない プランクトンが おもな エサ。 りくに あがってくるが りゆうは まだ わかっていない。" 423,28,3,"눈에 보이지 않는 플랑크톤이 주된 먹이다. 육지에 올라오지만 이유는 아직 밝혀지지 않았다." 423,28,4,"牠的主要食物是無形的浮游生物。 會到陸地上來,但原因尚不清楚。" 423,28,5,"Il s’alimente principalement de plancton invisible à l’œil nu. On ne sait toujours pas pourquoi il a quitté l’océan au profit de la terre ferme." 423,28,6,"Es ernährt sich hauptsächlich von Plankton, das man mit bloßem Auge nicht sehen kann. Es ist noch unklar, warum es an Land kommt." 423,28,7,"Su principal alimento es plancton invisible. Sale a la superficie, pero aún se desconoce el motivo." 423,28,8,"Si nutre principalmente di plancton. A volte si sposta sulla terraferma per motivi ancora sconosciuti." 423,28,9,"Plankton, invisible to the naked eye, is its main food source. It comes onto the land periodically, but the reason for this is not known." 423,28,11,"目に 見えない プランクトンが 主な 餌。 陸に 上ってくるが 理由は まだ わかっていない。" 423,28,12,"无形的浮游生物是它的主要食物。 会到陆地上来,但原因尚不清楚。" 423,29,1,"むかしは カラを しょっていた。 せなかの おくに そのなごりの かたくて うすい さらが ある。" 423,29,3,"옛날에는 껍질을 등에 지고 있었다. 그 흔적이 남아 등 안에 딱딱하고 얇은 접시가 있다." 423,29,4,"過去背上曾經有殼, 如今只在背部內側殘留著 又硬又薄的弧狀物。" 423,29,5,"La fine soucoupe qui se trouve à l’intérieur de son dos est le dernier vestige de la carapace jadis portée par son espèce." 423,29,6,"Vor langer Zeit hatte es einen Panzer. In seinem Rücken ist davon noch eine harte, dünne Platte übrig." 423,29,7,"Un caparazón le cubría la espalda antaño, y el único indicio de este hecho es la fina y dura placa en la capa interna del lomo." 423,29,8,"In passato era protetto da un carapace di cui l’unica traccia rimasta è il disco duro e sottile sul suo dorso." 423,29,9,"Long ago, it had a shell on its back. There’s now a vestigial plate on its back that’s hard but thin." 423,29,11,"昔は カラを 背負っていた。 背中の 奥に その名残の 硬くて 薄い 皿が ある。" 423,29,12,"曾经一直背着壳。 在背的里面有着 又硬又薄的壳的痕迹。" 423,30,1,"すむ ばしょや エサの えいきょうで いろや かたちが へんか する。 なみの おだやかな いそべに おおい。" 423,30,3,"사는 장소나 먹이의 영향으로 색이나 모습이 변화한다. 파도가 잔잔한 바위해변에 많다." 423,30,4,"體色和外型會隨著 棲息地和食物而變化。 經常出現在波浪平緩的岩岸。" 423,30,5,"Il change de forme et de couleur selon son habitat et son alimentation. On le trouve souvent sur les plages à la faible houle." 423,30,6,"Seine Farbe und Form ändern sich je nachdem, wo es lebt und was es frisst. Man trifft viele von ihnen an Küsten mit mäßiger Brandung an." 423,30,7,"Altera tanto la forma como el color en función de su hábitat y el alimento del que se nutre. Abunda en las playas de calmo oleaje." 423,30,8,"Il colore e la forma del suo corpo mutano in base all’habitat e all’alimentazione. Ne vivono tanti sui litorali rocciosi dove il mare è calmo." 423,30,9,"Their shape and color change, depending on their environment and diet. There are many of them at beaches where the waves are calm." 423,30,11,"棲む 場所や エサの 影響で 色や 形が 変化 する。 波の おだやかな 磯辺に 多い。" 423,30,12,"受栖息地和食物的影响, 颜色和形状会发生变化。 在波浪平稳的岩岸有很多。" 424,12,9,"To eat, it deftly shucks nuts with its two tails. It rarely uses its arms now." 424,13,9,"They work in large colonies and make rings by linking their tails, apparently in friendship." 424,14,9,"Split into two, the tails are so adept at handling and doing things, AMBIPOM rarely uses its hands." 424,15,9,"They live on large trees. They are said to communicate by connecting their tails to those of others." 424,16,9,"It is very difficult to dodge the consecutive strikes of its two tails." 424,17,5,"Ses queues jumelles sont si agiles et efficaces qu’il ne se sert que très rarement de ses bras." 424,17,9,"Split into two, the tails are so adept at handling and doing things, Ambipom rarely uses its hands." 424,18,5,"Ses queues jumelles sont si agiles et efficaces qu’il ne se sert que très rarement de ses bras." 424,18,9,"Split into two, the tails are so adept at handling and doing things, Ambipom rarely uses its hands." 424,21,9,"Split into two, the tails are so adept at handling and doing things, Ambipom rarely uses its hands." 424,22,9,"Split into two, the tails are so adept at handling and doing things, Ambipom rarely uses its hands." 424,23,1,"おおぜいの むれで こうどうする。 しっぽを つなぎあわせて わっかを つくる。ゆうじょうの しるしらしい。" 424,23,3,"많은 무리로 행동한다. 꼬리를 맞잡아 원을 만든다. 우정의 표시인 듯하다." 424,23,5,"Ils vivent en grandes colonies et relient leurs queues pour former un anneau en signe d’amitié." 424,23,6,"Sie leben in großen Kolonien und verbinden ihre Schweife in Freundschaft." 424,23,7,"Habitan en grandes colonias y forman anillos uniendo sus colas, aparentemente en signo de amistad." 424,23,8,"Vivono in colonie numerose e formano anelli legando le loro code in segno di amicizia." 424,23,9,"They work in large colonies and make rings by linking their tails, apparently in friendship." 424,23,11,"大勢の 群れで 行動する。 尻尾を つなぎ合わせて 輪っかを 作る。友情の 印らしい。" 424,24,1,"2ほんの しっぽで きのみの からを きように むいて たべる。ほんものの うでは ほとんど つかわなくなった。" 424,24,3,"2개의 꼬리로 나무열매 껍질을 솜씨 좋게 벗겨 먹는다. 진짜 팔은 거의 쓰지 않게 되었다." 424,24,5,"Il se nourrit de noix qu’il épluche avec ses deux queues habiles. Il utilise de moins en moins ses bras." 424,24,6,"Wenn es hungrig ist, knackt es Nüsse mit seinen beiden Schweifen. Nur selten verwendet es die Arme." 424,24,7,"Para comer, rompe nueces con sus dos colas. Raras veces utiliza sus brazos." 424,24,8,"Si nutre di nocciole che sbuccia con le due code. Raramente usa le sue vere braccia." 424,24,9,"To eat, it deftly shucks nuts with its two tails. It rarely uses its arms now." 424,24,11,"2本の 尻尾で 木の実の 殻を 器用に むいて 食べる。本物の 腕は ほとんど 使わなくなった。" 424,25,1,"おおぜいの むれで こうどうする。 しっぽを つなぎあわせて わっかを つくる。ゆうじょうの しるしらしい。" 424,25,3,"많은 무리로 행동한다. 꼬리를 맞잡아 원을 만든다. 우정의 표시인 듯하다." 424,25,5,"Ils vivent en grandes colonies et relient leurs queues pour former un anneau en signe d’amitié." 424,25,6,"Sie leben in großen Kolonien und verbinden ihre Schweife in Freundschaft." 424,25,7,"Habitan en grandes colonias y forman anillos uniendo sus colas, aparentemente en signo de amistad." 424,25,8,"Vivono in colonie numerose e formano anelli legando le loro code in segno di amicizia." 424,25,9,"They work in large colonies and make rings by linking their tails, apparently in friendship." 424,25,11,"大勢の 群れで 行動する。 尻尾を つなぎ合わせて 輪っかを 作る。友情の 印らしい。" 424,26,1,"2ほんの しっぽで きの の からを きように むいて たべる。ほんものの うでは ほとんど つかわなくなった。" 424,26,3,"2개의 꼬리로 나무열매 껍질을 솜씨 좋게 벗겨 먹는다. 진짜 팔은 거의 쓰지 않게 되었다." 424,26,5,"Il se nourrit de noix qu’il épluche avec ses deux queues habiles. Il utilise de moins en moins ses bras." 424,26,6,"Wenn es hungrig ist, knackt es Nüsse mit seinen beiden Schweifen. Nur selten verwendet es die Arme." 424,26,7,"Para comer, rompe nueces con sus dos colas. Raras veces utiliza sus brazos." 424,26,8,"Si nutre di nocciole che sbuccia con le due code. Raramente usa le sue vere braccia." 424,26,9,"To eat, it deftly shucks nuts with its two tails. It rarely uses its arms now." 424,26,11,"2本の 尻尾で 木の実の 殻を 器用に むいて 食べる。本物の 腕は ほとんど 使わなくなった。" 424,29,1,"いごこちのよい きを めぐって ナゲツケサルのグループと なわばりを あらそっている。 けっかは 5ぶだ。" 424,29,3,"머물기 좋은 나무를 두고 내던숭이 그룹과 영역 다툼을 하고 있다. 승률은 비슷하다." 424,29,4,"為了搶佔舒適好住的樹木, 不斷與投擲猴群爭奪地盤, 但結果是雙方勢均力敵。" 424,29,5,"Il se dispute constamment les arbres les plus confortables avec Quartermac et remporte la victoire la moitié du temps." 424,29,6,"Sie streiten sich mit Gruppen von Quartermak um die bequemsten Bäume. Etwa die Hälfte dieser Revierkämpfe gewinnen sie." 424,29,7,"Su especie arma constantes trifulcas por los árboles más cómodos con los Passimian. Suelen ganar la mitad de las veces." 424,29,8,"Questi Pokémon si azzuffano con i Passimian per aggiudicarsi il territorio con gli alberi più comodi e la metà delle volte la spuntano." 424,29,9,"In their search for comfortable trees, they get into territorial disputes with groups of Passimian. They win about half the time." 424,29,11,"居心地の良い 木を 巡って ナゲツケサルのグループと 縄張りを 争っている。 結果は 5分だ。" 424,29,12,"围绕着舒适的树木的问题, 一直在和投掷猴群体争夺领地。 但结果是五五分。" 424,30,1,"なにを するにも シッポを つかう。 2ほんの シッポで だきしめられたら ほんとうに なつかれた あかし。" 424,30,3,"무엇을 하더라도 꼬리를 사용한다. 2개의 꼬리로 껴안는다면 정말로 친밀해졌다는 증거다." 424,30,4,"不管做什麼事都會用到尾巴。 如果牠用2根尾巴抱緊你, 就代表牠真的和你很親近。" 424,30,5,"Il utilise toujours ses deux queues pour faire la moindre tâche. Il s’en sert aussi pour enlacer les gens qu’il affectionne tout particulièrement." 424,30,6,"Es benutzt seine zwei Schweife für alles, was es tut. Wenn es jemanden mit ihnen umarmt, ist das ein Beweis seiner Zuneigung." 424,30,7,"Utiliza las dos colas para todo. Cuando abraza a alguien con ellas significa que esa persona se ha ganado por completo su confianza." 424,30,8,"Usa le code per fare tutto. Se abbraccia qualcuno con entrambe le code, significa che prova un grande affetto per questa persona." 424,30,9,"It uses its tails for everything. If it wraps both of its tails around you and gives you a squeeze, that’s proof it really likes you." 424,30,11,"なにを するにも シッポを 使う。 2本の シッポで 抱きしめられたら 本当に 懐かれた 証。" 424,30,12,"无论做什么都会用到尾巴。 如果被它的2条尾巴抱紧, 那就证明是真的和你很亲近。" 425,12,9,"A Pokémon formed by the spirits of people and Pokémon. It loves damp, humid seasons." 425,13,9,"It tugs on the hands of children to steal them away. However, it gets pulled around instead." 425,14,9,"Because of the way it floats aimlessly, an old folktale calls it a “Signpost for Wandering Spirits.”" 425,15,9,"It is whispered that any child who mistakes DRIFLOON for a balloon and holds on to it could wind up missing." 425,16,9,"It is whispered that any child who mistakes DRIFLOON for a balloon and holds on to it could wind up missing." 425,17,5,"Sa façon de flotter sans but au gré du vent lui a valu le surnom de “bouée des esprits égarés”." 425,17,9,"Because of the way it floats aimlessly, an old folktale calls it a “Signpost for Wandering Spirits.”" 425,18,5,"Sa façon de flotter sans but au gré du vent lui a valu le surnom de “bouée des esprits égarés”." 425,18,9,"Because of the way it floats aimlessly, an old folktale calls it a “Signpost for Wandering Spirits.”" 425,21,9,"These Pokémon are called the “Signpost for Wandering Spirits.” Children holding them sometimes vanish." 425,22,9,"These Pokémon are called the “Signpost for Wandering Spirits.” Children holding them sometimes vanish." 425,23,1,"ひとや ポケモンの たましいが かたまって うまれた ポケモン。 ジメジメした きせつが だいすき。" 425,23,3,"사람이나 포켓몬의 영혼이 한데 모여 태어난 포켓몬이다. 습기 많은 계절을 매우 좋아한다." 425,23,5,"Un Pokémon né de l’esprit des gens et des Pokémon. Il aime les saisons chaudes et humides." 425,23,6,"Ein Pokémon, entstanden aus den Gefühlen von Menschen und Pokémon. Es mag feuchte Jahreszeiten." 425,23,7,"Está formado por los espíritus de personas y Pokémon. Le encantan las estaciones húmedas." 425,23,8,"Pokémon formato dalle anime di persone e Pokémon. Ama le stagioni umide." 425,23,9,"A Pokémon formed by the spirits of people and Pokémon. It loves damp, humid seasons." 425,23,11,"人や ポケモンの 魂が 固まって 生まれた ポケモン。 ジメジメした 季節が 大好き。" 425,24,1,"たましいの みちしるべと いわれる。 フワンテを もっていた こどもは とつぜん きえて いなくなる。" 425,24,3,"영혼의 이정표라고 전해진다. 흔들풍손을 가지고 있는 아이는 갑자기 사라져버린다." 425,24,5,"Les enfants qui attrapent des Baudrive disparaissent parfois. On lui donne le surnom de « bouée des esprits égarés »." 425,24,6,"Auch bekannt als „Wegweiser für umherstreifende Geister“. Kinder, die sie halten, verschwinden manchmal." 425,24,7,"Se dice que es como un hito que guía a las almas. Los niños que sostienen un Drifloon a veces desaparecen sin más." 425,24,8,"Anche detto “Guida degli spiriti vaganti”. A volte i bambini che ne hanno uno svaniscono improvvisamente nel nulla." 425,24,9,"These Pokémon are called the “Signpost for Wandering Spirits.” Children holding them sometimes vanish." 425,24,11,"魂の 道標と いわれる。 フワンテを 持っていた 子供は 突然 消えて いなくなる。" 425,25,1,"ひとや ポケモンの たましいが かたまって うまれた ポケモン。 ジメジメした きせつが だいすき。" 425,25,3,"사람이나 포켓몬의 영혼이 한데 모여 태어난 포켓몬이다. 습기 많은 계절을 매우 좋아한다." 425,25,5,"Un Pokémon né de l’esprit des gens et des Pokémon. Il aime les saisons chaudes et humides." 425,25,6,"Ein Pokémon, entstanden aus den Gefühlen von Menschen und Pokémon. Es mag feuchte Jahreszeiten." 425,25,7,"Está formado por los espíritus de personas y Pokémon. Le encantan las estaciones húmedas." 425,25,8,"Pokémon formato dalle anime di persone e Pokémon. Ama le stagioni umide." 425,25,9,"A Pokémon formed by the spirits of people and Pokémon. It loves damp, humid seasons." 425,25,11,"人や ポケモンの 魂が 固まって 生まれた ポケモン。 ジメジメした 季節が 大好き。" 425,26,1,"たましいの  ちしるべと いわれる。 フワンテを もっていた こどもは とつぜん きえて いなくなる。" 425,26,3,"영혼의 이정표라고 전해진다. 흔들풍손을 가지고 있는 아이는 갑자기 사라져버린다." 425,26,5,"Les enfants qui attrapent des Baudrive disparaissent parfois. On lui donne le surnom de «bouée des esprits égarés»." 425,26,6,"Auch bekannt als „Wegweiser für umherstreifende Geister“. Kinder, die sie halten, verschwinden manchmal." 425,26,7,"Se dice que es como un hito que guía a las almas. Los niños que sostienen un Drifloon a veces desaparecen sin más." 425,26,8,"Anche detto “Guida degli spiriti vaganti”. A volte i bambini che ne hanno uno svaniscono improvvisamente nel nulla." 425,26,9,"These Pokémon are called the “Signpost for Wandering Spirits.” Children holding them sometimes vanish." 425,26,11,"魂の 道標と いわれる。 フワンテを 持っていた 子供は 突然 消えて いなくなる。" 425,27,1,"おさないこどもの てを にぎり あのよへと つれさる という。 おもたい こどもは キライ。" 425,27,3,"어린아이의 손을 잡고 저세상으로 데려간다고 한다. 무거운 아이를 싫어한다." 425,27,4,"據說會牽著年幼孩子的手, 將其帶去另一個世界。 不喜歡身體重的孩子。" 425,27,5,"Il guide les petits enfants par la main vers l’autre monde. Mais seulement les plus jeunes, car après, ils sont trop lourds pour lui." 425,27,6,"Es heißt, dass es kleine Kinder an die Hand nehme und ins Jenseits zerre. Schwere Kinder sind ihm eine Last." 425,27,7,"Se dice que coge a niños pequeños de la mano y se los lleva al otro mundo. Prefiere a los niños que no pesan mucho." 425,27,8,"Si dice che prenda per mano i bambini e li accompagni nell’aldilà. Preferisce quelli piccoli e leggeri." 425,27,9,"Stories go that it grabs the hands of small children and drags them away to the afterlife. It dislikes heavy children." 425,27,11,"幼い子どもの 手を 握り あの世へと 連れ去る という。 重たい 子どもは キライ。" 425,27,12,"据说会牵着年幼孩子的手, 将其带去另一个世界。 不喜欢身体重的孩子。" 425,28,1,"なにかの ひょうしで からだが われると さけびのような おとと ともに たましいが あふれだす。" 425,28,3,"어떤 박자에 몸이 터지면 비명 같은 소리와 함께 영혼이 흘러나온다" 425,28,4,"身體因某種原因破掉的話, 就會伴隨著呼喊一樣的聲音 溢出魂魄來。" 425,28,5,"Si par malheur il éclate, le Baudrive émet alors un bruit terrible, comme un cri déchirant. C’est à vous fendre le cœur." 425,28,6,"Wenn aus irgendeinem Grund sein Körper platzt, entweicht seine Seele mit einem Geräusch, das wie ein Schrei klingt." 425,28,7,"Si por alguna razón su cuerpo llega a reventar, emite un sonido parecido al de un grito al tiempo que se escapa su energía vital." 425,28,8,"Se il suo corpo si buca accidentalmente, la sua essenza vitale fuoriesce con un suono simile a un lamento." 425,28,9,"If for some reason its body bursts, its soul spills out with a screaming sound." 425,28,11,"なにかの 拍子で 身体が 割れると 叫びのような 音と ともに 魂が あふれだす。" 425,28,12,"身体因某种原因弄破的话, 就会伴随着呼喊一样的声音 溢出魂魄来。" 425,29,1,"まるい からだの なかに たくさんの たましいが つまっている。 だれかを みちづれにするたび ふくらんでいく。" 425,29,3,"둥근 몸 안에는 많은 혼으로 가득 차 있다. 누군가를 길동무로 삼을 때마다 부풀어 오른다." 425,29,4,"圓滾滾的身體裡塞滿了靈魂, 每當牠把誰給帶走時, 身體就會更加膨脹。" 425,29,5,"Son corps rond contient une quantité d’âmes impressionnante. Plus il entraîne de personnes avec lui, plus son corps gonfle." 425,29,6,"Sein runder Körper ist mit vielen Seelen gefüllt. Jedes Mal, wenn es jemanden entführt, wird es größer." 425,29,7,"En el interior de su cuerpo redondo almacena gran número de almas. Aumenta de tamaño con cada persona que se lleva." 425,29,8,"Il suo corpo rotondo contiene molte anime. Più tempo passa in compagnia, più il suo corpo si gonfia." 425,29,9,"Its round body is stuffed with souls and expands each time it leads someone away." 425,29,11,"丸い 身体の 中に たくさんの 魂が 詰まっている。 誰かを 道連れにするたび 膨らんでいく。" 425,29,12,"圆圆的身体里塞满了许多魂魄。 每次带着谁一起走的时候, 身体就会鼓起来。" 425,30,1,"みちばたで さまよう たましいたちが かたまって うまれる。 こどもを なかまに しようと てを ひっぱる。" 425,30,3,"길가를 헤매는 영혼들이 한데 모여 태어난다. 아이를 동료로 만들려고 손을 잡아당긴다." 425,30,4,"在路上遊蕩的靈魂聚集起來 而誕生的寶可夢。為了讓孩子成為 自己的夥伴,飄飄球會去拉他們的手。" 425,30,5,"Né d’une agglomération d’âmes errantes, il entraîne les enfants par la main pour s’en faire des amis." 425,30,6,"Es entstand aus verirrten Seelen, die sich zusammengefunden hatten. Kinder zerrt es an der Hand mit, um sich mit ihnen anzufreunden." 425,30,7,"Está formado por espíritus errantes que vagan por los caminos. Se lleva a los niños de la mano para entablar amistad con ellos." 425,30,8,"È formato dalle anime che vagano sul ciglio della strada. Prende con sé i bambini tenendoli per mano." 425,30,9,"Wandering souls gathered together to form this Pokémon. When trying to make friends with children, Drifloon grabs them by the hand." 425,30,11,"道端で さまよう 魂たちが かたまって 生まれる。 子どもを 仲間に しようと 手を 引っ張る。" 425,30,12,"在路上游荡的魂魄们聚积诞生而成。 想让孩子成为自己的伙伴 而去拉他们的手。" 426,12,9,"It’s drowzy in daytime, but flies off in the evening in big groups. No one knows where they go." 426,13,9,"It carries people and Pokémon when it flies. But since it only drifts, it can end up anywhere." 426,14,9,"At dusk, swarms of them are carried aloft on winds. When noticed, they suddenly vanish." 426,15,9,"It can generate and release gas within its body. That’s how it can control the altitude of its drift." 426,16,9,"It can generate and release gas within its body. That’s how it can control the altitude of its drift." 426,17,5,"Des nuées de Grodrive dérivent dans le ciel au crépuscule. Ils disparaissent dès qu’on les voit." 426,17,9,"At dusk, swarms of them are carried aloft on winds. When noticed, they suddenly vanish." 426,18,5,"Des nuées de Grodrive dérivent dans le ciel au crépuscule. Ils disparaissent dès qu’on les voit." 426,18,9,"At dusk, swarms of them are carried aloft on winds. When noticed, they suddenly vanish." 426,21,9,"They carry people and Pokémon, but the wind can catch them, so there can’t be a fixed destination." 426,22,9,"They carry people and Pokémon, but the wind can catch them, so there can’t be a fixed destination." 426,23,1,"ひとや ポケモンを のせて とぶが かぜに ながされているだけなので どこへ とんでいくか わからない。" 426,23,3,"사람이나 포켓몬을 태우고 날지만 바람에 떠밀려 다닐 뿐이므로 어디로 날아갈지 모른다." 426,23,5,"Il peut embarquer des gens et des Pokémon, mais nul ne sait où il va atterrir car il ne fait que flotter." 426,23,6,"Es trägt Menschen und Pokémon im Flug. Da es sich aber nur vom Wind tragen lässt, weiß man nie, wo es hingeht." 426,23,7,"Transporta a gente y a Pokémon volando, pero, como se deja llevar, puede acabar en cualquier sitio." 426,23,8,"Vola trascinando persone e Pokémon. Poiché si fa portare dal vento, non si sa dove vada a finire." 426,23,9,"It carries people and Pokémon when it flies. But since it only drifts, it can end up anywhere." 426,23,11,"人や ポケモンを 乗せて 飛ぶが 風に 流されているだけなので どこへ 飛んでいくか わからない。" 426,24,1,"ひるまは ねぼけて うかんでいるが ゆうがた たいぐんで とんでいく。 いきさきは だれも しらない。" 426,24,3,"낮에는 잠이 덜 깨어 떠 있지만 저녁 무렵에는 큰 무리를 지어 날아간다. 목적지는 아무도 모른다." 426,24,5,"Il somnole la journée et s’envole en grands groupes le soir venu. Nul ne sait où ils vont." 426,24,6,"Tagsüber treibt es faul vor sich hin, nachts fliegt es mit anderen umher. Niemand weiß wohin." 426,24,7,"Durante el día está somnoliento, pero por la noche sale volando en grupo, aunque nadie sabe adónde." 426,24,8,"Di giorno fluttua con aria sonnolenta, ma di notte vola via in gruppo. Nessuno sa dove vada." 426,24,9,"It’s drowsy in daytime, but flies off in the evening in big groups. No one knows where they go." 426,24,11,"昼間は 寝ぼけて 浮かんでいるが 夕方 大群で 飛んでいく。 行先は だれも 知らない。" 426,25,1,"ひとや ポケモンを のせて とぶが かぜに ながされているだけなので どこへ とんでいくか わからない。" 426,25,3,"사람이나 포켓몬을 태우고 날지만 바람에 떠밀려 다닐 뿐이므로 어디로 날아갈지 모른다." 426,25,5,"Il peut embarquer des gens et des Pokémon, mais nul ne sait où il va atterrir car il ne fait que flotter." 426,25,6,"Es trägt Menschen und Pokémon im Flug. Da es sich aber nur vom Wind tragen lässt, weiß man nie, wo es hingeht." 426,25,7,"Transporta a gente y a Pokémon volando, pero, como se deja llevar, puede acabar en cualquier sitio." 426,25,8,"Vola trascinando persone e Pokémon. Poiché si fa portare dal vento, non si sa dove vada a finire." 426,25,9,"It carries people and Pokémon when it flies. But since it only drifts, it can end up anywhere." 426,25,11,"人や ポケモンを 乗せて 飛ぶが 風に 流されているだけなので どこへ 飛んでいくか わからない。" 426,26,1,"ひるまは ねぼけて うかんでいるが ゆうがた たいぐんで とんでいく。 いきさきは だれも しらない。" 426,26,3,"낮에는 잠이 덜 깨어 떠 있지만 저녁 무렵에는 큰 무리를 지어 날아간다. 목적지는 아무도 모른다." 426,26,5,"Il somnole la journée et s’envole en grands groupes le soir venu. Nul ne sait où ils vont." 426,26,6,"Tagsüber treibt es faul vor sich hin, nachts fliegt es mit anderen umher. Niemand weiß wohin." 426,26,7,"Durante el día está somnoliento, pero por la noche sale volando en grupo, aunque nadie sabe adónde." 426,26,8,"Di giorno fluttua con aria sonnolenta, ma di notte vola via in gruppo. Nessuno sa dove vada." 426,26,9,"It’s drowsy in daytime, but flies off in the evening in big groups. No one knows where they go." 426,26,11,"昼間は 寝ぼけて 浮かんでいるが 夕方 大群で 飛んでいく。 行先は だれも 知らない。" 426,27,1,"フワライドに のって たびにでた おとこが そのまま ゆくえふめいに なったという じけんが ある。" 426,27,3,"둥실라이드에 타고 여행을 떠난 남자가 그대로 행방불명이 되었다는 사건이 있다." 426,27,4,"曾經發生過乘著隨風球 出發旅行的男人就這樣 失蹤的事件。" 426,27,5,"Un jour, un homme a grimpé sur un Grodrive pour partir en voyage. Personne ne l’a jamais revu." 426,27,6,"Einst stieg ein Mann auf ein Drifzepeli und brach zu einer Reise auf. Er wurde nie wieder gesehen." 426,27,7,"Hubo un caso de un chico que se subió a un Drifblim y salió de viaje. Desde entonces está en paradero desconocido." 426,27,8,"Si racconta di un uomo che un giorno è volato via in groppa a un Drifblim. Di lui non si è saputo più nulla." 426,27,9,"There was once an incident in which a man took a trip riding a Drifblim, only to go missing." 426,27,11,"フワライドに 乗って 旅に出た 男が そのまま 行方不明に なったという 事件が ある。" 426,27,12,"曾经发生过乘着随风球 外出旅行的男人就这么 行踪不明的事件。" 426,28,1,"ゆうぐれに とぶ フワライドの たいぐんは じっと かんさつして いても いつのまにか きえている。" 426,28,3,"석양을 나는 둥실라이드의 큰 무리는 가만히 관찰하고 있어도 어느새 사라져있다." 426,28,4,"日暮時分飛行的大群隨風球, 即使一直盯著觀察, 也會在一不留神間消失。" 426,28,5,"Même si à la tombée de la nuit on peut observer des nuées entières de Grodrive, elles finissent toujours par s’évanouir dans la nature." 426,28,6,"Bemerkt man einen in der Dämmerung driftenden Schwarm von Drifzepeli, verschwindet dieser auch wieder sogleich." 426,28,7,"Al anochecer, se reúnen en grupos y vuelan a la deriva. Si alguien trata de seguirlos con la mirada, desaparecen al instante." 426,28,8,"Se si osservano attentamente i gruppi di Drifblim trascinati dal vento al tramonto, si noterà che a un certo punto svaniscono nel nulla." 426,28,9,"Even while under careful observation, large flocks of Drifblim flying at dusk will inexplicably disappear from view." 426,28,11,"夕暮れに 飛ぶ フワライドの 大群は じっと 観察して いても いつのまにか 消えている。" 426,28,12,"日暮时分飞行的大群随风球, 即使一直盯着观察, 也会在一不留神间消失。" 426,29,1,"ゆうやみを かぜに のって とぶ フワライドに つかまると あのよへ はこばれるという ウワサだ。" 426,29,3,"땅거미 진 후 바람을 타며 날아다니는 둥실라이드에게 잡히면 저세상으로 데려간다는 소문이다." 426,29,4,"傳說如果被乘著風 在暮色裡飛行的隨風球捉住, 就會被帶到陰間去。" 426,29,5,"Si l’on en croit la rumeur, il serait possible de se rendre dans l’au-delà en se laissant porter par le vent nocturne, accroché à un Grodrive." 426,29,6,"Gerüchten zufolge wird man ins Jenseits mitgenommen, wenn man sich an einem Drifzepeli festhält, das im Abendwind driftet." 426,29,7,"Se rumorea que los Drifblim que surcan el cielo al ocaso llevan a todos aquellos que atrapan al más allá." 426,29,8,"Gira voce che afferrando un Drifblim mentre vola trasportato dal vento al crepuscolo si venga condotti nell’aldilà." 426,29,9,"There’s a rumor that if you catch a Drifblim floating on the wind at dusk, you’ll be carried away to the afterlife." 426,29,11,"夕闇を 風に 乗って 飛ぶ フワライドに 捕まると あの世へ 運ばれるという ウワサだ。" 426,29,12,"谣传说,如果被乘着风 在暮色里飞行的随风球捉住, 就会被运送往那个世界。" 426,30,1,"たいないの ガスの げんりょうは たましい。 からだが しぼんでくると ひとや ポケモンを つれさるという。" 426,30,3,"체내에 있는 가스의 원료는 영혼이다. 몸이 쪼그라지기 시작하면 사람이나 포켓몬을 데려간다고 한다." 426,30,4,"體內氣體的原料是靈魂。 據說如果牠的身體開始消氣, 就會去把人或寶可夢帶走。" 426,30,5,"Son gaz est essentiellement composé d’âmes. Si par malheur son corps se dégonfle, on dit qu’il entraîne humains et Pokémon dans sa chute." 426,30,6,"Das Gas in seinem Körper besteht aus Seelen. Es heißt, wenn sein Körper zusammenfalle, nehme es Menschen und Pokémon mit sich." 426,30,7,"El gas que alberga su interior se compone de almas. Si su cuerpo se deshincha, arrastra consigo tanto a personas como a Pokémon." 426,30,8,"I gas all’interno del suo corpo sono costituiti da anime. Si dice che, se inizia a sgonfiarsi, nella sua caduta trascini con sé persone e Pokémon." 426,30,9,"The raw material for the gas inside its body is souls. When its body starts to deflate, it’s thought to carry away people and Pokémon." 426,30,11,"体内の ガスの 原料は 魂。 身体が しぼんでくると 人や ポケモンを 連れ去るという。" 426,30,12,"体内气体的原料是魂魄。 据说如果身体变得干瘪, 就会把人和宝可梦带走。" 427,12,9,"It slams foes by sharply uncoiling its rolled ears. It stings enough to make a grown-up cry in pain." 427,13,9,"When it senses danger, it perks up its ears. On cold nights, it sleeps with its head tucked into its fur." 427,14,9,"Its ears are always rolled up. They can be forcefully extended to shatter even a large boulder." 427,15,9,"You can tell how it feels by the way it rolls its ears. When it’s scared, both ears are rolled up." 427,16,9,"You can tell how it feels by the way it rolls its ears. When it’s scared, both ears are rolled up." 427,17,5,"Ses oreilles repliées se déroulent avec une force capable de briser un gros rocher." 427,17,9,"Its ears are always rolled up. They can be forcefully extended to shatter even a large boulder." 427,18,5,"Ses oreilles repliées se déroulent avec une force capable de briser un gros rocher." 427,18,9,"Its ears are always rolled up. They can be forcefully extended to shatter even a large boulder." 427,21,9,"By extending its rolled-up ears and striking the ground, it can bound so high it surprises itself." 427,22,9,"By extending its rolled-up ears and striking the ground, it can bound so high it surprises itself." 427,23,1,"いつも まるめている みみを いきおいよく のばすと おおきな いわも かんたんに こわせる。" 427,23,3,"항상 말고 있는 귀를 힘껏 늘리면 커다란 바위도 간단히 부순다." 427,23,5,"Ses oreilles repliées se déroulent avec une force capable de briser un gros rocher." 427,23,6,"Seine Ohren sind immer aufgerollt. Mit ihnen kann es selbst große Felsbrocken zertrümmern." 427,23,7,"Lleva las orejas enrolladas. Cuando las extiende, golpea con tal fuerza que incluso puede romper rocas." 427,23,8,"Le sue orecchie sono sempre arrotolate. Può estenderle con forza per distruggere qualsiasi cosa." 427,23,9,"Its ears are always rolled up. They can be forcefully extended to shatter even a large boulder." 427,23,11,"いつも まるめている 耳を 勢いよく 伸ばすと 大きな 岩も 簡単に 壊せる。" 427,24,1,"きけんを かんじとると りょうみみを たてて けいかいする。さむい よるは けがわに かおを うずめて ねむる。" 427,24,3,"위험을 느끼면 양쪽 귀를 세워서 경계한다. 추운 밤에는 털에 얼굴을 묻고 잠잔다." 427,24,5,"Il dresse les oreilles quand il sent un danger. Il dort la tête dans sa fourrure pendant les nuits froides." 427,24,6,"Nimmt es Gefahr wahr, richtet es seine Ohren auf. In kalten Nächten vergräbt es den Kopf in seinem Fell." 427,24,7,"Cuando siente peligro, levanta las orejas. En noches frías, duerme con la cabeza metida en el pelaje." 427,24,8,"Drizza le orecchie quando avverte un pericolo. Nelle notti fredde, dorme con la testa nella pelliccia." 427,24,9,"When it senses danger, it perks up its ears. On cold nights, it sleeps with its head tucked into its fur." 427,24,11,"危険を 感じ取ると 両耳を 立てて 警戒する。寒い 夜は 毛皮に 顔を 埋めて 眠る。" 427,25,1,"いつも まるめている   を いきおいよく のばすと おおきな いわも かんたんに こわせる。" 427,25,3,"항상 말고 있는 귀를 힘껏 늘리면 커다란 바위도 간단히 부순다." 427,25,5,"Ses oreilles repliées se déroulent avec une force capable de briser un gros rocher." 427,25,6,"Seine Ohren sind immer aufgerollt. Mit ihnen kann es selbst große Felsbrocken zertrümmern." 427,25,7,"Lleva las orejas enrolladas. Cuando las extiende, golpea con tal fuerza que incluso puede romper rocas." 427,25,8,"Le sue orecchie sono sempre arrotolate. Può estenderle con forza per distruggere qualsiasi cosa." 427,25,9,"Its ears are always rolled up. They can be forcefully extended to shatter even a large boulder." 427,25,11,"いつも まるめている 耳を 勢いよく 伸ばすと 大きな 岩も 簡単に 壊せる。" 427,26,1,"きけんを かんじとると りょう  を たてて けいかいする。さむい よるは けがわに かおを うずめて ねむる。" 427,26,3,"위험을 느끼면 양쪽 귀를 세워서 경계한다. 추운 밤에는 털에 얼굴을 묻고 잠잔다." 427,26,5,"Il dresse les oreilles quand il sent un danger. Il dort la tête dans sa fourrure pendant les nuits froides." 427,26,6,"Nimmt es Gefahr wahr, richtet es seine Ohren auf. In kalten Nächten vergräbt es den Kopf in seinem Fell." 427,26,7,"Cuando siente peligro, levanta las orejas. En noches frías, duerme con la cabeza metida en el pelaje." 427,26,8,"Drizza le orecchie quando avverte un pericolo. Nelle notti fredde, dorme con la testa nella pelliccia." 427,26,9,"When it senses danger, it perks up its ears. On cold nights, it sleeps with its head tucked into its fur." 427,26,11,"危険を 感じ取ると 両耳を 立てて 警戒する。寒い 夜は 毛皮に 顔を 埋めて 眠る。" 427,29,1,"てあしのちからは よわいが ぎゅっと まるめたみみを おもいきり のばすと おおきないわも こなごなに くだく。" 427,29,3,"손발의 힘은 약하지만, 단단하게 만 귀를 힘껏 뻗으면 큰 바위도 산산조각 낸다." 427,29,4,"手腳的力量很弱, 但如果使勁伸長緊緊捲起的耳朵, 就連大岩石也能粉碎。" 427,29,5,"Il possède peu de force dans ses membres, mais il lui suffit de déplier son oreille comme un ressort pour réduire un rocher en poussière." 427,29,6,"Seine Gliedmaßen sind schwach, doch wenn es seine aufgerollten Ohren mit geballter Kraft hervorschnellen lässt, pulverisiert es jeden Fels." 427,29,7,"Si bien sus extremidades pecan de débiles, si enrolla las orejas y luego las extiende, puede hacer añicos incluso rocas bien grandes." 427,29,8,"I suoi arti sono deboli, ma la sua forza è altrove: se estende di colpo l’orecchio arrotolato, può sbriciolare persino un macigno." 427,29,9,"Its arms and legs are weak, but when it rolls its ears up tight and then unleashes them with its full force, it can smash boulders to dust." 427,29,11,"手足の力は 弱いが ぎゅっと 丸めた耳を おもいきり のばすと 大きな岩も 粉々に 砕く。" 427,29,12,"手脚的力量很弱, 但如果死命伸长紧紧卷起的耳朵, 连大岩石也能粉碎。" 427,30,1,"かたほうの みみを いつも まるめて いるのは てきに おそわれた とき すぐに はんげきする ためだ。" 427,30,3,"한쪽 귀를 항상 말고 있는 것은 적에게 공격당했을 때 바로 반격하기 위해서다." 427,30,4,"一隻耳朵之所以總是捲起來, 是為了在遭到敵人襲擊的時候 能夠立刻做出反擊。" 427,30,5,"S’il a toujours une oreille repliée, c’est pour être à même de contre-attaquer dès qu’un ennemi tente de s’en prendre à lui." 427,30,6,"Eines seiner Ohren ist stets aufgerollt, damit es im Falle eines gegnerischen Angriffs jederzeit zurückschlagen kann." 427,30,7,"Siempre tiene una de las orejas enrollada para poder contraatacar de inmediato si un enemigo lanza su ofensiva." 427,30,8,"Tiene un orecchio sempre arrotolato per poter contrattaccare prontamente se un nemico lo prende di mira." 427,30,9,"The reason it keeps one ear rolled up is so it can launch a swift counterattack if it’s attacked by an enemy." 427,30,11,"片方の 耳を いつも 丸めて いるのは 敵に 襲われた とき すぐに 反撃する ためだ。" 427,30,12,"一只耳朵一直卷着 是为了被敌人袭击的时候 能立即反击。" 428,12,9,"An extremely cautious Pokémon. It cloaks its body with its fluffy ear fur when it senses danger." 428,13,9,"It is very conscious of its looks and never fails to groom its ears. It runs with sprightly jumps." 428,14,9,"The ears appear to be delicate. If they are touched roughly, it kicks with its graceful legs." 428,15,9,"It sheds its fur twice a year. Its winter fur is soft and fluffy." 428,16,9,"It sheds its fur twice a year. Its winter fur is soft and fluffy." 428,17,5,"Il est capable de décocher de puissants coups de pied si on touche à ses délicates oreilles." 428,17,9,"The ears appear to be delicate. If they are touched roughly, it kicks with its graceful legs." 428,18,5,"Il est capable de décocher de puissants coups de pied si on touche à ses délicates oreilles." 428,18,9,"The ears appear to be delicate. If they are touched roughly, it kicks with its graceful legs." 428,21,9,"Extremely cautious, it quickly bounds off when it senses danger." 428,22,9,"Extremely cautious, it quickly bounds off when it senses danger." 428,23,1,"けいかいしんが とても つよい。 きけんを かんじると かろやかに とびはねて はしりさってしまう。" 428,23,3,"경계심이 아주 강하다. 위험을 감지하면 가뿐하게 뛰어올라 달아난다." 428,23,5,"Il détecte le moindre danger. Il file discrètement par petits bonds rapides quand il se sent menacé." 428,23,6,"Es ist extrem vorsichtig. Wenn es Gefahr wittert, macht es sich mit flinken Sprüngen aus dem Staub." 428,23,7,"Este Pokémon resulta muy precavido. Si siente peligro, escapa corriendo a grandes saltos." 428,23,8,"È un Pokémon estremamente cauto. Se avverte un pericolo, si dà subito alla fuga saltellando." 428,23,9,"Extremely cautious, it quickly bounds off when it senses danger." 428,23,11,"警戒心が とても 強い。 危険を 感じると 軽やかに 飛び跳ねて 走り去ってしまう。" 428,24,1,"みみは とても デリケートらしく やさしく ていねいに さわらないと しなやかな あしで けられてしまう。" 428,24,3,"귀가 아주 민감한 부위이므로 상냥하고 정중하게 만지지 않으면 그 매끈한 다리에 차이게 된다." 428,24,5,"Il est capable de décocher de puissants coups de pied si on touche à ses délicates oreilles." 428,24,6,"Es hat sehr empfindliche Ohren. Fasst man sie zu rau an, wird es mit seinen grazilen Beinen zutreten." 428,24,7,"Sus orejas son muy delicadas. Si alguien las toca con brusquedad, recibirá una espléndida patada." 428,24,8,"Ha delle orecchie molto delicate. Se le si tocca con forza, scalcia con le sue graziose gambe." 428,24,9,"The ears appear to be delicate. If they are touched roughly, it kicks with its graceful legs." 428,24,11,"耳は とても デリケートらしく 優しく 丁寧に 触らないと しなやかな 脚で けられてしまう。" 428,25,1,"けいかいしんが とても つよい。 きけんを かんじると かろやかに とびはねて はしりさってしまう。" 428,25,3,"경계심이 아주 강하다. 위험을 감지하면 가뿐하게 뛰어올라 달아난다." 428,25,5,"Il détecte le moindre danger. Il file discrètement par petits bonds rapides quand il se sent menacé." 428,25,6,"Es ist extrem vorsichtig. Wenn es Gefahr wittert, macht es sich mit flinken Sprüngen aus dem Staub." 428,25,7,"Este Pokémon resulta muy precavido. Si siente peligro, escapa corriendo a grandes saltos." 428,25,8,"È un Pokémon estremamente cauto. Se avverte un pericolo, si dà subito alla fuga saltellando." 428,25,9,"Extremely cautious, it quickly bounds off when it senses danger." 428,25,11,"警戒心が とても 強い。 危険を 感じると 軽やかに 飛び跳ねて 走り去ってしまう。" 428,26,1,"  は とても デリケートらしく やさしく ていねいに さわらないと しなやかな あしで けられてしまう。" 428,26,3,"귀가 아주 민감한 부위이므로 상냥하고 정중하게 만지지 않으면 그 매끈한 다리에 차이게 된다." 428,26,5,"Il est capable de décocher de puissants coups de pied si on touche à ses délicates oreilles." 428,26,6,"Es hat sehr empfindliche Ohren. Fasst man sie zu rau an, wird es mit seinen grazilen Beinen zutreten." 428,26,7,"Sus orejas son muy delicadas. Si alguien las toca con brusquedad, recibirá una espléndida patada." 428,26,8,"Ha delle orecchie molto delicate. Se le si tocca con forza, scalcia con le sue graziose gambe." 428,26,9,"The ears appear to be delicate. If they are touched roughly, it kicks with its graceful legs." 428,26,11,"耳は とても デリケートらしく 優しく 丁寧に 触らないと しなやかな 脚で けられてしまう。" 428,29,1,"ねんに 2かい けが はえかわる。 そのけを つかった マフラーや ぼうしは とっても あたたかいぞ。" 428,29,3,"연 2회 털갈이를 한다. 그 털로 만든 머플러나 모자는 매우 따듯하다." 428,29,4,"每年會換2次毛。 用這種毛製成的 圍巾和帽子非常保暖。" 428,29,5,"Il mue deux fois par an. Les écharpes et les chapeaux fabriqués à partir de ses poils tiennent bien chaud." 428,29,6,"Es wechselt zweimal im Jahr seine Wolle. Daraus lassen sich Schals oder Mützen herstellen, die ihre Träger mollig warmhalten." 428,29,7,"Muda el pelo dos veces al año. Este se usa en la confección de unos gorros y bufandas que abrigan mucho." 428,29,8,"Cambia il pelo due volte l’anno. Le sciarpe e i berretti fatti con la lana che perde sono molto caldi." 428,29,9,"Lopunny regrows its coat twice a year. Mufflers and hats made from its fur are really warm." 428,29,11,"年に 2回 毛が 生えかわる。 その毛を 使った マフラーや 帽子は とっても あたたかいぞ。" 428,29,12,"一年会换2次毛。 用这个毛制作的 围巾和帽子非常温暖。" 428,30,1,"けいかいしんが つよく たたかいは このまないが しなやかな あしから パワフルな キックを くりだすぞ。" 428,30,3,"경계심이 강하고 싸움은 좋아하지 않지만 유연한 다리로 파워풀한 킥을 날린다." 428,30,4,"警戒心很強。雖然不喜歡戰鬥, 但牠能夠用柔韌的雙腳 使出強而有力的踢腿。" 428,30,5,"Il est très vigilant et n’aime pas vraiment se battre, mais gare aux coups de patte dévastateurs qu’il peut décocher !" 428,30,6,"Ein sehr vorsichtiges Pokémon, das Kämpfe zu vermeiden sucht. Mit seinen grazilen Beinen teilt es kräftige Tritte aus." 428,30,7,"Es cauteloso y nada amante de los combates, pero puede propinar potentes patadas si la situación lo requiere." 428,30,8,"È cauto e rifugge la lotta, ma può sferrare potenti calci con le sue gambe aggraziate." 428,30,9,"It’s notably wary and has a dislike of fighting, but at the same time, it can deliver powerful kicks with its lithe legs." 428,30,11,"警戒心が 強く 戦いは 好まないが しなやかな 足から パワフルな キックを 繰り出すぞ。" 428,30,12,"警戒心很强,不喜欢战斗, 但能够用柔软的脚使出有力的脚踢。" 429,12,9,"Its cries sound like incantations. Those hearing it are tormented by headaches and hallucinations." 429,13,9,"It chants incantations. While they usually torment targets, some chants bring happiness." 429,14,9,"Its cry sounds like an incantation. It is said the cry may rarely be imbued with happiness-giving power." 429,15,9,"Its cries sound like incantations to torment the foe. It appears where you least expect it." 429,16,9,"Its cries sound like incantations to torment the foe. It appears where you least expect it." 429,17,5,"Pareil à une incantation magique, son cri n’est que très rarement source de joie." 429,17,9,"Its cry sounds like an incantation. It is said the cry may rarely be imbued with happiness-giving power." 429,18,5,"Pareil à une incantation magique, son cri n’est que très rarement source de joie." 429,18,9,"Its cry sounds like an incantation. It is said the cry may rarely be imbued with happiness-giving power." 429,21,9,"Its cry sounds like an incantation. It is said the cry may rarely be imbued with happiness-giving power." 429,22,9,"Its cry sounds like an incantation. It is said the cry may rarely be imbued with happiness-giving power." 429,23,1,"じゅもんを となえる ポケモン。 あいてを くるしめるもの だけでなく しあわせにする じゅもんも ある。" 429,23,3,"주문을 외는 포켓몬이다. 상대를 고통스럽게 하는 것뿐만 아니라 행복하게 하는 주문도 있다." 429,23,5,"Il psalmodie des incantations. Ce sont souvent des malédictions, mais certaines apportent la joie." 429,23,6,"Es spricht Beschwörungen. Viele lösen Schmerzen aus, manche aber bringen Glück." 429,23,7,"Recita cánticos. Algunos de ellos atormentan a sus rivales, mientras que otros producen felicidad." 429,23,8,"Recita incantesimi che tormentano il nemico. Tuttavia, alcune formule portano felicità." 429,23,9,"It chants incantations. While they usually torment targets, some chants bring happiness." 429,23,11,"じゅもんを 唱える ポケモン。 相手を 苦しめるもの だけでなく 幸せにする じゅもんも ある。" 429,24,1,"じゅもんの ような あやしい なきごえで あいてを くるしめる。 しんしゅつきぼつの ポケモン。" 429,24,3,"주문 같은 수상한 울음소리로 상대를 괴롭힌다. 신출귀몰하는 포켓몬이다." 429,24,5,"Un Pokémon insaisissable qui tourmente ses ennemis avec son cri semblable à une incantation." 429,24,6,"Sein bizarrer, bannfluchartiger Ruf quält seine Gegner. Es verschwindet so plötzlich, wie es auftaucht." 429,24,7,"Atormenta a sus rivales con gritos que parecen conjuros. Aparece en ocasiones y lugares imprevistos." 429,24,8,"Tormenta i malcapitati con un verso simile a formule magiche. Appare dovunque in qualsiasi momento." 429,24,9,"Its cries sound like incantations to torment the foe. It appears where you least expect it." 429,24,11,"じゅもんの ような 怪しい 鳴き声で 相手を 苦しめる。 神出鬼没の ポケモン。" 429,25,1,"じゅもんを となえる ポケモン。 あいてを くるしめるもの だけでなく しあわせにする じゅもんも ある。" 429,25,3,"주문을 외는 포켓몬이다. 상대를 고통스럽게 하는 것뿐만 아니라 행복하게 하는 주문도 있다." 429,25,5,"Il psalmodie des incantations. Ce sont souvent des malédictions, mais certaines apportent la joie." 429,25,6,"Es spricht Beschwörungen. Viele lösen Schmerzen aus, manche aber bringen Glück." 429,25,7,"Recita cánticos. Algunos de ellos atormentan a sus rivales, mientras que otros producen felicidad." 429,25,8,"Recita incantesimi che tormentano il nemico. Tuttavia, alcune formule portano felicità." 429,25,9,"It chants incantations. While they usually torment targets, some chants bring happiness." 429,25,11,"じゅもんを 唱える ポケモン。 相手を 苦しめるもの だけでなく 幸せにする じゅもんも ある。" 429,26,1,"じゅもんの ような あやしい なきごえで あいてを くるしめる。 しんしゅつきぼつの ポケモン。" 429,26,3,"주문 같은 수상한 울음소리로 상대를 괴롭힌다. 신출귀몰하는 포켓몬이다." 429,26,5,"Un Pokémon insaisissable qui tourmente ses ennemis avec son cri semblable à une incantation." 429,26,6,"Sein bizarrer, bannfluchartiger Ruf quält seine Gegner. Es verschwindet so plötzlich, wie es auftaucht." 429,26,7,"Atormenta a sus rivales con gritos que parecen conjuros. Aparece en ocasiones y lugares imprevistos." 429,26,8,"Tormenta i malcapitati con un verso simile a formule magiche. Appare dovunque in qualsiasi momento." 429,26,9,"Its cries sound like incantations to torment the foe. It appears where you least expect it." 429,26,11,"じゅもんの ような 怪しい 鳴き声で 相手を 苦しめる。 神出鬼没の ポケモン。" 429,27,1,"どこからともなく あらわれ じゅもんを つぶやき のろいを かけたり おそろしい まぼろしを みせる。" 429,27,3,"예고 없이 나타나 주문을 외워 저주를 걸거나 무서운 환상을 보여준다." 429,27,4,"不知從何處出現, 碎碎念著咒文,施加詛咒, 製造恐怖的幻象。" 429,27,5,"Un Pokémon aux pouvoirs terrifiants : il sort de nulle part en maugréant des incantations et en lançant des malédictions." 429,27,6,"Es erscheint aus dem Nichts, flüstert Beschwörungen, spricht Flüche aus und erzeugt furchteinflößende Trugbilder." 429,27,7,"Aparece de la nada sin previo aviso y lanza conjuros por medio de cánticos. Quienes los escuchan pueden sufrir terroríficas visiones." 429,27,8,"Appare dal nulla recitando formule magiche che causano sventura o provocano spaventose visioni." 429,27,9,"It appears as if from nowhere—muttering incantations, placing curses, and giving people terrifying visions." 429,27,11,"どこからともなく 現れ 呪文を つぶやき 呪いを かけたり 恐ろしい 幻を みせる。" 429,27,12,"不知从何处出现, 碎碎念着咒文,施加诅咒, 制造恐怖的幻象。" 429,28,1,"こいの ねがいが かなう のろいを かけることも あるので いのちがけで ムウマージを さがすものも いる。" 429,28,3,"사랑의 소원을 이뤄주는 저주를 하는 일도 있어서 목숨을 걸고 무우마직을 찾는 자도 있다." 429,28,4,"因為也會施加實現戀愛願望的咒語, 所以也有不惜性命尋找夢妖魔的人。" 429,28,5,"Comme Magirêve aurait le pouvoir de réaliser les souhaits des amoureux, certaines personnes se lancent désespérément à sa poursuite." 429,28,6,"Manche Leute suchen verzweifelt nach einem Traunmagil, weil es mit seinen Beschwörungen Liebeswünsche in Erfüllung gehen lassen kann." 429,28,7,"Es capaz de lanzar hechizos y conjuros de amor, por lo que hay gente totalmente obsesionada con encontrar a un Mismagius." 429,28,8,"Conosce formule magiche e incantesimi d’amore. Molti fanno della sua ricerca la loro ragione di vita." 429,28,9,"Mismagius have been known to cast spells to make people fall in love, so some people search for this Pokémon as if their life depended on it." 429,28,11,"恋の 願いが かなう 呪いを かけることも あるので 命懸けで ムウマージを 探す者も いる。" 429,28,12,"因为也会施加实现恋爱愿望的咒语, 所以也有拼命寻找梦妖魔的人。" 429,29,1,"たたりや のろいを ふりまくとして おそれられて きた。 きまぐれに ひとをたすける じゅもんも つかう。" 429,29,3,"닥치는 대로 재앙과 저주를 내려 두려움의 대상이었다. 변덕을 부려 사람을 돕는 주문도 사용하기도 한다." 429,29,4,"因為會四處作祟並散播詛咒 而被人們畏懼。有時也會 隨性地使用幫助人的咒語。" 429,29,5,"Redouté pour ses sortilèges et ses malédictions, ce Pokémon peut néanmoins faire preuve de bienveillance, si l’envie lui en prend." 429,29,6,"Es wird für seine Flüche und Beschwörungen gefürchtet. Wenn ihm danach ist, spricht es auch mal Bannsprüche, die Menschen helfen." 429,29,7,"Es temido por su afición a lanzar maldiciones y conjuros a diestro y siniestro, pero a veces le da por usar la magia para ayudar a alguien." 429,29,8,"È temuto perché lancia maledizioni e causa sventure, ma a volte decide di usare i suoi incantesimi per aiutare le persone." 429,29,9,"Feared for its wrath and the curses it spreads, this Pokémon will also, on a whim, cast spells that help people." 429,29,11,"祟りや 呪いを 振りまくとして 恐れられて きた。 気まぐれに 人を助ける 呪文も 使う。" 429,29,12,"因为四处作祟,播撒诅咒 而被人们所恐惧。 也会随性地使用帮助人类的咒文。" 429,30,1,"のろいの ことばを つぶやいて ひどい ずつうや おそろしい まぼろしを みせて くるしめる。" 429,30,3,"저주의 말을 중얼거리며 심한 두통이나 무서운 환상을 보여 줘서 괴롭힌다." 429,30,4,"會喃喃唸誦詛咒的話語, 使對手激烈頭痛,或是看見 恐怖的幻覺,藉此折磨對手。" 429,30,5,"Il susurre des malédictions pour tourmenter ses ennemis et leur infliger de terribles migraines ou des hallucinations terrifiantes." 429,30,6,"Es verursacht schreckliche Qualen, indem es Flüche flüstert, die schlimme Kopfschmerzen und fürchterliche Halluzinationen auslösen." 429,30,7,"Murmura conjuros para atormentar al enemigo y provocarle dolores de cabeza insoportables o visiones terroríficas." 429,30,8,"Infligge tormenti al nemico recitando formule malefiche che causano terribili emicranie o provocano spaventose visioni." 429,30,9,"Its muttered curses can cause awful headaches or terrifying visions that torment others." 429,30,11,"呪いの 言葉を つぶやいて ひどい 頭痛や 恐ろしい 幻を 見せて 苦しめる。" 429,30,12,"会吟诵诅咒的语言, 让对方极度头疼,或是看到 恐怖的幻觉,深受折磨。" 430,12,9,"Becoming active at night, it is known to swarm with numerous MURKROW in tow." 430,13,9,"It makes its MURKROW cronies bring it food. It idles its time away, grooming itself in its nest." 430,14,9,"If one utters a deep cry, many MURKROW gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,15,9,"It is merciless by nature. It is said that it never forgives the mistakes of its MURKROW followers." 430,16,9,"It is merciless by nature. It is said that it never forgives the mistakes of its MURKROW followers." 430,17,5,"Son cri profond peut invoquer une meute de Cornèbre. On l’appelle “le crieur de mauvais augure”." 430,17,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,18,5,"Son cri profond peut invoquer une meute de Cornèbre. On l’appelle “le crieur de mauvais augure”." 430,18,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,21,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,22,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,23,1,"ドンカラスが ひくいこえで なくと すぐさま ヤミカラスが あつまるため よるをまねくもの とも いわれる。" 430,23,3,"돈크로우가 낮은 목소리로 울면 즉시 니로우가 모여들기에 밤을 부르는 자라고도 전해진다." 430,23,5,"Son cri profond peut invoquer une meute de Cornèbre. On l’appelle « le crieur de mauvais augure »." 430,23,6,"Sein tiefer Ruf lockt andere Kramurx herbei. Man nennt es daher „Beschwörer der Nacht“." 430,23,7,"Si uno lanza un grito profundo, los demás acuden. Por eso se le llama también Invocador de la Noche." 430,23,8,"Se emette un verso profondo, molti Murkrow accorrono all’istante. È detto “Evocatore della notte”." 430,23,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,23,11,"ドンカラスが 低い声で 鳴くと すぐさま ヤミカラスが 集まるため 夜を招くもの とも 言われる。" 430,24,1,"よるになると かつどうを はじめる。 たくさんの ヤミカラスを ひきつれ むれを つくることで しられる。" 430,24,3,"밤이 되면 활동을 시작한다. 많은 니로우들을 거느리고 무리를 만든다고 알려져 있다." 430,24,5,"Ce Pokémon nocturne évolue en grandes volées escortées par des Cornèbre." 430,24,6,"Ein nachtaktives Pokémon, das sich in Schwärmen mit Kramurx durch die Nacht bewegt." 430,24,7,"Está activo por la noche y pulula arrastrando a numerosos Murkrow." 430,24,8,"Diventa attivo di notte e lo si vede spesso in compagnia di numerosi Murkrow." 430,24,9,"Becoming active at night, it is known to swarm with numerous Murkrow in tow." 430,24,11,"夜になると 活動を はじめる。 たくさんの ヤミカラスを 引き連れ 群れを 作ることで 知られる。" 430,25,1,"ドンカラスが ひくいこえで なくと すぐさま ヤミカラスが あつまるため よるをまねくもの とも いわれる。" 430,25,3,"돈크로우가 낮은 목소리로 울면 즉시 니로우가 모여들기에 밤을 부르는 자라고도 전해진다." 430,25,5,"Son cri profond peut invoquer une meute de Cornèbre. On l’appelle «le crieur de mauvais augure»." 430,25,6,"Sein tiefer Ruf lockt andere Kramurx herbei. Man nennt es daher „Beschwörer der Nacht“." 430,25,7,"Si uno lanza un grito profundo, los demás acuden. Por eso se le llama también Invocador de la Noche." 430,25,8,"Se emette un verso profondo, molti Murkrow accorrono all’istante. È detto “Evocatore della notte”." 430,25,9,"If one utters a deep cry, many Murkrow gather quickly. For this, it is called “Summoner of Night.”" 430,25,11,"ドンカラスが 低い声で 鳴くと すぐさま ヤミカラスが 集まるため 夜を招くもの とも 言われる。" 430,26,1,"よるになると かつどうを はじめる。 たくさんの ヤミカラスを ひきつれ むれを つくることで しられる。" 430,26,3,"밤이 되면 활동을 시작한다. 많은 니로우들을 거느리고 무리를 만든다고 알려져 있다." 430,26,5,"Ce Pokémon nocturne évolue en grandes volées escortées par des Cornèbre." 430,26,6,"Ein nachtaktives Pokémon, das sich in Schwärmen mit Kramurx durch die Nacht bewegt." 430,26,7,"Está activo por la noche y pulula arrastrando a numerosos Murkrow." 430,26,8,"Diventa attivo di notte e lo si vede spesso in compagnia di numerosi Murkrow." 430,26,9,"Becoming active at night, it is known to swarm with numerous Murkrow in tow." 430,26,11,"夜になると 活動を はじめる。 たくさんの ヤミカラスを 引き連れ 群れを 作ることで 知られる。" 430,27,1,"やこうせい。 ひとこえ なけば 100ぴきを こえる こぶんの ヤミカラスが しゅうけつする。" 430,27,3,"야행성이다. 한번 울면 100마리를 넘는 부하 니로우가 집결한다." 430,27,4,"夜行性。只要鳴叫一聲, 就會有超過100隻的 黑暗鴉跟班聚集起來。" 430,27,5,"Un seul des puissants croassements de ce Pokémon nocturne lui permet de rassembler une centaine de Cornèbre, ses sous-fifres." 430,27,6,"Dieses nachtaktive Pokémon kann mit einem einzigen Ruf über 100 seiner untergebenen Kramurx versammeln." 430,27,7,"Es un Pokémon nocturno. Con un solo grito puede hacer que acudan más de cien de sus leales Murkrow." 430,27,8,"È un Pokémon notturno. Basta un suo solo verso per far accorrere all’istante centinaia di Murkrow suoi seguaci." 430,27,9,"A single cry from this nocturnal Pokémon, and more than a hundred of its Murkrow cronies will assemble." 430,27,11,"夜行性。 一声 鳴けば 100匹を 超える 子分の ヤミカラスが 集結する。" 430,27,12,"夜行性。只要鸣叫一声, 就会有超过100只的 黑暗鸦跟班聚集起来。" 430,28,1,"えものを とるのを しっぱいしたり うらぎった こぶんの ヤミカラスを どこまでも おいつめ しょぶんする。" 430,28,3,"먹이를 잡는 데 실패하거나 배신한 부하 니로우를 끝까지 추적해서 처리한다." 430,28,4,"對於捕獵失敗還有 背叛了的黑暗鴉跟班們, 無論天涯海角都會窮追過去施以處罰。" 430,28,5,"Si l’un de ses sous-fifres Cornèbre a le malheur de le décevoir ou d’échouer dans sa mission, le Corboss le pourchassera sans le moindre répit." 430,28,6,"Untergebene Kramurx, die beim Beutefang versagen und Kramshef damit enttäuschen, jagt es bis ans Ende der Welt, um sie zu bestrafen." 430,28,7,"Si alguno de sus leales Murkrow fracasa en conseguirle una presa o se la guarda para sí, lo perseguirá sin descanso para castigarle." 430,28,8,"Se uno dei Murkrow suoi seguaci non riesce a catturare la preda o tradisce la sua fiducia, Honchkrow lo insegue ovunque per punirlo." 430,28,9,"If its Murkrow cronies fail to catch food for it, or if it feels they have betrayed it, it will hunt them down wherever they are and punish them." 430,28,11,"獲物を 捕るのを 失敗したり 裏切った 子分の ヤミカラスを どこまでも 追い詰め 処分する。" 430,28,12,"对于捕猎失败还有 背叛了的黑暗鸦跟班们, 无论天涯海角都会穷追过去处罚。" 430,29,1,"しっぱいしたり うらぎった こぶんは ぜったいに ゆるさない。 むれの ちつじょを まもるため やむないのだ。" 430,29,3,"실패하거나 배신한 부하는 절대 용서하지 않는다. 무리의 질서를 지키기 위해 어쩔 수 없다." 430,29,4,"絕不會容忍失敗或背叛的手下。 這是為了維持群體的秩序, 而不得不用的手段。" 430,29,5,"Il ne pardonne jamais la trahison ou la défaite d’un subordonné. Le bien-être de l’ensemble de la volée en dépend." 430,29,6,"Für Untergebene, die versagen oder es verraten, hat es keine Gnade übrig. Das ist nötig, um die Disziplin in der Gruppe aufrechtzuerhalten." 430,29,7,"No perdona el más mínimo error ni la traición de sus subordinados. Este estricto código es para preservar la integridad de su bandada." 430,29,8,"Non perdona niente ai suoi seguaci, dai tradimenti ai più piccoli errori. Non c’è altro modo per mantenere la disciplina nel gruppo." 430,29,9,"It will absolutely not forgive failure from or betrayal by its goons. It has no choice in this if it wants to maintain the order of the flock." 430,29,11,"失敗したり 裏切った 子分は 絶対に 許さない。 群れの 秩序を 守るため やむないのだ。" 430,29,12,"绝对不能容忍失败或是背叛的跟班。 是为了维持群体的秩序, 不得已而为之的。" 430,30,1,"てきと たたかうのは ほぼ こぶん。 じぶんの てを よごすのは あいてに さいごの とどめを さすときだけ。" 430,30,3,"적과 싸우는 것은 거의 부하다. 자신의 손을 더럽히는 것은 상대에게 마지막 일격을 가할 때뿐이다." 430,30,4,"與敵人的戰鬥幾乎全由手下來應付。 只有在最後給對手致命一擊的時候, 才會弄髒自己的手。" 430,30,5,"Ses sous-fifres font le sale boulot pour lui. Il n’intervient en combat que pour donner le coup de grâce à son ennemi." 430,30,6,"Das Kämpfen überlässt es größtenteils seinen Untergebenen. Es macht sich nur die Flügel schmutzig, um dem Gegner den Rest zu geben." 430,30,7,"Delega el combate en sus leales súbditos y solo se involucra cuando llega la hora de asestarle el golpe de gracia al enemigo." 430,30,8,"Lascia che siano i suoi seguaci a lottare contro il nemico e si scomoda solo per assestare il colpo di grazia." 430,30,9,"Its goons take care of most of the fighting for it. The only time it dirties its own hands is in delivering a final blow to finish off an opponent." 430,30,11,"敵と 戦うのは ほぼ 子分。 自分の 手を 汚すのは 相手に 最後の 止めを 刺すときだけ。" 430,30,12,"和敌人战斗的基本都是跟班。 只有在最后刺入对手的致命一击 才会弄脏自己的手。" 431,12,9,"It claws if displeased and purrs when affectionate. Its fickleness is very popular among some." 431,13,9,"With its sharp glare, it puts foes in a mild hypnotic state. It is a very fickle Pokémon." 431,14,9,"It hides its spiteful tendency of hooking its claws into the nose of its Trainer if it isn’t fed." 431,15,9,"When it’s happy, GLAMEOW demonstrates beautiful movements of its tail, like a dancing ribbon." 431,16,9,"When it’s happy, GLAMEOW demonstrates beautiful movements of its tail, like a dancing ribbon." 431,17,5,"Il a tendance à planter ses griffes dans le nez de son Dresseur s’il n’a pas été nourri à temps." 431,17,9,"It hides its spiteful tendency of hooking its claws into the nose of its Trainer if it isn’t fed." 431,18,5,"Il a tendance à planter ses griffes dans le nez de son Dresseur s’il n’a pas été nourri à temps." 431,18,9,"It hides its spiteful tendency of hooking its claws into the nose of its Trainer if it isn’t fed." 431,21,9,"It hides its spiteful tendency of hooking its claws into the nose of its Trainer if it isn’t fed." 431,22,9,"It hides its spiteful tendency of hooking its claws into the nose of its Trainer if it isn’t fed." 431,23,1,"きにいらないと ツメを たてるが たまに のどを ならして あまえる せいかくが いちぶに だいにんきだ。" 431,23,3,"마음에 안 들면 발톱을 세우지만 가끔 울음소리로 응석을 부리는 성격이 일부에게 매우 인기가 있다." 431,23,5,"Il griffe quand il est en colère et ronronne quand il est heureux. Certains aiment ce côté lunatique." 431,23,6,"Es schlägt mit Krallen zu oder schnurrt, je nachdem, ob es gerade wütend oder zutraulich ist." 431,23,7,"Araña cuando está enfadado y ronronea cuando está cariñoso. Su imprevisibilidad es famosa." 431,23,8,"Se disturbato, tira fuori gli artigli; se soddisfatto, fa le fusa. La sua incostanza piace a molti." 431,23,9,"It claws if displeased and purrs when affectionate. Its fickleness is very popular among some." 431,23,11,"気に入らないと ツメを 立てるが たまに のどを 鳴らして 甘える 性格が 一部に 大人気だ。" 431,24,1,"ごきげんな ニャルマーは しっぽで しんたいそうの リボンの ような うつくしい うごきを みせる。" 431,24,3,"기분이 좋은 나옹마는 꼬리로 리듬 체조의 리본처럼 아름다운 움직임을 보인다." 431,24,5,"Lorsqu’il est heureux, sa queue décrit des arabesques comme un ruban de gymnastique rythmique." 431,24,6,"Je nach Laune lässt es seinen Schweif anmutig wirbeln, ganz wie das Band eines Sportgymnasten." 431,24,7,"Dependiendo de su humor, mueve grácilmente su cola, que se asemeja a un lazo de gimnasia rítmica." 431,24,8,"Il lunatico Glameow fa sinuosi movimenti di coda che ricordano i nastri della ginnastica artistica." 431,24,9,"When it’s happy, Glameow demonstrates beautiful movements of its tail, like a dancing ribbon." 431,24,11,"ご機嫌な ニャルマーは 尻尾で 新体操の リボンのような 美しい 動きを 見せる。" 431,25,1,"きにいらないと ツメを たてるが たまに のどを ならして あまえる せいかくが いちぶに だいにんきだ。" 431,25,3,"마음에 안 들면 발톱을 세우지만 가끔 울음소리로 응석을 부리는 성격이 일부에게 매우 인기가 있다." 431,25,5,"Il griffe quand il est en colère et ronronne quand il est heureux. Certains aiment ce côté lunatique." 431,25,6,"Es schlägt mit Krallen zu oder schnurrt, je nachdem, ob es gerade wütend oder zutraulich ist." 431,25,7,"Araña cuando está enfadado y ronronea cuando está cariñoso. Su imprevisibilidad es famosa." 431,25,8,"Se disturbato, tira fuori gli artigli; se soddisfatto, fa le fusa. La sua incostanza piace a molti." 431,25,9,"It claws if displeased and purrs when affectionate. Its fickleness is very popular among some." 431,25,11,"気に入らないと ツメを 立てるが たまに のどを 鳴らして 甘える 性格が 一部に 大人気だ。" 431,26,1,"ごきげんな ニャルマーは しっぽで しんたいそうの リボンの ような うつくしい うごきを  せる。" 431,26,3,"기분이 좋은 나옹마는 꼬리로 리듬 체조의 리본처럼 아름다운 움직임을 보인다." 431,26,5,"Lorsqu’il est heureux, sa queue décrit des arabesques comme un ruban de gymnastique rythmique." 431,26,6,"Je nach Laune lässt es seinen Schweif anmutig wirbeln, ganz wie das Band eines Sportgymnasten." 431,26,7,"Dependiendo de su humor, mueve grácilmente su cola, que se asemeja a un lazo de gimnasia rítmica." 431,26,8,"Il lunatico Glameow fa sinuosi movimenti di coda che ricordano i nastri della ginnastica artistica." 431,26,9,"When it’s happy, Glameow demonstrates beautiful movements of its tail, like a dancing ribbon." 431,26,11,"ご機嫌な ニャルマーは 尻尾で 新体操の リボンのような 美しい 動きを 見せる。" 432,12,9,"It is a brazen brute that barges its way into another Pokémon’s nest and claims it as its own." 432,13,9,"To make itself appear intimidatingly beefy, it tightly cinches its waist with its twin tails." 432,14,9,"It binds its body with its tails to make itself look bigger. If it locks eyes, it will glare ceaselessly." 432,15,9,"It would claim another Pokémon’s nest as its own if it finds a nest sufficiently comfortable." 432,16,9,"It would claim another Pokémon’s nest as its own if it finds a nest sufficiently comfortable." 432,17,5,"Il plaque ses queues contre son dos pour paraître plus grand. Il soutient un regard des heures." 432,17,9,"It binds its body with its tails to make itself look bigger. If it locks eyes, it will glare ceaselessly." 432,18,5,"Il plaque ses queues contre son dos pour paraître plus grand. Il soutient un regard des heures." 432,18,9,"It binds its body with its tails to make itself look bigger. If it locks eyes, it will glare ceaselessly." 432,21,9,"It binds its body with its tails to make itself look bigger. If it locks eyes, it will glare ceaselessly." 432,22,9,"It binds its body with its tails to make itself look bigger. If it locks eyes, it will glare ceaselessly." 432,23,1,"ほかの ポケモンの すみかでも いごこちが よければ いすわって じぶんの すみかに してしまう。" 432,23,3,"다른 포켓몬의 거처라 할지라도 편안하면 눌러앉아 자신의 거처로 삼아버린다." 432,23,5,"Il n’hésitera pas à voler le nid d’autres Pokémon et à s’y installer si celui-ci est confortable." 432,23,6,"Behagt ihm die Behausung eines anderen Pokémon, bleibt Shnurgarst einfach da und nistet sich dort ein." 432,23,7,"Si se siente a gusto, no tiene ningún reparo en apropiarse de las moradas de otros Pokémon." 432,23,8,"Si introduce sfacciatamente nelle tane degli altri Pokémon rivendicandole poi come proprie." 432,23,9,"It would claim another Pokémon’s nest as its own if it finds a nest sufficiently comfortable." 432,23,11,"ほかの ポケモンの 住処でも 居心地が 良ければ 居座って 自分の 住処に してしまう。" 432,24,1,"からだを おおきく みせて あいてを いあつするため ふたまたの しっぽで ウエストを ぎゅっと しぼっている。" 432,24,3,"몸을 크게 보여서 상대를 위압하기 위해 두 갈래의 꼬리로 허리를 꼭 쥐고 있다." 432,24,5,"Il ceinture sa taille de sa queue bifide pour paraître plus imposant." 432,24,6,"Damit es bedrohlicher und größer aussieht, umschlingt es seine Taille fest mit seinem Schwanz." 432,24,7,"Para intimidar y parecer más corpulento, se aprieta la cintura con su cola bífida." 432,24,8,"Si stringe la vita con la coda biforcuta per apparire più imponente e minaccioso." 432,24,9,"To make itself appear intimidatingly beefy, it tightly cinches its waist with its twin tails." 432,24,11,"体を 大きく 見せて 相手を 威圧するため ふたまたの 尻尾で ウエストを ぎゅっと 絞っている。" 432,25,1,"ほかの ポケモンの す かでも いごこちが よければ いすわって じぶんの す かに してしまう。" 432,25,3,"다른 포켓몬의 거처라 할지라도 편안하면 눌러앉아 자신의 거처로 삼아버린다." 432,25,5,"Il n’hésitera pas à voler le nid d’autres Pokémon et à s’y installer si celui-ci est confortable." 432,25,6,"Behagt ihm die Behausung eines anderen Pokémon, bleibt Shnurgarst einfach da und nistet sich dort ein." 432,25,7,"Si se siente a gusto, no tiene ningún reparo en apropiarse de las moradas de otros Pokémon." 432,25,8,"Si introduce sfacciatamente nelle tane degli altri Pokémon rivendicandole poi come proprie." 432,25,9,"It would claim another Pokémon’s nest as its own if it finds a nest sufficiently comfortable." 432,25,11,"ほかの ポケモンの 住処でも 居心地が 良ければ 居座って 自分の 住処に してしまう。" 432,26,1,"からだを おおきく  せて あいてを いあつするため ふたまたの しっぽで ウエストを ぎゅっと しぼっている。" 432,26,3,"몸을 크게 보여서 상대를 위압하기 위해 두 갈래의 꼬리로 허리를 꼭 쥐고 있다." 432,26,5,"Il ceinture sa taille de sa queue bifide pour paraître plus imposant." 432,26,6,"Damit es bedrohlicher und größer aussieht, umschlingt es seine Taille fest mit seinem Schwanz." 432,26,7,"Para intimidar y parecer más corpulento, se aprieta la cintura con su cola bífida." 432,26,8,"Si stringe la vita con la coda biforcuta per apparire più imponente e minaccioso." 432,26,9,"To make itself appear intimidatingly beefy, it tightly cinches its waist with its twin tails." 432,26,11,"体を 大きく 見せて 相手を 威圧するため ふたまたの 尻尾で ウエストを ぎゅっと 絞っている。" 433,12,9,"It emits cries by agitating an orb at the back of its throat. It moves with flouncing hops." 433,13,9,"Each time it hops, it makes a ringing sound. It deafens foes by emitting high-frequency cries." 433,14,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,15,9,"It emits high-frequency cries that people can’t hear. Once it starts, it can cry for an awfully long time. " 433,16,9,"It emits high-frequency cries that people can’t hear. Once it starts, it can cry for an awfully long time. " 433,17,5,"Quand il sautille, l’orbe qu’il a dans la bouche s’agite et tinte comme une cloche." 433,17,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,18,5,"Quand il sautille, l’orbe qu’il a dans la bouche s’agite et tinte comme une cloche." 433,18,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,21,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,22,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,23,1,"はねるたび リリンと おとを だす。 たかい しゅうはすうの なきごえで あいての みみを きこえなくする。" 433,23,3,"뛸 때마다 딸랑딸랑 소리를 낸다. 높은 주파수의 울음소리로 상대의 귀를 들리지 않게 한다." 433,23,5,"Il produit un bruit de sonnerie à chaque bond. Il assourdit l’ennemi avec ses cris à haute fréquence." 433,23,6,"Jedes Mal, wenn es hüpft, entsteht ein klingender Laut. Seine hohen Schreie machen die Gegner taub." 433,23,7,"Emite un tintineo cada vez que salta. Ensordece a sus rivales con sonidos de alta frecuencia." 433,23,8,"A ogni salto produce un suono che sembra uno squillo. I suoi versi ad alta frequenza assordano i nemici." 433,23,9,"Each time it hops, it makes a ringing sound. It deafens foes by emitting high-frequency cries." 433,23,11,"跳ねるたびに リリンと 音を 出す。 高い 周波数の 鳴き声で 相手の 耳を 聞こえなくする。" 433,24,1,"とびはねると くちのなかにある たまが あちこちに はんしゃして すずのような ねいろと なる。" 433,24,3,"뛰어오르면 입안에 있는 구슬이 사방에 반사되어 방울 같은 음색을 만들어 낸다." 433,24,5,"Quand il sautille, l’orbe qu’il a dans la bouche s’agite et tinte comme une cloche." 433,24,6,"In seinem Maul befindet sich eine Kugel, die beim Hopsen ein klingelndes Geräusch erzeugt." 433,24,7,"Tiene una esfera en la boca. Cuando salta, la esfera rebota y emite un tintineo." 433,24,8,"Ha una sfera nella gola. Quando saltella, la sfera si muove emettendo dei trilli." 433,24,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,24,11,"飛び跳ねると 口の中にある 玉が あちこちに 反射して 鈴のような 音色と なる。" 433,25,1,"はねるたび リリンと おとを だす。 たかい しゅうはすうの なきごえで あいての   を きこえなくする。" 433,25,3,"뛸 때마다 딸랑딸랑 소리를 낸다. 높은 주파수의 울음소리로 상대의 귀를 들리지 않게 한다." 433,25,5,"Il produit un bruit de sonnerie à chaque bond. Il assourdit l’ennemi avec ses cris à haute fréquence." 433,25,6,"Jedes Mal, wenn es hüpft, entsteht ein klingender Laut. Seine hohen Schreie machen die Gegner taub." 433,25,7,"Emite un tintineo cada vez que salta. Ensordece a sus rivales con sonidos de alta frecuencia." 433,25,8,"A ogni salto produce un suono che sembra uno squillo. I suoi versi ad alta frequenza assordano i nemici." 433,25,9,"Each time it hops, it makes a ringing sound. It deafens foes by emitting high-frequency cries." 433,25,11,"跳ねるたびに リリンと 音を 出す。 高い 周波数の 鳴き声で 相手の 耳を 聞こえなくする。" 433,26,1,"とびはねると くちのなかにある たまが あちこちに はんしゃして すずのような ねいろと なる。" 433,26,3,"뛰어오르면 입안에 있는 구슬이 사방에 반사되어 방울 같은 음색을 만들어 낸다." 433,26,5,"Quand il sautille, l’orbe qu’il a dans la bouche s’agite et tinte comme une cloche." 433,26,6,"In seinem Maul befindet sich eine Kugel, die beim Hopsen ein klingelndes Geräusch erzeugt." 433,26,7,"Tiene una esfera en la boca. Cuando salta, la esfera rebota y emite un tintineo." 433,26,8,"Ha una sfera nella gola. Quando saltella, la sfera si muove emettendo dei trilli." 433,26,9,"There is an orb inside its mouth. When it hops, the orb bounces all over and makes a ringing sound." 433,26,11,"飛び跳ねると 口の中にある 玉が あちこちに 反射して 鈴のような 音色と なる。" 434,12,9,"It protects itself by spraying a noxious fluid from its rear. The stench lingers for 24 hours." 434,13,9,"It sprays a nose-curling, stinky fluid from its rear to repel attackers." 434,14,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,15,9,"The foul fluid from its rear is so revolting that it can make people feel queasy up to a mile and a quarter away." 434,16,9,"The foul fluid from its rear is so revolting that it can make people feel queasy up to a mile and a quarter away." 434,17,5,"Son derrière propulse un fluide nauséabond qui peut faire fuir les Pokémon dans un rayon de 2 km." 434,17,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,18,5,"Son derrière propulse un fluide nauséabond qui peut faire fuir les Pokémon dans un rayon de 2 km." 434,18,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,21,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,22,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,23,1,"おしりからとばす くさい しるの においは はんけい2キロに ひろがり まわりの ポケモンは いなくなる。" 434,23,3,"엉덩이에서 뿜어지는 역한 분비액의 냄새는 범위 2km까지 멀리 퍼져 주변의 포켓몬이 자리를 뜨게 한다." 434,23,5,"Son derrière propulse un fluide nauséabond qui peut faire fuir les Pokémon dans un rayon de 2 km." 434,23,6,"Versprüht eine Substanz aus seinem Hinterleib, die in einem großen Radius andere Pokémon fernhält." 434,23,7,"Expulsa un fluido maloliente por sus cuartos traseros. El hedor repele Pokémon en un radio de 2 km." 434,23,8,"Emette un fluido puzzolente dal posteriore. Il tanfo si sparge per 2 km e tiene lontani i Pokémon." 434,23,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,23,11,"お尻から飛ばす くさい 汁の においは 半径2キロに 広がり まわりの ポケモンは いなくなる。" 434,24,1,"おしりから きょうれつに くさい えきたいを とばして みを まもる。 においは 24じかん きえない。" 434,24,3,"엉덩이에서 강렬한 구린내의 액체를 날려서 몸을 지킨다. 냄새가 24시간 사라지지 않는다." 434,24,5,"Il se protège en expulsant un fluide nocif par son derrière. La puanteur dure 24 heures." 434,24,6,"Um sich zu schützen, versprüht es eine Substanz aus seinem Hinterleib, die 24 Stunden stinkt." 434,24,7,"Se protege expulsando un fluido nocivo por su parte trasera. El hedor dura 24 horas." 434,24,8,"Si protegge spruzzando un fluido puzzolente dal posteriore. Il tanfo permane per 24 ore." 434,24,9,"It protects itself by spraying a noxious fluid from its rear. The stench lingers for 24 hours." 434,24,11,"お尻から 強烈に くさい 液体を 飛ばして 身を 守る。 においは 24時間 消えない。" 434,25,1,"おしりからとばす くさい しるの においは はんけい2キロに ひろがり まわりの ポケモンは いなくなる。" 434,25,3,"엉덩이에서 뿜어지는 역한 분비액의 냄새는 반경 2km까지 멀리 퍼져 주변의 포켓몬이 자리를 뜨게 한다." 434,25,5,"Son derrière propulse un fluide nauséabond qui peut faire fuir les Pokémon dans un rayon de 2 km." 434,25,6,"Versprüht eine Substanz aus seinem Hinterleib, die in einem großen Radius andere Pokémon fernhält." 434,25,7,"Expulsa un fluido maloliente por sus cuartos traseros. El hedor repele Pokémon en un radio de 2 km." 434,25,8,"Emette un fluido puzzolente dal posteriore. Il tanfo si sparge per 2 km e tiene lontani i Pokémon." 434,25,9,"It sprays a foul fluid from its rear. Its stench spreads over a mile radius, driving Pokémon away." 434,25,11,"お尻から飛ばす くさい 汁の においは 半径2キロに 広がり まわりの ポケモンは いなくなる。" 434,26,1,"おしりから きょうれつに くさい えきたいを とばして  を まもる。 においは 24じかん きえない。" 434,26,3,"엉덩이에서 강렬한 구린내의 액체를 날려서 몸을 지킨다. 냄새가 24시간 사라지지 않는다." 434,26,5,"Il se protège en expulsant un fluide nocif par son derrière. La puanteur dure 24 heures." 434,26,6,"Um sich zu schützen, versprüht es eine Substanz aus seinem Hinterleib, die 24 Stunden stinkt." 434,26,7,"Se protege expulsando un fluido nocivo por su parte trasera. El hedor dura 24 horas." 434,26,8,"Si protegge spruzzando un fluido puzzolente dal posteriore. Il tanfo permane per 24 ore." 434,26,9,"It protects itself by spraying a noxious fluid from its rear. The stench lingers for 24 hours." 434,26,11,"お尻から 強烈に くさい 液体を 飛ばして 身を 守る。 においは 24時間 消えない。" 435,12,9,"It sprays a vile-smelling fluid from the tip of its tail to attack. Its range is over 160 feet." 435,13,9,"It sprays a stinky fluid from its tail. The fluid smells worse the longer it is allowed to fester." 435,14,9,"It attacks by spraying a horribly smelly fluid from the tip of its tail. Attacks from above confound it." 435,15,9,"It attacks by spraying a repugnant fluid from its tail, but the stench dulls after a few squirts." 435,16,9,"It attacks by spraying a repugnant fluid from its tail, but the stench dulls after a few squirts." 435,17,5,"Il attaque en projetant un liquide fétide du bout de sa queue. Mieux vaut l’attaquer par les airs." 435,17,9,"It attacks by spraying a horribly smelly fluid from the tip of its tail. Attacks from above confound it." 435,18,5,"Il attaque en projetant un liquide fétide du bout de sa queue. Mieux vaut l’attaquer par les airs." 435,18,9,"It attacks by spraying a horribly smelly fluid from the tip of its tail. Attacks from above confound it." 435,21,9,"It attacks by spraying a horribly smelly fluid from the tip of its tail. Attacks from above confound it." 435,22,9,"It attacks by spraying a horribly smelly fluid from the tip of its tail. Attacks from above confound it." 435,23,1,"しっぽの さきから ひどい においの えきたいを とばして こうげきする。 ひきょりは 50メートルいじょう。" 435,23,3,"꼬리 끝에서 심한 냄새가 나는 액체를 뿌려 공격한다. 사정거리는 50m 이상이다." 435,23,5,"Il attaque en projetant un liquide fétide du bout de sa queue. Il peut tirer à 50 m." 435,23,6,"Über seine Schweifspitze versprüht es eine übelriechende Substanz. Die Reichweite liegt bei über 50 m." 435,23,7,"Para atacar, emite un fluido maloliente por la punta de su cola que puede llegar a más de 50 m." 435,23,8,"Attacca spruzzando un fluido puzzolente dalla coda. Ha un raggio d’azione di oltre 50 m." 435,23,9,"It sprays a vile-smelling fluid from the tip of its tail to attack. Its range is over 160 feet." 435,23,11,"尻尾の 先から ひどい においの 液体を 飛ばして 攻撃する。 飛距離は 50メートル以上。" 435,24,1,"しっぽから くさい しるを とばす。 おなかで じゅくせいさせる じかんが ながいほど においが ひどくなる。" 435,24,3,"꼬리에서 역한 분비액을 날린다. 배에서 숙성된 시간이 길수록 냄새가 심해진다." 435,24,5,"Sa queue projette un fluide puant. Plus on le laisse s’écouler et plus son odeur est insoutenable." 435,24,6,"Es spritzt eine stinkende Substanz aus seinem Schweif. Hat sie lange gegärt, stinkt sie stärker." 435,24,7,"Emite un fluido apestoso por la cola. Cuanto más tiempo pasa, peor huele." 435,24,8,"Spruzza un fluido puzzolente dalla coda. Quest’odore diventa insopportabile se fatto suppurare." 435,24,9,"It sprays a stinky fluid from its tail. The fluid smells worse the longer it is allowed to fester." 435,24,11,"尻尾から くさい 汁を 飛ばす。 お腹で 熟成させる 時間が 長いほど においが ひどくなる。" 435,25,1,"しっぽの さきから ひどい においの えきたいを とばして こうげきする。 ひきょりは 50メートルいじょう。" 435,25,3,"꼬리 끝에서 심한 냄새가 나는 액체를 뿌려 공격한다. 사정거리는 50m 이상이다." 435,25,5,"Il attaque en projetant un liquide fétide du bout de sa queue. Il peut tirer à 50 m." 435,25,6,"Über seine Schweifspitze versprüht es eine übelriechende Substanz. Die Reichweite liegt bei über 50 m." 435,25,7,"Para atacar, emite un fluido maloliente por la punta de su cola que puede llegar a más de 50 m." 435,25,8,"Attacca spruzzando un fluido puzzolente dalla coda. Ha un raggio d’azione di oltre 50 m." 435,25,9,"It sprays a vile-smelling fluid from the tip of its tail to attack. Its range is over 160 feet." 435,25,11,"尻尾の 先から ひどい においの 液体を 飛ばして 攻撃する。 飛距離は 50メートル以上。" 435,26,1,"しっぽから くさい しるを とばす。 おなかで じゅくせいさせる じかんが ながいほど においが ひどくなる。" 435,26,3,"꼬리에서 역한 분비액을 날린다. 배에서 숙성된 시간이 길수록 냄새가 심해진다." 435,26,5,"Sa queue projette un fluide puant. Plus on le laisse s’écouler et plus son odeur est insoutenable." 435,26,6,"Es spritzt eine stinkende Substanz aus seinem Schweif. Hat sie lange gegärt, stinkt sie stärker." 435,26,7,"Emite un fluido apestoso por la cola. Cuanto más tiempo lo tiene fermentando en las tripas, peor huele." 435,26,8,"Spruzza un fluido puzzolente dalla coda. Quest’odore diventa insopportabile se fatto suppurare." 435,26,9,"It sprays a stinky fluid from its tail. The fluid smells worse the longer it is allowed to fester." 435,26,11,"尻尾から くさい 汁を 飛ばす。 お腹で 熟成させる 時間が 長いほど においが ひどくなる。" 436,12,9,"Implements shaped like it were discovered in ancient tombs. It is unknown if they are related." 436,13,9,"X-ray photos were taken to check its body structure. Nothing appeared, however." 436,14,9,"There are researchers who believe this Pokémon reflected like a mirror in the distant past." 436,15,9,"Ancient people believed that the pattern on BRONZOR’s back contained a mysterious power." 436,16,9,"Ancient people believed that the pattern on BRONZOR’s back contained a mysterious power." 436,17,5,"Certains scientifiques soutiennent que ce Pokémon était jadis aussi réfléchissant qu’un miroir." 436,17,9,"There are researchers who believe this Pokémon reflected like a mirror in the distant past." 436,18,5,"Certains scientifiques soutiennent que ce Pokémon était jadis aussi réfléchissant qu’un miroir." 436,18,9,"There are researchers who believe this Pokémon reflected like a mirror in the distant past." 436,21,9,"They are found in ancient tombs. The patterns on their backs are said to be imbued with mysterious power." 436,22,9,"They are found in ancient tombs. The patterns on their backs are said to be imbued with mysterious power." 436,23,1,"ドーミラーの せなかの もようには しんぴてきな ちからが やどると むかしの ひとたちは しんじていた。" 436,23,3,"동미러의 등 모양에는 신비한 힘이 깃들어 있다고 옛날 사람들은 믿고 있었다." 436,23,5,"Les gens croyaient autrefois que les motifs de son dos renfermaient une puissance mystique." 436,23,6,"Früher glaubten die Menschen, dem Muster auf seinem Rücken wohne eine mysteriöse Kraft inne." 436,23,7,"Antaño se creía que en los dibujos de su parte posterior residía una fuerza misteriosa." 436,23,8,"Nell’antichità si credeva che una forza misteriosa dimorasse nei disegni sul dorso di Bronzor." 436,23,9,"Ancient people believed that the pattern on Bronzor’s back contained a mysterious power." 436,23,11,"ドーミラーの 背中の 模様には 神秘的な 力が 宿ると 昔の 人たちは 信じていた。" 436,24,1,"ふるい おはかから ドーミラーに そっくりな どうぐが ほりだされたが かんけいは わかっていない。" 436,24,3,"고대 무덤에서 동미러와 똑 닮은 도구가 발굴되었지만 관계는 알 수 없다." 436,24,5,"Il rappelle des objets trouvés dans des sépultures anciennes. Nul ne sait s’ils sont liés." 436,24,6,"Sein Körper sieht aus, als seien Teile davon in alten Gräbern gefunden worden." 436,24,7,"Se descubrieron herramientas con su forma en tumbas antiguas, pero se desconoce si tiene relación." 436,24,8,"Il suo aspetto ricorda alcuni oggetti ritrovati in antiche tombe, ma non si sa se ci sia una relazione." 436,24,9,"Implements shaped like it were discovered in ancient tombs. It is unknown if they are related." 436,24,11,"古い お墓から ドーミラーに そっくりな 道具が 掘り出されたが 関係は わかっていない。" 436,25,1,"ドーミラーの せなかの もようには しんぴてきな ちからが やどると むかしの ひとたちは しんじていた。" 436,25,3,"동미러의 등 모양에는 신비한 힘이 깃들어 있다고 옛날 사람들은 믿고 있었다." 436,25,5,"Les gens croyaient autrefois que les motifs de son dos renfermaient une puissance mystique." 436,25,6,"Früher glaubten die Menschen, dem Muster auf seinem Rücken wohne eine mysteriöse Kraft inne." 436,25,7,"Antaño se creía que en los dibujos de su parte posterior residía una fuerza misteriosa." 436,25,8,"Nell’antichità si credeva che una forza misteriosa dimorasse nei disegni sul dorso di Bronzor." 436,25,9,"Ancient people believed that the pattern on Bronzor’s back contained a mysterious power." 436,25,11,"ドーミラーの 背中の 模様には 神秘的な 力が 宿ると 昔の 人たちは 信じていた。" 436,26,1,"ふるい おはかから ドーミラーに そっくりな どうぐが ほりだされたが かんけいは わかっていない。" 436,26,3,"고대 무덤에서 동미러와 똑 닮은 도구가 발굴되었지만 관계는 알 수 없다." 436,26,5,"Il rappelle des objets trouvés dans des sépultures anciennes. Nul ne sait s’ils sont liés." 436,26,6,"Sein Körper sieht aus, als seien Teile davon in alten Gräbern gefunden worden." 436,26,7,"Se descubrieron herramientas con su forma en tumbas antiguas, pero se desconoce si tiene relación." 436,26,8,"Il suo aspetto ricorda alcuni oggetti ritrovati in antiche tombe, ma non si sa se ci sia una relazione." 436,26,9,"Implements shaped like it were discovered in ancient tombs. It is unknown if they are related." 436,26,11,"古い お墓から ドーミラーに そっくりな 道具が 掘り出されたが 関係は わかっていない。" 437,12,9,"One caused a news sensation when it was dug up at a construction site after a 2,000-year sleep." 437,13,9,"It can summon rain clouds. People long ago revered it as the bringer of plentiful harvests." 437,14,9,"It brought rains by opening portals to another world. It was revered as a bringer of plentiful harvests." 437,15,9,"Ancient people believed that petitioning BRONZONG for rain was the way to make crops grow." 437,16,9,"Ancient people believed that petitioning BRONZONG for rain was the way to make crops grow." 437,17,5,"Il apportait la pluie en créant un portail vers une autre dimension. Il était synonyme de bonne récolte." 437,17,9,"It brought rains by opening portals to another world. It was revered as a bringer of plentiful harvests." 437,18,5,"Il apportait la pluie en créant un portail vers une autre dimension. Il était synonyme de bonne récolte." 437,18,9,"It brought rains by opening portals to another world. It was revered as a bringer of plentiful harvests." 437,21,9,"In ages past, this Pokémon was revered as a bringer of rain. It was found buried in the ground." 437,22,9,"In ages past, this Pokémon was revered as a bringer of rain. It was found buried in the ground." 437,23,1,"あまぐもを よべる ポケモンとして おおむかしから まつられていた。 ときどき じめんに うめられている。" 437,23,3,"비구름을 부르는 포켓몬으로 아주 옛날부터 떠받들어졌다. 가끔 땅에 묻혀 있다." 437,23,5,"Il a longtemps été célébré pour avoir apporté la pluie. On le trouve parfois enterré dans le sol." 437,23,6,"Man verehrt sie schon seit Urzeiten als Regenmacher. Manchmal findet man eines von ihnen im Boden vergraben." 437,23,7,"Desde antaño se adora a este Pokémon para que propicie lluvias abundantes. A veces se esconde bajo tierra." 437,23,8,"È stato venerato per secoli come Pokémon che porta la pioggia. A volte lo si trova sepolto nel terreno." 437,23,9,"In ages past, this Pokémon was revered as a bringer of rain. It was found buried in the ground." 437,23,11,"雨雲を 呼べる ポケモンとして 大昔から まつられていた。 ときどき 地面に 埋められている。" 437,24,1,"ドータクンに いのりを ささげると あめが ふり さくもつを そだてると こだいの ひとびとは しんじていた。" 437,24,3,"동탁군에게 소원을 빌면 비가 내려 농작물을 자라게 한다고 고대의 사람들은 믿고 있었다." 437,24,5,"On croyait autrefois que lui adresser des prières faisait pleuvoir et assurait les récoltes." 437,24,6,"Früher verehrten die Menschen die Bronzong, weil sie sich davon Regen oder gute Ernten erhofften." 437,24,7,"Antaño se creía que rezándole se conjuraba la lluvia y se propiciaban las buenas cosechas." 437,24,8,"Anticamente si credeva Bronzong potesse essere invocato per ottenere pioggia e buoni raccolti." 437,24,9,"Ancient people believed that petitioning Bronzong for rain was the way to make crops grow." 437,24,11,"ドータクンに 祈りを ささげると 雨が 降り 作物を 育てると 古代の 人々は 信じていた。" 437,25,1,"あまぐもを よべる ポケモンとして おおむかしから まつられていた。 ときどき じめんに うめられている。" 437,25,3,"비구름을 부르는 포켓몬으로 아주 옛날부터 떠받들어졌다. 가끔 땅에 묻혀 있다." 437,25,5,"Il a longtemps été célébré pour avoir apporté la pluie. On le trouve parfois enterré dans le sol." 437,25,6,"Man verehrt sie schon seit Urzeiten als Regenmacher. Manchmal findet man eines von ihnen im Boden vergraben." 437,25,7,"Desde antaño se adora a este Pokémon para que propicie lluvias abundantes. A veces se esconde bajo tierra." 437,25,8,"È stato venerato per secoli come Pokémon che porta la pioggia. A volte lo si trova sepolto nel terreno." 437,25,9,"In ages past, this Pokémon was revered as a bringer of rain. It was found buried in the ground." 437,25,11,"雨雲を 呼べる ポケモンとして 大昔から まつられていた。 ときどき 地面に 埋められている。" 437,26,1,"ドータクンに いのりを ささげると あめが ふり さくもつを そだてると こだいの ひとびとは しんじていた。" 437,26,3,"동탁군에게 소원을 빌면 비가 내려 농작물을 자라게 한다고 고대의 사람들은 믿고 있었다." 437,26,5,"On croyait autrefois que lui adresser des prières faisait pleuvoir et assurait les récoltes." 437,26,6,"Früher verehrten die Menschen die Bronzong, weil sie sich davon Regen oder gute Ernten erhofften." 437,26,7,"Antaño se creía que rezándole se conjuraba la lluvia y se propiciaban las buenas cosechas." 437,26,8,"Anticamente si credeva Bronzong potesse essere invocato per ottenere pioggia e buoni raccolti." 437,26,9,"Ancient people believed that petitioning Bronzong for rain was the way to make crops grow." 437,26,11,"ドータクンに 祈りを ささげると 雨が 降り 作物を 育てると 古代の 人々は 信じていた。" 438,12,9,"It looks as if it is always crying. It is actually adjusting its body’s fluid levels by eliminating excess." 438,13,9,"It prefers arid environments. It leaks water from its eyes to adjust its body’s fluid levels." 438,14,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,15,9,"In order to adjust the level of fluids in its body, it exudes water from its eyes. This makes it appear to be crying." 438,16,9,"In order to adjust the level of fluids in its body, it exudes water from its eyes. This makes it appear to be crying." 438,17,5,"Adepte des climats secs, il régule son humidité en laissant couler ce qui ressemble à des larmes." 438,17,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,18,5,"Adepte des climats secs, il régule son humidité en laissant couler ce qui ressemble à des larmes." 438,18,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,21,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,22,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,23,1,"かんそうした ばしょを このむ。 め から みずを だして からだの すいぶんを ちょうせつする。" 438,23,3,"건조한 장소를 좋아한다. 눈에서 물을 내어 몸의 수분을 조절한다." 438,23,5,"Il préfère les sols arides. Il évacue l’eau par ses yeux pour réguler ses fluides corporels." 438,23,6,"Es bevorzugt trockene Gebiete. Es gibt über die Augen Wasser ab, um den Wasserhaushalt zu regulieren." 438,23,7,"Prefiere entornos áridos. Sus ojos expulsan agua para ajustar los niveles de fluido corporal." 438,23,8,"Preferisce le terre aride. Rilascia acqua dagli occhi per regolare il livello dei suoi fluidi corporei." 438,23,9,"It prefers arid environments. It leaks water from its eyes to adjust its body’s fluid levels." 438,23,11,"乾燥した 場所を 好む。 目から 水を 出して 体の 水分を 調節する。" 438,24,1,"かんそうした くうきを このむ。 すいぶんを ちょうせつ するときに だす みずが なみだに みえる。" 438,24,3,"건조한 공기를 좋아한다. 수분을 조절할 때에 내는 물이 눈물처럼 보인다." 438,24,5,"Adepte des climats secs, il régule son humidité en laissant couler ce qui ressemble à des larmes." 438,24,6,"Mag es trocken. Gleicht es seinen Wasserhaushalt aus, entweicht ihm Wasser, das wie Tränen geformt ist." 438,24,7,"Prefiere entornos áridos. Sus ojos expulsan agua para ajustar sus niveles de hidratación corporal." 438,24,8,"Ama i luoghi aridi. Quando regola l’umidità del corpo sembra che pianga." 438,24,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,24,11,"乾燥した 空気を 好む。 水分を 調節 するときに 出す 水が 涙に 見える。" 438,25,1,"かんそうした ばしょを このむ。 め から  ずを だして からだの すいぶんを ちょうせつする。" 438,25,3,"건조한 장소를 좋아한다. 눈에서 물을 내어 몸의 수분을 조절한다." 438,25,5,"Il préfère les sols arides. Il évacue l’eau par ses yeux pour réguler ses fluides corporels." 438,25,6,"Es bevorzugt trockene Gebiete. Es gibt über die Augen Wasser ab, um den Wasserhaushalt zu regulieren." 438,25,7,"Prefiere entornos áridos. Sus ojos expulsan agua para ajustar los niveles de fluido corporal." 438,25,8,"Preferisce le terre aride. Rilascia acqua dagli occhi per regolare il livello dei suoi fluidi corporei." 438,25,9,"It prefers arid environments. It leaks water from its eyes to adjust its body’s fluid levels." 438,25,11,"乾燥した 場所を 好む。 目から 水を 出して 体の 水分を 調節する。" 438,26,1,"かんそうした くうきを このむ。 すいぶんを ちょうせつ するときに だす  ずが な だに  える。" 438,26,3,"건조한 공기를 좋아한다. 수분을 조절할 때에 내는 물이 눈물처럼 보인다." 438,26,5,"Adepte des climats secs, il régule son humidité en laissant couler ce qui ressemble à des larmes." 438,26,6,"Mag es trocken. Gleicht es seinen Wasserhaushalt aus, entweicht ihm Wasser, das wie Tränen geformt ist." 438,26,7,"Prefiere entornos áridos. Sus ojos expulsan agua para ajustar sus niveles de hidratación corporal." 438,26,8,"Ama i luoghi aridi. Quando regola l’umidità del corpo sembra che pianga." 438,26,9,"It prefers an arid atmosphere. It leaks water that looks like tears when adjusting its moisture level." 438,26,11,"乾燥した 空気を 好む。 水分を 調節 するときに 出す 水が 涙に 見える。" 438,27,1,"みずが にがてで かわいた ばしょに すんでいる。 まわりに みどりが すくないので よく めだつ。" 438,27,3,"물을 싫어해 건조한 장소에 살고 있다. 주변에는 녹색이 적어 눈에 잘 띈다." 438,27,4,"很怕水,所以生活在乾燥的地方。 因為周圍綠色植物很少,所以相當顯眼。" 438,27,5,"Comme il a horreur de l’eau, on le trouve surtout dans les régions arides. Avec si peu de verdure alentour, on le repère tout de suite." 438,27,6,"Es mag kein Wasser und lebt an trockenen Orten. Da es in seiner Umgebung nur wenig grüne Pflanzen gibt, sticht es deutlich heraus." 438,27,7,"No le gusta el agua, por lo que suele vivir en lugares secos. Como hay poco verdor a su alrededor, suele destacar mucho." 438,27,8,"Non ama l’acqua e preferisce vivere in ambienti aridi. Data la mancanza di vegetazione in questi luoghi, individuarlo è molto facile." 438,27,9,"It does not deal well with water, so it lives in dry locales. Since its surroundings tend to lack greenery, it stands out noticeably." 438,27,11,"水が 苦手で 乾いた 場所に 棲んでいる。 周りに 緑が 少ないので よく 目立つ。" 438,27,12,"很怕水,所以生活在干燥的地方。 因为周围绿色很少,所以相当醒目。" 438,28,1,"からだの よけいな すいぶんを めから そとに だす。 その せいぶんは にんげんの あせに にている。" 438,28,3,"몸에 불필요한 수분은 눈을 통해 밖으로 내보낸다. 그 성분은 인간의 땀과 비슷하다." 438,28,4,"會從眼睛排出體內多餘的水分。 該成分接近人類的汗液。" 438,28,5,"Il se débarrasse des liquides superflus par ses yeux. La composition chimique de ces liquides ressemble à celle de la sueur humaine." 438,28,6,"Überschüssiges Wasser in seinem Körper scheidet es über die Augen aus. Dieses ist vergleichbar mit dem Schweiß des Menschen." 438,28,7,"Expulsa por los ojos el líquido corporal que le sobra. La composición química de este líquido se parece a la del sudor de los seres humanos." 438,28,8,"Espelle dagli occhi l’umidità corporea in eccesso. Si tratta di un fenomeno fisiologico simile alla sudorazione." 438,28,9,"From its eyes, it can expel excess moisture from its body. This liquid is similar in composition to human sweat." 438,28,11,"身体の 余計な 水分を 目から 外に 出す。 その 成分は 人間の 汗に 似ている。" 438,28,12,"会从眼睛排出体内多余的水分。 该成分接近人类的汗液。" 438,29,1,"ひとみから すいぶんを ほうしゅつ。 ないているように みえるので てきを ゆだんさせる こうかも あるらしい。" 438,29,3,"눈동자에서 수분을 방출한다. 울고 있는 것처럼 보이기 때문에 적을 방심시키는 효과도 있는 듯하다." 438,29,4,"會從眼睛排出水分。 因為看起來就像是在哭, 似乎也有讓敵人疏忽大意的效果。" 438,29,5,"Il évacue tout surplus d’eau par les yeux. Cela ressemble à une crise de larmes et a parfois pour effet d’attendrir ses ennemis." 438,29,6,"Es gibt über seine Pupillen Wasser ab, was den Eindruck erweckt, es würde weinen. Bei seinen Feinden führt das offenbar zu Unachtsamkeit." 438,29,7,"Expulsa agua por los ojos, lo que da la impresión de que está llorando. Esto puede sorprender a los enemigos y hacer que bajen la guardia." 438,29,8,"Espelle l’umidità dagli occhi dando l’impressione che stia piangendo. I nemici che assistono a questo fenomeno abbassano la guardia." 438,29,9,"It discharges moisture from its eyes, making it look like it’s crying—apparently an effective way of getting enemies to let down their guard." 438,29,11,"瞳から 水分を 放出。 泣いているように 見えるので 敵を 油断させる 効果も あるらしい。" 438,29,12,"会从眼睛里排出水分。 看起来就像是正在哭泣, 所以似乎也有让敌人麻痹大意的效果。" 438,30,1,"あまり からだが しめりすぎると しんでしまうので あせの ように めから すいぶんを だしている。" 438,30,3,"너무 몸이 습해지면 죽어 버리기 때문에 땀처럼 눈에서 수분을 내보내고 있다." 438,30,4,"如果身體太過潮濕就會死掉, 所以牠會像分泌汗水那樣 從眼睛排出水分。" 438,30,5,"Absorber trop d’humidité peut mettre sa vie en danger, c’est pourquoi il « sue » tout excès de liquide par les yeux." 438,30,6,"Da ein zu hoher Wasseranteil für seinen Körper lebensbedrohlich werden kann, scheidet es über die Augen Wasser aus wie Schweiß." 438,30,7,"Debido a que un exceso de humedad en su cuerpo puede provocarle la muerte, expulsa líquido por los ojos como si fuera sudor." 438,30,8,"Se il suo corpo è troppo umido, la sua vita è in pericolo. Per questo espelle dagli occhi l’umidità corporea come se fosse sudore." 438,30,9,"If its body gets too damp, it will die. So, in a process reminiscent of sweating, its eyes expel moisture." 438,30,11,"あまり 身体が 湿りすぎると 死んでしまうので 汗の ように 目から 水分を 出している。" 438,30,12,"如果身体过于潮湿就会死掉, 因此会像分泌汗液那样 从眼睛里排出水分。" 439,12,9,"It habitually mimics foes. Once mimicked, the foe cannot take its eyes off this Pokémon." 439,13,9,"It likes places where people gather. It mimics foes to confuse them, then makes its getaway." 439,14,9,"It mimics the expressions and motions of those it sees to understand the feelings of others." 439,15,9,"In an attempt to confuse its enemy, it mimics the enemy’s movements. Then it wastes no time in making itself scarce!" 439,16,9,"In an attempt to confuse its enemy, it mimics the enemy’s movements. Then it wastes no time in making itself scarce!" 439,17,5,"Il imite les mouvements et les expressions des autres pour comprendre leurs sentiments." 439,17,9,"It mimics the expressions and motions of those it sees to understand the feelings of others." 439,18,5,"Il imite les mouvements et les expressions des autres pour comprendre leurs sentiments." 439,18,9,"It mimics the expressions and motions of those it sees to understand the feelings of others." 439,21,9,"It mimics the expressions and motions of those it sees to understand the feelings of others." 439,22,9,"It mimics the expressions and motions of those it sees to understand the feelings of others." 439,23,1,"あいての うごきを そっくりに まねを して とまどわせている あいだに さっさと にげるのだ。" 439,23,3,"상대의 움직임을 똑같이 흉내 내어 당황한 사이에 재빨리 도망친다." 439,23,5,"Il déstabilise ses ennemis en imitant leurs mouvements et profite de leur stupeur pour décamper." 439,23,6,"Es ahmt seinen Gegner nach. Während dieser noch verblüfft dreinsieht, macht es sich aus dem Staub." 439,23,7,"Desconcierta a sus rivales imitando sus movimientos a la perfección y aprovecha para darse a la fuga." 439,23,8,"Imita i movimenti del nemico, approfittando del suo momento di confusione per fuggire." 439,23,9,"In an attempt to confuse its enemy, it mimics the enemy’s movements. Then it wastes no time in making itself scarce!" 439,23,11,"相手の 動きを そっくりに 真似を して 戸惑わせている あいだに さっさと 逃げるのだ。" 439,24,1,"あいての うごきを モノマネする しゅうせい。まねを された あいては めが はなせなくなる という。" 439,24,3,"상대의 움직임을 흉내 내는 습성이 있다. 모방을 당한 상대는 눈을 뗄 수 없게 된다고 한다." 439,24,5,"Il imite ses ennemis. Une fois imités, ils ne peuvent plus quitter ce Pokémon des yeux." 439,24,6,"Es ahmt seinen Gegner nach. Der kann den Blick danach nicht von ihm abwenden." 439,24,7,"Suele imitar a sus enemigos. Cuando lo hace, su rival no puede apartar los ojos de él." 439,24,8,"Imita i movimenti dei nemici. Quando un nemico viene imitato, non riesce più a distogliere lo sguardo da lui." 439,24,9,"It habitually mimics foes. Once mimicked, the foe cannot take its eyes off this Pokémon." 439,24,11,"相手の 動きを モノマネする 習性。真似を された 相手は 目が 離せなくなる という。" 439,25,1,"あいての うごきを そっくりに まねを して とまどわせている あいだに さっさと にげるのだ。" 439,25,3,"상대의 움직임을 똑같이 흉내 내어 당황한 사이에 재빨리 도망친다." 439,25,5,"Il déstabilise ses ennemis en imitant leurs mouvements et profite de leur stupeur pour décamper." 439,25,6,"Es ahmt seinen Gegner nach. Während dieser noch verblüfft dreinsieht, macht es sich aus dem Staub." 439,25,7,"Desconcierta a sus rivales imitando sus movimientos a la perfección y aprovecha para darse a la fuga." 439,25,8,"Imita i movimenti del nemico, approfittando del suo momento di confusione per fuggire." 439,25,9,"In an attempt to confuse its enemy, it mimics the enemy’s movements. Then it wastes no time in making itself scarce!" 439,25,11,"相手の 動きを そっくりに 真似を して 戸惑わせている あいだに さっさと 逃げるのだ。" 439,26,1,"あいての うごきを モノマネする しゅうせい。まねを された あいては めが はなせなくなる という。" 439,26,3,"상대의 움직임을 흉내 내는 습성이 있다. 모방을 당한 상대는 눈을 뗄 수 없게 된다고 한다." 439,26,5,"Il imite ses ennemis. Une fois imités, ils ne peuvent plus quitter ce Pokémon des yeux." 439,26,6,"Es ahmt seinen Gegner nach. Der kann den Blick danach nicht von ihm abwenden." 439,26,7,"Suele imitar a sus enemigos. Cuando lo hace, su rival no puede apartar los ojos de él." 439,26,8,"Imita i movimenti dei nemici. Quando un nemico viene imitato, non riesce più a distogliere lo sguardo da lui." 439,26,9,"It habitually mimics foes. Once mimicked, the foe cannot take its eyes off this Pokémon." 439,26,11,"相手の 動きを モノマネする 習性。真似を された 相手は 目が 離せなくなる という。" 439,29,1,"あいての うごきや ひょうじょうを いっしょうけんめいに まねる。 まだまだ うまいとは いえない。" 439,29,3,"상대의 움직임과 표정을 열심히 흉내 낸다. 아직 잘한다고는 할 수 없다." 439,29,4,"會拼命模仿對方的 動作和表情, 但還算不上模仿得很好。" 439,29,5,"Il fait de son mieux pour imiter les gestes et les expressions de ses adversaires, mais il a encore des progrès à faire." 439,29,6,"Ahmt die Bewegungen und Gesichtsausdrücke anderer so gut es kann nach. Leider lassen seine Fähigkeiten noch zu wünschen übrig." 439,29,7,"Imita los movimientos y las expresiones de otros tan bien como puede, aunque aún le queda mucho por mejorar." 439,29,8,"Ce la mette tutta per imitare i movimenti e le espressioni dell’avversario, ma non è ancora molto bravo." 439,29,9,"It does its absolute best to mimic the movements and expressions of its opponents, but it’s still not very good at it." 439,29,11,"相手の 動きや 表情を 一生懸命に 真似る。 まだまだ うまいとは いえない。" 439,29,12,"会拼命地模仿对方的动作和表情。 但还说不上模仿得很好。" 439,30,1,"モノマネが とくい。 あいてが おどろくと うれしくなって ついつい まねしているのを わすれてしまう。" 439,30,3,"흉내내기가 특기다. 상대가 놀라면 기쁜 나머지 흉내 내고 있다는 사실을 잊어버린다." 439,30,4,"擅長模仿。對方如果因此吃驚, 牠就會很開心,甚至不知不覺 忘了自己正在模仿這件事。" 439,30,5,"Quand un adversaire reste bouche bée face à ses talents de mime, il est tellement content qu’il en oublie de continuer sa performance." 439,30,6,"Andere nachzuahmen ist sein Steckenpferd. Kann es sie damit verblüffen, freut es sich so sehr, dass es sogar das Imitieren vergisst." 439,30,7,"Es un gran imitador. Cuando logra sorprender a su adversario, la alegría le embarga de tal forma que se olvida de continuar su actuación." 439,30,8,"Le imitazioni sono la sua specialità. Se riesce a disorientare il nemico, la sua felicità è tale che si interrompe nel bel mezzo della performance." 439,30,9,"When this gifted mimic surprises an opponent, Mime Jr. feels so happy that it ends up forgetting it was imitating something." 439,30,11,"モノマネが 得意。 相手が 驚くと 嬉しくなって ついつい 真似しているのを 忘れてしまう。" 439,30,12,"擅长模仿。如果对方因此大吃一惊, 它就会很开心,甚至不知不觉 忘记了自己正在模仿这件事。" 440,12,9,"It loves round white things. It carries an egg-shaped rock in imitation of CHANSEY." 440,13,9,"It carries a round, egg-shaped rock in its belly pouch and gives the rock to its friends." 440,14,9,"It likes to carry around a small rock. It may wander around others’ feet and cause them to stumble." 440,15,9,"It carefully carries a round, white rock that it thinks is an egg. It’s bothered by how curly its hair looks." 440,16,9,"It carefully carries a round, white rock that it thinks is an egg. It’s bothered by how curly its hair looks." 440,17,5,"Ce Pokémon ne se sépare jamais de son petit caillou et a tendance à traîner dans les pieds des gens." 440,17,9,"It likes to carry around a small rock. It may wander around others’ feet and cause them to stumble." 440,18,5,"Ce Pokémon ne se sépare jamais de son petit caillou et a tendance à traîner dans les pieds des gens." 440,18,9,"It likes to carry around a small rock. It may wander around others’ feet and cause them to stumble." 440,21,9,"It likes to carry around a small rock. It may wander around others’ feet and cause them to stumble." 440,22,9,"It likes to carry around a small rock. It may wander around others’ feet and cause them to stumble." 440,23,1,"タマゴに にた まんまるい いしを おなかの ふくろに いれている。 すきな あいてに いしを わたす。" 440,23,3,"알을 닮은 둥근 돌을 배의 주머니에 넣고 있다. 좋아하는 상대에게 돌을 준다." 440,23,5,"Ptiravi transporte un caillou rond en forme d’œuf dans sa poche ventrale pour l’offrir à ses amis." 440,23,6,"In seinem Beutel trägt es einen runden, eiförmigen Stein, den es Freunden gibt." 440,23,7,"Les da a sus amigos una roca con forma de huevo que transporta en la bolsa de su panza." 440,23,8,"Trasporta una roccia a forma di uovo nella sua tasca ventrale e poi la offre ai suoi amici." 440,23,9,"It carries a round, egg-shaped rock in its belly pouch and gives the rock to its friends." 440,23,11,"タマゴに 似た 真んまるい 石を お腹の 袋に 入れている。 好きな 相手に 石を 渡す。" 440,24,1,"しろくて まるい いしを タマゴと おもいこんで だいじに もっている。 まきげの かたちを きにしている。" 440,24,3,"하얗고 둥근 돌을 알이라고 생각하고는 소중히 가지고 있다. 말려 있는 머리 모양을 신경 쓰고 있다." 440,24,5,"Il prend soin de ses bouclettes et couve son caillou comme si c’était son Œuf." 440,24,6,"Es hält den runden, weißen Stein für ein Ei und kümmert sich um ihn. Es achtet sehr auf seine Haarlocke." 440,24,7,"Cuida de una pequeña roca blanca y redonda creyendo que es un huevo. Le gusta arreglarse el tirabuzón." 440,24,8,"Trasporta con cura un sasso bianco e tondo trattandolo come un uovo. Adora il ricciolo che ha in testa." 440,24,9,"It carefully carries a round, white rock that it thinks is an egg. It’s bothered by how curly its hair looks." 440,24,11,"白くて まるい 石を タマゴと 思いこんで 大事に 持っている。 巻き毛の 形を 気にしている。" 440,25,1,"タマゴに にた まんまるい いしを おなかの ふくろに いれている。 すきな あいてに いしを わたす。" 440,25,3,"알을 닮은 둥근 돌을 배의 주머니에 넣고 있다. 좋아하는 상대에게 돌을 준다." 440,25,5,"Ptiravi transporte un caillou rond en forme d’œuf dans sa poche ventrale pour l’offrir à ses amis." 440,25,6,"In seinem Beutel trägt es einen runden, eiförmigen Stein, den es Freunden gibt." 440,25,7,"Les da a sus amigos una roca con forma de huevo que transporta en la bolsa de su panza." 440,25,8,"Trasporta una roccia a forma di uovo nella sua tasca ventrale e poi la offre ai suoi amici." 440,25,9,"It carries a round, egg-shaped rock in its belly pouch and gives the rock to its friends." 440,25,11,"タマゴに 似た 真んまるい 石を お腹の 袋に 入れている。 好きな 相手に 石を 渡す。" 440,26,1,"しろくて まるい いしを タマゴと おもいこんで だいじに もっている。 まきげの かたちを きにしている。" 440,26,3,"하얗고 둥근 돌을 알이라고 생각하고는 소중히 가지고 있다. 말려 있는 머리 모양을 신경 쓰고 있다." 440,26,5,"Il prend soin de ses bouclettes et couve son caillou comme si c’était son Œuf." 440,26,6,"Es hält den runden, weißen Stein für ein Ei und kümmert sich um ihn. Es achtet sehr auf seine Haarlocke." 440,26,7,"Cuida de una pequeña roca blanca y redonda creyendo que es un huevo. Le gusta arreglarse el tirabuzón." 440,26,8,"Trasporta con cura un sasso bianco e tondo trattandolo come un uovo. Adora il ricciolo che ha in testa." 440,26,9,"It carefully carries a round, white rock that it thinks is an egg. It’s bothered by how curly its hair looks." 440,26,11,"白くて まるい 石を タマゴと 思いこんで 大事に 持っている。 巻き毛の 形を 気にしている。" 440,27,1,"おなかの ふくろに しろくて まるい いしを いれている。 なかよくなると わけて くれることも あるよ。" 440,27,3,"배의 주머니에 하얗고 동그란 돌을 넣고 있다. 사이가 좋아지면 나누어 주는 일도 있다." 440,27,4,"腹部的袋子裡裝著白色的 圓形石頭。如果和牠變得友好, 也可能會分一點給你哦。" 440,27,5,"Il transporte un petit caillou rond et blanc dans sa poche ventrale. Il arrive même qu’il le donne aux personnes qu’il aime bien." 440,27,6,"In seinem Beutel trägt es einen runden, weißen Stein. Freundet man sich mit ihm an, kann es vorkommen, dass man ihn geschenkt bekommt." 440,27,7,"En la bolsa de su panza transporta una roca redonda y blanca. Cuando hace amigos puede llegar a regalársela." 440,27,8,"Trasporta nella tasca ventrale una roccia a forma di uovo, che a volte regala ai suoi amici." 440,27,9,"It carries a round white rock in its belly pouch. If it gets along well with someone, it will sometimes give that person the rock." 440,27,11,"お腹の 袋に 白くて 丸い 石を 入れている。 仲良くなると わけて くれることも あるよ。" 440,27,12,"腹部的袋子里装着白色的 圆形石头。如果关系变好, 也可能会分给你哦。" 440,28,1,"ちいさいので まだ タマゴを うむことが できない。 かわりに しろくて まるい いしを さがす。" 440,28,3,"작아서 아직 알을 낳을 수 없다. 대신에 하얗고 둥근 돌을 찾는다." 440,28,4,"因為很小,還不能生蛋。 會尋找白白圓圓的 石頭來代替。" 440,28,5,"Comme il est très jeune, il ne peut pas encore pondre d’œuf. À la place, il cherche un joli petit caillou blanc, bien rond." 440,28,6,"Es ist noch zu jung, um Eier zu legen. Als Ersatz sucht es nach runden, weißen Steinen." 440,28,7,"Como todavía no puede poner huevos, busca rocas blancas y redondas en su lugar." 440,28,8,"Dato che è ancora piccolo e non può deporre uova, cerca pietre bianche e tonde da usare in sostituzione." 440,28,9,"It’s too small to lay eggs yet. As a surrogate, it searches out round white stones." 440,28,11,"小さいので まだ タマゴを 産むことが できない。 代わりに 白くて 丸い 石を 探す。" 440,28,12,"因为很小,还不能生蛋。 会寻找白白的圆圆的 石头来作为替代。" 440,29,1,"おとなしい ポケモンだが おなかの まるい いしを とりあげると ないて さわいで おおあばれ。" 440,29,3,"온순한 포켓몬이지만 배의 둥근 돌을 빼내면 울고불고 난폭해진다." 440,29,4,"性情溫馴的寶可夢, 但如果肚子上的圓形石頭被搶走, 就會哭著大吵大鬧。" 440,29,5,"C’est un Pokémon d’un naturel calme. Quiconque tente de s’emparer du caillou de sa poche ventrale s’expose toutefois à un gros caprice." 440,29,6,"Eigentlich ein sehr braves Pokémon, das aber fürchterlich weint und tobt, wenn man den runden, weißen Stein aus seinem Beutel nimmt." 440,29,7,"Se trata de un Pokémon dócil y tranquilo, pero, si le arrebatan la piedra redonda que lleva en la bolsa de su panza, se pone a llorar y berrear." 440,29,8,"È un Pokémon docile, ma se si fa per togliergli la pietra dalla tasca ventrale piange, strilla e diventa una furia." 440,29,9,"Usually it’s a well-behaved Pokémon, but if you take its round rock away, it will cry and fuss and throw a big old tantrum." 440,29,11,"大人しい ポケモンだが お腹の 丸い 石を 取り上げると 泣いて 騒いで 大暴れ。" 440,29,12,"是非常温顺的宝可梦, 但如果被夺走了腹部的圆石头, 就会哭着大吵大闹。" 440,30,1,"しろく まるいものを みると はらの ふくろに しまう。 しまいすぎて うごけなく なることも あるほど。" 440,30,3,"하얗고 둥근 것을 보면 배의 주머니에 넣는다. 너무 많이 넣어서 움직이지 못할 때도 있을 정도다." 440,30,4,"只要看見又白又圓的東西 就會放進腹部的袋裡。 有時甚至會放得太多而動彈不得。" 440,30,5,"Dès qu’il repère un objet rond et blanc, il le range dans sa poche ventrale. Il en ramasse parfois tellement qu’il ne peut plus bouger." 440,30,6,"Findet es weiße, runde Steine, verstaut es sie in seinem Beutel. Manchmal trägt es so viele davon bei sich, dass es nicht mehr laufen kann." 440,30,7,"En cuanto ve cosas blancas y redondas, se las guarda en la bolsa de su panza. A veces la llena hasta tales extremos que no se puede ni mover." 440,30,8,"Quando vede un oggetto bianco e tondo lo mette nella tasca ventrale. A volte ce ne mette così tanti che finisce per non riuscire a muoversi." 440,30,9,"When it sees something round and white, Happiny puts it into the pouch on its stomach. It sometimes becomes overloaded and can’t move." 440,30,11,"白く 丸いものを 見ると 腹の 袋に しまう。 しまいすぎて 動けなく なることも あるほど。" 440,30,12,"如果看到又白又圆的东西 就会放到腹部的袋子里。 有时甚至会放得太多而动弹不得。" 441,12,9,"It can learn and speak human words. If they gather, they all learn the same saying." 441,13,9,"It keeps rhythm by flicking its tail feathers like a metronome. It imitates human speech." 441,14,9,"Its tongue is just like a human’s. As a result, it can cleverly mimic human speech." 441,15,9,"It mimics the cries of other Pokémon to trick them into thinking it’s one of them. This way they won’t attack it." 441,16,9,"It mimics the cries of other Pokémon to trick them into thinking it’s one of them. This way they won’t attack it." 441,17,5,"Sa langue comparable à celle de l’homme lui permet d’imiter habilement le langage humain." 441,17,9,"Its tongue is just like a human’s. As a result, it can cleverly mimic human speech." 441,18,5,"Sa langue comparable à celle de l’homme lui permet d’imiter habilement le langage humain." 441,18,9,"Its tongue is just like a human’s. As a result, it can cleverly mimic human speech." 441,21,9,"Its tongue is just like a human’s. As a result, it can cleverly mimic human speech." 441,22,9,"Its tongue is just like a human’s. As a result, it can cleverly mimic human speech." 441,23,1,"あいてと おなじ なきごえを だす ことで なかまと おもいこませて おそわれない ように しているのだ。" 441,23,3,"상대와 같은 울음소리를 내서 동료라고 굳게 믿게 하여 습격당하지 않도록 하고 있다." 441,23,5,"Il reproduit le cri de ses ennemis pour faire croire qu’il est des leurs et éviter d’être attaqué." 441,23,6,"Es versucht Attacken zu entgehen, indem es den Ruf des Gegners nachahmt und einen Artgenossen mimt." 441,23,7,"Imita los sonidos de sus rivales, haciéndoles creer que son amigos e impidiendo que le ataquen." 441,23,8,"Imita la voce dei nemici per far credere che è dei loro, evitando così di essere assalito." 441,23,9,"It mimics the cries of other Pokémon to trick them into thinking it’s one of them. This way they won’t attack it." 441,23,11,"相手と 同じ 鳴き声を 出す ことで 仲間と 思いこませて 襲われないように しているのだ。" 441,24,1,"ひとの ことばを おぼえて なく。 なかまが いっかしょに あつまると みんな おなじ ことばを おぼえる。" 441,24,3,"사람의 말을 기억해서 운다. 동료가 한 장소에 모이면 모두 똑같은 말을 기억한다." 441,24,5,"On peut lui enseigner quelques mots. S’il s’agit d’un groupe, ils retiendront les mêmes phrases." 441,24,6,"Es kann die menschliche Sprache nachahmen. Versammeln sie sich, bringen sich alle dasselbe bei." 441,24,7,"Puede imitar el lenguaje humano. Si se juntan varios, todos aprenden las mismas palabras." 441,24,8,"Può imparare il linguaggio umano. Se un gruppo si raduna, tutti imparano le stesse parole." 441,24,9,"It can learn and speak human words. If they gather, they all learn the same saying." 441,24,11,"人の 言葉を 覚えて 鳴く。 仲間が 一か所に 集まると みんな 同じ 言葉を 覚える。" 441,25,1,"あいてと おなじ なきごえを だす ことで なかまと おもいこませて おそわれない ように しているのだ。" 441,25,3,"상대와 같은 울음소리를 내서 동료라고 굳게 믿게 하여 습격당하지 않도록 하고 있다." 441,25,5,"Il reproduit le cri de ses ennemis pour faire croire qu’il est des leurs et éviter d’être attaqué." 441,25,6,"Es versucht Attacken zu entgehen, indem es den Ruf des Gegners nachahmt und einen Artgenossen mimt." 441,25,7,"Imita los sonidos de sus rivales, haciéndoles creer que son amigos e impidiendo que le ataquen." 441,25,8,"Imita la voce dei nemici per far credere che è dei loro, evitando così di essere assalito." 441,25,9,"It mimics the cries of other Pokémon to trick them into thinking it’s one of them. This way they won’t attack it." 441,25,11,"相手と 同じ 鳴き声を 出す ことで 仲間と 思いこませて 襲われないように しているのだ。" 441,26,1,"ひとの ことばを おぼえて なく。 なかまが いっかしょに あつまると  んな おなじ ことばを おぼえる。" 441,26,3,"사람의 말을 기억해서 운다. 동료가 한 장소에 모이면 모두 똑같은 말을 기억한다." 441,26,5,"On peut lui enseigner quelques mots. S’il s’agit d’un groupe, ils retiendront les mêmes phrases." 441,26,6,"Es kann die menschliche Sprache nachahmen. Versammeln sie sich, bringen sich alle dasselbe bei." 441,26,7,"Puede imitar el lenguaje humano. Si se juntan varios, todos aprenden las mismas palabras." 441,26,8,"Può imparare il linguaggio umano. Se un gruppo si raduna, tutti imparano le stesse parole." 441,26,9,"It can learn and speak human words. If they gather, they all learn the same saying." 441,26,11,"人の 言葉を 覚えて 鳴く。 仲間が 一か所に 集まると  んな 同じ 言葉を 覚える。" 442,12,9,"A Pokémon that was formed by 108 spirits. It is bound to a fissure in an odd keystone." 442,13,9,"It was bound to a fissure in an odd keystone as punishment for misdeeds 500 years ago." 442,14,9,"Its constant mischief and misdeeds resulted in it being bound to an Odd Keystone by a mysterious spell." 442,15,9,"It was formed by uniting 108 spirits. It has been bound to the Odd Keystone to keep it from doing any mischief." 442,16,9,"It was formed by uniting 108 spirits. It has been bound to the Odd Keystone to keep it from doing any mischief." 442,17,5,"Son mauvais comportement lui a valu d’être enchaîné à une Clé de Voûte par un mystérieux sortilège." 442,17,9,"Its constant mischief and misdeeds resulted in it being bound to an Odd Keystone by a mysterious spell." 442,18,5,"Son mauvais comportement lui a valu d’être enchaîné à une Clé de Voûte par un mystérieux sortilège." 442,18,9,"Its constant mischief and misdeeds resulted in it being bound to an Odd Keystone by a mysterious spell." 442,21,9,"Its constant mischief and misdeeds resulted in it being bound to an Odd Keystone by a mysterious spell." 442,22,9,"Its constant mischief and misdeeds resulted in it being bound to an Odd Keystone by a mysterious spell." 442,23,1,"108この たましいが あつまって うまれた ポケモン。かなめいしの ひびわれに つながれている。" 442,23,3,"108개의 영혼이 모여서 태어난 포켓몬이다. 쐐기돌의 균열과 연결되어 있다." 442,23,5,"Un Pokémon composé de 108 esprits. Il provient d’une fissure dans une clé de voûte étrange." 442,23,6,"Ein Pokémon, das aus 108 Geistern besteht. Es ist an einen Spalt in einem mysteriösen Stein gebunden." 442,23,7,"Se formó a partir de 108 espíritus. Está unido a la fisura de una piedra angular mística." 442,23,8,"Pokémon formato da 108 spiriti. È stato imprigionato nella fessura di una Roccianima." 442,23,9,"A Pokémon that was formed by 108 spirits. It is bound to a fissure in an odd keystone." 442,23,11,"108個の 魂が 集まって 生まれた ポケモン。 要石の ひび割れに つながれている。" 442,24,1,"500ねんまえに わるさをしたため かなめいしの ひびわれに からだを つなぎとめられてしまった。" 442,24,3,"500년 전에 나쁜 짓을 했기 때문에 쐐기돌의 균열에 몸이 연결되어 갇혀 버렸다." 442,24,5,"Il fut emprisonné dans la fissure d’une clé de voûte étrange en guise de punition il y a 500 ans." 442,24,6,"Es wurde in einen Spalt eines Steins gebannt, als Sühne für Untaten, die es vor 500 Jahren begangen hatte." 442,24,7,"Como castigo por una fechoría 500 años atrás, está unido a la fisura de una piedra angular mística." 442,24,8,"500 anni fa fu imprigionato nella fessura di una Roccianima come punizione." 442,24,9,"It was bound to a fissure in an odd keystone as punishment for misdeeds 500 years ago." 442,24,11,"500年前に 悪さをしたため 要石の ひび割れに 体を つなぎとめられてしまった。" 442,25,1,"108この たましいが あつまって うまれた ポケモン。かなめいしの ひびわれに つながれている。" 442,25,3,"108개의 영혼이 모여서 태어난 포켓몬이다. 쐐기돌의 균열과 연결되어 있다." 442,25,5,"Un Pokémon composé de 108 esprits. Il provient d’une fissure dans une clé de voûte étrange." 442,25,6,"Ein Pokémon, das aus 108 Geistern besteht. Es ist an einen Spalt in einem mysteriösen Stein gebunden." 442,25,7,"Se formó a partir de 108 espíritus. Está unido a la fisura de una piedra angular mística." 442,25,8,"Pokémon formato da 108 spiriti. È stato imprigionato nella fessura di una Roccianima." 442,25,9,"A Pokémon that was formed by 108 spirits. It is bound to a fissure in an odd keystone." 442,25,11,"108個の 魂が 集まって 生まれた ポケモン。 要石の ひび割れに つながれている。" 442,26,1,"500ねんまえに わるさをしたため かなめいしの ひびわれに からだを つなぎとめられてしまった。" 442,26,3,"500년 전에 나쁜 짓을 했기 때문에 쐐기돌의 균열에 몸이 연결되어 갇혀 버렸다." 442,26,5,"Il fut emprisonné dans la fissure d’une clé de voûte étrange en guise de punition il y a 500 ans." 442,26,6,"Es wurde in einen Spalt eines Steins gebannt, als Sühne für Untaten, die es vor 500 Jahren begangen hatte." 442,26,7,"Como castigo por una fechoría 500 años atrás, está unido a la fisura de una piedra angular mística." 442,26,8,"500 anni fa fu imprigionato nella fessura di una Roccianima come punizione." 442,26,9,"It was bound to a fissure in an odd keystone as punishment for misdeeds 500 years ago." 442,26,11,"500年前に 悪さをしたため 要石の ひび割れに 体を つなぎとめられてしまった。" 443,12,9,"It nests in small, horizontal holes in cave walls. It pounces to catch prey that stray too close." 443,13,9,"It once lived in the tropics. To avoid the cold, it lives in caves warmed by geothermal heat." 443,14,9,"It attacks using its huge mouth. While its attacks are powerful, it hurts itself out of clumsiness, too." 443,15,9,"It nests in horizontal holes warmed by geothermal heat. Foes who get too close can expect to be pounced on and bitten." 443,16,9,"It nests in horizontal holes warmed by geothermal heat. Foes who get too close can expect to be pounced on and bitten." 443,17,5,"Malgré sa maladresse, son énorme gueule lui permet de lancer des attaques puissantes." 443,17,9,"It attacks using its huge mouth. While its attacks are powerful, it hurts itself out of clumsiness, too." 443,18,5,"Malgré sa maladresse, son énorme gueule lui permet de lancer des attaques puissantes." 443,18,9,"It attacks using its huge mouth. While its attacks are powerful, it hurts itself out of clumsiness, too." 443,21,9,"It attacks using its huge mouth. While its attacks are powerful, it hurts itself out of clumsiness, too." 443,22,9,"It attacks using its huge mouth. While its attacks are powerful, it hurts itself out of clumsiness, too." 443,23,1,"ちねつで あたためられた よこあなで くらす。てきが ちかづくと あなから とびだして おおぐちで かみつく。" 443,23,3,"지열로 데워진 구멍에서 지낸다. 적이 가까이 오면 구멍에서 뛰쳐나와 커다란 입으로 물어버린다." 443,23,5,"Il niche dans des cavités chauffées par géothermie, dont il bondit pour déchiqueter tout intrus." 443,23,6,"Es lebt in Höhlen, die Erdwärme ausgesetzt sind. Es springt heraus und beißt, wenn Feinde sich nähern." 443,23,7,"Vive en agujeros en las cuevas, al amparo del calor geotérmico. Si se acerca un enemigo, le muerde." 443,23,8,"Vive in gallerie scaldate dal calore geotermico. Se sente un nemico arrivare, salta fuori e lo addenta." 443,23,9,"It nests in horizontal holes warmed by geothermal heat. Foes who get too close can expect to be pounced on and bitten." 443,23,11,"地熱で 温められた 横穴で 暮らす。 敵が 近づくと 穴から 飛び出して 大口で かみつく。" 443,24,1,"どうくつの ちいさな よこあなを ねぐらにする。えものが ちかづくと すばやく とびだして つかまえる。" 443,24,3,"동굴의 조그만 구멍을 보금자리로 쓴다. 먹이가 다가오면 재빠르게 뛰쳐나가 붙잡는다." 443,24,5,"Il niche dans les petits trous horizontaux des murs des grottes. Il bondit pour saisir sa proie." 443,24,6,"Es nistet in kleinen Löchern in Höhlenwänden. Es springt Beute, die sich zu nah heranwagt, an." 443,24,7,"Anida en pequeños agujeros en las paredes de cuevas. Cuando una presa pasa cerca, salta hacia ella." 443,24,8,"Nidifica in piccole cavità orizzontali nelle pareti delle grotte. Si avventa sulle prede che si avvicinano." 443,24,9,"It nests in small, horizontal holes in cave walls. It pounces to catch prey that stray too close." 443,24,11,"洞窟の 小さな 横穴を ねぐらにする。獲物が 近づくと 素早く 飛び出して 捕まえる。" 443,25,1,"ちねつで あたためられた よこあなで くらす。てきが ちかづくと あなから とびだして おおぐちで か つく。" 443,25,3,"지열로 데워진 구멍에서 지낸다. 적이 가까이 오면 구멍에서 뛰쳐나와 커다란 입으로 물어버린다." 443,25,5,"Il niche dans des cavités chauffées par géothermie, dont il bondit pour déchiqueter tout intrus." 443,25,6,"Es lebt in Höhlen, die Erdwärme ausgesetzt sind. Es springt heraus und beißt, wenn Feinde sich nähern." 443,25,7,"Vive en agujeros en las cuevas, al amparo del calor geotérmico. Si se acerca un enemigo, le muerde." 443,25,8,"Vive in gallerie scaldate dal calore geotermico. Se sente un nemico arrivare, salta fuori e lo addenta." 443,25,9,"It nests in horizontal holes warmed by geothermal heat. Foes who get too close can expect to be pounced on and bitten." 443,25,11,"地熱で 温められた 横穴で 暮らす。 敵が 近づくと 穴から 飛び出して 大口で か つく。" 443,26,1,"どうくつの ちいさな よこあなを ねぐらにする。えものが ちかづくと すばやく とびだして つかまえる。" 443,26,3,"동굴의 조그만 구멍을 보금자리로 쓴다. 먹이가 다가오면 재빠르게 뛰쳐나가 붙잡는다." 443,26,5,"Il niche dans les petits trous horizontaux des murs des grottes. Il bondit pour saisir sa proie." 443,26,6,"Es nistet in kleinen Löchern in Höhlenwänden. Es springt Beute, die sich zu nah heranwagt, an." 443,26,7,"Anida en pequeños agujeros en las paredes de cuevas. Cuando una presa pasa cerca, salta hacia ella." 443,26,8,"Nidifica in piccole cavità orizzontali nelle pareti delle grotte. Si avventa sulle prede che si avvicinano." 443,26,9,"It nests in small, horizontal holes in cave walls. It pounces to catch prey that stray too close." 443,26,11,"洞窟の 小さな 横穴を ねぐらにする。獲物が 近づくと 素早く 飛び出して 捕まえる。" 443,27,1,"ちねつで あたたかい どうくつに くらしている。 それでも さむくなると なかまと みを よせあって かたまる。" 443,27,3,"지열로 따뜻한 동굴에서 살고 있다. 그래도 추워지면 동료들과 몸을 맞대어 뭉친다." 443,27,4,"生活在充滿地熱的溫暖洞窟裡。 即便如此,一旦變冷就會和 夥伴們緊緊靠在一起。" 443,27,5,"On le trouve dans les cavernes bien chauffées par géothermie. S’il a froid malgré tout, il dort en tas avec ses congénères pour se réchauffer." 443,27,6,"Es lebt in Höhlen, die Erdwärme ausgesetzt sind. Falls es trotzdem kalt wird, rückt es eng mit seinen Freunden zusammen." 443,27,7,"Vive en el interior de cuevas, al amparo del calor geotérmico. Si aun así sigue sintiendo frío, se junta con sus congéneres haciendo una piña." 443,27,8,"I Gible vivono in gallerie scaldate dal calore geotermico. Se hanno freddo, fanno gruppo e rimangono appiccicati gli uni agli altri." 443,27,9,"It lives in caves warmed by geothermal heat. Even so, when the weather gets cold, it will huddle close with others of its kind." 443,27,11,"地熱で 温かい 洞窟に 暮らしている。 それでも 寒くなると 仲間と 身を 寄せ合って かたまる。" 443,27,12,"生活在因地热而温暖的洞窟里。 即便如此,一旦变冷就会和 伙伴们紧紧挨在一起。" 443,28,1,"あなぐらに ひそみ えものや てきが よこぎると とびだして かみつく。 いきおいあまり はが かけることも。" 443,28,3,"구멍에 숨어서 먹이나 적이 지나가면 뛰쳐나가 문다. 기세가 대단해 이가 빠질 때도 있다." 443,28,4,"潛伏在地洞內,如果有獵物 或敵人經過,就會撲出來咬住。 有時會用力過猛而咬壞牙齒。" 443,28,5,"Il attend le passage d’une proie pour bondir hors de son trou et la croquer. Dans son élan, il se casse parfois les dents." 443,28,6,"Es verbirgt sich in kleinen Höhlen, aus denen es herausspringt und vorbeilaufende Gegner beißt. Manchmal bricht dabei ein Zahn ab." 443,28,7,"Permanece oculto en cuevas y cuando pasa una presa, se abalanza sobre ella y la muerde con tanta fuerza que hasta se le rompen los dientes." 443,28,8,"Aspetta nemici e prede in agguato nella sua tana. Quando gli arrivano a tiro, li addenta con tale forza che a volte si spezza i denti." 443,28,9,"It skulks in caves, and when prey or an enemy passes by, it leaps out and chomps them. The force of its attack sometimes chips its teeth." 443,28,11,"穴倉に 潜み 獲物や 敵が 横切ると 飛びだして 噛みつく。 勢い余り 歯が 欠けることも。" 443,28,12,"潜伏在地洞内,如果有猎物 或敌人经过,就会扑出来咬住。 有时会用力过猛牙齿豁掉。" 443,29,1,"うごくものに はんのうし とびついて かみつく。 じぶんが きずつくことも あるけれど あまり きにしていない。" 443,29,3,"움직이는 것에 반응하여 달려들어 덥석 문다. 자신이 상처를 입어도 별로 신경 쓰지 않는다." 443,29,4,"會對動的東西產生反應並撲過去咬住。 有時會因此傷到自己, 但牠並不怎麼在意。" 443,29,5,"Il saute sur tout ce qui bouge pour y planter ses dents. Cette manie lui vaut quelques blessures, mais il n’en a que faire." 443,29,6,"Wenn sich etwas in seiner Nähe bewegt, stürzt es sich darauf und beißt fest zu, auch wenn es sich dabei selbst verletzt." 443,29,7,"En cuanto percibe un objeto en movimiento, se lanza contra él y le asesta dentelladas. A veces se hiere a sí mismo, pero no le importa." 443,29,8,"Appena sente qualcosa muoversi, salta fuori e lo addenta. Spesso si fa male da solo, ma non se ne preoccupa particolarmente." 443,29,9,"It reacts to anything that moves—flies right at it and bites it. Sometimes it injures itself, but it doesn’t care too much." 443,29,11,"動くものに 反応し 飛びついて 噛みつく。 自分が 傷つくことも あるけれど あまり 気にしていない。" 443,29,12,"会对动的东西发生反应, 飞扑过去咬住。有时候 会伤到自己,但也不太在意。" 443,30,1,"アローラより さらに あつい とちが ほんらいの すみか。 いっしょに すむなら だんぼうだいが かかる。" 443,30,3,"알로라보다 더 더운 곳이 본래 서식지다. 함께 지내려면 난방비가 든다." 443,30,4,"原本棲息在比阿羅拉更熱的地方。 如果想和牠住在一起, 暖氣費的開銷會很大。" 443,30,5,"Il vient d’un endroit où il fait bien plus chaud que dans la région d’Alola. La facture de chauffage est donc élevée quand on vit avec lui." 443,30,6,"Es ist ein weitaus wärmeres Klima gewohnt, als das, was in Alola vorherrscht. Trainer dieses Pokémon sollten mit hohen Heizkosten rechnen." 443,30,7,"Un Pokémon habituado a un clima aún más cálido que el de Alola. Quien convive con un Gible gasta mucho dinero en calefacción." 443,30,8,"È abituato a climi più caldi di quello di Alola. Avere un Gible in casa significa incorrere in bollette del riscaldamento salate." 443,30,9,"Its original home is an area much hotter than Alola. If you’re planning to live with one, your heating bill will soar." 443,30,11,"アローラより さらに 暑い 土地が 本来の 棲み処。 一緒に 住むなら 暖房代が かかる。" 443,30,12,"原本栖息在比阿罗拉更热的地方。 一起住的话,要花很多暖气费。" 444,12,9,"There is a long-held belief that medicine made from its scales will heal even incurable illnesses." 444,13,9,"It habitually digs up and hoards gems in its nest. Its loot is constantly targeted by thieves." 444,14,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,15,9,"As it digs to expand its nest, it habitually digs up gems that it then hoards in its nest." 444,16,9,"As it digs to expand its nest, it habitually digs up gems that it then hoards in its nest." 444,17,5,"Toujours à la recherche d’objets brillants, il arpente les grottes pour constituer son butin." 444,17,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,18,5,"Toujours à la recherche d’objets brillants, il arpente les grottes pour constituer son butin." 444,18,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,21,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,22,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,23,1,"ひかりかがやく ものが だいすきで どうくつの なかで みつけた たからを じぶんのすに ためこむ。" 444,23,3,"반짝반짝 빛나는 것을 아주 좋아하기에 동굴 안에서 발견한 보물을 자신의 둥지에 모아둔다." 444,23,5,"Toujours à la recherche d’objets brillants, il arpente les grottes pour constituer son butin." 444,23,6,"Es liebt funkelnde Dinge und sucht nach Schätzen in Höhlen, die es dann in seinem Nest hortet." 444,23,7,"Le gustan las cosas brillantes. Busca tesoros en cuevas y se lleva el botín a su nido." 444,23,8,"Adora gli oggetti luccicanti. Va a caccia di tesori nelle grotte e li trasporta nel suo nido." 444,23,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,23,11,"光り輝く ものが 大好きで 洞窟の 中で 見つけた 宝を 自分の巣に ためこむ。" 444,24,1,"すあなを ひろげるとき ちちゅうから でてきた ほうせきの げんせきを すに ためる しゅうせいを もつ。" 444,24,3,"거처를 늘릴 때 땅속에서 나온 보석의 원석을 거처에 모아두는 습성을 가졌다." 444,24,5,"Carmache accumule les pierres précieuses qu’il déterre quand il entreprend d’agrandir son nid." 444,24,6,"Die Rohedelsteine, die beim Erweitern seiner Höhle zum Vorschein kommen, hortet es in seinem Nest." 444,24,7,"Tiende a acumular las gemas en bruto que encuentra cuando agranda su guarida." 444,24,8,"Ha l’abitudine di collezionare gemme che trova mentre si scava la tana, appositamente ampliata." 444,24,9,"As it digs to expand its nest, it habitually digs up gems that it then hoards in its nest." 444,24,11,"巣穴を 広げるとき 地中から 出てきた 宝石の 原石を 巣に ためる 習性を 持つ。" 444,25,1,"ひかりかがやく ものが だいすきで どうくつの なかで  つけた たからを じぶんのすに ためこむ。" 444,25,3,"반짝반짝 빛나는 것을 아주 좋아하기에 동굴 안에서 발견한 보물을 자신의 둥지에 모아둔다." 444,25,5,"Toujours à la recherche d’objets brillants, il arpente les grottes pour constituer son butin." 444,25,6,"Es liebt funkelnde Dinge und sucht nach Schätzen in Höhlen, die es dann in seinem Nest hortet." 444,25,7,"Le gustan las cosas brillantes. Busca tesoros en cuevas y se lleva el botín a su nido." 444,25,8,"Adora gli oggetti luccicanti. Va a caccia di tesori nelle grotte e li trasporta nel suo nido." 444,25,9,"It loves sparkly things. It seeks treasures in caves and hoards the loot in its nest." 444,25,11,"光り輝く ものが 大好きで 洞窟の 中で 見つけた 宝を 自分の巣に ためこむ。" 444,26,1,"すあなを ひろげるとき ちちゅうから でてきた ほうせきの げんせきを すに ためる しゅうせいを もつ。" 444,26,3,"거처를 늘릴 때 땅속에서 나온 보석의 원석을 거처에 모아두는 습성을 가졌다." 444,26,5,"Carmache accumule les pierres précieuses qu’il déterre quand il entreprend d’agrandir son nid." 444,26,6,"Die Rohedelsteine, die beim Erweitern seiner Höhle zum Vorschein kommen, hortet es in seinem Nest." 444,26,7,"Tiende a acumular las gemas en bruto que encuentra cuando agranda su guarida." 444,26,8,"Ha l’abitudine di collezionare gemme che trova mentre si scava la tana, appositamente ampliata." 444,26,9,"As it digs to expand its nest, it habitually digs up gems that it then hoards in its nest." 444,26,11,"巣穴を 広げるとき 地中から 出てきた 宝石の 原石を 巣に ためる 習性を 持つ。" 444,27,1,"まれに だっぴし ウロコが はげる。 そのせいぶんが ふくまれる くすりは つかれた からだを ギンギンにする。" 444,27,3,"드물게 탈피해서 비늘이 벗겨진다. 그 성분이 들어 있는 약은 피곤한 몸을 회복시켜 준다." 444,27,4,"偶爾脫皮,鱗片會脫落。 含有其成分的藥可以 讓疲勞的身體活力四射。" 444,27,5,"Il perd parfois ses écailles quand il mue. Les remèdes à base d’écailles de Carmache sont de puissants toniques." 444,27,6,"Ab und zu häutet es sich und verliert Schuppen. Medizin, die solche Schuppen enthält, macht müde Körper munter." 444,27,7,"Muy ocasionalmente puede mudar la piel y perder las escamas. Las medicinas que las usan como ingrediente son muy reconstituyentes." 444,27,8,"Con le scaglie che a volte perde durante la muta si possono preparare tonici che alleviano la stanchezza e ripristinano le energie." 444,27,9,"In rare cases, it molts and sheds its scales. Medicine containing its scales as an ingredient will make a weary body feel invigorated." 444,27,11,"稀に 脱皮し ウロコが 剥げる。 その成分が 含まれる 薬は 疲れた 体を ギンギンにする。" 444,27,12,"偶尔蜕皮,鳞片会脱落。 其成分中所含的药物成分 可以让疲劳的身体活力四射。" 444,28,1,"ひかり かがやくものが だいすき。 ほうせきや つかまえた メレシーを すあなで じーっと ながめている。" 444,28,3,"반짝반짝 빛나는 것을 아주 좋아한다. 보석이나 잡은 멜리시를 둥지에서 가만히 바라보고 있다." 444,28,4,"最喜歡閃閃發光的東西。 會一直呆在巢穴裡 盯著寶石和捕捉到的小碎鑽。" 444,28,5,"Il adore tout ce qui brille. Au fond de sa tanière, il contemple les joyaux qu’il a dérobés et les Strassie qu’il a kidnappés." 444,28,6,"Es liebt funkelnde Dinge. Edelsteine und gefangene Rocara nimmt es mit in sein Nest, um sich an ihrem Anblick zu weiden." 444,28,7,"Le gustan las cosas brillantes. Pasa largas horas en su cueva, admirando las gemas y los Carbink que ha capturado." 444,28,8,"Adora gli oggetti luccicanti. Passa molto tempo nella sua tana a rimirare la sua scorta di gemme e Carbink." 444,28,9,"Shiny objects are its passion. It can be found in its cave, scarcely moving, its gaze fixed on the jewels it’s amassed or Carbink it has caught." 444,28,11,"光り 輝くものが 大好き。 宝石や 捕まえた メレシーを 巣穴で じーっと 眺めている。" 444,28,12,"最喜欢闪闪发光的东西。 一直呆在巢穴里, 盯着宝石和捕捉到的小碎钻。" 444,29,1,"ひかるものが だいすき。 メレシーを ねらう ヤミラミを みつけると はげしく いかって おそいかかる。" 444,29,3,"반짝이는 것을 매우 좋아한다. 멜리시를 노리는 깜까미를 발견하면 격렬하게 화를 내며 덤벼든다." 444,29,4,"最喜歡會發亮的東西。 只要發現在打小碎鑽主意的勾魂眼, 就會非常生氣地發動攻擊。" 444,29,5,"Il adore tout ce qui brille, et rien ne l’énerve plus qu’un Ténéfix s’en prenant à un Strassie. S’il est témoin d’une telle agression, il passe à l’attaque." 444,29,6,"Es liebt funkelnde Dinge. Sieht es ein Zobiris, das ein Rocara jagt, stürzt es sich wütend auf den Verfolger." 444,29,7,"Se vuelve loco por las cosas brillantes y no duda en atacar con violencia a los Sableye que acechan a los Carbink." 444,29,8,"Adora gli oggetti luccicanti. Se sorprende un Sableye a caccia di Carbink, si infuria e lo attacca." 444,29,9,"It loves shiny things. When it finds a Sableye trying to catch a Carbink, Gabite becomes furiously angry and attacks the Sableye." 444,29,11,"光るものが 大好き。 メレシーを 狙う ヤミラミを 見つけると 激しく 怒って 襲いかかる。" 444,29,12,"非常喜欢发光的东西。 如果发现正在攻击小碎钻的勾魂眼, 就会非常生气地发动袭击。" 444,30,1,"だっぴして おおきくなって いく。 ウロコを すって こなにした ものは かんぽうやくの げんりょうに なる。" 444,30,3,"탈피하면서 커진다. 비늘을 비벼서 가루로 만든 것은 한방약의 원료가 된다." 444,30,4,"會反覆脫皮並長大。 將牠的鱗片磨成粉之後, 可以當成中藥的原料。" 444,30,5,"Il mue régulièrement au cours de sa croissance. Les écailles ainsi tombées peuvent être pilées pour préparer des remèdes traditionnels." 444,30,6,"Wenn es wächst, streift es seine Schuppen ab. Diese lassen sich zu einem Pulver zerkleinern, das als Basis für natürliche Heilmittel dient." 444,30,7,"Muda la piel a medida que crece. Las escamas que pierde se pueden pulverizar para utilizar como ingrediente en remedios medicinales." 444,30,8,"Quando il suo corpo si ingrandisce, fa la muta. Con la polvere ricavata frantumando le scaglie scartate si preparano dei rimedi naturali." 444,30,9,"It sheds its skin and gradually grows larger. Its scales can be ground into a powder and used as raw materials for traditional medicine." 444,30,11,"脱皮して 大きくなって いく。 ウロコを 擦って 粉にした ものは 漢方薬の 原料に なる。" 444,30,12,"会反复蜕皮变大。 将鳞片磨成粉, 可以作为中药的原料。" 445,12,9,"When it folds up its body and extends its wings, it looks like a jet plane. It flies at sonic speed." 445,13,9,"It flies at speeds equal to a jet fighter plane. It never allows its prey to escape." 445,14,9,"It is said that when one runs at high speed, its wings create blades of wind that can fell nearby trees." 445,15,9,"Its body is covered in fine scales that reduce drag, enabling it to fly at high speeds." 445,16,9,"Its body is covered in fine scales that reduce drag, enabling it to fly at high speeds." 445,17,5,"On dit que lancé à pleine vitesse, il crée des lames de vent avec ses ailes pouvant trancher un arbre." 445,17,9,"It is said that when one runs at high speed, its wings create blades of wind that can fell nearby trees." 445,18,5,"On dit que lancé à pleine vitesse, il crée des lames de vent avec ses ailes pouvant trancher un arbre." 445,18,9,"It is said that when one runs at high speed, its wings create blades of wind that can fell nearby trees." 445,21,9,"It is said that when one runs at high speed, its wings create blades of wind that can fell nearby trees." 445,22,9,"It is said that when one runs at high speed, its wings create blades of wind that can fell nearby trees." 445,23,1,"からだを おりたたみ つばさを のばすと まるで ジェットき。 おんそくで とぶことが できる。" 445,23,3,"몸을 접고 날개를 펼치면 마치 제트기 같다. 음속으로 날 수 있다." 445,23,5,"Quand il se recroqueville et étend ses ailes, on dirait un chasseur. Sa vitesse est supersonique." 445,23,6,"Spannt es seinen Körper und seine Flügel, sieht es aus wie ein Jet. Es fliegt mit Schallgeschwindigkeit." 445,23,7,"Cuando despliega su cuerpo y sus alas, parece un avión a reacción. Vuela a velocidad sónica." 445,23,8,"Quando si piega e distende le ali, sembra un jet. Vola a una velocità supersonica." 445,23,9,"When it folds up its body and extends its wings, it looks like a jet plane. It flies at sonic speed." 445,23,11,"体を 折り畳み 翼を 伸ばすと まるで ジェット機。 音速で 飛ぶことが できる。" 445,24,1,"ジェットせんとうきに まけない スピードで そらを とぶ。 ねらった えものは にがさない。" 445,24,3,"제트기와 맞먹는 스피드로 하늘을 난다. 노린 먹이는 놓치지 않는다." 445,24,5,"Il vole à la vitesse d’un avion à réaction et ne lâche jamais sa proie." 445,24,6,"Es fliegt mit der Geschwindigkeit eines Kampfjets. Es lässt nicht zu, dass ihm seine Beute entkommt." 445,24,7,"Vuela tan rápido como un avión a reacción. Nunca se le escapa una presa." 445,24,8,"Vola alla velocità di un aereo da combattimento a reazione. Non lascia mai fuggire la preda." 445,24,9,"It flies at speeds equal to a jet fighter plane. It never allows its prey to escape." 445,24,11,"ジェット戦闘機に 負けない スピードで 空を 飛ぶ。 ねらった 獲物は 逃がさない。" 445,25,1,"からだを おりたた  つばさを のばすと まるで ジェットき。 おんそくで とぶことが できる。" 445,25,3,"몸을 접고 날개를 펼치면 마치 제트기 같다. 음속으로 날 수 있다." 445,25,5,"Quand il se recroqueville et étend ses ailes, on dirait un chasseur. Sa vitesse est supersonique." 445,25,6,"Spannt es seinen Körper und seine Flügel, sieht es aus wie ein Jet. Es fliegt mit Schallgeschwindigkeit." 445,25,7,"Cuando despliega su cuerpo y sus alas, parece un avión a reacción. Vuela a velocidad sónica." 445,25,8,"Quando si piega e distende le ali, sembra un jet. Vola a una velocità supersonica." 445,25,9,"When it folds up its body and extends its wings, it looks like a jet plane. It flies at sonic speed." 445,25,11,"体を 折り畳  翼を 伸ばすと まるで ジェット機。 音速で 飛ぶことが できる。" 445,26,1,"ジェットせんとうきに まけない スピードで そらを とぶ。 ねらった えものは にがさない。" 445,26,3,"제트기와 맞먹는 스피드로 하늘을 난다. 노린 먹이는 놓치지 않는다." 445,26,5,"Il vole à la vitesse d’un avion à réaction et ne lâche jamais sa proie." 445,26,6,"Es fliegt mit der Geschwindigkeit eines Kampfjets. Es lässt nicht zu, dass ihm seine Beute entkommt." 445,26,7,"Vuela tan rápido como un avión a reacción. Nunca se le escapa una presa." 445,26,8,"Vola alla velocità di un aereo da combattimento a reazione. Non lascia mai fuggire la preda." 445,26,9,"It flies at speeds equal to a jet fighter plane. It never allows its prey to escape." 445,26,11,"ジェット戦闘機に 負けない スピードで 空を 飛ぶ。 ねらった 獲物は 逃がさない。" 445,27,1,"ジェットき なみの こうそくで とぶ。 とりポケモンの むれに つっこむと そのまま むれごと まるのみだ。" 445,27,3,"제트기만큼 빠른 속도로 난다. 새포켓몬 무리에 돌진하여 그대로 무리째 삼켜버린다." 445,27,4,"以媲美噴射機的速度高速飛行。 如果衝入鳥寶可夢的群體中, 會就直接把整個群體都吞掉。" 445,27,5,"Il vole aussi vite qu’un avion à réaction. Si en vol il croise une nuée de Pokémon oiseaux, il les avale d’une seule bouchée." 445,27,6,"Es fliegt mit der Geschwindigkeit eines Jets. Wenn es sich auf einen Schwarm Vogel-Pokémon stürzt, schlingt es ihn im Ganzen hinunter." 445,27,7,"Vuela tan rápido como un avión a reacción. Embiste a bandadas de Pokémon pájaro y, si atrapa a alguno, se lo traga de un bocado." 445,27,8,"Vola alla velocità di un jet. Caccia attaccando i Pokémon alati, di cui può divorare interi stormi." 445,27,9,"It can fly at speeds rivaling jet planes. It dives into flocks of bird Pokémon and gulps the entire flock down whole." 445,27,11,"ジェット機 並の 高速で 飛ぶ。 とりポケモンの 群れに 突っ込むと そのまま 群れごと 丸呑みだ。" 445,27,12,"以媲美喷气式飞机的高速来飞行。 如果冲入鸟宝可梦的群体中, 会就这么把整个群体都吞掉。" 445,28,1,"あたまに ついた 2つの とっきは センサーの やくめ。 はるか さきの えものの ようすも わかる。" 445,28,3,"머리에 달린 2개의 돌기는 센서 역할을 한다. 저 멀리 있는 먹이의 모습도 알 수 있다." 445,28,4,"頭上長著的2個突起物 是作為感應器的用途。 就連遠處獵物的狀況也能察覺。" 445,28,5,"Les deux protubérances qu’il a sur la tête lui servent de capteurs. Il peut ainsi détecter les mouvements de proies très éloignées." 445,28,6,"Die beiden Fortsätze an seinem Kopf haben die Funktion eines Sensors. Mit ihnen kann es auch weit entfernte Beute aufspüren." 445,28,7,"Las dos protuberancias que tiene en la cabeza le sirven de sensores. Puede rastrear presas que se encuentren a gran distancia." 445,28,8,"Le protuberanze che ha ai lati della testa hanno funzione di sensori e percepiscono le prede anche a grande distanza." 445,28,9,"The protuberances on its head serve as sensors. It can even detect distant prey." 445,28,11,"頭に ついた 2つの 突起は センサーの 役目。 遥か 先の 獲物の 様子も わかる。" 445,28,12,"头上长着的2个突起物 是起感应器作用的。 前方很远处猎物的样子也能知道。" 445,29,1,"おんそくで とび えものを さがす。 エサを めぐり ボーマンダと くうちゅうせんを くりひろげる。" 445,29,3,"음속으로 날아다니며 먹이를 찾는다. 먹이를 두고 보만다와 공중전을 펼친다." 445,29,4,"以音速飛行來尋找獵物。 會為了爭奪食物而與 暴飛龍展開空中戰鬥。" 445,29,5,"Il vole à la vitesse du son en quête de nourriture. Drattak et lui se disputent souvent leurs proies dans des combats aériens impressionnants." 445,29,6,"Es geht mit Schallgeschwindigkeit fliegend auf die Jagd und leistet sich mit Brutalanda Luftkämpfe um das Vorrecht auf die Beute." 445,29,7,"Surca el aire a velocidad supersónica en busca de presas y no duda en librar una batalla aérea con un Salamence para quedarse con ellas." 445,29,8,"Caccia le prede volando a velocità supersonica. Le lotte aeree con Salamence per contendersi il cibo sono all’ordine del giorno." 445,29,9,"It flies at the speed of sound while searching for prey, and it has midair battles with Salamence as the two compete for food." 445,29,11,"音速で 飛び 獲物を 探す。 エサを 巡り ボーマンダと 空中戦を 繰り広げる。" 445,29,12,"以音速飞行,寻找猎物。 围绕着食物的问题, 和暴飞龙展开空中战。" 445,30,1,"きめこまかく とがった ウロコは くうきていこうを へらすだけでなく おそってきた あいてを きずつけるぞ。" 445,30,3,"매끄럽고 뾰족한 비늘은 공기 저항을 줄일 뿐만 아니라 습격해 온 상대를 상처 입힌다." 445,30,4,"細小而尖銳的鱗片 不僅能夠減少空氣阻力, 還能令來襲的敵人受傷。" 445,30,5,"En plus de maximiser son aérodynamisme, ses écailles lisses et pointues ont l’avantage de blesser ses ennemis quand ils l’attaquent." 445,30,6,"Mit seinen feinporigen Schuppen kann es nicht nur den Luftwiderstand verringern, sondern auch nahende Angreifer verletzen." 445,30,7,"Sus escamas, pequeñas, lisas y afiladas, no solo lo hacen más aerodinámico, sino que le sirven para herir al rival que ose atacarlo." 445,30,8,"Le sue scaglie finissime e aguzze riducono l’attrito con l’aria e gli permettono allo stesso tempo di danneggiare i nemici che lo attaccano." 445,30,9,"Its fine scales don’t just reduce wind resistance—their sharp edges also cause injury to any opponent who attacks it." 445,30,11,"きめ細かく 尖った ウロコは 空気抵抗を 減らすだけでなく 襲ってきた 相手を 傷つけるぞ。" 445,30,12,"细小又尖锐的鳞片, 不但可以减少空气的阻力, 还能使来袭击的对手受伤。" 446,12,9,"It wolfs down its weight in food once a day, swallowing food whole with almost no chewing." 446,13,9,"It hides food under its long body hair. However, it forgets it has hidden the food." 446,14,9,"In its desperation to gulp down food, it forgets about the food it has hidden under its fur." 446,15,9,"It conceals food under the long fur on its body. It carts around this food stash and swallows it without chewing." 446,16,9,"It conceals food under the long fur on its body. It carts around this food stash and swallows it without chewing." 446,17,5,"Obnubilé par sa quête incessante de nourriture, il oublie parfois qu’il en a caché dans sa fourrure." 446,17,9,"In its desperation to gulp down food, it forgets about the food it has hidden under its fur." 446,18,5,"Obnubilé par sa quête incessante de nourriture, il oublie parfois qu’il en a caché dans sa fourrure." 446,18,9,"In its desperation to gulp down food, it forgets about the food it has hidden under its fur." 446,21,9,"In its desperation to gulp down food, it forgets about the food it has hidden under its fur." 446,22,9,"In its desperation to gulp down food, it forgets about the food it has hidden under its fur." 446,23,1,"ながい からだの けの したに たべものを かくす しゅうせい。 かくしたことを わすれてしまう。" 446,23,3,"몸의 긴 털 안쪽에 먹이를 숨기는 습성이 있다. 숨긴 것을 잊어버린다." 446,23,5,"Il cache de la nourriture sous les grands poils de son corps, mais il finit souvent par l’oublier." 446,23,6,"Unter seinem langen Fell versteckt es Nahrung. Aber es vergisst, dass es sie dort versteckt hat." 446,23,7,"Esconde comida bajo el largo pelo de su cuerpo, pero más tarde lo olvida." 446,23,8,"Nasconde il cibo sotto i lunghi peli del suo corpo. Tuttavia, finisce spesso per dimenticarlo." 446,23,9,"It hides food under its long body hair. However, it forgets it has hidden the food." 446,23,11,"長い 体の 毛の 下に 食べ物を 隠す 習性。 隠したことを 忘れてしまう。" 446,24,1,"ボサボサの たいもうの なかに たべものを かくして もちあるく。 たべる ときは ゴクリと まるのみ。" 446,24,3,"부스스한 털 안에 먹이를 숨겨서 갖고 다닌다. 먹을 때는 꿀꺽 통째로 삼킨다." 446,24,5,"Goinfrex cache de la nourriture dans sa fourrure en pagaille. Il avale tout en une bouchée." 446,24,6,"Unter seinem struppigen Fell trägt es Nahrung mit sich herum. Dann verschlingt es sie in einem Happs." 446,24,7,"En el interior de su pelaje revuelto esconde la comida que luego engullirá de una vez." 446,24,8,"Nasconde il cibo sotto il pelo arruffato. Lo inghiotte senza masticarlo: glop!" 446,24,9,"It conceals food under the long fur on its body. It carts around this food stash and swallows it without chewing." 446,24,11,"ボサボサの 体毛の 中に 食べ物を 隠して 持ち歩く。 食べる ときは ゴクリと まる飲み。" 446,25,1,"ながい からだの けの したに たべものを かくす しゅうせい。 かくしたことを わすれてしまう。" 446,25,3,"몸의 긴 털 안쪽에 먹이를 숨기는 습성이 있다. 숨긴 것을 잊어버린다." 446,25,5,"Il cache de la nourriture sous les grands poils de son corps, mais il finit souvent par l’oublier." 446,25,6,"Unter seinem langen Fell versteckt es Nahrung. Aber es vergisst, dass es sie dort versteckt hat." 446,25,7,"Esconde comida bajo el largo pelo de su cuerpo, pero más tarde lo olvida." 446,25,8,"Nasconde il cibo sotto i lunghi peli del suo corpo. Tuttavia, finisce spesso per dimenticarlo." 446,25,9,"It hides food under its long body hair. However, it forgets it has hidden the food." 446,25,11,"長い 体の 毛の 下に 食べ物を 隠す 習性。 隠したことを 忘れてしまう。" 446,26,1,"ボサボサの たいもうの なかに たべものを かくして もちあるく。 たべる ときは ゴクリと まるの 。" 446,26,3,"부스스한 털 안에 먹이를 숨겨서 갖고 다닌다. 먹을 때는 꿀꺽 통째로 삼킨다." 446,26,5,"Goinfrex cache de la nourriture dans sa fourrure en pagaille. Il avale tout en une bouchée." 446,26,6,"Unter seinem struppigen Fell trägt es Nahrung mit sich herum. Dann verschlingt es sie in einem Happs." 446,26,7,"En el interior de su pelaje revuelto esconde la comida que luego engullirá de una vez." 446,26,8,"Nasconde il cibo sotto il pelo arruffato. Lo inghiotte senza masticarlo: glop!" 446,26,9,"It conceals food under the long fur on its body. It carts around this food stash and swallows it without chewing." 446,26,11,"ボサボサの 体毛の 中に 食べ物を 隠して 持ち歩く。 食べる ときは ゴクリと まる飲 。" 446,27,1,"まいにち じぶんの たいじゅうと おなじ りょうの エサが ひつよう。 あじに ついては きに しない。" 446,27,3,"매일 자신의 체중과 같은 양의 먹이가 필요하다. 맛에 대해서는 신경 쓰지 않는다." 446,27,4,"每天必須要吃和自身體重 同等份量的食物。 並不在意味道的好壞。" 446,27,5,"Il mange chaque jour l’équivalent de son propre poids. Il consomme sa nourriture en quantité, mais il se moque bien du goût qu’elle a." 446,27,6,"Es braucht eine tägliche Nahrungsmenge, die seinem Körpergewicht entspricht. Der Geschmack ist ihm dabei egal." 446,27,7,"Necesita ingerir cada día el equivalente a su peso corporal en comida. Le importa poco el sabor que pueda tener." 446,27,8,"Deve divorare ogni giorno una quantità di cibo pari al suo peso corporeo. Mangia qualunque cosa, senza badare troppo al sapore." 446,27,9,"It needs to consume its own weight in food every day. As far as flavor is concerned, it’s indifferent." 446,27,11,"毎日 自分の 体重と 同じ 量の 餌が 必要。 味に ついては 気に しない。" 446,27,12,"每天必须要吃和自重 同等分量的食物。 味道的好坏并不在意。" 446,28,1,"くえそうな ものを みつけたら とりあえず ひろって まるのみ。 だから ひにひに ふとっていく。" 446,28,3,"먹을 수 있을 것 같은 것을 발견하면 일단 주워서 통째로 삼킨다. 그래서 나날이 살이 찌고 있다." 446,28,4,"一旦找到看起來能吃的東西, 就不管三七二十一先撿起來吞了。 所以就這麼一天天地變胖起來。" 446,28,5,"Dès qu’il voit un mets alléchant, il le ramasse aussitôt et l’avale tout de go. C’est pour cela qu’il grossit à vue d’œil, ce petit glouton." 446,28,6,"Findet es essbar aussehende Dinge, liest es diese auf und verschlingt sie mit einem Happs. Deswegen steigt sein Gewicht von Tag zu Tag." 446,28,7,"En cuanto encuentra algo comestible, lo recoge y lo engulle de un bocado, por lo que cada día está más y más gordo." 446,28,8,"Appena trova qualcosa di commestibile, lo inghiotte senza masticarlo. Per questo il suo peso aumenta a vista d’occhio." 446,28,9,"When it finds something that looks like it might be edible, it goes right ahead and swallows it whole. That’s why it gets fatter day by day." 446,28,11,"喰えそうな ものを 見つけたら とりあえず 拾って 丸呑み。 だから 日に日に 肥っていく。" 446,28,12,"一旦找到看起来能吃的东西, 就不管三七二十一先捡起来吞了。 所以就这么一天天地变胖起来。" 446,29,1,"ながい けの したに たべものを かくすが かくしたことを わすれて いしゅう さわぎに なることも。" 446,29,3,"긴 털 아래에 음식을 숨기지만 숨긴 것을 잊어 고약한 냄새가 난다며 소동이 날 때도 있다." 446,29,4,"牠會把食物藏在長長的毛裡面, 但有時會忘了自己藏著東西的事, 造成惡臭四散的問題。" 446,29,5,"Il a tendance à cacher des aliments dans son épaisse fourrure... et à les oublier là. L’odeur putride qui s’en dégage alors est plutôt gênante." 446,29,6,"Unter seinem langen Fell versteckt es Nahrung. Aber es vergisst, dass es sie dort versteckt hat und regt sich dann über den Gestank auf." 446,29,7,"Aprovecha su largo pelaje para ocultar comida, pero se le suele olvidar y acaba generando un olor a putrefacción muy molesto para los demás." 446,29,8,"Nasconde il cibo sotto il lungo pelo, ma spesso se ne dimentica finché non inizia a esalare odori molesti a causa della putrefazione." 446,29,9,"It hides food under its long fur, but it sometimes forgets about it and causes a stinky disturbance." 446,29,11,"長い 毛の 下に 食べ物を 隠すが 隠したことを 忘れて 異臭 騒ぎに なることも。" 446,29,12,"长长的毛发下面藏着食物, 但有时也会忘记藏了东西 而发生异臭的问题。" 446,30,1,"くえそうなもの だったら とりあえず ひろって まるのみ。 くさったエサでも へいきな がんじょうな いを もつ。" 446,30,3,"먹을 만해 보이면 일단 주워서 통째로 삼킨다. 썩은 먹이라도 소화시키는 튼튼한 위를 가졌다." 446,30,4,"只要是看起來能吃的東西, 就會撿起來吞下去。有著強韌的胃, 就算是腐爛的食物也不怕。" 446,30,5,"Dès qu’il voit quelque chose de comestible, il le ramasse et l’avale tout de go. Son estomac lui permet de digérer même la nourriture avariée." 446,30,6,"Alles, was essbar aussieht, verschlingt es mit einem Happs. Sogar Verdorbenes kann seinem starken Magen nichts anhaben." 446,30,7,"En cuanto encuentra algo comestible, lo recoge y lo engulle de un bocado. Su robusto estómago le permite ingerir alimentos podridos sin inmutarse." 446,30,8,"Inghiotte qualunque cosa sia commestibile senza masticare. Ha uno stomaco robusto che gli permette di digerire anche il cibo andato a male." 446,30,9,"Anything that looks edible, Munchlax will go on and swallow whole. Its stomach is tough enough to handle it even if the food has gone rotten." 446,30,11,"食えそうなもの だったら とりあえず 拾って 丸呑み。 腐ったエサでも 平気な 頑丈な 胃を 持つ。" 446,30,12,"只要是看着能吃的东西,就先捡起来 一口吞下。拥有强韧的胃, 即便是腐烂的食物也不要紧。" 447,12,9,"The aura that emanates from its body intensifies to alert others if it is afraid or sad." 447,13,9,"Its body is lithe yet powerful. It can crest three mountains and cross two canyons in one night." 447,14,9,"It has the peculiar power of being able to see emotions such as joy and rage in the form of waves." 447,15,9,"They communicate with one another using their auras. They are able to run all through the night." 447,16,9,"They communicate with one another using their auras. They are able to run all through the night." 447,17,5,"Il a la faculté unique de visualiser les émotions telles que la joie ou la colère sous forme d’ondes." 447,17,9,"It has the peculiar power of being able to see emotions such as joy and rage in the form of waves." 447,18,5,"Il a la faculté unique de visualiser les émotions telles que la joie ou la colère sous forme d’ondes." 447,18,9,"It has the peculiar power of being able to see emotions such as joy and rage in the form of waves." 447,21,9,"It uses the shapes of auras, which change according to emotion, to communicate with others." 447,22,9,"It uses the shapes of auras, which change according to emotion, to communicate with others." 447,23,1,"かんじょうで かたちが かわる はどうを だしあって なかまどうし コミュニケーションを とっている。" 447,23,3,"감정에 따라 모양이 변하는 파동을 서로 내어 동료끼리 커뮤니케이션을 취하고 있다." 447,23,5,"Il communique avec ses semblables grâce à des ondes qui sont modulées en fonction de ses émotions." 447,23,6,"Es kommuniziert mit seinen Artgenossen über Wellen, die je nach Gefühlslage eine andere Form annehmen." 447,23,7,"Se comunica con los suyos mediante la emisión de unas ondas que cambian de forma en función de los sentimientos." 447,23,8,"Comunica con i suoi simili tramite delle onde che cambiano forma a seconda del sentimento che prova." 447,23,9,"It uses the shapes of auras, which change according to emotion, to communicate with others." 447,23,11,"感情で 形が 変わる 波動を だしあって 仲間同士 コミュニケーションを とっている。" 447,24,1,"からだから はっする はどうは こわいとき かなしいときに つよまり ピンチを なかまに つたえる。" 447,24,3,"몸에서 발산되는 파동은 무서울 때나 슬플 때에 강해져 동료에게 위기를 알린다." 447,24,5,"Son aura s’intensifie pour prévenir son entourage quand il a peur ou qu’il est triste." 447,24,6,"Die Aura, die dieses Pokémon umgibt, verstärkt sich, wenn es zeigen will, dass es ängstlich oder traurig ist." 447,24,7,"Su aura se intensifica para alertar a otros cuando está triste o tiene miedo." 447,24,8,"L’aura che emana si intensifica per comunicare agli altri se è triste o spaventato." 447,24,9,"The aura that emanates from its body intensifies to alert others if it is afraid or sad." 447,24,11,"体から 発する 波動は 怖いとき 悲しいときに 強まり ピンチを 仲間に 伝える。" 447,25,1,"かんじょうで かたちが かわる はどうを だしあって なかまどうし コミュニケーションを とっている。" 447,25,3,"감정에 따라 모양이 변하는 파동을 서로 내어 동료끼리 커뮤니케이션을 취하고 있다." 447,25,5,"Il communique avec ses semblables grâce à des ondes qui sont modulées en fonction de ses émotions." 447,25,6,"Es kommuniziert mit seinen Artgenossen über Wellen, die je nach Gefühlslage eine andere Form annehmen." 447,25,7,"Se comunica con los suyos mediante la emisión de unas ondas que cambian de forma en función de los sentimientos." 447,25,8,"Comunica con i suoi simili tramite delle onde che cambiano forma a seconda del sentimento che prova." 447,25,9,"It uses the shapes of auras, which change according to emotion, to communicate with others." 447,25,11,"感情で 形が 変わる 波動を だしあって 仲間同士 コミュニケーションを とっている。" 447,26,1,"からだから はっする はどうは こわいとき かなしいときに つよまり ピンチを なかまに つたえる。" 447,26,3,"몸에서 발산되는 파동은 무서울 때나 슬플 때에 강해져 동료에게 위기를 알린다." 447,26,5,"Son aura s’intensifie pour prévenir son entourage quand il a peur ou qu’il est triste." 447,26,6,"Die Aura, die dieses Pokémon umgibt, verstärkt sich, wenn es zeigen will, dass es ängstlich oder traurig ist." 447,26,7,"Su aura se intensifica para alertar a otros cuando está triste o tiene miedo." 447,26,8,"L’aura che emana si intensifica per comunicare agli altri se è triste o spaventato." 447,26,9,"The aura that emanates from its body intensifies to alert others if it is afraid or sad." 447,26,11,"体から 発する 波動は 怖いとき 悲しいときに 強まり ピンチを 仲間に 伝える。" 447,27,1,"ひとや ポケモンの かんじょうや しぜんの ようすを はどう という なみの かたちで みているのだ。" 447,27,3,"사람과 포켓몬의 감정이나 자연의 상태를 파동이라는 파장의 형태로 느낀다." 447,27,4,"以「波導」這種波的形式 觀察人和寶可夢的感情, 以及自然的樣子。" 447,27,5,"Il perçoit sous forme d’ondes les émotions des humains et des Pokémon, ainsi que tout ce qui l’entoure." 447,27,6,"Es sieht sowohl die Gefühle von Menschen und Pokémon als auch die ihn umgebende Natur in Form von Wellen, die Aura genannt werden." 447,27,7,"Percibe en forma de ondas las emociones de Pokémon y humanos." 447,27,8,"È in grado di percepire la natura e le emozioni di Pokémon ed esseri umani sotto forma di onde." 447,27,9,"It can discern the physical and emotional states of people, Pokémon, and other natural things from the shape of their aura waves." 447,27,11,"人や ポケモンの 感情や 自然の 様子を 波動 という 波の 形で みているのだ。" 447,27,12,"以“波导”这种波的形式 观察人和宝可梦的感情, 以及自然的样子。" 447,28,1,"ひとばんじゅう はしっていられる タフさが あり がんばりや だが まだまだ ひよっこ なのだ。" 447,28,3,"밤새 달릴 수 있는 지구력을 갖고 있고 노력가지만 아직 햇병아리다." 447,28,4,"能跑整整一晚上, 是非常堅毅努力的傢伙, 不過仍然是毛頭小子。" 447,28,5,"Comme il peut passer la nuit entière à courir, il paraît très robuste et persévérant, mais au fond, c’est encore un bébé." 447,28,6,"Dieses junge Pokémon ist bereits so robust und willensstark, dass es die ganze Nacht hindurch rennen kann." 447,28,7,"Es un Pokémon valiente y perseverante capaz de pasarse toda una noche corriendo, aunque en el fondo no es más que un bebé." 447,28,8,"Pur essendo così piccolo, ha un’incredibile energia che gli permette di correre anche per una notte intera." 447,28,9,"It’s tough enough to run right through the night, and it’s also a hard worker, but it’s still just a youngster." 447,28,11,"一晩中 走っていられる タフさが あり 頑張り屋 だが まだまだ ひよっ子 なのだ。" 447,28,12,"能跑整整一晚上, 是非常坚毅勤奋的家伙, 不过仍然是毛头小子。" 447,29,1,"はどうと よばれる なみを みて ひとや ポケモンの きもちを しる。 きけんな あいてには ちかづかない。" 447,29,3,"파동이라고 불리는 파를 보면 사람과 포켓몬의 마음을 알 수 있다. 위험한 상대에게는 다가가지 않는다." 447,29,4,"能夠看見被稱為波導的波動, 藉此探知人和寶可夢的心情。 不會靠近危險的對手。" 447,29,5,"Il peut détecter les émotions des humains et des Pokémon grâce à leur aura. Il ne s’approche pas des individus qu’il juge dangereux." 447,29,6,"Durch Wellen, die Aura genannt werden, kann es die Gefühle von Menschen und Pokémon lesen. Von bedrohlichen Gegnern hält es sich fern." 447,29,7,"Percibe en forma de ondas las emociones de Pokémon y humanos, y jamás se acerca a quien le da la sensación de ser peligroso." 447,29,8,"È in grado di percepire le emozioni di Pokémon ed esseri umani attraverso la loro aura. Si tiene alla larga dagli avversari pericolosi." 447,29,9,"It knows how people and Pokémon feel by looking at their auras. It doesn’t approach dangerous opponents." 447,29,11,"波動と 呼ばれる 波を 見て 人や ポケモンの 気持ちを 知る。 危険な 相手には 近付かない。" 447,29,12,"能看见被称为波导的一种波, 感知人和宝可梦的心情。 不会靠近危险的对手。" 447,30,1,"なかまとの コミュニケーションに はどうと よばれる なみを つかう。 なかないので てきに ばれないのだ。" 447,30,3,"동료와의 커뮤니케이션에 파동이라 불리는 파장을 사용한다. 울지 않아서 적에게 들키지 않는다." 447,30,4,"會使用一種被稱為波導的波 來與夥伴溝通。因為不用發出聲音, 所以不會被敵人發現。" 447,30,5,"Il se sert d’auras pour communiquer avec les siens. Ses ennemis ne peuvent pas espionner ses conversations, car il n’émet aucun son." 447,30,6,"Es kommuniziert mit seinen Artgenossen über Wellen, die man Aura nennt. So verständigt es sich lautlos und bleibt Gegnern verborgen." 447,30,7,"En lugar de usar la voz, se comunica con los demás mediante ondas conocidas como auras y así pasa desapercibido ante sus enemigos." 447,30,8,"Comunica con i suoi simili usando onde definite “aura” senza emettere alcun verso, riuscendo così a non farsi intercettare dai nemici." 447,30,9,"It uses waves called auras to communicate with others of its kind. It doesn’t make any noise during this time, so its enemies can’t detect it." 447,30,11,"仲間との コミュニケーションに 波動と 呼ばれる 波を 使う。 鳴かないので 敵に ばれないのだ。" 447,30,12,"会使用一种叫做波导的波 来和伙伴交流。由于交流时无需鸣叫, 因此不会被敌人发现。" 448,12,9,"It has the ability to sense the auras of all things. It understands human speech." 448,13,9,"By catching the aura emanating from others, it can read their thoughts and movements. " 448,14,9,"A well-trained one can sense auras to identify and take in the feelings of creatures over half a mile away." 448,15,9,"It’s said that no foe can remain invisible to LUCARIO, since it can detect auras. Even foes it could not otherwise see." 448,16,9,"It’s said that no foe can remain invisible to LUCARIO, since it can detect auras. Even foes it could not otherwise see." 448,17,5,"Un spécimen bien entraîné peut sentir et identifier les émotions de quelqu’un à plus d’un kilomètre." 448,17,9,"A well-trained one can sense auras to identify and take in the feelings of creatures over half a mile away." 448,18,5,"Un spécimen bien entraîné peut sentir et identifier les émotions de quelqu’un à plus d’un kilomètre." 448,18,9,"A well-trained one can sense auras to identify and take in the feelings of creatures over half a mile away." 448,21,9,"By reading the auras of all things, it can tell how others are feeling from over half a mile away." 448,22,9,"By reading the auras of all things, it can tell how others are feeling from over half a mile away." 448,23,1,"あいての はっする はどうを キャッチすることで かんがえや うごきを よみとることが できる。" 448,23,3,"상대가 발하는 파동을 감지하여 생각이나 움직임을 간파할 수 있다." 448,23,5,"Il peut deviner les pensées et les mouvements des autres en analysant leur aura." 448,23,6,"Es nimmt die Aura seines Gegners wahr. So kann es dessen Gedanken und Bewegungen erkennen." 448,23,7,"Puede leer los pensamientos y movimientos de su adversario a través de su aura." 448,23,8,"Riesce a leggere i pensieri e i movimenti del nemico decifrando l’aura che questo emette." 448,23,9,"By catching the aura emanating from others, it can read their thoughts and movements." 448,23,11,"相手の 発する 波動を キャッチすることで 考えや 動きを 読み取ることが できる。" 448,24,1,"あらゆる ものが だす はどうを よみとることで 1キロさきに いる あいての きもちも りかいできる。" 448,24,3,"모든 물건이 내는 파동을 읽어내어 1km 앞에 있는 상대의 마음도 이해할 수 있다." 448,24,5,"Il peut sentir et identifier les émotions de quelqu’un à plus d’un kilomètre." 448,24,6,"Kann aus 1 km Entfernung die Gefühle anderer Wesen erfassen, indem es die Wellen liest, die sie aussenden." 448,24,7,"Emite unas ondas que le permiten percibir todo lo que se encuentre a 1 km, incluso los sentimientos de otras personas." 448,24,8,"Sa decifrare le onde emesse da ogni cosa. Questo gli permette di capire le emozioni di creature lontane anche 1 km." 448,24,9,"By reading the auras of all things, it can tell how others are feeling from over half a mile away." 448,24,11,"あらゆる ものが 出す 波動を 読みとることで 1キロ先に いる 相手の 気持ちも 理解できる。" 448,25,1,"あいての はっする はどうを キャッチすることで かんがえや うごきを よ とることが できる。" 448,25,3,"상대가 발하는 파동을 감지하여 생각이나 움직임을 간파할 수 있다." 448,25,5,"Il peut deviner les pensées et les mouvements des autres en analysant leur aura." 448,25,6,"Es nimmt die Aura seines Gegners wahr. So kann es dessen Gedanken und Bewegungen erkennen." 448,25,7,"Puede leer los pensamientos y movimientos de su adversario a través de su aura." 448,25,8,"Riesce a leggere i pensieri e i movimenti del nemico decifrando l’aura che questo emette." 448,25,9,"By catching the aura emanating from others, it can read their thoughts and movements." 448,25,11,"相手の 発する 波動を キャッチすることで 考えや 動きを 読 取ることが できる。" 448,26,1,"あらゆる ものが だす はどうを よ とることで 1キロさきに いる あいての きもちも りかいできる。" 448,26,3,"모든 물건이 내는 파동을 읽어내어 1km 앞에 있는 상대의 마음도 이해할 수 있다." 448,26,5,"Il peut sentir et identifier les émotions de quelqu’un à plus d’un kilomètre." 448,26,6,"Kann aus 1 km Entfernung die Gefühle anderer Wesen erfassen, indem es die Wellen liest, die sie aussenden." 448,26,7,"Emite unas ondas que le permiten percibir todo lo que se encuentre a 1 km, incluso los sentimientos de otras personas." 448,26,8,"Sa decifrare le onde emesse da ogni cosa. Questo gli permette di capire le emozioni di creature lontane anche 1 km." 448,26,9,"By reading the auras of all things, it can tell how others are feeling from over half a mile away." 448,26,11,"あらゆる ものが 出す 波動を 読 とることで 1キロ先に いる 相手の 気持ちも 理解できる。" 448,27,1,"よみとるだけ ではなく はどうを あやつる ちからを てに いれた。 たたかいにも りよう するぞ。" 448,27,3,"간파하는 것뿐만 아니라 파동을 조종하는 힘을 얻었다. 싸울 때도 이용한다." 448,27,4,"不僅僅是讀取, 還獲得了操控波導的能力。 也會用於戰鬥。" 448,27,5,"Ne se contentant pas de percevoir les auras, il peut également les modifier. Il n’hésite pas à s’en servir en plein combat." 448,27,6,"Es kann Auren nicht nur wahrnehmen, sondern auch manipulieren. Diese Fähigkeit nutzt es beim Kämpfen." 448,27,7,"No solo es capaz de detectar auras, sino también de manipularlas. Esta habilidad le resulta muy útil durante los combates." 448,27,8,"Oltre a essere in grado di percepire l’aura, ha anche la capacità di controllarla. Sfrutta questa sua abilità anche nelle lotte." 448,27,9,"Not only does it perceive auras, but it has also gained the power to control them. It employs them in battle." 448,27,11,"読み取るだけ ではなく 波動を 操る 力を 手に 入れた。 戦いにも 利用 するぞ。" 448,27,12,"不仅仅是读取, 还获得了操控波导的能力。 也会被用于战斗。" 448,28,1,"1キロさきの いきものの しゅるいや きもちを キャッチする。 はどうを あやつり むれで えものを かる。" 448,28,3,"1km 앞의 생물의 종류나 기분을 캐치한다. 파동을 이용해 무리로 먹이를 사냥한다." 448,28,4,"能察覺到1公里外 生物的種類和心情。 操縱波導以群體形式狩獵。" 448,28,5,"Il peut détecter les émotions des individus se trouvant à 1 km, ainsi que leur espèce. Il chasse en meute en se servant des auras." 448,28,6,"Es kann aus 1 km Entfernung die Art und auch die Gefühle von Lebewesen erfassen. Es jagt im Rudel und manipuliert die Aura der Beute." 448,28,7,"Detecta la presencia y los sentimientos de los seres vivos a más de 1 km de distancia, habilidad que aprovecha para cazar en grupos." 448,28,8,"Riesce a identificare creature ed emozioni a 1 km di distanza. Sfrutta la sua capacità di percepire l’aura per cacciare in gruppo." 448,28,9,"They can detect the species of a living being— and its emotions—from over half a mile away. They control auras and hunt their prey in packs." 448,28,11,"1キロ先の 生き物の 種類や 気持ちを キャッチする。 波動を 操り 群れで 獲物を 狩る。" 448,28,12,"能侦测到1公里开外 生物的种类和心情。 操纵波导以群体形式狩猎。" 448,29,1,"せいしんを しゅうちゅうして はなつ はどうと よばれる ふしぎな なみは おおいわをも こなごなに くだく。" 448,29,3,"정신을 집중하고 발산하는 파동이라고 불리는 신비한 파는 큰 바위도 산산이 부숴 버린다." 448,29,4,"集中精神後能放出一種 被稱為波導的奇異波動, 就連巨大的岩石都能粉碎。" 448,29,5,"Il peut canaliser son énergie mentale pour déchaîner des auras mystérieuses capables de réduire d’énormes rochers en miettes." 448,29,6,"Unter starker Konzentration kann es rätselhafte Wellen von sich geben, die man Aura nennt. Damit kann es sogar große Felsen pulverisieren." 448,29,7,"Acumula poder espiritual y lo canaliza en forma de auras misteriosas capaces de hacer añicos incluso enormes rocas." 448,29,8,"È in grado di concentrare le sue energie spirituali per sprigionare un’aura che può frantumare anche grossi macigni." 448,29,9,"It concentrates its mental energy and fires off mysterious waves called auras, which can crush boulders of large size to dust." 448,29,11,"精神を 集中して 放つ 波動と 呼ばれる 不思議な 波は 大岩をも 粉々に 砕く。" 448,29,12,"它集中精神所放出的一种 神奇的波,被称为波导, 连巨大的岩石都能击得粉碎。" 448,30,1,"はどうの なみで あいての きもちを キャッチする。 しりたくないことも わかるので ストレスを ためやすい。" 448,30,3,"파동의 파장으로 상대의 기분을 캐치한다. 알고 싶지 않은 일도 알게 되어 스트레스가 잘 쌓인다." 448,30,4,"會用波導來偵測對手的心情。 就連不想知道的事也會知道, 所以很容易累積壓力。" 448,30,5,"Grâce à ses auras, il peut détecter toutes les émotions de son adversaire, même celles qu’il préférerait ignorer et qui lui causent du stress." 448,30,6,"Es kann über die Auren anderer deren Gefühle wahrnehmen. Da es dabei auch Dinge erfährt, die es lieber nicht wüsste, ist es oft gestresst." 448,30,7,"Puede percibir sentimientos ajenos a través de su aura, pero averiguar cosas que preferiría no saber constituye una fuente de estrés para él." 448,30,8,"Riesce a identificare le emozioni dell’avversario tramite l’aura. A volte capta pensieri che preferirebbe ignorare e questo gli causa stress." 448,30,9,"Lucario reads its opponent’s feelings with its aura waves. It finds out things it would rather not know, so it gets stressed out easily." 448,30,11,"波動の 波で 相手の 気持ちを キャッチする。 知りたくないことも わかるので ストレスを ためやすい。" 448,30,12,"用波导来侦测对手的心情。 不想知道的事情也会知道, 所以很容易累积压力。" 449,12,9,"It lives in arid places. Instead of perspiration, it expels grainy sand from its body." 449,13,9,"It enshrouds itself with sand to protect itself from germs. It does not enjoy getting wet." 449,14,9,"It shuts its nostrils tight then travels through sand as if walking. They form colonies of around ten." 449,15,9,"It shrouds itself in sand to ward off germs. It travels easily through the sands of the desert." 449,16,9,"It shrouds itself in sand to ward off germs. It travels easily through the sands of the desert." 449,17,5,"Il peut obturer ses narines et traverser le sable comme un ver. Il vit en colonies de 10 individus." 449,17,9,"It shuts its nostrils tight then travels through sand as if walking. They form colonies of around ten." 449,18,5,"Il peut obturer ses narines et traverser le sable comme un ver. Il vit en colonies de 10 individus." 449,18,9,"It shuts its nostrils tight then travels through sand as if walking. They form colonies of around ten." 449,21,9,"It shuts its nostrils tight then travels through sand as if walking. They form colonies of around 10." 449,22,9,"It shuts its nostrils tight then travels through sand as if walking. They form colonies of around 10." 449,23,1,"かんそうした とちで くらす。 あせの かわりに すなつぶを からだから ぶんぴつする ポケモン。" 449,23,3,"건조한 땅에서 산다. 땀 대신 모래알을 몸에서 분비하는 포켓몬이다." 449,23,5,"Il vit dans des endroits arides. Il exsude du sable granuleux au lieu de transpirer." 449,23,6,"Es lebt in ausgetrockneten Gebieten. Statt zu schwitzen, sondert sein Körper Sand ab." 449,23,7,"Vive en zonas áridas. En lugar de sudar, su cuerpo expulsa granos de arena." 449,23,8,"Vive in territori aridi. Invece del sudore, espelle dal corpo sabbia granulosa." 449,23,9,"It lives in arid places. Instead of perspiration, it expels grainy sand from its body." 449,23,11,"乾燥した 土地で 暮らす。 汗の かわりに 砂粒を 体から 分泌する ポケモン。" 449,24,1,"ぜんしんに すなを まとうことで ばいきんから からだを まもる。 みずに ぬれることが にがて。" 449,24,3,"전신에 모래를 둘러서 세균으로부터 몸을 보호한다. 물에 젖는 것을 싫어한다." 449,24,5,"Il se recouvre de sable pour se protéger des microbes. Il n’aime pas l’eau." 449,24,6,"Es bedeckt sich mit Sand, um sich vor Keimen zu schützen. Es mag es gar nicht, wenn es nass wird." 449,24,7,"Se embadurna de arena para protegerse de los gérmenes. No le gusta mojarse." 449,24,8,"Si ricopre di sabbia per proteggersi dai germi. Non ama bagnarsi." 449,24,9,"It enshrouds itself with sand to protect itself from germs. It does not enjoy getting wet." 449,24,11,"全身に 砂を まとうことで ばい菌から 体を 守る。 水に ぬれることが 苦手。" 449,25,1,"かんそうした とちで くらす。 あせの かわりに すなつぶを からだから ぶんぴつする ポケモン。" 449,25,3,"건조한 땅에서 산다. 땀 대신 모래알을 몸에서 분비하는 포켓몬이다." 449,25,5,"Il vit dans des endroits arides. Il exsude du sable granuleux au lieu de transpirer." 449,25,6,"Es lebt in ausgetrockneten Gebieten. Statt zu schwitzen, sondert sein Körper Sand ab." 449,25,7,"Vive en zonas áridas. En lugar de sudar, su cuerpo expulsa granos de arena." 449,25,8,"Vive in territori aridi. Invece del sudore, espelle dal corpo sabbia granulosa." 449,25,9,"It lives in arid places. Instead of perspiration, it expels grainy sand from its body." 449,25,11,"乾燥した 土地で 暮らす。 汗の かわりに 砂粒を 体から 分泌する ポケモン。" 449,26,1,"ぜんしんに すなを まとうことで ばいきんから からだを まもる。  ずに ぬれることが にがて。" 449,26,3,"전신에 모래를 둘러서 세균으로부터 몸을 보호한다. 물에 젖는 것을 싫어한다." 449,26,5,"Il se recouvre de sable pour se protéger des microbes. Il n’aime pas l’eau." 449,26,6,"Es bedeckt sich mit Sand, um sich vor Keimen zu schützen. Es mag es gar nicht, wenn es nass wird." 449,26,7,"Se embadurna de arena para protegerse de los gérmenes. No le gusta mojarse." 449,26,8,"Si ricopre di sabbia per proteggersi dai germi. Non ama bagnarsi." 449,26,9,"It enshrouds itself with sand to protect itself from germs. It does not enjoy getting wet." 449,26,11,"全身に 砂を まとうことで ばい菌から 体を 守る。 水に ぬれることが 苦手。" 450,12,9,"It blasts internally stored sand from ports on its body to create a towering twister for attack." 450,13,9,"Its huge mouth is almost seven feet across. It has enough power to completely crush a car." 450,14,9,"It is surprisingly quick to anger. It holds its mouth agape as a display of its strength." 450,15,9,"It brandishes its gaping mouth in a display of fearsome strength. It raises vast quantities of sand while attacking." 450,16,9,"It brandishes its gaping mouth in a display of fearsome strength. It raises vast quantities of sand while attacking." 450,17,5,"Facilement irritable, il ouvre ses mâchoires au maximum pour intimider ses adversaires." 450,17,9,"It is surprisingly quick to anger. It holds its mouth agape as a display of its strength." 450,18,5,"Facilement irritable, il ouvre ses mâchoires au maximum pour intimider ses adversaires." 450,18,9,"It is surprisingly quick to anger. It holds its mouth agape as a display of its strength." 450,21,9,"It is surprisingly quick to anger. It holds its mouth agape as a display of its strength." 450,22,9,"It is surprisingly quick to anger. It holds its mouth agape as a display of its strength." 450,23,1,"おおきく くちを あけて じぶんの つよさを アピール。たいりょうの すなを まきあげて こうげきする。" 450,23,3,"크게 입을 벌려 자신의 강함을 어필한다. 대량의 모래를 일으켜 공격한다." 450,23,5,"Il exhibe sa force en ouvrant grand sa mâchoire, et attaque en soulevant des tornades de sable." 450,23,6,"Das weit aufgerissene Maul demonstriert seine Stärke. Es attackiert mit gebündeltem Sand." 450,23,7,"Hace gala de su fuerza abriendo su enorme boca. Para atacar levanta gran cantidad de arena." 450,23,8,"Mostra la propria forza spalancando le fauci. Attacca sollevando immani quantità di sabbia." 450,23,9,"It brandishes its gaping mouth in a display of fearsome strength. It raises vast quantities of sand while attacking." 450,23,11,"大きく 口を 開けて 自分の 強さを アピール。 大量の 砂を 巻き上げて 攻撃する。" 450,24,1,"たいないに ためた すなを からだの あなから ふきあげて きょだいな たつまきを つくり こうげきする。" 450,24,3,"체내에 모아둔 모래를 몸의 구멍에서 뿜어 올려 거대한 회오리를 만들어 공격한다." 450,24,5,"Il emmagasine du sable qu’il expulse en tornades par les pores de sa peau pour attaquer." 450,24,6,"Es wirbelt im Körper gespeicherten Sand durch Öffnungen und generiert so einen Sandwirbelsturm." 450,24,7,"Cuando ataca, expulsa arena almacenada en su interior para crear un gran tornado." 450,24,8,"Immagazzina sabbia all’interno del corpo e l’espelle con violenza dai pori, formando enormi vortici." 450,24,9,"It blasts internally stored sand from ports on its body to create a towering twister for attack." 450,24,11,"体内に ためた 砂を 体の 穴から 噴き上げて 巨大な 竜巻を 作り 攻撃する。" 450,25,1,"おおきく くちを あけて じぶんの つよさを アピール。たいりょうの すなを まきあげて こうげきする。" 450,25,3,"크게 입을 벌려 자신의 강함을 어필한다. 대량의 모래를 일으켜 공격한다." 450,25,5,"Il exhibe sa force en ouvrant grand sa mâchoire, et attaque en soulevant des tornades de sable." 450,25,6,"Das weit aufgerissene Maul demonstriert seine Stärke. Es attackiert mit gebündeltem Sand." 450,25,7,"Hace gala de su fuerza abriendo su enorme boca. Para atacar levanta gran cantidad de arena." 450,25,8,"Mostra la propria forza spalancando le fauci. Attacca sollevando immani quantità di sabbia." 450,25,9,"It brandishes its gaping mouth in a display of fearsome strength. It raises vast quantities of sand while attacking." 450,25,11,"大きく 口を 開けて 自分の 強さを アピール。 大量の 砂を 巻き上げて 攻撃する。" 450,26,1,"たいないに ためた すなを からだの あなから ふきあげて きょだいな たつまきを つくり こうげきする。" 450,26,3,"체내에 모아둔 모래를 몸의 구멍에서 뿜어 올려 거대한 회오리를 만들어 공격한다." 450,26,5,"Il emmagasine du sable qu’il expulse en tornades par les pores de sa peau pour attaquer." 450,26,6,"Es wirbelt im Körper gespeicherten Sand durch Öffnungen und generiert so einen Sandwirbelsturm." 450,26,7,"Cuando ataca, expulsa arena almacenada en su interior para crear un gran tornado." 450,26,8,"Immagazzina sabbia all’interno del corpo e l’espelle con violenza dai pori, formando enormi vortici." 450,26,9,"It blasts internally stored sand from ports on its body to create a towering twister for attack." 450,26,11,"体内に ためた 砂を 体の 穴から 噴き上げて 巨大な 竜巻を 作り 攻撃する。" 451,12,9,"It grips prey with its tail claws and injects poison. It tenaciously hangs on until the poison takes." 451,13,9,"It lives in arid lands. It buries itself in sand and lies in wait for unsuspecting prey." 451,14,9,"As soon as the tail claws close, its needle tips secrete poison. It can survive a year without food." 451,15,9,"It burrows under the sand to lie in wait for prey. Its tail claws can inject its prey with a savage poison." 451,16,9,"It burrows under the sand to lie in wait for prey. Its tail claws can inject its prey with a savage poison." 451,17,5,"Il saisit sa proie avec les pinces de sa queue et lui injecte un poison. Il peut survivre un an sans manger." 451,17,9,"As soon as the tail claws close, its needle tips secrete poison. It can survive a year without food." 451,18,5,"Il saisit sa proie avec les pinces de sa queue et lui injecte un poison. Il peut survivre un an sans manger." 451,18,9,"As soon as the tail claws close, its needle tips secrete poison. It can survive a year without food." 451,21,9,"It lives in arid regions and can go without food for a year while waiting for prey." 451,22,9,"It lives in arid regions and can go without food for a year while waiting for prey." 451,23,1,"しっぽの ツメで えものを はさみ どくを おくりこむ。どくが きくまで ぜったいに はなさない しゅうねん。" 451,23,3,"꼬리의 발톱으로 먹이를 집어 독을 주입한다. 독이 퍼질 때까지 절대 놓치지 않는 집념이 있다." 451,23,5,"Il saisit sa proie avec les pinces de sa queue, lui injecte un poison et la retient jusqu’à ce qu’il agisse." 451,23,6,"Es greift seine Beute mit den Krallen an seinem Schweif und vergiftet sie. Dann wartet es ab..." 451,23,7,"Agarra a sus presas con las pinzas de la cola y les inyecta veneno. Espera hasta que hace efecto." 451,23,8,"Afferra le prede con gli artigli della coda e non si allontana finché il veleno che inietta non agisce." 451,23,9,"It grips prey with its tail claws and injects poison. It tenaciously hangs on until the poison takes." 451,23,11,"尻尾の ツメで 獲物を 挟み 毒を 送りこむ。毒が 効くまで 絶対に 放さない 執念。" 451,24,1,"すなの なかに かくれて えものを まちぶせする。しっぽの ツメから どくを だして えものを しとめる。" 451,24,3,"모래 속에 숨어 먹이를 기다리고 있다. 꼬리의 발톱에서 독을 내서 먹이를 꼼짝 못하게 한다." 451,24,5,"Il attend, en embuscade dans le sable, et empoisonne ses proies avec les pinces de sa queue." 451,24,6,"Es wartet im Sand versteckt auf Beute, die es sich mit seinem giftigen Schweif krallt." 451,24,7,"Acecha a sus presas escondido en la arena y las aturde con el veneno de su cola." 451,24,8,"Si seppellisce nella sabbia e tende agguati alle prede, poi inietta loro il veleno dagli artigli della coda." 451,24,9,"It burrows under the sand to lie in wait for prey. Its tail claws can inject its prey with a savage poison." 451,24,11,"砂の 中に 隠れて 獲物を 待ち伏せする。尻尾の ツメから 毒を 出して 獲物を しとめる。" 451,25,1,"しっぽの ツメで えものを はさ  どくを おくりこむ。どくが きくまで ぜったいに はなさない しゅうねん。" 451,25,3,"꼬리의 발톱으로 먹이를 집어 독을 주입한다. 독이 퍼질 때까지 절대 놓치지 않는 집념이 있다." 451,25,5,"Il saisit sa proie avec les pinces de sa queue, lui injecte un poison et la retient jusqu’à ce qu’il agisse." 451,25,6,"Es greift seine Beute mit den Krallen an seinem Schweif und vergiftet sie. Dann wartet es ab..." 451,25,7,"Agarra a sus presas con las pinzas de la cola y les inyecta veneno. Espera hasta que hace efecto." 451,25,8,"Afferra le prede con gli artigli della coda e non si allontana finché il veleno che inietta non agisce." 451,25,9,"It grips prey with its tail claws and injects poison. It tenaciously hangs on until the poison takes." 451,25,11,"尻尾の ツメで 獲物を 挟  毒を 送りこむ。毒が 効くまで 絶対に 放さない 執念。" 451,26,1,"すなの なかに かくれて えものを まちぶせする。しっぽの ツメから どくを だして えものを しとめる。" 451,26,3,"모래 속에 숨어 먹이를 기다리고 있다. 꼬리의 발톱에서 독을 내서 먹이를 꼼짝 못하게 한다." 451,26,5,"Il attend, en embuscade dans le sable, et empoisonne ses proies avec les pinces de sa queue." 451,26,6,"Es wartet im Sand versteckt auf Beute, die es sich mit seinem giftigen Schweif krallt." 451,26,7,"Acecha a sus presas escondido en la arena y las aturde con el veneno de su cola." 451,26,8,"Si seppellisce nella sabbia e tende agguati alle prede, poi inietta loro il veleno dagli artigli della coda." 451,26,9,"It burrows under the sand to lie in wait for prey. Its tail claws can inject its prey with a savage poison." 451,26,11,"砂の 中に 隠れて 獲物を 待ち伏せする。尻尾の ツメから 毒を 出して 獲物を しとめる。" 452,12,9,"It has the power in its clawed arms to make scrap of a car. The tips of its claws release poison." 452,13,9,"Its body is encased in a sturdy shell. Its head rotates 180 degrees, eliminating blind spots." 452,14,9,"Possessing a sturdy build, it takes pride in its strength, taking down foes without using toxins." 452,15,9,"It attacks people and Pokémon that cross the desert. This has only furthered its bad reputation." 452,16,9,"It attacks people and Pokémon that cross the desert. This has only furthered its bad reputation." 452,17,5,"Fier et robuste, il met un point d’honneur à battre ses adversaires sans utiliser de poison." 452,17,9,"Possessing a sturdy build, it takes pride in its strength, taking down foes without using toxins." 452,18,5,"Fier et robuste, il met un point d’honneur à battre ses adversaires sans utiliser de poison." 452,18,9,"Possessing a sturdy build, it takes pride in its strength, taking down foes without using toxins." 452,21,9,"It takes pride in its strength. Even though it can tear foes apart, it finishes them off with powerful poison." 452,22,9,"It takes pride in its strength. Even though it can tear foes apart, it finishes them off with powerful poison." 452,23,1,"じまんの パワーで あいてを ばらばらに できるのに さらに もうどくで とどめを さすのだ。" 452,23,3,"자랑거리인 파워로 상대를 조각조각 낼 수 있으며 게다가 맹독으로 마무리한다." 452,23,5,"Il met ses adversaires en pièces grâce à sa prodigieuse force, puis donne le coup de grâce avec son violent poison." 452,23,6,"Es bringt seine Gegner mit starkem Gift zur Strecke, obwohl es weiß, dass es stark genug ist, um sie zu zerfetzen." 452,23,7,"Aunque sabe que puede aplastar al rival con su gran fuerza, le gusta dar el golpe de gracia con su virulento veneno." 452,23,8,"Va fiero della sua forza con cui può fare a pezzi il nemico, ma in genere preferisce finirlo usando le sue tossine." 452,23,9,"It takes pride in its strength. Even though it can tear foes apart, it finishes them off with powerful poison." 452,23,11,"自慢の パワーで 相手を ばらばらに できるのに さらに 猛毒で とどめを 刺すのだ。" 452,24,1,"りょううでの ツメは じどうしゃを スクラップにする はかいりょく。 ツメの さきから どくを だす。" 452,24,3,"양팔의 발톱은 자동차를 동강 내는 파괴력이 있다. 발톱의 끝에서 독을 뿌린다." 452,24,5,"Il peut réduire une voiture en pièces avec ses pinces. Le bout de ses pinces contient du poison." 452,24,6,"In seinen Armen steckt so viel Kraft, dass es mit seinen giftigen Krallen Autos zerquetschen kann." 452,24,7,"Sus brazos tienen fuerza para destrozar un coche. La punta de sus zarpas segrega veneno." 452,24,8,"Con le zampe può accartocciare una macchina. Le punte degli artigli sono velenose." 452,24,9,"It has the power in its clawed arms to make scrap of a car. The tips of its claws release poison." 452,24,11,"両腕の ツメは 自動車を スクラップにする 破壊力。 ツメの 先から 毒を 出す。" 452,25,1,"じまんの パワーで あいてを ばらばらに できるのに さらに もうどくで とどめを さすのだ。" 452,25,3,"자랑거리인 파워로 상대를 조각조각 낼 수 있으며 게다가 맹독으로 마무리한다." 452,25,5,"Il met ses adversaires en pièces grâce à sa prodigieuse force, puis donne le coup de grâce avec son violent poison." 452,25,6,"Es bringt seine Gegner mit starkem Gift zur Strecke, obwohl es weiß, dass es stark genug ist, um sie zu zerfetzen." 452,25,7,"Aunque sabe que puede aplastar al rival con su gran fuerza, le gusta dar el golpe de gracia con su virulento veneno." 452,25,8,"Va fiero della sua forza con cui può fare a pezzi il nemico, ma in genere preferisce finirlo usando le sue tossine." 452,25,9,"It takes pride in its strength. Even though it can tear foes apart, it finishes them off with powerful poison." 452,25,11,"自慢の パワーで 相手を ばらばらに できるのに さらに 猛毒で とどめを 刺すのだ。" 452,26,1,"りょううでの ツメは じどうしゃを スクラップにする はかいりょく。 ツメの さきから どくを だす。" 452,26,3,"양팔의 발톱은 자동차를 동강 내는 파괴력이 있다. 발톱의 끝에서 독을 뿌린다." 452,26,5,"Il peut réduire une voiture en pièces avec ses pinces. Le bout de ses pinces contient du poison." 452,26,6,"In seinen Armen steckt so viel Kraft, dass es mit seinen giftigen Krallen Autos zerquetschen kann." 452,26,7,"Sus brazos tienen fuerza para destrozar un coche. La punta de sus zarpas segrega veneno." 452,26,8,"Con le zampe può accartocciare una macchina. Le punte degli artigli sono velenose." 452,26,9,"It has the power in its clawed arms to make scrap of a car. The tips of its claws release poison." 452,26,11,"両腕の ツメは 自動車を スクラップにする 破壊力。 ツメの 先から 毒を 出す。" 453,12,9,"Its cheeks hold poison sacs. It tries to catch foes off guard to jab them with toxic fingers." 453,13,9,"Inflating its poison sacs, it makes an eerie blubbering sound for intimidation." 453,14,9,"It rarely fights fairly, but that is strictly to ensure survival. It is popular as a mascot." 453,15,9,"Fluid squeezed from its finger, albeit poisonous, is a significant ingredient in remedies for lower-back pain." 453,16,9,"Fluid squeezed from its finger, albeit poisonous, is a significant ingredient in remedies for lower back pain." 453,17,5,"Son instinct de survie le pousse à ne pas se battre dans les règles. C’est une mascotte populaire." 453,17,9,"It rarely fights fairly, but that is strictly to ensure survival. It is popular as a mascot." 453,18,5,"Son instinct de survie le pousse à ne pas se battre dans les règles. C’est une mascotte populaire." 453,18,9,"It rarely fights fairly, but that is strictly to ensure survival. It is popular as a mascot." 453,21,9,"Inflating its poison sacs, it fills the area with an odd sound and hits flinching opponents with a poison jab." 453,22,9,"Inflating its poison sacs, it fills the area with an odd sound and hits flinching opponents with a poison jab." 453,23,1,"ほっぺたに どくぶくろを もつ。 あいての すきを ついて もうどくを にじませている ゆびを つきさす。" 453,23,3,"볼에 독주머니를 가지고 있다. 상대의 틈을 노려 맹독이 배인 손가락을 꿰찌른다." 453,23,5,"Ses joues contiennent des glandes toxiques. Il attaque par surprise et utilise son toucher empoisonné." 453,23,6,"In seinen Backen sammelt sich Gift. Es versucht, Beute zu überraschen und mit Giftfingern zu schnappen." 453,23,7,"Tiene bolsas venenosas en las mejillas. Pilla desprevenidos a sus rivales para pincharles." 453,23,8,"Le sacche delle guance contengono veleno. Infilza i nemici con le sue unghie avvelenate." 453,23,9,"Its cheeks hold poison sacs. It tries to catch foes off guard to jab them with toxic fingers." 453,23,11,"ほっぺたに 毒袋を 持つ。 相手の すきを ついて 猛毒を にじませている 指を 突き刺す。" 453,24,1,"どくぶくろを ふくらませて ならし あたりに ぶきみな おとを ひびかせ あいてが ひるむと どくづきをする。" 453,24,3,"독주머니를 부풀려서 울어 주변에 으스스한 소리를 퍼트려 상대가 풀죽으면 독찌르기를 한다." 453,24,5,"Ses glandes se gonflent de venin tout en émettant un son effrayant, le laissant ainsi empoisonner ses proies pétrifiées." 453,24,6,"Bläst es seine Giftbeutel auf, ertönt ein unheimliches Geräusch, das Gegner zurückschrecken lässt und vergiftet." 453,24,7,"Infla sus bolsas venenosas para emitir un sonido macabro mientras asesta golpes que hacen retroceder a los rivales." 453,24,8,"Gonfia le sue sacche di veleno emettendo un verso sinistro che può far tentennare l’avversario, poi lo avvelena." 453,24,9,"Inflating its poison sacs, it fills the area with an odd sound and hits flinching opponents with a poison jab." 453,24,11,"毒袋を ふくらませて 鳴らし 辺りに 不気味な 音を 響かせ 相手が ひるむと どくづきをする。" 453,25,1,"ほっぺたに どくぶくろを もつ。 あいての すきを ついて もうどくを にじませている ゆびを つきさす。" 453,25,3,"볼에 독주머니를 가지고 있다. 상대의 틈을 노려 맹독이 밴 손가락을 꿰찌른다." 453,25,5,"Ses joues contiennent des glandes toxiques. Il attaque par surprise et utilise son toucher empoisonné." 453,25,6,"In seinen Backen sammelt sich Gift. Es versucht, Beute zu überraschen und mit Giftfingern zu schnappen." 453,25,7,"Tiene bolsas venenosas en las mejillas. Pilla desprevenidos a sus rivales para pincharles." 453,25,8,"Le sacche delle guance contengono veleno. Infilza i nemici con le sue unghie avvelenate." 453,25,9,"Its cheeks hold poison sacs. It tries to catch foes off guard to jab them with toxic fingers." 453,25,11,"ほっぺたに 毒袋を 持つ。 相手の すきを ついて 猛毒を にじませている 指を 突き刺す。" 453,26,1,"どくぶくろを ふくらませて ならし あたりに ぶき な おとを ひびかせ あいてが ひるむと どくづきをする。" 453,26,3,"독주머니를 부풀려서 울어 주변에 으스스한 소리를 퍼트려 상대가 풀죽으면 독찌르기를 한다." 453,26,5,"Ses glandes se gonflent de venin tout en émettant un son effrayant, le laissant ainsi empoisonner ses proies pétrifiées." 453,26,6,"Bläst es seine Giftbeutel auf, ertönt ein unheimliches Geräusch, das Gegner zurückschrecken lässt und vergiftet." 453,26,7,"Infla sus bolsas venenosas para emitir un sonido macabro mientras asesta golpes que hacen retroceder a los rivales." 453,26,8,"Gonfia le sue sacche di veleno emettendo un verso sinistro che può far tentennare l’avversario, poi lo avvelena." 453,26,9,"Inflating its poison sacs, it fills the area with an odd sound and hits flinching opponents with a poison jab." 453,26,11,"毒袋を ふくらませて 鳴らし 辺りに 不気味な 音を 響かせ 相手が ひるむと どくづきをする。" 454,12,9,"Its knuckle claws secrete a toxin so vile that even a scratch could prove fatal." 454,13,9,"The toxin made in its poison sacs is pumped to the knuckle claws through tubes down its arms." 454,14,9,"It has a poison sac at its throat. When it croaks, the stored poison is churned for greater potency." 454,15,9,"Swaying and dodging the attacks of its foes, it weaves its flexible body in close, then lunges out with its poisonous claws." 454,16,9,"Swaying and dodging the attacks of its foes, it weaves its flexible body in close, then lunges out with its poisonous claws." 454,17,5,"Quand il coasse, le poison stocké sous sa gorge est secoué, le rendant ainsi plus efficace." 454,17,9,"It has a poison sac at its throat. When it croaks, the stored poison is churned for greater potency." 454,18,5,"Quand il coasse, le poison stocké sous sa gorge est secoué, le rendant ainsi plus efficace." 454,18,9,"It has a poison sac at its throat. When it croaks, the stored poison is churned for greater potency." 454,21,9,"The croaking that Toxicroak produces before a battle is for churning the poison it has stored in its poison sac." 454,22,9,"The croaking that Toxicroak produces before a battle is for churning the poison it has stored in its poison sac." 454,23,1,"のどもとに どくぶくろを もつ。 のどを ならすと たまった どくは ねりこまれ きょうりょくになる。" 454,23,3,"목 주변에 독주머니를 지녔다. 목을 울리면 모여진 독이 잘 섞여져서 강력해진다." 454,23,5,"Quand il coasse, le poison stocké sous sa gorge est secoué, le rendant ainsi plus efficace." 454,23,6,"Verfügt über einen Giftsack an seiner Kehle. Quakt es, schäumt das Gift und wird so noch stärker." 454,23,7,"Almacena veneno en una bolsa de la garganta. Cuando croa, este se agita para lograr mayor potencia." 454,23,8,"Ha una sacca di veleno sulla gola. Quando gracida il veleno si rimescola, diventando più efficace." 454,23,9,"It has a poison sac at its throat. When it croaks, the stored poison is churned for greater potency." 454,23,11,"のど元に 毒袋を 持つ。 のどを 鳴らすと たまった 毒は 練りこまれ 強力になる。" 454,24,1,"こぶしの トゲからは かすりきずでも いのちを おとすほどの もうどくを ぶんぴつしている。" 454,24,3,"주먹의 가시는 긁히기만 해도 생명을 잃을 정도의 맹독을 분비하고 있다." 454,24,5,"Les griffes de ses poings sécrètent une toxine si atroce qu’une simple égratignure peut s’avérer fatale." 454,24,6,"Die Gelenke an seinen Klauen geben ein so starkes Gift ab, dass selbst ein kleiner Kratzer fatal ist." 454,24,7,"Sus garras segregan una toxina tan potente que un simple arañazo puede ser mortal." 454,24,8,"I suoi artigli secernono una tossina così velenosa che persino un graffio può essere letale." 454,24,9,"Its knuckle claws secrete a toxin so vile that even a scratch could prove fatal." 454,24,11,"こぶしの トゲからは かすり傷でも 命を 落とすほどの 猛毒を 分泌する。" 454,25,1,"のどもとに どくぶくろを もつ。 のどを ならすと たまった どくは ねりこまれ きょうりょくになる。" 454,25,3,"목 주변에 독주머니를 지녔다. 목을 울리면 모여진 독이 잘 섞여져서 강력해진다." 454,25,5,"Quand il coasse, le poison stocké sous sa gorge est secoué, le rendant ainsi plus efficace." 454,25,6,"Verfügt über einen Giftsack an seiner Kehle. Quakt es, schäumt das Gift und wird so noch stärker." 454,25,7,"Almacena veneno en una bolsa de la garganta. Cuando croa, este se agita para lograr mayor potencia." 454,25,8,"Ha una sacca di veleno sulla gola. Quando gracida il veleno si rimescola, diventando più efficace." 454,25,9,"It has a poison sac at its throat. When it croaks, the stored poison is churned for greater potency." 454,25,11,"のど元に 毒袋を 持つ。 のどを 鳴らすと たまった 毒は 練りこまれ 強力になる。" 454,26,1,"こぶしの トゲからは かすりきずでも いのちを おとすほどの もうどくを ぶんぴつしている。" 454,26,3,"주먹의 가시는 긁히기만 해도 생명을 잃을 정도의 맹독을 분비하고 있다." 454,26,5,"Les griffes de ses poings sécrètent une toxine si atroce qu’une simple égratignure peut s’avérer fatale." 454,26,6,"Die Gelenke an seinen Klauen geben ein so starkes Gift ab, dass selbst ein kleiner Kratzer fatal ist." 454,26,7,"Sus garras segregan una toxina tan potente que un simple arañazo puede ser mortal." 454,26,8,"I suoi artigli secernono una tossina così velenosa che persino un graffio può essere letale." 454,26,9,"Its knuckle claws secrete a toxin so vile that even a scratch could prove fatal." 454,26,11,"こぶしの トゲからは かすり傷でも 命を 落とすほどの 猛毒を 分泌する。" 455,12,9,"It attracts prey with its sweet- smelling saliva, then chomps down. It takes a whole day to eat prey." 455,13,9,"Hanging from branches using its tentacles, it looks like a plant. It awaits prey, mouth wide open." 455,14,9,"It binds itself to trees in marshes. It attracts prey with its sweet- smelling drool and gulps them down." 455,15,9,"It walks around on its tentacles in search of a tree branch where it can dangle down and ambush prey." 455,16,9,"It walks around on its tentacles in search of a tree branch where it can dangle down and ambush prey." 455,17,5,"Il s’accroche aux arbres des marais et attire ses proies avec sa salive à l’odeur enivrante." 455,17,9,"It binds itself to trees in marshes. It attracts prey with its sweet- smelling drool and gulps them down." 455,18,5,"Il s’accroche aux arbres des marais et attire ses proies avec sa salive à l’odeur enivrante." 455,18,9,"It binds itself to trees in marshes. It attracts prey with its sweet- smelling drool and gulps them down." 455,21,9,"Using its tentacles to lash itself to trees, it lies in wait for prey, luring it close with sweet-smelling drool." 455,22,9,"Using its tentacles to lash itself to trees, it lies in wait for prey, luring it close with sweet-smelling drool." 455,23,1,"あまい においの だえきで えものを おびきよせ おおあごで がぶり。 1にち かけて えものを たべる。" 455,23,3,"달콤한 냄새의 타액으로 먹이를 끌어들여 큰 턱으로 꿀꺽한다. 하루에 걸쳐 먹이를 먹는다." 455,23,5,"Il attire sa proie avec sa salive odorante avant de la croquer. Il lui faut une journée pour l’avaler." 455,23,6,"Sein süßlich riechender Speichel zieht Beute an, die es frisst. Es braucht einen Tag, sie zu fressen." 455,23,7,"Atrae a sus presas con saliva de olor dulce y las mastica. Tarda todo un día en comérselas." 455,23,8,"Attira le prede con il dolce aroma della saliva e poi le ingoia. Impiega un giorno per mangiare una preda." 455,23,9,"It attracts prey with its sweet-smelling saliva, then chomps down. It takes a whole day to eat prey." 455,23,11,"甘い においの だえきで 獲物を おびき寄せ おおあごで がぶり。 1日 かけて 獲物を 食べる。" 455,24,1,"しっちたいに はえる きにまきつき あまいかおりの だえきで えものを おびきよせては ひとくちで たべる。" 455,24,3,"늪지대에서 자라는 나무에 엉겨 붙어 달콤한 냄새의 타액으로 먹이를 끌어들여 한입에 먹는다." 455,24,5,"Il s’accroche aux arbres des marais et attire ses proies avec sa salive à l’odeur enivrante." 455,24,6,"Klammert sich an Bäume in Sümpfen. Lockt Beute mit seinem süßlichen Speichel an und schluckt sie dann." 455,24,7,"Se cuelga de los árboles en los pantanos. Atrae a sus presas con su dulce olor y las engulle." 455,24,8,"Si attacca agli alberi nelle paludi. Attrae le prede con il dolce aroma della saliva e poi le ingoia." 455,24,9,"It binds itself to trees in marshes. It attracts prey with its sweet-smelling drool and gulps them down." 455,24,11,"湿地帯に 生える 木に巻きつき 甘い香りの だえきで 獲物を 誘き寄せては ひとくちで 食べる。" 455,25,1,"あまい においの だえきで えものを おびきよせ おおあごで がぶり。 1にち かけて えものを たべる。" 455,25,3,"달콤한 냄새의 타액으로 먹이를 끌어들여 큰 턱으로 꿀꺽한다. 하루에 걸쳐 먹이를 먹는다." 455,25,5,"Il attire sa proie avec sa salive odorante avant de la croquer. Il lui faut une journée pour l’avaler." 455,25,6,"Sein süßlich riechender Speichel zieht Beute an, die es frisst. Es braucht einen Tag, sie zu fressen." 455,25,7,"Atrae a sus presas con saliva de olor dulce y las mastica. Tarda todo un día en comérselas." 455,25,8,"Attira le prede con il dolce aroma della saliva e poi le ingoia. Impiega un giorno per mangiare una preda." 455,25,9,"It attracts prey with its sweet-smelling saliva, then chomps down. It takes a whole day to eat prey." 455,25,11,"甘い においの だえきで 獲物を おびき寄せ おおあごで がぶり。 1日 かけて 獲物を 食べる。" 455,26,1,"しっちたいに はえる きにまきつき あまいかおりの だえきで えものを おびきよせては ひとくちで たべる。" 455,26,3,"늪지대에서 자라는 나무에 엉겨 붙어 달콤한 냄새의 타액으로 먹이를 끌어들여 한입에 먹는다." 455,26,5,"Il s’accroche aux arbres des marais et attire ses proies avec sa salive à l’odeur enivrante." 455,26,6,"Klammert sich an Bäume in Sümpfen. Lockt Beute mit seinem süßlichen Speichel an und schluckt sie dann." 455,26,7,"Se cuelga de los árboles en los pantanos. Atrae a sus presas con su dulce olor y las engulle." 455,26,8,"Si attacca agli alberi nelle paludi. Attrae le prede con il dolce aroma della saliva e poi le ingoia." 455,26,9,"It binds itself to trees in marshes. It attracts prey with its sweet-smelling drool and gulps them down." 455,26,11,"湿地帯に 生える 木に巻きつき 甘い香りの だえきで 獲物を 誘き寄せては ひとくちで 食べる。" 456,12,9,"After long exposure to sunlight, the patterns on its tail fins shine vividly when darkness arrives." 456,13,9,"The way its two tail fins flutter while it swims has earned it the nickname “BEAUTIFLY of the Sea.”" 456,14,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,15,9,"Swimming and fluttering its two tail fins, it looks like a BEAUTIFLY. At night, the patterns on its tail fins softly shine." 456,16,9,"Swimming and fluttering its two tail fins, it looks like a BEAUTIFLY. At night, the patterns on its tail fins softly shine." 456,17,5,"La ligne qui fait le tour de son corps stocke l’énergie solaire et brille dans la nuit." 456,17,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,18,5,"La ligne qui fait le tour de son corps stocke l’énergie solaire et brille dans la nuit." 456,18,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,21,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,22,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,23,1,"からだの よこがわにある ラインは たいようのひかりを ためておける。 よるになると あざやかに かがやく。" 456,23,3,"몸의 옆쪽에 있는 줄에 태양의 빛을 모아둘 수 있다. 밤이 되면 아름답게 빛난다." 456,23,5,"La ligne qui fait le tour de son corps stocke l’énergie solaire et brille dans la nuit." 456,23,6,"Die Linie an seiner Seite kann Sonnenlicht speichern. Nachts leuchtet es sehr intensiv." 456,23,7,"La línea que le recorre el costado puede almacenar luz solar. Brilla con mucha fuerza por la noche." 456,23,8,"La linea che contorna il suo corpo immagazzina la luce solare. Di notte si illumina di una luce splendente." 456,23,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,23,11,"体の 横側にある ラインは 太陽の光を ためておける。 夜になると 鮮やかに 輝く。" 456,24,1,"たいようを いっぱいに あびた おびれの もようは くらくなると あざやかな いろで ひかりだす。" 456,24,3,"햇볕을 잔뜩 쬔 꼬리지느러미의 무늬는 어두워지면 선명한 색으로 반짝이기 시작한다." 456,24,5,"Après une longue exposition au soleil, les motifs de ses nageoires caudales luisent à la nuit tombée." 456,24,6,"Wurden die Flossen lange dem Sonnenlicht ausgesetzt, leuchten sie in der Dunkelheit." 456,24,7,"Si se expone mucho al sol, los dibujos de sus aletas brillan en la oscuridad." 456,24,8,"Dopo una lunga esposizione al sole, i motivi sulle sue pinne brillano vividamente al calar dell’oscurità." 456,24,9,"After long exposure to sunlight, the patterns on its tail fins shine vividly when darkness arrives." 456,24,11,"太陽を いっぱいに 浴びた 尾びれの 模様は 暗くなると 鮮やかな 色で 光り出す。" 456,25,1,"からだの よこがわにある ラインは たいようのひかりを ためておける。 よるになると あざやかに かがやく。" 456,25,3,"몸의 옆쪽에 있는 줄에 태양의 빛을 모아둘 수 있다. 밤이 되면 아름답게 빛난다." 456,25,5,"La ligne qui fait le tour de son corps stocke l’énergie solaire et brille dans la nuit." 456,25,6,"Die Linie an seiner Seite kann Sonnenlicht speichern. Nachts leuchtet es sehr intensiv." 456,25,7,"La línea que le recorre el costado puede almacenar luz solar. Brilla con mucha fuerza por la noche." 456,25,8,"La linea che contorna il suo corpo immagazzina la luce solare. Di notte si illumina di una luce splendente." 456,25,9,"The line running down its side can store sunlight. It shines vividly at night." 456,25,11,"体の 横側にある ラインは 太陽の光を ためておける。 夜になると 鮮やかに 輝く。" 456,26,1,"たいようを いっぱいに あびた おびれの もようは くらくなると あざやかな いろで ひかりだす。" 456,26,3,"햇볕을 잔뜩 쬔 꼬리지느러미의 무늬는 어두워지면 선명한 색으로 반짝이기 시작한다." 456,26,5,"Après une longue exposition au soleil, les motifs de ses nageoires caudales luisent à la nuit tombée." 456,26,6,"Wurden die Flossen lange dem Sonnenlicht ausgesetzt, leuchten sie in der Dunkelheit." 456,26,7,"Si se expone mucho al sol, los dibujos de sus aletas brillan en la oscuridad." 456,26,8,"Dopo una lunga esposizione al sole, i motivi sulle sue pinne brillano vividamente al calar dell’oscurità." 456,26,9,"After long exposure to sunlight, the patterns on its tail fins shine vividly when darkness arrives." 456,26,11,"太陽を いっぱいに 浴びた 尾びれの 模様は 暗くなると 鮮やかな 色で 光り出す。" 456,27,1,"ピンクいろの かわの ぶぶんは たいようこうを ためて ひかる。 カモフラージュの ためと いわれる。" 456,27,3,"핑크색의 가죽 부분은 태양광을 모아서 빛을 낸다. 위장하기 위해서라고 전해진다." 456,27,4,"粉紅色的皮膚部分 會儲存太陽光發光。 聽說是用來做保護色的。" 456,27,5,"Il stocke les rayons solaires grâce aux parties roses de sa peau, qui brillent ensuite. Il s’agirait en fait d’une technique de camouflage." 456,27,6,"Der rosafarbene Teil seiner Haut speichert Sonnenlicht und leuchtet. Es wird angenommen, dass dies der Tarnung dient." 456,27,7,"Las marcas rosadas de su piel brillan con intensidad tras almacenar luz solar. Se cree que esta característica le permite camuflarse." 456,27,8,"I motivi rosa sul suo corpo brillano dopo aver immagazzinato la luce solare. Pare che questa sia una forma di mimetismo." 456,27,9,"It absorbs sunlight with the pink areas of its skin, which then shine. This appears to be a form of camouflage." 456,27,11,"ピンク色の 皮の 部分は 太陽光を 溜めて 光る。 カモフラージュの ためと いわれる。" 456,27,12,"粉红色的那部分皮肤 会储存太阳光并发光。 听说是用来做保护色的。" 456,28,1,"2まいの おビレで げんきにジャンプ。 かいめんに とびあがった ところを キャモメが くわえ さらっていく。" 456,28,3,"2장의 꼬리지느러미로 힘차게 점프한다. 해수면을 뛰어오르는 순간 갈모매가 물고 가버린다." 456,28,4,"用2枚尾鰭活力充沛地跳躍。 跳出海面的那一刻, 會被長翅鷗叼走。" 456,28,5,"Avec sa double nageoire caudale, il peut bondir hors de l’eau. C’est souvent à ce moment que les Goélise de passage l’attrapent et le gobent." 456,28,6,"Mit ihren beiden Flossen können sie hoch in die Luft springen. Über der Meeresoberfläche lauern jedoch Wingull." 456,28,7,"Sus dos aletas le permiten saltar fuera del agua, momento que aprovechan los Wingull para llevárselos al buche." 456,28,8,"Le pinne caudali gli permettono di saltare fuori dall’acqua. Spesso Wingull approfitta di questi momenti per acchiapparlo al volo." 456,28,9,"Its double tail fins propel its energetic jumps. When it breaks the surface of the sea, Wingull swoop down to grab it on the fly." 456,28,11,"2枚の 尾ビレで 元気にジャンプ。 海面に 飛びあがった ところを キャモメが くわえ さらっていく。" 456,28,12,"用2片尾鳍活力四射地跳跃。 跳出海面的那一刻, 会被长翅鸥叼走。" 456,29,1,"ピンクいろの もようは よるになると ひかりだす。 ダイバーに にんきなので リゾートちでは えづけされることも。" 456,29,3,"핑크색 모양은 밤이 되면 빛이 난다. 다이버에게 인기여서 리조트에서 길들여지기도 한다." 456,29,4,"粉紅色的花紋到了夜裡就會發光。 由於很受潛水者的歡迎, 在度假地有時會被人工馴養。" 456,29,5,"Les motifs roses de sa peau brillent la nuit. Des stations balnéaires l’attirent avec de la nourriture, car il est très aimé des plongeurs." 456,29,6,"Seine rosafarbene Musterung leuchtet in der Nacht. Wegen seiner Popularität unter Tauchern ist es ein gern gesehener Gast in Feriengebieten." 456,29,7,"Las marcas rosadas de su piel brillan al caer la noche. Triunfa entre los buceadores, por eso en los resorts turísticos le proporcionan alimento." 456,29,8,"I motivi rosa sul suo corpo brillano di notte. Poiché è molto amato dai sub, alcuni centri turistici li attirano con il cibo." 456,29,9,"When night falls, their pink patterns begin to shine. They’re popular with divers, so there are resorts that feed them to keep them close." 456,29,11,"ピンク色の 模様は 夜になると 光りだす。 ダイバーに 人気なので リゾート地では 餌付けされることも。" 456,29,12,"粉红色的花纹到了夜里就会发光。 很受潜水者欢迎, 所以有时会被驯养在度假地。" 456,30,1,"ひかる おびれで えものを さそう。 ひるは かいめん ちかくに いて よるに なると ふかみに いどう。" 456,30,3,"빛나는 꼬리지느러미로 먹이를 유인한다. 낮에는 해수면 가까이 있다가 밤이 되면 깊은 곳으로 이동한다." 456,30,4,"會用發光的尾鰭引誘獵物。 白天會待在海面附近, 到了夜裡就會向深海移動。" 456,30,5,"Il attire ses proies avec ses nageoires caudales lumineuses. Il passe la journée à la surface et se retire dans les abysses la nuit venue." 456,30,6,"Seine leuchtenden Flossen locken Beute an. Bei Tag bleibt es nahe an der Wasseroberfläche, während es abends in den Tiefen verschwindet." 456,30,7,"Por el día permanece cerca de la superficie y se retira a las profundidades por la noche. Atrae a las presas con sus brillantes aletas caudales." 456,30,8,"Attira la preda con le sue brillanti pinne. Di giorno nuota vicino alla superficie del mare, mentre di notte si sposta in profondità." 456,30,9,"It lures in prey with its shining tail fins. It stays near the surface during the day and moves to the depths when night falls." 456,30,11,"光る 尾びれで 獲物を 誘う。 昼は 海面 近くに いて 夜に なると 深みに 移動。" 456,30,12,"用发光的尾鳍引诱猎物。 白天会在海面附近, 到了夜里就向海的深处移动。" 457,12,9,"It lives on the deep-sea floor. It attracts prey by flashing the patterns on its four tail fins." 457,13,9,"To avoid detection by predators, it crawls along the seafloor using the two fins on its chest." 457,14,9,"It crawls along the seafloor using its long front fins like legs. It competes for food with LANTURN." 457,15,9,"LUMINEON swimming in the darkness of the deep sea look like stars shining in the night sky." 457,16,9,"LUMINEON swimming in the darkness of the deep sea look like stars shining in the night sky." 457,17,5,"Il rampe au fond de l’océan grâce aux nageoires de son torse. Le Lanturn est son rival." 457,17,9,"It crawls along the seafloor using its long front fins like legs. It competes for food with Lanturn." 457,18,5,"Il rampe au fond de l’océan grâce aux nageoires de son torse. Le Lanturn est son rival." 457,18,9,"It crawls along the seafloor using its long front fins like legs. It competes for food with Lanturn." 457,21,9,"It crawls along the seafloor using its long front fins like legs. It competes for food with Lanturn." 457,22,9,"It crawls along the seafloor using its long front fins like legs. It competes for food with Lanturn." 457,23,1,"ふかい うみの そこで くらす。 4まいの ひれの もようを ひからせ えものを おびきよせる。" 457,23,3,"깊은 바다의 밑바닥에서 산다. 4개의 지느러미 무늬를 반짝거려 먹이를 끌어들인다." 457,23,5,"Il vit au plus profond de l’océan. Il attire sa proie en illuminant les motifs de ses quatre nageoires." 457,23,6,"Es lebt tief auf dem Meeresboden. Das blinkende Muster auf seinen vier Rückenflossen zieht Beute an." 457,23,7,"Vive en las profundidades marinas. Atrae a sus presas con parpadeos del dibujo de sus cuatro aletas." 457,23,8,"Vive negli abissi marini. Attira le prede illuminando i motivi delle sue quattro pinne." 457,23,9,"It lives on the deep-sea floor. It attracts prey by flashing the patterns on its four tail fins." 457,23,11,"深い 海の 底で 暮らす。 4枚の ヒレの 模様を 光らせて 獲物を おびき寄せる。" 457,24,1,"てんてきに みつからないように むねの 2まいの ひれを つかい かいていを はって いどうする。" 457,24,3,"천적에게 발견되지 않도록 가슴에 있는 2개의 지느러미로 해저에 붙어서 이동한다." 457,24,5,"Pour éviter de se faire voir par ses ennemis, il rampe au fond de l’eau grâce aux nageoires sur son torse." 457,24,6,"Um nicht von Fressfeinden entdeckt zu werden, krabbelt es auf zwei Brustflossen am Meeresboden." 457,24,7,"Para que los depredadores no lo detecten, se arrastra por el fondo marino con las aletas del pecho." 457,24,8,"Per non farsi scoprire dai nemici, si muove lentamente sui fondali marini con le due pinne pettorali." 457,24,9,"To avoid detection by predators, it crawls along the seafloor using the two fins on its chest." 457,24,11,"天敵に 見つからないように 胸の 2枚の ヒレを 使い 海底を 這って 移動する。" 457,25,1,"ふかい う の そこで くらす。 4まいの ひれの もようを ひからせ えものを おびきよせる。" 457,25,3,"깊은 바다의 밑바닥에서 산다. 4개의 지느러미 무늬를 반짝거려 먹이를 끌어들인다." 457,25,5,"Il vit au plus profond de l’océan. Il attire sa proie en illuminant les motifs de ses quatre nageoires." 457,25,6,"Es lebt tief auf dem Meeresboden. Das blinkende Muster auf seinen vier Rückenflossen zieht Beute an." 457,25,7,"Vive en las profundidades marinas. Atrae a sus presas con parpadeos del dibujo de sus cuatro aletas." 457,25,8,"Vive negli abissi marini. Attira le prede illuminando i motivi delle sue quattro pinne." 457,25,9,"It lives on the deep-sea floor. It attracts prey by flashing the patterns on its four tail fins." 457,25,11,"深い 海の 底で 暮らす。 4枚の ヒレの 模様を 光らせて 獲物を おびき寄せる。" 457,26,1,"てんてきに  つからないように むねの 2まいの ひれを つかい かいていを はって いどうする。" 457,26,3,"천적에게 발견되지 않도록 가슴에 있는 2개의 지느러미로 해저에 붙어서 이동한다." 457,26,5,"Pour éviter de se faire voir par ses ennemis, il rampe au fond de l’eau grâce aux nageoires sur son torse." 457,26,6,"Um nicht von Fressfeinden entdeckt zu werden, krabbelt es auf zwei Brustflossen am Meeresboden." 457,26,7,"Para que los depredadores no lo detecten, se arrastra por el fondo marino con las aletas del pecho." 457,26,8,"Per non farsi scoprire dai nemici, si muove lentamente sui fondali marini con le due pinne pettorali." 457,26,9,"To avoid detection by predators, it crawls along the seafloor using the two fins on its chest." 457,26,11,"天敵に 見つからないように 胸の 2枚の ヒレを 使い 海底を 這って 移動する。" 457,27,1,"ひかりで えものを おびきよせるが てんてきである どうもうな さかなポケモンまで よってくるのだ。" 457,27,3,"빛으로 먹이를 유인하지만 천적인 사나운 물고기포켓몬까지 다가온다." 457,27,4,"利用光來引誘獵物靠近, 但往往連天敵的兇猛 魚寶可夢也引了過來。" 457,27,5,"Il attire ses proies en émettant de la lumière, mais à son grand dam, cela attire aussi ses prédateurs : les Pokémon poissons carnassiers." 457,27,6,"Mit seinem blinkenden Muster lockt es Beute an. Leider zieht es hierdurch auch seine Fressfeinde an." 457,27,7,"Atrae a sus presas con el destello que emite, aunque eso también llama la atención de sus feroces depredadores marinos." 457,27,8,"Con la sua luce attira le prede, ma anche i Pokémon acquatici suoi predatori." 457,27,9,"With its shining light, it lures its prey close. However, the light also happens to attract ferocious fish Pokémon—its natural predators." 457,27,11,"光で 獲物を おびき寄せるが 天敵である 獰猛な さかなポケモンまで 寄ってくるのだ。" 457,27,12,"利用光来诱惑猎物靠近, 但是作为天敌的凶猛 鱼宝可梦也靠了过来。" 457,28,1,"かいていに すむ しんかいのポケモン。 ヒレをつかい かいていを はって こうぶつの スターミーを さがす。" 457,28,3,"해저에 사는 심해의 포켓몬이다. 지느러미를 사용해 해저를 기어 좋아하는 아쿠스타를 찾는다." 457,28,4,"棲息在海底的深海寶可夢。 使用鰭在海底爬行, 尋找愛吃的寶石海星。" 457,28,5,"Ce Pokémon des profondeurs vit tout au fond de l’océan. Il rampe à l’aide de ses nageoires ventrales et cherche les Staross dont il raffole." 457,28,6,"Dieses Tiefsee-Pokémon lebt am Meeresboden, über den es mit seinen Flossen krabbelt, um Starmie, seine Leibspeise, aufzuspüren." 457,28,7,"Un Pokémon abisal que vive en el lecho marino. Usa sus aletas ventrales para arrastrarse en busca de Starmie, su presa favorita." 457,28,8,"Vive negli abissi marini. Si sposta sui fondali muovendo agilmente le pinne in cerca degli Starmie, di cui è ghiotto." 457,28,9,"This deep-sea Pokémon lives at the bottom of the sea. Its fins haul it over the seabed in search of its favorite food—Starmie." 457,28,11,"海底に 棲む 深海のポケモン。 ヒレを使い 海底を はって 好物の スターミーを 探す。" 457,28,12,"栖息在海底的深海宝可梦。 使用鳍在海底爬行, 寻找爱吃的宝石海星。" 457,29,1,"ふかい うみの そこは えものが すくない。 きちょうなエサを めぐり ランターンと はげしく あらそう。" 457,29,3,"깊은 바다 밑은 먹이가 적다. 귀한 먹이를 두고 랜턴과 격렬히 싸운다." 457,29,4,"深海的海底獵物很少, 為了爭奪寶貴的食物, 會和電燈怪展開激烈的鬥爭。" 457,29,5,"La nourriture étant très rare dans les abysses marins, Luminéon doit souvent se disputer ses précieuses proies avec Lanturn." 457,29,6,"Auf dem tiefen Meeresboden gibt es nur wenig Beute, weshalb es sich mit Lanturn heftige Kämpfe um das wertvolle Futter liefert." 457,29,7,"Es difícil encontrar presas en lo más profundo del mar, por lo que lucha a capa y espada con los Lanturn si avista una que merezca la pena." 457,29,8,"I fondali marini non gli offrono molte occasioni per cibarsi, perciò si scontra continuamente con i Lanturn per accaparrarsi le prede migliori." 457,29,9,"Deep down at the bottom of the ocean, prey is scarce. Lumineon get into fierce disputes with Lanturn over food." 457,29,11,"深い 海の 底は 獲物が 少ない。 貴重な エサを 巡り ランターンと 激しく 争う。" 457,29,12,"深海的海底猎物很少。 四处寻找宝贵的食物, 和电灯怪展开激烈争夺。" 457,30,1,"しんかいの かいていを はうように およぐ。 げんそうてきな ヒレの ひかりは よぞらの ほしの よう。" 457,30,3,"심해 해저를 기어가듯 헤엄친다. 환상적인 지느러미의 빛은 밤하늘의 별과 같다." 457,30,4,"像爬行般地在海底游動。 鰭發出的光充滿奇幻氣氛, 就像夜空中的星星一樣。" 457,30,5,"Il se déplace en rampant dans les profondeurs de l’océan. Ses nageoires brillent telles des étoiles dans le ciel nocturne." 457,30,6,"Es bewegt sich krabbelnd über den Boden der Tiefsee. Seine prachtvollen Flossen leuchten wie der Sternenhimmel." 457,30,7,"Nada arrastrándose por el lecho marino. Sus espléndidas aletas brillan como las estrellas del firmamento." 457,30,8,"Avanza strisciando sul fondo degli abissi marini. La luce meravigliosa delle sue pinne ricorda le stelle risplendenti del cielo notturno." 457,30,9,"They traverse the deep waters as if crawling over the seafloor. The fantastic lights of its fins shine like stars in the night sky." 457,30,11,"深海の 海底を はうように 泳ぐ。 幻想的な ヒレの 光は 夜空の 星の よう。" 457,30,12,"像是爬行一样在深海的海底游泳。 鳍上发出的充满幻想的光 就像是夜空的星星。" 458,12,9,"A friendly Pokémon that captures the subtle flows of seawater using its two antennae." 458,13,9,"Scientists discovered that the distinctive patterns on its back differ by region." 458,14,9,"People organize tours to see this Pokémon frolic and skim the tops of waves with REMORAID." 458,15,9,"When it swims close to the surface of the ocean, people aboard ships are able to observe the pattern on its back." 458,16,9,"When it swims close to the surface of the ocean, people aboard ships are able to observe the pattern on its back." 458,17,5,"On organise des excursions pour le voir surfer sur les vagues au côté des Rémoraid." 458,17,9,"People organize tours to see this Pokémon frolic and skim the tops of waves with Remoraid." 458,18,5,"On organise des excursions pour le voir surfer sur les vagues au côté des Rémoraid." 458,18,9,"People organize tours to see this Pokémon frolic and skim the tops of waves with Remoraid." 458,21,9,"The pattern on its back varies by region. It often swims in a school of Remoraid." 458,22,9,"The pattern on its back varies by region. It often swims in a school of Remoraid." 458,23,1,"せなかの もようは ちいきによって ことなっている。テッポウオの むれに まざって およぐことが おおい。" 458,23,3,"등의 무늬는 지역에 따라 달라진다. 총어 무리에 섞여 헤엄치는 일이 많다." 458,23,5,"Les motifs sur son dos sont différents selon les régions. On le voit souvent dans des bancs de Rémoraid." 458,23,6,"Ihre Rücken sind je nach Region unterschiedlich gemustert. Oft mischen sie sich unter Remoraid-Schwärme." 458,23,7,"Los símbolos de su espalda cambian según la región. A veces se mezcla con bancos de Remoraid y nada junto a ellos." 458,23,8,"Il disegno sul suo dorso cambia a seconda della regione. Nuota spesso assieme ai branchi di Remoraid." 458,23,9,"The pattern on its back varies by region. It often swims in a school of Remoraid." 458,23,11,"背中の 模様は 地域によって 異なっている。テッポウオの 群れに 混ざって 泳ぐことが 多い。" 458,24,1,"かいめんの ちかくを およぐため ふねの うえから せなかの もようを かんさつする ことが できる。" 458,24,3,"해수면 근처에서 헤엄치므로 배 위에서 등 모양을 관찰할 수 있다." 458,24,5,"Il nage si proche de la surface que l’on peut voir les motifs sur son dos depuis un bateau." 458,24,6,"Da es nah an der Meeresoberfläche schwimmt, kann man sein Rückenmuster von Schiffen aus erspähen." 458,24,7,"Cuando nada cerca de la superficie, pueden observarse los dibujos de su lomo desde los barcos." 458,24,8,"Poiché Mantyke nuota in superficie, si possono ammirare i disegni sulla sua schiena da un’imbarcazione." 458,24,9,"When it swims close to the surface of the ocean, people aboard ships are able to observe the pattern on its back." 458,24,11,"海面の 近くを 泳ぐため 船の 上から 背中の 模様を 観察する ことが できる。" 458,25,1,"せなかの もようは ちいきによって ことなっている。テッポウオの むれに まざって およぐことが おおい。" 458,25,3,"등의 무늬는 지역에 따라 달라진다. 총어 무리에 섞여 헤엄치는 일이 많다." 458,25,5,"Les motifs sur son dos sont différents selon les régions. On le voit souvent dans des bancs de Rémoraid." 458,25,6,"Ihre Rücken sind je nach Region unterschiedlich gemustert. Oft mischen sie sich unter Remoraid-Schwärme." 458,25,7,"Los símbolos de su espalda cambian según la región. A veces se mezcla con bancos de Remoraid y nada junto a ellos." 458,25,8,"Il disegno sul suo dorso cambia a seconda della regione. Nuota spesso assieme ai branchi di Remoraid." 458,25,9,"The pattern on its back varies by region. It often swims in a school of Remoraid." 458,25,11,"背中の 模様は 地域によって 異なっている。テッポウオの 群れに 混ざって 泳ぐことが 多い。" 458,26,1,"かいめんの ちかくを およぐため ふねの うえから せなかの もようを かんさつする ことが できる。" 458,26,3,"해수면 근처에서 헤엄치므로 배 위에서 등 모양을 관찰할 수 있다." 458,26,5,"Il nage si proche de la surface que l’on peut voir les motifs sur son dos depuis un bateau." 458,26,6,"Da es nah an der Meeresoberfläche schwimmt, kann man sein Rückenmuster von Schiffen aus erspähen." 458,26,7,"Cuando nada cerca de la superficie, pueden observarse los dibujos de su lomo desde los barcos." 458,26,8,"Poiché Mantyke nuota in superficie, si possono ammirare i disegni sulla sua schiena da un’imbarcazione." 458,26,9,"When it swims close to the surface of the ocean, people aboard ships are able to observe the pattern on its back." 458,26,11,"海面の 近くを 泳ぐため 船の 上から 背中の 模様を 観察する ことが できる。" 458,29,1,"とても ひとなつっこく よくなつく。 タマンタとの ふれあい ツアーは だいにんきの ビーチアクティビティ。" 458,29,3,"매우 사람을 잘 따른다. 타만타 체험 투어는 인기가 많은 비치 액티비티다." 458,29,4,"性情毫不怕生,很容易親近人。 與小球飛魚互動的行程 是非常受歡迎的海灘活動。" 458,29,5,"Il est très affectueux et adore les humains. Les excursions permettant d’aller nager avec lui sont très populaires auprès des touristes." 458,29,6,"Ein sehr zahmes, zutrauliches Pokémon. Touren, bei denen man Mantirps begegnen kann, sind eine beliebte Freizeitaktivität an Küstenorten." 458,29,7,"Es un Pokémon muy afable y profesa cariño por los humanos. Los tours para nadar con Mantyke se han convertido en una actividad muy popular." 458,29,8,"È molto socievole e si affeziona facilmente. Nuotare assieme ai Mantyke accompagnati da una guida è un’attività tipica delle zone balneari." 458,29,9,"It’s highly friendly and easily tamed. Tours that take people swimming with Mantyke are a super-popular beach activity." 458,29,11,"とても 人懐っこく よく懐く。 タマンタとの ふれあい ツアーは 大人気の ビーチアクティビティ。" 458,29,12,"非常不认生,很容易亲近。 与小球飞鱼的互动巡游 是非常受欢迎的海滩活动。" 458,30,1,"ひとなつっこく にんげんの ふねの ちかくまで よってくる。 せなかの もようは ちいきによって ことなる。" 458,30,3,"사람을 잘 따라서 인간의 배 근처까지 다가온다. 등의 모양은 지역에 따라 다르다." 458,30,4,"很親近人類,會主動靠近 人類的船隻。背上的花紋 依地域而有所不同。" 458,30,5,"Il s’approche souvent des bateaux pour sympathiser avec les humains. Le motif qui orne son dos varie selon son habitat." 458,30,6,"Es ist so zutraulich, dass es sich sogar Schiffen voller Menschen nähert. Die Rückenmuster von Mantirps sind in jeder Region unterschiedlich." 458,30,7,"Su carácter afable lo lleva a acercarse sin temor a barcos con presencia humana. Los dibujos del lomo cambian según la región." 458,30,8,"Si avvicina spesso alle imbarcazioni per socializzare con gli esseri umani. Il disegno sul dorso è diverso a seconda della regione." 458,30,9,"Mantyke are friendly toward people and will approach boats closely. The patterns on their backs differ depending on their habitat." 458,30,11,"人懐っこく 人間の 船の 近くまで よってくる。 背中の 模様は 地域によって 異なる。" 458,30,12,"不认生,会靠近人类的船只。 背上的花纹根据地域而有所不同。" 459,12,9,"It lives on snowy mountains. Having had little contact with humans, it is boldly inquisitive." 459,13,9,"In the spring, it grows berries with the texture of frozen treats around its belly." 459,14,9,"Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains." 459,15,9,"During cold seasons, it migrates to the mountain’s lower reaches. It returns to the snow-covered summit in the spring." 459,16,9,"During cold seasons, it migrates to the mountain’s lower reaches. It returns to the snow-covered summit in the spring." 459,17,5,"Curieux de rencontrer des gens, ils se rassemblent autour des traces de pas trouvées dans la montagne." 459,17,9,"Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains." 459,18,5,"Curieux de rencontrer des gens, ils se rassemblent autour des traces de pas trouvées dans la montagne." 459,18,9,"Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains." 459,21,9,"Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains." 459,22,9,"Seemingly curious about people, they gather around footsteps they find on snowy mountains." 459,23,1,"さむい きせつは やまの ふもとまで おりてくるが はるに なると ゆきが のこる さんちょうに もどっていく。" 459,23,3,"추운 계절에는 산기슭까지 내려오지만 봄이 되면 눈이 남아 있는 산 정상으로 돌아간다." 459,23,5,"Il s’aventure jusqu’au pied des montagnes en hiver, mais se réfugie sur les pics neigeux au printemps." 459,23,6,"Im Winter steigt es bis zum Fuß der Berge herab. Im Frühjahr kehrt es auf den Gipfel zurück." 459,23,7,"En las estaciones frías baja al pie de la montaña, pero regresa a las cimas nevadas en primavera." 459,23,8,"In inverno scende a valle, ma in primavera se ne torna sulle cime montuose dove c’è ancora neve." 459,23,9,"During cold seasons, it migrates to the mountain’s lower reaches. It returns to the snow-covered summit in the spring." 459,23,11,"寒い 季節は 山の ふもとまで 降りてくるが 春に なると 雪が 残る 山頂に 戻っていく。" 459,24,1,"はるになると アイスキャンディーの ような しょっかんの きのみが おなかの まわりに なる。" 459,24,3,"봄이 되면 아이스캔디와 같은 촉감의 나무열매가 배의 주위에 열린다." 459,24,5,"Au printemps, il fait pousser des Baies pareilles à des crèmes glacées autour de son ventre." 459,24,6,"Im Frühjahr wachsen Beeren, die wie gefrorene Süßigkeiten aussehen, um seinen Bauch herum." 459,24,7,"En primavera, le crecen bayas con apariencia de helado alrededor de la panza." 459,24,8,"In primavera, attorno al ventre gli crescono delle bacche simili a dolci ghiaccioli." 459,24,9,"In the spring, it grows berries with the texture of frozen treats around its belly." 459,24,11,"春になると アイスキャンディーの ような 触感の 木の実が お腹の まわりに 生る。" 459,25,1,"さむい きせつは やまの ふもとまで おりてくるが はるに なると ゆきが のこる さんちょうに もどっていく。" 459,25,3,"추운 계절에는 산기슭까지 내려오지만 봄이 되면 눈이 남아 있는 산 정상으로 돌아간다." 459,25,5,"Il s’aventure jusqu’au pied des montagnes en hiver, mais se réfugie sur les pics neigeux au printemps." 459,25,6,"Im Winter steigt es bis zum Fuß der Berge herab. Im Frühjahr kehrt es auf den Gipfel zurück." 459,25,7,"En las estaciones frías baja al pie de la montaña, pero regresa a las cimas nevadas en primavera." 459,25,8,"In inverno scende a valle, ma in primavera se ne torna sulle cime montuose dove c’è ancora neve." 459,25,9,"During cold seasons, it migrates to the mountain’s lower reaches. It returns to the snow-covered summit in the spring." 459,25,11,"寒い 季節は 山の ふもとまで 降りてくるが 春に なると 雪が 残る 山頂に 戻っていく。" 459,26,1,"はるになると アイスキャンディーの ような しょっかんの きの が おなかの まわりに なる。" 459,26,3,"봄이 되면 아이스캔디와 같은 촉감의 나무열매가 배의 주위에 열린다." 459,26,5,"Au printemps, il fait pousser des Baies pareilles à des crèmes glacées autour de son ventre." 459,26,6,"Im Frühjahr wachsen Beeren, die wie gefrorene Süßigkeiten aussehen, um seinen Bauch herum." 459,26,7,"En primavera, le crecen bayas con apariencia de helado alrededor de la panza." 459,26,8,"In primavera, attorno al ventre gli crescono delle bacche simili a dolci ghiaccioli." 459,26,9,"In the spring, it grows berries with the texture of frozen treats around its belly." 459,26,11,"春になると アイスキャンディーの ような 食感の 木の実が お腹の まわりに 生る。" 460,12,9,"It whips up blizzards in mountains that are always buried in snow. It is the abominable snowman." 460,13,9,"It blankets wide areas in snow by whipping up blizzards. It is also known as “The Ice Monster.”" 460,14,9,"They appear when the snow flowers bloom. When the petals fall, they retreat to places unknown again." 460,15,9,"It lives a quiet life on mountains that are perpetually covered in snow. It hides itself by whipping up blizzards." 460,16,9,"It lives a quiet life on mountains that are perpetually covered in snow. It hides itself by whipping up blizzards." 460,17,5,"Il apparaît quand les fleurs des terres enneigées fleurissent et se retire quand elles se fanent." 460,17,9,"They appear when the snow flowers bloom. When the petals fall, they retreat to places unknown again." 460,18,5,"Il apparaît quand les fleurs des terres enneigées fleurissent et se retire quand elles se fanent." 460,18,9,"They appear when the snow flowers bloom. When the petals fall, they retreat to places unknown again." 460,21,9,"They appear when the snow flowers bloom. When the petals fall, they retreat to places unknown again." 460,22,9,"They appear when the snow flowers bloom. When the petals fall, they retreat to places unknown again." 460,23,1,"ブリザードを はっせいさせて あたり いちめんを まっしろに してしまう。 べつめい アイスモンスター。" 460,23,3,"블리자드를 발생시켜 주변 일대를 새하얗게 만든다. 별명은 아이스 몬스터다." 460,23,5,"De larges zones sont recouvertes par la neige de ses blizzards. On l’appelle « monstre des glaces »." 460,23,6,"Es bedeckt weite Gebiete mit Schnee, indem es Blizzards auslöst. Man nennt es „Das Eismonster“." 460,23,7,"Genera ventiscas con las que cubre de nieve grandes áreas. Se le llama el Monstruo de Hielo." 460,23,8,"Crea bufere che ricoprono di neve ampissime aree. È noto anche come “Mostro dei ghiacci”." 460,23,9,"It blankets wide areas in snow by whipping up blizzards. It is also known as “The Ice Monster.”" 460,23,11,"ブリザードを 発生させて あたり 一面を 真っ白に してしまう。 別名 アイスモンスター。" 460,24,1,"まんねんゆきが つもる さんみゃくで しずかに くらす。ブリザードを はっせいさせて すがたを かくす。" 460,24,3,"만년설이 쌓인 산맥에서 조용히 지낸다. 블리자드를 발생시켜 모습을 감춘다." 460,24,5,"Il hante les sommets aux neiges éternelles, et se cache en déclenchant des blizzards." 460,24,6,"Es haust im Gebirge, wo ewiger Schnee liegt, und löst Blizzards aus, um sich zu verstecken." 460,24,7,"Vive en paz en cordilleras de nieves eternas. Genera ventiscas para ocultarse." 460,24,8,"Vive nella pace delle cime montuose tra le nevi eterne: scatena bufere di neve e poi si nasconde." 460,24,9,"It lives a quiet life on mountains that are perpetually covered in snow. It hides itself by whipping up blizzards." 460,24,11,"万年雪が 積もる 山脈で 静かに 暮らす。ブリザードを 発生させて 姿を 隠す。" 460,25,1,"ブリザードを はっせいさせて あたり いちめんを まっしろに してしまう。 べつめい アイスモンスター。" 460,25,3,"블리자드를 발생시켜 주변 일대를 새하얗게 만든다. 별명은 아이스 몬스터다." 460,25,5,"De larges zones sont recouvertes par la neige de ses blizzards. On l’appelle «monstre des glaces»." 460,25,6,"Es bedeckt weite Gebiete mit Schnee, indem es Blizzards auslöst. Man nennt es „Das Eismonster“." 460,25,7,"Genera ventiscas con las que cubre de nieve grandes áreas. Se le llama el Monstruo de Hielo." 460,25,8,"Crea bufere che ricoprono di neve ampissime aree. È noto anche come “Mostro dei ghiacci”." 460,25,9,"It blankets wide areas in snow by whipping up blizzards. It is also known as “The Ice Monster.”" 460,25,11,"ブリザードを 発生させて あたり 一面を 真っ白に してしまう。 別名 アイスモンスター。" 460,26,1,"まんねんゆきが つもる さん ゃくで しずかに くらす。ブリザードを はっせいさせて すがたを かくす。" 460,26,3,"만년설이 쌓인 산맥에서 조용히 지낸다. 블리자드를 발생시켜 모습을 감춘다." 460,26,5,"Il hante les sommets aux neiges éternelles, et se cache en déclenchant des blizzards." 460,26,6,"Es haust im Gebirge, wo ewiger Schnee liegt, und löst Blizzards aus, um sich zu verstecken." 460,26,7,"Vive en paz en cordilleras de nieves eternas. Genera ventiscas para ocultarse." 460,26,8,"Vive nella pace delle cime montuose tra le nevi eterne: scatena bufere di neve e poi si nasconde." 460,26,9,"It lives a quiet life on mountains that are perpetually covered in snow. It hides itself by whipping up blizzards." 460,26,11,"万年雪が 積もる 山脈で 静かに 暮らす。ブリザードを 発生させて 姿を 隠す。" 461,12,9,"They live in cold regions, forming groups of four or five that hunt prey with impressive coordination." 461,13,9,"It sends signals to others by carving odd patterns in frost- covered trees and ice." 461,14,9,"Evolution made it even more devious. It communicates by clawing signs in boulders." 461,15,9,"It lives in snowy regions. It carves patterns in trees with its claws as a signal to others." 461,16,9,"It lives in snowy regions. It carves patterns in trees with its claws as a signal to others." 461,17,5,"L’évolution l’a rendu encore plus retors. Il communique en griffant des signes dans les pierres." 461,17,9,"Evolution made it even more devious. It communicates by clawing signs in boulders." 461,18,5,"L’évolution l’a rendu encore plus retors. Il communique en griffant des signes dans les pierres." 461,18,9,"Evolution made it even more devious. It communicates by clawing signs in boulders." 461,21,9,"They communicate by clawing signs in boulders and work together to surround enemies." 461,22,9,"They communicate by clawing signs in boulders and work together to surround enemies." 461,23,1,"ゆきの おおい ちほうに せいそく。 じゅもくに ツメで サインを えがき なかまに あいずを おくる。" 461,23,3,"눈이 많은 지방에 서식한다. 수목에 발톱으로 사인을 그려 동료에게 신호를 보낸다." 461,23,5,"Il vit dans les régions enneigées, et communique avec ses pairs en gravant des motifs sur les arbres." 461,23,6,"Es lebt in schneereichen Gebieten. Snibunna senden einander Signale, indem sie Zeichen in Rinde ritzen." 461,23,7,"Vive en zonas nevadas. Deja marcas en los árboles con sus garras para comunicarse con sus compañeros." 461,23,8,"Il suo habitat sono le grandi aree innevate. Con gli artigli, incide sui tronchi segnali per i suoi simili." 461,23,9,"It lives in snowy regions. It carves patterns in trees with its claws as a signal to others." 461,23,11,"雪の 多い 地方に 生息。 樹木に ツメで サインを 描き 仲間に 合図を 送る。" 461,24,1,"さむい ちいきで くらす ポケモン。 4、5ひきの グループは みごとな れんけいで えものを おいつめる。" 461,24,3,"추운 지역에서 사는 포켓몬이다. 4, 5마리의 그룹은 훌륭한 연계 작전으로 먹이를 몰아넣는다." 461,24,5,"Ils vivent par groupe de 4 ou 5 en région froide et chassent de façon très organisée." 461,24,6,"Es lebt in kalten Gebieten in Gruppen von vier oder fünf Pokémon, die bei der Jagd großes Geschick zeigen." 461,24,7,"Viven en zonas frías y forman grupos de cuatro o cinco para cazar con gran coordinación." 461,24,8,"Questi Pokémon vivono in zone fredde in gruppi di quattro o cinque. Insieme sono cacciatori abilissimi." 461,24,9,"They live in cold regions, forming groups of four or five that hunt prey with impressive coordination." 461,24,11,"寒い 地域で 暮らす ポケモン。 4、5匹の グループは 見事な 連係で 獲物を 追いつめる。" 461,25,1,"ゆきの おおい ちほうに せいそく。 じゅもくに ツメで サインを えがき なかまに あいずを おくる。" 461,25,3,"눈이 많은 지방에 서식한다. 수목에 발톱으로 사인을 그려 동료에게 신호를 보낸다." 461,25,5,"Il vit dans les régions enneigées, et communique avec ses pairs en gravant des motifs sur les arbres." 461,25,6,"Es lebt in schneereichen Gebieten. Snibunna senden einander Signale, indem sie Zeichen in Rinde ritzen." 461,25,7,"Vive en zonas nevadas. Deja marcas en los árboles con sus garras para comunicarse con sus compañeros." 461,25,8,"Il suo habitat sono le grandi aree innevate. Con gli artigli, incide sui tronchi segnali per i suoi simili." 461,25,9,"It lives in snowy regions. It carves patterns in trees with its claws as a signal to others." 461,25,11,"雪の 多い 地方に 生息。 樹木に ツメで サインを 描き 仲間に 合図を 送る。" 461,26,1,"さむい ちいきで くらす ポケモン。 4、5ひきの グループは  ごとな れんけいで えものを おいつめる。" 461,26,3,"추운 지역에서 사는 포켓몬이다. 4, 5마리의 그룹은 훌륭한 연계 작전으로 먹이를 몰아넣는다." 461,26,5,"Ils vivent par groupe de quatre ou cinq en région froide et chassent de façon très organisée." 461,26,6,"Es lebt in kalten Gebieten in Gruppen von vier oder fünf Pokémon, die bei der Jagd großes Geschick zeigen." 461,26,7,"Viven en zonas frías y forman grupos de cuatro o cinco para cazar con gran coordinación." 461,26,8,"Questi Pokémon vivono in zone fredde in gruppi di quattro o cinque. Insieme sono cacciatori abilissimi." 461,26,9,"They live in cold regions, forming groups of four or five that hunt prey with impressive coordination." 461,26,11,"寒い 地域で 暮らす ポケモン。 4、5匹の グループは 見事な 連係で 獲物を 追いつめる。" 461,27,1,"4~5ひきの グループで こうどう。 いわや じゅもくに サインを のこし れんけいプレイで えものを しとめる。" 461,27,3,"4~5마리의 그룹으로 행동한다. 바위나 나무에 표시를 남겨 연계 플레이로 먹이를 잡는다." 461,27,4,"4~5隻一組行動。 在岩石和樹木上留下記號, 以團隊合作捕殺獵物。" 461,27,5,"Il se déplace en groupe de quatre ou cinq. Lors de la chasse, il laisse des signes sur les arbres ou les rochers pour communiquer efficacement." 461,27,6,"Sie sind immer zu viert oder fünft unterwegs. Bei der Jagd arbeiten sie zusammen, indem sie Zeichen in Felsen und Bäume ritzen." 461,27,7,"Siempre van en grupos de cuatro o cinco. Dejan marcas en rocas y árboles al cazar para coordinarse con sus compañeros." 461,27,8,"Si muove in gruppi di quattro o cinque individui. Durante la caccia, si coordina con i compagni lasciando dei segni sulle rocce e sugli alberi." 461,27,9,"They travel in groups of four or five, leaving signs for one another on trees and rocks. They bring down their prey with coordinated attacks." 461,27,11,"4~5匹の グループで 行動。 岩や 樹木に サインを 残し 連係プレイで 獲物を 仕留める。" 461,27,12,"4~5只一组进行行动。 在岩石和树木上留下记号, 以团队合作捕杀猎物。" 461,28,1,"さむい ばしょに すみ アローラでは ロコンや サンドが おもな エサ。 えものは なかまで きちんと わける。" 461,28,3,"추운 장소에 살며 알로라에서는 식스테일과 모래두지가 주된 먹이다. 사냥감은 동료끼리 정확히 나눈다." 461,28,4,"生活在寒冷的地方, 在阿羅拉以六尾和穿山鼠為主食。 捕獲的獵物會和同伴們公平地分享。" 461,28,5,"Habitant des régions enneigées, il ne se nourrit que de Goupix et de Sabelette à Alola. Il partage toujours ses proies avec ses amis." 461,28,6,"Sie leben in kalten Gebieten und ernähren sich in Alola hauptsächlich von Vulpix und Sandan. Ihre Beute teilen sie gerecht untereinander auf." 461,28,7,"Habita en lugares fríos. En Alola se alimenta principalmente de Vulpix y Sandshrew, presas que reparte entre sus congéneres." 461,28,8,"È un Pokémon che vive nelle zone fredde. Ad Alola caccia i Vulpix e i Sandshrew, dividendo le prede con i suoi compagni." 461,28,9,"They dwell in cold places. This Pokémon’s main food source in Alola is Vulpix and Sandshrew, which they carefully divide among their group." 461,28,11,"寒い 場所に 棲み アローラでは ロコンや サンドが 主な 餌。 獲物は 仲間で きちんと 分ける。" 461,28,12,"生活在寒冷的地方, 在阿罗拉以六尾和穿山鼠为主要食物。 伙伴之间会认真地分配猎物。" 461,29,1,"1ぴきが サンドの あしを すくい ひっくりかえすと もう 1ぴきが するどいツメで とどめを さす。" 461,29,3,"1마리가 모래두지에게 다리를 걸어 뒤집으면 다른 1마리가 날카로운 발톱으로 처리한다." 461,29,4,"一隻負責絆住穿山鼠的腳, 讓牠翻過來。另一隻則用 銳利的爪子給予致命一擊。" 461,29,5,"Il chasse les Sabelette en équipe : un Dimoret maintient la proie sur le dos, puis un deuxième l’achève d’un coup de griffe." 461,29,6,"Zieht es einem Sandan die Beine weg, gibt ein weiteres Snibunna der nun rücklings liegenden Beute mit seinen Krallen den Gnadenstoß." 461,29,7,"Trabaja en parejas. Uno pone la zancadilla a un Sandshrew y, cuando está boca arriba, el otro Weavile lo ataca con sus afiladas garras." 461,29,8,"Caccia in coppia: un Weavile fa cadere Sandshrew mandandolo a gambe all’aria mentre un altro dà il colpo di grazia con gli artigli affilati." 461,29,9,"One Weavile will trip a Sandshrew and flip it over, and then another Weavile will deal the finishing blow with its sharp claws." 461,29,11,"1匹が サンドの 足を すくい ひっくり返すと もう 1匹が 鋭いツメで 止めを 刺す。" 461,29,12,"1只负责绊住穿山鼠的脚, 将其翻过来后,另1只用 锐利的爪子给予致命一击。" 461,30,1,"かしこくなり エサを めぐっての ケンカは おこらなくなった。 ツメで ひっかかれると とうしょうになるぞ。" 461,30,3,"영리해져서 먹이를 두고 싸우지 않게 되었다. 손톱으로 할퀴어지면 동상에 걸린다." 461,30,4,"變得比較聰明, 不再為了爭奪食物而打架。 要是被牠的爪子抓到就會凍傷。" 461,30,5,"Il est devenu assez sournois pour ne plus avoir à se battre pour ses proies. Quiconque entre en contact avec ses griffes souffrira de gelures." 461,30,6,"Es hat gelernt, sich mit Artgenossen nicht mehr um seine Beute zu streiten. Kratzer durch seine Klauen hinterlassen Frostbeulen." 461,30,7,"Se ha vuelto tan astuto que las disputas por las presas obtenidas son cosa del pasado. Quien se ve golpeado por sus garras sufre congelaciones." 461,30,8,"Si è fatto furbo e non ha più bisogno di lottare per il cibo. Il tocco dei suoi artigli provoca dei geloni." 461,30,9,"Thanks to its increased intelligence, scrapping over food is a thing of the past. A scratch from its claws will give you a case of frostbite!" 461,30,11,"賢くなり エサを 巡っての ケンカは 起こらなくなった。 ツメで ひっかかれると 凍傷になるぞ。" 461,30,12,"变聪明了, 不会因为食物的分配而打架。 如果被它的爪子勾到就会冻伤。" 462,12,9,"It evolved from exposure to a special magnetic field. Three units generate magnetism." 462,13,9,"It evolved from exposure to a special magnetic field. Three units generate magnetism." 462,14,9,"A group tried to use scientific means to make MAGNEZONE evolve, but their efforts ended in failure." 462,15,9,"Exposure to a special magnetic field changed MAGNETON’s molecular structure, turning it into MAGNEZONE." 462,16,9,"Exposure to a special magnetic field changed MAGNETON’s molecular structure, turning it into MAGNEZONE." 462,17,5,"Des scientifiques ont essayé de faire évoluer un Magnézone en laboratoire, mais ce fut un échec." 462,17,9,"A group tried to use scientific means to make Magnezone evolve, but their efforts ended in failure." 462,18,5,"Des scientifiques ont essayé de faire évoluer un Magnézone en laboratoire, mais ce fut un échec." 462,18,9,"A group tried to use scientific means to make Magnezone evolve, but their efforts ended in failure." 462,21,9,"Sometimes the magnetism emitted by Magnezone is too strong, making them attract each other so they cannot move." 462,22,9,"Sometimes the magnetism emitted by Magnezone is too strong, making them attract each other so they cannot move." 462,23,1,"つよすぎる じりょくを だして ジバコイルどうし ひきよせあって まったく うごけなくなったりする。" 462,23,3,"너무 강한 자력을 내어 자포코일끼리 끌어당겨 전혀 못 움직이기도 한다." 462,23,5,"Le champ magnétique qu’ils émettent est tel qu’ils ont tendance à s’attirer mutuellement et à s’empêcher de bouger." 462,23,6,"Gelegentlich erzeugen sie so starke Magnetfelder, dass sie sich gegenseitig anziehen und einander immobilisieren." 462,23,7,"Emiten campos magnéticos tan potentes que se atraen entre sí e incluso pueden llegar a inmovilizarse." 462,23,8,"A volte si attraggono l’un l’altro con la loro potentissima carica magnetica e poi non riescono più a muoversi." 462,23,9,"Sometimes the magnetism emitted by Magnezone is too strong, making them attract each other so they cannot move." 462,23,11,"強すぎる 磁力を だして ジバコイル同士 引き寄せあって まったく 動けなくなったりする。" 462,24,1,"とくしゅな じばの えいきょうで レアコイルが しんかした。3つの ユニットから じりょくを だす。" 462,24,3,"특수한 자기장의 영향으로 레어코일이 진화했다. 3개의 유닛에서 자력을 발산한다." 462,24,5,"Il a évolué suite à son exposition à un champ magnétique spécial. Ses 3 unités génèrent du magnétisme." 462,24,6,"Es entwickelte sich, als es einem besonderen Magnetfeld ausgesetzt wurde." 462,24,7,"Evolucionó por la exposición a un campo magnético especial. Tres unidades generan magnetismo." 462,24,8,"Si è evoluto in seguito all’esposizione a uno speciale campo magnetico. Tre unità generano magnetismo." 462,24,9,"It evolved from exposure to a special magnetic field. Three units generate magnetism." 462,24,11,"特殊な 磁場の 影響で レアコイルが 進化した。3つの ユニットから 磁力を 出す。" 462,25,1,"つよすぎる じりょくを だして ジバコイルどうし ひきよせあって まったく うごけなくなったりする。" 462,25,3,"너무 강한 자력을 내어 자포코일끼리 끌어당겨 전혀 못 움직이기도 한다." 462,25,5,"Le champ magnétique qu’ils émettent est tel qu’ils ont tendance à s’attirer mutuellement et à s’empêcher de bouger." 462,25,6,"Gelegentlich erzeugen sie so starke Magnetfelder, dass sie sich gegenseitig anziehen und einander immobilisieren." 462,25,7,"Emiten campos magnéticos tan potentes que se atraen entre sí e incluso pueden llegar a inmovilizarse." 462,25,8,"A volte si attraggono l’un l’altro con la loro potentissima carica magnetica e poi non riescono più a muoversi." 462,25,9,"Sometimes the magnetism emitted by Magnezone is too strong, making them attract each other so they cannot move." 462,25,11,"強すぎる 磁力を だして ジバコイル同士 引き寄せあって まったく 動けなくなったりする。" 462,26,1,"とくしゅな じばの えいきょうで レアコイルが しんかした。3つの ユニットから じりょくを だす。" 462,26,3,"특수한 자기장의 영향으로 레어코일이 진화했다. 3개의 유닛에서 자력을 발산한다." 462,26,5,"Il a évolué suite à son exposition à un champ magnétique spécial. Ses trois unités génèrent du magnétisme." 462,26,6,"Es entwickelte sich, als es einem besonderen Magnetfeld ausgesetzt wurde." 462,26,7,"Evolucionó por la exposición a un campo magnético especial. Tres unidades generan magnetismo." 462,26,8,"Si è evoluto in seguito all’esposizione a uno speciale campo magnetico. Tre unità generano magnetismo." 462,26,9,"It evolved from exposure to a special magnetic field. Three units generate magnetism." 462,26,11,"特殊な 磁場の 影響で レアコイルが 進化した。3つの ユニットから 磁力を 出す。" 462,27,1,"3つのユニットから じりょくを だす。 よぞらを とぶ ジバコイルを UFOと まちがえる ほうこくが たはつ。" 462,27,3,"3개의 유닛으로부터 자력을 발산한다. 밤하늘을 나는 자포코일을 UFO로 착각하는 보고가 많이 발생한다." 462,27,4,"從3個組件中放出磁力。 經常出現把飛上夜空的自爆磁怪 錯看成UFO的報告。" 462,27,5,"Ses trois unités émettent une force magnétique. Il n’est pas rare que les gens le confondent avec un OVNI quand il vole dans le ciel." 462,27,6,"Seine drei Bestandteile erzeugen ein Magnetfeld. Es kommt oft vor, dass am Himmel fliegende Magnezone für Ufos gehalten werden." 462,27,7,"Sus tres unidades generan un campo magnético. Al ser avistados volando por la noche, muchos los han tomado por ovnis." 462,27,8,"Le sue tre unità generano magnetismo. Quando vola nel cielo notturno, viene spesso scambiato per un UFO." 462,27,9,"Three units generate magnetism. There have been many mistaken reports of UFO sightings when Magnezone flies through the night sky." 462,27,11,"3つの ユニットから 磁力を だす。 夜空を 飛ぶ ジバコイルを UFOと 間違える 報告が 多発。" 462,27,12,"从3个组件中放出磁力。 经常有把飞向夜空的自爆磁怪 错看成UFO的报告。" 462,28,1,"かいでんぱを はっしん しながら そらを とびまわり みちの でんぱを じゅしん していると いう。" 462,28,3,"괴전파를 발신하면서 하늘을 날아 미지의 전파를 수신하고 있다고 한다." 462,28,4,"據說會一邊發送怪異電波 一邊在空中四處飛行, 接收未知的電波。" 462,28,5,"Il vole dans le ciel en émettant et en recevant des ondes bien mystérieuses." 462,28,6,"Es heißt, dass es beim Herumfliegen mysteriöse Funkwellen aussende und unbekannte empfange." 462,28,7,"Se dice que mientras vuela emite unas ondas eléctricas misteriosas, a la vez que recibe otras ondas desconocidas." 462,28,8,"Fluttua in aria trasmettendo e ricevendo misteriose onde elettromagnetiche." 462,28,9,"As it zooms through the sky, this Pokémon seems to be receiving signals of unknown origin, while transmitting signals of unknown purpose." 462,28,11,"怪電波を 発信 しながら 空を 飛び回り 未知の 電波を 受信 していると いう。" 462,28,12,"据说会一边在空中来回飞行, 一边发送怪异电波 和接收未知电波。" 462,29,1,"じぶんの テリトリーを レーダーで かんし している。 しんにゅうしゃは はかいこうせんで ただちに しょぶん。" 462,29,3,"자신의 영토를 레이더로 감시하고 있다. 침입자는 파괴광선으로 즉시 처분한다." 462,29,4,"用雷達監視著自己的地盤。 一旦發現入侵者,就會立刻 用破壞光線來解決對方。" 462,29,5,"Il surveille son territoire à l’aide de son radar, et élimine rapidement tout intrus avec son laser destructeur." 462,29,6,"Es überwacht sein Territorium mithilfe seines Radars. Entdeckt es Eindringlinge, greift es sie unvermittelt mit einem Hyperstrahl an." 462,29,7,"Gracias a su radar detecta a cualquier intruso que se adentre en su territorio y lo elimina sin miramientos con su rayo destructor." 462,29,8,"Sorveglia il suo territorio via radar ed elimina immediatamente gli intrusi con un raggio distruttore." 462,29,9,"It uses radar to monitor its territory. Intruders are quickly disposed of with a hyper beam." 462,29,11,"自分の テリトリーを レーダーで 監視 している。 侵入者は 破壊光線で ただちに 処分。" 462,29,12,"用雷达监视着自己的领地。 一旦发现入侵者, 就会立即用破坏光线惩治。" 462,30,1,"いまだに うちゅうから やってきたと しんじる ひとびとも いる。 きょうりょくな じりょくを はなつ。" 462,30,3,"아직까지 우주에서 왔다고 믿는 사람들도 있다. 강력한 자력을 발산한다." 462,30,4,"至今仍然有人相信 牠來自宇宙。 會釋放出強大的磁力。" 462,30,5,"De nombreuses personnes pensent encore qu’il s’agit d’un Pokémon venu de l’espace. Il émet un champ magnétique extrêmement puissant." 462,30,6,"Manche Menschen glauben immer noch, dass Magnezone von einem anderen Planeten stamme. Es geht ein starkes Magnetfeld von ihm aus." 462,30,7,"Todavía hay quien cree hoy en día que proviene del espacio. Emite un campo magnético de gran potencia." 462,30,8,"Ancora oggi c’è chi crede che Magnezone sia venuto dallo spazio. Emette un’intensa forza magnetica." 462,30,9,"There are still people who believe that this Pokémon came from outer space. It emanates a powerful magnetic field." 462,30,11,"未だに 宇宙から やってきたと 信じる 人々も いる。 強力な 磁力を 放つ。" 462,30,12,"直至今日仍有人们相信 它是来自宇宙的。 会释放出强力的磁力。" 463,12,9,"It wraps things with its extensible tongue. Getting too close to it will leave you soaked with drool." 463,13,9,"It wraps things with its extensible tongue. Getting too close to it will leave you soaked with drool." 463,14,9,"The long tongue is always soggy with slobber. The saliva contains a solvent that causes numbness." 463,15,9,"Its saliva can decompose anything. It wraps its long tongue around things to coat them with its sticky saliva." 463,16,9,"It has space in its throat to store saliva. It can also roll up its tongue and store it in the same spot." 463,17,5,"Sa longue langue est couverte en permanence d’une épaisse couche de bave anesthésiante." 463,17,9,"The long tongue is always soggy with slobber. The saliva contains a solvent that causes numbness." 463,18,5,"Sa longue langue est couverte en permanence d’une épaisse couche de bave anesthésiante." 463,18,9,"The long tongue is always soggy with slobber. The saliva contains a solvent that causes numbness." 463,21,9,"Their saliva contains lots of components that can dissolve anything. The numbness caused by their lick does not dissipate." 463,22,9,"Their saliva contains lots of components that can dissolve anything. The numbness caused by their lick does not dissipate." 463,23,1,"ぐんぐん のびる ベロを なんにでも まきつける。うかつに ちかよると だえきで べとべとに されてしまう。" 463,23,3,"쭉쭉 늘어나는 혓바닥으로 무엇이든 휘감는다. 함부로 다가가면 타액으로 끈적끈적거리게 된다." 463,23,5,"Il enroule tout dans sa langue extensible. Ceux qui l’approchent finissent couverts de bave." 463,23,6,"Es umklammert Dinge mit seiner dehnbaren Zunge. Kommt man ihm zu nahe, wird man eingespeichelt." 463,23,7,"Agarra cosas con su lengua extensible. Si te acercas mucho, te deja lleno de babas." 463,23,8,"Avvolge ogni cosa con la sua lingua allungabile. Chi si avvicina troppo, si ritroverà tutto bagnato di bava." 463,23,9,"It wraps things with its extensible tongue. Getting too close to it will leave you soaked with drool." 463,23,11,"ぐんぐん 伸びる ベロを なんにでも 巻きつける。うかつに 近寄ると だえきで べとべとに されてしまう。" 463,24,1,"だえきには どんな ものも とかす せいぶんが たっぷり ふくまれており なめられると いつまでも しびれる。" 463,24,3,"타액에는 어떤 것도 녹이는 성분이 충분히 포함되어 있어 핥으면 언제까지나 마비된다." 463,24,5,"Sa bave anesthésiante est chargée d’une substance capable de faire fondre n’importe quelle matière." 463,24,6,"Ihr Speichel enthält eine ätzende Substanz, die bei Kontakt mit der Haut anhaltende Taubheit erzeugt." 463,24,7,"La alta concentración de sustancias en su saliva lo disuelve todo. Un lametón provoca un entumecimiento permanente." 463,24,8,"La sua saliva contiene una sostanza che scioglie qualsiasi cosa e causa la paralisi se si viene leccati." 463,24,9,"Their saliva contains lots of components that can dissolve anything. The numbness caused by their lick does not dissipate." 463,24,11,"だえきには どんな 物も 溶かす 成分が たっぷり 含まれており なめられると いつまでも しびれる。" 463,25,1,"ぐんぐん のびる ベロを なんにでも まきつける。うかつに ちかよると だえきで べとべとに されてしまう。" 463,25,3,"쭉쭉 늘어나는 혓바닥으로 무엇이든 휘감는다. 함부로 다가가면 타액으로 끈적끈적거리게 된다." 463,25,5,"Il enroule tout dans sa langue extensible. Ceux qui l’approchent finissent couverts de bave." 463,25,6,"Es umklammert Dinge mit seiner dehnbaren Zunge. Kommt man ihm zu nahe, wird man eingespeichelt." 463,25,7,"Agarra cosas con su lengua extensible. Si te acercas mucho, te deja lleno de babas." 463,25,8,"Avvolge ogni cosa con la sua lingua allungabile. Chi si avvicina troppo, si ritroverà tutto bagnato di bava." 463,25,9,"It wraps things with its extensible tongue. Getting too close to it will leave you soaked with drool." 463,25,11,"ぐんぐん 伸びる ベロを なんにでも 巻きつける。うかつに 近寄ると だえきで べとべとに されてしまう。" 463,26,1,"だえきには どんな ものも とかす せいぶんが たっぷり ふくまれており なめられると いつまでも しびれる。" 463,26,3,"타액에는 어떤 것도 녹이는 성분이 충분히 포함되어 있어 핥으면 언제까지나 마비된다." 463,26,5,"Sa bave anesthésiante est chargée d’une substance capable de faire fondre n’importe quelle matière." 463,26,6,"Ihr Speichel enthält eine ätzende Substanz, die bei Kontakt mit der Haut anhaltende Taubheit erzeugt." 463,26,7,"La alta concentración de sustancias en su saliva lo disuelve todo. Un lametón provoca un entumecimiento permanente." 463,26,8,"La sua saliva contiene una sostanza che scioglie qualsiasi cosa e causa la paralisi se si viene leccati." 463,26,9,"Their saliva contains lots of components that can dissolve anything. The numbness caused by their lick does not dissipate." 463,26,11,"だえきには どんな 物も 溶かす 成分が たっぷり 含まれており なめられると いつまでも しびれる。" 463,29,1,"したが どこまで のびるのかの コンテストが かいさい されている。 げんざいの さいこうきろくは25m。" 463,29,3,"혀가 어디까지 늘어나는지 콘테스트가 열린다. 현재 최고 기록은 25m다." 463,29,4,"會舉行比賽誰的舌頭 伸得最遠的大會。 目前的最高紀錄是25公尺。" 463,29,5,"Il existe un concours visant à déterminer lequel d’entre eux a la langue la plus longue. Le record actuel est de 25 m." 463,29,6,"Es gibt Wettbewerbe dazu, welches Schlurplek seine Zunge am weitesten herausstrecken kann. Der Rekord liegt bei 25 m." 463,29,7,"Se celebra una competición para comprobar qué Lickilicky logra extender más lejos la lengua. El récord actual es de 25 metros." 463,29,8,"Esiste una competizione per stabilire qual è il Lickilicky che riesce ad allungare di più la lingua. Il record attuale è di 25 metri." 463,29,9,"A contest is under way to determine which one can stick its tongue out the farthest. The current record is...more than 82 feet." 463,29,11,"舌が どこまで 伸びるのかの コンテストが 開催 されている。 現在の 最高記録は25m。" 463,29,12,"会举行看谁舌头伸得远的大赛。 目前的最高纪录是25米。" 463,30,1,"てあし より ベロを つかうほうが ずっと とくい。 ちいさな マメの 1つぶだけを きように つまめる。" 463,30,3,"손발보다 혀를 사용하는 것이 훨씬 능숙하다. 작은 콩 1알도 능숙하게 집을 수 있다." 463,30,4,"比起手腳,牠更加擅長使用舌頭。 就算是1粒小小的豆子, 牠也能靈巧地用舌頭撿起來。" 463,30,5,"Il est bien plus adroit avec sa langue qu’avec ses autres membres, au point qu’elle peut même lui servir à ramasser un grain de riz minuscule." 463,30,6,"Es kann mit seiner Zunge geschickter umgehen als mit seinen Armen und Beinen. Selbst winzige Böhnchen hebt es mit ihrer Hilfe problemlos auf." 463,30,7,"Es mucho más hábil usando la lengua que sus extremidades, hasta el punto de poder coger con gran maña una minúscula habichuela." 463,30,8,"È molto più bravo a usare la lingua che gli arti, tanto che con essa riesce ad afferrare perfino un piccolo fagiolo." 463,30,9,"It uses its tongue much more skillfully than its hands or its feet. It can deftly pick up a single small bean with its tongue." 463,30,11,"手足 より ベロを 使うほうが ずっと 得意。 小さな マメの 1粒だけを 器用に 摘める。" 463,30,12,"比起手脚,它更擅长使用舌头。 哪怕是1粒小小的豆子也能灵活地摘下。" 464,12,9,"It puts rocks in holes in its palms and uses its muscles to shoot them. GEODUDE are shot at rare times." 464,13,9,"It puts rocks in holes in its palms and uses its muscles to shoot them. GEODUDE are shot at rare times." 464,14,9,"It can launch a rock held in its hand like a missile by tightening then expanding muscles instantly." 464,15,9,"From holes in its palms, it fires out GEODUDE. Its carapace can withstand volcanic eruptions." 464,16,9,"From holes in its palms, it fires out GEODUDE. Its carapace can withstand volcanic eruptions." 464,17,5,"Il peut lancer des pierres à une vitesse saisissante en bandant et relâchant ses muscles en un éclair." 464,17,9,"It can launch a rock held in its hand like a missile by tightening then expanding muscles instantly." 464,18,5,"Il peut lancer des pierres à une vitesse saisissante en bandant et relâchant ses muscles en un éclair." 464,18,9,"It can launch a rock held in its hand like a missile by tightening then expanding muscles instantly." 464,21,9,"It can launch a rock held in its hand like a missile by tightening then expanding muscles instantly." 464,22,9,"It can launch a rock held in its hand like a missile by tightening then expanding muscles instantly." 464,23,1,"てのひらの あなから イシツブテを はっしゃ。ぜんしんの プロテクターは かざんの ふんかにも たえられる。" 464,23,3,"손바닥의 구멍에서 꼬마돌을 발사한다. 전신의 프로텍터는 화산의 분화도 견뎌낸다." 464,23,5,"Ses paumes projettent des Racaillou, et son corps couvert de Protecteurs résiste même à une éruption volcanique." 464,23,6,"Es feuert Kleinstein aus seinen Handflächen. Durch seinen Schützer erträgt es sogar Vulkanausbrüche." 464,23,7,"Lanza Geodude por los agujeros de las manos. Gracias a Protector resiste erupciones volcánicas." 464,23,8,"Mette dei Geodude nelle cavità dei palmi e li lancia. Usa Copertura per resistere alle eruzioni vulcaniche." 464,23,9,"From holes in its palms, it fires out Geodude. Its carapace can withstand volcanic eruptions." 464,23,11,"手のひらの 穴から イシツブテを 発射。全身の プロテクターは 火山の 噴火にも 耐えられる。" 464,24,1,"いわを てのひらの あなに つめて きんにくの ちからで はっしゃする。 まれに イシツブテを とばす。" 464,24,3,"바위를 손바닥의 구멍에 채워서 근육의 힘으로 발사한다. 드물게 꼬마돌을 날린다." 464,24,5,"Il bande ses muscles pour projeter des pierres ou des Racaillou depuis le creux de ses paumes." 464,24,6,"Es legt Steine in die Löcher seiner Hände und wirft sie mit Muskelkraft. Sogar Georok werden verwendet." 464,24,7,"Pone rocas en los agujeros de sus manos y las lanza con los músculos. A veces lanza Geodude." 464,24,8,"Mette rocce nelle cavità dei suoi palmi e le getta con tutta la sua forza. Talvolta lancia Geodude." 464,24,9,"It puts rocks in holes in its palms and uses its muscles to shoot them. Geodude are shot at rare times." 464,24,11,"岩を 手のひらの 穴に つめて 筋肉の 力で 発射する。 まれに イシツブテを 飛ばす。" 464,25,1,"てのひらの あなから イシツブテを はっしゃ。ぜんしんの プロテクターは かざんの ふんかにも たえられる。" 464,25,3,"손바닥의 구멍에서 꼬마돌을 발사한다. 전신의 프로텍터는 화산의 분화도 견뎌낸다." 464,25,5,"Ses paumes projettent des Racaillou, et son corps couvert de Protecteurs résiste même à une éruption volcanique." 464,25,6,"Es feuert Kleinstein aus seinen Handflächen. Durch seinen Schützer erträgt es sogar Vulkanausbrüche." 464,25,7,"Lanza Geodude por los agujeros de las manos. Gracias a Protector resiste erupciones volcánicas." 464,25,8,"Mette dei Geodude nelle cavità dei palmi e li lancia. Usa Copertura per resistere alle eruzioni vulcaniche." 464,25,9,"From holes in its palms, it fires out Geodude. Its carapace can withstand volcanic eruptions." 464,25,11,"手のひらの 穴から イシツブテを 発射。全身の プロテクターは 火山の 噴火にも 耐えられる。" 464,26,1,"いわを てのひらの あなに つめて きんにくの ちからで はっしゃする。 まれに イシツブテを とばす。" 464,26,3,"바위를 손바닥의 구멍에 채워서 근육의 힘으로 발사한다. 드물게 꼬마돌을 날린다." 464,26,5,"Il bande ses muscles pour projeter des pierres ou des Racaillou depuis le creux de ses paumes." 464,26,6,"Es legt Steine in die Löcher seiner Hände und wirft sie mit Muskelkraft. Sogar Georok werden verwendet." 464,26,7,"Pone rocas en los agujeros de sus manos y las lanza con los músculos. A veces lanza Geodude." 464,26,8,"Mette rocce nelle cavità dei suoi palmi e le getta con tutta la sua forza. Talvolta lancia Geodude." 464,26,9,"It puts rocks in holes in its palms and uses its muscles to shoot them. Geodude are shot at rare times." 464,26,11,"岩を 手のひらの 穴に つめて 筋肉の 力で 発射する。 まれに イシツブテを 飛ばす。" 465,12,9,"It ensnares prey by extending arms made of vines. Losing arms to predators does not trouble it." 465,13,9,"It ensnares prey by extending arms made of vines. Losing arms to predators does not trouble it." 465,14,9,"Its arms are made of plants that bind themselves to things. They grow back right away if cut." 465,15,9,"When it remains still, it appears to be a large shrub. Unsuspecting prey that wander near get ensnared by its vines." 465,16,9,"Its vines grow so profusely that, in the warm season, you can’t even see its eyes." 465,17,5,"Ses bras sont en fait des plantes qui s’attachent à tout ce qu’elles touchent et peuvent repousser." 465,17,9,"Its arms are made of plants that bind themselves to things. They grow back right away if cut." 465,18,5,"Ses bras sont en fait des plantes qui s’attachent à tout ce qu’elles touchent et peuvent repousser." 465,18,9,"Its arms are made of plants that bind themselves to things. They grow back right away if cut." 465,21,9,"Even if one of its arms is eaten, it’s fine. The Pokémon regenerates quickly and will go right back to normal." 465,22,9,"Even if one of its arms is eaten, it’s fine. The Pokémon regenerates quickly and will go right back to normal." 465,23,1,"しょくぶつの ツルで できた うでを のばして えものを からめとる。 うでを たべられても へっちゃら。" 465,23,3,"식물의 덩굴로 이루어진 팔을 늘여서 먹이를 포박한다. 팔을 먹혀도 아무렇지도 않다." 465,23,5,"Il ligote sa proie en étirant ses bras en lianes. Il ne craint pas de perdre un bras face à un ennemi." 465,23,6,"Es umwickelt Beute, indem es seine Arme, die aus Ranken bestehen, verlängert." 465,23,7,"Atrapa a su presa desplegando las ramas de sus brazos, que no le importa perder ante depredadores." 465,23,8,"Intrappola le prede con gli arti, che sono costituiti da liane. Se ne perde uno, non si turba affatto." 465,23,9,"It ensnares prey by extending arms made of vines. Losing arms to predators does not trouble it." 465,23,11,"植物の ツルで できた 腕を 伸ばして 獲物を 絡め取る。 腕を 食べられても へっちゃら。" 465,24,1,"あたたかい きせつに なると めだまも かくれて しまうほど しょくぶつの ツルが のびつづける。" 465,24,3,"따뜻한 계절이 오면 눈이 보이지 않을 정도로 식물의 덩굴이 계속 자란다." 465,24,5,"Lorsque vient la belle saison, ses lianes sont si luxuriantes qu’elles cachent ses yeux." 465,24,6,"In warmen Jahreszeiten wuchern seine Ranken so dicht, dass man nicht einmal mehr seine Augen erkennt." 465,24,7,"Cuando llega el calor, se cubre por completo con sus lianas y no se le pueden ver ni los ojos." 465,24,8,"Nella stagione calda, le sue liane crescono al punto da coprirgli gli occhi." 465,24,9,"Its vines grow so profusely that, in the warm season, you can’t even see its eyes." 465,24,11,"暖かい 季節に なると 目玉も 隠れてしまうほど 植物の ツルが 伸び続ける。" 465,25,1,"しょくぶつの ツルで できた うでを のばして えものを からめとる。 うでを たべられても へっちゃら。" 465,25,3,"식물의 덩굴로 이루어진 팔을 늘여서 먹이를 포박한다. 팔을 먹혀도 아무렇지도 않다." 465,25,5,"Il ligote sa proie en étirant ses bras en lianes. Il ne craint pas de perdre un bras face à un ennemi." 465,25,6,"Es umwickelt Beute, indem es seine Arme, die aus Ranken bestehen, verlängert." 465,25,7,"Atrapa a su presa desplegando las ramas de sus brazos, que no le importa perder ante depredadores." 465,25,8,"Intrappola le prede con gli arti, che sono costituiti da liane. Se ne perde uno, non si turba affatto." 465,25,9,"It ensnares prey by extending arms made of vines. Losing arms to predators does not trouble it." 465,25,11,"植物の ツルで できた 腕を 伸ばして 獲物を 絡め取る。 腕を 食べられても へっちゃら。" 465,26,1,"あたたかい きせつに なると めだまも かくれて しまうほど しょくぶつの ツルが のびつづける。" 465,26,3,"따뜻한 계절이 오면 눈이 보이지 않을 정도로 식물의 덩굴이 계속 자란다." 465,26,5,"Lorsque vient la belle saison, ses lianes sont si luxuriantes qu’elles cachent ses yeux." 465,26,6,"In warmen Jahreszeiten wuchern seine Ranken so dicht, dass man nicht einmal mehr seine Augen erkennt." 465,26,7,"Cuando llega el calor, se cubre por completo con sus lianas y no se le pueden ver ni los ojos." 465,26,8,"Nella stagione calda, le sue liane crescono al punto da coprirgli gli occhi." 465,26,9,"Its vines grow so profusely that, in the warm season, you can’t even see its eyes." 465,26,11,"暖かい 季節に なると 目玉も 隠れてしまうほど 植物の ツルが 伸び続ける。" 466,12,9,"It pushes the tips of its two tails against the foe, then lets loose with over 20,000 volts of power." 466,13,9,"It pushes the tips of its two tails against the foe, then lets loose with over 20,000 volts of power." 466,14,9,"Heedless of enemy attacks, it closes in, shoves its tails onto the foe, then looses high voltage." 466,15,9,"As its electric charge amplifies, blue sparks begin to crackle between its horns." 466,16,9,"As its electric charge amplifies, blue sparks begin to crackle between its horns." 466,17,5,"Encaissant les attaques, il vient toucher l’ennemi de ses queues et lui inflige une forte décharge." 466,17,9,"Heedless of enemy attacks, it closes in, shoves its tails onto the foe, then looses high voltage." 466,18,5,"Encaissant les attaques, il vient toucher l’ennemi de ses queues et lui inflige une forte décharge." 466,18,9,"Heedless of enemy attacks, it closes in, shoves its tails onto the foe, then looses high voltage." 466,21,9,"The instant it presses the tips of its tails onto an opponent, it sends over 20,000 volts of electricity into the foe." 466,22,9,"The instant it presses the tips of its tails onto an opponent, it sends over 20,000 volts of electricity into the foe." 466,23,1,"でんきを いっぱいに ためると 2ほんの ツノの あいだで はげしく あおじろい ひばなを ちらす。" 466,23,3,"전기를 가득 모으면 2개의 뿔 사이에서 세차게 푸르스름한 불티를 뿌린다." 466,23,5,"Des étincelles bleuâtres jaillissent entre ses 2 cornes quand il accumule beaucoup d’électricité." 466,23,6,"Bei voller Ladung zucken feurige, blassweiße Funken zwischen seinen zwei Hörnern hin und her." 466,23,7,"Al almacenar mucha electricidad, desprende chispas de una claridad increíble entre sus dos cuernos." 466,23,8,"Quando accumula tanta elettricità sparge scintille azzurrine dallo spazio tra le due corna." 466,23,9,"As its electric charge amplifies, blue sparks begin to crackle between its horns." 466,23,11,"電気を いっぱいに ためると 2本の ツノの あいだで 激しく 青白い 火花を 散らす。" 466,24,1,"2ほんの しっぽの さきを あいてに おしあてて 2まんボルトいじょうの でんりゅうを ながして こうげき。" 466,24,3,"2개의 꼬리 끝을 상대에게 바싹 대어 2만 볼트 이상의 전류를 흘려 공격한다." 466,24,5,"Il place le bout de ses deux queues sur son ennemi et libère une décharge de 20 000 V." 466,24,6,"Es berührt den Gegner mit seinen beiden Schweifspitzen und entlädt dann über 20 000 V." 466,24,7,"Toca a su enemigo con las puntas de sus dos colas y le suelta una descarga de más de 20 000 voltios." 466,24,8,"Tocca il nemico con le sue due code e rilascia una scarica elettrica di oltre 20.000 volt." 466,24,9,"It pushes the tips of its two tails against the foe, then lets loose with over 20,000 volts of power." 466,24,11,"2本の 尻尾の 先を 相手に 押し当てて 2万ボルト以上の 電流を 流して 攻撃。" 466,25,1,"でんきを いっぱいに ためると 2ほんの ツノの あいだで はげしく あおじろい ひばなを ちらす。" 466,25,3,"전기를 가득 모으면 2개의 뿔 사이에서 세차게 푸르스름한 불티를 뿌린다." 466,25,5,"Des étincelles bleuâtres jaillissent entre ses 2 cornes quand il accumule beaucoup d’électricité." 466,25,6,"Bei voller Ladung zucken feurige, blassweiße Funken zwischen seinen zwei Hörnern hin und her." 466,25,7,"Al almacenar mucha electricidad, desprende chispas de una claridad increíble entre sus dos cuernos." 466,25,8,"Quando accumula tanta elettricità sparge scintille azzurrine dallo spazio tra le due corna." 466,25,9,"As its electric charge amplifies, blue sparks begin to crackle between its horns." 466,25,11,"電気を いっぱいに ためると 2本の ツノの あいだで 激しく 青白い 火花を 散らす。" 466,26,1,"2ほんの しっぽの さきを あいてに おしあてて 2まんボルトいじょうの でんりゅうを ながして こうげき。" 466,26,3,"2개의 꼬리 끝을 상대에게 바싹 대어 2만 볼트 이상의 전류를 흘려 공격한다." 466,26,5,"Il place le bout de ses deux queues sur son ennemi et libère une décharge de 20000 V." 466,26,6,"Es berührt den Gegner mit seinen beiden Schweifspitzen und entlädt dann über 20 000 V." 466,26,7,"Toca a su enemigo con las puntas de sus dos colas y le suelta una descarga de más de 20 000 voltios." 466,26,8,"Tocca il nemico con le sue due code e rilascia una scarica elettrica di oltre 20.000 volt." 466,26,9,"It pushes the tips of its two tails against the foe, then lets loose with over 20,000 volts of power." 466,26,11,"2本の 尻尾の 先を 相手に 押し当てて 2万ボルト以上の 電流を 流して 攻撃。" 466,27,1,"シッポの さきを てきに おしつけ こうあつでんりゅうを ながしこむ。 いっしゅんで てきは くろコゲ。" 466,27,3,"꼬리의 끝을 적에게 밀어붙여 고압 전류를 흘려보낸다. 한순간에 적은 까맣게 탄다." 466,27,4,"用尾巴尖端按住敵人, 灌注高壓電流。 敵人瞬間就變成黑炭了。" 466,27,5,"Il connecte le bout de sa queue à son ennemi et libère une violente décharge. L’ennemi est instantanément grillé." 466,27,6,"Es berührt Gegner mit seinen Schweifspitzen und entlädt dann starke Elektrizität. So kann es sie im Nullkommanichts verkohlen." 466,27,7,"Toca a su enemigo con la punta de sus colas y le suelta una descarga de alta tensión que lo deja achicharrado al instante." 466,27,8,"Tocca il nemico con la punta delle code e rilascia una scarica elettrica ad alto voltaggio che lo carbonizza all’istante." 466,27,9,"It pushes the tips of its tails against its foes and then lets loose a high-voltage current. Its foes are burned to a crisp in an instant." 466,27,11,"尻尾の 先を 敵に 押しつけ 高圧電流を 流し込む。 一瞬で 敵は 黒コゲ。" 466,27,12,"用尾巴尖尖按住敌人, 输入高压电流。 敌人瞬间就成黑炭了。" 466,28,1,"こうふんすると むねを うちならす。 そのたびに でんきひばなが ちり らいめいが あたりに ひびきわたる。" 466,28,3,"흥분하면 가슴을 두들긴다. 그때마다 전기 불꽃이 튀며 천둥소리가 주변에 울려 퍼진다." 466,28,4,"興奮的時候會捶胸發出聲響。 每次捶胸都會飛濺出電火花, 雷聲會在四周回響。" 466,28,5,"Quand il est excité, il se frappe violemment la poitrine de ses poings. Cela fait des étincelles électriques et un vrai roulement de tonnerre." 466,28,6,"Wenn es sich aufregt, schlägt es sich kräftig auf die Brust. Bei jedem Schlag sprühen Funken und es ertönt ein Donnern." 466,28,7,"Al exaltarse, se golpea con ímpetu el pecho. Cada vez que lo hace saltan chispas y un trueno resuena por la zona." 466,28,8,"Quando è agitato, si batte il petto sprizzando scintille e producendo un rombo simile a un tuono." 466,28,9,"When it gets excited, it thumps its chest. With every thud, thunder roars and electric sparks shower all around." 466,28,11,"興奮すると 胸を 打ち鳴らす。 そのたびに 電気火花が 散り 雷鳴が あたりに 響き渡る。" 466,28,12,"兴奋的时候会捶胸鸣叫。 每到那时,电火花会飞溅, 雷声会在四周回响。" 466,29,1,"でんきが ほとばしるシッポを にぎり たいでんした こぶしを つくると ちからまかせに ぶんなぐる。" 466,29,3,"전기를 내뿜는 꼬리를 잡고 주먹에 전기를 머금으면 있는 힘껏 때린다." 466,29,4,"會握住帶著強烈電流的尾巴, 形成帶電的拳頭, 然後使盡力氣痛毆對手。" 466,29,5,"Il tient fermement le bout de sa queue pour charger son poing d’électricité, puis martèle ses ennemis de coups dévastateurs." 466,29,6,"Es umfasst seine vor Elektrizität sprühenden Schweife, um seine Hände aufzuladen und dann mit aller Kraft zuzuschlagen." 466,29,7,"Agarra sus colas para electrificar los puños y luego soltar puñetazos devastadores." 466,29,8,"Afferra le code sature di elettricità per caricare i suoi pugni al massimo della potenza per poi colpire il nemico." 466,29,9,"It grips its tail, which spews electricity, and then beats down opponents with the power of its electrified fist." 466,29,11,"電気が ほとばしるシッポを 握り 帯電した 拳を 作ると 力任せに ぶん殴る。" 466,29,12,"握住冒着电火花的尾巴 做成带电的拳头后, 就会用尽全力猛殴。" 466,30,1,"エレキブル 1ぴきで だいとしの たてもの すべての でんりょくを 1ねんぶん まかなうことが できる。" 466,30,3,"에레키블 1마리로 대도시 건물 전체의 전력을 1년 동안 공급할 수 있다." 466,30,4,"只要1隻電擊魔獸就能提供 整座大都市所有建築物 一整年所需的電力。" 466,30,5,"Il suffit d’un seul Élekable pour alimenter tous les bâtiments d’une métropole pendant un an." 466,30,6,"Ein einzelnes Elevoltek erzeugt genügend Elektrizität, um eine Großstadt ein ganzes Jahr lang mit Strom zu versorgen." 466,30,7,"La electricidad que genera un solo Electivire es suficiente para cubrir la demanda energética de los edificios de una metrópoli durante un año." 466,30,8,"Un singolo Electivire è in grado di fornire l’elettricità necessaria agli edifici di una grande città per un anno." 466,30,9,"A single Electivire can provide enough electricity for all the buildings in a big city for a year." 466,30,11,"エレキブル 1匹で 大都市の 建物 すべての 電力を 1年分 まかなうことが できる。" 466,30,12,"只要1只电击魔兽就能 提供一座大城市的建筑物 1年所需的全部电力。" 467,12,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees F from the ends of its arms. It lives in volcanic craters." 467,13,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees F from the ends of its arms. It lives in volcanic craters." 467,14,9,"When launching 3,600 degrees F fireballs, its body takes on a whitish hue from the intense heat." 467,15,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit out of its arms. Its breath also sears and sizzles." 467,16,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit out of its arms. Its breath also sears and sizzles." 467,17,5,"Quand il lance des boules de feu à plus de 2 000 °C, son corps est comme chauffé à blanc." 467,17,9,"When launching 3,600 degrees F fireballs, its body takes on a whitish hue from the intense heat." 467,18,5,"Quand il lance des boules de feu à plus de 2 000 °C, son corps est comme chauffé à blanc." 467,18,9,"When launching 3,600 degrees F fireballs, its body takes on a whitish hue from the intense heat." 467,21,9,"When shooting 3,600 degree F fireballs from its arms, its body takes on a whitish hue from the intense heat." 467,22,9,"When shooting 3,600 degree F fireballs from its arms, its body takes on a whitish hue from the intense heat." 467,23,1,"うでの さきから せっし2000どの ひのたまを はっしゃする。 かざんの かこうを すみかにする。" 467,23,3,"팔 끝에서 섭씨 2000도의 불구슬을 발사한다. 화산의 분화구를 거처로 삼는다." 467,23,5,"Il projette des boules de feu à 2 000 °C à bout de bras. Il vit dans les cratères volcaniques." 467,23,6,"Aus den Enden seiner Arme schießen Feuerbälle mit 2 000 °C. Es lebt in Vulkankratern." 467,23,7,"Sus brazos disparan bolas de fuego de más de 2000 °C. Vive en cráteres volcánicos." 467,23,8,"Spara palle di fuoco di oltre 2000 °C dagli arti superiori. Vive nei crateri dei vulcani." 467,23,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit from the ends of its arms. It lives in volcanic craters." 467,23,11,"腕の 先から 摂氏2000度の 火の玉を 発射する。 火山の 火口を 住処にする。" 467,24,1,"せっし 2000どの ひのたまを うでの さきから うちだす。 くちから はく いきも もえている。" 467,24,3,"섭씨 2000도의 불구슬을 팔 끝에서 내보낸다. 입에서 뿜는 숨도 타오르고 있다." 467,24,5,"Il projette des boules de feu à 2 000 °C du bout de ses bras. Même son souffle est brûlant." 467,24,6,"Es schießt 2 000 °C heiße Feuerbälle aus den Enden seiner Arme. Selbst sein Atem steht in Flammen." 467,24,7,"Sus brazos disparan bolas de fuego de más de 2000 °C. El aliento que desprende es abrasador." 467,24,8,"Spara palle di fuoco di oltre 2000 °C dagli arti superiori. L’aria che espira è incandescente." 467,24,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit out of its arms. Its breath also sears and sizzles." 467,24,11,"摂氏2000度の 火の玉を 腕の 先から 撃ち出す。 口から 吐く 息も 燃えている。" 467,25,1,"うでの さきから せっし2000どの ひのたまを はっしゃする。 かざんの かこうを す かにする。" 467,25,3,"팔 끝에서 섭씨 2000도의 불구슬을 발사한다. 화산의 분화구를 거처로 삼는다." 467,25,5,"Il projette des boules de feu à 2000 °C à bout de bras. Il vit dans les cratères volcaniques." 467,25,6,"Aus den Enden seiner Arme schießen Feuerbälle mit 2 000 °C. Es lebt in Vulkankratern." 467,25,7,"Sus brazos disparan bolas de fuego de más de 2000 °C. Vive en cráteres volcánicos." 467,25,8,"Spara palle di fuoco di oltre 2000 °C dagli arti superiori. Vive nei crateri dei vulcani." 467,25,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit from the ends of its arms. It lives in volcanic craters." 467,25,11,"腕の 先から 摂氏2000度の 火の玉を 発射する。 火山の 火口を 住処にする。" 467,26,1,"せっし 2000どの ひのたまを うでの さきから うちだす。 くちから はく いきも もえている。" 467,26,3,"섭씨 2000도의 불구슬을 팔 끝에서 내보낸다. 입에서 뿜는 숨도 타오르고 있다." 467,26,5,"Il projette des boules de feu à 2000 °C du bout de ses bras. Même son souffle est brûlant." 467,26,6,"Es schießt 2 000 °C heiße Feuerbälle aus den Enden seiner Arme. Selbst sein Atem steht in Flammen." 467,26,7,"Sus brazos disparan bolas de fuego de más de 2000 °C. El aliento que desprende es abrasador." 467,26,8,"Spara palle di fuoco di oltre 2000 °C dagli arti superiori. L’aria che espira è incandescente." 467,26,9,"It blasts fireballs of over 3,600 degrees Fahrenheit out of its arms. Its breath also sears and sizzles." 467,26,11,"摂氏2000度の 火の玉を 腕の 先から 撃ち出す。 口から 吐く 息も 燃えている。" 467,27,1,"かざんの かこうに すむ。 1つの かざんには ひとつがいの ブーバーンしかいないと いわれる。" 467,27,3,"화산의 화구에 산다. 1개의 화산에는 암수 한 쌍의 마그마번 밖에 없다고 한다." 467,27,4,"棲息在火山口。 據說1座火山只有一對鴨嘴炎獸。" 467,27,5,"Il vit dans les cratères de volcans. On dit que chaque volcan ne peut abriter qu’un seul couple de Maganon." 467,27,6,"Es lebt in Vulkankratern. Angeblich gibt es pro Vulkan immer nur ein Magbrant-Paar." 467,27,7,"Vive en cráteres volcánicos. Al parecer, en cada volcán solo habita una pareja de Magmortar." 467,27,8,"Vive nei crateri vulcanici. Sembra che in ogni vulcano possa abitare solo una coppia di Magmortar." 467,27,9,"They dwell in volcanic craters. According to what is known, a single pair of male and female Magmortar lives in one volcano." 467,27,11,"火山の 火口に 棲む。 1つの 火山には ひとつがいの ブーバーンしかいないと いわれる。" 467,27,12,"栖息在火山口。 据说一座火山只有一对鸭嘴炎兽。" 467,28,1,"うでさきから せっし 2000どの ひのたまを はっしゃ。 れんしゃを すると うでさきが すこし とける。" 467,28,3,"팔 끝에서 섭씨 2000도의 불구슬을 발사한다. 연사하면 팔 끝이 조금 녹는다." 467,28,4,"從手部前端發射出 攝氏2000度的火球。 連發時手會稍稍熔化。" 467,28,5,"Son bras peut expulser des boules enflammées d’une température de 2 000 °C. S’il en tire trop d’un coup, son bras commence à fondre." 467,28,6,"Aus den Enden seiner Arme feuert es 2 000 °C heiße Feuerbälle ab. Dadurch verkohlen sie nach mehrmaligem Einsatz leicht." 467,28,7,"Expulsa bolas de fuego por los brazos que alcanzan los 2000 °C. Si lanza ráfagas, sus bazos pueden llegar a fundirse un poco." 467,28,8,"Lancia palle di fuoco a 2.000 °C dagli arti superiori. Se spara colpi a raffica, i suoi arti cominciano a fondere alle estremità." 467,28,9,"From its arm, it launches fireballs hotter than 3,500 degrees Fahrenheit. Its arm starts to melt when it fires a whole barrage." 467,28,11,"腕先から 摂氏2000度の 火の玉を 発射。 連射を すると 腕先が 少し 溶ける。" 467,28,12,"从手腕处发射出 摄氏2000度的火球。 连射时手腕会稍稍熔化。" 467,29,1,"いまでも きんぞくを かこうするのに ブーバーンの ほのおに たよっている こうじょうも すくなくないのだ。" 467,29,3,"지금도 금속을 가공할 때 마그마번의 불꽃에 의존하는 공장이 적지 않다." 467,29,4,"至今仍有不少的工廠 是依靠鴨嘴炎獸的火焰 來對金屬進行加工。" 467,29,5,"Il existe encore de nombreuses usines qui utilisent les flammes de Maganon pour faire fondre les métaux." 467,29,6,"Auch heute gibt es noch einige Fabriken, in denen die Flammen von Magbrant zur Verarbeitung von Metall verwendet werden." 467,29,7,"En la actualidad son aún muchas las empresas metalúrgicas que dependen de las llamas de Magmortar para trabajar el metal." 467,29,8,"Ancora oggi molte fabbriche dipendono dal fuoco dei Magmortar nella lavorazione dei metalli." 467,29,9,"There are still quite a few factories that rely on the flames provided by Magmortar to process metals." 467,29,11,"今でも 金属を 加工するのに ブーバーンの 炎に 頼っている 工場も 少なくないのだ。" 467,29,12,"至今仍依靠鸭嘴炎兽的火焰 来加工金属的工厂也不少。" 467,30,1,"ひのたまを うちだして てきを しとめる。 まっくろコゲに なるので えものを とるときには つかわない。" 467,30,3,"불구슬을 발사해서 적을 처리한다. 새까만 재가 되어서 먹이를 잡는 데는 사용하지 않는다." 467,30,4,"會發射火球解決敵人。 因為火球會把對手燒成焦炭, 所以在捕捉獵物時不會使用。" 467,30,5,"Il peut terrasser ses ennemis d’une seule boule de feu. Il évite toutefois de s’en servir pour chasser, car sa proie finirait carbonisée." 467,30,6,"Es schießt Feuerbälle auf seine Gegner. Da alles, was es damit trifft, verkohlt wird, sieht es auf der Jagd nach Beute von dieser Methode ab." 467,30,7,"Expulsa bolas de fuego con las que arrolla a su enemigo y lo deja completamente chamuscado, razón por la que evita este método al cazar." 467,30,8,"Spara palle di fuoco per abbattere i nemici, ma non per catturare le prede, perché altrimenti le carbonizzerebbe." 467,30,9,"Magmortar takes down its enemies by shooting fireballs, which burn them to a blackened crisp. It avoids this method when hunting prey." 467,30,11,"火の玉を 撃ちだして 敵を 仕留める。 まっくろコゲに なるので 獲物を とるときには 使わない。" 467,30,12,"发射出火球,一招制敌。 因为会把对方弄得焦黑, 所以在捕捉猎物时不会使用。" 468,12,9,"It will never appear where there is strife. Its sightings have become rare recently." 468,13,9,"It will never appear where there is strife. Its sightings have become rare recently." 468,14,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,15,9,"As everyone knows, it visits peaceful regions, bringing them gifts of kindness and sweet blessings." 468,16,9,"As everyone knows, it visits peaceful regions, bringing them gifts of kindness and sweet blessings." 468,17,5,"Il apprécie particulièrement les gens qui respectent les autres et évitent les conflits inutiles." 468,17,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,18,5,"Il apprécie particulièrement les gens qui respectent les autres et évitent les conflits inutiles." 468,18,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,21,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,22,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,23,1,"あらそいの ない へいわな とちに トゲキッスは おとずれ さまざまな めぐみを わけあたえると いわれる。" 468,23,3,"다툼이 없는 평화로운 땅에 토게키스가 나타나 여러 가지 은총을 나눠줬다고 전해진다." 468,23,5,"On dit qu’il apparaît dans les contrées paisibles pour dispenser mille bienfaits." 468,23,6,"Es heißt, Togekiss erscheine in friedlichen Zeiten und verteile alle möglichen Wohltaten." 468,23,7,"Se dice que aparece en zonas pacíficas y las bendice con sus dones." 468,23,8,"Pare che Togekiss ami visitare le regioni pacifiche, senza conflitti, donando bontà e dolcezza." 468,23,9,"As everyone knows, it visits peaceful regions, bringing them gifts of kindness and sweet blessings." 468,23,11,"争いのない 平和な 土地に トゲキッスは 訪れ さまざまな 恵みを 分け与えると 言われる。" 468,24,1,"おたがいの そんざいを みとめあい むだに あらそわない ひとのために さまざまな めぐみを わけあたえる。" 468,24,3,"서로 존재를 인정하고 쓸데없는 분쟁을 하지 않는 사람을 위해 다양한 은총을 나누어 준다." 468,24,5,"Il apprécie particulièrement les gens qui respectent les autres et évitent les conflits inutiles." 468,24,6,"Menschen, die unnötigen Streit vermeiden und sich gegenseitig respektieren, ist es wohlgesinnt." 468,24,7,"Congenia muy bien con las personas que respetan los derechos de los demás y evitan riñas innecesarias." 468,24,8,"La sua natura lo rende affine alle persone che rispettano i diritti altrui ed evitano conflitti inutili." 468,24,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,24,11,"お互いの 存在を 認め合い 無駄に 争わない 人のために さまざまな 恵みを 分け与える。" 468,25,1,"あらそいの ない へいわな とちに トゲキッスは おとずれ さまざまな めぐ を わけあたえると いわれる。" 468,25,3,"다툼이 없는 평화로운 땅에 토게키스가 나타나 여러 가지 은총을 나눠줬다고 전해진다." 468,25,5,"On dit qu’il apparaît dans les contrées paisibles pour dispenser mille bienfaits." 468,25,6,"Es heißt, Togekiss erscheine in friedlichen Zeiten und verteile alle möglichen Wohltaten." 468,25,7,"Se dice que aparece en zonas pacíficas y las bendice con sus dones." 468,25,8,"Pare che Togekiss ami visitare le regioni pacifiche, senza conflitti, donando bontà e dolcezza." 468,25,9,"As everyone knows, it visits peaceful regions, bringing them gifts of kindness and sweet blessings." 468,25,11,"争いのない 平和な 土地に トゲキッスは 訪れ さまざまな 恵 を 分け与えると 言われる。" 468,26,1,"おたがいの そんざいを  とめあい むだに あらそわない ひとのために さまざまな めぐ を わけあたえる。" 468,26,3,"서로 존재를 인정하고 쓸데없는 분쟁을 하지 않는 사람을 위해 다양한 은총을 나누어 준다." 468,26,5,"Il apprécie particulièrement les gens qui respectent les autres et évitent les conflits inutiles." 468,26,6,"Menschen, die unnötigen Streit vermeiden und sich gegenseitig respektieren, ist es wohlgesinnt." 468,26,7,"Congenia muy bien con las personas que respetan los derechos de los demás y evitan riñas innecesarias." 468,26,8,"La sua natura lo rende affine alle persone che rispettano i diritti altrui ed evitano conflitti inutili." 468,26,9,"It shares many blessings with people who respect one another’s rights and avoid needless strife." 468,26,11,"お互いの 存在を 認め合い 無駄に 争わない 人のために さまざまな 恵 を 分け与える。" 469,12,9,"By churning its wings, it creates shock waves that inflict critical internal injuries to foes." 469,13,9,"By churning its wings, it creates shock waves that inflict critical internal injuries to foes." 469,14,9,"Its jaw power is incredible. It is adept at biting apart foes while flying by at high speed." 469,15,9,"This six-legged Pokémon is easily capable of transporting an adult in flight. The wings on its tail help it stay balanced." 469,16,9,"The beat of its wings is so powerful that it accidentally dislodges full-grown trees when it takes off in flight." 469,17,5,"Doté de mandibules à la force colossale, il excelle pour mordre ses ennemis en plein vol." 469,17,9,"Its jaw power is incredible. It is adept at biting apart foes while flying by at high speed." 469,18,5,"Doté de mandibules à la force colossale, il excelle pour mordre ses ennemis en plein vol." 469,18,9,"Its jaw power is incredible. It is adept at biting apart foes while flying by at high speed." 469,21,9,"It prefers to battle by biting apart foes’ heads instantly while flying by at high speed." 469,22,9,"It prefers to battle by biting apart foes’ heads instantly while flying by at high speed." 469,23,1,"こうそくで とんで すれちがった あいての くびを いっしゅんで かみちぎる たたかいかたを このむ。" 469,23,3,"고속으로 날아서 스친 상대의 목을 한순간에 물어뜯는 싸움법을 선호한다." 469,23,5,"Il excelle dans l’art de mordre ses ennemis en plein vol, et à grande vitesse." 469,23,6,"Seine bevorzugte Strategie besteht darin, seine Gegner aus dem Flug blitzartig zur Strecke zu bringen." 469,23,7,"Su técnica favorita consiste en volar a gran velocidad y despedazar con su mandíbula a su oponente en un instante." 469,23,8,"Preferisce piombare sui nemici a grande velocità per tagliuzzarli a dovere in un batter d’occhio." 469,23,9,"It prefers to battle by biting apart foes’ heads instantly while flying by at high speed." 469,23,11,"高速で 飛んで すれ違った 相手の 首を 一瞬で かみちぎる 戦い方を 好む。" 469,24,1,"6ほんの あしで おとなを かかえて らくらくと とぶ ことが できる。 しっぽの はねで バランスを とる。" 469,24,3,"6개의 다리로 어른을 껴안고도 너끈히 날 수 있다. 꼬리의 날개로 균형을 잡는다." 469,24,5,"Il peut voler avec aise tout en portant un adulte dans ses 6 pattes. Les ailes de sa queue lui servent de balancier." 469,24,6,"Es kann mühelos einen Erwachsenen umhertragen. Die Federn an seinem Hinterteil stabilisieren seinen Flug." 469,24,7,"Con sus seis patas puede llevar a un adulto y volar con comodidad. Se equilibra con las alas de su cola." 469,24,8,"Riesce a volare comodamente anche trasportando un adulto con le sue sei zampe. Si bilancia con la coda." 469,24,9,"This six-legged Pokémon is easily capable of transporting an adult in flight. The wings on its tail help it stay balanced." 469,24,11,"6本の 脚で 大人を 抱えて 楽々と 飛ぶ ことが できる。 尻尾の 羽で バランスを とる。" 469,25,1,"こうそくで とんで すれちがった あいての くびを いっしゅんで か ちぎる たたかいかたを このむ。" 469,25,3,"고속으로 날아서 스친 상대의 목을 한순간에 물어뜯는 싸움법을 선호한다." 469,25,5,"Il excelle dans l’art de mordre ses ennemis en plein vol, et à grande vitesse." 469,25,6,"Seine bevorzugte Strategie besteht darin, seine Gegner aus dem Flug blitzartig zur Strecke zu bringen." 469,25,7,"Su técnica favorita consiste en volar a gran velocidad y despedazar con su mandíbula a su oponente en un instante." 469,25,8,"Preferisce piombare sui nemici a grande velocità per tagliuzzarli a dovere in un batter d’occhio." 469,25,9,"It prefers to battle by biting apart foes’ heads instantly while flying by at high speed." 469,25,11,"高速で 飛んで すれ違った 相手の 首を 一瞬で か ちぎる 戦い方を 好む。" 469,26,1,"6ほんの あしで おとなを かかえて らくらくと とぶ ことが できる。 しっぽの はねで バランスを とる。" 469,26,3,"6개의 다리로 어른을 껴안고도 너끈히 날 수 있다. 꼬리의 날개로 균형을 잡는다." 469,26,5,"Il peut voler avec aise tout en portant un adulte dans ses six pattes. Les ailes de sa queue lui servent de balancier." 469,26,6,"Es kann mühelos einen Erwachsenen umhertragen. Die Federn an seinem Hinterteil stabilisieren seinen Flug." 469,26,7,"Con sus seis patas puede llevar a un adulto y volar con comodidad. Se equilibra con las alas de su cola." 469,26,8,"Riesce a volare comodamente anche trasportando un adulto con le sue sei zampe. Si bilancia con la coda." 469,26,9,"This six-legged Pokémon is easily capable of transporting an adult in flight. The wings on its tail help it stay balanced." 469,26,11,"6本の 脚で 大人を 抱えて 楽々と 飛ぶ ことが できる。 尻尾の 羽で バランスを とる。" 470,12,9,"Just like a plant, it uses photosynthesis. As a result, it is always enveloped in clear air." 470,13,9,"Just like a plant, it uses photosynthesis. As a result, it is always enveloped in clear air." 470,14,9,"It basically does not fight. With cells similar to those of plants, it can perform photosynthesis." 470,15,9,"When you see LEAFEON asleep in a patch of sunshine, you’ll know it is using photosynthesis to produce clean air." 470,16,9,"When you see LEAFEON asleep in a patch of sunshine, you’ll know it is using photosynthesis to produce clean air." 470,17,5,"Il utilise la photosynthèse comme une plante et a aussi tendance à éviter le combat à tout prix." 470,17,9,"It basically does not fight. With cells similar to those of plants, it can perform photosynthesis." 470,18,5,"Il utilise la photosynthèse comme une plante et a aussi tendance à éviter le combat à tout prix." 470,18,9,"It basically does not fight. With cells similar to those of plants, it can perform photosynthesis." 470,21,9,"With cells similar to those of plants, it performs photosynthesis inside its body and creates pure air." 470,22,9,"With cells similar to those of plants, it performs photosynthesis inside its body and creates pure air." 470,23,1,"はれた ひに ねている リーフィアは こうごうせいを して きれいな くうきを つくりだしているのだ。" 470,23,3,"맑은 날에 잠든 리피아는 광합성을 해서 깨끗한 공기를 만들고 있다." 470,23,5,"Un Phyllali qui dort par beau temps produit un air frais et pur par photosynthèse." 470,23,6,"An klaren Tagen erzeugt Folipurba saubere Luft, indem es Photosynthese betreibt." 470,23,7,"En días soleados duerme y hace la fotosíntesis, emitiendo aire puro a su alrededor." 470,23,8,"Nelle belle giornate si sdraia al sole e usa la fotosintesi, producendo aria pulita." 470,23,9,"When you see Leafeon asleep in a patch of sunshine, you’ll know it is using photosynthesis to produce clean air." 470,23,11,"晴れた 日に 寝ている リーフィアは 光合成を して きれいな 空気を 作り出しているのだ。" 470,24,1,"しょくぶつのように こうごうせいを するため リーフィアの まわりは すんだ くうきに つつまれている。" 470,24,3,"식물처럼 광합성을 하기 때문에 리피아의 주위는 맑은 공기로 둘러싸여 있다." 470,24,5,"Il utilise la photosynthèse comme une plante. C’est pourquoi il est toujours entouré d’air pur." 470,24,6,"Genau wie eine Pflanze führt es die Photosynthese aus. Deshalb ist es ständig von reiner Luft umgeben." 470,24,7,"Al igual que una planta, hace la fotosíntesis. Como consecuencia, siempre está rodeado de aire puro." 470,24,8,"Usa la fotosintesi, proprio come una pianta. Pertanto è sempre circondato da aria pulita." 470,24,9,"Just like a plant, it uses photosynthesis. As a result, it is always enveloped in clear air." 470,24,11,"植物のように 光合成を するため リーフィアの まわりは 澄んだ 空気に 包まれている。" 470,25,1,"はれた ひに ねている リーフィアは こうごうせいを して きれいな くうきを つくりだしているのだ。" 470,25,3,"맑은 날에 잠든 리피아는 광합성을 해서 깨끗한 공기를 만들고 있다." 470,25,5,"Un Phyllali qui dort par beau temps produit un air frais et pur par photosynthèse." 470,25,6,"An klaren Tagen erzeugt Folipurba saubere Luft, indem es Photosynthese betreibt." 470,25,7,"En días soleados duerme y hace la fotosíntesis, emitiendo aire puro a su alrededor." 470,25,8,"Nelle belle giornate si sdraia al sole e usa la fotosintesi, producendo aria pulita." 470,25,9,"When you see Leafeon asleep in a patch of sunshine, you’ll know it is using photosynthesis to produce clean air." 470,25,11,"晴れた 日に 寝ている リーフィアは 光合成を して きれいな 空気を 作り出しているのだ。" 470,26,1,"しょくぶつのように こうごうせいを するため リーフィアの まわりは すんだ くうきに つつまれている。" 470,26,3,"식물처럼 광합성을 하기 때문에 리피아의 주위는 맑은 공기로 둘러싸여 있다." 470,26,5,"Il utilise la photosynthèse comme une plante. C’est pourquoi il est toujours entouré d’air pur." 470,26,6,"Genau wie eine Pflanze führt es die Photosynthese aus. Deshalb ist es ständig von reiner Luft umgeben." 470,26,7,"Al igual que una planta, hace la fotosíntesis. Como consecuencia, siempre está rodeado de aire puro." 470,26,8,"Usa la fotosintesi, proprio come una pianta. Pertanto è sempre circondato da aria pulita." 470,26,9,"Just like a plant, it uses photosynthesis. As a result, it is always enveloped in clear air." 470,26,11,"植物のように 光合成を するため リーフィアの まわりは 澄んだ 空気に 包まれている。" 470,27,1,"さいぼうこうせいは どうぶつ より しょくぶつに ちかい。 こうごうせいで くわずとも エネルギーを えられる。" 470,27,3,"세포구성은 동물보다는 식물에 가깝다. 광합성을 통해 안 먹어도 에너지를 얻을 수 있다." 470,27,4,"比起動物,細胞構成 更接近植物。靠著光合作用, 就算不吃東西也能獲得能量。" 470,27,5,"Sa structure cellulaire est plus proche de celle des végétaux que de celle des animaux. Il produit de l’énergie par photosynthèse." 470,27,6,"Seine Zellstruktur ähnelt jener von Pflanzen. Durch Photosynthese kann es ohne Nahrungsaufnahme Energie gewinnen." 470,27,7,"Su estructura celular se asemeja más a la de las plantas que a la de los animales. Puede obtener energía sin alimentos gracias a la fotosíntesis." 470,27,8,"Le sue cellule hanno caratteristiche molto simili a quelle dei vegetali. Può ricavare energia vitale tramite fotosintesi." 470,27,9,"Its cellular composition is closer to that of a plant than an animal. It uses photosynthesis to produce its energy supply without eating food." 470,27,11,"細胞構成は 動物 より 植物に 近い。 光合成で 喰わずとも エネルギーを 得られる。" 470,27,12,"比起动物,细胞构成 更接近植物。用光合作用, 就算不吃也能获得能量。" 470,28,1,"わかい リーフィアほど ツンと くる あおくさい におい。 としおいると おちばの ような においに なる。" 470,28,3,"어린 리피아일수록 코를 찌르는 풋내가 난다. 나이를 먹으면 낙엽 같은 냄새로 바뀐다." 470,28,4,"越是年幼的葉伊布, 越是有刺鼻的青草味。 年老後就會變成好像落葉的味道。" 470,28,5,"Les jeunes Phyllali sentent l’herbe fraîche. Avec l’âge, ce parfum se mue en une odeur de feuilles mortes." 470,28,6,"Junge Folipurba riechen stark nach frischem Gras, ältere hingegen verströmen den Geruch von herabgefallenem Laub." 470,28,7,"Los Leafeon jóvenes desprenden un intenso aroma a hierba fresca, mientras que el olor de los mayores es más semejante a la hojarasca." 470,28,8,"Quando è giovane emette un forte profumo d’erba fresca, ma nella vecchiaia odora di foglie morte." 470,28,9,"The younger they are, the more they smell like fresh grass. With age, their fragrance takes on the odor of fallen leaves." 470,28,11,"若い リーフィアほど ツンと くる 青臭い 匂い。 年老いると 落ち葉の ような 匂いになる。" 470,28,12,"越是年幼的叶伊布, 越是有冲鼻的青草香味。 年老后就变成好像落叶的味道。" 470,29,1,"あらそいは このまないが なかまを まもるためならば シッポの はっぱを とがらせ やいばにかえて たたかう。" 470,29,3,"다툼을 좋아하지 않지만 동료를 지키기 위해서라면 꼬리의 잎사귀를 날카로운 칼날로 만들어 싸운다." 470,29,4,"本性並不好鬥,但若是為了 保護夥伴,牠會讓尾巴上的 葉片變尖,形成刀刃來戰鬥。" 470,29,5,"Il n’aime pas le conflit, mais s’il doit protéger ses amis, il peut raidir sa queue en forme de feuille et la rendre aussi tranchante qu’une lame." 470,29,6,"Folipurba kämpft nicht gerne, aber sollten sich seine Kameraden in Gefahr befinden, verwendet es seinen blattartigen Schweif wie eine Klinge." 470,29,7,"A pesar de evitar a toda costa los combates, si ha de proteger a sus amigos, no duda en usar la hoja de la cola como una afilada espada." 470,29,8,"Non ama battersi, ma se deve difendere i suoi compagni non esita a lottare trasformando la foglia della coda in una lama affilata." 470,29,9,"Although it doesn’t like disputes, it will sharpen the leaf on its tail into a blade and fight if it has to protect its friends." 470,29,11,"争いは 好まないが 仲間を 守るためならば シッポの 葉っぱを 尖らせ 刃に変えて 戦う。" 470,29,12,"本身并不好斗,但如果是为了 保护伙伴,就会削尖尾巴上的叶片, 变成刀刃来作战。" 470,30,1,"こうごうせいで えいよう ほきゅう。 キレイな かわが ながれる もりの おくふかくで しずかに くらしている。" 470,30,3,"광합성으로 영양을 보충한다. 깨끗한 강이 흐르는 숲의 깊은 곳에 조용하게 살고 있다." 470,30,4,"靠光合作用補充營養。 在有著清澈河流的森林深處 靜靜地生活著。" 470,30,5,"Il vit dans le calme des forêts profondes traversées par de jolis ruisseaux, où il se nourrit de lumière et d’eau fraîche." 470,30,6,"Mittels Photosynthese versorgt es sich mit Nährstoffen. Es lebt abgeschieden in dichten, von glitzernden Bächen durchzogenen Wäldern." 470,30,7,"Realiza la fotosíntesis para obtener nutrientes. Habita en la apacible espesura de los bosques bañados por arroyos de agua cristalina." 470,30,8,"Si nutre grazie alla fotosintesi. Vive nel cuore delle foreste dove scorrono fiumi limpidi, in luoghi immersi nella pace e nella tranquillità." 470,30,9,"It gets its nutrition from photosynthesis. It lives a quiet life deep in forests where clean rivers flow." 470,30,11,"光合成で 栄養 補給。 キレイな 川が 流れる 森の 奥深くで 静かに 暮らしている。" 470,30,12,"通过光合作用补充营养。 在有清澈河流的森林深处 静静地生活着。" 471,12,9,"As a protective technique, it can completely freeze its fur to make its hairs stand like needles." 471,13,9,"As a protective technique, it can completely freeze its fur to make its hairs stand like needles." 471,14,9,"By controlling its body heat, it can freeze the atmosphere around it to make a diamond-dust flurry." 471,15,9,"It causes small ice crystals to form by lowering the temperature of the surrounding atmosphere." 471,16,9,"It causes small ice crystals to form by lowering the temperature of the surrounding atmosphere." 471,17,5,"Il ajuste la température de son corps pour créer un vent de glace en gelant l’air qui l’entoure." 471,17,9,"By controlling its body heat, it can freeze the atmosphere around it to make a diamond-dust flurry." 471,18,5,"Il ajuste la température de son corps pour créer un vent de glace en gelant l’air qui l’entoure." 471,18,9,"By controlling its body heat, it can freeze the atmosphere around it to make a diamond-dust flurry." 471,21,9,"It lowers its body heat to freeze its fur. The hairs then become like needles it can fire." 471,22,9,"It lowers its body heat to freeze its fur. The hairs then become like needles it can fire." 471,23,1,"たいおんを コントロールすることで しゅういの くうきを こおらせて ダイヤモンドダストを ふらせる。" 471,23,3,"체온을 컨트롤하는 것으로 주위의 공기를 얼려서 다이아몬드 더스트를 날린다." 471,23,5,"Il ajuste la température de son corps pour créer un vent de glace en gelant l’air qui l’entoure." 471,23,6,"Erzeugt ein Diamantstaubgestöber durch das Einfrieren der Luft um sich herum." 471,23,7,"Controla su temperatura corporal para congelar el ambiente y causar ráfagas de nieve en polvo." 471,23,8,"Modificando la temperatura del corpo, congela l’aria e crea folate di cristalli di ghiaccio." 471,23,9,"By controlling its body heat, it can freeze the atmosphere around it to make a diamond-dust flurry." 471,23,11,"体温を コントロールすることで 周囲の 空気を 凍らせて ダイヤモンドダストを 降らせる。" 471,24,1,"たいおんを さげることで ぜんしんの たいもうを こおらせて するどく とがった ハリのようにして とばす。" 471,24,3,"체온을 내리는 것으로 전신의 털을 얼려서 날카롭고 뾰족한 바늘처럼 만들어 날린다." 471,24,5,"Il abaisse la température de son corps pour changer ses poils en aiguilles de glace qu’il projette sur l’ennemi." 471,24,6,"Wenn es seine Körpertemperatur senkt, erstarren die Haare seines Fells zu Eis und dienen ihm als nadelartige Geschosse." 471,24,7,"Al reducir su temperatura corporal, su pelaje se congela y se convierte en afilados pinchos que puede disparar." 471,24,8,"Abbassa la temperatura del corpo per ghiacciare i propri peli e lanciarli come micidiali aghi sottilissimi." 471,24,9,"It lowers its body heat to freeze its fur. The hairs then become like needles it can fire." 471,24,11,"体温を さげることで 全身の 体毛を 凍らせて 鋭く とがった 針のようにして 飛ばす。" 471,25,1,"たいおんを コントロールすることで しゅういの くうきを こおらせて ダイヤモンドダストを ふらせる。" 471,25,3,"체온을 컨트롤하는 것으로 주위의 공기를 얼려서 다이아몬드더스트를 날린다." 471,25,5,"Il ajuste la température de son corps pour créer un vent de glace en gelant l’air qui l’entoure." 471,25,6,"Erzeugt ein Diamantstaubgestöber durch das Einfrieren der Luft um sich herum." 471,25,7,"Controla su temperatura corporal para congelar el ambiente y causar ráfagas de nieve en polvo." 471,25,8,"Modificando la temperatura del corpo, congela l’aria e crea folate di cristalli di ghiaccio." 471,25,9,"By controlling its body heat, it can freeze the atmosphere around it to make a diamond-dust flurry." 471,25,11,"体温を コントロールすることで 周囲の 空気を 凍らせて ダイヤモンドダストを 降らせる。" 471,26,1,"たいおんを さげることで ぜんしんの たいもうを こおらせて するどく とがった ハリのようにして とばす。" 471,26,3,"체온을 내리는 것으로 전신의 털을 얼려서 날카롭고 뾰족한 바늘처럼 만들어 날린다." 471,26,5,"Il abaisse la température de son corps pour changer ses poils en aiguilles de glace qu’il projette sur l’ennemi." 471,26,6,"Wenn es seine Körpertemperatur senkt, erstarren die Haare seines Fells zu Eis und dienen ihm als nadelartige Geschosse." 471,26,7,"Al reducir su temperatura corporal, su pelaje se congela y se convierte en afilados pinchos que puede disparar." 471,26,8,"Abbassa la temperatura del corpo per ghiacciare i propri peli e lanciarli come micidiali aghi sottilissimi." 471,26,9,"It lowers its body heat to freeze its fur. The hairs then become like needles it can fire." 471,26,11,"体温を さげることで 全身の 体毛を 凍らせて 鋭く とがった 針のようにして 飛ばす。" 471,27,1,"たいおんを じざいに コントロールし たいきの すいぶんを こおらせて ダイヤモンドダストを まきおこす。" 471,27,3,"체온을 자유자재로 컨트롤해 대기의 수분을 얼려서 다이아몬드더스트를 일으킨다." 471,27,4,"能自由地控制體溫, 讓大氣中的水分凍結, 捲起冰晶。" 471,27,5,"Il peut contrôler la température de son corps à volonté et générer des cristaux de glace en gelant l’humidité de l’air." 471,27,6,"Es kann seine Körpertemperatur frei regulieren. Indem es die Wasserbestandteile der Luft gefrieren lässt, wirbelt es Diamantstaub auf." 471,27,7,"Controla a su antojo la temperatura corporal y congela las partículas de agua que flotan en el aire para provocar ráfagas de nieve en polvo." 471,27,8,"Può congelare l’umidità dell’aria modificando la sua temperatura corporea e creare cristalli di ghiaccio intorno a sé." 471,27,9,"It can control its body temperature at will. This enables it to freeze the moisture in the atmosphere, creating flurries of diamond dust." 471,27,11,"体温を 自在に コントロールし 大気の 水分を 凍らせて ダイヤモンドダストを 巻き起こす。" 471,27,12,"自由地控制体温, 让大气中的水分冻结, 卷起冰晶。" 471,28,1,"たいもうを こおらせ するどい つららの ように とがらせてから えものを めがけ タックルする。" 471,28,3,"털을 얼려서 날카로운 고드름처럼 뾰족하게 한 뒤 먹이를 향해 태클을 건다." 471,28,4,"冰凍體毛,讓其像 銳利的冰柱那樣變尖之後, 向著獵物衝撞。" 471,28,5,"Il gèle ses poils pour les transformer en pics de glace, qu’il utilise ensuite pour terrasser ses proies." 471,28,6,"Es lässt sein Fell gefrieren und macht es dadurch so spitz wie Eiszapfen, mit denen es dann seine Beute attackiert." 471,28,7,"Al congelar su pelaje, este se eriza formando carámbanos con los que ataca a su presa en cuanto la avista." 471,28,8,"Congela la sua pelliccia creando tanti piccoli ghiaccioli appuntiti, con cui poi attacca le sue prede." 471,28,9,"It freezes its fur into icicles, spiky and sharp, and tackles its prey." 471,28,11,"体毛を 凍らせ 鋭い 氷柱の ように 尖らせてから 獲物を 目掛け タックルする。" 471,28,12,"把体毛冻得像锐利的冰柱 那样尖之后,朝猎物冲撞过去。" 471,29,1,"たいもうを こおらせ するどい ハリに かえて みを まもる。 たいおんは マイナス60どまで さげられるのだ。" 471,29,3,"몸의 털을 얼려 예리한 바늘로 만들어 몸을 지킨다. 체온은 마이너스 60도까지 내릴 수 있다." 471,29,4,"會把體毛凍住, 變成銳利的針來保護自己。 體溫最低可下降到零下60度。" 471,29,5,"Pour se protéger, il gèle ses poils jusqu’à les transformer en picots de glace. Sa température corporelle peut descendre jusqu’à -60 °C." 471,29,6,"Es lässt sein Fell gefrieren und macht es somit so spitz wie Eiszapfen. Seine Körpertemperatur kann es auf -60 °C senken." 471,29,7,"Congela su pelaje y lo convierte en afilados pinchos para defenderse. Es capaz de reducir su temperatura corporal hasta -60 ºC." 471,29,8,"Congela la sua pelliccia creando degli aghi acuminati per difendersi. La sua temperatura corporea può scendere fino a -60 °C." 471,29,9,"It protects itself by freezing its fur into sharp needles. It can drop its body temperature below –75 degrees Fahrenheit." 471,29,11,"体毛を 凍らせ 鋭い ハリに 変えて 身を 守る。 体温は マイナス60度まで 下げられるのだ。" 471,29,12,"把体毛冻住, 变成锐利的针来保护身体。 体温最低可下降到零下60度。" 471,30,1,"いっしゅんで しゅういの すいぶんを こおらせ こおりの つぶを つくり えもの めがけて うちだすのだ。" 471,30,3,"순식간에 주위의 수분을 얼려서 얼음 결정을 만든 후 먹이를 향해 날린다." 471,30,4,"能夠在一瞬間將周圍的 水分凍結起來形成冰粒, 然後朝獵物發射出去。" 471,30,5,"Il gèle les particules d’eau qui l’entourent pour former de petits cristaux de glace, qu’il utilise ensuite pour lapider ses proies." 471,30,6,"Es lässt die Wasserbestandteile in der Luft in Sekundenschnelle zu Diamantstaub gefrieren und greift damit seine Beute an." 471,30,7,"En un solo instante congela las partículas de agua a su alrededor y crea cristales de hielo con los que ataca a su presa." 471,30,8,"In un istante congela l’umidità circostante e crea granelli di ghiaccio che scaglia sulla preda." 471,30,9,"It can instantaneously freeze any moisture that’s around it, creating ice pellets to shoot at its prey." 471,30,11,"一瞬で 周囲の 水分を 凍らせ 氷の 粒を 作り 獲物 めがけて 撃ちだすのだ。" 471,30,12,"能瞬间将周围的水分冻住, 做成冰粒,朝着猎物发射出去。" 472,12,9,"It observes prey while hanging inverted from branches. When the chance presents itself, it swoops!" 472,13,9,"It observes prey while hanging inverted from branches. When the chance presents itself, it swoops!" 472,14,9,"If it succeeds in catching even a faint breeze properly, it can circle the globe without flapping once." 472,15,9,"Its flight is soundless. It uses its lengthy tail to carry off its prey... Then its elongated fangs do the rest." 472,16,9,"Its flight is soundless. It uses its lengthy tail to carry off its prey... Then its elongated fangs do the rest." 472,17,5,"Le plus petit courant d’air peut lui donner assez d’élan pour faire le tour du monde sans un coup d’aile." 472,17,9,"If it succeeds in catching even a faint breeze properly, it can circle the globe without flapping once." 472,18,5,"Le plus petit courant d’air peut lui donner assez d’élan pour faire le tour du monde sans un coup d’aile." 472,18,9,"If it succeeds in catching even a faint breeze properly, it can circle the globe without flapping once." 472,21,9,"It dances silently through the sky. When it approaches prey, it can land a critical hit in an instant." 472,22,9,"It dances silently through the sky. When it approaches prey, it can land a critical hit in an instant." 472,23,1,"しっぽで きのえだに ぶらさがり えものを かんさつする。すきを みて じょうくうから おそいかかる。" 472,23,3,"꼬리로 나뭇가지에 매달려 먹이를 관찰한다. 틈을 봐서 상공에서 덮친다." 472,23,5,"Il guette sa proie, pendu à une branche la tête en bas, et s’en saisit à la première occasion." 472,23,6,"Es hängt kopfüber von einem Ast und beobachtet seine Beute. Bei Gelegenheit stürzt es sich auf sie." 472,23,7,"Espera a sus presas colgado de una rama bocabajo. Cuando llega su oportunidad, se lanza en picado." 472,23,8,"Sta appeso ai rami con la testa in giù. Alla prima occasione, si butta a capofitto sulla preda." 472,23,9,"It observes prey while hanging inverted from branches. When the chance presents itself, it swoops!" 472,23,11,"尻尾で 木の枝に ぶら下がり 獲物を 観察する。すきを 見て 上空から 襲いかかる。" 472,24,1,"はおとを たてずに そらを とぶ。 ながい しっぽで えものを つかまえ キバで きゅうしょを ひとつき。" 472,24,3,"날갯소리를 내지 않고 하늘을 난다. 긴 꼬리로 먹이를 잡아 송곳니로 급소를 공격한다." 472,24,5,"Il vole sans un bruit, et capture ses proies avec sa queue pour leur infliger une morsure critique." 472,24,6,"Es fliegt völlig lautlos. Erst fängt es seine Beute mit seinem langen Schweif, dann saugt es sie aus." 472,24,7,"Vuela sin hacer nada de ruido. Con su larga cola captura a sus presas y las muerde con sus colmillos." 472,24,8,"Vola senza far rumore. Afferra le prede con la lunga coda e perfora il loro punto vitale con i canini." 472,24,9,"Its flight is soundless. It uses its lengthy tail to carry off its prey... Then its elongated fangs do the rest." 472,24,11,"羽音を 立てずに 空を 飛ぶ。 長い 尻尾で 獲物を 捕まえ キバで 急所を 一突き。" 472,25,1,"しっぽで きのえだに ぶらさがり えものを かんさつする。すきを  て じょうくうから おそいかかる。" 472,25,3,"꼬리로 나뭇가지에 매달려 먹이를 관찰한다. 틈을 봐서 상공에서 덮친다." 472,25,5,"Il guette sa proie, pendu à une branche la tête en bas, et s’en saisit à la première occasion." 472,25,6,"Es hängt kopfüber von einem Ast und beobachtet seine Beute. Bei Gelegenheit stürzt es sich auf sie." 472,25,7,"Espera a sus presas colgado de una rama bocabajo. Cuando llega su oportunidad, se lanza en picado." 472,25,8,"Sta appeso ai rami con la testa in giù. Alla prima occasione, si butta a capofitto sulla preda." 472,25,9,"It observes prey while hanging inverted from branches. When the chance presents itself, it swoops!" 472,25,11,"尻尾で 木の枝に ぶら下がり 獲物を 観察する。すきを 見て 上空から 襲いかかる。" 472,26,1,"はおとを たてずに そらを とぶ。 ながい しっぽで えものを つかまえ キバで きゅうしょを ひとつき。" 472,26,3,"날갯소리를 내지 않고 하늘을 난다. 긴 꼬리로 먹이를 잡아 송곳니로 급소를 공격한다." 472,26,5,"Il vole sans un bruit, et capture ses proies avec sa queue pour leur infliger une morsure critique." 472,26,6,"Es fliegt völlig lautlos. Erst fängt es seine Beute mit seinem langen Schweif, dann saugt es sie aus." 472,26,7,"Vuela sin hacer nada de ruido. Con su larga cola captura a sus presas y las muerde con sus colmillos." 472,26,8,"Vola senza far rumore. Afferra le prede con la lunga coda e perfora il loro punto vitale con i canini." 472,26,9,"Its flight is soundless. It uses its lengthy tail to carry off its prey... Then its elongated fangs do the rest." 472,26,11,"羽音を 立てずに 空を 飛ぶ。 長い 尻尾で 獲物を 捕まえ キバで 急所を 一突き。" 473,12,9,"Its impressive tusks are made of ice. The population thinned when it turned warm after the ice age." 473,13,9,"Its impressive tusks are made of ice. The population thinned when it turned warm after the ice age." 473,14,9,"A frozen one was dug up from soil dating back 10,000 years. It woke up to much amazement." 473,15,9,"A frozen MAMOSWINE was dug from ice dating back 10,000 years. This Pokémon has been around a long, long, long time." 473,16,9,"It flourished worldwide during the ice age but its population declined when the masses of ice began to dwindle." 473,17,5,"On a libéré un spécimen de sa prison glacée au bout de 10 000 ans. Il n’en revenait pas." 473,17,9,"A frozen one was dug up from soil dating back 10,000 years. It woke up to much amazement." 473,18,5,"On a libéré un spécimen de sa prison glacée au bout de 10 000 ans. Il n’en revenait pas." 473,18,9,"A frozen one was dug up from soil dating back 10,000 years. It woke up to much amazement." 473,21,9,"When the temperature rose at the end of the ice age, most Mamoswine disappeared." 473,22,9,"When the temperature rose at the end of the ice age, most Mamoswine disappeared." 473,23,1,"1まんねんまえの こおりの したから はっけんされた ことも あるほど おおむかしから いた ポケモン。" 473,23,3,"1만 년 전의 얼음 밑에서 발견된 적이 있을 정도로 오랜 옛날부터 있었던 포켓몬이다." 473,23,5,"Un Pokémon si vieux qu’on l’a découvert sous des glaces vieilles de 10 000 ans." 473,23,6,"Es existiert schon seit Urzeiten. Mamutel wurde sogar schon in 10 000 Jahre altem Eis gefunden." 473,23,7,"Ya existía en la antigüedad. Se encontró uno bajo hielo de hace más de 10 000 años." 473,23,8,"Un Pokémon antico al punto che ne sono stati ritrovati degli esemplari tra i ghiacci di 10.000 anni fa." 473,23,9,"A frozen Mamoswine was dug from ice dating back 10,000 years. This Pokémon has been around a long, long, long time." 473,23,11,"1万年前の 氷の 下から 発見された ことも あるほど 大昔から いた ポケモン。" 473,24,1,"こおりで できた りっぱな キバ。 ひょうがきが おわり あたたかく なったため かずが へってしまった。" 473,24,3,"얼음으로 만들어진 훌륭한 이빨이 있다. 빙하기가 끝나고 따뜻해졌기 때문에 수가 줄어들었다." 473,24,5,"Ses défenses spectaculaires sont glacées. Il a failli disparaître dans la canicule suivant l’ère glaciaire." 473,24,6,"Die beeindruckenden Stoßzähne dieser Pokémon sind aus Eis. Nach der Eiszeit nahm ihre Population ab." 473,24,7,"Sus impresionantes colmillos están hechos de hielo. Su población se redujo tras la glaciación." 473,24,8,"Ha enormi zanne di ghiaccio. La popolazione di questo Pokémon è diminuita alla fine dell’era glaciale." 473,24,9,"Its impressive tusks are made of ice. The population thinned when it turned warm after the ice age." 473,24,11,"氷で できた 立派な キバ。 氷河期が 終わり 暖かく なったため 数が 減ってしまった。" 473,25,1,"1まんねんまえの こおりの したから はっけんされた ことも あるほど おおむかしから いた ポケモン。" 473,25,3,"1만 년 전의 얼음 밑에서 발견된 적이 있을 정도로 오랜 옛날부터 있었던 포켓몬이다." 473,25,5,"Un Pokémon si vieux qu’on l’a découvert sous des glaces vieilles de 10000 ans." 473,25,6,"Es existiert schon seit Urzeiten. Mamutel wurde sogar schon in 10 000 Jahre altem Eis gefunden." 473,25,7,"Ya existía en la antigüedad. Se encontró uno bajo hielo de hace más de 10 000 años." 473,25,8,"Un Pokémon antico al punto che ne sono stati ritrovati degli esemplari tra i ghiacci di 10.000 anni fa." 473,25,9,"A frozen Mamoswine was dug from ice dating back 10,000 years. This Pokémon has been around a long, long, long time." 473,25,11,"1万年前の 氷の 下から 発見された ことも あるほど 大昔から いた ポケモン。" 473,26,1,"こおりで できた りっぱな キバ。 ひょうがきが おわり あたたかく なったため かずが へってしまった。" 473,26,3,"얼음으로 만들어진 훌륭한 이빨이 있다. 빙하기가 끝나고 따뜻해졌기 때문에 수가 줄어들었다." 473,26,5,"Ses défenses spectaculaires sont glacées. Il a failli disparaître dans la canicule suivant l’ère glaciaire." 473,26,6,"Die beeindruckenden Stoßzähne dieser Pokémon sind aus Eis. Nach der Eiszeit nahm ihre Population ab." 473,26,7,"Sus impresionantes colmillos están hechos de hielo. Su población se redujo tras la glaciación." 473,26,8,"Ha enormi zanne di ghiaccio. La popolazione di questo Pokémon è diminuita alla fine dell’era glaciale." 473,26,9,"Its impressive tusks are made of ice. The population thinned when it turned warm after the ice age." 473,26,11,"氷で できた 立派な キバ。 氷河期が 終わり 暖かく なったため 数が 減ってしまった。" 474,12,9,"Additional software was installed to make it a better Pokémon. It began acting oddly, however." 474,13,9,"Additional software was installed to make it a better Pokémon. It began acting oddly, however." 474,14,9,"Its programming was modified to enable work in alien dimensions. It did not work as planned." 474,15,9,"Its programming was modified to enable it to travel through alien dimensions. Seems there might have been an error..." 474,16,9,"Its programming was modified to enable it to travel through alien dimensions. Seems there might have been an error..." 474,17,5,"Il a été modifié pour être capable de travailler dans des dimensions parallèles, mais c’est un échec." 474,17,9,"Its programming was modified to enable work in alien dimensions. It did not work as planned." 474,18,5,"Il a été modifié pour être capable de travailler dans des dimensions parallèles, mais c’est un échec." 474,18,9,"Its programming was modified to enable work in alien dimensions. It did not work as planned." 474,21,9,"Its programming was modified to enable work in alien dimensions. It did not work as planned." 474,22,9,"Its programming was modified to enable work in alien dimensions. It did not work as planned." 474,23,1,"より すぐれた ポケモンに するため プログラムを ついかしたが なぜか おかしな こうどうを はじめた。" 474,23,3,"더욱 우수한 포켓몬으로 만들고자 프로그램을 추가했지만 어쩐지 괴상하게 행동하기 시작했다." 474,23,5,"Un logiciel supplémentaire fut installé pour l’améliorer. Mais depuis, il se comporte bizarrement." 474,23,6,"Zusätzliche Software wurde installiert, um das Pokémon zu verbessern. Seitdem benimmt es sich seltsam." 474,23,7,"Se le instaló un software para mejorarlo. Sin embargo, comenzó a comportarse de manera extraña." 474,23,8,"È stato aggiunto un software per migliorare le prestazioni di questo Pokémon. Agisce in modo strano." 474,23,9,"Additional software was installed to make it a better Pokémon. It began acting oddly, however." 474,23,11,"より 優れた ポケモンに するため プログラムを 追加したが なぜか おかしな 行動を はじめた。" 474,24,1,"いじげん くうかんを じゆうに いどうできるように プログラムを しゅうせいしたが ミスした らしい。" 474,24,3,"다른 차원의 공간을 자유롭게 이동할 수 있도록 프로그램을 수정했지만 실수한 것 같다." 474,24,5,"On a modifié son programme pour qu’il puisse parcourir les dimensions, mais ce fut un échec." 474,24,6,"Eine neue Software sollte es zu interdimensionalen Reisen befähigen, doch anscheinend ging etwas schief." 474,24,7,"Aunque le instalaron un software para desplazarse por otras dimensiones, algo no funcionó bien." 474,24,8,"Non sembra funzionare correttamente dopo essere stato riprogrammato per muoversi in dimensioni sconosciute." 474,24,9,"Its programming was modified to enable it to travel through alien dimensions. Seems there might have been an error..." 474,24,11,"異次元空間を 自由に 移動できるように プログラムを 修正したが ミスした らしい。" 474,25,1,"より すぐれた ポケモンに するため プログラムを ついかしたが なぜか おかしな こうどうを はじめた。" 474,25,3,"더욱 우수한 포켓몬으로 만들고자 프로그램을 추가했지만 어쩐지 괴상하게 행동하기 시작했다." 474,25,5,"Un logiciel supplémentaire fut installé pour l’améliorer. Mais depuis, il se comporte bizarrement." 474,25,6,"Zusätzliche Software wurde installiert, um das Pokémon zu verbessern. Seitdem benimmt es sich seltsam." 474,25,7,"Se le instaló un software para mejorarlo. Sin embargo, comenzó a comportarse de manera extraña." 474,25,8,"È stato aggiunto un software per migliorare le prestazioni di questo Pokémon. Agisce in modo strano." 474,25,9,"Additional software was installed to make it a better Pokémon. It began acting oddly, however." 474,25,11,"より 優れた ポケモンに するため プログラムを 追加したが なぜか おかしな 行動を はじめた。" 474,26,1,"いじげん くうかんを じゆうに いどうできるように プログラムを しゅうせいしたが ミスした らしい。" 474,26,3,"다른 차원의 공간을 자유롭게 이동할 수 있도록 프로그램을 수정했지만 실수한 것 같다." 474,26,5,"On a modifié son programme pour qu’il puisse parcourir les dimensions, mais ce fut un échec." 474,26,6,"Eine neue Software sollte es zu interdimensionalen Reisen befähigen, doch anscheinend ging etwas schief." 474,26,7,"Aunque le instalaron un software para desplazarse por otras dimensiones, algo no funcionó bien." 474,26,8,"Non sembra funzionare correttamente dopo essere stato riprogrammato per muoversi in dimensioni sconosciute." 474,26,9,"Its programming was modified to enable it to travel through alien dimensions. Seems there might have been an error..." 474,26,11,"異次元空間を 自由に 移動できるように プログラムを 修正したが ミスした らしい。" 474,27,1,"さらに すぐれた ポケモンを めざし ついかした プログラムに ふぐあいが あったらしく うごきが おかしい。" 474,27,3,"더 우월한 포켓몬을 목표로 추가한 프로그램에 문제가 있었는지 움직임이 이상하다." 474,27,4,"以成為更優秀的寶可夢為目標 所新追加的程式好像狀況不佳, 使得動作變得很奇怪。" 474,27,5,"Il a été modifié pour devenir encore plus efficace, mais cela a entraîné plusieurs bugs. Maintenant, il se conduit très bizarrement." 474,27,6,"Zusätzliche Software wurde installiert, um das Pokémon zu verbessern. Etwas ging jedoch schief und seitdem benimmt es sich seltsam." 474,27,7,"Se le instaló un software para mejorarlo. Sin embargo, algo salió mal y a raíz de ello comenzó a comportarse de manera extraña." 474,27,8,"A volte mostra strani comportamenti a causa di un errore nel software aggiuntivo usato per migliorare le sue prestazioni." 474,27,9,"In order to create a more advanced Pokémon, an additional program was installed, but apparently it contained a defect that makes it move oddly." 474,27,11,"さらに 優れた ポケモンを 目指し 追加した プログラムに 不具合が あったらしく 動きが おかしい。" 474,27,12,"以更优秀的宝可梦为目标, 好像新追加的程序状况不佳, 动作很奇怪。" 474,28,1,"いじげんくうかんでの かつどうを めざし プログラムを こうしんしたが おかしな きょどうが めだつ。" 474,28,3,"다른 차원의 공간에서의 활동을 목표로 프로그램을 갱신했으나 괴상한 동작이 눈에 띈다." 474,28,4,"以能夠在異次元空間活動為目標 更新了程式,但是怪異的動作 非常惹人注目。" 474,28,5,"Un nouveau logiciel était censé lui permettre de voyager entre les dimensions, mais tout ne se passe pas comme prévu et il y a des bugs." 474,28,6,"Eine neue Software sollte es zu interdimensionalen Reisen befähigen, doch seitdem verhält es sich seltsam." 474,28,7,"La actualización de software que recibió para viajar a otras dimensiones ha causado cambios extraños y llamativos en su comportamiento." 474,28,8,"Da quando è stato riprogrammato per lavorare in dimensioni sconosciute ha assunto comportamenti visibilmente strani." 474,28,9,"Its program was modified to facilitate extra-dimensional activities, but that led to noticeably strange behavior." 474,28,11,"異次元空間での 活動を 目指し プログラムを 更新したが おかしな 挙動が 目立つ。" 474,28,12,"为了在异次元空间行动而 更新了程序,但是其怪异的 举动却很惹人注目。" 474,29,1,"ふあんていな きょどうが めだつ。 プログラムを アップデートした ぎじゅつしゃの うでの せいらしい。" 474,29,3,"불안정한 거동이 눈에 띈다. 프로그램을 업데이트한 기술자의 실력이 문제인 듯하다." 474,29,4,"動作明顯地不穩定。 這個問題似乎要歸咎於 負責升級程式的技術人員。" 474,29,5,"Son comportement, manifestement étrange, s’expliquerait par l’incompétence du technicien qui a mis à jour son système d’exploitation." 474,29,6,"Sein seltsames Verhalten verdankt es offenbar der Unfähigkeit des Wissenschaftlers, der seine Software aktualisiert hat." 474,29,7,"Llama la atención por su errática conducta, la cual se debe a la torpeza de quien realizara la actualización de su sistema operativo." 474,29,8,"Mostra un comportamento instabile, da attribuire probabilmente alla scarsa competenza di chi ha aggiornato il suo software." 474,29,9,"Its behavior is noticeably unstable, which is apparently due to the incompetence of the engineer who updated its programming." 474,29,11,"不安定な 挙動が 目立つ。 プログラムを アップデートした 技術者の 腕の せいらしい。" 474,29,12,"不稳定的举动很惹人注目。 这问题好像要归咎于负责 升级程序的技术人员的水平。" 474,30,1,"ついかした プログラムが まずかった。 おかしな きょどうが めだつので じっけんしっぱい なのかも しれない。" 474,30,3,"추가한 프로그램이 좋지 않았다. 괴상한 동작이 눈에 띄는 걸 보니 실험에 실패한 것일지도 모른다." 474,30,4,"新追加的程式大有問題, 做出的動作明顯地有些怪異。 實驗或許可說是失敗了。" 474,30,5,"Le logiciel qu’on lui a implanté était de toute évidence défaillant. Il s’agit sans doute d’une expérience ratée, vu son étrange comportement." 474,30,6,"Eine fehlerhafte neue Software führte zu seinem auffällig seltsamen Verhalten. Vermutlich handelt es sich um ein verkorkstes Experiment." 474,30,7,"El software que se le instaló era defectuoso. Tal vez se trate de un experimento fallido, a tenor de su extraño comportamiento." 474,30,8,"Il software aggiuntivo che gli è stato installato aveva dei bug. I suoi comportamenti strani fanno pensare che si tratti di un esperimento fallito." 474,30,9,"A faulty update was added to its programming. Its behavior is noticeably strange, so the experiment may have been a failure." 474,30,11,"追加した プログラムが まずかった。 おかしな 挙動が 目立つので 実験失敗 なのかも しれない。" 474,30,12,"追加的程序不太好。 因为其怪异的举动很惹人注目, 所以或许是实验失败了。" 475,12,9,"A master of courtesy and swordsmanship, it fights using extending swords on its elbows." 475,13,9,"A master of courtesy and swordsmanship, it fights using extending swords on its elbows." 475,14,9,"When trying to protect someone, it extends its elbows as if they were swords and fights savagely." 475,15,9,"Because it can sense what its foe is thinking, its attacks burst out first, fast, and fierce." 475,16,9,"Because it can sense what its foe is thinking, its attacks burst out first, fast, and fierce." 475,17,5,"Toujours prêt à protéger son prochain, il se bat férocement avec ses coudes en forme d’épées." 475,17,9,"When trying to protect someone, it extends its elbows as if they were swords and fights savagely." 475,18,5,"Toujours prêt à protéger son prochain, il se bat férocement avec ses coudes en forme d’épées." 475,18,9,"When trying to protect someone, it extends its elbows as if they were swords and fights savagely." 475,21,9,"When trying to protect someone, it extends its elbows as if they were swords and fights savagely." 475,22,9,"When trying to protect someone, it extends its elbows as if they were swords and fights savagely." 475,23,1,"あいての かんがえを びんかんに キャッチする のうりょくを もつため さきに こうげきが できるのだ。" 475,23,3,"상대의 생각을 민감하게 포착하는 능력을 가졌기 때문에 먼저 공격할 수 있다." 475,23,5,"Comme il peut lire les pensées de ses adversaires, il frappe toujours en premier." 475,23,6,"Da es selbst die leisesten Gedanken seines Gegners lesen kann, kann es immer zuerst angreifen." 475,23,7,"Puede presentir los movimientos de sus rivales y por eso ataca siempre antes que ellos." 475,23,8,"Il suo intuito gli consente di capire cosa pensa il nemico: può così attaccare per primo." 475,23,9,"Because it can sense what its foe is thinking, its attacks burst out first, fast, and fierce." 475,23,11,"相手の 考えを 敏感に キャッチする 能力を 持つため 先に 攻撃が できるのだ。" 475,24,1,"のびちぢみする ひじの かたなで たたかう。いあいの めいしゅ。 れいぎ ただしい ポケモン。" 475,24,3,"늘었다 줄었다 하는 팔꿈치의 칼날로 싸운다. 칼 뽑기의 명수 이며 예의가 바른 포켓몬이다." 475,24,5,"Il frappe avec les grandes lames à ses coudes. Son talent d’escrimeur n’a d’égal que sa courtoisie." 475,24,6,"Es kämpft, indem es die Schwerter an seinen Ellbogen verlängert. Es ist ein Meister des Kampfes." 475,24,7,"Lucha con las espadas que salen de sus codos. Es un maestro de la cortesía y la esgrima." 475,24,8,"Pokémon elegante e ottimo spadaccino, combatte allungando le lame che ha sui gomiti." 475,24,9,"A master of courtesy and swordsmanship, it fights using extending swords on its elbows." 475,24,11,"伸び縮みする ヒジの 刀で 戦う。 居合の 名手。 礼儀正しい ポケモン。" 475,25,1,"あいての かんがえを びんかんに キャッチする のうりょくを もつため さきに こうげきが できるのだ。" 475,25,3,"상대의 생각을 민감하게 포착하는 능력을 가졌기 때문에 먼저 공격할 수 있다." 475,25,5,"Comme il peut lire les pensées de ses adversaires, il frappe toujours en premier." 475,25,6,"Da es selbst die leisesten Gedanken seines Gegners lesen kann, kann es immer zuerst angreifen." 475,25,7,"Puede presentir los movimientos de sus rivales y por eso ataca siempre antes que ellos." 475,25,8,"Il suo intuito gli consente di capire cosa pensa il nemico: può così attaccare per primo." 475,25,9,"Because it can sense what its foe is thinking, its attacks burst out first, fast, and fierce." 475,25,11,"相手の 考えを 敏感に キャッチする 能力を 持つため 先に 攻撃が できるのだ。" 475,26,1,"のびちぢ する ひじの かたなで たたかう。いあいの めいしゅ。 れいぎ ただしい ポケモン。" 475,26,3,"늘었다 줄었다 하는 팔꿈치의 칼날로 싸운다. 칼 뽑기의 명수 이며 예의가 바른 포켓몬이다." 475,26,5,"Il frappe avec les grandes lames à ses coudes. Son talent d’escrimeur n’a d’égal que sa courtoisie." 475,26,6,"Es kämpft, indem es die Schwerter an seinen Ellbogen verlängert. Es ist ein Meister des Kampfes." 475,26,7,"Lucha con las espadas que salen de sus codos. Es un maestro de la cortesía y la esgrima." 475,26,8,"Pokémon elegante e ottimo spadaccino, combatte allungando le lame che ha sui gomiti." 475,26,9,"A master of courtesy and swordsmanship, it fights using extending swords on its elbows." 475,26,11,"伸び縮 する ヒジの 刀で 戦う。 居合の 名手。 礼儀正しい ポケモン。" 476,12,9,"It exudes strong magnetism from all over. It controls three small units called Mini-Noses." 476,13,9,"It exudes strong magnetism from all over. It controls three small units called Mini-Noses." 476,14,9,"It freely controls three small units called Mini-Noses using magnetic force." 476,15,9,"It controls three units called Mini-Noses using magnetic force. With them, it can attack the foe from three directions." 476,16,9,"It controls three units called Mini-Noses using magnetic force. With them, it can attack the foe from three directions." 476,17,5,"Il utilise sa force magnétique pour diriger trois petites unités appelées Mini-nez." 476,17,9,"It freely controls three small units called Mini-Noses using magnetic force." 476,18,5,"Il utilise sa force magnétique pour diriger trois petites unités appelées Mini-nez." 476,18,9,"It freely controls three small units called Mini-Noses using magnetic force." 476,21,9,"It freely controls three units called Mini-Noses using magnetic force." 476,22,9,"It freely controls three units called Mini-Noses using magnetic force." 476,23,1,"ぜんしんから つよい じりょくを だしている。3この チビノーズと よばれる ユニットを あやつる。" 476,23,3,"전신에서 강한 자력을 발산하고 있다. 꼬마코파스라고 불리는 3개의 유닛을 조종한다." 476,23,5,"Son corps libère une puissante force magnétique. Il dirige trois petites unités appelées Mini-nez." 476,23,6,"Es gibt starken Magnetismus ab. Es steuert drei kleine Einheiten, die sich Mininasen nennen." 476,23,7,"Emana un fuerte magnetismo. Controla tres pequeñas unidades llamadas mininarices." 476,23,8,"Emana un forte magnetismo da tutto il corpo. Controlla tre piccole unità, dette Mininasi." 476,23,9,"It exudes strong magnetism from all over. It controls three small units called Mini-Noses." 476,23,11,"全身から 強い 磁力を 出している。 3個の チビノーズと 呼ばれる ユニットを 操る。" 476,24,1,"チビノーズと よばれる ちいさな 3つの ユニットを じりょくで じゆうじざいに あやつっている。" 476,24,3,"꼬마코파스라고 불리는 작은 3개의 유닛을 자력으로 자유자재로 조종한다." 476,24,5,"Il utilise sa force magnétique pour diriger trois petites unités appelées Mini-nez." 476,24,6,"Es steuert drei kleine Einheiten mithilfe von starkem Magnetismus. Man nennt sie Mininasen." 476,24,7,"Con el magnetismo que emana, controla tres pequeñas unidades llamadas mininarices." 476,24,8,"Controlla tre piccole unità, dette Mininasi, usando la forza magnetica." 476,24,9,"It freely controls three small units called Mini-Noses using magnetic force." 476,24,11,"チビノーズと 呼ばれる 小さな 3つの ユニットを 磁力で 自由自在に 操っている。" 476,25,1,"ぜんしんから つよい じりょくを だしている。3この チビノーズと よばれる ユニットを あやつる。" 476,25,3,"전신에서 강한 자력을 발산하고 있다. 꼬마코파스라고 불리는 3개의 유닛을 조종한다." 476,25,5,"Son corps libère une puissante force magnétique. Il dirige trois petites unités appelées Mini-nez." 476,25,6,"Es gibt starken Magnetismus ab. Es steuert drei kleine Einheiten, die sich Mininasen nennen." 476,25,7,"Emana un fuerte magnetismo. Controla tres pequeñas unidades llamadas mininarices." 476,25,8,"Emana un forte magnetismo da tutto il corpo. Controlla tre piccole unità, dette Mininasi." 476,25,9,"It exudes strong magnetism from all over. It controls three small units called Mini-Noses." 476,25,11,"全身から 強い 磁力を 出している。 3個の チビノーズと 呼ばれる ユニットを 操る。" 476,26,1,"チビノーズと よばれる ちいさな 3つの ユニットを じりょくで じゆうじざいに あやつっている。" 476,26,3,"꼬마코파스라고 불리는 작은 3개의 유닛을 자력으로 자유자재로 조종한다." 476,26,5,"Il utilise sa force magnétique pour diriger trois petites unités appelées Mini-nez." 476,26,6,"Es steuert drei kleine Einheiten mithilfe von starkem Magnetismus. Man nennt sie Mininasen." 476,26,7,"Con el magnetismo que emana, controla tres pequeñas unidades llamadas mininarices." 476,26,8,"Controlla tre piccole unità, dette Mininasi, usando la forza magnetica." 476,26,9,"It freely controls three small units called Mini-Noses using magnetic force." 476,26,11,"チビノーズと 呼ばれる 小さな 3つの ユニットを 磁力で 自由自在に 操っている。" 476,27,1,"つよい じりょくを はなっているので ちかくにある でんかせいひんは つかいものに ならなくなってしまう。" 476,27,3,"강한 자력을 뿜어내기 때문에 가까이 있는 전기 제품은 망가져 버리고 만다." 476,27,4,"因為會釋放強大的磁力, 導致附近的電器都變得 無法使用。" 476,27,5,"Il émet un puissant champ magnétique qui rend tous les appareils électriques des alentours inutilisables." 476,27,6,"Durch seinen starken Magnetismus macht es Elektrogeräte in seiner Nähe kaputt." 476,27,7,"Crea un campo magnético tan potente que inutiliza cualquier electrodoméstico que se encuentre cerca." 476,27,8,"Emette un forte campo magnetico che manda in cortocircuito le apparecchiature elettriche rendendole inutilizzabili." 476,27,9,"It radiates such a powerful magnetic field that nearby electrical appliances become unusable." 476,27,11,"強い 磁力を 放っているので 近くにある 電化製品は 使いものに ならなくなってしまう。" 476,27,12,"因为会释放强大的磁力, 所以导致附近的电器都变得无法使用。" 476,28,1,"ほんたいは うごかず チビノーズと よばれる 3つのユニットを じざいに あやつり えものを とらえる。" 476,28,3,"본체는 움직이지 않고 꼬마코파스라고 불리는 3개의 유닛을 자유자재로 조종하여 먹이를 잡는다." 476,28,4,"可以本體不動, 自由操縱被稱為小朝北鼻的 3個組件來捕捉獵物。" 476,28,5,"Sans avoir besoin de se déplacer, il pilote ses trois Mini-nez à distance afin de capturer ses proies." 476,28,6,"Sein Körper selbst bewegt sich nicht. Um Beute zu fangen, steuert es drei kleine Einheiten, die Mininasen genannt werden." 476,28,7,"Las tres unidades que controla, llamadas mininarices, le permiten atrapar a su presa sin necesidad de mover el resto de su cuerpo." 476,28,8,"È in grado di controllare tre piccole unità dette Mininasi per catturare le sue prede senza doversi spostare." 476,28,9,"The main body controls three mobile units called Mini-Noses, which it maneuvers to catch prey." 476,28,11,"本体は 動かず チビノーズと 呼ばれる 3つのユニットを 自在に 操り 獲物を 捕える。" 476,28,12,"可以本体不动, 自由操纵被称为小朝北鼻的 3个部件来捕捉猎物。" 476,29,1,"チビノーズと よばれる ユニットを あやつるが たまに まいごに なって かえってこないことも あるらしい。" 476,29,3,"꼬마코파스라고 불리는 유닛을 조종하지만 가끔 미아가 되어 돌아오지 않는 경우도 있는 듯하다." 476,29,4,"會操縱被稱為小朝北鼻的組件。 但這些組件有時似乎會 因為迷路而無法回來。" 476,29,5,"Il est capable de piloter ses Mini-nez à distance, mais il arrive que l’un d’entre eux s’aventure trop loin et se perde pour ne jamais revenir." 476,29,6,"Es steuert kleine Einheiten, die man Mininasen nennt. Leider verirren sie sich manchmal, und es heißt, dass einige von ihnen nie wiederkehren." 476,29,7,"Manipula unas pequeñas unidades conocidas como mininarices, aunque estas a veces se pierden y no saben cómo regresar a Probopass." 476,29,8,"Controlla delle unità dette Mininasi, ma pare che a volte queste si smarriscano e non riescano più a tornare." 476,29,9,"Although it can control its units known as Mini-Noses, they sometimes get lost and don’t come back." 476,29,11,"チビノーズと 呼ばれる ユニットを 操るが たまに 迷子に なって 帰ってこないことも あるらしい。" 476,29,12,"操纵着被称为小朝北鼻的部件, 但这些部件好像偶尔也会迷路,没法回来。" 476,30,1,"3つの ちいさな ユニットを つかい エサを とったり てきと たたかう。 ほんたいは ほぼ めいれいするだけ。" 476,30,3,"3개의 작은 유닛을 사용해서 먹이를 잡거나 적과 싸운다. 본체는 거의 명령할 뿐이다." 476,30,4,"會驅使3個小組件去 獲取食物或與敵人戰鬥。 本體基本上只負責下命令。" 476,30,5,"Il utilise ses trois petites unités pour combattre ses ennemis et capturer ses proies. Le reste de son corps se contente de donner des ordres." 476,30,6,"Sein Körper selbst befehligt meist nur die drei kleinen Einheiten, die an seiner Stelle kämpfen und für die Nahrungssuche zuständig sind." 476,30,7,"Usa sus tres pequeñas unidades para capturar presas o combatir, mientras que el resto de su cuerpo se dedica casi solo a impartir órdenes." 476,30,8,"Usa le tre piccole unità per procacciare il cibo e lottare contro i nemici. Il corpo centrale si limita quasi esclusivamente a impartire ordini." 476,30,9,"It uses three small units to catch prey and battle enemies. The main body mostly just gives orders." 476,30,11,"3つの 小さな ユニットを 使い エサを とったり 敵と 戦う。 本体は ほぼ 命令するだけ。" 476,30,12,"使用3个小部件获取食物, 或是和敌人战斗。 本体基本上只负责下命令。" 477,12,9,"The antenna on its head captures radio waves from the world of spirits that command it to take people there." 477,13,9,"The antenna on its head captures radio waves from the world of spirits that command it to take people there." 477,14,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,15,9,"This feared Pokémon is said to travel to worlds unknown. Some even believe that it takes lost spirits along with it." 477,16,9,"This feared Pokémon is said to travel to worlds unknown. Some even believe that it takes lost spirits along with it." 477,17,5,"Son corps se replie sur lui-même pour emprisonner les esprits perdus et les ramener chez eux." 477,17,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,18,5,"Son corps se replie sur lui-même pour emprisonner les esprits perdus et les ramener chez eux." 477,18,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,21,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,22,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,23,1,"だんりょくのある からだの なかに いきばのない たましいを とりこんで あのよに つれていくと いわれる。" 477,23,3,"탄력 있는 몸 안에 갈 곳 없는 영혼을 가두어 저승으로 데려간다고 전해진다." 477,23,5,"Son corps se replie sur lui-même pour emprisonner les esprits perdus et les ramener chez eux." 477,23,6,"Man sagt, dass es verlorene Seelen in seinem biegsamen Körper nach Hause geleite." 477,23,7,"Se dice que recoge en su cuerpo flexible a los espíritus extraviados y los guía hasta casa." 477,23,8,"Si dice che accolga gli spiriti smarriti nel suo corpo flessibile per riportarli a casa." 477,23,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,23,11,"弾力のある 体の 中に 行き場のない 魂を 取りこんで あの世に 連れていくと 言われる。" 477,24,1,"あたまの アンテナで れいかいからの でんぱを じゅしん。しじを うけて ひとを れいかいへ つれていくのだ。" 477,24,3,"머리의 안테나로 영계로부터의 전파를 수신한다. 지시를 받아 사람을 영계로 데리고 간다." 477,24,5,"L’antenne sur sa tête capte les ondes radio du monde des esprits lui ordonnant d’y porter des gens." 477,24,6,"Die Antenne auf seinem Kopf empfängt Radiowellen aus einer anderen Dimension." 477,24,7,"La antena de la cabeza capta ondas de otra dimensión que le incitan a llevarse allí a la gente." 477,24,8,"Capta con l’antenna onde che arrivano dal mondo degli spiriti, che gli ordinano di portare lì le persone." 477,24,9,"The antenna on its head captures radio waves from the world of spirits that command it to take people there." 477,24,11,"頭の アンテナで 霊界からの 電波を 受信。指示を 受けて 人を 霊界へ 連れて行くのだ。" 477,25,1,"だんりょくのある からだの なかに いきばのない たましいを とりこんで あのよに つれていくと いわれる。" 477,25,3,"탄력 있는 몸 안에 갈 곳 없는 영혼을 가두어 저승으로 데려간다고 전해진다." 477,25,5,"Son corps se replie sur lui-même pour emprisonner les esprits perdus et les ramener chez eux." 477,25,6,"Man sagt, dass es verlorene Seelen in seinem biegsamen Körper nach Hause geleite." 477,25,7,"Se dice que recoge en su cuerpo flexible a los espíritus extraviados y los guía hasta casa." 477,25,8,"Si dice che accolga gli spiriti smarriti nel suo corpo flessibile per riportarli a casa." 477,25,9,"It is said to take lost spirits into its pliant body and guide them home." 477,25,11,"弾力のある 体の 中に 行き場のない 魂を 取りこんで あの世に 連れていくと 言われる。" 477,26,1,"あたまの アンテナで れいかいからの でんぱを じゅしん。しじを うけて ひとを れいかいへ つれていくのだ。" 477,26,3,"머리의 안테나로 영계로부터의 전파를 수신한다. 지시를 받아 사람을 영계로 데리고 간다." 477,26,5,"L’antenne sur sa tête capte les ondes radio du monde des esprits lui ordonnant d’y porter des gens." 477,26,6,"Die Antenne auf seinem Kopf empfängt Radiowellen aus einer anderen Dimension." 477,26,7,"La antena de la cabeza capta ondas de otra dimensión que le incitan a llevarse allí a la gente." 477,26,8,"Capta con l’antenna onde che arrivano dal mondo degli spiriti, che gli ordinano di portare lì le persone." 477,26,9,"The antenna on its head captures radio waves from the world of spirits that command it to take people there." 477,26,11,"頭の アンテナで 霊界からの 電波を 受信。指示を 受けて 人を 霊界へ 連れて行くのだ。" 478,12,9,"It freezes foes with an icy breath nearly -60 degrees F. What seems to be its body is actually hollow." 478,13,9,"It freezes foes with an icy breath nearly -60 degrees F. What seems to be its body is actually hollow." 478,14,9,"It freezes prey by blowing its -58 degrees F breath. It is said to then secretly display its prey." 478,15,9,"Legends in snowy regions say that a woman who was lost on an icy mountain was reborn as FROSLASS." 478,16,9,"Legends in snowy regions say that a woman who was lost on an icy mountain was reborn as FROSLASS" 478,17,5,"On dit que Momartik gèle ses proies grâce à son souffle à -50 °C avant de les exposer dans sa tanière." 478,17,9,"It freezes prey by blowing its -58 degrees F breath. It is said to then secretly display its prey." 478,18,5,"On dit que Momartik gèle ses proies grâce à son souffle à -50 °C avant de les exposer dans sa tanière." 478,18,9,"It freezes prey by blowing its -58 degrees F breath. It is said to then secretly display its prey." 478,21,9,"It freezes prey by blowing its -58 degrees F breath. It is said to then secretly display its prey." 478,22,9,"It freezes prey by blowing its -58 degrees F breath. It is said to then secretly display its prey." 478,23,1,"マイナス50どの れいきを はいて あいてを こおらせる。どうたいに みえる ぶぶんは じつは くうどう。" 478,23,3,"마이너스 50도의 냉기를 뿜어 상대를 얼려 버린다. 몸통 같은 부분은 실제로는 빈 공간이다." 478,23,5,"Momartik gèle ses ennemis grâce à son souffle à -50 °C. Ça ne se voit pas, mais son corps est creux." 478,23,6,"Sein eisiger Atem mit -50 °C friert Gegner ein. Was aussieht wie sein Körper, ist tatsächlich hohl." 478,23,7,"Congela a sus enemigos con un aliento gélido de -50 °C. Su cuerpo está hueco." 478,23,8,"Congela i nemici con un alito glaciale a -50 °C. Il suo corpo è vuoto." 478,23,9,"It freezes foes with an icy breath nearly -60 degrees Fahrenheit. What seems to be its body is actually hollow." 478,23,11,"マイナス50度の 冷気を 吐いて 相手を 凍らせる。胴体に 見える 部分は じつは 空洞。" 478,24,1,"ゆきやまで そうなんした じょせいの うまれかわりという いいつたえが ゆきの おおい とちに のこる。" 478,24,3,"설산에서 조난당한 여성이 다시 태어난 것이라고 하는 전설이 눈이 많은 땅에 남아 있다." 478,24,5,"On dit dans les régions enneigées qu’il s’agit de la réincarnation d’une jeune fille disparue dans les neiges." 478,24,6,"In schneereichen Gegenden erzählt man sich, es sei die Wiedergeburt einer in den Bergen Verunglückten." 478,24,7,"Cuenta la leyenda que es la reencarnación de mujeres que sufrieron accidentes en la nieve." 478,24,8,"Qua e là corre ancora voce che Froslass fosse in origine una donna dispersa in montagna tra la neve." 478,24,9,"Legends in snowy regions say that a woman who was lost on an icy mountain was reborn as Froslass." 478,24,11,"雪山で 遭難した 女性の 生まれ変わりという 言い伝えが 雪の 多い 土地に 残る。" 478,25,1,"マイナス50どの れいきを はいて あいてを こおらせる。どうたいに  える ぶぶんは じつは くうどう。" 478,25,3,"마이너스 50도의 냉기를 뿜어 상대를 얼려 버린다. 몸통 같은 부분은 실제로는 빈 공간이다." 478,25,5,"Momartik gèle ses ennemis grâce à son souffle à -50 °C. Ça ne se voit pas, mais son corps est creux." 478,25,6,"Sein eisiger Atem mit -50 °C friert Gegner ein. Was aussieht wie sein Körper, ist tatsächlich hohl." 478,25,7,"Congela a sus enemigos con un aliento gélido de -50 °C. Su cuerpo está hueco." 478,25,8,"Congela i nemici con un alito glaciale a -50 °C. Il suo corpo è vuoto." 478,25,9,"It freezes foes with an icy breath nearly -60 degrees Fahrenheit. What seems to be its body is actually hollow." 478,25,11,"マイナス50度の 冷気を 吐いて 相手を 凍らせる。胴体に 見える 部分は じつは 空洞。" 478,26,1,"ゆきやまで そうなんした じょせいの うまれかわりという いいつたえが ゆきの おおい とちに のこる。" 478,26,3,"설산에서 조난당한 여성이 다시 태어난 것이라고 하는 전설이 눈이 많은 땅에 남아 있다." 478,26,5,"On dit dans les régions enneigées qu’il s’agit de la réincarnation d’une jeune fille disparue dans les neiges." 478,26,6,"In schneereichen Gegenden erzählt man sich, es sei die Wiedergeburt einer in den Bergen Verunglückten." 478,26,7,"Cuenta la leyenda que es la reencarnación de mujeres que sufrieron accidentes en la nieve." 478,26,8,"Qua e là corre ancora voce che Froslass fosse in origine una donna dispersa in montagna tra la neve." 478,26,9,"Legends in snowy regions say that a woman who was lost on an icy mountain was reborn as Froslass." 478,26,11,"雪山で 遭難した 女性の 生まれ変わりという 言い伝えが 雪の 多い 土地に 残る。" 478,27,1,"きにいった にんげんや ポケモンを れいきで こおらせる。 すあなに もってかえって かざるのだ。" 478,27,3,"마음에 든 인간과 포켓몬을 냉기로 얼린다. 보금자리에 가져가서 장식한다." 478,27,4,"會用寒氣把喜歡的人類 或寶可夢都凍結起來, 然後帶回巢穴當成裝飾。" 478,27,5,"Il congèle les humains et les Pokémon qui lui plaisent. Il les emporte ensuite dans sa tanière pour les admirer à loisir." 478,27,6,"Menschen und Pokémon, die ihm gefallen, friert es mit eisiger Luft ein. Dann nimmt es sie mit in seinen Bau und stellt sie dort aus." 478,27,7,"Con su gélido aliento congela a todo Pokémon o humano que le llame la atención y se lo lleva a su guarida para usarlo como objeto decorativo." 478,27,8,"Congela con il suo alito glaciale gli esseri umani e i Pokémon che gli piacciono e li usa per decorare la sua tana." 478,27,9,"When it finds humans or Pokémon it likes, it freezes them and takes them to its chilly den, where they become decorations." 478,27,11,"気に入った 人間や ポケモンを 冷気で 凍らせる。 巣穴に 持って帰って 飾るのだ。" 478,27,12,"用冷气把中意的人类 或宝可梦都冻起来。 然后带回巢穴当装饰用。" 478,28,1,"ゆきやまで そうなんした じょせいの たましいが つららに のりうつった。 だんせいの たましいが こうぶつ。" 478,28,3,"설산에서 조난당한 여성의 영혼이 고드름에 옮겨붙었다. 남성의 영혼을 좋아한다." 478,28,4,"在雪山遇難的女性魂魄 附身在冰柱上。 喜歡吃男性的魂魄。" 478,28,5,"Il s’agirait d’une stalagmite possédée par l’âme d’une jeune fille disparue dans les cimes enneigées. Il adore les âmes d’hommes." 478,28,6,"Man sagt, die Seele einer in den Bergen verunglückten Frau sei in einen Eiszapfen gefahren. Es frisst am liebsten Männerseelen." 478,28,7,"Cuenta la leyenda que es la reencarnación de mujeres que sufrieron accidentes en la nieve. Siente predilección por las almas masculinas." 478,28,8,"È una stalattite di ghiaccio animata dallo spirito di una donna dispersa tra le montagne. Si nutre dell’energia vitale degli uomini." 478,28,9,"The soul of a woman lost on a snowy mountain possessed an icicle, becoming this Pokémon. The food it most relishes is the souls of men." 478,28,11,"雪山で 遭難した 女性の 魂が 氷柱に 乗り移った。 男性の 魂が 好物。" 478,28,12,"在雪山遇难的女性魂魄 附体在冰柱上。 喜欢吃男性的魂魄。" 478,29,1,"ゆきやまとざんに きた やまおとこを こおりづけにし すみかに もちかえる。 びなんし しか ねらわれない。" 478,29,3,"설산에 등산 온 남자를 얼려버려 집으로 가지고 간다. 미남만 노린다." 478,29,4,"會把來爬雪山的登山男 凍成冰塊後帶回自己的巢穴, 目標就只限於美男子。" 478,29,5,"Momartik gèle les Montagnards qui s’aventurent dans les pics enneigés et emmène ceux qu’il trouve beaux dans sa tanière." 478,29,6,"Wanderer, die durch verschneite Berge stapfen, friert es ein und nimmt sie mit in seinen Bau. Allerdings nur jene, die es als schön erachtet." 478,29,7,"Congela a los hombres que se aventuran en las cimas nevadas y se los lleva a su guarida, pero tan solo a aquellos que considera apuestos." 478,29,8,"Congela i Montanari che si avventurano su per le montagne innevate e li porta nella sua tana, ma solo se li trova particolarmente attraenti." 478,29,9,"It freezes hikers who have come to climb snowy mountains and carries them back to its home. It only goes after men it thinks are handsome." 478,29,11,"雪山登山に 来た 山男を 氷漬けにし 棲家に 持ち帰る。 美男子 しか 狙われない。" 478,29,12,"把前来爬雪山的登山男 冻成冰块,带回自己的巢穴。 而且只会盯上美男子。" 478,30,1,"ひどい ふぶきの ばんに ひとざとに おりてくると いう。 ノックされても ドアを あけては いけないぞ。" 478,30,3,"심하게 눈보라 치는 밤에 사람이 사는 마을에 내려온다고 한다. 노크해도 문을 열어줘선 안 된다." 478,30,4,"據說會在颳著猛烈暴風雪的夜晚 下山來到人類的村落。所以就算 聽到敲門聲也千萬不可以開門。" 478,30,5,"On dit qu’il apparaît dans les zones habitées les soirs de tempête de neige. Si vous entendez toquer à la porte, n’allez pas ouvrir !" 478,30,6,"Es heißt, dass es am Abend eines Schneesturms Menschensiedlungen heimsuche. Wenn es an der Tür klopft, sollte man sie besser nicht öffnen." 478,30,7,"Se dice que aparece de noche en poblaciones tras una intensa ventisca. Si llama a la puerta, no se le debe abrir bajo ningún concepto." 478,30,8,"Si dice che appaia nei centri abitati nelle notti in cui imperversano bufere di neve. Se bussa alla porta, non bisogna aprire per nessun motivo." 478,30,9,"It’s said that on nights of terrible blizzards, it comes down to human settlements. If you hear it knocking at your door, do not open it!" 478,30,11,"ひどい 吹雪の 晩に 人里に 下りてくると いう。 ノックされても ドアを 開けては いけないぞ。" 478,30,12,"据说会在刮着猛烈暴风雪的夜晚下山, 前往人类居住的村落。 所以即使听到敲门声也千万不能开门。" 479,12,9,"Its body is composed of plasma. It is known to infiltrate electronic devices and wreak havoc." 479,13,9,"Its body is composed of plasma. It is known to infiltrate electronic devices and wreak havoc." 479,14,9,"Its electric-like body can enter some kinds of machines and take control in order to make mischief." 479,15,9,"Research continues on this Pokémon, which could be the power source of a unique motor." 479,16,9,"Research continues on this Pokémon, which could be the power source of a unique motor." 479,17,5,"Son corps parcouru d’électricité lui permet de prendre le contrôle de certains appareils ménagers." 479,17,9,"Its electric-like body can enter some kinds of machines and take control in order to make mischief." 479,18,5,"Son corps parcouru d’électricité lui permet de prendre le contrôle de certains appareils ménagers." 479,18,9,"Its electric-like body can enter some kinds of machines and take control in order to make mischief." 479,21,9,"Its electric-like body can enter some kinds of machines and take control in order to make mischief." 479,22,9,"Its electric-like body can enter some kinds of machines and take control in order to make mischief." 479,23,1,"とくしゅな モーターを うごかす どうりょくげんとして ながい あいだ けんきゅうされていた ポケモン。" 479,23,3,"특수한 모터를 움직이는 동력원으로서 긴 시간 동안 연구되었던 포켓몬이다." 479,23,5,"Un Pokémon longtemps étudié comme source d’énergie pour un moteur très spécial." 479,23,6,"Dieses Pokémon wurde lange Zeit erforscht, um als Energiequelle für einen besonderen Motor zu dienen." 479,23,7,"Desde hace mucho tiempo se estudia su singular motor como fuente de energía motriz." 479,23,8,"Questo Pokémon è stato usato a lungo per ricerche come forza motrice su motori speciali." 479,23,9,"Research continues on this Pokémon, which could be the power source of a unique motor." 479,23,11,"特殊な モーターを 動かす 動力源として 長い あいだ 研究されていた ポケモン。" 479,24,1,"プラズマで できた からだを もつ。 でんかせいひんに もぐりこみ わるさを することで しられている。" 479,24,3,"플라스마로 된 몸을 가지고 있다. 전자 제품에 숨어들어 나쁜 짓을 하는 것으로 알려졌다." 479,24,5,"Son corps est fait de plasma. Il cause de gros dégâts en infiltrant des appareils électroniques." 479,24,6,"Sein Körper besteht aus Plasma. Mit ihm kann es in elektrische Geräte eindringen und für Chaos sorgen." 479,24,7,"Su cuerpo está hecho de plasma. Puede infiltrarse en dispositivos electrónicos e inutilizarlos." 479,24,8,"Il suo corpo è composto di plasma. È solito infiltrarsi negli strumenti elettronici per provocare caos." 479,24,9,"Its body is composed of plasma. It is known to infiltrate electronic devices and wreak havoc." 479,24,11,"プラズマで できた 体を 持つ。 電化製品に 潜りこみ 悪さを することで 知られている。" 479,25,1,"とくしゅな モーターを うごかす どうりょくげんとして ながい あいだ けんきゅうされていた ポケモン。" 479,25,3,"특수한 모터를 움직이는 동력원으로서 긴 시간 동안 연구되었던 포켓몬이다." 479,25,5,"Un Pokémon longtemps étudié comme source d’énergie pour un moteur très spécial." 479,25,6,"Dieses Pokémon wurde lange Zeit erforscht, um als Energiequelle für einen besonderen Motor zu dienen." 479,25,7,"Desde hace mucho tiempo se estudia su singular motor como fuente de energía motriz." 479,25,8,"Questo Pokémon è stato usato a lungo per ricerche come forza motrice su motori speciali." 479,25,9,"Research continues on this Pokémon, which could be the power source of a unique motor." 479,25,11,"特殊な モーターを 動かす 動力源として 長い あいだ 研究されていた ポケモン。" 479,26,1,"プラズマで できた からだを もつ。 でんかせいひんに もぐりこ  わるさを することで しられている。" 479,26,3,"플라스마로 된 몸을 가지고 있다. 전자 제품에 숨어들어 나쁜 짓을 하는 것으로 알려졌다." 479,26,5,"Son corps est fait de plasma. Il cause de gros dégâts en infiltrant des appareils électroniques." 479,26,6,"Sein Körper besteht aus Plasma. Mit ihm kann es in elektrische Geräte eindringen und für Chaos sorgen." 479,26,7,"Su cuerpo está hecho de plasma. Puede infiltrarse en dispositivos electrónicos e inutilizarlos." 479,26,8,"Il suo corpo è composto di plasma. È solito infiltrarsi negli strumenti elettronici per provocare caos." 479,26,9,"Its body is composed of plasma. It is known to infiltrate electronic devices and wreak havoc." 479,26,11,"プラズマで できた 体を 持つ。 電化製品に 潜りこ  悪さを することで 知られている。" 480,12,9,"Known as “The Being of Knowledge.” It is said that it can wipe out the memory of those who see its eyes." 480,13,9,"It is said that its emergence gave humans the intelligence to improve their quality of life." 480,14,9,"When UXIE flew, people gained the ability to solve problems. It was the birth of knowledge." 480,15,9,"According to some sources, this Pokémon provided people with the intelligence necessary to solve various problems." 480,16,9,"According to some sources, this Pokémon provided people with the intelligence necessary to solve various problems." 480,17,5,"Quand il prit son envol, les hommes apprirent à résoudre les problèmes. Le savoir était né." 480,17,9,"When Uxie flew, people gained the ability to solve problems. It was the birth of knowledge." 480,18,5,"Quand il prit son envol, les hommes apprirent à résoudre les problèmes. Le savoir était né." 480,18,9,"When Uxie flew, people gained the ability to solve problems. It was the birth of knowledge." 480,21,9,"When Uxie flew, people gained the ability to solve problems. It was the birth of knowledge." 480,22,9,"When Uxie flew, people gained the ability to solve problems. It was the birth of knowledge." 480,23,1,"ちしきのかみ と よばれている。 めを あわせた ものの きおくを けしてしまう ちからを もつという。" 480,23,3,"지식의 신이라 불리고 있다. 눈을 마주친 사람의 기억을 지워 버리는 힘을 가지고 있다고 한다." 480,23,5,"On l’appelle « être du savoir ». On raconte que son regard a le pouvoir d’effacer la mémoire." 480,23,6,"„Das wissende Wesen“. Es soll die Erinnerungen derer löschen, die ihm in die Augen sehen." 480,23,7,"Se le conoce como el Ser de la Sabiduría. Se dice que puede borrar la memoria con una mirada." 480,23,8,"Noto come “Essere della conoscenza”. Pare che faccia perdere la memoria a chiunque lo fissi." 480,23,9,"Known as “The Being of Knowledge.” It is said that it can wipe out the memory of those who see its eyes." 480,23,11,"知識の神と 呼ばれている。 目を 合わせた 者の 記憶を 消してしまう 力を 持つという。" 480,24,1,"ユクシーの たんじょうにより ひとびとの せいかつを ゆたかにする ちえが うまれたと いわれている。" 480,24,3,"유크시의 탄생에 의해 사람들의 생활을 풍요롭게 하는 지혜가 생겨났다고 전해진다." 480,24,5,"On dit que sa venue a fourni aux humains le bon sens nécessaire pour améliorer leur existence." 480,24,6,"Man sagt, dass durch sein Auftauchen Menschen die Intelligenz erhielten, ihr Leben zu verbessern." 480,24,7,"Se dice que su aparición otorgó a los humanos la inteligencia para mejorar sus vidas." 480,24,8,"Alla nascita di questo Pokémon l’uomo avrebbe ricevuto la capacità di migliorare la propria esistenza." 480,24,9,"It is said that its emergence gave humans the intelligence to improve their quality of life." 480,24,11,"ユクシーの 誕生により 人々の 生活を 豊かにする 知恵が 生まれたと 言われている。" 480,25,1,"ちしきのか  と よばれている。 めを あわせた ものの きおくを けしてしまう ちからを もつという。" 480,25,3,"지식의 신이라 불리고 있다. 눈을 마주친 사람의 기억을 지워 버리는 힘을 가지고 있다고 한다." 480,25,5,"On l’appelle «être du savoir». On raconte que son regard a le pouvoir d’effacer la mémoire." 480,25,6,"„Das wissende Wesen“. Es soll die Erinnerungen derer löschen, die ihm in die Augen sehen." 480,25,7,"Se le conoce como el Ser de la Sabiduría. Se dice que puede borrar la memoria con una mirada." 480,25,8,"Noto come “Essere della conoscenza”. Pare che faccia perdere la memoria a chiunque lo fissi." 480,25,9,"Known as “The Being of Knowledge.” It is said that it can wipe out the memory of those who see its eyes." 480,25,11,"知識の神と 呼ばれている。 目を 合わせた 者の 記憶を 消してしまう 力を 持つという。" 480,26,1,"ユクシーの たんじょうにより ひとびとの せいかつを ゆたかにする ちえが うまれたと いわれている。" 480,26,3,"유크시의 탄생에 의해 사람들의 생활을 풍요롭게 하는 지혜가 생겨났다고 전해진다." 480,26,5,"On dit que sa venue a fourni aux humains le bon sens nécessaire pour améliorer leur existence." 480,26,6,"Man sagt, dass durch sein Auftauchen Menschen die Intelligenz erhielten, ihr Leben zu verbessern." 480,26,7,"Se dice que su aparición otorgó a los humanos la inteligencia para mejorar sus vidas." 480,26,8,"Alla nascita di questo Pokémon l’uomo avrebbe ricevuto la capacità di migliorare la propria esistenza." 480,26,9,"It is said that its emergence gave humans the intelligence to improve their quality of life." 480,26,11,"ユクシーの 誕生により 人々の 生活を 豊かにする 知恵が 生まれたと 言われている。" 481,12,9,"Known as “The Being of Emotion.” It taught humans the nobility of sorrow, pain, and joy." 481,13,9,"It sleeps at the bottom of a lake. Its spirit is said to leave its body to fly on the lake’s surface." 481,14,9,"When MESPRIT flew, people learned the joy and sadness of living. It was the birth of emotions." 481,15,9,"This Pokémon is said to have endowed the human heart with emotions, such as sorrow and joy." 481,16,9,"This Pokémon is said to have endowed the human heart with emotions, such as sorrow and joy." 481,17,5,"Quand il prit son envol, les hommes apprirent à ressentir la joie et la peine. L’émotion était née." 481,17,9,"When Mesprit flew, people learned the joy and sadness of living. It was the birth of emotions." 481,18,5,"Quand il prit son envol, les hommes apprirent à ressentir la joie et la peine. L’émotion était née." 481,18,9,"When Mesprit flew, people learned the joy and sadness of living. It was the birth of emotions." 481,21,9,"When Mesprit flew, people learned the joy and sadness of living. It was the birth of emotions." 481,22,9,"When Mesprit flew, people learned the joy and sadness of living. It was the birth of emotions." 481,23,1,"かなしみの くるしさと よろこびの とうとさを ひとびとに おしえた。 かんじょうのかみ と よばれている。" 481,23,3,"슬픔의 괴로움과 즐거움의 소중함을 사람들에게 가르쳐 주었다. 감정의 신이라 불리고 있다." 481,23,5,"On l’appelle « être de l’émotion ». Il enseigne aux hommes la beauté de la tristesse, la douleur et la joie." 481,23,6,"„Das fühlende Wesen“. Es lehrt die Menschen die Ideale von Trauer, Schmerz und Freude." 481,23,7,"Se le conoce como el Ser de la Emoción. Enseñó a los humanos la nobleza del dolor y la alegría." 481,23,8,"Detto “Essere delle emozioni”. Ha insegnato agli uomini la nobiltà di tristezza, gioia e dolore." 481,23,9,"Known as “The Being of Emotion.” It taught humans the nobility of sorrow, pain, and joy." 481,23,11,"悲しみの 苦しさと 喜びの 尊さを 人々に 教えた。 感情の神と 呼ばれている。" 481,24,1,"みずうみの そこで ねむっているが たましいが ぬけだして すいめんを とびまわると いわれている。" 481,24,3,"호수의 밑바닥에서 잠자고 있지만 영혼이 빠져나가서 수면을 날아다닌다고 전해진다." 481,24,5,"Il dort au fond d’un lac. On dit que son esprit abandonne son corps pour voler à sa surface." 481,24,6,"Es schläft auf dem Grund eines Sees. Man sagt, sein Geist verlasse den Körper und fliege über den See." 481,24,7,"Duerme en el fondo de un lago. Se dice que su espíritu deja el cuerpo para volar sobre el agua." 481,24,8,"Dorme sul fondo di un lago. Si dice che il suo spirito abbandoni il corpo per volare in superficie." 481,24,9,"It sleeps at the bottom of a lake. Its spirit is said to leave its body to fly on the lake’s surface." 481,24,11,"湖の 底で 眠っているが 魂が 抜け出して 水面を 飛び回ると 言われている。" 481,25,1,"かなし の くるしさと よろこびの とうとさを ひとびとに おしえた。 かんじょうのか  と よばれている。" 481,25,3,"슬픔의 괴로움과 즐거움의 소중함을 사람들에게 가르쳐 주었다. 감정의 신이라 불리고 있다." 481,25,5,"On l’appelle «être de l’émotion». Il enseigne aux hommes la beauté de la tristesse, la douleur et la joie." 481,25,6,"„Das fühlende Wesen“. Es lehrt die Menschen die Ideale von Trauer, Schmerz und Freude." 481,25,7,"Se le conoce como el Ser de la Emoción. Enseñó a los humanos la nobleza del dolor y la alegría." 481,25,8,"Detto “Essere delle emozioni”. Ha insegnato agli uomini la nobiltà di tristezza, gioia e dolore." 481,25,9,"Known as “The Being of Emotion.” It taught humans the nobility of sorrow, pain, and joy." 481,25,11,"悲し の 苦しさと 喜びの 尊さを 人々に 教えた。 感情の神と 呼ばれている。" 481,26,1," ずう の そこで ねむっているが たましいが ぬけだして すいめんを とびまわると いわれている。" 481,26,3,"호수의 밑바닥에서 잠자고 있지만 영혼이 빠져나가서 수면을 날아다닌다고 전해진다." 481,26,5,"Il dort au fond d’un lac. On dit que son esprit abandonne son corps pour voler à sa surface." 481,26,6,"Es schläft auf dem Grund eines Sees. Man sagt, sein Geist verlasse den Körper und fliege über den See." 481,26,7,"Duerme en el fondo de un lago. Se dice que su espíritu deja el cuerpo para volar sobre el agua." 481,26,8,"Dorme sul fondo di un lago. Si dice che il suo spirito abbandoni il corpo per volare in superficie." 481,26,9,"It sleeps at the bottom of a lake. Its spirit is said to leave its body to fly on the lake’s surface." 481,26,11,"湖の 底で 眠っているが 魂が 抜け出して 水面を 飛び回ると 言われている。" 482,12,9,"Known as “The Being of Willpower.” It sleeps at the bottom of a lake to keep the world in balance." 482,13,9,"It is thought that UXIE, MESPRIT and AZELF all came from the same egg." 482,14,9,"When AZELF flew, people gained the determination to do things. It was the birth of willpower." 482,15,9,"This Pokémon is said to have endowed humans with the determination needed to face any of life’s difficulties." 482,16,9,"This Pokémon is said to have endowed humans with the determination needed to face any of life’s difficulties." 482,17,5,"Quand il prit son envol, les hommes acquirent la détermination. La volonté était née." 482,17,9,"When Azelf flew, people gained the determination to do things. It was the birth of willpower." 482,18,5,"Quand il prit son envol, les hommes acquirent la détermination. La volonté était née." 482,18,9,"When Azelf flew, people gained the determination to do things. It was the birth of willpower." 482,21,9,"When Azelf flew, people gained the determination to do things. It was the birth of willpower." 482,22,9,"When Azelf flew, people gained the determination to do things. It was the birth of willpower." 482,23,1,"いしのかみ と よばれている。 みずうみの そこで ねむりつづけ せかいの バランスを とっている。" 482,23,3,"의지의 신이라 불리고 있다. 호수의 밑바닥에서 계속 잠을 자며 세계의 균형을 지키고 있다." 482,23,5,"On l’appelle « être de la volonté ». Il dort au fond d’un lac pour maintenir l’équilibre du monde." 482,23,6,"„Das starke Wesen“. Es schläft auf dem Grund eines Sees und hält so die Welt in Balance." 482,23,7,"Se le conoce como el Ser de la Voluntad. Duerme en el fondo de un lago para equilibrar el mundo." 482,23,8,"Detto “Essere della volontà”. Dorme sul fondo di un lago per mantenere il mondo in equilibrio." 482,23,9,"Known as “The Being of Willpower.” It sleeps at the bottom of a lake to keep the world in balance." 482,23,11,"意思の神と 呼ばれている。 湖の 底で 眠り続け 世界の バランスを とっている。" 482,24,1,"ユクシー エムリット アグノムは おなじ タマゴから うまれた ポケモンと かんがえられている。" 482,24,3,"유크시, 엠라이트, 아그놈은 같은 알에서 태어난 포켓몬이라 여겨지고 있다." 482,24,5,"On raconte que Créhelf, Créfollet et Créfadet proviennent du même Œuf." 482,24,6,"Man glaubt, dass Selfe, Vesprit und Tobutz alle aus demselben Ei kamen." 482,24,7,"Se cree que Uxie, Mesprit y Azelf provienen del mismo huevo." 482,24,8,"Pare che Uxie, Mesprit e Azelf abbiano avuto origine dallo stesso uovo." 482,24,9,"It is thought that Uxie, Mesprit, and Azelf all came from the same egg." 482,24,11,"ユクシー エムリット アグノムは 同じ タマゴから 生まれた ポケモンと 考えられている。" 482,25,1,"いしのか  と よばれている。  ずう の そこで ねむりつづけ せかいの バランスを とっている。" 482,25,3,"의지의 신이라 불리고 있다. 호수의 밑바닥에서 계속 잠을 자며 세계의 균형을 지키고 있다." 482,25,5,"On l’appelle «être de la volonté». Il dort au fond d’un lac pour maintenir l’équilibre du monde." 482,25,6,"„Das starke Wesen“. Es schläft auf dem Grund eines Sees und hält so die Welt in Balance." 482,25,7,"Se le conoce como el Ser de la Voluntad. Duerme en el fondo de un lago para equilibrar el mundo." 482,25,8,"Detto “Essere della volontà”. Dorme sul fondo di un lago per mantenere il mondo in equilibrio." 482,25,9,"Known as “The Being of Willpower.” It sleeps at the bottom of a lake to keep the world in balance." 482,25,11,"意思の神と 呼ばれている。 湖の 底で 眠り続け 世界の バランスを とっている。" 482,26,1,"ユクシー エムリット アグノムは おなじ タマゴから うまれた ポケモンと かんがえられている。" 482,26,3,"유크시, 엠라이트, 아그놈은 같은 알에서 태어난 포켓몬이라 여겨지고 있다." 482,26,5,"On raconte que Créhelf, Créfollet et Créfadet proviennent du même Œuf." 482,26,6,"Man glaubt, dass Selfe, Vesprit und Tobutz alle aus demselben Ei kamen." 482,26,7,"Se cree que Uxie, Mesprit y Azelf provienen del mismo huevo." 482,26,8,"Pare che Uxie, Mesprit e Azelf abbiano avuto origine dallo stesso uovo." 482,26,9,"It is thought that Uxie, Mesprit, and Azelf all came from the same egg." 482,26,11,"ユクシー エムリット アグノムは 同じ タマゴから 生まれた ポケモンと 考えられている。" 483,12,9,"It has the power to control time. It appears in Sinnoh-region myths as an ancient deity." 483,13,9,"A Pokémon spoken of in legend. It is said that time began moving when DIALGA was born." 483,14,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that time flows when DIALGA’s heart beats." 483,15,9,"This Pokémon completely controls the flow of time. It uses its power to travel at will through the past and future." 483,16,9,"This Pokémon completely controls the flow of time. It uses its power to travel at will through the past and future." 483,17,5,"On dit que le temps s’écoule au rythme des battements de cœur de ce Pokémon légendaire de Sinnoh." 483,17,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that time flows when Dialga’s heart beats." 483,18,5,"On dit que le temps s’écoule au rythme des battements de cœur de ce Pokémon légendaire de Sinnoh." 483,18,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that time flows when Dialga’s heart beats." 483,21,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that time flows when Dialga’s heart beats." 483,22,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that time flows when Dialga’s heart beats." 483,23,1,"ディアルガが うまれたことで じかんが うごきだしたという でんせつを もつ ポケモン。" 483,23,3,"디아루가가 태어남으로써 시간이 움직이기 시작했다는 전설이 내려오는 포켓몬이다." 483,23,5,"Les mythes parlent de ce Pokémon. On dit que le temps s’est mis en mouvement à sa naissance." 483,23,6,"Ein Pokémon, das in Legenden zu finden ist. Man sagt, als Dialga geboren wurde, begann der Lauf der Zeit." 483,23,7,"Un Pokémon de leyenda. Se dice que el tiempo comenzó a avanzar cuando Dialga nació." 483,23,8,"Pokémon menzionato nelle leggende. Pare che il tempo abbia avuto origine alla nascita di Dialga." 483,23,9,"A Pokémon spoken of in legend. It is said that time began moving when Dialga was born." 483,23,11,"ディアルガが 生まれたことで 時間が 動き出したという 伝説を 持つ ポケモン。" 483,24,1,"じかんを あやつる ちからを もつ。 シンオウちほうでは かみさまと よばれ しんわに とうじょうする。" 483,24,3,"시간을 조종하는 힘을 가지고 있다. 신오지방에서는 신이라고 불리며 신화에 등장한다." 483,24,5,"Il peut contrôler le temps. Les mythes de Sinnoh en parlent comme d’une divinité ancienne." 483,24,6,"Es besitzt die Macht, die Zeit zu kontrollieren. In den Mythen von Sinnoh erscheint es als Gottheit." 483,24,7,"Tiene el poder de controlar el tiempo. Aparece en los mitos de Sinnoh como una vieja deidad." 483,24,8,"Ha il potere di controllare il tempo. Descritto nei miti della regione di Sinnoh come un’antica divinità." 483,24,9,"It has the power to control time. It appears in Sinnoh-region myths as an ancient deity." 483,24,11,"時間を 操る 力を 持つ。 シンオウ地方では 神様と 呼ばれ 神話に 登場する。" 483,25,1,"ディアルガが うまれたことで じかんが うごきだしたという でんせつを もつ ポケモン。" 483,25,3,"디아루가가 태어남으로써 시간이 움직이기 시작했다는 전설이 내려오는 포켓몬이다." 483,25,5,"Les mythes parlent de ce Pokémon. On dit que le temps s’est mis en mouvement à sa naissance." 483,25,6,"Ein Pokémon, das in Legenden zu finden ist. Man sagt, als Dialga geboren wurde, begann der Lauf der Zeit." 483,25,7,"Un Pokémon de leyenda. Se dice que el tiempo comenzó a avanzar cuando Dialga nació." 483,25,8,"Pokémon menzionato nelle leggende. Pare che il tempo abbia avuto origine alla nascita di Dialga." 483,25,9,"A Pokémon spoken of in legend. It is said that time began moving when Dialga was born." 483,25,11,"ディアルガが 生まれたことで 時間が 動き出したという 伝説を 持つ ポケモン。" 483,26,1,"じかんを あやつる ちからを もつ。 シンオウちほうでは か さまと よばれ しんわに とうじょうする。" 483,26,3,"시간을 조종하는 힘을 가지고 있다. 신오지방에서는 신이라고 불리며 신화에 등장한다." 483,26,5,"Il peut contrôler le temps. Les mythes de Sinnoh en parlent comme d’une divinité ancienne." 483,26,6,"Es besitzt die Macht, die Zeit zu kontrollieren. In den Mythen von Sinnoh erscheint es als Gottheit." 483,26,7,"Tiene el poder de controlar el tiempo. Aparece en los mitos de Sinnoh como una vieja deidad." 483,26,8,"Ha il potere di controllare il tempo. Descritto nei miti della regione di Sinnoh come un’antica divinità." 483,26,9,"It has the power to control time. It appears in Sinnoh-region myths as an ancient deity." 483,26,11,"時間を 操る 力を 持つ。 シンオウ地方では 神様と 呼ばれ 神話に 登場する。" 484,12,9,"It has the ability to distort space. It is described as a deity in Sinnoh-region mythology." 484,13,9,"It is said to live in a gap in the spatial dimension parallel to ours. It appears in mythology." 484,14,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that space becomes more stable with PALKIA’s every breath." 484,15,9,"Its total control over the boundaries of space enable it to transport itself to faraway places or even other dimensions." 484,16,9,"Its total control over the boundaries of space enable it to transport itself to faraway places or even other dimensions." 484,17,5,"On dit que la stabilité de l’espace est maintenue par le souffle de ce Pokémon légendaire de Sinnoh." 484,17,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that space becomes more stable with Palkia’s every breath." 484,18,5,"On dit que la stabilité de l’espace est maintenue par le souffle de ce Pokémon légendaire de Sinnoh." 484,18,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that space becomes more stable with Palkia’s every breath." 484,21,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that space becomes more stable with Palkia’s every breath." 484,22,9,"A legendary Pokémon of Sinnoh. It is said that space becomes more stable with Palkia’s every breath." 484,23,1,"へいこうして ならぶ くうかんの はざまに すむと いわれている。 しんわに とうじょうする ポケモン。" 484,23,3,"평행으로 늘어선 공간의 틈새에 산다고 전해진다. 신화에 등장하는 포켓몬이다." 484,23,5,"On dit qu’il hante une faille d’une dimension parallèle à la nôtre. Il apparaît dans la mythologie." 484,23,6,"Man sagt, es lebe in einem Spalt in einer Paralleldimension. Es wird in der Mythologie erwähnt." 484,23,7,"Se dice que vive en una dimensión espacial paralela. Aparece en la mitología." 484,23,8,"Si dice che viva in una dimensione parallela alla nostra. Appare nella mitologia." 484,23,9,"It is said to live in a gap in the spatial dimension parallel to ours. It appears in mythology." 484,23,11,"並行して 並ぶ 空間の 狭間に 住むと 言われている。 神話に 登場する ポケモン。" 484,24,1,"くうかんを ゆがめる のうりょくを もち シンオウちほうの しんわでは かみさまとして えがかれている。" 484,24,3,"공간을 뒤틀리게 하는 능력을 가졌으며 신오지방의 신화에서는 신으로 묘사되고 있다." 484,24,5,"Il peut modeler l’espace. Les mythes de Sinnoh en parlent comme d’une divinité ancienne." 484,24,6,"Es hat die Macht, den Raum zu krümmen. In den Mythen von Sinnoh erscheint es als Gottheit." 484,24,7,"Tiene la habilidad de distorsionar el espacio. La mitología de Sinnoh lo describe como una deidad." 484,24,8,"Ha l’abilità di distorcere lo spazio. Nella mitologia della regione di Sinnoh è una divinità." 484,24,9,"It has the ability to distort space. It is described as a deity in Sinnoh-region mythology." 484,24,11,"空間を ゆがめる 能力を 持ち シンオウ地方の 神話では 神様として 描かれている。" 484,25,1,"へいこうして ならぶ くうかんの はざまに すむと いわれている。 しんわに とうじょうする ポケモン。" 484,25,3,"평행으로 늘어선 공간의 틈새에 산다고 전해진다. 신화에 등장하는 포켓몬이다." 484,25,5,"On dit qu’il hante une faille d’une dimension parallèle à la nôtre. Il apparaît dans la mythologie." 484,25,6,"Man sagt, es lebe in einem Spalt in einer Paralleldimension. Es wird in der Mythologie erwähnt." 484,25,7,"Se dice que vive en una dimensión espacial paralela. Aparece en la mitología." 484,25,8,"Si dice che viva in una dimensione parallela alla nostra. Appare nella mitologia." 484,25,9,"It is said to live in a gap in the spatial dimension parallel to ours. It appears in mythology." 484,25,11,"並行して 並ぶ 空間の 狭間に 住むと 言われている。 神話に 登場する ポケモン。" 484,26,1,"くうかんを ゆがめる のうりょくを もち シンオウちほうの しんわでは か さまとして えがかれている。" 484,26,3,"공간을 뒤틀리게 하는 능력을 가졌으며 신오지방의 신화에서는 신으로 묘사되고 있다." 484,26,5,"Il peut modeler l’espace. Les mythes de Sinnoh en parlent comme d’une divinité ancienne." 484,26,6,"Es hat die Macht, den Raum zu krümmen. In den Mythen von Sinnoh erscheint es als Gottheit." 484,26,7,"Tiene la habilidad de distorsionar el espacio. La mitología de Sinnoh lo describe como una deidad." 484,26,8,"Ha l’abilità di distorcere lo spazio. Nella mitologia della regione di Sinnoh è una divinità." 484,26,9,"It has the ability to distort space. It is described as a deity in Sinnoh-region mythology." 484,26,11,"空間を ゆがめる 能力を 持ち シンオウ地方の 神話では 神様として 描かれている。" 485,12,9,"It dwells in volcanic caves. It digs in with its cross-shaped feet to crawl on ceilings and walls." 485,13,9,"It dwells in volcanic caves. It digs in with its cross-shaped feet to crawl on ceilings and walls." 485,14,9,"Its body is made of rugged steel. However, it is partially melted in spots because of its own heat." 485,15,9,"Boiling blood, like magma, circulates through its body. It makes its dwelling place in volcanic caves." 485,16,9,"Boiling blood, like magma, circulates through its body. It makes its dwelling place in volcanic caves." 485,17,5,"Son corps est composé d’acier brut dont certaines parties ont fondu à cause de sa propre chaleur." 485,17,9,"Its body is made of rugged steel. However, it is partially melted in spots because of its own heat." 485,18,5,"Son corps est composé d’acier brut dont certaines parties ont fondu à cause de sa propre chaleur." 485,18,9,"Its body is made of rugged steel. However, it is partially melted in spots because of its own heat." 485,21,9,"Its body is made of rugged steel. However, it is partially melted in spots because of its own heat." 485,22,9,"Its body is made of rugged steel. However, it is partially melted in spots because of its own heat." 485,23,1,"かざんの ほらあなに せいそく。 じゅうじの ツメを くいこませて カベや てんじょうを はいまわる。" 485,23,3,"화산의 동굴에서 서식한다. 십자형의 발톱을 박아서 벽이나 천장을 돌아다닌다." 485,23,5,"Il hante les grottes volcaniques. Il rampe au mur et au plafond grâce à ses pieds en forme de croix." 485,23,6,"Es lebt in vulkanischen Höhlen. Mit seinen kreuzförmigen Klauen kann es sogar an der Decke laufen." 485,23,7,"Habita cuevas volcánicas. Cava con sus pies en forma de cruz para trepar por techos y paredes." 485,23,8,"Vive nelle cavità dei vulcani. Scava con i suoi piedi a croce per scalare pareti e arrampicarsi sui soffitti." 485,23,9,"It dwells in volcanic caves. It digs in with its cross-shaped feet to crawl on ceilings and walls." 485,23,11,"火山の 洞穴に 生息。 十字の ツメを 食いこませて 壁や 天井を はい回る。" 485,24,1,"マグマの ように もえたぎる けつえきが からだを ながれている。 かざんの ほらあなに せいそくする。" 485,24,3,"마그마처럼 타오르는 혈액이 몸에서 흐르고 있다. 화산의 동굴에 서식한다." 485,24,5,"Le sang de ce Pokémon des cratères bouillonne dans son corps comme du magma." 485,24,6,"Das Blut, das durch seinen Körper fließt, brodelt heiß wie Magma. Es lebt in vulkanischen Höhlen." 485,24,7,"Su sangre fluye ardiendo como si fuera magma. Vive en cráteres de volcanes." 485,24,8,"Nel suo corpo scorre sangue che ribolle come magma. Vive in antri all’interno di vulcani." 485,24,9,"Boiling blood, like magma, circulates through its body. It makes its dwelling place in volcanic caves." 485,24,11,"マグマのように 燃えたぎる 血液が 体を 流れている。 火山の 洞穴に 生息する。" 485,25,1,"かざんの ほらあなに せいそく。 じゅうじの ツメを くいこませて カベや てんじょうを はいまわる。" 485,25,3,"화산의 동굴에서 서식한다. 십자형의 발톱을 박아서 벽이나 천장을 돌아다닌다." 485,25,5,"Il hante les grottes volcaniques. Il rampe au mur et au plafond grâce à ses pieds en forme de croix." 485,25,6,"Es lebt in vulkanischen Höhlen. Mit seinen kreuzförmigen Klauen kann es sogar an der Decke laufen." 485,25,7,"Habita cuevas volcánicas. Cava con sus pies en forma de cruz para trepar por techos y paredes." 485,25,8,"Vive nelle cavità dei vulcani. Scava con i suoi piedi a croce per scalare pareti e arrampicarsi sui soffitti." 485,25,9,"It dwells in volcanic caves. It digs in with its cross-shaped feet to crawl on ceilings and walls." 485,25,11,"火山の 洞穴に 生息。 十字の ツメを 食いこませて 壁や 天井を はい回る。" 485,26,1,"マグマの ように もえたぎる けつえきが からだを ながれている。 かざんの ほらあなに せいそくする。" 485,26,3,"마그마처럼 타오르는 혈액이 몸에서 흐르고 있다. 화산의 동굴에 서식한다." 485,26,5,"Le sang de ce Pokémon des cratères bouillonne dans son corps comme du magma." 485,26,6,"Das Blut, das durch seinen Körper fließt, brodelt heiß wie Magma. Es lebt in vulkanischen Höhlen." 485,26,7,"Su sangre fluye ardiendo como si fuera magma. Vive en cráteres de volcanes." 485,26,8,"Nel suo corpo scorre sangue che ribolle come magma. Vive in antri all’interno di vulcani." 485,26,9,"Boiling blood, like magma, circulates through its body. It makes its dwelling place in volcanic caves." 485,26,11,"マグマのように 燃えたぎる 血液が 体を 流れている。 火山の 洞穴に 生息する。" 486,12,9,"There is an enduring legend that states this Pokémon towed continents with ropes." 486,13,9,"There is an enduring legend that states this Pokémon towed continents with ropes." 486,14,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,15,9,"It is believed to have shaped REGIROCK, REGICE, and REGISTEEL out of clay, ice, and magma." 486,16,9,"It is believed to have shaped REGIROCK, REGICE, and REGISTEEL out of clay, ice, and magma." 486,17,5,"On dit qu’il a créé des Pokémon à son image à partir de glace, de roche et de magma." 486,17,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,18,5,"On dit qu’il a créé des Pokémon à son image à partir de glace, de roche et de magma." 486,18,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,21,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,22,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,23,1,"とくしゅな ひょうざんや がんせき マグマから じぶんの すがたに にた ポケモンを つくったと いわれる。" 486,23,3,"특수한 빙산이나 암석, 마그마에서 자신의 모습과 닮은 포켓몬을 만들었다고 전해진다." 486,23,5,"On dit qu’il a créé des Pokémon à son image à partir de glace, de roche et de magma." 486,23,6,"Man sagt, es habe Pokémon aus einem Eisberg, Felsen und Magma nach seinem Abbild geschaffen." 486,23,7,"Se dice que usó rocas, magma y un hielo especial de montaña para crear Pokémon con su aspecto." 486,23,8,"Si dice che abbia creato dei Pokémon simili a sé usando una montagna ghiacciata, rocce e magma." 486,23,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,23,11,"特殊な 氷山や 岩石 マグマから 自分の 姿に 似た ポケモンを つくったと 言われる。" 486,24,1,"なわで しばった たいりくを ひっぱって うごかしたという でんせつが のこされている。" 486,24,3,"밧줄로 묶은 대륙을 당겨서 움직였다고 하는 전설이 남아 있다." 486,24,5,"Une légende tenace veut que ce Pokémon ait traîné les continents en les attachant à des cordes." 486,24,6,"Es gibt eine Legende, wonach dieses Pokémon die Kontinente mit einem Seil gezogen hat." 486,24,7,"Una antigua leyenda afirma que este Pokémon arrastraba continentes con cuerdas." 486,24,8,"Una leggenda narra che questo Pokémon abbia trainato i continenti con delle funi." 486,24,9,"There is an enduring legend that states this Pokémon towed continents with ropes." 486,24,11,"縄で 縛った 大陸を 引っ張って 動かしたという 伝説が 残されている。" 486,25,1,"とくしゅな ひょうざんや がんせき マグマから じぶんの すがたに にた ポケモンを つくったと いわれる。" 486,25,3,"특수한 빙산이나 암석, 마그마에서 자신의 모습과 닮은 포켓몬을 만들었다고 전해진다." 486,25,5,"On dit qu’il a créé des Pokémon à son image à partir de glace, de roche et de magma." 486,25,6,"Man sagt, es habe Pokémon aus einem Eisberg, Felsen und Magma nach seinem Abbild geschaffen." 486,25,7,"Se dice que usó rocas, magma y un hielo especial de montaña para crear Pokémon con su aspecto." 486,25,8,"Si dice che abbia creato dei Pokémon simili a sé usando una montagna ghiacciata, rocce e magma." 486,25,9,"It is said to have made Pokémon that look like itself from a special ice mountain, rocks, and magma." 486,25,11,"特殊な 氷山や 岩石 マグマから 自分の 姿に 似た ポケモンを つくったと 言われる。" 486,26,1,"なわで しばった たいりくを ひっぱって うごかしたという でんせつが のこされている。" 486,26,3,"밧줄로 묶은 대륙을 당겨서 움직였다고 하는 전설이 남아 있다." 486,26,5,"Une légende tenace veut que ce Pokémon ait traîné les continents en les attachant à des cordes." 486,26,6,"Es gibt eine Legende, wonach dieses Pokémon die Kontinente mit einem Seil gezogen hat." 486,26,7,"Una antigua leyenda afirma que este Pokémon arrastraba continentes con cuerdas." 486,26,8,"Una leggenda narra che questo Pokémon abbia trainato i continenti con delle funi." 486,26,9,"There is an enduring legend that states this Pokémon towed continents with ropes." 486,26,11,"縄で 縛った 大陸を 引っ張って 動かしたという 伝説が 残されている。" 487,12,9,"A Pokémon that is said to live in a world on the reverse side of ours. It appears in an ancient cemetery." 487,13,9,"A Pokémon that is said to live in a world on the reverse side of ours. It appears in an ancient cemetery." 487,14,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,15,9,"This Pokémon is said to live in a world on the reverse side of ours, where common knowledge is distorted and strange." 487,16,9,"This Pokémon is said to live in a world on the reverse side of ours, where common knowledge is distorted and strange." 487,17,5,"Sa grande violence lui a valu d’être banni. Il observe les hommes en silence depuis le Monde Distorsion." 487,17,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,18,5,"Sa grande violence lui a valu d’être banni. Il observe les hommes en silence depuis le Monde Distorsion." 487,18,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,21,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,22,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,23,1,"じょうしきの つうようしない このよの うらがわにあると いわれる やぶれたせかいに せいそくする。" 487,23,3,"상식이 통하지 않는 이 세상의 이면에 있다고 불리는 깨어진 세계에 서식한다." 487,23,5,"Il vit dans le Monde Distorsion, un monde à l’opposé du nôtre qui échappe au sens commun." 487,23,6,"Es lebt in einer Zerrwelt, die auf der Kehrseite der unseren liegt und die sich aller Logik entzieht." 487,23,7,"Vive en el Mundo Distorsión, un mundo opuesto al nuestro y cuyas leyes desafían el sentido común." 487,23,8,"Vive nel Mondo Distorto che, sfidando l’ordine cosmico, si trova sul lato opposto al nostro." 487,23,9,"This Pokémon is said to live in a world on the reverse side of ours, where common knowledge is distorted and strange." 487,23,11,"常識の 通用しない この世の 裏側にあると 言われる 破れた世界に 生息する。" 487,24,1,"あばれもの ゆえ おいだされたが やぶれたせかいと いわれる ばしょで しずかに もとのせかいを みていた。" 487,24,3,"난폭하다는 이유로 쫓겨났지만 깨어진 세계라고 전해지는 장소에서 조용히 원래 세계를 보고 있었다." 487,24,5,"Sa grande violence lui a valu d’être banni. Il observe les hommes en silence depuis le Monde Distorsion." 487,24,6,"Es wurde aufgrund seines Verhaltens verbannt. Aus der Zerrwelt schaut es auf die alte Welt." 487,24,7,"Fue desterrado por su violencia. Observa el mundo en silencio desde el Mundo Distorsión." 487,24,8,"È stato bandito per la sua violenza. Osserva il vecchio mondo in silenzio dal Mondo Distorto." 487,24,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,24,11,"暴れ者 ゆえ 追い出されたが 破れた世界と 言われる 場所で 静かに 元の世界を 見ていた。" 487,25,1,"じょうしきの つうようしない このよの うらがわにあると いわれる やぶれたせかいに せいそくする。" 487,25,3,"상식이 통하지 않는 이 세상의 이면에 있다고 전해지는 깨어진 세계에 서식한다." 487,25,5,"Il vit dans le Monde Distorsion, un monde à l’opposé du nôtre qui échappe au sens commun." 487,25,6,"Es lebt in einer Zerrwelt, die auf der Kehrseite der unseren liegt und die sich aller Logik entzieht." 487,25,7,"Vive en el Mundo Distorsión, un mundo opuesto al nuestro y cuyas leyes desafían el sentido común." 487,25,8,"Vive nel Mondo Distorto che, sfidando l’ordine cosmico, si trova sul lato opposto al nostro." 487,25,9,"This Pokémon is said to live in a world on the reverse side of ours, where common knowledge is distorted and strange." 487,25,11,"常識の 通用しない この世の 裏側にあると 言われる 破れた世界に 生息する。" 487,26,1,"あばれもの ゆえ おいだされたが やぶれたせかいと いわれる ばしょで しずかに もとのせかいを  ていた。" 487,26,3,"난폭하다는 이유로 쫓겨났지만 깨어진 세계라고 전해지는 장소에서 조용히 원래 세계를 보고 있었다." 487,26,5,"Sa grande violence lui a valu d’être banni. Il observe les hommes en silence depuis le Monde Distorsion." 487,26,6,"Es wurde aufgrund seines Verhaltens verbannt. Aus der Zerrwelt schaut es auf die alte Welt." 487,26,7,"Fue desterrado por su violencia. Observa el mundo en silencio desde el Mundo Distorsión." 487,26,8,"È stato bandito per la sua violenza. Osserva il vecchio mondo in silenzio dal Mondo Distorto." 487,26,9,"It was banished for its violence. It silently gazed upon the old world from the Distortion World." 487,26,11,"暴れ者 ゆえ 追い出されたが 破れた世界と 言われる 場所で 静かに 元の世界を 見ていた。" 488,12,9,"Shiny particles are released from its wings like a veil. It is said to represent the crescent moon." 488,13,9,"Shiny particles are released from its wings like a veil. It is said to represent the crescent moon." 488,14,9,"On nights around the quarter moon, the aurora from its tail extends and undulates beautifully." 488,15,9,"Those who sleep holding CRESSELIA’s feather are assured of joyful dreams. It is said to represent the crescent moon." 488,16,9,"Those who sleep holding CRESSELIA’s feather are assured of joyful dreams. It is said to represent the crescent moon." 488,17,5,"Les nuits où le premier croissant de lune est visible, l’arc de sa queue se déploie de façon superbe." 488,17,9,"On nights around the quarter moon, the aurora from its tail extends and undulates beautifully." 488,18,5,"Les nuits où le premier croissant de lune est visible, l’arc de sa queue se déploie de façon superbe." 488,18,9,"On nights around the quarter moon, the aurora from its tail extends and undulates beautifully." 488,21,9,"On nights around the quarter moon, the aurora from its tail extends and undulates beautifully." 488,22,9,"On nights around the quarter moon, the aurora from its tail extends and undulates beautifully." 488,23,1,"ひこうするときは ベールのような はねから ひかる りゅうしを だす。 みかづきのけしんと よばれている。" 488,23,3,"비행할 때는 베일 같은 날개에서 빛나는 입자를 낸다. 초승달의 화신으로 불리고 있다." 488,23,5,"Ses ailes libèrent un rideau de particules brillantes. Ce Pokémon symboliserait le croissant de lune." 488,23,6,"Seine Flügel geben schimmernde Partikel ab, die wie ein Schleier herabrieseln. Man sagt, es verkörpere die Mondsichel." 488,23,7,"Sus alas emiten un velo de partículas brillantes. Se dice que representa un cuarto lunar." 488,23,8,"Volando rilascia un velo di particelle brillanti. Si dice che rappresenti la luna crescente." 488,23,9,"Shiny particles are released from its wings like a veil. It is said to represent the crescent moon." 488,23,11,"飛行するときは ベールのような 羽から 光る 粒子を 出す。 三日月の化身と 呼ばれている。" 488,24,1,"クレセリアの はねを もって ねると たのしい ゆめが みられると いう。 みかづきのけしん と よばれている。" 488,24,3,"크레세리아의 날개를 가지고 자면 즐거운 꿈을 꿀 수 있다고 한다. 초승달의 화신으로 불리고 있다." 488,24,5,"Dormir avec une de ses plumes à la main permet de faire de beaux rêves. On le surnomme « avatar du croissant de lune »." 488,24,6,"Hält man eine seiner Federn, träumt man süß. Manche glauben, es sei die Verkörperung der Mondsichel." 488,24,7,"Si alguien se duerme con una pluma suya, tendrá sueños maravillosos. Encarna el creciente lunar." 488,24,8,"Se si dorme con piume di Cresselia, si faranno bei sogni. È l’incarnazione di uno spicchio di luna." 488,24,9,"Those who sleep holding Cresselia’s feather are assured of joyful dreams. It is said to represent the crescent moon." 488,24,11,"クレセリアの 羽を 持って 寝ると 楽しい 夢が 見られると いう。 三日月の化身 と 呼ばれている。" 488,25,1,"ひこうするときは ベールのような はねから ひかる りゅうしを だす。  かづきのけしんと よばれている。" 488,25,3,"비행할 때는 베일 같은 날개에서 빛나는 입자를 낸다. 초승달의 화신으로 불리고 있다." 488,25,5,"Ses ailes libèrent un rideau de particules brillantes. Ce Pokémon symboliserait le croissant de lune." 488,25,6,"Seine Flügel geben schimmernde Partikel ab, die wie ein Schleier herabrieseln. Man sagt, es verkörpere die Mondsichel." 488,25,7,"Sus alas emiten un velo de partículas brillantes. Se dice que representa un cuarto lunar." 488,25,8,"Volando rilascia un velo di particelle brillanti. Si dice che rappresenti la luna crescente." 488,25,9,"Shiny particles are released from its wings like a veil. It is said to represent the crescent moon." 488,25,11,"飛行するときは ベールのような 羽から 光る 粒子を 出す。 三日月の化身と 呼ばれている。" 488,26,1,"クレセリアの はねを もって ねると たのしい ゆめが  られると いう。  かづきのけしん と よばれている。" 488,26,3,"크레세리아의 날개를 가지고 자면 즐거운 꿈을 꿀 수 있다고 한다. 초승달의 화신으로 불리고 있다." 488,26,5,"Dormir avec une de ses plumes à la main permet de faire de beaux rêves. On le surnomme «avatar du croissant de lune»." 488,26,6,"Hält man eine seiner Federn, träumt man süß. Manche glauben, es sei die Verkörperung der Mondsichel." 488,26,7,"Si alguien se duerme con una pluma suya, tendrá sueños maravillosos. Encarna el creciente lunar." 488,26,8,"Se si dorme con piume di Cresselia, si faranno bei sogni. È l’incarnazione di uno spicchio di luna." 488,26,9,"Those who sleep holding Cresselia’s feather are assured of joyful dreams. It is said to represent the crescent moon." 488,26,11,"クレセリアの 羽を 持って 寝ると 楽しい 夢が 見られると いう。 三日月の化身 と 呼ばれている。" 489,12,9,"A Pokémon that lives in warm seas. It inflates the flotation sac on its head to drift and search for food." 489,13,9,"A Pokémon that lives in warm seas. It inflates the flotation sac on its head to drift and search for food." 489,14,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,15,9,"When the water warms, they inflate the flotation sac on their heads and drift languidly on the sea in packs." 489,16,9,"When the water warms, they inflate the flotation sac on their heads and drift languidly on the sea in packs." 489,17,5,"Ce Pokémon des mers chaudes revient toujours à son lieu de naissance, peu importe la distance." 489,17,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,18,5,"Ce Pokémon des mers chaudes revient toujours à son lieu de naissance, peu importe la distance." 489,18,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,21,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,22,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,23,1,"うみの おんどが たかくなると あたまの うきぶくろを ふくらませて かいめんを しゅうだんで ただよう。" 489,23,3,"바다 온도가 높아지면 머리의 부낭을 부풀려서 해수면을 집단으로 떠돈다." 489,23,5,"Il gonfle la bouée de sa tête et se laisse flotter à la surface quand la mer se réchauffe." 489,23,6,"Steigt die Meerestemperatur, bläst es seinen Schwimmbeutel auf und treibt in Schwärmen auf dem Wasser." 489,23,7,"Si sube la temperatura del mar, infla el flotador de su cabeza y flota en grupo en la superficie." 489,23,8,"Quando la temperatura del mare si alza, gonfia il galleggiante che ha in testa e fluttua in gruppo." 489,23,9,"When the water warms, they inflate the flotation sac on their heads and drift languidly on the sea in packs." 489,23,11,"海の 温度が 高くなると 頭の 浮き袋を ふくらませて 海面を 集団で 漂う。" 489,24,1,"あたたかい うみを ただよっている。 どんな とおくに ながされても うまれた ばしょに かならずもどる。" 489,24,3,"따뜻한 바다를 떠돌고 있다. 아무리 먼 곳으로 흘러가도 태어난 장소로 반드시 돌아온다." 489,24,5,"Ce Pokémon des mers chaudes revient toujours à son lieu de naissance, peu importe la distance." 489,24,6,"Lässt sich in warmen Meeren treiben, kehrt aber immer an den Platz seiner Geburt zurück." 489,24,7,"Va a la deriva por mares cálidos. Siempre vuelve a donde nació, por mucho que se haya alejado." 489,24,8,"Si sposta nei mari caldi. Torna sempre dove è nato, anche se si trova molto lontano." 489,24,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,24,11,"暖かい 海を 漂っている。 どんな 遠くに 流されても 生まれた 場所に かならず戻る。" 489,25,1,"う の おんどが たかくなると あたまの うきぶくろを ふくらませて かいめんを しゅうだんで ただよう。" 489,25,3,"바다 온도가 높아지면 머리의 부낭을 부풀려서 해수면을 집단으로 떠돈다." 489,25,5,"Il gonfle la bouée de sa tête et se laisse flotter à la surface quand la mer se réchauffe." 489,25,6,"Steigt die Meerestemperatur, bläst es seinen Schwimmbeutel auf und treibt in Schwärmen auf dem Wasser." 489,25,7,"Si sube la temperatura del mar, infla el flotador de su cabeza y flota en grupo en la superficie." 489,25,8,"Quando la temperatura del mare si alza, gonfia il galleggiante che ha in testa e fluttua in gruppo." 489,25,9,"When the water warms, they inflate the flotation sac on their heads and drift languidly on the sea in packs." 489,25,11,"海の 温度が 高くなると 頭の 浮き袋を ふくらませて 海面を 集団で 漂う。" 489,26,1,"あたたかい う を ただよっている。 どんな とおくに ながされても うまれた ばしょに かならずもどる。" 489,26,3,"따뜻한 바다를 떠돌고 있다. 아무리 먼 곳으로 흘러가도 태어난 장소로 반드시 돌아온다." 489,26,5,"Ce Pokémon des mers chaudes revient toujours à son lieu de naissance, peu importe la distance." 489,26,6,"Lässt sich in warmen Meeren treiben, kehrt aber immer an den Platz seiner Geburt zurück." 489,26,7,"Va a la deriva por mares cálidos. Siempre vuelve a donde nació, por mucho que se haya alejado." 489,26,8,"Si sposta nei mari caldi. Torna sempre dove è nato, anche se si trova molto lontano." 489,26,9,"It drifts in warm seas. It always returns to where it was born, no matter how far it may have drifted." 489,26,11,"暖かい 海を 漂っている。 どんな 遠くに 流されても 生まれた 場所に かならず戻る。" 490,12,9,"Born on a cold seafloor, it will swim great distances to return to its birthplace." 490,13,9,"Water makes up 80% of its body. This Pokémon is easily affected by its environment." 490,14,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,15,9,"It starts its life with a wondrous power that permits it to bond with any kind of Pokémon." 490,16,9,"It starts its life with a wondrous power that permits it to bond with any kind of Pokémon." 490,17,5,"Il est né avec le pouvoir incroyable de créer des liens avec n’importe quel Pokémon." 490,17,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,18,5,"Il est né avec le pouvoir incroyable de créer des liens avec n’importe quel Pokémon." 490,18,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,21,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,22,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,23,1,"うまれたときから そなわっている ふしぎな ちからを つかうと どんな ポケモンとも こころが かよいあう。" 490,23,3,"태어났을 때부터 가지고 있는 이상한 힘을 쓰면 어떤 포켓몬과도 마음이 서로 통하게 된다." 490,23,5,"Il est né avec le pouvoir incroyable de créer des liens avec n’importe quel Pokémon." 490,23,6,"Es wird mit einer wundersamen Kraft geboren, die eine Bindung zu jedem anderen Pokémon möglich macht." 490,23,7,"Nace con un maravilloso poder que le permite establecer vínculos con cualquier tipo de Pokémon." 490,23,8,"Dispone di un potere innato che lo fa legare con qualsiasi specie di Pokémon." 490,23,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,23,11,"生まれたときから 備わっている 不思議な 力を 使うと どんな ポケモンとも 心が 通い合う。" 490,24,1,"どんな ポケモンとでも こころを かよいあわせる ことが できる ふしぎな のうりょくを もっている。" 490,24,3,"어떤 포켓몬과도 마음이 통하고 맞출 수 있는 이상한 능력을 가지고 있다." 490,24,5,"Il possède l’étrange pouvoir de s’entendre avec n’importe quel Pokémon." 490,24,6,"Es besitzt die wundersame Fähigkeit, das Herz eines jeden anderen Pokémon anzurühren." 490,24,7,"Posee un poder singular que hace que entable amistad con casi cualquier Pokémon." 490,24,8,"Dispone di un potere innato che lo fa legare con qualsiasi specie di Pokémon." 490,24,9,"It starts its life with a wondrous power that permits it to bond with any kind of Pokémon." 490,24,11,"どんな ポケモンとでも 心を 通い合わせる ことが できる 不思議な 能力を 持っている。" 490,25,1,"うまれたときから そなわっている ふしぎな ちからを つかうと どんな ポケモンとも こころが かよいあう。" 490,25,3,"태어났을 때부터 가지고 있는 이상한 힘을 쓰면 어떤 포켓몬과도 마음이 서로 통하게 된다." 490,25,5,"Il est né avec le pouvoir incroyable de créer des liens avec n’importe quel Pokémon." 490,25,6,"Es wird mit einer wundersamen Kraft geboren, die eine Bindung zu jedem anderen Pokémon möglich macht." 490,25,7,"Nace con un maravilloso poder que le permite establecer vínculos con cualquier tipo de Pokémon." 490,25,8,"Dispone di un potere innato che lo fa legare con qualsiasi specie di Pokémon." 490,25,9,"It is born with a wondrous power that lets it bond with any kind of Pokémon." 490,25,11,"生まれたときから 備わっている 不思議な 力を 使うと どんな ポケモンとも 心が 通い合う。" 490,26,1,"どんな ポケモンとでも こころを かよいあわせる ことが できる ふしぎな のうりょくを もっている。" 490,26,3,"어떤 포켓몬과도 마음이 통하고 맞출 수 있는 이상한 능력을 가지고 있다." 490,26,5,"Il possède l’étrange pouvoir de s’entendre avec n’importe quel Pokémon." 490,26,6,"Es besitzt die wundersame Fähigkeit, das Herz eines jeden anderen Pokémon anzurühren." 490,26,7,"Posee un poder singular que hace que entable amistad con casi cualquier Pokémon." 490,26,8,"Dispone di un potere innato che lo fa legare con qualsiasi specie di Pokémon." 490,26,9,"It starts its life with a wondrous power that permits it to bond with any kind of Pokémon." 490,26,11,"どんな ポケモンとでも 心を 通い合わせる ことが できる 不思議な 能力を 持っている。" 491,12,9,"It can lull people to sleep and make them dream. It is active during nights of the new moon." 491,13,9,"Folklore has it that on moonless nights, this Pokémon will make people see horrific nightmares." 491,14,9,"To protect itself, it afflicts those around it with nightmares. However, it means no harm." 491,15,9,"It chases people and Pokémon from its territory by causing them to experience deep, nightmarish slumbers." 491,16,9,"It chases people and Pokémon from its territory by causing them to experience deep, nightmarish slumbers." 491,17,5,"Menacé, ce Pokémon se protège en créant des cauchemars dans l’esprit de ses ennemis." 491,17,9,"To protect itself, it afflicts those around it with nightmares. However, it means no harm." 491,18,5,"Menacé, ce Pokémon se protège en créant des cauchemars dans l’esprit de ses ennemis." 491,18,9,"To protect itself, it afflicts those around it with nightmares. However, it means no harm." 491,21,9,"To protect itself, it afflicts those around it with nightmares. However, it means no harm." 491,22,9,"To protect itself, it afflicts those around it with nightmares. However, it means no harm." 491,23,1,"ふかい ねむりに さそう ちからで ひとや ポケモンに あくむを みせて じぶんの なわばりから おいだす。" 491,23,3,"깊은 잠으로 끌어들이는 힘으로 사람과 포켓몬에게 악몽을 꾸게 해 자신의 영역에서 쫓아낸다." 491,23,5,"Il endort humains et Pokémon, et leur fait avoir des cauchemars pour les chasser de son territoire." 491,23,6,"Es vertreibt Eindringlinge aus seinem Revier, indem es sie in Schlaf versetzt und mit Alpträumen quält." 491,23,7,"Defiende su territorio de personas y Pokémon haciéndoles dormir y provocándoles pesadillas." 491,23,8,"Respinge umani e Pokémon dal suo territorio inducendoli a un sonno profondo e provocando incubi." 491,23,9,"It chases people and Pokémon from its territory by causing them to experience deep, nightmarish slumbers." 491,23,11,"深い 眠りに 誘う 力で 人や ポケモンに 悪夢を 見せて 自分の 縄張りから 追い出す。" 491,24,1,"ひとびとを ふかい ねむりに さそい ゆめを みせる のうりょくを もつ。 しんげつの よるに かつどうする。" 491,24,3,"사람들을 깊은 잠으로 끌어들여 꿈을 꾸게 하는 능력을 가지고 있다. 그믐달이 뜨는 밤에 활동한다." 491,24,5,"Il a la capacité de bercer les gens pour les faire rêver. Il se montre durant les nuits de nouvelle lune." 491,24,6,"Es kann andere in Schlaf versetzen und ihnen Träume geben. Es ist nur bei Neumond aktiv." 491,24,7,"Puede adormecer a la gente y hacerles soñar. Está activo en las noches de luna nueva." 491,24,8,"Ha l’abilità di far addormentare la gente e farla sognare. È attivo nelle notti di luna nuova." 491,24,9,"It can lull people to sleep and make them dream. It is active during nights of the new moon." 491,24,11,"人々を 深い 眠りに 誘い 夢を 見せる 能力を 持つ。 新月の 夜に 活動する。" 491,25,1,"ふかい ねむりに さそう ちからで ひとや ポケモンに あくむを  せて じぶんの なわばりから おいだす。" 491,25,3,"깊은 잠으로 끌어들이는 힘으로 사람과 포켓몬에게 악몽을 꾸게 해 자신의 영역에서 쫓아낸다." 491,25,5,"Il endort humains et Pokémon, et leur fait avoir des cauchemars pour les chasser de son territoire." 491,25,6,"Es vertreibt Eindringlinge aus seinem Revier, indem es sie in Schlaf versetzt und mit Alpträumen quält." 491,25,7,"Defiende su territorio de personas y Pokémon haciéndoles dormir y provocándoles pesadillas." 491,25,8,"Respinge umani e Pokémon dal suo territorio inducendoli a un sonno profondo e provocando incubi." 491,25,9,"It chases people and Pokémon from its territory by causing them to experience deep, nightmarish slumbers." 491,25,11,"深い 眠りに 誘う 力で 人や ポケモンに 悪夢を 見せて 自分の 縄張りから 追い出す。" 491,26,1,"ひとびとを ふかい ねむりに さそい ゆめを  せる のうりょくを もつ。 しんげつの よるに かつどうする。" 491,26,3,"사람들을 깊은 잠으로 끌어들여 꿈을 꾸게 하는 능력을 가지고 있다. 그믐달이 뜨는 밤에 활동한다." 491,26,5,"Il a la capacité de bercer les gens pour les faire rêver. Il se montre durant les nuits de nouvelle lune." 491,26,6,"Es kann andere in Schlaf versetzen und ihnen Träume geben. Es ist nur bei Neumond aktiv." 491,26,7,"Puede adormecer a la gente y hacerles soñar. Está activo en las noches de luna nueva." 491,26,8,"Ha l’abilità di far addormentare la gente e farla sognare. È attivo nelle notti di luna nuova." 491,26,9,"It can lull people to sleep and make them dream. It is active during nights of the new moon." 491,26,11,"人々を 深い 眠りに 誘い 夢を 見せる 能力を 持つ。 新月の 夜に 活動する。" 492,12,9,"It lives in flower patches and avoids detection by curling up to look like a flowering plant." 492,13,9,"It can dissolve toxins in the air to instantly transform ruined land into a lush field of flowers." 492,14,9,"The flowers all over its body burst into bloom if it is lovingly hugged and senses gratitude." 492,15,9,"The blooming of Gracidea flowers confers the power of flight upon it. Feelings of gratitude are the message it delivers." 492,16,9,"The blooming of Gracidea flowers confers the power of flight upon it. Feelings of gratitude are the message it delivers." 492,17,5,"Les fleurs qui couvrent son corps s’ouvrent quand il est câliné avec amour et perçoit de la gratitude." 492,17,9,"The flowers all over its body burst into bloom if it is lovingly hugged and senses gratitude." 492,18,5,"Les fleurs qui couvrent son corps s’ouvrent quand il est câliné avec amour et perçoit de la gratitude." 492,18,9,"The flowers all over its body burst into bloom if it is lovingly hugged and senses gratitude." 492,21,9,"The flowers all over its body burst into bloom if it is lovingly hugged and senses gratitude." 492,22,9,"The flowers all over its body burst into bloom if it is lovingly hugged and senses gratitude." 492,23,1,"たいきの どくそを ぶんかいして あれた だいちを いっしゅんのうちに はなばたけにする ちからを もつ。" 492,23,3,"대기의 독소를 분해해서 거칠어진 대지를 일순간에 꽃밭으로 만드는 힘을 가지고 있다." 492,23,5,"Il peut dissoudre les toxines dans l’air pour transformer un désert en un champ de fleurs luxuriantes." 492,23,6,"Es kann die Luft von Giften reinigen und Ödland in ein üppig blühendes Blumenfeld verwandeln." 492,23,7,"Puede disolver las toxinas del aire para transformar tierra yerma en campos de flores." 492,23,8,"Può dissolvere le tossine nell’aria per mutare all’istante una terra arida in un rigoglioso campo fiorito." 492,23,9,"It can dissolve toxins in the air to instantly transform ruined land into a lush field of flowers." 492,23,11,"大気の 毒素を 分解して 荒れた 大地を 一瞬のうちに 花畑にする 力を 持つ。" 492,24,1,"グラシデアのはなが さく きせつ かんしゃの こころを とどけるために とびたつと いわれている。" 492,24,3,"그라시데아꽃이 피는 계절에 감사의 마음을 전하기 위해 날아오른다고 전해진다." 492,24,5,"Il prend son essor pour répandre la gratitude lorsque les Gracidées fleurissent." 492,24,6,"Es heißt, wenn die Gracidea blühen, drückt es seine Dankbarkeit aus, indem es hoch in die Lüfte fliegt." 492,24,7,"Se dice que, cuando florecen las Gracídeas, Shaymin alza el vuelo para mostrar su gratitud." 492,24,8,"Si narra che Shaymin si alzi in volo per esprimere commossa gratitudine per la fioritura delle gracidee." 492,24,9,"The blooming of Gracidea flowers confers the power of flight upon it. Feelings of gratitude are the message it delivers." 492,24,11,"グラシデアの花が 咲く 季節 感謝の 心を 届けるために 飛び立つと 言われている。" 492,25,1,"たいきの どくそを ぶんかいして あれた だいちを いっしゅんのうちに はなばたけにする ちからを もつ。" 492,25,3,"대기의 독소를 분해해서 거칠어진 대지를 일순간에 꽃밭으로 만드는 힘을 가지고 있다." 492,25,5,"Il peut dissoudre les toxines dans l’air pour transformer un désert en un champ de fleurs luxuriantes." 492,25,6,"Es kann die Luft von Giften reinigen und Ödland in ein üppig blühendes Blumenfeld verwandeln." 492,25,7,"Puede disolver las toxinas del aire para transformar tierra yerma en campos de flores." 492,25,8,"Può dissolvere le tossine nell’aria per mutare all’istante una terra arida in un rigoglioso campo fiorito." 492,25,9,"It can dissolve toxins in the air to instantly transform ruined land into a lush field of flowers." 492,25,11,"大気の 毒素を 分解して 荒れた 大地を 一瞬のうちに 花畑にする 力を 持つ。" 492,26,1,"グラシデアのはなが さく きせつ かんしゃの こころを とどけるために とびたつと いわれている。" 492,26,3,"그라시데아꽃이 피는 계절에 감사의 마음을 전하기 위해 날아오른다고 전해진다." 492,26,5,"Il prend son essor pour répandre la gratitude lorsque les Gracidées fleurissent." 492,26,6,"Es heißt, wenn die Gracidea blühen, drückt es seine Dankbarkeit aus, indem es hoch in die Lüfte fliegt." 492,26,7,"Se dice que, cuando florecen las Gracídeas, Shaymin alza el vuelo para mostrar su gratitud." 492,26,8,"Si narra che Shaymin si alzi in volo per esprimere commossa gratitudine per la fioritura delle gracidee." 492,26,9,"The blooming of Gracidea flowers confers the power of flight upon it. Feelings of gratitude are the message it delivers." 492,26,11,"グラシデアの花が 咲く 季節 感謝の 心を 届けるために 飛び立つと 言われている。" 493,12,9,"It is described in mythology as the Pokémon that shaped the universe with its 1,000 arms." 493,13,9,"It is told in mythology that this Pokémon was born before the universe even existed." 493,14,9,"It is said to have emerged from an egg in a place where there was nothing, then shaped the world." 493,15,9,"According to the legends of Sinnoh, this Pokémon emerged from an egg and shaped all there is in this world." 493,16,9,"According to the legends of Sinnoh, this Pokémon emerged from an egg and shaped all there is in this world." 493,17,5,"On dit que son œuf a éclos dans le néant et qu’il est à l’origine de la création du monde." 493,17,9,"It is said to have emerged from an egg in a place where there was nothing, then shaped the world." 493,18,5,"On dit que son œuf a éclos dans le néant et qu’il est à l’origine de la création du monde." 493,18,9,"It is said to have emerged from an egg in a place where there was nothing, then shaped the world." 493,21,9,"It is said to have emerged from an egg in a place where there was nothing then shaped the world." 493,22,9,"It is said to have emerged from an egg in a place where there was nothing then shaped the world." 493,23,1,"タマゴから すがたを あらわして せかいの すべてを うみだしたと シンオウしんわに かたられている。" 493,23,3,"알에서 모습을 나타내 모든 세계를 창조했다고 신오신화에서 묘사된다." 493,23,5,"La mythologie de Sinnoh veut qu’il soit apparu sous forme d’Œuf et ait créé le monde." 493,23,6,"In den Legenden Sinnohs heißt es, es sei aus einem Ei geschlüpft und hätte die gesamte Welt geschaffen." 493,23,7,"Según la mitología de Sinnoh, Arceus surgió de un huevo y después creó todo el mundo." 493,23,8,"Secondo la mitologia di Sinnoh, Arceus è nato da un uovo e poi ha creato il mondo." 493,23,9,"According to the legends of Sinnoh, this Pokémon emerged from an egg and shaped all there is in this world." 493,23,11,"タマゴから 姿を 現して 世界の すべてを 生み出したと シンオウ神話に 語られている。" 493,24,1,"うちゅうが まだ ない ころに さいしょに うまれた ポケモンと しんわの なかで かたられている。" 493,24,3,"우주가 아직 생기지 않았을 무렵에 처음으로 태어난 포켓몬이라고 신화 속에서 묘사된다." 493,24,5,"Dans la mythologie, ce Pokémon existait déjà avant la formation de l’univers." 493,24,6,"Die Mythologie erzählt, dass dieses Pokémon geboren wurde, bevor das Universum überhaupt existierte." 493,24,7,"La mitología cuenta que este Pokémon nació antes de que el Universo existiera." 493,24,8,"Nei racconti mitologici si dice che questo Pokémon sia nato ancor prima dell’universo." 493,24,9,"It is told in mythology that this Pokémon was born before the universe even existed." 493,24,11,"宇宙が まだ ない ころに 最初に 生まれた ポケモンと 神話の 中で 語られている。" 493,25,1,"タマゴから すがたを あらわして せかいの すべてを う だしたと シンオウしんわに かたられている。" 493,25,3,"알에서 모습을 나타내 모든 세계를 창조했다고 신오신화에서 묘사된다." 493,25,5,"La mythologie de Sinnoh veut qu’il soit apparu sous forme d’Œuf et ait créé le monde." 493,25,6,"In den Legenden Sinnohs heißt es, es sei aus einem Ei geschlüpft und hätte die gesamte Welt geschaffen." 493,25,7,"Según la mitología de Sinnoh, Arceus surgió de un huevo y después creó todo el mundo." 493,25,8,"Secondo la mitologia di Sinnoh, Arceus è nato da un uovo e poi ha creato il mondo." 493,25,9,"According to the legends of Sinnoh, this Pokémon emerged from an egg and shaped all there is in this world." 493,25,11,"タマゴから 姿を 現して 世界の すべてを 生 出したと シンオウ神話に 語られている。" 493,26,1,"うちゅうが まだ ない ころに さいしょに うまれた ポケモンと しんわの なかで かたられている。" 493,26,3,"우주가 아직 생기지 않았을 무렵에 처음으로 태어난 포켓몬이라고 신화 속에서 묘사된다." 493,26,5,"Dans la mythologie, ce Pokémon existait déjà avant la formation de l’univers." 493,26,6,"Die Mythologie erzählt, dass dieses Pokémon geboren wurde, bevor das Universum überhaupt existierte." 493,26,7,"La mitología cuenta que este Pokémon nació antes de que el Universo existiera." 493,26,8,"Nei racconti mitologici si dice che questo Pokémon sia nato ancor prima dell’universo." 493,26,9,"It is told in mythology that this Pokémon was born before the universe even existed." 493,26,11,"宇宙が まだ ない ころに 最初に 生まれた ポケモンと 神話の 中で 語られている。" 494,17,5,"Un Pokémon qui amène la victoire. On dit que les Dresseurs qui le possèdent peuvent gagner n’importe quel combat." 494,17,9,"This Pokémon brings victory. It is said that Trainers with Victini always win, regardless of the type of encounter." 494,18,5,"Son corps produit une énergie sans limites qu’il peut partager avec ceux qu’il touche." 494,18,9,"It creates an unlimited supply of energy inside its body, which it shares with those who touch it." 494,21,9,"When it shares the infinite energy it creates, that being’s entire body will be overflowing with power." 494,22,9,"When it shares the infinite energy it creates, that being’s entire body will be overflowing with power." 494,23,1,"しょうりを もたらす ポケモン。 ビクティニを つれた トレーナーは どんな しょうぶにも かてるという。" 494,23,3,"승리를 부르는 포켓몬이다. 비크티니와 함께하는 트레이너는 그 어떤 승부에서도 승리한다고 한다." 494,23,5,"Un Pokémon qui amène la victoire. On dit que les Dresseurs qui le possèdent peuvent gagner n’importe quel combat." 494,23,6,"Ein siegverheißendes Pokémon. Man sagt, Trainer, die ein Victini in ihrem Team haben, seien unschlagbar." 494,23,7,"Pokémon que atrae la victoria. Dicen que el Entrenador que lo lleve saldrá vencedor de cualquier batalla." 494,23,8,"Pokémon che porta la vittoria. Si dice che l’Allenatore che ha con sé Victini possa vincere qualsiasi lotta." 494,23,9,"This Pokémon brings victory. It is said that Trainers with Victini always win, regardless of the type of encounter." 494,23,11,"勝利を もたらす ポケモン。 ビクティニを 連れた トレーナーは どんな 勝負にも 勝てるという。" 494,24,1,"ビクティニが むげんに うみだす エネルギーを わけあたえてもらうと ぜんしんに パワーが あふれだす。" 494,24,3,"비크티니가 무한히 만들어내는 에너지를 나누어 받으면 전신에 파워가 넘친다." 494,24,5,"L’énergie sans limites qu’il produit donne une force incroyable à ceux qui entrent en contact avec elle." 494,24,6,"Jeder, dem Victini seine grenzenlose Energie zuteilwerden lässt, strotzt nur so vor Kraft." 494,24,7,"Cuando Victini comparte su energía ilimitada, esa persona o Pokémon irradia abundante poder." 494,24,8,"Può condividere l’energia infinita che emana, donando un potere immenso a chi la riceve." 494,24,9,"When it shares the infinite energy it creates, that being’s entire body will be overflowing with power." 494,24,11,"ビクティニが 無限に 生み出す エネルギーを 分け与えてもらうと 全身に パワーが あふれ出す。" 494,25,1,"しょうりを もたらす ポケモン。 ビクティニを つれた トレーナーは どんな しょうぶにも かてるという。" 494,25,3,"승리를 부르는 포켓몬이다. 비크티니와 함께하는 트레이너는 그 어떤 승부에서도 승리한다고 한다." 494,25,5,"Un Pokémon qui amène la victoire. On dit que les Dresseurs qui le possèdent peuvent gagner n’importe quel combat." 494,25,6,"Ein siegverheißendes Pokémon. Man sagt, Trainer, die ein Victini in ihrem Team haben, seien unschlagbar." 494,25,7,"Pokémon que atrae la victoria. Dicen que el Entrenador que lo lleve saldrá vencedor de cualquier batalla." 494,25,8,"Pokémon che porta la vittoria. Si dice che l’Allenatore che ha con sé Victini possa vincere qualsiasi lotta." 494,25,9,"This Pokémon brings victory. It is said that Trainers with Victini always win, regardless of the type of encounter." 494,25,11,"勝利を もたらす ポケモン。 ビクティニを 連れた トレーナーは どんな 勝負にも 勝てるという。" 494,26,1,"ビクティニが むげんに う だす エネルギーを わけあたえてもらうと ぜんしんに パワーが あふれだす。" 494,26,3,"비크티니가 무한히 만들어내는 에너지를 나누어 받으면 전신에 파워가 넘친다." 494,26,5,"L’énergie sans limites qu’il produit donne une force incroyable à ceux qui entrent en contact avec elle." 494,26,6,"Jeder, dem Victini seine grenzenlose Energie zuteilwerden lässt, strotzt nur so vor Kraft." 494,26,7,"Cuando Victini comparte su energía ilimitada, esa persona o Pokémon irradia abundante poder." 494,26,8,"Può condividere l’energia infinita che emana, donando un potere immenso a chi la riceve." 494,26,9,"When it shares the infinite energy it creates, that being’s entire body will be overflowing with power." 494,26,11,"ビクティニが 無限に 生 出す エネルギーを 分け与えてもらうと 全身に パワーが あふれ出す。" 495,17,5,"Un Pokémon intelligent et très calme. Lorsqu’il a reçu suffisamment de lumière du soleil, il devient plus agile." 495,17,9,"It is very intelligent and calm. Being exposed to lots of sunlight makes its movements swifter." 495,18,5,"Il laisse sa queue prendre le soleil pour sa photosynthèse. Quand il est malade, sa queue pend tristement." 495,18,9,"They photosynthesize by bathing their tails in sunlight. When they are not feeling well, their tails droop." 495,21,9,"Being exposed to sunlight makes its movements swifter. It uses vines more adeptly than its hands." 495,22,9,"Being exposed to sunlight makes its movements swifter. It uses vines more adeptly than its hands." 495,23,1,"たいようの ひかりを あびると いつもよりも すばやく うごける。 てよりも ツルを うまくつかう。" 495,23,3,"태양의 빛을 받으면 평소보다 빨리 움직일 수 있다. 손보다 덩굴을 잘 사용한다." 495,23,5,"La lumière du soleil augmente fortement son agilité. Ses lianes sont plus habiles que ses mains." 495,23,6,"Im Sonnenlicht erhöht sich das Tempo seiner Bewegungen. Es ist mit seinen Schlingen geschickter als mit den Händen." 495,23,7,"Cuando recibe los rayos de sol, se mueve mucho más rápido que de costumbre. Usa mejor sus lianas que sus manos." 495,23,8,"Quando è esposto alla luce solare può muoversi più velocemente. Usa le sue liane meglio dei suoi stessi arti." 495,23,9,"Being exposed to sunlight makes its movements swifter. It uses vines more adeptly than its hands." 495,23,11,"太陽の 光を 浴びると いつもよりも 素早く 動ける。 手よりも ツルを うまく使う。" 495,24,1,"しっぽで たいようを あびて こうごうせいを する。げんきを なくすと しっぽが たれさがる。" 495,24,3,"꼬리로 태양의 빛을 받아 광합성한다. 기운이 빠지면 꼬리가 축 늘어진다." 495,24,5,"Il laisse sa queue prendre le soleil pour sa photosynthèse. Quand il est malade, sa queue pend tristement." 495,24,6,"Fängt mit dem Schweif Sonnenlicht auf, um Photosynthese zu betreiben. Fehlt ihm die Kraft, hängt sein Schweif schlaff herab." 495,24,7,"Sintetiza la luz del sol que recoge con su cola. Esta se le queda abatida cuando le fallan las energías." 495,24,8,"Assorbe i raggi solari dalla coda per operare la fotosintesi. Quando non sta bene, la sua coda si affloscia." 495,24,9,"They photosynthesize by bathing their tails in sunlight. When they are not feeling well, their tails droop." 495,24,11,"尻尾で 太陽の光を 浴びて 光合成を する。元気を なくすと 尻尾が たれさがる。" 495,25,1,"たいようの ひかりを あびると いつもよりも すばやく うごける。 てよりも ツルを うまくつかう。" 495,25,3,"태양의 빛을 받으면 평소보다 빨리 움직일 수 있다. 손보다 덩굴을 잘 사용한다." 495,25,5,"La lumière du soleil augmente fortement son agilité. Ses lianes sont plus habiles que ses mains." 495,25,6,"Im Sonnenlicht erhöht sich das Tempo seiner Bewegungen. Es ist mit seinen Schlingen geschickter als mit den Händen." 495,25,7,"Cuando recibe los rayos de sol, se mueve mucho más rápido que de costumbre. Usa mejor sus lianas que sus manos." 495,25,8,"Quando è esposto alla luce solare può muoversi più velocemente. Usa le sue liane meglio dei suoi stessi arti." 495,25,9,"Being exposed to sunlight makes its movements swifter. It uses vines more adeptly than its hands." 495,25,11,"太陽の 光を 浴びると いつもよりも 素早く 動ける。 手よりも ツルを うまく使う。" 495,26,1,"しっぽで たいようを あびて こうごうせいを する。げんきを なくすと しっぽが たれさがる。" 495,26,3,"꼬리로 태양의 빛을 받아 광합성한다. 기운이 빠지면 꼬리가 축 늘어진다." 495,26,5,"Il laisse sa queue prendre le soleil pour sa photosynthèse. Quand il est malade, sa queue pend tristement." 495,26,6,"Fängt mit dem Schweif Sonnenlicht auf, um Photosynthese zu betreiben. Fehlt ihm die Kraft, hängt sein Schweif schlaff herab." 495,26,7,"Sintetiza la luz del sol que recoge con su cola. Esta se le queda abatida cuando le fallan las energías." 495,26,8,"Assorbe i raggi solari dalla coda per operare la fotosintesi. Quando non sta bene, la sua coda si affloscia." 495,26,9,"They photosynthesize by bathing their tails in sunlight. When they are not feeling well, their tails droop." 495,26,11,"尻尾で 太陽の光を 浴びて 光合成を する。元気を なくすと 尻尾が たれさがる。" 496,17,5,"Il court comme s’il glissait sur le sol. Il déroute l’ennemi par ses mouvements et l’assomme d’un coup de liane." 496,17,9,"It moves along the ground as if sliding. Its swift movements befuddle its foes, and it then attacks with a vine whip." 496,18,5,"Il évite les coups en se cachant dans la végétation luxuriante et contre-attaque habilement avec un bon coup de liane." 496,18,9,"They avoid attacks by sinking into the shadows of thick foliage. They retaliate with masterful whipping techniques." 496,21,9,"When it gets dirty, its leaves can’t be used in photosynthesis, so it always keeps itself clean." 496,22,9,"When it gets dirty, its leaves can’t be used in photosynthesis, so it always keeps itself clean." 496,23,1,"じめんを すべるように はしる。 すばやい うごきで てきを まどわせ つるのムチで しとめるのだ。" 496,23,3,"땅을 미끄러지듯 달린다. 빠른 움직임으로 상대를 혼란시키고 덩굴채찍으로 꼼짝 못하게 한다." 496,23,5,"Il court comme s’il glissait sur le sol. Il déroute l’ennemi par ses mouvements et l’assomme d’un coup de liane." 496,23,6,"Huscht beinahe gleitend über den Boden und täuscht Gegner mit agilen Manövern, bis es mithilfe seiner Efeurute obsiegt." 496,23,7,"Parece que se desliza al correr. Engaña a sus rivales con su velocidad y los fustiga con su látigo." 496,23,8,"Corre quasi scivolando sulle superfici. Confonde il nemico con i rapidi movimenti, per poi attaccarlo con una frustata." 496,23,9,"It moves along the ground as if sliding. Its swift movements befuddle its foes, and it then attacks with a vine whip." 496,23,11,"地面を 滑るように 走る。 素早い 動きで 敵を まどわせ つるのムチで しとめるのだ。" 496,24,1,"からだが よごれると はっぱで こうごうせいが できなくなるので いつも せいけつに している。" 496,24,3,"몸이 더러워지면 잎으로 광합성을 할 수 없기 때문에 항상 청결하게 하고 있다." 496,24,5,"La saleté l’empêchant d’utiliser la photosynthèse, il prend grand soin d’être toujours propre." 496,24,6,"Es achtet stets auf Reinlichkeit, da es mit schmutzigen Blättern keine Photosynthese betreiben kann." 496,24,7,"Cuando su cuerpo está sucio, no puede realizar la fotosíntesis con sus hojas, así que cuida mucho su higiene personal." 496,24,8,"Se si sporca, le sue foglie non possono più effettuare la fotosintesi, perciò si tiene sempre molto pulito." 496,24,9,"When it gets dirty, its leaves can’t be used in photosynthesis, so it always keeps itself clean." 496,24,11,"体が 汚れると 葉っぱで 光合成が できなくなるので いつも 清潔に している。" 496,25,1,"じめんを すべるように はしる。 すばやい うごきで てきを まどわせ つるのムチで しとめるのだ。" 496,25,3,"땅을 미끄러지듯 달린다. 빠른 움직임으로 상대를 혼란시키고 덩굴채찍으로 꼼짝 못하게 한다." 496,25,5,"Il court comme s’il glissait sur le sol. Il déroute l’ennemi par ses mouvements et l’assomme d’un coup de liane." 496,25,6,"Huscht beinahe gleitend über den Boden und täuscht Gegner mit agilen Manövern, bis es mithilfe seiner Efeurute obsiegt." 496,25,7,"Parece que se desliza al correr. Engaña a sus rivales con su velocidad y los fustiga con su látigo." 496,25,8,"Corre quasi scivolando sulle superfici. Confonde il nemico con i rapidi movimenti, per poi attaccarlo con una frustata." 496,25,9,"It moves along the ground as if sliding. Its swift movements befuddle its foes, and it then attacks with a vine whip." 496,25,11,"地面を 滑るように 走る。 素早い 動きで 敵を まどわせ つるのムチで しとめるのだ。" 496,26,1,"からだが よごれると はっぱで こうごうせいが できなくなるので いつも せいけつに している。" 496,26,3,"몸이 더러워지면 잎으로 광합성을 할 수 없기 때문에 항상 청결하게 하고 있다." 496,26,5,"La saleté l’empêchant d’utiliser la photosynthèse, il prend grand soin d’être toujours propre." 496,26,6,"Es achtet stets auf Reinlichkeit, da es mit schmutzigen Blättern keine Photosynthese betreiben kann." 496,26,7,"Cuando su cuerpo está sucio, no puede realizar la fotosíntesis con sus hojas, así que cuida mucho su higiene personal." 496,26,8,"Se si sporca, le sue foglie non possono più effettuare la fotosintesi, perciò si tiene sempre molto pulito." 496,26,9,"When it gets dirty, its leaves can’t be used in photosynthesis, so it always keeps itself clean." 496,26,11,"体が 汚れると 葉っぱで 光合成が できなくなるので いつも 清潔に している。" 497,17,5,"Il peut paralyser l’ennemi d’un regard. Il amplifie l’énergie du soleil dans son corps." 497,17,9,"It can stop its opponents’ movements with just a glare. It takes in solar energy and boosts it internally." 497,18,5,"Il garde la tête haute pour intimider l’ennemi, et ne combat sérieusement que les ennemis les plus puissants." 497,18,9,"They raise their heads to intimidate opponents but only give it their all when fighting a powerful opponent." 497,21,9,"It only gives its all against strong opponents who are not fazed by the glare from Serperior’s noble eyes." 497,22,9,"It only gives its all against strong opponents who are not fazed by the glare from Serperior’s noble eyes." 497,23,1,"ジャローダの けだかい ひとみで いすくめられても へいきな つよい あいてにだけ ほんきを だす。" 497,23,3,"샤로다의 고상한 눈동자로 쏘아보아도 태연할 정도로 강한 상대에게만 진정한 실력을 발휘한다." 497,23,5,"Il ne donnera tout son potentiel que contre un ennemi puissant indifférent à son regard écrasant de noblesse." 497,23,6,"Im Kampf zeigt es nur Gegnern, die seinem edlen Blick standhalten, seine wahre Kraft." 497,23,7,"Tan solo muestra su verdadero poder a quienes no se amedrentan ante su noble pero inquisitoria mirada." 497,23,8,"Dà il meglio di sé solo contro chi non resta intimidito dal suo nobile sguardo." 497,23,9,"It only gives its all against strong opponents who are not fazed by the glare from Serperior’s noble eyes." 497,23,11,"ジャローダの 気高い 瞳で 射すくめられても 平気な 強い 相手にだけ 本気を 出す。" 497,24,1,"にらむだけで あいての うごきを とめてしまう。たいようエネルギーを たいないで ぞうふくさせる。" 497,24,3,"째려보기만 해도 상대의 움직임을 멈추게 한다. 태양에너지를 체내에서 증폭시킨다." 497,24,5,"Il peut paralyser l’ennemi d’un regard. Il amplifie l’énergie du soleil dans son corps." 497,24,6,"Bringt Gegner mit einem einzigen kühlen Blick zum Erstarren. In seinem Inneren verstärkt es die Energie der Sonne." 497,24,7,"Detiene los movimientos del rival con una sola mirada. Expande la energía solar dentro de su cuerpo." 497,24,8,"Può bloccare i movimenti dell’avversario con il solo sguardo. Amplifica l’energia solare all’interno del suo corpo." 497,24,9,"It can stop its opponents’ movements with just a glare. It takes in solar energy and boosts it internally." 497,24,11,"にらむだけで 相手の 動きを 止めてしまう。太陽エネルギーを 体内で 増幅させる。" 497,25,1,"ジャローダの けだかい ひと で いすくめられても へいきな つよい あいてにだけ ほんきを だす。" 497,25,3,"샤로다의 고상한 눈동자로 쏘아보아도 태연할 정도로 강한 상대에게만 진정한 실력을 발휘한다." 497,25,5,"Il ne donnera tout son potentiel que contre un ennemi puissant indifférent à son regard écrasant de noblesse." 497,25,6,"Im Kampf zeigt es nur Gegnern, die seinem edlen Blick standhalten, seine wahre Kraft." 497,25,7,"Tan solo muestra su verdadero poder a quienes no se amedrentan ante su noble pero inquisitoria mirada." 497,25,8,"Dà il meglio di sé solo contro chi non resta intimidito dal suo nobile sguardo." 497,25,9,"It only gives its all against strong opponents who are not fazed by the glare from Serperior’s noble eyes." 497,25,11,"ジャローダの 気高い 瞳で 射すくめられても 平気な 強い 相手にだけ 本気を 出す。" 497,26,1,"にらむだけで あいての うごきを とめてしまう。たいようエネルギーを たいないで ぞうふくさせる。" 497,26,3,"째려보기만 해도 상대의 움직임을 멈추게 한다. 태양에너지를 체내에서 증폭시킨다." 497,26,5,"Il peut paralyser l’ennemi d’un regard. Il amplifie l’énergie du soleil dans son corps." 497,26,6,"Bringt Gegner mit einem einzigen kühlen Blick zum Erstarren. In seinem Inneren verstärkt es die Energie der Sonne." 497,26,7,"Detiene los movimientos del rival con una sola mirada. Expande la energía solar dentro de su cuerpo." 497,26,8,"Può bloccare i movimenti dell’avversario con il solo sguardo. Amplifica l’energia solare all’interno del suo corpo." 497,26,9,"It can stop its opponents’ movements with just a glare. It takes in solar energy and boosts it internally." 497,26,11,"にらむだけで 相手の 動きを 止めてしまう。太陽エネルギーを 体内で 増幅させる。" 498,17,5,"Il évite agilement les attaques ennemies et crache des boules de feu par le groin. Il aime griller des Baies pour les manger." 498,17,9,"It can deftly dodge its foe’s attacks while shooting fireballs from its nose. It roasts berries before it eats them." 498,18,5,"Il crache du feu par le groin. Mais quand il est enrhumé, seule une fumée noirâtre en sort." 498,18,9,"It blows fire through its nose. When it catches a cold, the fire becomes pitch-black smoke instead." 498,21,9,"It loves to eat roasted berries, but sometimes it gets too excited and burns them to a crisp." 498,22,9,"It loves to eat roasted berries, but sometimes it gets too excited and burns them to a crisp." 498,23,1,"てきの こうげきを みがるに よけて はなから ひのたまを うちだす。 ほのおで きのみを やいて たべる。" 498,23,3,"적의 공격을 가볍게 피하고 코로 불구슬을 쏘아댄다. 불꽃으로 나무열매를 구워 먹는다." 498,23,5,"Il évite agilement les attaques ennemies et crache des boules de feu par le groin. Il aime griller des Baies pour les manger." 498,23,6,"Weicht flink gegnerischen Angriffen aus und schießt Flammen aus dem Rüssel, mit denen es gern auch mal Nüsse röstet." 498,23,7,"Evita con agilidad los ataques enemigos. Lanza bolas de fuego por su hocico y tuesta bayas del bosque para comer." 498,23,8,"Lancia palle di fuoco dal naso mentre evita abilmente gli attacchi del nemico. Mangia bacche che arrostisce lui stesso." 498,23,9,"It can deftly dodge its foe’s attacks while shooting fireballs from its nose. It roasts berries before it eats them." 498,23,11,"敵の 攻撃を 身軽に 避けて 鼻から 火の玉を 撃ち出す。 炎で 木の実を 焼いて 食べる。" 498,24,1,"やいた きのみを たべるのが だいすきだが こうふんしすぎて ときどき まっくろこげに しちゃう。" 498,24,3,"구운 나무열매를 먹는 것을 매우 좋아하지만 너무 흥분해서 가끔 새까맣게 태워버린다." 498,24,5,"Il adore se goinfrer de Baies grillées, mais il lui arrive de les réduire en cendres dans son excitation." 498,24,6,"Floink liebt es, selbst geröstete Nüsse zu verspeisen. Ab und zu verkohlt es sie jedoch ungewollt vor lauter Vorfreude." 498,24,7,"Le encanta comer bayas tostadas, pero a veces se emociona demasiado y termina churruscándolas." 498,24,8,"Adora mangiare le bacche arrostite, ma a volte si fa prendere la mano per l’eccitazione e le riduce in cenere." 498,24,9,"It loves to eat roasted berries, but sometimes it gets too excited and burns them to a crisp." 498,24,11,"焼いた 木の実を 食べるのが 大好きだが 興奮しすぎて ときどき 真っ黒焦げに しちゃう。" 498,25,1,"てきの こうげきを  がるに よけて はなから ひのたまを うちだす。 ほのおで きの を やいて たべる。" 498,25,3,"적의 공격을 가볍게 피하고 코로 불구슬을 쏘아댄다. 불꽃으로 나무열매를 구워 먹는다." 498,25,5,"Il évite agilement les attaques ennemies et crache des boules de feu par le groin. Il aime griller des Baies pour les manger." 498,25,6,"Weicht flink gegnerischen Angriffen aus und schießt Flammen aus dem Rüssel, mit denen es gern auch mal Nüsse röstet." 498,25,7,"Evita con agilidad los ataques enemigos. Lanza bolas de fuego por su hocico y tuesta bayas del bosque para comer." 498,25,8,"Lancia palle di fuoco dal naso mentre evita abilmente gli attacchi del nemico. Mangia bacche che arrostisce lui stesso." 498,25,9,"It can deftly dodge its foe’s attacks while shooting fireballs from its nose. It roasts berries before it eats them." 498,25,11,"敵の 攻撃を 身軽に 避けて 鼻から 火の玉を 撃ち出す。 炎で 木の実を 焼いて 食べる。" 498,26,1,"やいた きの を たべるのが だいすきだが こうふんしすぎて ときどき まっくろこげに しちゃう。" 498,26,3,"구운 나무열매를 먹는 것을 매우 좋아하지만 너무 흥분해서 가끔 새까맣게 태워버린다." 498,26,5,"Il adore se goinfrer de Baies grillées, mais il lui arrive de les réduire en cendres dans son excitation." 498,26,6,"Floink liebt es, selbst geröstete Nüsse zu verspeisen. Ab und zu verkohlt es sie jedoch ungewollt vor lauter Vorfreude." 498,26,7,"Le encanta comer bayas tostadas, pero a veces se emociona demasiado y termina churruscándolas." 498,26,8,"Adora mangiare le bacche arrostite, ma a volte si fa prendere la mano per l’eccitazione e le riduce in cenere." 498,26,9,"It loves to eat roasted berries, but sometimes it gets too excited and burns them to a crisp." 498,26,11,"焼いた 木の実を 食べるのが 大好きだが 興奮しすぎて ときどき 真っ黒焦げに しちゃう。" 499,17,5,"Quand le feu dans son corps s’embrase, sa vitesse et son agilité augmentent. En cas d’urgence, il crache de la fumée." 499,17,9,"When its internal fire flares up, its movements grow sharper and faster. When in trouble, it emits smoke." 499,18,5,"Ce qu’il mange devient du combustible pour le feu dans son estomac. La colère vivifie ses flammes." 499,18,9,"Whatever it eats becomes fuel for the flame in its stomach. When it is angered, the intensity of the flame increases." 499,21,9,"The more it eats, the more fuel it has to make the fire in its stomach stronger. This fills it with even more power." 499,22,9,"The more it eats, the more fuel it has to make the fire in its stomach stronger. This fills it with even more power." 499,23,1,"たべるほどに もやすものが ふえて いぶくろないの ほのおが つよまり パワーも どんどん あふれだすのだ。" 499,23,3,"먹을수록 태울 것이 많아져 위 속의 불꽃이 강해지고 파워도 점점 넘치게 된다." 499,23,5,"Plus il a mangé de Baies, plus il a de combustible, et il peut donc dégager davantage de flammes et de puissance." 499,23,6,"Je mehr es frisst, desto stärker werden die Flammen in seinem Magen. Dies führt zu rapiden Energieschüben." 499,23,7,"Cuanto más come, más combustible tiene en su interior para avivar sus llamas, con lo que también aumenta su poder." 499,23,8,"Più mangia e più le fiamme che bruciano nel suo stomaco si rinvigoriscono, aumentando così il suo potere." 499,23,9,"The more it eats, the more fuel it has to make the fire in its stomach stronger. This fills it with even more power." 499,23,11,"食べるほどに 燃やすものが 増えて 胃袋内の 炎が 強まり パワーも どんどん あふれ出すのだ。" 499,24,1,"たいないの ほのおが もえあがると うごきの キレと スピードが ます。 ピンチになると けむりを ふきだす。" 499,24,3,"체내의 불꽃이 타오르면 움직임이 더 빠르고 예리해진다. 위급해지면 연기를 뿜어낸다." 499,24,5,"Quand le feu dans son corps s’embrase, sa vitesse et son agilité augmentent. En cas d’urgence, il crache de la fumée." 499,24,6,"Lodert das Feuer in ihm auf, bewegt es sich geschmeidiger und schneller. Bei Gefahr lässt es ordentlich Dampf ab." 499,24,7,"Cuando las llamas de su interior se avivan, aumenta su velocidad y agilidad. Emite humo si está en peligro." 499,24,8,"Quando la fiamma interna arde intensa, diventa più rapido e scattante. Nei momenti critici esala fumo." 499,24,9,"When its internal fire flares up, its movements grow sharper and faster. When in trouble, it emits smoke." 499,24,11,"体内の 炎が 燃え上がると 動きの キレと スピードが 増す。 ピンチになると 煙を 噴き出す。" 499,25,1,"たべるほどに もやすものが ふえて いぶくろないの ほのおが つよまり パワーも どんどん あふれだすのだ。" 499,25,3,"먹을수록 태울 것이 많아져 위 속의 불꽃이 강해지고 파워도 점점 넘치게 된다." 499,25,5,"Plus il a mangé de Baies, plus il a de combustible, et il peut donc dégager davantage de flammes et de puissance." 499,25,6,"Je mehr es frisst, desto stärker werden die Flammen in seinem Magen. Dies führt zu rapiden Energieschüben." 499,25,7,"Cuanto más come, más combustible tiene en su interior para avivar sus llamas, con lo que también aumenta su poder." 499,25,8,"Più mangia e più le fiamme che bruciano nel suo stomaco si rinvigoriscono, aumentando così il suo potere." 499,25,9,"The more it eats, the more fuel it has to make the fire in its stomach stronger. This fills it with even more power." 499,25,11,"食べるほどに 燃やすものが 増えて 胃袋内の 炎が 強まり パワーも どんどん あふれ出すのだ。" 499,26,1,"たいないの ほのおが もえあがると うごきの キレと スピードが ます。 ピンチになると けむりを ふきだす。" 499,26,3,"체내의 불꽃이 타오르면 움직임이 더 빠르고 예리해진다. 위급해지면 연기를 뿜어낸다." 499,26,5,"Quand le feu dans son corps s’embrase, sa vitesse et son agilité augmentent. En cas d’urgence, il crache de la fumée." 499,26,6,"Lodert das Feuer in ihm auf, bewegt es sich geschmeidiger und schneller. Bei Gefahr lässt es ordentlich Dampf ab." 499,26,7,"Cuando las llamas de su interior se avivan, aumenta su velocidad y agilidad. Emite humo si está en peligro." 499,26,8,"Quando la fiamma interna arde intensa, diventa più rapido e scattante. Nei momenti critici esala fumo." 499,26,9,"When its internal fire flares up, its movements grow sharper and faster. When in trouble, it emits smoke." 499,26,11,"体内の 炎が 燃え上がると 動きの キレと スピードが 増す。 ピンチになると 煙を 噴き出す。" 500,17,5,"Il embrase ses poings avec les flammes sur son menton et cogne l’ennemi avec. C’est un Pokémon très solidaire." 500,17,9,"It can throw a fire punch by setting its fists on fire with its fiery chin. It cares deeply about its friends." 500,18,5,"Il a une barbe enflammée. Il maîtrise des techniques de combat au corps à corps rapides et puissantes." 500,18,9,"It has mastered fast and powerful fighting moves. It grows a beard of fire." 500,21,9,"A flaring beard of fire is proof that it is fired up. It is adept at using many different moves." 500,22,9,"A flaring beard of fire is proof that it is fired up. It is adept at using many different moves." 500,23,1,"あごの ほのおで こぶしを もやして ほのおの パンチを くりだす。 とても なかまおもいの ポケモン。" 500,23,3,"턱의 화염으로 주먹을 불태워 불꽃펀치를 날린다. 동료애가 깊은 포켓몬이다." 500,23,5,"Il embrase ses poings avec les flammes sur son menton et cogne l’ennemi avec. C’est un Pokémon très solidaire." 500,23,6,"Steckt mit dem Feuer um sein Kinn seine Fäuste in Brand und holt zu feurigen Fausthieben aus. Zeigt großen Teamgeist." 500,23,7,"Calienta sus puños con las llamas de su barbilla para propinar puñetazos ardientes. Es muy fiel a sus compañeros." 500,23,8,"Infiamma i pugni sulla barba ardente, poi sferra attacchi di fuoco sui nemici. Ha molta considerazione per i suoi simili." 500,23,9,"It can throw a fire punch by setting its fists on fire with its fiery chin. It cares deeply about its friends." 500,23,11,"アゴの 炎で こぶしを 燃やして 炎の パンチを 繰り出す。 とても 仲間思いの ポケモン。" 500,24,1,"ほのおの あごひげを たくわえる。 パワーと スピードを かねそなえた かくとうの わざを みにつけている。" 500,24,3,"불꽃 턱수염을 기르고 있다. 파워와 스피드를 겸비한 격투 기술을 익히고 있다." 500,24,5,"Il a une barbe enflammée. Il maîtrise des techniques de combat au corps à corps rapides et puissantes." 500,24,6,"Es trägt einen Backenbart aus Feuer und beherrscht Kampftechniken, die ebenso wuchtig wie schnell sind." 500,24,7,"Posee una tupida barba fogosa. Es tanto rápido como poderoso, y su principal baza es la lucha cuerpo a cuerpo." 500,24,8,"La sua barba è avvolta dalle fiamme. Padroneggia mosse di lotta che combinano potenza e rapidità." 500,24,9,"It has mastered fast and powerful fighting moves. It grows a beard of fire." 500,24,11,"炎の あごひげを たくわえている。 パワーと スピードを 兼ね備えた 格闘の 技を 身につけている。" 500,25,1,"あごの ほのおで こぶしを もやして ほのおの パンチを くりだす。 とても なかまおもいの ポケモン。" 500,25,3,"턱의 화염으로 주먹을 불태워 불꽃펀치를 날린다. 동료애가 깊은 포켓몬이다." 500,25,5,"Il embrase ses poings avec les flammes sur son menton et cogne l’ennemi avec. C’est un Pokémon très solidaire." 500,25,6,"Steckt mit dem Feuer um sein Kinn seine Fäuste in Brand und holt zu feurigen Fausthieben aus. Zeigt großen Teamgeist." 500,25,7,"Calienta sus puños con las llamas de su barbilla para propinar puñetazos ardientes. Es muy fiel a sus compañeros." 500,25,8,"Infiamma i pugni sulla barba ardente, poi sferra attacchi di fuoco sui nemici. Ha molta considerazione per i suoi simili." 500,25,9,"It can throw a fire punch by setting its fists on fire with its fiery chin. It cares deeply about its friends." 500,25,11,"アゴの 炎で こぶしを 燃やして 炎の パンチを 繰り出す。 とても 仲間思いの ポケモン。" 500,26,1,"ほのおの あごひげを たくわえる。 パワーと スピードを かねそなえた かくとうの わざを  につけている。" 500,26,3,"불꽃 턱수염을 기르고 있다. 파워와 스피드를 겸비한 격투 기술을 익히고 있다." 500,26,5,"Il a une barbe enflammée. Il maîtrise des techniques de combat au corps à corps rapides et puissantes." 500,26,6,"Es trägt einen Backenbart aus Feuer und beherrscht Kampftechniken, die ebenso wuchtig wie schnell sind." 500,26,7,"Posee una tupida barba fogosa. Es tanto rápido como poderoso, y su principal baza es la lucha cuerpo a cuerpo." 500,26,8,"La sua barba è avvolta dalle fiamme. Padroneggia mosse di lotta che combinano potenza e rapidità." 500,26,9,"It has mastered fast and powerful fighting moves. It grows a beard of fire." 500,26,11,"炎の あごひげを たくわえている。 パワーと スピードを 兼ね備えた 格闘の 技を 身につけている。" 501,17,5,"Il combat avec le coupillage de son ventre. Il peut parer un assaut et immédiatement contre-attaquer." 501,17,9,"It fights using the scalchop on its stomach. In response to an attack, it retaliates immediately by slashing." 501,18,5,"Le coupillage sur son ventre est fait de la même matière que ses griffes. Il le détache pour l’utiliser comme une dague." 501,18,9,"The scalchop on its stomach is made from the same elements as claws. It detaches the scalchop for use as a blade." 501,21,9,"The scalchop on its stomach isn’t just used for battle--it can be used to break open hard berries as well." 501,22,9,"The scalchop on its stomach isn’t just used for battle--it can be used to break open hard berries as well." 501,23,1,"おなかに できる ホタチは たたかうとき だけでなく かたい きのみを わるときにも つかう。" 501,23,3,"배에 생기는 가리비칼은 싸울 때뿐 아니라 딱딱한 나무열매를 쪼갤 때도 사용한다." 501,23,5,"Le coupillage sur son ventre lui sert non seulement à combattre, mais aussi à trancher les Baies très dures." 501,23,6,"Die Muschel an seinem Bauch dient ihm nicht nur als Waffe, sondern auch als Messer, mit dem es Beeren aufschneidet." 501,23,7,"La vieira de su ombligo no solo sirve como arma, sino también como instrumento para cortar las bayas que estén duras." 501,23,8,"Non usa la conchiglia del suo ventre solo durante la lotta, ma anche per tagliare a metà le bacche." 501,23,9,"The scalchop on its stomach isn’t just used for battle--it can be used to break open hard berries as well." 501,23,11,"お腹に できる ホタチは 戦うとき だけでなく 硬い 木の実を 割るときにも 使う。" 501,24,1,"おなかの ホタチで たたかう。 こうげきを うけとめてから すかさず きりつけて はんげきするのだ。" 501,24,3,"배에 있는 가리비칼로 싸운다. 공격을 막고 그 즉시 베어 반격한다." 501,24,5,"Il combat avec le coupillage de son ventre. Il peut parer un assaut et immédiatement contre-attaquer." 501,24,6,"Kämpft mit der Muschel auf seinem Bauch. Pariert es einen Angriff, schlägt es sofort mit einer Schnitt-Attacke zurück." 501,24,7,"Ataca con la vieira de su ombligo. En cuanto para un ataque, pasa al contraataque sin dilación." 501,24,8,"Combatte con la conchiglia che ha sul ventre. Contrattacca prontamente dopo aver parato l’attacco avversario." 501,24,9,"It fights using the scalchop on its stomach. In response to an attack, it retaliates immediately by slashing." 501,24,11,"お腹の ホタチで 戦う。 攻撃を 受け止めてから すかさず 切りつけて 反撃するのだ。" 501,25,1,"おなかに できる ホタチは たたかうとき だけでなく かたい きの を わるときにも つかう。" 501,25,3,"배에 생기는 가리비칼은 싸울 때뿐 아니라 딱딱한 나무열매를 쪼갤 때도 사용한다." 501,25,5,"Le coupillage sur son ventre lui sert non seulement à combattre, mais aussi à trancher les Baies très dures." 501,25,6,"Die Muschel an seinem Bauch dient ihm nicht nur als Waffe, sondern auch als Messer, mit dem es Beeren aufschneidet." 501,25,7,"La vieira de su ombligo no solo sirve como arma, sino también como instrumento para cortar las bayas que estén duras." 501,25,8,"Non usa la conchiglia del suo ventre solo durante la lotta, ma anche per tagliare a metà le bacche." 501,25,9,"The scalchop on its stomach isn’t just used for battle—it can be used to break open hard berries as well." 501,25,11,"お腹に できる ホタチは 戦うとき だけでなく 硬い 木の実を 割るときにも 使う。" 501,26,1,"おなかの ホタチで たたかう。 こうげきを うけとめてから すかさず きりつけて はんげきするのだ。" 501,26,3,"배에 있는 가리비칼로 싸운다. 공격을 막고 그 즉시 베어 반격한다." 501,26,5,"Il combat avec le coupillage de son ventre. Il peut parer un assaut et immédiatement contre-attaquer." 501,26,6,"Kämpft mit der Muschel auf seinem Bauch. Pariert es einen Angriff, schlägt es sofort mit einer Schnitt-Attacke zurück." 501,26,7,"Ataca con la vieira de su ombligo. En cuanto para un ataque, pasa al contraataque sin dilación." 501,26,8,"Combatte con la conchiglia che ha sul ventre. Contrattacca prontamente dopo aver parato l’attacco avversario." 501,26,9,"It fights using the scalchop on its stomach. In response to an attack, it retaliates immediately by slashing." 501,26,11,"お腹の ホタチで 戦う。 攻撃を 受け止めてから すかさず 切りつけて 反撃するのだ。" 502,17,5,"L’apprentissage de sa technique de combat, qui utilise élégamment ses deux coupillages, est extrêmement rigoureux." 502,17,9,"Strict training is how it learns its flowing double-scalchop technique." 502,18,5,"Chaque Mateloutre a sa propre technique d’escrime au coupillage, dont il prend un soin tout particulier." 502,18,9,"Scalchop techniques differ from one Dewott to another. It never neglects maintaining its scalchops." 502,21,9,"As a result of strict training, each Dewott learns different forms for using the scalchops." 502,22,9,"As a result of strict training, each Dewott learns different forms for using the scalchops." 502,23,1,"ながれるような たちさばきで 2まいの ホタチを あつかう わざは きびしい しゅぎょうで みにつける。" 502,23,3,"물 흐르는 듯한 칼솜씨로 2개의 가리비칼을 사용하는 기술은 엄격한 수련을 통해 익힌 것이다." 502,23,5,"L’apprentissage de sa technique de combat, qui utilise élégamment ses deux coupillages, est extrêmement rigoureux." 502,23,6,"Es eignet sich durch strenges Training elegant ineinander übergehende Attacken mit seinen zwei Muscheln an." 502,23,7,"Gran espadachín. Utiliza sus dos vieiras con soltura al ejecutar las técnicas que aprende con una disciplina espartana." 502,23,8,"Ha appreso tramite un durissimo allenamento l’arte di maneggiare le sue due conchiglie come fossero lame." 502,23,9,"Strict training is how it learns its flowing double-scalchop technique." 502,23,11,"流れるような 太刀さばきで 2枚の ホタチを あつかう 技は きびしい 修業によって 身につける。" 502,24,1,"きびしい しゅぎょうの すえ フタチマルごとに ことなる かたの ホタチさばきを しゅうとく する。" 502,24,3,"혹독한 수행 끝에 쌍검자비마다 다른 형태의 가리비칼 다루는 기술을 습득한다." 502,24,5,"Chaque Mateloutre a sa propre technique d’escrime au coupillage, acquise grâce à un entraînement drastique." 502,24,6,"Jedes Zwottronin eignet sich über strenges Training einen völlig eigenen Muschelkampfstil an." 502,24,7,"Tras un exhaustivo entrenamiento, Dewott puede dominar diversas técnicas para usar con sus vieiras." 502,24,8,"Le loro conchiglie sono tutte diverse nella forma e ogni Dewott si allena duramente per imparare a usarle." 502,24,9,"As a result of strict training, each Dewott learns different forms for using the scalchops." 502,24,11,"きびしい 修業の すえ フタチマルごとに 異なる 型の ホタチさばきを 習得する。" 502,25,1,"ながれるような たちさばきで 2まいの ホタチを あつかう わざは きびしい しゅぎょうで  につける。" 502,25,3,"물 흐르는 듯한 칼 솜씨로 2개의 가리비칼을 사용하는 기술은 엄격한 수련을 통해 익힌 것이다." 502,25,5,"L’apprentissage de sa technique de combat, qui utilise élégamment ses deux coupillages, est extrêmement rigoureux." 502,25,6,"Es eignet sich durch strenges Training elegant ineinander übergehende Attacken mit seinen zwei Muscheln an." 502,25,7,"Gran espadachín. Utiliza sus dos vieiras con soltura al ejecutar las técnicas que aprende con una disciplina espartana." 502,25,8,"Ha appreso tramite un durissimo allenamento l’arte di maneggiare le sue due conchiglie come fossero lame." 502,25,9,"Strict training is how it learns its flowing double-scalchop technique." 502,25,11,"流れるような 太刀さばきで 2枚の ホタチを あつかう 技は きびしい 修業によって 身につける。" 502,26,1,"きびしい しゅぎょうの すえ フタチマルごとに ことなる かたの ホタチさばきを しゅうとく する。" 502,26,3,"혹독한 수행 끝에 쌍검자비마다 다른 형태의 가리비칼 다루는 기술을 습득한다." 502,26,5,"Chaque Mateloutre a sa propre technique d’escrime au coupillage, acquise grâce à un entraînement drastique." 502,26,6,"Jedes Zwottronin eignet sich über strenges Training einen völlig eigenen Muschelkampfstil an." 502,26,7,"Tras un exhaustivo entrenamiento, Dewott puede dominar diversas técnicas para usar con sus vieiras." 502,26,8,"Le loro conchiglie sono tutte diverse nella forma e ogni Dewott si allena duramente per imparare a usarle." 502,26,9,"As a result of strict training, each Dewott learns different forms for using the scalchops." 502,26,11,"きびしい 修業の すえ フタチマルごとに 異なる 型の ホタチさばきを 習得する。" 503,17,5,"Il peut terrasser ses ennemis d’un coup de la lame enchâssée dans son armure, et les faire taire d’un seul regard." 503,17,9,"One swing of the sword incorporated in its armor can fell an opponent. A simple glare from one of them quiets everybody." 503,18,5,"Les pièces d’armure sur ses pattes antérieures sont de grandes lames. Un simple cri peut intimider son ennemi." 503,18,9,"Part of the armor on its anterior legs becomes a giant sword. Its cry alone is enough to intimidate most enemies." 503,21,9,"In the time it takes a foe to blink, it can draw and sheathe the seamitars attached to its front legs." 503,22,9,"In the time it takes a foe to blink, it can draw and sheathe the seamitars attached to its front legs." 503,23,1,"てきが まばたきする あいだに まえあしに ついた アシガタナで あいてを きりつけ もとにもどせる。" 503,23,3,"상대가 눈을 깜빡이는 동안에 앞다리에 붙어 있는 각검으로 상대를 베고 원래대로 되돌린다." 503,23,5,"Il dissimule de grandes lames qu’il dégaine en un éclair des fourreaux de ses pattes antérieures." 503,23,6,"Ehe man sichs versieht, hat es schon das Langschwert aus seinen Vorderbeinen gezogen und seinen Gegner besiegt." 503,23,7,"En un abrir y cerrar de ojos, puede desenvainar y envainar los sables que hay en sus patas delanteras." 503,23,8,"Riesce a estrarre le sue spade, colpire il nemico e riporle al loro posto nelle zampe anteriori in un batter d’occhio." 503,23,9,"In the time it takes a foe to blink, it can draw and sheathe the seamitars attached to its front legs." 503,23,11,"敵が 瞬きする あいだに 前足に ついた アシガタナで 相手を 切りつけ 元に戻せる。" 503,24,1,"よろいに しこまれた つるぎの ひとふりで あいてを たおす。 ひとにらみで てきを だまらせる。" 503,24,3,"갑옷에 내장된 검으로 한칼에 상대를 제압한다. 눈빛만으로 상대를 침묵시킨다." 503,24,5,"Il peut terrasser ses ennemis d’un coup de la lame enchâssée dans son armure, et les faire taire d’un seul regard." 503,24,6,"Besiegt Gegner durch einen einzigen Hieb mit der Klinge an seinem Panzer. Ein böser Blick und seine Feinde verstummen." 503,24,7,"Derriba a su rival con un solo tajo del sable que lleva en su coraza. Acalla al enemigo con una simple mirada." 503,24,8,"Atterra l’avversario con un solo colpo della spada inserita nell’armatura. Una sua occhiata ammutolisce il nemico." 503,24,9,"One swing of the sword incorporated in its armor can fell an opponent. A simple glare from one of them quiets everybody." 503,24,11,"よろいに 仕込まれた 剣の 一振りで 相手を 倒す。 ひとにらみで 敵を 黙らせる。" 503,25,1,"てきが まばたきする あいだに まえあしに ついた アシガタナで あいてを きりつけ もとにもどせる。" 503,25,3,"상대가 눈을 깜빡이는 동안에 앞다리에 붙어 있는 각검으로 상대를 베고 원래대로 되돌린다." 503,25,5,"Il dissimule de grandes lames qu’il dégaine en un éclair des fourreaux de ses pattes antérieures." 503,25,6,"Ehe man sichs versieht, hat es schon das Langschwert aus seinen Vorderbeinen gezogen und seinen Gegner besiegt." 503,25,7,"En un abrir y cerrar de ojos, puede desenvainar y envainar los sables que hay en sus patas delanteras." 503,25,8,"Riesce a estrarre le sue spade, colpire il nemico e riporle al loro posto nelle zampe anteriori in un batter d’occhio." 503,25,9,"In the time it takes a foe to blink, it can draw and sheathe the seamitars attached to its front legs." 503,25,11,"敵が 瞬きする あいだに 前足に ついた アシガタナで 相手を 切りつけ 元に戻せる。" 503,26,1,"よろいに しこまれた つるぎの ひとふりで あいてを たおす。 ひとにら で てきを だまらせる。" 503,26,3,"갑옷에 내장된 검으로 한칼에 상대를 제압한다. 눈빛만으로 상대를 침묵시킨다." 503,26,5,"Il peut terrasser ses ennemis d’un coup de la lame enchâssée dans son armure, et les faire taire d’un seul regard." 503,26,6,"Besiegt Gegner durch einen einzigen Hieb mit der Klinge an seinem Panzer. Ein böser Blick und seine Feinde verstummen." 503,26,7,"Derriba a su rival con un solo tajo del sable que lleva en su coraza. Acalla al enemigo con una simple mirada." 503,26,8,"Atterra l’avversario con un solo colpo della spada inserita nell’armatura. Una sua occhiata ammutolisce il nemico." 503,26,9,"One swing of the sword incorporated in its armor can fell an opponent. A simple glare from one of them quiets everybody." 503,26,11,"よろいに 仕込まれた 剣の 一振りで 相手を 倒す。 ひとにら で 敵を 黙らせる。" 504,17,5,"Ils stockent à manger dans leurs bajoues et font le guet indéfiniment. Ils se font des signes en remuant la queue." 504,17,9,"Using food stored in cheek pouches, they can keep watch for days. They use their tails to communicate with others." 504,18,5,"Ils sont très inquiets et se relaient pour surveiller le territoire autour de leur nid. Sans guetteurs, ils ont peur." 504,18,9,"Extremely cautious, they take shifts to maintain a constant watch of their nest. They feel insecure without a lookout." 504,21,9,"Extremely cautious, one of them will always be on the lookout, but it won’t notice a foe coming from behind." 504,22,9,"Extremely cautious, one of them will always be on the lookout, but it won’t notice a foe coming from behind." 504,23,1,"ほほの ふくろに エサを ためこみ なんにちも みはりを つづける。 しっぽで なかまに あいずする。" 504,23,3,"볼의 주머니에 먹이를 모아두고 며칠이고 망보기를 계속한다. 꼬리로 동료에게 신호한다." 504,23,5,"Ils stockent à manger dans leurs bajoues et font le guet indéfiniment. Ils se font des signes en remuant la queue." 504,23,6,"Hortet in seinen Backentaschen Futter, um tagelang Wache stehen zu können, und gibt Kameraden über seine Rute Signale." 504,23,7,"Almacena víveres en unas bolsas en sus mofletes y vigila durante días. Hace señales con la cola a sus compañeros." 504,23,8,"Immagazzina cibo nelle guance e monta la guardia per molti giorni di seguito. Usa la coda per fare segnali ai compagni." 504,23,9,"Using food stored in cheek pouches, they can keep watch for days. They use their tails to communicate with others." 504,23,11,"ほほの 袋に エサを ためこみ 何日も 見張りを 続ける。 尻尾で 仲間に 合図する。" 504,24,1,"けいかいしんが つよく かならず いっぴきは みはりを しているのだが うしろからの てきには きづかない。" 504,24,3,"경계심이 강해서 반드시 한 마리는 망을 보고 있으나 뒤에서 오는 상대는 알아차리지 못한다." 504,24,5,"Très prudent, il surveille attentivement son territoire, mais oublie souvent de regarder derrière lui." 504,24,6,"Eines dieser vorsichtigen Pokémon steht immer vor ihrem Bau Wache. Nähert sich jedoch ein Feind von hinten, ist es aus." 504,24,7,"Aunque es un Pokémon muy precavido y siempre hay uno montando guardia, si se acercan por detrás, no se dará cuenta." 504,24,8,"Sono molto guardinghi e almeno uno del branco è sempre di guardia. Non vedono però il nemico se li attacca da dietro." 504,24,9,"Extremely cautious, one of them will always be on the lookout, but it won’t notice a foe coming from behind." 504,24,11,"警戒心が 強く かならず 1匹は 見張りを しているのだが 後ろからの 敵には 気づかない。" 504,25,1,"ほほの ふくろに エサを ためこ  なんにちも  はりを つづける。 しっぽで なかまに あいずする。" 504,25,3,"볼의 주머니에 먹이를 모아두고 며칠이고 망보기를 계속한다. 꼬리로 동료에게 신호한다." 504,25,5,"Ils stockent à manger dans leurs bajoues et font le guet indéfiniment. Ils se font des signes en remuant la queue." 504,25,6,"Hortet in seinen Backentaschen Futter, um tagelang Wache stehen zu können, und gibt Kameraden über seine Rute Signale." 504,25,7,"Almacena víveres en unas bolsas en sus mofletes y vigila durante días. Hace señales con la cola a sus compañeros." 504,25,8,"Immagazzina cibo nelle guance e monta la guardia per molti giorni di seguito. Usa la coda per fare segnali ai compagni." 504,25,9,"Using food stored in cheek pouches, they can keep watch for days. They use their tails to communicate with others." 504,25,11,"ほほの 袋に エサを ためこ  何日も 見張りを 続ける。 尻尾で 仲間に 合図する。" 504,26,1,"けいかいしんが つよく かならず いっぴきは  はりを しているのだが うしろからの てきには きづかない。" 504,26,3,"경계심이 강해서 반드시 한 마리는 망을 보고 있으나 뒤에서 오는 상대는 알아차리지 못한다." 504,26,5,"Très prudent, il surveille attentivement son territoire, mais oublie souvent de regarder derrière lui." 504,26,6,"Eines dieser vorsichtigen Pokémon steht immer vor ihrem Bau Wache. Nähert sich jedoch ein Feind von hinten, ist es aus." 504,26,7,"Aunque es un Pokémon muy precavido y siempre hay uno montando guardia, si se acercan por detrás, no se dará cuenta." 504,26,8,"Sono molto guardinghi e almeno uno del branco è sempre di guardia. Non vedono però il nemico se li attacca da dietro." 504,26,9,"Extremely cautious, one of them will always be on the lookout, but it won’t notice a foe coming from behind." 504,26,11,"警戒心が 強く かならず 1匹は 見張りを しているのだが 後ろからの 敵には 気づかない。" 505,17,5,"Il attaque en crachant les graines des Baies qu’il accumule dans ses bajoues. S’il voit un ennemi, il dresse la queue." 505,17,9,"When they see an enemy, their tails stand high, and they spit the seeds of berries stored in their cheek pouches." 505,18,5,"Il intimide l’ennemi en faisant briller les motifs de son pelage. Ses yeux peuvent voir même dans l’obscurité." 505,18,9,"They make the patterns on their bodies shine in order to threaten predators. Keen eyesight lets them see in the dark." 505,21,9,"Using luminescent matter, it makes its eyes and body glow and stuns attacking opponents." 505,22,9,"Using luminescent matter, it makes its eyes and body glow and stuns attacking opponents." 505,23,1,"たいないの はっこうぶっしつで めだまや からだを ひからせ おそってきた てきを ひるませる。" 505,23,3,"체내의 발광물질로 눈이나 몸을 빛나게 하여 습격해 온 상대를 풀이 죽게 만든다." 505,23,5,"Il intimide l’ennemi en faisant briller son pelage et ses yeux grâce à une substance à l’intérieur de son corps." 505,23,6,"Es kann mit einer körpereigenen Substanz seine Augen und seinen Torso aufleuchten lassen, um Gegner zu erschrecken." 505,23,7,"Los componentes luminiscentes de su interior hacen que sus ojos y su cuerpo brillen, y así intimida a sus rivales." 505,23,8,"Fa tentennare il nemico facendo brillare occhi e pelliccia grazie a una sostanza fluorescente contenuta nel suo corpo." 505,23,9,"Using luminescent matter, it makes its eyes and body glow and stuns attacking opponents." 505,23,11,"体内の 発光物質で 目玉や 体を 光らせ 襲ってきた 敵を ひるませる。" 505,24,1,"ほっぺの ふくろに ためた きのみの タネを とばして こうげき。てきを はっけんすると しっぽを たてる。" 505,24,3,"뺨의 주머니에 모아둔 나무열매의 씨앗을 날려서 공격한다. 적을 발견하면 꼬리를 세운다." 505,24,5,"Il attaque en crachant les graines des Baies qu’il accumule dans ses bajoues. S’il voit un ennemi, il dresse la queue." 505,24,6,"Bespuckt Gegner mit Kernen von Beeren aus seinen Backentaschen. Erspäht es einen Feind, richtet es den Schweif auf." 505,24,7,"Ataca lanzando las semillas de las bayas que acumula en sus mofletes. Su cola se tensa al avistar a un enemigo." 505,24,8,"Attacca sparando i semi delle bacche che ha accumulato nelle guance. Se avvista il nemico, drizza la coda." 505,24,9,"When they see an enemy, their tails stand high, and they spit the seeds of berries stored in their cheek pouches." 505,24,11,"ほほ袋に ためた 木の実の タネを 飛ばして 攻撃。 敵を 発見すると 尻尾を 立てる。" 505,25,1,"たいないの はっこうぶっしつで めだまや からだを ひからせ おそってきた てきを ひるませる。" 505,25,3,"체내의 발광 물질로 눈이나 몸을 빛나게 하여 습격해 온 상대를 풀이 죽게 만든다." 505,25,5,"Il intimide l’ennemi en faisant briller son pelage et ses yeux grâce à une substance à l’intérieur de son corps." 505,25,6,"Es kann mit einer körpereigenen Substanz seine Augen und seinen Torso aufleuchten lassen, um Gegner zu erschrecken." 505,25,7,"Los componentes luminiscentes de su interior hacen que sus ojos y su cuerpo brillen, y así intimida a sus rivales." 505,25,8,"Fa tentennare il nemico facendo brillare occhi e pelliccia grazie a una sostanza fluorescente contenuta nel suo corpo." 505,25,9,"Using luminescent matter, it makes its eyes and body glow and stuns attacking opponents." 505,25,11,"体内の 発光物質で 目玉や 体を 光らせ 襲ってきた 敵を ひるませる。" 505,26,1,"ほっぺの ふくろに ためた きの の タネを とばして こうげき。てきを はっけんすると しっぽを たてる。" 505,26,3,"뺨의 주머니에 모아둔 나무열매의 씨앗을 날려서 공격한다. 적을 발견하면 꼬리를 세운다." 505,26,5,"Il attaque en crachant les graines des Baies qu’il accumule dans ses bajoues. S’il voit un ennemi, il dresse la queue." 505,26,6,"Bespuckt Gegner mit Kernen von Beeren aus seinen Backentaschen. Erspäht es einen Feind, richtet es den Schweif auf." 505,26,7,"Ataca lanzando las semillas de las bayas que acumula en sus mofletes. Su cola se tensa al avistar a un enemigo." 505,26,8,"Attacca sparando i semi delle bacche che ha accumulato nelle guance. Se avvista il nemico, drizza la coda." 505,26,9,"When they see an enemy, their tails stand high, and they spit the seeds of berries stored in their cheek pouches." 505,26,11,"ほほ袋に ためた 木の実の タネを 飛ばして 攻撃。 敵を 発見すると 尻尾を 立てる。" 506,17,5,"Il fait vaillamment face à des ennemis très puissants, mais il est intelligent et évite les combats trop inégaux." 506,17,9,"It faces strong opponents with great courage. But, when at a disadvantage in a fight, this intelligent Pokémon flees." 506,18,5,"Les longs poils de son museau font un excellent radar qui analyse les alentours avec une grande acuité." 506,18,9,"The long hair around its face provides an amazing radar that lets it sense subtle changes in its surroundings." 506,21,9,"Though it is a very brave Pokémon, it’s also smart enough to check its foe’s strength and avoid battle." 506,22,9,"Though it is a very brave Pokémon, it’s also smart enough to check its foe’s strength and avoid battle." 506,23,1,"かおを おおう ながい けは すぐれた レーダー。しゅういの ようすを びんかんに さっちする。" 506,23,3,"얼굴을 둘러싼 긴 털은 우수한 레이더다. 주위 상황을 민감히 살핀다." 506,23,5,"Les longs poils de son museau font un excellent radar qui analyse les alentours avec une grande acuité." 506,23,6,"Das lange Fell um sein Gesicht fungiert als Hightech-Radar, mit dem es fein säuberlich seine Umgebung abtastet." 506,23,7,"Los mechones que cubren su cara actúan como un magnífico radar para detectar con precisión lo que hay a su alrededor." 506,23,8,"I lunghi peli che gli coprono il volto sono un radar molto sensibile alle variazioni dell’ambiente circostante." 506,23,9,"The long hair around its face provides an amazing radar that lets it sense subtle changes in its surroundings." 506,23,11,"顔を 覆う 長い 毛は 優れた レーダー。周囲の 様子を 敏感に 察知する。" 506,24,1,"ゆうもうな ポケモンだが あいての つよさを たしかめて たたかいを さける かしこさも あわせもつ。" 506,24,3,"용맹한 포켓몬이지만 상대의 강함을 확인하고 싸움을 피하는 영리함도 함께 갖추고 있다." 506,24,5,"Bien que vaillant, il a aussi l’intelligence d’analyser toutes les situations et de fuir quand il anticipe une défaite." 506,24,6,"Ein tapferes Pokémon, das jedoch klug genug ist, seinen Gegner zu mustern, bevor es sich auf einen Kampf einlässt." 506,24,7,"Aunque se trata de un Pokémon valeroso, también es lo bastante inteligente como para escapar si el rival es muy fuerte." 506,24,8,"È un Pokémon molto intrepido, ma ha l’intelligenza di valutare la forza del nemico prima di decidere se lottare o no." 506,24,9,"Though it is a very brave Pokémon, it’s also smart enough to check its foe’s strength and avoid battle." 506,24,11,"勇猛な ポケモンだが 相手の 強さを 確かめて 戦いを 避ける 賢さも 併せ持つ。" 506,25,1,"かおを おおう ながい けは すぐれた レーダー。しゅういの ようすを びんかんに さっちする。" 506,25,3,"얼굴을 둘러싼 긴 털은 우수한 레이더다. 주위 상황을 민감히 살핀다." 506,25,5,"Les longs poils de son museau font un excellent radar qui analyse les alentours avec une grande acuité." 506,25,6,"Das lange Fell um sein Gesicht fungiert als Hightech-Radar, mit dem es fein säuberlich seine Umgebung abtastet." 506,25,7,"Los mechones que cubren su cara actúan como un magnífico radar para detectar con precisión lo que hay a su alrededor." 506,25,8,"I lunghi peli che gli coprono il volto sono un radar molto sensibile alle variazioni dell’ambiente circostante." 506,25,9,"The long hair around its face provides an amazing radar that lets it sense subtle changes in its surroundings." 506,25,11,"顔を 覆う 長い 毛は 優れた レーダー。周囲の 様子を 敏感に 察知する。" 506,26,1,"ゆうもうな ポケモンだが あいての つよさを たしかめて たたかいを さける かしこさも あわせもつ。" 506,26,3,"용맹한 포켓몬이지만 상대의 강함을 확인하고 싸움을 피하는 영리함도 함께 갖추고 있다." 506,26,5,"Bien que vaillant, il a aussi l’intelligence d’analyser toutes les situations et de fuir quand il anticipe une défaite." 506,26,6,"Ein tapferes Pokémon, das jedoch klug genug ist, seinen Gegner zu mustern, bevor es sich auf einen Kampf einlässt." 506,26,7,"Aunque se trata de un Pokémon valeroso, también es lo bastante inteligente como para escapar si el rival es muy fuerte." 506,26,8,"È un Pokémon molto intrepido, ma ha l’intelligenza di valutare la forza del nemico prima di decidere se lottare o no." 506,26,9,"Though it is a very brave Pokémon, it’s also smart enough to check its foe’s strength and avoid battle." 506,26,11,"勇猛な ポケモンだが 相手の 強さを 確かめて 戦いを 避ける 賢さも 併せ持つ。" 506,27,1,"キャンキャン ほえたり しないので マンションぐらしの トレーナーに にんきの たかい ポケモン。" 506,27,3,"컹컹 짖거나 하지 않으므로 맨션에 사는 트레이너에게 인기가 많은 포켓몬이다." 506,27,4,"因為不會汪汪汪地叫個不停, 所以很受住公寓的訓練家們的歡迎。" 506,27,5,"Très sage, il n’aboie et ne mord pas sans raison, ce qui en fait un Pokémon domestique très apprécié des Dresseurs casaniers." 506,27,6,"Es jault nicht, weswegen es bei Trainern, die in Apartmenthäusern wohnen, sehr beliebt ist." 506,27,7,"No suele ladrar mucho, por lo que resulta muy popular entre los Entrenadores que viven en apartamentos." 506,27,8,"Niente affatto rumoroso, è molto popolare tra gli Allenatori che vivono nei condomini." 506,27,9,"Because it doesn’t yelp, it’s extremely popular with Trainers who live in apartment buildings." 506,27,11,"キャンキャン 吠えたり しないので マンション暮らしの トレーナーに 人気の 高い ポケモン。" 506,27,12,"因为不会汪汪汪地叫个不停, 所以对于住在公寓里的训练家 是人气很高的宝可梦。" 506,28,1,"かおを おおう けは レーダーの やくめを もっており たたかう あいての ようすを さぐるのだ。" 506,28,3,"얼굴을 둘러싼 털은 레이더 역할을 하여 싸우는 상대의 상태를 살핀다." 506,28,4,"覆蓋著臉部的毛擁有雷達的功能, 用來探測戰鬥對手的狀況。" 506,28,5,"Les poils qui masquent son visage lui servent de radar, et lui permettent ainsi d’évaluer la position et la puissance de ses ennemis." 506,28,6,"Das Fell auf seinem Gesicht fungiert als Radar, mit dem es Gegner aufspürt." 506,28,7,"Los mechones que le cubren el rostro actúan como un radar con el que averiguan la envergadura de posibles contrincantes." 506,28,8,"I lunghi peli che gli coprono il muso fungono da radar e gli permettono di capire le condizioni del nemico durante le lotte." 506,28,9,"The long fur surrounding its face functions as radar, enabling it to probe the condition of its battle opponents." 506,28,11,"顔を 覆う 毛は レーダーの 役目を 持っており 戦う 相手の 様子を 探るのだ。" 506,28,12,"覆盖着脸部的毛拥有雷达的功能, 用来探索战斗对手的样子。" 506,29,1,"はんだんりょくに すぐれた ポケモン。 かてない あいてと はんだんしたら さっさと シッポを まいて にげる。" 506,29,3,"판단력이 뛰어난 포켓몬. 이길 수 없는 상대라고 판단되면 바로 꼬리를 내리고 도망친다." 506,29,4,"擁有優秀判斷力的寶可夢。 一旦判斷自己無法戰勝對手, 就會立刻夾著尾巴逃走," 506,29,5,"Réputé pour sa grande perspicacité, il s’enfuit la queue entre les pattes s’il s’estime trop faible pour gagner." 506,29,6,"Ein Pokémon mit ausgeprägtem Urteilsvermögen. Befindet es seinen Gegner für zu stark, zieht es den Schwanz ein und sucht sofort das Weite." 506,29,7,"Este Pokémon destaca por su perspicacia. Si percibe que no lleva las de ganar, no duda en huir con el rabo entre las piernas." 506,29,8,"È molto perspicace e capisce al volo se può competere con l’avversario. Se sa di non poterlo battere, fugge con la coda fra le gambe." 506,29,9,"This Pokémon has excellent judgment. If it decides it can’t defeat an opponent, it immediately turns tail and vamooses." 506,29,11,"判断力に 優れた ポケモン。 勝てない 相手と 判断したら さっさと シッポを 巻いて 逃げる。" 506,29,12,"是拥有优秀判断力的宝可梦。 如果判断出自己无法战胜对手, 就会立即夹着尾巴逃走。" 506,30,1,"かしこく トレーナーの いうことを すなおに きくので しょしんしゃでも そだてやすいと にんきの ポケモン。" 506,30,3,"영리해서 트레이너가 하는 말을 잘 따르기 때문에 초보자라도 키우기 쉬워서 인기 있는 포켓몬이다." 506,30,4,"聰明的牠會忠實地聽從訓練家的吩咐, 所以即使是新手也很容易培育。 是很受歡迎的寶可夢。" 506,30,5,"Sa docilité en fait un Pokémon facile à élever. Il est notamment populaire auprès des Dresseurs débutants." 506,30,6,"Dieses pfiffige Pokémon ist besonders bei Anfängern beliebt, da es den Befehlen seines Trainers brav folgt und leicht zu trainieren ist." 506,30,7,"Este inteligente Pokémon es muy popular, ya que obedece sin rechistar a su Entrenador e incluso los novatos pueden entrenarlo sin problemas." 506,30,8,"È molto popolare per la sua intelligenza e per la docilità nel seguire le istruzioni, che lo rendono adatto anche agli Allenatori principianti." 506,30,9,"This Pokémon is popular with beginners because it’s intelligent, obedient to its Trainer’s commands, and easy to raise." 506,30,11,"賢く トレーナーの いうことを 素直に 聞くので 初心者でも 育てやすいと 人気の ポケモン。" 506,30,12,"很聪明,会忠实地听从训练家的吩咐, 所以即便是新手也很容易培育。 是很受欢迎的宝可梦。" 507,17,5,"Les poils qui entourent son corps comme un manteau sont extrêmement durs et amortissent les coups." 507,17,9,"It has black, cape-like fur that is very hard and decreases the amount of damage it receives." 507,18,5,"Il obéit fidèlement aux consignes. Il assiste les Dresseurs depuis très longtemps." 507,18,9,"It loyally follows its Trainer’s orders. For ages, they have helped Trainers raise Pokémon." 507,21,9,"This very loyal Pokémon helps Trainers, and it also takes care of other Pokémon." 507,22,9,"This very loyal Pokémon helps Trainers, and it also takes care of other Pokémon." 507,23,1,"トレーナーを たすけながら ほかの ポケモンの せわもする とても ちゅうじつな ポケモン。" 507,23,3,"트레이너를 도와주면서 다른 포켓몬을 돌보기도 하는 매우 충실한 포켓몬." 507,23,5,"Un Pokémon très loyal qui aide aussi bien les Dresseurs que les autres Pokémon qu’il rencontre." 507,23,6,"Dieses äußerst treue Pokémon geht nicht nur seinem Trainer zur Hand, sondern hilft auch anderen Pokémon." 507,23,7,"Este Pokémon es muy leal. No solo ayuda a Entrenadores, sino que también se preocupa por otros Pokémon." 507,23,8,"È un Pokémon molto leale, che aiuta il suo Allenatore e al contempo si prende cura degli altri Pokémon della squadra." 507,23,9,"This very loyal Pokémon helps Trainers, and it also takes care of other Pokémon." 507,23,11,"トレーナーを 助けながら 他の ポケモンの 世話もする とても 忠実な ポケモン。" 507,24,1,"マントのように からだを おおう くろい たいもうは とても かたい。 うけた ダメージを へらしてくれる。" 507,24,3,"매우 단단한 검은 털이 망토처럼 몸을 둘러싸고 있다. 입은 데미지를 줄여준다." 507,24,5,"Les poils qui entourent son corps comme un manteau sont extrêmement durs et amortissent les coups." 507,24,6,"Das dunkle Fell, das es wie ein Mantel umgibt, ist äußerst widerstandsfähig und mindert den Schaden durch Attacken." 507,24,7,"Un robusto pelaje cubre su cuerpo a modo de capa y disminuye el daño que recibe en los ataques." 507,24,8,"La pelliccia nera che lo ricopre come un manto è estremamente dura e ammortizza i colpi che gli vengono inferti." 507,24,9,"It has black, cape-like fur that is very hard and decreases the amount of damage it receives." 507,24,11,"マントのように 体を 覆う 黒い 体毛は とても 硬い。 受けた ダメージを 減らしてくれる。" 507,25,1,"トレーナーを たすけながら ほかの ポケモンの せわもする とても ちゅうじつな ポケモン。" 507,25,3,"트레이너를 도와주면서 다른 포켓몬을 돌보기도 하는 매우 충실한 포켓몬." 507,25,5,"Un Pokémon très loyal qui aide aussi bien les Dresseurs que les autres Pokémon qu’il rencontre." 507,25,6,"Dieses äußerst treue Pokémon geht nicht nur seinem Trainer zur Hand, sondern hilft auch anderen Pokémon." 507,25,7,"Este Pokémon es muy leal. No solo ayuda a Entrenadores, sino que también se preocupa por otros Pokémon." 507,25,8,"È un Pokémon molto leale, che aiuta il suo Allenatore e al contempo si prende cura degli altri Pokémon della squadra." 507,25,9,"This very loyal Pokémon helps Trainers, and it also takes care of other Pokémon." 507,25,11,"トレーナーを 助けながら 他の ポケモンの 世話もする とても 忠実な ポケモン。" 507,26,1,"マントのように からだを おおう くろい たいもうは とても かたい。 うけた ダメージを へらしてくれる。" 507,26,3,"매우 단단한 검은 털이 망토처럼 몸을 둘러싸고 있다. 입은 데미지를 줄여준다." 507,26,5,"Les poils qui entourent son corps comme un manteau sont extrêmement durs et amortissent les coups." 507,26,6,"Das dunkle Fell, das es wie ein Mantel umgibt, ist äußerst widerstandsfähig und mindert den Schaden durch Attacken." 507,26,7,"Un robusto pelaje cubre su cuerpo a modo de capa y disminuye el daño que recibe en los ataques." 507,26,8,"La pelliccia nera che lo ricopre come un manto è estremamente dura e ammortizza i colpi che gli vengono inferti." 507,26,9,"It has black, cape-like fur that is very hard and decreases the amount of damage it receives." 507,26,11,"マントのように 体を 覆う 黒い 体毛は とても 硬い。 受けた ダメージを 減らしてくれる。" 507,27,1,"くろい たいもうは とても かたくて どんどん のびる。 トリミングだいが かかって たいへんな ポケモン。" 507,27,3,"검은 털은 매우 단단하며 빠르게 자란다. 손질 비용이 들어서 큰일인 포켓몬." 507,27,4,"黑色的體毛非常堅硬,且會 不斷長出,需要花錢修剪, 是很費事的寶可夢。" 507,27,5,"Son poil long et très dur, pousse à une vitesse ahurissante, et son toilettage coûte un bras. Une plaie à élever." 507,27,6,"Sein dunkles Fell ist sehr widerstandsfähig und wächst schnell. Dadurch sind die Kosten für das Trimmen sehr hoch." 507,27,7,"El recio y oscuro pelaje que le cubre el lomo crece tan rápido que mantenerlo corto resulta de lo más caro." 507,27,8,"La folta pelliccia scura di questo Pokémon è estremamente resistente, quindi i prezzi della toelettatura sono sempre piuttosto alti." 507,27,9,"Its dense black fur grows continuously. The high cost of keeping its hard fur properly groomed makes this a troublesome Pokémon to train." 507,27,11,"黒い 体毛は とても 硬くて どんどん 伸びる。 トリミング代が かかって 大変な ポケモン。" 507,27,12,"黑色的体毛非常坚硬, 会不断长出。是要花修剪费, 很费事的宝可梦。" 507,28,1,"あるじの めいれいに ちゅうじつ。 だが したに みている あいての いうことは ぜったいに きかない。" 507,28,3,"주인의 명령에 충실하다. 그러나 아래라고 보는 상대가 하는 말은 절대로 듣지 않는다." 507,28,4,"會忠實地聽從主人的命令。 但絕對不聽自己看不起的人 所說的話。" 507,28,5,"Il est entièrement dévoué aux ordres de son maître. En revanche, il n’obéira jamais à quelqu’un qu’il considère comme inférieur à lui." 507,28,6,"Es folgt geflissentlich den Befehlen seines Trainers. Auf jemanden, den es als unterlegen betrachtet, hört es jedoch nicht." 507,28,7,"Obedece sin rechistar las órdenes de su dueño. Ahora bien, ignora sin pudor a todo aquel que considere inferior." 507,28,8,"Se l’Allenatore si guadagna il suo rispetto, segue fedelmente le istruzioni, altrimenti non lo ascolta affatto." 507,28,9,"This Pokémon obeys its master’s orders faithfully. However, it refuses to listen to anything said by a person it doesn’t respect." 507,28,11,"主の 命令に 忠実。 だが 下に みている 相手の いうことは 絶対に 聞かない。" 507,28,12,"对主人的命令绝对服从。 但绝对不会听看起来 地位不如它的对手所说的话。" 507,29,1,"くろい たいもうは そだつほど かたく じょうぶに なって ツメや キバも かんたんには とおさないぞ。" 507,29,3,"검은 털은 자랄수록 딱딱하고 튼튼해져 발톱이나 이빨로도 쉽게 뚫을 수 없다." 507,29,4,"黑色的體毛會隨著成長 變得越來越堅硬結實, 連爪子和牙齒也無法輕易穿透。" 507,29,5,"Son pelage sombre devient si robuste au fil du temps que même des crocs ou des griffes peinent à passer au travers." 507,29,6,"Mit zunehmendem Alter wird sein dunkles Fell immer widerstandsfähiger, sodass selbst Klauen und Fangzähne es kaum durchdringen können." 507,29,7,"Con el paso del tiempo, su oscuro pelaje se vuelve duro y resistente, lo que le sirve como ligera protección contra colmillos y cuernos." 507,29,8,"La pelliccia scura diventa più dura e resistente con la crescita e lo difende dagli artigli e dalle zanne dei nemici." 507,29,9,"The longer its black fur grows, the harder and more impervious it gets. Claws and fangs can’t easily penetrate it." 507,29,11,"黒い 体毛は 育つほど 硬く 丈夫に なって ツメや キバも 簡単には 通さないぞ。" 507,29,12,"黑色的体毛会随着成长 而变得坚硬结实, 连爪子和牙齿也不能轻易穿透。" 507,30,1,"おおむかしの へきがに すがたが えがかれているほど ながい あいだ ひとと くらしを ともに してきた。" 507,30,3,"먼 옛날의 벽화에 모습이 그려져 있을 정도로 오랫동안 인간과 생활을 함께해 왔다." 507,30,4,"長久以來一直與人類共同生活。 就連遠古時代的壁畫上 都留有牠的身影。" 507,30,5,"Cela fait si longtemps que ce Pokémon vit en harmonie avec les humains qu’il apparaît même sur des peintures rupestres antiques." 507,30,6,"Uralte Wandmalereien sprechen dafür, dass Terribark schon seit langer Zeit an der Seite der Menschen lebt." 507,30,7,"Ha convivido mucho tiempo con los humanos, como atestiguan las pinturas rupestres donde aparece representado." 507,30,8,"Vive al fianco degli esseri umani da tempo immemorabile, tanto che lo si trova raffigurato persino in antichissime pitture murali." 507,30,9,"It has been living with people for so long that portrayals of it can be found on the walls of caves from long, long ago." 507,30,11,"大昔の 壁画に 姿が 描かれているほど 長い 間 人と 暮らしを ともに してきた。" 507,30,12,"与人类共同生活了很长时间, 久远到连古代的壁画上都 描绘着它的样子。" 508,17,5,"Il sauve les gens bloqués dans les montagnes par des tempêtes de neige. Ses longs poils le protègent du froid." 508,17,9,"It rescues people stranded by blizzards in the mountains. Its shaggy fur shields it from the cold." 508,18,5,"Il est spécialisé dans l’assistance aux personnes perdues en mer ou en montagne. Il est très intelligent." 508,18,9,"This extremely wise Pokémon excels at rescuing people stranded at sea or in the mountains." 508,21,9,"Being wrapped in its long fur is so comfortable that a person would be fine even overnight on a wintry mountain." 508,22,9,"Being wrapped in its long fur is so comfortable that a person would be fine even overnight on a wintry mountain." 508,23,1,"ふぶきで とざされた やまに はいり そうなんした ひとを たすける。 ながい けが さむさを ふせぐ。" 508,23,3,"눈보라로 길이 막힌 산에 들어가 조난된 사람을 구해준다. 긴 털이 추위를 막는다." 508,23,5,"Il sauve les gens bloqués dans les montagnes par des tempêtes de neige. Ses longs poils le protègent du froid." 508,23,6,"Es rettet Menschen, die aufgrund eines Schneesturmes im Gebirge festsitzen. Sein langes Fell schützt es vor Kälte." 508,23,7,"Socorre a humanos perdidos en montañas azotadas por ventiscas. Su largo pelaje le protege del frío." 508,23,8,"Soccorre chi si trova in difficoltà sulle montagne spazzate da bufere di neve. I lunghi peli lo proteggono dal freddo." 508,23,9,"It rescues people stranded by blizzards in the mountains. Its shaggy fur shields it from the cold." 508,23,11,"吹雪で 閉ざされた 山に 入り 遭難した 人を 助ける。 長い 毛が 寒さを 防ぐ。" 508,24,1,"ながい たいもうに つつまれると ふゆやまでも ひとばん へいきなほど あたたかく とても ここちよい。" 508,24,3,"긴 털에 둘러싸이면 겨울 산에서 하룻밤을 보내도 괜찮을 정도로 따뜻하고 매우 기분이 좋다." 508,24,5,"Sa soyeuse fourrure à poils longs est assez chaude pour supporter de longues nuits d’hiver en montagne." 508,24,6,"Sein langes Fell ist sehr bequem und kann einen Menschen eine ganze Nacht lang auf einem schneebedeckten Berg warmhalten." 508,24,7,"Un humano podría pasar una noche gélida en las montañas sin pasar frío si se tapara con su largo y tupido pelaje." 508,24,8,"Avvolti nel suo caldo manto si può dormire all’addiaccio su una montagna in inverno senza correre alcun pericolo." 508,24,9,"Being wrapped in its long fur is so comfortable that a person would be fine even overnight on a wintry mountain." 508,24,11,"長い 体毛に 包まれると 冬山でも 一晩 平気なほど 暖かく とても 心地よい。" 508,25,1,"ふぶきで とざされた やまに はいり そうなんした ひとを たすける。 ながい けが さむさを ふせぐ。" 508,25,3,"눈보라로 길이 막힌 산에 들어가 조난된 사람을 구해준다. 긴 털이 추위를 막는다." 508,25,5,"Il sauve les gens bloqués dans les montagnes par des tempêtes de neige. Ses longs poils le protègent du froid." 508,25,6,"Es rettet Menschen, die aufgrund eines Schneesturmes im Gebirge festsitzen. Sein langes Fell schützt es vor Kälte." 508,25,7,"Socorre a humanos perdidos en montañas azotadas por ventiscas. Su largo pelaje le protege del frío." 508,25,8,"Soccorre chi si trova in difficoltà sulle montagne spazzate da bufere di neve. I lunghi peli lo proteggono dal freddo." 508,25,9,"It rescues people stranded by blizzards in the mountains. Its shaggy fur shields it from the cold." 508,25,11,"吹雪で 閉ざされた 山に 入り 遭難した 人を 助ける。 長い 毛が 寒さを 防ぐ。" 508,26,1,"ながい たいもうに つつまれると ふゆやまでも ひとばん へいきなほど あたたかく とても ここちよい。" 508,26,3,"긴 털에 둘러싸이면 겨울 산에서 하룻밤을 보내도 괜찮을 정도로 따뜻하고 매우 기분이 좋다." 508,26,5,"Sa soyeuse fourrure à poils longs est assez chaude pour supporter de longues nuits d’hiver en montagne." 508,26,6,"Sein langes Fell ist sehr bequem und kann einen Menschen eine ganze Nacht lang auf einem schneebedeckten Berg warmhalten." 508,26,7,"Un humano podría pasar una noche gélida en las montañas sin pasar frío si se tapara con su largo y tupido pelaje." 508,26,8,"Avvolti nel suo caldo manto si può dormire all’addiaccio su una montagna in inverno senza correre alcun pericolo." 508,26,9,"Being wrapped in its long fur is so comfortable that a person would be fine even overnight on a wintry mountain." 508,26,11,"長い 体毛に 包まれると 冬山でも 一晩 平気なほど 暖かく とても 心地よい。" 508,27,1,"かしこく おんこうで ゆうかん。 レスキューたいの たいいんたちの たよれる あいぼう だぞ。" 508,27,3,"똑똑하고 온후하며 용감하다. 구조대 대원들의 믿음직한 동료이다." 508,27,4,"聰明溫厚而勇敢。 是深受救援隊隊員們 信賴的好夥伴。" 508,27,5,"Sagesse, gentillesse et bravoure sont les mots qui qualifient le mieux ce Pokémon, devenu l’inséparable partenaire des équipes de secours." 508,27,6,"Es ist ein kluges, sanftmütiges und tapferes Pokémon. Für Mitglieder von Rettungstruppen stellt es einen zuverlässigen Partner dar." 508,27,7,"A su inteligencia y carácter afable se suma su valentía. Presta una ayuda inestimable a los equipos de rescate." 508,27,8,"Intelligente, calmo e coraggioso, è il compagno ideale degli addetti alle missioni di soccorso." 508,27,9,"Intelligent, good-natured, and valiant, it’s a trustworthy partner on rescue teams." 508,27,11,"賢く 温厚で 勇敢。 レスキュー隊の 隊員たちの 頼れる 相棒 だぞ。" 508,27,12,"聪明温厚而勇敢。 是救援队队员们可以信赖的伙伴。" 508,28,1,"かしこく ひとに おそいかかる しんぱいが ないので こどもの おもりを まかせる おやも いる。" 508,28,3,"영리해서 사람을 공격할 걱정이 없어 아이를 돌보게 하는 부모도 있다." 508,28,4,"很聰明,不用擔心牠會 襲擊人,所以也有家長會 把保護孩子的任務交給牠。" 508,28,5,"Modèle de sagesse, il ne s’en prend jamais aux humains sans raison, et assume volontiers le rôle de nounou pour les parents occupés." 508,28,6,"Da es klug ist und keine Gefahr besteht, dass es Menschen angreift, geben Eltern ihre Kinder in seine Obhut." 508,28,7,"Debido a su inteligencia y a lo manso que se muestra al tratar con personas, algunos padres confían en él incluso para proteger a sus hijos." 508,28,8,"La sua intelligenza e docilità verso gli esseri umani fanno sì che molti genitori si affidino a lui per la cura dei figli." 508,28,9,"With this wise Pokémon, there could be no concern that it would ever attack people. Some parents even trust it to babysit." 508,28,11,"賢く 人に 襲い掛かる 心配が ないので 子どもの お守りを 任せる 親も いる。" 508,28,12,"很聪明,且不用担心会朝人 猛扑过来,所以也有家长会 把保护孩子的任务交给它。" 508,29,1,"ながく あたたかい けの おかげで さむさは へっちゃら。 アローラの ムーランドは すこし くるしそうだ。" 508,29,3,"길고 따듯한 털 덕분에 추위는 걱정 없다. 알로라의 바랜드는 조금 괴로운 것 같다." 508,29,4,"靠著又長又暖的毛皮, 一點也不怕寒冷的天氣。 但阿羅拉的長毛狗看起來有點難受。" 508,29,5,"Son long pelage le protège parfaitement du froid. Malheureusement pour lui, cela n’est pas très utile à Alola." 508,29,6,"Dank seines langen, warmen Fells kann ihm die Kälte nichts anhaben. In Alola hat es daher leider mit dem schwülen Klima zu kämpfen." 508,29,7,"El largo y cálido pelaje le permite soportar sin ningún problema el frío, pero resulta un poco asfixiante en Alola." 508,29,8,"Non teme il freddo grazie al manto lungo e caldo. Gli Stoutland che vivono ad Alola, però, sembrano soffrire un po’ il caldo." 508,29,9,"It pays no mind to the cold, thanks to its long warm coat. Stoutland in Alola look a little uncomfortable." 508,29,11,"長く 暖かい 毛の おかげで 寒さは へっちゃら。 アローラの ムーランドは 少し 苦しそうだ。" 508,29,12,"多亏了那身又长又暖和的毛, 抵御寒冷根本不在话下。 阿罗拉的长毛狗看上去有点辛苦。" 508,30,1,"ながく あつでの たいもうを もつ。 むかしは さむい ちほうでは 1かに 1ぴき ムーランドを かっていた。" 508,30,3,"길고 두꺼운 털을 가졌다. 옛날 추운 지방에서는 한 집에 1마리씩 바랜드를 키웠다." 508,30,4,"有著又長又厚的體毛。 過去在寒冷的地方, 每戶人家都會養1隻長毛狗。" 508,30,5,"Il possède un pelage long et épais. Jadis, dans les régions froides, chaque foyer en élevait un." 508,30,6,"Es hat langes, dickes Fell. Vor einiger Zeit war es in kalten Gegenden üblich, dass jede Familie ein Bissbark im Haus hielt." 508,30,7,"Posee un largo y tupido pelaje. En las regiones frías no había antaño una casa que no tuviese un Stoutland." 508,30,8,"Ha un manto lungo e folto. In passato, nelle regioni fredde ogni famiglia aveva uno Stoutland." 508,30,9,"Its fur is long and thick. A long time ago in cold regions, every household kept a Stoutland." 508,30,11,"長く 厚手の 体毛を もつ。 昔は 寒い 地方では 一家に 1匹 ムーランドを 飼っていた。" 508,30,12,"拥有又长又厚实的体毛。 过去在寒冷的地方, 每家都会养1只长毛狗。" 509,17,5,"Il vole les gens pour le plaisir, mais il est tellement mignon que ses victimes finissent toujours par lui pardonner." 509,17,9,"They steal from people for fun, but their victims can’t help but forgive them. Their deceptively cute act is perfect." 509,18,5,"Il détourne l’attention de ses victimes avec ses gestes mignons pour mieux les détrousser. En colère, il griffe." 509,18,9,"Its cute act is a ruse. When victims let down their guard, they find their items taken. It attacks with sharp claws." 509,21,9,"Their cute act is a ruse. They trick people and steal their valuables just to see the looks on their faces." 509,22,9,"Their cute act is a ruse. They trick people and steal their valuables just to see the looks on their faces." 509,23,1,"かわいらしい しぐさで ゆだんさせて その すきに もちものを うばう。 おこると ツメを たてて はんげき。" 509,23,3,"귀여운 행동으로 방심하게 한 후 그 틈에 지닌 물건을 빼앗아 간다. 화가 나면 손톱을 세워서 반격한다." 509,23,5,"Il détourne l’attention de ses victimes avec ses gestes mignons pour mieux les détrousser. En colère, il griffe." 509,23,6,"Es lenkt die Menschen durch sein süßes Verhalten ab, um sie zu bestehlen. Ist es wütend, kratzt es gern mal." 509,23,7,"Distrae a su oponente con movimientos gráciles y sustrae sus pertenencias. Cuando se enfada, ataca con las garras." 509,23,8,"Distrae con pose ammalianti i nemici incauti e ne approfitta per depredarli. Se si arrabbia, sguaina le unghie." 509,23,9,"Its cute act is a ruse. When victims let down their guard, they find their items taken. It attacks with sharp claws." 509,23,11,"かわいらしい 仕草で 油断させて その すきに 持ち物を 奪う。 怒ると ツメを 立てて 反撃。" 509,24,1,"ひとの ものを あそびで ぬすむ。 ぬすまれた ひとも あいくるしい しぐさに つい ゆるしてしまうのだ。" 509,24,3,"다른 사람의 물건을 장난삼아 훔친다. 물건을 도둑맞은 사람도 애교 넘치는 행동에 빠져 용서하고 만다." 509,24,5,"Il vole les gens pour le plaisir, mais il est tellement mignon que ses victimes finissent toujours par lui pardonner." 509,24,6,"Es stibitzt den Leuten spaßeshalber ihr Hab und Gut, doch dank seiner reizenden Natur kann ihm niemand lang böse sein." 509,24,7,"Hurta a los humanos por mera diversión, pero las víctimas lo perdonan al ver a este Pokémon tan encantador." 509,24,8,"Ruba per gioco le cose alle persone, ma è talmente tenero che finiscono tutti per perdonarlo." 509,24,9,"They steal from people for fun, but their victims can’t help but forgive them. Their deceptively cute act is perfect." 509,24,11,"人の 物を 遊びで 盗む。 盗まれた 人も 愛くるしい 仕草に つい 許してしまうのだ。" 509,25,1,"かわいらしい しぐさで ゆだんさせて その すきに もちものを うばう。 おこると ツメを たてて はんげき。" 509,25,3,"귀여운 행동으로 방심하게 한 후 그 틈에 지닌 물건을 빼앗아 간다. 화가 나면 손톱을 세워서 반격한다." 509,25,5,"Il détourne l’attention de ses victimes avec ses gestes mignons pour mieux les détrousser. En colère, il griffe." 509,25,6,"Es lenkt die Menschen durch sein süßes Verhalten ab, um sie zu bestehlen. Ist es wütend, kratzt es gern mal." 509,25,7,"Distrae a su oponente con movimientos gráciles y sustrae sus pertenencias. Cuando se enfada, ataca con las garras." 509,25,8,"Distrae con pose ammalianti i nemici incauti e ne approfitta per depredarli. Se si arrabbia, sguaina le unghie." 509,25,9,"Its cute act is a ruse. When victims let down their guard, they find their items taken. It attacks with sharp claws." 509,25,11,"かわいらしい 仕草で 油断させて その すきに 持ち物を 奪う。 怒ると ツメを 立てて 反撃。" 509,26,1,"ひとの ものを あそびで ぬすむ。 ぬすまれた ひとも あいくるしい しぐさに つい ゆるしてしまうのだ。" 509,26,3,"다른 사람의 물건을 장난삼아 훔친다. 물건을 도둑맞은 사람도 애교 넘치는 행동에 빠져 용서하고 만다." 509,26,5,"Il vole les gens pour le plaisir, mais il est tellement mignon que ses victimes finissent toujours par lui pardonner." 509,26,6,"Es stibitzt den Leuten spaßeshalber ihr Hab und Gut, doch dank seiner reizenden Natur kann ihm niemand lang böse sein." 509,26,7,"Hurta a los humanos por mera diversión, pero las víctimas lo perdonan al ver a este Pokémon tan encantador." 509,26,8,"Ruba per gioco le cose alle persone, ma è talmente tenero che finiscono tutti per perdonarlo." 509,26,9,"They steal from people for fun, but their victims can’t help but forgive them. Their deceptively cute act is perfect." 509,26,11,"人の 物を 遊びで 盗む。 盗まれた 人も 愛くるしい 仕草に つい 許してしまうのだ。" 510,17,5,"Un Pokémon insaisissable. Son style et son pelage magnifique attirent de nombreux Dresseurs." 510,17,9,"These Pokémon vanish and appear unexpectedly. Many Trainers are drawn to their beautiful form and fur." 510,18,5,"Il s’approche sans un bruit de sa proie et l’abat d’un coup par derrière sans jamais être repéré." 510,18,9,"Stealthily, it sneaks up on its target, striking from behind before its victim has a chance to react." 510,21,9,"Their beautiful form comes from the muscles they have developed. They run silently in the night." 510,22,9,"Their beautiful form comes from the muscles they have developed. They run silently in the night." 510,23,1,"うつくしい スタイルは ぜんしんの はったつした きんにくの おかげ。 おともたてずに よるを かけぬける。" 510,23,3,"아름다운 스타일은 전신의 발달한 근육 덕분이다. 소리도 내지 않고 밤을 달린다." 510,23,5,"Sa ligne élégante cache une musculature féline qui lui permet de surprendre lors de ses attaques nocturnes." 510,23,6,"Sein anmutiges Auftreten verdankt es den Muskeln, die es entwickelt hat. Es prescht lautlos durch die Nacht." 510,23,7,"Su bella y grácil silueta le viene dada por su desarrollada musculatura, que le permite andar de noche sin hacer ruido." 510,23,8,"I muscoli tonici del suo corpo gli donano una figura davvero affascinante. Si aggira silenzioso nel buio della notte." 510,23,9,"Their beautiful form comes from the muscles they have developed. They run silently in the night." 510,23,11,"美しい スタイルは 全身の 発達した 筋肉の おかげ。 音もたてずに 夜を 駆けぬける。" 510,24,1,"けはいを ころして せっきんする。 あいてが きづく まえに はいごから しのびより しとめてしまうのだ。" 510,24,3,"기척을 지우고 접근한다. 상대가 눈치채기 전에 뒤쪽으로 살며시 다가가 꼼짝 못하게 한다." 510,24,5,"Il s’approche sans un bruit de sa proie et l’abat d’un coup par-derrière sans jamais être repéré." 510,24,6,"Verbirgt seine Aura und nähert sich seinem Gegner völlig unbemerkt von hinten, um ihm den Garaus zu machen." 510,24,7,"Se aproxima evitando que lo detecten. Con sigilo, se acerca a su rival por la espalda y lo ataca." 510,24,8,"Si avvicina di soppiatto alle spalle del nemico colpendolo prima che se ne accorga." 510,24,9,"Stealthily, it sneaks up on its target, striking from behind before its victim has a chance to react." 510,24,11,"気配を 殺して 接近する。 相手が 気づく 前に 背後から 忍び寄り しとめてしまうのだ。" 510,25,1,"うつくしい スタイルは ぜんしんの はったつした きんにくの おかげ。 おともたてずに よるを かけぬける。" 510,25,3,"아름다운 스타일은 전신의 발달한 근육 덕분이다. 소리도 내지 않고 밤을 달린다." 510,25,5,"Sa ligne élégante cache une musculature féline qui lui permet de surprendre lors de ses attaques nocturnes." 510,25,6,"Sein anmutiges Auftreten verdankt es den Muskeln, die es entwickelt hat. Es prescht lautlos durch die Nacht." 510,25,7,"Su bella y grácil silueta le viene dada por su desarrollada musculatura, que le permite andar de noche sin hacer ruido." 510,25,8,"I muscoli tonici del suo corpo gli donano una figura davvero affascinante. Si aggira silenzioso nel buio della notte." 510,25,9,"Their beautiful form comes from the muscles they have developed. They run silently in the night." 510,25,11,"美しい スタイルは 全身の 発達した 筋肉の おかげ。 音もたてずに 夜を 駆けぬける。" 510,26,1,"けはいを ころして せっきんする。 あいてが きづく まえに はいごから しのびより しとめてしまうのだ。" 510,26,3,"기척을 지우고 접근한다. 상대가 눈치채기 전에 뒤쪽으로 살며시 다가가 꼼짝 못하게 한다." 510,26,5,"Il s’approche sans un bruit de sa proie et l’abat d’un coup par-derrière sans jamais être repéré." 510,26,6,"Verbirgt seine Aura und nähert sich seinem Gegner völlig unbemerkt von hinten, um ihm den Garaus zu machen." 510,26,7,"Se aproxima evitando que lo detecten. Con sigilo, se acerca a su rival por la espalda y lo ataca." 510,26,8,"Si avvicina di soppiatto alle spalle del nemico colpendolo prima che se ne accorga." 510,26,9,"Stealthily, it sneaks up on its target, striking from behind before its victim has a chance to react." 510,26,11,"気配を 殺して 接近する。 相手が 気づく 前に 背後から 忍び寄り しとめてしまうのだ。" 511,17,5,"Il vit dans les forêts profondes. Manger la feuille qui pousse sur sa tête fait disparaître la fatigue." 511,17,9,"This Pokémon dwells deep in the forest. Eating a leaf from its head whisks weariness away as if by magic." 511,18,5,"Les feuilles qui poussent sur sa tête soignent la fatigue. Il en donne aux Pokémon affaiblis." 511,18,9,"It shares the leaf on its head with weary-looking Pokémon. These leaves are known to relieve stress." 511,21,9,"It’s good at finding berries and gathers them from all over. It’s kind enough to share them with friends." 511,22,9,"It’s good at finding berries and gathers them from all over. It’s kind enough to share them with friends." 511,23,1,"げんきの ない ポケモンに あたまの はっぱを わけあたえる。 つかれを とる こうかが あるのだ。" 511,23,3,"기운이 없는 포켓몬에게 머리의 잎사귀를 나눠준다. 피로를 풀어주는 효과가 있다." 511,23,5,"Les feuilles qui poussent sur sa tête soignent la fatigue. Il en donne aux Pokémon affaiblis." 511,23,6,"Schwächelnden Pokémon gibt es ein paar der Kräuter auf seinem Kopf ab und hilft ihnen so wieder auf die Beine." 511,23,7,"Comparte las hojas de su cabeza con Pokémon agotados. Posee la facultad de aliviar el cansancio." 511,23,8,"Distribuisce le foglie sulla sua testa ai Pokémon affaticati, per alleviare la loro stanchezza." 511,23,9,"It shares the leaf on its head with weary-looking Pokémon. These leaves are known to relieve stress." 511,23,11,"元気の ない ポケモンに 頭の 葉っぱを 分け与える。 疲れを 取る 効果が あるのだ。" 511,24,1,"きのみを さがすのが じょうずで あちこちで あつめて なかまに わけあたえる やさしさを もつ。" 511,24,3,"나무열매를 잘 찾아 여기저기에서 모아 동료에게 나누어 주는 상냥함을 가졌다." 511,24,5,"Il est très doué pour trouver des Baies et aime les partager avec ses amis sans rien demander en échange." 511,24,6,"Ein nettes Kerlchen, das so talentiert darin ist, Beeren aufzuspüren, dass es sie mit all seinen Kameraden teilt." 511,24,7,"Es todo un experto en la búsqueda de bayas y es tan gentil que las comparte con todos sus compañeros." 511,24,8,"È un Pokémon molto generoso. Abilissimo nello scovare le bacche, va in giro a raccoglierle per poi condividerle." 511,24,9,"It’s good at finding berries and gathers them from all over. It’s kind enough to share them with friends." 511,24,11,"木の実を 探すのが 上手で あちこちで 集めて 仲間に 分け与える 優しさを 持つ。" 511,25,1,"げんきの ない ポケモンに あたまの はっぱを わけあたえる。 つかれを とる こうかが あるのだ。" 511,25,3,"기운이 없는 포켓몬에게 머리의 잎사귀를 나눠준다. 피로를 풀어주는 효과가 있다." 511,25,5,"Les feuilles qui poussent sur sa tête soignent la fatigue. Il en donne aux Pokémon affaiblis." 511,25,6,"Schwächelnden Pokémon gibt es ein paar der Kräuter auf seinem Kopf ab und hilft ihnen so wieder auf die Beine." 511,25,7,"Comparte las hojas de su cabeza con Pokémon agotados. Posee la facultad de aliviar el cansancio." 511,25,8,"Distribuisce le foglie sulla sua testa ai Pokémon affaticati, per alleviare la loro stanchezza." 511,25,9,"It shares the leaf on its head with weary-looking Pokémon. These leaves are known to relieve stress." 511,25,11,"元気の ない ポケモンに 頭の 葉っぱを 分け与える。 疲れを 取る 効果が あるのだ。" 511,26,1,"きの を さがすのが じょうずで あちこちで あつめて なかまに わけあたえる やさしさを もつ。" 511,26,3,"나무열매를 잘 찾아 여기저기에서 모아 동료에게 나누어 주는 상냥함을 가졌다." 511,26,5,"Il est très doué pour trouver des Baies et aime les partager avec ses amis sans rien demander en échange." 511,26,6,"Ein nettes Kerlchen, das so talentiert darin ist, Beeren aufzuspüren, dass es sie mit all seinen Kameraden teilt." 511,26,7,"Es todo un experto en la búsqueda de bayas y es tan gentil que las comparte con todos sus compañeros." 511,26,8,"È un Pokémon molto generoso. Abilissimo nello scovare le bacche, va in giro a raccoglierle per poi condividerle." 511,26,9,"It’s good at finding berries and gathers them from all over. It’s kind enough to share them with friends." 511,26,11,"木の実を 探すのが 上手で あちこちで 集めて 仲間に 分け与える 優しさを 持つ。" 512,17,5,"Il a un tempérament violent et se bat avec sa queue pleine d’épines. La feuille sur sa tête est très amère." 512,17,9,"Ill tempered, it fights by swinging its barbed tail around wildly. The leaf growing on its head is very bitter." 512,18,5,"Il frappe ses ennemis avec sa queue couverte de pointes. Un Pokémon au caractère agressif." 512,18,9,"It attacks enemies with strikes of its thorn-covered tail. This Pokémon is wild tempered." 512,21,9,"It strikes its enemies with a thorn-covered tail. The leaf on its head is bitter." 512,22,9,"It strikes its enemies with a thorn-covered tail. The leaf on its head is bitter." 512,23,1,"トゲの たくさん ついた しっぽを あいてに たたきつけて こうげき。 きしょうの はげしい ポケモン。" 512,23,3,"가시가 잔뜩 박힌 꼬리를 상대에게 힘껏 쳐서 공격한다. 기질이 격한 포켓몬이다." 512,23,5,"Il frappe ses ennemis avec sa queue couverte de pointes. Un Pokémon au caractère agressif." 512,23,6,"Wer sich mit diesem temperamentvollen Pokémon anlegt, bekommt seinen mit Dornen bestückten Schweif zu spüren." 512,23,7,"Ataca estampando las espinas de su cola en el enemigo. Es un Pokémon con mucho temperamento." 512,23,8,"Attacca il nemico colpendolo con la coda piena di aculei. Pokémon dal carattere impetuoso." 512,23,9,"It attacks enemies with strikes of its thorn-covered tail. This Pokémon is wild tempered." 512,23,11,"トゲの たくさん ついた 尻尾を 相手に たたきつけて 攻撃。 気性の 激しい ポケモン。" 512,24,1,"きしょうが はげしく トゲの ついた しっぽを ふりまわして たたかう。 あたまの はっぱは とても にがい。" 512,24,3,"기질이 격하여 가시가 박힌 꼬리를 휘두르며 싸운다. 머리의 잎사귀는 매우 쓰다." 512,24,5,"Il a un tempérament violent et se bat avec sa queue pleine d’épines. La feuille sur sa tête est très amère." 512,24,6,"Ein hitziger Geselle, der im Kampf seinen dornigen Schweif umherschwingt. Auf seinem Kopf wachsen bittere Kräuter." 512,24,7,"Pokémon muy temperamental que lucha con su cola revestida de púas. Las hojas de su cabeza están muy amargas." 512,24,8,"Di carattere impetuoso, lotta roteando la coda dotata di aculei. Le foglie che ha sul capo sono molto amare." 512,24,9,"Ill tempered, it fights by swinging its barbed tail around wildly. The leaf growing on its head is very bitter." 512,24,11,"気性が 激しく トゲの ついた 尻尾を 振り回して 戦う。 頭の 葉っぱは とても 苦い。" 512,25,1,"トゲの たくさん ついた しっぽを あいてに たたきつけて こうげき。 きしょうの はげしい ポケモン。" 512,25,3,"가시가 잔뜩 박힌 꼬리를 상대에게 힘껏 쳐서 공격한다. 기질이 격한 포켓몬이다." 512,25,5,"Il frappe ses ennemis avec sa queue couverte de pointes. Un Pokémon au caractère agressif." 512,25,6,"Wer sich mit diesem temperamentvollen Pokémon anlegt, bekommt seinen mit Dornen bestückten Schweif zu spüren." 512,25,7,"Ataca estampando las espinas de su cola en el enemigo. Es un Pokémon con mucho temperamento." 512,25,8,"Attacca il nemico colpendolo con la coda piena di aculei. Pokémon dal carattere impetuoso." 512,25,9,"It attacks enemies with strikes of its thorn-covered tail. This Pokémon is wild tempered." 512,25,11,"トゲの たくさん ついた 尻尾を 相手に たたきつけて 攻撃。 気性の 激しい ポケモン。" 512,26,1,"きしょうが はげしく トゲの ついた しっぽを ふりまわして たたかう。 あたまの はっぱは とても にがい。" 512,26,3,"기질이 격하여 가시가 박힌 꼬리를 휘두르며 싸운다. 머리의 잎사귀는 매우 쓰다." 512,26,5,"Il a un tempérament violent et se bat avec sa queue pleine d’épines. La feuille sur sa tête est très amère." 512,26,6,"Ein hitziger Geselle, der im Kampf seinen dornigen Schweif umherschwingt. Auf seinem Kopf wachsen bittere Kräuter." 512,26,7,"Pokémon muy temperamental que lucha con su cola revestida de púas. Las hojas de su cabeza están muy amargas." 512,26,8,"Di carattere impetuoso, lotta roteando la coda dotata di aculei. Le foglie che ha sul capo sono molto amare." 512,26,9,"Ill tempered, it fights by swinging its barbed tail around wildly. The leaf growing on its head is very bitter." 512,26,11,"気性が 激しく トゲの ついた 尻尾を 振り回して 戦う。 頭の 葉っぱは とても 苦い。" 513,17,5,"Quand il s’énerve, la mèche sur sa tête chauffe à 300 °C. Il s’en sert pour griller des Baies et les manger." 513,17,9,"When it is angered, the temperature of its head tuft reaches 600° F. It uses its tuft to roast berries." 513,18,5,"Il vit dans les cratères des volcans. L’intérieur de la mèche qu’il a sur la tête peut atteindre 300 °C." 513,18,9,"This Pokémon lives in caves in volcanoes. The fire within the tuft on its head can reach 600° F." 513,21,9,"Very intelligent, it roasts berries before eating them. It likes to help people." 513,22,9,"Very intelligent, it roasts berries before eating them. It likes to help people." 513,23,1,"ちのうが たかく きのみは やいてから たべる しゅうせい。 ひとの てつだいを このんでいる。" 513,23,3,"지능이 높고 나무열매는 구운 뒤 먹는 습성이 있다. 사람 도와주기를 좋아한다." 513,23,5,"Un Pokémon très intelligent qui adore cuire ses Baies avant de les manger. Il aime aussi aider les humains." 513,23,6,"Ein kultiviertes Pokémon, das Beeren vor dem Verzehr stets anbrät. Es bietet den Menschen gerne seine Hilfe an." 513,23,7,"Pokémon muy inteligente que tiene la costumbre de tostar las bayas antes de comérselas. Ayuda mucho a los humanos." 513,23,8,"È molto intelligente e ha l’abitudine di arrostire le bacche prima di mangiarle. Adora aiutare gli esseri umani." 513,23,9,"Very intelligent, it roasts berries before eating them. It likes to help people." 513,23,11,"知能が 高く 木の実は 焼いてから 食べる 習性。 人の 手伝いを 好んでいる。" 513,24,1,"かざんの ほらあなで くらす。 あたまの ふさの なかが もえていて 300どの こうおんになる。" 513,24,3,"화산 동굴에서 산다. 머리의 송아리 속이 불타고 있어 300도나 되는 높은 온도가 된다." 513,24,5,"Il vit dans les cratères des volcans. L’intérieur de la mèche qu’il a sur la tête peut atteindre 300 °C." 513,24,6,"Das Feuer in seinem Kopfbüschel erreicht Temperaturen von bis zu 300 °C. Es ist in Vulkanhöhlen zu Hause." 513,24,7,"Vive en cuevas volcánicas. El interior de su mata de pelo arde, llegando a alcanzar hasta 300 °C." 513,24,8,"Vive nelle grotte vulcaniche. L’interno del ciuffo che ha in testa brucia a una temperatura di 300 °C." 513,24,9,"This Pokémon lives in caves in volcanoes. The fire within the tuft on its head can reach 600 degrees Fahrenheit." 513,24,11,"火山の 洞穴で 暮らす。 頭の ふさの 中が 燃えていて 300度の 高温になる。" 513,25,1,"ちのうが たかく きの は やいてから たべる しゅうせい。 ひとの てつだいを このんでいる。" 513,25,3,"지능이 높고 나무열매는 구운 뒤 먹는 습성이 있다. 사람 도와주기를 좋아한다." 513,25,5,"Un Pokémon très intelligent qui adore cuire ses Baies avant de les manger. Il aime aussi aider les humains." 513,25,6,"Ein kultiviertes Pokémon, das Beeren vor dem Verzehr stets anbrät. Es bietet den Menschen gerne seine Hilfe an." 513,25,7,"Pokémon muy inteligente que tiene la costumbre de tostar las bayas antes de comérselas. Ayuda mucho a los humanos." 513,25,8,"È molto intelligente e ha l’abitudine di arrostire le bacche prima di mangiarle. Adora aiutare gli esseri umani." 513,25,9,"Very intelligent, it roasts berries before eating them. It likes to help people." 513,25,11,"知能が 高く 木の実は 焼いてから 食べる 習性。 人の 手伝いを 好んでいる。" 513,26,1,"かざんの ほらあなで くらす。 あたまの ふさの なかが もえていて 300どの こうおんになる。" 513,26,3,"화산 동굴에서 산다. 머리의 송아리 속이 불타고 있어 300도나 되는 높은 온도가 된다." 513,26,5,"Il vit dans les cratères des volcans. L’intérieur de la mèche qu’il a sur la tête peut atteindre 300 °C." 513,26,6,"Das Feuer in seinem Kopfbüschel erreicht Temperaturen von bis zu 300 °C. Es ist in Vulkanhöhlen zu Hause." 513,26,7,"Vive en cuevas volcánicas. El interior de su mata de pelo arde, llegando a alcanzar hasta 300 °C." 513,26,8,"Vive nelle grotte vulcaniche. L’interno del ciuffo che ha in testa brucia a una temperatura di 300 °C." 513,26,9,"This Pokémon lives in caves in volcanoes. The fire within the tuft on its head can reach 600 degrees Fahrenheit." 513,26,11,"火山の 洞穴で 暮らす。 頭の ふさの 中が 燃えていて 300度の 高温になる。" 514,17,5,"Il adore les aliments sucrés. Ils lui servent d’énergie pour alimenter le feu à l’intérieur de son corps." 514,17,9,"It loves sweets because they become energy for the fire burning inside its body." 514,18,5,"Son corps est en combustion. Il projette des flammèches par la tête et la queue pour carboniser ses ennemis." 514,18,9,"A flame burns inside its body. It scatters embers from its head and tail to sear its opponents." 514,21,9,"When it gets excited, embers rise from its head and tail and it gets hot. For some reason, it loves sweets." 514,22,9,"When it gets excited, embers rise from its head and tail and it gets hot. For some reason, it loves sweets." 514,23,1,"からだの なかの ほのおを もやして あたまや しっぽから ひのこを まきちらせて てきを こがす。" 514,23,3,"몸속에서 태운 불꽃을 머리나 꼬리로 흩뿌려서 상대를 태운다." 514,23,5,"Son corps est en combustion. Il projette des flammèches par la tête et la queue pour carboniser ses ennemis." 514,23,6,"Es entfacht in seinem Körper ein Feuer und verkohlt Gegner mit Funken aus seinem Kopf und Schweif." 514,23,7,"Achicharra a sus enemigos desprendiendo llamas por la cola y la cabeza, fruto de su desmesurado calor interno." 514,23,8,"Alimentando la fiamma all’interno del suo corpo, sparge dalla testa o dalla coda una pioggia di fuoco che scotta i nemici." 514,23,9,"A flame burns inside its body. It scatters embers from its head and tail to sear its opponents." 514,23,11,"体の 中の 炎を 燃やして 頭や 尻尾から 火の粉を まき散らせて 敵を 焦がす。" 514,24,1,"こうふんすると あたまや しっぽから ひのこが まいあがって あつくなる。 なぜか あまいものが だいこうぶつ。" 514,24,3,"흥분하면 머리나 꼬리에서 불티가 날아올라 뜨거워진다. 왜인지 달콤한 것을 매우 좋아한다." 514,24,5,"Quand il est excité, des flammèches brûlantes dansent sur sa tête et sa queue. Il raffole des choses sucrées." 514,24,6,"Freut es sich, erhitzt sich sein Körper und aus seinem Kopf und Schweif sprühen Funken. Es liebt Süßigkeiten." 514,24,7,"Cuando se emociona, echa chispas por la cola y la cabeza, y calienta su cuerpo. Por alguna razón le encantan los dulces." 514,24,8,"Quando è concitato si scalda e iniziano a levarsi scintille dalla testa e dalla coda. Per qualche motivo adora i dolci." 514,24,9,"When it gets excited, embers rise from its head and tail and it gets hot. For some reason, it loves sweets." 514,24,11,"興奮すると 頭や 尻尾から 火の粉が 舞いあがって 熱くなる。 なぜか 甘いものが 大好物。" 514,25,1,"からだの なかの ほのおを もやして あたまや しっぽから ひのこを まきちらせて てきを こがす。" 514,25,3,"몸속에서 태운 불꽃을 머리나 꼬리로 흩뿌려서 상대를 태운다." 514,25,5,"Son corps est en combustion. Il projette des flammèches par la tête et la queue pour carboniser ses ennemis." 514,25,6,"Es entfacht in seinem Körper ein Feuer und verkohlt Gegner mit Funken aus seinem Kopf und Schweif." 514,25,7,"Achicharra a sus enemigos desprendiendo llamas por la cola y la cabeza, fruto de su desmesurado calor interno." 514,25,8,"Alimentando la fiamma all’interno del suo corpo, sparge dalla testa o dalla coda una pioggia di fuoco che scotta i nemici." 514,25,9,"A flame burns inside its body. It scatters embers from its head and tail to sear its opponents." 514,25,11,"体の 中の 炎を 燃やして 頭や 尻尾から 火の粉を まき散らせて 敵を 焦がす。" 514,26,1,"こうふんすると あたまや しっぽから ひのこが まいあがって あつくなる。 なぜか あまいものが だいこうぶつ。" 514,26,3,"흥분하면 머리나 꼬리에서 불티가 날아올라 뜨거워진다. 왜인지 달콤한 것을 매우 좋아한다." 514,26,5,"Quand il est excité, des flammèches brûlantes dansent sur sa tête et sa queue. Il raffole des choses sucrées." 514,26,6,"Freut es sich, erhitzt sich sein Körper und aus seinem Kopf und Schweif sprühen Funken. Es liebt Süßigkeiten." 514,26,7,"Cuando se emociona, echa chispas por la cola y la cabeza, y calienta su cuerpo. Por alguna razón le encantan los dulces." 514,26,8,"Quando è concitato si scalda e iniziano a levarsi scintille dalla testa e dalla coda. Per qualche motivo adora i dolci." 514,26,9,"When it gets excited, embers rise from its head and tail and it gets hot. For some reason, it loves sweets." 514,26,11,"興奮すると 頭や 尻尾から 火の粉が 舞いあがって 熱くなる。 なぜか 甘いものが 大好物。" 515,17,5,"L’eau contenue dans la mèche sur sa tête est pleine de nutriments. Elle fait pousser les plantes avec vigueur." 515,17,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. Plants that receive its water grow large." 515,18,5,"Il supporte mal les environnements secs. Il s’humidifie avec sa queue en aspirant l’eau stockée dans la mèche sur sa tête." 515,18,9,"It does not thrive in dry environments. It keeps itself damp by shooting water stored in its head tuft from its tail." 515,21,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. It waters plants with it using its tail." 515,22,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. It waters plants with it using its tail." 515,23,1,"あたまのふさに ためこんだ みずは えいよう たっぷり。しっぽをつかって その みずを くさきに かけている。" 515,23,3,"머리 송아리에 모은 물은 영양 듬뿍. 꼬리를 사용해서 그 물을 초목에 뿌린다." 515,23,5,"Sa houppette est chargée d’eau et de nutriments. Il nourrit les plantes et les arbres avec sa queue." 515,23,6,"Das Büschel auf seinem Kopf enthält eine sehr nahrhafte Flüssigkeit, mit der es über seinen Schweif Pflanzen wässert." 515,23,7,"El agua acumulada en su mata de pelo es rica en nutrientes. Usa su cola para regar plantas con esa misma agua." 515,23,8,"L’acqua contenuta nel suo ciuffo è ricca di nutrienti e la usa per annaffiare le piante con la coda." 515,23,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. It waters plants with it using its tail." 515,23,11,"頭の房に ためこんだ 水は 栄養 たっぷり。尻尾を使って その 水を 草木に かけている。" 515,24,1,"あたまの ふさに ためた みずは えいよう たっぷり。しょくぶつに かけると おおきく そだつのだ。" 515,24,3,"머리의 송아리에 모은 물은 영양이 가득하다. 식물에 뿌려주면 크게 자란다." 515,24,5,"L’eau contenue dans la mèche sur sa tête est pleine de nutriments. Elle fait pousser les plantes avec vigueur." 515,24,6,"Das Wasser, das es im Büschel auf seinem Kopf sammelt, ist äußerst nahrhaft und verhilft Pflanzen zu großem Wachstum." 515,24,7,"La acuosidad que acumula en su mata de pelo es rica en nutrientes, ideal para regar plantas y que crezcan mucho." 515,24,8,"L’acqua accumulata nel ciuffo è ricca di nutrimento e fa crescere rigogliose le piante che ne vengono annaffiate." 515,24,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. Plants that receive its water grow large." 515,24,11,"頭の ふさに ためた 水は 栄養 たっぷり。 植物に かけると 大きく 育つのだ。" 515,25,1,"あたまのふさに ためこんだ  ずは えいよう たっぷり。しっぽをつかって その  ずを くさきに かけている。" 515,25,3,"머리 송아리에 모은 물은 영양 듬뿍. 꼬리를 사용해서 그 물을 초목에 뿌린다." 515,25,5,"Sa houppette est chargée d’eau et de nutriments. Il nourrit les plantes et les arbres avec sa queue." 515,25,6,"Das Büschel auf seinem Kopf enthält eine sehr nahrhafte Flüssigkeit, mit der es über seinen Schweif Pflanzen wässert." 515,25,7,"El agua acumulada en su mata de pelo es rica en nutrientes. Usa su cola para regar plantas con esa misma agua." 515,25,8,"L’acqua contenuta nel suo ciuffo è ricca di nutrienti e la usa per annaffiare le piante con la coda." 515,25,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. It waters plants with it using its tail." 515,25,11,"頭の房に ためこんだ 水は 栄養 たっぷり。尻尾を使って その 水を 草木に かけている。" 515,26,1,"あたまの ふさに ためた  ずは えいよう たっぷり。しょくぶつに かけると おおきく そだつのだ。" 515,26,3,"머리의 송아리에 모은 물은 영양이 가득하다. 식물에 뿌려주면 크게 자란다." 515,26,5,"L’eau contenue dans la mèche sur sa tête est pleine de nutriments. Elle fait pousser les plantes avec vigueur." 515,26,6,"Das Wasser, das es im Büschel auf seinem Kopf sammelt, ist äußerst nahrhaft und verhilft Pflanzen zu großem Wachstum." 515,26,7,"La acuosidad que acumula en su mata de pelo es rica en nutrientes, ideal para regar plantas y que crezcan mucho." 515,26,8,"L’acqua accumulata nel ciuffo è ricca di nutrimento e fa crescere rigogliose le piante che ne vengono annaffiate." 515,26,9,"The water stored inside the tuft on its head is full of nutrients. Plants that receive its water grow large." 515,26,11,"頭の ふさに ためた 水は 栄養 たっぷり。 植物に かけると 大きく 育つのだ。" 516,17,5,"Il stocke de l’eau dans les mèches de sa tête. Quand il est à sec, il se ravitaille en aspirant de l’eau par la queue." 516,17,9,"The tuft on its head holds water. When the level runs low, it replenishes the tuft by siphoning up water with its tail." 516,18,5,"Le jet d’eau à haute pression qu’il propulse par la queue est assez puissant pour traverser un mur de béton." 516,18,9,"The high-pressure water expelled from its tail is so powerful, it can destroy a concrete wall." 516,21,9,"It prefers places with clean water. When its tuft runs low, it replenishes it by siphoning up water with its tail." 516,22,9,"It prefers places with clean water. When its tuft runs low, it replenishes it by siphoning up water with its tail." 516,23,1,"しっぽから こうあつの みずを はっしゃすると コンクリートの かべも はかいする いりょく。" 516,23,3,"꼬리에서 발사하는 고압의 물은 콘크리트 벽도 파괴할 수 있는 위력을 지녔다." 516,23,5,"Le jet d’eau à haute pression qu’il propulse par la queue est assez puissant pour traverser un mur de béton." 516,23,6,"Es schießt mit so hohem Druck Wasser aus seinem Schweif, dass selbst Betonwände den Kürzeren ziehen." 516,23,7,"Cuando lanza agua a alta presión con su cola, puede incluso resquebrajar una pared de cemento." 516,23,8,"Spruzza dalla coda un getto d’acqua ad alta pressione, con una potenza tale da distruggere anche pareti di cemento." 516,23,9,"The high-pressure water expelled from its tail is so powerful, it can destroy a concrete wall." 516,23,11,"尻尾から 高圧の 水を 発射すると コンクリートの 壁も 破壊する 威力。" 516,24,1,"みずが きれいな ばしょを このむ。 あたまに ためこんだ みずがへると しっぽから すいあげて ほきゅう。" 516,24,3,"물이 깨끗한 장소를 좋아한다. 머리에 모아둔 물이 줄어들면 꼬리에서 빨아올려 보급한다." 516,24,5,"Il aime les endroits où l’eau est pure. Il se ravitaille en eau en l’aspirant avec sa queue." 516,24,6,"Hält sich bevorzugt in reinen Gewässern auf. Geht ihm das Wasser in seinem Kopf aus, tankt es mit seinem Schweif nach." 516,24,7,"Le encantan los lugares con agua limpia. Cuando desciende el nivel de agua de su pelo, se abastece a través de su cola." 516,24,8,"Predilige i luoghi dove l’acqua è pura. Se l’acqua che ha sul capo diminuisce, ne aggiunge altra aspirandola con la coda." 516,24,9,"It prefers places with clean water. When its tuft runs low, it replenishes it by siphoning up water with its tail." 516,24,11,"水が きれいな 場所を 好む。 頭に ためこんだ 水が減ると 尻尾から 吸いあげて 補給。" 516,25,1,"しっぽから こうあつの  ずを はっしゃすると コンクリートの かべも はかいする いりょく。" 516,25,3,"꼬리에서 발사하는 고압의 물은 콘크리트 벽도 파괴할 수 있는 위력을 지녔다." 516,25,5,"Le jet d’eau à haute pression qu’il propulse par la queue est assez puissant pour traverser un mur de béton." 516,25,6,"Es schießt mit so hohem Druck Wasser aus seinem Schweif, dass selbst Betonwände den Kürzeren ziehen." 516,25,7,"Cuando lanza agua a alta presión con su cola, puede incluso resquebrajar una pared de cemento." 516,25,8,"Spruzza dalla coda un getto d’acqua ad alta pressione, con una potenza tale da distruggere anche pareti di cemento." 516,25,9,"The high-pressure water expelled from its tail is so powerful, it can destroy a concrete wall." 516,25,11,"尻尾から 高圧の 水を 発射すると コンクリートの 壁も 破壊する 威力。" 516,26,1," ずが きれいな ばしょを このむ。 あたまに ためこんだ  ずがへると しっぽから すいあげて ほきゅう。" 516,26,3,"물이 깨끗한 장소를 좋아한다. 머리에 모아둔 물이 줄어들면 꼬리에서 빨아올려 보급한다." 516,26,5,"Il aime les endroits où l’eau est pure. Il se ravitaille en eau en l’aspirant avec sa queue." 516,26,6,"Hält sich bevorzugt in reinen Gewässern auf. Geht ihm das Wasser in seinem Kopf aus, tankt es mit seinem Schweif nach." 516,26,7,"Le encantan los lugares con agua limpia. Cuando desciende el nivel de agua de su pelo, se abastece a través de su cola." 516,26,8,"Predilige i luoghi dove l’acqua è pura. Se l’acqua che ha sul capo diminuisce, ne aggiunge altra aspirandola con la coda." 516,26,9,"It prefers places with clean water. When its tuft runs low, it replenishes it by siphoning up water with its tail." 516,26,11,"水が きれいな 場所を 好む。 頭に ためこんだ 水が減ると 尻尾から 吸いあげて 補給。" 517,17,5,"Quand Munna mange un rêve, celui-ci est aussitôt oublié par le rêveur. Il lévite en permanence." 517,17,9,"Munna always float in the air. People whose dreams are eaten by them forget what the dreams had been about." 517,18,5,"Il se nourrit des rêves des gens et des Pokémon. Quand le rêve est agréable, il crache une fumée rose." 517,18,9,"It eats the dreams of people and Pokémon. When it eats a pleasant dream, it expels pink-colored mist." 517,21,9,"This Pokémon appears before people and Pokémon who are having nightmares and eats those dreams." 517,22,9,"This Pokémon appears before people and Pokémon who are having nightmares and eats those dreams." 517,23,1,"わるい ゆめに うなされている ポケモンや ひとの まえに あらわれ そのゆめを たべてしまう ポケモン。" 517,23,3,"나쁜 꿈에 시달리고 있는 포켓몬이나 사람 앞에 나타나 그 꿈을 먹어버리는 포켓몬." 517,23,5,"Il apparaît aux humains et aux Pokémon qui font des mauvais rêves et mange leurs cauchemars pour les en libérer." 517,23,6,"Es erscheint vor schlafenden Menschen und Pokémon und frisst ihre Alpträume." 517,23,7,"Cuando un humano o un Pokémon sufre una pesadilla, Munna se aparece ante ellos y la engulle." 517,23,8,"Compare accanto a Pokémon e uomini tormentati dagli incubi per nutrirsi di tutti i loro brutti sogni." 517,23,9,"This Pokémon appears before people and Pokémon who are having nightmares and eats those dreams." 517,23,11,"悪い 夢に うなされている ポケモンや 人の 前に 現われ その夢を 食べてしまう ポケモン。" 517,24,1,"ひとや ポケモンが みた ゆめを たべる。たのしい ゆめを たべると ピンクいろの けむりを はきだす。" 517,24,3,"사람이나 포켓몬이 꾼 꿈을 먹는다. 즐거운 꿈을 먹으면 분홍색 연기를 뿜어낸다." 517,24,5,"Il se nourrit des rêves des gens et des Pokémon. Quand le rêve est agréable, il crache une fumée rose." 517,24,6,"Es verschlingt die Träume der Menschen. Frisst es einen fröhlichen Traum, stößt es danach einen rosafarbenen Dunst aus." 517,24,7,"Se alimenta de los sueños de humanos y Pokémon. Si los sueños son felices, despide humo rosa." 517,24,8,"Si nutre dei sogni di uomini e Pokémon. Se mangia sogni piacevoli, esala un fumo di colore rosa." 517,24,9,"It eats the dreams of people and Pokémon. When it eats a pleasant dream, it expels pink-colored mist." 517,24,11,"人や ポケモンが 見た 夢を 食べる。楽しい 夢を 食べると ピンク色の けむりを 吐き出す。" 517,25,1,"わるい ゆめに うなされている ポケモンや ひとの まえに あらわれ そのゆめを たべてしまう ポケモン。" 517,25,3,"나쁜 꿈에 시달리고 있는 포켓몬이나 사람 앞에 나타나 그 꿈을 먹어버리는 포켓몬." 517,25,5,"Il apparaît aux humains et aux Pokémon qui font des mauvais rêves et mange leurs cauchemars pour les en libérer." 517,25,6,"Es erscheint vor schlafenden Menschen und Pokémon und frisst ihre Alpträume." 517,25,7,"Cuando un humano o un Pokémon sufre una pesadilla, Munna se aparece ante ellos y la engulle." 517,25,8,"Compare accanto a Pokémon e uomini tormentati dagli incubi per nutrirsi di tutti i loro brutti sogni." 517,25,9,"This Pokémon appears before people and Pokémon who are having nightmares and eats those dreams." 517,25,11,"悪い 夢に うなされている ポケモンや 人の 前に 現われ その夢を 食べてしまう ポケモン。" 517,26,1,"ひとや ポケモンが  た ゆめを たべる。たのしい ゆめを たべると ピンクいろの けむりを はきだす。" 517,26,3,"사람이나 포켓몬이 꾼 꿈을 먹는다. 즐거운 꿈을 먹으면 분홍색 연기를 뿜어낸다." 517,26,5,"Il se nourrit des rêves des gens et des Pokémon. Quand le rêve est agréable, il crache une fumée rose." 517,26,6,"Es verschlingt die Träume der Menschen. Frisst es einen fröhlichen Traum, stößt es danach einen rosafarbenen Dunst aus." 517,26,7,"Se alimenta de los sueños de humanos y Pokémon. Si los sueños son felices, despide humo rosa." 517,26,8,"Si nutre dei sogni di uomini e Pokémon. Se mangia sogni piacevoli, esala un fumo di colore rosa." 517,26,9,"It eats the dreams of people and Pokémon. When it eats a pleasant dream, it expels pink-colored mist." 517,26,11,"人や ポケモンが 見た 夢を 食べる。楽しい 夢を 食べると ピンク色の けむりを 吐き出す。" 518,17,5,"La fumée qui sort de son front contient les rêves de nombreuses personnes et ceux de nombreux Pokémon." 518,17,9,"The mist emanating from their foreheads is packed with the dreams of people and Pokémon." 518,18,5,"Il peut matérialiser les rêves qu’il a mangés. La fumée qui sort de son front prend la forme des objets vus en rêve." 518,18,9,"With the mist from its forehead, it can create shapes of things from dreams it has eaten." 518,21,9,"The dream mist coming from its forehead changes into many different colors depending on the dream that was eaten." 518,22,9,"The dream mist coming from its forehead changes into many different colors depending on the dream that was eaten." 518,23,1,"おでこから でている けむりの なかには ひとや ポケモンの みた ゆめが たくさん つまっているのだ。" 518,23,3,"이마에서 나오는 연기 속에는 사람이나 포켓몬이 꾼 꿈이 많이 모여 있다." 518,23,5,"La fumée qui sort de son front contient les rêves de nombreuses personnes et ceux de nombreux Pokémon." 518,23,6,"Der Dunst, der aus seiner Stirn tritt, enthält die Träume unzähliger Menschen und Pokémon." 518,23,7,"Multitud de sueños de humanos y Pokémon se encuentran atrapados en el humo que despide por su frente." 518,23,8,"Nel fumo che gli esce dalla fronte sono racchiusi molti sogni di esseri umani e di Pokémon." 518,23,9,"The mist emanating from their foreheads is packed with the dreams of people and Pokémon." 518,23,11,"おでこから 出ている 煙の 中には 人や ポケモンの 見た 夢が たくさん つまっているのだ。" 518,24,1,"おでこから でる ゆめのけむりは たべた ゆめの ないようによって さまざまな いろに かわるのだ。" 518,24,3,"이마에서 나오는 꿈연기는 먹은 꿈의 내용에 따라 여러 가지 색으로 변한다." 518,24,5,"La fumée qui sort de son front change de couleur selon le contenu des rêves qu’il a mangés." 518,24,6,"Je nach Inhalt der Träume, die es frisst, nimmt der Dunst, der aus seiner Stirn austritt, unterschiedliche Farben an." 518,24,7,"El color del humo que despide por su abultada frente varía según el contenido de los sueños que haya engullido." 518,24,8,"Il fumo che esce dalla sua fronte cambia colore a seconda del contenuto del sogno che ha mangiato." 518,24,9,"The dream mist coming from its forehead changes into many different colors depending on the dream that was eaten." 518,24,11,"おでこから でる ゆめのけむりは 食べた 夢の 内容によって さまざまな 色に 変わるのだ。" 518,25,1,"おでこから でている けむりの なかには ひとや ポケモンの  た ゆめが たくさん つまっているのだ。" 518,25,3,"이마에서 나오는 연기 속에는 사람이나 포켓몬이 꾼 꿈이 많이 모여 있다." 518,25,5,"La fumée qui sort de son front contient les rêves de nombreuses personnes et ceux de nombreux Pokémon." 518,25,6,"Der Dunst, der aus seiner Stirn tritt, enthält die Träume unzähliger Menschen und Pokémon." 518,25,7,"Multitud de sueños de humanos y Pokémon se encuentran atrapados en el humo que despide por su frente." 518,25,8,"Nel fumo che gli esce dalla fronte sono racchiusi molti sogni di esseri umani e di Pokémon." 518,25,9,"The mist emanating from their foreheads is packed with the dreams of people and Pokémon." 518,25,11,"おでこから 出ている 煙の 中には 人や ポケモンの 見た 夢が たくさん つまっているのだ。" 518,26,1,"おでこから でる ゆめのけむりは たべた ゆめの ないようによって さまざまな いろに かわるのだ。" 518,26,3,"이마에서 나오는 꿈연기는 먹은 꿈의 내용에 따라 여러 가지 색으로 변한다." 518,26,5,"La fumée qui sort de son front change de couleur selon le contenu des rêves qu’il a mangés." 518,26,6,"Je nach Inhalt der Träume, die es frisst, nimmt der Dunst, der aus seiner Stirn austritt, unterschiedliche Farben an." 518,26,7,"El color del humo que despide por su abultada frente varía según el contenido de los sueños que haya engullido." 518,26,8,"Il fumo che esce dalla sua fronte cambia colore a seconda del contenuto del sogno che ha mangiato." 518,26,9,"The dream mist coming from its forehead changes into many different colors depending on the dream that was eaten." 518,26,11,"おでこから でる ゆめのけむりは 食べた 夢の 内容によって さまざまな 色に 変わるのだ。" 519,17,5,"Il suit scrupuleusement les consignes de son Dresseur, mais il a du mal à comprendre les ordres trop compliqués." 519,17,9,"Each follows its Trainer’s orders as best it can, but they sometimes fail to understand complicated commands." 519,18,5,"Ces Pokémon vivent en ville. Ils sont peu farouches et se regroupent souvent dans les parcs ou sur les places." 519,18,9,"These Pokémon live in cities. They are accustomed to people. Flocks often gather in parks and plazas." 519,21,9,"This very forgetful Pokémon will wait for a new order from its Trainer even though it already has one." 519,22,9,"This very forgetful Pokémon will wait for a new order from its Trainer even though it already has one." 519,23,1,"とても わすれっぽい ポケモンで トレーナーに めいれい されたのに あたらしい めいれいを まっている。" 519,23,3,"매우 건망증이 심한 포켓몬으로 트레이너에게 명령을 받았어도 새로운 명령을 기다리고 있다." 519,23,5,"Un Pokémon très distrait qui oublie les ordres de son Dresseur et reste planté à en attendre de nouveaux." 519,23,6,"Wartet oft vergeblich auf Anweisungen, obwohl es bereits einen Befehl erhalten hat. Ein sehr zerstreutes Pokémon." 519,23,7,"Es un Pokémon muy despistado. Aunque reciba órdenes de su Entrenador, se le olvidan, y se queda esperando." 519,23,8,"È un Pokémon un po’ smemorato. A volte dimentica l’ordine appena ricevuto e allora aspetta di riceverne un altro." 519,23,9,"This very forgetful Pokémon will wait for a new order from its Trainer even though it already has one." 519,23,11,"とても 忘れっぽい ポケモンで トレーナーに 命令 されたのに 新しい 命令を 待っている。" 519,24,1,"まちなかで くらしている ポケモン。 ひとなつっこいので こうえんや ひろばに たくさん あつまってくる。" 519,24,3,"거리에 사는 포켓몬이다. 사람을 잘 따라서 공원이나 광장에 많이 모인다." 519,24,5,"Ces Pokémon vivent en ville. Ils sont peu farouches et se regroupent souvent dans les parcs ou sur les places." 519,24,6,"Ein Pokémon, das in der Stadt zu Hause ist. Es ist sehr zutraulich und bevölkert in Scharen öffentliche Plätze und Parks." 519,24,7,"Vive en la ciudad, pues se lleva muy bien con la gente. Le encantan los parques y las plazas, donde se reúne con otros." 519,24,8,"Pokémon che vive in città. Si affeziona facilmente alle persone, perciò non è strano trovarlo in parchi o piazze." 519,24,9,"These Pokémon live in cities. They are accustomed to people. Flocks often gather in parks and plazas." 519,24,11,"街中で 暮らしている ポケモン。 人懐っこいので 公園や 広場に たくさん 集まってくる。" 519,25,1,"とても わすれっぽい ポケモンで トレーナーに めいれい されたのに あたらしい めいれいを まっている。" 519,25,3,"매우 건망증이 심한 포켓몬으로 트레이너에게 명령을 받았어도 새로운 명령을 기다리고 있다." 519,25,5,"Un Pokémon très distrait qui oublie les ordres de son Dresseur et reste planté à en attendre de nouveaux." 519,25,6,"Wartet oft vergeblich auf Anweisungen, obwohl es bereits einen Befehl erhalten hat. Ein sehr zerstreutes Pokémon." 519,25,7,"Es un Pokémon muy despistado. Aunque reciba órdenes de su Entrenador, se le olvidan, y se queda esperando." 519,25,8,"È un Pokémon un po’ smemorato. A volte dimentica l’ordine appena ricevuto e allora aspetta di riceverne un altro." 519,25,9,"This very forgetful Pokémon will wait for a new order from its Trainer even though it already has one." 519,25,11,"とても 忘れっぽい ポケモンで トレーナーに 命令 されたのに 新しい 命令を 待っている。" 519,26,1,"まちなかで くらしている ポケモン。 ひとなつっこいので こうえんや ひろばに たくさん あつまってくる。" 519,26,3,"거리에 사는 포켓몬이다. 사람을 잘 따라서 공원이나 광장에 많이 모인다." 519,26,5,"Ces Pokémon vivent en ville. Ils sont peu farouches et se regroupent souvent dans les parcs ou sur les places." 519,26,6,"Ein Pokémon, das in der Stadt zu Hause ist. Es ist sehr zutraulich und bevölkert in Scharen öffentliche Plätze und Parks." 519,26,7,"Vive en la ciudad, pues se lleva muy bien con la gente. Le encantan los parques y las plazas, donde se reúne con otros." 519,26,8,"Pokémon che vive in città. Si affeziona facilmente alle persone, perciò non è strano trovarlo in parchi o piazze." 519,26,9,"These Pokémon live in cities. They are accustomed to people. Flocks often gather in parks and plazas." 519,26,11,"街中で 暮らしている ポケモン。 人懐っこいので 公園や 広場に たくさん 集まってくる。" 520,17,5,"Aussi éloigné qu’il puisse se trouver, il parvient toujours à retourner auprès de son Dresseur." 520,17,9,"It can return to its Trainer’s location regardless of the distance separating them." 520,18,5,"On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre." 520,18,9,"Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war." 520,21,9,"No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer." 520,22,9,"No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer." 520,23,1,"ハトーボーの すむ もりの おくには あらそいのない へいわな くにが あると しんじられている。" 520,23,3,"유토브가 사는 숲 속에는 싸움이 없는 평화로운 나라가 있다고 믿어진다." 520,23,5,"On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre." 520,23,6,"Viele Leute glauben, dass es tief in seinem heimatlichen Wald ein Land der Harmonie gibt, wo man keine Kriege kennt." 520,23,7,"Según los rumores, en lo más profundo del bosque donde mora Tranquill, hay un mundo pacífico y exento de luchas." 520,23,8,"Si dice che nel cuore della foresta in cui vive Tranquill si trovi un paese che non conosce conflitti." 520,23,9,"Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war." 520,23,11,"ハトーボーの 住む 森の 奥には 争いのない 平和な 国が あると 信じられている。" 520,24,1,"せかいの どこに いても じぶんの すの ばしょは わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。" 520,24,3,"세계 어디에 있어도 자신의 둥지가 있는 곳을 알 수 있어 트레이너를 잃어버리지 않는다." 520,24,5,"Quel que soit le lieu où il se trouve, il arrive toujours à retrouver son Dresseur comme son propre nid." 520,24,6,"Findet selbst von der anderen Seite des Globus zu seinem Nest zurück. Nichts kann es von seinem Trainer trennen." 520,24,7,"Puede regresar sin problema alguno a su nido desde cualquier lugar del globo y jamás se separa de quien lo entrena." 520,24,8,"Dovunque si trovi, è sempre in grado di ritrovare il suo nido. Allo stesso modo, non perde mai di vista il suo Allenatore." 520,24,9,"No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer." 520,24,11,"世界の どこに いても 自分の 巣の 場所は わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。" 520,25,1,"ハトーボーの すむ もりの おくには あらそいのない へいわな くにが あると しんじられている。" 520,25,3,"유토브가 사는 숲 속에는 싸움이 없는 평화로운 나라가 있다고 믿어진다." 520,25,5,"On dit que tout au fond de la forêt où il vit, il y aurait un pays paisible qui n’a jamais connu la guerre." 520,25,6,"Viele Leute glauben, dass es tief in seinem heimatlichen Wald ein Land der Harmonie gibt, wo man keine Kriege kennt." 520,25,7,"Según los rumores, en lo más profundo del bosque donde mora Tranquill, hay un mundo pacífico y exento de luchas." 520,25,8,"Si dice che nel cuore della foresta in cui vive Tranquill si trovi un paese che non conosce conflitti." 520,25,9,"Many people believe that, deep in the forest where Tranquill live, there is a peaceful place where there is no war." 520,25,11,"ハトーボーの 住む 森の 奥には 争いのない 平和な 国が あると 信じられている。" 520,26,1,"せかいの どこに いても じぶんの すの ばしょは わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。" 520,26,3,"세계 어디에 있어도 자신의 둥지가 있는 곳을 알 수 있어 트레이너를 잃어버리지 않는다." 520,26,5,"Quel que soit le lieu où il se trouve, il arrive toujours à retrouver son Dresseur comme son propre nid." 520,26,6,"Findet selbst von der anderen Seite des Globus zu seinem Nest zurück. Nichts kann es von seinem Trainer trennen." 520,26,7,"Puede regresar sin problema alguno a su nido desde cualquier lugar del globo y jamás se separa de quien lo entrena." 520,26,8,"Dovunque si trovi, è sempre in grado di ritrovare il suo nido. Allo stesso modo, non perde mai di vista il suo Allenatore." 520,26,9,"No matter where in the world it goes, it knows where its nest is, so it never gets separated from its Trainer." 520,26,11,"世界の どこに いても 自分の 巣の 場所は わかるので トレーナーとも はぐれたりしない。" 521,17,5,"Le mâle intimide ses ennemis avec ses caroncules. La femelle vole mieux que le mâle." 521,17,9,"Males swing their head plumage to threaten opponents. The females’ flying abilities surpass those of the males." 521,18,5,"Le mâle a une parure sur la tête. Ils sont très farouches et ne s’attachent qu’à leur Dresseur." 521,18,9,"Males have plumage on their heads. They will never let themselves feel close to anyone other than their Trainers." 521,21,9,"Males swing the plumage on their heads to threaten others, but females are better at flying." 521,22,9,"Males swing the plumage on their heads to threaten others, but females are better at flying." 521,23,1,"オスは あたまの かざりを ゆらして あいてを いかくする。メスの ひこう のうりょくは オスを うわまわる。" 521,23,3,"수컷은 머리의 장식을 흔들어서 상대를 위협한다. 암컷의 비행 능력은 수컷을 뛰어넘는다." 521,23,5,"Le mâle intimide ses ennemis avec ses caroncules. La femelle vole mieux que le mâle." 521,23,6,"Männchen schrecken Gegner ab, indem sie ihren Kopfschmuck schütteln. Weibchen verfügen über bessere Flugfertigkeiten." 521,23,7,"El macho amenaza al enemigo meciendo el adorno de su cabeza. Al volar, la hembra es mucho más diestra que el macho." 521,23,8,"Il maschio minaccia il nemico facendo ondeggiare gli ornamenti del capo. La femmina eccelle nel volo." 521,23,9,"Males swing their head plumage to threaten opponents. The females’ flying abilities surpass those of the males." 521,23,11,"オスは 頭の 飾りを 揺らして 相手を 威嚇する。 メスの 飛行能力は オスを 上回る。" 521,24,1,"オスは あたまに かざりを もつ。 トレーナー いがいの ひとには けっして なつかない せいしつ。" 521,24,3,"수컷은 머리에 장식이 있다. 트레이너가 아닌 사람은 절대 따르지 않는 성질을 가졌다." 521,24,5,"Ils sont très farouches et ne s’attachent qu’à leur Dresseur. Les mâles ont une parure sur la tête." 521,24,6,"Männliche Exemplare tragen eine Verzierung am Kopf. Lässt sich von Natur aus nur auf seinen Trainer ein." 521,24,7,"El macho hace gala de ornamentación en la cabeza. No es dado a hacerse amigo de alguien que no sea su Entrenador." 521,24,8,"Il maschio ha una decorazione sulla fronte. Per indole, non si affeziona a nessuno tranne l’Allenatore." 521,24,9,"Males have plumage on their heads. They will never let themselves feel close to anyone other than their Trainers." 521,24,11,"オスは 頭に 飾りを 持つ。 トレーナー 以外の 人には けっして 懐かない 性質。" 521,25,1,"オスは あたまの かざりを ゆらして あいてを いかくする。メスの ひこう のうりょくは オスを うわまわる。" 521,25,3,"수컷은 머리의 장식을 흔들어서 상대를 위협한다. 암컷의 비행 능력은 수컷을 뛰어넘는다." 521,25,5,"Le mâle intimide ses ennemis avec ses caroncules. La femelle vole mieux que le mâle." 521,25,6,"Männchen schrecken Gegner ab, indem sie ihren Kopfschmuck schütteln. Weibchen verfügen über bessere Flugfertigkeiten." 521,25,7,"El macho amenaza al enemigo meciendo el adorno de su cabeza. Al volar, la hembra es mucho más diestra que el macho." 521,25,8,"Il maschio minaccia il nemico facendo ondeggiare gli ornamenti del capo. La femmina eccelle nel volo." 521,25,9,"Males swing their head plumage to threaten opponents. The females’ flying abilities surpass those of the males." 521,25,11,"オスは 頭の 飾りを 揺らして 相手を 威嚇する。 メスの 飛行能力は オスを 上回る。" 521,26,1,"オスは あたまに かざりを もつ。 トレーナー いがいの ひとには けっして なつかない せいしつ。" 521,26,3,"수컷은 머리에 장식이 있다. 트레이너가 아닌 사람은 절대 따르지 않는 성질을 가졌다." 521,26,5,"Ils sont très farouches et ne s’attachent qu’à leur Dresseur. Les mâles ont une parure sur la tête." 521,26,6,"Männliche Exemplare tragen eine Verzierung am Kopf. Lässt sich von Natur aus nur auf seinen Trainer ein." 521,26,7,"El macho hace gala de ornamentación en la cabeza. No es dado a hacerse amigo de alguien que no sea su Entrenador." 521,26,8,"Il maschio ha una decorazione sulla fronte. Per indole, non si affeziona a nessuno tranne l’Allenatore." 521,26,9,"Males have plumage on their heads. They will never let themselves feel close to anyone other than their Trainers." 521,26,11,"オスは 頭に 飾りを 持つ。 トレーナー 以外の 人には けっして 懐かない 性質。" 522,17,5,"Leur crinière scintille quand ils lâchent une décharge électrique. Ils se servent de ces scintillements pour communiquer." 522,17,9,"Its mane shines when it discharges electricity. They use their flashing manes to communicate with one another." 522,18,5,"Il apparaît quand le ciel est à l’orage. Il capte les éclairs avec sa crinière et accumule de l’électricité." 522,18,9,"When thunderclouds cover the sky, it will appear. It can catch lightning with its mane and store the electricity." 522,21,9,"Its mane shines when it discharges electricity. They use the frequency and rhythm of these flashes to communicate." 522,22,9,"Its mane shines when it discharges electricity. They use the frequency and rhythm of these flashes to communicate." 522,23,1,"かみなりぐもで そらが おおわれると あらわれる。たてがみで カミナリを キャッチして でんきを ためる。" 522,23,3,"번개 구름이 하늘을 뒤덮으면 나타난다. 갈기로 번개를 붙잡아 전기를 모은다." 522,23,5,"Il apparaît quand le ciel est à l’orage. Il capte les éclairs avec sa crinière et accumule de l’électricité." 522,23,6,"Es erscheint, wenn Gewitterwolken den Himmel verdunkeln. Es fängt mit seiner Mähne Blitze und hortet ihre Energie." 522,23,7,"Aparece cuando nubes envueltas en rayos encapotan el cielo. Atrapa rayos con su crin y almacena electricidad." 522,23,8,"Appare quando il cielo si riempie di fulmini e saette. Accumula elettricità attirando i fulmini con la criniera." 522,23,9,"When thunderclouds cover the sky, it will appear. It can catch lightning with its mane and store the electricity." 522,23,11,"雷雲で 空が 覆われると 現れる。たてがみで 雷を キャッチして 電気を ためる。" 522,24,1,"ほうでんすると たてがみが ひかる。 たてがみが かがやく かいすうや リズムで なかまと かいわしている。" 522,24,3,"방전하면 갈기가 빛난다. 갈기가 빛나는 횟수나 리듬으로 동료와 대화한다." 522,24,5,"Sa crinière luit quand il lâche des décharges. Il module leur rythme et leur nombre pour communiquer avec ses pairs." 522,24,6,"Um mit Artgenossen zu kommunizieren, nutzt es das Aufblitzen seiner Mähne beim Entladen von Strom als Morsecode." 522,24,7,"Su crin brilla cuando emite una descarga eléctrica. Se comunica con los suyos mediante el ritmo y el número de brillos." 522,24,8,"Se emette scariche la sua criniera brilla. Comunica con i suoi simili tramite il ritmo e la frequenza delle pulsazioni luminose." 522,24,9,"Its mane shines when it discharges electricity. They use the frequency and rhythm of these flashes to communicate." 522,24,11,"放電すると たてがみが 光る。 たてがみが 輝く 回数や リズムで 仲間と 会話している。" 522,25,1,"か なりぐもで そらが おおわれると あらわれる。たてが で カミナリを キャッチして でんきを ためる。" 522,25,3,"번개 구름이 하늘을 뒤덮으면 나타난다. 갈기로 번개를 붙잡아 전기를 모은다." 522,25,5,"Il apparaît quand le ciel est à l’orage. Il capte les éclairs avec sa crinière et accumule de l’électricité." 522,25,6,"Es erscheint, wenn Gewitterwolken den Himmel verdunkeln. Es fängt mit seiner Mähne Blitze und hortet ihre Energie." 522,25,7,"Aparece cuando nubes envueltas en rayos encapotan el cielo. Atrapa rayos con su crin y almacena electricidad." 522,25,8,"Appare quando il cielo si riempie di fulmini e saette. Accumula elettricità attirando i fulmini con la criniera." 522,25,9,"When thunderclouds cover the sky, it will appear. It can catch lightning with its mane and store the electricity." 522,25,11,"雷雲で 空が 覆われると 現れる。たてが で 雷を キャッチして 電気を ためる。" 522,26,1,"ほうでんすると たてが が ひかる。 たてが が かがやく かいすうや リズムで なかまと かいわしている。" 522,26,3,"방전하면 갈기가 빛난다. 갈기가 빛나는 횟수나 리듬으로 동료와 대화한다." 522,26,5,"Sa crinière luit quand il lâche des décharges. Il module leur rythme et leur nombre pour communiquer avec ses pairs." 522,26,6,"Um mit Artgenossen zu kommunizieren, nutzt es das Aufblitzen seiner Mähne beim Entladen von Strom als Morsecode." 522,26,7,"Su crin brilla cuando emite una descarga eléctrica. Se comunica con los suyos mediante el ritmo y el número de brillos." 522,26,8,"Se emette scariche la sua criniera brilla. Comunica con i suoi simili tramite il ritmo e la frequenza delle pulsazioni luminose." 522,26,9,"Its mane shines when it discharges electricity. They use the frequency and rhythm of these flashes to communicate." 522,26,11,"放電すると たてが が 光る。 たてが が 輝く 回数や リズムで 仲間と 会話している。" 523,17,5,"Il réagit à la vitesse de l’éclair. Lorsqu’il est en plein galop, on peut entendre le grondement du tonnerre." 523,17,9,"They have lightning-like movements. When Zebstrika run at full speed, the sound of thunder reverberates." 523,18,5,"Il est agressif et projette des charges électriques dans toutes les directions quand il est en colère. Faites attention!" 523,18,9,"This ill-tempered Pokémon is dangerous because when it’s angry, it shoots lightning from its mane in all directions." 523,21,9,"When this ill-tempered Pokémon runs wild, it shoots lightning from its mane in all directions." 523,22,9,"When this ill-tempered Pokémon runs wild, it shoots lightning from its mane in all directions." 523,23,1,"はげしい きしょうの もちぬし。 あらぶると たてがみから かみなりを しほうはっぽうに ほうでんする。" 523,23,3,"격렬한 기질의 소유자. 날뛰면 갈기에서 번개를 사방팔방으로 방전한다." 523,23,5,"De caractère violent, il envoie avec sa crinière des arcs électriques de tous les côtés lorsqu’il se sent provoqué." 523,23,6,"Ein stürmischer Geselle. Wenn es wütend ist, feuert es über seine Mähne in alle Richtungen Stromsalven ab." 523,23,7,"Es un Pokémon con mucho temperamento. Cuando se enoja, lanza rayos desde su crin en todas direcciones." 523,23,8,"Ha un temperamento sanguigno. Quando si arrabbia dalla criniera lancia saette in ogni direzione." 523,23,9,"When this ill-tempered Pokémon runs wild, it shoots lightning from its mane in all directions." 523,23,11,"激しい 気性の 持ち主。 荒ぶると たてがみから 雷を 四方八方に 放電する。" 523,24,1,"いなずまのような しゅんぱつりょく。 ゼブライカが ぜんそくりょくで はしると らいめいが ひびきわたる。" 523,24,3,"천둥번개 같은 순발력을 가지고 있다. 제브라이카가 전속력으로 달리면 천둥소리가 울려 퍼진다." 523,24,5,"Il réagit à la vitesse de l’éclair. Lorsqu’il est en plein galop, on peut entendre le grondement du tonnerre." 523,24,6,"Es ist explosiv wie ein Blitz. Galoppiert es mit voller Geschwindigkeit drauflos, kann man Donnerhall vernehmen." 523,24,7,"Su velocidad se asemeja a la de un rayo. Si corre al máximo, se dejan oír truenos por doquier." 523,24,8,"È scattante come una saetta. Se corre alla massima velocità, si sente un rimbombo di tuoni." 523,24,9,"They have lightning-like movements. When Zebstrika run at full speed, the sound of thunder reverberates." 523,24,11,"稲妻のような 瞬発力。 ゼブライカが 全速力で 走ると 雷鳴が 響きわたる。" 523,25,1,"はげしい きしょうの もちぬし。 あらぶると たてが から か なりを しほうはっぽうに ほうでんする。" 523,25,3,"격렬한 기질의 소유자. 날뛰면 갈기에서 번개를 사방팔방으로 방전한다." 523,25,5,"De caractère violent, il envoie avec sa crinière des arcs électriques de tous les côtés lorsqu’il se sent provoqué." 523,25,6,"Ein stürmischer Geselle. Wenn es wütend ist, feuert es über seine Mähne in alle Richtungen Stromsalven ab." 523,25,7,"Es un Pokémon con mucho temperamento. Cuando se enoja, lanza rayos desde su crin en todas direcciones." 523,25,8,"Ha un temperamento sanguigno. Quando si arrabbia dalla criniera lancia saette in ogni direzione." 523,25,9,"When this ill-tempered Pokémon runs wild, it shoots lightning from its mane in all directions." 523,25,11,"激しい 気性の 持ち主。 荒ぶると たてが から 雷を 四方八方に 放電する。" 523,26,1,"いなずまのような しゅんぱつりょく。 ゼブライカが ぜんそくりょくで はしると らいめいが ひびきわたる。" 523,26,3,"천둥번개 같은 순발력을 가지고 있다. 제브라이카가 전속력으로 달리면 천둥소리가 울려 퍼진다." 523,26,5,"Il réagit à la vitesse de l’éclair. Lorsqu’il est en plein galop, on peut entendre le grondement du tonnerre." 523,26,6,"Es ist explosiv wie ein Blitz. Galoppiert es mit voller Geschwindigkeit drauflos, kann man Donnerhall vernehmen." 523,26,7,"Su velocidad se asemeja a la de un rayo. Si corre al máximo, se dejan oír truenos por doquier." 523,26,8,"È scattante come una saetta. Se corre alla massima velocità, si sente un rimbombo di tuoni." 523,26,9,"They have lightning-like movements. When Zebstrika run at full speed, the sound of thunder reverberates." 523,26,11,"稲妻のような 瞬発力。 ゼブライカが 全速力で 走ると 雷鳴が 響きわたる。" 524,17,5,"Il a une oreille hexagonale. Son corps, compressé dans des strates profondes, est dur comme de l’acier." 524,17,9,"Its ear is hexagonal in shape. Compressed underground, its body is as hard as steel." 524,18,5,"On l’a découvert dans une fissure après un grand tremblement de terre il y a 100 ans. Il possède un noyau d’énergie." 524,18,9,"They were discovered a hundred years ago in an earthquake fissure. Inside each one is an energy core." 524,21,9,"The hexagonal-shaped hole is its ear. It has a tendency to walk in the direction the sound is coming from." 524,22,9,"The hexagonal-shaped hole is its ear. It has a tendency to walk in the direction the sound is coming from." 524,23,1,"6かくけいの みみを もつ。 ちていで あっしゅくされた からだは てつに まけないくらい かたい。" 524,23,3,"육각형 귀를 가지고 있다. 땅속 깊은 곳에서 압축된 몸은 철 못지않게 단단하다." 524,23,5,"Il a une oreille hexagonale. Son corps, compressé dans des strates profondes, est dur comme de l’acier." 524,23,6,"Hat ein sechseckiges Ohr. Sein durch das Erdreich gepresster Körper steht Stahl in Sachen Härte in nichts nach." 524,23,7,"Su oreja tiene forma hexagonal. Su cuerpo fue comprimido bajo tierra. Por eso, es duro como el acero." 524,23,8,"Ha un solo orecchio di forma esagonale. Essendo stato compresso sotto terra, il suo corpo è duro quasi come l’acciaio." 524,23,9,"Its ear is hexagonal in shape. Compressed underground, its body is as hard as steel." 524,23,11,"6角形の 耳を 持つ。 地底で 圧縮された 体は 鉄に 負けないくらい 硬い。" 524,24,1,"100ねんまえの だいじしんのとき じわれから はっけんされた。 たいないに エネルギーコアを もつ。" 524,24,3,"100년 전 대지진 때 갈라진 땅에서 발견되었다. 체내에 에너지 코어를 가지고 있다." 524,24,5,"On l’a découvert dans une fissure après un grand tremblement de terre il y a 100 ans. Il possède un noyau d’énergie." 524,24,6,"Wurde vor 100 Jahren nach einem großen Erdbeben in einer Erdspalte entdeckt. Es trägt eine Energiesphäre in sich." 524,24,7,"Descubierto en unas grietas generadas por un terremoto hace 100 años. Tiene un núcleo energético en su cuerpo." 524,24,8,"Scoperto nelle spaccature del terreno dopo il grande terremoto di 100 anni fa. Ha all’interno un nucleo di energia." 524,24,9,"They were discovered a hundred years ago in an earthquake fissure. Inside each one is an energy core." 524,24,11,"100年前の 大地震のときに 地割れから 発見された。 体内に エネルギーコアを 持つ。" 524,25,1,"6かくけいの   を もつ。 ちていで あっしゅくされた からだは てつに まけないくらい かたい。" 524,25,3,"육각형 귀를 가지고 있다. 땅속 깊은 곳에서 압축된 몸은 철 못지않게 단단하다." 524,25,5,"Il a une oreille hexagonale. Son corps, compressé dans des strates profondes, est dur comme de l’acier." 524,25,6,"Hat ein sechseckiges Ohr. Sein durch das Erdreich gepresster Körper steht Stahl in Sachen Härte in nichts nach." 524,25,7,"Su oreja tiene forma hexagonal. Su cuerpo fue comprimido bajo tierra. Por eso, es duro como el acero." 524,25,8,"Ha un solo orecchio di forma esagonale. Essendo stato compresso sotto terra, il suo corpo è duro quasi come l’acciaio." 524,25,9,"Its ear is hexagonal in shape. Compressed underground, its body is as hard as steel." 524,25,11,"6角形の 耳を 持つ。 地底で 圧縮された 体は 鉄に 負けないくらい 硬い。" 524,26,1,"100ねんまえの だいじしんのとき じわれから はっけんされた。 たいないに エネルギーコアを もつ。" 524,26,3,"100년 전 대지진 때 갈라진 땅에서 발견되었다. 체내에 에너지 코어를 가지고 있다." 524,26,5,"On l’a découvert dans une fissure après un grand tremblement de terre il y a 100 ans. Il possède un noyau d’énergie." 524,26,6,"Wurde vor 100 Jahren nach einem großen Erdbeben in einer Erdspalte entdeckt. Es trägt eine Energiesphäre in sich." 524,26,7,"Descubierto en unas grietas generadas por un terremoto hace 100 años. Tiene un núcleo energético en su cuerpo." 524,26,8,"Scoperto nelle spaccature del terreno dopo il grande terremoto di 100 anni fa. Ha all’interno un nucleo di energia." 524,26,9,"They were discovered a hundred years ago in an earthquake fissure. Inside each one is an energy core." 524,26,11,"100年前の 大地震のときに 地割れから 発見された。 体内に エネルギーコアを 持つ。" 524,27,1,"ちちゅうの おくふかくで うまれた。 ちかい なかまの イシツブテや メレシーと かたさくらべをする。" 524,27,3,"땅속 깊은 곳에서 태어났다. 가까운 친구인 꼬마돌이나 멜리시와 딱딱함을 비교한다." 524,27,4,"在地下的最深處誕生。 會和血緣相近的小拳石 還有小碎鑽互相較量硬度。" 524,27,5,"Ce Pokémon est né dans les entrailles de la terre. Il adore comparer sa solidité à celle de ses amis, Racaillou et Strassie." 524,27,6,"Es wurde tief unter der Erde geboren. Mit befreundeten Kleinstein und Rocara stellt es Vergleiche an, wessen Körper am härtesten sei." 524,27,7,"Nació en las profundidades subterráneas. Siempre se compara con sus compañeros Geodude y Carbink para ver quién es más duro." 524,27,8,"Questo Pokémon è nato sottoterra. Si diverte a fare gare di durezza con i suoi amici Geodude e Carbink." 524,27,9,"Born deep within the ground, it compares itself with similar species, such as Geodude and Carbink, to settle which has the hardest body." 524,27,11,"地中の 奥深くで 生まれた。 近い 仲間の イシツブテや メレシーと 硬さ比べをする。" 524,27,12,"在地下的最深处诞生。 会与亲缘相近的小拳石 和小碎钻较量硬度。" 524,28,1,"ろっかくけいの くうどうは みみ。 おとが なるほうへ あるいていくが おとが やむと こまって ころぶ。" 524,28,3,"육각형의 구멍은 귀다. 소리가 나는 쪽으로 걸어가지만 소리가 그치면 당황해서 넘어진다." 524,28,4,"六角形的空洞是耳朵。 會朝著聲音響起的方向走過去, 但聲音一旦停止便會迷惘地跌倒。" 524,28,5,"La cavité hexagonale qu’il arbore est son oreille. Il se précipite vers tout ce qu’il entend, mais perd l’équilibre et chute dès que le son s’arrête." 524,28,6,"Die sechseckige Aushöhlung dient ihm als Ohr. Es bewegt sich immer auf Geräusche zu, fällt jedoch ratlos um, sobald diese verstummen." 524,28,7,"La cavidad hexagonal es su oído. Camina hacia donde se emite cualquier sonido, pero si este cesa pierde el equilibrio y cae al suelo." 524,28,8,"La conca esagonale è il suo orecchio. Ha l’abitudine di camminare in direzione dei rumori, ma se questi cessano, si confonde e cade." 524,28,9,"The hexagonal cavity is its ear. It walks in the direction of sounds it hears, but if the sounds cease, it panics and topples over." 524,28,11,"六角形の 空洞は 耳。 音が 鳴るほうへ 歩いていくが 音が 止むと 困って 転ぶ。" 524,28,12,"六角形的空洞是耳朵。 会朝着声音响起的方向走过去, 但声音一旦停止就迷惘地跌倒。" 524,29,1,"6かくけいの あなは みみ。 みみの おくには エネルギーコアが あるので てを つっこむと おこりだすぞ。" 524,29,3,"육각형의 구멍은 귀다. 귀 안에 에너지 코어가 있어서 손을 넣으면 화를 낸다." 524,29,4,"六角形的洞是耳朵。 耳朵裡面有能量核心, 如果把手伸進去就會惹牠生氣。" 524,29,5,"Sa cavité hexagonale est une oreille. Il se met en colère si l’on tente d’y plonger la main, car c’est là que se trouve son noyau d’énergie." 524,29,6,"Das sechseckige Loch dient ihm als Ohr. Tief darin liegt sein Energiekern versteckt. Wenn jemand hineingreift, wird es wütend." 524,29,7,"El agujero con forma de hexágono es su oído, y en su interior cuenta con un núcleo de energía, por lo que se enfurece si meten la mano dentro." 524,29,8,"La conca esagonale è il suo orecchio, al cui interno si trova un nucleo di energia. Per questo si arrabbia se qualcuno ci infila una mano." 524,29,9,"The hexagonal hole is its ear. Deep in that ear is an energy core, so if you stick your hand in there, Roggenrola will be very angry!" 524,29,11,"六角形の 穴は 耳。 耳の 奥には エネルギーコアが あるので 手を 突っ込むと 怒りだすぞ。" 524,29,12,"六角形的洞是它的耳朵。 耳朵里面有能量核心, 所以如果把手伸进去就会发怒。" 524,30,1,"じわれの だんそうから みつかった。 からだを こうせいする せいぶんは なんびゃくねんも まえの つちだ。" 524,30,3,"땅이 갈라진 곳의 단층에서 발견되었다. 몸을 구성하는 성분은 수백 년도 전의 흙이다." 524,30,4,"在地裂的斷層中被發現。 構成身體的成分是 好幾百年前的泥土。" 524,30,5,"Ce Pokémon a été découvert dans une faille rocheuse. La terre qui constitue son corps remonte à plusieurs centaines d’années." 524,30,6,"Dieses Pokémon wurde in den Klüften einer Erdspalte entdeckt. Sein Körper setzt sich aus jahrhundertealter Erde zusammen." 524,30,7,"Fue descubierto entre las grietas de una falla. Su cuerpo está compuesto por una tierra que data de cientos de años." 524,30,8,"È stato trovato nelle spaccature del terreno. Il suo corpo è composto da terra risalente a centinaia di anni fa." 524,30,9,"It was found in a fissure in a layer of exposed rock. The material that makes up its body is dirt from several hundred years ago." 524,30,11,"地割れの 断層から 見つかった。 身体を 構成する 成分は 何百年も 前の 土だ。" 524,30,12,"是从地裂的断层中被发现的。 构成身体的成分是好几百年前的土。" 525,17,5,"Quand il est gonflé à bloc, ses cristaux orangés scintillent. Il cherche de l’eau souterraine dans les grottes." 525,17,9,"When it overflows with power, the orange crystal on its body glows. It looks for underground water in caves." 525,18,5,"L’énergie de son corps qu’il ne parvient pas à retenir s’écoule à l’extérieur et forme des cristaux orangés." 525,18,9,"Because its energy was too great to be contained, the energy leaked and formed orange crystals." 525,21,9,"When it is healthy, its core sticks out. Always facing the same way, it swiftly moves front to back and left to right." 525,22,9,"When it is healthy, its core sticks out. Always facing the same way, it swiftly moves front to back and left to right." 525,23,1,"たいないに おさまりきらずに もれだした エネルギーが かたまり オレンジいろの けっしょうになった。" 525,23,3,"체내에서 처리되지 못하고 빠져나온 에너지가 덩어리져서 주황색 결정이 되었다." 525,23,5,"L’énergie de son corps qu’il ne parvient pas à retenir s’écoule à l’extérieur et forme des cristaux orangés." 525,23,6,"Energie, die ungehindert aus seinem Körper austrat, hat sich an ihm zu orangefarbenen Kristallen verfestigt." 525,23,7,"La energía que no puede contener en el interior de su cuerpo se escapa formando cristales naranjas." 525,23,8,"L’energia sovrabbondante cerca sfogo all’esterno del corpo e si solidifica formando cristalli di colore arancione." 525,23,9,"Because its energy was too great to be contained, the energy leaked and formed orange crystals." 525,23,11,"体内に 収まりきらず 漏れ出した エネルギーが 固まり オレンジ色の 結晶になった。" 525,24,1,"げんきだと コアが とびだしてくる。 からだの むきを かえることなく ぜんごさゆうに すばやく うごける。" 525,24,3,"기운이 넘치면 핵이 튀어나온다. 몸의 방향을 바꾸지 않고 전후좌우로 재빠르게 움직일 수 있다." 525,24,5,"Quand il est en forme, son noyau devient visible. Il peut se déplacer dans toutes les directions sans se tourner." 525,24,6,"Ist es guter Dinge, kommt sein Kern zum Vorschein. Kann blitzschnell die Richtung ändern, ohne sich umdrehen zu müssen." 525,24,7,"Si se encuentra bien, deja entrever su núcleo. Puede cambiar rápidamente la dirección en la que avanza sin girarse." 525,24,8,"Se è in forma, il suo nucleo è visibile. Si sposta rapidamente nelle quattro direzioni senza cambiare orientamento." 525,24,9,"When it is healthy, its core sticks out. Always facing the same way, it swiftly moves front to back and left to right." 525,24,11,"元気だと コアが 飛びだしてくる。 体の 向きを 変えることなく 前後左右に 素早く 動ける。" 525,25,1,"たいないに おさまりきらずに もれだした エネルギーが かたまり オレンジいろの けっしょうになった。" 525,25,3,"체내에서 처리되지 못하고 빠져나온 에너지가 덩어리져서 주황색 결정이 되었다." 525,25,5,"L’énergie de son corps qu’il ne parvient pas à retenir s’écoule à l’extérieur et forme des cristaux orangés." 525,25,6,"Energie, die ungehindert aus seinem Körper austrat, hat sich an ihm zu orangefarbenen Kristallen verfestigt." 525,25,7,"La energía que no puede contener en el interior de su cuerpo se escapa formando cristales naranjas." 525,25,8,"L’energia sovrabbondante cerca sfogo all’esterno del corpo e si solidifica formando cristalli di colore arancione." 525,25,9,"Because its energy was too great to be contained, the energy leaked and formed orange crystals." 525,25,11,"体内に 収まりきらず 漏れ出した エネルギーが 固まり オレンジ色の 結晶になった。" 525,26,1,"げんきだと コアが とびだしてくる。 からだの むきを かえることなく ぜんごさゆうに すばやく うごける。" 525,26,3,"기운이 넘치면 핵이 튀어나온다. 몸의 방향을 바꾸지 않고 전후좌우로 재빠르게 움직일 수 있다." 525,26,5,"Quand il est en forme, son noyau devient visible. Il peut se déplacer dans toutes les directions sans se tourner." 525,26,6,"Ist es guter Dinge, kommt sein Kern zum Vorschein. Kann blitzschnell die Richtung ändern, ohne sich umdrehen zu müssen." 525,26,7,"Si se encuentra bien, deja entrever su núcleo. Puede cambiar rápidamente la dirección en la que avanza sin girarse." 525,26,8,"Se è in forma, il suo nucleo è visibile. Si sposta rapidamente nelle quattro direzioni senza cambiare orientamento." 525,26,9,"When it is healthy, its core sticks out. Always facing the same way, it swiftly moves front to back and left to right." 525,26,11,"元気だと コアが 飛びだしてくる。 体の 向きを 変えることなく 前後左右に 素早く 動ける。" 525,27,1,"オレンジの けっしょうは エネルギーの かたまり。 ひとかけらで ダンプカー 100だいぶんの ねんりょうになる。" 525,27,3,"오렌지 결정은 에너지의 덩어리다. 한 조각으로 덤프트럭 100대분의 연료가 된다." 525,27,4,"橙色的結晶是能量塊。 一塊結晶可提供100輛 大卡車所需的燃料。" 525,27,5,"Chaque cristal orangé sur son corps est un condensé d’énergie pouvant fournir du carburant à une centaine de poids lourds." 525,27,6,"Bei seinen orangefarbenen Kristallen handelt es sich um verfestigte Energie. Bereits ein Splitter könnte 100 Kipplastern als Treibstoff reichen." 525,27,7,"Los cristales naranjas de su cuerpo son energía condensada. Uno solo puede suministrar combustible para 100 camiones." 525,27,8,"I cristalli arancioni sul suo corpo sono fatti di energia condensata. Un unico frammento potrebbe fornire carburante a 100 camion." 525,27,9,"Its orange crystal is a mass of energy. Just one crystal fragment would provide enough fuel for a hundred dump trucks." 525,27,11,"オレンジの 結晶は エネルギーの 塊。 ひとかけらで ダンプカー 100台分の 燃料になる。" 525,27,12,"橙色的结晶是能量块。 一块结晶可提供100辆 翻斗车所需的燃料。" 525,28,1,"どうくつで ちかすいを さがす。 みずじたいは とくいでは ないので ちびりちびりと ゆっくり なめる。" 525,28,3,"동굴에서 지하수를 찾는다. 물 자체는 잘 마시지 못해서 홀짝홀짝 천천히 핥는다." 525,28,4,"在洞窟裡尋找地下水。 對水的抵抗力並不好, 所以都是一點一點慢慢舔。" 525,28,5,"Il explore les grottes à la recherche de nappes phréatiques. L’eau étant l’une de ses faiblesses, il ne peut la boire que par petites lapées." 525,28,6,"Es sucht in Höhlen nach Grundwasser. Da es Wasser nicht gut verträgt, leckt es dieses ganz behutsam auf." 525,28,7,"Busca lagos subterráneos en las cuevas. Como le cuesta asimilar el agua, tiene que beber lentamente a base de lametones." 525,28,8,"Perlustra le grotte alla ricerca di falde sotterranee. Quando trova l’acqua, la lecca piano piano per poterla assorbire." 525,28,9,"It explores caves in search of underground water. It’s not comfortable around water, so this Pokémon takes great care in lapping it up." 525,28,11,"洞窟で 地下水を 探す。 水自体は 得意では ないので ちびりちびりと ゆっくり 舐める。" 525,28,12,"在洞窟里寻找地下水。 对水本身不是很适应, 所以都是一点点慢慢舔。" 525,29,1,"からだから あふれた エネルギーが オレンジいろの けっしょうになった。 ダイヤモンドも くだく かたさだぞ。" 525,29,3,"몸에서 넘쳐흐르는 에너지가 오렌지색 결정이 되었다. 다이아몬드도 부술 정도로 견고하다." 525,29,4,"從身體溢出的能量 形成了橘色的結晶, 硬度高到連鑽石都能敲碎。" 525,29,5,"L’énergie qui émane de son corps s’est transformée en cristaux orangés suffisamment durs pour briser le diamant." 525,29,6,"Energie, die aus seinem Körper austrat, hat sich zu orangefarbenen, harten Kristallen verfestigt. Sie können sogar Diamanten zersplittern." 525,29,7,"La energía que desprende de su cuerpo termina por solidificarse en cristales anaranjados, tan duros que pueden quebrar hasta los diamantes." 525,29,8,"L’energia che fuoriesce dal suo corpo forma dei cristalli arancioni talmente duri da frantumare anche i diamanti." 525,29,9,"The energy overflowing from its body has turned into orange crystals that are hard enough to smash diamonds." 525,29,11,"身体から あふれた エネルギーが オレンジ色の 結晶に なった。 ダイヤモンドも 砕く 硬さだぞ。" 525,29,12,"从身体里溢出的能量 变成了橙色的结晶。 其硬度连钻石都能弄碎。" 525,30,1,"オレンジの けっしょうは おおきな エネルギーの かたまり。 かちが あるので ねらわれることも ある。" 525,30,3,"오렌지색 결정은 큰 에너지의 덩어리다. 가치가 있어 노려지는 일도 있다." 525,30,4,"橘色的部分是大塊的 能量結晶。因為很有價值, 所以牠有時會被襲擊。" 525,30,5,"Géolithe est parfois pris pour cible à cause de ses cristaux orangés de grande valeur, formés d’énergie condensée." 525,30,6,"In den orangefarbenen Kristallen an seinem Körper sind große Mengen Energie gespeichert. Das macht sie wertvoll und heiß begehrt." 525,30,7,"Los cristales naranjas de su cuerpo son energía condensada. El valor que poseen es tal que lo convierten en un Pokémon muy codiciado." 525,30,8,"È un Pokémon molto ambito per i preziosi cristalli arancioni che ha sul corpo, fatti di energia condensata." 525,30,9,"Its orange crystals are lumps of powerful energy. They’re valuable, so Boldore is sometimes targeted for them." 525,30,11,"オレンジの 結晶は 大きな エネルギーの 塊。 価値が あるので 狙われることも ある。" 525,30,12,"橙色的结晶是大大的能量块。 因为很有价值, 所以有时会被袭击。" 526,17,5,"Il comprime de l’énergie dans son corps, et ses attaques sont assez puissantes pour renverser des montagnes." 526,17,9,"Compressing the energy from its internal core lets it fire off an attack capable of blowing away a mountain." 526,18,5,"Il amplifie dans son corps l’énergie du soleil absorbée par ses cristaux orangés et la projette par la bouche." 526,18,9,"The solar energy absorbed by its body’s orange crystals is magnified internally and fired from its mouth." 526,21,9,"The solar rays it absorbs are processed in its energy core and fired as a ball of light." 526,22,9,"The solar rays it absorbs are processed in its energy core and fired as a ball of light." 526,23,1,"とりこんだ たいようこうせんを エネルギーコアで はんのう させて ひかりのたまとして うちだしてくる。" 526,23,3,"거두어들인 태양광선을 에너지 코어로 반응시켜 빛의 구슬로 쏘아낸다." 526,23,5,"Il amplifie dans son noyau l’énergie du soleil absorbée par son corps et la projette en une boule de lumière." 526,23,6,"Es verarbeitet Sonnenstrahlen in seinem Energiekern zu Lichtkugeln weiter, um sie im Kampf auf seinen Gegner abzufeuern." 526,23,7,"Absorbe los rayos solares, procesa esa energía en su núcleo y lanza poderosas bolas de luz a sus enemigos." 526,23,8,"Assorbe i raggi solari e, grazie al suo nucleo energetico, li trasforma in palle di luce che poi spara." 526,23,9,"The solar rays it absorbs are processed in its energy core and fired as a ball of light." 526,23,11,"取りこんだ 太陽光線を エネルギーコアで 反応 させて 光の玉として 撃ちだしてくる。" 526,24,1,"たいないの コアで エネルギーを あっしゅくして うちだす こうげきは やまを ふきとばす いりょく。" 526,24,3,"체내의 코어에서 에너지를 압축하여 쏘아대는 공격은 산을 날려버릴 만한 위력이다." 526,24,5,"Il comprime de l’énergie dans son corps, et ses attaques sont assez puissantes pour renverser des montagnes." 526,24,6,"Es kann ganze Berge einebnen, indem es Energie entlädt, die es in seinem Kern gesammelt und verdichtet hat." 526,24,7,"El núcleo de su cuerpo comprime la energía para lanzar ataques capaces de destruir una montaña." 526,24,8,"Comprime l’energia nel suo nucleo interno per poi spararla con una potenza che può spazzare via anche le montagne." 526,24,9,"Compressing the energy from its internal core lets it fire off an attack capable of blowing away a mountain." 526,24,11,"体内の コアで エネルギーを 圧縮して 撃ち出す 攻撃は 山を 吹き飛ばす 威力。" 526,25,1,"とりこんだ たいようこうせんを エネルギーコアで はんのう させて ひかりのたまとして うちだしてくる。" 526,25,3,"거두어들인 태양 광선을 에너지 코어로 반응시켜 빛의 구슬로 쏘아낸다." 526,25,5,"Il amplifie dans son noyau l’énergie du soleil absorbée par son corps et la projette en une boule de lumière." 526,25,6,"Es verarbeitet Sonnenstrahlen in seinem Energiekern zu Lichtkugeln weiter, um sie im Kampf auf seinen Gegner abzufeuern." 526,25,7,"Absorbe los rayos solares, procesa esa energía en su núcleo y lanza poderosas bolas de luz a sus enemigos." 526,25,8,"Assorbe i raggi solari e, grazie al suo nucleo energetico, li trasforma in palle di luce che poi spara." 526,25,9,"The solar rays it absorbs are processed in its energy core and fired as a ball of light." 526,25,11,"取りこんだ 太陽光線を エネルギーコアで 反応 させて 光の玉として 撃ちだしてくる。" 526,26,1,"たいないの コアで エネルギーを あっしゅくして うちだす こうげきは やまを ふきとばす いりょく。" 526,26,3,"체내의 코어에서 에너지를 압축하여 쏘아대는 공격은 산을 날려버릴 만한 위력이다." 526,26,5,"Il comprime de l’énergie dans son corps, et ses attaques sont assez puissantes pour renverser des montagnes." 526,26,6,"Es kann ganze Berge einebnen, indem es Energie entlädt, die es in seinem Kern gesammelt und verdichtet hat." 526,26,7,"El núcleo de su cuerpo comprime la energía para lanzar ataques capaces de destruir una montaña." 526,26,8,"Comprime l’energia nel suo nucleo interno per poi spararla con una potenza che può spazzare via anche le montagne." 526,26,9,"Compressing the energy from its internal core lets it fire off an attack capable of blowing away a mountain." 526,26,11,"体内の コアで エネルギーを 圧縮して 撃ち出す 攻撃は 山を 吹き飛ばす 威力。" 526,27,1,"たいようこうせんから つくりだす エネルギーだんは すごい いりょく。 ただ よるや あめのひは うてない。" 526,27,3,"태양광선으로부터 만든 에너지탄은 엄청난 위력이다. 하지만 밤과 비 오는 날에는 쏠 수 없다." 526,27,4,"利用太陽光製造出來的 能量彈威力強大。 但是晚上和雨天都無法發射。" 526,27,5,"Il absorbe les rayons solaires pour tirer des balles d’énergie incroyablement destructrices. Une arme inutilisable s’il pleut ou s’il fait nuit." 526,27,6,"Es verarbeitet Sonnenstrahlen zu Energiekugeln von ungeheurer Stärke. Nachts sowie bei Regen kann es diese jedoch nicht abfeuern." 526,27,7,"Absorbe los rayos solares y los transforma en poderosas bolas de energía. Sin embargo, no puede hacerlo de noche o en días lluviosos." 526,27,8,"Assorbe l’energia solare e la usa per sparare potentissime sfere di energia. Questa capacità diventa inutile di notte e nei giorni di pioggia." 526,27,9,"The blasts of energy it makes from sunbeams have terrifying power. However, it’s not able to fire its blasts at night or on rainy days." 526,27,11,"太陽光線から つくりだす エネルギー弾は 凄い 威力。 ただ 夜や 雨の日は 撃てない。" 526,27,12,"从太阳光线中造出来的 能量弹威力巨大。 但是晚上和雨天无法射击。" 526,28,1,"かなりの ばりきを もっているので けんせつかんけいしゃが このんで パートナーに えらぶ ポケモンだ。" 526,28,3,"상당한 체력을 지니고 있어 건설 관계자가 파트너를 선택할 때 선호하는 포켓몬이다." 526,28,4,"因為擁有相當大的馬力, 所以建築相關人員很喜歡 選擇這個寶可夢當拍檔。" 526,28,5,"Ce Pokémon jouit d’une force physique hors-norme, ce qui fait de lui le meilleur allié des chefs de chantier." 526,28,6,"Es verfügt über gewaltige Stärke und ist deshalb bei Bauarbeitern sehr beliebt. Diese wählen es oft als Partner-Pokémon." 526,28,7,"La soberbia potencia de la que hace gala lo convierte en un ayudante idóneo para todo trabajador de la construcción." 526,28,8,"La grande forza di questo Pokémon lo rende un partner ideale nei lavori di edilizia." 526,28,9,"Known for its hefty horsepower, this Pokémon is a popular partner for construction workers." 526,28,11,"かなりの 馬力を 持っているので 建設関係者が 好んで パートナーに 選ぶ ポケモンだ。" 526,28,12,"因为拥有相当大的马力, 所以是深受建设相关人员喜爱, 被选作同伴的宝可梦。" 526,29,1,"ぜんりょくで エネルギーを うつと その パワーで じぶんの からだに むすうの きれつが はしる。" 526,29,3,"전력으로 에너지를 쏘면 그 파워로 자신의 몸에 무수한 균열이 생긴다." 526,29,4,"如果全力射出能量, 強大的力量會讓牠自己的身體 產生出無數的裂痕。" 526,29,5,"D’innombrables fissures se dessinent à la surface de son corps lorsqu’il déchaîne toute son énergie." 526,29,6,"Wenn es mit geballter Kraft seine gesamte Energie entlädt, führt das dazu, dass sich auf seinem Körper unzählige Risse auftun." 526,29,7,"Cuando dispara energía con todas sus fuerzas, la potencia es tal que le provoca incontables fisuras por todo el cuerpo." 526,29,8,"Quando spara energia con tutte le sue forze, la potenza è tale da causare numerose fessure sul suo corpo." 526,29,9,"When it fires off energy with all its might, the power creates countless fissures on its body." 526,29,11,"全力で エネルギーを 撃つと その パワーで 自分の 身体に 無数の 亀裂が はしる。" 526,29,12,"如果以全力射出能量, 那力量能让它自己的身体 骤然产生出无数裂缝。" 526,30,1,"たいよう こうせんを きゅうしゅうし エネルギーを うちだす。 ふだんは ちちゅうふかくに みをひそめている。" 526,30,3,"태양 광선을 흡수해서 에너지를 쏜다. 평소에는 땅속 깊은 곳에 몸을 숨기고 있다." 526,30,4,"會吸收太陽的光線,然後 發射能量。平時都把自己 藏在地底深處。" 526,30,5,"Il peut absorber les rayons du soleil et les rejeter sous forme d’énergie, mais il se cache généralement au plus profond de la terre." 526,30,6,"Es absorbiert Sonnenstrahlen, um sie als Energie wieder zu entladen. Üblicherweise versteckt es sich tief unter der Erde." 526,30,7,"Absorbe los rayos de sol y los expulsa en forma de energía. Suele ocultarse en las profundidades subterráneas." 526,30,8,"Assorbe i raggi solari e li converte in energia per poi spararla. Tuttavia, in genere si rifugia nelle viscere della terra." 526,30,9,"It absorbs rays of sunlight and shoots out energy. It’s usually lurking deep beneath the surface." 526,30,11,"太陽 光線を 吸収し エネルギーを 撃ち出す。 普段は 地中深くに 身を潜めている。" 526,30,12,"吸收太阳的光线,射出能量。 平常都把身体藏在地底深处。" 527,17,5,"Il vit dans les forêts sombres et les grottes. Il émet des ultrasons par le nez pour se diriger." 527,17,9,"Its habitat is dark forests and caves. It emits ultrasonic waves from its nose to learn about its surroundings." 527,18,5,"Il s’accroche aux murs des cavernes en se servant de son nez comme ventouse. Il y laisse une trace en forme de cœur." 527,18,9,"Suction from its nostrils enables it to stick to cave walls during sleep. It leaves a heart-shaped mark behind." 527,21,9,"The heart-shaped mark left on a body after a Woobat has been attached to it is said to bring good fortune." 527,22,9,"The heart-shaped mark left on a body after a Woobat has been attached to it is said to bring good fortune." 527,23,1,"くらい もりや ほらあなで くらす。 はなの あなから ちょうおんぱを だして あたりの ようすを さぐる。" 527,23,3,"어두운 숲이나 동굴에서 산다. 콧구멍에서 초음파를 쏘아 주변의 모습을 살핀다." 527,23,5,"Il vit dans les forêts sombres et les grottes. Il émet des ultrasons par le nez pour se diriger." 527,23,6,"Wohnt in dunklen Wäldern und Höhlen. Es sendet Ultraschallwellen mit seiner Nase aus, um die Gegend abzutasten." 527,23,7,"Vive en bosques oscuros y cavernas. Emite ultrasonidos por la nariz para saber todo lo que pasa a su alrededor." 527,23,8,"Vive nelle foreste buie o nelle caverne. Sonda l’ambiente circostante emettendo degli ultrasuoni dalle narici." 527,23,9,"Its habitat is dark forests and caves. It emits ultrasonic waves from its nose to learn about its surroundings." 527,23,11,"暗い 森や 洞穴で 暮らす。 鼻の 穴から 超音波を 出して あたりの 様子を 探る。" 527,24,1,"コロモリの はなを おしつけた ところに ハートがたの あとがつくと いいことが おこると いわれている。" 527,24,3,"또르박쥐의 코가 닿은 곳에 하트 모양의 자국이 나면 좋은 일이 일어난다고 전해진다." 527,24,5,"Son nez est comme une ventouse. Il laisse une marque en forme de cœur qui, paraît-il, porte bonheur." 527,24,6,"Es verheißt Glück, wenn sich ein Fleknoil an einem Menschen festsaugt und auf ihm einen herzförmigen Fleck hinterlässt." 527,24,7,"Se dice que la marca con forma de corazón que deja un Woobat al incrustar su nariz trae buena suerte." 527,24,8,"Quando preme il naso contro il corpo di qualcuno lascia un segno a forma di cuore che, dicono, porta fortuna." 527,24,9,"The heart-shaped mark left on a body after a Woobat has been attached to it is said to bring good fortune." 527,24,11,"コロモリの 鼻を 押しつけた ところに ハート形の 跡がつくと いいことが 起こると 言われている。" 527,25,1,"くらい もりや ほらあなで くらす。 はなの あなから ちょうおんぱを だして あたりの ようすを さぐる。" 527,25,3,"어두운 숲이나 동굴에서 산다. 콧구멍에서 초음파를 쏘아 주변의 모습을 살핀다." 527,25,5,"Il vit dans les forêts sombres et les grottes. Il émet des ultrasons par le nez pour se diriger." 527,25,6,"Wohnt in dunklen Wäldern und Höhlen. Es sendet Ultraschallwellen mit seiner Nase aus, um die Gegend abzutasten." 527,25,7,"Vive en bosques oscuros y cavernas. Emite ultrasonidos por la nariz para saber todo lo que pasa a su alrededor." 527,25,8,"Vive nelle foreste buie o nelle caverne. Sonda l’ambiente circostante emettendo degli ultrasuoni dalle narici." 527,25,9,"Its habitat is dark forests and caves. It emits ultrasonic waves from its nose to learn about its surroundings." 527,25,11,"暗い 森や 洞穴で 暮らす。 鼻の 穴から 超音波を 出して あたりの 様子を 探る。" 527,26,1,"コロモリの はなを おしつけた ところに ハートがたの あとがつくと いいことが おこると いわれている。" 527,26,3,"또르박쥐의 코가 닿은 곳에 하트 모양의 자국이 나면 좋은 일이 일어난다고 전해진다." 527,26,5,"Son nez est comme une ventouse. Il laisse une marque en forme de cœur qui, paraît-il, porte bonheur." 527,26,6,"Es verheißt Glück, wenn sich ein Fleknoil an einem Menschen festsaugt und auf ihm einen herzförmigen Fleck hinterlässt." 527,26,7,"Se dice que la marca con forma de corazón que deja un Woobat al incrustar su nariz trae buena suerte." 527,26,8,"Quando preme il naso contro il corpo di qualcuno lascia un segno a forma di cuore che, dicono, porta fortuna." 527,26,9,"The heart-shaped mark left on a body after a Woobat has been attached to it is said to bring good fortune." 527,26,11,"コロモリの 鼻を 押しつけた ところに ハート形の 跡がつくと いいことが 起こると 言われている。" 528,17,5,"Il émet des ondes sonores de différentes fréquences par le nez. Certaines peuvent briser des rochers." 528,17,9,"It emits sound waves of various frequencies from its nose, including some powerful enough to destroy rocks." 528,18,5,"Le mâle courtise la femelle à l’aide d’ultrasons. Les écouter met de très bonne humeur." 528,18,9,"Anyone who comes into contact with the ultrasonic waves emitted by a courting male experiences a positive mood shift." 528,21,9,"It shakes its tail vigorously when it emits ultrasonic waves strong enough to reduce concrete to rubble." 528,22,9,"It shakes its tail vigorously when it emits ultrasonic waves strong enough to reduce concrete to rubble." 528,23,1,"コンクリートも こわせるほどの つよい ちょうおんぱを だすとき しっぽが はげしく ふるえる。" 528,23,3,"콘크리트도 부술 정도로 강한 초음파를 낼 때 꼬리가 심하게 흔들린다." 528,23,5,"Sa queue s’agite frénétiquement quand il émet ses ultrasons assez puissants pour pulvériser du béton." 528,23,6,"Beim Abfeuern seiner Ultraschallwellen, mit denen es selbst Beton zertrümmern kann, wedelt es eifrig mit dem Schweif." 528,23,7,"Cuando emite ondas ultrasónicas, que incluso pueden reventar el cemento, agita su cola con vehemencia." 528,23,8,"Quando emette delle onde ultrasoniche così forti da rompere il cemento, la coda gli oscilla con forza." 528,23,9,"It shakes its tail vigorously when it emits ultrasonic waves strong enough to reduce concrete to rubble." 528,23,11,"コンクリートも 壊せるほどの 強い 超音波を 出すとき 尻尾が 激しく 震える。" 528,24,1,"オスが メスに きゅうあいするとき はっする ちょうおんぱを あびると とても たのしい きぶんになる。" 528,24,3,"수컷이 암컷에게 구애할 때 발사하는 초음파에 노출되면 기분이 매우 즐거워진다." 528,24,5,"Le mâle courtise la femelle à l’aide d’ultrasons. Les écouter met de très bonne humeur." 528,24,6,"Wer den Ultraschallwellen eines Männchens in der Balz ausgesetzt wird, verfällt in eine euphorische Stimmung." 528,24,7,"Todos rebosan de alborozo cuando perciben las ondas ultrasónicas emitidas por el macho para cortejar a la hembra." 528,24,8,"È molto piacevole essere investiti dalle onde ultrasoniche che il maschio emette quando corteggia la femmina." 528,24,9,"Anyone who comes into contact with the ultrasonic waves emitted by a courting male experiences a positive mood shift." 528,24,11,"オスが メスに 求愛するとき 発する 超音波を 浴びると とても 楽しい 気分になる。" 528,25,1,"コンクリートも こわせるほどの つよい ちょうおんぱを だすとき しっぽが はげしく ふるえる。" 528,25,3,"콘크리트도 부술 정도로 강한 초음파를 낼 때 꼬리가 심하게 흔들린다." 528,25,5,"Sa queue s’agite frénétiquement quand il émet ses ultrasons assez puissants pour pulvériser du béton." 528,25,6,"Beim Abfeuern seiner Ultraschallwellen, mit denen es selbst Beton zertrümmern kann, wedelt es eifrig mit dem Schweif." 528,25,7,"Cuando emite ondas ultrasónicas, que incluso pueden reventar el cemento, agita su cola con vehemencia." 528,25,8,"Quando emette delle onde ultrasoniche così forti da rompere il cemento, la coda gli oscilla con forza." 528,25,9,"It shakes its tail vigorously when it emits ultrasonic waves strong enough to reduce concrete to rubble." 528,25,11,"コンクリートも 壊せるほどの 強い 超音波を 出すとき 尻尾が 激しく 震える。" 528,26,1,"オスが メスに きゅうあいするとき はっする ちょうおんぱを あびると とても たのしい きぶんになる。" 528,26,3,"수컷이 암컷에게 구애할 때 발사하는 초음파에 노출되면 기분이 매우 즐거워진다." 528,26,5,"Le mâle courtise la femelle à l’aide d’ultrasons. Les écouter met de très bonne humeur." 528,26,6,"Wer den Ultraschallwellen eines Männchens in der Balz ausgesetzt wird, verfällt in eine euphorische Stimmung." 528,26,7,"Todos rebosan de alborozo cuando perciben las ondas ultrasónicas emitidas por el macho para cortejar a la hembra." 528,26,8,"È molto piacevole essere investiti dalle onde ultrasoniche che il maschio emette quando corteggia la femmina." 528,26,9,"Anyone who comes into contact with the ultrasonic waves emitted by a courting male experiences a positive mood shift." 528,26,11,"オスが メスに 求愛するとき 発する 超音波を 浴びると とても 楽しい 気分になる。" 529,17,5,"Il peut creuser à plus de 50 km/h et faire la course avec une voiture roulant sur le terrain qu’il creuse." 529,17,9,"It can dig through the ground at a speed of 30 mph. It could give a car running aboveground a good race." 529,18,5,"Il se propulse à grande vitesse sous la terre en joignant ses griffes et en tourbillonnant sur lui-même." 529,18,9,"It makes its way swiftly through the soil by putting both claws together and rotating at high speed." 529,21,9,"By spinning its body, it can dig straight through the ground at a speed of 30 mph." 529,22,9,"By spinning its body, it can dig straight through the ground at a speed of 30 mph." 529,23,1,"りょうての ツメを かさねあわせて からだを こうそく かいてんさせると もうスピードで ちちゅうを すすむ。" 529,23,3,"양손의 손톱을 서로 겹치고 몸을 고속 회전시키면서 맹렬한 속도로 땅속을 헤쳐나간다." 529,23,5,"Il se propulse à grande vitesse sous la terre en joignant ses griffes et en tourbillonnant sur lui-même." 529,23,6,"Es führt seine beiden Klauen zusammen, dreht sich rapide um die eigene Achse und gräbt sich ratzfatz durch das Erdreich." 529,23,7,"Cuando junta las garras y comienza a dar vueltas frenéticas, avanza bajo tierra a gran velocidad." 529,23,8,"Sfreccia a gran velocità sotto terra, avvitandosi su se stesso, mentre si apre un passaggio scavando con le unghie." 529,23,9,"It makes its way swiftly through the soil by putting both claws together and rotating at high speed." 529,23,11,"両手の ツメを 重ね合わせて 体を 高速 回転させると 猛スピードで 地中を 進む。" 529,24,1,"からだを スピンさせることで じそく50キロの スピードのまま まっすぐ じめんを ほりすすむ。" 529,24,3,"몸을 스핀시켜서 시속 50km의 스피드를 유지하며 똑바로 땅을 파서 나아간다." 529,24,5,"Il tourbillonne sur lui-même pour se déplacer sous terre. Il peut atteindre les 50 km/h en ligne droite." 529,24,6,"Es gräbt sich mit 50 km/h schnurstracks durch das Erdreich, indem es sich rapide um die eigene Achse dreht." 529,24,7,"Puede girar su cuerpo a una velocidad de 50 km/h y, si la mantiene, puede perforar el suelo y atravesarlo." 529,24,8,"Quando gira su se stesso, scava la terra scendendo in verticale alla velocità di 50 km/h." 529,24,9,"By spinning its body, it can dig straight through the ground at a speed of 30 mph." 529,24,11,"体を スピンさせることで 時速50キロの スピードのまま まっすぐ 地面を 掘り進む。" 529,25,1,"りょうての ツメを かさねあわせて からだを こうそく かいてんさせると もうスピードで ちちゅうを すすむ。" 529,25,3,"양손의 손톱을 서로 겹치고 몸을 고속 회전시키면서 맹렬한 속도로 땅속을 헤쳐나간다." 529,25,5,"Il se propulse à grande vitesse sous la terre en joignant ses griffes et en tourbillonnant sur lui-même." 529,25,6,"Es führt seine beiden Klauen zusammen, dreht sich rapide um die eigene Achse und gräbt sich ratzfatz durch das Erdreich." 529,25,7,"Cuando junta las garras y comienza a dar vueltas frenéticas, avanza bajo tierra a gran velocidad." 529,25,8,"Sfreccia a gran velocità sotto terra, avvitandosi su se stesso, mentre si apre un passaggio scavando con le unghie." 529,25,9,"It makes its way swiftly through the soil by putting both claws together and rotating at high speed." 529,25,11,"両手の ツメを 重ね合わせて 体を 高速 回転させると 猛スピードで 地中を 進む。" 529,26,1,"からだを スピンさせることで じそく50キロの スピードのまま まっすぐ じめんを ほりすすむ。" 529,26,3,"몸을 스핀시켜서 시속 50km의 스피드를 유지하며 똑바로 땅을 파서 나아간다." 529,26,5,"Il tourbillonne sur lui-même pour se déplacer sous terre. Il peut atteindre les 50 km/h en ligne droite." 529,26,6,"Es gräbt sich mit 50 km/h schnurstracks durch das Erdreich, indem es sich rapide um die eigene Achse dreht." 529,26,7,"Puede girar su cuerpo a una velocidad de 50 km/h y, si la mantiene, puede perforar el suelo y atravesarlo." 529,26,8,"Quando gira su se stesso, scava la terra scendendo in verticale alla velocità di 50 km/h." 529,26,9,"By spinning its body, it can dig straight through the ground at a speed of 30 mph." 529,26,11,"体を スピンさせることで 時速50キロの スピードのまま まっすぐ 地面を 掘り進む。" 530,17,5,"Ses vrilles en acier peuvent transpercer des poutres en fer. Il est très employé dans la construction de tunnels." 530,17,9,"It can help in tunnel construction. Its drill has evolved into steel strong enough to bore through iron plates." 530,18,5,"Il se creuse des terriers labyrinthiques à 100 m sous terre. Il lui arrive de percer les galeries du métro." 530,18,9,"More than 300 feet below the surface, they build mazelike nests. Their activity can be destructive to subway tunnels." 530,21,9,"Forming a drill with its steel claws and head, it can bore through a steel plate, no matter how thick it is." 530,22,9,"Forming a drill with its steel claws and head, it can bore through a steel plate, no matter how thick it is." 530,23,1,"はがねに しんかした ドリルは てっぱんを つらぬく はかいりょく。 トンネルこうじで だいかつやくする。" 530,23,3,"강철로 진화한 드릴은 철판을 뚫는 파괴력을 가졌다. 터널 공사에서 크게 활약한다." 530,23,5,"Ses vrilles en acier peuvent transpercer des poutres en fer. Il est très employé dans la construction de tunnels." 530,23,6,"Seine zu Stahl weiterentwickelten Bohrer kriegen selbst Eisenplatten klein. Im Tunnelbau ist es ein absolutes Ass." 530,23,7,"Su taladro ha evolucionado y es capaz de atravesar una lámina de hierro. Es muy útil para construir túneles." 530,23,8,"La trivella si è evoluta diventando d’acciaio e può perforare una lastra di ferro. È molto utile per scavare tunnel." 530,23,9,"It can help in tunnel construction. Its drill has evolved into steel strong enough to bore through iron plates." 530,23,11,"鋼に 進化した ドリルは 鉄板を つらぬく 破壊力。 トンネル工事で 大活躍する。" 530,24,1,"ちか 100メートルに めいろの ような すあなを つくる。ちかてつの トンネルに あなを あけてしまう。" 530,24,3,"땅 밑 100m에 미로 같은 굴을 만든다. 지하철 터널에 구멍을 뚫어 버린다." 530,24,5,"Il se creuse des terriers labyrinthiques à 100 m sous terre. Il lui arrive de percer les galeries du métro." 530,24,6,"Sein verworrener Bau liegt 100 m tief unter der Erde. Gelegentlich gräbt es auch U-Bahn-Schächte an." 530,24,7,"Construye madrigueras laberínticas a 100 m bajo tierra. A veces abre agujeros en los túneles de metro." 530,24,8,"Costruisce una tana simile a un labirinto 100 m sotto terra. A volte apre buchi nei tunnel della metropolitana." 530,24,9,"More than 300 feet below the surface, they build mazelike nests. Their activity can be destructive to subway tunnels." 530,24,11,"地下 100メートルに 迷路の ような 巣穴を 作る。地下鉄の トンネルに 穴を 開けてしまう。" 530,25,1,"はがねに しんかした ドリルは てっぱんを つらぬく はかいりょく。 トンネルこうじで だいかつやくする。" 530,25,3,"강철로 진화한 드릴은 철판을 뚫는 파괴력을 가졌다. 터널 공사에서 크게 활약한다." 530,25,5,"Ses vrilles en acier peuvent transpercer des poutres en fer. Il est très employé dans la construction de tunnels." 530,25,6,"Seine zu Stahl weiterentwickelten Bohrer kriegen selbst Eisenplatten klein. Im Tunnelbau ist es ein absolutes Ass." 530,25,7,"Su taladro ha evolucionado y es capaz de atravesar una lámina de hierro. Es muy útil para construir túneles." 530,25,8,"La trivella si è evoluta diventando d’acciaio e può perforare una lastra di ferro. È molto utile per scavare tunnel." 530,25,9,"It can help in tunnel construction. Its drill has evolved into steel strong enough to bore through iron plates." 530,25,11,"鋼に 進化した ドリルは 鉄板を つらぬく 破壊力。 トンネル工事で 大活躍する。" 530,26,1,"ちか 100メートルに めいろの ような すあなを つくる。ちかてつの トンネルに あなを あけてしまう。" 530,26,3,"땅 밑 100m에 미로 같은 굴을 만든다. 지하철 터널에 구멍을 뚫어 버린다." 530,26,5,"Il se creuse des terriers labyrinthiques à 100 m sous terre. Il lui arrive de percer les galeries du métro." 530,26,6,"Sein verworrener Bau liegt 100 m tief unter der Erde. Gelegentlich gräbt es auch U-Bahn-Schächte an." 530,26,7,"Construye madrigueras laberínticas a 100 m bajo tierra. A veces abre agujeros en los túneles de metro." 530,26,8,"Costruisce una tana simile a un labirinto 100 m sotto terra. A volte apre buchi nei tunnel della metropolitana." 530,26,9,"More than 300 feet below the surface, they build mazelike nests. Their activity can be destructive to subway tunnels." 530,26,11,"地下 100メートルに 迷路の ような 巣穴を 作る。地下鉄の トンネルに 穴を 開けてしまう。" 531,17,5,"Il ausculte les gens avec ses antennes auriculaires pour juger de leurs émotions ou de leur santé." 531,17,9,"It touches others with the feelers on its ears, using the sound of their heartbeats to tell how they are feeling." 531,18,5,"Sa capacité auditive est exceptionnelle. Il émet des sons imperceptibles pour sonder les alentours, comme un sonar." 531,18,9,"Its auditory sense is astounding. It has a radarlike ability to understand its surroundings through slight sounds." 531,21,9,"Using the feelers on its ears, it can tell how someone is feeling or when an egg might hatch." 531,22,9,"Using the feelers on its ears, it can tell how someone is feeling or when an egg might hatch." 531,23,1,"みみの しょっかくで あいての たいちょうや タマゴから ポケモンが いつ でてくるのかも わかるのだ。" 531,23,3,"귀의 더듬이로 상대의 컨디션이나 알에서 포켓몬이 언제 나올지도 알 수 있다." 531,23,5,"Son ouïe est si développée qu’il arrive à juger de la santé des gens ou à savoir quand un Œuf va éclore." 531,23,6,"Über die Fühler an seinen Ohren kann es ertasten, wie es einer Person geht oder wann ein Pokémon aus seinem Ei schlüpft." 531,23,7,"Con las antenas de sus oídos, perciben el estado de un rival o predicen cuándo va a eclosionar un Huevo Pokémon." 531,23,8,"Le sue orecchie sono antenne capaci di sondare lo stato di salute degli altri o capire quando un uovo si schiuderà." 531,23,9,"Using the feelers on its ears, it can tell how someone is feeling or when an egg might hatch." 531,23,11,"耳の 触角で 相手の 体調や タマゴから ポケモンが いつ でてくるのかも わかるのだ。" 531,24,1,"みみの しょっかくで あいてに ふれると しんぞうの おとで たいちょうや きもちが わかるのだ。" 531,24,3,"귀의 더듬이가 상대에게 닿으면 심장 소리를 듣고 몸 상태나 기분을 알 수 있다." 531,24,5,"Il ausculte les gens avec ses antennes auriculaires pour juger de leurs émotions ou de leur santé." 531,24,6,"Berührt es jemanden mit den Fühlern an seinen Ohren, erfährt es durch den Herzschlag der Person, wie es ihr geht." 531,24,7,"Al tocar a alguien con las antenas de sus orejas, conoce su estado de ánimo y de salud por los latidos del corazón." 531,24,8,"Quando tocca qualcuno con le antenne delle orecchie, ne percepisce lo stato fisico e psicologico dal battito cardiaco." 531,24,9,"It touches others with the feelers on its ears, using the sound of their heartbeats to tell how they are feeling." 531,24,11,"耳の 触角で 相手に 触れると 心臓の 音で 体調や 気持ちが わかるのだ。" 531,25,1,"  の しょっかくで あいての たいちょうや タマゴから ポケモンが いつ でてくるのかも わかるのだ。" 531,25,3,"귀의 더듬이로 상대의 컨디션이나 알에서 포켓몬이 언제 나올지도 알 수 있다." 531,25,5,"Son ouïe est si développée qu’il arrive à juger de la santé des gens ou à savoir quand un Œuf va éclore." 531,25,6,"Über die Fühler an seinen Ohren kann es ertasten, wie es einer Person geht oder wann ein Pokémon aus seinem Ei schlüpft." 531,25,7,"Con las antenas de sus oídos, perciben el estado de un rival o predicen cuándo va a eclosionar un Huevo Pokémon." 531,25,8,"Le sue orecchie sono antenne capaci di sondare lo stato di salute degli altri o capire quando un uovo si schiuderà." 531,25,9,"Using the feelers on its ears, it can tell how someone is feeling or when an egg might hatch." 531,25,11,"耳の 触角で 相手の 体調や タマゴから ポケモンが いつ でてくるのかも わかるのだ。" 531,26,1,"  の しょっかくで あいてに ふれると しんぞうの おとで たいちょうや きもちが わかるのだ。" 531,26,3,"귀의 더듬이가 상대에게 닿으면 심장 소리를 듣고 몸 상태나 기분을 알 수 있다." 531,26,5,"Il ausculte les gens avec ses antennes auriculaires pour juger de leurs émotions ou de leur santé." 531,26,6,"Berührt es jemanden mit den Fühlern an seinen Ohren, erfährt es durch den Herzschlag der Person, wie es ihr geht." 531,26,7,"Al tocar a alguien con las antenas de sus orejas, conoce su estado de ánimo y de salud por los latidos del corazón." 531,26,8,"Quando tocca qualcuno con le antenne delle orecchie, ne percepisce lo stato fisico e psicologico dal battito cardiaco." 531,26,9,"It touches others with the feelers on its ears, using the sound of their heartbeats to tell how they are feeling." 531,26,11,"耳の 触角で 相手に 触れると 心臓の 音で 体調や 気持ちが わかるのだ。" 532,17,5,"Il combat avec une poutre. Quand il en arrive à transporter de lourds madriers sans problème, l’évolution est proche." 532,17,9,"It fights by swinging a piece of lumber around. It is close to evolving when it can handle the lumber without difficulty." 532,18,5,"Il porte toujours une poutre. Il apparaît sur les chantiers pour aider aux travaux." 532,18,9,"These Pokémon appear at building sites and help out with construction. They always carry squared logs." 532,21,9,"Always carrying squared logs, they help out with construction. As they grow, they carry bigger logs." 532,22,9,"Always carrying squared logs, they help out with construction. As they grow, they carry bigger logs." 532,23,1,"いつも かくざいを かかえている。 けんちく げんばに あらわれて こうじを てつだう ポケモン。" 532,23,3,"항상 각목을 끼고 있다. 건설 현장에 나타나 공사를 도와주는 포켓몬이다." 532,23,5,"Il porte toujours une poutre. Il apparaît sur les chantiers pour aider aux travaux." 532,23,6,"Trägt stets einen Holzbalken bei sich. Es taucht hier und da auf Baustellen auf und hilft dort den Arbeitern aus." 532,23,7,"Siempre lleva vigas de madera. Normalmente ayuda en obras de construcción." 532,23,8,"Porta sempre con sé una tavola di legno. Appare nei cantieri dove aiuta nei lavori." 532,23,9,"These Pokémon appear at building sites and help out with construction. They always carry squared logs." 532,23,11,"いつも 角材を 抱えている。 建築 現場に 現れて 工事を 手伝う ポケモン。" 532,24,1,"つねに かくざいを もちあるき どぼくこうじを てつだう。そだつと おおきな かくざいに もちかえる。" 532,24,3,"항상 각재를 들고 다니며 토목공사를 도와준다. 자라면 큰 각재로 바꿔 든다." 532,24,5,"Il porte toujours une poutre en bois et aime aider aux travaux. Il passe à un lourd madrier quand il grandit." 532,24,6,"Trägt stets einen Holzbalken bei sich und hilft auf Baustellen aus. Nach einer Weile sucht es sich einen größeren Balken." 532,24,7,"Siempre lleva una viga de madera y ayuda en las construcciones. Se busca una viga más grande cuando se hace más fuerte." 532,24,8,"Porta sempre con sé una tavola di legno e aiuta nei lavori edilizi. Quando cresce si sceglie una tavola più grande." 532,24,9,"Always carrying squared logs, they help out with construction. As they grow, they carry bigger logs." 532,24,11,"常に 角材を 持ち歩き 土木工事を 手伝う。育つと 大きな 角材に 持ち替える。" 532,25,1,"いつも かくざいを かかえている。 けんちく げんばに あらわれて こうじを てつだう ポケモン。" 532,25,3,"항상 각목을 끼고 있다. 건설 현장에 나타나 공사를 도와주는 포켓몬이다." 532,25,5,"Il porte toujours une poutre. Il apparaît sur les chantiers pour aider aux travaux." 532,25,6,"Trägt stets einen Holzbalken bei sich. Es taucht hier und da auf Baustellen auf und hilft dort den Arbeitern aus." 532,25,7,"Siempre lleva vigas de madera. Normalmente ayuda en obras de construcción." 532,25,8,"Porta sempre con sé una tavola di legno. Appare nei cantieri dove aiuta nei lavori." 532,25,9,"These Pokémon appear at building sites and help out with construction. They always carry squared logs." 532,25,11,"いつも 角材を 抱えている。 建築 現場に 現れて 工事を 手伝う ポケモン。" 532,26,1,"つねに かくざいを もちあるき どぼくこうじを てつだう。そだつと おおきな かくざいに もちかえる。" 532,26,3,"항상 각재를 들고 다니며 토목공사를 도와준다. 자라면 큰 각재로 바꿔 든다." 532,26,5,"Il porte toujours une poutre en bois et aime aider aux travaux. Il passe à un lourd madrier quand il grandit." 532,26,6,"Trägt stets einen Holzbalken bei sich und hilft auf Baustellen aus. Nach einer Weile sucht es sich einen größeren Balken." 532,26,7,"Siempre lleva una viga de madera y ayuda en las construcciones. Se busca una viga más grande cuando se hace más fuerte." 532,26,8,"Porta sempre con sé una tavola di legno e aiuta nei lavori edilizi. Quando cresce si sceglie una tavola più grande." 532,26,9,"Always carrying squared logs, they help out with construction. As they grow, they carry bigger logs." 532,26,11,"常に 角材を 持ち歩き 土木工事を 手伝う。育つと 大きな 角材に 持ち替える。" 533,17,5,"Même une armée de catcheurs se jetant sur son corps hyper musclé ne le ferait pas ciller." 533,17,9,"This Pokémon is so muscular and strongly built that even a group of wrestlers could not make it budge an inch." 533,18,5,"Il entretient sa forme en transportant une poutre en acier et fait des concours de culturisme avec ses camarades." 533,18,9,"They strengthen their bodies by carrying steel beams. They show off their big muscles to their friends." 533,21,9,"With strengthened bodies, they skillfully wield steel beams to take down buildings." 533,22,9,"With strengthened bodies, they skillfully wield steel beams to take down buildings." 533,23,1,"きたえあげた きんにくの もちぬし。 てっこつを たくみに あやつって いっけんやを かいたい してくれる。" 533,23,3,"단련된 근육의 소유자. 철골을 능숙하게 조종하여 집을 해체해준다." 533,23,5,"Ce Pokémon hyper musclé manipule avec habileté les poutres métalliques et peut démanteler un immeuble en un clin d’œil." 533,23,6,"Diese durchtrainierten Muskelprotze sind im Umgang mit Stahlträgern versiert und können damit ganze Häuser abreißen." 533,23,7,"Gracias a su entrenada musculatura, puede blandir vigas de acero sin problema para así derribar edificios enteros." 533,23,8,"Ha un corpo pieno di muscoli e manovra con abilità la sua trave d’acciaio, con cui può abbattere una casa intera." 533,23,9,"With strengthened bodies, they skillfully wield steel beams to take down buildings." 533,23,11,"鍛えあげた 筋肉の 持ち主。 鉄骨を たくみに 操って 一軒家を 解体してくれる。" 533,24,1,"きたえあげた きんにくの からだは プロレスラーが たばに なって こうげきしても びくとも しない。" 533,24,3,"단련을 거듭한 근육덩어리 몸은 프로레슬러가 단체로 공격해도 꿈쩍도 하지 않는다." 533,24,5,"Même une armée de catcheurs se jetant sur son corps hyper musclé ne le ferait pas ciller." 533,24,6,"Selbst wenn es mit voller Wucht von einem Profi-Ringer angegriffen wird, lässt es dies dank seines Muskeltrainings kalt." 533,24,7,"Sus músculos están tan desarrollados que no se inmuta aunque lo ataquen varios luchadores." 533,24,8,"Il suo corpo muscolosissimo resisterebbe senza battere ciglio all’assalto di un lottatore di wrestling." 533,24,9,"This Pokémon is so muscular and strongly built that even a group of wrestlers could not make it budge an inch." 533,24,11,"鍛え上げられた 筋肉の 体は プロレスラーが 束に なって 攻撃しても びくとも しない。" 533,25,1,"きたえあげた きんにくの もちぬし。 てっこつを たく に あやつって いっけんやを かいたい してくれる。" 533,25,3,"단련된 근육의 소유자. 철골을 능숙하게 조종하여 집을 해체해준다." 533,25,5,"Ce Pokémon hyper musclé manipule avec habileté les poutres métalliques et peut démanteler un immeuble en un clin d’œil." 533,25,6,"Diese durchtrainierten Muskelprotze sind im Umgang mit Stahlträgern versiert und können damit ganze Häuser abreißen." 533,25,7,"Gracias a su entrenada musculatura, puede blandir vigas de acero sin problema para así derribar edificios enteros." 533,25,8,"Ha un corpo pieno di muscoli e manovra con abilità la sua trave d’acciaio, con cui può abbattere una casa intera." 533,25,9,"With strengthened bodies, they skillfully wield steel beams to take down buildings." 533,25,11,"鍛えあげた 筋肉の 持ち主。 鉄骨を たく に 操って 一軒家を 解体してくれる。" 533,26,1,"きたえあげた きんにくの からだは プロレスラーが たばに なって こうげきしても びくとも しない。" 533,26,3,"단련을 거듭한 근육덩어리 몸은 프로레슬러가 단체로 공격해도 꿈쩍도 하지 않는다." 533,26,5,"Même une armée de catcheurs se jetant sur son corps hyper musclé ne le ferait pas ciller." 533,26,6,"Selbst wenn es mit voller Wucht von einem Profi-Ringer angegriffen wird, lässt es dies dank seines Muskeltrainings kalt." 533,26,7,"Sus músculos están tan desarrollados que no se inmuta aunque lo ataquen varios luchadores." 533,26,8,"Il suo corpo muscolosissimo resisterebbe senza battere ciglio all’assalto di un lottatore di wrestling." 533,26,9,"This Pokémon is so muscular and strongly built that even a group of wrestlers could not make it budge an inch." 533,26,11,"鍛え上げられた 筋肉の 体は プロレスラーが 束に なって 攻撃しても びくとも しない。" 534,17,5,"On pense que la recette du ciment a été enseignée aux humains par un Bétochef il y a 2 000 ans." 534,17,9,"It is thought that Conkeldurr taught humans how to make concrete more than 2,000 years ago." 534,18,5,"Il peut manier sans effort apparent les piliers de béton dont il se sert comme de cannes." 534,18,9,"They use concrete pillars as walking canes. They know moves that enable them to swing the pillars freely in battle." 534,21,9,"Rather than rely on force, they master moves that utilize the centrifugal force of spinning concrete." 534,22,9,"Rather than rely on force, they master moves that utilize the centrifugal force of spinning concrete." 534,23,1,"コンクリートを つくる ぎじゅつは 2000ねんまえに ローブシンから おそわったと かんがえられている。" 534,23,3,"콘크리트를 만드는 기술은 2000년 전에 노보청에게 배운 것이라고 여겨지고 있다." 534,23,5,"On pense que la recette du ciment a été enseignée aux humains par un Bétochef il y a 2 000 ans." 534,23,6,"Man nimmt an, dass es der Menschheit vor ca. 2 000 Jahren das Betonmischen beigebracht hat." 534,23,7,"Se cree que Conkeldurr enseñó a los humanos la técnica para elaborar cemento hace más de 2000 años." 534,23,8,"Si pensa che la tecnica per fare il cemento sia stata diffusa proprio da Conkeldurr, 2000 anni fa." 534,23,9,"It is thought that Conkeldurr taught humans how to make concrete more than 2,000 years ago." 534,23,11,"コンクリートを 作る 技術は 2000年前に ローブシンから 教わったと 考えられている。" 534,24,1,"ちからに たよらず えんしんりょくを うまく いかして コンクリートを ふりまわす わざを つかいこなせる。" 534,24,3,"힘에 의지하지 않고 원심력을 잘 활용하여 콘크리트를 휘두르는 기술을 잘 다룬다." 534,24,5,"Il utilise l’effet centrifuge pour manier sans trop d’effort ses piliers de béton et déclencher des attaques puissantes." 534,24,6,"Es setzt Attacken ein, die sich die Zentrifugalkraft zunutze machen, indem es seine Betonpfeiler umherschwingt." 534,24,7,"En vez de hacer uso de la fuerza bruta, blande columnas de hormigón con la energía centrífuga de sus movimientos." 534,24,8,"Non si affida solo ai muscoli, ma sfrutta la forza centrifuga per far roteare con maestria i suoi pilastri di cemento." 534,24,9,"Rather than rely on force, they master moves that utilize the centrifugal force of spinning concrete." 534,24,11,"力に 頼らず 遠心力を うまく 活かして コンクリートを 振り回す 技を 使いこなせる。" 534,25,1,"コンクリートを つくる ぎじゅつは 2000ねんまえに ローブシンから おそわったと かんがえられている。" 534,25,3,"콘크리트를 만드는 기술은 2000년 전에 노보청에게 배운 것이라고 여겨지고 있다." 534,25,5,"On pense que la recette du ciment a été enseignée aux humains par un Bétochef il y a 2000 ans." 534,25,6,"Man nimmt an, dass es der Menschheit vor ca. 2 000 Jahren das Betonmischen beigebracht hat." 534,25,7,"Se cree que Conkeldurr enseñó a los humanos la técnica para elaborar cemento hace más de 2000 años." 534,25,8,"Si pensa che la tecnica per fare il cemento sia stata diffusa proprio da Conkeldurr, 2000 anni fa." 534,25,9,"It is thought that Conkeldurr taught humans how to make concrete more than 2,000 years ago." 534,25,11,"コンクリートを 作る 技術は 2000年前に ローブシンから 教わったと 考えられている。" 534,26,1,"ちからに たよらず えんしんりょくを うまく いかして コンクリートを ふりまわす わざを つかいこなせる。" 534,26,3,"힘에 의지하지 않고 원심력을 잘 활용하여 콘크리트를 휘두르는 기술을 잘 다룬다." 534,26,5,"Il utilise l’effet centrifuge pour manier sans trop d’effort ses piliers de béton et déclencher des attaques puissantes." 534,26,6,"Es setzt Attacken ein, die sich die Zentrifugalkraft zunutze machen, indem es seine Betonpfeiler umherschwingt." 534,26,7,"En vez de hacer uso de la fuerza bruta, blande columnas de hormigón con la energía centrífuga de sus movimientos." 534,26,8,"Non si affida solo ai muscoli, ma sfrutta la forza centrifuga per far roteare con maestria i suoi pilastri di cemento." 534,26,9,"Rather than rely on force, they master moves that utilize the centrifugal force of spinning concrete." 534,26,11,"力に 頼らず 遠心力を うまく 活かして コンクリートを 振り回す 技を 使いこなせる。" 535,17,5,"Il prévient ses camarades du danger en faisant vibrer ses joues pour générer un signal d’alarme très aigu." 535,17,9,"They warn others of danger by vibrating their cheeks to create a high-pitched sound." 535,18,5,"Il fait vibrer ses joues pour émettre des sons imperceptibles pour l’homme. Il communique grâce à leur rythme." 535,18,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans. It uses the rhythm of these sounds to talk." 535,21,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans and warns others of danger." 535,22,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans and warns others of danger." 535,23,1,"ほほの しんどうまくを ふるわせ ひとには きこえない おんぱを だし なかまたちに きけんを つたえる。" 535,23,3,"볼의 진동막을 떨어 사람에게는 들리지 않는 음파를 내어 동료에게 위험을 전달한다." 535,23,5,"Il fait vibrer ses joues pour émettre des sons inaudibles pour les humains et alerter ses semblables des dangers." 535,23,6,"Erzeugt mit seinen Wangen für Menschen unhörbare Schallwellen, um Artgenossen vor Gefahr zu warnen." 535,23,7,"Emite sonidos imperceptibles para los humanos con la vibración de sus mejillas y advierte de algún peligro a los suyos." 535,23,8,"Fa vibrare le membrane sulle guance per emettere onde sonore impercettibili agli umani con cui segnala un pericolo." 535,23,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans and warns others of danger." 535,23,11,"ほほの 振動膜を 震わせ 人には きこえない 音波を だし 仲間たちに 危険を 伝える。" 535,24,1,"ほほを しんどうさせて ひとには きこえない おんぱを だす。 おんぱの リズムで かいわする。" 535,24,3,"볼을 진동시켜서 사람에게는 들리지 않는 음파를 낸다. 음파의 리듬으로 대화를 나눈다." 535,24,5,"Il fait vibrer ses joues pour émettre des sons imperceptibles pour l’homme. Il communique grâce à leur rythme." 535,24,6,"Erzeugt mit seinen Wangen für Menschen unhörbare Schallwellen. Es verständigt sich über den Rhythmus dieser Wellen." 535,24,7,"Emite sonidos imperceptibles para los humanos con la vibración de sus mejillas y se comunica con el ritmo de los mismos." 535,24,8,"Facendo vibrare le guance, emette onde sonore che gli uomini non sentono. Conversa al ritmo di queste onde." 535,24,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans. It uses the rhythm of these sounds to talk." 535,24,11,"ほほを 振動させて 人には 聞こえない 音波を 出す。 音波の リズムで 会話する。" 535,25,1,"ほほの しんどうまくを ふるわせ ひとには きこえない おんぱを だし なかまたちに きけんを つたえる。" 535,25,3,"볼의 진동막을 떨어 사람에게는 들리지 않는 음파를 내어 동료에게 위험을 전달한다." 535,25,5,"Il fait vibrer ses joues pour émettre des sons inaudibles pour les humains et alerter ses semblables des dangers." 535,25,6,"Erzeugt mit seinen Wangen für Menschen unhörbare Schallwellen, um Artgenossen vor Gefahr zu warnen." 535,25,7,"Emite sonidos imperceptibles para los humanos con la vibración de sus mejillas y advierte de algún peligro a los suyos." 535,25,8,"Fa vibrare le membrane sulle guance per emettere onde sonore impercettibili agli umani con cui segnala un pericolo." 535,25,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans and warns others of danger." 535,25,11,"ほほの 振動膜を 震わせ 人には きこえない 音波を だし 仲間たちに 危険を 伝える。" 535,26,1,"ほほを しんどうさせて ひとには きこえない おんぱを だす。 おんぱの リズムで かいわする。" 535,26,3,"볼을 진동시켜서 사람에게는 들리지 않는 음파를 낸다. 음파의 리듬으로 대화를 나눈다." 535,26,5,"Il fait vibrer ses joues pour émettre des sons imperceptibles pour l’homme. Il communique grâce à leur rythme." 535,26,6,"Erzeugt mit seinen Wangen für Menschen unhörbare Schallwellen. Es verständigt sich über den Rhythmus dieser Wellen." 535,26,7,"Emite sonidos imperceptibles para los humanos con la vibración de sus mejillas y se comunica con el ritmo de los mismos." 535,26,8,"Facendo vibrare le guance, emette onde sonore che gli uomini non sentono. Conversa al ritmo di queste onde." 535,26,9,"By vibrating its cheeks, it emits sound waves imperceptible to humans. It uses the rhythm of these sounds to talk." 535,26,11,"ほほを 振動させて 人には 聞こえない 音波を 出す。 音波の リズムで 会話する。" 536,17,5,"Quand il fait vibrer la bosse sur sa tête, il provoque des ondulations dans l’eau, mais aussi des tremblements de terre." 536,17,9,"When they vibrate the bumps on their heads, they can make waves in water or earthquake-like vibrations on land." 536,18,5,"Il vit dans l’eau et sur la terre ferme. Il attrape ses proies avec sa langue longue et gluante." 536,18,9,"It lives in the water and on land. It uses its long, sticky tongue to capture prey." 536,21,9,"It lives in the water and on land. It uses its long, sticky tongue to immobilize its opponents." 536,22,9,"It lives in the water and on land. It uses its long, sticky tongue to immobilize its opponents." 536,23,1,"あたまの コブを しんどうさせると すいちゅうが なみだつ だけでなく じめんも じしんのように ゆれる。" 536,23,3,"머리의 혹을 진동시키면 물속에 파동이 일어나며 땅마저 지진처럼 흔들린다." 536,23,5,"Quand il fait vibrer la bosse sur sa tête, il provoque des ondulations dans l’eau, mais aussi des tremblements de terre." 536,23,6,"Wenn es die Beulen auf seinem Kopf zum Schwingen bringt, tobt je nach Umgebung entweder das Wasser oder die Erde bebt." 536,23,7,"Cuando hace vibrar el bulto de su cabeza, no solo se embravece el mar, sino que la tierra también tiembla." 536,23,8,"Se fa vibrare il bernoccolo sulla testa può sollevare onde nell’acqua e anche provocare terremoti." 536,23,9,"When they vibrate the bumps on their heads, they can make waves in water or earthquake-like vibrations on land." 536,23,11,"頭の コブを 振動させると 水中が 波立つ だけでなく 地面も 地震のように 揺れる。" 536,24,1,"すいちゅうと りくちで くらす。 ながく ねばねばする ベロをつかって あいての うごきを ふうじこめる。" 536,24,3,"수중과 육지에서 살며 길고 끈적이는 혀를 사용하여 상대의 움직임을 봉쇄한다." 536,24,5,"Il vit dans l’eau et sur la terre ferme. Il immobilise ses proies avec sa langue longue et gluante." 536,24,6,"Es lebt zu Wasser und zu Lande. Mit seiner langen, klebrigen Zunge raubt es Gegnern die Bewegungsfreiheit." 536,24,7,"Vive tanto en tierra como en el fondo del mar. Con su larga y viscosa lengua, inmoviliza a sus contrincantes." 536,24,8,"Vive in acqua e sulla terraferma. Immobilizza la preda con la sua lunga lingua appiccicosa." 536,24,9,"It lives in the water and on land. It uses its long, sticky tongue to immobilize its opponents." 536,24,11,"水中と 陸地で 暮らす。 長く ねばねばする ベロを使って 相手の 動きを 封じこめる。" 536,25,1,"あたまの コブを しんどうさせると すいちゅうが な だつ だけでなく じめんも じしんのように ゆれる。" 536,25,3,"머리의 혹을 진동시키면 물속에 파동이 일어나며 땅마저 지진처럼 흔들린다." 536,25,5,"Quand il fait vibrer la bosse sur sa tête, il provoque des ondulations dans l’eau, mais aussi des tremblements de terre." 536,25,6,"Wenn es die Beulen auf seinem Kopf zum Schwingen bringt, tobt je nach Umgebung entweder das Wasser oder die Erde bebt." 536,25,7,"Cuando hace vibrar el bulto de su cabeza, no solo se embravece el mar, sino que la tierra también tiembla." 536,25,8,"Se fa vibrare il bernoccolo sulla testa può sollevare onde nell’acqua e anche provocare terremoti." 536,25,9,"When they vibrate the bumps on their heads, they can make waves in water or earthquake-like vibrations on land." 536,25,11,"頭の コブを 振動させると 水中が 波立つ だけでなく 地面も 地震のように 揺れる。" 536,26,1,"すいちゅうと りくちで くらす。 ながく ねばねばする ベロをつかって あいての うごきを ふうじこめる。" 536,26,3,"수중과 육지에서 살며 길고 끈적이는 혀를 사용하여 상대의 움직임을 봉쇄한다." 536,26,5,"Il vit dans l’eau et sur la terre ferme. Il immobilise ses proies avec sa langue longue et gluante." 536,26,6,"Es lebt zu Wasser und zu Lande. Mit seiner langen, klebrigen Zunge raubt es Gegnern die Bewegungsfreiheit." 536,26,7,"Vive tanto en tierra como en el fondo del mar. Con su larga y viscosa lengua, inmoviliza a sus contrincantes." 536,26,8,"Vive in acqua e sulla terraferma. Immobilizza la preda con la sua lunga lingua appiccicosa." 536,26,9,"It lives in the water and on land. It uses its long, sticky tongue to immobilize its opponents." 536,26,11,"水中と 陸地で 暮らす。 長く ねばねばする ベロを使って 相手の 動きを 封じこめる。" 537,17,5,"Il fait gicler un liquide paralysant des pustules sur sa tête, et attaque ses ennemis à coups de vibrations." 537,17,9,"They shoot paralyzing liquid from their head bumps. They use vibration to hurt their opponents." 537,18,5,"Son coup de poing est plus fort quand il fait vibrer la pustule dessus. Il peut briser un gros rocher d’un coup." 537,18,9,"It increases the power of its punches by vibrating the bumps on its fists. It can turn a boulder to rubble with one punch." 537,21,9,"By putting power into its bumps, it creates vibrations and increases the power of its punches." 537,22,9,"By putting power into its bumps, it creates vibrations and increases the power of its punches." 537,23,1,"こぶしの コブを しんどうさせると パンチの いりょくが ばいぞうする。 いちげきで おおいわを ふんさい。" 537,23,3,"주먹의 혹을 진동시켜 펀치의 위력을 배가시킨다. 일격에 큰 바위를 부스러뜨린다." 537,23,5,"Son coup de poing est plus fort quand il fait vibrer la pustule dessus. Il peut briser un gros rocher d’un coup." 537,23,6,"Wenn es die Beulen an seinen Fäusten zum Schwingen bringt, kann es doppelt so fest zuschlagen und Felsen zertrümmern." 537,23,7,"Aumenta la potencia de sus puñetazos haciendo vibrar sus puños. Es capaz de quebrar una roca de un solo golpe." 537,23,8,"Facendo vibrare le protuberanze sui pugni, ne raddoppia la potenza. Frantuma enormi massi con un colpo." 537,23,9,"It increases the power of its punches by vibrating the bumps on its fists. It can turn a boulder to rubble with one punch." 537,23,11,"こぶしの コブを 振動させると パンチの 威力が 倍増する。 一撃で 大岩を 粉砕。" 537,24,1,"あたまの コブから しんけいを マヒさせる えきたいを とばす。 しんどうで あいてを くるしめる。" 537,24,3,"머리의 혹에서 신경을 마비시키는 액체를 날린다. 진동으로 상대를 괴롭힌다." 537,24,5,"Il fait gicler un liquide paralysant des pustules sur sa tête, et attaque ses ennemis à coups de vibrations." 537,24,6,"Es schießt eine lähmende Flüssigkeit aus den Beulen auf seinem Kopf. Es plagt seine Gegner mit Schallwellen." 537,24,7,"Despide un líquido paralizador por los bultos de su cabeza. Atormenta a sus oponentes con enormes vibraciones." 537,24,8,"Dalle escrescenze che ha sulla testa spara un liquido che paralizza i nervi. Usa le vibrazioni per attaccare il nemico." 537,24,9,"They shoot paralyzing liquid from their head bumps. They use vibration to hurt their opponents." 537,24,11,"頭の コブから 神経を マヒさせる 液体を 飛ばす。 振動で 相手を 苦しめる。" 537,25,1,"こぶしの コブを しんどうさせると パンチの いりょくが ばいぞうする。 いちげきで おおいわを ふんさい。" 537,25,3,"주먹의 혹을 진동시켜 펀치의 위력을 배가시킨다. 일격에 큰 바위를 부스러뜨린다." 537,25,5,"Son coup de poing est plus fort quand il fait vibrer la pustule dessus. Il peut briser un gros rocher d’un coup." 537,25,6,"Wenn es die Beulen an seinen Fäusten zum Schwingen bringt, kann es doppelt so fest zuschlagen und Felsen zertrümmern." 537,25,7,"Aumenta la potencia de sus puñetazos haciendo vibrar sus puños. Es capaz de quebrar una roca de un solo golpe." 537,25,8,"Facendo vibrare le protuberanze sui pugni, ne raddoppia la potenza. Frantuma enormi massi con un colpo." 537,25,9,"It increases the power of its punches by vibrating the bumps on its fists. It can turn a boulder to rubble with one punch." 537,25,11,"こぶしの コブを 振動させると パンチの 威力が 倍増する。 一撃で 大岩を 粉砕。" 537,26,1,"あたまの コブから しんけいを マヒさせる えきたいを とばす。 しんどうで あいてを くるしめる。" 537,26,3,"머리의 혹에서 신경을 마비시키는 액체를 날린다. 진동으로 상대를 괴롭힌다." 537,26,5,"Il fait gicler un liquide paralysant des pustules sur sa tête, et attaque ses ennemis à coups de vibrations." 537,26,6,"Es schießt eine lähmende Flüssigkeit aus den Beulen auf seinem Kopf. Es plagt seine Gegner mit Schallwellen." 537,26,7,"Despide un líquido paralizador por los bultos de su cabeza. Atormenta a sus oponentes con enormes vibraciones." 537,26,8,"Dalle escrescenze che ha sulla testa spara un liquido che paralizza i nervi. Usa le vibrazioni per attaccare il nemico." 537,26,9,"They shoot paralyzing liquid from their head bumps. They use vibration to hurt their opponents." 537,26,11,"頭の コブから 神経を マヒさせる 液体を 飛ばす。 振動で 相手を 苦しめる。" 538,17,5,"Quand il noue sa ceinture, il devient plus puissant. Les Judokrak sauvages tressent leur ceinture avec des lianes." 538,17,9,"When it tightens its belt, it becomes stronger. Wild Throh use vines to weave their own belts." 538,18,5,"Ils aiment projeter ceux qui sont plus grands qu’eux. On les trouve toujours par groupes de cinq." 538,18,9,"When they encounter foes bigger than themselves, they try to throw them. They always travel in packs of five." 538,21,9,"When it encounters a foe bigger than itself, it wants to throw it. It changes belts as it gets stronger." 538,22,9,"When it encounters a foe bigger than itself, it wants to throw it. It changes belts as it gets stronger." 538,23,1,"おびを しめると パワーアップする。 やせいの ナゲキは つるくさを あんで じぶんの おびを つくる。" 538,23,3,"끈을 매면 파워가 올라간다. 야생 던지미는 덩굴풀을 엮어 자신의 띠를 만든다." 538,23,5,"Quand il noue sa ceinture, il devient plus puissant. Les Judokrak sauvages tressent leur ceinture avec des lianes." 538,23,6,"Zurrt es seinen Gürtel fest, gewinnt es an Kraft. Wilde Exemplare flechten sich ihren Gürtel in Handarbeit aus Ranken." 538,23,7,"Aumenta su potencia si se aprieta el cinturón. Un Throh salvaje teje su propio cinturón usando lianas." 538,23,8,"La cintura da karate lo rende più forte. I Throh selvatici si costruiscono le cinture usando piante rampicanti." 538,23,9,"When it tightens its belt, it becomes stronger. Wild Throh use vines to weave their own belts." 538,23,11,"帯を 締めると パワーアップする。 野生の ナゲキは つる草を 編んで 自分の 帯を 作る。" 538,24,1,"じぶんより おおきな あいてと であうと むしょうに なげたくなる。 つよくなると おびを とりかえる。" 538,24,3,"자신보다 큰 상대와 만나면 이유 없이 내던지고 싶어 한다. 강해지면 띠를 바꾼다." 538,24,5,"Ils aiment projeter ceux qui sont plus grands qu’eux. Ils changent de ceinture quand ils progressent." 538,24,6,"Trifft es jemanden, der größer ist als es selbst, will es ihn unbedingt werfen. Wird es stärker, wechselt es den Gürtel." 538,24,7,"Si se topa con un rival más fuerte, ansía lanzarlo por los aires. Al hacerse más fuerte, cambia su cinturón." 538,24,8,"Quando incontra un avversario più grande di lui, lo assale l’istinto di lanciarlo via. Cambia cintura quando diventa più forte." 538,24,9,"When it encounters a foe bigger than itself, it wants to throw it. It changes belts as it gets stronger." 538,24,11,"自分より 大きな 相手と 出会うと 無性に 投げたくなる。 強くなると 帯を 取り替える。" 538,25,1,"おびを しめると パワーアップする。 やせいの ナゲキは つるくさを あんで じぶんの おびを つくる。" 538,25,3,"띠를 매면 파워가 올라간다. 야생 던지미는 덩굴풀을 엮어 자신의 띠를 만든다." 538,25,5,"Quand il noue sa ceinture, il devient plus puissant. Les Judokrak sauvages tressent leur ceinture avec des lianes." 538,25,6,"Zurrt es seinen Gürtel fest, gewinnt es an Kraft. Wilde Exemplare flechten sich ihren Gürtel in Handarbeit aus Ranken." 538,25,7,"Aumenta su potencia si se aprieta el cinturón. Un Throh salvaje teje su propio cinturón usando lianas." 538,25,8,"La cintura da karate lo rende più forte. I Throh selvatici si costruiscono le cinture usando piante rampicanti." 538,25,9,"When it tightens its belt, it becomes stronger. Wild Throh use vines to weave their own belts." 538,25,11,"帯を 締めると パワーアップする。 野生の ナゲキは つる草を 編んで 自分の 帯を 作る。" 538,26,1,"じぶんより おおきな あいてと であうと むしょうに なげたくなる。 つよくなると おびを とりかえる。" 538,26,3,"자신보다 큰 상대와 만나면 이유 없이 내던지고 싶어 한다. 강해지면 띠를 바꾼다." 538,26,5,"Ils aiment projeter ceux qui sont plus grands qu’eux. Ils changent de ceinture quand ils progressent." 538,26,6,"Trifft es jemanden, der größer ist als es selbst, will es ihn unbedingt werfen. Wird es stärker, wechselt es den Gürtel." 538,26,7,"Si se topa con un rival más fuerte, ansía lanzarlo por los aires. Al hacerse más fuerte, cambia su cinturón." 538,26,8,"Quando incontra un avversario più grande di lui, lo assale l’istinto di lanciarlo via. Cambia cintura quando diventa più forte." 538,26,9,"When it encounters a foe bigger than itself, it wants to throw it. It changes belts as it gets stronger." 538,26,11,"自分より 大きな 相手と 出会うと 無性に 投げたくなる。 強くなると 帯を 取り替える。" 539,17,5,"Dans les montagnes où il s’entraîne, on peut l’entendre donner des coups de poing aux rochers et aux grands arbres." 539,17,9,"The sound of Sawk punching boulders and trees can be heard all the way from the mountains where they train." 539,18,5,"Quand il noue sa ceinture, il est plus concentré et ses coups font plus mal. Il s’énerve si on gêne son entraînement." 539,18,9,"Tying their belts gets them pumped and makes their punches more destructive. Disturbing their training angers them." 539,21,9,"Desiring the strongest karate chop, they seclude themselves in mountains and train without sleeping." 539,22,9,"Desiring the strongest karate chop, they seclude themselves in mountains and train without sleeping." 539,23,1,"さいきょうの からてチョップを もとめて やまおくに こもって ねむることなく しゅぎょうする。" 539,23,3,"최강의 태권당수를 목표로 산속에 틀어박혀 잠도 없이 수행한다." 539,23,5,"Pour accéder à la maîtrise ultime du karaté, il se retire dans les montagnes et s’entraîne nuit et jour." 539,23,6,"Es lebt zurückgezogen in den Bergen und trainiert Tag und Nacht, um seinen Karateschlag zu perfektionieren." 539,23,7,"Para lograr dominar las técnicas de kárate más letales, se retiran a las montañas y entrenan día y noche." 539,23,8,"Si allena senza posa, giorno e notte, sui monti per potenziare al massimo i suoi colpi di karate." 539,23,9,"Desiring the strongest karate chop, they seclude themselves in mountains and train without sleeping." 539,23,11,"最強の からてチョップを 求めて 山奥に こもって 眠ることなく 修行する。" 539,24,1,"おびを しめると きあいが はいり パンチの はかいりょくが ます。 しゅぎょうを ジャマすると おこる。" 539,24,3,"끈을 매면 기합이 들어가 펀치의 파괴력이 강해진다. 수련을 방해하면 화를 낸다." 539,24,5,"Quand il noue sa ceinture, il est plus concentré et ses coups font plus mal. Il s’énerve si on gêne son entraînement." 539,24,6,"Zieht es den Gürtel fest, werden seine Hiebe stärker. Kann es gar nicht leiden, wenn man es beim Training stört." 539,24,7,"La potencia de sus puñetazos aumenta si se aprieta el cinturón. Si le molestan cuando se entrena, se enfada." 539,24,8,"La cintura da karate gli dà la carica e aumenta la forza distruttiva dei pugni. Quando si allena, meglio non disturbarlo." 539,24,9,"Tying their belts gets them pumped and makes their punches more destructive. Disturbing their training angers them." 539,24,11,"帯を 締めると 気合いが 入り パンチの 破壊力が 増す。 修行を ジャマすると 怒る。" 539,25,1,"さいきょうの からてチョップを もとめて やまおくに こもって ねむることなく しゅぎょうする。" 539,25,3,"최강의 태권당수를 목표로 산속에 틀어박혀 잠도 없이 수행한다." 539,25,5,"Pour accéder à la maîtrise ultime du karaté, il se retire dans les montagnes et s’entraîne nuit et jour." 539,25,6,"Es lebt zurückgezogen in den Bergen und trainiert Tag und Nacht, um seinen Karateschlag zu perfektionieren." 539,25,7,"Para lograr dominar las técnicas de kárate más letales, se retiran a las montañas y entrenan día y noche." 539,25,8,"Si allena senza posa, giorno e notte, sui monti per potenziare al massimo i suoi colpi di karate." 539,25,9,"Desiring the strongest karate chop, they seclude themselves in mountains and train without sleeping." 539,25,11,"最強の からてチョップを 求めて 山奥に こもって 眠ることなく 修行する。" 539,26,1,"おびを しめると きあいが はいり パンチの はかいりょくが ます。 しゅぎょうを ジャマすると おこる。" 539,26,3,"끈을 매면 기합이 들어가 펀치의 파괴력이 강해진다. 수련을 방해하면 화를 낸다." 539,26,5,"Quand il noue sa ceinture, il est plus concentré et ses coups font plus mal. Il s’énerve si on gêne son entraînement." 539,26,6,"Zieht es den Gürtel fest, werden seine Hiebe stärker. Kann es gar nicht leiden, wenn man es beim Training stört." 539,26,7,"La potencia de sus puñetazos aumenta si se aprieta el cinturón. Si le molestan cuando se entrena, se enfada." 539,26,8,"La cintura da karate gli dà la carica e aumenta la forza distruttiva dei pugni. Quando si allena, meglio non disturbarlo." 539,26,9,"Tying their belts gets them pumped and makes their punches more destructive. Disturbing their training angers them." 539,26,11,"帯を 締めると 気合いが 入り パンチの 破壊力が 増す。 修行を ジャマすると 怒る。" 540,17,5,"Quand il éclot, Manternel lui coud son vêtement. Il dort en cachant son visage sous sa capuche." 540,17,9,"Leavanny dress it in clothes they made for it when it hatched. It hides its head in its hood while it is sleeping." 540,18,5,"Il fait des vêtements en découpant des feuilles et en les cousant avec le fil adhésif qu’il sécrète par la bouche." 540,18,9,"This Pokémon makes clothes for itself. It chews up leaves and sews them with sticky thread extruded from its mouth." 540,21,9,"Since this Pokémon makes its own clothes out of leaves, it is a popular mascot for fashion designers." 540,22,9,"Since this Pokémon makes its own clothes out of leaves, it is a popular mascot for fashion designers." 540,23,1,"はっぱを かみきり くちから だす ねんちゃくいとで ぬいあわせて じぶんで ふくを つくる ポケモン。" 540,23,3,"잎사귀를 물어뜯어 입에서 뱉어낸 점착실로 꿰맨다. 스스로 옷을 만드는 포켓몬이다." 540,23,5,"Il fait des vêtements en découpant des feuilles et en les cousant avec le fil adhésif qu’il sécrète par la bouche." 540,23,6,"Schneidert sich ein Kleid, indem es sich Blätter zurechtbeißt und sie mit Klebefäden aus seinem Mund zusammennäht." 540,23,7,"Recorta hojas y las teje con el líquido viscoso que segrega por la boca para hacerse su propia ropa." 540,23,8,"Si prepara da sé i vestiti, tagliando le foglie e usando i fili viscosi che secerne dalla bocca per cucirli." 540,23,9,"This Pokémon makes clothes for itself. It chews up leaves and sews them with sticky thread extruded from its mouth." 540,23,11,"葉っぱを かみ切り 口から 出す 粘着糸で 縫い合わせる。 自分で 服を 作る ポケモン。" 540,24,1,"はっぱから ふくを つくるので ファッションデザイナーから マスコットとして にんきがある。" 540,24,3,"잎사귀로 옷을 만들기 때문에 패션 디자이너에게 마스코트로 인기가 있다." 540,24,5,"La mascotte des créateurs de mode. Il découpe ses vêtements dans les feuilles qu’il trouve." 540,24,6,"Unter Modeschöpfern gilt es als beliebtes Maskottchen, da es sich aus Blättern Kleidchen schneidert." 540,24,7,"Usa hojas como material para fabricar su propia ropa, por lo que los diseñadores más famosos los tienen como mascota." 540,24,8,"Taglia le foglie per farne vestiti. Per questo motivo è la mascotte preferita di molti stilisti." 540,24,9,"Since this Pokémon makes its own clothes out of leaves, it is a popular mascot for fashion designers." 540,24,11,"葉っぱから 服を つくるので ファッションデザイナーから マスコットとして 人気がある。" 540,25,1,"はっぱを か きり くちから だす ねんちゃくいとで ぬいあわせて じぶんで ふくを つくる ポケモン。" 540,25,3,"잎사귀를 물어뜯어 입에서 뱉어낸 점착실로 꿰맨다. 스스로 옷을 만드는 포켓몬이다." 540,25,5,"Il fait des vêtements en découpant des feuilles et en les cousant avec le fil adhésif qu’il sécrète par la bouche." 540,25,6,"Schneidert sich ein Kleid, indem es sich Blätter zurechtbeißt und sie mit Klebefäden aus seinem Mund zusammennäht." 540,25,7,"Recorta hojas y las teje con el líquido viscoso que segrega por la boca para hacerse su propia ropa." 540,25,8,"Si prepara da sé i vestiti, tagliando le foglie e usando i fili viscosi che secerne dalla bocca per cucirli." 540,25,9,"This Pokémon makes clothes for itself. It chews up leaves and sews them with sticky thread extruded from its mouth." 540,25,11,"葉っぱを か 切り 口から 出す 粘着糸で 縫い合わせる。 自分で 服を 作る ポケモン。" 540,26,1,"はっぱから ふくを つくるので ファッションデザイナーから マスコットとして にんきがある。" 540,26,3,"잎사귀로 옷을 만들기 때문에 패션 디자이너에게 마스코트로 인기가 있다." 540,26,5,"La mascotte des créateurs de mode. Il découpe ses vêtements dans les feuilles qu’il trouve." 540,26,6,"Unter Modeschöpfern gilt es als beliebtes Maskottchen, da es sich aus Blättern Kleidchen schneidert." 540,26,7,"Usa hojas como material para fabricar su propia ropa, por lo que los diseñadores más famosos los tienen como mascota." 540,26,8,"Taglia le foglie per farne vestiti. Per questo motivo è la mascotte preferita di molti stilisti." 540,26,9,"Since this Pokémon makes its own clothes out of leaves, it is a popular mascot for fashion designers." 540,26,11,"葉っぱから 服を つくるので ファッションデザイナーから マスコットとして 人気がある。" 541,17,5,"Dans les forêts où il vit, la végétation pousse bien car il transforme les feuilles mortes en engrais." 541,17,9,"Forests where Swadloon live have superb foliage because the nutrients they make from fallen leaves nourish the plant life." 541,18,5,"Il se protège du froid en s’emmitouflant dans une feuille. Il se déplace en forêt et mange les feuilles tombées par terre." 541,18,9,"It protects itself from the cold by wrapping up in leaves. It stays on the move, eating leaves in forests." 541,21,9,"Preferring dark, damp places, it spends the entire day eating fallen leaves that lie around it." 541,22,9,"Preferring dark, damp places, it spends the entire day eating fallen leaves that lie around it." 541,23,1,"クルマユの すむ もりは くさきが よく そだつ。クルマユが おちばを えいようぶんに かえているのだ。" 541,23,3,"두르쿤이 사는 숲은 초목이 잘 자란다. 두르쿤이 낙엽을 영양분으로 바꾸기 때문이다." 541,23,5,"Dans les forêts où il vit, la végétation pousse bien car il transforme les feuilles mortes en engrais." 541,23,6,"Es wandelt herabgefallenes Laub in Nährstoffe um. In Wäldern, wo es Folikon gibt, fühlen sich Pflanzen pudelwohl." 541,23,7,"La vegetación abunda en los bosques que habita. Este Pokémon transforma las hojas caídas en nutrientes." 541,23,8,"Le foreste in cui vive Swadloon sono lussureggianti, poiché trasforma le foglie morte in sostanze nutritive." 541,23,9,"Forests where Swadloon live have superb foliage because the nutrients they make from fallen leaves nourish the plant life." 541,23,11,"クルマユの 住む 森は 草木が よく 育つ。クルマユが 落ち葉を 栄養分に 変えているのだ。" 541,24,1,"はっぱで からだを つつみこんで さむさを ふせぐ。てぢかな おちばを たべながら もりを いどうする。" 541,24,3,"잎사귀로 몸을 감싸 추위를 막는다. 가까이 있는 낙엽을 먹으며 숲을 이동한다." 541,24,5,"Il se protège du froid en s’emmitouflant dans une feuille. Il se déplace en forêt et mange les feuilles tombées par terre." 541,24,6,"Es schützt sich vor Kälte, indem es sich in Blätter einwickelt. Es durchstreift Wälder und frisst herabgefallenes Laub." 541,24,7,"Se guarece del frío envolviéndose en hojas. Se desplaza por el bosque comiendo a su paso las hojas caídas." 541,24,8,"Si protegge dal freddo avvolgendo il corpo nelle foglie, che ha l’abitudine di mangiare in giro per la foresta." 541,24,9,"It protects itself from the cold by wrapping up in leaves. It stays on the move, eating leaves in forests." 541,24,11,"葉っぱで 体を 包みこんで 寒さを 防ぐ。手近な 落ち葉を 食べながら 森を 移動する。" 541,25,1,"クルマユの すむ もりは くさきが よく そだつ。クルマユが おちばを えいようぶんに かえているのだ。" 541,25,3,"두르쿤이 사는 숲은 초목이 잘 자란다. 두르쿤이 낙엽을 영양분으로 바꾸기 때문이다." 541,25,5,"Dans les forêts où il vit, la végétation pousse bien car il transforme les feuilles mortes en engrais." 541,25,6,"Es wandelt herabgefallenes Laub in Nährstoffe um. In Wäldern, wo es Folikon gibt, fühlen sich Pflanzen pudelwohl." 541,25,7,"La vegetación abunda en los bosques que habita. Este Pokémon transforma las hojas caídas en nutrientes." 541,25,8,"Le foreste in cui vive Swadloon sono lussureggianti, poiché trasforma le foglie morte in sostanze nutritive." 541,25,9,"Forests where Swadloon live have superb foliage because the nutrients they make from fallen leaves nourish the plant life." 541,25,11,"クルマユの 住む 森は 草木が よく 育つ。クルマユが 落ち葉を 栄養分に 変えているのだ。" 541,26,1,"はっぱで からだを つつ こんで さむさを ふせぐ。てぢかな おちばを たべながら もりを いどうする。" 541,26,3,"잎사귀로 몸을 감싸 추위를 막는다. 가까이 있는 낙엽을 먹으며 숲을 이동한다." 541,26,5,"Il se protège du froid en s’emmitouflant dans une feuille. Il se déplace en forêt et mange les feuilles tombées par terre." 541,26,6,"Es schützt sich vor Kälte, indem es sich in Blätter einwickelt. Es durchstreift Wälder und frisst herabgefallenes Laub." 541,26,7,"Se guarece del frío envolviéndose en hojas. Se desplaza por el bosque comiendo a su paso las hojas caídas." 541,26,8,"Si protegge dal freddo avvolgendo il corpo nelle foglie, che ha l’abitudine di mangiare in giro per la foresta." 541,26,9,"It protects itself from the cold by wrapping up in leaves. It stays on the move, eating leaves in forests." 541,26,11,"葉っぱで 体を 包 こんで 寒さを 防ぐ。手近な 落ち葉を 食べながら 森を 移動する。" 542,17,5,"Quand il trouve de petits Pokémon, il leur coud des vêtements de feuilles en utilisant ses coupoirs et son fil adhésif." 542,17,9,"Upon finding a small Pokémon, it weaves clothing for it from leaves, using the cutters on its arms and sticky silk." 542,18,5,"Il réchauffe les œufs avec la chaleur de l’humus. Il fabrique des langes pour les Larveyette avec des feuilles." 542,18,9,"It keeps its eggs warm with heat from fermenting leaves. It also uses leaves to make warm wrappings for Sewaddle." 542,21,9,"Upon finding a small Pokémon, it weaves clothing for it from leaves by using the sticky silk secreted from its mouth." 542,22,9,"Upon finding a small Pokémon, it weaves clothing for it from leaves by using the sticky silk secreted from its mouth." 542,23,1,"おさない ポケモンを みつけると くちから だす ねんちゃくいとで はっぱの ふくを ぬってあげる。" 542,23,3,"어린 포켓몬을 보면 입에서 내뿜는 점착실로 잎사귀의 옷을 지어 준다." 542,23,5,"Il fabrique des vêtements de feuilles pour les Pokémon encore jeunes grâce à son fil de soie adhésif." 542,23,6,"Begegnet es einem jungen Pokémon, näht es ihm mit den klebrigen Fäden aus seinem Mund ein Kleid aus Blättern." 542,23,7,"Si se encuentra con un Pokémon joven, segrega por la boca hilos pegadizos con los que le teje una prenda de ropa." 542,23,8,"Quando incontra un giovane Pokémon gli fa un vestito di foglie che cuce con il filo appiccicoso prodotto dalla bocca." 542,23,9,"Upon finding a small Pokémon, it weaves clothing for it from leaves by using the sticky silk secreted from its mouth." 542,23,11,"幼い ポケモンを みつけると 口から 出す 粘着糸で 葉っぱの 服を 縫ってあげる。" 542,24,1,"おちばが はっこうする ねつで タマゴを あたためる。クルミルに はっぱで おくるみを つくる。" 542,24,3,"낙엽이 발효되는 열로 알을 따뜻하게 한다. 잎사귀로 두르보의 포대기를 만든다." 542,24,5,"Il réchauffe les Œufs avec la chaleur de l’humus. Il fabrique des langes pour les Larveyette avec des feuilles." 542,24,6,"Nutzt die Hitze kompostierenden Laubes zum Ausbrüten von Eiern. Es fertigt aus Blättern Kleidchen für Strawickl an." 542,24,7,"Calienta sus huevos con el calor desprendido por el humus. Hace mantillas con las hojas para Sewaddle." 542,24,8,"Sfrutta il calore dell’humus per covare le sue uova e fabbrica coperte di foglie per avvolgere Sewaddle." 542,24,9,"It keeps its eggs warm with heat from fermenting leaves. It also uses leaves to make warm wrappings for Sewaddle." 542,24,11,"落ち葉が 発酵する 熱で タマゴを 温める。クルミルに 葉っぱで おくるみを 作る。" 542,25,1,"おさない ポケモンを  つけると くちから だす ねんちゃくいとで はっぱの ふくを ぬってあげる。" 542,25,3,"어린 포켓몬을 보면 입에서 내뿜는 점착실로 잎사귀의 옷을 지어 준다." 542,25,5,"Il fabrique des vêtements de feuilles pour les Pokémon encore jeunes grâce à son fil de soie adhésif." 542,25,6,"Begegnet es einem jungen Pokémon, näht es ihm mit den klebrigen Fäden aus seinem Mund ein Kleid aus Blättern." 542,25,7,"Si se encuentra con un Pokémon joven, segrega por la boca hilos pegadizos con los que le teje una prenda de ropa." 542,25,8,"Quando incontra un giovane Pokémon gli fa un vestito di foglie che cuce con il filo appiccicoso prodotto dalla bocca." 542,25,9,"Upon finding a small Pokémon, it weaves clothing for it from leaves by using the sticky silk secreted from its mouth." 542,25,11,"幼い ポケモンを  つけると 口から 出す 粘着糸で 葉っぱの 服を 縫ってあげる。" 542,26,1,"おちばが はっこうする ねつで タマゴを あたためる。クルミルに はっぱで おくる を つくる。" 542,26,3,"낙엽이 발효되는 열로 알을 따뜻하게 한다. 잎사귀로 두르보의 포대기를 만든다." 542,26,5,"Il réchauffe les Œufs avec la chaleur de l’humus. Il fabrique des langes pour les Larveyette avec des feuilles." 542,26,6,"Nutzt die Hitze kompostierenden Laubes zum Ausbrüten von Eiern. Es fertigt aus Blättern Kleidchen für Strawickl an." 542,26,7,"Calienta sus huevos con el calor desprendido por el humus. Hace mantillas con las hojas para Sewaddle." 542,26,8,"Sfrutta il calore dell’humus per covare le sue uova e fabbrica coperte di foglie per avvolgere Sewaddle." 542,26,9,"It keeps its eggs warm with heat from fermenting leaves. It also uses leaves to make warm wrappings for Sewaddle." 542,26,11,"落ち葉が 発酵する 熱で タマゴを 温める。クルミルに 葉っぱで おくる を 作る。" 543,17,5,"Sa morsure est très venimeuse. Elle paralyse même les grands Pokémon Oiseaux, ses prédateurs." 543,17,9,"Its bite injects a potent poison, enough to paralyze large bird Pokémon that try to prey on it." 543,18,5,"Il sonde les alentours avec les antennes sur sa tête et sa queue. Il est extrêmement brutal." 543,18,9,"It discovers what is going on around it by using the feelers on its head and tail. It is brutally aggressive." 543,21,9,"Using the feelers on its head and tail, it picks up vibrations in the air to determine its prey’s location and state." 543,22,9,"Using the feelers on its head and tail, it picks up vibrations in the air to determine its prey’s location and state." 543,23,1,"あたまと しっぽの しょっかくで まわりの ようすを さぐる。 ひじょうに きょうぼうな せいかく。" 543,23,3,"머리와 꼬리의 더듬이로 주변 상황을 살핀다. 성격이 매우 난폭하다." 543,23,5,"Il sonde les alentours avec les antennes sur sa tête et sa queue. Il est extrêmement brutal." 543,23,6,"Mit seinen Ruten und den Fühlern an seinem Kopf tastet es die Umgebung ab. Ein überaus aggressiver Geselle." 543,23,7,"Percibe su entorno con su sentido del tacto, residente en su cabeza y cola. Su carácter es violento por naturaleza." 543,23,8,"Sonda l’ambiente circostante con le antenne del capo e della coda. Ha un carattere estremamente collerico." 543,23,9,"It discovers what is going on around it by using the feelers on its head and tail. It is brutally aggressive." 543,23,11,"頭と 尻尾の 触角で まわりの 様子を 探る。 非常に 凶暴な 性格。" 543,24,1,"かみついて もうどくを あたえる。 てんてきの おおきな とりポケモンも からだが しびれて うごけなくなる。" 543,24,3,"물어서 맹독을 퍼뜨린다. 천적인 커다란 새포켓몬도 몸이 마비돼서 움직일 수 없다." 543,24,5,"Sa morsure est très venimeuse. Elle paralyse même les grands Pokémon Oiseaux, ses prédateurs." 543,24,6,"Es beißt Angreifer und injiziert ihnen Gift, das selbst große Vogel-Pokémon, seine natürlichen Feinde, lähmt." 543,24,7,"Inocula un poderoso veneno al morder. Hasta sus enemigos acérrimos, los Pokémon pájaro, se quedan inmóviles." 543,24,8,"Mordendo, inietta un veleno potente. Anche i grandi Pokémon uccello, suoi predatori, ne rimangono paralizzati." 543,24,9,"Its bite injects a potent poison, enough to paralyze large bird Pokémon that try to prey on it." 543,24,11,"かみついて 猛毒を 与える。 天敵の 大きな とりポケモンも 体が しびれて 動けなくなる。" 543,25,1,"あたまと しっぽの しょっかくで まわりの ようすを さぐる。 ひじょうに きょうぼうな せいかく。" 543,25,3,"머리와 꼬리의 더듬이로 주변 상황을 살핀다. 성격이 매우 난폭하다." 543,25,5,"Il sonde les alentours avec les antennes sur sa tête et sa queue. Il est extrêmement brutal." 543,25,6,"Mit seinen Ruten und den Fühlern an seinem Kopf tastet es die Umgebung ab. Ein überaus aggressiver Geselle." 543,25,7,"Percibe su entorno con su sentido del tacto, residente en su cabeza y cola. Su carácter es violento por naturaleza." 543,25,8,"Sonda l’ambiente circostante con le antenne del capo e della coda. Ha un carattere estremamente collerico." 543,25,9,"It discovers what is going on around it by using the feelers on its head and tail. It is brutally aggressive." 543,25,11,"頭と 尻尾の 触角で まわりの 様子を 探る。 非常に 凶暴な 性格。" 543,26,1,"か ついて もうどくを あたえる。 てんてきの おおきな とりポケモンも からだが しびれて うごけなくなる。" 543,26,3,"물어서 맹독을 퍼뜨린다. 천적인 커다란 새포켓몬도 몸이 마비돼서 움직일 수 없다." 543,26,5,"Sa morsure est très venimeuse. Elle paralyse même les grands Pokémon Oiseaux, ses prédateurs." 543,26,6,"Es beißt Angreifer und injiziert ihnen Gift, das selbst große Vogel-Pokémon, seine natürlichen Feinde, lähmt." 543,26,7,"Inocula un poderoso veneno al morder. Hasta sus enemigos acérrimos, los Pokémon pájaro, se quedan inmóviles." 543,26,8,"Mordendo, inietta un veleno potente. Anche i grandi Pokémon uccello, suoi predatori, ne rimangono paralizzati." 543,26,9,"Its bite injects a potent poison, enough to paralyze large bird Pokémon that try to prey on it." 543,26,11,"か ついて 猛毒を 与える。 天敵の 大きな とりポケモンも 体が しびれて 動けなくなる。" 544,17,5,"Protégé par sa solide carapace, il fonce sur ses ennemis en roulant comme un pneu." 544,17,9,"Protected by a hard shell, it spins its body like a wheel and crashes furiously into its enemies." 544,18,5,"En général, il reste immobile. Mais quand on l’attaque, il se met à tourbillonner à toute vitesse et fonce sur l’ennemi." 544,18,9,"It is usually motionless, but when attacked, it rotates at high speed and then crashes into its opponent." 544,21,9,"Storing energy for evolution, it sits. But, when predators approach, it moves to stab them with poison spikes." 544,22,9,"Storing energy for evolution, it sits. But, when predators approach, it moves to stab them with poison spikes." 544,23,1,"かたい カラに まもられている。 タイヤのように かいてんして てきに はげしく たいあたりする。" 544,23,3,"단단한 껍질로 보호되고 있다. 타이어처럼 회전하여 상대에게 격렬히 몸통박치기를 날린다." 544,23,5,"Protégé par sa solide carapace, il fonce sur ses ennemis en roulant comme un pneu." 544,23,6,"Von einem harten Schutzpanzer umgeben. Es greift seine Gegner an, indem es mit Karacho wie ein Rad in sie hineinrollt." 544,23,7,"Lo protege un duro caparazón. Gira como una rueda y realiza brutales placajes contra sus enemigos." 544,23,8,"È protetto da un guscio resistente. Si scaglia contro il nemico rotolando come uno pneumatico." 544,23,9,"Protected by a hard shell, it spins its body like a wheel and crashes furiously into its enemies." 544,23,11,"硬い 殻に 守られている。 タイヤのように 回転して 敵に 激しく 体当たりする。" 544,24,1,"ふだんは うごかないが おそわれると こうそく かいてんして はしりまわり たいあたりで はんげきするのだ。" 544,24,3,"평소에는 움직이지 않지만 공격당하면 고속 회전하여 뛰어다니다가 몸통박치기로 반격한다." 544,24,5,"En général, il reste immobile. Mais quand on l’attaque, il se met à tourbillonner à toute vitesse et fonce sur l’ennemi." 544,24,6,"An sich ist es harmlos. Bringt man es jedoch in Bedrängnis, setzt es sich mit blitzschnellen Rollattacken zur Wehr." 544,24,7,"Normalmente no se mueve, pero se pone a rodar frenéticamente y contraataca con placajes si lo atacan." 544,24,8,"Di solito non si muove, ma se viene attaccato, comincia a turbinare su se stesso e si scaglia contro il nemico." 544,24,9,"It is usually motionless, but when attacked, it rotates at high speed and then crashes into its opponent." 544,24,11,"普段は 動かないが 襲われると 高速 回転して 走り回り 体当たりで 反撃するのだ。" 544,25,1,"かたい カラに まもられている。 タイヤのように かいてんして てきに はげしく たいあたりする。" 544,25,3,"단단한 껍질로 보호되고 있다. 타이어처럼 회전하여 상대에게 격렬히 몸통박치기를 날린다." 544,25,5,"Protégé par sa solide carapace, il fonce sur ses ennemis en roulant comme un pneu." 544,25,6,"Von einem harten Schutzpanzer umgeben. Es greift seine Gegner an, indem es mit Karacho wie ein Rad in sie hineinrollt." 544,25,7,"Lo protege un duro caparazón. Gira como una rueda y realiza brutales placajes contra sus enemigos." 544,25,8,"È protetto da un guscio resistente. Si scaglia contro il nemico rotolando come uno pneumatico." 544,25,9,"Protected by a hard shell, it spins its body like a wheel and crashes furiously into its enemies." 544,25,11,"硬い 殻に 守られている。 タイヤのように 回転して 敵に 激しく 体当たりする。" 544,26,1,"ふだんは うごかないが おそわれると こうそく かいてんして はしりまわり たいあたりで はんげきするのだ。" 544,26,3,"평소에는 움직이지 않지만 공격당하면 고속 회전하여 뛰어다니다가 몸통박치기로 반격한다." 544,26,5,"En général, il reste immobile. Mais quand on l’attaque, il se met à tourbillonner à toute vitesse et fonce sur l’ennemi." 544,26,6,"An sich ist es harmlos. Bringt man es jedoch in Bedrängnis, setzt es sich mit blitzschnellen Rollattacken zur Wehr." 544,26,7,"Normalmente no se mueve, pero se pone a rodar frenéticamente y contraataca con placajes si lo atacan." 544,26,8,"Di solito non si muove, ma se viene attaccato, comincia a turbinare su se stesso e si scaglia contro il nemico." 544,26,9,"It is usually motionless, but when attacked, it rotates at high speed and then crashes into its opponent." 544,26,11,"普段は 動かないが 襲われると 高速 回転して 走り回り 体当たりで 反撃するのだ。" 545,17,5,"Il accule l’ennemi par ses mouvements rapides et l’attaque avec ses cornes. Il ne s’arrête qu’au coup de grâce." 545,17,9,"With quick movements, it chases down its foes, attacking relentlessly with its horns until it prevails." 545,18,5,"Il inocule du poison à ses ennemis par les griffes de son cou. Il est extrêmement agressif." 545,18,9,"Highly aggressive, it uses the claws near its neck to dig into its opponents and poison them." 545,21,9,"It clasps its prey with the claws on its neck until it stops moving. Then it finishes it off with deadly poison." 545,22,9,"It clasps its prey with the claws on its neck until it stops moving. Then it finishes it off with deadly poison." 545,23,1,"えものを くびのツメで はさみこみ みうごきを とれなくしてから もうどくを あたえ とどめを さす。" 545,23,3,"먹이를 목의 가시에 끼워 넣어 움직이지 못하게 한 후 맹독을 퍼뜨려 마무리한다." 545,23,5,"Il paralyse l’ennemi avec les griffes de son cou avant de mettre fin au combat grâce à son poison virulent." 545,23,6,"Lähmt seine Beute, indem es sie mit den Zacken an seinem Hals aufspießt. Mit einer Ladung Gift gibt es ihr den Rest." 545,23,7,"Atenaza a sus presas con las garras que sobresalen de su cuello hasta que no se pueden mover y las remata con veneno." 545,23,8,"Trafigge la preda con gli aculei del collo e dopo averla immobilizzata la finisce con le sue tossine." 545,23,9,"It clasps its prey with the claws on its neck until it stops moving. Then it finishes it off with deadly poison." 545,23,11,"獲物を 首のツメで 挟みこみ 身動きを とれなくしてから 猛毒を 与え とどめを 刺す。" 545,24,1,"すばやい うごきで てきを おいつめ あたまの ツノで こうげきする。 とどめを さすまで ようしゃしない。" 545,24,3,"빠른 움직임으로 적을 바싹 몰아넣어 머리의 뿔로 공격한다. 마무리 지을 때까지 봐주지 않는다." 545,24,5,"Il accule l’ennemi par ses mouvements rapides et l’attaque avec ses cornes. Il ne s’arrête qu’au coup de grâce." 545,24,6,"Holt Gegner flinken Fußes ein und greift sie mit den Hörnern an seinem Kopf an. Gnade ist ihm ein Fremdwort." 545,24,7,"Arrincona a sus rivales con rápidos movimientos y los ensarta con sus cuernos. No se detiene hasta vencer." 545,24,8,"Incalza la preda con movimenti rapidi e la attacca ripetutamente con le corna. Non si ferma fino al colpo di grazia." 545,24,9,"With quick movements, it chases down its foes, attacking relentlessly with its horns until it prevails." 545,24,11,"素早い 動きで 敵を 追いつめ 頭の ツノで 攻撃する。 とどめを 刺すまで 容赦しない。" 545,25,1,"えものを くびのツメで はさ こ   うごきを とれなくしてから もうどくを あたえ とどめを さす。" 545,25,3,"먹이를 목의 가시에 끼워 넣어 움직이지 못하게 한 후 맹독을 퍼뜨려 마무리한다." 545,25,5,"Il paralyse l’ennemi avec les griffes de son cou avant de mettre fin au combat grâce à son poison virulent." 545,25,6,"Lähmt seine Beute, indem es sie mit den Zacken an seinem Hals aufspießt. Mit einer Ladung Gift gibt es ihr den Rest." 545,25,7,"Atenaza a sus presas con las garras que sobresalen de su cuello hasta que no se pueden mover y las remata con veneno." 545,25,8,"Trafigge la preda con gli aculei del collo e dopo averla immobilizzata la finisce con le sue tossine." 545,25,9,"It clasps its prey with the claws on its neck until it stops moving. Then it finishes it off with deadly poison." 545,25,11,"獲物を 首のツメで 挟 こ  身動きを とれなくしてから 猛毒を 与え とどめを 刺す。" 545,26,1,"すばやい うごきで てきを おいつめ あたまの ツノで こうげきする。 とどめを さすまで ようしゃしない。" 545,26,3,"빠른 움직임으로 적을 바싹 몰아넣어 머리의 뿔로 공격한다. 마무리 지을 때까지 봐주지 않는다." 545,26,5,"Il accule l’ennemi par ses mouvements rapides et l’attaque avec ses cornes. Il ne s’arrête qu’au coup de grâce." 545,26,6,"Holt Gegner flinken Fußes ein und greift sie mit den Hörnern an seinem Kopf an. Gnade ist ihm ein Fremdwort." 545,26,7,"Arrincona a sus rivales con rápidos movimientos y los ensarta con sus cuernos. No se detiene hasta vencer." 545,26,8,"Incalza la preda con movimenti rapidi e la attacca ripetutamente con le corna. Non si ferma fino al colpo di grazia." 545,26,9,"With quick movements, it chases down its foes, attacking relentlessly with its horns until it prevails." 545,26,11,"素早い 動きで 敵を 追いつめ 頭の ツノで 攻撃する。 とどめを 刺すまで 容赦しない。" 546,17,5,"Si on l’attaque, il projette un nuage de coton. L’ennemi le confond avec lui, ce qui permet à Doudouvet de s’enfuir." 546,17,9,"When attacked, it escapes by shooting cotton from its body. The cotton serves as a decoy to distract the attacker." 546,18,5,"Il dérive librement au gré du vent. Les jours de pluie, il s’alourdit et se réfugie au pied des arbres." 546,18,9,"They go wherever the wind takes them. On rainy days, their bodies are heavier, so they take shelter beneath big trees." 546,21,9,"Perhaps because they feel more at ease in a group, they stick to others they find. They end up looking like a cloud." 546,22,9,"Perhaps because they feel more at ease in a group, they stick to others they find. They end up looking like a cloud." 546,23,1,"おそわれると からだから わたを とばす。てきが わたを モンメンと まちがえている すきに にげるのだ。" 546,23,3,"공격당하면 몸에서 솜을 날린다. 상대가 솜을 소미안으로 착각하고 있는 동안 도망친다." 546,23,5,"Si on l’attaque, il projette un nuage de coton. L’ennemi le confond avec lui, ce qui permet à Doudouvet de s’enfuir." 546,23,6,"Wird es angegriffen, verstreut es zur Täuschung Watte. Es flieht, während der Gegner nach dem wahren Waumboll sucht." 546,23,7,"Despide motas de algodón cuando lo atacan para confundir a los enemigos y poner pies en polvorosa." 546,23,8,"Se viene attaccato crea una nuvola di cotone per confondere il nemico, poi ne approfitta per fuggire." 546,23,9,"When attacked, it escapes by shooting cotton from its body. The cotton serves as a decoy to distract the attacker." 546,23,11,"襲われると 体から 綿を 飛ばす。 敵が 綿を モンメンと 間違えている すきに 逃げるのだ。" 546,24,1,"しゅうだんで いると おちつくのか なかまを みつけると くっついて いつのまにか くものように なる。" 546,24,3,"집단으로 있으면 편안한지 동료를 발견하면 달라붙어 어느새 구름처럼 된다." 546,24,5,"Pokémon à l’instinct grégaire, ils se collent les uns aux autres et finissent par former un gros nuage." 546,24,6,"Sind sie mit Freunden unterwegs, hängen sie eng aufeinander wie Wolken, wohl weil sie sich in der Gruppe sicherer fühlen." 546,24,7,"Quizá por el hecho de que se relajan al estar con los suyos, forman un grupo al encontrar amigos y parecen nubes." 546,24,8,"Si sentono più sicuri in gruppo, e quando incontrano i loro simili non li lasciano più formando come una grande nuvola." 546,24,9,"Perhaps because they feel more at ease in a group, they stick to others they find. They end up looking like a cloud." 546,24,11,"集団で いると 落ち着くのか 仲間を みつけると くっついて いつのまにか 雲のように なる。" 546,25,1,"おそわれると からだから わたを とばす。てきが わたを モンメンと まちがえている すきに にげるのだ。" 546,25,3,"공격당하면 몸에서 솜을 날린다. 상대가 솜을 소미안으로 착각하고 있는 동안 도망친다." 546,25,5,"Si on l’attaque, il projette un nuage de coton. L’ennemi le confond avec lui, ce qui permet à Doudouvet de s’enfuir." 546,25,6,"Wird es angegriffen, verstreut es zur Täuschung Watte. Es flieht, während der Gegner nach dem wahren Waumboll sucht." 546,25,7,"Despide motas de algodón cuando lo atacan para confundir a los enemigos y poner pies en polvorosa." 546,25,8,"Se viene attaccato crea una nuvola di cotone per confondere il nemico, poi ne approfitta per fuggire." 546,25,9,"When attacked, it escapes by shooting cotton from its body. The cotton serves as a decoy to distract the attacker." 546,25,11,"襲われると 体から 綿を 飛ばす。 敵が 綿を モンメンと 間違えている すきに 逃げるのだ。" 546,26,1,"しゅうだんで いると おちつくのか なかまを  つけると くっついて いつのまにか くものように なる。" 546,26,3,"집단으로 있으면 편안한지 동료를 발견하면 달라붙어 어느새 구름처럼 된다." 546,26,5,"Pokémon à l’instinct grégaire, ils se collent les uns aux autres et finissent par former un gros nuage." 546,26,6,"Sind sie mit Freunden unterwegs, hängen sie eng aufeinander wie Wolken, wohl weil sie sich in der Gruppe sicherer fühlen." 546,26,7,"Quizá por el hecho de que se relajan al estar con los suyos, forman un grupo al encontrar amigos y parecen nubes." 546,26,8,"Si sentono più sicuri in gruppo, e quando incontrano i loro simili non li lasciano più formando come una grande nuvola." 546,26,9,"Perhaps because they feel more at ease in a group, they stick to others they find. They end up looking like a cloud." 546,26,11,"集団で いると 落ち着くのか 仲間を  つけると くっついて いつのまにか 雲のように なる。" 546,27,1,"なかまを みつけると くっつく。 あまりに たくさん くっつきすぎて にゅうどうぐも みたいになることも。" 546,27,3,"동료를 발견하면 붙는다. 너무 많이 붙어서 적란운처럼 되는 일도 있다." 546,27,4,"找到夥伴後就會黏過去。 黏得太多的話, 有時候看上去就像積雨雲。" 546,27,5,"Les Doudouvet se collent entre eux quand ils se rencontrent. Lorsqu’ils sont assez nombreux, ils forment de véritables cumulonimbus vivants." 546,27,6,"Begegnen sie Freunden, hängen sie eng aufeinander. Wenn sich zu viele versammeln, sehen sie aus wie eine Gewitterwolke." 546,27,7,"Cuando se encuentran con amigos, se agrupan. Si son muchos, a veces pueden llegar a adquirir un aspecto semejante al de un cúmulo de nubes." 546,27,8,"Quando si incontrano, i Cottonee si attaccano l’uno all’altro. Se sono in tanti, possono formare ammassi simili a immense nuvole." 546,27,9,"When it finds others of its kind, they all stick together. When enough of them have collected, the mass resembles a cumulonimbus cloud." 546,27,11,"仲間を みつけると くっつく。 あまりに たくさん くっつきすぎて 入道雲 みたいになることも。" 546,27,12,"找到伙伴后就会贴上去。 贴得太多的话, 有时候看上去就像积雨云。" 546,28,1,"モンメンの はく わたを つかった まくらや ふとんは かるくて つうきの よい こうきゅうひんだ。" 546,28,3,"소미안이 뱉는 솜을 사용한 베개와 이불은 가볍고 통기성이 좋은 고급품이다." 546,28,4,"使用木棉球吐出的棉花 製作而成的枕頭和被褥 是又輕又透氣的高級商品。" 546,28,5,"Le coton qu’il produit est utilisé dans la confection d’oreillers et de couettes de haute qualité, qui allient légèreté et fraîcheur." 546,28,6,"Kissen und Bettdecken, die mit Watte von Waumboll gefüllt sind, gelten als Artikel von hoher Qualität, da sie leicht und luftig sind." 546,28,7,"Los colchones o almohadas rellenos del algodón que suelta Cottonee son un producto de alta calidad por su ligereza y transpirabilidad." 546,28,8,"Il cotone prodotto da Cottonee viene usato per cuscini e materassi leggeri, traspiranti e di ottima qualità." 546,28,9,"Pillows and beds stuffed with cotton exhaled by Cottonee are soft and puffy, light and airy— altogether top quality." 546,28,11,"モンメンの 吐く 綿を 使った 枕や 布団は 軽くて 通気の 良い 高級品だ。" 546,28,12,"使用木棉球吐出的棉花 制作而成的枕头和被褥 是又轻又透气的高级商品。" 546,29,1,"わたを とばして みを まもる。 あめに ぬれると わたが しめって おもくなり みうごきが とれなくなる。" 546,29,3,"솜을 날려 몸을 지킨다. 비에 젖으면 솜이 축축하고 무거워져 움직일 수 없게 된다." 546,29,4,"會撒出棉花保護自己。 如果淋到雨,棉花就會受潮變重, 讓牠的身體動彈不得。" 546,29,5,"Il projette un nuage de coton pour se protéger. Quand il pleut, son coton s’imbibe d’eau et le rend si lourd qu’il est incapable de bouger." 546,29,6,"Es schützt sich, indem es Watte verstreut. Wird es Regen ausgesetzt, saugt es sich voll und wird zu schwer, um sich zu bewegen." 546,29,7,"Lanza bolas de algodón como defensa. Cuando llueve y se moja, se vuelve tan pesado que le resulta difícil moverse." 546,29,8,"Si difende creando una nuvola di cotone. Quando piove, il cotone si appesantisce per l’umidità impedendogli di muoversi." 546,29,9,"To protect itself, it shoots cotton from its body. When it gets wet in the rain, its cotton grows moist and heavy, and it can’t move as well." 546,29,11,"綿を 飛ばして 身を 守る。 雨に 濡れると 綿が 湿って 重くなり 身動きが とれなくなる。" 546,29,12,"会喷出棉花保护身体。 如果淋到雨,棉花就会受潮变重, 身体变得动弹不得。" 546,30,1,"おそわれると からだの ワタを とばして おとりにする。 とばした ワタは また すぐに はえてくるぞ。" 546,30,3,"공격당하면 몸에 있는 솜을 날려 미끼로 쓴다. 날린 솜은 또 금방 자라난다." 546,30,4,"遭到襲擊時,會噴出身上的 棉花當成替身。噴出的棉花 很快就會長回來。" 546,30,5,"Lorsqu’on l’attaque, il sème du coton pour faire diversion. Celui-ci repousse tout de suite." 546,30,6,"Wird es angegriffen, verstreut es zur Täuschung Watte, die es von seinem Körper nimmt. Die verbrauchte Watte wächst sofort wieder nach." 546,30,7,"Cuando lo atacan despide bolas de algodón a modo de señuelo. Estas, sin embargo, vuelven a crecer enseguida." 546,30,8,"Se viene attaccato, crea una nuvola di cotone come diversivo. Il cotone consumato a questo scopo ricresce immediatamente." 546,30,9,"When attacked, it expels cotton from its body to create a diversion. The cotton it loses grows back in quickly." 546,30,11,"襲われると 身体の ワタを 飛ばして おとりにする。 飛ばした ワタは また すぐに 生えてくるぞ。" 546,30,12,"一旦被袭击,就会喷出 身上的棉花来代替自己的身体。 喷出的棉花很快又会长出来。" 547,17,5,"Il se faufile comme le vent par les espaces les plus étroits, en laissant une touffe de poils blancs." 547,17,9,"Like the wind, it can slip through any gap, no matter how small. It leaves balls of white fluff behind." 547,18,5,"Il apparaît dans un tourbillon de vent, s’introduit dans les maisons par les interstices et y joue de mauvais tours." 547,18,9,"Riding whirlwinds, they appear. These Pokémon sneak through gaps into houses and cause all sorts of mischief." 547,21,9,"They appear along with whirlwinds. They pull pranks, such as moving furniture and leaving balls of cotton in homes." 547,22,9,"They appear along with whirlwinds. They pull pranks, such as moving furniture and leaving balls of cotton in homes." 547,23,1,"つむじかぜと ともに あらわれて いえのなかの かぐを うごかしたり わたを のこす いたずらをする。" 547,23,3,"회오리바람과 함께 나타나 집 안의 가구를 움직이거나 솜을 남기는 장난을 친다." 547,23,5,"Il apparaît dans un tourbillon de vent, s’introduit dans les maisons et y joue de mauvais tours." 547,23,6,"Sie erscheinen mit Orkanböen und spielen den Leuten Streiche, indem sie in Häusern Möbel verrücken oder Watte verstreuen." 547,23,7,"Aparecen en medio de un torbellino y entran en las casas para descolocar los muebles o esparcir algodón por doquier." 547,23,8,"Appare con un vortice d’aria, facendo piccoli dispetti come spostare i mobili nelle case o lasciare cotone ovunque." 547,23,9,"They appear along with whirlwinds. They pull pranks, such as moving furniture and leaving balls of cotton in homes." 547,23,11,"つむじかぜと ともに 現われて 家の 中の 家具を 動かしたり 綿を 残す いたずらをする。" 547,24,1,"どんなに ほそい すきまでも かぜのように くぐりぬけてしまう。 しろい けだまを のこしていく。" 547,24,3,"아무리 좁은 틈이라도 바람처럼 빠져나간다. 하얀 털 뭉치를 남기고 간다." 547,24,5,"Il se faufile comme le vent par les espaces les plus étroits, en laissant une touffe de poils blancs." 547,24,6,"Passiert wie ein Luftzug mühelos jeden noch so engen Spalt und hinterlässt dort nichts als ein weißes Fellknäuel." 547,24,7,"Es capaz de atravesar las más mínimas fisuras. A su paso, deja bolitas blancas de pelo." 547,24,8,"Si infiltra nelle fessure più sottili, come un soffio di vento, lasciando dietro di sé dei batuffoli bianchi." 547,24,9,"Like the wind, it can slip through any gap, no matter how small. It leaves balls of white fluff behind." 547,24,11,"どんなに 細い すきまでも 風のように 潜り抜けてしまう。 白い 毛玉を 残していく。" 547,25,1,"つむじかぜと ともに あらわれて いえのなかの かぐを うごかしたり わたを のこす いたずらをする。" 547,25,3,"회오리바람과 함께 나타나 집 안의 가구를 움직이거나 솜을 남기는 장난을 친다." 547,25,5,"Il apparaît dans un tourbillon de vent, s’introduit dans les maisons et y joue de mauvais tours." 547,25,6,"Sie erscheinen mit Orkanböen und spielen den Leuten Streiche, indem sie in Häusern Möbel verrücken oder Watte verstreuen." 547,25,7,"Aparecen en medio de un torbellino y entran en las casas para descolocar los muebles o esparcir algodón por doquier." 547,25,8,"Appare con un vortice d’aria, facendo piccoli dispetti come spostare i mobili nelle case o lasciare cotone ovunque." 547,25,9,"They appear along with whirlwinds. They pull pranks, such as moving furniture and leaving balls of cotton in homes." 547,25,11,"つむじかぜと ともに 現われて 家の 中の 家具を 動かしたり 綿を 残す いたずらをする。" 547,26,1,"どんなに ほそい すきまでも かぜのように くぐりぬけてしまう。 しろい けだまを のこしていく。" 547,26,3,"아무리 좁은 틈이라도 바람처럼 빠져나간다. 하얀 털 뭉치를 남기고 간다." 547,26,5,"Il se faufile comme le vent par les espaces les plus étroits, en laissant une touffe de poils blancs." 547,26,6,"Passiert wie ein Luftzug mühelos jeden noch so engen Spalt und hinterlässt dort nichts als ein weißes Fellknäuel." 547,26,7,"Es capaz de atravesar las más mínimas fisuras. A su paso, deja bolitas blancas de pelo." 547,26,8,"Si infiltra nelle fessure più sottili, come un soffio di vento, lasciando dietro di sé dei batuffoli bianchi." 547,26,9,"Like the wind, it can slip through any gap, no matter how small. It leaves balls of white fluff behind." 547,26,11,"どんなに 細い すきまでも 風のように 潜り抜けてしまう。 白い 毛玉を 残していく。" 547,27,1,"かぜに のり みんかに しんにゅう。 へやじゅうを わたまみれに すると ニコニコ わらって さっていく。" 547,27,3,"바람을 타고 민가에 침입한다. 방 안을 솜투성이로 만들고 싱글벙글 웃으며 떠난다." 547,27,4,"乘著風侵入民居。 把房間裡弄得滿是棉絮後, 就會嘻嘻哈哈地笑著離去。" 547,27,5,"Il s’introduit chez les gens à la faveur d’un courant d’air, répand du coton aux quatre coins de la pièce puis repart comme si de rien n’était." 547,27,6,"Über Luftzüge dringt es in Häuser ein, verstreut in allen Zimmern Watte und macht sich dann lächelnd davon." 547,27,7,"Entra en las casas con las corrientes de aire y esparce algodón por todas partes. Desaparece entre risas tras su travesura." 547,27,8,"Entra nelle case trasportato dal vento. Dopo averle riempite di cotone, se ne va ridendo felice." 547,27,9,"It rides on the wind and slips into people’s homes. After it has turned a room into a cotton- filled mess, it giggles to itself and takes off." 547,27,11,"風に 乗り 民家に 侵入。 部屋中を 綿まみれに すると ニコニコ 笑って 去っていく。" 547,27,12,"乘着风侵入民居。 把房间里弄得满是棉花后, 咯咯咯地笑着离去。" 547,28,1,"かぜに のって あらわれるが あまりに かぜが つよすぎると あたまの わたが ちぎれてしまう。" 547,28,3,"바람을 타고 나타나지만 바람이 너무 강하면 머리의 솜이 흩어져 버린다." 547,28,4,"乘著風出現, 但如果風力過強, 頭上的棉花就會被風扯掉。" 547,28,5,"Ce Pokémon se déplace au gré du vent. Lorsqu’il souffle trop fort, il arrive que Farfaduvet perde le coton qu’il porte sur sa tête." 547,28,6,"Es reitet auf dem Wind, doch wenn dieser zu stark ist, wird die Watte an seinem Kopf abgerissen." 547,28,7,"Aparece al levantarse el viento, pero, cuando este arrecia, pierde el algodón de la cabeza." 547,28,8,"Si sposta fluttuando nell’aria. Se il vento è troppo forte, perde il cotone che ha sulla testa." 547,28,9,"This Pokémon appears, riding upon the wind. But if the wind gusts up, it’ll blow the cotton on this Pokémon’s head clean off." 547,28,11,"風に 乗って 現れるが あまりに 風が 強すぎると 頭の 綿が 千切れてしまう。" 547,28,12,"乘着风出现, 但如果风力过强, 头上的棉花就会被风扯掉。" 547,29,1,"みんかに しのびこみ たいせつな ものを かくしたり へやじゅうに わたを まきちらす やっかいものだ。" 547,29,3,"민가에 몰래 들어가 소중한 물건을 감추거나 솜을 방 안에 여기저기 흩트러 놓는 성가신 존재이다." 547,29,4,"會潛入人們家裡藏起重要的東西, 或是把棉花撒得滿屋子都是, 是個麻煩的傢伙。" 547,29,5,"Ce petit chenapan s’introduit chez les gens, cache leurs affaires et répand du coton aux quatre coins de la pièce." 547,29,6,"Ein Störenfried, der heimlich in Wohnhäuser eindringt und dann wichtige Dinge versteckt sowie in allen Zimmern Watte verstreut." 547,29,7,"Este travieso Pokémon entra sigilosamente en las casas, esconde los objetos valiosos y dispersa bolas de algodón por todas partes." 547,29,8,"È dispettoso e ama entrare di soppiatto nelle case, nascondendo oggetti importanti e spargendo cotone ovunque." 547,29,9,"This nuisance sneaks into people’s homes, where it hides important things and scatters cotton all over the place." 547,29,11,"民家に 忍び込み 大切な ものを 隠したり 部屋中に 綿を まき散らす 厄介者だ。" 547,29,12,"潜入民居,藏起重要的东西, 或是在屋子里到处撒棉花, 是个捣蛋的家伙。" 547,30,1,"とくていの すみかを もたない。 つむじかぜに のって あちこちに あらわれては イタズラを するのだ。" 547,30,3,"특정한 서식지가 정해져 있지 않다. 회오리바람을 타고 여기저기에 나타나서는 장난을 친다." 547,30,4,"沒有特定的棲息地。 會乘著旋風移動, 到處現身去惡作劇。" 547,30,5,"Ce Pokémon sans domicile fixe se laisse porter par les tornades et sème la zizanie partout où il passe." 547,30,6,"Es lässt sich nirgends nieder, sondern reitet wohin auch immer Orkanböen es tragen und spielt den Leuten dann Streiche." 547,30,7,"Este Pokémon no vive en un lugar determinado, sino que se deja llevar por los torbellinos para desplazarse y realizar sus travesuras." 547,30,8,"Non ha un habitat fisso e si sposta fluttuando trasportato dai vortici d’aria, facendo dispetti ovunque va." 547,30,9,"Whimsicott doesn’t live in a fixed location. It floats around on whirling winds, appearing all over the place to perform its mischief." 547,30,11,"特定の 棲み処を 持たない。 つむじ風に 乗って あちこちに 現れては イタズラを するのだ。" 547,30,12,"并没有特定的栖息地。 乘着旋风到处现身,搞恶作剧。" 548,17,5,"Les feuilles sur sa tête sont très amères, mais elles remettent d’aplomb les corps les plus éreintés." 548,17,9,"The leaves on its head are very bitter. Eating one of these leaves is known to refresh a tired body." 548,18,5,"Il aime les zones bien irriguées et riches en nutriments. On sait que là où il vit, les cultures sont florissantes." 548,18,9,"Since they prefer moist, nutrient-rich soil, the areas where Petilil live are known to be good for growing plants." 548,21,9,"The leaves on its head grow right back even if they fall out. These bitter leaves refresh those who eat them." 548,22,9,"The leaves on its head grow right back even if they fall out. These bitter leaves refresh those who eat them." 548,23,1,"あたまの はっぱを かじると とても にがいが つかれた からだを げんきにする こうかが あるのだ。" 548,23,3,"머리의 잎사귀를 갉아먹으면 매우 쓰지만 지친 몸을 회복시켜주는 효과가 있다." 548,23,5,"Les feuilles sur sa tête sont très amères, mais elles remettent d’aplomb les corps les plus éreintés." 548,23,6,"Die Blätter auf seinem Kopf schmecken furchtbar bitter, doch sie helfen ausgezeichnet gegen Erschöpfung." 548,23,7,"Mordisquear las hojas de su cabeza permite recuperar toda la vitalidad, a pesar de que están muy amargas." 548,23,8,"Le foglie che ha sul capo sono molto amare ma, se masticate, hanno l’effetto di rinvigorire il corpo stanco." 548,23,9,"The leaves on its head are very bitter. Eating one of these leaves is known to refresh a tired body." 548,23,11,"頭の 葉っぱを かじると とても 苦いが 疲れた 体を 元気にする 効果が あるのだ。" 548,24,1,"すいぶんと えいようの ほうふな つちを このむので チュリネの すむ とちは さくもつの そだちが よい。" 548,24,3,"치릴리는 수분과 영양이 풍부한 땅을 좋아하기 때문에 치릴리가 사는 토지는 작물이 잘 자란다." 548,24,5,"Il aime les zones bien irriguées et riches en nutriments. On sait que là où il vit, les cultures sont florissantes." 548,24,6,"Da es nährstoffreiche Erde bevorzugt, kann man in Gebieten, in denen es lebt, für gewöhnlich reiche Ernten erwarten." 548,24,7,"Habita tierras húmedas ricas en nutrientes donde la cosecha es abundante." 548,24,8,"Dato che predilige i terreni ricchi di acqua e nutrimento, nelle zone in cui vive Petilil i raccolti sono rigogliosi." 548,24,9,"Since they prefer moist, nutrient-rich soil, the areas where Petilil live are known to be good for growing plants." 548,24,11,"水分と 栄養の 豊富な 土を 好むので チュリネの 住む 土地は 作物の 育ちが 良い。" 548,25,1,"あたまの はっぱを かじると とても にがいが つかれた からだを げんきにする こうかが あるのだ。" 548,25,3,"머리의 잎사귀를 갉아먹으면 매우 쓰지만 지친 몸을 회복시켜주는 효과가 있다." 548,25,5,"Les feuilles sur sa tête sont très amères, mais elles remettent d’aplomb les corps les plus éreintés." 548,25,6,"Die Blätter auf seinem Kopf schmecken furchtbar bitter, doch sie helfen ausgezeichnet gegen Erschöpfung." 548,25,7,"Mordisquear las hojas de su cabeza permite recuperar toda la vitalidad, a pesar de que están muy amargas." 548,25,8,"Le foglie che ha sul capo sono molto amare ma, se masticate, hanno l’effetto di rinvigorire il corpo stanco." 548,25,9,"The leaves on its head are very bitter. Eating one of these leaves is known to refresh a tired body." 548,25,11,"頭の 葉っぱを かじると とても 苦いが 疲れた 体を 元気にする 効果が あるのだ。" 548,26,1,"すいぶんと えいようの ほうふな つちを このむので チュリネの すむ とちは さくもつの そだちが よい。" 548,26,3,"치릴리는 수분과 영양이 풍부한 땅을 좋아하기 때문에 치릴리가 사는 토지는 작물이 잘 자란다." 548,26,5,"Il aime les zones bien irriguées et riches en nutriments. On sait que là où il vit, les cultures sont florissantes." 548,26,6,"Da es nährstoffreiche Erde bevorzugt, kann man in Gebieten, in denen es lebt, für gewöhnlich reiche Ernten erwarten." 548,26,7,"Habita tierras húmedas ricas en nutrientes donde la cosecha es abundante." 548,26,8,"Dato che predilige i terreni ricchi di acqua e nutrimento, nelle zone in cui vive Petilil i raccolti sono rigogliosi." 548,26,9,"Since they prefer moist, nutrient-rich soil, the areas where Petilil live are known to be good for growing plants." 548,26,11,"水分と 栄養の 豊富な 土を 好むので チュリネの 住む 土地は 作物の 育ちが 良い。" 548,27,1,"あたまのはっぱは めまいが するほど にがいが つかれた からだに きく。 せんじて のめば もっと きく。" 548,27,3,"머리의 잎사귀는 현기증이 날 만큼 쓰지만 몸이 피곤할 때 효과가 있다. 달여먹으면 효과가 더 크다." 548,27,4,"頭上的葉子味道苦得讓人頭昏, 但是對疲倦的身體很有效果。 如果煎服飲用會更有效。" 548,27,5,"Les feuilles sur sa tête sont amères à en cracher ses papilles, mais peuvent requinquer les corps les plus meurtris, surtout en infusion." 548,27,6,"Die Blätter auf seinem Kopf sind furchtbar bitter, helfen aber bei Erschöpfung. Als Tee zubereitet, sind sie noch wirksamer." 548,27,7,"Las hojas de su cabeza son tan amargas que casi producen náuseas, pero tienen un efecto revitalizante, sobre todo en forma de infusión." 548,27,8,"Le foglie che ha sul capo sono amarissime, ma hanno un effetto rinvigorente per il corpo. Bevute in infusione, sono ancora più efficaci." 548,27,9,"Although the leaves on its head are bitter enough to cause dizziness, they provide relief from weariness—even more so when boiled." 548,27,11,"頭の葉っぱは めまいが するほど 苦いが 疲れた 身体に 効く。 煎じて 飲めば もっと 効く。" 548,27,12,"头上的叶子苦得让人头晕眼花, 但是对疲惫的身体很有效果。 如果煎服饮用会更有效。" 548,28,1,"たまに はっぱを トリミングすると まるまるとした りっぱな すがたに そだって いくのだ。" 548,28,3,"가끔 잎을 손질해주면 둥글둥글한 훌륭한 모습으로 자라난다." 548,28,4,"如果偶爾修剪葉子, 就會長成圓鼓鼓很華麗的樣子。" 548,28,5,"Il est recommandé de tailler de temps à autre les feuilles de Chlorobule afin qu’il acquière une forme parfaitement ronde et harmonieuse." 548,28,6,"Wenn man ab und zu seine Blätter schneidet, wächst sein Körper rund und prächtig heran." 548,28,7,"Adquiere un aspecto esplendoroso cuando se le recortan las hojas de la cabeza con cierta asiduidad." 548,28,8,"Le foglie che ha sul capo vanno spuntate di tanto in tanto per permettergli di crescere florido e pieno." 548,28,9,"By pruning the leaves on its head with regularity, this Pokémon can be grown into a fine plump shape." 548,28,11,"たまに 葉っぱを トリミングすると 丸々とした 立派な 姿に 育って いくのだ。" 548,28,12,"如果时不时修剪叶子, 就会长成圆鼓鼓很华丽的样子。" 548,29,1,"あたまの はを てんぴで かわかし せんじて のむと とうじの げんきが もどると おとしよりに だいにんき。" 548,29,3,"머리의 잎을 햇볕에 말려 달여 마시면 젊은 시절의 기력이 돌아온다며 노인에게 큰 인기다." 548,29,4,"把牠頭上的葉子放在太陽下曬乾, 煎煮之後服用就能回復精力, 因此很受老年人的喜愛。" 548,29,5,"En raison de leurs vertus revigorantes, les feuilles de sa tête sont séchées au soleil puis bues en infusion par les personnes âgées." 548,29,6,"Sehr beliebt bei Senioren, da ein Tee aus den sonnengetrockneten Blättern seines Kopfes wie ein Schluck aus dem Jungbrunnen wirkt." 548,29,7,"Los ancianos aprecian las hojas de su cabeza, ya que, secadas al sol y tomadas en infusión, devuelven la vitalidad perdida." 548,29,8,"Le foglie che ha sul capo sono molto amate dagli anziani perché, essiccate al sole e bevute come tisana, hanno un effetto rinvigorente." 548,29,9,"Some say if you dry the leaves on its head, boil them down, and drink the infusion, your vigor will return, so Petilil is popular with the elderly." 548,29,11,"頭の 葉を 天日で 乾かし 煎じて 飲むと 当時の 元気が 戻ると お年寄りに 大人気。" 548,29,12,"如果利用阳光晒干它头上的叶子, 再煎煮后饮用,会马上变得有活力, 在老年人中很受欢迎。" 548,30,1,"きれいな みずと つちを このむ。 すみかの かんきょうが わるくなると あらたなとちへと むれで ひっこす。" 548,30,3,"깨끗한 물과 흙을 좋아한다. 서식지의 환경이 나빠지면 새로운 장소로 무리가 이동한다." 548,30,4,"喜歡乾淨的水和土壤。 如果棲息地的環境變差, 就會成群遷移到新的地方。" 548,30,5,"À cheval sur la qualité de la terre et de l’eau, il migre avec ses congénères lorsque son environnement se dégrade." 548,30,6,"Sie bevorzugen sauberes Wasser und reine Erde. Sollten sich die Bedingungen in der Umgebung verschlechtern, ziehen sie in der Gruppe weiter." 548,30,7,"Prefiere el agua y la tierra sin impurezas. Si el entorno en el que habita empeora, emigra en grupo hacia un nuevo territorio." 548,30,8,"I Petilil prediligono i luoghi caratterizzati da terra e acqua pulite. Se il loro ambiente si deteriora, si trasferiscono in massa." 548,30,9,"They prefer clean water and soil. When the environment they live in turns bad, the whole bunch will up and move to a new area." 548,30,11,"綺麗な 水と 土を 好む。 棲み処の 環境が 悪くなると 新たな土地へと 群れで 引っ越す。" 548,30,12,"很喜欢干净的水和土壤。 如果栖息地的环境变差, 就会群体迁移到新的地方去。" 549,17,5,"Même les Dresseurs confirmés ont du mal à faire éclore sa belle fleur. Un Pokémon apprécié des célébrités." 549,17,9,"Even veteran Trainers face a challenge in getting its beautiful flower to bloom. This Pokémon is popular with celebrities." 549,18,5,"La fleur sur sa tête a des propriétés relaxantes. Elle se fane si on ne s’en occupe pas avec attention." 549,18,9,"The fragrance of the garland on its head has a relaxing effect. It withers if a Trainer does not take good care of it." 549,21,9,"The fragrance of the garland on its head has a relaxing effect, but taking care of it is very difficult." 549,22,9,"The fragrance of the garland on its head has a relaxing effect, but taking care of it is very difficult." 549,23,1,"あたまの はなかざりの かおりには リラックスさせる こうかが ある。 ていれを なまけると かれてしまう。" 549,23,3,"머리에 있는 꽃 장식의 향기에는 긴장을 풀어 주는 효과가 있다. 자주 손질하지 않으면 시들어 버린다." 549,23,5,"La fleur sur sa tête a des propriétés relaxantes. Elle se fane si on ne s’en occupe pas avec attention." 549,23,6,"Der Duft des Blumenschmucks auf seinem Kopf wirkt beruhigend. Damit der Schmuck nicht verwelkt, muss man es gut pflegen." 549,23,7,"El aroma de la flor de su tocado relaja a cualquiera a su alrededor. Hay que cuidarle mucho para que no se marchite." 549,23,8,"I fiori che ha sulla testa spandono un profumo rilassante, ma necessitano di continue attenzioni per non appassire." 549,23,9,"The fragrance of the garland on its head has a relaxing effect. It withers if a Trainer does not take good care of it." 549,23,11,"頭の 花飾りの 香りには リラックスさせる 効果が ある。 手入れを 怠けると 枯れてしまう。" 549,24,1,"うつくしい はなを さかせるのは ベテラントレーナーでも むずかしい。 セレブに にんきの ポケモン。" 549,24,3,"베테랑 트레이너일지라도 아름다운 꽃을 피우기는 쉽지 않다. 유명 인사에게 인기가 많은 포켓몬이다." 549,24,5,"Même les Dresseurs confirmés ont du mal à faire éclore sa belle fleur. Un Pokémon apprécié des célébrités." 549,24,6,"Bei Promis ist es sehr beliebt. Auch gestandene Trainer tun sich schwer damit, seine Blüte schön aufblühen zu lassen." 549,24,7,"Todos los famosos quieren uno de estos Pokémon. Incluso a los Entrenadores más curtidos les cuesta que florezca." 549,24,8,"Neanche gli Allenatori più navigati riescono sempre a fare schiudere il suo fiore. Va di moda fra le celebrità." 549,24,9,"Even veteran Trainers face a challenge in getting its beautiful flower to bloom. This Pokémon is popular with celebrities." 549,24,11,"美しい 花を 咲かせるのは ベテラントレーナーでも 難しい。 セレブに 人気の ポケモン。" 549,25,1,"あたまの はなかざりの かおりには リラックスさせる こうかが ある。 ていれを なまけると かれてしまう。" 549,25,3,"머리에 있는 꽃 장식의 향기에는 긴장을 풀어 주는 효과가 있다. 자주 손질하지 않으면 시들어 버린다." 549,25,5,"La fleur sur sa tête a des propriétés relaxantes. Elle se fane si on ne s’en occupe pas avec attention." 549,25,6,"Der Duft des Blumenschmucks auf seinem Kopf wirkt beruhigend. Damit der Schmuck nicht verwelkt, muss man es gut pflegen." 549,25,7,"El aroma de la flor de su tocado relaja a cualquiera a su alrededor. Hay que cuidarle mucho para que no se marchite." 549,25,8,"I fiori che ha sulla testa spandono un profumo rilassante, ma necessitano di continue attenzioni per non appassire." 549,25,9,"The fragrance of the garland on its head has a relaxing effect. It withers if a Trainer does not take good care of it." 549,25,11,"頭の 花飾りの 香りには リラックスさせる 効果が ある。 手入れを 怠けると 枯れてしまう。" 549,26,1,"うつくしい はなを さかせるのは ベテラントレーナーでも むずかしい。 セレブに にんきの ポケモン。" 549,26,3,"베테랑 트레이너일지라도 아름다운 꽃을 피우기는 쉽지 않다. 유명 인사에게 인기가 많은 포켓몬이다." 549,26,5,"Même les Dresseurs confirmés ont du mal à faire éclore sa belle fleur. Un Pokémon apprécié des célébrités." 549,26,6,"Bei Promis ist es sehr beliebt. Auch gestandene Trainer tun sich schwer damit, seine Blüte schön aufblühen zu lassen." 549,26,7,"Todos los famosos quieren uno de estos Pokémon. Incluso a los Entrenadores más curtidos les cuesta que florezca." 549,26,8,"Neanche gli Allenatori più navigati riescono sempre a fare schiudere il suo fiore. Va di moda fra le celebrità." 549,26,9,"Even veteran Trainers face a challenge in getting its beautiful flower to bloom. This Pokémon is popular with celebrities." 549,26,11,"美しい 花を 咲かせるのは ベテラントレーナーでも 難しい。 セレブに 人気の ポケモン。" 549,27,1,"どんなに てまと おかねを かけても ひとの てで さかせるよりも やせいで さく はなの ほうが うつくしい。" 549,27,3,"아무리 시간과 돈을 들여도 사람 손으로 피우는 것보다 야생에서 피는 꽃이 더 아름답다." 549,27,4,"無論花多少功夫和金錢, 比起借助人工手段培育出的花, 在野外綻放的花更美。" 549,27,5,"La main la plus verte au monde ne saurait faire éclore une fleur de Fragilady aussi belle que celles qui s’épanouissent à l’état sauvage." 549,27,6,"Egal, wie viel Mühe und Geld investiert wird, sein Blumenschmuck ist wild gewachsen immer schöner als von Menschenhand gezüchtet." 549,27,7,"Por muchos esfuerzos o dinero que destine la gente para hacerla florecer, siempre es más bella la flor que brota en un ejemplar salvaje." 549,27,8,"Per quanto si possano impiegare tempo, denaro e fatica nella cura di questo Pokémon, il suo fiore sarà sempre più bello se sboccia in natura." 549,27,9,"No matter how much time and money is spent raising it, its flowers are the most beautiful when they bloom in the wild." 549,27,11,"どんなに 手間と お金を かけても 人の 手で 咲かせるよりも 野生で 咲く 花の ほうが 美しい。" 549,27,12,"无论花多少工夫和金钱, 比起借助人工手段让它开放, 在野外绽放的花更美。" 549,28,1,"パートナーとなる ♂が できた とたんに うつくしい はなは くすんで しおれ かれていく。" 549,28,3,"파트너인 수컷이 생기면 아름다운 꽃은 곧 생기 없이 시들어 말라간다." 549,28,4,"一旦和♂成為伴侶, 美麗的花就會漸漸黯淡, 變得枯萎。" 549,28,5,"Dès lors qu’une Fragilady trouve un compagnon mâle, sa si jolie fleur se dessèche, se flétrit et finit par se faner." 549,28,6,"Sobald es einen Partner gefunden hat, verwelkt sein wunderschöner Blumenschmuck." 549,28,7,"Nada más encontrar un compañero, su bella flor comienza a languidecer y poco a poco se va marchitando sin remedio." 549,28,8,"Appena trova un compagno, il meraviglioso fiore che ha sulla testa appassisce e si secca." 549,28,9,"As soon as it finds a male to be its partner, the beautiful flower on its head darkens, droops, and withers away." 549,28,11,"パートナーとなる ♂が できた 途端に 美しい 花は くすんで しおれ 枯れていく。" 549,28,12,"一旦找到了♂作为同伴, 美丽的花就会渐渐黯淡, 变得枯萎。" 549,29,1,"そだった つちの せいぶんに よって はなの かおりは すこしずつ ちがう。 かぐと こころが いやされ やすらぐ。" 549,29,3,"자란 흙의 성분에 따라 꽃향기는 조금씩 다르다. 냄새를 맡으면 마음이 치유되고 평온해진다." 549,29,4,"隨著栽培用的土壤不同, 花香也會有些不一樣。 聞一下就能舒緩心情,帶來安寧。" 549,29,5,"Le parfum de sa fleur calme les nerfs et apaise l’esprit. Il varie légèrement selon la composition de la terre dans laquelle Fragilady a poussé." 549,29,6,"Sein Blumenduft wird von der Beschaffenheit der Erde, auf der es aufwächst, beeinflusst. Daran zu riechen ist eine Wohltat für die Seele." 549,29,7,"El olor que desprende su flor varía en función de la composición de la tierra en la que crezca. Su aroma calma los nervios y sosiega el alma." 549,29,8,"Il profumo del suo fiore, che varia lievemente in base alla composizione del terreno dove il Pokémon è cresciuto, dona serenità." 549,29,9,"The fragrance of its flower differs slightly depending on the soil where it grew up. Sniffing the aroma calms your heart and mind." 549,29,11,"育った 土の 成分に よって 花の 香りは 少しずつ 違う。 嗅ぐと 心が 癒され 安らぐ。" 549,29,12,"根据栽培土壤的成分不同, 花香也会略微不一样。 闻一下就能治愈心灵,心情舒畅。" 549,30,1,"うつくしいので ほかの ポケモンに すかれる。 あたまのはなは ていれを おこたると すぐに くさって かれる。" 549,30,3,"아름다워서 다른 포켓몬들에게 사랑받는다. 머리의 꽃은 손질을 게을리하면 금방 상해서 시든다." 549,30,4,"因為美麗的模樣而受到其他 寶可夢的喜愛。頭上的花如果 疏於照料,很快就會腐爛枯萎。" 549,30,5,"Sa beauté lui confère une grande popularité auprès des autres Pokémon. Si l’on ne prend pas soin de la fleur sur sa tête, elle fane." 549,30,6,"Es ist aufgrund seiner Schönheit bei anderen Pokémon beliebt. Die Blume an seinem Kopf verwelkt sofort, wenn man sie nicht pflegt." 549,30,7,"Su belleza fascina a otros Pokémon. La flor de la cabeza se marchita enseguida si no se le presta el cuidado necesario." 549,30,8,"La sua bellezza affascina anche gli altri Pokémon. Il fiore che ha sulla testa necessita di continue attenzioni, altrimenti appassisce." 549,30,9,"It’s well liked by other Pokémon because of its beauty. The flower on its head needs constant care, or it will soon wither and rot." 549,30,11,"美しいので 他の ポケモンに 好かれる。 頭の花は 手入れを 怠ると すぐに 腐って 枯れる。" 549,30,12,"因为美丽而受其他宝可梦喜爱。 头上的花如果疏于照料, 很快就会腐烂枯萎。" 550,17,5,"Les bleus et les rouges se détestent cordialement et se battent dès qu’ils s’aperçoivent. Un Pokémon très violent." 550,17,9,"Red and blue Basculin get along so poorly, they’ll start fighting instantly. These Pokémon are very hostile." 550,18,5,"Les rouges et les bleus se détestent, mais il y en a toujours un ou deux dans un groupe de l’autre couleur." 550,18,9,"Red and blue Basculin usually do not get along, but sometimes members of one school mingle with the other’s school." 550,21,9,"Red- and blue-striped Basculin are very violent and always fighting. They are also remarkably tasty." 550,22,9,"Red- and blue-striped Basculin are very violent and always fighting. They are also remarkably tasty." 550,23,1,"とても らんぼうで いつも あかと あおの バスラオは あらそっている。 たべると いがいと おいしいらしい。" 550,23,3,"아주 난폭하고 항상 빨강과 파랑의 배쓰나이는 다투고 있다. 먹으면 의외로 맛있다고 한다." 550,23,5,"Les rouges et les bleus se détestent et se battent dès qu’ils s’aperçoivent. Un Pokémon violent mais délicieux." 550,23,6,"Sie gelten als Delikatesse. Aufgrund ihrer brutalen Natur liegen rot und blau gestreifte Exemplare immer im Clinch." 550,23,7,"Los de color azul y los de color rojo siempre se pelean. Son muy violentos, pero su sabor es excepcional." 550,23,8,"I Basculin con la linea rossa e quelli con la linea blu sono molto violenti e litigano spesso." 550,23,9,"Red- and blue-striped Basculin are very violent and always fighting. They are also remarkably tasty." 550,23,11,"とても 乱暴で いつも あかと あおの バスラオは 争っている。 食べると 意外と おいしいらしい。" 550,24,1,"あかと あおの バスラオは なかが わるいが なぜか いろの ちがう こたいが むれに まぎれこんでいる。" 550,24,3,"빨강과 파랑 배쓰나이는 사이가 나쁨에도 불구하고 같은 무리에 다른 색 개체가 섞여 있다." 550,24,5,"Les rouges et les bleus se détestent, mais il y en a toujours un ou deux dans un groupe de l’autre couleur." 550,24,6,"Rot gestreifte und blau gestreifte Exemplare sind sich feindlich gesonnen. Doch ist jeder Schwarm bunt gemischt." 550,24,7,"Los Basculin con la raya roja y aquellos con la raya azul se llevan fatal, pero algunos tienden a agruparse." 550,24,8,"I Basculin con la linea rossa e quelli con la linea blu non vanno d’accordo ma, chissà perché, in gruppo si mescolano." 550,24,9,"Red and blue Basculin usually do not get along, but sometimes members of one school mingle with the other’s school." 550,24,11,"赤と 青の バスラオは 仲が 悪いが なぜか 色の 違う 個体が 群れに 紛れこんでいる。" 550,25,1,"とても らんぼうで いつも あかと あおの バスラオは あらそっている。 たべると いがいと おいしいらしい。" 550,25,3,"아주 난폭하고 항상 빨강과 파랑의 배쓰나이는 다투고 있다. 먹으면 의외로 맛있다고 한다." 550,25,5,"Les rouges et les bleus se détestent et se battent dès qu’ils s’aperçoivent. Un Pokémon violent mais délicieux." 550,25,6,"Sie gelten als Delikatesse. Aufgrund ihrer brutalen Natur liegen rot und blau gestreifte Exemplare immer im Clinch." 550,25,7,"Los de color azul y los de color rojo siempre se pelean. Son muy violentos, pero su sabor es excepcional." 550,25,8,"I Basculin con la linea rossa e quelli con la linea blu sono molto violenti e litigano spesso." 550,25,9,"Red- and blue-striped Basculin are very violent and always fighting. They are also remarkably tasty." 550,25,11,"とても 乱暴で いつも あかと あおの バスラオは 争っている。 食べると 意外と おいしいらしい。" 550,26,1,"あかと あおの バスラオは なかが わるいが なぜか いろの ちがう こたいが むれに まぎれこんでいる。" 550,26,3,"빨강과 파랑 배쓰나이는 사이가 나쁨에도 불구하고 같은 무리에 다른 색 개체가 섞여 있다." 550,26,5,"Les rouges et les bleus se détestent, mais il y en a toujours un ou deux dans un groupe de l’autre couleur." 550,26,6,"Rot gestreifte und blau gestreifte Exemplare sind sich feindlich gesonnen. Doch ist jeder Schwarm bunt gemischt." 550,26,7,"Los Basculin con la raya roja y aquellos con la raya azul se llevan fatal, pero algunos tienden a agruparse." 550,26,8,"I Basculin con la linea rossa e quelli con la linea blu non vanno d’accordo ma, chissà perché, in gruppo si mescolano." 550,26,9,"Red and blue Basculin usually do not get along, but sometimes members of one school mingle with the other’s school." 550,26,11,"赤と 青の バスラオは 仲が 悪いが なぜか 色の 違う 個体が 群れに 紛れこんでいる。" 550,29,1,"らんぼうかつ どうもうな ポケモン。 あかとあおの バスラオは なわばりを めぐって いつも ケンカしている。" 550,29,3,"난폭하고 사나운 포켓몬. 빨강과 파랑의 배쓰나이는 영역을 두고 언제나 싸운다." 550,29,4,"性情粗暴且凶猛的寶可夢。 紅色和藍色的野蠻鱸魚 總是為了爭奪地盤而打架。" 550,29,5,"C’est un Pokémon d’une grande férocité. Les Bargantua bleus et les Bargantua rouges se livrent une guerre territoriale sans merci." 550,29,6,"Ein wildes und brutales Pokémon. Rot gestreifte und blau gestreifte Barschuft tragen ständig Kämpfe um ihr Territorium aus." 550,29,7,"Este Pokémon tiene un carácter violento y feroz. Las peleas entre los de color azul y los de color rojo para marcar territorio son frecuentes." 550,29,8,"È un Pokémon particolarmente violento e feroce. I Basculin con la linea rossa e quelli con la linea blu litigano spesso per il territorio." 550,29,9,"Savage, violent Pokémon, red and blue Basculin are always fighting each other over territory." 550,29,11,"乱暴かつ 獰猛な ポケモン。 赤と 青の バスラオは 縄張りを 巡って いつも ケンカしている。" 550,29,12,"是性格粗暴又凶猛的宝可梦。 红色和蓝色的野蛮鲈鱼 总是为了领地问题打架。" 550,30,1,"らんぼう なので バスラオの むれが あらわれた みずうみには ヘイガニや シザリガーくらいしか いなくなるぞ。" 550,30,3,"난폭해서 배쓰나이 무리가 나타난 호수에는 가재군이나 가재장군 정도밖에 남지 않게 된다." 550,30,4,"因為性情粗暴,在野蠻鱸魚群 出沒的湖裡,就只有龍蝦小兵 或鐵螯龍蝦之類的能夠留下來。" 550,30,5,"Il est si violent que tous les Pokémon disparaissent des lacs où un banc de Bargantua s’installe, à part les Écrapince et les Colhomard." 550,30,6,"Dieses Pokémon ist so brutal, dass in Seen neben einem Schwarm Barschuft nur noch Krebscorps und Krebutack bestehen können." 550,30,7,"Es tan violento que en los lagos donde aparece un banco de Basculin solo son capaces de quedarse Corphish o Crawdaunt." 550,30,8,"I Basculin sono così violenti che, quando arrivano in gruppo in un lago, tutti i Pokémon spariscono a parte i Corphish e i Crawdaunt." 550,30,9,"When a school of Basculin appears in a lake, everything else disappears, except for Corphish and Crawdaunt. That’s how violent Basculin are." 550,30,11,"乱暴 なので バスラオの 群れが 現れた 湖には ヘイガニや シザリガーくらいしか いなくなるぞ。" 550,30,12,"因为性格粗暴,在野蛮鲈鱼群 出现的湖里,就只有龙虾小兵 和铁螯龙虾之类的能留下来。" 551,17,5,"Il vit dans le sable des déserts. Le sable chauffé par le soleil empêche son corps de refroidir." 551,17,9,"They live buried in the sands of the desert. The sun-warmed sands prevent their body temperature from dropping." 551,18,5,"Il se déplace dans le sable en gardant le nez et les yeux à découvert. La membrane noire protège ses yeux." 551,18,9,"It moves along below the sand’s surface, except for its nose and eyes. A dark membrane shields its eyes from the sun." 551,21,9,"They live hidden under hot desert sands in order to keep their body temperature from dropping." 551,22,9,"They live hidden under hot desert sands in order to keep their body temperature from dropping." 551,23,1,"すなの なかに もぐり めと はなを そとに だして いどうする。 くろい まくが めを まもる。" 551,23,3,"모래 속에 파고들어 눈과 코를 밖에 내놓고 이동한다. 검은 막이 눈을 보호한다." 551,23,5,"Il se déplace dans le sable en gardant le nez et les yeux à découvert. La membrane noire protège ses yeux." 551,23,6,"Wenn es sich durch den Sand gräbt, ragen nur noch Nase und Augen hervor. Die schwarze Haut dient als Augenschutz." 551,23,7,"Se desplaza hundido en la arena, dejando al descubierto solo los ojos y la nariz. Una membrana negra le protege los ojos." 551,23,8,"Si nasconde sotto la sabbia e si sposta cacciando fuori gli occhi e il naso. Una membrana nera gli protegge gli occhi." 551,23,9,"It moves along below the sand’s surface, except for its nose and eyes. A dark membrane shields its eyes from the sun." 551,23,11,"砂の 中に 潜り 目と 鼻を 外に 出して 移動する。 黒い 膜が 目を 守る。" 551,24,1,"さばくの すなの なかで せいかつ。 たいように あたためられた すなが たいおんの ていかを ふせぐのだ。" 551,24,3,"사막의 모래 속에서 생활한다. 태양 때문에 따뜻해진 모래가 체온 저하를 막아준다." 551,24,5,"Il vit dans le sable des déserts. Le sable chauffé par le soleil empêche son corps de refroidir." 551,24,6,"Es lebt im Wüstensand. Der durch die Sonne erhitzte Sand gewährleistet, dass es immer schön warm eingepackt ist." 551,24,7,"Vive en las arenas desérticas, donde las altas temperaturas de las mismas evitan que su cuerpo se enfríe." 551,24,8,"Vive nella sabbia del deserto che, scaldata dal sole, impedisce alla sua temperatura corporea di scendere." 551,24,9,"They live buried in the sands of the desert. The sun-warmed sands prevent their body temperature from dropping." 551,24,11,"砂漠の 砂の 中で 生活。 太陽に 暖められた 砂が 体温の 低下を 防ぐのだ。" 551,25,1,"すなの なかに もぐり めと はなを そとに だして いどうする。 くろい まくが めを まもる。" 551,25,3,"모래 속에 파고들어 눈과 코를 밖에 내놓고 이동한다. 검은 막이 눈을 보호한다." 551,25,5,"Il se déplace dans le sable en gardant le nez et les yeux à découvert. La membrane noire protège ses yeux." 551,25,6,"Wenn es sich durch den Sand gräbt, ragen nur noch Nase und Augen hervor. Die schwarze Haut dient als Augenschutz." 551,25,7,"Se desplaza hundido en la arena, dejando al descubierto solo los ojos y la nariz. Una membrana negra le protege los ojos." 551,25,8,"Si nasconde sotto la sabbia e si sposta cacciando fuori gli occhi e il naso. Una membrana nera gli protegge gli occhi." 551,25,9,"It moves along below the sand’s surface, except for its nose and eyes. A dark membrane shields its eyes from the sun." 551,25,11,"砂の 中に 潜り 目と 鼻を 外に 出して 移動する。 黒い 膜が 目を 守る。" 551,26,1,"さばくの すなの なかで せいかつ。 たいように あたためられた すなが たいおんの ていかを ふせぐのだ。" 551,26,3,"사막의 모래 속에서 생활한다. 태양 때문에 따뜻해진 모래가 체온 저하를 막아준다." 551,26,5,"Il vit dans le sable des déserts. Le sable chauffé par le soleil empêche son corps de refroidir." 551,26,6,"Es lebt im Wüstensand. Der durch die Sonne erhitzte Sand gewährleistet, dass es immer schön warm eingepackt ist." 551,26,7,"Vive en las arenas desérticas, donde las altas temperaturas de las mismas evitan que su cuerpo se enfríe." 551,26,8,"Vive nella sabbia del deserto che, scaldata dal sole, impedisce alla sua temperatura corporea di scendere." 551,26,9,"They live buried in the sands of the desert. The sun-warmed sands prevent their body temperature from dropping." 551,26,11,"砂漠の 砂の 中で 生活。 太陽に 暖められた 砂が 体温の 低下を 防ぐのだ。" 551,27,1,"すなのなかに もぐり およぐように いどう。 てきに みつからないためと たいおんを さげない ちえ なのだ。" 551,27,3,"모래 속에 숨어서 헤엄치는 것처럼 이동한다. 적에게 들키지 않으면서 체온이 내려가지 않기 위한 지혜다." 551,27,4,"潛藏在沙中像游泳一樣移動。 這是種兼具不被敵人發現和 保持體溫效果的生存智慧。" 551,27,5,"Ce Pokémon avance tapi dans le sable, une manière pour lui de se cacher des prédateurs et de maintenir sa température corporelle." 551,27,6,"Es bewegt sich verborgen im Sand mithilfe von Schwimmbewegungen fort. So versteckt es sich vor Gegnern und bleibt immer schön warm." 551,27,7,"Se desplaza sumergido bajo la arena, como si nadase. Así se esconde de sus enemigos y evita que descienda su temperatura corporal." 551,27,8,"Si nasconde sotto la sabbia e si sposta come se nuotasse. In questo modo evita i nemici e mantiene alta la sua temperatura corporea." 551,27,9,"It submerges itself in sand and moves as if swimming. This wise behavior keeps its enemies from finding it and maintains its temperature." 551,27,11,"砂の中に 潜り 泳ぐように 移動。 敵に みつからないためと 体温を 下げない 知恵 なのだ。" 551,27,12,"潜藏在沙中像游泳一样移动。 是为了不被敌人发现和 不让体温下降而采取的机智行为。" 551,28,1,"すなのなかに みを ひそめ うえを あるいた えものの あしを ガブリ。 だいこうぶつは ナックラー。" 551,28,3,"모래 속에 몸을 숨기고 위를 걸어가는 먹이의 다리를 덥석 문다. 가장 좋아하는 것은 톱치." 551,28,4,"把身體潛藏在沙子中, 一口吃掉在上面行走的獵物的腳。 最喜歡吃的東西是大顎蟻。" 551,28,5,"Tapi dans le sable, il attend qu’une proie passe pour lui croquer la patte. Il a notamment un gros faible pour les Kraknoix en guise d’apéritif." 551,28,6,"Es verbirgt sich im Sand und wartet auf Beute, um sie von unten in die Beine zu beißen. Besonders gern frisst es Knacklion." 551,28,7,"Se desplaza hundido en la arena y atrapa a las presas incautas de la superficie mordiéndoles la pata. Su manjar favorito son los Trapinch." 551,28,8,"Si nasconde sotto la sabbia e azzanna le zampe dei Pokémon che gli camminano sopra. È ghiotto di Trapinch." 551,28,9,"It conceals itself in the sand and chomps down on the legs of any prey that unwarily walk over it. Its favorite food is Trapinch." 551,28,11,"砂の中に 身を 潜め 上を 歩いた 獲物の 足を ガブリ。 大好物は ナックラー。" 551,28,12,"把身体潜藏在沙子中, 一口吃掉在上面行走的猎物的脚。 最喜欢吃的东西是大颚蚁。" 551,29,1,"ねんじゅう あたたかい アローラは すごしやすい かんきょう。 さばく いがいでも ときどき みかける。" 551,29,3,"일 년 내내 따듯한 알로라는 지내기 좋은 환경이다. 사막이 아닌 곳에서도 가끔 볼 수 있다." 551,29,4,"一年到頭都很溫暖的阿羅拉 對牠來說是很適合居住的環境。 在沙漠以外的地方也能時常見到牠。" 551,29,5,"Les températures tropicales d’Alola sont idéales pour ce Pokémon, que l’on peut même parfois rencontrer en dehors du désert." 551,29,6,"Das ganzjährig warme Klima der Alola-Region bietet ihm günstige Lebensbedingungen. Ab und an trifft man es sogar außerhalb von Wüsten an." 551,29,7,"El hábitat de Alola, cálido durante todo el año, es ideal para este Pokémon, por lo que también se le puede ver fuera del desierto." 551,29,8,"Le temperature tropicali di Alola rendono questa regione l’ambiente ideale per i Sandile, tanto che vengono avvistati anche fuori dai deserti." 551,29,9,"Alola, where it’s warm all year round, is a comfortable environment for this Pokémon. Sometimes you’ll even see it outside of deserts." 551,29,11,"年中 暖かい アローラは 過ごしやすい 環境。 砂漠 以外でも 時々 見かける。" 551,29,12,"对它来说,全年温暖的阿罗拉 是很容易生活的环境。 即使在沙漠以外也时常能见到。" 551,30,1,"まだ かりは へたなので おもに さばくで いきだおれたものを くう。 さばくのそうじやと よばれる。" 551,30,3,"아직 사냥은 서툴러서 주로 사막에서 객사한 것을 먹는다. 사막의 청소부라 불린다." 551,30,4,"因為還不太擅長狩獵,主要是 吃倒斃在沙漠裡的東西維生, 被稱為沙漠的清道夫。" 551,30,5,"N’étant pas très bon chasseur, il se nourrit de la charogne qu’il trouve dans les dunes, ce qui lui vaut son surnom de « nettoyeur du désert »." 551,30,6,"Da es kein geschickter Jäger ist, begnügt es sich mit dem, was in der Wüste verendet. Man nennt es auch die „Putzkraft der Wüste“." 551,30,7,"Se nutre principalmente de cadáveres hallados en la arena, debido a su ineptitud para la caza. De ahí su apodo: el Barrendero del Desierto." 551,30,8,"La caccia non è il suo forte e si ciba soprattutto di prede che trova già morte nel deserto. Per questo viene chiamato “spazzino del deserto”." 551,30,9,"Sandile’s still not good at hunting, so it mostly eats things that have collapsed in the desert. It’s called “the cleaner of the desert.”" 551,30,11,"まだ 狩りは 下手なので おもに 砂漠で 行き倒れたものを 食う。 砂漠の掃除屋と 呼ばれる。" 551,30,12,"因为还不太擅长狩猎, 所以主要是吃倒毙在沙漠里的东西。 被称为沙漠的清扫者。" 552,17,5,"Ils vivent en petits groupes. La membrane qui couvre leurs yeux les protège du soleil." 552,17,9,"They live in groups of a few individuals. Protective membranes shield their eyes from sandstorms." 552,18,5,"La membrane spéciale qui recouvre ses yeux détecte la chaleur et lui permet de voir dans le noir." 552,18,9,"The special membrane covering its eyes can sense the heat of objects, so it can see its surroundings even in darkness." 552,21,9,"Protected by thin membranes, their eyes can see even in the dead of night. They live in groups of a few individuals." 552,22,9,"Protected by thin membranes, their eyes can see even in the dead of night. They live in groups of a few individuals." 552,23,1,"すうひきで むれを つくる。 がんきゅうを カバーする まくが すなあらしから めを まもる。" 552,23,3,"여러 마리가 무리를 짓는다. 안구를 감싼 막이 모래 폭풍으로부터 눈을 지켜준다." 552,23,5,"Ils vivent en petits groupes. La membrane qui couvre leurs yeux les protège du soleil." 552,23,6,"Bildet mit mehreren Artgenossen ein Rudel. Eine Membran schützt seine Augen vor Sandstürmen." 552,23,7,"Viven en manadas. La membrana que cubre sus ojos los protege de la arena." 552,23,8,"Forma gruppi di pochi esemplari. La pellicola che ricopre i suoi occhi lo protegge dalle tempeste di sabbia." 552,23,9,"They live in groups of a few individuals. Protective membranes shield their eyes from sandstorms." 552,23,11,"数匹で 群れを 作る。 眼球を カバーする 膜が 砂嵐から 目を 守る。" 552,24,1,"めを おおう とくしゅな まくが ぶったいの ねつを かんちするため くらやみでも まわりが みえるのだ。" 552,24,3,"눈을 감싼 특수한 막이 물체의 열을 감지해서 어두워도 주변을 볼 수 있다." 552,24,5,"La membrane spéciale qui recouvre ses yeux détecte la chaleur et lui permet de voir dans le noir." 552,24,6,"Die spezielle Membran um seine Augen fungiert als Wärmesensor, durch den es sich auch im Dunkeln zurechtfindet." 552,24,7,"Una membrana especial cubre sus ojos y le permite detectar el calor de los cuerpos, por eso ve en la oscuridad." 552,24,8,"La membrana speciale che ha sugli occhi è in grado di percepire il calore dei corpi, consentendogli così di vedere al buio." 552,24,9,"The special membrane covering its eyes can sense the heat of objects, so it can see its surroundings even in darkness." 552,24,11,"眼球を 覆う 特殊な 膜が 物体の 熱を 感知するため 暗闇でも まわりが 見えるのだ。" 552,25,1,"すうひきで むれを つくる。 がんきゅうを カバーする まくが すなあらしから めを まもる。" 552,25,3,"여러 마리가 무리를 짓는다. 안구를 감싼 막이 모래 폭풍으로부터 눈을 지켜준다." 552,25,5,"Ils vivent en petits groupes. La membrane qui couvre leurs yeux les protège du soleil." 552,25,6,"Bildet mit mehreren Artgenossen ein Rudel. Eine Membran schützt seine Augen vor Sandstürmen." 552,25,7,"Viven en manadas. La membrana que cubre sus ojos los protege de la arena." 552,25,8,"Forma gruppi di pochi esemplari. La pellicola che ricopre i suoi occhi lo protegge dalle tempeste di sabbia." 552,25,9,"They live in groups of a few individuals. Protective membranes shield their eyes from sandstorms." 552,25,11,"数匹で 群れを 作る。 眼球を カバーする 膜が 砂嵐から 目を 守る。" 552,26,1,"めを おおう とくしゅな まくが ぶったいの ねつを かんちするため くらや でも まわりが  えるのだ。" 552,26,3,"눈을 감싼 특수한 막이 물체의 열을 감지해서 어두워도 주변을 볼 수 있다." 552,26,5,"La membrane spéciale qui recouvre ses yeux détecte la chaleur et lui permet de voir dans le noir." 552,26,6,"Die spezielle Membran um seine Augen fungiert als Wärmesensor, durch den es sich auch im Dunkeln zurechtfindet." 552,26,7,"Una membrana especial cubre sus ojos y le permite detectar el calor de los cuerpos, por eso ve en la oscuridad." 552,26,8,"La membrana speciale che ha sugli occhi è in grado di percepire il calore dei corpi, consentendogli così di vedere al buio." 552,26,9,"The special membrane covering its eyes can sense the heat of objects, so it can see its surroundings even in darkness." 552,26,11,"眼球を 覆う 特殊な 膜が 物体の 熱を 感知するため 暗闇でも まわりが 見えるのだ。" 552,27,1,"すうひきの むれを なして こうどう。 むれの ちゅうしんは ♀の ばあいが おおく ♂たちが エサを あつめる。" 552,27,3,"몇 마리씩 무리를 지어 행동한다. 무리의 중심은 암컷인 경우가 많고 수컷들이 먹이를 모은다." 552,27,4,"通常以數隻為單位成群行動。 群體的中心大多都是♀, ♂們負責收集食物。" 552,27,5,"Les Escroco se déplacent en bandes, souvent menées par une femelle. La plupart du temps, les mâles se chargent de collecter la nourriture." 552,27,6,"Es bildet mit mehreren Artgenossen ein Rudel. Meistens führen Weibchen die Gruppe an und Männchen müssen Nahrung beschaffen." 552,27,7,"Viven en manadas. En muchos casos, las hembras ejercen una posición dominante y los machos se encargan de buscar alimento." 552,27,8,"Vive in piccoli gruppi. Se il capogruppo è una femmina, i maschi si occupano di procurare il cibo." 552,27,9,"They move in groups of a few individuals. A female is often the leader of the group, and the males will gather food." 552,27,11,"数匹の 群れを 成して 行動。 群れの 中心は ♀の 場合が 多く ♂たちが 餌を 集める。" 552,27,12,"数只成群后行动。 群体的中心大多都是♀, ♂们会收集食物。" 552,28,1,"めを おおう とくしゅな まくの おかげで まよなかでも あたりを はっきり みることが できるぞ。" 552,28,3,"눈을 감싸는 특수한 막 덕분에 한밤중에도 주변을 똑똑히 볼 수 있다." 552,28,4,"多虧蓋住眼睛的特殊膜, 即使在深夜也能把周圍 看得一清二楚。" 552,28,5,"Grâce à la membrane spéciale qui recouvre ses yeux, il peut distinguer parfaitement ses environs, même en pleine nuit." 552,28,6,"Durch die spezielle Membran um seine Augen kann es seine Umgebung auch im Dunkeln deutlich sehen." 552,28,7,"La membrana especial que le recubre los ojos le permite discernir con claridad lo que se halla a su alrededor, incluso en plena noche." 552,28,8,"La membrana speciale che ricopre i suoi occhi gli permette di vedere chiaramente l’ambiente circostante anche al buio." 552,28,9,"Thanks to the special membrane covering its eyes, it can see its surroundings clearly, even in the middle of the night." 552,28,11,"目を 覆う 特殊な 膜の おかげで 真夜中でも あたりを はっきり 見ることが できるぞ。" 552,28,12,"多亏了盖住眼睛的特殊膜, 即使在深夜也能把周围 看得一清二楚。" 552,29,1,"からだが ひえるのが とてもにがて。 きおんが さがる ばんには さばくの すなの おくふかくに もぐっている。" 552,29,3,"몸이 차가워지는 것을 매우 싫어한다. 기온이 내려가는 밤에는 사막 모래 속으로 깊숙이 파고든다." 552,29,4,"非常害怕身體變冷。 在氣溫下降的夜晚, 會潛藏在沙漠的沙底深處。" 552,29,5,"Son corps supportant mal les baisses de température, il s’ensable profondément lorsque les nuits sont trop fraîches." 552,29,6,"Rokkaiman verträgt es nicht gut, wenn sein Körper auskühlt. Deshalb vergräbt es sich an besonders kalten Abenden tief im Wüstensand." 552,29,7,"Su gran debilidad es el frío, por lo que cuando bajan las temperaturas de noche en el desierto, excava un agujero en la arena y se cobija en él." 552,29,8,"Odia il freddo. Se di notte la temperatura cala eccessivamente, si scava un rifugio in profondità sotto la sabbia." 552,29,9,"Krokorok really hates it when its body gets cold. On nights when the temperature drops, it digs deep into the desert sands." 552,29,11,"体が 冷えるのが とても 苦手。 気温が 下がる 晩には 砂漠の 砂の 奥深くに 潜っている。" 552,29,12,"非常害怕身体变冷。 在气温下降的夜晚 会潜藏在沙漠的沙子深处。" 552,30,1,"えものの いちぶは すなのなかに うめて かりが しっぱいしたときの ひじょうしょくに するのだ。" 552,30,3,"먹이의 일부는 모래 속에 묻어서 사냥에 실패했을 때의 비상식량으로 삼는다." 552,30,4,"會把獵物的一部份 埋在沙子裡,當成狩獵 失敗時的儲備糧食。" 552,30,5,"Il garde une partie de ses prises en réserve dans le sable, au cas où il rentrerait bredouille de la chasse." 552,30,6,"Einen Teil seiner Beute vergräbt es als Notration im Sand. Auf sie greift es zurück, wenn es von einer erfolglosen Jagd zurückkehrt." 552,30,7,"Entierra parte de sus presas bajo la arena para reservarlas a modo de víveres de emergencia, en caso de una caza infructuosa." 552,30,8,"Sotterra alcune prede nella sabbia come scorta d’emergenza per i casi in cui la caccia non dia buoni frutti." 552,30,9,"It buries some of its prey in the sand to use as emergency meals when its hunts are unsuccessful." 552,30,11,"獲物の 1部は 砂の中に 埋めて 狩りが 失敗したときの 非常食に するのだ。" 552,30,12,"把猎物的一部分埋在沙子里, 作为狩猎失败时的储备粮。" 553,17,5,"Il ne laisse jamais échapper ses proies. Ses mâchoires surpuissantes peuvent broyer une voiture." 553,17,9,"They never allow prey to escape. Their jaws are so powerful, they can crush the body of an automobile." 553,18,5,"Ses yeux ont les mêmes propriétés que des jumelles et lui permettent de voir les objets très éloignés en agrandi." 553,18,9,"It can expand the focus of its eyes, enabling it to see objects in the far distance as if it were using binoculars." 553,21,9,"Very violent Pokémon, they try to clamp down on anything that moves in front of their eyes." 553,22,9,"Very violent Pokémon, they try to clamp down on anything that moves in front of their eyes." 553,23,1,"とても きょうぼうな ポケモン。 めのまえで うごくものは すべて おそいかかり かみくだこうとする。" 553,23,3,"아주 난폭한 포켓몬. 눈앞에서 움직이는 것은 모두 덮쳐서 깨물어 부수려고 한다." 553,23,5,"Un Pokémon extrêmement violent qui broie tout ce qui lui passe sous les yeux avec ses mâchoires." 553,23,6,"Ein äußerst grausames Pokémon. Es greift jeden, der ihm unter die Augen kommt, mit seinen scharfen Reißzähnen an." 553,23,7,"Un Pokémon bastante violento. Ataca todo lo que se mueva delante de él con sus mortíferas mandíbulas." 553,23,8,"È un Pokémon molto feroce. Attacca tutto ciò che gli si para davanti, prendendolo a morsi." 553,23,9,"Very violent Pokémon, they try to clamp down on anything that moves in front of their eyes." 553,23,11,"とても 凶暴な ポケモン。 目の前で 動くものは すべて 襲いかかり かみくだこうとする。" 553,24,1,"であった えものは にがさない。 じどうしゃの ボディを くいちぎる きょうりょくな あごを もつ。" 553,24,3,"마주친 먹이는 놓치지 않는다. 자동차 몸체를 물어뜯을 만큼 강력한 턱을 가지고 있다." 553,24,5,"Il ne laisse jamais échapper ses proies. Ses mâchoires surpuissantes peuvent broyer une voiture." 553,24,6,"Hat es seine Beute erblickt, gibt es kein Entrinnen mehr. Sein mächtiger Kiefer knackt selbst Karosserien." 553,24,7,"Jamás deja escapar a su presa. Sus mandíbulas son capaces de destrozar la carrocería de un coche." 553,24,8,"Una volta che l’ha presa, non si lascia più sfuggire la preda. Ha delle mandibole in grado di fare a pezzi un’automobile." 553,24,9,"They never allow prey to escape. Their jaws are so powerful, they can crush the body of an automobile." 553,24,11,"出会った 獲物は 逃がさない。 自動車の ボディを 食いちぎる 強力な アゴを 持つ。" 553,25,1,"とても きょうぼうな ポケモン。 めのまえで うごくものは すべて おそいかかり か くだこうとする。" 553,25,3,"아주 난폭한 포켓몬. 눈앞에서 움직이는 것은 모두 덮쳐서 깨물어 부수려고 한다." 553,25,5,"Un Pokémon extrêmement violent qui broie tout ce qui lui passe sous les yeux avec ses mâchoires." 553,25,6,"Ein äußerst grausames Pokémon. Es greift jeden, der ihm unter die Augen kommt, mit seinen scharfen Reißzähnen an." 553,25,7,"Un Pokémon bastante violento. Ataca todo lo que se mueva delante de él con sus mortíferas mandíbulas." 553,25,8,"È un Pokémon molto feroce. Attacca tutto ciò che gli si para davanti, prendendolo a morsi." 553,25,9,"Very violent Pokémon, they try to clamp down on anything that moves in front of their eyes." 553,25,11,"とても 凶暴な ポケモン。 目の前で 動くものは すべて 襲いかかり か くだこうとする。" 553,26,1,"であった えものは にがさない。 じどうしゃの ボディを くいちぎる きょうりょくな あごを もつ。" 553,26,3,"마주친 먹이는 놓치지 않는다. 자동차 몸체를 물어뜯을 만큼 강력한 턱을 가지고 있다." 553,26,5,"Il ne laisse jamais échapper ses proies. Ses mâchoires surpuissantes peuvent broyer une voiture." 553,26,6,"Hat es seine Beute erblickt, gibt es kein Entrinnen mehr. Sein mächtiger Kiefer knackt selbst Karosserien." 553,26,7,"Jamás deja escapar a su presa. Sus mandíbulas son capaces de destrozar la carrocería de un coche." 553,26,8,"Una volta che l’ha presa, non si lascia più sfuggire la preda. Ha delle mandibole in grado di fare a pezzi un’automobile." 553,26,9,"They never allow prey to escape. Their jaws are so powerful, they can crush the body of an automobile." 553,26,11,"出会った 獲物は 逃がさない。 自動車の ボディを 食いちぎる 強力な アゴを 持つ。" 553,27,1,"すなあらしでも 50キロさきに いる ちいさな えものも はっけんする とくしゅな りょうめを もつ。" 553,27,3,"모래 폭풍 속에서도 50km 앞에 있는 작은 먹이를 발견하는 특수한 두 눈을 가졌다." 553,27,4,"擁有特殊的雙眼, 即使在沙暴中也能發現 前方50公里處的小獵物。" 553,27,5,"Ses yeux perçants lui permettent de détecter une petite proie à 50 km, même au cœur d’une tempête de sable." 553,27,6,"Seine Augen sind so außergewöhnlich, dass es sogar in einem Sandsturm kleinste Beute aus 50 km Entfernung entdecken kann." 553,27,7,"Su vista es tan perspicaz que puede divisar presas de pequeño tamaño a 50 km de distancia, incluso en plena tormenta de arena." 553,27,8,"I suoi occhi gli permettono di individuare prede minuscole a 50 km di distanza persino nelle tempeste di sabbia." 553,27,9,"Its unique faculty of sight can detect small prey more than 30 miles away, even in the midst of a sandstorm." 553,27,11,"砂嵐でも 50キロ先に いる 小さな 獲物も 発見する 特殊な 両目を 持つ。" 553,27,12,"拥有特殊的双眼, 即使在沙暴中也能发现 前方50公里处的小猎物。" 553,28,1,"きょうりょくな アゴで かみつくと そのまま おもいきり からだを ひねり えものを せつだんする。" 553,28,3,"강력한 턱으로 물고 그대로 힘껏 몸을 비틀어 먹이를 절단한다." 553,28,4,"用強力的顎咬住後, 狠狠地扭動身體, 將獵物切斷。" 553,28,5,"Ses mâchoires sont si puissantes qu’il lui arrive de plier ou découper le corps de ses victimes sans même s’en rendre compte." 553,28,6,"Wenn es mit seinem mächtigen Kiefer zubeißt, zerteilt es seine Beute mit einer Drehung seines Körpers." 553,28,7,"En cuanto le hinca el diente a su presa con sus potentes mandíbulas, comienza a retorcerle el cuerpo hasta despedazarla." 553,28,8,"Cattura la preda con le possenti mandibole e la serra con forza fino a tranciarla." 553,28,9,"After clamping down with its powerful jaws, it twists its body around to rip its prey in half." 553,28,11,"強力な アゴで かみつくと そのまま 思い切り 身体を ひねり 獲物を 切断する。" 553,28,12,"用强力的颚咬住后, 就这么拼命扭转身体, 将猎物切断。" 553,29,1,"50キロ さきに いる えものを みつけると さばくを およぐように いどうして とびかかり かみつく。" 553,29,3,"50km 떨어져 있는 먹이를 발견하면 사막을 헤엄치듯이 이동하여 덤벼들어 덥석 문다." 553,29,4,"當發現了前方50公里處的獵物, 就會像游泳一樣在沙漠上移動, 然後飛撲過去咬住。" 553,29,5,"Il peut repérer une proie à une distance de 50 km. Il s’approche alors en « nageant » dans le sable, puis lui saute dessus pour la croquer." 553,29,6,"Entdeckt es Beute in bis zu 50 km Entfernung, bewegt es sich schwimmend durch die Wüste, bis es hervorspringt und nach ihr schnappt." 553,29,7,"Al avistar una presa incluso a 50 km, repta hacia ella por la arena como si nadara y se abalanza para despedazarla con sus fauces." 553,29,8,"Individua la preda anche a 50 km di distanza e avanza verso di essa come se nuotasse nella sabbia per poi balzarle addosso e azzannarla." 553,29,9,"When it spots prey, even at a distance of over 30 miles, it swims through the desert as if it were water, then jumps out and chomps them." 553,29,11,"50キロ 先に いる 獲物を 見つけると 砂漠を 泳ぐように 移動して 飛びかかり 噛みつく。" 553,29,12,"如果发现前方50公里处的猎物, 就会像游泳一样在沙漠里移动, 扑过去咬住。" 553,30,1,"フライゴンの おこす すなあらしに みを ひそめて えものが くるのを じっと まちかまえている。" 553,30,3,"플라이곤이 일으키는 모래바람에 몸을 숨기고 먹이가 오는 것을 가만히 기다리고 있다." 553,30,4,"會藏身在沙漠蜻蜓 引發的沙暴中,靜靜 等待著獵物的到來。" 553,30,5,"Lors des tempêtes de sable provoquées par Libégon, il se terre dans le sol, à l’affût d’une proie." 553,30,6,"Es legt sich inmitten eines Sandsturms, der von Libelldra entfacht wurde, auf die Lauer und wartet dort geduldig auf seine Beute." 553,30,7,"Se oculta en las tormentas de arena provocadas por Flygon y espera pacientemente al acecho de su presa." 553,30,8,"Si nasconde nelle tempeste di sabbia create dai Flygon aspettando immobile che passi una preda." 553,30,9,"It conceals itself in sandstorms that Flygon whip up and waits patiently for prey to appear." 553,30,11,"フライゴンの 起こす 砂嵐に 身を 潜めて 獲物が くるのを じっと 待ちかまえている。" 553,30,12,"把身体藏在沙漠蜻蜓引起的沙暴中, 静静地等待着猎物的到来。" 554,17,5,"Quand le feu brûle dans son corps, il est tout excité et court partout. Quand le feu s’apaise, il s’endort." 554,17,9,"When its internal fire is burning, it cannot calm down and it runs around. When the fire diminishes, it falls asleep." 554,18,5,"Les gens d’autrefois avaient l’habitude de mettre ses crottes brûlantes sous leurs vêtements pour se réchauffer." 554,18,9,"Darumaka’s droppings are hot, so people used to put them in their clothes to keep themselves warm." 554,21,9,"When it sleeps, it pulls its limbs into its body and its internal fire goes down to 1,100° F." 554,22,9,"When it sleeps, it pulls its limbs into its body and its internal fire goes down to 1,100° F." 554,23,1,"ダルマッカの フンは あついので むかしの ひとは ふところに いれて からだを あたためていたのだ。" 554,23,3,"달막화의 배설물은 뜨거워서 옛날 사람은 품에 넣고 몸을 따뜻하게 하는 데 사용했다." 554,23,5,"Les gens d’autrefois avaient l’habitude de mettre ses crottes brûlantes sous leurs vêtements pour se réchauffer." 554,23,6,"Früher nutzte man die heißen Ausscheidungen von Flampion, um sich den Körper zu wärmen." 554,23,7,"Como sus excrementos están muy calientes, la gente de antaño se los metía en los bolsillos para calentarse." 554,23,8,"Poiché i suoi escrementi sono molto caldi, nell’antichità gli uomini solevano conservarli in buste per riscaldarsi." 554,23,9,"Darumaka’s droppings are hot, so people used to put them in their clothes to keep themselves warm." 554,23,11,"ダルマッカの フンは 熱いので 昔の 人は 懐に 入れて 体を 温めていたのだ。" 554,24,1,"ねるときは てあしを ひっこめ たいないで もえている 600どの ほのおも ちいさくなり おちつくよ。" 554,24,3,"잠잘 때는 손발을 움츠리고 체내에 타고 있는 600도의 불꽃도 작아져서 차분해진다." 554,24,5,"Quand il dort, ses pattes se rétractent et les flammes qui brûlent à 600 °C dans son corps s’apaisent." 554,24,6,"Zum Schlafen zieht es Arme und Beine ein und senkt seine innere Körpertemperatur auf 600 °C, um sich zu entspannen." 554,24,7,"Cuando se dispone a dormir, retrae sus piernas y sus brazos, y reduce la llama de su interior a 600 °C para relajarse." 554,24,8,"Quando dorme ritrae gli arti. Anche il fuoco che gli brucia dentro a 600 °C si affievolisce." 554,24,9,"When it sleeps, it pulls its limbs into its body and its internal fire goes down to 1,100 degrees Fahrenheit." 554,24,11,"寝るときは 手足を ひっこめ 体内で 燃えている 600度の 炎も 小さくなり 落ち着くよ。" 554,25,1,"ダルマッカの フンは あついので むかしの ひとは ふところに いれて からだを あたためていたのだ。" 554,25,3,"달막화의 배설물은 뜨거워서 옛날 사람은 품에 넣고 몸을 따뜻하게 하는 데 사용했다." 554,25,5,"Les gens d’autrefois avaient l’habitude de mettre ses crottes brûlantes sous leurs vêtements pour se réchauffer." 554,25,6,"Früher nutzte man die heißen Ausscheidungen von Flampion, um sich den Körper zu wärmen." 554,25,7,"Como sus excrementos están muy calientes, la gente de antaño se los metía en los bolsillos para calentarse." 554,25,8,"Poiché i suoi escrementi sono molto caldi, nell’antichità gli uomini solevano conservarli in buste per riscaldarsi." 554,25,9,"Darumaka’s droppings are hot, so people used to put them in their clothes to keep themselves warm." 554,25,11,"ダルマッカの フンは 熱いので 昔の 人は 懐に 入れて 体を 温めていたのだ。" 554,26,1,"ねるときは てあしを ひっこめ たいないで もえている 600どの ほのおも ちいさくなり おちつくよ。" 554,26,3,"잠잘 때는 손발을 움츠리고 체내에서 타고 있는 600도의 불꽃도 작아져서 차분해진다." 554,26,5,"Quand il dort, ses pattes se rétractent et les flammes qui brûlent à 600 °C dans son corps s’apaisent." 554,26,6,"Zum Schlafen zieht es Arme und Beine ein und senkt seine innere Körpertemperatur auf 600 °C, um sich zu entspannen." 554,26,7,"Cuando se dispone a dormir, retrae sus piernas y sus brazos, y reduce la llama de su interior a 600 °C para relajarse." 554,26,8,"Quando dorme ritrae gli arti. Anche il fuoco che gli brucia dentro a 600 °C si affievolisce." 554,26,9,"When it sleeps, it pulls its limbs into its body and its internal fire goes down to 1,100 degrees Fahrenheit." 554,26,11,"寝るときは 手足を ひっこめ 体内で 燃えている 600度の 炎も 小さくなり 落ち着くよ。" 555,17,5,"Il entretient des flammes à 1 400 °C dans son corps. De quoi détruire un camion-benne d’un coup de poing!" 555,17,9,"Its internal fire burns at 2,500° F, making enough power that it can destroy a dump truck with one punch." 555,18,5,"S’il a le dessous au combat, il se fige comme un rocher, fait le vide dans son esprit et combat avec sa force mentale." 555,18,9,"When weakened in battle, it transforms into a stone statue. Then it sharpens its mind and fights on mentally." 555,21,9,"When one is injured in a fierce battle, it hardens into a stone-like form. Then it meditates and sharpens its mind." 555,22,9,"When one is injured in a fierce battle, it hardens into a stone-like form. Then it meditates and sharpens its mind." 555,23,1,"はげしい たたかいで きずつくと いわのように かたまり もっこうして こころを とぎすませるのだ。" 555,23,3,"격렬한 싸움으로 상처 입으면 바위처럼 굳어져 묵상하며 마음을 연마한다." 555,23,5,"S’il est blessé dans un combat, il se fige comme un rocher, fait le vide dans son esprit et aiguise ses sens." 555,23,6,"Nimmt es in einem heißen Kampf Schaden, wird es hart wie Stein und fällt in eine Trance, um seinen Verstand zu schärfen." 555,23,7,"Cuando resulta gravemente herido, se endurece como una piedra y medita para agudizar la mente." 555,23,8,"Se resta ferito durante una battaglia violenta, diventa duro come la pietra e medita per purificare la mente." 555,23,9,"When one is injured in a fierce battle, it hardens into a stone-like form. Then it meditates and sharpens its mind." 555,23,11,"激しい 戦いで 傷つくと 岩のように 固まり 黙考して 心を 研ぎ澄ませるのだ。" 555,24,1,"たいないで 1400どの ほのおを もやすことで ダンプカーを パンチで はかいするほどの パワーを つくる。" 555,24,3,"체내에서 1400도의 불꽃을 태워서 덤프트럭을 펀치로 파괴할 정도의 파워를 만든다." 555,24,5,"Il entretient des flammes à 1 400 °C dans son corps. De quoi détruire un camion-benne d’un coup de poing !" 555,24,6,"Erhitzt das Innere seines Körpers auf 1 400 °C und erlangt so die Kraft, um mit der Faust Laster zu zerstören." 555,24,7,"Genera llamas que alcanzan los 1400 °C con las que es capaz de destrozar un camión." 555,24,8,"La sua fiamma interna, alla temperatura di 1400 °C, sviluppa una potenza tale da distruggere un autocarro." 555,24,9,"Its internal fire burns at 2,500 degrees Fahrenheit, making enough power that it can destroy a dump truck with one punch." 555,24,11,"体内で 1400度の 炎を 燃やすことで ダンプカーを パンチで 破壊するほどの パワーを 作る。" 555,25,1,"はげしい たたかいで きずつくと いわのように かたまり もっこうして こころを とぎすませるのだ。" 555,25,3,"격렬한 싸움으로 상처 입으면 바위처럼 굳어져 묵상하며 마음을 연마한다." 555,25,5,"S’il est blessé dans un combat, il se fige comme un rocher, fait le vide dans son esprit et aiguise ses sens." 555,25,6,"Nimmt es in einem heißen Kampf Schaden, wird es hart wie Stein und fällt in eine Trance, um seinen Verstand zu schärfen." 555,25,7,"Cuando resulta gravemente herido, se endurece como una piedra y medita para agudizar la mente." 555,25,8,"Se resta ferito durante una battaglia violenta, diventa duro come la pietra e medita per purificare la mente." 555,25,9,"When one is injured in a fierce battle, it hardens into a stone-like form. Then it meditates and sharpens its mind." 555,25,11,"激しい 戦いで 傷つくと 岩のように 固まり 黙考して 心を 研ぎ澄ませるのだ。" 555,26,1,"たいないで 1400どの ほのおを もやすことで ダンプカーを パンチで はかいするほどの パワーを つくる。" 555,26,3,"체내에서 1400도의 불꽃을 태워서 덤프트럭을 펀치로 파괴할 정도의 파워를 만든다." 555,26,5,"Il entretient des flammes à 1400 °C dans son corps. De quoi détruire un camion-benne d’un coup de poing!" 555,26,6,"Erhitzt das Innere seines Körpers auf 1 400 °C und erlangt so die Kraft, um mit der Faust Laster zu zerstören." 555,26,7,"Genera llamas que alcanzan los 1400 °C con las que es capaz de destrozar un camión." 555,26,8,"La sua fiamma interna, alla temperatura di 1400 °C, sviluppa una potenza tale da distruggere un autocarro." 555,26,9,"Its internal fire burns at 2,500 degrees Fahrenheit, making enough power that it can destroy a dump truck with one punch." 555,26,11,"体内で 1400度の 炎を 燃やすことで ダンプカーを パンチで 破壊するほどの パワーを 作る。" 556,17,5,"Avec une danse et des sons saccadés, il fait fuir ses prédateurs, les Pokémon Oiseaux dévoreurs de graines de fleur." 556,17,9,"It uses an up-tempo song and dance to drive away the bird Pokémon that prey on its flower seeds." 556,18,5,"Il vit dans les endroits secs. Quand il bouge son corps en rythme, il fait un bruit de maracas." 556,18,9,"Arid regions are their habitat. They move rhythmically, making a sound similar to maracas." 556,21,9,"When it moves rhythmically, it makes a sound similar to maracas, making the surprised Pokémon flee." 556,22,9,"When it moves rhythmically, it makes a sound similar to maracas, making the surprised Pokémon flee." 556,23,1,"アップテンポの おどりと おとで はなの タネを ねらう てんてきの とりポケモンを おいはらうのだ。" 556,23,3,"템포가 빠른 춤과 소리로 꽃씨를 노리는 천적인 새포켓몬을 쫓아버린다." 556,23,5,"Avec une danse et des sons saccadés, il fait fuir ses prédateurs, les Pokémon Oiseaux dévoreurs de graines de fleur." 556,23,6,"Verjagt Vogel-Pokémon, die auf seine Blüten aus sind, mit einem flotten Tänzchen und lauter Untermalung." 556,23,7,"Espanta a los Pokémon pájaro con un baile rápido y haciendo ruido para evitar que picoteen las semillas de sus flores." 556,23,8,"Con danze e suoni a ritmo vivace scaccia i suoi predatori, i Pokémon uccello, che divorano i semi dei suoi fiori." 556,23,9,"It uses an up-tempo song and dance to drive away the bird Pokémon that prey on its flower seeds." 556,23,11,"アップテンポの 踊りと 音で 花の タネを ねらう 天敵の とりポケモンを 追い払うのだ。" 556,24,1,"かんそうした とちで くらす。 からだを リズミカルに うごかすと マラカスのような おとを かなでる。" 556,24,3,"건조한 땅에서 산다. 몸을 리드미컬하게 움직이면 마라카스 같은 소리를 낸다." 556,24,5,"Il vit dans les endroits secs. Quand il bouge son corps en rythme, il fait un bruit de maracas." 556,24,6,"Erzeugt durch rhythmische Bewegungen Laute, die dem Klang von Maracas ähneln. Lebt an trockenen Orten." 556,24,7,"Vive en territorio árido. Emite un sonido parecido a unas maracas si se mueve de forma rítmica." 556,24,8,"Vive nelle zone aride. Se muove il corpo a tempo produce un suono di maracas." 556,24,9,"Arid regions are their habitat. They move rhythmically, making a sound similar to maracas." 556,24,11,"乾燥した 土地で 暮らす。 体を リズミカルに 動かすと マラカスのような 音を 奏でる。" 556,25,1,"アップテンポの おどりと おとで はなの タネを ねらう てんてきの とりポケモンを おいはらうのだ。" 556,25,3,"템포가 빠른 춤과 소리로 꽃씨를 노리는 천적인 새포켓몬을 쫓아버린다." 556,25,5,"Avec une danse et des sons saccadés, il fait fuir ses prédateurs, les Pokémon Oiseaux dévoreurs de graines de fleur." 556,25,6,"Verjagt Vogel-Pokémon, die auf seine Blüten aus sind, mit einem flotten Tänzchen und lauter Untermalung." 556,25,7,"Espanta a los Pokémon pájaro con un baile rápido y haciendo ruido para evitar que picoteen las semillas de sus flores." 556,25,8,"Con danze e suoni a ritmo vivace scaccia i suoi predatori, i Pokémon uccello, che divorano i semi dei suoi fiori." 556,25,9,"It uses an up-tempo song and dance to drive away the bird Pokémon that prey on its flower seeds." 556,25,11,"アップテンポの 踊りと 音で 花の タネを ねらう 天敵の とりポケモンを 追い払うのだ。" 556,26,1,"かんそうした とちで くらす。 からだを リズミカルに うごかすと マラカスのような おとを かなでる。" 556,26,3,"건조한 땅에서 산다. 몸을 리드미컬하게 움직이면 마라카스 같은 소리를 낸다." 556,26,5,"Il vit dans les endroits secs. Quand il bouge son corps en rythme, il fait un bruit de maracas." 556,26,6,"Erzeugt durch rhythmische Bewegungen Laute, die dem Klang von Maracas ähneln. Lebt an trockenen Orten." 556,26,7,"Vive en territorio árido. Emite un sonido parecido a unas maracas si se mueve de forma rítmica." 556,26,8,"Vive nelle zone aride. Se muove il corpo a tempo produce un suono di maracas." 556,26,9,"Arid regions are their habitat. They move rhythmically, making a sound similar to maracas." 556,26,11,"乾燥した 土地で 暮らす。 体を リズミカルに 動かすと マラカスのような 音を 奏でる。" 557,17,5,"Il peut facilement creuser son trou dans les pierres les plus dures grâce au liquide sécrété par sa bouche." 557,17,9,"This Pokémon can easily melt holes in hard rocks with a liquid secreted from its mouth." 557,18,5,"Il perce un caillou et s’en sert comme maison. Quand on lui casse, il est anxieux jusqu’à ce qu’il en trouve un autre." 557,18,9,"It makes a hole in a suitable rock. If that rock breaks, the Pokémon remains agitated until it locates a replacement." 557,21,9,"When it finds a stone of a suitable size, it secretes a liquid from its mouth to open up a hole to crawl into." 557,22,9,"When it finds a stone of a suitable size, it secretes a liquid from its mouth to open up a hole to crawl into." 557,23,1,"てごろな いしに あなを あけて すみかにする。こわされると かわりの いしが みつかるまで おちつかない。" 557,23,3,"적당한 돌을 찾아 구멍을 뚫어 살 곳을 만든다. 부서지면 대신할 돌을 찾을 때까지 불안해한다." 557,23,5,"Il perce un caillou et s’en sert comme maison. Quand on lui casse, il est anxieux jusqu’à ce qu’il en trouve un autre." 557,23,6,"Höhlt sich einen brauchbaren Stein aus, um darin zu wohnen. Geht er zu Bruch, ruht es nicht, bis es einen neuen findet." 557,23,7,"Abre un agujero en la roca y vive en él. Si la roca se resquebraja, no se queda tranquilo hasta que no encuentra otra." 557,23,8,"Scava un buco in una pietra adatta per farne la sua dimora. Se si rompe, non si dà pace finché non ne trova un’altra." 557,23,9,"It makes a hole in a suitable rock. If that rock breaks, the Pokémon remains agitated until it locates a replacement." 557,23,11,"手ごろな 石に 穴を 開けて 住処にする。壊されると かわりの 石が 見つかるまで 落ち着かない。" 557,24,1,"てごろな サイズの いしが あると くちから えきたいを ぶんぴつして なかに はいるための あなをあける。" 557,24,3,"적당한 사이즈의 돌이 있으면 입에서 액체를 분비해서 안에 들어가기 위한 구멍을 판다." 557,24,5,"Lorsqu’il trouve un caillou à sa taille, il y creuse un trou avec le fluide qui sort de sa bouche et s’en sert comme maison." 557,24,6,"Sobald es einen angemessen großen Stein findet, höhlt es ihn mit einem ätzenden Sekret aus und kriecht hinein." 557,24,7,"Si encuentran una piedra de tamaño ideal, segregan un líquido por la boca para crear un agujero y deslizarse dentro." 557,24,8,"Quando trova una pietra della sua misura crea un buco con il liquido che secerne dalla bocca e ci si infila dentro." 557,24,9,"When it finds a stone of a suitable size, it secretes a liquid from its mouth to open up a hole to crawl into." 557,24,11,"てごろな サイズの 石が あると 口から 液体を 分泌して 中に 入るための 穴をあける。" 557,25,1,"てごろな いしに あなを あけて す かにする。こわされると かわりの いしが  つかるまで おちつかない。" 557,25,3,"적당한 돌을 찾아 구멍을 뚫어 살 곳을 만든다. 부서지면 대신할 돌을 찾을 때까지 불안해한다." 557,25,5,"Il perce un caillou et s’en sert comme maison. Quand on lui casse, il est anxieux jusqu’à ce qu’il en trouve un autre." 557,25,6,"Höhlt sich einen brauchbaren Stein aus, um darin zu wohnen. Geht er zu Bruch, ruht es nicht, bis es einen neuen findet." 557,25,7,"Abre un agujero en la roca y vive en él. Si la roca se resquebraja, no se queda tranquilo hasta que no encuentra otra." 557,25,8,"Scava un buco in una pietra adatta per farne la sua dimora. Se si rompe, non si dà pace finché non ne trova un’altra." 557,25,9,"It makes a hole in a suitable rock. If that rock breaks, the Pokémon remains agitated until it locates a replacement." 557,25,11,"手ごろな 石に 穴を 開けて 住処にする。壊されると かわりの 石が 見つかるまで 落ち着かない。" 557,26,1,"てごろな サイズの いしが あると くちから えきたいを ぶんぴつして なかに はいるための あなをあける。" 557,26,3,"적당한 사이즈의 돌이 있으면 입에서 액체를 분비해서 안에 들어가기 위한 구멍을 판다." 557,26,5,"Lorsqu’il trouve un caillou à sa taille, il y creuse un trou avec le fluide qui sort de sa bouche et s’en sert comme maison." 557,26,6,"Sobald es einen angemessen großen Stein findet, höhlt es ihn mit einem ätzenden Sekret aus und kriecht hinein." 557,26,7,"Si encuentran una piedra de tamaño ideal, segregan un líquido por la boca para crear un agujero y deslizarse dentro." 557,26,8,"Quando trova una pietra della sua misura crea un buco con il liquido che secerne dalla bocca e ci si infila dentro." 557,26,9,"When it finds a stone of a suitable size, it secretes a liquid from its mouth to open up a hole to crawl into." 557,26,11,"てごろな サイズの 石が あると 口から 液体を 分泌して 中に 入るための 穴をあける。" 558,17,5,"Entre eux, les querelles de territoire sont fréquentes et violentes. Celui qui se fait briser son rocher a perdu." 558,17,9,"Competing for territory, Crustle fight viciously. The one whose boulder is broken is the loser of the battle." 558,18,5,"Il est assez endurant pour voyager des jours durant dans des zones desséchées avec son lourd rocher sur le dos." 558,18,9,"It possesses legs of enormous strength, enabling it to carry heavy slabs for many days, even when crossing arid land." 558,21,9,"When its boulder is broken in battles for territory, it feels unsure and begins to weaken." 558,22,9,"When its boulder is broken in battles for territory, it feels unsure and begins to weaken." 558,23,1,"おもたい いわを せおって かんそうした とちを なんにちでも いどうできる きゃくりょくを もつ。" 558,23,3,"무거운 바위를 등에 지고 며칠이고 건조한 땅을 이동할 수 있는 다릿심을 가지고 있다." 558,23,5,"Il est assez endurant pour voyager des jours durant dans des zones desséchées avec son lourd rocher sur le dos." 558,23,6,"Es ist hart genug im Nehmen, um mitsamt seines schweren Felsens mehrere Tage durch trockene Gebiete zu wandern." 558,23,7,"Su inmensa capacidad motriz le permite desplazarse cargando a sus espaldas rocas enormes durante días." 558,23,8,"Ha una tale forza nelle gambe, che può spostarsi per giorni in zone aride con una pesante roccia sulle spalle." 558,23,9,"It possesses legs of enormous strength, enabling it to carry heavy slabs for many days, even when crossing arid land." 558,23,11,"重たい 岩を 背負って 乾燥した 土地を 何日でも 移動できる 脚力を 持つ。" 558,24,1,"なわばりを とりあって イワパレス どうしが はげしく たたかう。 いわを こわされた ほうが まけ。" 558,24,3,"영역을 빼앗기 위해 암팰리스끼리 격렬히 싸운다. 바위가 부서진 쪽이 패배다." 558,24,5,"Entre eux, les querelles de territoire sont fréquentes et violentes. Celui qui se fait briser son rocher a perdu." 558,24,6,"Revierkonflikte führen oft zu heftigen Kämpfen zwischen ihnen. Gewonnen hat, wer das gegnerische Haus zerstört." 558,24,7,"Se disputa el territorio con sus congéneres. Pierde aquel al que le rompan la roca que lleva a cuestas." 558,24,8,"I Crustle si disputano il territorio lottando ferocemente. Vince chi distrugge la roccia del rivale." 558,24,9,"Competing for territory, Crustle fight viciously. The one whose boulder is broken is the loser of the battle." 558,24,11,"縄張りを 取り合って イワパレス 同士が 激しく 戦う。 岩を 壊されたほうが 負け。" 558,25,1,"おもたい いわを せおって かんそうした とちを なんにちでも いどうできる きゃくりょくを もつ。" 558,25,3,"무거운 바위를 등에 지고 며칠이고 건조한 땅을 이동할 수 있는 다릿심을 가지고 있다." 558,25,5,"Il est assez endurant pour voyager des jours durant dans des zones desséchées avec son lourd rocher sur le dos." 558,25,6,"Es ist hart genug im Nehmen, um mitsamt seines schweren Felsens mehrere Tage durch trockene Gebiete zu wandern." 558,25,7,"Su inmensa capacidad motriz le permite desplazarse cargando a sus espaldas rocas enormes durante días." 558,25,8,"Ha una tale forza nelle gambe, che può spostarsi per giorni in zone aride con una pesante roccia sulle spalle." 558,25,9,"It possesses legs of enormous strength, enabling it to carry heavy slabs for many days, even when crossing arid land." 558,25,11,"重たい 岩を 背負って 乾燥した 土地を 何日でも 移動できる 脚力を 持つ。" 558,26,1,"なわばりを とりあって イワパレス どうしが はげしく たたかう。 いわを こわされた ほうが まけ。" 558,26,3,"영역을 빼앗기 위해 암팰리스끼리 격렬히 싸운다. 바위가 부서진 쪽이 패배다." 558,26,5,"Entre eux, les querelles de territoire sont fréquentes et violentes. Celui qui se fait briser son rocher a perdu." 558,26,6,"Revierkonflikte führen oft zu heftigen Kämpfen zwischen ihnen. Gewonnen hat, wer das gegnerische Haus zerstört." 558,26,7,"Se disputa el territorio con sus congéneres. Pierde aquel al que le rompan la roca que lleva a cuestas." 558,26,8,"I Crustle si disputano il territorio lottando ferocemente. Vince chi distrugge la roccia del rivale." 558,26,9,"Competing for territory, Crustle fight viciously. The one whose boulder is broken is the loser of the battle." 558,26,11,"縄張りを 取り合って イワパレス 同士が 激しく 戦う。 岩を 壊されたほうが 負け。" 559,17,5,"Il remonte sa peau jusqu’à son cou pour se protéger. Elle a une constitution élastique qui absorbe les coups." 559,17,9,"Its skin has a rubbery elasticity, so it can reduce damage by defensively pulling its skin up to its neck." 559,18,5,"Quiconque a le malheur de croiser son regard se prend un coup de tête. Il a le crâne très dur." 559,18,9,"It immediately headbutts anyone that makes eye contact with it. Its skull is massively thick." 559,21,9,"Proud of its sturdy skull, it suddenly headbutts everything, but its weight makes it unstable, too." 559,22,9,"Proud of its sturdy skull, it suddenly headbutts everything, but its weight makes it unstable, too." 559,23,1,"かわを くびまで ひきあげて ぼうぎょの しせい。ゴムのような だんりょくで ダメージを へらす。" 559,23,3,"가죽을 목까지 늘려서 방어 자세를 취한다. 고무 같은 탄력을 이용해 데미지를 줄인다." 559,23,5,"Il remonte sa peau jusqu’à son cou pour se protéger. Elle a une constitution élastique qui absorbe les coups." 559,23,6,"Es zieht seine gummiartige Haut bis zum Hals hinauf und nimmt eine Abwehrhaltung ein, um sich vor Schaden zu schützen." 559,23,7,"Se sube la piel hasta el cuello para defenderse. Su elasticidad, similar a la de una goma, reduce el daño recibido." 559,23,8,"Assumono la posizione difensiva tirando su fino al collo la pelle, che è elastica come la gomma e previene i danni." 559,23,9,"Its skin has a rubbery elasticity, so it can reduce damage by defensively pulling its skin up to its neck." 559,23,11,"皮を 首まで 引き上げて 防御の 姿勢。ゴムのような 弾力で ダメージを 減らす。" 559,24,1,"がんじょうな ずがいこつが じまん。 いきなり ずつきを かましてくるが おもさで じぶんも フラフラしてる。" 559,24,3,"튼튼한 두개골이 자랑이다. 느닷없이 박치기를 하려고 하지만 무게로 자신도 휘청거린다." 559,24,5,"Ses coups de tête sont sa fierté. Seul problème : sa tête est un peu trop lourde, et il perd souvent l’équilibre." 559,24,6,"Verteilt gerne unvermittelt Kopfnüsse, deren Wucht auch seine Sinne vernebelt. Es ist stolz auf seinen robusten Schädel." 559,24,7,"Está orgulloso de su sólido cráneo. Reparte cabezazos a diestro y siniestro con tal vehemencia que él mismo se marea." 559,24,8,"Va fiero del suo robustissimo cranio. Tira senza preavviso testate così forti da farlo barcollare." 559,24,9,"Proud of its sturdy skull, it suddenly headbutts everything, but its weight makes it unstable, too." 559,24,11,"頑丈な 頭蓋骨が 自慢。 いきなり 頭突きを かましてくるが 重さで 自分も フラフラしてる。" 559,25,1,"かわを くびまで ひきあげて ぼうぎょの しせい。ゴムのような だんりょくで ダメージを へらす。" 559,25,3,"가죽을 목까지 늘려서 방어 자세를 취한다. 고무 같은 탄력을 이용해 데미지를 줄인다." 559,25,5,"Il remonte sa peau jusqu’à son cou pour se protéger. Elle a une constitution élastique qui absorbe les coups." 559,25,6,"Es zieht seine gummiartige Haut bis zum Hals hinauf und nimmt eine Abwehrhaltung ein, um sich vor Schaden zu schützen." 559,25,7,"Se sube la piel hasta el cuello para defenderse. Su elasticidad, similar a la de una goma, reduce el daño recibido." 559,25,8,"Assumono la posizione difensiva tirando su fino al collo la pelle, che è elastica come la gomma e previene i danni." 559,25,9,"Its skin has a rubbery elasticity, so it can reduce damage by defensively pulling its skin up to its neck." 559,25,11,"皮を 首まで 引き上げて 防御の 姿勢。ゴムのような 弾力で ダメージを 減らす。" 559,26,1,"がんじょうな ずがいこつが じまん。 いきなり ずつきを かましてくるが おもさで じぶんも フラフラしてる。" 559,26,3,"튼튼한 두개골이 자랑이다. 느닷없이 박치기를 하려고 하지만 무게로 자신도 휘청거린다." 559,26,5,"Ses coups de tête sont sa fierté. Seul problème : sa tête est un peu trop lourde, et il perd souvent l’équilibre." 559,26,6,"Verteilt gerne unvermittelt Kopfnüsse, deren Wucht auch seine Sinne vernebelt. Es ist stolz auf seinen robusten Schädel." 559,26,7,"Está orgulloso de su sólido cráneo. Reparte cabezazos a diestro y siniestro con tal vehemencia que él mismo se marea." 559,26,8,"Va fiero del suo robustissimo cranio. Tira senza preavviso testate così forti da farlo barcollare." 559,26,9,"Proud of its sturdy skull, it suddenly headbutts everything, but its weight makes it unstable, too." 559,26,11,"頑丈な 頭蓋骨が 自慢。 いきなり 頭突きを かましてくるが 重さで 自分も フラフラしてる。" 559,29,1,"すうひきのグループで こうどうする。 ちんたら あるきまわり めが あった あいてに いきなり ずつきを かます。" 559,29,3,"여러 마리 그룹으로 행동한다. 굼뜨게 다니다 눈이 마주친 상대에게 느닷없이 박치기를 한다." 559,29,4,"以數隻為一組來行動。會慢吞吞地 走來走去,和對方視線對上時 就會冷不防用頭錘撞過去。" 559,29,5,"Il traîne en bandes et distribue des coups de tête à ceux qui osent croiser son regard." 559,29,6,"Zurrokex trotten in Gruppen von einigen Exemplaren durch die Gegend. Wer mit ihnen Augenkontakt herstellt, erhält Kopfnüsse." 559,29,7,"Se desplaza con lentitud en pequeños grupos y se lía a cabezazos a la mínima que alguien le cruza la mirada." 559,29,8,"Gli Scraggy formano piccoli gruppi e si mettono a gironzolare tirando improvvisamente testate a chiunque incroci il loro sguardo." 559,29,9,"They move in small groups, walking around lazily. Anyone who makes eye contact gets smacked with a headbutt." 559,29,11,"数匹のグループで 行動する。 ちんたら 歩きまわり 目が 合った 相手に いきなり 頭突きを かます。" 559,29,12,"几只为一组行动。 漫无目的地到处走,会冷不丁地 向视线相遇的对手施以头锤。" 559,30,1,"だるんと のびた かわを くびまで ひっぱりあげて ガード。 かわが のびている こたいほど えらいらしい。" 559,30,3,"축 늘어난 가죽을 목까지 끌어올려서 가드한다. 가죽이 늘어난 개체일수록 대단하다고 한다." 559,30,4,"會把鬆垮垮的皮拉到脖子上 來保護自己。皮越是鬆垮的 滑滑小子,地位似乎就越高。" 559,30,5,"Pour se protéger, il remonte sa peau plissée jusqu’à son cou. Plus la peau est longue, plus Baggiguane inspirera de respect." 559,30,6,"Es zieht seine gummiartige Haut zum Schutz bis zum Hals hinauf. Seine Rangfolge scheint davon abzuhängen, wie hoch es sie ziehen kann." 559,30,7,"Se sube la piel arrugada hasta el cuello para protegerse. Parece que los ejemplares con la piel más larga son los más respetados." 559,30,8,"Si protegge tirando la pelle su fino al collo. Sembra che gli esemplari dalla pelle più lunga siano quelli più rispettati." 559,30,9,"It stretches its saggy skin up to its neck to protect itself. The saggier their skin, the more respect they garner." 559,30,11,"だるんと のびた 皮を 首まで 引っ張りあげて ガード。 皮が のびている 個体ほど 偉いらしい。" 559,30,12,"会把松垮垮的皮使劲 向上拉到脖子用来保护自己。 好像皮拉得越厉害的个体,地位越高。" 560,17,5,"Ils se regroupent pour rosser ceux qui pénètrent sur leur territoire. Ils crachent un venin corrosif." 560,17,9,"Groups of them beat up anything that enters their territory. Each can spit acidic liquid from its mouth." 560,18,5,"La plus grande crête détermine le meneur du groupe. Il détruit des blocs de béton à coups de pied." 560,18,9,"It can smash concrete blocks with its kicking attacks. The one with the biggest crest is the group leader." 560,21,9,"It pulls up its shed skin to protect itself while it kicks. The bigger the crest, the more respected it is." 560,22,9,"It pulls up its shed skin to protect itself while it kicks. The bigger the crest, the more respected it is." 560,23,1,"だっぴした かわを ずりあげて ダメージを へらしつつ キック! とさかが おおきいほど えらそうだ。" 560,23,3,"탈피한 가죽을 끌어 올려 데미지를 줄이면서 킥! 볏이 클수록 거만하다." 560,23,5,"Son baggy de peau le protège quand il donne des coups de pied. Les meneurs sont ceux qui ont la plus grande crête." 560,23,6,"Es wehrt Angriffe mit seiner alten Haut ab und kontert mit Tritten. Sein Ego entspricht der Größe seines Kamms." 560,23,7,"Se protege de los ataques con la muda de su piel mientras reparte patadas. Cuanto mayor es su cresta, más se le respeta." 560,23,8,"Quando tira calci, si protegge dai danni con la pelle della muta. Più grande è la cresta e più arie si dà." 560,23,9,"It pulls up its shed skin to protect itself while it kicks. The bigger the crest, the more respected it is." 560,23,11,"脱皮した 皮を ずりあげて ダメージを 減らしつつ キック! とさかが 大きいほど 偉そうだ。" 560,24,1,"とさかの おおきさで グループの リーダーを きめる。キックこうげきで コンクリートブロックを はかいする。" 560,24,3,"볏의 크기로 그룹의 리더를 정한다. 발차기로 콘크리트 블록을 파괴한다." 560,24,5,"La plus grande crête détermine le meneur du groupe. Il détruit des blocs de béton à coups de pied." 560,24,6,"Wählt seinen Anführer über die Größe des Kamms auf dem Kopf. Ein Tritt von ihm reicht, um Betonblöcke zu zertrümmern." 560,24,7,"El líder del grupo es aquel cuya cresta es mayor. Es capaz de romper bloques de cemento con sus potentes patadas." 560,24,8,"Il capo del gruppo viene scelto in base alla grandezza della cresta. Spacca blocchi di cemento con dei calci." 560,24,9,"It can smash concrete blocks with its kicking attacks. The one with the biggest crest is the group leader." 560,24,11,"トサカの 大きさで グループの リーダーを 決める。キック攻撃で コンクリートブロックを 破壊する。" 560,25,1,"だっぴした かわを ずりあげて ダメージを へらしつつ キック! とさかが おおきいほど えらそうだ。" 560,25,3,"탈피한 가죽을 끌어 올려 데미지를 줄이면서 킥! 볏이 클수록 거만하다." 560,25,5,"Son baggy de peau le protège quand il donne des coups de pied. Les meneurs sont ceux qui ont la plus grande crête." 560,25,6,"Es wehrt Angriffe mit seiner alten Haut ab und kontert mit Tritten. Sein Ego entspricht der Größe seines Kamms." 560,25,7,"Se protege de los ataques con la muda de su piel mientras reparte patadas. Cuanto mayor es su cresta, más se le respeta." 560,25,8,"Quando tira calci, si protegge dai danni con la pelle della muta. Più grande è la cresta e più arie si dà." 560,25,9,"It pulls up its shed skin to protect itself while it kicks. The bigger the crest, the more respected it is." 560,25,11,"脱皮した 皮を ずりあげて ダメージを 減らしつつ キック! とさかが 大きいほど 偉そうだ。" 560,26,1,"とさかの おおきさで グループの リーダーを きめる。キックこうげきで コンクリートブロックを はかいする。" 560,26,3,"볏의 크기로 그룹의 리더를 정한다. 발차기로 콘크리트 블록을 파괴한다." 560,26,5,"La plus grande crête détermine le meneur du groupe. Il détruit des blocs de béton à coups de pied." 560,26,6,"Wählt seinen Anführer über die Größe des Kamms auf dem Kopf. Ein Tritt von ihm reicht, um Betonblöcke zu zertrümmern." 560,26,7,"El líder del grupo es aquel cuya cresta es mayor. Es capaz de romper bloques de cemento con sus potentes patadas." 560,26,8,"Il capo del gruppo viene scelto in base alla grandezza della cresta. Spacca blocchi di cemento con dei calci." 560,26,9,"It can smash concrete blocks with its kicking attacks. The one with the biggest crest is the group leader." 560,26,11,"トサカの 大きさで グループの リーダーを 決める。キック攻撃で コンクリートブロックを 破壊する。" 560,29,1,"そぼうだが じぶんの かぞくや むれのなかまや なわばりを とっても たいせつにしている ポケモンなのだ。" 560,29,3,"거칠고 난폭하지만, 자신의 가족과 무리 동료의 영역을 매우 소중히 여기는 포켓몬이다." 560,29,4,"性情很粗暴,但牠是一種 對自己的家族、群體的夥伴 以及地盤十分重視的寶可夢。" 560,29,5,"Ses airs de gros dur cachent en fait un grand cœur dévoué à sa famille, sa bande et son territoire." 560,29,6,"Diesem ungestümen Pokémon liegen Freunde, Familie und Revier sehr am Herzen." 560,29,7,"A pesar de su apariencia chulesca, se preocupa mucho por los miembros de su familia, el resto del grupo y su territorio." 560,29,8,"È un Pokémon violento, ma al tempo stesso molto dedito alla famiglia, ai membri del proprio gruppo e al suo territorio." 560,29,9,"This Pokémon may be rude, but it takes very good care of its family, its friends, and its turf." 560,29,11,"粗暴だが 自分の 家族や 群れの仲間や 縄張りを とっても 大切にしている ポケモンなのだ。" 560,29,12,"性格粗鲁,但是对于自己的家族、 群体的伙伴和领地,非常重视。" 560,30,1,"つばを はいて あいてを ちょうはつ。 きまった なわばりを もっており いっしょう そこを はなれず すごす。" 560,30,3,"침을 뱉어서 상대를 도발한다. 정해진 영역을 가지고 있으며 평생 그곳을 벗어나지 않고 산다." 560,30,4,"會吐口水來挑釁對手。 有著固定的地盤,會待在 裡頭度過一生,永不離開。" 560,30,5,"Il provoque ses ennemis en crachant. Il passe toute sa vie sans s’aventurer hors des frontières bien définies de son territoire." 560,30,6,"Es provoziert Gegner, indem es sie anspuckt. Jedes Exemplar besitzt sein eigenes Revier, das es niemals verlässt." 560,30,7,"Provoca a su rival escupiéndole. No se aventura fuera de su propio territorio, donde pasa toda la vida." 560,30,8,"Provoca il nemico sputandogli addosso. Quando conquista un territorio, non lo abbandona più per tutta la vita." 560,30,9,"It taunts its opponents by spitting. It has a certain territory that it never leaves its whole life long." 560,30,11,"唾を 吐いて 相手を 挑発。 決まった 縄張りを もっており 一生 そこを 離れず 過ごす。" 560,30,12,"吐出唾沫挑衅对手。 有着固定的领地, 会在那儿度过一生,永不离开。" 561,17,5,"On dit qu’il parcourt toujours le même itinéraire parce qu’il a gardé la mémoire de la ville antique qu’il protégeait." 561,17,9,"They never vary the route they fly, because their memories of guarding an ancient city remain steadfast." 561,18,5,"Il était le dieu protecteur d’une ville antique. Il repoussait les envahisseurs à coups de pouvoir psychique." 561,18,9,"The guardians of an ancient city, they use their psychic power to attack enemies that invade their territory." 561,21,9,"The guardians of an ancient city, they always fly the same route while keeping watch for invaders." 561,22,9,"The guardians of an ancient city, they always fly the same route while keeping watch for invaders." 561,23,1,"こだいとしの まもりがみだった。 なわばりに しんにゅうした てきを サイコパワーで こうげきする。" 561,23,3,"고대 도시의 수호신이었다. 자기 영역을 침범한 상대를 사이코 파워로 공격한다." 561,23,5,"Il était le dieu protecteur d’une ville antique. Il repoussait les envahisseurs à coups de pouvoir psychique." 561,23,6,"Einst war es der Wächter einer Stadt aus uralten Zeiten. Wer sich in sein Revier wagt, lernt seine Psycho-Kräfte kennen." 561,23,7,"Fue la deidad protectora de una ciudad milenaria. Ataca con su poder psíquico a los enemigos que invaden su territorio." 561,23,8,"Era lo spirito custode di un’antica città. Attaccava con poteri psichici i nemici che invadevano il suo territorio." 561,23,9,"The guardians of an ancient city, they use their psychic power to attack enemies that invade their territory." 561,23,11,"古代都市の 守り神だった。 縄張りに 侵入した 敵を サイコパワーで 攻撃する。" 561,24,1,"こだいとしの まもりがみ。 いつも おなじルートを じゅんかいし しんにゅうしゃを みはっていた。" 561,24,3,"고대 도시의 수호신. 항상 같은 루트를 순회하며 침입자를 감시하고 있었다." 561,24,5,"Dieu protecteur d’une ville antique, il suivait toujours le même itinéraire afin de prévenir tout risque d’invasion." 561,24,6,"Vor langer Zeit war es der Wächter einer Stadt. Es fliegt auf der Suche nach Eindringlingen immer dieselbe Route ab." 561,24,7,"Deidad protectora de una antigua ciudad. Siempre merodea por la misma ruta y permanece alerta en busca de intrusos." 561,24,8,"Era lo spirito custode di un’antica città. Percorreva sempre lo stesso percorso per assicurarsi che non ci fossero intrusi." 561,24,9,"The guardians of an ancient city, they always fly the same route while keeping watch for invaders." 561,24,11,"古代都市の 守り神。 いつも 同じルートを 巡回し 侵入者を 見張っていた。" 561,25,1,"こだいとしの まもりが だった。 なわばりに しんにゅうした てきを サイコパワーで こうげきする。" 561,25,3,"고대 도시의 수호신이었다. 자기 영역을 침범한 상대를 사이코 파워로 공격한다." 561,25,5,"Il était le dieu protecteur d’une ville antique. Il repoussait les envahisseurs à coups de pouvoir psychique." 561,25,6,"Einst war es der Wächter einer Stadt aus uralten Zeiten. Wer sich in sein Revier wagt, lernt seine Psycho-Kräfte kennen." 561,25,7,"Fue la deidad protectora de una ciudad milenaria. Ataca con su poder psíquico a los enemigos que invaden su territorio." 561,25,8,"Era lo spirito custode di un’antica città. Attaccava con poteri psichici i nemici che invadevano il suo territorio." 561,25,9,"The guardians of an ancient city, they use their psychic power to attack enemies that invade their territory." 561,25,11,"古代都市の 守り神だった。 縄張りに 侵入した 敵を サイコパワーで 攻撃する。" 561,26,1,"こだいとしの まもりが 。 いつも おなじルートを じゅんかいし しんにゅうしゃを  はっていた。" 561,26,3,"고대 도시의 수호신. 항상 같은 루트를 순회하며 침입자를 감시하고 있었다." 561,26,5,"Dieu protecteur d’une ville antique, il suivait toujours le même itinéraire afin de prévenir tout risque d’invasion." 561,26,6,"Vor langer Zeit war es der Wächter einer Stadt. Es fliegt auf der Suche nach Eindringlingen immer dieselbe Route ab." 561,26,7,"Deidad protectora de una antigua ciudad. Siempre merodea por la misma ruta y permanece alerta en busca de intrusos." 561,26,8,"Era lo spirito custode di un’antica città. Percorreva sempre lo stesso percorso per assicurarsi che non ci fossero intrusi." 561,26,9,"The guardians of an ancient city, they always fly the same route while keeping watch for invaders." 561,26,11,"古代都市の 守り神。 いつも 同じルートを 巡回し 侵入者を 見張っていた。" 562,17,5,"Le motif de son masque est son visage quand il était humain. Parfois, il le regarde et se met à pleurer." 562,17,9,"Each of them carries a mask that used to be its face when it was human. Sometimes they look at it and cry." 562,18,5,"Il est né de l’âme d’un défunt inhumé dans une tombe antique. Il a conservé ses anciens souvenirs." 562,18,9,"These Pokémon arose from the spirits of people interred in graves in past ages. Each retains memories of its former life." 562,21,9,"These Pokémon arose from the spirits of people interred in graves. Each retains memories of its former life." 562,22,9,"These Pokémon arose from the spirits of people interred in graves. Each retains memories of its former life." 562,23,1,"おはかに まいそうされた ひとの たましいが ポケモンに へんかした。 しぬまえの きおくが のこっている。" 562,23,3,"무덤에 매장된 사람의 영혼이 포켓몬으로 변했다. 죽기 전 기억이 남아 있다." 562,23,5,"Il est né de l’âme d’un défunt inhumé dans une tombe antique. Il a conservé ses anciens souvenirs." 562,23,6,"Es entsteht aus den Seelen von längst begrabenen Menschen und kann sich immer noch an deren Vergangenheit erinnern." 562,23,7,"Almas de humanos sepultados en tumbas que han adquirido forma de Pokémon. Recuerdan su vida antes de la muerte." 562,23,8,"Erano un tempo spettri che riposavano in antiche tombe. Conservano la memoria della loro vita mortale." 562,23,9,"These Pokémon arose from the spirits of people interred in graves. Each retains memories of its former life." 562,23,11,"お墓に 埋葬された 人の 魂が ポケモンに 変化した。 死ぬ前の 記憶が 残っている。" 562,24,1,"もっている マスクは デスマスが にんげんだった ときの かお。 たまに みつめては ないている。" 562,24,3,"가지고 있는 마스크는 데스마스가 사람이었을 때의 얼굴이다. 가끔 마스크를 쳐다보며 운다." 562,24,5,"Le motif de son masque est son visage quand il était humain. Parfois, il le regarde et se met à pleurer." 562,24,6,"Seine Maske ist ein Abbild des Gesichts, das es als Mensch hatte. Manchmal weint es, wenn man ihm in die Augen sieht." 562,24,7,"Su máscara representa la cara que poseía cuando era humano. A veces se le saltan las lágrimas al contemplarla." 562,24,8,"La maschera che indossa è il volto che aveva quando era un umano. A volte si mette a piangere mentre la guarda." 562,24,9,"Each of them carries a mask that used to be its face when it was human. Sometimes they look at it and cry." 562,24,11,"持っている マスクは デスマスが 人間だった ときの 顔。 たまに 見つめては 泣いている。" 562,25,1,"おはかに まいそうされた ひとの たましいが ポケモンに へんかした。 しぬまえの きおくが のこっている。" 562,25,3,"무덤에 매장된 사람의 영혼이 포켓몬으로 변했다. 죽기 전 기억이 남아 있다." 562,25,5,"Il est né de l’âme d’un défunt inhumé dans une tombe antique. Il a conservé ses anciens souvenirs." 562,25,6,"Es entsteht aus den Seelen von längst begrabenen Menschen und kann sich immer noch an deren Vergangenheit erinnern." 562,25,7,"Almas de humanos sepultados en tumbas que han adquirido forma de Pokémon. Recuerdan su vida antes de la muerte." 562,25,8,"Erano un tempo spettri che riposavano in antiche tombe. Conservano la memoria della loro vita mortale." 562,25,9,"These Pokémon arose from the spirits of people interred in graves. Each retains memories of its former life." 562,25,11,"お墓に 埋葬された 人の 魂が ポケモンに 変化した。 死ぬ前の 記憶が 残っている。" 562,26,1,"もっている マスクは デスマスが にんげんだった ときの かお。 たまに  つめては ないている。" 562,26,3,"가지고 있는 마스크는 데스마스가 사람이었을 때의 얼굴이다. 가끔 마스크를 쳐다보며 운다." 562,26,5,"Le motif de son masque est son visage quand il était humain. Parfois, il le regarde et se met à pleurer." 562,26,6,"Seine Maske ist ein Abbild des Gesichts, das es als Mensch hatte. Manchmal weint es, wenn man ihm in die Augen sieht." 562,26,7,"Su máscara representa la cara que poseía cuando era humano. A veces se le saltan las lágrimas al contemplarla." 562,26,8,"La maschera che indossa è il volto che aveva quando era un umano. A volte si mette a piangere mentre la guarda." 562,26,9,"Each of them carries a mask that used to be its face when it was human. Sometimes they look at it and cry." 562,26,11,"持っている マスクは デスマスが 人間だった ときの 顔。 たまに 見つめては 泣いている。" 563,17,5,"Il paraît qu’il avale les gens et les transforme en momies. Il adore manger des lingots d’or." 563,17,9,"It has been said that they swallow those who get too close and turn them into mummies. They like to eat gold nuggets." 563,18,5,"Il prend l’apparence d’un beau cercueil pour punir les pilleurs de tombes. Son corps est recouvert d’or pur." 563,18,9,"They pretend to be elaborate coffins to teach lessons to grave robbers. Their bodies are covered in pure gold." 563,21,9,"Grave robbers who mistake them for real coffins and get too close end up trapped inside their bodies." 563,22,9,"Grave robbers who mistake them for real coffins and get too close end up trapped inside their bodies." 563,23,1,"ちかづいた にんげんを のみこんで ミイラに してしまうという うわさ。 きんかいを このんで たべる。" 563,23,3,"가까이 다가온 인간을 삼켜서 미라로 만든다는 소문이 있다. 금괴를 즐겨 먹는다." 563,23,5,"Il paraît qu’il avale les gens et les transforme en momies. Il adore manger des lingots d’or." 563,23,6,"Angeblich verschlingt es jeden, der sich ihm auch nur nähert. Besonders gern frisst es Klumpen aus reinem Gold." 563,23,7,"Se comenta que engulle a todo humano que se le acerca y lo momifica. Su comida favorita son las pepitas de oro." 563,23,8,"Si dice che inghiottisca le prede che gli si avvicinano e le trasformi in mummie. Gli piace mangiare le pepite d’oro." 563,23,9,"It has been said that they swallow those who get too close and turn them into mummies. They like to eat gold nuggets." 563,23,11,"近づいた 人間を 飲みこんで ミイラに してしまうという ウワサ。 金塊を 好んで 食べる。" 563,24,1,"ほんものの かんおけと まちがえ ちかよってきた はかドロボウを からだの なかに とじこめてしまう。" 563,24,3,"진짜 관과 착각해서 다가온 도굴꾼을 몸속에 가둬버린다." 563,24,5,"Il prend l’apparence d’un beau cercueil. Les pilleurs de tombes imprudents finissent enfermés à l’intérieur." 563,24,6,"Grabräuber, die es mit einem echten Sarg verwechseln und ihm zu nahe kommen, hält es im Inneren seines Körpers gefangen." 563,24,7,"Atrapan en su interior a los ladrones de tumbas que los confunden con ataúdes de verdad." 563,24,8,"Imprigiona nel suo corpo i razziatori di tombe che gli vanno vicino pensando che si tratti di un sarcofago vero." 563,24,9,"Grave robbers who mistake them for real coffins and get too close end up trapped inside their bodies." 563,24,11,"本物の かんおけと 間違え 近寄ってきた 墓ドロボウを 体の 中に 閉じこめてしまう。" 563,25,1,"ちかづいた にんげんを の こんで ミイラに してしまうという うわさ。 きんかいを このんで たべる。" 563,25,3,"가까이 다가온 인간을 삼켜서 미라로 만든다는 소문이 있다. 금괴를 즐겨 먹는다." 563,25,5,"Il paraît qu’il avale les gens et les transforme en momies. Il adore manger des lingots d’or." 563,25,6,"Angeblich verschlingt es jeden, der sich ihm auch nur nähert. Besonders gern frisst es Klumpen aus reinem Gold." 563,25,7,"Se comenta que engulle a todo humano que se le acerca y lo momifica. Su comida favorita son las pepitas de oro." 563,25,8,"Si dice che inghiottisca le prede che gli si avvicinano e le trasformi in mummie. Gli piace mangiare le pepite d’oro." 563,25,9,"It has been said that they swallow those who get too close and turn them into mummies. They like to eat gold nuggets." 563,25,11,"近づいた 人間を 飲 こんで ミイラに してしまうという ウワサ。 金塊を 好んで 食べる。" 563,26,1,"ほんものの かんおけと まちがえ ちかよってきた はかドロボウを からだの なかに とじこめてしまう。" 563,26,3,"진짜 관과 착각해서 다가온 도굴꾼을 몸속에 가둬버린다." 563,26,5,"Il prend l’apparence d’un beau cercueil. Les pilleurs de tombes imprudents finissent enfermés à l’intérieur." 563,26,6,"Grabräuber, die es mit einem echten Sarg verwechseln und ihm zu nahe kommen, hält es im Inneren seines Körpers gefangen." 563,26,7,"Atrapan en su interior a los ladrones de tumbas que los confunden con ataúdes de verdad." 563,26,8,"Imprigiona nel suo corpo i razziatori di tombe che gli vanno vicino pensando che si tratti di un sarcofago vero." 563,26,9,"Grave robbers who mistake them for real coffins and get too close end up trapped inside their bodies." 563,26,11,"本物の かんおけと 間違え 近寄ってきた 墓ドロボウを 体の 中に 閉じこめてしまう。" 564,17,5,"Il a été recréé à partir d’un fossile préhistorique. Il peut plonger jusqu’à 1 000 mètres de profondeur." 564,17,9,"Restored from a fossil, this Pokémon can dive to depths beyond half a mile." 564,18,5,"Il nageait dans les océans il y a 100 millions d’années. Il lui arrive de rallier la terre ferme pour attaquer ses proies." 564,18,9,"About 100 million years ago, these Pokémon swam in oceans. It is thought they also went on land to attack prey." 564,21,9,"This Pokémon was restored from a fossil. It swam skillfully and dove to depths beyond half a mile." 564,22,9,"This Pokémon was restored from a fossil. It swam skillfully and dove to depths beyond half a mile." 564,23,1,"およそ 1おくねんまえの うみを およいでいた。りくちへ あがって えものに おそいかかる こともある。" 564,23,3,"약 1억 년 전 바다를 헤엄쳐 다녔다. 육지에 올라 먹이를 덮치는 일도 있다." 564,23,5,"Il nageait dans les océans il y a 100 millions d’années. Il lui arrive de rallier la terre ferme pour attaquer ses proies." 564,23,6,"Schwamm bereits vor 100 Millionen Jahren durch die Meere. Ab und zu führt es die Jagd auch an Land." 564,23,7,"Ya pululaba por las aguas hace 100 millones de años. También va a tierra a veces en busca de alimento." 564,23,8,"Nuotava nei mari 100 milioni di anni fa. A volte sale in superficie per aggredire le prede." 564,23,9,"About 100 million years ago, these Pokémon swam in oceans. It is thought they also went on land to attack prey." 564,23,11,"およそ 1億年前の 海を 泳いでいた。陸地へ 上がって 獲物に 襲いかかる こともある。" 564,24,1,"こだいの かせきから ふっかつした。 ふかさ 1000メートルまで せんすいすることが できる。" 564,24,3,"고대 화석에서 부활했다. 1000m 깊이까지 잠수할 수 있다." 564,24,5,"Il a été recréé à partir d’un fossile préhistorique. Il peut plonger jusqu’à 1 000 mètres de profondeur." 564,24,6,"Es wurde aus einem urzeitlichen Fossil reanimiert. Es kann in Tiefen von bis zu 1 000 m abtauchen." 564,24,7,"Ha renacido de un fósil prehistórico. Puede sumergirse hasta 1000 m de profundidad." 564,24,8,"Si è risvegliato da un antico fossile. Può immergersi fino a 1000 m di profondità." 564,24,9,"Restored from a fossil, this Pokémon can dive to depths beyond half a mile." 564,24,11,"古代の 化石から 復活した。 深さ 1000メートルまで 潜水することが できる。" 564,25,1,"およそ 1おくねんまえの う を およいでいた。りくちへ あがって えものに おそいかかる こともある。" 564,25,3,"약 1억 년 전 바다를 헤엄쳐 다녔다. 육지에 올라 먹이를 덮치는 일도 있다." 564,25,5,"Il nageait dans les océans il y a 100 millions d’années. Il lui arrive de rallier la terre ferme pour attaquer ses proies." 564,25,6,"Schwamm bereits vor 100 Millionen Jahren durch die Meere. Ab und zu führt es die Jagd auch an Land." 564,25,7,"Ya pululaba por las aguas hace 100 millones de años. También va a tierra a veces en busca de alimento." 564,25,8,"Nuotava nei mari 100 milioni di anni fa. A volte sale in superficie per aggredire le prede." 564,25,9,"About 100 million years ago, these Pokémon swam in oceans. It is thought they also went on land to attack prey." 564,25,11,"およそ 1億年前の 海を 泳いでいた。陸地へ 上がって 獲物に 襲いかかる こともある。" 564,26,1,"こだいの かせきから ふっかつした。 ふかさ 1000メートルまで せんすいすることが できる。" 564,26,3,"고대 화석에서 부활했다. 1000m 깊이까지 잠수할 수 있다." 564,26,5,"Il a été recréé à partir d’un fossile préhistorique. Il peut plonger jusqu’à 1000 mètres de profondeur." 564,26,6,"Es wurde aus einem urzeitlichen Fossil reanimiert. Es kann in Tiefen von bis zu 1 000 m abtauchen." 564,26,7,"Ha renacido de un fósil prehistórico. Puede sumergirse hasta 1000 m de profundidad." 564,26,8,"Si è risvegliato da un antico fossile. Può immergersi fino a 1000 m di profondità." 564,26,9,"Restored from a fossil, this Pokémon can dive to depths beyond half a mile." 564,26,11,"古代の 化石から 復活した。 深さ 1000メートルまで 潜水することが できる。" 564,27,1,"こっかくを しらべるかぎり およそ 1000メートルの しんかいまで もぐっていくことが できたようだ。" 564,27,3,"골격을 조사해보니 약 1000m의 심해까지 잠수할 수 있었던 것 같다." 564,27,4,"根據對其骨骼的調查結果, 牠好像能潛水到大約 1000米的深海之中。" 564,27,5,"L’étude de sa structure squelettique suggère qu’il était autrefois capable de plonger jusqu’à 1 000 m de profondeur." 564,27,6,"Eine Untersuchung seiner Skelettstruktur hat ergeben, dass es in Tiefen von bis zu 1 000 m abtauchen kann." 564,27,7,"A juzgar por su estructura ósea, se calcula que podía sumergirse hasta 1 km de profundidad." 564,27,8,"A giudicare dalla struttura ossea, sembra che fosse capace di immergersi fino a 1.000 m di profondità. " 564,27,9,"Based on studies of its skeletal structure, it can apparently dive to ocean depths of over half a mile." 564,27,11,"骨格を 調べる限り およそ 1000メートルの 深海まで 潜っていくことが できたようだ。" 564,27,12,"根据对其骨骼的调查结果, 它似乎能潜到大约 1000米的深海之中。" 564,28,1,"おおくの かめポケモンの せんぞと いわれる。 やく1おくねんまえの あたたかい うみに すんでいた。" 564,28,3,"많은 거북포켓몬의 조상이라 전해진다. 약 1억 년 전의 따뜻한 바다에서 살았다." 564,28,4,"據說是大部分龜寶可夢的祖先。 曾經生活在大約1億年前的 溫暖大海裡。" 564,28,5,"Ancêtre présumé de nombreuses espèces de Pokémon tortues, il peuplait les mers chaudes du monde il y a environ 100 millions d’années." 564,28,6,"Man sagt, es sei der Vorfahre der meisten Schildkröten-Pokémon. Es lebte vor etwa 100 Millionen Jahren im warmen Meer." 564,28,7,"Se dice que es el predecesor de numerosos Pokémon tortuga. Hace unos 100 millones de años ya habitaba mares templados." 564,28,8,"Si dice che sia l’antenato di molti Pokémon con carapace. Nuotava nei mari caldi 100 milioni di anni fa." 564,28,9,"Reputed to be the ancestor of most turtle Pokémon, it lived in warm seas approximately a hundred million years ago." 564,28,11,"多くの かめポケモンの 先祖と いわれる。 約1億年前の 温かい 海に 棲んでいた。" 564,28,12,"据说是大部分龟宝可梦的祖先。 曾经生活在大约1亿年前的 温暖大海里。" 564,29,1,"こだいの かせきから ふっかつ。 うみに くらしていたが えものを さがして りくにも あがっていた。" 564,29,3,"고대 화석에서 부활했다. 바다에 살고 있었지만, 먹이를 찾아 지상으로 올라왔다." 564,29,4,"從古代的化石復活而來。 當時是生活在海裡, 但也會到陸地上來尋找獵物。" 564,29,5,"Il a été recréé à partir d’un fossile préhistorique. Il vivait autrefois dans la mer, mais avait su s’adapter pour chasser aussi sur la terre ferme." 564,29,6,"Es wurde aus einem urzeitlichen Fossil wieder zum Leben erweckt. Zwar lebte es im Meer, zur Futtersuche ging es jedoch auch an Land." 564,29,7,"Se ha logrado reconstruir a partir de fósiles. Aunque viviera en el mar, no dudaba en salir del agua a tierra firme en busca de presas." 564,29,8,"È stato rigenerato da un antico fossile. In passato viveva nel mare, ma per cacciare non esitava a spostarsi sulla terraferma." 564,29,9,"It was restored from an ancient fossil. Tirtouga lived in the sea but came up onto the land to search for prey." 564,29,11,"古代の 化石から 復活。 海に 暮らしていたが 獲物を 探して 陸にも あがっていた。" 564,29,12,"由古代的化石复活而来。 曾生活在海里, 但也会到陆地上来寻找猎物。" 564,30,1,"ふかさ 1000メートルの しんかいから りくち まで ひろい はんいを かりばに していた。" 564,30,3,"수심 1000m의 심해에서 육지에 이르기까지 넓은 범위를 사냥터로 삼았다." 564,30,4,"從1000公尺深的深海 一直到陸地上的廣大範圍 都曾經是牠的獵場。" 564,30,5,"Son terrain de chasse s’étendait sur un très vaste territoire, de la terre ferme jusqu’à 1 000 m sous les mers." 564,30,6,"Sein Jagdrevier erstreckte sich einst von bis zu 1 000 m tiefen Meeresgebieten bis zum Festland." 564,30,7,"Poseía un vasto territorio de caza, que abarcaba desde la tierra firme hasta una profundidad marina de 1 km." 564,30,8,"Si immergeva fino a 1.000 m di profondità e il suo territorio di caccia si estendeva dagli abissi marini alla terraferma." 564,30,9,"Its hunting grounds encompassed a broad area, from the land to more than half a mile deep in the ocean." 564,30,11,"深さ 1000メートルの 深海から 陸地まで 広い 範囲を 狩場に していた。" 564,30,12,"从1000米深的深海到陆地, 这样广阔的范围曾经都是它的狩猎场。" 565,17,5,"Il vit sur terre et en mer. Ses bras surpuissants peuvent percer des trous dans la coque des paquebots." 565,17,9,"They can live both in the ocean and on land. A slap from one of them is enough to open a hole in the bottom of a tanker." 565,18,5,"Ses mâchoires sont très puissantes. Il dévore sans distinction ses proies, l’acier et les rochers." 565,18,9,"Incredible jaw strength enables them to chew up steel beams and rocks along with their prey." 565,21,9,"It could knock out a foe with a slap from one of its developed front appendages and chew it up, shell or bones and all." 565,22,9,"It could knock out a foe with a slap from one of its developed front appendages and chew it up, shell or bones and all." 565,23,1,"うみと りくちで せいかつする。 はりてで タンカーの ふなぞこに あなを あける パワーの もちぬし。" 565,23,3,"바다와 육지에서 생활한다. 손바닥으로 쳐서 배 밑바닥에 구멍을 내는 파워의 소유자다." 565,23,5,"Il vit sur terre et en mer. Ses bras surpuissants peuvent percer des trous dans la coque des paquebots." 565,23,6,"Es lebt im Meer und an Land. Es ist so stark, dass es mit einem einzigen Hieb ein Loch in ein Schiff reißen kann." 565,23,7,"Vive en el mar y en la superficie. Sus garras pueden abrir un agujero en el fondo de un petrolero." 565,23,8,"Vive nel mare e sulla terraferma. Ha una forza tale da sfondare con un solo colpo il fondo di una nave cisterna." 565,23,9,"They can live both in the ocean and on land. A slap from one of them is enough to open a hole in the bottom of a tanker." 565,23,11,"海と 陸地で 生活する。 張り手で タンカーの 船底に 穴を 開ける パワーの 持ち主。" 565,24,1,"はったつした まえあしで あいてを ひっぱたき きぜつさせると カラや ホネまで まるごと かみくだいた。" 565,24,3,"발달한 앞다리로 상대를 세게 쳐서 기절시켜 껍데기나 뼈까지 통째로 깨물어 부쉈다." 565,24,5,"Ses bras puissants serrent ses proies jusqu’à l’évanouissement. Il les dévore ensuite, carapace et os compris." 565,24,6,"Ein Schlag mit seinen ausgeprägten Vorderflossen brachte Gegner zu Fall und brach ihre Knochen oder Schale." 565,24,7,"Un golpe con sus desarrolladas aletas delanteras puede hacer perder a un rival el conocimiento o romperle los huesos." 565,24,8,"Un singolo colpo dei suoi arti anteriori può bastare a far perdere i sensi alla preda e romperne ossa e corazza." 565,24,9,"It could knock out a foe with a slap from one of its developed front appendages and chew it up, shell or bones and all." 565,24,11,"発達した 前足で 相手を ひっぱたき 気絶させると 殻や ホネまで まるごと かみくだいた。" 565,25,1,"う と りくちで せいかつする。 はりてで タンカーの ふなぞこに あなを あける パワーの もちぬし。" 565,25,3,"바다와 육지에서 생활한다. 손바닥으로 쳐서 배 밑바닥에 구멍을 내는 파워의 소유자다." 565,25,5,"Il vit sur terre et en mer. Ses bras surpuissants peuvent percer des trous dans la coque des paquebots." 565,25,6,"Es lebt im Meer und an Land. Es ist so stark, dass es mit einem einzigen Hieb ein Loch in ein Schiff reißen kann." 565,25,7,"Vive en el mar y en la superficie. Sus garras pueden abrir un agujero en el fondo de un petrolero." 565,25,8,"Vive nel mare e sulla terraferma. Ha una forza tale da sfondare con un solo colpo il fondo di una nave cisterna." 565,25,9,"They can live both in the ocean and on land. A slap from one of them is enough to open a hole in the bottom of a tanker." 565,25,11,"海と 陸地で 生活する。 張り手で タンカーの 船底に 穴を 開ける パワーの 持ち主。" 565,26,1,"はったつした まえあしで あいてを ひっぱたき きぜつさせると カラや ホネまで まるごと か くだいた。" 565,26,3,"발달한 앞다리로 상대를 세게 쳐서 기절시켜 껍데기나 뼈까지 통째로 깨물어 부쉈다." 565,26,5,"Ses bras puissants serrent ses proies jusqu’à l’évanouissement. Il les dévore ensuite, carapace et os compris." 565,26,6,"Ein Schlag mit seinen ausgeprägten Vorderflossen brachte Gegner zu Fall und brach ihre Knochen oder Schale." 565,26,7,"Un golpe con sus desarrolladas aletas delanteras puede hacer perder a un rival el conocimiento o romperle los huesos." 565,26,8,"Un singolo colpo dei suoi arti anteriori può bastare a far perdere i sensi alla preda e romperne ossa e corazza." 565,26,9,"It could knock out a foe with a slap from one of its developed front appendages and chew it up, shell or bones and all." 565,26,11,"発達した 前足で 相手を ひっぱたき 気絶させると 殻や ホネまで まるごと か くだいた。" 565,27,1,"じょうぶな こうらを つくるため えものの かたいカラや ホネも まるごと かみくだいて くっていた。" 565,27,3,"단단한 등껍질을 만들기 위해 먹이의 딱딱한 껍데기나 뼈도 통째로 깨물어 먹었다." 565,27,4,"為了形成結實的甲殼, 會把獵物的硬殼和骨頭 整個嚼碎後吃下去。" 565,27,5,"Pour se constituer une carapace solide, il devait réduire en miettes les os et coquilles riches en minéraux de ses proies avant de les avaler." 565,27,6,"Um seinen harten Panzer zu erlangen, fraß es seine Beute im Ganzen und zerkaute deren harte Schale und Knochen." 565,27,7,"Trituraba los huesos y las duras conchas de sus presas para aprovechar bien los nutrientes y reforzar así su propio caparazón." 565,27,8,"Per rafforzare il proprio carapace, mangiava le prede intere, frantumandone corazza e ossa." 565,27,9,"It constructed its sturdy shell by crunching and swallowing the hard shells or bones of its prey." 565,27,11,"丈夫な 甲羅を つくるため 獲物の 硬い殻や 骨も 丸ごと 噛み砕いて 喰っていた。" 565,27,12,"为了形成结实的甲壳, 会把猎物的硬壳和骨头 都整个嚼碎了吃下去。" 565,28,1,"うみと りくちの りょうほうで かつどうする。 りくの えものは うみに ひきずりこんで しとめる。" 565,28,3,"바다와 육지 양쪽에서 활동한다. 육지의 먹이는 바다로 끌고 들어가 처리한다." 565,28,4,"在大海和陸地兩個地方活動。 會將陸地的獵物拖入海中後殺死。" 565,28,5,"Aussi à l’aise sur terre que dans l’eau, ce Pokémon chasse ses proies à la surface puis les entraîne sous la mer pour les noyer." 565,28,6,"Es ist sowohl im Meer als auch an Land unterwegs. Landlebende Beute schleift es ins Meer und erlegt sie dort." 565,28,7,"Vive tanto en el mar como en la superficie. En tierra firme, caza a sus presas y las arrastra hacia el mar, donde les da el golpe de gracia." 565,28,8,"Questo Pokémon è a suo agio sia in mare che sulla terraferma. Cattura le prede a terra e le trascina in mare per finirle." 565,28,9,"Active both on land and in the sea, this Pokémon drags its land-based prey into the water to finish it off." 565,28,11,"海と 陸地の 両方で 活動する。 陸の 獲物は 海に 引きずり込んで 仕留める。" 565,28,12,"在大海和陆地两个地方活动。 将陆地的猎物拖入海中后杀死。" 565,29,1,"アゴの ちからが すさまじい。 オムスターや オムナイトの カラも きにせず まるごと くっていた。" 565,29,3,"턱의 힘이 무시무시하다. 암스타나 암나이트의 껍질도 아무렇지 않게 통째로 먹었다." 565,29,4,"下巴的力量非常驚人, 連多刺菊石獸和菊石獸的殼 也能輕而易舉地整個吃掉。" 565,29,5,"L’incroyable puissance de sa mâchoire lui permettait de broyer facilement les coquilles d’Amonistar ou d’Amonita pour les manger." 565,29,6,"Sein Kiefer wurde wegen dessen großer Kraft gefürchtet. Sogar Amoroso und Amonitas konnte es trotz ihrer Schalen problemlos verschlingen." 565,29,7,"La brutal presión que ejerce con su mandíbula es tal que las conchas de Omastar y Omanyte no son ninguna molestia cuando los devora." 565,29,8,"Con le sue mascelle terribilmente potenti poteva frantumare le dure corazze degli Omastar e degli Omanyte per mangiarseli senza problemi." 565,29,9,"Its jaws are terrifyingly powerful. It could eat Omastar and Omanyte whole and not be bothered in the slightest by their shells." 565,29,11,"アゴの 力が 凄まじい。 オムスターや オムナイトの カラも 気にせず 丸ごと 食っていた。" 565,29,12,"颚部的力量非常惊人。 连多刺菊石兽和菊石兽的壳 也能轻轻松松地整个吃掉。" 565,30,1,"かたい こうらを さらに じょうぶに するために とらえた えものは カラやホネまで のこさず くうのだ。" 565,30,3,"단단한 등껍질을 더욱 튼튼하게 만들기 위해 잡은 먹이는 껍질이나 뼈까지 남기지 않고 먹는다." 565,30,4,"為了讓堅硬的甲殼變得 更加結實,會把捉到的獵物 吃到連殼和骨頭都不剩。" 565,30,5,"Afin de renforcer sa carapace, ce Pokémon va même jusqu’à manger la coquille et les os de ses proies." 565,30,6,"Um seinen harten Panzer noch weiter zu verstärken, fraß es seine Beute samt Schale und Knochen restlos auf." 565,30,7,"Para reforzar aún más su robusto caparazón, engulle incluso las conchas y los huesos de las presas que captura." 565,30,8,"Per rafforzare il suo carapace mangiava le prede intere senza scartare nulla, nemmeno le ossa e i gusci." 565,30,9,"Carracosta eats every last bit of the prey it catches, even the shells and bones, to further strengthen its sturdy shell." 565,30,11,"硬い 甲羅を 更に 丈夫に するために 捕らえた 獲物は カラやホネまで 残さず 食うのだ。" 565,30,12,"为了让坚硬的甲壳更为结实, 会把捕捉到的猎物吃到 连壳和骨头都不剩。" 566,17,5,"On dit qu’il serait l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux. Il ne sait pas voler et se déplace en sautant d’arbre en arbre." 566,17,9,"Said to be an ancestor of bird Pokémon, they were unable to fly and moved about by hopping from one branch to another." 566,18,5,"Un Pokémon recréé à partir d’un fossile. On pense qu’il est l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux." 566,18,9,"Revived from a fossil, this Pokémon is thought to be the ancestor of all bird Pokémon." 566,21,9,"It was revived from an ancient fossil. Not able to fly, it lived in treetops and hopped from one branch to another." 566,22,9,"It was revived from an ancient fossil. Not able to fly, it lived in treetops and hopped from one branch to another." 566,23,1,"かせきから ふっかつした ポケモン。 あらゆる とりポケモンの そせんと かんがえられている。" 566,23,3,"화석에서 부활한 포켓몬이다. 모든 새포켓몬의 조상이라 여겨지고 있다." 566,23,5,"Un Pokémon recréé à partir d’un fossile. On pense qu’il est l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux." 566,23,6,"Es wurde aus einem Fossil reanimiert. Man geht davon aus, dass es der Urahn aller Vogel-Pokémon ist." 566,23,7,"Pokémon que renació de un fósil. Dicen que es el antepasado de todos los Pokémon pájaro." 566,23,8,"Pokémon risvegliatosi da un fossile. Si ritiene che sia l’antenato di tutti i Pokémon uccello." 566,23,9,"Revived from a fossil, this Pokémon is thought to be the ancestor of all bird Pokémon." 566,23,11,"化石から 復活した ポケモン。 あらゆる とりポケモンの 祖先と 考えられている。" 566,24,1,"とりポケモンの そせんと いわれる。 とぶことは できず えだから えだへ とびうつり せいかつしていたらしい。" 566,24,3,"새포켓몬의 조상이라고 전해진다. 날 수 없어서 가지에서 가지로 뛰어다니며 생활했다고 한다." 566,24,5,"On dit qu’il serait l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux. Il ne sait pas voler et se déplace en sautant d’arbre en arbre." 566,24,6,"Man nennt es den Urvater der Vogel-Pokémon. Da es nicht fliegen kann, bewegt es sich hüpfend von Ast zu Ast." 566,24,7,"Dicen que es el Pokémon pájaro primigenio. No puede volar, así que solo salta de rama en rama." 566,24,8,"Si dice sia antenato dei Pokémon uccello. Siccome non sa volare, si sposta di ramo in ramo saltando." 566,24,9,"Said to be an ancestor of bird Pokémon, they were unable to fly and moved about by hopping from one branch to another." 566,24,11,"とりポケモンの 祖先と 言われる。 飛ぶことは できず 枝から 枝へ 飛び移り 生活していたらしい。" 566,25,1,"かせきから ふっかつした ポケモン。 あらゆる とりポケモンの そせんと かんがえられている。" 566,25,3,"화석에서 부활한 포켓몬이다. 모든 새포켓몬의 조상이라 여겨지고 있다." 566,25,5,"Un Pokémon recréé à partir d’un fossile. On pense qu’il est l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux." 566,25,6,"Es wurde aus einem Fossil reanimiert. Man geht davon aus, dass es der Urahn aller Vogel-Pokémon ist." 566,25,7,"Pokémon que renació de un fósil. Dicen que es el antepasado de todos los Pokémon pájaro." 566,25,8,"Pokémon risvegliatosi da un fossile. Si ritiene che sia l’antenato di tutti i Pokémon uccello." 566,25,9,"Revived from a fossil, this Pokémon is thought to be the ancestor of all bird Pokémon." 566,25,11,"化石から 復活した ポケモン。 あらゆる とりポケモンの 祖先と 考えられている。" 566,26,1,"とりポケモンの そせんと いわれる。 とぶことは できず えだから えだへ とびうつり せいかつしていたらしい。" 566,26,3,"새포켓몬의 조상이라고 전해진다. 날 수 없어서 가지에서 가지로 뛰어다니며 생활했다고 한다." 566,26,5,"On dit qu’il serait l’ancêtre de tous les Pokémon Oiseaux. Il ne sait pas voler et se déplace en sautant d’arbre en arbre." 566,26,6,"Man nennt es den Urvater der Vogel-Pokémon. Da es nicht fliegen kann, bewegt es sich hüpfend von Ast zu Ast." 566,26,7,"Dicen que es el Pokémon pájaro primigenio. No puede volar, así que solo salta de rama en rama." 566,26,8,"Si dice sia antenato dei Pokémon uccello. Siccome non sa volare, si sposta di ramo in ramo saltando." 566,26,9,"Said to be an ancestor of bird Pokémon, they were unable to fly and moved about by hopping from one branch to another." 566,26,11,"とりポケモンの 祖先と 言われる。 飛ぶことは できず 枝から 枝へ 飛び移り 生活していたらしい。" 566,27,1,"あらゆる とりポケモンの そせん。 アーケンじたいは まだ とべず きのうえを ジャンプして いどうした。" 566,27,3,"모든 새포켓몬의 조상이다. 아켄 자체는 아직 날지 못해 나무 위를 점프해서 이동했다." 566,27,4,"是所有鳥寶可夢的祖先。 始祖小鳥本身還不會飛, 而是在樹上跳著移動。" 566,27,5,"Il est l’ancêtre commun de tous les Pokémon oiseaux. Incapable de voler, il se déplaçait en planant depuis la cime des arbres." 566,27,6,"Es ist der Urahn aller Vogel-Pokémon. Da es nicht fliegen kann, bewegt es sich fort, indem es von Baum zu Baum springt." 566,27,7,"El antecesor de todo Pokémon pájaro. Como era incapaz de volar, se desplazaba saltando de árbol en árbol." 566,27,8,"È l’antenato di tutti i Pokémon alati. Poiché non sapeva volare, si spostava tra gli alberi saltando." 566,27,9,"It is the ancestor of all bird Pokémon. Archen itself could not actually fly but moved by hopping from treetop to treetop." 566,27,11,"あらゆる とりポケモンの 祖先。 アーケン自体は まだ 飛べず 木の上を ジャンプして 移動した。" 566,27,12,"是所有鸟宝可梦的祖先。 始祖小鸟本身还不会飞, 在树上跳着移动。" 566,28,1,"とぶことは できなかった ようだが たかい きのうえ から かっくうし えものを とっていたらしい。" 566,28,3,"날 수는 없었던 것 같으나 나무 위에서부터 활공하여 먹이를 잡았다고 한다." 566,28,4,"似乎不會飛行, 但聽說會從高高的樹上 滑翔捕捉獵物。" 566,28,5,"Ce Pokémon était apparemment incapable de voler. Il savait néanmoins planer depuis la cime des arbres pour fondre sur ses proies." 566,28,6,"Es kann nicht fliegen. Seine Beute fängt es, indem es von hohen Bäumen gleitet." 566,28,7,"Al parecer no podía volar, por lo que se lanzaba desde las copas de árboles altos para planear y atrapar así a su presa." 566,28,8,"Sembra che, non essendo in grado di volare, catturasse le prede planando da alti rami." 566,28,9,"To all appearances flightless, it was able to glide down from tall treetops to snag its prey." 566,28,11,"飛ぶことは できなかった ようだが 高い 木の上 から 滑空し 獲物を 捕っていたらしい。" 566,28,12,"似乎不会飞行, 但听说会从高高的树上 滑翔捕捉猎物。" 566,29,1,"あらゆる とりポケモンの そせんと かんがえられてきたが さいきんの けんきゅうでは ちがうというせつも。" 566,29,3,"모든 새포켓몬의 선조라고 여겨져 왔지만 최근 연구에서는 아니라는 설도 대두되었다." 566,29,4,"一直以來被認為是所有 鳥寶可夢的祖先,但最近也有 研究指出事實並非如此。" 566,29,5,"Il a longtemps été considéré comme l’ancêtre commun de tous les Pokémon oiseaux, mais des études récentes réfutent cette théorie." 566,29,6,"Es wurde lange Zeit für den Urahn aller Vogel- Pokémon gehalten, doch jüngste Forschungen führen zu unterschiedlichen Theorien." 566,29,7,"Siempre se ha creído que era el antecesor de los Pokémon pájaro, aunque investigaciones recientes lo ponen en duda." 566,29,8,"Si è sempre pensato che fosse l’antenato di tutti i Pokémon alati, ma studi recenti hanno messo in dubbio questa tesi." 566,29,9,"Once thought to be the ancestor of all bird Pokémon, some of the latest research suggests that may not be the case." 566,29,11,"あらゆる とりポケモンの 祖先と 考えられてきたが 最近の 研究では 違うという 説も。" 566,29,12,"被认为是所有鸟宝可梦的祖先, 但最近的研究里也有说法 认为这个是错误的。" 566,30,1,"かせきから ふくげんされた。 ハネは あるが まだ とぶことは できない こだいの とりポケモン。" 566,30,3,"화석에서 복원되었다. 날개는 있지만 아직 나는 것은 불가능한 고대의 새포켓몬." 566,30,4,"從化石復原而來。 有翅膀,但還不會飛。 是古代的鳥寶可夢。" 566,30,5,"Bien qu’il ait des ailes, ce Pokémon antique recréé à partir d’un fossile est incapable de voler." 566,30,6,"Es wurde aus einem Fossil zurückverwandelt. Trotz seiner Flügel kann dieses Urzeitvogel- Pokémon noch nicht fliegen." 566,30,7,"Este Pokémon pájaro ancestral, regenerado a partir de un fósil, es incapaz de volar pese a tener alas." 566,30,8,"Pokémon molto antico rigenerato da un fossile. Nonostante abbia le ali, non è in grado di volare." 566,30,9,"Restored from a fossil, this ancient bird Pokémon has wings but can’t yet fly." 566,30,11,"化石から 復元された。 羽は あるが まだ 飛ぶことは できない 古代の とりポケモン。" 566,30,12,"从化石复原而来。 有翅膀,但还不会飞。 是古代的鸟宝可梦。" 567,17,5,"Il s’envole après avoir pris de l’élan. Il est assez intelligent pour chasser ses proies en groupe." 567,17,9,"They are intelligent and will cooperate to catch prey. From the ground, they use a running start to take flight." 567,18,5,"Il est plus doué pour courir que pour voler. Il fonce sur ses proies aussi vite qu’une voiture pour les attraper." 567,18,9,"It runs better than it flies. It catches prey by running at speeds comparable to those of an automobile." 567,21,9,"It runs better than it flies. It takes off into the sky by running at a speed of 25 mph." 567,22,9,"It runs better than it flies. It takes off into the sky by running at a speed of 25 mph." 567,23,1,"ちじょうで じょそうを つけてから とびたつ。なかまと きょうりょくして えものを しとめる ちのうを もつ。" 567,23,3,"지상에서 도움닫기를 하여 날아오른다. 동료와 협력하여 먹이를 잡는 지능을 가졌다." 567,23,5,"Il s’envole après avoir pris de l’élan. Il est assez intelligent pour chasser ses proies en groupe." 567,23,6,"Bevor es abhebt, nimmt es am Boden Anlauf. Es ist schlau genug, seine Beute zusammen mit Artgenossen zu jagen." 567,23,7,"Levanta el vuelo tras coger carrerilla. Coopera con sus compañeros de bandada para atrapar a sus presas." 567,23,8,"Spicca il volo prendendo la rincorsa da terra. Collabora con i suoi simili per catturare le prede." 567,23,9,"They are intelligent and will cooperate to catch prey. From the ground, they use a running start to take flight." 567,23,11,"地上で 助走を つけてから 飛び立つ。仲間と 協力して 獲物を しとめる 知能を 持つ。" 567,24,1,"とぶよりも はしるほうが とくいで じそく40キロで かけぬけた いきおいで おおぞらに はばたく。" 567,24,3,"나는 것보다 달리는 것이 특기로 시속 40km로 달리던 기세로 넓은 하늘로 날아오른다." 567,24,5,"Il est plus doué pour courir que pour voler. Il doit s’élancer à 40 km/h avant de pouvoir s’envoler." 567,24,6,"Zu Fuß ist es schneller als in der Luft. Es muss ein Tempo von 40 km/h erreichen, bevor es sich in die Lüfte aufschwingt." 567,24,7,"Corre a mayor velocidad de la que puede volar. Alcanza una velocidad de 40 km/h antes de alzarse en vuelo hacia el cielo." 567,24,8,"È più versato nella corsa che nel volo. Si lancia in aria a una velocità di 40 km/h sbattendo le ali." 567,24,9,"It runs better than it flies. It takes off into the sky by running at a speed of 25 mph." 567,24,11,"飛ぶよりも 走るほうが 得意で 時速40キロで 駆けぬけた 勢いで 大空に 羽ばたく。" 567,25,1,"ちじょうで じょそうを つけてから とびたつ。なかまと きょうりょくして えものを しとめる ちのうを もつ。" 567,25,3,"지상에서 도움닫기를 하여 날아오른다. 동료와 협력하여 먹이를 잡는 지능을 가졌다." 567,25,5,"Il s’envole après avoir pris de l’élan. Il est assez intelligent pour chasser ses proies en groupe." 567,25,6,"Bevor es abhebt, nimmt es am Boden Anlauf. Es ist schlau genug, seine Beute zusammen mit Artgenossen zu jagen." 567,25,7,"Levanta el vuelo tras coger carrerilla. Coopera con sus compañeros de bandada para atrapar a sus presas." 567,25,8,"Spicca il volo prendendo la rincorsa da terra. Collabora con i suoi simili per catturare le prede." 567,25,9,"They are intelligent and will cooperate to catch prey. From the ground, they use a running start to take flight." 567,25,11,"地上で 助走を つけてから 飛び立つ。仲間と 協力して 獲物を しとめる 知能を 持つ。" 567,26,1,"とぶよりも はしるほうが とくいで じそく40キロで かけぬけた いきおいで おおぞらに はばたく。" 567,26,3,"나는 것보다 달리는 것이 특기로 시속 40km로 달리던 기세로 넓은 하늘로 날아오른다." 567,26,5,"Il est plus doué pour courir que pour voler. Il doit s’élancer à 40 km/h avant de pouvoir s’envoler." 567,26,6,"Zu Fuß ist es schneller als in der Luft. Es muss ein Tempo von 40 km/h erreichen, bevor es sich in die Lüfte aufschwingt." 567,26,7,"Corre a mayor velocidad de la que puede volar. Alcanza una velocidad de 40 km/h antes de alzarse en vuelo hacia el cielo." 567,26,8,"È più versato nella corsa che nel volo. Si lancia in aria a una velocità di 40 km/h sbattendo le ali." 567,26,9,"It runs better than it flies. It takes off into the sky by running at a speed of 25 mph." 567,26,11,"飛ぶよりも 走るほうが 得意で 時速40キロで 駆けぬけた 勢いで 大空に 羽ばたく。" 567,27,1,"とぶことも できたようだが おもに ちじょうを かけまわっていた。 その じそくは へいきん40キロ。" 567,27,3,"날 수도 있었지만 대부분 지상을 뛰어다녔다. 그 시속은 평균 40km이다." 567,27,4,"好像也懂得飛行, 但主要是在地上四處飛奔。 平均時速達到40公里。" 567,27,5,"Bien qu’ayant enfin acquis la capacité de voler, ce Pokémon préférait bien souvent courir sur le sol, à une vitesse moyenne de 40 km/h." 567,27,6,"Es kann anscheinend auch fliegen, bewegt sich aber überwiegend mit einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von 40 km/h am Boden fort." 567,27,7,"Pese a haber desarrollado la capacidad de volar, prefería seguir corriendo por la superficie terrestre, con una velocidad media de 40 km/h." 567,27,8,"Nonostante sapesse volare, si spostava principalmente via terra a una velocità media di 40 km/h." 567,27,9,"Although apparently able to fly, they tended to run along the ground, averaging speeds of roughly 25 mph." 567,27,11,"飛ぶことも できたようだが おもに 地上を 駆けまわっていた。 その 時速は 平均40キロ。" 567,27,12,"好像也会飞行, 但主要是在地上四处飞奔。 平均时速达到40公里。" 567,28,1,"むれで かりを していた。 えものを おいつめてから べつの なかまが そらから きゅうしゅう するのだ。" 567,28,3,"무리 지어 사냥을 했다. 먹이를 몰아넣으면 다른 동료가 하늘에서 급습한다." 567,28,4,"會成群結隊進行捕獵。 將獵物追到無路可逃時, 其他夥伴便會從空中突然發動襲擊。" 567,28,5,"Ce Pokémon avait pour habitude de chasser en groupe. Une partie de la volée était chargée d’acculer la proie, et l’autre de porter l’estoc." 567,28,6,"Es jagt in Gruppen. Sobald es die Beute in die Enge getrieben hat, stürzt sich ein Artgenosse aus der Luft auf sie." 567,28,7,"Se agrupaban en bandadas para salir de caza. Primero, unos arrinconaban a la presa y luego otros se lanzaban en picado sobre ella." 567,28,8,"Cacciava in gruppo: alcuni Pokémon intrappolavano la preda e i loro compagni la assalivano." 567,28,9,"They hunted in flocks. When one Archeops had the prey cornered, another would swoop on it." 567,28,11,"群れで 狩りを していた。 獲物を 追いつめてから 別の 仲間が 空から 急襲 するのだ。" 567,28,12,"成群结队进行捕猎。 将猎物追到无路可逃时, 其他伙伴就会从空中发动突袭。" 567,29,1,"うもうが こまかいので じゅくれんの しょくにん でなければ ふくげんに しっぱいするという こだいのポケモン。" 567,29,3,"깃털이 매우 가늘어 숙련된 장인이 아니면 복원에 실패한다고 전해지는 고대의 포켓몬." 567,29,4,"古代的寶可夢。 因為羽毛很細,若不是由熟練的 師傅來動手,就無法成功復原。" 567,29,5,"Les plumes de ce Pokémon antique sont si fines que seuls les experts les plus talentueux peuvent leur rendre justice en le reconstituant." 567,29,6,"Aufgrund seines feinen Gefieders glückt die Zurückverwandlung dieses urzeitlichen Pokémon nur Experten mit langjähriger Erfahrung." 567,29,7,"Pokémon vetusto de plumaje tan fino que solo alguien con extremada pericia puede regenerar a partir de un fósil." 567,29,8,"È un Pokémon antico dal piumaggio molto fitto. Solo i più esperti riescono a rigenerarlo con successo." 567,29,9,"This ancient Pokémon’s plumage is delicate, so if anyone other than an experienced professional tries to restore it, they will fail." 567,29,11,"羽毛が 細かいので 熟練の 職人 でなければ 復元に 失敗するという 古代の ポケモン。" 567,29,12,"古代的宝可梦。 因为羽毛很细,所以如果不是 熟练的匠人,就会复原失败。" 567,30,1,"とりポケモンの そせんと いわれる。 はばたく きんにくが まだ よわく じょそうを つけなければ とべない。" 567,30,3,"새포켓몬의 조상이라 불린다. 날갯짓하는 근육은 아직 약해서 도움닫기를 하지 않으면 날 수 없다." 567,30,4,"據說是鳥寶可夢的祖先。 用來振翅的肌肉還很弱, 必須靠助跑才能飛起來。" 567,30,5,"On dit que c’est l’ancêtre des Pokémon oiseaux. Les muscles de ses ailes étant assez faibles, il doit prendre son élan pour s’envoler." 567,30,6,"Es gilt als Urahn aller Vogel-Pokémon. Da die Muskeln an seinen Flügeln noch zu schwach sind, kann es nur mit Anlauf fliegen." 567,30,7,"Precursor de los Pokémon pájaro. Para alzar el vuelo necesita coger carrerilla, debido a una musculatura en las alas poco desarrollada." 567,30,8,"Si ritiene che sia l’antenato dei Pokémon alati. Ha i muscoli delle ali non ancora sviluppati e per volare deve prendere la rincorsa." 567,30,9,"Said to be an ancestor of bird Pokémon, the muscles it uses to flap its wings are still weak, so it needs a long runway in order to take off." 567,30,11,"とりポケモンの 祖先と いわれる。 羽ばたく 筋肉が まだ 弱く 助走を つけなければ 飛べない。" 567,30,12,"据说是鸟宝可梦的祖先。 挥动翅膀的肌肉还很弱, 必须助跑才能飞起来。" 568,17,5,"Il aime les endroits mal tenus. Le gaz qu’il rote endort pendant une semaine." 568,17,9,"Inhaling the gas they belch will make you sleep for a week. They prefer unsanitary places." 568,18,5,"Il est né de la mutation d’un sac poubelle contenant des déchets industriels." 568,18,9,"The combination of garbage bags and industrial waste caused the chemical reaction that created this Pokémon." 568,21,9,"Wanting more garbage, they follow people who litter. They always belch poison gas." 568,22,9,"Wanting more garbage, they follow people who litter. They always belch poison gas." 568,23,1,"ゴミぶくろが さんぎょうはいきぶつと かがくへんかを おこした ことで ポケモンとして うまれかわった。" 568,23,3,"쓰레기 봉지가 산업 폐기물과 화학적 변화를 일으켜서 포켓몬으로 다시 태어났다." 568,23,5,"Il est né de la mutation d’un sac poubelle contenant des déchets industriels." 568,23,6,"Eine Mülltüte, der Industrieabfälle und chemische Reaktionen neues Leben eingehaucht haben." 568,23,7,"Pokémon nacido de la reacción química entre una bolsa de basura y residuos industriales." 568,23,8,"È nato da un sacchetto della spazzatura che ha subito un cambiamento chimico a causa delle scorie industriali." 568,23,9,"The combination of garbage bags and industrial waste caused the chemical reaction that created this Pokémon." 568,23,11,"ゴミ袋が 産業廃棄物と 化学変化を 起こした ことで ポケモンとして 生まれ変わった。" 568,24,1,"ふえいせいな ばしょを このむ。 ゲップのように はきだす ガスを すいこむと 1しゅうかん ねこむ。" 568,24,3,"비위생적인 장소를 좋아한다. 트림하듯이 토해내는 가스를 들이마시면 1주일 동안 잠에 빠진다." 568,24,5,"Il aime les endroits mal tenus. Le gaz qu’il rote endort pendant une semaine." 568,24,6,"Hat ein Faible für schmutzige Orte. Wer das Gas einatmet, das es mit Rülpslauten ausstößt, schläft eine Woche durch." 568,24,7,"Le gustan los lugares con suciedad. Quien inhala los gases que eructa duerme durante una semana." 568,24,8,"Predilige luoghi insalubri. Esala gas dalle fauci in grado di addormentare per una settimana." 568,24,9,"Inhaling the gas they belch will make you sleep for a week. They prefer unsanitary places." 568,24,11,"不衛生な 場所を 好む。 ゲップのように 吐き出す ガスを 吸いこむと 1週間 寝込む。" 568,25,1,"ゴミぶくろが さんぎょうはいきぶつと かがくへんかを おこした ことで ポケモンとして うまれかわった。" 568,25,3,"쓰레기 봉지가 산업 폐기물과 화학적 변화를 일으켜서 포켓몬으로 다시 태어났다." 568,25,5,"Il est né de la mutation d’un sac poubelle contenant des déchets industriels." 568,25,6,"Eine Mülltüte, der Industrieabfälle und chemische Reaktionen neues Leben eingehaucht haben." 568,25,7,"Pokémon nacido de la reacción química entre una bolsa de basura y residuos industriales." 568,25,8,"È nato da un sacchetto della spazzatura che ha subito un cambiamento chimico a causa delle scorie industriali." 568,25,9,"The combination of garbage bags and industrial waste caused the chemical reaction that created this Pokémon." 568,25,11,"ゴミ袋が 産業廃棄物と 化学変化を 起こした ことで ポケモンとして 生まれ変わった。" 568,26,1,"ふえいせいな ばしょを このむ。 ゲップのように はきだす ガスを すいこむと 1しゅうかん ねこむ。" 568,26,3,"비위생적인 장소를 좋아한다. 트림하듯이 토해내는 가스를 들이마시면 1주일 동안 잠에 빠진다." 568,26,5,"Il aime les endroits mal tenus. Le gaz qu’il rote endort pendant une semaine." 568,26,6,"Hat ein Faible für schmutzige Orte. Wer das Gas einatmet, das es mit Rülpslauten ausstößt, schläft eine Woche durch." 568,26,7,"Le gustan los lugares con suciedad. Quien inhala los gases que eructa duerme durante una semana." 568,26,8,"Predilige luoghi insalubri. Esala gas dalle fauci in grado di addormentare per una settimana." 568,26,9,"Inhaling the gas they belch will make you sleep for a week. They prefer unsanitary places." 568,26,11,"不衛生な 場所を 好む。 ゲップのように 吐き出す ガスを 吸いこむと 1週間 寝込む。" 568,27,1,"ふえいせいな ばしょが すき。 アローラでは よく ベトベターに おいまわされる すがたを みかける。" 568,27,3,"비위생적인 곳을 좋아한다. 알로라에서는 자주 질퍽이에게 쫓겨 다니는 모습을 볼 수 있다." 568,27,4,"喜歡不衛生的地方。 在阿羅拉經常可以看見牠 被臭泥追著到處跑的樣子。" 568,27,5,"Il affectionne particulièrement les endroits insalubres. À Alola, il n’est pas rare de voir des Tadmorv courir après des Miamiasme." 568,27,6,"Es liebt schmutzige Orte. In Alola sieht man oft, wie es von Sleima verfolgt wird." 568,27,7,"Le gustan los lugares sucios. En Alola se lo suele ver junto a Grimer, que lo sigue a todas partes." 568,27,8,"Predilige luoghi insalubri. Nella regione di Alola lo si vede spesso inseguito da Grimer." 568,27,9,"Unsanitary places are what they like best. They can be spotted in Alola, often with Grimer in hot pursuit." 568,27,11,"不衛生な 場所が 好き。 アローラでは よく ベトベターに 追いまわされる 姿を みかける。" 568,27,12,"喜欢不卫生的场所。 在阿罗拉经常可以发现 被臭泥追着到处跑的样子。" 568,28,1,"まんぷくまで ゴミを くらうと くちから どくガスを はきだす。 うっかり かぐと そく にゅういん。" 568,28,3,"배가 부를 때까지 쓰레기를 먹은 후 입에서 독가스를 토해낸다. 실수로 맡으면 즉시 입원해야 한다." 568,28,4,"吃垃圾吃到肚子鼓鼓之後, 便會從嘴裡噴出毒瓦斯來。 不小心聞到的話就得立即進醫院。" 568,28,5,"Une fois qu’il a gobé assez d’ordures, il relâche un gaz toxique par la bouche. Ne le respirez pas, surtout s’il n’y a aucun hôpital à la ronde." 568,28,6,"Wenn es sich mit Müll vollstopft, rülpst es giftige Gase. Wer diese unabsichtlich einatmet, muss sofort ins Krankenhaus." 568,28,7,"Tras atiborrarse de basura, eructa unos gases venenosos capaces de llevar a cualquiera al hospital en caso de inhalarlos sin querer." 568,28,8,"Quando si rimpinza di spazzatura esala dalle fauci un gas tossico. Chi lo respira finisce immediatamente all’ospedale." 568,28,9,"It gorges on trash until its stomach is full. Then it belches toxic gas. An unlucky whiff of gas will put a person in the hospital." 568,28,11,"満腹まで ゴミを 喰らうと 口から 毒ガスを 吐きだす。 うっかり かぐと 即 入院。" 568,28,12,"吃垃圾吃到肚子鼓鼓之后, 从嘴里喷出毒瓦斯来。 不小心闻到的话要立即进医院。" 568,29,1,"こきゅうすると どくガスが もれる。 においを かぎつけ ベトベトンが よだれを たらして やってくる。" 568,29,3,"숨을 쉬면 독가스가 새어 나온다. 냄새를 맡고 질뻐기가 침을 흘리며 찾아온다." 568,29,4,"呼吸時會有毒氣漏出, 聞到這個味道的臭臭泥會 流著口水跑過來。" 568,29,5,"Il laisse échapper un gaz toxique quand il respire. Les Grotadmorv, par l’odeur alléchés, accourent alors en salivant." 568,29,6,"Mit jedem Atemzug entweicht ihm giftiges Gas. Bekommt ein Sleimok davon Wind, nimmt es gierig sabbernd die Fährte auf und verfolgt es." 568,29,7,"Expulsa gases nocivos al respirar. Cuando Muk se percata del olor, acude salivando." 568,29,8,"Esala gas tossici a ogni respiro. Quando Muk ne sente l’odore, si dirige verso di lui con l’acquolina in bocca." 568,29,9,"Poisonous gas leaks out of it when it breathes. Muk that catch a whiff of that stench will come drooling." 568,29,11,"呼吸すると 毒ガスが 漏れる。 匂いを 嗅ぎつけ ベトベトンが よだれを 垂らして やってくる。" 568,29,12,"呼吸的时候会有毒瓦斯漏出。 臭臭泥闻到气味就会流着口水赶过来。" 568,30,1,"ゲップの ように はきだす ガスは ちいさな こが すいこんでしまうと いのちに かかわるほど きけん。" 568,30,3,"트림처럼 내뱉는 가스는 어린아이가 들이마시면 치명적일 정도로 위험하다." 568,30,4,"像打嗝一樣吐出的氣體 一旦被小孩子吸進去, 就會造成生命危險。" 568,30,5,"Le gaz toxique qu’il laisse échapper par sa bouche peut s’avérer dangereux pour les enfants et les jeunes Pokémon qui le respirent." 568,30,6,"Atmen kleine Kinder oder Pokémon das Gas ein, das es rülpsend ausstößt, ist nicht nur ihr Geruchssinn in Gefahr, sondern sogar ihr Leben." 568,30,7,"Los gases que exhala a modo de eructos pueden poner en peligro la vida de niños y crías Pokémon que los inhalen de forma accidental." 568,30,8,"Il gas tossico che gli sfugge dalla bocca può essere pericolosissimo se inalato da bambini o piccoli di Pokémon." 568,30,9,"If a young Pokémon or child breathes in the toxic gas that Trubbish belches out, it could be a life-threatening situation." 568,30,11,"ゲップの ように 吐き出す ガスは 小さな 子が 吸い込んでしまうと 命に 関わるほど 危険。" 568,30,12,"像打嗝一样吐出的瓦斯, 一旦被小孩子吸入, 就会有性命攸关的危险。" 569,17,5,"Il étrangle ses ennemis avec son bras droit et les achève avec le gaz puant et empoisonné qu’il exhale par la bouche." 569,17,9,"It clenches opponents with its left arm and finishes them off with foul-smelling poison gas belched from its mouth." 569,18,5,"Il aspire les déchets et les intègre à son corps. Les doigts de sa main droite exsudent un fluide empoisonné." 569,18,9,"They absorb garbage and make it part of their bodies. They shoot a poisonous liquid from their right-hand fingertips." 569,21,9,"Consuming garbage makes new kinds of poison gases and liquids inside their bodies." 569,22,9,"Consuming garbage makes new kinds of poison gases and liquids inside their bodies." 569,23,1,"ひだりうでで あいてを しめつけて くちから はきだす あくしゅうの どくガスで とどめを さすのだ。" 569,23,3,"왼팔로 상대를 꼭 붙들고 입에서 악취가 나는 독가스를 토해내서 마무리한다." 569,23,5,"Il étrangle ses ennemis avec son bras gauche et les achève avec le gaz puant et empoisonné qu’il exhale par la bouche." 569,23,6,"Es nimmt mit dem rechten Arm Gegner in die Mangel und gibt ihnen mit dem giftigen Gas aus seinem Maul den Rest." 569,23,7,"Apresa a su rival con el brazo izquierdo y le da el golpe de gracia exhalando por la boca un apestoso gas venenoso." 569,23,8,"Serra l’avversario con l’arto sinistro e gli dà il colpo di grazia esalando dalla bocca un fetido gas velenoso." 569,23,9,"It clenches opponents with its left arm and finishes them off with foul-smelling poison gas belched from its mouth." 569,23,11,"左腕で 相手を 絞めつけて 口から 吐き出す 悪臭の 毒ガスで とどめを 刺すのだ。" 569,24,1,"ゴミを すいとっては たいないで あたらしい しゅるいの どくガスや どくの えきたいを うみだしている。" 569,24,3,"쓰레기를 흡수해서 체내에서 새로운 종류의 독가스나 독의 액체를 만들어낸다." 569,24,5,"Il aspire les déchets et les intègre à son corps pour produire des gaz et des fluides toxiques." 569,24,6,"Jedes Mal, wenn es frischen Müll in sich aufsaugt, erzeugt es völlig neue Formen von Giftgasen und Toxinen." 569,24,7,"Absorbe y procesa en su interior basura para generar nuevos gases nocivos y líquidos venenosos de alta virulencia." 569,24,8,"Assorbe la spazzatura nel suo corpo per creare dei liquidi velenosi e dei gas tossici sempre nuovi." 569,24,9,"Consuming garbage makes new kinds of poison gases and liquids inside their bodies." 569,24,11,"ゴミを 吸いとっては 体内で 新しい 種類の 毒ガスや 毒の 液体を 生みだしている。" 569,25,1,"ひだりうでで あいてを しめつけて くちから はきだす あくしゅうの どくガスで とどめを さすのだ。" 569,25,3,"왼팔로 상대를 꼭 붙들고 입에서 악취가 나는 독가스를 토해내서 마무리한다." 569,25,5,"Il étrangle ses ennemis avec son bras gauche et les achève avec le gaz puant et empoisonné qu’il exhale par la bouche." 569,25,6,"Es nimmt mit dem rechten Arm Gegner in die Mangel und gibt ihnen mit dem giftigen Gas aus seinem Maul den Rest." 569,25,7,"Apresa a su rival con el brazo izquierdo y le da el golpe de gracia exhalando por la boca un apestoso gas venenoso." 569,25,8,"Serra l’avversario con l’arto sinistro e gli dà il colpo di grazia esalando dalla bocca un fetido gas velenoso." 569,25,9,"It clenches opponents with its left arm and finishes them off with foul-smelling poison gas belched from its mouth." 569,25,11,"左腕で 相手を 絞めつけて 口から 吐き出す 悪臭の 毒ガスで とどめを 刺すのだ。" 569,26,1,"ゴミを すいとっては たいないで あたらしい しゅるいの どくガスや どくの えきたいを う だしている。" 569,26,3,"쓰레기를 흡수해서 체내에서 새로운 종류의 독가스나 독의 액체를 만들어낸다." 569,26,5,"Il aspire les déchets et les intègre à son corps pour produire des gaz et des fluides toxiques." 569,26,6,"Jedes Mal, wenn es frischen Müll in sich aufsaugt, erzeugt es völlig neue Formen von Giftgasen und Toxinen." 569,26,7,"Absorbe y procesa en su interior basura para generar nuevos gases nocivos y líquidos venenosos de alta virulencia." 569,26,8,"Assorbe la spazzatura nel suo corpo per creare dei liquidi velenosi e dei gas tossici sempre nuovi." 569,26,9,"Consuming garbage makes new kinds of poison gases and liquids inside their bodies." 569,26,11,"ゴミを 吸いとっては 体内で 新しい 種類の 毒ガスや 毒の 液体を 生 だしている。" 569,27,1,"みぎうでから とびだす どくえきに ちゅうい。 ちょっと かかるだけで みちの どくそに おかされる。" 569,27,3,"오른쪽 팔에서 날리는 독액에 주의. 살짝 닿기만 해도 미지의 독소가 침범한다." 569,27,4,"要注意從右臂噴出的毒液。 只要沾到一點點, 就會被未知的毒素侵襲。" 569,27,5,"Méfiez-vous du poison qu’il projette de son bras droit, sans quoi ses toxines non identifiées vous feront passer un sale quart d’heure." 569,27,6,"Vorsicht vor dem Gift, das es aus seinem rechten Arm sprüht! Kleinste Mengen genügen, um einen unbekannten Giftstoff zu übertragen." 569,27,7,"El veneno líquido que brota de su brazo derecho es muy nocivo. La mera exposición puede llevar a inhalar accidentalmente toxinas desconocidas." 569,27,8,"Dall’arto destro spruzza un veleno altamente nocivo. Basta toccarlo per essere contaminati da tossine sconosciute." 569,27,9,"Beware the poisonous liquid it shoots from its right arm. If even a little of it gets on you, you’ll experience the effects of the unidentified toxin." 569,27,11,"右腕から 飛びだす 毒液に 注意。 ちょっと かかるだけで 未知の 毒素に 冒される。" 569,27,12,"要注意从右臂喷出的毒液。 只要沾到一点点, 就会被未知的毒素侵袭。" 569,28,1,"あるじき アローラで ばくはつてきに ふえたが ベトベターが きてからは そのかずは ガクンと へった。" 569,28,3,"한때 알로라에서 폭발적으로 늘었지만 질퍽이가 오고 난 뒤로 개체 수가 크게 줄었다." 569,28,4,"在阿羅拉的數量從某個時期開始 爆炸性增加,但是自從臭泥來了之後, 數量一下子便減少了。" 569,28,5,"Il fut un temps où les Miasmax étaient LE fléau d’Alola. Heureusement, leur population a vite diminué après l’arrivée des Tadmorv." 569,28,6,"Einst haben sie sich explosionsartig in Alola ausgebreitet. Mit der Ankunft von Sleima hat ihr Bestand jedoch sehr rasch abgenommen." 569,28,7,"Hubo un tiempo en el que la población de Garbodor en Alola era espectacular, pero su número se desplomó cuando llegaron los Grimer." 569,28,8,"Un tempo questi Pokémon erano molto diffusi ad Alola, ma il loro numero è notevolmente diminuito con l’arrivo dei Grimer." 569,28,9,"For a time, their numbers increased explosively in Alola. Since the arrival of Grimer, their population has decreased dramatically." 569,28,11,"ある時期 アローラで 爆発的に 増えたが ベトベターが 来てからは その数は ガクンと 減った。" 569,28,12,"某个时期在阿罗拉呈爆发式增长, 但是臭泥来了之后, 数量一下子减少了。" 569,29,1,"ひだりうでで てきを ロックすると どくの えきたいを からだじゅうに あびせかけ みうごきを ふうじる。" 569,29,3,"왼쪽 팔로 적을 꼭 붙들고 독액을 온몸에 퍼부어 움직임을 막는다." 569,29,4,"用左臂鎖住敵人後, 會將毒液灑向敵人全身, 使對方無法動彈。" 569,29,5,"Il maîtrise son adversaire de son bras gauche, puis l’arrose d’un liquide toxique paralysant." 569,29,6,"Mit dem linken Arm nagelt es seinen Gegner fest, um ihn dann mit einer toxischen Flüssigkeit zu besprühen und ihn so zu lähmen." 569,29,7,"Atrapa a su presa con el brazo izquierdo y luego rocía su cuerpo con un líquido venenoso para inmovilizarla." 569,29,8,"Blocca il nemico con l’arto sinistro e ne cosparge il corpo con un liquido velenoso per immobilizzarlo." 569,29,9,"It locks opponents in place with its left hand, immobilizing them by entirely dousing their bodies with poisonous liquid." 569,29,11,"左腕で 敵を ロックすると 毒の 液体を 体中に 浴びせかけ 身動きを 封じる。" 569,29,12,"用左臂锁住敌人后, 会将有毒的液体泼向对方全身, 封住其行动。" 569,30,1,"アローラの ダストダスが すこし たくましいのは ベトベトンという てんてきが いるせいだと いわれる。" 569,30,3,"알로라의 더스트나가 좀 더 강인한 것은 질뻐기라는 천적이 있기 때문이라고 전해진다." 569,30,4,"阿羅拉的灰塵山之所以 比較強壯一點,據說是因為 有臭臭泥這個天敵在的緣故。" 569,30,5,"Ce serait pour pouvoir faire face à Grotadmorv, son ennemi juré, que le Miasmax d’Alola est légèrement plus robuste que les autres." 569,30,6,"Man vermutet, dass die Deponitox in Alola wegen ihres Fressfeindes Sleimok kräftiger wurden als Artgenossen in anderen Regionen." 569,30,7,"La razón de la mayor fortaleza de los Garbodor que viven en la región de Alola se atribuye a la presencia de Muk, su enemigo natural." 569,30,8,"I Garbodor che vivono ad Alola sono più robusti del normale per difendersi dai Muk, i loro nemici naturali." 569,30,9,"Some say the reason Garbodor in Alola are a little stronger than their counterparts elsewhere is the presence of Muk, their natural enemy." 569,30,11,"アローラの ダストダスが 少し たくましいのは ベトベトンという 天敵が いるせいだと いわれる。" 569,30,12,"阿罗拉的灰尘山有点儿魁梧, 据说是因为有臭臭泥这个天敌的缘故。" 570,17,5,"Il a le pouvoir de prendre l’apparence des autres. On dit qu’il se transforme souvent en petit enfant silencieux." 570,17,9,"It changes into the forms of others to surprise them. Apparently, it often transforms into a silent child." 570,18,5,"Il peut se transformer en humain ou en d’autres Pokémon. Il se protège du danger en dissimulant sa vraie identité." 570,18,9,"To protect themselves from danger, they hide their true identities by transforming into people and Pokémon." 570,21,9,"It changes so it looks just like its foe, tricks it, and then uses that opportunity to flee." 570,22,9,"It changes so it looks just like its foe, tricks it, and then uses that opportunity to flee." 570,23,1,"あいてそっくりに ばけているように みせかけ だましたり おどろかして そのすきに にげだすことが おおい。" 570,23,3,"상대와 똑 닮게 둔갑한 것처럼 보이게 하여 속이거나 놀라게 해서 그 틈에 도망가는 일이 많다." 570,23,5,"Il prend l’apparence de son adversaire pour le désorienter et prendre la fuite grâce à la confusion causée." 570,23,6,"Nicht selten überrumpelt es Gegner, indem es ihre Gestalt annimmt und den Überraschungseffekt zur Flucht nutzt." 570,23,7,"Adopta la apariencia de su enemigo para engañarlo vilmente y aprovecha su estupor para poner tierra por medio." 570,23,8,"Inganna spesso il nemico assumendone la forma e lasciandolo esterrefatto, per poi darsi alla fuga." 570,23,9,"It changes so it looks just like its foe, tricks it, and then uses that opportunity to flee." 570,23,11,"相手そっくりに 化けているように みせかけ だましたり 驚かして そのすきに 逃げ出すことが 多い。" 570,24,1,"ひとや ほかの ポケモンに ばける。 じぶんの しょうたいを かくすことで きけんから みを まもっているのだ。" 570,24,3,"사람이나 다른 포켓몬으로 둔갑한다. 자신의 정체를 감추어 위험으로부터 몸을 지키는 것이다." 570,24,5,"Il peut se transformer en humain ou en d’autres Pokémon. Il se protège du danger en dissimulant sa vraie identité." 570,24,6,"Es tarnt sich als Mensch oder als andere Pokémon. Es schützt sich vor Gefahren, indem es seine wahre Gestalt geheim hält." 570,24,7,"Se transforma en humanos o en otros Pokémon. Se defiende del peligro ocultando su verdadera apariencia." 570,24,8,"Si protegge dai pericoli trasformandosi in essere umano o in un altro Pokémon, nascondendo così la sua vera identità." 570,24,9,"To protect themselves from danger, they hide their true identities by transforming into people and Pokémon." 570,24,11,"人や ほかの ポケモンに 化ける。 自分の 正体を 隠すことで 危険から 身を 守っているのだ。" 570,25,1,"あいてそっくりに ばけているように  せかけ だましたり おどろかして そのすきに にげだすことが おおい。" 570,25,3,"상대와 똑 닮게 둔갑한 것처럼 보이게 하여 속이거나 놀라게 해서 그 틈에 도망가는 일이 많다." 570,25,5,"Il prend l’apparence de son adversaire pour le désorienter et prendre la fuite grâce à la confusion causée." 570,25,6,"Nicht selten überrumpelt es Gegner, indem es ihre Gestalt annimmt und den Überraschungseffekt zur Flucht nutzt." 570,25,7,"Adopta la apariencia de su enemigo para engañarlo vilmente y aprovecha su estupor para poner tierra por medio." 570,25,8,"Inganna spesso il nemico assumendone la forma e lasciandolo esterrefatto, per poi darsi alla fuga." 570,25,9,"It changes so it looks just like its foe, tricks it, and then uses that opportunity to flee." 570,25,11,"相手そっくりに 化けているように  せかけ だましたり 驚かして そのすきに 逃げ出すことが 多い。" 570,26,1,"ひとや ほかの ポケモンに ばける。 じぶんの しょうたいを かくすことで きけんから  を まもっているのだ。" 570,26,3,"사람이나 다른 포켓몬으로 둔갑한다. 자신의 정체를 감추어 위험으로부터 몸을 지키는 것이다." 570,26,5,"Il peut se transformer en humain ou en d’autres Pokémon. Il se protège du danger en dissimulant sa vraie identité." 570,26,6,"Es tarnt sich als Mensch oder als andere Pokémon. Es schützt sich vor Gefahren, indem es seine wahre Gestalt geheim hält." 570,26,7,"Se transforma en humanos o en otros Pokémon. Se defiende del peligro ocultando su verdadera apariencia." 570,26,8,"Si protegge dai pericoli trasformandosi in essere umano o in un altro Pokémon, nascondendo così la sua vera identità." 570,26,9,"To protect themselves from danger, they hide their true identities by transforming into people and Pokémon." 570,26,11,"人や ほかの ポケモンに 化ける。 自分の 正体を 隠すことで 危険から 身を 守っているのだ。" 570,29,1,"おくびょうな せいしつの ポケモンで なかまと いるとき いがいは ほぼ ほかの だれかに ばけている。" 570,29,3,"겁이 많은 포켓몬으로 동료와 있을 때 말고는 거의 다른 누군가로 둔갑하고 있다." 570,29,4,"性情膽小的寶可夢。 除了和夥伴待在一起的時候之外, 通常都會幻化成其他東西。" 570,29,5,"Timide de nature, il change constamment d’apparence, sauf quand il est entouré de ses congénères." 570,29,6,"Ein furchtsames Pokémon, das die Gestalt eines anderen annimmt, wenn es sich nicht in der Gesellschaft seiner Artgenossen befindet." 570,29,7,"Es tan miedoso que, cuando no se halla junto a sus compañeros, casi siempre adopta un aspecto distinto." 570,29,8,"È un Pokémon molto timido. Quando non è circondato dai suoi simili, assume sembianze diverse dalle quelle abituali." 570,29,9,"This Pokémon has a cowardly disposition, so when it’s not around friends, it basically always stays transformed as something else." 570,29,11,"臆病な 性質の ポケモンで 仲間と いるとき 以外は ほぼ 他の 誰かに 化けている。" 570,29,12,"性格胆小的宝可梦, 不和伙伴呆在一起的时候, 通常都会幻化成其他东西。" 570,30,1,"ふだん おしゃべりな こどもが むくちに なった ときは ゾロアが いれかわって いるかも しれないよ。" 570,30,3,"평소에 수다스러운 아이가 과묵해졌다면 조로아가 둔갑한 것일지도 모른다." 570,30,4,"平常很愛說話的孩子 如果突然變得很沉默, 就有可能是索羅亞假扮的。" 570,30,5,"Si un enfant volubile a soudain perdu sa langue, méfiez-vous ! C’est peut-être un Zorua qui a pris son apparence..." 570,30,6,"Wenn man einem normalerweise geschwätzigen Kind begegnet, das plötzlich keinen Ton mehr spricht, könnte es ein verwandeltes Zorua sein." 570,30,7,"Si un niño parlanchín se vuelve taciturno, tal vez pueda tratarse en realidad de un Zorua que ha adoptado su aspecto." 570,30,8,"Se un bambino chiacchierone diventa di colpo taciturno, potrebbe essere in realtà uno Zorua che ne ha preso le sembianze." 570,30,9,"If a normally talkative child suddenly stops talking, it may have been replaced by Zorua." 570,30,11,"普段 おしゃべりな 子どもが 無口に なった ときは ゾロアが 入れ替わって いるかも しれないよ。" 570,30,12,"平时很爱说话的孩子 如果突然不说话了, 或许是被索罗亚替换了哦。" 571,17,5,"Ces Pokémon protègent les leurs en prenant l’apparence de leurs ennemis. Ils forment des groupes très soudés." 571,17,9,"Bonds between these Pokémon are very strong. It protects the safety of its pack by tricking its opponents." 571,18,5,"Il peut mystifier instantanément des foules d’humains. Il protège son habitat en créant des illusions de paysages." 571,18,9,"Each has the ability to fool a large group of people simultaneously. They protect their lair with illusory scenery." 571,21,9,"Stories say those who tried to catch Zoroark were trapped in an illusion and punished." 571,22,9,"Stories say those who tried to catch Zoroark were trapped in an illusion and punished." 571,23,1,"いっぺんに おおぜいの ひとを ばかす ちからを もつ。まぼろしの けしきを みせて すみかを まもる。" 571,23,3,"한 번에 많은 사람을 속이는 힘을 가졌다. 환영의 경치를 보여줘 거처를 지킨다." 571,23,5,"Il peut mystifier instantanément des foules d’humains. Il protège son habitat en créant des illusions de paysages." 571,23,6,"Kann auf einen Schlag große Massen von Menschen täuschen. Es kreiert Illusionen, um sein Revier zu schützen." 571,23,7,"Tiene la facultad de confundir a muchos humanos a la vez. Protege su guarida creando un paisaje ilusorio." 571,23,8,"Ha la capacità di trarre in inganno una folla di persone. Protegge la tana creando dei miraggi." 571,23,9,"Each has the ability to fool a large group of people simultaneously. They protect their lair with illusory scenery." 571,23,11,"いっぺんに 大勢の 人を 化かす 力を 持つ。 幻の 景色を 見せて 住処を 守る。" 571,24,1,"あいてを ばかす ことで むれの あんぜんを まもってきた ポケモン。 なかまの けっそくが かたい。" 571,24,3,"상대를 속여 무리의 안전을 유지해온 포켓몬이다. 동료 간의 결속력이 강하다." 571,24,5,"Ces Pokémon protègent les leurs en prenant l’apparence de leurs ennemis. Ils forment des groupes très soudés." 571,24,6,"Seit jeher beschützt es das Rudel, indem es die Gestalt des Feindes annimmt. Es ist sehr loyal zu seinen Artgenossen." 571,24,7,"Siempre ha protegido a su manada embaucando a sus enemigos. Dentro de la manada están todos muy unidos." 571,24,8,"Protegge la sicurezza del gruppo ammaliando gli avversari. Dimostra forte solidarietà verso i compagni." 571,24,9,"Bonds between these Pokémon are very strong. It protects the safety of its pack by tricking its opponents." 571,24,11,"相手を 化かす ことで 群れの 安全を 守ってきた ポケモン。 仲間同士の 結束が 固い。" 571,25,1,"いっぺんに おおぜいの ひとを ばかす ちからを もつ。まぼろしの けしきを  せて す かを まもる。" 571,25,3,"한 번에 많은 사람을 속이는 힘을 가졌다. 환영의 경치를 보여줘 거처를 지킨다." 571,25,5,"Il peut mystifier instantanément des foules d’humains. Il protège son habitat en créant des illusions de paysages." 571,25,6,"Kann auf einen Schlag große Massen von Menschen täuschen. Es kreiert Illusionen, um sein Revier zu schützen." 571,25,7,"Tiene la facultad de confundir a muchos humanos a la vez. Protege su guarida creando un paisaje ilusorio." 571,25,8,"Ha la capacità di trarre in inganno una folla di persone. Protegge la tana creando dei miraggi." 571,25,9,"Each has the ability to fool a large group of people simultaneously. They protect their lair with illusory scenery." 571,25,11,"いっぺんに 大勢の 人を 化かす 力を 持つ。 幻の 景色を 見せて 住処を 守る。" 571,26,1,"あいてを ばかす ことで むれの あんぜんを まもってきた ポケモン。 なかまの けっそくが かたい。" 571,26,3,"상대를 속여 무리의 안전을 유지해온 포켓몬이다. 동료 간의 결속력이 강하다." 571,26,5,"Ces Pokémon protègent les leurs en prenant l’apparence de leurs ennemis. Ils forment des groupes très soudés." 571,26,6,"Seit jeher beschützt es das Rudel, indem es die Gestalt des Feindes annimmt. Es ist sehr loyal zu seinen Artgenossen." 571,26,7,"Siempre ha protegido a su manada embaucando a sus enemigos. Dentro de la manada están todos muy unidos." 571,26,8,"Protegge la sicurezza del gruppo ammaliando gli avversari. Dimostra forte solidarietà verso i compagni." 571,26,9,"Bonds between these Pokémon are very strong. It protects the safety of its pack by tricking its opponents." 571,26,11,"相手を 化かす ことで 群れの 安全を 守ってきた ポケモン。 仲間同士の 結束が 固い。" 571,29,1,"なにかに ばけるだけ ではなく なんびゃくにんもの ひとに まぼろしを みせる ちからをもつ。" 571,29,3,"둔갑술이 가능할 뿐만 아니라 수백 명의 사람에게 환상을 보여줄 수 있는 힘을 가졌다." 571,29,4,"不只會幻化成其他東西, 還擁有能夠讓數百人 看見幻象的力量。" 571,29,5,"Il est non seulement capable de changer d’apparence, mais il peut également créer des illusions pour hypnotiser les humains." 571,29,6,"Es kann nicht nur seine Gestalt verändern, sondern auch Illusionen erzeugen, um auf einen Schlag mehrere Hundert Menschen zu täuschen." 571,29,7,"No solo es capaz de transformarse, sino que también puede crear ilusiones para confundir a cientos de personas." 571,29,8,"Oltre a essere in grado di trasformarsi in qualsiasi cosa, ha anche il potere di creare miraggi, traendo in inganno centinaia di persone." 571,29,9,"It doesn’t just transform itself—it also has the power to make hundreds of people see its illusions." 571,29,11,"何かに 化けるだけ ではなく 何百人もの 人に 幻を 見せる 力をもつ。" 571,29,12,"不只是幻化成其他东西, 还拥有让几百人看见幻像的力量。" 571,30,1,"にんげんに すみかを あばかれそうに なると まぼろしを みせて もりを さまよわせ つづける という。" 571,30,3,"인간에게 거처를 들킬 위기에 처하면 환상을 보여줘서 숲을 떠돌게 한다고 전해진다." 571,30,4,"據說當牠的棲息地快要暴露在 人類面前時,牠會製造出幻影, 讓人在森林裡不斷徘徊。" 571,30,5,"Les humains qui osent menacer son habitat finissent par errer éternellement dans les bois, victimes de ses illusions." 571,30,6,"Es heißt, dass es jene Menschen, die sein Revier zu enthüllen drohen, mit Illusionen täuscht und dazu bringt, unentwegt durch den Wald zu irren." 571,30,7,"Si percibe que un humano está amenazando su hábitat, crea visiones para aturdirlo y hacerlo vagar por el bosque sin cesar." 571,30,8,"Se un essere umano sta per scoprire la sua tana, crea dei miraggi per depistarlo, facendolo vagare nel bosco all’infinito." 571,30,9,"If it thinks humans are going to discover its den, Zoroark shows them visions that make them wander around in the woods." 571,30,11,"人間に 棲み処を 暴かれそうに なると 幻を みせて 森を 彷徨わせ 続ける という。" 571,30,12,"据说,栖息地快要暴露在人类面前时, 它就会制造出幻象, 让人在森林里不断徘徊。" 572,17,5,"Ils se saluent en se caressant mutuellement le corps avec la queue, qu’ils gardent toujours immaculée." 572,17,9,"They greet one another by rubbing each other with their tails, which are always kept well groomed and clean." 572,18,5,"Un Pokémon qui aime la propreté. Chez lui, il enlève sans cesse la poussière en utilisant sa queue comme un plumeau." 572,18,9,"These Pokémon prefer a tidy habitat. They are always sweeping and dusting, using their tails as brooms." 572,21,9,"Minccino greet each other by grooming one another thoroughly with their tails." 572,22,9,"Minccino greet each other by grooming one another thoroughly with their tails." 572,23,1,"おたがいの しっぽで あいてを とことん きれいに してあげるのが チラーミィどうしの あいさつ。" 572,23,3,"서로의 꼬리로 상대를 철저히 깨끗하게 만드는 것이 치라미끼리의 인사다." 572,23,5,"Ils se saluent en s’époussetant les uns les autres avec leur queue qui leur sert de plumeau." 572,23,6,"Sie begrüßen einander, indem sie ihr Gegenüber mithilfe ihres Schweifs säubern." 572,23,7,"Se saludan entre sí frotándose con la cola y limpiándose a conciencia." 572,23,8,Si salutano pulendosi l’un l’altro con le loro code. 572,23,9,"Minccino greet each other by grooming one another thoroughly with their tails." 572,23,11,"お互いの 尻尾で 相手を とことん きれいに してあげるのが チラーミィ同士の あいさつ。" 572,24,1,"きれいずきな せいかくの ポケモン。 しっぽを ほうきがわりに いつも すみかの ほこりを はらっている。" 572,24,3,"깨끗함을 좋아하는 포켓몬이다. 꼬리를 빗자루 대신 써서 항상 거처의 먼지를 쓸어낸다." 572,24,5,"Un Pokémon qui aime la propreté. Chez lui, il enlève sans cesse la poussière en utilisant sa queue comme un plumeau." 572,24,6,"Ein Pokémon mit Putzfimmel. Es benutzt seinen Schweif als Staubwedel und fegt seinen Bau, bis alles picobello ist." 572,24,7,"Le encanta la limpieza. Usa su cola a modo de escoba y se pasa el día barre que te barre." 572,24,8,"Di natura ama la pulizia. Spazza sempre la polvere dalla sua tana usando la coda come scopa." 572,24,9,"These Pokémon prefer a tidy habitat. They are always sweeping and dusting, using their tails as brooms." 572,24,11,"きれい好きな 性格の ポケモン。 尻尾を ほうきがわりに いつも 住処の ほこりを 払っている。" 572,25,1,"おたがいの しっぽで あいてを とことん きれいに してあげるのが チラーミィどうしの あいさつ。" 572,25,3,"서로의 꼬리로 상대를 철저히 깨끗하게 만드는 것이 치라미끼리의 인사다." 572,25,5,"Ils se saluent en s’époussetant les uns les autres avec leur queue qui leur sert de plumeau." 572,25,6,"Sie begrüßen einander, indem sie ihr Gegenüber mithilfe ihres Schweifs säubern." 572,25,7,"Se saludan entre sí frotándose con la cola y limpiándose a conciencia." 572,25,8,Si salutano pulendosi l’un l’altro con le loro code. 572,25,9,"Minccino greet each other by grooming one another thoroughly with their tails." 572,25,11,"お互いの 尻尾で 相手を とことん きれいに してあげるのが チラーミィ同士の あいさつ。" 572,26,1,"きれいずきな せいかくの ポケモン。 しっぽを ほうきがわりに いつも す かの ほこりを はらっている。" 572,26,3,"깨끗함을 좋아하는 포켓몬이다. 꼬리를 빗자루 대신 써서 항상 거처의 먼지를 쓸어낸다." 572,26,5,"Un Pokémon qui aime la propreté. Chez lui, il enlève sans cesse la poussière en utilisant sa queue comme un plumeau." 572,26,6,"Ein Pokémon mit Putzfimmel. Es benutzt seinen Schweif als Staubwedel und fegt seinen Bau, bis alles picobello ist." 572,26,7,"Le encanta la limpieza. Usa su cola a modo de escoba y se pasa el día barre que te barre." 572,26,8,"Di natura ama la pulizia. Spazza sempre la polvere dalla sua tana usando la coda come scopa." 572,26,9,"These Pokémon prefer a tidy habitat. They are always sweeping and dusting, using their tails as brooms." 572,26,11,"きれい好きな 性格の ポケモン。 尻尾を ほうきがわりに いつも 住処の ほこりを 払っている。" 572,29,1,"けっぺきしょうで すこしの よごれも ゆるせない。 シッポを モップにして てっていてきに よごれを おとす。" 572,29,3,"결벽증이 있어서 조금의 더러움도 용서하지 않는다. 꼬리를 걸레 삼아 꼼꼼히 더러운 것을 닦아 낸다." 572,29,4,"因為有潔癖,無法容忍絲毫髒污。 會把尾巴當成拖把, 把髒污的地方徹底擦乾淨。" 572,29,5,"Ce maniaque de la propreté ne supporte pas la moindre saleté. Il utilise sa queue comme une serpillière pour tout nettoyer." 572,29,6,"Es hat einen Putzfimmel und duldet selbst das kleinste Staubkorn nicht. Seinen Schweif benutzt es als Mopp, mit dem es alles picobello putzt." 572,29,7,"Este Pokémon es extremadamente pulcro y no puede ver ni una mota de suciedad o la limpiará usando su cola como si fuera una mopa." 572,29,8,"È un maniaco della pulizia e non sopporta neanche la più piccola traccia di sporco. Usa la coda come una scopa per pulire ogni superficie." 572,29,9,"A clean freak that will not allow even the slightest mess, it uses its tail like a mop to thoroughly clean any and all filth." 572,29,11,"潔癖症で 少しの 汚れも 許せない。 シッポを モップにして 徹底的に 汚れを 落とす。" 572,29,12,"因为有洁癖,所以不能容忍 一丁点儿的脏污。会把尾巴 当做拖把彻底地清除脏污。" 572,30,1,"じぶんの からだや すの そうじで よごれた シッポは きれいな わきみずで 1にち かけて あらう。" 572,30,3,"자신의 몸이나 보금자리를 청소하느라 더러워진 꼬리는 깨끗한 샘물로 하루에 걸쳐서 씻는다." 572,30,4,"當尾巴因為打掃自己的身體 和巢穴而變髒時,會花一整天時間 用乾淨的湧泉水把尾巴洗乾淨。" 572,30,5,"Il lui faut bien une journée entière pour laver sa queue après s’en être servi pour faire le ménage dans son nid et épousseter son corps." 572,30,6,"Wird sein Schweif beim Putzen seines Baus oder Körpers schmutzig, verbringt es einen ganzen Tag damit, ihn mit klarem Wasser zu reinigen." 572,30,7,"Tras usar la cola para limpiar su madriguera o su propio cuerpo, se pasa un día entero lavándosela con agua de manantial." 572,30,8,"Passa giornate intere a lavare la sua coda con acqua pura di sorgente dopo averla usata per spazzolare la tana e il proprio corpo." 572,30,9,"When its tail has gotten dirty from self-cleaning or from cleaning its nest, Minccino spends a whole day washing its tail in clean spring water." 572,30,11,"自分の 身体や 巣の 掃除で 汚れた シッポは 綺麗な 湧き水で 1日 かけて 洗う。" 572,30,12,"因为清洁自己的身体和巢穴 而弄脏的尾巴,会花上1天的时间 用涌出的干净泉水清洗。" 573,17,5,"Leurs poils blancs sont recouverts d’une graisse spéciale qui leur permet d’esquiver facilement les attaques." 573,17,9,"Their white fur is coated in a special oil that makes it easy for them to deflect attacks." 573,18,5,"La texture de ses poils blancs est incomparable. Elle n’attire ni la poussière, ni l’électricité statique." 573,18,9,"Their white fur feels amazing to touch. Their fur repels dust and prevents static electricity from building up." 573,21,9,"Cinccino’s body is coated in a special oil that helps it deflect attacks, such as punches." 573,22,9,"Cinccino’s body is coated in a special oil that helps it deflect attacks, such as punches." 573,23,1,"しろい たいもうは はだざわりが ばつぐん。ほこりや せいでんきを まったく よせつけないのだ。" 573,23,3,"하얀 털은 감촉이 정말 좋다. 먼지나 정전기가 전혀 생기지 않는다." 573,23,5,"La texture de ses poils blancs est incomparable. Elle n’attire ni la poussière, ni l’électricité statique." 573,23,6,"Sein weißer Flaum fühlt sich wunderbar flauschig an und zieht weder Staub noch statische Elektrizität an." 573,23,7,"El pelo que cubre su cuerpo proporciona una agradable sensación al tocarlo. No acumula ni polvo ni electricidad estática." 573,23,8,"La sua pelliccia bianca è morbidissima al tatto. Non accumula né polvere né elettricità statica." 573,23,9,"Their white fur feels amazing to touch. Their fur repels dust and prevents static electricity from building up." 573,23,11,"白い 体毛は 肌触りが 抜群。 ほこりや 静電気を まったく 寄せつけないのだ。" 573,24,1,"チラチーノの からだは とくべつな あぶらで おおわれており パンチなど あいての こうげきを うけながす。" 573,24,3,"치라치노의 몸은 특별한 기름으로 뒤덮여 있어 펀치 등 상대의 공격을 받아넘긴다." 573,24,5,"Son corps est recouvert d’une sorte de lubrifiant qui fait glisser les coups sur lui comme si de rien n’était." 573,24,6,"Sein Körper ist mit einem speziellen Öl überzogen, an dem gegnerische Hiebe und ähnliche Angriffe einfach abgleiten." 573,24,7,"El cuerpo de Cinccino está recubierto por una grasa especial que hace que los golpes y ataques enemigos no acierten." 573,24,8,"Il suo corpo è ricoperto di un grasso speciale sul quale scivolano via i colpi e i pugni dell’avversario." 573,24,9,"Cinccino’s body is coated in a special oil that helps it deflect attacks, such as punches." 573,24,11,"チラチーノの 体は 特別な 油で 覆われており パンチなど 相手の 攻撃を 受け流す。" 573,25,1,"しろい たいもうは はだざわりが ばつぐん。ほこりや せいでんきを まったく よせつけないのだ。" 573,25,3,"하얀 털은 감촉이 정말 좋다. 먼지나 정전기가 전혀 생기지 않는다." 573,25,5,"La texture de ses poils blancs est incomparable. Elle n’attire ni la poussière, ni l’électricité statique." 573,25,6,"Sein weißer Flaum fühlt sich wunderbar flauschig an und zieht weder Staub noch statische Elektrizität an." 573,25,7,"El pelo que cubre su cuerpo proporciona una agradable sensación al tocarlo. No acumula ni polvo ni electricidad estática." 573,25,8,"La sua pelliccia bianca è morbidissima al tatto. Non accumula né polvere né elettricità statica." 573,25,9,"Their white fur feels amazing to touch. Their fur repels dust and prevents static electricity from building up." 573,25,11,"白い 体毛は 肌触りが 抜群。 ほこりや 静電気を まったく 寄せつけないのだ。" 573,26,1,"チラチーノの からだは とくべつな あぶらで おおわれており パンチなど あいての こうげきを うけながす。" 573,26,3,"치라치노의 몸은 특별한 기름으로 뒤덮여 있어 펀치 등 상대의 공격을 받아넘긴다." 573,26,5,"Son corps est recouvert d’une sorte de lubrifiant qui fait glisser les coups sur lui comme si de rien n’était." 573,26,6,"Sein Körper ist mit einem speziellen Öl überzogen, an dem gegnerische Hiebe und ähnliche Angriffe einfach abgleiten." 573,26,7,"El cuerpo de Cinccino está recubierto por una grasa especial que hace que los golpes y ataques enemigos no acierten." 573,26,8,"Il suo corpo è ricoperto di un grasso speciale sul quale scivolano via i colpi e i pugni dell’avversario." 573,26,9,"Cinccino’s body is coated in a special oil that helps it deflect attacks, such as punches." 573,26,11,"チラチーノの 体は 特別な 油で 覆われており パンチなど 相手の 攻撃を 受け流す。" 573,29,1,"しろいけは からだから しみだす あぶらで コーティング されており てきのこうげきも つるりと さける。" 573,29,3,"하얀 털은 몸에서 나오는 기름으로 코팅되어 적의 공격도 매끄럽게 피한다." 573,29,4,"體內滲出的油在 白色的毛皮上形成覆膜, 能滑溜溜地避開敵人的攻擊。" 573,29,5,"Grâce à la sécrétion huileuse dont ses poils blancs sont recouverts, les attaques glissent sur sa fourrure comme sur de la soie." 573,29,6,"Sein weißer Flaum ist von einem Film aus speziellem Öl überzogen, das aus seinem Körper austritt. Gegnerische Angriffe gleiten daran ab." 573,29,7,"Su níveo pelaje está recubierto de una sustancia oleosa, secretada por su propio cuerpo, que hace resbalar los golpes enemigos." 573,29,8,"Schiva con facilità i colpi dei nemici, che scivolano sulla pelliccia bianca rivestita dal grasso speciale prodotto dal suo corpo." 573,29,9,"The white parts of its coat are covered in an oil secreted from its body, so this Pokémon can slide right away from its enemies’ attacks." 573,29,11,"白い毛は 身体から しみだす 油で コーティング されており 敵の攻撃も つるりと 避ける。" 573,29,12,"白色的毛发上涂满身体里渗出的油, 连敌人的攻击也能滑溜溜地避开。" 573,30,1,"ぜんしんから しみだす あぶらは とても なめらか。 はだあれに なやむひとにも こうかてきなのだ。" 573,30,3,"전신에서 배어 나오는 기름은 매우 부드럽다. 거친 피부가 고민인 사람에게도 효과적이다." 573,30,4,"從全身滲出的油非常滑。 對於因為肌膚乾燥而 煩惱的人也很有效果。" 573,30,5,"Le liquide que son corps sécrète est étrangement huileux. C’est un remède efficace pour les personnes qui ont la peau sèche." 573,30,6,"Aus seinem Körper tritt besonders schmieriges Öl aus, das für Menschen, die unter trockener Haut leiden, von großem Nutzen ist." 573,30,7,"La grasa que exuda por todo el cuerpo es muy lubrificante y altamente apreciada por las personas con problemas de piel seca." 573,30,8,"Il grasso particolarmente oleoso prodotto dal suo corpo è molto efficace contro le irritazioni cutanee." 573,30,9,"The oil that seeps from its body is really smooth. For people troubled by bad skin, this oil is an effective treatment." 573,30,11,"全身から 染み出す 油は とても なめらか。 肌荒れに 悩む人にも 効果的なのだ。" 573,30,12,"从全身渗出的油非常滑。 对于因肌肤干燥而烦恼的人 也很有效果。" 574,17,5,"Concentre des pouvoirs psychiques dans ses antennes semblables à des rubans, et regarde fixement... mais quoi?" 574,17,9,"Their ribbonlike feelers increase their psychic power. They are always staring at something." 574,18,5,"Fixe les Pokémon et les Dresseurs du regard comme s’il y avait quelque chose que personne d’autre ne pouvait voir." 574,18,9,"They intently observe both Trainers and Pokémon. Apparently, they are looking at something that only Gothita can see." 574,21,9,"It stares intently at everything. It can become so obsessed with watching that it doesn’t notice attacks." 574,22,9,"It stares intently at everything. It can become so obsessed with watching that it doesn’t notice attacks." 574,23,1,"リボンのような しょっかくで サイコパワーを ぞうふくさせる。 なにかを じっと みつめている。" 574,23,3,"리본 모양의 더듬이로 사이코 파워를 증폭시킨다. 무언가를 가만히 바라보고 있다." 574,23,5,"Concentre des pouvoirs psychiques dans ses antennes semblables à des rubans, et regarde fixement… mais quoi ?" 574,23,6,"Die schleifenförmigen Fühler erhöhen seine Psycho-Kräfte. Es scheint stets irgendetwas anzustarren." 574,23,7,"Amplifica su poder psíquico con sus antenitas en forma de lazo. Siempre está mirando algo fijamente." 574,23,8,"Amplifica i poteri psichici con le antenne a forma di fiocchetti. Il suo sguardo è sempre fisso." 574,23,9,"Their ribbonlike feelers increase their psychic power. They are always staring at something." 574,23,11,"リボンのような 触角で サイコパワーを 増幅させる。 なにかを じっと 見つめている。" 574,24,1,"ポケモンや トレーナーを じっと かんさつする。ゴチムにしか みえない なにかを みつめているらしい。" 574,24,3,"포켓몬이나 트레이너를 가만히 관찰한다. 고디탱만 볼 수 있는 무언가를 바라보고 있는 것 같다." 574,24,5,"Fixe les Pokémon et les Dresseurs du regard comme s’il y avait quelque chose que personne d’autre ne pouvait voir." 574,24,6,"Beobachtet andere Pokémon und Trainer mit durchdringendem Blick, als könne es etwas erkennen, das keiner sonst sieht." 574,24,7,"Clava su mirada en Pokémon y Entrenadores como si observara algo solo perceptible por él." 574,24,8,"Osserva con attenzione i Pokémon e gli Allenatori, come se contemplasse qualcosa che solo lui può vedere." 574,24,9,"They intently observe both Trainers and Pokémon. Apparently, they are looking at something that only Gothita can see." 574,24,11,"ポケモンや トレーナーを じっと 観察する。ゴチムにしか 見えない なにかを 見つめているらしい。" 574,25,1,"リボンのような しょっかくで サイコパワーを ぞうふくさせる。 なにかを じっと  つめている。" 574,25,3,"리본 모양의 더듬이로 사이코 파워를 증폭시킨다. 무언가를 가만히 바라보고 있다." 574,25,5,"Concentre des pouvoirs psychiques dans ses antennes semblables à des rubans, et regarde fixement… mais quoi?" 574,25,6,"Die schleifenförmigen Fühler erhöhen seine Psycho-Kräfte. Es scheint stets irgendetwas anzustarren." 574,25,7,"Amplifica su poder psíquico con sus antenitas en forma de lazo. Siempre está mirando algo fijamente." 574,25,8,"Amplifica i poteri psichici con le antenne a forma di fiocchetti. Il suo sguardo è sempre fisso." 574,25,9,"Their ribbonlike feelers increase their psychic power. They are always staring at something." 574,25,11,"リボンのような 触角で サイコパワーを 増幅させる。 なにかを じっと 見つめている。" 574,26,1,"ポケモンや トレーナーを じっと かんさつする。ゴチムにしか  えない なにかを  つめているらしい。" 574,26,3,"포켓몬이나 트레이너를 가만히 관찰한다. 고디탱만 볼 수 있는 무언가를 바라보고 있는 것 같다." 574,26,5,"Fixe les Pokémon et les Dresseurs du regard comme s’il y avait quelque chose que personne d’autre ne pouvait voir." 574,26,6,"Beobachtet andere Pokémon und Trainer mit durchdringendem Blick, als könne es etwas erkennen, das keiner sonst sieht." 574,26,7,"Clava su mirada en Pokémon y Entrenadores como si observara algo solo perceptible por él." 574,26,8,"Osserva con attenzione i Pokémon e gli Allenatori, come se contemplasse qualcosa che solo lui può vedere." 574,26,9,"They intently observe both Trainers and Pokémon. Apparently, they are looking at something that only Gothita can see." 574,26,11,"ポケモンや トレーナーを じっと 観察する。ゴチムにしか 見えない なにかを 見つめているらしい。" 575,17,5,"Hypnotise les Pokémon et les gens. Il y a de nombreuses légendes de gens enlevés dans leur sommeil par des Mesmérella." 575,17,9,"They use hypnosis to control people and Pokémon. Tales of Gothorita leading people astray are told in every corner." 575,18,5,"Tire son énergie de la lumière des étoiles et marque leur position en faisant léviter des pierres la nuit." 575,18,9,"Starlight is the source of their power. At night, they mark star positions by using psychic power to float stones." 575,21,9,"According to many old tales, it creates friends for itself by controlling sleeping children on starry nights." 575,22,9,"According to many old tales, it creates friends for itself by controlling sleeping children on starry nights." 575,23,1,"ほしあかりが パワーの みなもと。 よるになると サイコパワーで いしを うかべて ほしの はいちを しるす。" 575,23,3,"별빛이 힘의 원천이다. 밤이 되면 사이코 파워로 돌을 띄워 별의 배치를 표시한다." 575,23,5,"Tire son énergie de la lumière des étoiles et marque leur position en faisant léviter des pierres la nuit." 575,23,6,"Zieht seine Energie aus dem Sternenlicht. Bei Nacht bringt es Steine zum Schweben und bildet damit Sternzeichen nach." 575,23,7,"La luz de las estrellas origina su poder. De noche, marca su posición haciendo levitar piedras con su poder psíquico." 575,23,8,"Trae energia dalla luce delle stelle. Ne traccia la posizione facendo levitare le pietre con i poteri psichici." 575,23,9,"Starlight is the source of their power. At night, they mark star positions by using psychic power to float stones." 575,23,11,"星明りが パワーの 源。 夜になると サイコパワーで 石を 浮かべて 星の 配置を 印す。" 575,24,1,"ほしあかりが かがやく よるに ねている こどもたちを あやつって あそぶ はなしが おおく のこる。" 575,24,3,"별빛이 빛나는 밤에 잠자는 아이들을 조종해서 논다는 이야기가 많이 남아 있다." 575,24,5,"On dit qu’ils apparaissent les nuits étoilées et manipulent les enfants pour jouer avec eux." 575,24,6,"Erzählungen zufolge machen sie sich einen Spaß daraus, in sternklaren Nächten von schlafenden Kindern Besitz zu ergreifen." 575,24,7,"Según muchas leyendas, durante las noches estrelladas controlan a los niños que duermen, tan solo como diversión." 575,24,8,"Si racconta che nelle notti stellate, per giocare con i bambini addormentati, si diverta a muoverli come pupazzi." 575,24,9,"According to many old tales, it creates friends for itself by controlling sleeping children on starry nights." 575,24,11,"星明かりが 輝く 夜に 寝ている 子供たちを 操って 遊ぶ 話が 多く 残る。" 575,25,1,"ほしあかりが パワーの  なもと。 よるになると サイコパワーで いしを うかべて ほしの はいちを しるす。" 575,25,3,"별빛이 힘의 원천이다. 밤이 되면 사이코 파워로 돌을 띄워 별의 배치를 표시한다." 575,25,5,"Tire son énergie de la lumière des étoiles et marque leur position en faisant léviter des pierres la nuit." 575,25,6,"Zieht seine Energie aus dem Sternenlicht. Bei Nacht bringt es Steine zum Schweben und bildet damit Sternzeichen nach." 575,25,7,"La luz de las estrellas origina su poder. De noche, marca su posición haciendo levitar piedras con su poder psíquico." 575,25,8,"Trae energia dalla luce delle stelle. Ne traccia la posizione facendo levitare le pietre con i poteri psichici." 575,25,9,"Starlight is the source of their power. At night, they mark star positions by using psychic power to float stones." 575,25,11,"星明りが パワーの 源。 夜になると サイコパワーで 石を 浮かべて 星の 配置を 印す。" 575,26,1,"ほしあかりが かがやく よるに ねている こどもたちを あやつって あそぶ はなしが おおく のこる。" 575,26,3,"별빛이 빛나는 밤에 잠자는 아이들을 조종해서 논다는 이야기가 많이 남아 있다." 575,26,5,"On dit qu’ils apparaissent les nuits étoilées et manipulent les enfants pour jouer avec eux." 575,26,6,"Erzählungen zufolge machen sie sich einen Spaß daraus, in sternklaren Nächten von schlafenden Kindern Besitz zu ergreifen." 575,26,7,"Según muchas leyendas, durante las noches estrelladas controlan a los niños que duermen, tan solo como diversión." 575,26,8,"Si racconta che nelle notti stellate, per giocare con i bambini addormentati, si diverta a muoverli come pupazzi." 575,26,9,"According to many old tales, it creates friends for itself by controlling sleeping children on starry nights." 575,26,11,"星明かりが 輝く 夜に 寝ている 子供たちを 操って 遊ぶ 話が 多く 残る。" 576,17,5,"Ses pouvoirs psychiques plient l’espace aux alentours. On y voit des étoiles éloignées de millions d’années-lumière." 576,17,9,"Starry skies thousands of light-years away are visible in the space distorted by their intense psychic power." 576,18,5,"Prédit l’avenir à partir de la position et du mouvement des étoiles. Perçoit aussi l’espérance de vie des Dresseurs." 576,18,9,"They can predict the future from the placement and movement of the stars. They can see Trainers’ life spans." 576,21,9,"It can see the future from the movement of the stars. When it learns its Trainer’s life span, it cries in sadness." 576,22,9,"It can see the future from the movement of the stars. When it learns its Trainer’s life span, it cries in sadness." 576,23,1,"きょうりょくな サイコパワーの えいきょうで くうかんが ねじれて しゅういに ほしぞらが うつるのだ。" 576,23,3,"강력한 사이코 파워의 영향으로 고디모아젤 주변 공간이 비틀어져 몇만 광년이나 떨어진 하늘의 별이 비친다." 576,23,5,"Ses pouvoirs psychiques plient l’espace aux alentours. On y voit des étoiles éloignées de millions d’années-lumière." 576,23,6,"Durch seine mächtigen Psycho-Kräfte krümmt sich der Raum und Bilder eines Lichtjahre entfernten Ortes erscheinen." 576,23,7,"Su inmenso poder psíquico distorsiona el espacio y le permite reflejar incluso estrellas a años luz de distancia." 576,23,8,"I suoi forti poteri psichici modificano lo spazio circostante rendendo visibili galassie lontane milioni di anni luce." 576,23,9,"Starry skies thousands of light-years away are visible in the space distorted by their intense psychic power." 576,23,11,"強力な サイコパワーの 影響で ゴチルゼルの 周囲の 空間が ねじれ 何万光年も 遠くの 星空が 映る。" 576,24,1,"ほしの ばしょや うごきから みらいの できごとを よちする。 トレーナーの じゅみょうも みえる。" 576,24,3,"별의 배치나 움직임으로 미래의 일을 예지하는 능력을 가지고 있다. 트레이너의 수명도 알 수 있다." 576,24,5,"Prédit l’avenir à partir de la position et du mouvement des étoiles. Perçoit aussi l’espérance de vie des Dresseurs." 576,24,6,"Kann anhand der Sternenkonstellationen die Zukunft voraussagen. Es weiß sogar, wie alt sein Trainer werden wird." 576,24,7,"Predice el futuro analizando la posición de los astros y su movimiento. Conoce la esperanza de vida de los Entrenadores." 576,24,8,"Prevede il futuro dalla posizione e dal movimento delle stelle. Conosce anche la durata della vita dell’Allenatore." 576,24,9,"They can predict the future from the placement and movement of the stars. They can see Trainers’ life spans." 576,24,11,"星の 配置や 動きから 未来の できごとを 予知する 能力を 持つ。 トレーナーの 寿命も 見える。" 576,25,1,"きょうりょくな サイコパワーの えいきょうで くうかんが ねじれて しゅういに ほしぞらが うつるのだ。" 576,25,3,"강력한 사이코 파워의 영향으로 고디모아젤 주변 공간이 비틀어져 몇만 광년이나 떨어진 하늘의 별이 비친다." 576,25,5,"Ses pouvoirs psychiques plient l’espace aux alentours. On y voit des étoiles éloignées de millions d’années-lumière." 576,25,6,"Durch seine mächtigen Psycho-Kräfte krümmt sich der Raum und Bilder eines Lichtjahre entfernten Ortes erscheinen." 576,25,7,"Su inmenso poder psíquico distorsiona el espacio y le permite reflejar incluso estrellas a años luz de distancia." 576,25,8,"I suoi forti poteri psichici modificano lo spazio circostante rendendo visibili galassie lontane milioni di anni luce." 576,25,9,"Starry skies thousands of light-years away are visible in the space distorted by their intense psychic power." 576,25,11,"強力な サイコパワーの 影響で ゴチルゼルの 周囲の 空間が ねじれ 何万光年も 遠くの 星空が 映る。" 576,26,1,"ほしの ばしょや うごきから  らいの できごとを よちする。 トレーナーの じゅ ょうも  える。" 576,26,3,"별의 배치나 움직임으로 미래의 일을 예지하는 능력을 가지고 있다. 트레이너의 수명도 알 수 있다." 576,26,5,"Prédit l’avenir à partir de la position et du mouvement des étoiles. Perçoit aussi l’espérance de vie des Dresseurs." 576,26,6,"Kann anhand der Sternenkonstellationen die Zukunft voraussagen. Es weiß sogar, wie alt sein Trainer werden wird." 576,26,7,"Predice el futuro analizando la posición de los astros y su movimiento. Conoce la esperanza de vida de los Entrenadores." 576,26,8,"Prevede il futuro dalla posizione e dal movimento delle stelle. Conosce anche la durata della vita dell’Allenatore." 576,26,9,"They can predict the future from the placement and movement of the stars. They can see Trainers’ life spans." 576,26,11,"星の 配置や 動きから 未来の できごとを 予知する 能力を 持つ。 トレーナーの 寿命も 見える。" 577,17,5,"Ils repoussent leurs assaillants avec leurs pouvoirs psychiques et communiquent entre eux par télépathie." 577,17,9,"They drive away attackers by unleashing psychic power. They can use telepathy to talk with others." 577,18,5,"Son corps est enrobé dans un fluide spécial, ce qui lui permet de vivre dans n’importe quel environnement." 577,18,9,"Because their bodies are enveloped in a special liquid, they can survive in any environment." 577,21,9,"Because their bodies are enveloped in a special liquid, they are fine in any environment, no matter how severe." 577,22,9,"Because their bodies are enveloped in a special liquid, they are fine in any environment, no matter how severe." 577,23,1,"からだが とくしゅな えきたいに つつまれているので どんな きびしい じょうきょうでも へいきなのだ。" 577,23,3,"몸이 특수한 액체로 둘러싸여 있어 어떤 곤란한 상황이라도 문제없다." 577,23,5,"Son corps est enrobé dans un fluide spécial, ce qui lui permet de vivre dans n’importe quel environnement." 577,23,6,"Die spezielle Flüssigkeit, die es umgibt, bietet ihm in jeder noch so gefährlichen Situation Schutz." 577,23,7,"Gracias a la sustancia viscosa que envuelve su cuerpo, permanece tranquilo por dura o rigurosa que sea la situación." 577,23,8,"Il liquido speciale in cui è avvolto il suo corpo gli permette di resistere alle condizioni più estreme." 577,23,9,"Because their bodies are enveloped in a special liquid, they are fine in any environment, no matter how severe." 577,23,11,"体が 特殊な 液体に 包まれているので どんな きびしい 状況でも 平気なのだ。" 577,24,1,"サイコパワーを ほうしゅつして おそってきた てきを げきたい。 テレパシーで なかまと かいわする。" 577,24,3,"사이코 파워를 방출하여 달려드는 상대를 물리친다. 텔레파시로 동료와 대화한다." 577,24,5,"Ils repoussent leurs assaillants avec leurs pouvoirs psychiques et communiquent entre eux par télépathie." 577,24,6,"Es wehrt Angreifer ab, indem es Psycho-Kräfte auf sie ansetzt. Es kommuniziert telepathisch mit Artgenossen." 577,24,7,"Desata su poder psíquico para ahuyentar al enemigo. Se comunica con sus compañeros por telepatía." 577,24,8,"Utilizza i suoi poteri psichici per respingere gli aggressori. Comunica con i compagni usando la telepatia." 577,24,9,"They drive away attackers by unleashing psychic power. They can use telepathy to talk with others." 577,24,11,"サイコパワーを 放出して 襲ってきた 敵を 撃退。 テレパシーで 仲間と 会話する。" 577,25,1,"からだが とくしゅな えきたいに つつまれているので どんな きびしい じょうきょうでも へいきなのだ。" 577,25,3,"몸이 특수한 액체로 둘러싸여 있어 어떤 곤란한 상황이라도 문제없다." 577,25,5,"Son corps est enrobé dans un fluide spécial, ce qui lui permet de vivre dans n’importe quel environnement." 577,25,6,"Die spezielle Flüssigkeit, die es umgibt, bietet ihm in jeder noch so gefährlichen Situation Schutz." 577,25,7,"Gracias a la sustancia viscosa que envuelve su cuerpo, permanece tranquilo por dura o rigurosa que sea la situación." 577,25,8,"Il liquido speciale in cui è avvolto il suo corpo gli permette di resistere alle condizioni più estreme." 577,25,9,"Because their bodies are enveloped in a special liquid, they are fine in any environment, no matter how severe." 577,25,11,"体が 特殊な 液体に 包まれているので どんな きびしい 状況でも 平気なのだ。" 577,26,1,"サイコパワーを ほうしゅつして おそってきた てきを げきたい。 テレパシーで なかまと かいわする。" 577,26,3,"사이코 파워를 방출하여 달려드는 상대를 물리친다. 텔레파시로 동료와 대화한다." 577,26,5,"Ils repoussent leurs assaillants avec leurs pouvoirs psychiques et communiquent entre eux par télépathie." 577,26,6,"Es wehrt Angreifer ab, indem es Psycho-Kräfte auf sie ansetzt. Es kommuniziert telepathisch mit Artgenossen." 577,26,7,"Desata su poder psíquico para ahuyentar al enemigo. Se comunica con sus compañeros por telepatía." 577,26,8,"Utilizza i suoi poteri psichici per respingere gli aggressori. Comunica con i compagni usando la telepatia." 577,26,9,"They drive away attackers by unleashing psychic power. They can use telepathy to talk with others." 577,26,11,"サイコパワーを 放出して 襲ってきた 敵を 撃退。 テレパシーで 仲間と 会話する。" 578,17,5,"Il possède deux cerveaux séparés qui le font parfois agir de façon totalement incohérente." 578,17,9,"Since they have two divided brains, at times they suddenly try to take two different actions at once." 578,18,5,"Il dégage sa puissance maximale quand ses cerveaux réfléchissent à la même chose." 578,18,9,"When their brains, now divided in two, are thinking the same thoughts, these Pokémon exhibit their maximum power." 578,21,9,"When their two divided brains think the same thoughts, their psychic power is maximized." 578,22,9,"When their two divided brains think the same thoughts, their psychic power is maximized." 578,23,1,"2つに ぶんれつした のうみそを もっているため いきなり ちがう こうどうを とることが あるのだ。" 578,23,3,"둘로 분열된 뇌를 가지고 있어서 갑자기 다른 행동을 취할 때가 있다." 578,23,5,"Il possède deux cerveaux séparés qui le font parfois agir de façon totalement incohérente." 578,23,6,"Wegen seines gespaltenen Denkapparates kann es vorkommen, dass es sich abrupt einer anderen Tätigkeit zuwendet." 578,23,7,"Dado que su cerebro está dividido en dos, a veces tiene conflictos a la hora de decidir qué hacer." 578,23,8,"Poiché ha due cervelli separati e indipendenti, può capitare che si comporti in modo del tutto incoerente." 578,23,9,"Since they have two divided brains, at times they suddenly try to take two different actions at once." 578,23,11,"2つに 分裂した 脳みそを 持っているため いきなり 違う 行動を とることが あるのだ。" 578,24,1,"ぶんれつした 2つの のうみそで おなじことを かんがえると だせる サイコパワーは さいこうと なる。" 578,24,3,"분열한 2개의 뇌로 같은 생각을 하면 낼 수 있는 사이코 파워는 최고가 된다." 578,24,5,"Il dégage le maximum de sa puissance psychique quand ses deux cerveaux réfléchissent à la même chose." 578,24,6,"Wenn beide Hälften seines gespaltenen Denkapparates an dasselbe denken, sind seine Psycho-Kräfte am stärksten." 578,24,7,"Cuando las dos partes de su cerebro piensan lo mismo, saca todo su poder a relucir." 578,24,8,"I suoi poteri psichici sono al massimo quando le due parti in cui è diviso il suo cervello pensano la stessa cosa." 578,24,9,"When their two divided brains think the same thoughts, their psychic power is maximized." 578,24,11,"分裂した 2つの 脳みそで 同じことを 考えると だせる サイコパワーは 最高と なる。" 578,25,1,"2つに ぶんれつした のう そを もっているため いきなり ちがう こうどうを とることが あるのだ。" 578,25,3,"둘로 분열된 뇌를 가지고 있어서 갑자기 다른 행동을 취할 때가 있다." 578,25,5,"Il possède deux cerveaux séparés qui le font parfois agir de façon totalement incohérente." 578,25,6,"Wegen seines gespaltenen Denkapparates kann es vorkommen, dass es sich abrupt einer anderen Tätigkeit zuwendet." 578,25,7,"Dado que su cerebro está dividido en dos, a veces tiene conflictos a la hora de decidir qué hacer." 578,25,8,"Poiché ha due cervelli separati e indipendenti, può capitare che si comporti in modo del tutto incoerente." 578,25,9,"Since they have two divided brains, at times they suddenly try to take two different actions at once." 578,25,11,"2つに 分裂した 脳 そを 持っているため いきなり 違う 行動を とることが あるのだ。" 578,26,1,"ぶんれつした 2つの のう そで おなじことを かんがえると だせる サイコパワーは さいこうと なる。" 578,26,3,"분열한 2개의 뇌로 같은 생각을 하면 낼 수 있는 사이코 파워는 최고가 된다." 578,26,5,"Il dégage le maximum de sa puissance psychique quand ses deux cerveaux réfléchissent à la même chose." 578,26,6,"Wenn beide Hälften seines gespaltenen Denkapparates an dasselbe denken, sind seine Psycho-Kräfte am stärksten." 578,26,7,"Cuando las dos partes de su cerebro piensan lo mismo, saca todo su poder a relucir." 578,26,8,"I suoi poteri psichici sono al massimo quando le due parti in cui è diviso il suo cervello pensano la stessa cosa." 578,26,9,"When their two divided brains think the same thoughts, their psychic power is maximized." 578,26,11,"分裂した 2つの 脳 そで 同じことを 考えると だせる サイコパワーは 最高と なる。" 579,17,5,"Quand ils se tiennent par la main, leurs cerveaux forment un réseau qui démultiplie leurs pouvoirs psychiques." 579,17,9,"When Reuniclus shake hands, a network forms between their brains, increasing their psychic power." 579,18,5,"Il combat avec ses bras assez puissants pour broyer des rochers. C’est un Pokémon très intelligent." 579,18,9,"These remarkably intelligent Pokémon fight by controlling arms that can grip with rock-crushing power." 579,21,9,"They use psychic power to control their arms, which are made of a special liquid. They can crush boulders psychically." 579,22,9,"They use psychic power to control their arms, which are made of a special liquid. They can crush boulders psychically." 579,23,1,"はっきした サイコパワーを つかい とくしゅな えきたいで つくられた うでを あやつり いわを くだく。" 579,23,3,"발휘한 사이코 파워를 사용해 특수한 액체로 만들어진 팔을 조종해서 바위를 부순다." 579,23,5,"Ses bras, faits d’une matière conduisant ses pouvoirs psychiques, sont assez puissants pour broyer des rochers." 579,23,6,"Seine Arme bestehen aus einer speziellen Flüssigkeit. Dank seiner Psycho-Kräfte kann es mit ihnen Felsen zerschmettern." 579,23,7,"Hacen gala de su poder psíquico y mueven sus brazos compuestos de líquido para controlar rocas y hacerlas añicos." 579,23,8,"Le sue braccia, piene di un liquido che convoglia i suoi poteri psichici, sono anche in grado di frantumare le rocce." 579,23,9,"They use psychic power to control their arms, which are made of a special liquid. They can crush boulders psychically." 579,23,11,"発揮した サイコパワーを 使い 特殊な 液体で つくられた 腕を 操り 岩を 砕く。" 579,24,1,"ランクルス どうしが あくしゅすると のうみそが ネットワークで つながり サイコパワーが ぞうふくされるのだ。" 579,24,3,"란쿨루스끼리 악수를 하면 뇌가 네트워크처럼 연결되어 사이코 파워가 증폭된다." 579,24,5,"Quand ils se tiennent par la main, leurs cerveaux forment un réseau qui démultiplie leurs pouvoirs psychiques." 579,24,6,"Schütteln sich zwei von ihnen die Hände, bilden ihre Denkapparate ein Netzwerk und ihre Psycho-Kräfte werden stärker." 579,24,7,"Cuando los Reuniclus se dan la mano, sus cerebros se conectan y multiplican sus poderes psíquicos." 579,24,8,"Quando i Reuniclus si tengono per mano, i loro cervelli si interconnettono e i poteri psichici si amplificano." 579,24,9,"When Reuniclus shake hands, a network forms between their brains, increasing their psychic power." 579,24,11,"ランクルス 同士が 握手すると 脳みそが ネットワークで つながり サイコパワーが 増幅されるのだ。" 579,25,1,"はっきした サイコパワーを つかい とくしゅな えきたいで つくられた うでを あやつり いわを くだく。" 579,25,3,"발휘한 사이코 파워를 사용해 특수한 액체로 만들어진 팔을 조종해서 바위를 부순다." 579,25,5,"Ses bras, faits d’une matière conduisant ses pouvoirs psychiques, sont assez puissants pour broyer des rochers." 579,25,6,"Seine Arme bestehen aus einer speziellen Flüssigkeit. Dank seiner Psycho-Kräfte kann es mit ihnen Felsen zerschmettern." 579,25,7,"Hacen gala de su poder psíquico y mueven sus brazos compuestos de líquido para controlar rocas y hacerlas añicos." 579,25,8,"Le sue braccia, piene di un liquido che convoglia i suoi poteri psichici, sono anche in grado di frantumare le rocce." 579,25,9,"They use psychic power to control their arms, which are made of a special liquid. They can crush boulders psychically." 579,25,11,"発揮した サイコパワーを 使い 特殊な 液体で つくられた 腕を 操り 岩を 砕く。" 579,26,1,"ランクルス どうしが あくしゅすると のう そが ネットワークで つながり サイコパワーが ぞうふくされるのだ。" 579,26,3,"란쿨루스끼리 악수를 하면 뇌가 네트워크처럼 연결되어 사이코 파워가 증폭된다." 579,26,5,"Quand ils se tiennent par la main, leurs cerveaux forment un réseau qui démultiplie leurs pouvoirs psychiques." 579,26,6,"Schütteln sich zwei von ihnen die Hände, bilden ihre Denkapparate ein Netzwerk und ihre Psycho-Kräfte werden stärker." 579,26,7,"Cuando los Reuniclus se dan la mano, sus cerebros se conectan y multiplican sus poderes psíquicos." 579,26,8,"Quando i Reuniclus si tengono per mano, i loro cervelli si interconnettono e i poteri psichici si amplificano." 579,26,9,"When Reuniclus shake hands, a network forms between their brains, increasing their psychic power." 579,26,11,"ランクルス 同士が 握手すると 脳 そが ネットワークで つながり サイコパワーが 増幅されるのだ。" 580,17,5,"Un Pokémon Oiseau doué pour la plongée. Il nage sous l’eau à la recherche de sphaigne, son plat préféré." 580,17,9,"These bird Pokémon are excellent divers. They swim around in the water eating their favorite food--peat moss." 580,18,5,"Quand on l’attaque, il s’ébroue et fait jaillir de la vapeur d’eau de tout son corps. Il se cache dedans pour s’enfuir." 580,18,9,"When attacked, it uses its feathers to splash water, escaping under cover of the spray." 580,21,9,"They are better at swimming than flying, and they happily eat their favorite food, peat moss, as they dive underwater." 580,22,9,"They are better at swimming than flying, and they happily eat their favorite food, peat moss, as they dive underwater." 580,23,1,"てきに おそわれると ぜんしんの うもうから みずしぶきを だす。 みずけむりに まぎれて にげるのだ。" 580,23,3,"상대에게 공격당하면 전신의 깃털에서 물보라를 내뿜는다. 물안개에 숨어들어 도망친다." 580,23,5,"Quand on l’attaque, il s’ébroue et fait jaillir de la vapeur d’eau de tout son corps. Il se cache dedans pour s’enfuir." 580,23,6,"Gerät es in Gefahr, versprüht es Wasser aus seinem Federkleid und nutzt den Sprühregen, um Reißaus zu nehmen." 580,23,7,"Cuando se ve atacado, las plumas que lo recubren despiden ráfagas de agua que lo ayudan a escapar." 580,23,8,"Quando viene attaccato schizza acqua da tutte le piume del corpo. Fugge dileguandosi in una nuvola di spruzzi." 580,23,9,"When attacked, it uses its feathers to splash water, escaping under cover of the spray." 580,23,11,"敵に 襲われると 全身の 羽毛から 水しぶきを 出す。 水煙に 紛れて 逃げるのだ。" 580,24,1,"とぶよりも およぐのが とくいで すいちゅうに もぐっては だいすきな みずゴケを うれしそうに たべる。" 580,24,3,"나는 것보다 헤엄치는 것이 특기로 수중에 잠수해서는 제일 좋아하는 물이끼를 기쁘게 먹는다." 580,24,5,"Un Pokémon doué pour la plongée qui passe son temps sous l’eau à chercher des sphaignes, son plat préféré." 580,24,6,"Es schwimmt besser, als es fliegen kann. Am liebsten taucht es ins kühle Nass ab, um Torfmoos, seine Leibspeise, zu essen." 580,24,7,"Nada a mayor velocidad de la que puede volar. Se sumerge en el agua para buscar musgo acuático, su comida favorita." 580,24,8,"È più ferrato nel nuoto che nel volo. Si immerge nell’acqua per mangiare i licheni marini di cui va matto." 580,24,9,"They are better at swimming than flying, and they happily eat their favorite food, peat moss, as they dive underwater." 580,24,11,"飛ぶよりも 泳ぐのが 得意で 水中に 潜っては 大好きな 水ゴケを うれしそうに 食べる。" 580,25,1,"てきに おそわれると ぜんしんの うもうから  ずしぶきを だす。  ずけむりに まぎれて にげるのだ。" 580,25,3,"상대에게 공격당하면 전신의 깃털에서 물보라를 내뿜는다. 물안개에 숨어들어 도망친다." 580,25,5,"Quand on l’attaque, il s’ébroue et fait jaillir de la vapeur d’eau de tout son corps. Il se cache dedans pour s’enfuir." 580,25,6,"Gerät es in Gefahr, versprüht es Wasser aus seinem Federkleid und nutzt den Sprühregen, um Reißaus zu nehmen." 580,25,7,"Cuando se ve atacado, las plumas que lo recubren despiden ráfagas de agua que lo ayudan a escapar." 580,25,8,"Quando viene attaccato schizza acqua da tutte le piume del corpo. Fugge dileguandosi in una nuvola di spruzzi." 580,25,9,"When attacked, it uses its feathers to splash water, escaping under cover of the spray." 580,25,11,"敵に 襲われると 全身の 羽毛から 水しぶきを 出す。 水煙に 紛れて 逃げるのだ。" 580,26,1,"とぶよりも およぐのが とくいで すいちゅうに もぐっては だいすきな  ずゴケを うれしそうに たべる。" 580,26,3,"나는 것보다 헤엄치는 것이 특기로 수중에 잠수해서는 제일 좋아하는 물이끼를 기쁘게 먹는다." 580,26,5,"Un Pokémon doué pour la plongée qui passe son temps sous l’eau à chercher des sphaignes, son plat préféré." 580,26,6,"Es schwimmt besser, als es fliegen kann. Am liebsten taucht es ins kühle Nass ab, um Torfmoos, seine Leibspeise, zu essen." 580,26,7,"Nada a mayor velocidad de la que puede volar. Se sumerge en el agua para buscar musgo acuático, su comida favorita." 580,26,8,"È più ferrato nel nuoto che nel volo. Si immerge nell’acqua per mangiare i licheni marini di cui va matto." 580,26,9,"They are better at swimming than flying, and they happily eat their favorite food, peat moss, as they dive underwater." 580,26,11,"飛ぶよりも 泳ぐのが 得意で 水中に 潜っては 大好きな 水ゴケを うれしそうに 食べる。" 581,17,5,"Ils se mettent à danser à la tombée de la nuit. Le Lakmécygne qui danse au centre est le chef de la troupe." 581,17,9,"Swanna start to dance at dusk. The one dancing in the middle is the leader of the flock." 581,18,5,"Ses coups de bec sont très efficaces. Il plie son long cou et en inflige un douloureux enchaînement." 581,18,9,"It administers sharp, powerful pecks with its bill. It whips its long neck to deliver forceful repeated strikes." 581,21,9,"Despite their elegant appearance, they can flap their wings strongly and fly for thousands of miles." 581,22,9,"Despite their elegant appearance, they can flap their wings strongly and fly for thousands of miles." 581,23,1,"ゆうがな みかけに よらず つばさで ちからづよく はばたき すうせんキロ とびつづけられる。" 581,23,3,"우아한 외모와 다르게 날개로 힘차게 날개 치며 수천 km를 계속 날 수 있다." 581,23,5,"Un Pokémon gracieux, mais aussi robuste. Il peut voler des milliers de kilomètres grâce à ses ailes puissantes." 581,23,6,"Sie wirken zerbrechlich, aber ihre starken Schwingen tragen sie in einem Stück bis zu 1 000 km weit." 581,23,7,"Aunque no lo parezca por su grácil elegancia, puede batir con fuerza las alas y volar durante miles de kilómetros." 581,23,8,"Non è solo elegante. Con il poderoso battito d’ali riesce a volare per migliaia di chilometri senza fermarsi." 581,23,9,"Despite their elegant appearance, they can flap their wings strongly and fly for thousands of miles." 581,23,11,"優雅な みかけに よらず 翼で 力強く 羽ばたき 数千キロ 飛び続けられる。" 581,24,1,"よあけと ともに スワンナたちは おどりはじめる。まんなかで おどる スワンナが むれの リーダー。" 581,24,3,"새벽이 오면 스완나들이 춤추기 시작한다. 한가운데에서 춤추는 스완나가 무리의 우두머리다." 581,24,5,"Ils se mettent à danser à la tombée de la nuit. Le Lakmécygne qui danse au centre est le chef de la troupe." 581,24,6,"Wenn der Morgen dämmert, fangen sie an zu tanzen. Das Swaroness in der Mitte führt die Gruppe an." 581,24,7,"Comienzan a danzar al amanecer. El líder de la bandada se sitúa en el centro." 581,24,8,"Gli Swanna iniziano a ballare quando sorge il sole. Il capo del gruppo balla sempre al centro." 581,24,9,"Swanna start to dance at dusk. The one dancing in the middle is the leader of the flock." 581,24,11,"夜明けと ともに スワンナたちは 踊りはじめる。真ん中で 踊る スワンナが 群れの リーダー。" 581,25,1,"ゆうがな  かけに よらず つばさで ちからづよく はばたき すうせんキロ とびつづけられる。" 581,25,3,"우아한 외모와 다르게 힘찬 날갯짓으로 수천 km를 계속 날 수 있다." 581,25,5,"Un Pokémon gracieux, mais aussi robuste. Il peut voler des milliers de kilomètres grâce à ses ailes puissantes." 581,25,6,"Sie wirken zerbrechlich, aber ihre starken Schwingen tragen sie in einem Stück bis zu 1 000 km weit." 581,25,7,"Aunque no lo parezca por su grácil elegancia, puede batir con fuerza las alas y volar durante miles de kilómetros." 581,25,8,"Non è solo elegante. Con il poderoso battito d’ali riesce a volare per migliaia di chilometri senza fermarsi." 581,25,9,"Despite their elegant appearance, they can flap their wings strongly and fly for thousands of miles." 581,25,11,"優雅な  かけに よらず 翼で 力強く 羽ばたき 数千キロ 飛び続けられる。" 581,26,1,"よあけと ともに スワンナたちは おどりはじめる。まんなかで おどる スワンナが むれの リーダー。" 581,26,3,"새벽이 오면 스완나들이 춤추기 시작한다. 한가운데에서 춤추는 스완나가 무리의 우두머리다." 581,26,5,"Ils se mettent à danser à la tombée de la nuit. Le Lakmécygne qui danse au centre est le chef de la troupe." 581,26,6,"Wenn der Morgen dämmert, fangen sie an zu tanzen. Das Swaroness in der Mitte führt die Gruppe an." 581,26,7,"Comienzan a danzar al amanecer. El líder de la bandada se sitúa en el centro." 581,26,8,"Gli Swanna iniziano a ballare quando sorge il sole. Il capo del gruppo balla sempre al centro." 581,26,9,"Swanna start to dance at dusk. The one dancing in the middle is the leader of the flock." 581,26,11,"夜明けと ともに スワンナたちは 踊りはじめる。真ん中で 踊る スワンナが 群れの リーダー。" 582,17,5,"Il exhale une haleine à -50 °C. Il fabrique des cristaux de neige et fait neiger autour de lui." 582,17,9,"The temperature of their breath is -58° F. They create snow crystals and make snow fall in the areas around them." 582,18,5,"Ce Pokémon est né d’un glaçon qui a baigné dans la lumière du matin. Il se cache dans la neige pour dormir." 582,18,9,"This Pokémon formed from icicles bathed in energy from the morning sun. It sleeps buried in snow." 582,21,9,"Theoretically, this Pokémon formed from icicles bathed in energy from the morning sun. Their breath is -58° F." 582,22,9,"Theoretically, this Pokémon formed from icicles bathed in energy from the morning sun. Their breath is -58° F." 582,23,1,"マイナス50どの いきを はく。 ゆきの けっしょうを つくって あたりに ゆきを ふらせる。" 582,23,3,"마이너스 50도의 숨결을 내뱉는다. 눈 결정을 만들어 주변에 눈이 내리게 한다." 582,23,5,"Il exhale une haleine à -50 °C. Il fabrique des cristaux de neige et fait neiger autour de lui." 582,23,6,"Die Temperatur seines Odems liegt bei -50 °C. Es erzeugt Eiskristalle und lässt es in seiner Umgebung schneien." 582,23,7,"Lanza un aliento de -50 °C. Crea bloques de nieve y es capaz de lograr que nieve a su alrededor." 582,23,8,"Il suo fiato è a -50 °C. Fa nevicare tutto intorno, formando dei cristalli di neve." 582,23,9,"The temperature of their breath is -58 degrees Fahrenheit. They create snow crystals and make snow fall in the areas around them." 582,23,11,"マイナス50度の 息を 吐く。 雪の 結晶を 作って あたりに 雪を 降らせる。" 582,24,1,"あさひの エネルギーを あびた つららが ポケモンに なった。 ゆきに からだを うめて ねむる。" 582,24,3,"아침 해의 에너지를 받은 고드름이 포켓몬이 되었다. 눈에 몸을 묻고 잠든다." 582,24,5,"Ce Pokémon est né d’un glaçon qui a baigné dans la lumière du matin. Il se cache dans la neige pour dormir." 582,24,6,"Ein Eiszapfen, der durch die Energie der aufgehenden Sonne zum Pokémon wurde. Nachts deckt es sich mit Schnee zu." 582,24,7,"Nació de un carámbano que absorbió la energía del sol al alba. Duerme arropado por la nieve." 582,24,8,"Pokémon nato da una stalattite che ha ricevuto l’energia del sole mattutino. Dorme sepolto sotto la neve." 582,24,9,"This Pokémon formed from icicles bathed in energy from the morning sun. It sleeps buried in snow." 582,24,11,"朝日の エネルギーを 浴びた つららが ポケモンに なった。 雪に 体を 埋めて 眠る。" 582,25,1,"マイナス50どの いきを はく。 ゆきの けっしょうを つくって あたりに ゆきを ふらせる。" 582,25,3,"마이너스 50도의 숨결을 내뱉는다. 눈 결정을 만들어 주변에 눈이 내리게 한다." 582,25,5,"Il exhale une haleine à -50 °C. Il fabrique des cristaux de neige et fait neiger autour de lui." 582,25,6,"Die Temperatur seines Odems liegt bei -50 °C. Es erzeugt Eiskristalle und lässt es in seiner Umgebung schneien." 582,25,7,"Lanza un aliento de -50 °C. Crea bloques de nieve y es capaz de lograr que nieve a su alrededor." 582,25,8,"Il suo fiato è a -50 °C. Fa nevicare tutto intorno, formando dei cristalli di neve." 582,25,9,"The temperature of their breath is -58 degrees Fahrenheit. They create snow crystals and make snow fall in the areas around them." 582,25,11,"マイナス50度の 息を 吐く。 雪の 結晶を 作って あたりに 雪を 降らせる。" 582,26,1,"あさひの エネルギーを あびた つららが ポケモンに なった。 ゆきに からだを うめて ねむる。" 582,26,3,"아침 해의 에너지를 받은 고드름이 포켓몬이 되었다. 눈에 몸을 묻고 잠든다." 582,26,5,"Ce Pokémon est né d’un glaçon qui a baigné dans la lumière du matin. Il se cache dans la neige pour dormir." 582,26,6,"Ein Eiszapfen, der durch die Energie der aufgehenden Sonne zum Pokémon wurde. Nachts deckt es sich mit Schnee zu." 582,26,7,"Nació de un carámbano que absorbió la energía del sol al alba. Duerme arropado por la nieve." 582,26,8,"Pokémon nato da una stalattite che ha ricevuto l’energia del sole mattutino. Dorme sepolto sotto la neve." 582,26,9,"This Pokémon formed from icicles bathed in energy from the morning sun. It sleeps buried in snow." 582,26,11,"朝日の エネルギーを 浴びた つららが ポケモンに なった。 雪に 体を 埋めて 眠る。" 582,27,1,"つららから うまれた ポケモン。 つめたい いきで ゆきの けっしょうを つくって ゆきを ふらせる。" 582,27,3,"고드름에서 태어난 포켓몬이다. 차가운 숨으로 눈 결정을 만들어 눈을 뿌린다." 582,27,4,"從冰柱中誕生的寶可夢。 用冰冷的氣息製造雪的結晶, 讓周圍降雪。" 582,27,5,"Né dans une colonne de glace, ce Pokémon peut créer des flocons de neige de son souffle glacé, voire même faire tomber la neige en été." 582,27,6,"Dieses Pokémon ist aus einem Eiszapfen entstanden. Mit seinem kalten Odem erzeugt es Eiskristalle und lässt es schneien." 582,27,7,"Pokémon nacido de un carámbano. Con su aliento gélido es capaz de crear cristales de nieve y provocar una nevasca." 582,27,8,"Pokémon nato da una stalattite di ghiaccio. Con il suo fiato gelido forma dei cristalli di neve e fa nevicare." 582,27,9,"Born of an icicle, this Pokémon uses its frosty breath to make ice crystals, causing snow to fall." 582,27,11,"氷柱から 生まれたポケモン。 冷たい 息で 雪の 結晶を つくって 雪を 降らせる。" 582,27,12,"从冰柱中诞生的宝可梦。 用冰冷的气息制造雪的结晶, 让天上下雪。" 582,28,1,"だきしめると ひんやり ここちよい。 あつい ちほうでは いっかに 1ぴきと ちょうほうされる ポケモンだ。" 582,28,3,"껴안으면 차가워서 기분이 좋다. 더운 지방에서는 한 집에 1마리씩 두고 소중하게 여기는 포켓몬이다." 582,28,4,"抱緊牠就會感覺涼涼的 非常舒服。在炎熱的地區, 是每家必備1隻的便利寶可夢。" 582,28,5,"Serrer Sorbébé contre soi procure une délicieuse sensation de fraîcheur. Dans les régions chaudes, c’est le Pokémon à avoir à la maison." 582,28,6,"Wenn man es umarmt, fühlt es sich angenehm und kühl an. In heißen Regionen hat man daher gern ein Exemplar im Haus." 582,28,7,"Al abrazarlo transmite una sensación agradable y refrescante. La gente que vive en las regiones cálidas aprecia mucho su presencia en casa." 582,28,8,"Abbracciarlo dà una piacevole sensazione di freschezza. Per chi vive in regioni calde, è decisamente un Pokémon da tenere in casa." 582,28,9,"It feels pleasantly cool when embraced. This Pokémon is treasured by households in warm regions." 582,28,11,"抱きしめると ひんやり 心地よい。 暑い 地方では 一家に 1匹と 重宝される ポケモンだ。" 582,28,12,"抱紧的话,就会感觉凉凉的 非常舒服。在炎热地区, 是每家必备1只的便利宝可梦。" 582,29,1,"マイナス 50どの れいきを はく。 あたたかい ばしょに いると ちょっとずつ ちいさくなって いく。" 582,29,3,"마이너스 50도 냉기를 내뱉는다. 따듯한 장소에 있으면 조금씩 작아진다." 582,29,4,"會吐出零下50度的寒氣。 如果待在溫暖的地方, 身體就會漸漸地變小。" 582,29,5,"Son souffle glacé descend jusqu’à -50 °C. Il fond peu à peu quand il se retrouve dans un endroit chaud." 582,29,6,"Die Temperatur seines Atems liegt bei -50 °C. Wenn es sich an warmen Orten aufhält, wird es nach und nach kleiner." 582,29,7,"Exhala vaho a una temperatura de -50 ºC. Su tamaño corporal se reduce poco a poco cuando se encuentra en un lugar cálido." 582,29,8,"Il suo fiato ha una temperatura di -50 °C. Quando si trova in un luogo caldo, il volume del suo corpo si riduce a poco a poco." 582,29,9,"It exhales cold air that is at –58 degrees Fahrenheit. When it’s in a warm place, it shrinks little by little." 582,29,11,"マイナス 50度の 冷気を 吐く。 暖かい 場所に いると ちょっとずつ 小さくなって いく。" 582,29,12,"会吐出零下50度的冷气。 如果呆在温暖的场所, 就会一点点地变小。" 582,30,1,"あさひを あびる つららが まだ とけたくないと ねがい うまれた。 よるは ゆきに もぐって ねむる。" 582,30,3,"아침 햇살을 받은 고드름이 아직 녹고 싶지 않다고 소원하여 태어났다. 밤에는 눈 속에 들어가 잠든다." 582,30,4,"誕生自沐浴在朝陽下的 冰柱還不願融化的心意。 夜裡會潛進雪中睡覺。" 582,30,5,"Il est né d’une stalactite de glace qui, face au soleil du matin, a fait le vœu de ne pas fondre. Il se terre dans la neige pour dormir la nuit." 582,30,6,"Es entstand aus dem Wunsch eines Eiszapfens, der in der Morgensonne nicht schmelzen wollte. Nachts schläft es tief vergraben im Schnee." 582,30,7,"Nació a partir del deseo de una estalactita de no derretirse con los rayos del albor. Por la noche se arropa bajo la nieve para dormir." 582,30,8,"È nato dal desiderio di una stalattite che non voleva sciogliersi ai raggi del sole mattutino. La notte dorme immerso nella neve." 582,30,9,"When the morning sun hit an icicle, it wished not to melt, and thus Vanillite was born. At night, it buries itself in snow to sleep." 582,30,11,"朝日を 浴びる つららが まだ 溶けたくないと 願い 生まれた。 夜は 雪に 潜って 眠る。" 582,30,12,"是由沐浴在朝阳下但仍不愿 融化的冰柱诞生而成。 晚上会潜入雪中睡觉。" 583,17,5,"Un Pokémon qui vit dans les montagnes enneigées. Il a émigré au sud durant l’ère glaciaire, il y a bien longtemps." 583,17,9,"Snowy mountains are this Pokémon’s habitat. During an ancient ice age, they moved to southern areas." 583,18,5,"Il se cache de ses ennemis en émettant une myriade de petites particules de glace." 583,18,9,"It conceals itself from enemy eyes by creating many small ice particles and hiding among them." 583,21,9,"They cool down the surrounding air and create ice particles, which they use to freeze their foes." 583,22,9,"They cool down the surrounding air and create ice particles, which they use to freeze their foes." 583,23,1,"あたりの くうきを ひやして こおりの つぶを はっせい させて てきの からだを こおりつかせる。" 583,23,3,"주변 공기를 차갑게 해서 얼음 알갱이를 발생시켜서 상대의 몸을 얼려버린다." 583,23,5,"Il pétrifie ses ennemis en refroidissant l’air ambiant et en le changeant en une myriade de petites particules de glace." 583,23,6,"Es produziert Eiskörner, indem es die Luft um sich herum abkühlt, und zieht mit ihnen eine Eisschicht um seinen Gegner." 583,23,7,"Enfrían el aire a su alrededor y crean partículas de hielo mediante las cuales congelan a sus oponentes." 583,23,8,"Congela il corpo del nemico con granelli di ghiaccio che genera raffreddando l’aria circostante." 583,23,9,"They cool down the surrounding air and create ice particles, which they use to freeze their foes." 583,23,11,"辺りの 空気を 冷やして 氷の 粒を 発生 させて 敵の 体を 凍りつかせる。" 583,24,1,"ゆきやまに せいそくする ポケモン。 おおむかし ひょうがきの ときに みなみの とちへ いどうしてきた。" 583,24,3,"설산에 서식하는 포켓몬이다. 먼 옛날 빙하기 때 남쪽 땅으로 이동해 왔다." 583,24,5,"Un Pokémon qui vit dans les montagnes enneigées. Il a émigré au sud durant l’ère glaciaire, il y a bien longtemps." 583,24,6,"Es lebt auf schneebedeckten Bergen. Vor vielen Jahren fand es während einer Eiszeit seinen Weg in den Süden." 583,24,7,"Vive en las cumbres nevadas. Migró hacia el sur durante la era glaciar hace muchísimos años." 583,24,8,"Vive sulle montagne innevate. Durante le antiche glaciazioni si è spostato nelle regioni del sud." 583,24,9,"Snowy mountains are this Pokémon’s habitat. During an ancient ice age, they moved to southern areas." 583,24,11,"雪山に 生息する ポケモン。 大昔 氷河期の ときに 南の 土地に 移動してきた。" 583,25,1,"あたりの くうきを ひやして こおりの つぶを はっせい させて てきの からだを こおりつかせる。" 583,25,3,"주변 공기를 차갑게 해서 얼음 알갱이를 발생시켜서 상대의 몸을 얼려버린다." 583,25,5,"Il pétrifie ses ennemis en refroidissant l’air ambiant et en le changeant en une myriade de petites particules de glace." 583,25,6,"Es produziert Eiskörner, indem es die Luft um sich herum abkühlt, und zieht mit ihnen eine Eisschicht um seinen Gegner." 583,25,7,"Enfrían el aire a su alrededor y crean partículas de hielo mediante las cuales congelan a sus oponentes." 583,25,8,"Congela il corpo del nemico con granelli di ghiaccio che genera raffreddando l’aria circostante." 583,25,9,"They cool down the surrounding air and create ice particles, which they use to freeze their foes." 583,25,11,"辺りの 空気を 冷やして 氷の 粒を 発生 させて 敵の 体を 凍りつかせる。" 583,26,1,"ゆきやまに せいそくする ポケモン。 おおむかし ひょうがきの ときに  な の とちへ いどうしてきた。" 583,26,3,"설산에 서식하는 포켓몬이다. 먼 옛날 빙하기 때 남쪽 땅으로 이동해 왔다." 583,26,5,"Un Pokémon qui vit dans les montagnes enneigées. Il a émigré au sud durant l’ère glaciaire, il y a bien longtemps." 583,26,6,"Es lebt auf schneebedeckten Bergen. Vor vielen Jahren fand es während einer Eiszeit seinen Weg in den Süden." 583,26,7,"Vive en las cumbres nevadas. Migró hacia el sur durante la era glaciar hace muchísimos años." 583,26,8,"Vive sulle montagne innevate. Durante le antiche glaciazioni si è spostato nelle regioni del sud." 583,26,9,"Snowy mountains are this Pokémon’s habitat. During an ancient ice age, they moved to southern areas." 583,26,11,"雪山に 生息する ポケモン。 大昔 氷河期の ときに 南の 土地に 移動してきた。" 583,27,1,"あつい ひには からだが とける。 こおらせれば もとに もどるけど からだの かたちは すこし ゆがむ。" 583,27,3,"더운 날에는 몸이 녹는다. 얼리면 다시 돌아오지만 몸 형태는 조금 일그러진다." 583,27,4,"在炎熱的天氣裡身體會溶化。 如果冰凍起來就會恢復原狀, 但身體的形狀會稍稍歪掉。" 583,27,5,"Son corps fond les jours de canicule. Il suffit heureusement de le congeler pour qu’il reprenne forme, mais il restera un tantinet flagada." 583,27,6,"An heißen Tagen schmilzt sein Körper. Friert man es ein, nimmt es seine alte Gestalt wieder an, aber sein Körper ist leicht verbogen." 583,27,7,"Su cuerpo se derrite en los días calurosos. Al congelarse recobra su aspecto original, aunque ligeramente deformado." 583,27,8,"Si scioglie nelle giornate calde. Riprende le proprie sembianze se viene congelato, pur rimanendo leggermente deformato." 583,27,9,"Hot days cause its body to melt. It can be restored by refreezing it, but the process leaves its body slightly warped." 583,27,11,"暑い 日には 身体が 溶ける。 凍らせれば 元に 戻るけど 身体の 形は 少し 歪む。" 583,27,12,"在炎热的天气里身体会融化。 如果让它冻住就会恢复原状, 但身体的形状会稍稍歪掉。" 583,28,1,"ひょうがきから そんざい している。 こおりの つぶを あやつって てきを こおらせたあと ずつきで くだく。" 583,28,3,"빙하기 때부터 존재해왔다. 얼음 결정을 조종하여 적을 얼린 뒤 박치기로 부순다." 583,28,4,"從冰河時期就已經存在。 操縱冰粒讓敵人凍僵後, 再用頭錘將對方打碎。" 583,28,5,"Déjà présent à l’ère glaciaire, ce Pokémon peut contrôler les particules de glace pour geler ses ennemis, qu’il éclate ensuite d’un coup de boule." 583,28,6,"Dieses Pokémon existiert seit der Eiszeit. Es friert seine Gegner mit Eiskörnern ein und zerschmettert sie dann mit einem Kopfstoß." 583,28,7,"Sus orígenes se remontan a la era glacial. Usa partículas de hielo para congelar a su enemigo y hacerlo después añicos de un cabezazo." 583,28,8,"Le sue origini risalgono all’era glaciale. Usa granelli di ghiaccio per congelare i nemici, che poi riduce in frantumi a testate." 583,28,9,"This Pokémon has existed since the Ice Age. It controls particles of ice, freezes its opponents, and then shatters them with a headbutt." 583,28,11,"氷河期から 存在 している。 氷の 粒を 操って 敵を 凍らせたあと 頭突きで 砕く。" 583,28,12,"从冰河时期就已经存在了。 操纵冰粒让敌人冻住后, 用头锤将对方打碎。" 583,29,1,"こおりの つぶを ふきかけて てきの からだを こおらせる。 アローラの バニリッチは ぜんたいてきに こがら。" 583,29,3,"얼음 입자를 세게 내뿜어 적의 몸을 얼린다. 알로라의 바닐리치는 전체적으로 몸집이 작다." 583,29,4,"會噴出冰粒凍住敵人的身體。 棲息在阿羅拉的多多冰 整體來說體型比較小。" 583,29,5,"Il souffle des particules de glace pour geler ses ennemis. Les Sorboul d’Alola sont plus petits que la moyenne." 583,29,6,"Es friert seine Gegner ein, indem es ihre Körper mit einem Atem aus Eiskörnern bedeckt. In Alola findet man vergleichsweise kleine Exemplare." 583,29,7,"Exhala partículas de hielo para congelar a sus rivales. Los Vanillish de la región de Alola son más pequeños que el resto." 583,29,8,"Congela i nemici cospargendoli di granelli di ghiaccio. I Vanillish che vivono ad Alola sono più piccoli della media." 583,29,9,"It sprays its enemies with grains of ice to freeze them. Most Vanillish in Alola are smaller than average." 583,29,11,"氷の粒を 吹きかけて 敵の 身体を 凍らせる。 アローラの バニリッチは 全体的に 小柄。" 583,29,12,"喷出冰粒,冻住敌人的身体。 阿罗拉的多多冰整体都是小型的。" 583,30,1,"ひょうがきを いきぬいた とても たくましい ポケモン。 こと あつい ちほうでは ばつぐんの にんき。" 583,30,3,"빙하기에 꿋꿋하게 살아남은 매우 강인한 포켓몬. 특히 더운 지방에서는 뛰어난 인기를 자랑한다." 583,30,4,"從冰河期生存下來, 是非常強壯的寶可夢。 在天氣炎熱的地方極受歡迎。" 583,30,5,"Ce robuste Pokémon a survécu à l’ère glaciaire. Il est extrêmement populaire dans les régions chaudes." 583,30,6,"Gelatroppo sind so widerstandsfähig, dass sie sogar eine Eiszeit überdauerten. In warmen Regionen erfreuen sie sich großer Beliebtheit." 583,30,7,"Un Pokémon muy resistente que logró sobrevivir a la glaciación. En las regiones cálidas goza de gran popularidad." 583,30,8,"Un Pokémon incredibilmente robusto, rimasto inalterato fin dall’era glaciale. È popolarissimo tra gli abitanti delle regioni più calde." 583,30,9,"This hearty Pokémon survived the Ice Age. It’s incredibly popular in very hot regions." 583,30,11,"氷河期を 生き抜いた とても たくましい ポケモン。 こと 暑い 地方では 抜群の 人気。" 583,30,12,"从冰河时期生存下来, 非常魁梧的宝可梦。 特别是在炎热的地方,极受欢迎。" 584,17,5,"Il avale de l’eau en grande quantité et la transforme en nuages neigeux. Il souffle du blizzard sur ses ennemis." 584,17,9,"Swallowing large amounts of water, they make snow clouds inside their bodies and attack their foes with violent blizzards." 584,18,5,"Quand ses deux têtes se fâchent en même temps, il émet un blizzard de ses cornes et enfouit les alentours sous la neige." 584,18,9,"If both heads get angry simultaneously, this Pokémon expels a blizzard, burying everything in snow." 584,21,9,"Swallowing large amounts of water, they make snow clouds inside their bodies and, when angry, cause violent blizzards." 584,22,9,"Swallowing large amounts of water, they make snow clouds inside their bodies and, when angry, cause violent blizzards." 584,23,1,"2つの あたまが どうじに おこると ツノから もうふぶきを ふきだす。 あたりを おおゆきで うめてしまう。" 584,23,3,"두 개의 머리가 동시에 화를 내면 뿔에서 강한 눈보라가 뿜어져 나온다. 주변을 많은 눈으로 묻어 버린다." 584,23,5,"Quand ses deux têtes se fâchent en même temps, il émet un blizzard de ses cornes et enfouit les alentours sous la neige." 584,23,6,"Bringt man beide Köpfe in Rage, stößt sein Horn heftige Eisböen aus, und alles in seiner Umgebung versinkt in Schnee." 584,23,7,"Si sus dos cabezas se irritan al mismo tiempo, genera una ventisca desde su cuerno cubriendo su entorno con nieve." 584,23,8,"Se le due teste si arrabbiano allo stesso tempo, scatena una bufera dalle corna, coprendo di neve i dintorni." 584,23,9,"If both heads get angry simultaneously, this Pokémon expels a blizzard, burying everything in snow." 584,23,11,"2つの 頭が 同時に 怒ると ツノから 猛吹雪を 噴き出す。 あたりを 大雪で 埋めてしまう。" 584,24,1,"たいりょうの みずを のみこんで からだのなかで ゆきぐもに かえる。 おこると もうふぶきを まきおこす。" 584,24,3,"대량의 물을 들이마셔 몸 안에서 눈구름으로 바꾼다. 화나면 강한 눈보라를 일으킨다." 584,24,5,"Il avale de grandes quantités d’eau et la transforme en nuages de neige. Il souffle du blizzard quand il se fâche." 584,24,6,"Es verschluckt Unmengen an Wasser und wandelt es intern in Schneewolken um. Ist es wütend, erzeugt es Schneestürme." 584,24,7,"Absorben grandes cantidades de agua y la transforman en ventisca en su cuerpo, expulsándola cuando se enojan." 584,24,8,"Ingoia enormi quantità d’acqua che trasforma in nuvole di neve. Quando si arrabbia scatena una terribile bufera." 584,24,9,"Swallowing large amounts of water, they make snow clouds inside their bodies and, when angry, cause violent blizzards." 584,24,11,"大量の 水を 飲みこんで 体の中で 雪雲に 変える。 怒ると 猛吹雪を まきおこす。" 584,25,1,"2つの あたまが どうじに おこると ツノから もうふぶきを ふきだす。 あたりを おおゆきで うめてしまう。" 584,25,3,"두 개의 머리가 동시에 화를 내면 뿔에서 강한 눈보라가 뿜어져 나온다. 주변을 많은 눈으로 묻어 버린다." 584,25,5,"Quand ses deux têtes se fâchent en même temps, il émet un blizzard de ses cornes et enfouit les alentours sous la neige." 584,25,6,"Bringt man beide Köpfe in Rage, stößt sein Horn heftige Eisböen aus, und alles in seiner Umgebung versinkt in Schnee." 584,25,7,"Si sus dos cabezas se irritan al mismo tiempo, genera una ventisca desde su cuerno cubriendo su entorno con nieve." 584,25,8,"Se le due teste si arrabbiano allo stesso tempo, scatena una bufera dalle corna, coprendo di neve i dintorni." 584,25,9,"If both heads get angry simultaneously, this Pokémon expels a blizzard, burying everything in snow." 584,25,11,"2つの 頭が 同時に 怒ると ツノから 猛吹雪を 噴き出す。 あたりを 大雪で 埋めてしまう。" 584,26,1,"たいりょうの  ずを の こんで からだのなかで ゆきぐもに かえる。 おこると もうふぶきを まきおこす。" 584,26,3,"대량의 물을 들이마셔 몸 안에서 눈구름으로 바꾼다. 화나면 강한 눈보라를 일으킨다." 584,26,5,"Il avale de grandes quantités d’eau et la transforme en nuages de neige. Il souffle du blizzard quand il se fâche." 584,26,6,"Es verschluckt Unmengen an Wasser und wandelt es intern in Schneewolken um. Ist es wütend, erzeugt es Schneestürme." 584,26,7,"Absorben grandes cantidades de agua y la transforman en ventisca en su cuerpo, expulsándola cuando se enojan." 584,26,8,"Ingoia enormi quantità d’acqua che trasforma in nuvole di neve. Quando si arrabbia scatena una terribile bufera." 584,26,9,"Swallowing large amounts of water, they make snow clouds inside their bodies and, when angry, cause violent blizzards." 584,26,11,"大量の 水を 飲 こんで 体の中で 雪雲に 変える。 怒ると 猛吹雪を まきおこす。" 584,27,1,"2つのあたま それぞれに のうがあり りょうしゃの いけんが いっちすると もうふぶきを はいて てきを おそう。" 584,27,3,"두 개의 머리 각각에 뇌가 있고 각자의 의견이 일치하면 강한 눈보라를 뿜어 적을 덮친다." 584,27,4,"2個頭擁有各自的大腦, 如果兩者意見一致, 就會噴出猛烈的暴風雪襲擊敵人。" 584,27,5,"Chacune de ses deux têtes possède un cerveau distinct. Elles doivent s’entendre pour que Sorbouboul souffle son blizzard sur l’ennemi." 584,27,6,"Seine zwei Köpfe haben je ein eigenes Gehirn. Sind sich beide einig, greifen sie den Gegner an, indem sie heftige Eisböen ausstoßen." 584,27,7,"Las dos cabezas tienen su propio cerebro. Cuando se ponen de acuerdo, generan una ventisca con la que atacan a su enemigo." 584,27,8,"Ha un cervello in ognuna delle due teste. Quando queste riescono a mettersi d’accordo, attacca il nemico scatenando una bufera." 584,27,9,"Each of its two heads has a brain, and when they are in agreement, it attacks its enemies by exhaling a violent blizzard." 584,27,11,"2つの頭 それぞれに 脳があり 両者の 意見が 一致すると 猛吹雪を 吐いて 敵を 襲う。" 584,27,12,"2个头拥有各自的大脑, 如果两者意见一致, 就会喷出猛烈的暴风雪袭击敌人。" 584,28,1,"かたほうの あたまを うしなっても とくに もんだいなく いきられる。 からだの なかに ゆきぐもを つくる。" 584,28,3,"한쪽 머리를 잃어도 특별히 문제없이 살 수 있다. 몸속에서 눈구름을 만든다." 584,28,4,"即使失去其中一邊的頭 也可以毫無問題地繼續存活。 會在身體的內部製造雪雲。" 584,28,5,"Il peut perdre l’une de ses têtes et continuer à vivre sa vie sans souci. Des flocons de neige sont fabriqués en permanence dans son corps." 584,28,6,"Selbst wenn es einen seiner Köpfe verliert, kann es ohne besondere Probleme weiterleben. In seinem Inneren erzeugt es Schneewolken." 584,28,7,"Pueden sobrevivir sin grandes problemas aun perdiendo una de las cabezas. Crean ventiscas en el interior de su cuerpo." 584,28,8,"Sopravvive senza problemi anche se perde una delle due teste. All’interno del corpo genera nuvole di neve." 584,28,9,"Even if it loses one of its heads, it can live relatively problem-free. It makes snow clouds inside its body." 584,28,11,"片方の 頭を 失っても 特に 問題なく 生きられる。 身体の 中に 雪雲を つくる。" 584,28,12,"即使失去了一侧的头也不会 有什么问题,能继续活着。 在身体的内部制造雪云。" 584,29,1,"2つの くちから ふぶきを はく。 どこでも ゆきを つくりだせるので スキーヤーや ボーダーに にんき。" 584,29,3,"2개의 입에서 눈보라를 뿜어낸다. 어디에서든 눈을 만들어 내기 때문에 스키어나 스노보더에게 인기다." 584,29,4,"會從2張嘴裡噴出暴風雪。 由於不管在哪裡都能造雪, 所以很受雪上運動家的歡迎。" 584,29,5,"Ses deux bouches peuvent souffler du blizzard. Sa capacité à créer de la neige à volonté le rend populaire auprès des skieurs et snowboarders." 584,29,6,"Aus seinen zwei Mündern stößt es Eisböen aus. Da es praktisch überall Schnee erzeugen kann, ist es bei Snowboardern und Skifahrern beliebt." 584,29,7,"Expulsa ventiscas por ambas bocas y, como puede crear nieve en cualquier lugar, es famoso entre quienes practican esquí o snowboard." 584,29,8,"Produce tempeste di neve dalle due bocche. È amato da Sciatori e Snowboarder perché può creare la neve ovunque." 584,29,9,"It blasts blizzards from its two mouths. It can create snow anywhere, so it gets a lot of love from skiers and snowboarders." 584,29,11,"2つの 口から 吹雪を 吐く。 どこでも 雪を 作りだせるので スキーヤーや ボーダーに 人気。" 584,29,12,"从2张嘴里喷出暴风雪。 无论在哪里都能制作出雪来, 所以很受滑雪和滑雪板爱好者欢迎。" 584,30,1,"あさひで とけかけた 2ひきの バニリッチが くっつき さむいばんに ふたたび こおったとき うまれる。" 584,30,3,"아침 해에 녹아내리던 2마리의 바닐리치가 붙어서 추운 밤에 다시 얼어붙으면 태어난다." 584,30,4,"因朝陽而開始融化的2隻 多多冰貼在一起,在寒冷的夜裡 再次凍結後,成為雙倍多多冰。" 584,30,5,"Sorbouboul est né lorsque deux Sorboul, à moitié fondus par le soleil, se sont collés l’un à l’autre et ont été soudés par la gelée nocturne." 584,30,6,"Es entsteht, wenn zwei Gelatroppo im Licht der Morgensonne miteinander verschmelzen und dann in einer kalten Nacht wieder gefrieren." 584,30,7,"Su nacimiento se produce cuando dos Vanillish se derriten por la mañana, se mezclan y, durante la gélida noche, se congelan juntos." 584,30,8,"È nato da due Vanillish parzialmente squagliatisi al sole, che in una fredda notte si sono uniti e ricongelati." 584,30,9,"Vanilluxe is born when two Vanillish, half-melted by the day’s light, stick to each other and freeze together in the cold return of night." 584,30,11,"朝日で 溶けかけた 2匹の バニリッチが くっつき 寒い晩に 再び 凍ったとき 生まれる。" 584,30,12,"因朝阳而开始融化的 2只多多冰贴在一起, 在寒冷的夜里再次冻结时诞生而成。" 585,17,5,"Son pelage prend la même couleur et la même odeur que les hautes herbes. S’il sent un ennemi, il court s’y réfugier." 585,17,9,"The color and scent of their fur changes to match the mountain grass. When they sense hostility, they hide in the grass." 585,18,5,"Quand la saison change, il change de pelage et d’odeur. Un Pokémon qui annonce le passage des saisons." 585,18,9,"The turning of the seasons changes the color and scent of this Pokémon’s fur. People use it to mark the seasons." 585,21,9,"Their coloring changes according to the seasons and can be slightly affected by the temperature and humidity as well." 585,22,9,"Their coloring changes according to the seasons and can be slightly affected by the temperature and humidity as well." 585,23,1,"きせつが かわったとき だけでなく きおんや しつどに よっても からだのいろは すこし へんかする。" 585,23,3,"계절이 바뀌었을 때뿐 아니라 기온이나 습도에 따라서도 몸의 색깔은 조금 변한다." 585,23,5,"Son pelage change selon la saison, et dans une moindre mesure en fonction de l’humidité et de la température." 585,23,6,"Unabhängig von der Jahreszeit ändert sich seine Farbe auch bei wechselnder Temperatur oder Luftfeuchtigkeit leicht." 585,23,7,"El color de su cuerpo cambia no solo con las estaciones, sino también con los cambios de humedad y temperatura." 585,23,8,"Il suo corpo muta non solo a seconda della stagione ma in misura minore anche al cambiare di temperatura e umidità." 585,23,9,"Their coloring changes according to the seasons and can be slightly affected by the temperature and humidity as well." 585,23,11,"季節が 変わったとき だけでなく 気温や 湿度に よっても 体の色は 少し 変化する。" 585,24,1,"きせつの かわりめに なると たいもうと においが へんかする。 きせつを つげる ポケモン。" 585,24,3,"계절이 바뀌는 시기가 되면 털과 냄새가 변화한다. 계절을 알리는 포켓몬이다." 585,24,5,"Quand la saison change, il change de pelage et d’odeur. Un Pokémon qui annonce le passage des saisons." 585,24,6,"Sein Fell und sein Geruch ändern sich mit dem Wechsel der Jahreszeiten. Es ist der Bote des Saisonwechsels." 585,24,7,"Durante los cambios de estación, su pelaje y olor cambian. Esto anuncia el comienzo de una estación." 585,24,8,"Al cambio di stagione, muta la pelliccia e l’odore. È un Pokémon che annuncia il passaggio delle stagioni." 585,24,9,"The turning of the seasons changes the color and scent of this Pokémon’s fur. People use it to mark the seasons." 585,24,11,"季節の 変わり目に なると 体毛と においが 変化する。 季節を 告げる ポケモン。" 585,25,1,"きせつが かわったとき だけでなく きおんや しつどに よっても からだのいろは すこし へんかする。" 585,25,3,"계절이 바뀌었을 때뿐 아니라 기온이나 습도에 따라서도 몸의 색깔은 조금 변한다." 585,25,5,"Son pelage change selon la saison, et dans une moindre mesure en fonction de l’humidité et de la température." 585,25,6,"Unabhängig von der Jahreszeit ändert sich seine Farbe auch bei wechselnder Temperatur oder Luftfeuchtigkeit leicht." 585,25,7,"El color de su cuerpo cambia no solo con las estaciones, sino también con los cambios de humedad y temperatura." 585,25,8,"Il suo corpo muta non solo a seconda della stagione ma in misura minore anche al cambiare di temperatura e umidità." 585,25,9,"Their coloring changes according to the seasons and can be slightly affected by the temperature and humidity as well." 585,25,11,"季節が 変わったとき だけでなく 気温や 湿度に よっても 体の色は 少し 変化する。" 585,26,1,"きせつの かわりめに なると たいもうと においが へんかする。 きせつを つげる ポケモン。" 585,26,3,"계절이 바뀌는 시기가 되면 털과 냄새가 변화한다. 계절을 알리는 포켓몬이다." 585,26,5,"Quand la saison change, il change de pelage et d’odeur. Un Pokémon qui annonce le passage des saisons." 585,26,6,"Sein Fell und sein Geruch ändern sich mit dem Wechsel der Jahreszeiten. Es ist der Bote des Saisonwechsels." 585,26,7,"Durante los cambios de estación, su pelaje y olor cambian. Esto anuncia el comienzo de una estación." 585,26,8,"Al cambio di stagione, muta la pelliccia e l’odore. È un Pokémon che annuncia il passaggio delle stagioni." 585,26,9,"The turning of the seasons changes the color and scent of this Pokémon’s fur. People use it to mark the seasons." 585,26,11,"季節の 変わり目に なると 体毛と においが 変化する。 季節を 告げる ポケモン。" 586,17,5,"Il change d’habitat selon les saisons. Les gens constatent le passage des saisons en regardant ses ramures." 586,17,9,"They migrate according to the seasons. People can tell the season by looking at Sawsbuck’s horns." 586,18,5,"Le feuillage qui pousse sur sa ramure change au fil des saisons. Celui qui a la plus belle dirige le troupeau." 586,18,9,"The plants growing on its horns change according to the season. The leaders of the herd possess magnificent horns." 586,21,9,"They migrate according to the seasons, so some people call Sawsbuck the harbingers of spring." 586,22,9,"They migrate according to the seasons, so some people call Sawsbuck the harbingers of spring." 586,23,1,"きせつに よって すみかを かえる。 ひとびとは メブキジカの ツノで きせつの うつりかわりを かんじる。" 586,23,3,"계절에 따라 거처를 바꾼다. 사람들은 바라철록의 뿔에서 계절의 변화를 느낀다." 586,23,5,"Il change d’habitat selon les saisons. Les gens constatent le passage des saisons en regardant ses ramures." 586,23,6,"An seinem Geweih kann man ablesen, wann eine neue Jahreszeit beginnt. Sein Revier wechselt mit jeder neuen Jahreszeit." 586,23,7,"Cambia de morada dependiendo de las estaciones. Observando sus cuernos, la gente sabe cuándo estas van a cambiar." 586,23,8,"Cambia dimora a seconda delle stagioni. Gli uomini si accorgono del cambio di stagione osservando le sue corna." 586,23,9,"They migrate according to the seasons. People can tell the season by looking at Sawsbuck’s horns." 586,23,11,"季節によって 住処を 変える。 人々は メブキジカの ツノで 季節の 移り変わりを 感じる。" 586,24,1,"きせつの うつりかわりと ともに すみかを かえるので メブキジカが はるをはこぶと いう ひともいる。" 586,24,3,"계절의 변화와 함께 거처를 바꾸기에 바라철록이 봄을 나른다고 말하는 사람도 있다." 586,24,5,"Il change d’habitat selon les saisons. Certains disent même qu’il est celui qui apporte le printemps." 586,24,6,"Mancherorts sagt man, sie brächten den Frühling, da sie je nach Jahreszeit ihr Revier wechseln." 586,24,7,"Migra con el cambio de estación, por lo que hay quien considera a Sawsbuck el heraldo de la primavera." 586,24,8,"Si spostano da un luogo all’altro al mutare delle stagioni. Per questo alcuni dicono che portano con sé la primavera." 586,24,9,"They migrate according to the seasons, so some people call Sawsbuck the harbingers of spring." 586,24,11,"季節の 移り変わりと ともに 住処を 変えるので メブキジカが 春を運ぶと いう 人もいる。" 586,25,1,"きせつに よって す かを かえる。 ひとびとは メブキジカの ツノで きせつの うつりかわりを かんじる。" 586,25,3,"계절에 따라 거처를 바꾼다. 사람들은 바라철록의 뿔에서 계절의 변화를 느낀다." 586,25,5,"Il change d’habitat selon les saisons. Les gens constatent le passage des saisons en regardant ses ramures." 586,25,6,"An seinem Geweih kann man ablesen, wann eine neue Jahreszeit beginnt. Sein Revier wechselt mit jeder neuen Jahreszeit." 586,25,7,"Cambia de morada dependiendo de las estaciones. Observando sus cuernos, la gente sabe cuándo estas van a cambiar." 586,25,8,"Cambia dimora a seconda delle stagioni. Gli uomini si accorgono del cambio di stagione osservando le sue corna." 586,25,9,"They migrate according to the seasons. People can tell the season by looking at Sawsbuck’s horns." 586,25,11,"季節によって 住処を 変える。 人々は メブキジカの ツノで 季節の 移り変わりを 感じる。" 586,26,1,"きせつの うつりかわりと ともに す かを かえるので メブキジカが はるをはこぶと いう ひともいる。" 586,26,3,"계절의 변화와 함께 거처를 바꾸기에 바라철록이 봄을 나른다고 말하는 사람도 있다." 586,26,5,"Il change d’habitat selon les saisons. Certains disent même qu’il est celui qui apporte le printemps." 586,26,6,"Mancherorts sagt man, sie brächten den Frühling, da sie je nach Jahreszeit ihr Revier wechseln." 586,26,7,"Migra con el cambio de estación, por lo que hay quien considera a Sawsbuck el heraldo de la primavera." 586,26,8,"Si spostano da un luogo all’altro al mutare delle stagioni. Per questo alcuni dicono che portano con sé la primavera." 586,26,9,"They migrate according to the seasons, so some people call Sawsbuck the harbingers of spring." 586,26,11,"季節の 移り変わりと ともに 住処を 変えるので メブキジカが 春を運ぶと いう 人もいる。" 587,17,5,"Il accumule dans ses membranes l’électricité qu’il produit dans ses bajoues, et la relâche tout en planant." 587,17,9,"The energy made in its cheeks’ electric pouches is stored inside its membrane and released while it is gliding." 587,18,5,"Il vit au sommet des arbres de la forêt. Il plane en déchargeant l’électricité de ses membranes semblables à une cape." 587,18,9,"They live on treetops and glide using the inside of a cape-like membrane while discharging electricity." 587,21,9,"It glides on its outstretched membrane while shocking foes with the electricity stored in the pouches on its cheeks." 587,22,9,"It glides on its outstretched membrane while shocking foes with the electricity stored in the pouches on its cheeks." 587,23,1,"もりの きのうえで くらす。 マントのような まくの うちがわを ほうでん させながら かっくうする。" 587,23,3,"숲의 나무 위에 산다. 망토 같은 막의 안쪽을 방전시키며 활공한다." 587,23,5,"Il vit au sommet des arbres de la forêt. Il plane en déchargeant l’électricité de ses membranes semblables à une cape." 587,23,6,"Lebt in den Wipfeln der Waldbäume. Während es durch die Lüfte gleitet, entlädt es Strom aus seinen Fluglappen." 587,23,7,"Vive en la copa de los árboles. Produce descargas mientras vuela con el interior de la membrana que hace de capa." 587,23,8,"Vive nelle foreste sulle cime degli alberi. Plana usando una membrana simile a un mantello, elettrificata all’interno." 587,23,9,"They live on treetops and glide using the inside of a cape-like membrane while discharging electricity." 587,23,11,"森の 木の上で 暮らす。 マントのような 膜の 内側を 放電 させながら 滑空する。" 587,24,1,"ほほの でんきぶくろで つくった でんきを まくの うちがわに ためて かっくうしながら でんきを はなつ。" 587,24,3,"볼의 전기 주머니에서 만든 전기를 막 안쪽에 모아 활공하며 전기를 발산한다." 587,24,5,"Il accumule dans ses membranes l’électricité qu’il produit dans ses bajoues, et la relâche tout en planant." 587,24,6,"Im Flug entlädt es Strom, den es mit seinen Backentaschen erzeugt und in seinen Fluglappen gespeichert hat." 587,24,7,"Almacena en una membrana la electricidad generada por sus mejillas y planea por los aires soltando descargas." 587,24,8,"Accumula nelle membrane l’elettricità che produce all’interno delle guance, poi la rilascia planando." 587,24,9,"The energy made in its cheeks’ electric pouches is stored inside its membrane and released while it is gliding." 587,24,11,"ほほの 電気袋で 作った 電気を 膜の 内側に ためて 滑空しながら 電気を 放つ。" 587,25,1,"もりの きのうえで くらす。 マントのような まくの うちがわを ほうでん させながら かっくうする。" 587,25,3,"숲의 나무 위에 산다. 망토 같은 막의 안쪽을 방전시키며 활공한다." 587,25,5,"Il vit au sommet des arbres de la forêt. Il plane en déchargeant l’électricité de ses membranes semblables à une cape." 587,25,6,"Lebt in den Wipfeln der Waldbäume. Während es durch die Lüfte gleitet, entlädt es Strom aus seinen Fluglappen." 587,25,7,"Vive en la copa de los árboles. Produce descargas mientras vuela con el interior de la membrana que hace de capa." 587,25,8,"Vive nelle foreste sulle cime degli alberi. Plana usando una membrana simile a un mantello, elettrificata all’interno." 587,25,9,"They live on treetops and glide using the inside of a cape-like membrane while discharging electricity." 587,25,11,"森の 木の上で 暮らす。 マントのような 膜の 内側を 放電 させながら 滑空する。" 587,26,1,"ほほの でんきぶくろで つくった でんきを まくの うちがわに ためて かっくうしながら でんきを はなつ。" 587,26,3,"볼의 전기 주머니에서 만든 전기를 막 안쪽에 모아 활공하며 전기를 발산한다." 587,26,5,"Il accumule dans ses membranes l’électricité qu’il produit dans ses bajoues, et la relâche tout en planant." 587,26,6,"Im Flug entlädt es Strom, den es mit seinen Backentaschen erzeugt und in seinen Fluglappen gespeichert hat." 587,26,7,"Almacena en una membrana la electricidad generada por sus mejillas y planea por los aires soltando descargas." 587,26,8,"Accumula nelle membrane l’elettricità che produce all’interno delle guance, poi la rilascia planando." 587,26,9,"The energy made in its cheeks’ electric pouches is stored inside its membrane and released while it is gliding." 587,26,11,"ほほの 電気袋で 作った 電気を 膜の 内側に ためて 滑空しながら 電気を 放つ。" 587,27,1,"マントのような まくで かっくう。 でんきを まきちらして てきも みかたも かんでん させまくる。" 587,27,3,"망토 같은 막으로 활공한다. 전기를 흩뿌려서 적도 자기편도 전부 감전시킨다." 587,27,4,"用斗篷一樣的翼膜滑翔。 到處散布電流, 讓敵人和同伴都紛紛觸電。" 587,27,5,"Telle une cape de super-héros, sa membrane de peau lui permet de planer. Il décharge alors son électricité sur ses ennemis... et ses alliés." 587,27,6,"Es gleitet mit seinen Fluglappen, die einem Cape ähneln, durch die Luft. Es entlädt ständig Strom, der Freund und Feind Stromschläge verpasst." 587,27,7,"Planea con su membrana, que hace las veces de capa. La electricidad que despide electrocuta sin distinción a enemigos y aliados." 587,27,8,"Si serve della membrana simile a un mantello per planare. Emana scariche elettriche che possono colpire nemici e alleati." 587,27,9,"It glides using its cape-like membrane. Electrical energy scatters from it, shocking its friends and foes alike." 587,27,11,"マントのような 膜で 滑空。 電気を まき散らして 敵も 味方も 感電 させまくる。" 587,27,12,"用斗篷一样的膜滑翔。 到处放电, 让敌人和同伴都纷纷触电。" 587,28,1,"でんげきで きのみや むしポケモンを こんがり やいて くう。 ツツケラが あけた きのあなが おもな すだ。" 587,28,3,"전격으로 나무열매나 벌레포켓몬을 알맞게 구워서 먹는다. 콕코구리가 뚫은 나무 구멍이 주된 서식지다." 587,28,4,"會用電擊將樹果和蟲寶可夢 烤得恰到好處後再吃掉。 主要是把小篤兒挖出的樹洞當成巢穴。" 587,28,5,"L’électricité lui sert à griller à point fruits et Pokémon Insecte. Il fait généralement son nid dans les arbres creusés par les Picassaut." 587,28,6,"Mit Strom röstet es Beeren und Käfer-Pokémon, bevor es sie frisst. Es lebt hauptsächlich in Baumhöhlen, die von Peppeck gemeißelt wurden." 587,28,7,"Suelta una descarga eléctrica para achicharrar bayas o Pokémon insecto. Suele habitar los nidos que los Pikipek horadan en los árboles." 587,28,8,"Arrostisce bacche e Pokémon Coleottero con scariche elettriche per poi mangiarli. Fa il nido nei buchi degli alberi fatti da Pikipek." 587,28,9,"It grills berries and bug Pokémon with electric shocks and makes a meal of them. It usually nests in the holes gouged in trees by Pikipek." 587,28,11,"電撃で 木の実や むしポケモンを こんがり 焼いて 喰う。 ツツケラが 空けた 木の穴が 主な 巣だ。" 587,28,12,"用电击将树果和虫宝可梦 烧得刚刚好后再吃掉。 以小笃儿啄空的树洞为主要巢穴。" 587,29,1,"でんきを たくわえ そらを とぶ。 かみなりが とどろく まよなかには そらを うめつくすほど いることも。" 587,29,3,"전기를 모아 하늘을 난다. 천둥이 치는 한밤중에는 하늘을 가득 메울 정도로 많다." 587,29,4,"蓄著電在空中飛行。 在雷電交加的深夜裡,牠們甚至 會密密麻麻地佈滿整個天空。" 587,29,5,"Il plane dans les airs une fois qu’il est chargé en électricité. Les nuits où le tonnerre gronde, des centaines d’Emolga se regroupent dans le ciel." 587,29,6,"Es speichert Strom, um damit durch die Lüfte zu segeln. Ein nächtliches Blitzgewitter stellt sich manchmal als ein Schwarm Emolga heraus." 587,29,7,"Se carga de electricidad y se echa a volar. Durante las noches de tormenta eléctrica se los ve a centenares surcando el cielo." 587,29,8,"Si carica di energia e si alza in volo. Nelle notti di fulmini e tempesta, questi Pokémon sono così numerosi da invadere tutto il cielo." 587,29,9,"They store up electricity to fly through the air. When thunder cracks at night, sometimes there are almost enough of them to blot out the sky." 587,29,11,"電気を 蓄え 空を 飛ぶ。 雷が とどろく 真夜中には 空を 埋め尽くすほど いることも。" 587,29,12,"蓄着电在空中飞行。 有时甚至会在雷鸣的深夜里, 密密麻麻布满整个天空。" 587,30,1,"でんきを まきちらしながら とぶので とりポケモンたちが ちかづかない。 おかげで エサを ひとりじめできる。" 587,30,3,"전기를 흩뿌리면서 날기 때문에 새포켓몬들이 다가오지 않는다. 덕분에 먹이를 독차지할 수 있다." 587,30,4,"會一邊到處放電一邊飛行, 所以鳥寶可夢們不會靠近牠, 這讓牠可以獨佔食物。" 587,30,5,"Les Pokémon oiseaux ne s’approchent pas de lui car il décharge de l’électricité en planant. Il peut donc garder sa nourriture pour lui tout seul." 587,30,6,"Vogel-Pokémon halten sich von ihm fern, da es im Flug Strom entlädt. Frei von Konkurrenz kann es seine Beute so für sich allein beanspruchen." 587,30,7,"Desprende descargas eléctricas mientras vuela, por lo que los Pokémon pájaro no se le acercan, y así puede quedarse la comida para él solo." 587,30,8,"Vola emettendo scariche elettriche che tengono alla larga gli altri Pokémon alati, e per questo non fa molta fatica a procurarsi il cibo." 587,30,9,"As it flies, it scatters electricity around, so bird Pokémon keep their distance. That’s why Emolga can keep all its food to itself." 587,30,11,"電気を まき散らしながら 飛ぶので とりポケモンたちが 近付かない。 おかげで エサを ひとりじめできる。" 587,30,12,"一边到处放电一边飞翔, 因此鸟宝可梦们都不会靠近。 得益于此,可以独占食物。" 588,17,5,"Un Pokémon mystérieux qui évolue quand il reçoit un stimulus électrique en étant proche d’un Escargaume." 588,17,9,"These mysterious Pokémon evolve when they receive electrical stimulation while they are in the same place as Shelmet." 588,18,5,"Quand il sent un danger, il se défend en crachant un liquide acide. Il chasse les Escargaume." 588,18,9,"When they feel threatened, they spit an acidic liquid to drive attackers away. This Pokémon targets Shelmet." 588,21,9,"For some reason they evolve when they receive electrical energy while they are attacking Shelmet." 588,22,9,"For some reason they evolve when they receive electrical energy while they are attacking Shelmet." 588,23,1,"チョボマキと いっしょに いるときに でんきてきな しげきを うけると しんかする ふしぎな ポケモンだ。" 588,23,3,"쪼마리와 함께 있을 때 전기적인 자극을 받으면 진화하는 이상한 포켓몬이다." 588,23,5,"Un Pokémon mystérieux qui évolue quand il reçoit un stimulus électrique en étant proche d’un Escargaume." 588,23,6,"Ein mysteriöses Pokémon, das sich entwickelt, wenn es zusammen mit Schnuthelm einen Stromschlag abbekommt." 588,23,7,"Si recibe un estímulo eléctrico al estar en contacto con un Shelmet, evoluciona." 588,23,8,"Pokémon misterioso che si evolve ricevendo uno stimolo elettrico se si trova in presenza di Shelmet." 588,23,9,"These mysterious Pokémon evolve when they receive electrical stimulation while they are in the same place as Shelmet." 588,23,11,"チョボマキと 一緒に いるときに 電気的な 刺激を 受けると 進化する 不思議な ポケモンだ。" 588,24,1,"チョボマキを おそっているときに でんきエネルギーを あびると なぜだか しんか してしまうのだ。" 588,24,3,"쪼마리를 덮쳤을 때 전기 에너지를 받으면 왜인지 진화해 버린다." 588,24,5,"Pour une raison inconnue, ce Pokémon évolue s’il subit une décharge électrique pendant qu’il attaque un Escargaume." 588,24,6,"Bekommt es im Kampf gegen Schnuthelm Strom ab, löst dies aus unerklärlichen Gründen seine Entwicklung aus." 588,24,7,"Si recibe una descarga eléctrica durante un combate contra un Shelmet, puede evolucionar. Se desconoce el porqué." 588,24,8,"Per qualche motivo, si evolve a contatto dell’energia elettrica che si crea quando attacca Shelmet." 588,24,9,"For some reason they evolve when they receive electrical energy while they are attacking Shelmet." 588,24,11,"チョボマキを 襲っているときに 電気エネルギーを 浴びると なぜだか 進化 してしまうのだ。" 588,25,1,"チョボマキと いっしょに いるときに でんきてきな しげきを うけると しんかする ふしぎな ポケモンだ。" 588,25,3,"쪼마리와 함께 있을 때 전기적인 자극을 받으면 진화하는 이상한 포켓몬이다." 588,25,5,"Un Pokémon mystérieux qui évolue quand il reçoit un stimulus électrique en étant proche d’un Escargaume." 588,25,6,"Ein mysteriöses Pokémon, das sich entwickelt, wenn es zusammen mit Schnuthelm einen Stromschlag abbekommt." 588,25,7,"Si recibe un estímulo eléctrico al estar en contacto con un Shelmet, evoluciona." 588,25,8,"Pokémon misterioso che si evolve ricevendo uno stimolo elettrico se si trova in presenza di Shelmet." 588,25,9,"These mysterious Pokémon evolve when they receive electrical stimulation while they are in the same place as Shelmet." 588,25,11,"チョボマキと 一緒に いるときに 電気的な 刺激を 受けると 進化する 不思議な ポケモンだ。" 588,26,1,"チョボマキを おそっているときに でんきエネルギーを あびると なぜだか しんか してしまうのだ。" 588,26,3,"쪼마리를 덮쳤을 때 전기 에너지를 받으면 왜인지 진화해 버린다." 588,26,5,"Pour une raison inconnue, ce Pokémon évolue s’il subit une décharge électrique pendant qu’il attaque un Escargaume." 588,26,6,"Bekommt es im Kampf gegen Schnuthelm Strom ab, löst dies aus unerklärlichen Gründen seine Entwicklung aus." 588,26,7,"Si recibe una descarga eléctrica durante un combate contra un Shelmet, puede evolucionar. Se desconoce el porqué." 588,26,8,"Per qualche motivo, si evolve a contatto dell’energia elettrica che si crea quando attacca Shelmet." 588,26,9,"For some reason they evolve when they receive electrical energy while they are attacking Shelmet." 588,26,11,"チョボマキを 襲っているときに 電気エネルギーを 浴びると なぜだか 進化 してしまうのだ。" 589,17,5,"Il vole à toute vitesse et frappe tout ennemi de ses lances pointues. Il combat bravement contre les plus forts que lui." 589,17,9,"They fly around at high speed, striking with their pointed spears. Even when in trouble, they face opponents bravely." 589,18,5,"Un Pokémon qui a évolué en portant la carapace d’un Escargaume. Une armure de fer protège tout son corps." 589,18,9,"These Pokémon evolve by wearing the shell covering of a Shelmet. The steel armor protects their whole body." 589,21,9,"Wearing the shell covering they stole from Shelmet, they defend themselves and attack with two lances." 589,22,9,"Wearing the shell covering they stole from Shelmet, they defend themselves and attack with two lances." 589,23,1,"チョボマキから うばった カラで からだを おおい ガードしながら 2ほんの ヤリで つついてくる。" 589,23,3,"쪼마리에게서 뺏은 껍질로 몸을 에워싸 가드하면서 2개의 창으로 찔러온다." 589,23,5,"Ce Pokémon se protège avec la carapace dérobée à un Escargaume et attaque avec ses deux redoutables lances." 589,23,6,"Eine von einem Schnuthelm gestohlene Muschel dient ihm als Helm. Es greift Gegner mit seinen beiden Lanzen an." 589,23,7,"Se defienden de los ataques con el caparazón que roban a los Shelmet. Atacan con sus dos mortíferas lanzas." 589,23,8,"Protegge il corpo con la conchiglia che ha rubato a Shelmet mentre spunzona il nemico con due lance." 589,23,9,"Wearing the shell covering they stole from Shelmet, they defend themselves and attack with two lances." 589,23,11,"チョボマキから 奪った 殻で 体を 覆い ガードしながら 2本の ヤリで 突いてくる。" 589,24,1,"チョボマキの カラを みにつけて しんかした ポケモン。こうてつの よろいが ぜんしんを ガードする。" 589,24,3,"쪼마리의 껍질을 입고 진화한 포켓몬이다. 강철의 갑옷이 전신을 보호한다." 589,24,5,"Un Pokémon qui a évolué en portant la carapace d’un Escargaume. Une armure de fer protège tout son corps." 589,24,6,"Es ist bei der Entwicklung in die Muschel eines Schnuthelm geschlüpft. Die Eisenrüstung schützt seinen ganzen Körper." 589,24,7,"Pokémon que evolucionó poniéndose el caparazón de Shelmet. Su armazón de acero le protege todo el cuerpo." 589,24,8,"Pokémon che si è evoluto appropriandosi della conchiglia di Shelmet. Un’armatura d’acciaio protegge tutto il suo corpo." 589,24,9,"These Pokémon evolve by wearing the shell covering of a Shelmet. The steel armor protects their whole body." 589,24,11,"チョボマキの 殻を 身につけて 進化した ポケモン。鋼鉄の よろいが 全身を ガードする。" 589,25,1,"チョボマキから うばった カラで からだを おおい ガードしながら 2ほんの ヤリで つついてくる。" 589,25,3,"쪼마리에게서 뺏은 껍질로 몸을 에워싸 가드하면서 2개의 창으로 찔러온다." 589,25,5,"Ce Pokémon se protège avec la carapace dérobée à un Escargaume et attaque avec ses deux redoutables lances." 589,25,6,"Eine von einem Schnuthelm gestohlene Muschel dient ihm als Helm. Es greift Gegner mit seinen beiden Lanzen an." 589,25,7,"Se defienden de los ataques con el caparazón que roban a los Shelmet. Atacan con sus dos mortíferas lanzas." 589,25,8,"Protegge il corpo con la conchiglia che ha rubato a Shelmet mentre spunzona il nemico con due lance." 589,25,9,"Wearing the shell covering they stole from Shelmet, they defend themselves and attack with two lances." 589,25,11,"チョボマキから 奪った 殻で 体を 覆い ガードしながら 2本の ヤリで 突いてくる。" 589,26,1,"チョボマキの カラを  につけて しんかした ポケモン。こうてつの よろいが ぜんしんを ガードする。" 589,26,3,"쪼마리의 껍질을 입고 진화한 포켓몬이다. 강철의 갑옷이 전신을 보호한다." 589,26,5,"Un Pokémon qui a évolué en portant la carapace d’un Escargaume. Une armure de fer protège tout son corps." 589,26,6,"Es ist bei der Entwicklung in die Muschel eines Schnuthelm geschlüpft. Die Eisenrüstung schützt seinen ganzen Körper." 589,26,7,"Pokémon que evolucionó poniéndose el caparazón de Shelmet. Su armazón de acero le protege todo el cuerpo." 589,26,8,"Pokémon che si è evoluto appropriandosi della conchiglia di Shelmet. Un’armatura d’acciaio protegge tutto il suo corpo." 589,26,9,"These Pokémon evolve by wearing the shell covering of a Shelmet. The steel armor protects their whole body." 589,26,11,"チョボマキの 殻を 身につけて 進化した ポケモン。鋼鉄の よろいが 全身を ガードする。" 590,17,5,"Grâce à sa ressemblance mystérieuse avec une Poké Ball, il attire ses ennemis et relâche des spores empoisonnées." 590,17,9,"It lures people in with its Poké Ball pattern, then releases poison spores. Why it resembles a Poké Ball is unknown." 590,18,5,"Pour une raison inconnue, il ressemble à une Poké Ball. Il repousse ses ennemis à l’aide de spores empoisonnées." 590,18,9,"For some reason, this Pokémon resembles a Poké Ball. They release poison spores to repel those who try to catch them." 590,21,9,"It lures Pokémon with its pattern that looks just like a Poké Ball then releases poison spores." 590,22,9,"It lures Pokémon with its pattern that looks just like a Poké Ball then releases poison spores." 590,23,1,"モンスターボールに にた もようで さそい どくほうしを ふきかける。 なぜ にているかは なぞである。" 590,23,3,"몬스터볼을 닮은 무늬로 유인한 후 독 포자를 뿌려댄다. 왜 닮았는지는 불가사의다." 590,23,5,"Grâce à sa ressemblance mystérieuse avec une Poké Ball, il attire ses ennemis et relâche des spores empoisonnées." 590,23,6,"Fällt ein Trainer auf sein Äußeres herein, das komischerweise einem Pokéball ähnelt, besprüht es ihn mit Giftsporen." 590,23,7,"Gracias a su misterioso parecido a una Poké Ball, atrae a sus presas y lanza rápidamente esporas de veneno." 590,23,8,"Simile a una Poké Ball, adesca i nemici e sparge spore velenose. Da dove venga questa somiglianza è un vero mistero." 590,23,9,"It lures people in with its Poké Ball pattern, then releases poison spores. Why it resembles a Poké Ball is unknown." 590,23,11,"モンスターボールに 似た 模様で 誘い 毒胞子を 吹きかける。 なぜ 似ているかは ナゾである。" 590,24,1,"モンスターボール そっくりの もようで ポケモンを さそいこみ どくのほうしを ふきかけてくる。" 590,24,3,"몬스터볼과 똑 닮은 무늬로 포켓몬을 유인해 독 포자를 뿌린다." 590,24,5,"Son apparence de Poké Ball trompe ses ennemis, qu’il étourdit à l’aide de ses spores empoisonnées." 590,24,6,"Es ist gemustert wie ein Pokéball. Es lockt damit andere Pokémon an, um sie dann mit Giftsporen zu besprühen." 590,24,7,"Atraen a otros Pokémon gracias a su similitud con una Poké Ball y los atacan expulsando esporas venenosas." 590,24,8,"Attira a sé altri Pokémon con la sua forma a Poké Ball e soffia su di loro le sue spore velenose." 590,24,9,"It lures Pokémon with its pattern that looks just like a Poké Ball, then releases poison spores." 590,24,11,"モンスターボール そっくりの 模様で ポケモンを 誘いこみ 毒の胞子を 吹きかけてくる。" 590,25,1,"モンスターボールに にた もようで さそい どくほうしを ふきかける。 なぜ にているかは なぞである。" 590,25,3,"몬스터볼을 닮은 무늬로 유인한 후 독 포자를 뿌려댄다. 왜 닮았는지는 불가사의다." 590,25,5,"Grâce à sa ressemblance mystérieuse avec une Poké Ball, il attire ses ennemis et relâche des spores empoisonnées." 590,25,6,"Fällt ein Trainer auf sein Äußeres herein, das komischerweise einem Pokéball ähnelt, besprüht es ihn mit Giftsporen." 590,25,7,"Gracias a su misterioso parecido a una Poké Ball, atrae a sus presas y lanza rápidamente esporas de veneno." 590,25,8,"Simile a una Poké Ball, adesca i nemici e sparge spore velenose. Da dove venga questa somiglianza è un vero mistero." 590,25,9,"It lures people in with its Poké Ball pattern, then releases poison spores. Why it resembles a Poké Ball is unknown." 590,25,11,"モンスターボールに 似た 模様で 誘い 毒胞子を 吹きかける。 なぜ 似ているかは ナゾである。" 590,26,1,"モンスターボール そっくりの もようで ポケモンを さそいこ  どくのほうしを ふきかけてくる。" 590,26,3,"몬스터볼과 똑 닮은 무늬로 포켓몬을 유인해 독 포자를 뿌린다." 590,26,5,"Son apparence de Poké Ball trompe ses ennemis, qu’il étourdit à l’aide de ses spores empoisonnées." 590,26,6,"Es ist gemustert wie ein Pokéball. Es lockt damit andere Pokémon an, um sie dann mit Giftsporen zu besprühen." 590,26,7,"Atraen a otros Pokémon gracias a su similitud con una Poké Ball y los atacan expulsando esporas venenosas." 590,26,8,"Attira a sé altri Pokémon con la sua forma a Poké Ball e soffia su di loro le sue spore velenose." 590,26,9,"It lures Pokémon with its pattern that looks just like a Poké Ball, then releases poison spores." 590,26,11,"モンスターボール そっくりの 模様で ポケモンを 誘いこ  毒の胞子を 吹きかけてくる。" 591,17,5,"Il danse en faisant tournoyer les coupoles en forme de Poké Ball de ses bras pour attirer ses proies." 591,17,9,"It lures prey close by dancing and waving its arm caps, which resemble Poké Balls, in a swaying motion." 591,18,5,"Il se sert de ses coupoles en forme de Poké Ball pour attirer ses proies, mais peu de Pokémon se laissent avoir." 591,18,9,"They show off their Poké Ball caps to lure prey, but very few Pokémon are fooled by this." 591,21,9,"It moves the caps on both arms and does a dance to lure prey. It prefers damp places." 591,22,9,"It moves the caps on both arms and does a dance to lure prey. It prefers damp places." 591,23,1,"モンスターボールの カサを みせつけ えものを おびきよせようとするが だまされる ポケモンは すくない。" 591,23,3,"몬스터볼 무늬의 삿갓을 보여주며 먹이를 유인하려 하지만 속아 넘어가는 포켓몬은 드물다." 591,23,5,"Il se sert de ses coupoles en forme de Poké Ball pour attirer ses proies, mais peu de Pokémon se laissent avoir." 591,23,6,"Um Beute anzulocken, bietet es seinen Hut feil, der einem Pokéball ähnelt. Doch kaum ein Pokémon fällt darauf herein." 591,23,7,"Aunque intenta pasar por parte superior de una Poké Ball para atraer a sus presas, consigue engañar a pocos." 591,23,8,"Cerca di attirare le prede esibendo un cappello a forma di Poké Ball, ma sono pochi i Pokémon che si fanno ingannare." 591,23,9,"They show off their Poké Ball caps to lure prey, but very few Pokémon are fooled by this." 591,23,11,"モンスターボールの カサを 見せつけ 獲物を 誘き寄せようとするが だまされる ポケモンは 少ない。" 591,24,1,"りょううでの モンスターボールに にた カサを ゆらゆらと うごかして えものを さそう ダンスを おどる。" 591,24,3,"양팔의 몬스터볼을 닮은 삿갓을 한들한들 흔들어 먹이를 유인하는 춤을 춘다." 591,24,5,"Il danse en faisant tournoyer les coupoles en forme de Poké Ball de ses bras pour attirer ses proies." 591,24,6,"Es lockt seine Beute an, indem es die Hüte in Form von Pokébällen an seinen Armen rüttelt und einen Tanz aufführt." 591,24,7,"Baila meciendo rítmicamente los dos brazos a modo de Poké Ball para hacer que sus presas se acerquen." 591,24,8,"Attira le sue prede con danze, durante le quali fa roteare i dischi simili a Poké Ball che porta sugli arti." 591,24,9,"It lures prey close by dancing and waving its arm caps, which resemble Poké Balls, in a swaying motion." 591,24,11,"両腕の モンスターボールに 似た カサを ゆらゆらと 動かして 獲物を 誘う ダンスを 踊る。" 591,25,1,"モンスターボールの カサを  せつけ えものを おびきよせようとするが だまされる ポケモンは すくない。" 591,25,3,"몬스터볼 무늬의 삿갓을 보여주며 먹이를 유인하려 하지만 속아 넘어가는 포켓몬은 드물다." 591,25,5,"Il se sert de ses coupoles en forme de Poké Ball pour attirer ses proies, mais peu de Pokémon se laissent avoir." 591,25,6,"Um Beute anzulocken, bietet es seinen Hut feil, der einem Pokéball ähnelt. Doch kaum ein Pokémon fällt darauf herein." 591,25,7,"Aunque intenta pasar por parte superior de una Poké Ball para atraer a sus presas, consigue engañar a pocos." 591,25,8,"Cerca di attirare le prede esibendo un cappello a forma di Poké Ball, ma sono pochi i Pokémon che si fanno ingannare." 591,25,9,"They show off their Poké Ball caps to lure prey, but very few Pokémon are fooled by this." 591,25,11,"モンスターボールの カサを 見せつけ 獲物を 誘き寄せようとするが だまされる ポケモンは 少ない。" 591,26,1,"りょううでの モンスターボールに にた カサを ゆらゆらと うごかして えものを さそう ダンスを おどる。" 591,26,3,"양팔의 몬스터볼을 닮은 삿갓을 한들한들 흔들어 먹이를 유인하는 춤을 춘다." 591,26,5,"Il danse en faisant tournoyer les coupoles en forme de Poké Ball de ses bras pour attirer ses proies." 591,26,6,"Es lockt seine Beute an, indem es die Hüte in Form von Pokébällen an seinen Armen rüttelt und einen Tanz aufführt." 591,26,7,"Baila meciendo rítmicamente los dos brazos a modo de Poké Ball para hacer que sus presas se acerquen." 591,26,8,"Attira le sue prede con danze, durante le quali fa roteare i dischi simili a Poké Ball che porta sugli arti." 591,26,9,"It lures prey close by dancing and waving its arm caps, which resemble Poké Balls, in a swaying motion." 591,26,11,"両腕の モンスターボールに 似た カサを ゆらゆらと 動かして 獲物を 誘う ダンスを 踊る。" 592,17,5,"Il s’enfonce dans les profondeurs de la mer en emmenant son ennemi, qu’il ligote avec ses bras fins comme des voiles." 592,17,9,"With its thin, veil-like arms wrapped around the body of its opponent, it sinks to the ocean floor." 592,18,5,"Il paralyse ses proies avec du poison et les entraîne jusqu’à son antre, qu’on dit situé à 8 000 m de profondeur." 592,18,9,"They paralyze prey with poison, then drag them down to their lairs, five miles below the surface." 592,21,9,"If its veil-like arms stun and wrap a foe, that foe will be dragged miles below the surface, never to return." 592,22,9,"If its veil-like arms stun and wrap a foe, that foe will be dragged miles below the surface, never to return." 592,23,1,"えものを どくで しびれさせて 8000メートルの しんかいに あるという すみかに つれていく。" 592,23,3,"먹이를 독으로 마비시켜 8000m 심해에 있다는 거처로 데려간다." 592,23,5,"Il paralyse ses proies avec du poison et les entraîne jusqu’à son antre, qu’on dit situé à 8 000 m de profondeur." 592,23,6,"Es lähmt seine Beute mit Gift und verschleppt sie in seinen Unterschlupf, 8 km unter dem Meeresspiegel." 592,23,7,"Paraliza a sus presas con veneno y las lleva a su morada, que se encuentra a 8000 m en el fondo del mar." 592,23,8,"Paralizza la preda con il veleno e la porta nella sua dimora a 8000 m in fondo al mare." 592,23,9,"They paralyze prey with poison, then drag them down to their lairs, five miles below the surface." 592,23,11,"獲物を 毒で しびれさせて 8000メートルの 深海に あるという 住処に 連れていく。" 592,24,1,"ベールの ような てあしを まきつけ しびれさせると 8000メートルの しんかいに つれこんで ころすのだ。" 592,24,3,"베일 같은 손발을 휘감아 마비시켜서 8000m의 심해에 데려가 끝장낸다." 592,24,5,"Il enserre ses proies dans ses voiles et les entraîne sous la surface de la mer jusqu’à plus de 8 000 m de profondeur." 592,24,6,"Es schlingt seine schleierartigen Arme um seine Beute und entführt sie 8 000 m in die Tiefe, wo es sie schließlich tötet." 592,24,7,"Rodea a sus presas con sus tentáculos, las entumece y las arrastra a 8000 m de profundidad hasta que las ahoga." 592,24,8,"Paralizza la preda con i suoi tentacoli a forma di velo e poi la trascina a 8000 m sotto il livello del mare." 592,24,9,"If its veil-like arms stun and wrap a foe, that foe will be dragged miles below the surface, never to return." 592,24,11,"ベールの ような 手足を 巻きつけ しびれさせると 8000メートルの 深海に 連れこんで 殺すのだ。" 592,25,1,"えものを どくで しびれさせて 8000メートルの しんかいに あるという す かに つれていく。" 592,25,3,"먹이를 독으로 마비시켜 8000m 심해에 있다는 거처로 데려간다." 592,25,5,"Il paralyse ses proies avec du poison et les entraîne jusqu’à son antre, qu’on dit situé à 8000 m de profondeur." 592,25,6,"Es lähmt seine Beute mit Gift und verschleppt sie in seinen Unterschlupf, 8 km unter dem Meeresspiegel." 592,25,7,"Paraliza a sus presas con veneno y las lleva a su morada, que se encuentra a 8000 m en el fondo del mar." 592,25,8,"Paralizza la preda con il veleno e la porta nella sua dimora a 8000 m in fondo al mare." 592,25,9,"They paralyze prey with poison, then drag them down to their lairs, five miles below the surface." 592,25,11,"獲物を 毒で しびれさせて 8000メートルの 深海に あるという 住処に 連れていく。" 592,26,1,"ベールの ような てあしを まきつけ しびれさせると 8000メートルの しんかいに つれこんで ころすのだ。" 592,26,3,"베일 같은 손발을 휘감아 마비시켜서 8000m의 심해에 데려가 끝장낸다." 592,26,5,"Il enserre ses proies dans ses voiles et les entraîne sous la surface de la mer jusqu’à plus de 8000 m de profondeur." 592,26,6,"Es schlingt seine schleierartigen Arme um seine Beute und entführt sie 8 000 m in die Tiefe, wo es sie schließlich tötet." 592,26,7,"Rodea a sus presas con sus tentáculos, las entumece y las arrastra a 8000 m de profundidad hasta que las ahoga." 592,26,8,"Paralizza la preda con i suoi tentacoli a forma di velo e poi la trascina a 8000 m sotto il livello del mare." 592,26,9,"If its veil-like arms stun and wrap a foe, that foe will be dragged miles below the surface, never to return." 592,26,11,"ベールの ような 手足を 巻きつけ しびれさせると 8000メートルの 深海に 連れこんで 殺すのだ。" 592,29,1,"ベールのような てあしを まきつけ およいでいる えものを しんかいに ひきずりこんでしまう。" 592,29,3,"베일 같은 손발을 휘감아 헤엄치는 먹이를 심해로 끌고 간다." 592,29,4,"會用薄紗般的手腳纏住 正在游泳的獵物, 將對方拖進深海。" 592,29,5,"Il enroule ses membres en forme de voiles autour de ses proies, puis les entraîne dans les abysses." 592,29,6,"Durch das Meer schwimmende Beute umschlingt es mit seinen schleierartigen Armen und zieht sie in die Tiefe." 592,29,7,"Hace uso de sus extremidades en forma de velo para atrapar a su presa cuando está nadando y arrastrarla al fondo del mar." 592,29,8,"Con i suoi tentacoli a forma di velo avvolge la sua preda mentre nuota e la trascina con sé sul fondo del mare." 592,29,9,"It wraps its veillike arms and legs around prey swimming by and drags them down to the depths of the ocean." 592,29,11,"ベールのような 手足を 巻きつけ 泳いでいる 獲物を 深海に 引きずりこんでしまう。" 592,29,12,"会用薄纱般的手脚缠住 正在游泳的猎物, 将其拖入深海之中。" 592,30,1,"てきを しびれさせ おぼれさせるため ベールの ような てあしには めには みえない どくばりが たくさん。" 592,30,3,"적을 마비시켜서 물에 빠뜨리기 위해 베일 같은 손발에는 눈에 보이지 않는 독침이 잔뜩 있다." 592,30,4,"為了讓敵人麻痺而溺斃, 牠那薄紗般的手腳上長著 許多肉眼看不見的毒針。" 592,30,5,"Ses membres en forme de voiles sont couverts de dards venimeux invisibles qui lui servent à paralyser ses ennemis avant de les noyer." 592,30,6,"Mit bloßem Auge nicht sichtbare Giftstacheln bedecken seine schleierartigen Arme. Mit ihnen lähmt es seine Beute, bevor es sie ertränkt." 592,30,7,"Paraliza y ahoga a sus enemigos con sus tentáculos en forma de velo, cubiertos de multitud de púas venenosas imperceptibles." 592,30,8,"I suoi tentacoli a forma di velo sono ricoperti da invisibili pungiglioni velenosi con i quali paralizza il nemico per poi annegarlo." 592,30,9,"Using the invisible poison spikes on its veillike arms and legs, it paralyzes its enemies and causes them to drown." 592,30,11,"敵を 痺れさせ 溺れさせるため ベールの ような 手足には 目には 見えない 毒針が たくさん。" 592,30,12,"为了麻痹敌人,让其溺毙, 薄纱般的手脚上有许多 肉眼无法看到的毒针。" 593,17,5,"Les bateaux qui s’aventurent sur son territoire coulent, et Moyade aspire l’énergie vitale des marins." 593,17,9,"The fate of the ships and crew that wander into Jellicent’s habitat: all sunken, all lost, all vanished." 593,18,5,"Il se déplace en projetant l’eau de mer qu’il accumule dans son corps. Son plat préféré est l’énergie vitale." 593,18,9,"They propel themselves by expelling absorbed seawater from their bodies. Their favorite food is life energy." 593,21,9,"Its body is mostly seawater. It’s said there’s a castle of ships Jellicent have sunk on the seafloor." 593,22,9,"Its body is mostly seawater. It’s said there’s a castle of ships Jellicent have sunk on the seafloor." 593,23,1,"からだの ほとんどが かいすい。 かいていには ブルンゲルが しずめた ふねで できた しろが あるという。" 593,23,3,"몸 대부분이 해수다. 해저에는 탱탱겔이 가라앉힌 배로 만들어진 성이 있다고 한다." 593,23,5,"Il est presque entièrement fait d’eau de mer. On dit qu’il vit dans un palais fait des épaves des bateaux qu’il a coulés." 593,23,6,"Es heißt, am Meeresboden gebe es einen Palast aus Schiffen, die es versenkt hat. Es besteht fast nur aus Meerwasser." 593,23,7,"Su cuerpo se compone de agua salada. Dicen que ha construido un palacio en el fondo del mar con restos de barcos." 593,23,8,"È composto per lo più d’acqua marina. Dicono che si sia costruito un castello con i relitti delle navi che ha affondato." 593,23,9,"Its body is mostly seawater. It’s said there’s a castle of ships Jellicent have sunk on the seafloor." 593,23,11,"体の ほとんどが 海水。 海底には ブルンゲルが 沈めた 船で できた 城が あるという。" 593,24,1,"ブルンゲルの すみかに まよいこんだ ふねは しずめられて のりくみいんの いのちは すいとられて しまうのだ。" 593,24,3,"탱탱겔의 거처로 길을 잃고 들어간 배는 가라앉으며 승무원의 생명이 흡수되어 버린다." 593,24,5,"Les bateaux qui s’aventurent sur son territoire coulent, et Moyade aspire l’énergie vitale des marins." 593,24,6,"Dringt ein Schiff in sein Revier ein, bringt es dieses zum Kentern und saugt die Lebensenergie aus der Besatzung." 593,24,7,"Jellicent hunde los barcos que acaban perdidos en su territorio y absorbe la energía vital de su tripulación." 593,24,8,"Affonda le sfortunate navi che si avventurano nel suo territorio e consuma l’energia dell’equipaggio." 593,24,9,"The fate of the ships and crew that wander into Jellicent’s habitat: all sunken, all lost, all vanished." 593,24,11,"ブルンゲルの 住処に 迷いこんだ 船は 沈められて 乗組員の 命は 吸い取られて しまうのだ。" 593,25,1,"からだの ほとんどが かいすい。 かいていには ブルンゲルが しずめた ふねで できた しろが あるという。" 593,25,3,"몸 대부분이 해수다. 해저에는 탱탱겔이 가라앉힌 배로 만들어진 성이 있다고 한다." 593,25,5,"Il est presque entièrement fait d’eau de mer. On dit qu’il vit dans un palais fait des épaves des bateaux qu’il a coulés." 593,25,6,"Es heißt, am Meeresboden gebe es einen Palast aus Schiffen, die es versenkt hat. Es besteht fast nur aus Meerwasser." 593,25,7,"Su cuerpo se compone de agua salada. Dicen que ha construido un palacio en el fondo del mar con restos de barcos." 593,25,8,"È composto per lo più d’acqua marina. Dicono che si sia costruito un castello con i relitti delle navi che ha affondato." 593,25,9,"Its body is mostly seawater. It’s said there’s a castle of ships Jellicent have sunk on the seafloor." 593,25,11,"体の ほとんどが 海水。 海底には ブルンゲルが 沈めた 船で できた 城が あるという。" 593,26,1,"ブルンゲルの す かに まよいこんだ ふねは しずめられて のりく いんの いのちは すいとられて しまうのだ。" 593,26,3,"탱탱겔의 거처로 길을 잃고 들어간 배는 가라앉으며 승무원의 생명이 흡수되어 버린다." 593,26,5,"Les bateaux qui s’aventurent sur son territoire coulent, et Moyade aspire l’énergie vitale des marins." 593,26,6,"Dringt ein Schiff in sein Revier ein, bringt es dieses zum Kentern und saugt die Lebensenergie aus der Besatzung." 593,26,7,"Jellicent hunde los barcos que acaban perdidos en su territorio y absorbe la energía vital de su tripulación." 593,26,8,"Affonda le sfortunate navi che si avventurano nel suo territorio e consuma l’energia dell’equipaggio." 593,26,9,"The fate of the ships and crew that wander into Jellicent’s habitat: all sunken, all lost, all vanished." 593,26,11,"ブルンゲルの 住処に 迷いこんだ 船は 沈められて 乗組員の 命は 吸い取られて しまうのだ。" 593,29,1,"ごうかきゃくせんや タンカーの まわりに つきまとい えものを ひきずりこもうと ねらっている。" 593,29,3,"여객선이나 유조선 주위를 맴돌며 먹이를 끌어들이기 위해 노리고 있다." 593,29,4,"經常纏著豪華客輪 或是油輪不放, 目的是把獵物拖進海裡。" 593,29,5,"On le trouve souvent près des bateaux de croisière et des pétroliers, où il cherche des proies à entraîner dans les abysses." 593,29,6,"Dieses Pokémon schwimmt Kreuzfahrtschiffen und Tankern hinterher. Bei Gelegenheit zieht es Beute zu sich ins Meer." 593,29,7,"Se dedica a perseguir petroleros y cruceros, al acecho de presas que arrastrar al fondo del mar." 593,29,8,"Lo si incontra spesso vicino a navi da crociera e petroliere in cerca di nuove prede da trascinare via con sé." 593,29,9,"Jellicent is always hanging around fancy cruise ships and tankers, hoping to drag away its prey." 593,29,11,"豪華客船や タンカーの 周りに つきまとい 獲物を 引きずりこもうと 狙っている。" 593,29,12,"会缠着豪华客轮或是油轮周围, 目的是将猎物拖进海里。" 593,30,1,"りょうしが おそれる そんざい。 うみに ひきずりこみ いのちを うばうと ウワサ されている。" 593,30,3,"어부들이 두려워하는 존재다. 바다로 끌고 들어가 목숨을 빼앗아간다는 소문이 있다." 593,30,4,"漁夫們對牠十分恐懼。 傳說中牠會把漁夫拖進海裡, 奪走他們的性命。" 593,30,5,"On raconte que ce Pokémon, redouté par les marins, ôte la vie de ses proies en les entraînant dans les abysses." 593,30,6,"Von Fischern wird es gefürchtet. Man sagt, es würde Menschen in die Tiefen des Meeres hinabzerren und ihnen das Leben rauben." 593,30,7,"Corre el rumor de que este Pokémon, tan temido por los marineros, es capaz de arrastrar a su presa al fondo del mar." 593,30,8,"È molto temuto dai pescatori. Si dice che trascini in mare le prede per rubarne l’energia vitale." 593,30,9,"Fishermen are terrified of Jellicent. It’s rumored to drag them into the sea and steal their lives away." 593,30,11,"漁師が 恐れる 存在。 海に 引きずりこみ 命を 奪うと ウワサ されている。" 593,30,12,"它是令渔夫恐惧的存在。 传说,它会将渔夫拖入海中, 夺走对方的性命。" 594,17,5,"La membrane spéciale qui entoure son corps a la capacité de guérir les blessures." 594,17,9,"The special membrane enveloping Alomomola has the ability to heal wounds." 594,18,5,"Il vit en dérivant dans les grands océans. Quand il trouve des Pokémon blessés, il les ramène jusqu’à la côte." 594,18,9,"Floating in the open sea is how they live. When they find a wounded Pokémon, they embrace it and bring it to shore." 594,21,9,"It gently holds injured and weak Pokémon in its fins. Its special membrane heals their wounds." 594,22,9,"It gently holds injured and weak Pokémon in its fins. Its special membrane heals their wounds." 594,23,1,"おおうなばらを ただよって くらす。 きずついた ポケモンを みつけると だきかかえて きしまで はこぶ。" 594,23,3,"넓은 바다를 떠돌아다니며 산다. 상처 입은 포켓몬을 발견하면 안고서 물가까지 옮긴다." 594,23,5,"Il vit en dérivant dans les grands océans. Quand il trouve des Pokémon blessés, il les ramène jusqu’à la côte." 594,23,6,"Es treibt durch den Ozean. Findet es ein verletztes Pokémon, nimmt es dieses auf und trägt es zurück an Land." 594,23,7,"Vive flotando a la deriva en mar abierto. Siempre que encuentra un Pokémon herido, lo abraza y lo lleva a la costa." 594,23,8,"Vive in mare aperto trasportato dalle onde. Se si imbatte in un Pokémon ferito, lo riaccompagna a riva." 594,23,9,"Floating in the open sea is how they live. When they find a wounded Pokémon, they embrace it and bring it to shore." 594,23,11,"大海原を 漂って 暮らす。 傷ついた ポケモンを 見つけると 抱きかかえて 岸まで 運ぶ。" 594,24,1,"きずついたり よわった ポケモンを ヒレで やさしく かかえながら とくしゅな ねんまくで なおすのだ。" 594,24,3,"상처 입거나 약해진 포켓몬을 지느러미로 부드럽게 안으며 특수한 점막으로 치료한다." 594,24,5,"Il berce les Pokémon blessés dans ses nageoires et les guérit grâce à la membrane dont il est recouvert." 594,24,6,"Es umarmt verletzte und geschwächte Pokémon liebevoll mit seinen Flossen und heilt sie mit einem speziellen Schleim." 594,24,7,"Abraza gentilmente con sus aletas a Pokémon que están lastimados y cura sus heridas con su membrana especial." 594,24,8,"Abbraccia dolcemente con le sue pinne i Pokémon deboli o feriti e li guarisce grazie a una speciale membrana mucosa." 594,24,9,"It gently holds injured and weak Pokémon in its fins. Its special membrane heals their wounds." 594,24,11,"傷ついたり 弱った ポケモンを ヒレで 優しく 抱えながら 特殊な 粘膜で 治すのだ。" 594,25,1,"おおうなばらを ただよって くらす。 きずついた ポケモンを  つけると だきかかえて きしまで はこぶ。" 594,25,3,"넓은 바다를 떠돌아다니며 산다. 상처 입은 포켓몬을 발견하면 안고서 물가까지 옮긴다." 594,25,5,"Il vit en dérivant dans les grands océans. Quand il trouve des Pokémon blessés, il les ramène jusqu’à la côte." 594,25,6,"Es treibt durch den Ozean. Findet es ein verletztes Pokémon, nimmt es dieses auf und trägt es zurück an Land." 594,25,7,"Vive flotando a la deriva en mar abierto. Siempre que encuentra un Pokémon herido, lo abraza y lo lleva a la costa." 594,25,8,"Vive in mare aperto trasportato dalle onde. Se si imbatte in un Pokémon ferito, lo riaccompagna a riva." 594,25,9,"Floating in the open sea is how they live. When they find a wounded Pokémon, they embrace it and bring it to shore." 594,25,11,"大海原を 漂って 暮らす。 傷ついた ポケモンを 見つけると 抱きかかえて 岸まで 運ぶ。" 594,26,1,"きずついたり よわった ポケモンを ヒレで やさしく かかえながら とくしゅな ねんまくで なおすのだ。" 594,26,3,"상처 입거나 약해진 포켓몬을 지느러미로 부드럽게 안으며 특수한 점막으로 치료한다." 594,26,5,"Il berce les Pokémon blessés dans ses nageoires et les guérit grâce à la membrane dont il est recouvert." 594,26,6,"Es umarmt verletzte und geschwächte Pokémon liebevoll mit seinen Flossen und heilt sie mit einem speziellen Schleim." 594,26,7,"Abraza gentilmente con sus aletas a Pokémon que están lastimados y cura sus heridas con su membrana especial." 594,26,8,"Abbraccia dolcemente con le sue pinne i Pokémon deboli o feriti e li guarisce grazie a una speciale membrana mucosa." 594,26,9,"It gently holds injured and weak Pokémon in its fins. Its special membrane heals their wounds." 594,26,11,"傷ついたり 弱った ポケモンを ヒレで 優しく 抱えながら 特殊な 粘膜で 治すのだ。" 594,27,1,"きずついた ポケモンを だきしめ とくしゅな ねんえきで きずを ふさぐ。 そのりゆうは ふめい。" 594,27,3,"다친 포켓몬을 끌어안아 특수한 점액으로 상처를 덮는다. 그 이유는 불명이다." 594,27,4,"抱著受傷的寶可夢, 用特殊的黏液敷傷口。 但理由不明。" 594,27,5,"Il recueille les Pokémon blessés et referme leurs plaies grâce à son mucus spécial. Par pur altruisme ? Nul ne le sait." 594,27,6,"Es umarmt verletzte Pokémon und bedeckt ihre Wunden mit einem speziellen Schleim. Niemand weiß, warum es das tut." 594,27,7,"Se acerca a los Pokémon heridos y cura sus heridas con la mucosidad especial que segrega. Se desconoce el motivo de este comportamiento." 594,27,8,"Abbraccia i Pokémon feriti e li guarisce grazie a uno speciale liquido viscoso. Non si sa perché lo faccia." 594,27,9,"It uses its special mucus to close the wounds of injured Pokémon. The reason for this behavior remains unknown." 594,27,11,"傷ついた ポケモンを 抱きしめ 特殊な 粘液で 傷を ふさぐ。 その理由は 不明。" 594,27,12,"抱着受伤的宝可梦, 用特殊的粘液敷伤口。 但其中的理由不太清楚。" 594,28,1,"おおうなばらを ただよって くらす。 ママンボウの まわりには おおくの みずポケモンが あつまってくる。" 594,28,3,"넓은 바다를 떠돌아다니며 산다. 맘복치 주변에는 많은 물포켓몬들이 모여든다." 594,28,4,"漂浮在汪洋大海上生活。 保母曼波的周圍 會聚集起許多水屬性寶可夢。" 594,28,5,"Il se laisse dériver au gré des courants océaniques profonds. De nombreux Pokémon Eau se rassemblent toujours autour de lui." 594,28,6,"Es treibt durch den Ozean. Um Mamolida versammeln sich stets viele Wasser-Pokémon." 594,28,7,"Vive flotando a la deriva en mar abierto. Muchos Pokémon de tipo Agua se arremolinan a su alrededor." 594,28,8,"Vive in mare aperto, lasciandosi trasportare dalle onde. Attorno gli si radunano molti Pokémon di tipo Acqua." 594,28,9,"They float upon the open sea. Many water Pokémon gather in the area around Alomomola." 594,28,11,"大海原を 漂って 暮らす。 ママンボウの 周りには 多くの みずポケモンが 集まってくる。" 594,28,12,"漂浮在汪洋大海上生活。 保姆曼波的周围 会聚集起许多水属性宝可梦。" 594,29,1,"りょうしは ながい こうかいの とき つれていく。 ママンボウが いれば いしゃも くすりも いらないからだ。" 594,29,3,"어부가 긴 항해를 할 때 데려간다. 맘복치가 있으면 의사도 약도 필요 없기 때문이다." 594,29,4,"漁夫在長程航海時會帶著牠。 有保母曼波在身邊 就不需要醫生或藥物了。" 594,29,5,"Ses talents de guérisseur sont tels que les marins l’emportent quand ils embarquent pour une longue traversée." 594,29,6,"Auf langen Seereisen lassen sich Fischer von Mamolida begleiten. So ersparen Sie sich nämlich einen Arzt und Medizin." 594,29,7,"Los pescadores siempre lo llevan consigo en las travesías largas, porque al tener un Alomomola no les hacen falta ni medicinas ni médicos." 594,29,8,"I pescatori li portano sempre con sé quando partono per lunghe traversate, perché dove c’è un Alomomola non servono medici né medicine." 594,29,9,"Fishermen take them along on long voyages, because if you have an Alomomola with you, there’ll be no need for a doctor or medicine." 594,29,11,"漁師は 長い 航海の とき 連れていく。 ママンボウが いれば 医者も 薬も いらないからだ。" 594,29,12,"渔夫在长距离航海时会带着它。 因为有了保姆曼波, 医生和药都不需要了。" 594,30,1,"よわった ポケモンを たすけるのは それを ねらう ポケモンに じぶんも おそわれるから らしい。" 594,30,3,"약해진 포켓몬을 도와주는 것은 이를 노리고 오는 포켓몬에게 자신도 공격받기 때문이라고 한다." 594,30,4,"之所以救助衰弱的寶可夢, 好像是因為自己也會被 盯上牠們的寶可夢襲擊。" 594,30,5,"On pense qu’il protège les Pokémon affaiblis parce qu’il partage avec eux les mêmes prédateurs." 594,30,6,"Mamolida kümmert sich offenbar um verletzte Pokémon, um nicht selbst von denen angegriffen zu werden, die es auf diese abgesehen haben." 594,30,7,"Se cree que ayuda a los Pokémon heridos y debilitados de forma que los depredadores naturales de estos no le ataquen a él también." 594,30,8,"Sembra che aiuti i Pokémon indeboliti per non rischiare di essere attaccato da eventuali loro predatori." 594,30,9,"The reason it helps Pokémon in a weakened condition is that any Pokémon coming after them may also attack Alomomola." 594,30,11,"弱った ポケモンを 助けるのは それを 狙う ポケモンに 自分も 襲われるから らしい。" 594,30,12,"之所以会救助体弱的宝可梦, 好像是因为盯上它们的 宝可梦也会攻击它自己。" 595,17,5,"Les Statitik qui vivent en ville ont appris à aspirer le courant depuis les prises électriques des maisons." 595,17,9,"Joltik that live in cities have learned a technique for sucking electricity from the outlets in houses." 595,18,5,"Il s’accroche aux Pokémon plus grands et aspire leur électricité statique. Il la stocke dans ses poches-accus." 595,18,9,"They attach themselves to large-bodied Pokémon and absorb static electricity, which they store in an electric pouch." 595,21,9,"Since it can’t generate its own electricity, it sticks onto large-bodied Pokémon and absorbs static electricity." 595,22,9,"Since it can’t generate its own electricity, it sticks onto large-bodied Pokémon and absorbs static electricity." 595,23,1,"じぶんでは でんきを つくれないので ほかの おおきな ポケモンに とりつき せいでんきを すいとる。" 595,23,3,"스스로 전기를 만들 수 없어 다른 큰 포켓몬에 달라붙어 정전기를 흡수한다." 595,23,5,"Ne produisant pas lui-même d’électricité, il s’accroche aux Pokémon plus grands et aspire leur électricité statique." 595,23,6,"Da es selbst keinen Strom erzeugen kann, klettert es auf andere Pokémon, um ihnen elektrostatische Energie abzusaugen." 595,23,7,"No puede generar electricidad por sí mismo, así que se encarama a Pokémon grandes y absorbe su energía estática." 595,23,8,"Non può produrre elettricità da sé, per cui si attacca a Pokémon più grandi per succhiarne l’energia elettrostatica." 595,23,9,"Since it can’t generate its own electricity, it sticks onto large-bodied Pokémon and absorbs static electricity." 595,23,11,"自分では 電気を つくれないので 他の 大きな ポケモンに とりつき 静電気を 吸いとる。" 595,24,1,"からだの おおきな ポケモンに とりついて せいでんきを すいとり ちくでんぶくろに でんきを ためる。" 595,24,3,"몸이 큰 포켓몬에게 매달려 정전기를 빨아들인 후 축전 주머니에 전기를 모은다." 595,24,5,"Il s’accroche aux Pokémon plus grands et aspire leur électricité statique. Il la stocke dans ses poches-accus." 595,24,6,"Es pflanzt sich an großen Pokémon fest und zapft ihnen elektrische Energie ab. Diese hortet es in seinen Ladetaschen." 595,24,7,"Se agarra a Pokémon de gran tamaño, absorbe su electricidad estática y la guarda en una bolsa interna." 595,24,8,"Si aggrappa ai Pokémon più grossi e ne assorbe l’energia statica che conserva in una sacca d’accumulo." 595,24,9,"They attach themselves to large-bodied Pokémon and absorb static electricity, which they store in an electric pouch." 595,24,11,"体の 大きな ポケモンに とりついて 静電気を 吸い取り 蓄電袋に 電気を ためる。" 595,25,1,"じぶんでは でんきを つくれないので ほかの おおきな ポケモンに とりつき せいでんきを すいとる。" 595,25,3,"스스로 전기를 만들 수 없어 다른 큰 포켓몬에 달라붙어 정전기를 흡수한다." 595,25,5,"Ne produisant pas lui-même d’électricité, il s’accroche aux Pokémon plus grands et aspire leur électricité statique." 595,25,6,"Da es selbst keinen Strom erzeugen kann, klettert es auf andere Pokémon, um ihnen elektrostatische Energie abzusaugen." 595,25,7,"No puede generar electricidad por sí mismo, así que se encarama a Pokémon grandes y absorbe su energía estática." 595,25,8,"Non può produrre elettricità da sé, per cui si attacca a Pokémon più grandi per succhiarne l’energia elettrostatica." 595,25,9,"Since it can’t generate its own electricity, it sticks onto large-bodied Pokémon and absorbs static electricity." 595,25,11,"自分では 電気を つくれないので 他の 大きな ポケモンに とりつき 静電気を 吸いとる。" 595,26,1,"からだの おおきな ポケモンに とりついて せいでんきを すいとり ちくでんぶくろに でんきを ためる。" 595,26,3,"몸이 큰 포켓몬에게 매달려 정전기를 빨아들인 후 축전 주머니에 전기를 모은다." 595,26,5,"Il s’accroche aux Pokémon plus grands et aspire leur électricité statique. Il la stocke dans ses poches-accus." 595,26,6,"Es pflanzt sich an großen Pokémon fest und zapft ihnen elektrische Energie ab. Diese hortet es in seinen Ladetaschen." 595,26,7,"Se agarra a Pokémon de gran tamaño, absorbe su electricidad estática y la guarda en una bolsa interna." 595,26,8,"Si aggrappa ai Pokémon più grossi e ne assorbe l’energia statica che conserva in una sacca d’accumulo." 595,26,9,"They attach themselves to large-bodied Pokémon and absorb static electricity, which they store in an electric pouch." 595,26,11,"体の 大きな ポケモンに とりついて 静電気を 吸い取り 蓄電袋に 電気を ためる。" 596,17,5,"Quand on l’attaque, il projette une multitude de fils électrifiés pour créer une barrière électrique." 596,17,9,"When attacked, they create an electric barrier by spitting out many electrically charged threads." 596,18,5,"Il tend des pièges avec ses fils électriques. Il déguste tranquillement ses proies une fois électrocutées." 596,18,9,"They employ an electrically charged web to trap their prey. While it is immobilized by shock, they leisurely consume it." 596,21,9,"It creates barriers from electrified silk that stun foes. This works as a weapon as well as a defense." 596,22,9,"It creates barriers from electrified silk that stun foes. This works as a weapon as well as a defense." 596,23,1,"でんきを おびた いとで わなを しかける。かんでんして うごけない えものを ゆっくりと いただくのだ。" 596,23,3,"전기를 띤 실로 함정을 설치한다. 감전돼서 움직이지 못하는 먹이를 천천히 먹어치운다." 596,23,5,"Il tend des pièges avec ses fils électriques. Il déguste tranquillement ses proies une fois électrocutées." 596,23,6,"Lässt seine Beute in elektrisch geladene Fäden tappen. Solang diese durch den Schock gelähmt ist, labt es sich an ihr." 596,23,7,"Pone trampas con hilos electrificados. De este modo, electrocuta a sus enemigos y los inmoviliza por completo." 596,23,8,"Tende trappole con fili elettrificati. Consuma poi con comodo le prede immobilizzate dalla scarica elettrica." 596,23,9,"They employ an electrically charged web to trap their prey. While it is immobilized by shock, they leisurely consume it." 596,23,11,"電気を 帯びた 糸で ワナを 仕掛ける。感電して 動けない 獲物を ゆっくりと いただくのだ。" 596,24,1,"てきに おそわれると でんきを おびた いとを たくさん はきだして でんきの バリアを つくる。" 596,24,3,"상대에게 공격당하면 전기를 띤 실을 무수히 뿜어내서 전기 배리어를 만든다." 596,24,5,"Quand on l’attaque, il projette une multitude de fils électrifiés pour créer une barrière électrique." 596,24,6,"Wird es angegriffen, spuckt es mit vielen elektrisch geladenen Fäden um sich und baut sich eine Elektrobarriere." 596,24,7,"Cuando un enemigo lo ataca, expulsa por la boca hilos electrificados para crear una barrera." 596,24,8,"Quando viene attaccato, espelle una rete di fili elettrificati per formare una barriera elettrica." 596,24,9,"When attacked, they create an electric barrier by spitting out many electrically charged threads." 596,24,11,"敵に 襲われると 電気を 帯びた 糸を たくさん 吐き出して 電気の バリアを 作る。" 596,25,1,"でんきを おびた いとで わなを しかける。かんでんして うごけない えものを ゆっくりと いただくのだ。" 596,25,3,"전기를 띤 실로 함정을 설치한다. 감전돼서 움직이지 못하는 먹이를 천천히 먹어치운다." 596,25,5,"Il tend des pièges avec ses fils électriques. Il déguste tranquillement ses proies une fois électrocutées." 596,25,6,"Lässt seine Beute in elektrisch geladene Fäden tappen. Solang diese durch den Schock gelähmt ist, labt es sich an ihr." 596,25,7,"Pone trampas con hilos electrificados. De este modo, electrocuta a sus enemigos y los inmoviliza por completo." 596,25,8,"Tende trappole con fili elettrificati. Consuma poi con comodo le prede immobilizzate dalla scarica elettrica." 596,25,9,"They employ an electrically charged web to trap their prey. While it is immobilized by shock, they leisurely consume it." 596,25,11,"電気を 帯びた 糸で ワナを 仕掛ける。感電して 動けない 獲物を ゆっくりと いただくのだ。" 596,26,1,"てきに おそわれると でんきを おびた いとを たくさん はきだして でんきの バリアを つくる。" 596,26,3,"상대에게 공격당하면 전기를 띤 실을 무수히 뿜어내서 전기 배리어를 만든다." 596,26,5,"Quand on l’attaque, il projette une multitude de fils électrifiés pour créer une barrière électrique." 596,26,6,"Wird es angegriffen, spuckt es mit vielen elektrisch geladenen Fäden um sich und baut sich eine Elektrobarriere." 596,26,7,"Cuando un enemigo lo ataca, expulsa por la boca hilos electrificados para crear una barrera." 596,26,8,"Quando viene attaccato, espelle una rete di fili elettrificati per formare una barriera elettrica." 596,26,9,"When attacked, they create an electric barrier by spitting out many electrically charged threads." 596,26,11,"敵に 襲われると 電気を 帯びた 糸を たくさん 吐き出して 電気の バリアを 作る。" 597,17,5,"Quand il sent un danger, il réagit en projetant toutes ses épines d’un coup et s’enfuit en roulant sur lui-même." 597,17,9,"When threatened, it attacks by shooting a barrage of spikes, which gives it a chance to escape by rolling away." 597,18,5,"Il s’accroche aux parois des grottes à l’aide de ses épines et absorbe les minéraux contenus dans la roche." 597,18,9,"They stick their spikes into cave walls and absorb the minerals they find in the rock." 597,21,9,"It absorbs the iron it finds in the rock while clinging to the ceiling. It shoots spikes when in danger." 597,22,9,"It absorbs the iron it finds in the rock while clinging to the ceiling. It shoots spikes when in danger." 597,23,1,"きけんを さっちすると トゲを いっせいに はっしゃして はんげき。 その すきに ころがって にげる。" 597,23,3,"위험을 감지하면 가시를 일제히 발사하여 반격한다. 그 틈에 몸을 굴려 도망간다." 597,23,5,"Quand il sent un danger, il réagit en projetant toutes ses épines d’un coup et s’enfuit en roulant sur lui-même." 597,23,6,"Fühlt es sich bedroht, wehrt es sich, indem es eine großzügige Salve Dornen abfeuert." 597,23,7,"Lanza numerosas púas al detectar peligro. En cuanto tiene ocasión, echa a rodar y se escapa." 597,23,8,"Quando avverte un pericolo, reagisce sparando simultaneamente tutti i suoi aculei, per poi fuggire via rotolando." 597,23,9,"When threatened, it attacks by shooting a barrage of spikes, which gives it a chance to escape by rolling away." 597,23,11,"危険を 察知すると トゲを いっせいに 発射して 反撃。 その すきに 転がって 逃げる。" 597,24,1,"ほらあなの てんじょうに つきささり いわの てつぶんを すいとる。 きけんがせまると トゲを うちだす。" 597,24,3,"동굴 천장에 박혀서 바위의 철분을 흡수한다. 위험이 닥치면 바늘을 쏜다." 597,24,5,"Il s’accroche aux parois des grottes et en absorbe les minéraux. Il projette ses épines en cas de danger." 597,24,6,"Hakt sich an der Decke von Höhlen fest und saugt die Mineralien aus dem Gestein. Bei Gefahr feuert es Dornen ab." 597,24,7,"Absorbe los componentes ferruginosos de las rocas al colgarse del techo de las cuevas. Dispara púas si se ve en peligro." 597,24,8,"Si conficca nelle pareti delle grotte e assorbe i minerali delle rocce. Quando avverte un pericolo, spara i suoi aculei." 597,24,9,"It absorbs the iron it finds in the rock while clinging to the ceiling. It shoots spikes when in danger." 597,24,11,"洞穴の 天井に 突きささり 岩の 鉄分を 吸いとる。 危険がせまると トゲを 撃ち出す。" 597,25,1,"きけんを さっちすると トゲを いっせいに はっしゃして はんげき。 その すきに ころがって にげる。" 597,25,3,"위험을 감지하면 가시를 일제히 발사하여 반격한다. 그 틈에 몸을 굴려 도망간다." 597,25,5,"Quand il sent un danger, il réagit en projetant toutes ses épines d’un coup et s’enfuit en roulant sur lui-même." 597,25,6,"Fühlt es sich bedroht, wehrt es sich, indem es eine großzügige Salve Dornen abfeuert." 597,25,7,"Lanza numerosas púas al detectar peligro. En cuanto tiene ocasión, echa a rodar y se escapa." 597,25,8,"Quando avverte un pericolo, reagisce sparando simultaneamente tutti i suoi aculei, per poi fuggire via rotolando." 597,25,9,"When threatened, it attacks by shooting a barrage of spikes, which gives it a chance to escape by rolling away." 597,25,11,"危険を 察知すると トゲを いっせいに 発射して 反撃。 その すきに 転がって 逃げる。" 597,26,1,"ほらあなの てんじょうに つきささり いわの てつぶんを すいとる。 きけんがせまると トゲを うちだす。" 597,26,3,"동굴 천장에 박혀서 바위의 철분을 흡수한다. 위험이 닥치면 바늘을 쏜다." 597,26,5,"Il s’accroche aux parois des grottes et en absorbe les minéraux. Il projette ses épines en cas de danger." 597,26,6,"Hakt sich an der Decke von Höhlen fest und saugt die Mineralien aus dem Gestein. Bei Gefahr feuert es Dornen ab." 597,26,7,"Absorbe los componentes ferruginosos de las rocas al colgarse del techo de las cuevas. Dispara púas si se ve en peligro." 597,26,8,"Si conficca nelle pareti delle grotte e assorbe i minerali delle rocce. Quando avverte un pericolo, spara i suoi aculei." 597,26,9,"It absorbs the iron it finds in the rock while clinging to the ceiling. It shoots spikes when in danger." 597,26,11,"洞穴の 天井に 突きささり 岩の 鉄分を 吸いとる。 危険がせまると トゲを 撃ち出す。" 598,17,5,"Il combat avec ses trois tentacules épineux. Un coup de ses épines d’acier peut briser en deux de gros rochers." 598,17,9,"It fights by swinging around its three spiky feelers. A hit from these steel spikes can reduce a boulder to rubble." 598,18,5,"Il s’accroche aux plafonds des grottes et attaque les proies qui passent en dessous avec ses épines d’acier." 598,18,9,"They attach themselves to cave ceilings, firing steel spikes at targets passing beneath them." 598,21,9,"By swinging around its three spiky feelers and shooting spikes, it can obliterate an opponent." 598,22,9,"By swinging around its three spiky feelers and shooting spikes, it can obliterate an opponent." 598,23,1,"3ぼんの しょくしゅを たたきつけ さらに トゲを とばして あいてを あとかたのこらず ふんさいする。" 598,23,3,"3개의 촉수를 세게 내리치고 거기에 가시를 날려 상대를 흔적도 없이 분쇄한다." 598,23,5,"Il attaque grâce à ses trois tentacules épineux et lance des épines d’acier pour réduire ses ennemis en poussière." 598,23,6,"Es macht mit Gegnern kurzen Prozess, indem es mit seinen drei Schlingen auf sie eindrischt und Dornen auf sie abfeuert." 598,23,7,"Azota al enemigo con sus tres tentáculos y después dispara púas hasta que no deja ni rastro del rival." 598,23,8,"Fa a pezzi il nemico colpendolo prima con le sue tre antenne e poi sparandogli addosso i suoi aculei." 598,23,9,"By swinging around its three spiky feelers and shooting spikes, it can obliterate an opponent." 598,23,11,"3本の 触手を たたきつけ さらに トゲを 飛ばして 相手を 跡形残らず 粉砕する。" 598,24,1,"ほらあなの てんじょうに はりつき したを とおる えものに むかって てつの トゲを うちこみ おそう。" 598,24,3,"동굴 천장에 달라붙어 아래를 지나가는 먹이를 향해 철 가시를 쏘며 덮친다." 598,24,5,"Il s’accroche aux plafonds des grottes et attaque les proies qui passent en dessous avec ses épines d’acier." 598,24,6,"Es setzt sich an der Decke von Höhlen fest und wirft seine dornengespickten Schlingen auf vorbeigehende Beute ab." 598,24,7,"Se pega al techo de cuevas y lanza púas de metal a todo el que pase por debajo de donde se encuentre." 598,24,8,"Si appende al soffitto delle grotte e attacca le prede che passano al di sotto lanciando i suoi aculei di ferro." 598,24,9,"They attach themselves to cave ceilings, firing steel spikes at targets passing beneath them." 598,24,11,"洞穴の 天井に はりつき 下を 通る 獲物に 向かって 鉄の トゲを 打ちこみ 襲う。" 598,25,1,"3ぼんの しょくしゅを たたきつけ さらに トゲを とばして あいてを あとかたのこらず ふんさいする。" 598,25,3,"3개의 촉수를 세게 내리치고 거기에 가시를 날려 상대를 흔적도 없이 분쇄한다." 598,25,5,"Il attaque grâce à ses trois tentacules épineux et lance des épines d’acier pour réduire ses ennemis en poussière." 598,25,6,"Es macht mit Gegnern kurzen Prozess, indem es mit seinen drei Schlingen auf sie eindrischt und Dornen auf sie abfeuert." 598,25,7,"Azota al enemigo con sus tres tentáculos y después dispara púas hasta que no deja ni rastro del rival." 598,25,8,"Fa a pezzi il nemico colpendolo prima con le sue tre antenne e poi sparandogli addosso i suoi aculei." 598,25,9,"By swinging around its three spiky feelers and shooting spikes, it can obliterate an opponent." 598,25,11,"3本の 触手を たたきつけ さらに トゲを 飛ばして 相手を 跡形残らず 粉砕する。" 598,26,1,"ほらあなの てんじょうに はりつき したを とおる えものに むかって てつの トゲを うちこ  おそう。" 598,26,3,"동굴 천장에 달라붙어 아래를 지나가는 먹이를 향해 철 가시를 쏘며 덮친다." 598,26,5,"Il s’accroche aux plafonds des grottes et attaque les proies qui passent en dessous avec ses épines d’acier." 598,26,6,"Es setzt sich an der Decke von Höhlen fest und wirft seine dornengespickten Schlingen auf vorbeigehende Beute ab." 598,26,7,"Se pega al techo de cuevas y lanza púas de metal a todo el que pase por debajo de donde se encuentre." 598,26,8,"Si appende al soffitto delle grotte e attacca le prede che passano al di sotto lanciando i suoi aculei di ferro." 598,26,9,"They attach themselves to cave ceilings, firing steel spikes at targets passing beneath them." 598,26,11,"洞穴の 天井に はりつき 下を 通る 獲物に 向かって 鉄の トゲを 打ちこ  襲う。" 599,17,5,"La compatibilité entre ses deux rouages est prédéterminée. Ceux-ci ne se fixeront à aucun autre." 599,17,9,"The two minigears that mesh together are predetermined. Each will rebound from other minigears without meshing." 599,18,5,"Le mouvement de ses deux corps enchâssés produit l’énergie qui lui est nécessaire pour vivre." 599,18,9,"Interlocking two bodies and spinning around generates the energy they need to live." 599,21,9,"Two bodies comprise a fixed pair. They spin around each other to generate energy." 599,22,9,"Two bodies comprise a fixed pair. They spin around each other to generate energy." 599,23,1,"2つの からだが かみあい かいてんすることで いきるための エネルギーを つくりだしている。" 599,23,3,"두 개의 몸을 맞물려 회전시켜서 살아가기 위한 에너지를 만들고 있다." 599,23,5,"Le mouvement de ses deux corps enchâssés produit l’énergie qui lui est nécessaire pour vivre." 599,23,6,"Es gewinnt lebenswichtige Energie, indem es seine zwei Einzelteile ineinander verzahnt und rotieren lässt." 599,23,7,"Genera la energía vital que necesita haciendo girar sus dos cuerpos." 599,23,8,"Produce l’energia che gli serve per vivere incastrando e facendo ruotare le due parti che lo compongono." 599,23,9,"Interlocking two bodies and spinning around generates the energy they need to live." 599,23,11,"2つの 体が かみ合い 回転することで 生きるための エネルギーを 作り出している。" 599,24,1,"2つの からだは くみあわせが きまっている。べつの からだとは かみあわずに はなれてしまう。" 599,24,3,"두 개의 몸은 그 조합 방법이 정해져 있다. 다른 몸과는 맞물리지 않고 떨어져 버린다." 599,24,5,"La compatibilité entre ses deux rouages est prédéterminée. Ceux-ci ne se fixeront à aucun autre." 599,24,6,"Seine zwei Teile greifen ineinander wie ein Uhrwerk. Jedes andere Objekt, das man mit ihm kombinieren will, wird abgestoßen." 599,24,7,"La combinación de sus dos cuerpos es predeterminada. Si no se corresponde con su homólogo, se separa." 599,24,8,"I due ingranaggi che lo compongono combaciano unicamente l’uno con l’altro. Qualsiasi altro incastro è impossibile." 599,24,9,"The two minigears that mesh together are predetermined. Each will rebound from other minigears without meshing." 599,24,11,"2つの 体は 組み合わせが 決まっている。別の 体とは かみ合わずに 離れてしまう。" 599,25,1,"2つの からだが か あい かいてんすることで いきるための エネルギーを つくりだしている。" 599,25,3,"두 개의 몸을 맞물려 회전시켜서 살아가기 위한 에너지를 만들고 있다." 599,25,5,"Le mouvement de ses deux corps enchâssés produit l’énergie qui lui est nécessaire pour vivre." 599,25,6,"Es gewinnt lebenswichtige Energie, indem es seine zwei Einzelteile ineinander verzahnt und rotieren lässt." 599,25,7,"Genera la energía vital que necesita haciendo girar sus dos cuerpos." 599,25,8,"Produce l’energia che gli serve per vivere incastrando e facendo ruotare le due parti che lo compongono." 599,25,9,"Interlocking two bodies and spinning around generates the energy they need to live." 599,25,11,"2つの 体が か 合い 回転することで 生きるための エネルギーを 作り出している。" 599,26,1,"2つの からだは く あわせが きまっている。べつの からだとは か あわずに はなれてしまう。" 599,26,3,"두 개의 몸은 그 조합 방법이 정해져 있다. 다른 몸과는 맞물리지 않고 떨어져 버린다." 599,26,5,"La compatibilité entre ses deux rouages est prédéterminée. Ceux-ci ne se fixeront à aucun autre." 599,26,6,"Seine zwei Teile greifen ineinander wie ein Uhrwerk. Jedes andere Objekt, das man mit ihm kombinieren will, wird abgestoßen." 599,26,7,"La combinación de sus dos cuerpos es predeterminada. Si no se corresponde con su homólogo, se separa." 599,26,8,"I due ingranaggi che lo compongono combaciano unicamente l’uno con l’altro. Qualsiasi altro incastro è impossibile." 599,26,9,"The two minigears that mesh together are predetermined. Each will rebound from other minigears without meshing." 599,26,11,"2つの 体は 組 合わせが 決まっている。別の 体とは か 合わずに 離れてしまう。" 600,17,5,"Ils communiquent entre eux en changeant leur sens de rotation. Plus ils sont en colère, plus ils tournent vite." 600,17,9,"By changing the direction in which it rotates, it communicates its feelings to others. When angry, it rotates faster." 600,18,5,"Il attaque en lançant ses mini-rouages à grande vitesse. Il est en fâcheuse posture s’ils ne reviennent pas." 600,18,9,"Spinning minigears are rotated at high speed and repeatedly fired away. It is dangerous if the gears don’t return." 600,21,9,"A minigear and big gear comprise its body. If the minigear it launches at a foe doesn’t return, it will die." 600,22,9,"A minigear and big gear comprise its body. If the minigear it launches at a foe doesn’t return, it will die." 600,23,1,"かいてんほうこうを かえる ことで なかまに きもちを つたえている。 おこるほど かいてんが はやくなる。" 600,23,3,"회전 방향을 바꿔서 동료에게 감정을 전한다. 화가 나면 회전이 빨라진다." 600,23,5,"Ils communiquent entre eux en changeant leur sens de rotation. Plus ils sont en colère, plus ils tournent vite." 600,23,6,"Teilt Artgenossen seine Gefühlslage mit, indem es die Umlaufrichtung ändert. Wenn es wütend ist, dreht es sich schneller." 600,23,7,"Muestra sus sentimientos cambiando la dirección de su giro. Cuanto más se enfade, más rápido girará." 600,23,8,"Comunicano il loro stato d’animo cambiando senso di rotazione. Più si arrabbiano, più girano velocemente." 600,23,9,"By changing the direction in which it rotates, it communicates its feelings to others. When angry, it rotates faster." 600,23,11,"回転方向を 変える ことで 仲間に 気持ちを 伝えている。 怒るほど 回転が 速くなる。" 600,24,1,"ちびギアと でかギアに わかれた。 こうげきのため とばした ちびギアが もどってこないと しんでしまう。" 600,24,3,"꼬마기어와 왕기어로 나뉘었다. 공격을 위해 날린 꼬마기어가 돌아오지 않으면 죽게 된다." 600,24,5,"Le plus grand des rouages projette le plus petit pour attaquer. Ce dernier risque de dépérir s’il ne revient pas." 600,24,6,"Besteht aus kleinen und großen Rädern. Kehrt ein kleines Rad, das es abgefeuert hat, nicht zurück, wird es brenzlig." 600,24,7,"Se compone de una rueda dentada grande y otra pequeña. Lanza la pequeña para atacar, pero se debilita si no regresa." 600,24,8,"È formato da un ingranaggio grande e uno piccolo. Attacca con quello piccolo ma, se questo non torna indietro, è in seria difficoltà." 600,24,9,"A minigear and big gear comprise its body. If the minigear it launches at a foe doesn’t return, it will die." 600,24,11,"ちびギアと でかギアに わかれた。 攻撃のため 飛ばした ちびギアが 戻ってこないと 死んでしまう。" 600,25,1,"かいてんほうこうを かえる ことで なかまに きもちを つたえている。 おこるほど かいてんが はやくなる。" 600,25,3,"회전 방향을 바꿔서 동료에게 감정을 전한다. 화가 나면 회전이 빨라진다." 600,25,5,"Ils communiquent entre eux en changeant leur sens de rotation. Plus ils sont en colère, plus ils tournent vite." 600,25,6,"Teilt Artgenossen seine Gefühlslage mit, indem es die Umlaufrichtung ändert. Wenn es wütend ist, dreht es sich schneller." 600,25,7,"Muestra sus sentimientos cambiando la dirección de su giro. Cuanto más se enfade, más rápido girará." 600,25,8,"Comunicano il loro stato d’animo cambiando senso di rotazione. Più si arrabbiano, più girano velocemente." 600,25,9,"By changing the direction in which it rotates, it communicates its feelings to others. When angry, it rotates faster." 600,25,11,"回転方向を 変える ことで 仲間に 気持ちを 伝えている。 怒るほど 回転が 速くなる。" 600,26,1,"ちびギアと でかギアに わかれた。 こうげきのため とばした ちびギアが もどってこないと しんでしまう。" 600,26,3,"꼬마기어와 왕기어로 나뉘었다. 공격을 위해 날린 꼬마기어가 돌아오지 않으면 죽게 된다." 600,26,5,"Le plus grand des rouages projette le plus petit pour attaquer. Ce dernier risque de dépérir s’il ne revient pas." 600,26,6,"Besteht aus kleinen und großen Rädern. Kehrt ein kleines Rad, das es abgefeuert hat, nicht zurück, wird es brenzlig." 600,26,7,"Se compone de una rueda dentada grande y otra pequeña. Lanza la pequeña para atacar, pero se debilita si no regresa." 600,26,8,"È formato da un ingranaggio grande e uno piccolo. Attacca con quello piccolo ma, se questo non torna indietro, è in seria difficoltà." 600,26,9,"A minigear and big gear comprise its body. If the minigear it launches at a foe doesn’t return, it will die." 600,26,11,"ちびギアと でかギアに わかれた。 攻撃のため 飛ばした ちびギアが 戻ってこないと 死んでしまう。" 601,17,5,"Son noyau rouge lui permet d’accumuler de l’énergie qu’il projette ensuite aux alentours grâce à ses pics." 601,17,9,"Its red core functions as an energy tank. It fires the charged energy through its spikes into an area." 601,18,5,"Il accumule rapidement de l’énergie en faisant tourner très vite le rouage qui contient son noyau rouge." 601,18,9,"The gear with the red core is rotated at high speed for a rapid energy charge." 601,21,9,"The minigear spins at high speed. Then the energy from the red core charges the minigear to make it ready to fire." 601,22,9,"The minigear spins at high speed. Then the energy from the red core charges the minigear to make it ready to fire." 601,23,1,"あかい コアの ついた ギアを こうそくかいてんさせて エネルギーを きゅうそくチャージ するのだ。" 601,23,3,"빨간 코어가 달린 기어를 고속 회전시켜서 에너지를 급속 충전한다." 601,23,5,"Il accumule rapidement de l’énergie en faisant tourner très vite le rouage qui contient son noyau rouge." 601,23,6,"Indem es das Rad mit dem roten Zentrum mit hohem Tempo zum Rotieren bringt, kann es eine Turboladung durchführen." 601,23,7,"Recarga su energía rápidamente haciendo girar con gran celeridad el engranaje equipado con un núcleo rojo." 601,23,8,"Facendo girare velocemente l’ingranaggio dotato del nucleo rosso, accumula una grande quantità di energia." 601,23,9,"The gear with the red core is rotated at high speed for a rapid energy charge." 601,23,11,"赤い コアの ついた ギアを 高速回転させて エネルギーを 急速チャージ するのだ。" 601,24,1,"あかい コアは エネルギータンクの やくわり。チャージした エネルギーを トゲから しゅういに うちだす。" 601,24,3,"빨간 코어는 에너지 탱크 역할을 한다. 가시를 이용해 모아둔 에너지를 주변에 쏘아댄다." 601,24,5,"Son noyau rouge lui permet d’accumuler de l’énergie qu’il projette ensuite aux alentours grâce à ses pics." 601,24,6,"Der rote Zentralbestandteil dient als Energiespeicher. Darin geladene Energie feuert es über seine Stacheln ab." 601,24,7,"El núcleo rojo sirve como depósito de la energía que expulsa por las púas una vez que está cargado." 601,24,8,"Il nucleo rosso serve da serbatoio di energia, che poi spara intorno a sé attraverso gli spuntoni." 601,24,9,"Its red core functions as an energy tank. It fires the charged energy through its spikes into an area." 601,24,11,"赤い コアは エネルギータンクの 役割。チャージした エネルギーを トゲから 周囲に 撃ち出す。" 601,25,1,"あかい コアの ついた ギアを こうそくかいてんさせて エネルギーを きゅうそくチャージ するのだ。" 601,25,3,"빨간 코어가 달린 기어를 고속 회전시켜서 에너지를 급속 충전한다." 601,25,5,"Il accumule rapidement de l’énergie en faisant tourner très vite le rouage qui contient son noyau rouge." 601,25,6,"Indem es das Rad mit dem roten Zentrum mit hohem Tempo zum Rotieren bringt, kann es eine Turboladung durchführen." 601,25,7,"Recarga su energía rápidamente haciendo girar con gran celeridad el engranaje equipado con un núcleo rojo." 601,25,8,"Facendo girare velocemente l’ingranaggio dotato del nucleo rosso, accumula una grande quantità di energia." 601,25,9,"The gear with the red core is rotated at high speed for a rapid energy charge." 601,25,11,"赤い コアの ついた ギアを 高速回転させて エネルギーを 急速チャージ するのだ。" 601,26,1,"あかい コアは エネルギータンクの やくわり。チャージした エネルギーを トゲから しゅういに うちだす。" 601,26,3,"빨간 코어는 에너지 탱크 역할을 한다. 가시를 이용해 모아둔 에너지를 주변에 쏘아댄다." 601,26,5,"Son noyau rouge lui permet d’accumuler de l’énergie qu’il projette ensuite aux alentours grâce à ses pics." 601,26,6,"Der rote Zentralbestandteil dient als Energiespeicher. Darin geladene Energie feuert es über seine Stacheln ab." 601,26,7,"El núcleo rojo sirve como depósito de la energía que expulsa por las púas una vez que está cargado." 601,26,8,"Il nucleo rosso serve da serbatoio di energia, che poi spara intorno a sé attraverso gli spuntoni." 601,26,9,"Its red core functions as an energy tank. It fires the charged energy through its spikes into an area." 601,26,11,"赤い コアは エネルギータンクの 役割。チャージした エネルギーを トゲから 周囲に 撃ち出す。" 602,17,5,"Tout seuls, ils ne dégagent pas beaucoup d’électricité, mais un banc d’Anchwatt produit la même puissance qu’un éclair." 602,17,9,"While one alone doesn’t have much power, a chain of many Tynamo can be as powerful as lightning." 602,18,5,"Ils agissent en groupes. Ils possèdent un organe produisant de l’électricité et lancent des décharges en cas de danger." 602,18,9,"These Pokémon move in schools. They have an electricity-generating organ, so they discharge electricity if in danger." 602,21,9,"One alone can emit only a trickle of electricity, so a group of them gathers to unleash a powerful electric shock." 602,22,9,"One alone can emit only a trickle of electricity, so a group of them gathers to unleash a powerful electric shock." 602,23,1,"1ぴきの でんりょくは ちいさいが たくさんの シビシラスが つながると カミナリと おなじ いりょくになる。" 602,23,3,"한 마리의 전력은 적지만 많은 저리어가 연결되면 번개와 같은 위력이 된다." 602,23,5,"Tout seuls, ils ne dégagent pas beaucoup d’électricité, mais un banc d’Anchwatt produit la même puissance qu’un éclair." 602,23,6,"Allein erzeugt es nur wenig Strom, doch tritt es geschlossen im Schwarm auf, gleicht seine Kraft der eines Blitzes." 602,23,7,"La electricidad de uno solo es diminuta, pero, si multitud de Tynamo se conectan, consiguen la potencia de un rayo." 602,23,8,"La carica elettrica di un Tynamo è debole, ma se più esemplari si uniscono raggiungono la potenza di un fulmine." 602,23,9,"While one alone doesn’t have much power, a chain of many Tynamo can be as powerful as lightning." 602,23,11,"1匹の 電力は 小さいが たくさんの シビシラスが つながると 雷と 同じ 威力になる。" 602,24,1,"よわい でんきしか だせないので たくさんの シビシラスで あつまり きょうりょくな でんきを はなつ。" 602,24,3,"약한 전기밖에 낼 수 없어 많은 저리어가 모여서 강력한 전기를 발산한다." 602,24,5,"Tout seul, il ne dégage pas beaucoup d’électricité. Mais un banc d’Anchwatt produit des décharges surpuissantes." 602,24,6,"Alleine erzeugen sie nur geringe Mengen an Elektrizität, aber im Schwarm können sie mächtige Stromsalven abfeuern." 602,24,7,"Apenas puede generar energía por sí mismo, pero un banco de Tynamo puede crear violentas descargas eléctricas." 602,24,8,"Da soli producono poca elettricità, per cui formano dei grossi branchi se vogliono lanciare una scossa più potente." 602,24,9,"One alone can emit only a trickle of electricity, so a group of them gathers to unleash a powerful electric shock." 602,24,11,"弱い 電気しか だせないので たくさんの シビシラスで 集まり 強力な 電気を 放つ。" 602,25,1,"1ぴきの でんりょくは ちいさいが たくさんの シビシラスが つながると カミナリと おなじ いりょくになる。" 602,25,3,"한 마리의 전력은 적지만 많은 저리어가 연결되면 번개와 같은 위력이 된다." 602,25,5,"Tout seuls, ils ne dégagent pas beaucoup d’électricité, mais un banc d’Anchwatt produit la même puissance qu’un éclair." 602,25,6,"Allein erzeugt es nur wenig Strom, doch tritt es geschlossen im Schwarm auf, gleicht seine Kraft der eines Blitzes." 602,25,7,"La electricidad de uno solo es diminuta, pero, si multitud de Tynamo se conectan, consiguen la potencia de un rayo." 602,25,8,"La carica elettrica di un Tynamo è debole, ma se più esemplari si uniscono raggiungono la potenza di un fulmine." 602,25,9,"While one alone doesn’t have much power, a chain of many Tynamo can be as powerful as lightning." 602,25,11,"1匹の 電力は 小さいが たくさんの シビシラスが つながると 雷と 同じ 威力になる。" 602,26,1,"よわい でんきしか だせないので たくさんの シビシラスで あつまり きょうりょくな でんきを はなつ。" 602,26,3,"약한 전기밖에 낼 수 없어 많은 저리어가 모여서 강력한 전기를 발산한다." 602,26,5,"Tout seul, il ne dégage pas beaucoup d’électricité. Mais un banc d’Anchwatt produit des décharges surpuissantes." 602,26,6,"Alleine erzeugen sie nur geringe Mengen an Elektrizität, aber im Schwarm können sie mächtige Stromsalven abfeuern." 602,26,7,"Apenas puede generar energía por sí mismo, pero un banco de Tynamo puede crear violentas descargas eléctricas." 602,26,8,"Da soli producono poca elettricità, per cui formano dei grossi branchi se vogliono lanciare una scossa più potente." 602,26,9,"One alone can emit only a trickle of electricity, so a group of them gathers to unleash a powerful electric shock." 602,26,11,"弱い 電気しか だせないので たくさんの シビシラスで 集まり 強力な 電気を 放つ。" 603,17,5,"Ses taches rondes émettent de l’électricité. Il s’enroule autour de ses proies et les électrocute." 603,17,9,"They coil around foes and shock them with electricity-generating organs that seem simply to be circular patterns." 603,18,5,"Un Pokémon doté d’un gros appétit. Il paralyse ses proies avec des décharges électriques avant de les manger." 603,18,9,"These Pokémon have a big appetite. When they spot their prey, they attack it and paralyze it with electricity." 603,21,9,"It wraps itself around its prey and paralyzes it with electricity from the round spots on its sides. Then it chomps." 603,22,9,"It wraps itself around its prey and paralyzes it with electricity from the round spots on its sides. Then it chomps." 603,23,1,"あいてに まきつき まるい はんてんから でんきを ながして しびれたところを まるかじりする。" 603,23,3,"상대를 휘감고 동그란 반점에서 전기를 흘려보내 마비시킨 뒤 통째로 문다." 603,23,5,"Ses taches émettent de l’électricité quand il s’enroule autour de ses proies pour les paralyser avant de les dévorer." 603,23,6,"Schlingt sich um Gegner, lähmt sie über die rund gemaserten Flächen an seinem Körper mit Strom und beißt beherzt zu." 603,23,7,"Se enrolla alrededor de su presa, la paraliza con la electricidad de sus marcas circulares y le asesta mordiscos." 603,23,8,"Si avvinghia alla preda e la paralizza rilasciando elettricità dalle macchie tonde, poi la ingoia intera." 603,23,9,"It wraps itself around its prey and paralyzes it with electricity from the round spots on its sides. Then it chomps." 603,23,11,"相手に 巻きつき まるい はん点から 電気を 流して しびれたところを まるかじりする。" 603,24,1,"しょくよく おうせいな ポケモン。 えものを みつけると おそいかかり でんきで しびれさせてから たべる。" 603,24,3,"식욕이 왕성한 포켓몬이다. 먹이를 발견하면 덮쳐서 전기로 마비시킨 후 먹는다." 603,24,5,"Un Pokémon doté d’un gros appétit. Il paralyse ses proies avec des décharges électriques avant de les manger." 603,24,6,"Hat es seine Beute erspäht, lähmt es sie mit Elektrizität und verspeist sie anschließend." 603,24,7,"Pokémon de apetito voraz. En cuanto encuentra una presa, la paraliza con electricidad y la engulle." 603,24,8,"Pokémon dal grande appetito. Quando attacca, immobilizza il nemico paralizzandolo con l’elettricità." 603,24,9,"These Pokémon have a big appetite. When they spot their prey, they attack it and paralyze it with electricity." 603,24,11,"食欲 旺盛な ポケモン。 獲物を 見つけると 襲いかかり 電気で しびれさせてから 食べる。" 603,25,1,"あいてに まきつき まるい はんてんから でんきを ながして しびれたところを まるかじりする。" 603,25,3,"상대를 휘감고 동그란 반점에서 전기를 흘려보내 마비시킨 뒤 통째로 문다." 603,25,5,"Ses taches émettent de l’électricité quand il s’enroule autour de ses proies pour les paralyser avant de les dévorer." 603,25,6,"Schlingt sich um Gegner, lähmt sie über die rund gemaserten Flächen an seinem Körper mit Strom und beißt beherzt zu." 603,25,7,"Se enrolla alrededor de su presa, la paraliza con la electricidad de sus marcas circulares y le asesta mordiscos." 603,25,8,"Si avvinghia alla preda e la paralizza rilasciando elettricità dalle macchie tonde, poi la ingoia intera." 603,25,9,"It wraps itself around its prey and paralyzes it with electricity from the round spots on its sides. Then it chomps." 603,25,11,"相手に 巻きつき まるい はん点から 電気を 流して しびれたところを まるかじりする。" 603,26,1,"しょくよく おうせいな ポケモン。 えものを  つけると おそいかかり でんきで しびれさせてから たべる。" 603,26,3,"식욕이 왕성한 포켓몬이다. 먹이를 발견하면 덮쳐서 전기로 마비시킨 후 먹는다." 603,26,5,"Un Pokémon doté d’un gros appétit. Il paralyse ses proies avec des décharges électriques avant de les manger." 603,26,6,"Hat es seine Beute erspäht, lähmt es sie mit Elektrizität und verspeist sie anschließend." 603,26,7,"Pokémon de apetito voraz. En cuanto encuentra una presa, la paraliza con electricidad y la engulle." 603,26,8,"Pokémon dal grande appetito. Quando attacca, immobilizza il nemico paralizzandolo con l’elettricità." 603,26,9,"These Pokémon have a big appetite. When they spot their prey, they attack it and paralyze it with electricity." 603,26,11,"食欲 旺盛な ポケモン。 獲物を 見つけると 襲いかかり 電気で しびれさせてから 食べる。" 604,17,5,"Il peut sortir de l’eau à la force de ses bras pour attraper des proies sur la rive. Il retourne à l’eau en un instant." 604,17,9,"They crawl out of the ocean using their arms. They will attack prey on shore and immediately drag it into the ocean." 604,18,5,"Il s’attache à ses proies avec sa bouche-ventouse et les électrocute avec ses crocs." 604,18,9,"With their sucker mouths, they suck in prey. Then they use their fangs to shock the prey with electricity." 604,21,9,"It latches on to prey with its sucker mouth, sinking in its fangs and shocking the prey with powerful electricity." 604,22,9,"It latches on to prey with its sucker mouth, sinking in its fangs and shocking the prey with powerful electricity." 604,23,1,"きゅうばんの くちで えものに すいつき くいこませた キバから でんきを ながして かんでんさせる。" 604,23,3,"흡반 같은 입으로 먹이에 달라붙은 후 박아 넣은 이빨을 통해 전기를 흘려 감전시킨다." 604,23,5,"Il s’attache à ses proies avec sa bouche-ventouse et les électrocute avec ses crocs." 604,23,6,"Mit dem Saugnapf an seinem Maul hakt es sich an seiner Beute fest und versetzt ihr über seine Fangzähne Stromschläge." 604,23,7,"Pega la ventosa de su boca en su presa y la electrocuta con sus colmillos." 604,23,8,"Si attacca alla preda con la bocca a ventosa e la fulmina attraverso i denti conficcati." 604,23,9,"With their sucker mouths, they suck in prey. Then they use their fangs to shock the prey with electricity." 604,23,11,"吸盤の 口で 獲物に 吸いつき 食いこませた キバから 電気を 流して 感電させる。" 604,24,1,"うでの ちからで うみから はいだし みずべの えものに おそいかかる。 いっしゅんで うみへ ひきずりこむ。" 604,24,3,"팔 힘으로 바다에서 기어 나와 물가에 있는 먹이를 덮친다. 한순간에 바다로 끌고 들어간다." 604,24,5,"Il peut sortir de l’eau à la force de ses bras pour attraper des proies sur la rive. Il retourne à l’eau en un instant." 604,24,6,"Es schleppt sich mithilfe seiner Arme an Land, schnappt nach seiner Beute und zerrt sie augenblicklich ins Meer." 604,24,7,"Sale del mar con la fuerza de sus brazos y ataca a sus presas en la costa. Luego se las lleva de vuelta al mar." 604,24,8,"Striscia fuori dal mare con la sola forza dei propri arti. Poi attacca la preda a riva e con un guizzo la trascina con sé." 604,24,9,"They crawl out of the ocean using their arms. They will attack prey on shore and immediately drag it into the ocean." 604,24,11,"腕の 力で 海から はい出し 水辺の 獲物に 襲いかかる。 一瞬で 海へ 引きずりこむ。" 604,25,1,"きゅうばんの くちで えものに すいつき くいこませた キバから でんきを ながして かんでんさせる。" 604,25,3,"흡반 같은 입으로 먹이에 달라붙은 후 박아 넣은 이빨을 통해 전기를 흘려 감전시킨다." 604,25,5,"Il s’attache à ses proies avec sa bouche-ventouse et les électrocute avec ses crocs." 604,25,6,"Mit dem Saugnapf an seinem Maul hakt es sich an seiner Beute fest und versetzt ihr über seine Fangzähne Stromschläge." 604,25,7,"Pega la ventosa de su boca en su presa y la electrocuta con sus colmillos." 604,25,8,"Si attacca alla preda con la bocca a ventosa e la fulmina attraverso i denti conficcati." 604,25,9,"With their sucker mouths, they suck in prey. Then they use their fangs to shock the prey with electricity." 604,25,11,"吸盤の 口で 獲物に 吸いつき 食いこませた キバから 電気を 流して 感電させる。" 604,26,1,"うでの ちからで う から はいだし  ずべの えものに おそいかかる。 いっしゅんで う へ ひきずりこむ。" 604,26,3,"팔 힘으로 바다에서 기어 나와 물가에 있는 먹이를 덮친다. 한순간에 바다로 끌고 들어간다." 604,26,5,"Il peut sortir de l’eau à la force de ses bras pour attraper des proies sur la rive. Il retourne à l’eau en un instant." 604,26,6,"Es schleppt sich mithilfe seiner Arme an Land, schnappt nach seiner Beute und zerrt sie augenblicklich ins Meer." 604,26,7,"Sale del mar con la fuerza de sus brazos y ataca a sus presas en la costa. Luego se las lleva de vuelta al mar." 604,26,8,"Striscia fuori dal mare con la sola forza dei propri arti. Poi attacca la preda a riva e con un guizzo la trascina con sé." 604,26,9,"They crawl out of the ocean using their arms. They will attack prey on shore and immediately drag it into the ocean." 604,26,11,"腕の 力で 海から はい出し 水辺の 獲物に 襲いかかる。 一瞬で 海へ 引きずりこむ。" 605,17,5,"Avec son puissant pouvoir psychique, il peut compresser le cerveau de ses ennemis et déclencher des migraines." 605,17,9,"It uses its strong psychic power to squeeze its opponent’s brain, causing unendurable headaches." 605,18,5,"Il est apparu soudainement des confins d’un désert il y a 50 ans. Personne ne l’avait jamais vu auparavant." 605,18,9,"This Pokémon had never been seen until it appeared from far in the desert 50 years ago." 605,21,9,"Rumors of its origin are linked to a UFO crash site in the desert 50 years ago." 605,22,9,"Rumors of its origin are linked to a UFO crash site in the desert 50 years ago." 605,23,1,"つよい サイコパワーを あやつる。 サイコパワーで あいての のうみそを しめつけて ずつうを おこさせる。" 605,23,3,"강력한 사이코 파워를 다룬다. 사이코 파워로 상대의 뇌를 조여서 두통을 일으킨다." 605,23,5,"Avec son puissant pouvoir psychique, il peut compresser le cerveau de ses ennemis et déclencher des migraines." 605,23,6,"Es verfügt über mächtige Psycho-Kräfte, mit denen es die Hirne seiner Gegner verwirrt, um ihnen Kopfweh zu bereiten." 605,23,7,"Posee un gran poder psíquico. Lo usa para comprimir el cerebro del enemigo y ocasionarle dolores de cabeza." 605,23,8,"Con i suoi incredibili poteri psichici comprime il cervello dei suoi nemici provocando loro fortissime emicranie." 605,23,9,"It uses its strong psychic power to squeeze its opponent’s brain, causing unendurable headaches." 605,23,11,"強力な サイコパワーを 操る。 サイコパワーで 相手の 脳みそを 絞めつけて 頭痛を 起こさせる。" 605,24,1,"50ねんまえ UFOが ついらくしたと うわさされる さばくから やってきたと いわれる。" 605,24,3,"50년 전 UFO가 추락했다는 소문이 도는 사막에서 왔다고 전해진다." 605,24,5,"On dit qu’il est apparu soudainement il y a 50 ans des confins d’un désert où un OVNI se serait écrasé." 605,24,6,"Man sagt, es sei vor 50 Jahren aus den Tiefen einer Wüste erschienen, in der zuvor angeblich ein UFO abgestürzt war." 605,24,7,"Según cuentan los rumores, procede de un desierto donde hace 50 años se estrelló un ovni." 605,24,8,"Si dice che sia arrivato 50 anni fa da un deserto in cui sembra si sia schiantato un UFO." 605,24,9,"Rumors of its origin are linked to a UFO crash site in the desert 50 years ago." 605,24,11,"50年前 UFOが 墜落したと うわさされる 砂漠から やってきたと いわれる。" 605,25,1,"つよい サイコパワーを あやつる。 サイコパワーで あいての のう そを しめつけて ずつうを おこさせる。" 605,25,3,"강력한 사이코 파워를 다룬다. 사이코 파워로 상대의 뇌를 조여서 두통을 일으킨다." 605,25,5,"Avec son puissant pouvoir psychique, il peut compresser le cerveau de ses ennemis et déclencher des migraines." 605,25,6,"Es verfügt über mächtige Psycho-Kräfte, mit denen es die Hirne seiner Gegner verwirrt, um ihnen Kopfweh zu bereiten." 605,25,7,"Posee un gran poder psíquico. Lo usa para comprimir el cerebro del enemigo y ocasionarle dolores de cabeza." 605,25,8,"Con i suoi incredibili poteri psichici comprime il cervello dei suoi nemici provocando loro fortissime emicranie." 605,25,9,"It uses its strong psychic power to squeeze its opponent’s brain, causing unendurable headaches." 605,25,11,"強力な サイコパワーを 操る。 サイコパワーで 相手の 脳 そを 絞めつけて 頭痛を 起こさせる。" 605,26,1,"50ねんまえ UFOが ついらくしたと うわさされる さばくから やってきたと いわれる。" 605,26,3,"50년 전 UFO가 추락했다는 소문이 도는 사막에서 왔다고 전해진다." 605,26,5,"On dit qu’il est apparu soudainement il y a 50 ans des confins d’un désert où un OVNI se serait écrasé." 605,26,6,"Man sagt, es sei vor 50 Jahren aus den Tiefen einer Wüste erschienen, in der zuvor angeblich ein UFO abgestürzt war." 605,26,7,"Según cuentan los rumores, procede de un desierto donde hace 50 años se estrelló un ovni." 605,26,8,"Si dice che sia arrivato 50 anni fa da un deserto in cui sembra si sia schiantato un UFO." 605,26,9,"Rumors of its origin are linked to a UFO crash site in the desert 50 years ago." 605,26,11,"50年前 UFOが 墜落したと うわさされる 砂漠から やってきたと いわれる。" 605,29,1,"すさまじい サイコパワーを あやつる。 うちゅうじん もくげきじょうほうの おおくは リグレーの みまちがいだ。" 605,29,3,"무시무시한 사이코 파워를 조종한다. 우주인 목격 정보의 대부분은 리그레를 보고 착각한 것이다." 605,29,4,"操縱著驚人的精神力量。 大部分目擊到外星人的消息 都是把小灰怪錯看成外星人了。" 605,29,5,"Il possède de redoutables pouvoirs psychiques. La plupart des signalements d’extraterrestres correspondent à des Lewsor qui se promènent." 605,29,6,"Es besitzt unfassbare Psycho-Kräfte. Etliche Meldungen über Sichtungen von Außerirdischen entpuppten sich als Verwechslungen mit ihm." 605,29,7,"Es capaz de usar un formidable poder psíquico. Muchos creen haber avistado extraterrestres cuando, en realidad, lo que vieron eran Elgyem." 605,29,8,"I suoi poteri psichici sono straordinari. Quando qualcuno dichiara di aver visto un alieno, nella maggior parte dei casi si tratta di un Elgyem." 605,29,9,"It controls tremendous psychic power. Most reports of alien sightings are actually just people mistaking Elgyem for an alien." 605,29,11,"凄まじい サイコパワーを 操る。 宇宙人 目撃情報の 多くは リグレーの 見間違いだ。" 605,29,12,"操纵着非常惊人的精神力量。 大多数目击外星人的信息都是 错把小灰怪看成外星人了。" 605,30,1,"およそ 50ねんまえ ちじょうに おちた UFOから あらわれたと いわれる なぞの おおい ポケモン。" 605,30,3,"약 50년 전 지상에 떨어진 UFO에서 나타났다고 전해지는 수수께끼로 둘러싸인 포켓몬." 605,30,4,"據說是大約50年前從 墜落到地上的UFO中出現。 是充滿未解之謎的寶可夢。" 605,30,5,"Ce Pokémon est nimbé de mystère. On raconte qu’il serait apparu il y a 50 ans, après la chute d’un OVNI." 605,30,6,"Ein geheimnisumwobenes Pokémon, von dem es heißt, es sei aus einem vor 50 Jahren abgestürzten UFO erschienen." 605,30,7,"Pokémon envuelto en un halo de misterio cuya aparición, 50 años atrás, coincide curiosamente con la caída de un ovni." 605,30,8,"È un Pokémon dai molti misteri. Si dice che provenga da un UFO schiantatosi 50 anni fa." 605,30,9,"This Pokémon is shrouded in mystery. It’s said to have appeared from a UFO that fell from the sky about 50 years ago." 605,30,11,"およそ 50年前 地上に 落ちた UFOから 現れたと いわれる 謎の 多い ポケモン。" 605,30,12,"据说,是在大约50年前 从掉落到地面的UFO里出现的。 是充满未解之谜的宝可梦。" 606,17,5,"Il peut manipuler les souvenirs de ses ennemis et fait clignoter ses doigts tricolores pour discuter avec ses amis." 606,17,9,"It can manipulate an opponent’s memory. Apparently, it communicates by flashing its three different-colored fingers." 606,18,5,"Il manipule l’esprit avec ses pouvoirs psychiques et peut modifier les images conservées dans les souvenirs." 606,18,9,"It uses psychic power to control an opponent’s brain and tamper with its memories." 606,21,9,"Apparently, it communicates by flashing its three fingers, but those patterns haven’t been decoded." 606,22,9,"Apparently, it communicates by flashing its three fingers, but those patterns haven’t been decoded." 606,23,1,"ゆびさきを てんめつ させて かいわするらしいが その パターンは まだ かいどく できていない。" 606,23,3,"손끝을 점멸시켜서 대화하는 듯하나 그 패턴은 아직 해독하지 못했다." 606,23,5,"Il fait clignoter ses doigts tricolores pour communiquer avec ses semblables. Son langage reste un mystère." 606,23,6,"Es spricht, indem es seine Fingerspitzen leuchten lässt, doch noch konnte der Code dahinter nicht entziffert werden." 606,23,7,"Parece que se comunica haciendo brillar sus dedos tricolores, pero nadie ha conseguido descifrar aún su patrón." 606,23,8,"Dialoga con i suoi simili tramite le luci sui suoi arti, ma il suo linguaggio è ancora un mistero." 606,23,9,"Apparently, it communicates by flashing its three fingers, but those patterns haven’t been decoded." 606,23,11,"指先を 点滅 させて 会話するらしいが その パターンは まだ 解読 できていない。" 606,24,1,"サイコパワーで あいての のうみそを あやつり きおくする えいぞうを ちがう ものに かきかえてしまう。" 606,24,3,"사이코 파워로 상대의 뇌를 조종하여 기억된 영상을 다른 것으로 바꿔 버린다." 606,24,5,"Il manipule l’esprit avec ses pouvoirs psychiques et peut modifier les images conservées dans les souvenirs." 606,24,6,"Es manipuliert die Gehirne seiner Gegner mit Psycho-Kräften, indem es die Bilder ihrer Erinnerungen umgestaltet." 606,24,7,"Controla el cerebro del rival con su poder psíquico y manipula sus recuerdos." 606,24,8,"Controlla il cervello dell’avversario con poteri psichici e ne sostituisce i ricordi." 606,24,9,"It uses psychic power to control an opponent’s brain and tamper with its memories." 606,24,11,"サイコパワーで 相手の 脳みそを 操り 記憶する 映像を 違う ものに 書き換えてしまう。" 606,25,1,"ゆびさきを てんめつ させて かいわするらしいが その パターンは まだ かいどく できていない。" 606,25,3,"손끝을 점멸시켜서 대화하는 듯하나 그 패턴은 아직 해독하지 못했다." 606,25,5,"Il fait clignoter ses doigts tricolores pour communiquer avec ses semblables. Son langage reste un mystère." 606,25,6,"Es spricht, indem es seine Fingerspitzen leuchten lässt, doch noch konnte der Code dahinter nicht entziffert werden." 606,25,7,"Parece que se comunica haciendo brillar sus dedos tricolores, pero nadie ha conseguido descifrar aún su patrón." 606,25,8,"Dialoga con i suoi simili tramite le luci sui suoi arti, ma il suo linguaggio è ancora un mistero." 606,25,9,"Apparently, it communicates by flashing its three fingers, but those patterns haven’t been decoded." 606,25,11,"指先を 点滅 させて 会話するらしいが その パターンは まだ 解読 できていない。" 606,26,1,"サイコパワーで あいての のう そを あやつり きおくする えいぞうを ちがう ものに かきかえてしまう。" 606,26,3,"사이코 파워로 상대의 뇌를 조종하여 기억된 영상을 다른 것으로 바꿔 버린다." 606,26,5,"Il manipule l’esprit avec ses pouvoirs psychiques et peut modifier les images conservées dans les souvenirs." 606,26,6,"Es manipuliert die Gehirne seiner Gegner mit Psycho-Kräften, indem es die Bilder ihrer Erinnerungen umgestaltet." 606,26,7,"Controla el cerebro del rival con su poder psíquico y manipula sus recuerdos." 606,26,8,"Controlla il cervello dell’avversario con poteri psichici e ne sostituisce i ricordi." 606,26,9,"It uses psychic power to control an opponent’s brain and tamper with its memories." 606,26,11,"サイコパワーで 相手の 脳 そを 操り 記憶する 映像を 違う ものに 書き換えてしまう。" 606,29,1,"サイコパワーで あいての きおくを かきかえてしまう。 あなたも すでに かきかえられているかも しれない。" 606,29,3,"사이코 파워로 상대 기억을 바꿔 버린다. 당신도 이미 바뀐 기억일지도 모른다." 606,29,4,"會用精神力量竄改 對手的記憶。你的記憶 說不定也已經被竄改了。" 606,29,5,"Il peut modifier les souvenirs avec ses pouvoirs psychiques. Vous ne le savez pas encore, mais vous avez peut-être déjà tout oublié..." 606,29,6,"Mithilfe seiner Psycho-Kräfte gestaltet es die Erinnerungen anderer um. Man weiß nie, ob es einen selbst bereits erwischt hat." 606,29,7,"Es capaz de alterar los recuerdos de sus rivales gracias a su poder psíquico. De hecho, quizá ya haya alterado los tuyos y no lo sepas." 606,29,8,"Modifica i ricordi degli avversari servendosi dei suoi poteri psichici. E chissà... può darsi che abbia già alterato anche la tua memoria!" 606,29,9,"With its psychic powers, it rewrites its opponents’ memories. You, too, may have already had your memories rewritten." 606,29,11,"サイコパワーで 相手の 記憶を 書き換えてしまう。 あなたも 既に 書き換えられているかも しれない。" 606,29,12,"会用精神力量改写对手的记忆。 你说不定也已经被改写了。" 606,30,1,"つよい サイコパワーを もっている。 3しょくに ひかる ゆびで あいてを あやつり きおくを かきかえてしまう。" 606,30,3,"강한 사이코 파워를 가지고 있다. 3가지 색으로 빛나는 손가락으로 상대를 조종해 기억을 바꿔 버린다." 606,30,4,"擁有強大的精神力量。 會用發出3色光輝的手指 操縱對手,改寫記憶。" 606,30,5,"Ses pouvoirs psychiques sont redoutables. Il peut contrôler ses adversaires et modifier leurs souvenirs grâce à ses doigts tricolores." 606,30,6,"Es verfügt über mächtige Psycho-Kräfte. Seine in drei Farben leuchtenden Finger manipulieren andere und gestalten ihre Erinnerungen um." 606,30,7,"Este Pokémon, de un poder psíquico increíble, controla a sus oponentes y altera sus recuerdos mediante la luz de sus dedos tricolores." 606,30,8,"È dotato di potenti poteri psichici. Controlla l’avversario tramite le dita, che emettono luci di tre colori in grado di modificare i ricordi." 606,30,9,"It has strong psychic powers. Using its fingers that flash three different colors, it controls its opponents and rewrites their memories." 606,30,11,"強い サイコパワーを 持っている。 3色に 光る 指で 相手を 操り 記憶を 書き換えてしまう。" 606,30,12,"拥有强大的精神力量。 会用发着3色光的手指 操纵对手,改写记忆。" 607,17,5,"Sa flamme brûle en consumant l’énergie vitale des gens et des Pokémon." 607,17,9,"Litwick shines a light that absorbs the life energy of people and Pokémon, which becomes the fuel that it burns." 607,18,5,"Il fait semblant de guider ses victimes à la lueur de sa flamme, mais c’est pour mieux aspirer leur énergie vitale." 607,18,9,"While shining a light and pretending to be a guide, it leeches off the life force of any who follow it." 607,21,9,"Its flame is usually out, but it starts shining when it absorbs life force from people or Pokémon." 607,22,9,"Its flame is usually out, but it starts shining when it absorbs life force from people or Pokémon." 607,23,1,"あかりを ともして みちあんないを するように みせかけながら せいめいりょくを すいとっている。" 607,23,3,"빛을 밝혀 길 안내를 하는 것처럼 가장하여 생명력을 빨아들이고 있다." 607,23,5,"Il fait semblant de guider ses victimes à la lueur de sa flamme, mais c’est pour mieux aspirer leur énergie vitale." 607,23,6,"Es entzündet ein Licht und gibt vor, dem Gegner den Weg zu weisen, doch eigentlich saugt es ihm seine Lebensenergie ab." 607,23,7,"Finge ser una luz guía en el camino, pero en realidad solo quiere absorber la energía vital de quien lo sigue." 607,23,8,"Mentre fa luce col pretesto di fare loro da guida, assorbe energia vitale dalle sue prede." 607,23,9,"While shining a light and pretending to be a guide, it leeches off the life force of any who follow it." 607,23,11,"明かりを 灯して 道案内を するように 見せかけながら 生命力を 吸い取っている。" 607,24,1,"ヒトモシの ともす あかりは ひとや ポケモンの せいめいりょくを すいとって もえているのだ。" 607,24,3,"불켜미가 밝히는 빛은 사람과 포켓몬의 생명력을 빨아들여 불타고 있다." 607,24,5,"Sa flamme brûle en consumant l’énergie vitale des gens et des Pokémon." 607,24,6,"Es entfacht eine Flamme, die von der Lebensenergie eines Menschen oder eines Pokémon zehrt." 607,24,7,"La luz que desprende absorbe la energía vital de humanos y Pokémon." 607,24,8,"La luce che emana brucia consumando l’energia di esseri umani e Pokémon." 607,24,9,"Litwick shines a light that absorbs the life energy of people and Pokémon, which becomes the fuel that it burns." 607,24,11,"ヒトモシの 灯す 明かりは 人や ポケモンの 生命力を 吸い取って 燃えているのだ。" 607,25,1,"あかりを ともして  ちあんないを するように  せかけながら せいめいりょくを すいとっている。" 607,25,3,"빛을 밝혀 길 안내를 하는 것처럼 가장하여 생명력을 빨아들이고 있다." 607,25,5,"Il fait semblant de guider ses victimes à la lueur de sa flamme, mais c’est pour mieux aspirer leur énergie vitale." 607,25,6,"Es entzündet ein Licht und gibt vor, dem Gegner den Weg zu weisen, doch eigentlich saugt es ihm seine Lebensenergie ab." 607,25,7,"Finge ser una luz guía en el camino, pero en realidad solo quiere absorber la energía vital de quien lo sigue." 607,25,8,"Mentre fa luce col pretesto di fare loro da guida, assorbe energia vitale dalle sue prede." 607,25,9,"While shining a light and pretending to be a guide, it leeches off the life force of any who follow it." 607,25,11,"明かりを 灯して 道案内を するように 見せかけながら 生命力を 吸い取っている。" 607,26,1,"ヒトモシの ともす あかりは ひとや ポケモンの せいめいりょくを すいとって もえているのだ。" 607,26,3,"불켜미가 밝히는 빛은 사람과 포켓몬의 생명력을 빨아들여 불타고 있다." 607,26,5,"Sa flamme brûle en consumant l’énergie vitale des gens et des Pokémon." 607,26,6,"Es entfacht eine Flamme, die von der Lebensenergie eines Menschen oder eines Pokémon zehrt." 607,26,7,"La luz que desprende absorbe la energía vital de humanos y Pokémon." 607,26,8,"La luce che emana brucia consumando l’energia di esseri umani e Pokémon." 607,26,9,"Litwick shines a light that absorbs the life energy of people and Pokémon, which becomes the fuel that it burns." 607,26,11,"ヒトモシの 灯す 明かりは 人や ポケモンの 生命力を 吸い取って 燃えているのだ。" 608,17,5,"Un Pokémon craint pour être de mauvais augure. Il erre dans les villes à la recherche d’âmes de défunts." 608,17,9,"This ominous Pokémon is feared. Through cities it wanders, searching for the spirits of the fallen." 608,18,5,"Il apparaît au moment du trépas et aspire l’âme à l’instant même où elle quitte le corps." 608,18,9,"It arrives near the moment of death and steals spirit from the body." 608,21,9,"The spirits it absorbs fuel its baleful fire. It hangs around hospitals waiting for people to pass on." 608,22,9,"The spirits it absorbs fuel its baleful fire. It hangs around hospitals waiting for people to pass on." 608,23,1,"たましいを すいとり ひをともす。 ひとが しぬのを まつため びょういんを うろつくようになった。" 608,23,3,"영혼을 빨아들여 불을 밝힌다. 사람이 죽는 것을 기다리기 위해 병원을 서성거리게 되었다." 608,23,5,"Il aspire les âmes pour entretenir sa flamme. Il erre dans les hôpitaux dans l’attente d’un trépas." 608,23,6,"Es nährt seine Flamme mit den Seelen seiner Opfer. Heutzutage irrt es auf der Suche nach Seelen durch Krankenhäuser." 608,23,7,"Al absorber almas, su llama se enciende. Espera a que la gente fallezca, así que suele deambular por los hospitales." 608,23,8,"La sua fiamma si accende quando risucchia gli spettri. Si trova spesso nei pressi dei cimiteri, dove questi abbondano." 608,23,9,"The spirits it absorbs fuel its baleful fire. It hangs around hospitals waiting for people to pass on." 608,23,11,"魂を 吸いとり 火を灯す。 人が 死ぬのを 待つため 病院を うろつくようになった。" 608,24,1,"りんじゅうの さいに あらわれて たましいが にくたいを はなれると すかさず すいとってしまうのだ。" 608,24,3,"임종 때 나타나서 영혼이 육체를 떠나면 재빨리 빨아들여 버린다." 608,24,5,"Il apparaît au moment du trépas et aspire l’âme à l’instant même où elle quitte le corps." 608,24,6,"Es erscheint im Augenblick des Todes und verschlingt die Seele des Verblichenen, sofort nachdem sie den Körper verlassen hat." 608,24,7,"Aparece hacia el final de la vida y absorbe el alma en cuanto esta se separa del cuerpo." 608,24,8,"Appare sul finire della vita per risucchiare l’energia delle anime vagabonde." 608,24,9,"It arrives near the moment of death and steals spirit from the body." 608,24,11,"臨終の 際に 現れて 魂が 肉体を 離れると すかさず 吸い取ってしまうのだ。" 608,25,1,"たましいを すいとり ひをともす。 ひとが しぬのを まつため びょういんを うろつくようになった。" 608,25,3,"영혼을 빨아들여 불을 밝힌다. 사람이 죽는 것을 기다리기 위해 병원을 서성거리게 되었다." 608,25,5,"Il aspire les âmes pour entretenir sa flamme. Il erre dans les hôpitaux dans l’attente d’un trépas." 608,25,6,"Es nährt seine Flamme mit den Seelen seiner Opfer. Heutzutage irrt es auf der Suche nach Seelen durch Krankenhäuser." 608,25,7,"Al absorber almas, su llama se enciende. Espera a que la gente fallezca, así que suele deambular por los hospitales." 608,25,8,"La sua fiamma si accende quando risucchia gli spettri. Si trova spesso nei pressi dei cimiteri, dove questi abbondano." 608,25,9,"The spirits it absorbs fuel its baleful fire. It hangs around hospitals waiting for people to pass on." 608,25,11,"魂を 吸いとり 火を灯す。 人が 死ぬのを 待つため 病院を うろつくようになった。" 608,26,1,"りんじゅうの さいに あらわれて たましいが にくたいを はなれると すかさず すいとってしまうのだ。" 608,26,3,"임종 때 나타나서 영혼이 육체를 떠나면 재빨리 빨아들여 버린다." 608,26,5,"Il apparaît au moment du trépas et aspire l’âme à l’instant même où elle quitte le corps." 608,26,6,"Es erscheint im Augenblick des Todes und verschlingt die Seele des Verblichenen, sofort nachdem sie den Körper verlassen hat." 608,26,7,"Aparece hacia el final de la vida y absorbe el alma en cuanto esta se separa del cuerpo." 608,26,8,"Appare sul finire della vita per risucchiare l’energia delle anime vagabonde." 608,26,9,"It arrives near the moment of death and steals spirit from the body." 608,26,11,"臨終の 際に 現れて 魂が 肉体を 離れると すかさず 吸い取ってしまうのだ。" 609,17,5,"Il brûle en aspirant les âmes, et hypnotise ses ennemis en faisant osciller les flammes de ses bras." 609,17,9,"It absorbs a spirit, which it then burns. By waving the flames on its arms, it puts its foes into a hypnotic trance." 609,18,5,"Les victimes des flammes de Lugulabre voient leur âme aspirée jusqu’à ce que leur corps ne soit plus que coquille vide." 609,18,9,"Being consumed in Chandelure’s flame burns up the spirit, leaving the body behind." 609,21,9,"The spirits burned up in its ominous flame lose their way and wander this world forever." 609,22,9,"The spirits burned up in its ominous flame lose their way and wander this world forever." 609,23,1,"シャンデラの ほのおに つつまれると たましいが すいとられ もやされる。 ぬけがらの からだ だけが のこる。" 609,23,3,"샹델라의 불꽃에 둘러싸이면 영혼이 빨려가 불타버린다. 빈 껍데기인 몸만 남는다." 609,23,5,"Les victimes des flammes de Lugulabre voient leur âme aspirée jusqu’à ce que leur corps ne soit plus que coquille vide." 609,23,6,"Es saugt die Seele eines jeden auf, der in seinen Feuerkranz gerät, bis nur noch eine leere Hülle von ihm übrig ist." 609,23,7,"Sus llamas absorben el alma del enemigo y la abrasan, dejando solo su cuerpo inerte." 609,23,8,"Le fiamme di Chandelure risucchiano lo spirito e lasciano il corpo come un guscio vuoto." 609,23,9,"Being consumed in Chandelure’s flame burns up the spirit, leaving the body behind." 609,23,11,"シャンデラの 炎に 包まれると 魂が 吸い取られ 燃やされる。 抜け殻の 体 だけが 残る。" 609,24,1,"あやしげな ほのおで もやされた たましいは いきばを なくし この よを えいえんに さまよう。" 609,24,3,"괴상한 불꽃으로 태워진 영혼은 갈 곳을 잃고 이승을 영원히 헤맨다." 609,24,5,"Les âmes consumées par ses flammes étranges sont condamnées à l’errance pour l’éternité." 609,24,6,"Seelen, die das Feuer seiner schaurigen Flammen gekostet haben, irren bis ans Ende der Tage ziellos durch diese Welt." 609,24,7,"Las almas que han ardido bajo sus oscuras llamas vagan sin rumbo y eternamente por este mundo." 609,24,8,"Le anime bruciate dalle sue fiamme cupe perdono la strada e rimangono a vagare in questo mondo per l’eternità." 609,24,9,"The spirits burned up in its ominous flame lose their way and wander this world forever." 609,24,11,"怪しげな 炎で 燃やされた 魂は 行き場を なくし この 世を 永遠に さまよう。" 609,25,1,"シャンデラの ほのおに つつまれると たましいが すいとられ もやされる。 ぬけがらの からだ だけが のこる。" 609,25,3,"샹델라의 불꽃에 둘러싸이면 영혼이 빨려가 불타버린다. 빈 껍데기인 몸만 남는다." 609,25,5,"Les victimes des flammes de Lugulabre voient leur âme aspirée jusqu’à ce que leur corps ne soit plus que coquille vide." 609,25,6,"Es saugt die Seele eines jeden auf, der in seinen Feuerkranz gerät, bis nur noch eine leere Hülle von ihm übrig ist." 609,25,7,"Sus llamas absorben el alma del enemigo y la abrasan, dejando solo su cuerpo inerte." 609,25,8,"Le fiamme di Chandelure risucchiano lo spirito e lasciano il corpo come un guscio vuoto." 609,25,9,"Being consumed in Chandelure’s flame burns up the spirit, leaving the body behind." 609,25,11,"シャンデラの 炎に 包まれると 魂が 吸い取られ 燃やされる。 抜け殻の 体 だけが 残る。" 609,26,1,"あやしげな ほのおで もやされた たましいは いきばを なくし この よを えいえんに さまよう。" 609,26,3,"괴상한 불꽃으로 태워진 영혼은 갈 곳을 잃고 이승을 영원히 헤맨다." 609,26,5,"Les âmes consumées par ses flammes étranges sont condamnées à l’errance pour l’éternité." 609,26,6,"Seelen, die das Feuer seiner schaurigen Flammen gekostet haben, irren bis ans Ende der Tage ziellos durch diese Welt." 609,26,7,"Las almas que han ardido bajo sus oscuras llamas vagan sin rumbo y eternamente por este mundo." 609,26,8,"Le anime bruciate dalle sue fiamme cupe perdono la strada e rimangono a vagare in questo mondo per l’eternità." 609,26,9,"The spirits burned up in its ominous flame lose their way and wander this world forever." 609,26,11,"怪しげな 炎で 燃やされた 魂は 行き場を なくし この 世を 永遠に さまよう。" 610,17,5,"Il broie les Baies à grands coups de crocs. Ceux-ci repoussent plusieurs fois, toujours plus forts et aiguisés." 610,17,9,"They use their tusks to crush the berries they eat. Repeated regrowth makes their tusks strong and sharp." 610,18,5,"Il laisse la marque de ses crocs dans les arbres pour marquer son territoire. Ses crocs repoussent dès qu’ils tombent." 610,18,9,"They mark their territory by leaving gashes in trees with their tusks. If a tusk breaks, a new one grows in quickly." 610,21,9,"Its large tusks have a tendency to break, but each time they grow back, they grow in harder and sturdier." 610,22,9,"Its large tusks have a tendency to break, but each time they grow back, they grow in harder and sturdier." 610,23,1,"きのみを キバで くだいて たべる。 なんかいも はえかわることで つよく するどい キバに なる。" 610,23,3,"나무열매를 이빨로 깨물어 먹는다. 이빨이 몇 차례에 걸쳐 새로 나면 강하고 날카로워진다" 610,23,5,"Il broie les Baies à grands coups de crocs. Ceux-ci repoussent plusieurs fois, toujours plus forts et aiguisés." 610,23,6,"Es knackt mit seinen Hauern Nüsse. Brechen seine Fangzähne ab, wächst an ihrer Stelle ein stärkeres Ersatzpaar." 610,23,7,"Usa sus colmillos para romper las bayas que come. Estos se regeneran una y otra vez, por eso son tan fuertes y afilados." 610,23,8,"Mangia le bacche sminuzzandole con i denti, che ricrescono costantemente, diventando sempre più forti e affilati." 610,23,9,"They use their tusks to crush the berries they eat. Repeated regrowth makes their tusks strong and sharp." 610,23,11,"木の実を キバで 砕いて 食べる。 何回も 生え変わることで 強く 鋭い キバに なる。" 610,24,1,"キバで じゅもくに きずを つけて なわばりの めじるしにする。 キバは おれても すぐに はえる。" 610,24,3,"이빨로 수목에 상처를 내서 영역 표시를 한다. 부러지면 바로 새 이빨이 난다." 610,24,5,"Il laisse la marque de ses crocs dans les arbres pour marquer son territoire. Ses crocs repoussent dès qu’ils tombent." 610,24,6,"Markiert sein Revier, indem es mit seinen Fängen Kerben in Bäume schlägt. Brechen diese einmal ab, wachsen sie sofort nach." 610,24,7,"Deja la huella de sus colmillos en los árboles para marcar su territorio. Si se le rompen, se regeneran muy rápido." 610,24,8,"Incide gli alberi con le zanne per marcare il suo territorio. Se le zanne gli si spezzano, ricrescono subito." 610,24,9,"They mark their territory by leaving gashes in trees with their tusks. If a tusk breaks, a new one grows in quickly." 610,24,11,"キバで 樹木に 傷を つけて 縄張りの 目印にする。 キバは 折れても すぐに 生える。" 610,25,1,"きの を キバで くだいて たべる。 なんかいも はえかわることで つよく するどい キバに なる。" 610,25,3,"나무열매를 이빨로 깨물어 먹는다. 이빨이 몇 차례에 걸쳐 새로 나면 강하고 날카로워진다." 610,25,5,"Il broie les Baies à grands coups de crocs. Ceux-ci repoussent plusieurs fois, toujours plus forts et aiguisés." 610,25,6,"Es knackt mit seinen Hauern Nüsse. Brechen seine Fangzähne ab, wächst an ihrer Stelle ein stärkeres Ersatzpaar." 610,25,7,"Usa sus colmillos para romper las bayas que come. Estos se regeneran una y otra vez, por eso son tan fuertes y afilados." 610,25,8,"Mangia le bacche sminuzzandole con i denti, che ricrescono costantemente, diventando sempre più forti e affilati." 610,25,9,"They use their tusks to crush the berries they eat. Repeated regrowth makes their tusks strong and sharp." 610,25,11,"木の実を キバで 砕いて 食べる。 何回も 生え変わることで 強く 鋭い キバに なる。" 610,26,1,"キバで じゅもくに きずを つけて なわばりの めじるしにする。 キバは おれても すぐに はえる。" 610,26,3,"이빨로 수목에 상처를 내서 영역 표시를 한다. 부러지면 바로 새 이빨이 난다." 610,26,5,"Il laisse la marque de ses crocs dans les arbres pour marquer son territoire. Ses crocs repoussent dès qu’ils tombent." 610,26,6,"Markiert sein Revier, indem es mit seinen Fängen Kerben in Bäume schlägt. Brechen diese einmal ab, wachsen sie sofort nach." 610,26,7,"Deja la huella de sus colmillos en los árboles para marcar su territorio. Si se le rompen, se regeneran muy rápido." 610,26,8,"Incide gli alberi con le zanne per marcare il suo territorio. Se le zanne gli si spezzano, ricrescono subito." 610,26,9,"They mark their territory by leaving gashes in trees with their tusks. If a tusk breaks, a new one grows in quickly." 610,26,11,"キバで 樹木に 傷を つけて 縄張りの 目印にする。 キバは 折れても すぐに 生える。" 611,17,5,"Comme ses crocs brisés ne repoussent pas, il les aiguise après le combat grâce à une pierre ramassée près d’un fleuve." 611,17,9,"Since a broken tusk will not grow back, they diligently sharpen their tusks on river rocks after they’ve been fighting." 611,18,5,"Leurs crocs peuvent découper des rochers. Leurs querelles de territoire sont extrêmement violentes." 611,18,9,"Their tusks can shatter rocks. Territory battles between Fraxure can be intensely violent." 611,21,9,"A broken tusk will not grow back, so it diligently sharpens its tusks on river rocks after the end of a battle." 611,22,9,"A broken tusk will not grow back, so it diligently sharpens its tusks on river rocks after the end of a battle." 611,23,1,"おおいわを くだく キバを もつ。 なわばりを めぐる オノンドたちの あらそいは ひじょうに はげしい。" 611,23,3,"큰 바위를 부수는 이빨을 가지고 있다. 액슨도들의 영역 싸움은 매우 격렬하다." 611,23,5,"Leurs crocs peuvent découper des rochers. Leurs querelles de territoire sont extrêmement violentes." 611,23,6,"Mit seinen Fängen kriegt es sogar Felsen klein. Gegen Artgenossen, die sein Revier passieren, geht es besonders hart vor." 611,23,7,"Sus colmillos pueden hacer añicos rocas inmensas. Las luchas territoriales de los Fraxure son encarnizadas." 611,23,8,"Ha zanne in grado di frantumare rocce. Le lotte per il territorio tra i Fraxure sono furibonde." 611,23,9,"Their tusks can shatter rocks. Territory battles between Fraxure can be intensely violent." 611,23,11,"大岩を 砕く キバを 持つ。 縄張りを 巡る オノンドたちの 争いは 非常に 激しい。" 611,24,1,"キバは にどと はえかわらないので たたかいおわると かわらの いわを つかって たんねんに みがきあげる。" 611,24,3,"이빨은 다시는 나지 않기 때문에 싸움이 끝나면 강가에 있는 바위를 사용해서 정성껏 손질한다." 611,24,5,"Comme ses crocs brisés ne repoussent pas, il les aiguise avec soin après le combat sur les pierres des rivières." 611,24,6,"Da seine Hauer nicht mehr nachwachsen, wetzt es sie nach einem Kampf behutsam an den Felsen eines Flussbettes." 611,24,7,"Sus colmillos no vuelven a crecer, por lo que, al término de cada combate, los afila cuidadosamente con cantos de río." 611,24,8,"Le sue zanne non ricrescono più, per cui finita una lotta se ne prende cura e le affila diligentemente con pietre di fiume." 611,24,9,"A broken tusk will not grow back, so it diligently sharpens its tusks on river rocks after the end of a battle." 611,24,11,"キバは 二度と 生え変わらないので 戦い終わると 川原の 岩を 使って 丹念に 磨きあげる。" 611,25,1,"おおいわを くだく キバを もつ。 なわばりを めぐる オノンドたちの あらそいは ひじょうに はげしい。" 611,25,3,"큰 바위를 부수는 이빨을 가지고 있다. 액슨도들의 영역 싸움은 매우 격렬하다." 611,25,5,"Leurs crocs peuvent découper des rochers. Leurs querelles de territoire sont extrêmement violentes." 611,25,6,"Mit seinen Fängen kriegt es sogar Felsen klein. Gegen Artgenossen, die sein Revier passieren, geht es besonders hart vor." 611,25,7,"Sus colmillos pueden hacer añicos rocas inmensas. Las luchas territoriales de los Fraxure son encarnizadas." 611,25,8,"Ha zanne in grado di frantumare rocce. Le lotte per il territorio tra i Fraxure sono furibonde." 611,25,9,"Their tusks can shatter rocks. Territory battles between Fraxure can be intensely violent." 611,25,11,"大岩を 砕く キバを 持つ。 縄張りを 巡る オノンドたちの 争いは 非常に 激しい。" 611,26,1,"キバは にどと はえかわらないので たたかいおわると かわらの いわを つかって たんねんに  がきあげる。" 611,26,3,"이빨은 다시는 나지 않기 때문에 싸움이 끝나면 강가에 있는 바위를 사용해서 정성껏 손질한다." 611,26,5,"Comme ses crocs brisés ne repoussent pas, il les aiguise avec soin après le combat sur les pierres des rivières." 611,26,6,"Da seine Hauer nicht mehr nachwachsen, wetzt es sie nach einem Kampf behutsam an den Felsen eines Flussbettes." 611,26,7,"Sus colmillos no vuelven a crecer, por lo que, al término de cada combate, los afila cuidadosamente con cantos de río." 611,26,8,"Le sue zanne non ricrescono più, per cui finita una lotta se ne prende cura e le affila diligentemente con pietre di fiume." 611,26,9,"A broken tusk will not grow back, so it diligently sharpens its tusks on river rocks after the end of a battle." 611,26,11,"キバは 二度と 生え変わらないので 戦い終わると 川原の 岩を 使って 丹念に 磨きあげる。" 612,17,5,"Il est doux, mais ne pardonne pas à ceux qui viennent saccager son territoire. Ses crocs peuvent découper de l’acier." 612,17,9,"They are kind but can be relentless when defending territory. They challenge foes with tusks that can cut steel." 612,18,5,"Ses crocs sont tellement puissants qu’ils peuvent découper l’acier sans s’émousser. Son armure est très solide." 612,18,9,"Their sturdy tusks will stay sharp even if used to cut steel beams. These Pokémon are covered in hard armor." 612,21,9,"Its tusks are incredibly destructive. They can easily slice through a thick, sturdy steel column every time." 612,22,9,"Its tusks are incredibly destructive. They can easily slice through a thick, sturdy steel column every time." 612,23,1,"やさしい せいかくだが なわばりを あらす ものには ようしゃしない。 てつを きる キバで いどみかかる。" 612,23,3,"상냥한 성격이지만 영역을 어지럽히는 자는 용서하지 않는다. 철을 자르는 이빨로 덤벼든다." 612,23,5,"Il est doux, mais ne pardonne pas à ceux qui viennent saccager son territoire. Ses crocs peuvent découper de l’acier." 612,23,6,"Hat eine eher sanfte Natur, doch bei Eindringlingen kennt es keine Gnade. Seine Stoßzähne durchbohren sogar Eisen." 612,23,7,"Es gentil, pero no perdona a todo el que ose invadir su territorio. Su mayor baza son sus colmillos, que cortan el acero." 612,23,8,"Ha un carattere gentile, ma non perdona chi devasta il suo territorio. Le sue zanne possono tagliare l’acciaio." 612,23,9,"They are kind but can be relentless when defending territory. They challenge foes with tusks that can cut steel." 612,23,11,"優しい 性格だが 縄張りを 荒らす 者には 容赦しない。 鉄を 切る キバで 挑みかかる。" 612,24,1,"てっこつを きりつけても はこぼれ しない がんじょうな キバを もつ。 かたい よろいに おおわれている。" 612,24,3,"철골을 두 동강 내도 상처 하나 안 나는 튼튼한 이빨을 가지고 있다. 단단한 갑옷에 덮여 있다." 612,24,5,"Ses crocs sont tellement puissants qu’ils peuvent découper l’acier sans s’émousser. Son armure est très solide." 612,24,6,"Wenn es mit seinen robusten Hauern Stahl durchbohrt, bleiben diese unversehrt. Es ist von einem festen Panzer umgeben." 612,24,7,"Sus colmillos no se quiebran ni aunque los hinque en un armazón de acero. Está protegido por una resistente armadura." 612,24,8,"Ha forti zanne che non si spezzano neanche quando trancia travi d’acciaio. È protetto da una resistente armatura." 612,24,9,"Their sturdy tusks will stay sharp even if used to cut steel beams. These Pokémon are covered in hard armor." 612,24,11,"鉄骨を 切りつけても 刃こぼれ しない 頑丈な キバを 持つ。 硬い よろいに 覆われている。" 612,25,1,"やさしい せいかくだが なわばりを あらす ものには ようしゃしない。 てつを きる キバで いど かかる。" 612,25,3,"상냥한 성격이지만 영역을 어지럽히는 자는 용서하지 않는다. 철을 자르는 이빨로 덤벼든다." 612,25,5,"Il est doux, mais ne pardonne pas à ceux qui viennent saccager son territoire. Ses crocs peuvent découper de l’acier." 612,25,6,"Hat eine eher sanfte Natur, doch bei Eindringlingen kennt es keine Gnade. Seine Stoßzähne durchbohren sogar Eisen." 612,25,7,"Es gentil, pero no perdona a todo el que ose invadir su territorio. Su mayor baza son sus colmillos, que cortan el acero." 612,25,8,"Ha un carattere gentile, ma non perdona chi devasta il suo territorio. Le sue zanne possono tagliare l’acciaio." 612,25,9,"They are kind but can be relentless when defending territory. They challenge foes with tusks that can cut steel." 612,25,11,"優しい 性格だが 縄張りを 荒らす 者には 容赦しない。 鉄を 切る キバで 挑 かかる。" 612,26,1,"てっこつを きりつけても はこぼれ しない がんじょうな キバを もつ。 かたい よろいに おおわれている。" 612,26,3,"철골을 두 동강 내도 상처 하나 안 나는 튼튼한 이빨을 가지고 있다. 단단한 갑옷에 덮여 있다." 612,26,5,"Ses crocs sont tellement puissants qu’ils peuvent découper l’acier sans s’émousser. Son armure est très solide." 612,26,6,"Wenn es mit seinen robusten Hauern Stahl durchbohrt, bleiben diese unversehrt. Es ist von einem festen Panzer umgeben." 612,26,7,"Sus colmillos no se quiebran ni aunque los hinque en un armazón de acero. Está protegido por una resistente armadura." 612,26,8,"Ha forti zanne che non si spezzano neanche quando trancia travi d’acciaio. È protetto da una resistente armatura." 612,26,9,"Their sturdy tusks will stay sharp even if used to cut steel beams. These Pokémon are covered in hard armor." 612,26,11,"鉄骨を 切りつけても 刃こぼれ しない 頑丈な キバを 持つ。 硬い よろいに 覆われている。" 613,17,5,"Quand il est malade, sa goutte au nez dégèle et ses capacités de type Glace deviennent moins efficaces." 613,17,9,"When it is not feeling well, its mucus gets watery and the power of its Ice-type moves decreases." 613,18,5,"Il a toujours la goutte au nez. Il l’aspire pour déclencher ses capacités. La morve en est la matière première." 613,18,9,"Its nose is always running. It sniffs the snot back up because the mucus provides the raw material for its moves." 613,21,9,"Their snot is a barometer of health. When healthy, their snot is sticky and the power of their ice moves increases." 613,22,9,"Their snot is a barometer of health. When healthy, their snot is sticky and the power of their ice moves increases." 613,23,1,"いつも はなみずを たらしている。 はなみずを すすって わざを だす。 はなみずが わざの もと なのだ。" 613,23,3,"언제나 콧물을 달고 다닌다. 콧물을 훌쩍거려 기술을 사용한다. 콧물이 기술의 재료인 셈이다." 613,23,5,"Il a toujours la goutte au nez. Il l’aspire pour déclencher ses capacités. La morve en est la matière première." 613,23,6,"Der Schleim, der stets aus seiner Nase hängt, treibt seine Attacken an. Zieht es ihn hoch, steht ein Angriff bevor." 613,23,7,"Siempre está con mucosidades colgando. Las aspira para hacer un movimiento, ya que son su materia prima para esto." 613,23,8,"Ha sempre il naso gocciolante e se ne serve per lanciare le sue mosse. Il muco è l’origine della sua forza." 613,23,9,"Its nose is always running. It sniffs the snot back up because the mucus provides the raw material for its moves." 613,23,11,"いつも 鼻水を 垂らしている。 鼻水を すすって 技を 出す。 鼻水が 技の 素 なのだ。" 613,24,1,"はなみずは けんこうの バロメータ。 ちょうしが いいと ねばりづよくなり こおりの わざの いりょくも ます。" 613,24,3,"콧물은 건강의 척도다. 상태가 좋으면 점성이 높아지고 얼음 기술의 위력도 증가한다." 613,24,5,"Sa roupie indique sa santé. S’il est en forme, elle sera épaisse et la puissance de ses attaques glacées augmentera." 613,24,6,"Fühlt es sich wohl, wird der Schleim, der aus seiner Nase trieft, klebrig und die Stärke seiner Eis-Attacken nimmt zu." 613,24,7,"Sus mocos son su barómetro de salud. Si es buena, serán densos, y la fuerza de sus movimientos de tipo Hielo aumentará." 613,24,8,"La goccia del naso è il barometro della sua salute. Se sta bene è bella viscosa e potenzia le sue mosse di tipo Ghiaccio." 613,24,9,"Their snot is a barometer of health. When healthy, their snot is sticky and the power of their ice moves increases." 613,24,11,"鼻水は 健康の バロメータ。 調子が いいと 粘り強くなり 氷の 技の 威力も 増す。" 613,25,1,"いつも はな ずを たらしている。 はな ずを すすって わざを だす。 はな ずが わざの もと なのだ。" 613,25,3,"언제나 콧물을 달고 다닌다. 콧물을 훌쩍거려 기술을 사용한다. 콧물이 기술의 재료인 셈이다." 613,25,5,"Il a toujours la goutte au nez. Il l’aspire pour déclencher ses capacités. La morve en est la matière première." 613,25,6,"Der Schleim, der stets aus seiner Nase hängt, treibt seine Attacken an. Zieht es ihn hoch, steht ein Angriff bevor." 613,25,7,"Siempre está con mucosidades colgando. Las aspira para hacer un movimiento, ya que son su materia prima para esto." 613,25,8,"Ha sempre il naso gocciolante e se ne serve per lanciare le sue mosse. Il muco è l’origine della sua forza." 613,25,9,"Its nose is always running. It sniffs the snot back up because the mucus provides the raw material for its moves." 613,25,11,"いつも 鼻水を 垂らしている。 鼻水を すすって 技を 出す。 鼻水が 技の 素 なのだ。" 613,26,1,"はな ずは けんこうの バロメータ。 ちょうしが いいと ねばりづよくなり こおりの わざの いりょくも ます。" 613,26,3,"콧물은 건강의 척도다. 상태가 좋으면 점성이 높아지고 얼음 기술의 위력도 증가한다." 613,26,5,"Sa roupie indique sa santé. S’il est en forme, elle sera épaisse et la puissance de ses attaques glacées augmentera." 613,26,6,"Fühlt es sich wohl, wird der Schleim, der aus seiner Nase trieft, klebrig und die Stärke seiner Eis-Attacken nimmt zu." 613,26,7,"Sus mocos son su barómetro de salud. Si es buena, serán densos, y la fuerza de sus movimientos de tipo Hielo aumentará." 613,26,8,"La goccia del naso è il barometro della sua salute. Se sta bene è bella viscosa e potenzia le sue mosse di tipo Ghiaccio." 613,26,9,"Their snot is a barometer of health. When healthy, their snot is sticky and the power of their ice moves increases." 613,26,11,"鼻水は 健康の バロメータ。 調子が いいと 粘り強くなり 氷の 技の 威力も 増す。" 614,17,5,"Il fait lui-même geler son haleine. Il est bon nageur et sillonne les mers du nord à la recherche de ses proies." 614,17,9,"It can make its breath freeze at will. Very able in the water, it swims around in northern seas and catches prey." 614,18,5,"Il gèle son haleine et en fait des crocs et des griffes de glace pour combattre. Il vit dans les terres gelées du nord." 614,18,9,"It freezes its breath to create fangs and claws of ice to fight with. Cold northern areas are its habitat." 614,21,9,"They love the cold seas of the north. They create pathways across the ocean waters by freezing their own breath." 614,22,9,"They love the cold seas of the north. They create pathways across the ocean waters by freezing their own breath." 614,23,1,"きたの つめたい うみを このむ。 くちから はきだした いきをこおらせ うみのうえに みちをつくり あるく。" 614,23,3,"북쪽의 차가운 바다를 좋아한다. 입에서 내뿜는 숨을 얼려 바다 위에 길을 만들어 걷는다." 614,23,5,"Il aime les mers glaciales du nord. Il y trace son chemin en créant des îlots de glace pour éviter de nager." 614,23,6,"Es liebt die kalten Meere im Norden und überquert ihre Flächen auf Stegen, die es mit seinem gefrorenen Atem baut." 614,23,7,"Adoran los mares gélidos del norte. Congelan su aliento para crear sendas por las que caminar sobre las aguas." 614,23,8,"Predilige i freddi mari del nord. Crea strade di ghiaccio soffiando con il suo alito gelido sulla superficie del mare." 614,23,9,"They love the cold seas of the north. They create pathways across the ocean waters by freezing their own breath." 614,23,11,"北の 冷たい 海を 好む。 口から 吐きだした 息を凍らせ 海の上に 道をつくり 歩く。" 614,24,1,"はく いきを こおらせて こおりの キバや ツメを つくり たたかう。 きたの さむい とちで くらす。" 614,24,3,"내뱉는 숨을 얼려 얼음 이빨이나 손톱을 만들어서 싸운다. 추운 북쪽 땅에서 산다." 614,24,5,"Il gèle son haleine et en fait des crocs et des griffes de glace pour combattre. Il vit dans les terres gelées du nord." 614,24,6,"Kämpft mit Reißzähnen aus Eis, die es aus gefrorenem Atem herstellt. Es lebt im Norden, wo es kalt ist." 614,24,7,"Congela su aliento y crea colmillos y garras de hielo para combatir. Vive en las gélidas tierras del norte." 614,24,8,"Lotta usando zanne o artigli creati congelando il suo stesso respiro. Vive nelle fredde regioni del nord." 614,24,9,"It freezes its breath to create fangs and claws of ice to fight with. Cold northern areas are its habitat." 614,24,11,"吐く 息を 凍らせて 氷の キバや ツメを 作り 戦う。 北の 寒い 土地で 暮らす。" 614,25,1,"きたの つめたい う を このむ。 くちから はきだした いきをこおらせ う のうえに  ちをつくり あるく。" 614,25,3,"북쪽의 차가운 바다를 좋아한다. 입에서 내뿜는 숨을 얼려 바다 위에 길을 만들어 걷는다." 614,25,5,"Il aime les mers glaciales du nord. Il y trace son chemin en créant des îlots de glace pour éviter de nager." 614,25,6,"Es liebt die kalten Meere im Norden und überquert ihre Flächen auf Stegen, die es mit seinem gefrorenen Atem baut." 614,25,7,"Adoran los mares gélidos del norte. Congelan su aliento para crear sendas por las que caminar sobre las aguas." 614,25,8,"Predilige i freddi mari del nord. Crea strade di ghiaccio soffiando con il suo alito gelido sulla superficie del mare." 614,25,9,"They love the cold seas of the north. They create pathways across the ocean waters by freezing their own breath." 614,25,11,"北の 冷たい 海を 好む。 口から 吐きだした 息を凍らせ 海の上に 道をつくり 歩く。" 614,26,1,"はく いきを こおらせて こおりの キバや ツメを つくり たたかう。 きたの さむい とちで くらす。" 614,26,3,"내뱉는 숨을 얼려 얼음 이빨이나 손톱을 만들어서 싸운다. 추운 북쪽 땅에서 산다." 614,26,5,"Il gèle son haleine et en fait des crocs et des griffes de glace pour combattre. Il vit dans les terres gelées du nord." 614,26,6,"Kämpft mit Reißzähnen aus Eis, die es aus gefrorenem Atem herstellt. Es lebt im Norden, wo es kalt ist." 614,26,7,"Congela su aliento y crea colmillos y garras de hielo para combatir. Vive en las gélidas tierras del norte." 614,26,8,"Lotta usando zanne o artigli creati congelando il suo stesso respiro. Vive nelle fredde regioni del nord." 614,26,9,"It freezes its breath to create fangs and claws of ice to fight with. Cold northern areas are its habitat." 614,26,11,"吐く 息を 凍らせて 氷の キバや ツメを 作り 戦う。 北の 寒い 土地で 暮らす。" 615,17,5,"Si sa température monte, il se dissipe en vapeur d’eau et disparaît. Quand elle diminue, il redevient de glace." 615,17,9,"When its body temperature goes up, it turns into steam and vanishes. When its temperature lowers, it returns to ice." 615,18,5,"Né d’un nuage neigeux, il attrape ses proies à l’aide de sa chaîne faite de cristaux de givre." 615,18,9,"They are born in snow clouds. They use chains made of ice crystals to capture prey." 615,21,9,"They are composed of ice crystals. They capture prey with chains of ice, freezing the prey at -148° F." 615,22,9,"They are composed of ice crystals. They capture prey with chains of ice, freezing the prey at -148° F." 615,23,1,"ゆきぐもの なかで うまれた。 こおりの けっしょうで できた くさりで えものを つかまえる。" 615,23,3,"눈구름 속에서 태어났다. 얼음 결정으로 만들어진 사슬로 먹이를 잡는다." 615,23,5,"Né d’un nuage neigeux, il attrape ses proies à l’aide de sa chaîne faite de cristaux de givre." 615,23,6,"Es fängt seine Beute mit Ketten, die sich aus Eiskristallen zusammensetzen. Entstanden ist es aus einer Schneewolke." 615,23,7,"Nació entre nubes de nieve. Atrapa a sus presas con una cadena hecha de hielo cristalizado." 615,23,8,"È nato nelle nuvole cariche di neve. Cattura le prede con una catena fatta di cristalli di ghiaccio." 615,23,9,"They are born in snow clouds. They use chains made of ice crystals to capture prey." 615,23,11,"雪雲の 中で 生まれた。 氷の 結晶で できた 鎖で 獲物を 捕まえる。" 615,24,1,"こおりの けっしょうで できた くさりをつかい えものを からめとり マイナス100どに こおらせる。" 615,24,3,"얼음 결정으로 만들어진 사슬로 먹이를 휘감아 잡고 마이너스 100도로 얼린다." 615,24,5,"Il attrape ses proies à l’aide de sa chaîne faite de cristaux de givre et les gèle à près de -100 °C." 615,24,6,"Es fängt seine Beute mit Ketten aus Eiskristallen und kühlt sie auf eine Temperatur von -100 °C ab." 615,24,7,"Usa cadenas de cristales de hielo para atrapar a sus presas y congelarlas a temperaturas de hasta -100 °C." 615,24,8,"Cattura le sue prede con catene fatte di cristalli di ghiaccio, poi le congela a una temperatura di -100 °C." 615,24,9,"They are composed of ice crystals. They capture prey with chains of ice, freezing the prey at -148 degrees Fahrenheit." 615,24,11,"氷の 結晶で できた 鎖を使い 獲物を 絡め取り マイナス100度に 凍らせる。" 615,25,1,"ゆきぐもの なかで うまれた。 こおりの けっしょうで できた くさりで えものを つかまえる。" 615,25,3,"눈구름 속에서 태어났다. 얼음 결정으로 만들어진 사슬로 먹이를 잡는다." 615,25,5,"Né d’un nuage neigeux, il attrape ses proies à l’aide de sa chaîne faite de cristaux de givre." 615,25,6,"Es fängt seine Beute mit Ketten, die sich aus Eiskristallen zusammensetzen. Entstanden ist es aus einer Schneewolke." 615,25,7,"Nació entre nubes de nieve. Atrapa a sus presas con una cadena hecha de hielo cristalizado." 615,25,8,"È nato nelle nuvole cariche di neve. Cattura le prede con una catena fatta di cristalli di ghiaccio." 615,25,9,"They are born in snow clouds. They use chains made of ice crystals to capture prey." 615,25,11,"雪雲の 中で 生まれた。 氷の 結晶で できた 鎖で 獲物を 捕まえる。" 615,26,1,"こおりの けっしょうで できた くさりをつかい えものを からめとり マイナス100どに こおらせる。" 615,26,3,"얼음 결정으로 만들어진 사슬로 먹이를 휘감아 잡고 마이너스 100도로 얼린다." 615,26,5,"Il attrape ses proies à l’aide de sa chaîne faite de cristaux de givre et les gèle à près de -100 °C." 615,26,6,"Es fängt seine Beute mit Ketten aus Eiskristallen und kühlt sie auf eine Temperatur von -100 °C ab." 615,26,7,"Usa cadenas de cristales de hielo para atrapar a sus presas y congelarlas a temperaturas de hasta -100 °C." 615,26,8,"Cattura le sue prede con catene fatte di cristalli di ghiaccio, poi le congela a una temperatura di -100 °C." 615,26,9,"They are composed of ice crystals. They capture prey with chains of ice, freezing the prey at -148 degrees Fahrenheit." 615,26,11,"氷の 結晶で できた 鎖を使い 獲物を 絡め取り マイナス100度に 凍らせる。" 616,17,5,"Quand on l’attaque, il referme sa visière pour se défendre, et projette un poison visqueux." 616,17,9,"When attacked, it defends itself by closing the lid of its shell. It can spit a sticky, poisonous liquid." 616,18,5,"Il évolue quand il baigne dans une énergie électrique avec un Carabing. La cause en est inconnue." 616,18,9,"It evolves when bathed in an electric-like energy along with Karrablast. The reason is still unknown." 616,21,9,"When it and Karrablast are together, and both receive electrical stimulation, they both evolve." 616,22,9,"When it and Karrablast are together, and both receive electrical stimulation, they both evolve." 616,23,1,"カブルモと いっしょに いるときに でんきてきな しげきを うけると おたがいの からだが しんかする。" 616,23,3,"딱정곤과 함께 있을 때 전기적인 자극을 받으면 서로의 몸이 진화한다." 616,23,5,"S’il est à proximité d’un Carabing et que les deux reçoivent une décharge électrique, ils évoluent en même temps." 616,23,6,"Hält sich ein Laukaps in seiner Nähe auf und kommen beide mit Strom in Berührung, entwickeln sie sich." 616,23,7,"Si está junto a Karrablast, y ambos reciben una descarga eléctrica, evolucionan los dos a la vez." 616,23,8,"Quando incontra Karrablast si crea della corrente elettrica che stimola entrambi i Pokémon causandone l’evoluzione." 616,23,9,"When it and Karrablast are together, and both receive electrical stimulation, they both evolve." 616,23,11,"カブルモと 一緒に いるときに 電気的な 刺激を 受けると お互いの 体が 進化する。" 616,24,1,"カブルモと ともに でんきてきな エネルギーを あびると しんかする。 りゆうは かいめいされていない。" 616,24,3,"딱정곤과 함께 전기적인 에너지를 받으면 진화한다. 그 이유는 알려지지 않았다." 616,24,5,"Il évolue quand il baigne dans une énergie électrique avec un Carabing. La cause en est inconnue." 616,24,6,"Führt man ihm zusammen mit Laukaps elektrische Energie zu, entwickelt es sich. Niemand kennt den Grund dafür." 616,24,7,"Evoluciona si entra en contacto con energía eléctrica junto a Karrablast. Aún no se ha esclarecido el porqué." 616,24,8,"Se riceve una scarica elettrica assieme a Karrablast, si evolve. Il motivo non è chiaro." 616,24,9,"It evolves when bathed in an electric-like energy along with Karrablast. The reason is still unknown." 616,24,11,"カブルモと ともに 電気的な エネルギーを 浴びると 進化する。 理由は 解明されていない。" 616,25,1,"カブルモと いっしょに いるときに でんきてきな しげきを うけると おたがいの からだが しんかする。" 616,25,3,"딱정곤과 함께 있을 때 전기적인 자극을 받으면 서로의 몸이 진화한다." 616,25,5,"S’il est à proximité d’un Carabing et que les deux reçoivent une décharge électrique, ils évoluent en même temps." 616,25,6,"Hält sich ein Laukaps in seiner Nähe auf und kommen beide mit Strom in Berührung, entwickeln sie sich." 616,25,7,"Si está junto a Karrablast, y ambos reciben una descarga eléctrica, evolucionan los dos a la vez." 616,25,8,"Quando incontra Karrablast si crea della corrente elettrica che stimola entrambi i Pokémon causandone l’evoluzione." 616,25,9,"When it and Karrablast are together, and both receive electrical stimulation, they both evolve." 616,25,11,"カブルモと 一緒に いるときに 電気的な 刺激を 受けると お互いの 体が 進化する。" 616,26,1,"カブルモと ともに でんきてきな エネルギーを あびると しんかする。 りゆうは かいめいされていない。" 616,26,3,"딱정곤과 함께 전기적인 에너지를 받으면 진화한다. 그 이유는 알려지지 않았다." 616,26,5,"Il évolue quand il baigne dans une énergie électrique avec un Carabing. La cause en est inconnue." 616,26,6,"Führt man ihm zusammen mit Laukaps elektrische Energie zu, entwickelt es sich. Niemand kennt den Grund dafür." 616,26,7,"Evoluciona si entra en contacto con energía eléctrica junto a Karrablast. Aún no se ha esclarecido el porqué." 616,26,8,"Se riceve una scarica elettrica assieme a Karrablast, si evolve. Il motivo non è chiaro." 616,26,9,"It evolves when bathed in an electric-like energy along with Karrablast. The reason is still unknown." 616,26,11,"カブルモと ともに 電気的な エネルギーを 浴びると 進化する。 理由は 解明されていない。" 617,17,5,"Quand son corps s’assèche, il faiblit. Il s’en prémunit en s’enroulant dans plusieurs couches d’une fine muqueuse." 617,17,9,"When its body dries out, it weakens. So, to prevent dehydration, it wraps itself in many layers of thin membrane." 617,18,5,"Il s’est bien allégé en se débarrassant de sa lourde carapace. Il se bat avec l’agilité d’un ninja." 617,18,9,"Having removed its heavy shell, it becomes very light and can fight with ninja-like movements." 617,21,9,"When its body dries out, it weakens. So it wraps a membrane around itself for protection while it spits poison." 617,22,9,"When its body dries out, it weakens. So it wraps a membrane around itself for protection while it spits poison." 617,23,1,"おもい カラを ぬいだために みがるになった。まるで にんじゃの ような みのこなしで たたかう。" 617,23,3,"무거운 껍데기를 벗었기 때문에 몸이 가벼워졌다. 마치 닌자 같은 몸놀림으로 싸운다." 617,23,5,"Il s’est bien allégé en se débarrassant de sa lourde carapace. Il se bat avec l’agilité d’un ninja." 617,23,6,"Seit es die schwere Muschel abgestreift hat, ist es viel leichter. Nun gleichen seine Kampfbewegungen denen eines Ninja." 617,23,7,"Se siente ligero una vez liberado de su caparazón. Lucha y se mueve como un ninja." 617,23,8,"Liberatosi della pesante conchiglia, è diventato leggero. Lotta con le movenze proprie di un ninja." 617,23,9,"Having removed its heavy shell, it becomes very light and can fight with ninja-like movements." 617,23,11,"重い 殻を 脱いだために 身軽になった。まるで 忍者のような 身のこなしで 戦う。" 617,24,1,"からだが かわくと よわってしまう。 うすい まくを なんじゅうも まいて かんそうを ふせいでいるのだ。" 617,24,3,"몸이 마르면 약해진다. 얇은 막을 몇 겹이나 두르고 건조해지는 것을 막고 있다." 617,24,5,"Quand son corps s’assèche, il faiblit. Il s’en prémunit en s’enroulant dans plusieurs couches d’une fine muqueuse." 617,24,6,"Da es ohne Flüssigkeit an Kraft verliert, schützt es sich mit mehreren dünnen Hautschichten vor dem Austrocknen." 617,24,7,"Los ambientes secos lo debilitan. Evita la sequedad envolviéndose en muchas membranas finas superpuestas." 617,24,8,"Si indebolisce quando il corpo si secca. Previene l’essiccazione avvolgendosi in molti strati di sottili membrane." 617,24,9,"When its body dries out, it weakens. So, to prevent dehydration, it wraps itself in many layers of thin membrane." 617,24,11,"体が 乾くと 弱ってしまう。 薄い 膜を 何重も 巻いて 乾燥を 防いでいるのだ。" 617,25,1,"おもい カラを ぬいだために  がるになった。まるで にんじゃの ような  のこなしで たたかう。" 617,25,3,"무거운 껍데기를 벗었기 때문에 몸이 가벼워졌다. 마치 닌자 같은 몸놀림으로 싸운다." 617,25,5,"Il s’est bien allégé en se débarrassant de sa lourde carapace. Il se bat avec l’agilité d’un ninja." 617,25,6,"Seit es die schwere Muschel abgestreift hat, ist es viel leichter. Nun gleichen seine Kampfbewegungen denen eines Ninja." 617,25,7,"Se siente ligero una vez liberado de su caparazón. Lucha y se mueve como un ninja." 617,25,8,"Liberatosi della pesante conchiglia, è diventato leggero. Lotta con le movenze proprie di un ninja." 617,25,9,"Having removed its heavy shell, it becomes very light and can fight with ninja-like movements." 617,25,11,"重い 殻を 脱いだために 身軽になった。まるで 忍者のような 身のこなしで 戦う。" 617,26,1,"からだが かわくと よわってしまう。 うすい まくを なんじゅうも まいて かんそうを ふせいでいるのだ。" 617,26,3,"몸이 마르면 약해진다. 얇은 막을 몇 겹이나 두르고 건조해지는 것을 막고 있다." 617,26,5,"Quand son corps s’assèche, il faiblit. Il s’en prémunit en s’enroulant dans plusieurs couches d’une fine muqueuse." 617,26,6,"Da es ohne Flüssigkeit an Kraft verliert, schützt es sich mit mehreren dünnen Hautschichten vor dem Austrocknen." 617,26,7,"Los ambientes secos lo debilitan. Evita la sequedad envolviéndose en muchas membranas finas superpuestas." 617,26,8,"Si indebolisce quando il corpo si secca. Previene l’essiccazione avvolgendosi in molti strati di sottili membrane." 617,26,9,"When its body dries out, it weakens. So, to prevent dehydration, it wraps itself in many layers of thin membrane." 617,26,11,"体が 乾くと 弱ってしまう。 薄い 膜を 何重も 巻いて 乾燥を 防いでいるのだ。" 618,17,5,"Sa peau est si dure qu’il peut se faire piétiner par un sumo sans rien sentir. Il sourit en émettant de l’électricité." 618,17,9,"Its skin is very hard, so it is unhurt even if stepped on by sumo wrestlers. It smiles when transmitting electricity." 618,18,5,"Tapi dans la boue ou les sédiments, il attend sa proie patiemment et la paralyse avec une décharge électrique." 618,18,9,"It conceals itself in the mud of the seashore. Then it waits. When prey touch it, it delivers a jolt of electricity." 618,21,9,"When its opponent can’t be paralyzed, it contorts itself with unexpected speed and flops away." 618,22,9,"When its opponent can’t be paralyzed, it contorts itself with unexpected speed and flops away." 618,23,1,"ひふが かたいので すもうとりに ふまれても へいき。でんきを ながすとき わらいがおに なる。" 618,23,3,"피부가 단단해서 씨름꾼에게 밟혀도 아무렇지 않다. 전기를 흘려보낼 때 웃는 얼굴이 된다." 618,23,5,"Sa peau est si dure qu’il peut se faire piétiner par un sumo sans rien sentir. Il sourit en émettant de l’électricité." 618,23,6,"Dank seiner dicken Haut hält es selbst das Gewicht eines Sumoringers aus. Wenn es Stromschläge verteilt, grinst es." 618,23,7,"Ni un pisotón de un luchador de sumo lo aplastaría gracias a su piel sólida. Sonríe al soltar descargas eléctricas." 618,23,8,"Ha la pelle così dura che un lottatore di sumo potrebbe calpestarlo senza fargli male. L’elettricità gli fa il solletico." 618,23,9,"Its skin is very hard, so it is unhurt even if stepped on by sumo wrestlers. It smiles when transmitting electricity." 618,23,11,"皮膚が 硬いので 相撲取りに 踏まれても 平気。 電気を 流すとき 笑い顔に なる。" 618,24,1,"うみべの どろに うまって えものを まちかまえる。えものが さわったとき でんきを だして しびれさせるのだ。" 618,24,3,"바닷가 펄 속에 묻혀 먹이를 기다린다. 먹이가 몸에 닿으면 전기를 써서 마비시킨다." 618,24,5,"Tapi dans la boue ou les sédiments, il attend sa proie patiemment et la paralyse avec une décharge électrique." 618,24,6,"Es vergräbt sich im Morast am Meeresboden. Wird es von seiner Beute gestreift, lähmt es sie mit Strom." 618,24,7,"Acecha a sus presas oculto en la arena húmeda de la playa. Las paraliza con una descarga eléctrica cuando lo tocan." 618,24,8,"Attende al varco le prede, sepolto nel fango in riva al mare. Se lo sfiorano, le paralizza con una scarica elettrica." 618,24,9,"It conceals itself in the mud of the seashore. Then it waits. When prey touch it, it delivers a jolt of electricity." 618,24,11,"海辺の 泥に 埋まって 獲物を 待ち構える。獲物が 触ったとき 電気を 出して しびれさせるのだ。" 618,25,1,"ひふが かたいので すもうとりに ふまれても へいき。でんきを ながすとき わらいがおに なる。" 618,25,3,"피부가 단단해서 씨름꾼에게 밟혀도 아무렇지 않다. 전기를 흘려보낼 때 웃는 얼굴이 된다." 618,25,5,"Sa peau est si dure qu’il peut se faire piétiner par un sumo sans rien sentir. Il sourit en émettant de l’électricité." 618,25,6,"Dank seiner dicken Haut hält es selbst das Gewicht eines Sumoringers aus. Wenn es Stromschläge verteilt, grinst es." 618,25,7,"Ni un pisotón de un luchador de sumo lo aplastaría gracias a su piel sólida. Sonríe al soltar descargas eléctricas." 618,25,8,"Ha la pelle così dura che un lottatore di sumo potrebbe calpestarlo senza fargli male. L’elettricità gli fa il solletico." 618,25,9,"Its skin is very hard, so it is unhurt even if stepped on by sumo wrestlers. It smiles when transmitting electricity." 618,25,11,"皮膚が 硬いので 相撲取りに 踏まれても 平気。 電気を 流すとき 笑い顔に なる。" 618,26,1,"う べの どろに うまって えものを まちかまえる。えものが さわったとき でんきを だして しびれさせるのだ。" 618,26,3,"바닷가 펄 속에 묻혀 먹이를 기다린다. 먹이가 몸에 닿으면 전기를 써서 마비시킨다." 618,26,5,"Tapi dans la boue ou les sédiments, il attend sa proie patiemment et la paralyse avec une décharge électrique." 618,26,6,"Es vergräbt sich im Morast am Meeresboden. Wird es von seiner Beute gestreift, lähmt es sie mit Strom." 618,26,7,"Acecha a sus presas oculto en la arena húmeda de la playa. Las paraliza con una descarga eléctrica cuando lo tocan." 618,26,8,"Attende al varco le prede, sepolto nel fango in riva al mare. Se lo sfiorano, le paralizza con una scarica elettrica." 618,26,9,"It conceals itself in the mud of the seashore. Then it waits. When prey touch it, it delivers a jolt of electricity." 618,26,11,"海辺の 泥に 埋まって 獲物を 待ち構える。獲物が 触ったとき 電気を 出して しびれさせるのだ。" 619,17,5,"Il découpe ses ennemis avec ses griffes acérées et les terrasse avec ses enchaînements de coups hyper fluides." 619,17,9,"In fights, they dominate with onslaughts of flowing, continuous attacks. With their sharp claws, they cut enemies." 619,18,5,"Il emploie des enchaînements élégants. Lorsqu’il se concentre, leur vitesse et leur tranchant augmentent." 619,18,9,"They have mastered elegant combos. As they concentrate, their battle moves become swifter and more precise." 619,21,9,"It takes pride in the speed at which it can use moves. What it loses in power, it makes up for in quantity." 619,22,9,"It takes pride in the speed at which it can use moves. What it loses in power, it makes up for in quantity." 619,23,1,"わざをくりだす スピードが じまん。 たとえ パワーは ひくくても てかずの おおさで カバーする。" 619,23,3,"기술을 내보내는 스피드가 자랑이다. 설령 파워는 낮더라도 많은 공격 횟수로 커버한다." 619,23,5,"Il se flatte d’être très rapide. Pour compenser la faiblesse de ses coups, il en assène un très grand nombre." 619,23,6,"Schnelle Angriffe sind seine Spezialität. Es gleicht seine Schwächen mit der Vielfalt seines Attackenrepertoires aus." 619,23,7,"La velocidad de sus ataques es su gran orgullo. Lo que le falta de fuerza bruta lo compensa en cantidad de golpes." 619,23,8,"Va fiero della rapidità delle sue mosse. Sopperisce a un’eventuale mancanza di potenza con il numero dei colpi." 619,23,9,"It takes pride in the speed at which it can use moves. What it loses in power, it makes up for in quantity." 619,23,11,"技を繰り出す スピードが 自慢。 たとえ パワーは 低くても 手数の 多さで カバーする。" 619,24,1,"ながれるような れんぞく こうげきを くりだして てきを あっとうする。 するどい ツメで てきを きりさく。" 619,24,3,"물 흐르는 듯한 연속 공격을 펼쳐서 상대를 압도한다. 날카로운 손톱으로 상대를 베어 가른다." 619,24,5,"Il découpe ses ennemis avec ses griffes acérées et les terrasse avec ses enchaînements de coups hyper fluides." 619,24,6,"Es deckt seine Gegner mit filigranen Attacken in Serie ein und schlitzt sie mit seinen spitzen Klauen auf." 619,24,7,"Abruma a su rival con oleadas de ataques veloces. Corta al enemigo con sus afiladas garras." 619,24,8,"Soggioga il nemico concatenando una serie incessante di attacchi e lo affetta con le unghie affilate." 619,24,9,"In fights, they dominate with onslaughts of flowing, continuous attacks. With their sharp claws, they cut enemies." 619,24,11,"流れるような 連続 攻撃を 繰り出して 敵を 圧倒する。 鋭い ツメで 敵を 切り裂く。" 619,25,1,"わざをくりだす スピードが じまん。 たとえ パワーは ひくくても てかずの おおさで カバーする。" 619,25,3,"기술을 내보내는 스피드가 자랑이다. 설령 파워는 낮더라도 많은 공격 횟수로 커버한다." 619,25,5,"Il se flatte d’être très rapide. Pour compenser la faiblesse de ses coups, il en assène un très grand nombre." 619,25,6,"Schnelle Angriffe sind seine Spezialität. Es gleicht seine Schwächen mit der Vielfalt seines Attackenrepertoires aus." 619,25,7,"La velocidad de sus ataques es su gran orgullo. Lo que le falta de fuerza bruta lo compensa en cantidad de golpes." 619,25,8,"Va fiero della rapidità delle sue mosse. Sopperisce a un’eventuale mancanza di potenza con il numero dei colpi." 619,25,9,"It takes pride in the speed at which it can use moves. What it loses in power, it makes up for in quantity." 619,25,11,"技を繰り出す スピードが 自慢。 たとえ パワーは 低くても 手数の 多さで カバーする。" 619,26,1,"ながれるような れんぞく こうげきを くりだして てきを あっとうする。 するどい ツメで てきを きりさく。" 619,26,3,"물 흐르는 듯한 연속 공격을 펼쳐서 상대를 압도한다. 날카로운 손톱으로 상대를 베어 가른다." 619,26,5,"Il découpe ses ennemis avec ses griffes acérées et les terrasse avec ses enchaînements de coups hyper fluides." 619,26,6,"Es deckt seine Gegner mit filigranen Attacken in Serie ein und schlitzt sie mit seinen spitzen Klauen auf." 619,26,7,"Abruma a su rival con oleadas de ataques veloces. Corta al enemigo con sus afiladas garras." 619,26,8,"Soggioga il nemico concatenando una serie incessante di attacchi e lo affetta con le unghie affilate." 619,26,9,"In fights, they dominate with onslaughts of flowing, continuous attacks. With their sharp claws, they cut enemies." 619,26,11,"流れるような 連続 攻撃を 繰り出して 敵を 圧倒する。 鋭い ツメで 敵を 切り裂く。" 619,29,1,"あさに ゆっくりとした うごきで いろんな ポーズを とる むれの すがたを みることが できるよ。" 619,29,3,"아침에 느릿느릿 움직이며 여러 포즈를 취하는 무리의 모습을 볼 수 있다." 619,29,4,"在早晨可以看見牠們 集體用緩慢的動作 擺出各種姿勢哦。" 619,29,5,"Au petit jour, on peut voir des meutes de Kungfouine qui s’entraînent en effectuant des mouvements lents et méthodiques." 619,29,6,"In den Morgenstunden kann man Gruppen dieses Pokémon dabei beobachten, wie sie mit grazilen Bewegungen diverse Posen einnehmen." 619,29,7,"A primera hora de la mañana pueden verse grupos de Mienfoo realizando movimientos lentos y adoptando distintas poses." 619,29,8,"Al mattino è possibile vedere gruppi di Mienfoo che si esercitano eseguendo movimenti lenti e assumendo varie posizioni." 619,29,9,"They can often be seen in packs in the morning, slowly moving their bodies through a series of poses." 619,29,11,"朝に ゆっくりとした 動きで いろんな ポーズを とる 群れの 姿を 見ることが できるよ。" 619,29,12,"可以在早上看到用慢悠悠的 动作摆出各种姿势的群体哦。" 619,30,1,"やまおくに こもり むれの なかまと しゅぎょうに はげむ。 むれによって キックや チョップのかたが ちがう。" 619,30,3,"산속에 들어가 무리의 동료와 수행에 힘쓴다. 무리에 따라 킥이나 촙의 방식이 다르다." 619,30,4,"與群體的夥伴們一起在深山裡 閉關修行。不同的群體有著不同的 踢腿和手刀技法。" 619,30,5,"Il s’isole en montagne pour s’entraîner avec ses congénères. Les techniques de coups de pied ou de poing changent d’une meute à l’autre." 619,30,6,"Mit seiner Gruppe zieht es sich tief in die Berge zurück, um dort zu trainieren. Jede der Gruppen entwickelt eigene Schlag- und Tritt-Techniken." 619,30,7,"Suele recluirse con otros congéneres en las montañas para entrenar. Según el grupo, la técnica de sus patadas o puñetazos varía." 619,30,8,"Si ritira sui monti per allenarsi assieme ai suoi compagni. Ogni gruppo sviluppa tecniche di calci e pugni diverse." 619,30,9,"They seclude themselves in the mountains and devote themselves to training. The form of their kicks and chops differs from pack to pack." 619,30,11,"山奥に こもり 群れの 仲間と 修行に 励む。 群れによって キックや チョップの型が 違う。" 619,30,12,"在山中闭关,与群体的伙伴们潜心修行。 根据群体的不同, 踢和劈的技法也不一样。" 620,17,5,"Il se sert des poils de ses pattes antérieures comme de fouets. Ses coups ultrarapides sont invisibles à l’œil nu." 620,17,9,"It wields the fur on its arms like a whip. Its arm attacks come with such rapidity that they cannot even be seen." 620,18,5,"Il combat à l’aide des longs poils de ses pattes antérieures. Ils font aussi mal qu’un fouet." 620,18,9,"They use the long fur on their arms as a whip to strike their opponents." 620,21,9,"Using the long fur on its arms like whips, it launches into combo attacks that, once started, no one can stop." 620,22,9,"Using the long fur on its arms like whips, it launches into combo attacks that, once started, no one can stop." 620,23,1,"うでの たいもうを ムチのように あつかう。りょううでの こうげきは めにも とまらぬ はやさ。" 620,23,3,"팔에 있는 털을 채찍처럼 다룬다. 양팔로 펼치는 공격은 눈에 보이지 않을 만큼 빠르다." 620,23,5,"Il se sert des poils de ses pattes antérieures comme de fouets. Ses coups ultrarapides sont invisibles à l’œil nu." 620,23,6,"Es benutzt das Fell an seinen Armen als Peitsche. Beide Arme bewegen sich dabei mit atemberaubender Geschwindigkeit." 620,23,7,"Usa el pelaje de sus brazos a manera de látigos. Sus ataques alcanzan velocidades de vértigo." 620,23,8,"Usa i peli degli arti come fruste. I suoi attacchi sono talmente rapidi da essere invisibili a occhio nudo." 620,23,9,"It wields the fur on its arms like a whip. Its arm attacks come with such rapidity that they cannot even be seen." 620,23,11,"腕の 体毛を ムチのように あつかう。両腕の 攻撃は 目にも 止まらぬ 速さ。" 620,24,1,"りょうての たいもうを ムチのように つかいこなし れんぞくこうげきを はじめると だれにも とめられない。" 620,24,3,"양손의 털을 채찍처럼 능숙하게 다뤄 연속 공격을 시작하면 아무도 멈출 수 없다." 620,24,5,"Il combat à l’aide des longs poils de ses pattes antérieures. Une fois lancé dans ses enchaînements, rien ne l’arrête." 620,24,6,"Niemand kann es aufhalten, wenn es eine Angriffsserie mit seinen peitschenartigen Armen startet." 620,24,7,"Usa el pelaje de sus brazos a modo de látigos para encadenar ataques que nadie puede parar una vez iniciados." 620,24,8,"Usa i peli degli arti anteriori a mo’ di frusta e se inizia un attacco a catena non c’è nessuno che lo possa fermare." 620,24,9,"Using the long fur on its arms like whips, it launches into combo attacks that, once started, no one can stop." 620,24,11,"両手の 体毛を ムチのように 使いこなし 連続攻撃を はじめると だれにも 止められない。" 620,25,1,"うでの たいもうを ムチのように あつかう。りょううでの こうげきは めにも とまらぬ はやさ。" 620,25,3,"팔에 있는 털을 채찍처럼 다룬다. 양팔로 펼치는 공격은 눈에 보이지 않을 만큼 빠르다." 620,25,5,"Il se sert des poils de ses pattes antérieures comme de fouets. Ses coups ultrarapides sont invisibles à l’œil nu." 620,25,6,"Es benutzt das Fell an seinen Armen als Peitsche. Beide Arme bewegen sich dabei mit atemberaubender Geschwindigkeit." 620,25,7,"Usa el pelaje de sus brazos a manera de látigos. Sus ataques alcanzan velocidades de vértigo." 620,25,8,"Usa i peli degli arti come fruste. I suoi attacchi sono talmente rapidi da essere invisibili a occhio nudo." 620,25,9,"It wields the fur on its arms like a whip. Its arm attacks come with such rapidity that they cannot even be seen." 620,25,11,"腕の 体毛を ムチのように あつかう。両腕の 攻撃は 目にも 止まらぬ 速さ。" 620,26,1,"りょうての たいもうを ムチのように つかいこなし れんぞくこうげきを はじめると だれにも とめられない。" 620,26,3,"양손의 털을 채찍처럼 능숙하게 다뤄 연속 공격을 시작하면 아무도 멈출 수 없다." 620,26,5,"Il combat à l’aide des longs poils de ses pattes antérieures. Une fois lancé dans ses enchaînements, rien ne l’arrête." 620,26,6,"Niemand kann es aufhalten, wenn es eine Angriffsserie mit seinen peitschenartigen Armen startet." 620,26,7,"Usa el pelaje de sus brazos a modo de látigos para encadenar ataques que nadie puede parar una vez iniciados." 620,26,8,"Usa i peli degli arti anteriori a mo’ di frusta e se inizia un attacco a catena non c’è nessuno che lo possa fermare." 620,26,9,"Using the long fur on its arms like whips, it launches into combo attacks that, once started, no one can stop." 620,26,11,"両手の 体毛を ムチのように 使いこなし 連続攻撃を はじめると だれにも 止められない。" 620,29,1,"れんぞく こうげきで あいてを あっとうする。 とどめの いちげきは ゆっくり ちからを ためて はなつ。" 620,29,3,"연속 공격으로 상대를 압도한다. 마무리는 느긋하게 힘을 모아 일격을 가한다." 620,29,4,"會用連續攻擊壓倒對手。 致命的一擊會在 緩慢蓄力之後施展出來。" 620,29,5,"Il accule son ennemi avec une rafale d’attaques fulgurantes, puis concentre son énergie pour lui donner le coup de grâce." 620,29,6,"Es überwältigt seine Gegner mit einer Serie aus Angriffen. Den finalen Stoß versetzt es ihnen erst, nachdem es seine Energie gebündelt hat." 620,29,7,"Ataca al rival con una rápida ráfaga de golpes, mientras reúne poco a poco la energía necesaria para asestar el golpe definitivo." 620,29,8,"Mette alle strette l’avversario con una raffica di colpi, poi si concentra per raccogliere le energie prima di sferrare il colpo finale." 620,29,9,"It overwhelms its opponents with continuous attacks and then slowly stores up power before delivering the finishing blow." 620,29,11,"連続 攻撃で 相手を 圧倒する。 とどめの 一撃は ゆっくり 力を ためて 放つ。" 620,29,12,"会用连续攻击压倒对手。 致命的一击会在缓慢蓄力后施展出来。" 620,30,1,"きみょうなこえで ほえたら キケン。 めにもとまらぬ キックや チョップの れんぞくこうげきが はじまるぞ。" 620,30,3,"기묘한 소리로 짖는다면 위험하다. 눈에 보이지도 않는 킥과 촙의 연속 공격이 시작된다." 620,30,4,"當牠用奇妙聲音發出叫喊時是很危險的, 由快到無法看清的踢腿和手刀 組成的連續攻擊將接踵而來。" 620,30,5,"Le cri lugubre de Shaofouine annonce qu’il est sur le point de déchaîner une pluie de coups si rapides qu’ils en sont invisibles." 620,30,6,"Gibt es einen sonderbaren Laut von sich, sollte man schnell in Deckung gehen, da eine rasante Angriffsserie aus Schlägen und Tritten folgt." 620,30,7,"Si emite extraños aullidos, hay que extremar la precaución: empezará a repartir un sinfín de patadas y puñetazos a una velocidad pasmosa." 620,30,8,"Se emette un verso bizzarro, è meglio stargli alla larga: potrebbe scatenare una pioggia di calci e pugni così rapidi da essere invisibili!" 620,30,9,"When Mienshao lets out a bizarre wail, you’re in danger. A flurry of kicks and chops too fast to see is about to be unleashed!" 620,30,11,"奇妙な声で 吠えたら 危険。 目にも止まらぬ キックや チョップの 連続攻撃が 始まるぞ。" 620,30,12,"用奇妙的声音叫唤的话,就危险了。 它会展开飞快的踢和劈来连续攻击。" 621,17,5,"Il utilise ses ailes pour emmagasiner la chaleur du soleil. Si la température de son corps baisse, il ne peut plus bouger." 621,17,9,"It warms its body by absorbing sunlight with its wings. When its body temperature falls, it can no longer move." 621,18,5,"Il sillonne les grottes étroites, capturant ses proies avec ses griffes acérées. Sa face est dure comme le roc." 621,18,9,"It races through narrow caves, using its sharp claws to catch prey. The skin on its face is harder than a rock." 621,21,9,"It runs through the narrow tunnels formed by Excadrill and Onix. It uses its sharp claws to catch prey." 621,22,9,"It runs through the narrow tunnels formed by Excadrill and Onix. It uses its sharp claws to catch prey." 621,23,1,"せまい ほらあなを はしりまわり えものを するどい ツメで ほかく。 かおの ひふは いわより かたい。" 621,23,3,"좁은 동굴을 뛰어다니며 날카로운 손톱으로 먹이를 잡는다. 얼굴 피부는 바위보다 단단하다." 621,23,5,"Il sillonne les grottes étroites, capturant ses proies avec ses griffes acérées. Sa face est dure comme le roc." 621,23,6,"Es jagt durch enge Höhlengänge und spießt seine Gegner mit spitzen Klauen auf. Seine Kopfhaut ist fester als Stein." 621,23,7,"Corre por estrechas cavernas y atrapa a sus presas con sus afiladas garras. La piel de la cara es más dura que una roca." 621,23,8,"Percorre le grotte anguste catturando le prede con gli artigli affilati. La pelle del muso è più dura della roccia." 621,23,9,"It races through narrow caves, using its sharp claws to catch prey. The skin on its face is harder than a rock." 621,23,11,"狭い 洞穴を 走り回り 獲物を 鋭い ツメで 捕獲。 顔の 皮膚は 岩より 硬い。" 621,24,1,"にっこうを つばさで うけて からだを あたためる。たいおんが さがると うごけなくなってしまう。" 621,24,3,"날개로 햇빛을 받아 몸을 따뜻하게 한다. 체온이 내려가면 움직일 수 없게 된다." 621,24,5,"Il utilise ses ailes pour emmagasiner la chaleur du soleil. Si la température de son corps baisse, il ne peut plus bouger." 621,24,6,"Es erwärmt seinen Körper, indem es mit den Flügeln das Sonnenlicht einfängt. Kühlt sein Körper ab, erstarrt es." 621,24,7,"Calienta su cuerpo absorbiendo los rayos de sol por las alas. No se puede mover si baja su temperatura corporal." 621,24,8,"Si riscalda assorbendo la luce del sole dalle ali. Quando la sua temperatura si abbassa, non riesce più a muoversi." 621,24,9,"It warms its body by absorbing sunlight with its wings. When its body temperature falls, it can no longer move." 621,24,11,"日光を 翼で 受けて 体を 温める。 体温が 下がると 動けなくなってしまう。" 621,25,1,"せまい ほらあなを はしりまわり えものを するどい ツメで ほかく。 かおの ひふは いわより かたい。" 621,25,3,"좁은 동굴을 뛰어다니며 날카로운 손톱으로 먹이를 잡는다. 얼굴 피부는 바위보다 단단하다." 621,25,5,"Il sillonne les grottes étroites, capturant ses proies avec ses griffes acérées. Sa face est dure comme le roc." 621,25,6,"Es jagt durch enge Höhlengänge und spießt seine Gegner mit spitzen Klauen auf. Seine Kopfhaut ist fester als Stein." 621,25,7,"Corre por estrechas cavernas y atrapa a sus presas con sus afiladas garras. La piel de la cara es más dura que una roca." 621,25,8,"Percorre le grotte anguste catturando le prede con gli artigli affilati. La pelle del muso è più dura della roccia." 621,25,9,"It races through narrow caves, using its sharp claws to catch prey. The skin on its face is harder than a rock." 621,25,11,"狭い 洞穴を 走り回り 獲物を 鋭い ツメで 捕獲。 顔の 皮膚は 岩より 硬い。" 621,26,1,"にっこうを つばさで うけて からだを あたためる。たいおんが さがると うごけなくなってしまう。" 621,26,3,"날개로 햇빛을 받아 몸을 따뜻하게 한다. 체온이 내려가면 움직일 수 없게 된다." 621,26,5,"Il utilise ses ailes pour emmagasiner la chaleur du soleil. Si la température de son corps baisse, il ne peut plus bouger." 621,26,6,"Es erwärmt seinen Körper, indem es mit den Flügeln das Sonnenlicht einfängt. Kühlt sein Körper ab, erstarrt es." 621,26,7,"Calienta su cuerpo absorbiendo los rayos de sol por las alas. No se puede mover si baja su temperatura corporal." 621,26,8,"Si riscalda assorbendo la luce del sole dalle ali. Quando la sua temperatura si abbassa, non riesce più a muoversi." 621,26,9,"It warms its body by absorbing sunlight with its wings. When its body temperature falls, it can no longer move." 621,26,11,"日光を 翼で 受けて 体を 温める。 体温が 下がると 動けなくなってしまう。" 621,29,1,"あかい かおの ひふは いわよりも かたい。 せまい どうくつの なかで てきに むかって かおから とつげき。" 621,29,3,"빨간 얼굴의 피부는 바위보다 딱딱하다. 좁은 동굴 안에서 적을 향해 얼굴로 돌격한다." 621,29,4,"臉上的紅色皮膚比岩石 還要堅硬。在狹窄的洞窟中, 會用臉朝著敵人發動突襲。" 621,29,5,"La peau rouge de sa gueule est dure comme le roc. Il accule ses ennemis dans les boyaux des cavernes et les attaque à coups de tête." 621,29,6,"Seine rote Kopfhaut ist fester als Stein. Es jagt seine Gegner durch enge Höhlengänge und stürmt mit dem Kopf voran auf sie zu." 621,29,7,"La piel roja de su cara es más dura que una roca. La usa para atacar a sus enemigos cuando los acorrala en cuevas angostas." 621,29,8,"La pelle rossa del muso è più dura della pietra. Affronta i nemici in grotte anguste lanciandosi contro di loro e colpendoli a testate." 621,29,9,"The red skin on its face is harder than rock. In narrow caves, it squares off against its enemies and charges face-first right into them." 621,29,11,"赤い 顔の 皮膚は 岩よりも 硬い。 狭い 洞窟の 中で 敵に 向かって 顔から 突撃。" 621,29,12,"红色脸孔上的皮肤比岩石还要硬。 在狭窄的洞窟中, 会用脸朝向敌人发动突击。" 621,30,1,"ディグダや ダグトリオが ほった トンネルに しんにゅう。 えものが とおるのを しずかに まっている。" 621,30,3,"디그다나 닥트리오가 판 터널에 침입한다. 먹이가 지나가기를 조용히 기다리고 있다." 621,30,4,"會入侵地鼠或三地鼠 挖掘的隧道,靜靜地 等待著獵物經過。" 621,30,5,"Il se faufile dans les tunnels creusés par les Taupiqueur et les Triopikeur. Il attend ensuite tranquillement qu’une proie passe à sa portée." 621,30,6,"Es dringt in Schächte ein, die von Digda oder Digdri gegraben wurden. Dort wartet es still und geduldig auf seine Beute." 621,30,7,"Aprovecha los túneles excavados por los Diglett y Dugtrio para esperar tranquilamente en su interior a que alguna presa pase cerca." 621,30,8,"Si intrufola nei tunnel scavati dai Diglett e dai Dugtrio aspettando in silenzio l’arrivo di una preda." 621,30,9,"It infiltrates tunnels that Pokémon like Diglett and Dugtrio have dug and quietly waits for prey to pass through." 621,30,11,"ディグダや ダグトリオが 掘った トンネルに 侵入。 獲物が 通るのを 静かに 待っている。" 621,30,12,"会入侵地鼠或三地鼠挖掘的隧道。 静静地等待着猎物的经过。" 622,17,5,"Il se meut grâce à l’énergie stockée dans son corps. Personne ne sait d’où vient cette énergie mystérieuse." 622,17,9,"The energy that burns inside it enables it to move, but no one has yet been able to identify this energy." 622,18,5,"On pense que ce Pokémon est le produit de la technologie d’une civilisation ancienne." 622,18,9,"These Pokémon are thought to have been created by the science of an ancient and mysterious civilization." 622,21,9,"Ancient science fashioned this Pokémon from clay. It’s been active for thousands of years." 622,22,9,"Ancient science fashioned this Pokémon from clay. It’s been active for thousands of years." 622,23,1,"たいないで もえる エネルギーに よって かつどうしているが どんな エネルギーなのかは ふめいである。" 622,23,3,"체내에서 불타는 에너지로 인해 활동하고 있지만 어떤 에너지인지는 불명이다." 622,23,5,"Il se meut grâce à l’énergie stockée dans son corps. Personne ne sait d’où vient cette énergie mystérieuse." 622,23,6,"Es wird durch eine Energie angetrieben, die seinem Körper entspringt. Keiner weiß jedoch, woher diese Energie stammt." 622,23,7,"Se mueve gracias a la energía que quema dentro de su cuerpo, pero el origen de esta energía es incierto." 622,23,8,"Si muove grazie all’energia che gli brucia dentro, ma nessuno sa di che tipo di energia si tratti." 622,23,9,"The energy that burns inside it enables it to move, but no one has yet been able to identify this energy." 622,23,11,"体内で 燃える エネルギーに よって 活動しているが どんな エネルギーなのかは 不明である。" 622,24,1,"こだいの かがくりょくに よって ねんどから つくられた ポケモン。 すうせんねん うごきつづける。" 622,24,3,"고대 과학의 힘으로 점토에서 만들어진 포켓몬. 수천 년 동안 계속 움직일 수 있다." 622,24,5,"Ce Pokémon fait de terre glaise, produit de la technologie d’une civilisation antique, vit depuis des millénaires." 622,24,6,"Es wurde von einer uralten Kultur aus Lehm erschaffen und kann mehrere Jahrtausende in Bewegung bleiben." 622,24,7,"Un Pokémon creado a partir del barro gracias a la ciencia de antaño. Lleva activo miles de años." 622,24,8,"È stato creato dall’argilla usando antiche conoscenze scientifiche. È vivo da più di 1000 anni." 622,24,9,"Ancient science fashioned this Pokémon from clay. It’s been active for thousands of years." 622,24,11,"古代の 科学力に よって 粘土から つくられた ポケモン。 数千年 動き続ける。" 622,25,1,"たいないで もえる エネルギーに よって かつどうしているが どんな エネルギーなのかは ふめいである。" 622,25,3,"체내에서 불타는 에너지로 인해 활동하고 있지만 어떤 에너지인지는 불명이다." 622,25,5,"Il se meut grâce à l’énergie stockée dans son corps. Personne ne sait d’où vient cette énergie mystérieuse." 622,25,6,"Es wird durch eine Energie angetrieben, die seinem Körper entspringt. Keiner weiß jedoch, woher diese Energie stammt." 622,25,7,"Se mueve gracias a la energía que quema dentro de su cuerpo, pero el origen de esta energía es incierto." 622,25,8,"Si muove grazie all’energia che gli brucia dentro, ma nessuno sa di che tipo di energia si tratti." 622,25,9,"The energy that burns inside it enables it to move, but no one has yet been able to identify this energy." 622,25,11,"体内で 燃える エネルギーに よって 活動しているが どんな エネルギーなのかは 不明である。" 622,26,1,"こだいの かがくりょくに よって ねんどから つくられた ポケモン。 すうせんねん うごきつづける。" 622,26,3,"고대 과학의 힘으로 점토에서 만들어진 포켓몬. 수천 년 동안 계속 움직일 수 있다." 622,26,5,"Ce Pokémon fait de terre glaise, produit de la technologie d’une civilisation antique, vit depuis des millénaires." 622,26,6,"Es wurde von einer uralten Kultur aus Lehm erschaffen und kann mehrere Jahrtausende in Bewegung bleiben." 622,26,7,"Un Pokémon creado a partir del barro gracias a la ciencia de antaño. Lleva activo miles de años." 622,26,8,"È stato creato dall’argilla usando antiche conoscenze scientifiche. È vivo da più di 1000 anni." 622,26,9,"Ancient science fashioned this Pokémon from clay. It’s been active for thousands of years." 622,26,11,"古代の 科学力に よって 粘土から つくられた ポケモン。 数千年 動き続ける。" 622,29,1,"なぞのエネルギーによって かつどう。 こだいから うごきつづけているので そろそろ パワーが つきるとも。" 622,29,3,"수수께끼의 에너지로 활동한다. 고대부터 계속 움직였기 때문에 슬슬 파워가 다할 때가 됐을지도 모른다." 622,29,4,"靠著神秘的能量來活動。 因為從古代開始就持續活動, 有可能就快要耗盡力量了。" 622,29,5,"Une mystérieuse énergie l’alimente depuis l’Antiquité, mais, qui sait ? Cette énergie n’est peut-être pas éternelle..." 622,29,6,"Es wird seit uralten Zeiten durch eine Energie rätselhaften Ursprungs angetrieben. Manche gehen davon aus, dass diese bald erschöpft ist." 622,29,7,"Se mueve gracias a una misteriosa energía, pero, habiendo estado activo desde la antigüedad, dicha energía podría agotarse tarde o temprano." 622,29,8,"È animato da un’energia misteriosa, ma essendo in funzione fin dall’antichità si sospetta che potrebbe esaurirsi presto." 622,29,9,"Its movements are powered by a mysterious energy. It has continued to move since ancient times, so its power may soon run out." 622,29,11,"謎の エネルギーに よって 活動。 古代から 動き続けているので そろそろ パワーが 尽きるとも。" 622,29,12,"因谜一般的能量而活动。 因为从古代开始就持续活动, 说不定很快就会用尽力量。" 622,30,1,"こだいじんが しもべに するため ねんどを こねて こしらえたらしいが エネルギーげんは ふめいだ。" 622,30,3,"고대인이 부하로 삼기 위해 점토를 빚어서 만들었다고 하나 에너지원은 불명확하다." 622,30,4,"古代人之所以捏黏土製造牠, 似乎是為了當成僕人使喚。 能量來源至今不明。" 622,30,5,"Les anciens, désirant avoir un serviteur, l’auraient façonné avec de l’argile. En revanche, on ignore toujours d’où provient son énergie." 622,30,6,"Ein uraltes Volk hat dieses Pokémon aus Lehm erschaffen, um es zu seinem Diener zu machen. Der Ursprung seiner Energie ist unbekannt." 622,30,7,"Se dice que fue creado antiguamente a partir de arcilla para usarlo como sirviente, pero se desconoce cuál es su fuente de energía." 622,30,8,"Un popolo antico lo ha creato modellando l’argilla per farne un servitore. La fonte dell’energia che lo anima è sconosciuta." 622,30,9,"Although ancient people apparently built it by working with clay, the source of its energy is unclear." 622,30,11,"古代人が しもべに するため 粘土を こねて こしらえたらしいが エネルギー源は 不明だ。" 622,30,12,"古代人捏制黏土制作它 好像是为了让其当仆人。 但它的能量源尚不明确。" 623,17,5,"Il vole à la vitesse du son. Si le sceau sur sa poitrine est retiré, il perd tout contrôle de lui-même." 623,17,9,"It flies across the sky at Mach speeds. Removing the seal on its chest makes its internal energy go out of control." 623,18,5,"Ses créateurs d’une lointaine époque lui auraient ordonné de protéger les humains et les Pokémon." 623,18,9,"It is said that Golurk were ordered to protect people and Pokémon by the ancient people who made them." 623,21,9,"Golurk were created to protect people and Pokémon. They run on a mysterious energy." 623,22,9,"Golurk were created to protect people and Pokémon. They run on a mysterious energy." 623,23,1,"ゴルーグを つくった こだいじんから ひとや ポケモンを まもるように めいれいされていると いわれている。" 623,23,3,"골루그를 만든 고대인에게 사람과 포켓몬을 지키도록 명령받았다고 전해진다." 623,23,5,"Ses créateurs d’une lointaine époque lui auraient ordonné de protéger les humains et les Pokémon." 623,23,6,"Man munkelt, sein Schöpfer habe ihm aufgetragen, schützend über Pokémon und Menschen zu wachen." 623,23,7,"Al parecer, aquel que antaño lo creó le ordenó proteger a los Pokémon y a los humanos." 623,23,8,"Si narra che gli antichi costruttori dei Golurk avessero ordinato loro di proteggere gli uomini e i Pokémon." 623,23,9,"It is said that Golurk were ordered to protect people and Pokémon by the ancient people who made them." 623,23,11,"ゴルーグを 作った 古代人から 人や ポケモンを 守るように 命令されていると 言われている。" 623,24,1,"マッハの スピードで そらを とぶ。 むねの ふういんを はがすと エネルギーが ぼうそうしてしまう。" 623,24,3,"마하의 스피드로 하늘을 난다. 가슴의 봉인을 떼어내면 에너지가 폭주해 버린다." 623,24,5,"Il vole à la vitesse du son. Si le sceau sur sa poitrine est retiré, il perd tout contrôle de lui-même." 623,24,6,"Es jagt mit Schallgeschwindigkeit durch die Lüfte. Nimmt man das Siegel auf der Brust ab, gerät es außer Kontrolle." 623,24,7,"Vuela a velocidad mach. Pierde el control de su energía si se le retira el sello del pecho." 623,24,8,"Vola alla velocità del suono. Se rimuove il sigillo che ha sul petto, sprigiona un’energia incontrollabile." 623,24,9,"It flies across the sky at Mach speeds. Removing the seal on its chest makes its internal energy go out of control." 623,24,11,"マッハの スピードで 空を 飛ぶ。 胸の 封印を はがすと エネルギーが 暴走してしまう。" 623,25,1,"ゴルーグを つくった こだいじんから ひとや ポケモンを まもるように めいれいされていると いわれている。" 623,25,3,"골루그를 만든 고대인에게 사람과 포켓몬을 지키도록 명령받았다고 전해진다." 623,25,5,"Ses créateurs d’une lointaine époque lui auraient ordonné de protéger les humains et les Pokémon." 623,25,6,"Man munkelt, sein Schöpfer habe ihm aufgetragen, schützend über Pokémon und Menschen zu wachen." 623,25,7,"Al parecer, aquel que antaño lo creó le ordenó proteger a los Pokémon y a los humanos." 623,25,8,"Si narra che gli antichi costruttori dei Golurk avessero ordinato loro di proteggere gli uomini e i Pokémon." 623,25,9,"It is said that Golurk were ordered to protect people and Pokémon by the ancient people who made them." 623,25,11,"ゴルーグを 作った 古代人から 人や ポケモンを 守るように 命令されていると 言われている。" 623,26,1,"マッハの スピードで そらを とぶ。 むねの ふういんを はがすと エネルギーが ぼうそうしてしまう。" 623,26,3,"마하의 스피드로 하늘을 난다. 가슴의 봉인을 떼어내면 에너지가 폭주해 버린다." 623,26,5,"Il vole à la vitesse du son. Si le sceau sur sa poitrine est retiré, il perd tout contrôle de lui-même." 623,26,6,"Es jagt mit Schallgeschwindigkeit durch die Lüfte. Nimmt man das Siegel auf der Brust ab, gerät es außer Kontrolle." 623,26,7,"Vuela a velocidad mach. Pierde el control de su energía si se le retira el sello del pecho." 623,26,8,"Vola alla velocità del suono. Se rimuove il sigillo che ha sul petto, sprigiona un’energia incontrollabile." 623,26,9,"It flies across the sky at Mach speeds. Removing the seal on its chest makes its internal energy go out of control." 623,26,11,"マッハの スピードで 空を 飛ぶ。 胸の 封印を はがすと エネルギーが 暴走してしまう。" 623,29,1,"こだいじんが ろうどうりょく として ゴルーグを はつめいしたといわれる。 あるじの めいれいに ちゅうじつだ。" 623,29,3,"고대인이 노동력으로 활용하기 위해 골루그를 발명했다고 전해진다. 주인의 명령에 충실하다." 623,29,4,"據說古代人發明泥偶巨人 是為了當成勞動力來使用。 牠會忠實遵從主人的命令。" 623,29,5,"Il aurait été créé dans les temps anciens pour servir de bête de somme. La voix de son maître fait loi." 623,29,6,"Es heißt, Golgantes sei von einem alten Volk erschaffen worden, um diesem als Arbeiter zu dienen. Deshalb befolgt es ergeben Befehle." 623,29,7,"Se dice que fue creado en la antigüedad para usarlo como mano de obra. Acata las órdenes de su amo sin rechistar." 623,29,8,"Pare che sia stato creato dagli antichi per aiutare nei lavori pesanti. Esegue gli ordini del suo padrone senza battere ciglio." 623,29,9,"Some say that ancient people invented Golurk to serve as a laborer. It follows its master’s orders faithfully." 623,29,11,"古代人が 労働力 として ゴルーグを 発明したといわれる。 主の 命令に 忠実だ。" 623,29,12,"据说,古代人发明了 泥偶巨人作为他们的劳动力。 它很忠实于主人的命令。" 623,30,1,"むねの ふういんが とけてしまうと みさかいなく あばれまわって まちを がれきの やまに かえる。" 623,30,3,"가슴에 있는 봉인이 풀리면 무작정 날뛰고 다니면서 마을을 벽돌 더미로 만들어 버린다." 623,30,4,"胸口的封印一旦解開 就會不顧一切地四處大鬧, 把街道全都化成瓦礫堆。" 623,30,5,"Gare au sceau de sa poitrine ! S’il est brisé, Golemastoc perd le contrôle et charge avec fureur. Il peut alors raser une ville entière." 623,30,6,"Löst sich das Siegel auf seiner Brust, gerät es völlig außer Kontrolle und legt ganze Städte in Schutt und Asche." 623,30,7,"Si se le desprende el sello del pecho, pierde el control y arrasa con todo sin miramientos: puede convertir un pueblo en un montón de escombros." 623,30,8,"Se il sigillo che ha sul petto viene rimosso, perde il controllo e distrugge tutto ciò che incontra, riducendo intere città in macerie." 623,30,9,"When the seal on its chest is removed, it rages indiscriminately, turning the whole town around it into a mountain of rubble." 623,30,11,"胸の 封印が 解けてしまうと 見境なく 暴れまわって 街を がれきの 山に 変える。" 623,30,12,"胸口的封印如果解开, 就会不管不顾地横冲直撞, 把街道都变成瓦砾堆。" 624,17,5,"Tout son corps est fait de lames. Si une lame s’émousse, il va l’aiguiser contre une pierre au bord d’une rivière." 624,17,9,"Blades comprise this Pokémon’s entire body. If battling dulls the blades, it sharpens them on stones by the river." 624,18,5,"Obéissant aux directives d’un Scalproie, il s’agrippe à ses proies pour les poignarder." 624,18,9,"They fight at Bisharp’s command. They cling to their prey and inflict damage by sinking their blades into it." 624,21,9,"Ignoring their injuries, groups attack by sinking the blades that cover their bodies into their prey." 624,22,9,"Ignoring their injuries, groups attack by sinking the blades that cover their bodies into their prey." 624,23,1,"ぜんしんが はものの ポケモン。 たたかいで はこぼれすると かわらの てごろな いしで はを とぐ。" 624,23,3,"전신이 칼날인 포켓몬이다. 싸움에서 칼의 이가 빠지면 강가의 돌로 칼을 간다." 624,23,5,"Tout son corps est fait de lames. Si une lame s’émousse, il va l’aiguiser contre une pierre au bord d’une rivière." 624,23,6,"Sein Körper ist mit Klingen übersät, die es an Felsen eines Flussbettes schärft, wenn sie im Kampf schartig werden." 624,23,7,"Su cuerpo está provisto de hojas afiladas. Cuando se desgastan, las afila con cantos rodados a la orilla del río." 624,23,8,"Il suo intero corpo è un’arma da taglio. Se le lame si smussano lottando, le affila con pietre di fiume." 624,23,9,"Blades comprise this Pokémon’s entire body. If battling dulls the blades, it sharpens them on stones by the river." 624,23,11,"全身が 刃物の ポケモン。 戦いで 刃こぼれすると 河原の 石で 刃を とぐ。" 624,24,1,"じぶんが きずついても きにせず しゅうだんで ぜんしんの はものを くいこませ あいてを こうげきする。" 624,24,3,"자신이 상처 입어도 신경 쓰지 않고 집단으로 전신의 칼날을 박아서 상대를 공격한다." 624,24,5,"Ignorant leurs propres blessures, ils se jettent en groupe sur l’ennemi pour le déchirer de leur corps fait de lames." 624,24,6,"Selbst wenn sie verletzt sind, greifen sie ihren Gegner unbeirrt in der Gruppe an, indem sie ihre Klingen in ihn hineinrammen." 624,24,7,"Ataca en grupo ignorando sus heridas y hundiendo en su presa las cuchillas que recubren su cuerpo." 624,24,8,"Incuranti di ferirsi, si lanciano in gruppo addosso alla preda infilzandola con le lame che hanno sul corpo." 624,24,9,"Ignoring their injuries, groups attack by sinking the blades that cover their bodies into their prey." 624,24,11,"自分が 傷ついても 気にせず 集団で 全身の 刃物を 食いこませ 相手を 攻撃する。" 624,25,1,"ぜんしんが はものの ポケモン。 たたかいで はこぼれすると かわらの てごろな いしで はを とぐ。" 624,25,3,"전신이 칼날인 포켓몬이다. 싸움에서 칼의 이가 빠지면 강가의 돌로 칼을 간다." 624,25,5,"Tout son corps est fait de lames. Si une lame s’émousse, il va l’aiguiser contre une pierre au bord d’une rivière." 624,25,6,"Sein Körper ist mit Klingen übersät, die es an Felsen eines Flussbettes schärft, wenn sie im Kampf schartig werden." 624,25,7,"Su cuerpo está provisto de hojas afiladas. Cuando se desgastan, las afila con cantos rodados a la orilla del río." 624,25,8,"Il suo intero corpo è un’arma da taglio. Se le lame si smussano lottando, le affila con pietre di fiume." 624,25,9,"Blades comprise this Pokémon’s entire body. If battling dulls the blades, it sharpens them on stones by the river." 624,25,11,"全身が 刃物の ポケモン。 戦いで 刃こぼれすると 河原の 石で 刃を とぐ。" 624,26,1,"じぶんが きずついても きにせず しゅうだんで ぜんしんの はものを くいこませ あいてを こうげきする。" 624,26,3,"자신이 상처 입어도 신경 쓰지 않고 집단으로 전신의 칼날을 박아서 상대를 공격한다." 624,26,5,"Ignorant leurs propres blessures, ils se jettent en groupe sur l’ennemi pour le déchirer de leur corps fait de lames." 624,26,6,"Selbst wenn sie verletzt sind, greifen sie ihren Gegner unbeirrt in der Gruppe an, indem sie ihre Klingen in ihn hineinrammen." 624,26,7,"Ataca en grupo ignorando sus heridas y hundiendo en su presa las cuchillas que recubren su cuerpo." 624,26,8,"Incuranti di ferirsi, si lanciano in gruppo addosso alla preda infilzandola con le lame che hanno sul corpo." 624,26,9,"Ignoring their injuries, groups attack by sinking the blades that cover their bodies into their prey." 624,26,11,"自分が 傷ついても 気にせず 集団で 全身の 刃物を 食いこませ 相手を 攻撃する。" 624,29,1,"えものを きりさいたあとは かわらの いしで はを とぐ。 それぞれの コマタナに おきにいりの いしがある。" 624,29,3,"먹이를 베어 가른 후에는 기와 돌로 칼날을 간다. 자망칼마다 좋아하는 돌이 있다." 624,29,4,"斬斷獵物之後,會用河灘上的 石頭來磨刀。每個駒刀小兵 各自有著自己喜歡的石頭。" 624,29,5,"Après avoir dépecé ses ennemis, il va sur les berges pour aiguiser ses lames sur une pierre. Chaque Scalpion a d’ailleurs son caillou fétiche." 624,29,6,"Erst schlitzt es seine Beute auf, dann schärft es seine Klingen an den Felsen eines Flussbetts. Jedes Gladiantri besitzt einen Lieblingsfelsen." 624,29,7,"Tras rebanar a sus presas, afila sus cuchillas con piedras de río. Cada Pawniard tiene una piedra favorita." 624,29,8,"Dopo aver fatto a pezzi la preda, affila le sue lame con pietre di fiume. Ogni Pawniard ha le sue pietre preferite." 624,29,9,"After shredding its prey, it sharpens its blades on a stone by the river. Each Pawniard has its own favorite sharpening stone." 624,29,11,"獲物を 切り裂いたあとは 河原の 石で 刃を 研ぐ。 それぞれの コマタナに お気に入りの 石がある。" 624,29,12,"在劈开猎物后,会用河滩的石头 将刀刃磨快。不同的驹刀小兵 都有各自喜欢的石头。" 624,30,1,"キリキザンの めいれいの ままに てきを おそう。 あいてを きりさくと りょうての やいばを うちならすぞ。" 624,30,3,"절각참의 명령에 따라 적을 공격한다. 상대를 베어 가르면 양손의 칼날을 부딪친다." 624,30,4,"遵照劈斬司令的命令 襲擊敵人。斬斷對手時, 就會敲響雙手的刀刃。" 624,30,5,"Il obéit à Scalproie au doigt et à l’œil sur le champ de bataille. Il fait résonner ses lames l’une contre l’autre une fois son ennemi tranché." 624,30,6,"Es greift seine Gegner auf Befehl von Caesurio an. Nachdem es seine Beute aufgeschlitzt hat, lässt es seine Klingen schwingend ertönen." 624,30,7,"Acata las órdenes de Bisharp a pies juntillas. Cuando rebana a un oponente, hace sonar las cuchillas de sus brazos chocándolas entre sí." 624,30,8,"Seguendo prontamente gli ordini di Bisharp, si lancia sul nemico e lo fa a pezzi, poi fa risuonare le sue lame di un clangore metallico." 624,30,9,"It follows Bisharp’s orders to a tee when it attacks enemies. After slashing an opponent, Pawniard clangs both of its blades together." 624,30,11,"キリキザンの 命令の ままに 敵を 襲う。 相手を 切り裂くと 両手の 刃を 打ち鳴らすぞ。" 624,30,12,"遵照劈斩司令的命令袭击敌人。 如果劈开了对手, 就会击响双手的刀刃。" 625,17,5,"Ils dirigent les groupes de Scalpion. Ils se battent pour la suprématie sur le groupe, et les perdants en sont exclus." 625,17,9,"It leads a group of Pawniard. It battles to become the boss, but will be driven from the group if it loses." 625,18,5,"Il chasse avec un groupe de Scalpion sous ses ordres, mais c’est lui qui donne le coup de grâce." 625,18,9,"Bisharp pursues prey in the company of a large group of Pawniard. Then Bisharp finishes off the prey." 625,21,9,"This pitiless Pokémon commands a group of Pawniard to hound prey into immobility. It then moves in to finish the prey off." 625,22,9,"This pitiless Pokémon commands a group of Pawniard to hound prey into immobility. It then moves in to finish the prey off." 625,23,1,"すうひきの コマタナを たたかわせ きずつき うごけなくなった えものを まっぷたつにする こわい ポケモン。" 625,23,3,"몇 마리의 자망칼과 싸우게 해서 상처 입고 움직일 수 없게 된 먹이를 두 동강 내버리는 무서운 포켓몬." 625,23,5,"Un Pokémon sans pitié qui tranche en deux ses proies immobilisées par les cohortes de Scalpion qu’il commande." 625,23,6,"Ein kaltblütiges Pokémon, das Gegner zunächst mit einer Schar von Gladiantri lähmt und dann zweiteilt." 625,23,7,"Un Pokémon temible que remata a su presa una vez que su séquito de Pawniard la ha debilitado e inmovilizado." 625,23,8,"È molto crudele. Lascia che un gruppo di Pawniard attacchi la preda e, quando è ferita e non può più muoversi, la finisce." 625,23,9,"This pitiless Pokémon commands a group of Pawniard to hound prey into immobility. It then moves in to finish the prey off." 625,23,11,"数匹の コマタナを 戦わせ 傷つき 動けなくなった 獲物を 真っ二つにする 怖い ポケモン。" 625,24,1,"おおぜいの コマタナを したがえて えものを むれで おいつめる。 とどめは キリキザンが さす。" 625,24,3,"많은 자망칼을 거느리며 무리를 지어 먹이를 바싹 몰아넣는다. 마무리는 절각참이 한다." 625,24,5,"Il chasse avec un groupe de Scalpion sous ses ordres, mais c’est lui qui donne le coup de grâce." 625,24,6,"Es rückt seinen Opfern mit einer Schar von Gladiantri im Gefolge auf den Pelz. Den letzten Hieb übernimmt es selbst." 625,24,7,"Su séquito son los Pawniard. Acorralan a su presa con todo el grupo y Bisharp propina el golpe de gracia." 625,24,8,"Accompagnato da molti Pawniard, blocca le prede grazie alla forza del gruppo. È Bisharp a dare il colpo di grazia." 625,24,9,"Bisharp pursues prey in the company of a large group of Pawniard. Then Bisharp finishes off the prey." 625,24,11,"大勢の コマタナを 従えて 獲物を 群れで 追いつめる。 とどめは キリキザンが 刺す。" 625,25,1,"すうひきの コマタナを たたかわせ きずつき うごけなくなった えものを まっぷたつにする こわい ポケモン。" 625,25,3,"몇 마리의 자망칼과 싸우게 해서 상처 입고 움직일 수 없게 된 먹이를 두 동강 내버리는 무서운 포켓몬." 625,25,5,"Un Pokémon sans pitié qui tranche en deux ses proies immobilisées par les cohortes de Scalpion qu’il commande." 625,25,6,"Ein kaltblütiges Pokémon, das Gegner zunächst mit einer Schar von Gladiantri lähmt und dann zweiteilt." 625,25,7,"Un Pokémon temible que remata a su presa una vez que su séquito de Pawniard la ha debilitado e inmovilizado." 625,25,8,"È molto crudele. Lascia che un gruppo di Pawniard attacchi la preda e, quando è ferita e non può più muoversi, la finisce." 625,25,9,"This pitiless Pokémon commands a group of Pawniard to hound prey into immobility. It then moves in to finish the prey off." 625,25,11,"数匹の コマタナを 戦わせ 傷つき 動けなくなった 獲物を 真っ二つにする 怖い ポケモン。" 625,26,1,"おおぜいの コマタナを したがえて えものを むれで おいつめる。 とどめは キリキザンが さす。" 625,26,3,"많은 자망칼을 거느리며 무리를 지어 먹이를 바싹 몰아넣는다. 마무리는 절각참이 한다." 625,26,5,"Il chasse avec un groupe de Scalpion sous ses ordres, mais c’est lui qui donne le coup de grâce." 625,26,6,"Es rückt seinen Opfern mit einer Schar von Gladiantri im Gefolge auf den Pelz. Den letzten Hieb übernimmt es selbst." 625,26,7,"Su séquito son los Pawniard. Acorralan a su presa con todo el grupo y Bisharp propina el golpe de gracia." 625,26,8,"Accompagnato da molti Pawniard, blocca le prede grazie alla forza del gruppo. È Bisharp a dare il colpo di grazia." 625,26,9,"Bisharp pursues prey in the company of a large group of Pawniard. Then Bisharp finishes off the prey." 625,26,11,"大勢の コマタナを 従えて 獲物を 群れで 追いつめる。 とどめは キリキザンが 刺す。" 625,29,1,"どんなに つよい キリキザンでも あたまの やいばが はこぼれすると ボスの ざを いんたいすると いう。" 625,29,3,"아무리 강한 절각참이라도 머리의 칼날의 이가 빠지면 보스의 자리를 은퇴한다고 한다." 625,29,4,"據說無論是多麼強大的劈斬司令, 一旦頭上的刀刃出現了缺損, 就會從首領的位子上退下來。" 625,29,5,"Peu importe la puissance du Scalproie, il abdique de son rôle de chef si la lame de sa tête subit la moindre ébréchure." 625,29,6,"Es heißt, dass ein Caesurio ungeachtet seiner Stärke seinen Rang als Anführer abtreten muss, wenn die Klinge an seinem Kopf schartig wird." 625,29,7,"Por fuerte que sea un Bisharp, la más mínima mella en la hoja de su cabeza es deshonrosa y motivo de destitución como líder de su grupo." 625,29,8,"Per quanto sia forte, se la lama sulla sua testa viene intaccata deve rinunciare al comando del gruppo." 625,29,9,"No matter how strong the Bisharp, it’s said that if the blade on its head is chipped, it will retire from its position as the boss." 625,29,11,"どんなに 強い キリキザンでも 頭の 刃が 刃こぼれすると ボスの 座を 引退すると いう。" 625,29,12,"据说,无论是多么强大的劈斩司令, 一旦头部的刀刃有损伤, 就会从首领的位置上引退。" 625,30,1,"コマタナの むれを ひきいている。 あいてに とどめを さすときも いっさい ひょうじょうを かえない。" 625,30,3,"자망칼의 무리를 거느리고 있다. 상대를 마무리할 때도 전혀 표정을 바꾸지 않는다." 625,30,4,"率領著成群的駒刀小兵。 即使在給對手致命一擊的時候, 也完全面不改色。" 625,30,5,"Il dirige une cohorte de Scalpion. Il ne laisse transparaître aucune émotion lorsqu’il assène le coup de grâce." 625,30,6,"Es führt eine Gruppe von Gladiantri an. Selbst wenn es dem Gegner den finalen Stoß versetzt, bleibt sein Gesichtsausdruck stets unverändert." 625,30,7,"Lidera un grupo de Pawniard y no muestra el más mínimo sentimiento ni cuando propina el ataque de gracia al rival." 625,30,8,"Comanda gruppi di Pawniard. Quando attacca il nemico per dargli il colpo di grazia, non lascia trasparire alcuna emozione." 625,30,9,"It leads a group of Pawniard. Bisharp doesn’t even change its expression when it deals the finishing blow to an opponent." 625,30,11,"コマタナの 群れを 率いている。 相手に 止めを 刺すときも 一切 表情を 変えない。" 625,30,12,"率领着驹刀小兵群。 在给对手致命一击时, 也完全面不改色。" 626,17,5,"Son pelage fourni absorbe les chocs et lui permet d’asséner sans broncher le plus violent des coups de tête." 626,17,9,"Their fluffy fur absorbs damage, even if they strike foes with a fierce headbutt." 626,18,5,"Il charge tout ce qui bouge sans réfléchir. Il peut faire dérailler un train en marche." 626,18,9,"They charge wildly and headbutt everything. Their headbutts have enough destructive force to derail a train." 626,21,9,"They are known to charge so wildly that if a train were to enter their territory, they would send it flying." 626,22,9,"They are known to charge so wildly that if a train were to enter their territory, they would send it flying." 626,23,1,"みさかいなく とっしんして ずつきを くらわせる。はしっている れっしゃを だっせんさせる はかいりょく。" 626,23,3,"무작정 돌진하여 박치기를 한다. 달리고 있는 열차를 탈선시킬 정도의 파괴력이다." 626,23,5,"Il charge tout ce qui bouge sans réfléchir. Il peut faire dérailler un train en marche." 626,23,6,"Rammt seine Gegner ohne Rücksicht auf Verluste mit dem Kopf und vermag damit sogar Züge zum Entgleisen zu bringen." 626,23,7,"Embiste con la cabeza sin distinción. Su potencia es capaz de hacer descarrilar un tren en marcha." 626,23,8,"Sferra testate contro tutto e tutti. Ha una forza distruttiva tale da far deragliare un treno in corsa." 626,23,9,"They charge wildly and headbutt everything. Their headbutts have enough destructive force to derail a train." 626,23,11,"見境なく 突進して 頭突きを 食らわせる。走っている 列車を 脱線させる 破壊力。" 626,24,1,"はげしい ずつきを くらわせても ふさふさの たいもうが ダメージを きゅうしゅうして くれるのだ。" 626,24,3,"세찬 박치기를 당해도 탐스러운 털이 데미지를 흡수해 준다." 626,24,5,"Son pelage fourni absorbe les chocs et lui permet d’asséner sans broncher le plus violent des coups de tête." 626,24,6,"Sein zotteliges Fell fängt selbst nach einer seiner wuchtigen Rempelattacken einiges an Schaden ab." 626,24,7,"Aunque encaje un cabezazo violento, su pelaje absorbe el daño." 626,24,8,"Anche se riceve una violenta testata, la folta pelliccia minimizza l’impatto." 626,24,9,"Their fluffy fur absorbs damage, even if they strike foes with a fierce headbutt." 626,24,11,"激しい 頭突きを 食らわせても ふさふさの 体毛が ダメージを 吸収して くれるのだ。" 626,25,1," さかいなく とっしんして ずつきを くらわせる。はしっている れっしゃを だっせんさせる はかいりょく。" 626,25,3,"무작정 돌진하여 박치기를 한다. 달리고 있는 열차를 탈선시킬 정도의 파괴력이다." 626,25,5,"Il charge tout ce qui bouge sans réfléchir. Il peut faire dérailler un train en marche." 626,25,6,"Rammt seine Gegner ohne Rücksicht auf Verluste mit dem Kopf und vermag damit sogar Züge zum Entgleisen zu bringen." 626,25,7,"Embiste con la cabeza sin distinción. Su potencia es capaz de hacer descarrilar un tren en marcha." 626,25,8,"Sferra testate contro tutto e tutti. Ha una forza distruttiva tale da far deragliare un treno in corsa." 626,25,9,"They charge wildly and headbutt everything. Their headbutts have enough destructive force to derail a train." 626,25,11,"見境なく 突進して 頭突きを 食らわせる。走っている 列車を 脱線させる 破壊力。" 626,26,1,"はげしい ずつきを くらわせても ふさふさの たいもうが ダメージを きゅうしゅうして くれるのだ。" 626,26,3,"세차게 박치기를 해도 탐스러운 털이 데미지를 흡수해 준다." 626,26,5,"Son pelage fourni absorbe les chocs et lui permet d’asséner sans broncher le plus violent des coups de tête." 626,26,6,"Sein zotteliges Fell fängt selbst nach einer seiner wuchtigen Rempelattacken einiges an Schaden ab." 626,26,7,"Aunque encaje un cabezazo violento, su pelaje absorbe el daño." 626,26,8,"Anche se riceve una violenta testata, la folta pelliccia minimizza l’impatto." 626,26,9,"Their fluffy fur absorbs damage, even if they strike foes with a fierce headbutt." 626,26,11,"激しい 頭突きを 食らわせても ふさふさの 体毛が ダメージを 吸収して くれるのだ。" 627,17,5,"Il casse les Baies avec ses serres. Il combat courageusement, quelle que soit la force de l’adversaire." 627,17,9,"They crush berries with their talons. They bravely stand up to any opponent, no matter how strong it is." 627,18,5,"Il défie sans discernement même les ennemis puissants. Il devient plus fort en multipliant les combats." 627,18,9,"They will challenge anything, even strong opponents, without fear. Their frequent fights help them become stronger." 627,21,9,"It stands up to massive opponents, not out of courage, but out of recklessness. But that is how it gets stronger." 627,22,9,"It stands up to massive opponents, not out of courage, but out of recklessness. But that is how it gets stronger." 627,23,1,"きゃくりょくで きのみを くだく。 どんなに つよい あいてでも ゆうかんに たちむかう しゅうせい。" 627,23,3,"다리 힘으로 나무열매를 으깬다. 아무리 강한 상대라도 용감히 맞서는 습성이 있다." 627,23,5,"Il casse les Baies avec ses serres. Il combat courageusement, quelle que soit la force de l’adversaire." 627,23,6,"Kann mit seinen Füßen Nüsse zermalmen. Es stellt sich jedem noch so starken Gegner tapfer zum Kampf." 627,23,7,"Quiebra bayas con sus extremidades. Se enfrenta con valentía a todo enemigo por fuerte que este sea." 627,23,8,"Si serve degli arti come schiaccianoci per rompere le bacche. Affronta con valore anche i nemici più forti." 627,23,9,"They crush berries with their talons. They bravely stand up to any opponent, no matter how strong it is." 627,23,11,"脚力で 木の実を 砕く。 どんなに 強い 相手でも 勇敢に 立ち向かう 習性。" 627,24,1,"つよい あいてにも みさかいなく たたかいを いどむ。たたかいを くりかえす ことで つよくなるのだ。" 627,24,3,"강한 상대에게도 무작정 싸움을 건다. 싸움을 계속 반복하며 강해진다." 627,24,5,"Il défie sans discernement même les ennemis puissants. Il devient plus fort en multipliant les combats." 627,24,6,"Es zettelt willkürlich Kämpfe an, egal wie stark der Gegner auch ist. Es gewinnt an Stärke, indem es seine Fehler analysiert." 627,24,7,"Desafía indiscriminadamente a rivales poderosos. Librar numerosas batallas lo hace fuerte." 627,24,8,"Sfida indiscriminatamente avversari anche più forti di lui. Si irrobustisce a forza di lottare." 627,24,9,"They will challenge anything, even strong opponents, without fear. Their frequent fights help them become stronger." 627,24,11,"強い 相手にも 見境なく 戦いを 挑む。戦いを 繰り返す ことで 強くなるのだ。" 627,25,1,"きゃくりょくで きの を くだく。 どんなに つよい あいてでも ゆうかんに たちむかう しゅうせい。" 627,25,3,"다리 힘으로 나무열매를 으깬다. 아무리 강한 상대라도 용감히 맞서는 습성이 있다." 627,25,5,"Il casse les Baies avec ses serres. Il combat courageusement, quelle que soit la force de l’adversaire." 627,25,6,"Kann mit seinen Füßen Nüsse zermalmen. Es stellt sich jedem noch so starken Gegner tapfer zum Kampf." 627,25,7,"Quiebra bayas con sus extremidades. Se enfrenta con valentía a todo enemigo por fuerte que este sea." 627,25,8,"Si serve degli arti come schiaccianoci per rompere le bacche. Affronta con valore anche i nemici più forti." 627,25,9,"They crush berries with their talons. They bravely stand up to any opponent, no matter how strong it is." 627,25,11,"脚力で 木の実を 砕く。 どんなに 強い 相手でも 勇敢に 立ち向かう 習性。" 627,26,1,"つよい あいてにも  さかいなく たたかいを いどむ。たたかいを くりかえす ことで つよくなるのだ。" 627,26,3,"강한 상대에게도 무작정 싸움을 건다. 싸움을 계속 반복하며 강해진다." 627,26,5,"Il défie sans discernement même les ennemis puissants. Il devient plus fort en multipliant les combats." 627,26,6,"Es zettelt willkürlich Kämpfe an, egal wie stark der Gegner auch ist. Es gewinnt an Stärke, indem es seine Fehler analysiert." 627,26,7,"Desafía indiscriminadamente a rivales poderosos. Librar numerosas batallas lo hace fuerte." 627,26,8,"Sfida indiscriminatamente avversari anche più forti di lui. Si irrobustisce a forza di lottare." 627,26,9,"They will challenge anything, even strong opponents, without fear. Their frequent fights help them become stronger." 627,26,11,"強い 相手にも 見境なく 戦いを 挑む。戦いを 繰り返す ことで 強くなるのだ。" 627,27,1,"みさかいなく たたかいを いどむ。 たおれるたびに きずつくたびに つよく たくましく そだっていく。" 627,27,3,"무작정 싸움을 건다. 쓰러질 때마다 다칠 때마다 강하고 늠름하게 성장해간다." 627,27,4,"會不由分說挑起戰鬥。 隨著每次被打倒,每次受傷, 會成長得更強更壯。" 627,27,5,"Il s’attaque à tout ce qui bouge, sans discrimination. Ses blessures et échecs ne font que le rendre plus fort." 627,27,6,"Es zettelt willkürlich Kämpfe an, egal wie stark der Gegner auch ist. Es gewinnt mit jeder Niederlage und Blessur an Stärke." 627,27,7,"Desafía indiscriminadamente a cualquier rival. Cada vez que le hieren en combate o se debilita no hace sino aumentar su fortaleza." 627,27,8,"Si scaglia contro qualsiasi avversario. Ogni volta che viene ferito o sconfitto, diventa più forte." 627,27,9,"They pick fights indiscriminately. They grow stronger and more powerful each time they faint or are injured." 627,27,11,"見境なく 勝負を 挑む。 倒れるたびに 傷つくたびに 強く たくましく 育っていく。" 627,27,12,"会不由分说挑起战斗。 随着每次被打倒,每次受伤, 成长得更强更壮。" 627,28,1,"とがったツメを えものに つきたて ついばんでいる。 きのみも たべるが きほんてきに にくしょくの ポケモン。" 627,28,3,"뾰족한 발톱을 사냥감에게 꽂고 쪼아 먹는다. 나무열매도 먹지만 기본적으로 육식 포켓몬이다." 627,28,4,"用尖尖的爪子刺穿獵物 後啄食。雖然也會吃樹果, 但基本上是肉食性寶可夢。" 627,28,5,"Il agrippe ses proies avec ses serres effilées et les picore. Il lui arrive de manger des Baies, mais au fond c’est un carnivore." 627,28,6,"Mit seinen scharfen Fängen packt es seine Beute und pickt danach. Generell ist es ein Fleischfresser, es isst aber auch Beeren." 627,28,7,"Es un Pokémon carnívoro, aunque no les hace ascos a las bayas. Clava con ahínco sus garras afiladas en la presa para picotearla sin cesar." 627,28,8,"Infilza le prede con i suoi artigli affilati e le attacca a beccate. È principalmente carnivoro, ma può mangiare anche le bacche." 627,28,9,"With its sharp claws, this Pokémon pierces its prey, and then it pecks at them. Although it also consumes berries, it’s a carnivore at heart." 627,28,11,"尖ったツメを 獲物に 突き立て ついばんでいる。 木の実も 食べるが 基本的に 肉食の ポケモン。" 627,28,12,"用尖尖的爪子刺穿猎物 并进行啄食。也会吃树果, 但基本上是肉食类宝可梦。" 627,29,1,"つよい きゃくりょくと じょうぶな ツメで かたい シェルダーの カラも くだいて なかみを ついばむ。" 627,29,3,"강한 다릿심과 튼튼한 발톱으로 딱딱한 셀러의 껍질도 부수고 안에 있는 내용물을 쪼아 먹는다." 627,29,4,"靠著強大的腳力和結實的爪子, 連大舌貝的堅硬外殼都能弄碎, 去啄食裡面的東西。" 627,29,5,"Grâce à ses pattes puissantes et à ses serres robustes, il arrive même à briser la coquille de Kokiyas pour se délecter de son contenu." 627,29,6,"Mit seinen kräftigen Beinen und robusten Krallen kann es selbst die harte Schale eines Muschas aufbrechen und das Innere herauspicken." 627,29,7,"La fuerza de los talones y dureza de las garras le permiten perforar la coraza de los Shellder para picotear su cuerpo." 627,29,8,"Ha arti potenti e artigli robusti con cui riesce a frantumare anche la corazza degli Shellder per poterne beccare il corpo all’interno." 627,29,9,"With its powerful legs and sturdy claws, it can crack even the hard shells of Shellder and pluck out their insides." 627,29,11,"強い 脚力と 丈夫な ツメで 硬い シェルダーの カラも 砕いて 中身を ついばむ。" 627,29,12,"用强大的脚力和结实的爪子, 连大舌贝的坚硬外壳都能弄碎, 将里面的东西啄出来。" 627,30,1,"うまれながらの せんしと よばれる。 うまれて すぐに おやに いどみ みとめてもらわなければ いけない。" 627,30,3,"타고난 전사라고 불린다. 태어나자마자 부모에게 도전하여 인정을 받아야 한다." 627,30,4,"被稱為天生的戰士。一出生 就必須挑戰自己的父母親, 並獲得父母親的認可。" 627,30,5,"C’est un guerrier endurci dès sa naissance. Il commence d’ailleurs par défier ses parents au combat pour leur prouver sa valeur." 627,30,6,"Dieses Pokémon gilt als geborener Krieger. Kaum ist es geschlüpft, tritt es gegen seine Eltern an, um ihre Anerkennung zu bekommen." 627,30,7,"Su especie es guerrera y belicosa por naturaleza y lo primero que hacen nada más nacer es medir sus fuerzas contra sus progenitores." 627,30,8,"È considerato un lottatore nato: la prima cosa che fa quando viene al mondo è sfidare i genitori per guadagnarsi la loro approvazione." 627,30,9,"Known as a natural-born warrior, soon after its hatching, it will challenge its parent to a fight in order to gain their acceptance." 627,30,11,"生まれながらの 戦士と 呼ばれる。 生まれて すぐに 親に 挑み 認めてもらわなければ いけない。" 627,30,12,"被称为天生的战士。 出生后必须立即向父母亲发起挑战, 并得到对方的认可。" 628,17,5,"Pour les siens, il combat au mépris du danger. Il est capable de soulever une voiture haut dans le ciel." 628,17,9,"They fight for their friends without any thought about danger to themselves. One can carry a car while flying." 628,18,5,"Un chevalier du ciel brave et intrépide. Plus son corps porte de cicatrices, plus il est respecté de ses congénères." 628,18,9,"The more scars they have, the more respect these brave soldiers of the sky get from their peers." 628,21,9,"For the sake of its friends, this brave warrior of the sky will not stop battling, even if injured." 628,22,9,"For the sake of its friends, this brave warrior of the sky will not stop battling, even if injured." 628,23,1,"なかまの ためなら どれだけ きずつこうとも たたかいを やめない ゆうかんな おおぞらの せんし。" 628,23,3,"동료를 위해서라면 아무리 상처를 입더라도 싸움을 관두지 않는 용감한 넓은 하늘의 전사." 628,23,5,"Un chevalier du ciel, brave et intrépide. Pour les siens, il combat au mépris du danger, sans jamais fléchir." 628,23,6,"Ein tapferer Krieger der Lüfte, der zum Schutz seiner Kameraden auch mit Verletzungen immer weiterkämpft." 628,23,7,"Un valiente guerrero del cielo que no duda en luchar por sus compañeros por graves que sean sus heridas." 628,23,8,"È l’intrepido guerriero del cielo. Per difendere i suoi simili, lotta fino all’ultimo senza badare alle ferite." 628,23,9,"For the sake of its friends, this brave warrior of the sky will not stop battling, even if injured." 628,23,11,"仲間の ためなら どれだけ 傷つこうとも 戦いを やめない 勇敢な 大空の 戦士。" 628,24,1,"なかまのため きけんを かえりみず たたかう。じどうしゃを つかんだまま おおぞらを まう ことが できる。" 628,24,3,"동료를 위해 위험을 무릅쓰고 싸운다. 자동차를 붙잡은 채로 넓은 하늘을 날 수 있다." 628,24,5,"Pour les siens, il combat au mépris du danger. Il est capable de soulever une voiture haut dans le ciel." 628,24,6,"Für Freunde stürzt es sich selbstlos in den Kampf. Es kann mit seinen Krallen Autos durch die Lüfte tragen." 628,24,7,"Lucha por sus compañeros sin reparar en el peligro. Es capaz de volar alto incluso con un coche en sus garras." 628,24,8,"Incurante del pericolo, lotta per difendere i compagni. Può sollevare in volo anche una pesante automobile." 628,24,9,"They fight for their friends without any thought about danger to themselves. One can carry a car while flying." 628,24,11,"仲間のため 危険を かえりみず 戦う。自動車を つかんだまま 大空を 舞う ことが できる。" 628,25,1,"なかまの ためなら どれだけ きずつこうとも たたかいを やめない ゆうかんな おおぞらの せんし。" 628,25,3,"동료를 위해서라면 아무리 상처를 입더라도 싸움을 관두지 않는 용감한 넓은 하늘의 전사." 628,25,5,"Un chevalier du ciel, brave et intrépide. Pour les siens, il combat au mépris du danger, sans jamais fléchir." 628,25,6,"Ein tapferer Krieger der Lüfte, der zum Schutz seiner Kameraden auch mit Verletzungen immer weiterkämpft." 628,25,7,"Un valiente guerrero del cielo que no duda en luchar por sus compañeros por graves que sean sus heridas." 628,25,8,"È l’intrepido guerriero del cielo. Per difendere i suoi simili, lotta fino all’ultimo senza badare alle ferite." 628,25,9,"For the sake of its friends, this brave warrior of the sky will not stop battling, even if injured." 628,25,11,"仲間の ためなら どれだけ 傷つこうとも 戦いを やめない 勇敢な 大空の 戦士。" 628,26,1,"なかまのため きけんを かえり ず たたかう。じどうしゃを つかんだまま おおぞらを まう ことが できる。" 628,26,3,"동료를 위해 위험을 무릅쓰고 싸운다. 자동차를 붙잡은 채로 넓은 하늘을 날 수 있다." 628,26,5,"Pour les siens, il combat au mépris du danger. Il est capable de soulever une voiture haut dans le ciel." 628,26,6,"Für Freunde stürzt es sich selbstlos in den Kampf. Es kann mit seinen Krallen Autos durch die Lüfte tragen." 628,26,7,"Lucha por sus compañeros sin reparar en el peligro. Es capaz de volar alto incluso con un coche en sus garras." 628,26,8,"Incurante del pericolo, lotta per difendere i compagni. Può sollevare in volo anche una pesante automobile." 628,26,9,"They fight for their friends without any thought about danger to themselves. One can carry a car while flying." 628,26,11,"仲間のため 危険を かえり ず 戦う。自動車を つかんだまま 大空を 舞う ことが できる。" 628,27,1,"しさえ おそれぬ ゆうかんな きしつ。 たいこの アローラの ひとびとは そらのゆうしゃと よび そんけいした。" 628,27,3,"죽음조차 두려워하지 않는 용감한 기질이다. 먼 옛날에 알로라 사람들은 하늘의 용자라고 부르며 존경했다." 628,27,4,"連死都毫不畏懼的勇敢性格。 太古時代,阿羅拉的人們稱之為 天空的勇士,並尊敬著牠。" 628,27,5,"Rien n’effraie cet intrépide Pokémon, pas même la mort. Jadis, les gens d’Alola le surnommaient « le preux chevalier du ciel » avec respect." 628,27,6,"Dieses tapfere Pokémon fürchtet nicht einmal den Tod. Die Bewohner von Alola nannten es in grauer Vorzeit ehrfürchtig „Krieger der Lüfte“." 628,27,7,"Por su talante aguerrido, no titubea a la hora de jugarse el pellejo. Los antiguos habitantes de Alola lo veneraban como el Héroe del Cielo." 628,27,8,"Pokémon intrepido che non teme nemmeno la morte. Venerato nell’antica Alola, era noto come “l’eroe del cielo”." 628,27,9,"With its brave disposition, it fears nothing—not even death. Ancient Alolan people respected it, referring to it as “the hero of the sky.”" 628,27,11,"死さえ 恐れぬ 勇敢な 気質。 太古の アローラの 人々は 空の勇者と 呼び 尊敬した。" 628,27,12,"连死都毫不畏惧的勇敢性格。 太古时代,阿罗拉的人们称之为 天空的勇士,并尊敬着它。" 628,28,1,"すみかを ひとが おびやかした かこが あり ウォーグルたちは いちがんに なって あらがったという。" 628,28,3,"사는 곳을 사람에게 위협받은 과거가 있어 워글들은 한마음이 되어 저항했다고 한다." 628,28,4,"據說過去棲息地曾經 遭受人類的威脅, 而勇士雄鷹們團結一致進行了抵抗。" 628,28,5,"Jadis, l’Homme a menacé son habitat. Tous les Gueriaigle se sont alors rassemblés et ont fait front commun pour repousser la menace." 628,28,6,"Als die Menschen einst ihren Lebensraum bedrohten, schlossen sich alle Washakwil zusammen und bekämpften sie." 628,28,7,"Cuando los seres humanos amenazaban su hábitat en el pasado, los Braviary se agrupaban para oponer resistencia." 628,28,8,"Il loro habitat era un tempo minacciato dagli uomini, ma i Braviary lottarono uniti per difenderlo." 628,28,9,"It’s thought that people disturbed their habitats in the past, so Braviary banded together to fight back." 628,28,11,"棲みかを 人が おびやかした 過去が あり ウォーグルたちは 一丸になって 抗ったという。" 628,28,12,"据说,人类过去曾经 威胁过它们的栖息地, 勇士雄鹰们团结一致进行了抵抗。" 628,29,1,"むこうきずの おおい ものほど ゆうかんとされ うしろきずの おおい ものは むれで バカに される。" 628,29,3,"안면에 상처가 많을수록 용감하다고 평가받고 뒤에 상처가 많으면 무리에서 무시당한다." 628,29,4,"正面的傷越多就表示越勇敢, 而背後受傷較多的則會 在群體中受到輕視。" 628,29,5,"Les balafres ne font qu’ajouter à sa renommée, mais les blessures dans le dos, synonymes de fuite en combat, sont mal vues par la volée." 628,29,6,"Unter Washakwil gelten Narben an der Stirnseite als Beweis für Mut. Diejenigen, die viele Narben auf der Rückseite vorweisen, werden verhöhnt." 628,29,7,"Las cicatrices que surcan su frente demuestran su valor, pero las de su espalda son motivo de mofa por parte de su bandada." 628,29,8,"Gli esemplari con più cicatrici sul volto sono considerati i più valorosi. Quelli con cicatrici sul dorso, al contrario, sono derisi dal gruppo." 628,29,9,"The more scars it has on its front, the more heroic it’s considered to be. Those with many scars on their back are mocked by the flock." 628,29,11,"向こう傷の 多い ものほど 勇敢とされ 後ろ傷の 多い ものは 群れで バカに される。" 628,29,12,"正面伤越多,就表示越勇敢, 而背面受伤多的则会在群体中 受到轻视。" 628,30,1,"そらのゆうしゃの いみょうを もつ。 きずついても にげることのない ほこりたかく ゆうもうな ポケモン。" 628,30,3,"하늘의 용자라는 별명을 가졌다. 상처를 입어도 도망치지 않는 긍지 높고 용맹한 포켓몬이다." 628,30,4,"擁有空之勇者的別名。 即使受傷也絕不會逃跑, 是一種重視榮譽的勇猛寶可夢。" 628,30,5,"Surnommé « le héros céleste », il est tellement fier qu’il préfère endurer mille souffrances plutôt que de choisir la fuite." 628,30,6,"Manche nennen es auch „Krieger der Lüfte“. Ein stolzes und unerschrockenes Pokémon, das eher Verletzungen erleidet, als zu fliehen." 628,30,7,"Se le conoce como Héroe del Cielo, y su orgullo y valía son tales que prefiere salir herido antes que huir de forma deshonrosa." 628,30,8,"Noto come “l’eroe del cielo”, è un Pokémon fiero e coraggioso che non scappa mai di fronte al pericolo, neanche quando è ferito." 628,30,9,"Known as “the hero of the skies,” this Pokémon is so proud and so brave that it will never retreat, even when it’s injured." 628,30,11,"空の勇者の 異名を 持つ。 傷ついても 逃げることのない 誇り高く 勇猛な ポケモン。" 628,30,12,"别名天空的勇士。 即便受伤也绝不逃跑, 是以此为傲的勇猛的宝可梦。" 629,17,5,"Ses ailes sont trop petites pour lui permettre de voler. Quand l’évolution approche, il sort lui-même de sa coquille." 629,17,9,"Its wings are too tiny to allow it to fly. As the time approaches for it to evolve, it discards the bones it was wearing." 629,18,5,"Il trouve des os convenables pour protéger ses arrières, puis harcèle les Pokémon plus faibles que lui." 629,18,9,"They tend to guard their posteriors with suitable bones they have found. They pursue weak Pokémon." 629,21,9,"Their wings are too tiny to allow them to fly. They guard their posteriors with bones that were gathered by Mandibuzz." 629,22,9,"Their wings are too tiny to allow them to fly. They guard their posteriors with bones that were gathered by Mandibuzz." 629,23,1,"つばさが ちいさいため とべない。 しんかの ときが ちかづくと じぶんから ガイコツを ぬぎすてる。" 629,23,3,"날개가 작아서 날지 못한다. 진화가 가까워지면 자기 스스로 해골을 벗어버린다." 629,23,5,"Ses ailes sont trop petites pour lui permettre de voler. Quand l’évolution approche, il sort lui-même du crâne qui le protège." 629,23,6,"Seine Flügel sind noch zu klein zum Fliegen. Kurz bevor es sich entwickelt, wirft es seine Schädelwindel ab." 629,23,7,"No puede volar porque sus alas son muy pequeñas. Cuando va a evolucionar, se deshace de su calavera." 629,23,8,"Le piccole ali non gli consentono di volare. Quando si avvicina il momento di evolversi, si libera del teschio." 629,23,9,"Its wings are too tiny to allow it to fly. As the time approaches for it to evolve, it discards the bones it was wearing." 629,23,11,"翼が 小さいため 飛べない。 進化の ときが 近づくと 自分から ガイコツを 脱ぎ捨てる。" 629,24,1,"つばさは ちいさく まだ とべない。 バルジーナが あつめてきた ガイコツで おしりを まもっている。" 629,24,3,"날개는 작아서 아직 날 수 없다. 버랜지나가 모아온 해골로 엉덩이를 지키고 있다." 629,24,5,"Ses ailes sont trop petites pour voler. Il protège son croupion avec un crâne apporté par un Vaututrice." 629,24,6,"Seine Flügel sind noch zu klein zum Fliegen. Ein von Grypheldis beschaffter Schädel schützt seinen Bürzel." 629,24,7,"Sus pequeñas alas no le permiten volar. Usa una calavera que le dio Mandibuzz para proteger sus posaderas." 629,24,8,"Le sue ali sono ancora piccole e non può volare. Usa delle ossa ricevute da Mandibuzz per riparare il suo bacino." 629,24,9,"Their wings are too tiny to allow them to fly. They guard their posteriors with bones that were gathered by Mandibuzz." 629,24,11,"翼は 小さく まだ 飛べない。 バルジーナが 集めてきた ガイコツで お尻を 守っている。" 629,25,1,"つばさが ちいさいため とべない。 しんかの ときが ちかづくと じぶんから ガイコツを ぬぎすてる。" 629,25,3,"날개가 작아서 날지 못한다. 진화가 가까워지면 자기 스스로 해골을 벗어버린다." 629,25,5,"Ses ailes sont trop petites pour lui permettre de voler. Quand l’évolution approche, il sort lui-même du crâne qui le protège." 629,25,6,"Seine Flügel sind noch zu klein zum Fliegen. Kurz bevor es sich entwickelt, wirft es seine Schädelwindel ab." 629,25,7,"No puede volar porque sus alas son muy pequeñas. Cuando va a evolucionar, se deshace de su calavera." 629,25,8,"Le piccole ali non gli consentono di volare. Quando si avvicina il momento di evolversi, si libera del teschio." 629,25,9,"Its wings are too tiny to allow it to fly. As the time approaches for it to evolve, it discards the bones it was wearing." 629,25,11,"翼が 小さいため 飛べない。 進化の ときが 近づくと 自分から ガイコツを 脱ぎ捨てる。" 629,26,1,"つばさは ちいさく まだ とべない。 バルジーナが あつめてきた ガイコツで おしりを まもっている。" 629,26,3,"날개는 작아서 아직 날 수 없다. 버랜지나가 모아온 해골로 엉덩이를 지키고 있다." 629,26,5,"Ses ailes sont trop petites pour voler. Il protège son croupion avec un crâne apporté par un Vaututrice." 629,26,6,"Seine Flügel sind noch zu klein zum Fliegen. Ein von Grypheldis beschaffter Schädel schützt seinen Bürzel." 629,26,7,"Sus pequeñas alas no le permiten volar. Usa una calavera que le dio Mandibuzz para proteger sus posaderas." 629,26,8,"Le sue ali sono ancora piccole e non può volare. Usa delle ossa ricevute da Mandibuzz per riparare il suo bacino." 629,26,9,"Their wings are too tiny to allow them to fly. They guard their posteriors with bones that were gathered by Mandibuzz." 629,26,11,"翼は 小さく まだ 飛べない。 バルジーナが 集めてきた ガイコツで お尻を 守っている。" 629,27,1,"ぷよぷよの おしりを まもるのは くった えものの ホネ。 せいちょうのたび はきかえるよ。" 629,27,3,"포동포동한 엉덩이를 지키는 것은 먹어버린 먹이의 뼈다. 성장할 때마다 갈아입는다." 629,27,4,"保護著軟綿綿屁股的 是吃完獵物後剩下的骨頭。 會隨著每次成長丟棄更換哦。" 629,27,5,"Il protège son tendre popotin avec le crâne d’une de ses proies. Il en change régulièrement en grandissant." 629,27,6,"Seinen weichen Bürzel schützt es mithilfe von Schädeln gefressener Beute. Ist es ein Stück gewachsen, muss ein größerer Schädel her." 629,27,7,"Protege sus posaderas blanduzcas con los huesos de las presas que ha devorado. A medida que crece se ve obligado a cambiarlos." 629,27,8,"Protegge il debole bacino con i teschi delle prede di cui si nutre. Man mano che cresce, deve cambiare il teschio." 629,27,9,"It protects its plump posterior with the bones of prey it has consumed. As it grows, it replaces the bones." 629,27,11,"ぷよぷよの お尻を 守るのは 喰った 獲物の 骨。 成長のたび はき替えるよ。" 629,27,12,"保护着软乎乎屁股的 是吃完的猎物的尸骨。 会随着每次生长丢弃更换哦。" 629,28,1,"まだまだ あそびざかり。 はねが みじゅくで とべないので ぴょんぴょん はねまわっているよ。" 629,28,3,"아직 한창 놀 때이다. 날개가 다 자라지 않아 날지 못하기 때문에 깡충깡충 뛰어다닌다." 629,28,4,"還是貪玩的年紀。 翅膀還未發達,所以無法飛行, 會來來回回地蹦蹦跳哦。" 629,28,5,"Il est encore très joueur. Ses ailes n’étant pas assez développées pour lui permettre de voler, il se déplace en sautillant." 629,28,6,"Dieses Pokémon ist noch sehr verspielt. Seine Flügel sind noch zu klein zum Fliegen, es kann sich also nur hüpfend fortbewegen." 629,28,7,"Todavía está en su más tierna infancia. Como sus alas aún no se han desarrollado del todo, se desplaza dando saltos." 629,28,8,"È un giocherellone. Non potendo volare a causa delle ali poco sviluppate, si sposta saltellando." 629,28,9,"It can’t fly yet and must wait until its wings have developed more. Since it’s still at a playful age, it hops around friskily." 629,28,11,"まだまだ 遊び盛り。 羽が 未熟で 飛べないので ぴょんぴょん 跳ね回っているよ。" 629,28,12,"还是最爱玩的年纪。 翅膀还不发达,无法飞行, 所以会来回地蹦蹦跳哦。" 629,29,1,"ガイコツは バルジーナが あたえる。 つばさは みじかく まだ とべないが おおぞらを ゆめみて とびはねる。" 629,29,3,"해골은 버랜지나가 준다. 날개가 짧아 아직 날지 못하지만, 넓은 하늘을 꿈꾸며 뛰어오른다." 629,29,4,"骸骨是禿鷹娜給的。 雖然翅膀太短還不能飛,但總是 因為憧憬著天空而蹦蹦跳跳。" 629,29,5,"Sa culotte est un cadeau de Vaututrice. Ses petites ailes ne pouvant pas le porter, il est condamné à sautiller en rêvant au grand azur." 629,29,6,"Seine Schädelwindel erhält es von Grypheldis. Auch wenn seine Flügel noch zu klein dafür sind, träumt es vom Fliegen und hüpft wild herum." 629,29,7,"El cráneo que usa de protección es regalo de un Mandibuzz. Como sus alas son muy cortas para volar, da brincos soñando que vuela por el cielo." 629,29,8,"Ha ricevuto il suo teschio da Mandibuzz. Poiché le corte ali non gli permettono di volare, saltella sognando un giorno di poterlo fare." 629,29,9,"Mandibuzz gives it the bones it wears. Vullaby’s wings are short, so it can’t fly yet, but it jumps around, dreaming of wide open skies." 629,29,11,"ガイコツは バルジーナが 与える。 翼は 短く まだ 飛べないが 大空を 夢見て 飛び跳ねる。" 629,29,12,"骸骨是秃鹰娜所给予的。 翅膀很短,还不会飞, 但是一直憧憬着天空而蹦蹦跳跳的。" 629,30,1,"たべざかりの そだちざかり。 からだの せいちょうに あわせて ガイコツを なんども はきかえるよ。" 629,30,3,"한창 먹고 자랄 때다. 몸의 성장에 맞춰서 해골을 몇 번이고 갈아입는다." 629,30,4,"正處於食慾旺盛的發育期。 為了配合身體的成長, 會多次更換所穿的骨頭。" 629,30,5,"Ce petit est en pleine croissance et forcit à vue d’œil. Il doit donc régulièrement changer le crâne qui lui sert de culotte." 629,30,6,"Durch seinen ständigen Appetit hat Skallyk fortlaufend Wachstumsschübe. Deshalb muss es seine Schädelwindel immerzu auswechseln." 629,30,7,"Demuestra un voraz apetito y aumenta de tamaño a vista de ojo. Su continuo crecimiento le obliga a cambiar varias veces de cráneo." 629,30,8,"Ha un grande appetito e cresce a vista d’occhio. Man mano che la sua taglia aumenta, deve cambiare il teschio che indossa." 629,30,9,"Its healthy appetite leads to visible growth spurts. It often has to replace the bones it wears as its size increases." 629,30,11,"食べ盛りの 育ち盛り。 身体の 成長に あわせて ガイコツを 何度も 履き替えるよ。" 629,30,12,"正处于食欲旺盛的发育期。 为了配合身体的成长, 会多次更换所穿的骸骨哦。" 630,17,5,"Il construit des nids en os. Il attrape les proies affaiblies avec ses serres et les transporte allègrement au nid." 630,17,9,"It makes a nest out of bones it finds. It grabs weakened prey in its talons and hauls it to its nest of bones." 630,18,5,"Il guette le sol depuis les airs et fond sur les proies affaiblies. Il aime s’apprêter avec des ossements." 630,18,9,"Watching from the sky, they swoop to strike weakened Pokémon on the ground. They decorate themselves with bones." 630,21,9,"They fly in circles around the sky. When they spot prey, they attack and carry it back to their nest with ease." 630,22,9,"They fly in circles around the sky. When they spot prey, they attack and carry it back to their nest with ease." 630,23,1,"おおぞらで えんをえがきつつ とび えものを みつけると おそいかかって すまで かるがると はこんでいく。" 630,23,3,"넓은 하늘에서 원을 그리며 날고 먹이를 발견하면 덮쳐서 둥지까지 가뿐히 나른다." 630,23,5,"Il tournoie dans les airs en quête d’une proie sur laquelle il fondra avant de l’emporter avec aisance à son nid." 630,23,6,"Es kreist am Himmel, bis es seine Beute findet. Nach erfolgtem Angriff trägt es sie mühelos zu seinem Nest." 630,23,7,"Vuela en círculos. Cuando avista una presa, la ataca y la transporta a su nido con suma facilidad." 630,23,8,"Vola in cerchio nel cielo e quando scorge una preda le si lancia contro in picchiata per trasportarla al suo nido." 630,23,9,"They fly in circles around the sky. When they spot prey, they attack and carry it back to their nest with ease." 630,23,11,"大空で 円を描きつつ 飛び 獲物を みつけると 襲いかかって 巣まで 軽々と 運んでいく。" 630,24,1,"そらから ちじょうを かんさつして よわった えものに おそいかかる。 ほねで きかざる しゅうせい。" 630,24,3,"하늘에서 지상을 관찰하다 쇠약해진 먹이를 덮친다. 뼈로 몸치장하는 습성이 있다." 630,24,5,"Il guette le sol depuis les airs et fond sur les proies affaiblies. Il aime s’apprêter avec des ossements." 630,24,6,"Es überblickt das Areal aus der Luft und stürzt sich auf ein geschwächtes Opfer. Trägt gern Knochenschmuck." 630,24,7,"Otea la superficie desde el cielo y ataca a Pokémon debilitados. Tiene por costumbre hacerse adornos con huesos." 630,24,8,"Osserva la terra dal cielo e si lancia sulle prede in difficoltà. Ha l’abitudine di farsi delle decorazioni con le ossa." 630,24,9,"Watching from the sky, they swoop to strike weakened Pokémon on the ground. They decorate themselves with bones." 630,24,11,"空から 地上を 観察して 弱った 獲物に 襲いかかる。 骨で 着飾る 習性。" 630,25,1,"おおぞらで えんをえがきつつ とび えものを  つけると おそいかかって すまで かるがると はこんでいく。" 630,25,3,"넓은 하늘에서 원을 그리며 날고 먹이를 발견하면 덮쳐서 둥지까지 가뿐히 나른다." 630,25,5,"Il tournoie dans les airs en quête d’une proie sur laquelle il fondra avant de l’emporter avec aisance à son nid." 630,25,6,"Es kreist am Himmel, bis es seine Beute findet. Nach erfolgtem Angriff trägt es sie mühelos zu seinem Nest." 630,25,7,"Vuela en círculos. Cuando avista una presa, la ataca y la transporta a su nido con suma facilidad." 630,25,8,"Vola in cerchio nel cielo e quando scorge una preda le si lancia contro in picchiata per trasportarla al suo nido." 630,25,9,"They fly in circles around the sky. When they spot prey, they attack and carry it back to their nest with ease." 630,25,11,"大空で 円を描きつつ 飛び 獲物を  つけると 襲いかかって 巣まで 軽々と 運んでいく。" 630,26,1,"そらから ちじょうを かんさつして よわった えものに おそいかかる。 ほねで きかざる しゅうせい。" 630,26,3,"하늘에서 지상을 관찰하다 쇠약해진 먹이를 덮친다. 뼈로 몸치장하는 습성이 있다." 630,26,5,"Il guette le sol depuis les airs et fond sur les proies affaiblies. Il aime s’apprêter avec des ossements." 630,26,6,"Es überblickt das Areal aus der Luft und stürzt sich auf ein geschwächtes Opfer. Trägt gern Knochenschmuck." 630,26,7,"Otea la superficie desde el cielo y ataca a Pokémon debilitados. Tiene por costumbre hacerse adornos con huesos." 630,26,8,"Osserva la terra dal cielo e si lancia sulle prede in difficoltà. Ha l’abitudine di farsi delle decorazioni con le ossa." 630,26,9,"Watching from the sky, they swoop to strike weakened Pokémon on the ground. They decorate themselves with bones." 630,26,11,"空から 地上を 観察して 弱った 獲物に 襲いかかる。 骨で 着飾る 習性。" 630,27,1,"ホネで きれいに きかざるのは ♂に アピールするためと いわれるが バルジーナの ♂は みつかっていない。" 630,27,3,"뼈로 예쁘게 치장하는 것은 수컷에게 어필하기 위한 것이라고 전해지지만 버랜지나의 수컷은 발견되지 않았다." 630,27,4,"據說,用骨頭華麗地裝飾是為了吸引♂, 但還沒有發現過♂的禿鷹娜。" 630,27,5,"Les Vaututrice femelles se parent d’ossements pour leur parade nuptiale. On attend toujours de découvrir si les mâles existent ou pas." 630,27,6,"Trägt gern Knochenschmuck, um Männchen zu gefallen. Niemand hat bisher aber jemals ein männliches Grypheldis gesehen." 630,27,7,"Se dice que los huesos con los que se engalana le sirven para cortejar al otro sexo, aunque nunca se ha avistado ningún Mandibuzz macho." 630,27,8,"Si dice che si adorni di ossa per attirare esemplari di sesso opposto. Tuttavia non sono mai stati avvistati Mandibuzz maschi." 630,27,9,"They adorn themselves beautifully with bones. This is supposedly an effort to attract males, but no male Mandibuzz have ever been found." 630,27,11,"骨で 綺麗に 着飾るのは ♂に アピールするためと いわれるが バルジーナの ♂は みつかっていない。" 630,27,12,"据说,用骨头华丽地装饰是为了吸引♂, 但还没有发现过♂的秃鹰娜。" 630,28,1,"おおぞらを せんかい しながら よわった ポケモンを ねらっている。 だいこうぶつは カラカラ。" 630,28,3,"넓은 하늘을 선회하며 약해진 포켓몬을 노리고 있다. 가장 좋아하는 것은 탕구리." 630,28,4,"一邊在天空盤旋, 一邊瞄準弱小的寶可夢。 最喜歡吃的是卡拉卡拉。" 630,28,5,"Il tournoie, haut dans le ciel, à la recherche d’un Pokémon affaibli. Sa proie favorite est le petit Osselait." 630,28,6,"Es überblickt das Areal aus der Luft und stürzt sich auf geschwächte Pokémon. Tragosso ist seine bevorzugte Beute." 630,28,7,"Revolotea por el cielo en busca de un Pokémon débil al que convertir en su presa. Tiene una particular debilidad por los Cubone." 630,28,8,"Volteggia nel cielo alla ricerca di Pokémon indeboliti. È ghiotto di Cubone." 630,28,9,"It circles in the sky, keeping a keen eye out for Pokémon in a weakened state. Its choicest food is Cubone." 630,28,11,"大空を 旋回 しながら 弱った ポケモンを 狙っている。 大好物は カラカラ。" 630,28,12,"一边在天空盘旋, 一边瞄准弱小的宝可梦。 最喜欢吃的是卡拉卡拉。" 630,29,1,"くった えものの ホネを つかって きように すを つくる。 おおくの ホネは カラカラの ものだ。" 630,29,3,"먹은 먹이의 뼈를 사용해 솜씨 좋게 둥지를 만든다. 대부분의 뼈는 탕구리의 것이다." 630,29,4,"會利用吃掉獵物後剩下的骨頭 靈巧地做成自己的巢穴。 大部分的骨頭是來自卡拉卡拉。" 630,29,5,"Il utilise avec dextérité les ossements de ses proies pour construire son nid. La plupart de ces os appartenaient à des Osselait." 630,29,6,"Nachdem es seine Beute verspeist hat, baut es aus deren Knochen mit viel Geschick sein Nest. Die meisten davon stammen von Tragosso." 630,29,7,"Utiliza con pericia los huesos de las presas que devora para así construir un nido. La mayoría de los huesos pertenecen a los Cubone." 630,29,8,"Costruisce abilmente il nido usando le ossa delle sue prede, soprattutto quelle di Cubone." 630,29,9,"It skillfully arranges the bones of its prey to construct its nest. Most of the bones are Cubone." 630,29,11,"食った 獲物の 骨を 使って 器用に 巣を 作る。 多くの 骨は カラカラの ものだ。" 630,29,12,"会使用所吃猎物的骨头 灵巧地做成自己的巢穴。 大多数骨头都是卡拉卡拉的。" 630,30,1,"バルチャイの ために いつも エサを さがしている。 よわった ポケモンを みつけしだい すまで つれさるぞ。" 630,30,3,"벌차이를 위해 언제나 먹이를 찾고 있다. 약해진 포켓몬을 발견하는 대로 둥지로 데려간다." 630,30,4,"為了禿鷹丫頭不斷尋找食物。 只要發現衰弱的寶可夢, 就會捉起來帶回巢穴去。" 630,30,5,"Il est toujours à la recherche de nourriture pour Vostourno. Quand il trouve un Pokémon affaibli, il fond sur la proie et l’emporte dans son nid." 630,30,6,"Für Skallyk geht es pausenlos auf Futtersuche. Trifft es auf ein geschwächtes Pokémon, bringt es dieses sogar bis zu seinem Nest." 630,30,7,"Busca sin cesar comida para alimentar a Vullaby. Atrapa al instante a cualquier Pokémon debilitado que aviste y lo lleva al nido." 630,30,8,"È sempre in cerca di cibo per Vullaby. Appena trova un Pokémon indebolito, lo trasporta subito al suo nido." 630,30,9,"It’s always searching for food for Vullaby. When it finds a weak Pokémon, Mandibuzz swoops it right off to its nest." 630,30,11,"バルチャイの ために いつも エサを 探している。 弱った ポケモンを 見つけ次第 巣まで 連れ去るぞ。" 630,30,12,"为了秃鹰丫头而一直寻找着食物。 一旦找到体弱的宝可梦 就会掳去自己的巢穴。" 631,17,5,"Il aspire de l’air par la queue et entretient un brasier dans son corps. C’est le prédateur des Fermite." 631,17,9,"It breathes through a hole in its tail while it burns with an internal fire. Durant is its prey." 631,18,5,"Avec sa langue de feu à haute température, il fait fondre le corps d’acier des Fermite pour les dévorer." 631,18,9,"Using their very hot, flame-covered tongues, they burn through Durant’s steel bodies and consume their insides." 631,21,9,"It draws in air through its tail, transforms it into fire, and uses it like a tongue. It melts Durant and eats them." 631,22,9,"It draws in air through its tail, transforms it into fire, and uses it like a tongue. It melts Durant and eats them." 631,23,1,"こうおんで もえる ほのおの したで アイアントの はがねの からだを とかして なかみを いただくのだ。" 631,23,3,"뜨겁게 타오르는 불꽃의 혀로 아이앤트의 강철 몸을 녹여서 알맹이를 먹어치운다." 631,23,5,"Avec sa langue de feu à haute température, il fait fondre le corps d’acier des Fermite pour les dévorer." 631,23,6,"Mit seiner brandheißen Zunge bringt es Fermicula zum Schmelzen, um so an sein weiches Inneres zu gelangen." 631,23,7,"Usa su lengua de fuego para derretir la armadura de acero de los Durant y llegar así hasta su interior." 631,23,8,"Con la sua lingua infuocata scioglie la corazza d’acciaio di Durant e ne consuma l’interno." 631,23,9,"Using their very hot, flame-covered tongues, they burn through Durant’s steel bodies and consume their insides." 631,23,11,"高温で 燃える 炎の 舌で アイアントの 鋼の 体を 溶かして 中身を いただくのだ。" 631,24,1,"しっぽから とりこんだ くうきを ほのおにかえて ベロのように つかい アイアントを とかして たべるぞ。" 631,24,3,"꼬리에서 빨아들인 공기를 불꽃으로 바꿔 혀처럼 사용해 아이앤트를 녹여서 먹는다." 631,24,5,"Il aspire de l’air par la queue et le transforme en une langue de feu qui fait fondre les Fermite dont il se régale." 631,24,6,"Über den Schweif aufgesaugte Luft wird in eine Feuerzunge verwandelt, um damit Fermicula zu schmelzen und zu fressen." 631,24,7,"Absorbe aire por el orificio de su cola para prender una lengua de llamas con la que derrite a los Durant para comerlos." 631,24,8,"Converte l’aria che aspira dalla coda in una lingua di fiamme che usa per sciogliere i Durant prima di consumarli." 631,24,9,"It draws in air through its tail, transforms it into fire, and uses it like a tongue. It melts Durant and eats them." 631,24,11,"尻尾から 取りこんだ 空気を 炎に変えて ベロのように 使い アイアントを 溶かして 食べるぞ。" 631,25,1,"こうおんで もえる ほのおの したで アイアントの はがねの からだを とかして なか を いただくのだ。" 631,25,3,"뜨겁게 타오르는 불꽃의 혀로 아이앤트의 강철 몸을 녹여서 알맹이를 먹어치운다." 631,25,5,"Avec sa langue de feu à haute température, il fait fondre le corps d’acier des Fermite pour les dévorer." 631,25,6,"Mit seiner brandheißen Zunge bringt es Fermicula zum Schmelzen, um so an sein weiches Inneres zu gelangen." 631,25,7,"Usa su lengua de fuego para derretir la armadura de acero de los Durant y llegar así hasta su interior." 631,25,8,"Con la sua lingua infuocata scioglie la corazza d’acciaio di Durant e ne consuma l’interno." 631,25,9,"Using their very hot, flame-covered tongues, they burn through Durant’s steel bodies and consume their insides." 631,25,11,"高温で 燃える 炎の 舌で アイアントの 鋼の 体を 溶かして 中身を いただくのだ。" 631,26,1,"しっぽから とりこんだ くうきを ほのおにかえて ベロのように つかい アイアントを とかして たべるぞ。" 631,26,3,"꼬리에서 빨아들인 공기를 불꽃으로 바꿔 혀처럼 사용해 아이앤트를 녹여서 먹는다." 631,26,5,"Il aspire de l’air par la queue et le transforme en une langue de feu qui fait fondre les Fermite dont il se régale." 631,26,6,"Über den Schweif aufgesaugte Luft wird in eine Feuerzunge verwandelt, um damit Fermicula zu schmelzen und zu fressen." 631,26,7,"Absorbe aire por el orificio de su cola para prender una lengua de llamas con la que derrite a los Durant para comerlos." 631,26,8,"Converte l’aria che aspira dalla coda in una lingua di fiamme che usa per sciogliere i Durant prima di consumarli." 631,26,9,"It draws in air through its tail, transforms it into fire, and uses it like a tongue. It melts Durant and eats them." 631,26,11,"尻尾から 取りこんだ 空気を 炎に変えて ベロのように 使い アイアントを 溶かして 食べるぞ。" 632,17,5,"Ils portent une armure de fer et se regroupent pour contrer les attaques de leurs prédateurs, les Aflamanoir." 632,17,9,"They attack in groups, covering themselves in steel armor to protect themselves from Heatmor." 632,18,5,"Ils creusent des galeries dans les montagnes. Les tunnels des Fermite sont de vrais labyrinthes." 632,18,9,"Durant dig nests in mountains. They build their complicated, interconnected tunnels into mazes." 632,21,9,"Individuals each play different roles in driving Heatmor, their natural predator, away from their colony." 632,22,9,"Individuals each play different roles in driving Heatmor, their natural predator, away from their colony." 632,23,1,"てんてきの クイタランに たいして みんなで やくわりぶんたん しながら はんげきして すから おいはらう。" 632,23,3,"천적인 앤티골에 대해서 모두와 역할 분담을 하면서 반격해 둥지에서 쫓아낸다." 632,23,5,"Ils travaillent de concert pour protéger leur colonie des terribles attaques de leur prédateur naturel, Aflamanoir." 632,23,6,"Eine ausgeklügelte Rollenverteilung hilft ihnen dabei, ihren natürlichen Feind Furnifraß aus dem Nest zu verjagen." 632,23,7,"Actúan en grupo para expulsar de sus colonias a los Heatmor, sus depredadores naturales." 632,23,8,"Heatmor è il loro acerrimo nemico, e quando vogliono cacciarlo dalla tana si dividono i compiti e partono all’attacco!" 632,23,9,"Individuals each play different roles in driving Heatmor, their natural predator, away from their colony." 632,23,11,"天敵の クイタランに 対して みんなで 役割分担 しながら 反撃して 巣から 追い払う。" 632,24,1,"はがねの よろいを みにまとう。 てんてきの クイタランの こうげきを しゅうだんで ふせぎ はんげきする。" 632,24,3,"강철의 갑옷을 몸에 걸친다. 천적인 앤티골의 공격을 집단으로 막아 반격한다." 632,24,5,"Ils portent une armure de fer et se regroupent pour contrer les attaques de leurs prédateurs, les Aflamanoir." 632,24,6,"Ein eiserner Panzer umgibt seinen Leib. Angriffe von Furnifraß, seinem Feind, schlägt es in der Gruppe zurück." 632,24,7,"Llevan una armadura de acero. Se defienden en grupo para contrarrestar a sus depredadores, los Heatmor." 632,24,8,"È protetto da un’armatura d’acciaio. Si riunisce in gruppi per respingere gli attacchi di Heatmor, il suo predatore." 632,24,9,"They attack in groups, covering themselves in steel armor to protect themselves from Heatmor." 632,24,11,"鋼の よろいを 身にまとう。 天敵の クイタランの 攻撃を 集団で 防ぎ 反撃する。" 632,25,1,"てんてきの クイタランに たいして  んなで やくわりぶんたん しながら はんげきして すから おいはらう。" 632,25,3,"천적인 앤티골에 대해서 모두와 역할 분담을 하면서 반격해 둥지에서 쫓아낸다." 632,25,5,"Ils travaillent de concert pour protéger leur colonie des terribles attaques de leur prédateur naturel, Aflamanoir." 632,25,6,"Eine ausgeklügelte Rollenverteilung hilft ihnen dabei, ihren natürlichen Feind Furnifraß aus dem Nest zu verjagen." 632,25,7,"Actúan en grupo para expulsar de sus colonias a los Heatmor, sus depredadores naturales." 632,25,8,"Heatmor è il loro acerrimo nemico, e quando vogliono cacciarlo dalla tana si dividono i compiti e partono all’attacco!" 632,25,9,"Individuals each play different roles in driving Heatmor, their natural predator, away from their colony." 632,25,11,"天敵の クイタランに 対して  んなで 役割分担 しながら 反撃して 巣から 追い払う。" 632,26,1,"はがねの よろいを  にまとう。 てんてきの クイタランの こうげきを しゅうだんで ふせぎ はんげきする。" 632,26,3,"강철의 갑옷을 몸에 걸친다. 천적인 앤티골의 공격을 집단으로 막아 반격한다." 632,26,5,"Ils portent une armure de fer et se regroupent pour contrer les attaques de leurs prédateurs, les Aflamanoir." 632,26,6,"Ein eiserner Panzer umgibt seinen Leib. Angriffe von Furnifraß, seinem Feind, schlägt es in der Gruppe zurück." 632,26,7,"Llevan una armadura de acero. Se defienden en grupo para contrarrestar a sus depredadores, los Heatmor." 632,26,8,"È protetto da un’armatura d’acciaio. Si riunisce in gruppi per respingere gli attacchi di Heatmor, il suo predatore." 632,26,9,"They attack in groups, covering themselves in steel armor to protect themselves from Heatmor." 632,26,11,"鋼の よろいを 身にまとう。 天敵の クイタランの 攻撃を 集団で 防ぎ 反撃する。" 633,17,5,"Il mord tout ce qui bouge, et mange tout ce qu’il trouve. Il vaut mieux éviter de s’en approcher." 633,17,9,"It tends to bite everything, and it is not a picky eater. Approaching it carelessly is dangerous." 633,18,5,"Comme il ne voit rien, il perçoit son environnement en mordant et en fonçant à tout va. Il est couvert de plaies." 633,18,9,"They cannot see, so they tackle and bite to learn about their surroundings. Their bodies are covered in wounds." 633,21,9,"Lacking sight, it’s unaware of its surroundings, so it bumps into things and eats anything that moves." 633,22,9,"Lacking sight, it’s unaware of its surroundings, so it bumps into things and eats anything that moves." 633,23,1,"めが みえないため たいあたりしたり かみついて まわりを さぐる。 からだじゅう なまきずが たえない。" 633,23,3,"눈이 보이지 않아서 몸통박치기나 물기로 주변을 살핀다. 몸에 상처가 끊이지 않는다." 633,23,5,"Comme il ne voit rien, il perçoit son environnement en mordant et en fonçant à tout va. Il est couvert de plaies." 633,23,6,"Da es nichts sehen kann, sucht es seine Umgebung mit Rempel- und Bissattacken ab und ist immer mit Wunden übersät." 633,23,7,"No ve, por eso va haciendo placajes y dando mordiscos a diestro y siniestro. Su cuerpo está plagado de heridas." 633,23,8,"Dal momento che non ci vede, esamina ciò che lo circonda mordendo o lanciandosi di peso. Ha ammaccature su tutto il corpo." 633,23,9,"They cannot see, so they tackle and bite to learn about their surroundings. Their bodies are covered in wounds." 633,23,11,"目が 見えないため 体当たりしたり かみついて まわりを 探る。 体中 生傷が 絶えない。" 633,24,1,"まわりの ようすが わからないので てあたりしだいに ぶつかっては うごくものに かみつき たべまくる。" 633,24,3,"주변의 모습을 모르기 때문에 닥치는 대로 부딪쳐서는 움직이는 것을 물어 먹어치운다." 633,24,5,"Comme il ne voit rien, il perçoit son environnement en mordant et en fonçant à tout va." 633,24,6,"Da es nichts sehen kann, rammt und frisst es alles, was ihm auf dem Weg in die Quere kommt." 633,24,7,"No ve bien a su alrededor, por eso va chocándose a diestro y siniestro, y mordiendo todo lo que se mueve." 633,24,8,"Non vede bene ciò che lo circonda e sbatte qua e là mordendo e mangiando tutto ciò che si muove." 633,24,9,"Lacking sight, it’s unaware of its surroundings, so it bumps into things and eats anything that moves." 633,24,11,"まわりの 様子が わからないので 手当り次第に ぶつかっては 動くものに かみつき 食べまくる。" 633,25,1,"めが  えないため たいあたりしたり か ついて まわりを さぐる。 からだじゅう なまきずが たえない。" 633,25,3,"눈이 보이지 않아서 몸통박치기나 물기로 주변을 살핀다. 몸에 상처가 끊이지 않는다." 633,25,5,"Comme il ne voit rien, il perçoit son environnement en mordant et en fonçant à tout va. Il est couvert de plaies." 633,25,6,"Da es nichts sehen kann, sucht es seine Umgebung mit Rempel- und Bissattacken ab und ist immer mit Wunden übersät." 633,25,7,"No ve, por eso va haciendo placajes y dando mordiscos a diestro y siniestro. Su cuerpo está plagado de heridas." 633,25,8,"Dal momento che non ci vede, esamina ciò che lo circonda mordendo o lanciandosi di peso. Ha ammaccature su tutto il corpo." 633,25,9,"They cannot see, so they tackle and bite to learn about their surroundings. Their bodies are covered in wounds." 633,25,11,"目が 見えないため 体当たりしたり か ついて まわりを 探る。 体中 生傷が 絶えない。" 633,26,1,"まわりの ようすが わからないので てあたりしだいに ぶつかっては うごくものに か つき たべまくる。" 633,26,3,"주변의 모습을 모르기 때문에 닥치는 대로 부딪쳐서는 움직이는 것을 물어 먹어치운다." 633,26,5,"Comme il ne voit rien, il perçoit son environnement en mordant et en fonçant à tout va." 633,26,6,"Da es nichts sehen kann, rammt und frisst es alles, was ihm auf dem Weg in die Quere kommt." 633,26,7,"No ve bien a su alrededor, por eso va chocándose a diestro y siniestro, y mordiendo todo lo que se mueve." 633,26,8,"Non vede bene ciò che lo circonda e sbatte qua e là mordendo e mangiando tutto ciò che si muove." 633,26,9,"Lacking sight, it’s unaware of its surroundings, so it bumps into things and eats anything that moves." 633,26,11,"まわりの 様子が わからないので 手当り次第に ぶつかっては 動くものに か つき 食べまくる。" 634,17,5,"Quand il a mangé tout ce qui traînait sur son territoire, il migre vers d’autres horizons. Ses 2 têtes s’entendent mal." 634,17,9,"After it has eaten up all the food in its territory, it moves to another area. Its two heads do not get along." 634,18,5,"Ses deux têtes s’entendent mal. Même en mangeant, elles se cherchent des noises et dévorent à qui mieux mieux." 634,18,9,"Since their two heads do not get along and compete with each other for food, they always eat too much." 634,21,9,"The two heads do not get along. Whichever head eats more than the other gets to be the leader." 634,22,9,"The two heads do not get along. Whichever head eats more than the other gets to be the leader." 634,23,1,"2つの あたまは なかが わるく あいてより おおく たべることで しゅどうけんを にぎろうと する。" 634,23,3,"2개의 머리는 사이가 나빠서 상대보다 많이 먹는 것으로 주도권을 잡으려고 한다." 634,23,5,"Ses deux têtes s’entendent mal et sont en compétition permanente pour savoir qui mangera le plus et qui sera le chef." 634,23,6,"Seine zwei Köpfe sind sich spinnefeind. Beide versuchen, über Fresswettbewerbe die Oberhand zu gewinnen." 634,23,7,"Sus dos cabezas se llevan fatal, y la que consigue comer más que la otra es la que lleva la voz cantante." 634,23,8,"Le due teste non vanno d’accordo e si contendono la posizione di comando in base a quale mangia di più." 634,23,9,"The two heads do not get along. Whichever head eats more than the other gets to be the leader." 634,23,11,"2つの 頭は 仲が 悪く 相手より 多く 食べることで 主導権を 握ろうと する。" 634,24,1,"なわばりの エサを たべつくすと ほかの とちへ いどうする。 2つの あたまは なかが わるい。" 634,24,3,"영역 안의 먹이를 다 먹어치우면 다른 지역으로 이동한다. 두 머리는 사이가 나쁘다." 634,24,5,"Quand il a mangé tout ce qui traînait sur son territoire, il migre vers d’autres horizons. Ses 2 têtes s’entendent mal." 634,24,6,"Wenn es sein Revier leergejagt hat, sucht es sich ein neues. Seine beiden Köpfe liegen ständig im Streit." 634,24,7,"Cambia de morada siempre que termina con la comida de una zona. Sus dos cabezas se llevan fatal." 634,24,8,"Quando ha consumato tutto il cibo di un territorio, si sposta altrove. Le sue due teste non vanno d’accordo." 634,24,9,"After it has eaten up all the food in its territory, it moves to another area. Its two heads do not get along." 634,24,11,"縄張りの エサを 食べつくすと ほかの 土地へ 移動する。 2つの 頭は 仲が 悪い。" 634,25,1,"2つの あたまは なかが わるく あいてより おおく たべることで しゅどうけんを にぎろうと する。" 634,25,3,"2개의 머리는 사이가 나빠서 상대보다 많이 먹는 것으로 주도권을 잡으려고 한다." 634,25,5,"Ses deux têtes s’entendent mal et sont en compétition permanente pour savoir qui mangera le plus et qui sera le chef." 634,25,6,"Seine zwei Köpfe sind sich spinnefeind. Beide versuchen, über Fresswettbewerbe die Oberhand zu gewinnen." 634,25,7,"Sus dos cabezas se llevan fatal, y la que consigue comer más que la otra es la que lleva la voz cantante." 634,25,8,"Le due teste non vanno d’accordo e si contendono la posizione di comando in base a quale mangia di più." 634,25,9,"The two heads do not get along. Whichever head eats more than the other gets to be the leader." 634,25,11,"2つの 頭は 仲が 悪く 相手より 多く 食べることで 主導権を 握ろうと する。" 634,26,1,"なわばりの エサを たべつくすと ほかの とちへ いどうする。 2つの あたまは なかが わるい。" 634,26,3,"영역 안의 먹이를 다 먹어치우면 다른 지역으로 이동한다. 두 머리는 사이가 나쁘다." 634,26,5,"Quand il a mangé tout ce qui traînait sur son territoire, il migre vers d’autres horizons. Ses 2 têtes s’entendent mal." 634,26,6,"Wenn es sein Revier leergejagt hat, sucht es sich ein neues. Seine beiden Köpfe liegen ständig im Streit." 634,26,7,"Cambia de morada siempre que termina con la comida de una zona. Sus dos cabezas se llevan fatal." 634,26,8,"Quando ha consumato tutto il cibo di un territorio, si sposta altrove. Le sue due teste non vanno d’accordo." 634,26,9,"After it has eaten up all the food in its territory, it moves to another area. Its two heads do not get along." 634,26,11,"縄張りの エサを 食べつくすと ほかの 土地へ 移動する。 2つの 頭は 仲が 悪い。" 635,17,5,"Un Pokémon violent qui patrouille le ciel avec ses six ailes et se jette sur tout ce qui bouge, pensant voir un ennemi." 635,17,9,"This brutal Pokémon travels the skies on its six wings. Anything that moves seems like a foe to it, triggering its attack." 635,18,5,"Les têtes sur ses bras n’ont pas de cerveau. Avec ses trois têtes, il dévore et détruit tout." 635,18,9,"The heads on their arms do not have brains. They use all three heads to consume and destroy everything." 635,21,9,"It responds to movement by attacking. This scary, three-headed Pokémon devours everything in its path!" 635,22,9,"It responds to movement by attacking. This scary, three-headed Pokémon devours everything in its path!" 635,23,1,"りょううでの あたまは のうみそを もたない。3つの あたまで すべてを たべつくし はかいしてしまう。" 635,23,3,"양팔에 있는 머리에는 뇌가 없다. 3개의 머리로 모든 것을 먹어치워 파괴해 버린다." 635,23,5,"Les têtes sur ses bras n’ont pas de cerveau. Avec ses trois têtes, il dévore et détruit tout." 635,23,6,"Die Köpfe an seinen beiden Armen haben kein eigenes Gehirn. Seine drei Mäuler kauen alles radikal kurz und klein." 635,23,7,"Las cabezas de sus dos brazos no tienen cerebro. Con sus tres cabezas destruye y devora todo a su paso." 635,23,8,"Le teste che ha sugli arti non hanno cervello. Distrugge e divora qualsiasi cosa usando tutte e tre le teste." 635,23,9,"The heads on their arms do not have brains. They use all three heads to consume and destroy everything." 635,23,11,"両腕の 頭は 脳みそを 持たない。 3つの 頭で すべてを 食べつくし 破壊してしまう。" 635,24,1,"うごく ものに はんのうして おそいかかり 3つの あたまで くらいつくす おそろしい ポケモン。" 635,24,3,"움직이는 것에 반응하여 덮쳐서 3개의 머리로 먹어치우는 무시무시한 포켓몬." 635,24,5,"Un Pokémon effrayant. Ses trois têtes dévorent tout ce qui bouge jusqu’à satiété." 635,24,6,"Ein kaltblütiges Pokémon, das auf alles reagiert, was sich bewegt, indem es mit seinen drei Köpfen danach schnappt." 635,24,7,"Un Pokémon temible que ataca todo lo que se mueve y devora con sus tres cabezas cuanto halla a su paso." 635,24,8,"È davvero terrificante. Reagisce a ogni cosa che si muove, attaccandola e sbranandola con le sue tre teste." 635,24,9,"It responds to movement by attacking. This scary, three-headed Pokémon devours everything in its path!" 635,24,11,"動く ものに 反応して 襲いかかり 3つの 頭で 食らいつくす 恐ろしい ポケモン。" 635,25,1,"りょううでの あたまは のう そを もたない。3つの あたまで すべてを たべつくし はかいしてしまう。" 635,25,3,"양팔에 있는 머리에는 뇌가 없다. 3개의 머리로 모든 것을 먹어치워 파괴해 버린다." 635,25,5,"Les têtes sur ses bras n’ont pas de cerveau. Avec ses trois têtes, il dévore et détruit tout." 635,25,6,"Die Köpfe an seinen beiden Armen haben kein eigenes Gehirn. Seine drei Mäuler kauen alles radikal kurz und klein." 635,25,7,"Las cabezas de sus dos brazos no tienen cerebro. Con sus tres cabezas destruye y devora todo a su paso." 635,25,8,"Le teste che ha sugli arti non hanno cervello. Distrugge e divora qualsiasi cosa usando tutte e tre le teste." 635,25,9,"The heads on their arms do not have brains. They use all three heads to consume and destroy everything." 635,25,11,"両腕の 頭は 脳 そを 持たない。 3つの 頭で すべてを 食べつくし 破壊してしまう。" 635,26,1,"うごく ものに はんのうして おそいかかり 3つの あたまで くらいつくす おそろしい ポケモン。" 635,26,3,"움직이는 것에 반응하여 덮쳐서 3개의 머리로 먹어치우는 무시무시한 포켓몬." 635,26,5,"Un Pokémon effrayant. Ses trois têtes dévorent tout ce qui bouge jusqu’à satiété." 635,26,6,"Ein kaltblütiges Pokémon, das auf alles reagiert, was sich bewegt, indem es mit seinen drei Köpfen danach schnappt." 635,26,7,"Un Pokémon temible que ataca todo lo que se mueve y devora con sus tres cabezas cuanto halla a su paso." 635,26,8,"È davvero terrificante. Reagisce a ogni cosa che si muove, attaccandola e sbranandola con le sue tre teste." 635,26,9,"It responds to movement by attacking. This scary, three-headed Pokémon devours everything in its path!" 635,26,11,"動く ものに 反応して 襲いかかり 3つの 頭で 食らいつくす 恐ろしい ポケモン。" 636,17,5,"On dit que ce Pokémon serait né du soleil. Lorsqu’il évolue, tout son corps est enveloppé de flammes." 636,17,9,"This Pokémon was believed to have been born from the sun. When it evolves, its entire body is engulfed in flames." 636,18,5,"Il vit au pied des volcans. Il repousse ceux qui l’attaquent avec les flammes qui jaillissent de ses cinq cornes." 636,18,9,"The base of volcanoes is where they make their homes. They shoot fire from their five horns to repel attacking enemies." 636,21,9,"Said to have been born from the sun, it spews fire from its horns and encases itself in a cocoon of fire when it evolves." 636,22,9,"Said to have been born from the sun, it spews fire from its horns and encases itself in a cocoon of fire when it evolves." 636,23,1,"たいようから うまれたと いわれる。 しんかするとき ツノから ふきだした ほのおで ぜんしんを つつみこむ。" 636,23,3,"태양에서 태어났다고 전해진다. 진화할 때 뿔에서 뿜어져 나온 불꽃으로 전신을 감싼다." 636,23,5,"On dit que ce Pokémon serait né du soleil. Il évolue en enveloppant son corps des flammes qui jaillissent de ses cornes." 636,23,6,"Es heißt, es sei ein Produkt der Sonne. Wenn es sich entwickelt, hüllt es sich in Flammen, die es aus seinen Hörnern bläst." 636,23,7,"Se dice que nació del sol. Al evolucionar, cubre su cuerpo con llamas que brotan de sus cuernos." 636,23,8,"Si dice che sia nato dal sole. Prima di evolversi, avvolge tutto il suo corpo nelle fiamme emesse dai corni." 636,23,9,"Said to have been born from the sun, it spews fire from its horns and encases itself in a cocoon of fire when it evolves." 636,23,11,"太陽から 生まれたと いわれる。 進化するとき ツノから 噴き出した 炎で 全身を 包みこむ。" 636,24,1,"かざんの ふもとに せいそくする。 5ほんの ツノから ほのおを だして おそってきた てきを げきたいする。" 636,24,3,"화산 기슭에 서식한다. 5개의 뿔에서 불꽃이 나와 달려드는 상대를 격퇴한다." 636,24,5,"Il vit au pied des volcans. Il repousse ceux qui l’attaquent avec les flammes qui jaillissent de ses cinq cornes." 636,24,6,"Es lebt am Fuß von Vulkanen. Mit Gegnern räumt es auf, indem es aus seinen fünf Hörnern Flammen auf sie abfeuert." 636,24,7,"Vive en las laderas de los volcanes. Emite fuego por sus cinco cuernos para ahuyentar a sus enemigos." 636,24,8,"Vive ai piedi dei vulcani. Se attaccato, mette in fuga il nemico lanciando fiamme dai suoi cinque corni." 636,24,9,"The base of volcanoes is where they make their homes. They shoot fire from their five horns to repel attacking enemies." 636,24,11,"火山の ふもとに 生息する。 5本の ツノから 炎を 出して 襲ってきた 敵を 撃退する。" 636,25,1,"たいようから うまれたと いわれる。 しんかするとき ツノから ふきだした ほのおで ぜんしんを つつ こむ。" 636,25,3,"태양에서 태어났다고 전해진다. 진화할 때 뿔에서 뿜어져 나온 불꽃으로 전신을 감싼다." 636,25,5,"On dit que ce Pokémon serait né du soleil. Il évolue en enveloppant son corps des flammes qui jaillissent de ses cornes." 636,25,6,"Es heißt, es sei ein Produkt der Sonne. Wenn es sich entwickelt, hüllt es sich in Flammen, die es aus seinen Hörnern bläst." 636,25,7,"Se dice que nació del sol. Al evolucionar, cubre su cuerpo con llamas que brotan de sus cuernos." 636,25,8,"Si dice che sia nato dal sole. Prima di evolversi, avvolge tutto il suo corpo nelle fiamme emesse dai corni." 636,25,9,"Said to have been born from the sun, it spews fire from its horns and encases itself in a cocoon of fire when it evolves." 636,25,11,"太陽から 生まれたと いわれる。 進化するとき ツノから 噴き出した 炎で 全身を 包 こむ。" 636,26,1,"かざんの ふもとに せいそくする。 5ほんの ツノから ほのおを だして おそってきた てきを げきたいする。" 636,26,3,"화산 기슭에 서식한다. 5개의 뿔에서 불꽃이 나와 달려드는 상대를 격퇴한다." 636,26,5,"Il vit au pied des volcans. Il repousse ceux qui l’attaquent avec les flammes qui jaillissent de ses cinq cornes." 636,26,6,"Es lebt am Fuß von Vulkanen. Mit Gegnern räumt es auf, indem es aus seinen fünf Hörnern Flammen auf sie abfeuert." 636,26,7,"Vive en las laderas de los volcanes. Emite fuego por sus cinco cuernos para ahuyentar a sus enemigos." 636,26,8,"Vive ai piedi dei vulcani. Se attaccato, mette in fuga il nemico lanciando fiamme dai suoi cinque corni." 636,26,9,"The base of volcanoes is where they make their homes. They shoot fire from their five horns to repel attacking enemies." 636,26,11,"火山の ふもとに 生息する。 5本の ツノから 炎を 出して 襲ってきた 敵を 撃退する。" 636,29,1,"5ほんのツノから ほのおを ふきだし あいてと たたかう。 そのおんどは さいだいで 3000どに たっする。" 636,29,3,"5개의 뿔에서 불꽃을 뿜어내 상대와 싸운다. 그 온도는 최대 3000도에 달한다." 636,29,4,"從5根角中噴出火焰 與對手戰鬥。火焰的溫度 最高可達3000度。" 636,29,5,"Il se bat en projetant des flammes par ses cinq cornes. Ces gerbes de feu dévastatrices peuvent atteindre les 3 000 °C." 636,29,6,"Es bekämpft seine Gegner mithilfe der Flammen, die es aus seinen fünf Hörnern auf sie abfeuert. Diese erreichen Temperaturen bis zu 3 000 °C." 636,29,7,"Cuando ha de enfrentarse a un rival, expulsa a través de los cinco cuernos llamaradas que llegan a alcanzar temperaturas de 3000 ºC." 636,29,8,"Lotta contro i suoi avversari lanciando fiamme dai suoi cinque corni a una temperatura che può raggiungere i 3.000 °C." 636,29,9,"When battling opponents, it sprays fire from its five horns. The max temperature of the flames can reach nearly 5,500 degrees Fahrenheit." 636,29,11,"5本のツノから 炎を 吹きだし 相手と 戦う。 その温度は 最大で 3000度に 達する。" 636,29,12,"从5只角中喷出火焰与对手战斗。 那温度最高可达3000度。" 636,30,1,"ほのおを つかって みを まもる。 むかしの ひとびとは たいように すが あると しんじていた。 " 636,30,3,"불꽃을 사용해서 몸을 지킨다. 옛날 사람들은 태양에 활화르바의 둥지가 있다고 믿고 있었다." 636,30,4,"會用火焰保護自己。 過去的人們相信 牠的巢在太陽上。" 636,30,5,"Il se sert de flammes pour se défendre. Jadis, les anciens pensaient qu’il nichait dans le soleil." 636,30,6,"Es schützt sich mithilfe von Flammen. Früher glaubte man, dass sich sein Nest in der Sonne selbst befände." 636,30,7,"Utiliza las llamas para defenderse. La gente de épocas pasadas tenía la creencia de que anidaba en el propio sol." 636,30,8,"Si protegge grazie alle sue fiamme. Nell’antichità si credeva che facesse il nido nel sole." 636,30,9,"It protects itself with flame. Long years ago, people believed Larvesta had a nest on the sun." 636,30,11,"炎を 使って 身を 守る。 昔の 人々は 太陽に 巣が あると 信じていた。 " 636,30,12,"使用火焰保护身体。 过去的人们相信它的巢穴在太阳上。" 637,17,5,"On dit que quand le ciel s’est obscurci à cause des cendres d’un volcan, le feu d’un Pyrax aurait remplacé le soleil." 637,17,9,"When volcanic ash darkened the atmosphere, it is said that Volcarona’s fire provided a replacement for the sun." 637,18,5,"Quand il se bat, il fait pleuvoir des écailles enflammées de ses six ailes et transforme les alentours en mer de feu." 637,18,9,"A sea of fire engulfs the surroundings of their battles, since they use their six wings to scatter their ember scales." 637,21,9,"Thought to be an embodiment of the sun, it appeared during a bitterly cold winter and saved Pokémon from freezing." 637,22,9,"Thought to be an embodiment of the sun, it appeared during a bitterly cold winter and saved Pokémon from freezing." 637,23,1,"たたかいになると 6まいの ハネから ひのこの りんぷんを まきちらして あたり いちめんを ひのうみにする。" 637,23,3,"싸울 때는 6개의 날개에서 불꽃 가루를 흩뿌려서 주변 일대를 불바다로 만든다." 637,23,5,"Quand il se bat, il fait pleuvoir des écailles enflammées de ses six ailes et transforme les alentours en mer de feu." 637,23,6,"Schüttelt sich glühenden Staub aus seinen sechs Flügeln und verwandelt das Umfeld in ein einziges Meer aus Flammen." 637,23,7,"Cuando combate, despide escamas ardientes de sus seis alas y genera un mar ígneo a su alrededor." 637,23,8,"Quando lotta, sparge scaglie infuocate dalle sue sei ali, creando tutto intorno un mare di fuoco." 637,23,9,"A sea of fire engulfs the surroundings of their battles, since they use their six wings to scatter their ember scales." 637,23,11,"戦いになると 6枚の 羽から 火の粉の りんぷんを まき散らして あたり 一面を 火の海にする。" 637,24,1,"かざんばいで ちじょうが まっくらに なったとき ウルガモスの ほのおが たいようの かわりに なったという。" 637,24,3,"화산재로 지상이 캄캄하게 되었을 때 불카모스의 불꽃이 태양을 대신했다고 한다." 637,24,5,"On dit que quand le ciel s’est obscurci à cause des cendres d’un volcan, le feu d’un Pyrax aurait remplacé le soleil." 637,24,6,"Es heißt, als das Land einst unter einer düsteren Wolke aus Vulkanasche lag, übernahm es die Rolle der Sonne." 637,24,7,"Antaño, las cenizas volcánicas cubrieron los cielos. Entonces, sus llamaradas sirvieron de sol." 637,24,8,"Si dice che quando il mondo fu oscurato da ceneri vulcaniche, le fiamme di Volcarona abbiano sostituito il sole." 637,24,9,"When volcanic ash darkened the atmosphere, it is said that Volcarona’s fire provided a replacement for the sun." 637,24,11,"火山灰で 地上が 真っ暗に なったとき ウルガモスの 炎が 太陽の かわりに なったという。" 637,25,1,"たたかいになると 6まいの ハネから ひのこの りんぷんを まきちらして あたり いちめんを ひのう にする。" 637,25,3,"싸울 때는 6개의 날개에서 불꽃 가루를 흩뿌려서 주변 일대를 불바다로 만든다." 637,25,5,"Quand il se bat, il fait pleuvoir des écailles enflammées de ses six ailes et transforme les alentours en mer de feu." 637,25,6,"Schüttelt sich glühenden Staub aus seinen sechs Flügeln und verwandelt das Umfeld in ein einziges Meer aus Flammen." 637,25,7,"Cuando combate, despide escamas ardientes de sus seis alas y genera un mar ígneo a su alrededor." 637,25,8,"Quando lotta, sparge scaglie infuocate dalle sue sei ali, creando tutto intorno un mare di fuoco." 637,25,9,"A sea of fire engulfs the surroundings of their battles, since they use their six wings to scatter their ember scales." 637,25,11,"戦いになると 6枚の 羽から 火の粉の りんぷんを まき散らして あたり 一面を 火の海にする。" 637,26,1,"かざんばいで ちじょうが まっくらに なったとき ウルガモスの ほのおが たいようの かわりに なったという。" 637,26,3,"화산재로 지상이 캄캄하게 되었을 때 불카모스의 불꽃이 태양을 대신했다고 한다." 637,26,5,"On dit que quand le ciel s’est obscurci à cause des cendres d’un volcan, le feu d’un Pyrax aurait remplacé le soleil." 637,26,6,"Es heißt, als das Land einst unter einer düsteren Wolke aus Vulkanasche lag, übernahm es die Rolle der Sonne." 637,26,7,"Antaño, las cenizas volcánicas cubrieron los cielos. Entonces, sus llamaradas sirvieron de sol." 637,26,8,"Si dice che quando il mondo fu oscurato da ceneri vulcaniche, le fiamme di Volcarona abbiano sostituito il sole." 637,26,9,"When volcanic ash darkened the atmosphere, it is said that Volcarona’s fire provided a replacement for the sun." 637,26,11,"火山灰で 地上が 真っ暗に なったとき ウルガモスの 炎が 太陽の かわりに なったという。" 637,29,1,"ほのおの りんぷんを ふりまきながら とびまわる。 こだいの ひとびとは たいようのいかりと よび おそれた。" 637,29,3,"불꽃의 인분을 흩뿌리며 날아다닌다. 고대 사람들은 태양의 분노라고 부르며 두려워했다." 637,29,4,"一邊散佈火焰鱗粉,一邊四處飛翔。 古代的人們稱呼牠為太陽的怒火, 對牠十分畏懼。" 637,29,5,"Il décrit des cercles dans le ciel en faisant pleuvoir des écailles enflammées. Il était jadis surnommé « le courroux solaire »." 637,29,6,"Während es umherfliegt, verteilt es glühenden Flügelstaub. Einst wurde es von den Menschen gefürchtet und als „Zorn der Sonne“ bezeichnet." 637,29,7,"Esparce escamas flamígeras a medida que surca el cielo. Era temido por la gente de tiempo ha, que lo apodaron la Ira del Sol." 637,29,8,"Vola spargendo scaglie infuocate. Era temuto dai popoli dell’antichità, che lo chiamavano “Ira del sole”." 637,29,9,"As it flies, it scatters its flaming scales. It was feared by ancient people, who referred to it as “the rage of the sun.”" 637,29,11,"炎の 鱗粉を 振りまきながら 飛びまわる。 古代の 人々は 太陽の怒りと 呼び 恐れた。" 637,29,12,"一边挥撒火焰鳞粉一边到处飞翔。 古代的人们惧怕地称之为太阳的怒火。" 637,30,1,"もえさかる ほのおのまゆから うまれ さむさに くるしむひとや ポケモンを すくったという でんせつが ある。 " 637,30,3,"타오르는 불꽃의 고치에서 태어나 추위에 괴로워하는 사람이나 포켓몬을 구했다는 전설이 있다." 637,30,4,"傳說中,牠是從熊熊燃燒著 火焰的繭中誕生。會去救助 受寒冷所苦的人和寶可夢。" 637,30,5,"Selon la légende, il serait né d’un cocon de flammes et serait venu à la rescousse des humains et des Pokémon souffrant du froid." 637,30,6,"Alten Legenden zufolge wurde es aus einem lodernden Kokon geboren, um von Kälte bedrohte Menschen und Pokémon zu retten." 637,30,7,"Una leyenda relata cómo nació de un capullo en llamas para acudir al rescate de humanos y Pokémon ateridos por el frío." 637,30,8,"Secondo una leggenda è nato da un bozzolo infuocato per salvare dal freddo Pokémon ed esseri umani." 637,30,9,"According to legends, it was hatched from a flaming cocoon to save people and Pokémon that were suffering from the cold." 637,30,11,"燃え盛る 炎の繭から 生まれ 寒さに 苦しむ人や ポケモンを 救ったという 伝説が ある。 " 637,30,12,"传说,它从熊熊燃烧着 火焰的茧中诞生,会救助 受寒冷之苦的人和宝可梦。" 638,17,5,"Un Pokémon légendaire qui a combattu les humains pour protéger les Pokémon. Il est d’un naturel calme et posé." 638,17,9,"This legendary Pokémon battled against humans to protect Pokémon. Its personality is calm and composed." 638,18,5,"Il possède un corps et un cœur de fer. Il peut mater les Pokémon les plus agressifs d’un simple regard." 638,18,9,"It has a body and heart of steel. Its glare is sufficient to make even an unruly Pokémon obey it." 638,21,9,"It has a body and heart of steel. It worked with its allies to punish people when they hurt Pokémon." 638,22,9,"It has a body and heart of steel. It worked with its allies to punish people when they hurt Pokémon." 638,23,1,"はがねの からだと こころを もつ。 にらみつけるだけで きょうぼうな ポケモンも したがわせてしまう。" 638,23,3,"강철의 몸과 마음을 지녔다. 째려보기만 해도 난폭한 포켓몬마저도 따르게 된다." 638,23,5,"Il possède un corps et un cœur de fer. Il peut mater les Pokémon les plus agressifs d’un simple regard." 638,23,6,"Sein Körper und sein Herz sind aus Stahl. Ein böser Blick genügt und selbst die wildesten Pokémon unterwerfen sich ihm." 638,23,7,"Posee un cuerpo y un corazón de acero. Basta una mirada suya para que Pokémon violentos le obedezcan." 638,23,8,"Ha un corpo e uno spirito d’acciaio. Gli basta lo sguardo per farsi ubbidire anche dai Pokémon più feroci." 638,23,9,"It has a body and heart of steel. Its glare is sufficient to make even an unruly Pokémon obey it." 638,23,11,"鋼の 体と 心を 持つ。 にらみつけるだけで 凶暴な ポケモンも 従わせてしまう。" 638,24,1,"はがねの こころと からだを もつ。 ひとが ポケモンを きずつけたとき なかまとともに ひとを こらしめた。" 638,24,3,"강철의 마음과 몸을 지녔다. 사람이 포켓몬을 상처 입혔을 때 동료와 함께 사람을 벌했다." 638,24,5,"Un corps et un cœur en acier trempé, jadis au service de la défense des Pokémon blessés par les humains." 638,24,6,"Sein Körper und Herz sind aus Stahl. Gemeinsam mit seinen Gefährten bestrafte es alle Menschen, die Pokémon verletzen." 638,24,7,"Posee cuerpo y alma de acero. Junto con sus compañeros, castiga a aquellas personas que hacen daño a Pokémon." 638,24,8,"Ha un corpo e uno spirito d’acciaio. È comparso con i suoi compagni per punire coloro che un tempo ferirono i Pokémon." 638,24,9,"It has a body and heart of steel. It worked with its allies to punish people when they hurt Pokémon." 638,24,11,"鋼の 心と 体を 持つ。 人が ポケモンを 傷つけたとき 仲間とともに 人を こらしめた。" 638,25,1,"はがねの からだと こころを もつ。 にら つけるだけで きょうぼうな ポケモンも したがわせてしまう。" 638,25,3,"강철의 몸과 마음을 지녔다. 째려보기만 해도 난폭한 포켓몬마저도 따르게 된다." 638,25,5,"Il possède un corps et un cœur de fer. Il peut mater les Pokémon les plus agressifs d’un simple regard." 638,25,6,"Sein Körper und sein Herz sind aus Stahl. Ein böser Blick genügt und selbst die wildesten Pokémon unterwerfen sich ihm." 638,25,7,"Posee un cuerpo y un corazón de acero. Basta una mirada suya para que Pokémon violentos le obedezcan." 638,25,8,"Ha un corpo e uno spirito d’acciaio. Gli basta lo sguardo per farsi ubbidire anche dai Pokémon più feroci." 638,25,9,"It has a body and heart of steel. Its glare is sufficient to make even an unruly Pokémon obey it." 638,25,11,"鋼の 体と 心を 持つ。 にら つけるだけで 凶暴な ポケモンも 従わせてしまう。" 638,26,1,"はがねの こころと からだを もつ。 ひとが ポケモンを きずつけたとき なかまとともに ひとを こらしめた。" 638,26,3,"강철의 마음과 몸을 지녔다. 사람이 포켓몬을 상처 입혔을 때 동료와 함께 사람을 벌했다." 638,26,5,"Un corps et un cœur en acier trempé, jadis au service de la défense des Pokémon blessés par les humains." 638,26,6,"Sein Körper und Herz sind aus Stahl. Gemeinsam mit seinen Gefährten bestrafte es alle Menschen, die Pokémon verletzen." 638,26,7,"Posee cuerpo y alma de acero. Junto con sus compañeros, castiga a aquellas personas que hacen daño a Pokémon." 638,26,8,"Ha un corpo e uno spirito d’acciaio. È comparso con i suoi compagni per punire coloro che un tempo ferirono i Pokémon." 638,26,9,"It has a body and heart of steel. It worked with its allies to punish people when they hurt Pokémon." 638,26,11,"鋼の 心と 体を 持つ。 人が ポケモンを 傷つけたとき 仲間とともに 人を こらしめた。" 639,17,5,"Il a combattu les humains pour protéger les Pokémon ayant perdu leur foyer à cause de leurs guerres fratricides." 639,17,9,"This Pokémon came to the defense of Pokémon that had lost their homes in a war among humans." 639,18,5,"Sa puissance d’impact lui permet d’enfoncer d’un seul coup le rempart d’un château. Un Pokémon de légende." 639,18,9,"Its charge is strong enough to break through a giant castle wall in one blow. This Pokémon is spoken of in legends." 639,21,9,"Spoken of in legend, this Pokémon used its phenomenal power to destroy a castle in its effort to protect Pokémon." 639,22,9,"Spoken of in legend, this Pokémon used its phenomenal power to destroy a castle in its effort to protect Pokémon." 639,23,1,"きょだいな じょうへきを いちげきで とっぱするほどの とっしんりょく。 でんせつで かたられる ポケモン。" 639,23,3,"거대한 성벽을 일격에 돌파할 만한 돌진력을 가졌다. 전설로 전해지는 포켓몬이다." 639,23,5,"Sa puissance d’impact lui permet d’enfoncer d’un seul coup le rempart d’un château. Un Pokémon de légende." 639,23,6,"Seine Angriffskraft genügt, um selbst mächtige Wälle niederzureißen. Ein Held zahlreicher Legenden." 639,23,7,"Su potencia al embestir es capaz de derribar las murallas de un castillo. Las leyendas hablan de sus proezas." 639,23,8,"Quando carica, ha una forza tale da sfondare un’enorme muraglia. Si racconta di lui nelle leggende." 639,23,9,"Its charge is strong enough to break through a giant castle wall in one blow. This Pokémon is spoken of in legends." 639,23,11,"巨大な 城壁を 一撃で 突破するほどの 突進力。 伝説で 語られる ポケモン。" 639,24,1,"でんせつで かたられる ポケモン。 ポケモンを まもるため じまんの パワーで しろを こわした。" 639,24,3,"전설로 전해지는 포켓몬. 포켓몬을 지키기 위해 자랑스러운 파워로 성을 부쉈다." 639,24,5,"Un Pokémon de légende. Grâce à sa puissance phénoménale, il aurait détruit un château pour sauver des Pokémon." 639,24,6,"Ein in Legenden besungenes Pokémon. Mit seinen einzigartigen Kräften zerstörte es zum Schutz der Pokémon ein Schloss." 639,24,7,"Las leyendas hablan de este Pokémon, que derribó un castillo con su propia fuerza para proteger a otros Pokémon." 639,24,8,"Si racconta di lui nelle leggende. Per salvare i Pokémon, ha distrutto un castello con il suo immenso potere." 639,24,9,"Spoken of in legend, this Pokémon used its phenomenal power to destroy a castle in its effort to protect Pokémon." 639,24,11,"伝説で 語られる ポケモン。 ポケモンを 守るため 自慢の パワーで 城を 壊した。" 639,25,1,"きょだいな じょうへきを いちげきで とっぱするほどの とっしんりょく。 でんせつで かたられる ポケモン。" 639,25,3,"거대한 성벽을 일격에 돌파할 만한 돌진력을 가졌다. 전설로 전해지는 포켓몬이다." 639,25,5,"Sa puissance d’impact lui permet d’enfoncer d’un seul coup le rempart d’un château. Un Pokémon de légende." 639,25,6,"Seine Angriffskraft genügt, um selbst mächtige Wälle niederzureißen. Ein Held zahlreicher Legenden." 639,25,7,"Su potencia al embestir es capaz de derribar las murallas de un castillo. Las leyendas hablan de sus proezas." 639,25,8,"Quando carica, ha una forza tale da sfondare un’enorme muraglia. Si racconta di lui nelle leggende." 639,25,9,"Its charge is strong enough to break through a giant castle wall in one blow. This Pokémon is spoken of in legends." 639,25,11,"巨大な 城壁を 一撃で 突破するほどの 突進力。 伝説で 語られる ポケモン。" 639,26,1,"でんせつで かたられる ポケモン。 ポケモンを まもるため じまんの パワーで しろを こわした。" 639,26,3,"전설로 전해지는 포켓몬. 포켓몬을 지키기 위해 자랑스러운 파워로 성을 부쉈다." 639,26,5,"Un Pokémon de légende. Grâce à sa puissance phénoménale, il aurait détruit un château pour sauver des Pokémon." 639,26,6,"Ein in Legenden besungenes Pokémon. Mit seinen einzigartigen Kräften zerstörte es zum Schutz der Pokémon ein Schloss." 639,26,7,"Las leyendas hablan de este Pokémon, que derribó un castillo con su propia fuerza para proteger a otros Pokémon." 639,26,8,"Si racconta di lui nelle leggende. Per salvare i Pokémon, ha distrutto un castello con il suo immenso potere." 639,26,9,"Spoken of in legend, this Pokémon used its phenomenal power to destroy a castle in its effort to protect Pokémon." 639,26,11,"伝説で 語られる ポケモン。 ポケモンを 守るため 自慢の パワーで 城を 壊した。" 640,17,5,"Il a défié les humains pour protéger les siens. Son nom est resté dans la légende." 640,17,9,"This Pokémon fought humans in order to protect its friends. Legends about it continue to be passed down." 640,18,5,"Ses cornes sont des lames effilées. Il lacère ses ennemis dans un mouvement tourbillonnant." 640,18,9,"Its head sprouts horns as sharp as blades. Using whirlwind-like movements, it confounds and swiftly cuts opponents." 640,21,9,"Legends say this Pokémon confounded opponents with its swift movements." 640,22,9,"Legends say this Pokémon confounded opponents with its swift movements." 640,23,1,"あたまの ツノは するどい やいば。 つむじかぜのような うごきで てきを ほんろうして すばやく きりつける。" 640,23,3,"머리의 뿔은 날카로운 칼날이다. 회오리바람과 같은 움직임으로 상대를 농락하여 재빠르게 벤다." 640,23,5,"Ses cornes sont des lames effilées. Il lacère ses ennemis dans un mouvement tourbillonnant." 640,23,6,"Das Horn an seinem Kopf ist eine scharfe Klinge. Neckt seine Gegner mit quirligen Bewegungen und greift blitzartig an." 640,23,7,"Sus cuernos son hojas afiladas. Sacude a sus enemigos con sus relampagueantes movimientos y los reduce." 640,23,8,"Le corna della testa sono lame affilate. Muovendosi come un turbine, scuote e falcia fulmineo i nemici." 640,23,9,"Its head sprouts horns as sharp as blades. Using whirlwind-like movements, it confounds and swiftly cuts opponents." 640,23,11,"頭の ツノは 鋭い 刃。 旋風のような 動きで 敵を 翻弄して 素早く 切りつける。" 640,24,1,"すばやい みのこなしで あいてを ほんろうして ポケモンを まもると でんせつで つたえられている。" 640,24,3,"재빠른 몸놀림으로 상대를 농락해 포켓몬을 지킨다고 전설로 전해져 온다." 640,24,5,"Il lacère ses ennemis avec une agilité sans égale. La légende raconte qu’il protège les Pokémon." 640,24,6,"Legenden zufolge täuschte es seine Gegner mit flinken Bewegungen und beschützte so die Pokémon." 640,24,7,"Cuenta la leyenda que Virizion confunde a sus rivales con rápidos movimientos para proteger a otros Pokémon." 640,24,8,"Le leggende dicono di lui che protegge i Pokémon tenendo in scacco i nemici con i suoi movimenti fulminei." 640,24,9,"Legends say this Pokémon confounded opponents with its swift movements." 640,24,11,"素早い 身のこなしで 相手を 翻弄して ポケモンを 守ると 伝説で 伝えられている。" 640,25,1,"あたまの ツノは するどい やいば。 つむじかぜのような うごきで てきを ほんろうして すばやく きりつける。" 640,25,3,"머리의 뿔은 날카로운 칼날이다. 회오리바람과 같은 움직임으로 상대를 농락하여 재빠르게 벤다." 640,25,5,"Ses cornes sont des lames effilées. Il lacère ses ennemis dans un mouvement tourbillonnant." 640,25,6,"Das Horn an seinem Kopf ist eine scharfe Klinge. Neckt seine Gegner mit quirligen Bewegungen und greift blitzartig an." 640,25,7,"Sus cuernos son hojas afiladas. Sacude a sus enemigos con sus relampagueantes movimientos y los reduce." 640,25,8,"Le corna della testa sono lame affilate. Muovendosi come un turbine, scuote e falcia fulmineo i nemici." 640,25,9,"Its head sprouts horns as sharp as blades. Using whirlwind-like movements, it confounds and swiftly cuts opponents." 640,25,11,"頭の ツノは 鋭い 刃。 旋風のような 動きで 敵を 翻弄して 素早く 切りつける。" 640,26,1,"すばやい  のこなしで あいてを ほんろうして ポケモンを まもると でんせつで つたえられている。" 640,26,3,"재빠른 몸놀림으로 상대를 농락해 포켓몬을 지킨다고 전설로 전해져 온다." 640,26,5,"Il lacère ses ennemis avec une agilité sans égale. La légende raconte qu’il protège les Pokémon." 640,26,6,"Legenden zufolge täuschte es seine Gegner mit flinken Bewegungen und beschützte so die Pokémon." 640,26,7,"Cuenta la leyenda que Virizion confunde a sus rivales con rápidos movimientos para proteger a otros Pokémon." 640,26,8,"Le leggende dicono di lui che protegge i Pokémon tenendo in scacco i nemici con i suoi movimenti fulminei." 640,26,9,"Legends say this Pokémon confounded opponents with its swift movements." 640,26,11,"素早い 身のこなしで 相手を 翻弄して ポケモンを 守ると 伝説で 伝えられている。" 641,17,5,"Le bas de son corps est entouré d’une masse d’énergie semblable à un nuage. Il vole dans le ciel à 300 km/h." 641,17,9,"The lower half of its body is wrapped in a cloud of energy. It zooms through the sky at 200 mph." 641,18,5,"L’énergie dégagée par sa queue provoque d’énormes tempêtes dont la force peut renverser des maisons." 641,18,9,"Tornadus expels massive energy from its tail, causing severe storms. Its power is great enough to blow houses away." 641,21,9,"In every direction it flies, creating winds so powerful, they blow everything away." 641,22,9,"In every direction it flies, creating winds so powerful, they blow everything away." 641,23,1,"くものような エネルギーたいに かはんしんが つつまれている。 じそく300キロで そらを とぶ。" 641,23,3,"구름처럼 생긴 에너지체에 하반신이 둘러싸여 있다. 시속 300km로 하늘을 난다." 641,23,5,"Le bas de son corps est entouré d’une masse d’énergie semblable à un nuage. Il vole dans le ciel à 300 km/h." 641,23,6,"Sein Unterkörper ist in eine wolkenartige Energieschicht gehüllt. Es jagt mit bis zu 300 km/h durch die Lüfte." 641,23,7,"La parte inferior de su cuerpo, similar a una nube, está recubierta de un campo de energía. Vuela a 300 km/h." 641,23,8,"Ha la parte inferiore del corpo avvolta in una nuvola di energia. Sfreccia nei cieli a 300 km/h." 641,23,9,"The lower half of its body is wrapped in a cloud of energy. It zooms through the sky at 200 mph." 641,23,11,"雲のような エネルギー体に 下半身が 包まれている。 時速300キロで 空を 飛ぶ。" 641,24,1,"トルネロスの しっぽから ふきだした エネルギーが おおあらしを おこす。 みんかを ふきとばす パワー。" 641,24,3,"토네로스의 꼬리에서 뿜어져 나온 에너지가 큰 폭풍을 일으킨다. 민가를 날려버릴 정도의 힘이다." 641,24,5,"L’énergie dégagée par sa queue provoque d’énormes tempêtes dont la force peut renverser des maisons." 641,24,6,"Mit der Energie aus seiner Rute erzeugt es wilde Stürme, die stark genug sind, um ganze Wohnhäuser davonzuwehen." 641,24,7,"La energía que desprende de su cola genera violentas tempestades capaces de echar abajo casas." 641,24,8,"L’energia sprigionata dalla coda di Tornadus provoca una violenta tempesta in grado di spazzare via le case." 641,24,9,"Tornadus expels massive energy from its tail, causing severe storms. Its power is great enough to blow houses away." 641,24,11,"トルネロスの 尻尾から 噴き出した エネルギーが 大嵐を 起こす。 民家を 吹き飛ばす パワー。" 641,25,1,"くものような エネルギーたいに かはんしんが つつまれている。 じそく300キロで そらを とぶ。" 641,25,3,"구름처럼 생긴 에너지체에 하반신이 둘러싸여 있다. 시속 300km로 하늘을 난다." 641,25,5,"Le bas de son corps est entouré d’une masse d’énergie semblable à un nuage. Il vole dans le ciel à 300 km/h." 641,25,6,"Sein Unterkörper ist in eine wolkenartige Energieschicht gehüllt. Es jagt mit bis zu 300 km/h durch die Lüfte." 641,25,7,"La parte inferior de su cuerpo, similar a una nube, está recubierta de un campo de energía. Vuela a 300 km/h." 641,25,8,"Ha la parte inferiore del corpo avvolta in una nuvola di energia. Sfreccia nei cieli a 300 km/h." 641,25,9,"The lower half of its body is wrapped in a cloud of energy. It zooms through the sky at 200 mph." 641,25,11,"雲のような エネルギー体に 下半身が 包まれている。 時速300キロで 空を 飛ぶ。" 641,26,1,"トルネロスの しっぽから ふきだした エネルギーが おおあらしを おこす。  んかを ふきとばす パワー。" 641,26,3,"토네로스의 꼬리에서 뿜어져 나온 에너지가 큰 폭풍을 일으킨다. 민가를 날려버릴 정도의 힘이다." 641,26,5,"L’énergie dégagée par sa queue provoque d’énormes tempêtes dont la force peut renverser des maisons." 641,26,6,"Mit der Energie aus seiner Rute erzeugt es wilde Stürme, die stark genug sind, um ganze Wohnhäuser davonzuwehen." 641,26,7,"La energía que desprende de su cola genera violentas tempestades capaces de echar abajo casas." 641,26,8,"L’energia sprigionata dalla coda di Tornadus provoca una violenta tempesta in grado di spazzare via le case." 641,26,9,"Tornadus expels massive energy from its tail, causing severe storms. Its power is great enough to blow houses away." 641,26,11,"トルネロスの 尻尾から 噴き出した エネルギーが 大嵐を 起こす。 民家を 吹き飛ばす パワー。" 642,17,5,"Les terres qu’il a survolées sont recouvertes d’innombrables traces des éclairs qu’il y a fait tomber." 642,17,9,"Countless charred remains mar the landscape of places through which Thundurus has passed." 642,18,5,"Sa queue lance des décharges électriques. Il vole dans le ciel d’Unys et fait tomber des éclairs." 642,18,9,"The spikes on its tail discharge immense bolts of lightning. It flies around the Unova region firing off lightning bolts." 642,21,9,"As it flies around, it shoots lightning all over the place and causes forest fires. It is therefore disliked." 642,22,9,"As it flies around, it shoots lightning all over the place and causes forest fires. It is therefore disliked." 642,23,1,"しっぽの トゲから でんげきを うちだす。イッシュちほうの そらを とびまわり カミナリを おとす。" 642,23,3,"꼬리의 가시에서 전격을 날린다. 하나지방의 하늘을 날아다니며 번개를 내리친다." 642,23,5,"Sa queue lance des décharges électriques. Il vole dans le ciel d’Unys et fait tomber des éclairs." 642,23,6,"Es greift mit elektrischer Ladung aus den Dornen seiner Rute an und bombardiert Einall aus der Luft mit Blitzen." 642,23,7,"Lanza descargas eléctricas por las púas de su cola. Sobrevuela Teselia dejando caer rayos." 642,23,8,"Lancia scariche elettriche dagli aculei della coda. Vola per i cieli di Unima scagliando fulmini." 642,23,9,"The spikes on its tail discharge immense bolts of lightning. It flies around the Unova region firing off lightning bolts." 642,23,11,"尻尾の トゲから 電撃を 撃ち出す。イッシュ地方の 空を 飛び回り 雷を 落とす。" 642,24,1,"おおぞらを とびまわりながら あちこちに カミナリを おとして やまかじを おこすので きらわれる。" 642,24,3,"넓은 하늘을 날아다니며 여기저기 번개를 떨어뜨려 산불을 내기 때문에 미움받는다." 642,24,5,"Il vole dans le ciel d’Unys et fait tomber des éclairs, provoquant des incendies qui font sa mauvaise réputation." 642,24,6,"Es ist bei den Leuten verhasst, weil es auf seinen Rundflügen immer wieder Blitze erzeugt, die Waldbrände verursachen." 642,24,7,"Su gusto por surcar el cielo lanzando rayos y provocando incendios forestales le ha granjeado pocas simpatías." 642,24,8,"Non è molto amato perché durante il suo peregrinare nei cieli fa cadere fulmini qua e là che causano incendi nei boschi." 642,24,9,"As it flies around, it shoots lightning all over the place and causes forest fires. It is therefore disliked." 642,24,11,"大空を 飛び回りながら あちこちに 雷を 落として 山火事を 起こすので 嫌われる。" 642,25,1,"しっぽの トゲから でんげきを うちだす。イッシュちほうの そらを とびまわり カミナリを おとす。" 642,25,3,"꼬리의 가시에서 전격을 날린다. 하나지방의 하늘을 날아다니며 번개를 내리친다." 642,25,5,"Sa queue lance des décharges électriques. Il vole dans le ciel d’Unys et fait tomber des éclairs." 642,25,6,"Es greift mit elektrischer Ladung aus den Dornen seiner Rute an und bombardiert Einall aus der Luft mit Blitzen." 642,25,7,"Lanza descargas eléctricas por las púas de su cola. Sobrevuela Teselia dejando caer rayos." 642,25,8,"Lancia scariche elettriche dagli aculei della coda. Vola per i cieli di Unima scagliando fulmini." 642,25,9,"The spikes on its tail discharge immense bolts of lightning. It flies around the Unova region firing off lightning bolts." 642,25,11,"尻尾の トゲから 電撃を 撃ち出す。イッシュ地方の 空を 飛び回り 雷を 落とす。" 642,26,1,"おおぞらを とびまわりながら あちこちに カミナリを おとして やまかじを おこすので きらわれる。" 642,26,3,"넓은 하늘을 날아다니며 여기저기 번개를 떨어뜨려 산불을 내기 때문에 미움받는다." 642,26,5,"Il vole dans le ciel d’Unys et fait tomber des éclairs, provoquant des incendies qui font sa mauvaise réputation." 642,26,6,"Es ist bei den Leuten verhasst, weil es auf seinen Rundflügen immer wieder Blitze erzeugt, die Waldbrände verursachen." 642,26,7,"Su gusto por surcar el cielo lanzando rayos y provocando incendios forestales le ha granjeado pocas simpatías." 642,26,8,"Non è molto amato perché durante il suo peregrinare nei cieli fa cadere fulmini qua e là che causano incendi nei boschi." 642,26,9,"As it flies around, it shoots lightning all over the place and causes forest fires. It is therefore disliked." 642,26,11,"大空を 飛び回りながら あちこちに 雷を 落として 山火事を 起こすので 嫌われる。" 643,17,5,"Un Pokémon mythique. Il projette de sa queue un tourbillon de flammes capable de tout emporter." 643,17,9,"This Pokémon appears in legends. It sends flames into the air from its tail, burning up everything around it." 643,18,5,"Quand sa queue s’embrase, l’énergie thermique dégagée modifie l’atmosphère et bouleverse la météo du monde entier." 643,18,9,"When Reshiram’s tail flares, the heat energy moves the atmosphere and changes the world’s weather." 643,21,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with fire. It helps those who want to build a world of truth." 643,22,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with fire. It helps those who want to build a world of truth." 643,23,1,"ほのおで せかいを もやしつくせる でんせつの ポケモン。しんじつの せかいを きずく ひとを たすける。" 643,23,3,"불꽃으로 세상을 태워버릴 수 있는 전설의 포켓몬. 진실의 세계를 구축하는 사람을 도와준다." 643,23,5,"Un Pokémon légendaire assez puissant pour embraser le monde entier. Il soutient les défenseurs de la Réalité." 643,23,6,"Ein Legendäres Pokémon mit der Macht, die Welt mit seinen Flammen einzuäschern. Hilft allen, die nach Wirklichkeit streben." 643,23,7,"Pokémon legendario capaz de abrasar el mundo con sus llamas. Ayuda a quienes persiguen un mundo veraz." 643,23,8,"Questo Pokémon leggendario può rendere il mondo un inferno di fiamme. Aiuta chi vuole costruire un mondo di verità." 643,23,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with fire. It helps those who want to build a world of truth." 643,23,11,"炎で 世界を 燃やしつくせる 伝説の ポケモン。真実の 世界を 築く 人を 助ける。" 643,24,1,"レシラムの しっぽが もえると ねつエネルギーで たいきが うごいて せかいの てんきが へんかする。" 643,24,3,"레시라무의 꼬리가 불타면 열에너지로 대기가 움직여서 세계의 날씨가 변화된다." 643,24,5,"Quand sa queue s’embrase, l’énergie thermique dégagée modifie l’atmosphère et bouleverse la météo du monde entier." 643,24,6,"Lodert das Feuer in seinem Schweif auf, gerät die Erdatmosphäre durch die Hitze in Wallung und das Weltklima ändert sich." 643,24,7,"Cuando la cola de Reshiram arde, su energía calorífica altera la atmósfera, y el tiempo meteorológico cambia." 643,24,8,"Quando la sua coda brucia, il calore prodotto smuove l’aria provocando cambiamenti climatici in tutto il globo." 643,24,9,"When Reshiram’s tail flares, the heat energy moves the atmosphere and changes the world’s weather." 643,24,11,"レシラムの 尻尾が 燃えると 熱エネルギーで 大気が 動いて 世界の 天気が 変化する。" 643,25,1,"ほのおで せかいを もやしつくせる でんせつの ポケモン。しんじつの せかいを きずく ひとを たすける。" 643,25,3,"불꽃으로 세상을 태워버릴 수 있는 전설의 포켓몬. 진실의 세계를 구축하는 사람을 도와준다." 643,25,5,"Un Pokémon légendaire assez puissant pour embraser le monde entier. Il soutient les défenseurs de la Réalité." 643,25,6,"Ein Legendäres Pokémon mit der Macht, die Welt mit seinen Flammen einzuäschern. Hilft allen, die nach Wirklichkeit streben." 643,25,7,"Pokémon legendario capaz de abrasar el mundo con sus llamas. Ayuda a quienes persiguen un mundo veraz." 643,25,8,"Questo Pokémon leggendario può rendere il mondo un inferno di fiamme. Aiuta chi vuole costruire un mondo di verità." 643,25,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with fire. It helps those who want to build a world of truth." 643,25,11,"炎で 世界を 燃やしつくせる 伝説の ポケモン。真実の 世界を 築く 人を 助ける。" 643,26,1,"レシラムの しっぽが もえると ねつエネルギーで たいきが うごいて せかいの てんきが へんかする。" 643,26,3,"레시라무의 꼬리가 불타면 열에너지로 대기가 움직여서 세계의 날씨가 변화된다." 643,26,5,"Quand sa queue s’embrase, l’énergie thermique dégagée modifie l’atmosphère et bouleverse la météo du monde entier." 643,26,6,"Lodert das Feuer in seinem Schweif auf, gerät die Erdatmosphäre durch die Hitze in Wallung und das Weltklima ändert sich." 643,26,7,"Cuando la cola de Reshiram arde, su energía calorífica altera la atmósfera, y el tiempo meteorológico cambia." 643,26,8,"Quando la sua coda brucia, il calore prodotto smuove l’aria provocando cambiamenti climatici in tutto il globo." 643,26,9,"When Reshiram’s tail flares, the heat energy moves the atmosphere and changes the world’s weather." 643,26,11,"レシラムの 尻尾が 燃えると 熱エネルギーで 大気が 動いて 世界の 天気が 変化する。" 644,17,5,"Sa queue produit de l’électricité. Il dissimule son corps dans un nuage électrique et plane dans le ciel d’Unys." 644,17,9,"Concealing itself in lightning clouds, it flies throughout the Unova region. It creates electricity in its tail." 644,18,5,"Un Pokémon mythique. Il possède dans sa queue un énorme générateur qui produit de l’électricité." 644,18,9,"This Pokémon appears in legends. In its tail, it has a giant generator that creates electricity." 644,21,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with lightning. It assists those who want to build an ideal world." 644,22,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with lightning. It assists those who want to build an ideal world." 644,23,1,"いなずまで せかいを やきつくせる でんせつの ポケモン。りそうの せかいを つくる ひとを ほさする。" 644,23,3,"번개로 세상을 태워버릴 수 있는 전설의 포켓몬. 이상의 세계를 구축하는 사람을 보좌한다." 644,23,5,"Un Pokémon légendaire assez puissant pour foudroyer le monde entier. Il soutient ceux qui suivent leur Idéal." 644,23,6,"Ein Legendäres Pokémon mit der Macht, die Welt durch Donner einzuäschern. Hilft allen, die einer Welt der Wünsche harren." 644,23,7,"Pokémon legendario capaz de chamuscar el mundo con sus rayos. Ayuda a quienes persiguen un mundo de ideales." 644,23,8,"Questo Pokémon leggendario può riempire il mondo di fulmini e saette. Aiuta chi vuole costruire un mondo ideale." 644,23,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with lightning. It assists those who want to build an ideal world." 644,23,11,"稲妻で 世界を 焼きつくせる 伝説の ポケモン。理想の 世界を つくる 人を 補佐する。" 644,24,1,"しっぽで でんきを つくりだす。 ぜんしんを かみなりぐもに かくして イッシュちほうの そらを とぶ。" 644,24,3,"꼬리로 전기를 만들어 낸다. 전신을 번개 구름에 숨기고 하나지방의 하늘을 난다." 644,24,5,"Sa queue produit de l’électricité. Il dissimule son corps dans un nuage électrique et plane dans le ciel d’Unys." 644,24,6,"Sein Schweif erzeugt Strom. Es verbirgt sich hinter dichten Gewitterwolken und fliegt durch den Luftraum über Einall." 644,24,7,"Genera electricidad con su cola y, para ocultarse, sobrevuela Teselia envuelto en nubes de rayos." 644,24,8,"Produce elettricità con la coda. Vola nei cieli di Unima nascosto fra lampi e saette." 644,24,9,"Concealing itself in lightning clouds, it flies throughout the Unova region. It creates electricity in its tail." 644,24,11,"尻尾で 電気を 作り出す。 全身を 雷雲に 隠して イッシュ地方の 空を 飛ぶ。" 644,25,1,"いなずまで せかいを やきつくせる でんせつの ポケモン。りそうの せかいを つくる ひとを ほさする。" 644,25,3,"번개로 세상을 태워버릴 수 있는 전설의 포켓몬. 이상의 세계를 구축하는 사람을 보좌한다." 644,25,5,"Un Pokémon légendaire assez puissant pour foudroyer le monde entier. Il soutient ceux qui suivent leur Idéal." 644,25,6,"Ein Legendäres Pokémon mit der Macht, die Welt durch Donner einzuäschern. Hilft allen, die einer Welt der Wünsche harren." 644,25,7,"Pokémon legendario capaz de chamuscar el mundo con sus rayos. Ayuda a quienes persiguen un mundo de ideales." 644,25,8,"Questo Pokémon leggendario può riempire il mondo di fulmini e saette. Aiuta chi vuole costruire un mondo ideale." 644,25,9,"This legendary Pokémon can scorch the world with lightning. It assists those who want to build an ideal world." 644,25,11,"稲妻で 世界を 焼きつくせる 伝説の ポケモン。理想の 世界を つくる 人を 補佐する。" 644,26,1,"しっぽで でんきを つくりだす。 ぜんしんを か なりぐもに かくして イッシュちほうの そらを とぶ。" 644,26,3,"꼬리로 전기를 만들어 낸다. 전신을 번개 구름에 숨기고 하나지방의 하늘을 난다." 644,26,5,"Sa queue produit de l’électricité. Il dissimule son corps dans un nuage électrique et plane dans le ciel d’Unys." 644,26,6,"Sein Schweif erzeugt Strom. Es verbirgt sich hinter dichten Gewitterwolken und fliegt durch den Luftraum über Einall." 644,26,7,"Genera electricidad con su cola y, para ocultarse, sobrevuela Teselia envuelto en nubes de rayos." 644,26,8,"Produce elettricità con la coda. Vola nei cieli di Unima nascosto fra lampi e saette." 644,26,9,"Concealing itself in lightning clouds, it flies throughout the Unova region. It creates electricity in its tail." 644,26,11,"尻尾で 電気を 作り出す。 全身を 雷雲に 隠して イッシュ地方の 空を 飛ぶ。" 645,17,5,"Il fait fructifier les cultures partout où il passe, c’est pourquoi on l’appelle “le dieu des moissons”." 645,17,9,"Lands visited by Landorus grant such bountiful crops that it has been hailed as “The Guardian of the Fields.”" 645,18,5,"L’énergie déversée par sa queue enrichit les sols en nutriments et favorise les cultures." 645,18,9,"The energy that comes pouring from its tail increases the nutrition in the soil, making crops grow to great size." 645,21,9,"From the forces of lightning and wind, it creates energy to give nutrients to the soil and make the land abundant." 645,22,9,"From the forces of lightning and wind, it creates energy to give nutrients to the soil and make the land abundant." 645,23,1,"ランドロスの おとずれる とちは さくもつが たくさん みのるため はたけのかみさま と いわれている。" 645,23,3,"랜드로스가 찾아온 땅에는 작물에 열매가 많이 열리기 때문에 농지의 신이라고 전해진다." 645,23,5,"Il fait fructifier les cultures partout où il passe, c’est pourquoi on l’appelle « le dieu des moissons »." 645,23,6,"Da an Orten, wo es sich blicken lässt, mit reicher Ernte zu rechnen ist, nennt man es auch den „Herrn des Ackerbaus“." 645,23,7,"Lo consideran una deidad de las cosechas porque los cultivos crecen en abundancia en las tierras por las que pasa." 645,23,8,"Poiché le terre che visita producono abbondanti raccolti, è considerato una benedizione per i campi." 645,23,9,"Lands visited by Landorus grant such bountiful crops that it has been hailed as “The Guardian of the Fields.”" 645,23,11,"ランドロスが 訪れる 土地は 作物が たくさん 実るため 畑の神様 と 言われている。" 645,24,1,"かぜや かみなりを とりこみ かえた エネルギーが つちに えいようを あたえて だいちを ゆたかに する。" 645,24,3,"바람이나 번개를 거둬들여 바꾼 에너지가 흙에 영양을 주어 대지를 풍족하게 한다." 645,24,5,"Il utilise l’énergie qu’il tire du vent et de la foudre pour enrichir les sols en nutriments pour les cultures." 645,24,6,"Seine aus Wind und Donner gewonnene Energie sorgt für reiche Ernten, da sie den Boden mit Nährstoffen anreichert." 645,24,7,"Utiliza energía que obtiene del viento y del relámpago para nutrir el suelo y generar abundantes cosechas." 645,24,8,"Rende fertile la terra trasformando l’energia del vento e dei fulmini in nutrimento per il suolo." 645,24,9,"From the forces of lightning and wind, it creates energy to give nutrients to the soil and make the land abundant." 645,24,11,"風や 雷を 取りこみ 変えた エネルギーが 土に 栄養を 与えて 大地を 豊かに する。" 645,25,1,"ランドロスの おとずれる とちは さくもつが たくさん  のるため はたけのか さま と いわれている。" 645,25,3,"랜드로스가 찾아온 땅에는 작물에 열매가 많이 열리기 때문에 농지의 신이라고 전해진다." 645,25,5,"Il fait fructifier les cultures partout où il passe, c’est pourquoi on l’appelle «le dieu des moissons»." 645,25,6,"Da an Orten, wo es sich blicken lässt, mit reicher Ernte zu rechnen ist, nennt man es auch den „Herrn des Ackerbaus“." 645,25,7,"Lo consideran una deidad de las cosechas porque los cultivos crecen en abundancia en las tierras por las que pasa." 645,25,8,"Poiché le terre che visita producono abbondanti raccolti, è considerato una benedizione per i campi." 645,25,9,"Lands visited by Landorus grant such bountiful crops that it has been hailed as “The Guardian of the Fields.”" 645,25,11,"ランドロスが 訪れる 土地は 作物が たくさん 実るため 畑の神様 と 言われている。" 645,26,1,"かぜや か なりを とりこ  かえた エネルギーが つちに えいようを あたえて だいちを ゆたかに する。" 645,26,3,"바람이나 번개를 거둬들여 바꾼 에너지가 흙에 영양을 주어 대지를 풍족하게 한다." 645,26,5,"Il utilise l’énergie qu’il tire du vent et de la foudre pour enrichir les sols en nutriments pour les cultures." 645,26,6,"Seine aus Wind und Donner gewonnene Energie sorgt für reiche Ernten, da sie den Boden mit Nährstoffen anreichert." 645,26,7,"Utiliza energía que obtiene del viento y del relámpago para nutrir el suelo y generar abundantes cosechas." 645,26,8,"Rende fertile la terra trasformando l’energia del vento e dei fulmini in nutrimento per il suolo." 645,26,9,"From the forces of lightning and wind, it creates energy to give nutrients to the soil and make the land abundant." 645,26,11,"風や 雷を 取りこ  変えた エネルギーが 土に 栄養を 与えて 大地を 豊かに する。" 646,17,5,"Son corps produit une énergie à très basse température, mais le souffle glacé qu’il exhale l’a gelé lui-même." 646,17,9,"It generates a powerful, freezing energy inside itself, but its body became frozen when the energy leaked out." 646,18,5,"Il a le pouvoir de générer un souffle d’un froid inimaginable, mais a fini par se geler lui-même." 646,18,9,"It can produce ultracold air. Its body is frozen." 646,21,9,"This legendary ice Pokémon waits for a hero to fill in the missing parts of its body with truth or ideals." 646,22,9,"This legendary ice Pokémon waits for a hero to fill in the missing parts of its body with truth or ideals." 646,23,1,"うしなった からだを しんじつと りそうで うめてくれる えいゆうを まつ こおりの でんせつポケモン。" 646,23,3,"잃어버린 몸을 진실과 이상으로 채워줄 영웅을 기다리는 얼음의 전설 포켓몬." 646,23,5,"Il attend le héros qui saura réanimer son corps de glace incomplet en partageant avec lui son Idéal et sa Réalité." 646,23,6,"Ein Legendäres Eis-Pokémon, das auf den Helden wartet, der seinen verstümmelten Körper mit Wunsch und Wirklichkeit heilt." 646,23,7,"Pokémon legendario que aguarda al héroe que compense el vacío de su cuerpo de hielo con verdad e ideales." 646,23,8,"Questo leggendario Pokémon dei ghiacci attende l’eroe che gli restituirà le sue vere sembianze con gli ideali o la verità." 646,23,9,"This legendary ice Pokémon waits for a hero to fill in the missing parts of its body with truth or ideals." 646,23,11,"失った 体を 真実と 理想で 埋めてくれる 英雄を 待つ 氷の 伝説ポケモン。" 646,24,1,"きょうりょくな れいとうエネルギーを たいないで つくりだすが もれだした れいきで からだが こおっている。" 646,24,3,"강력한 냉동 에너지를 체내에서 만들어 내지만 새어 나온 냉기에 몸이 얼어 있다." 646,24,5,"Son corps produit une énergie à très basse température, mais le souffle glacé qu’il exhale l’a gelé lui-même." 646,24,6,"Sein Körper erzeugt in seinem Inneren gewaltige Mengen an Kälteenergie. Tritt diese jedoch aus, gefriert sein Körper." 646,24,7,"Produce en su interior una intensa energía gélida, y cualquier fuga hace que su cuerpo se congele." 646,24,8,"Produce all’interno del suo corpo una potente e gelida energia. Ma l’aria fredda che esala lo ha congelato." 646,24,9,"It generates a powerful, freezing energy inside itself, but its body became frozen when the energy leaked out." 646,24,11,"強力な 冷凍エネルギーを 体内で 作り出すが 漏れ出した 冷気で 体が 凍っている。" 646,25,1,"うしなった からだを しんじつと りそうで うめてくれる えいゆうを まつ こおりの でんせつポケモン。" 646,25,3,"잃어버린 몸을 진실과 이상으로 채워줄 영웅을 기다리는 얼음의 전설 포켓몬." 646,25,5,"Il attend le héros qui saura réanimer son corps de glace incomplet en partageant avec lui son Idéal et sa Réalité." 646,25,6,"Ein Legendäres Eis-Pokémon, das auf den Helden wartet, der seinen verstümmelten Körper mit Wunsch und Wirklichkeit heilt." 646,25,7,"Pokémon legendario que aguarda al héroe que compense el vacío de su cuerpo de hielo con verdad e ideales." 646,25,8,"Questo leggendario Pokémon dei ghiacci attende l’eroe che gli restituirà le sue vere sembianze con gli ideali o la verità." 646,25,9,"This legendary ice Pokémon waits for a hero to fill in the missing parts of its body with truth or ideals." 646,25,11,"失った 体を 真実と 理想で 埋めてくれる 英雄を 待つ 氷の 伝説ポケモン。" 646,26,1,"きょうりょくな れいとうエネルギーを たいないで つくりだすが もれだした れいきで からだが こおっている。" 646,26,3,"강력한 냉동 에너지를 체내에서 만들어 내지만 새어 나온 냉기에 몸이 얼어 있다." 646,26,5,"Son corps produit une énergie à très basse température, mais le souffle glacé qu’il exhale l’a gelé lui-même." 646,26,6,"Sein Körper erzeugt in seinem Inneren gewaltige Mengen an Kälteenergie. Tritt diese jedoch aus, gefriert sein Körper." 646,26,7,"Produce en su interior una intensa energía gélida, y cualquier fuga hace que su cuerpo se congele." 646,26,8,"Produce all’interno del suo corpo una potente e gelida energia. Ma l’aria fredda che esala lo ha congelato." 646,26,9,"It generates a powerful, freezing energy inside itself, but its body became frozen when the energy leaked out." 646,26,11,"強力な 冷凍エネルギーを 体内で 作り出すが 漏れ出した 冷気で 体が 凍っている。" 647,17,5,"Il projette de l’eau depuis ses sabots et se déplace ainsi à grande vitesse. Sa botte secrète est le coup de sabot." 647,17,9,"By blasting water from its hooves, it can glide across water. It excels at using leg moves while battling." 647,18,5,"Il parcourt le monde en courant à la surface des mers et des cours d’eau. Il apparaît là où l’eau est très pure." 647,18,9,"It crosses the world, running over the surfaces of oceans and rivers. It appears at scenic waterfronts." 647,21,9,"When it is resolute, its body fills with power and it becomes swifter. Its jumps are then too fast to follow." 647,22,9,"When it is resolute, its body fills with power and it becomes swifter. Its jumps are then too fast to follow." 647,23,1,"うみや かわなど すいめんを はしり せかいじゅうを かけめぐっている。 うつくしい みずべに あらわれる。" 647,23,3,"바다나 강 등의 수면을 달려 세계 곳곳을 뛰어다닌다. 아름다운 물가에 나타난다." 647,23,5,"Il parcourt le monde en courant à la surface des mers et des cours d’eau. Il apparaît là où l’eau est très pure." 647,23,6,"Es kann auf dem Wasser laufen und reist auf Flüssen und Meeren um die Welt. Zu sehen in malerischen Küstengebieten." 647,23,7,"Corre por mares, ríos o cualquier superficie acuática de todo el mundo. Aparece en aguas límpidas." 647,23,8,"Scorrazza per il mondo muovendosi sulla superficie dei mari o dei fiumi. Appare nei lidi più ameni." 647,23,9,"It crosses the world, running over the surfaces of oceans and rivers. It appears at scenic waterfronts." 647,23,11,"海や 川など 水面を 走り 世界中を 駆け巡る。 美しい 水辺に 現れる。" 647,24,1,"かくごを きめることで ぜんしんに ちからが みなぎって すばやくなり とびはねると ざんぞうが みえる。" 647,24,3,"각오를 굳히는 것으로 전신에 힘이 넘쳐흘러 재빨라지며 뛰어오르면 잔상이 보인다." 647,24,5,"Lorsqu’il est résolu, de l’énergie sature son corps et le propulse à des vitesses qui dépassent la perception humaine." 647,24,6,"Ist es sich seiner Sache sicher, strotzt es vor Kraft und seine Sprünge werden zu schnell für die menschliche Wahrnehmung." 647,24,7,"Cuando está decidido, su cuerpo rebosa brío, y es capaz de saltar más alto y correr más de lo que la vista alcanza." 647,24,8,"Quando è pronto a passare all’azione, si carica d’energia e diventa così veloce che è impossibile seguirlo con gli occhi." 647,24,9,"When it is resolute, its body fills with power and it becomes swifter. Its jumps are then too fast to follow." 647,24,11,"覚悟を 決めることで 全身に 力が みなぎって 素早くなり 飛び跳ねると 残像が みえる。" 647,25,1,"う や かわなど すいめんを はしり せかいじゅうを かけめぐっている。 うつくしい  ずべに あらわれる。" 647,25,3,"바다나 강 등의 수면을 달려 세계 곳곳을 뛰어다닌다. 아름다운 물가에 나타난다." 647,25,5,"Il parcourt le monde en courant à la surface des mers et des cours d’eau. Il apparaît là où l’eau est très pure." 647,25,6,"Es kann auf dem Wasser laufen und reist auf Flüssen und Meeren um die Welt. Zu sehen in malerischen Küstengebieten." 647,25,7,"Corre por mares, ríos o cualquier superficie acuática de todo el mundo. Aparece en aguas límpidas." 647,25,8,"Scorrazza per il mondo muovendosi sulla superficie dei mari o dei fiumi. Appare nei lidi più ameni." 647,25,9,"It crosses the world, running over the surfaces of oceans and rivers. It appears at scenic waterfronts." 647,25,11,"海や 川など 水面を 走り 世界中を 駆け巡る。 美しい 水辺に 現れる。" 647,26,1,"かくごを きめることで ぜんしんに ちからが  なぎって すばやくなり とびはねると ざんぞうが  える。" 647,26,3,"각오를 굳히는 것으로 전신에 힘이 넘쳐흘러 재빨라지며 뛰어오르면 잔상이 보인다." 647,26,5,"Lorsqu’il est résolu, de l’énergie sature son corps et le propulse à des vitesses qui dépassent la perception humaine." 647,26,6,"Ist es sich seiner Sache sicher, strotzt es vor Kraft und seine Sprünge werden zu schnell für die menschliche Wahrnehmung." 647,26,7,"Cuando está decidido, su cuerpo rebosa brío, y es capaz de saltar más alto y correr más de lo que la vista alcanza." 647,26,8,"Quando è pronto a passare all’azione, si carica d’energia e diventa così veloce che è impossibile seguirlo con gli occhi." 647,26,9,"When it is resolute, its body fills with power and it becomes swifter. Its jumps are then too fast to follow." 647,26,11,"覚悟を 決めることで 全身に 力が  なぎって 素早くなり 飛び跳ねると 残像が  える。" 648,17,5,"Sa voix si particulière lui permet de chanter des mélodies qui ensorcellent les gens et modifient leurs émotions." 648,17,9,"Its melodies are sung with a special vocalization method that can control the feelings of those who hear it." 648,18,5,"De nombreux succès musicaux ont été composés en s’inspirant des mélodies chantées par Meloetta." 648,18,9,"Many famous songs have been inspired by the melodies that Meloetta plays." 648,21,9,"The melodies sung by Meloetta have the power to make Pokémon that hear them happy or sad." 648,22,9,"The melodies sung by Meloetta have the power to make Pokémon that hear them happy or sad." 648,23,1,"メロエッタの かなでる せんりつは まわりの ポケモンを よろこばせたり かなしませるほどの パワーがある。" 648,23,3,"메로엣타가 연주하는 선율에는 주위 포켓몬을 기쁘게 하거나 슬프게 할 정도의 힘이 있다." 648,23,5,"Les mélodies enivrantes de Meloetta touchent les Pokémon, pouvant les rendre heureux ou tristes." 648,23,6,"Es besitzt die Macht, Pokémon, die sich in seiner Nähe aufhalten, mit seinen Melodien froh oder traurig zu stimmen." 648,23,7,"Las melodías que canta Meloetta tienen el poder de hacer sentir felicidad a los Pokémon que hay a su alrededor." 648,23,8,"Canta una melodia che ha il potere di portare la gioia o la tristezza nel cuore dei Pokémon che l’ascoltano." 648,23,9,"The melodies sung by Meloetta have the power to make Pokémon that hear them happy or sad." 648,23,11,"メロエッタの 奏でる 旋律は まわりの ポケモンを 喜ばせたり 悲しませるほどの パワーがある。" 648,24,1,"とくしゅな はっせいほうで うたう メロディは きいた ものの かんじょうを じざいに あやつる。" 648,24,3,"특수한 발성법으로 노래하는 멜로디는 노래를 들은 자의 감정을 자유자재로 조종한다." 648,24,5,"Sa voix si particulière lui permet de chanter des mélodies qui ensorcellent les gens et modifient leurs émotions." 648,24,6,"Wer die Melodie hört, die es in einer speziellen Stimmlage von sich gibt, steht voll in seinem Bann." 648,24,7,"Controla los sentimientos de los que escuchan las melodías que emite con su singular vocalización." 648,24,8,"Controlla a suo piacimento le emozioni di coloro che ascoltano i suoi singolari vocalizzi." 648,24,9,"Its melodies are sung with a special vocalization method that can control the feelings of those who hear it." 648,24,11,"特殊な 発声法で 歌う メロディは 聞いた者の 感情を 自在に 操る。" 648,25,1,"メロエッタの かなでる せんりつは まわりの ポケモンを よろこばせたり かなしませるほどの パワーがある。" 648,25,3,"메로엣타가 연주하는 선율에는 주위 포켓몬을 기쁘게 하거나 슬프게 할 정도의 힘이 있다." 648,25,5,"Les mélodies enivrantes de Meloetta touchent les Pokémon, pouvant les rendre heureux ou tristes." 648,25,6,"Es besitzt die Macht, Pokémon, die sich in seiner Nähe aufhalten, mit seinen Melodien froh oder traurig zu stimmen." 648,25,7,"Las melodías que canta Meloetta tienen el poder de hacer sentir felicidad a los Pokémon que hay a su alrededor." 648,25,8,"Canta una melodia che ha il potere di portare la gioia o la tristezza nel cuore dei Pokémon che l’ascoltano." 648,25,9,"The melodies sung by Meloetta have the power to make Pokémon that hear them happy or sad." 648,25,11,"メロエッタの 奏でる 旋律は まわりの ポケモンを 喜ばせたり 悲しませるほどの パワーがある。" 648,26,1,"とくしゅな はっせいほうで うたう メロディは きいた ものの かんじょうを じざいに あやつる。" 648,26,3,"특수한 발성법으로 노래하는 멜로디는 노래를 들은 자의 감정을 자유자재로 조종한다." 648,26,5,"Sa voix si particulière lui permet de chanter des mélodies qui ensorcellent les gens et modifient leurs émotions." 648,26,6,"Wer die Melodie hört, die es in einer speziellen Stimmlage von sich gibt, steht voll in seinem Bann." 648,26,7,"Controla los sentimientos de los que escuchan las melodías que emite con su singular vocalización." 648,26,8,"Controlla a suo piacimento le emozioni di coloro che ascoltano i suoi singolari vocalizzi." 648,26,9,"Its melodies are sung with a special vocalization method that can control the feelings of those who hear it." 648,26,11,"特殊な 発声法で 歌う メロディは 聞いた者の 感情を 自在に 操る。" 649,17,5,"Il y a 300 millions d’années, il était craint comme l’ultime prédateur. Il a été modifié par la Team Plasma." 649,17,9,"Over 300 million years ago, it was feared as the strongest of hunters. It has been modified by Team Plasma." 649,18,5,"Un Pokémon Insecte des temps anciens modifié par la Team Plasma. Le canon dans son dos a été grandement amélioré." 649,18,9,"This ancient bug Pokémon was altered by Team Plasma. They upgraded the cannon on its back." 649,21,9,"This Pokémon existed 300 million years ago. Team Plasma altered it and attached a cannon to its back." 649,22,9,"This Pokémon existed 300 million years ago. Team Plasma altered it and attached a cannon to its back." 649,23,1,"プラズマだんによって かいぞうされた こだいの むしポケモン。せなかの たいほうが パワーアップした。" 649,23,3,"플라스마단에게 개조당한 고대의 벌레포켓몬이다. 등에 있는 대포의 파워가 올라갔다." 649,23,5,"Un Pokémon Insecte des temps anciens modifié par la Team Plasma. Le canon dans son dos a été grandement amélioré." 649,23,6,"Ein von Team Plasma modifiziertes Käfer-Pokémon aus dem Altertum. Die Kanone auf seinem Rücken ist nun noch stärker." 649,23,7,"Pokémon de tipo Bicho de la antigüedad, modificado por el Equipo Plasma. El cañón de su lomo ha sido mejorado." 649,23,8,"Antico Pokémon Coleottero modificato dal Team Plasma, che ne ha notevolmente potenziato il cannone sulla schiena." 649,23,9,"This ancient bug Pokémon was altered by Team Plasma. They upgraded the cannon on its back." 649,23,11,"プラズマ団によって 改造された 古代の むしポケモン。 背中の 大砲が パワーアップした。" 649,24,1,"3おくねんまえに いた ポケモン。 プラズマだんに かいぞう され せなかに ほうだいを つけられた。" 649,24,3,"3억 년 전에 있었던 포켓몬. 플라스마단에게 개조당해 등에 대포가 붙여졌다." 649,24,5,"Un Pokémon existant depuis 300 millions d’années, et modifié par la Team Plasma. Il a maintenant un canon dans le dos." 649,24,6,"Es lebte vor 300 Millionen Jahren. Team Plasma modifizierte es und pflanzte ihm am Rücken eine Kanone ein." 649,24,7,"Un Pokémon de hace 300 millones de años y alterado por el Equipo Plasma, quienes le han equipado con un cañón en el lomo." 649,24,8,"Esiste da più di 300 milioni di anni. Il Team Plasma ne ha modificato il corpo montandogli un cannone sul dorso." 649,24,9,"This Pokémon existed 300 million years ago. Team Plasma altered it and attached a cannon to its back." 649,24,11,"3億年前に いた ポケモン。 プラズマ団に 改造 され 背中に 砲台を つけられた。" 649,25,1,"プラズマだんによって かいぞうされた こだいの むしポケモン。せなかの たいほうが パワーアップした。" 649,25,3,"플라스마단에게 개조당한 고대의 벌레포켓몬이다. 등에 있는 대포의 파워가 올라갔다." 649,25,5,"Un Pokémon Insecte des temps anciens modifié par la Team Plasma. Le canon dans son dos a été grandement amélioré." 649,25,6,"Ein von Team Plasma modifiziertes Käfer-Pokémon aus dem Altertum. Die Kanone auf seinem Rücken ist nun noch stärker." 649,25,7,"Pokémon de tipo Bicho de la antigüedad, modificado por el Equipo Plasma. El cañón de su lomo ha sido mejorado." 649,25,8,"Antico Pokémon Coleottero modificato dal Team Plasma, che ne ha notevolmente potenziato il cannone sulla schiena." 649,25,9,"This ancient bug Pokémon was altered by Team Plasma. They upgraded the cannon on its back." 649,25,11,"プラズマ団によって 改造された 古代の むしポケモン。 背中の 大砲が パワーアップした。" 649,26,1,"3おくねんまえに いた ポケモン。 プラズマだんに かいぞう され せなかに ほうだいを つけられた。" 649,26,3,"3억 년 전에 있었던 포켓몬. 플라스마단에게 개조당해 등에 대포가 붙여졌다." 649,26,5,"Un Pokémon existant depuis 300 millions d’années, et modifié par la Team Plasma. Il a maintenant un canon dans le dos." 649,26,6,"Es lebte vor 300 Millionen Jahren. Team Plasma modifizierte es und pflanzte ihm am Rücken eine Kanone ein." 649,26,7,"Un Pokémon de hace 300 millones de años y alterado por el Equipo Plasma, quienes le han equipado con un cañón en el lomo." 649,26,8,"Esiste da più di 300 milioni di anni. Il Team Plasma ne ha modificato il corpo montandogli un cannone sul dorso." 649,26,9,"This Pokémon existed 300 million years ago. Team Plasma altered it and attached a cannon to its back." 649,26,11,"3億年前に いた ポケモン。 プラズマ団に 改造 され 背中に 砲台を つけられた。" 650,23,1,"ふだん やわらかい あたまの トゲは ちからを こめると するどく とがり いわをも つらぬくほど かたくなる。" 650,23,3,"머리의 가시는 평소에는 부드럽지만 힘을 주면 뾰족하고 날카로워지며 바위를 뚫어 버릴 정도로 단단해진다." 650,23,5,"Lorsqu’il rassemble ses forces, les piquants souples qui recouvrent sa tête deviennent si durs et acérés qu’ils pourraient transpercer un rocher." 650,23,6,"Wenn es seine Kraft auf die sonst eher weichen Stacheln auf seinem Kopf konzentriert, werden diese robust genug, um damit Steine zu zertrümmern." 650,23,7,"Cuando acumula energía, las suaves púas de su cabeza se vuelven tan duras y afiladas que hasta pueden atravesar rocas." 650,23,8,"Può indurire le punte che ha sulla testa, di solito morbide, per farle diventare talmente affilate e appuntite da penetrare nella roccia." 650,23,9,"The quills on its head are usually soft. When it flexes them, the points become so hard and sharp that they can pierce rock." 650,23,11,"普段 やわらかい 頭の トゲは 力を こめると 鋭く とがり 岩をも つらぬくほど 硬くなる。" 650,24,1,"あたまと せなかを かたい カラで おおわれているため トラックが ぶつかってきても へっちゃらだ。" 650,24,3,"머리와 등이 단단한 껍데기로 덮여 있기 때문에 트럭이 부딪혀와도 아무렇지 않다." 650,24,5,"Sa tête et son dos sont recouverts d’une carapace tellement dure que même une collision avec un camion ne lui ferait rien." 650,24,6,"Sein Kopf und Rücken werden von einer harten Hülle bedeckt, die so robust ist, dass sie selbst einer Kollision mit einem LKW standhalten würde." 650,24,7,"La robusta coraza que le recubre la cabeza y la espalda lo protege de tal manera que podría chocar contra un camión y permanecer impasible." 650,24,8,"Ha schiena e testa coperte da un guscio talmente resistente che non farebbe una piega nemmeno se ci passasse sopra un tir." 650,24,9,"Such a thick shell of wood covers its head and back that even a direct hit from a truck wouldn’t faze it." 650,24,11,"頭と 背中を 硬い 樹木の 殻で 覆われているため トラックが ぶつかってきても 平気なのだ。" 650,25,1,"ふだん やわらかい あたまの トゲは ちからを こめると するどく とがり いわをも つらぬくほど かたくなる。" 650,25,3,"머리의 가시는 평소에는 부드럽지만 힘을 주면 뾰족하고 날카로워지며 바위를 뚫어 버릴 정도로 단단해진다." 650,25,5,"Lorsqu’il rassemble ses forces, les piquants souples qui recouvrent sa tête deviennent si durs et acérés qu’ils pourraient transpercer un rocher." 650,25,6,"Wenn es seine Kraft auf die sonst eher weichen Stacheln auf seinem Kopf konzentriert, werden diese robust genug, um damit Steine zu zertrümmern." 650,25,7,"Cuando acumula energía, las suaves púas de su cabeza se vuelven tan duras y afiladas que hasta pueden atravesar rocas." 650,25,8,"Può indurire le punte che ha sulla testa, di solito morbide, per farle diventare talmente affilate e appuntite da penetrare nella roccia." 650,25,9,"The quills on its head are usually soft. When it flexes them, the points become so hard and sharp that they can pierce rock." 650,25,11,"普段 やわらかい 頭の トゲは 力を こめると 鋭く とがり 岩をも つらぬくほど 硬くなる。" 650,26,1,"あたまと せなかを かたい カラで おおわれているため トラックが ぶつかってきても へっちゃらだ。" 650,26,3,"머리와 등이 단단한 껍데기로 덮여 있기 때문에 트럭이 부딪혀와도 아무렇지 않다." 650,26,5,"Sa tête et son dos sont recouverts d’une carapace tellement dure que même une collision avec un camion ne lui ferait rien." 650,26,6,"Sein Kopf und Rücken werden von einer harten Hülle bedeckt, die so robust ist, dass sie selbst einer Kollision mit einem LKW standhalten würde." 650,26,7,"La robusta coraza que le recubre la cabeza y la espalda lo protege de tal manera que podría chocar contra un camión y permanecer impasible." 650,26,8,"Ha schiena e testa coperte da un guscio talmente resistente che non farebbe una piega nemmeno se ci passasse sopra un tir." 650,26,9,"Such a thick shell of wood covers its head and back that even a direct hit from a truck wouldn’t faze it." 650,26,11,"頭と 背中を 硬い 樹木の 殻で 覆われているため トラックが ぶつかってきても 平気なのだ。" 651,23,1,"からだを おおう がんじょうな カラが てきの こうげきを はじきかえし するどい トゲで はんげきする。" 651,23,3,"몸을 둘러싼 단단한 껍질이 적의 공격을 튕겨내고 날카로운 가시로 반격한다." 651,23,5,"La carapace qui recouvre son corps le protège des attaques adverses, et ses piquants lui permettent de contre-attaquer." 651,23,6,"Der Panzer, der seinen Körper umgibt, bietet ihm Schutz vor Angreifern und straft direkte Angriffe postwendend mit spitzen Stacheln ab." 651,23,7,"Desvía los ataques de los enemigos con la robusta coraza que cubre su cuerpo y contraataca con sus dos afilados cuernos." 651,23,8,"Respinge gli attacchi dei nemici grazie al guscio che gli ricopre il corpo e contrattacca con gli aculei affilati." 651,23,9,"It relies on its sturdy shell to deflect predators’ attacks. It counterattacks with its sharp quills." 651,23,11,"体を 覆う 頑丈な 殻が 敵の 攻撃を 弾き返し 鋭い トゲで 反撃する。" 651,24,1,"なかまどうしで からだを ぶつけあい あしこしを きたえる。じぶんからは たたかわない やさしい せいかく。" 651,24,3,"동료끼리 몸을 서로 부딪쳐 하반신을 단련한다. 자신이 먼저 싸움을 걸지 않는 온순한 성격이다." 651,24,5,"Il renforce ses membres inférieurs en se ruant violemment sur ses congénères. Naturellement paisible, il ne provoque jamais un combat." 651,24,6,"Sie stärken ihre Beinmuskeln, indem sie sich gegenseitig anrempeln. Sie sind sehr freundlich und würden niemals einen Streit anfangen." 651,24,7,"Chocan contra sus congéneres para fortalecer sus piernas. Debido a su carácter afable, nunca son los que provocan un combate." 651,24,8,"Allena la parte inferiore del corpo scontrandosi con i suoi simili. Ha una natura mite e non inizia mai una lotta per primo." 651,24,9,"They strengthen their lower bodies by running into one another. They are very kind and won’t start fights." 651,24,11,"仲間同士で 体を ぶつけ合い 足腰を 鍛える。 自分からは 戦わない 優しい 性格。" 651,25,1,"からだを おおう がんじょうな カラが てきの こうげきを はじきかえし するどい トゲで はんげきする。" 651,25,3,"몸을 둘러싼 단단한 껍질이 적의 공격을 튕겨내고 날카로운 가시로 반격한다." 651,25,5,"La carapace qui recouvre son corps le protège des attaques adverses, et ses piquants lui permettent de contre-attaquer." 651,25,6,"Der Panzer, der seinen Körper umgibt, bietet ihm Schutz vor Angreifern und straft direkte Angriffe postwendend mit spitzen Stacheln ab." 651,25,7,"Desvía los ataques de los enemigos con la robusta coraza que cubre su cuerpo y contraataca con sus dos afilados cuernos." 651,25,8,"Respinge gli attacchi dei nemici grazie al guscio che gli ricopre il corpo e contrattacca con gli aculei affilati." 651,25,9,"It relies on its sturdy shell to deflect predators’ attacks. It counterattacks with its sharp quills." 651,25,11,"体を 覆う 頑丈な 殻が 敵の 攻撃を 弾き返し 鋭い トゲで 反撃する。" 651,26,1,"なかまどうしで からだを ぶつけあい あしこしを きたえる。じぶんからは たたかわない やさしい せいかく。" 651,26,3,"동료끼리 몸을 서로 부딪쳐 하반신을 단련한다. 자신이 먼저 싸움을 걸지 않는 온순한 성격이다." 651,26,5,"Il renforce ses membres inférieurs en se ruant violemment sur ses congénères. Naturellement paisible, il ne provoque jamais un combat." 651,26,6,"Sie stärken ihre Beinmuskeln, indem sie sich gegenseitig anrempeln. Sie sind sehr freundlich und würden niemals einen Streit anfangen." 651,26,7,"Chocan contra sus congéneres para fortalecer sus piernas. Debido a su carácter afable, nunca son los que provocan un combate." 651,26,8,"Allena la parte inferiore del corpo scontrandosi con i suoi simili. Ha una natura mite e non inizia mai una lotta per primo." 651,26,9,"They strengthen their lower bodies by running into one another. They are very kind and won’t start fights." 651,26,11,"仲間同士で 体を ぶつけ合い 足腰を 鍛える。 自分からは 戦わない 優しい 性格。" 652,23,1,"たいあたりで 50トンの せんしゃを ひっくりかえす パワー。じぶんが たてと なって なかまを まもる。" 652,23,3,"몸통박치기로 50톤 전차를 뒤집는 파워를 지녔다. 자신이 방패가 되어 동료를 지킨다." 652,23,5,"Il est si puissant qu’il pourrait renverser un char de 50 t d’un seul assaut. Il se sert de son corps comme d’un bouclier pour protéger ses alliés." 652,23,6,"Es ist so stark, dass es selbst 50 t schwere Panzer umkippen kann. Es schützt seine Artgenossen, indem es sich ihnen als Schild anbietet." 652,23,7,"Su fuerza es tal que, de un empellón, puede hacer volcar un tanque de 50 toneladas. Protege a sus aliados cuando hace de escudo." 652,23,8,"Attaccando può rovesciare un carro armato da 50 t. Protegge gli alleati facendo loro scudo con il proprio corpo." 652,23,9,"Its Tackle is forceful enough to flip a 50-ton tank. It shields its allies from danger with its own body." 652,23,11,"体当たりで 50トンの 戦車を ひっくり返す パワー。 自分が 盾となって 仲間を 守る。" 652,24,1,"かおの まえで こぶしを あわせて ぼうぎょの ポーズを とると ばくだんの ちょくげきも たえる。" 652,24,3,"얼굴 앞에 주먹을 맞대어 방어 포즈를 취하면 폭탄의 직격도 견뎌낸다." 652,24,5,"Il se défend en joignant ses poings devant son visage. Dans cette posture, il peut même résister à l’onde de choc d’une explosion." 652,24,6,"Wenn es seine Fäuste vors Gesicht hält und so eine Verteidigungshaltung einnimmt, kann es selbst eine Explosion überstehen." 652,24,7,"Cuando adopta una postura defensiva juntando ambos puños delante de la cara, es capaz de resistir incluso el impacto directo de una bomba." 652,24,8,"In posizione difensiva, con i pugni in guardia, è in grado di resistere persino a un’esplosione diretta." 652,24,9,"When it takes a defensive posture with its fists guarding its face, it could withstand a bomb blast." 652,24,11,"顔の 前で こぶしを 合わせて 防御の ポーズを とると 爆弾の 直撃も 耐える。" 652,25,1,"たいあたりで 50トンの せんしゃを ひっくりかえす パワー。じぶんが たてと なって なかまを まもる。" 652,25,3,"몸통박치기로 50톤 전차를 뒤집는 파워를 지녔다. 자신이 방패가 되어 동료를 지킨다." 652,25,5,"Il est si puissant qu’il pourrait renverser un char de 50 t d’un seul assaut. Il se sert de son corps comme d’un bouclier pour protéger ses alliés." 652,25,6,"Es ist so stark, dass es selbst 50 t schwere Panzer umkippen kann. Es schützt seine Artgenossen, indem es sich ihnen als Schild anbietet." 652,25,7,"Su fuerza es tal que, de un empellón, puede hacer volcar un tanque de 50 toneladas. Protege a sus aliados cuando hace de escudo." 652,25,8,"Attaccando può rovesciare un carro armato da 50 t. Protegge gli alleati facendo loro scudo con il proprio corpo." 652,25,9,"Its Tackle is forceful enough to flip a 50-ton tank. It shields its allies from danger with its own body." 652,25,11,"体当たりで 50トンの 戦車を ひっくり返す パワー。 自分が 盾となって 仲間を 守る。" 652,26,1,"かおの まえで こぶしを あわせて ぼうぎょの ポーズを とると ばくだんの ちょくげきも たえる。" 652,26,3,"얼굴 앞에 주먹을 맞대어 방어 포즈를 취하면 폭탄의 직격도 견뎌낸다." 652,26,5,"Il se défend en joignant ses poings devant son visage. Dans cette posture, il peut même résister à l’onde de choc d’une explosion." 652,26,6,"Wenn es seine Fäuste vors Gesicht hält und so eine Verteidigungshaltung einnimmt, kann es selbst eine Explosion überstehen." 652,26,7,"Cuando adopta una postura defensiva juntando ambos puños delante de la cara, es capaz de resistir incluso el impacto directo de una bomba." 652,26,8,"In posizione difensiva, con i pugni in guardia, è in grado di resistere persino a un’esplosione diretta." 652,26,9,"When it takes a defensive posture with its fists guarding its face, it could withstand a bomb blast." 652,26,11,"顔の 前で こぶしを 合わせて 防御の ポーズを とると 爆弾の 直撃も 耐える。" 653,23,1,"こえだを たべると げんきになって せっし200どを こえる ねっきを おおきな みみから ふきだす。" 653,23,3,"잔가지를 먹으면 힘이 나서 섭씨 200도가 넘는 열기를 커다란 귀에서 내뿜는다." 653,23,5,"En cas de coup de fatigue, il grignote des rameaux pour recharger ses batteries. Ses oreilles dégagent une chaleur qui dépasse les 200 °C." 653,23,6,"Wenn es Zweige frisst, fasst es neue Kraft und stößt über seine Ohren über 200 °C heiße Luft aus." 653,23,7,"Tras masticar e ingerir pequeñas ramas se siente pletórico y expulsa aire caliente por sus grandes orejas a temperaturas superiores a los 200 ºC." 653,23,8,"Fa il pieno di energia mangiando ramoscelli ed emette aria calda dalle grandi orecchie a una temperatura di oltre 200 °C." 653,23,9,"Eating a twig fills it with energy, and its roomy ears give vent to air hotter than 390 degrees Fahrenheit." 653,23,11,"小枝を 食べると 元気になって 摂氏200度を 超える 熱気を 大きな 耳から 噴き出す。" 653,24,1,"こえだを もちあるき おやつがわりに ポリポリ たべる。みみから ねっきを ふきだして あいてを いかくする。" 653,24,3,"작은 나뭇가지를 들고 다니며 간식 대신 아작아작 먹는다. 귀에서 열기를 뿜어내어 상대를 위협한다." 653,24,5,"Il a toujours une brindille avec lui en cas de petit creux. Il projette de l’air chaud par ses oreilles pour intimider ses ennemis." 653,24,6,"Anstelle eines Snacks kaut es unterwegs auf einem Zweig herum. Es schreckt Gegner ab, indem es über seine Ohren heiße Luft ausstößt." 653,24,7,"Mordisquea una ramita mientras camina, como si de un aperitivo se tratase. Intimida a su enemigo expulsando aire caliente por las orejas." 653,24,8,"Se ne va in giro sgranocchiando un rametto. Intimidisce i nemici emettendo aria calda dalle orecchie." 653,24,9,"As it walks, it munches on a twig in place of a snack. It intimidates opponents by puffing hot air out of its ears." 653,24,11,"小枝を 持ち歩き おやつがわりに ポリポリ 食べる。耳から 熱気を 噴き出して 相手を 威嚇する。" 653,25,1,"こえだを たべると げんきになって せっし200どを こえる ねっきを おおきな   から ふきだす。" 653,25,3,"잔가지를 먹으면 힘이 나서 섭씨 200도가 넘는 열기를 커다란 귀에서 내뿜는다." 653,25,5,"En cas de coup de fatigue, il grignote des rameaux pour recharger ses batteries. Ses oreilles dégagent une chaleur qui dépasse les 200 °C." 653,25,6,"Wenn es Zweige frisst, fasst es neue Kraft und stößt über seine Ohren über 200 °C heiße Luft aus." 653,25,7,"Tras masticar e ingerir pequeñas ramas se siente pletórico y expulsa aire caliente por sus grandes orejas a temperaturas superiores a los 200 °C." 653,25,8,"Fa il pieno di energia mangiando ramoscelli ed emette aria calda dalle grandi orecchie a una temperatura di oltre 200 °C." 653,25,9,"Eating a twig fills it with energy, and its roomy ears give vent to air hotter than 390 degrees Fahrenheit." 653,25,11,"小枝を 食べると 元気になって 摂氏200度を 超える 熱気を 大きな 耳から 噴き出す。" 653,26,1,"こえだを もちあるき おやつがわりに ポリポリ たべる。  から ねっきを ふきだして あいてを いかくする。" 653,26,3,"작은 나뭇가지를 들고 다니며 간식 대신 아작아작 먹는다. 귀에서 열기를 뿜어내어 상대를 위협한다." 653,26,5,"Il a toujours une brindille avec lui en cas de petit creux. Il projette de l’air chaud par ses oreilles pour intimider ses ennemis." 653,26,6,"Anstelle eines Snacks kaut es unterwegs auf einem Zweig herum. Es schreckt Gegner ab, indem es über seine Ohren heiße Luft ausstößt." 653,26,7,"Mordisquea una ramita mientras camina, como si de un aperitivo se tratase. Intimida a su enemigo expulsando aire caliente por las orejas." 653,26,8,"Se ne va in giro sgranocchiando un rametto. Intimidisce i nemici emettendo aria calda dalle orecchie." 653,26,9,"As it walks, it munches on a twig in place of a snack. It intimidates opponents by puffing hot air out of its ears." 653,26,11,"小枝を 持ち歩き おやつがわりに ポリポリ 食べる。耳から 熱気を 噴き出して 相手を 威嚇する。" 654,23,1,"きのえだを しっぽに さしている。 しっぽの けの まさつねつで えだに ひをつけて たたかう。" 654,23,3,"나뭇가지를 꼬리에 꽂고 있다. 꼬리털의 마찰열로 가지에 불을 붙여 싸운다." 654,23,5,"Il allume la branche plantée dans sa queue en la frottant contre son pelage et s’en sert au combat." 654,23,6,"In seinem Schweif steckt ein Zweig, den es bei Bedarf mit der Reibungswärme seiner Schweifhaare anzündet und im Kampf einsetzt." 654,23,7,"Tiene una rama enredada en la cola. Cuando la saca, la rama prende fuego al hacer fricción con su pelaje y se lanza al ataque con ella." 654,23,8,"Incendia il ramo che ha infilato nella coda grazie allo sfregamento del pelo per poi lanciarsi nella lotta." 654,23,9,"It has a twig stuck in its tail. With friction from its tail fur, it sets the twig on fire and launches into battle." 654,23,11,"木の枝を 尻尾に 挿している。 尻尾の 毛の 摩擦熱で 枝に 火をつけて 戦う。" 654,24,1,"きのえだを しっぽから ひきぬくとき まさつで ちゃっか。えだの ほのおを ふって なかまに あいずを おくる。" 654,24,3,"나뭇가지를 꼬리에서 뽑을 때 마찰로 불이 붙는다. 나뭇가지의 불꽃을 흔들어 동료에게 신호를 보낸다." 654,24,5,"Quand il saisit la branche plantée dans sa queue, elle prend feu par friction. Il peut communiquer avec ses congénères en agitant ce bâton enflammé." 654,24,6,"Sein Zweig entzündet sich durch die Reibung, die beim Herausziehen aus seinem Schweif entsteht. Mit der Flamme sendet es Signale an Kameraden." 654,24,7,"Al extraer la rama que tiene en la cola, esta prende debido a la fricción. Usa esa rama candente para enviar señales a sus compañeros." 654,24,8,"Incendia il rametto che ha nella coda semplicemente estraendolo, grazie alla frizione del pelo. Lo usa anche per mandare segnali ai suoi compagni." 654,24,9,"When the twig is plucked from its tail, friction sets the twig alight. The flame is used to send signals to its allies." 654,24,11,"木の枝を 尻尾から 引き抜くとき 摩擦で 着火。枝の 炎を 振って 仲間に 合図を 送る。" 654,25,1,"きのえだを しっぽに さしている。 しっぽの けの まさつねつで えだに ひをつけて たたかう。" 654,25,3,"나뭇가지를 꼬리에 꽂고 있다. 꼬리털의 마찰열로 가지에 불을 붙여 싸운다." 654,25,5,"Il allume la branche plantée dans sa queue en la frottant contre son pelage et s’en sert au combat." 654,25,6,"In seinem Schweif steckt ein Zweig, den es bei Bedarf mit der Reibungswärme seiner Schweifhaare anzündet und im Kampf einsetzt." 654,25,7,"Tiene una rama enredada en la cola. Cuando la saca, la rama prende fuego al hacer fricción con su pelaje y se lanza al ataque con ella." 654,25,8,"Incendia il ramo che ha infilato nella coda grazie allo sfregamento del pelo per poi lanciarsi nella lotta." 654,25,9,"It has a twig stuck in its tail. With friction from its tail fur, it sets the twig on fire and launches into battle." 654,25,11,"木の枝を 尻尾に 挿している。 尻尾の 毛の 摩擦熱で 枝に 火をつけて 戦う。" 654,26,1,"きのえだを しっぽから ひきぬくとき まさつで ちゃっか。えだの ほのおを ふって なかまに あいずを おくる。" 654,26,3,"나뭇가지를 꼬리에서 뽑을 때 마찰로 불이 붙는다. 나뭇가지의 불꽃을 흔들어 동료에게 신호를 보낸다." 654,26,5,"Quand il saisit la branche plantée dans sa queue, elle prend feu par friction. Il peut communiquer avec ses congénères en agitant ce bâton enflammé." 654,26,6,"Sein Zweig entzündet sich durch die Reibung, die beim Herausziehen aus seinem Schweif entsteht. Mit der Flamme sendet es Signale an Kameraden." 654,26,7,"Al extraer la rama que tiene en la cola, esta prende debido a la fricción. Usa esa rama candente para enviar señales a sus compañeros." 654,26,8,"Incendia il rametto che ha nella coda semplicemente estraendolo, grazie alla frizione del pelo. Lo usa anche per mandare segnali ai suoi compagni." 654,26,9,"When the twig is plucked from its tail, friction sets the twig alight. The flame is used to send signals to its allies." 654,26,11,"木の枝を 尻尾から 引き抜くとき 摩擦で 着火。枝の 炎を 振って 仲間に 合図を 送る。" 655,23,1,"つえの せんたんで もえる ほのおを みつめて せいしんとういつすると みらいの できごとを みとおせる。" 655,23,3,"지팡이 끝의 타오르는 불꽃을 바라보며 정신을 통일하면 미래에 일어날 일을 내다볼 수 있다." 655,23,5,"Peut prédire l’avenir s’il se concentre en fixant la flamme qui danse au bout de sa canne." 655,23,6,"Es kann die Zukunft vorhersehen, indem es konzentriert in die Flamme an der Spitze seines Zweiges blickt." 655,23,7,"Fija la mirada en la llama que arde en la punta de su bastón para concentrarse y prever sucesos que tienen lugar en el futuro." 655,23,8,"Fissando la fiamma del ramo che ha in mano, aumenta al massimo la concentrazione e può predire il futuro." 655,23,9,"It gazes into the flame at the tip of its branch to achieve a focused state, which allows it to see into the future." 655,23,11,"杖の 先端で 燃える 炎を 見つめて 精神統一すると 未来の 出来事を 見通せる。" 655,24,1,"せっし3000どの ほのおの うずを ちょうのうりょくで あやつる。 てきを うずで つつみ やきつくす。" 655,24,3,"섭씨 3000도의 불꽃 소용돌이를 초능력으로 조종한다. 적을 소용돌이로 감싸 불태운다." 655,24,5,"Ses pouvoirs psychiques lui permettent de créer des tourbillons de flammes à 3 000 °C qui enveloppent et consument ses ennemis." 655,24,6,"Mit seinen übernatürlichen Kräften kontrolliert es einen 3 000 °C heißen Flammenwirbel, mit dem es seine Gegner umhüllt und sie verbrennt." 655,24,7,"Sus poderes psíquicos le permiten controlar vórtices de fuego a 3000 °C que envuelven y calcinan a sus enemigos." 655,24,8,"Grazie ai suoi poteri psichici, può generare un vortice di fiamme a 3000 °C con il quale avvolge i nemici e li incenerisce." 655,24,9,"Using psychic power, it generates a fiery vortex of 5,400 degrees Fahrenheit, incinerating foes swept into this whirl of flame." 655,24,11,"摂氏3000度の 炎の 渦を 超能力で 操る。 敵を 渦で 包み 焼きつくす。" 655,25,1,"つえの せんたんで もえる ほのおを  つめて せいしんとういつすると  らいの できごとを  とおせる。" 655,25,3,"지팡이 끝의 타오르는 불꽃을 바라보며 정신을 통일하면 미래에 일어날 일을 내다볼 수 있다." 655,25,5,"Peut prédire l’avenir s’il se concentre en fixant la flamme qui danse au bout de sa canne." 655,25,6,"Es kann die Zukunft vorhersehen, indem es konzentriert in die Flamme an der Spitze seines Zweiges blickt." 655,25,7,"Fija la mirada en la llama que arde en la punta de su bastón para concentrarse y prever sucesos que tienen lugar en el futuro." 655,25,8,"Fissando la fiamma del ramo che ha in mano, aumenta al massimo la concentrazione e può predire il futuro." 655,25,9,"It gazes into the flame at the tip of its branch to achieve a focused state, which allows it to see into the future." 655,25,11,"杖の 先端で 燃える 炎を 見つめて 精神統一すると 未来の 出来事を 見通せる。" 655,26,1,"せっし3000どの ほのおの うずを ちょうのうりょくで あやつる。 てきを うずで つつ  やきつくす。" 655,26,3,"섭씨 3000도의 불꽃 소용돌이를 초능력으로 조종한다. 적을 소용돌이로 감싸 불태운다." 655,26,5,"Ses pouvoirs psychiques lui permettent de créer des tourbillons de flammes à 3000 °C qui enveloppent et consument ses ennemis." 655,26,6,"Mit seinen übernatürlichen Kräften kontrolliert es einen 3 000 °C heißen Flammenwirbel, mit dem es seine Gegner umhüllt und sie verbrennt." 655,26,7,"Sus poderes psíquicos le permiten controlar vórtices de fuego a 3000 °C que envuelven y calcinan a sus enemigos." 655,26,8,"Grazie ai suoi poteri psichici, può generare un vortice di fiamme a 3000 °C con il quale avvolge i nemici e li incenerisce." 655,26,9,"Using psychic power, it generates a fiery vortex of 5,400 degrees Fahrenheit, incinerating foes swept into this whirl of flame." 655,26,11,"摂氏3000度の 炎の 渦を 超能力で 操る。 敵を 渦で 包  焼きつくす。" 656,23,1,"むねと せなかから あわを だす。 だんりょくのある あわで こうげきを うけとめて ダメージを へらす。" 656,23,3,"가슴과 등에서 거품을 내뿜는다. 탄력 있는 거품으로 공격을 막아내고 데미지를 줄인다." 656,23,5,"Sa poitrine et son dos sécrètent une mousse qui lui permet de subir moins de dégâts en amortissant le choc des attaques." 656,23,6,"Es stößt aus Brust und Rücken elastische Blasen aus, mit denen es gegnerische Angriffe abfängt und so den erlittenen Schaden verringert." 656,23,7,"Secreta burbujas tanto por la espalda como por el pecho. Gracias a la elasticidad de estas, puede parar ataques y reducir el daño recibido." 656,23,8,"Dal petto e dalla schiena secerne una schiuma che gli permette di attutire i danni causati dagli attacchi nemici." 656,23,9,"It secretes flexible bubbles from its chest and back. The bubbles reduce the damage it would otherwise take when attacked." 656,23,11,"胸と 背中から 泡を 出す。 弾力のある 泡で 攻撃を 受け止めて ダメージを 減らす。" 656,24,1,"せんさいな あわで からだを つつみ はだを まもる。のんきに みせかけて ぬけめなく しゅういを うかがう。" 656,24,3,"섬세한 거품으로 몸을 감싸 피부를 보호한다. 태평한 척하면서 빈틈없이 주위를 살핀다." 656,24,5,"Il protège son corps en l’entourant d’une mousse délicate. Malgré son apparence insouciante, ce Pokémon est en fait constamment à l’affût." 656,24,6,"Es schützt seine Haut mit feinen Blasen, die seinen Körper umhüllen. Es mag unbekümmert aussehen, behält die Umgebung aber immer aufmerksam im Auge." 656,24,7,"Protege su piel cubriendo el cuerpo con una fina capa de burbujas. Aunque parezca despreocupado, no deja de vigilar con astucia lo que le rodea." 656,24,8,"Si protegge avvolgendo il corpo in una schiuma delicata. Nonostante l’aria spensierata, scruta sempre l’ambiente circostante con molta attenzione." 656,24,9,"It protects its skin by covering its body in delicate bubbles. Beneath its happy-go-lucky air, it keeps a watchful eye on its surroundings." 656,24,11,"繊細な 泡で 体を 包み 肌を 守る。のんきに 見せかけて 抜け目なく 周囲を うかがう。" 656,25,1,"むねと せなかから あわを だす。 だんりょくのある あわで こうげきを うけとめて ダメージを へらす。" 656,25,3,"가슴과 등에서 거품을 내뿜는다. 탄력 있는 거품으로 공격을 막아내고 데미지를 줄인다." 656,25,5,"Sa poitrine et son dos sécrètent une mousse qui lui permet de subir moins de dégâts en amortissant le choc des attaques." 656,25,6,"Es stößt aus Brust und Rücken elastische Blasen aus, mit denen es gegnerische Angriffe abfängt und so den erlittenen Schaden verringert." 656,25,7,"Secreta burbujas tanto por la espalda como por el pecho. Gracias a la elasticidad de estas, puede parar ataques y reducir el daño recibido." 656,25,8,"Dal petto e dalla schiena secerne una schiuma che gli permette di attutire i danni causati dagli attacchi nemici." 656,25,9,"It secretes flexible bubbles from its chest and back. The bubbles reduce the damage it would otherwise take when attacked." 656,25,11,"胸と 背中から 泡を 出す。 弾力のある 泡で 攻撃を 受け止めて ダメージを 減らす。" 656,26,1,"せんさいな あわで からだを つつ  はだを まもる。のんきに  せかけて ぬけめなく しゅういを うかがう。" 656,26,3,"섬세한 거품으로 몸을 감싸 피부를 보호한다. 태평한 척하면서 빈틈없이 주위를 살핀다." 656,26,5,"Il protège son corps en l’entourant d’une mousse délicate. Malgré son apparence insouciante, ce Pokémon est en fait constamment à l’affût." 656,26,6,"Es schützt seine Haut mit feinen Blasen, die seinen Körper umhüllen. Es mag unbekümmert aussehen, behält die Umgebung aber immer aufmerksam im Auge." 656,26,7,"Protege su piel cubriendo el cuerpo con una fina capa de burbujas. Aunque parezca despreocupado, no deja de vigilar con astucia lo que le rodea." 656,26,8,"Si protegge avvolgendo il corpo in una schiuma delicata. Nonostante l’aria spensierata, scruta sempre l’ambiente circostante con molta attenzione." 656,26,9,"It protects its skin by covering its body in delicate bubbles. Beneath its happy-go-lucky air, it keeps a watchful eye on its surroundings." 656,26,11,"繊細な 泡で 体を 包  肌を 守る。のんきに 見せかけて 抜け目なく 周囲を うかがう。" 657,23,1,"あわで つつんだ こいしを なげる わざを つかう。30メートル さきの あきかんに あてる コントロール。" 657,23,3,"거품으로 싸인 돌멩이를 던지는 기술을 쓴다. 30m 앞에 있는 빈 캔을 맞출 정도로 컨트롤이 좋다." 657,23,5,"Il est capable de lancer des pierres recouvertes de mousse avec une précision suffisante pour toucher une canette vide à 30 m." 657,23,6,"Es kann kleine in Blasen gehüllte Steine mit solcher Präzision werfen, dass es selbst 30 m entfernte Dosen problemlos trifft." 657,23,7,"Puede lanzar piedras envueltas en burbujas con tal puntería, que acierta latas vacías a 30 metros de distancia." 657,23,8,"Lancia dei sassi racchiusi in bolle di schiuma. È talmente preciso da riuscire a colpire una lattina vuota a 30 m di distanza." 657,23,9,"It can throw bubble-covered pebbles with precise control, hitting empty cans up to a hundred feet away." 657,23,11,"泡で 包んだ 小石を 投げる 技を 使う。30メートル 先の 空き缶に 当てる コントロール。" 657,24,1,"みがるさは だれにも まけない。 600メートルを こえる タワーの てっぺんまで 1ぷんで のぼりきる。" 657,24,3,"누구보다도 가벼운 몸을 갖고 있다. 600m를 넘는 타워의 꼭대기까지 1분이면 올라간다." 657,24,5,"Son agilité est incomparable. Il peut gravir une tour de 600 m de haut en moins d’une minute." 657,24,6,"Seine Flinkheit sucht ihresgleichen. Es kann einen 600 m hohen Turm in weniger als einer Minute erklimmen." 657,24,7,"Su agilidad no tiene parangón. De hecho, es capaz de escalar una torre de más de 600 metros en tan solo un minuto." 657,24,8,"Grazie alla sua straordinaria agilità, è in grado di scalare una torre alta più di 600 m in meno di un minuto." 657,24,9,"Its swiftness is unparalleled. It can scale a tower of more than 2,000 feet in a minute’s time." 657,24,11,"身軽さは だれにも 負けない。 600メートルを 超える タワーの 天辺まで 1分で 登りきる。" 657,25,1,"あわで つつんだ こいしを なげる わざを つかう。30メートル さきの あきかんに あてる コントロール。" 657,25,3,"거품으로 싸인 돌멩이를 던지는 기술을 쓴다. 30m 앞에 있는 빈 캔을 맞힐 정도로 컨트롤이 좋다." 657,25,5,"Il est capable de lancer des pierres recouvertes de mousse avec une précision suffisante pour toucher une canette vide à 30 m." 657,25,6,"Es kann kleine in Blasen gehüllte Steine mit solcher Präzision werfen, dass es selbst 30 m entfernte Dosen problemlos trifft." 657,25,7,"Puede lanzar piedras envueltas en burbujas con tal puntería que acierta latas vacías a 30 metros de distancia." 657,25,8,"Lancia dei sassi racchiusi in bolle di schiuma. È talmente preciso da riuscire a colpire una lattina vuota a 30 m di distanza." 657,25,9,"It can throw bubble-covered pebbles with precise control, hitting empty cans up to a hundred feet away." 657,25,11,"泡で 包んだ 小石を 投げる 技を 使う。30メートル 先の 空き缶に 当てる コントロール。" 657,26,1," がるさは だれにも まけない。 600メートルを こえる タワーの てっぺんまで 1ぷんで のぼりきる。" 657,26,3,"누구보다도 가벼운 몸을 갖고 있다. 600m를 넘는 타워의 꼭대기까지 1분이면 올라간다." 657,26,5,"Son agilité est incomparable. Il peut gravir une tour de 600 m de haut en moins d’une minute." 657,26,6,"Seine Flinkheit sucht ihresgleichen. Es kann einen 600 m hohen Turm in weniger als einer Minute erklimmen." 657,26,7,"Su agilidad no tiene parangón. De hecho, es capaz de escalar una torre de más de 600 metros en tan solo un minuto." 657,26,8,"Grazie alla sua straordinaria agilità, è in grado di scalare una torre alta più di 600 m in meno di un minuto." 657,26,9,"Its swiftness is unparalleled. It can scale a tower of more than 2,000 feet in a minute’s time." 657,26,11,"身軽さは だれにも 負けない。 600メートルを 超える タワーの 天辺まで 1分で 登りきる。" 658,23,1,"みずを あっしゅくして しゅりけんを つくりだす。こうそくかいてんさせて とばすと きんぞくも まっぷたつ。" 658,23,3,"물을 압축시켜 수리검을 만들어 낸다. 고속으로 회전시키며 던지면 금속도 두 동강이 난다." 658,23,5,"Il transforme des jets d’eau sous pression en redoutables shuriken. Une fois lancés, ils tournent si vite qu’ils peuvent même couper le métal." 658,23,6,"Es stellt Wurfsterne aus komprimiertem Wasser her, die durch ihre hohe Drehgeschwindigkeit beim Werfen sogar Metall durchtrennen." 658,23,7,"Comprime el agua y crea estrellas ninja con las que ataca al enemigo. Cuando las hace girar a gran velocidad cortan en dos hasta el metal." 658,23,8,"Crea lame d’acqua micidiali che ruotano ad alta velocità e, se lanciate, possono perforare il metallo." 658,23,9,"It creates throwing stars out of compressed water. When it spins them and throws them at high speed, these stars can split metal in two." 658,23,11,"水を 圧縮して 手裏剣を 作り出す。 高速回転させて 飛ばすと 金属も 真っ二つ。" 658,24,1,"にんじゃのように しんしゅつきぼつ。 すばやい うごきで ほんろうしつつ みずの しゅりけんで きりさく。" 658,24,3,"닌자처럼 신출귀몰하다. 재빠른 움직임으로 상대를 농락하면서 물의 수리검으로 벤다." 658,24,5,"Aussi insaisissable qu’un ninja, il se joue de ses ennemis grâce à sa célérité, et les tranche de ses Sheauriken." 658,24,6,"Kaum hat man es erspäht, verschwindet es auch schon wieder. Mit der Agilität eines Ninjas verwirrt es seine Gegner, um sie dann mit Wasser-Shuriken anzugreifen." 658,24,7,"Aparece y desaparece de improvisto, cual ninja. Marea al oponente con su soberbia agilidad y lo hace trizas con sus Shuriken de Agua." 658,24,8,"Agile e sfuggente come un ninja, si fa beffe dei nemici grazie alla sua velocità e li bersaglia di shuriken d’acqua." 658,24,9,"It appears and vanishes with a ninja’s grace. It toys with its enemies using swift movements, while slicing them with throwing stars of sharpest water." 658,24,11,"忍者のように 神出鬼没。 素早い 動きで 翻弄しつつ 水の 手裏剣で 切り裂く。" 658,25,1," ずを あっしゅくして しゅりけんを つくりだす。こうそくかいてんさせて とばすと きんぞくも まっぷたつ。" 658,25,3,"물을 압축시켜 수리검을 만들어 낸다. 고속으로 회전시키며 던지면 금속도 두 동강이 난다." 658,25,5,"Il transforme des jets d’eau sous pression en redoutables shuriken. Une fois lancés, ils tournent si vite qu’ils peuvent même couper le métal." 658,25,6,"Es stellt Wurfsterne aus komprimiertem Wasser her, die durch ihre hohe Drehgeschwindigkeit beim Werfen sogar Metall durchtrennen." 658,25,7,"Comprime el agua y crea estrellas ninja con las que ataca al enemigo. Cuando las hace girar a gran velocidad cortan en dos hasta el metal." 658,25,8,"Crea lame d’acqua micidiali che ruotano ad alta velocità e, se lanciate, possono perforare il metallo." 658,25,9,"It creates throwing stars out of compressed water. When it spins them and throws them at high speed, these stars can split metal in two." 658,25,11,"水を 圧縮して 手裏剣を 作り出す。 高速回転させて 飛ばすと 金属も 真っ二つ。" 658,26,1,"にんじゃのように しんしゅつきぼつ。 すばやい うごきで ほんろうしつつ  ずの しゅりけんで きりさく。" 658,26,3,"닌자처럼 신출귀몰하다. 재빠른 움직임으로 상대를 농락하면서 물의 수리검으로 벤다." 658,26,5,"Aussi insaisissable qu’un ninja, il se joue de ses ennemis grâce à sa célérité, et les tranche de ses Sheauriken." 658,26,6,"Kaum hat man es erspäht, verschwindet es auch schon wieder. Mit der Agilität eines Ninjas verwirrt es seine Gegner, um sie dann mit Wasser-Shuriken anzugreifen." 658,26,7,"Aparece y desaparece de improvisto, cual ninja. Marea al oponente con su soberbia agilidad y lo hace trizas con sus Shuriken de Agua." 658,26,8,"Agile e sfuggente come un ninja, si fa beffe dei nemici grazie alla sua velocità e li bersaglia di shuriken d’acqua." 658,26,9,"It appears and vanishes with a ninja’s grace. It toys with its enemies using swift movements, while slicing them with throwing stars of sharpest water." 658,26,11,"忍者のように 神出鬼没。 素早い 動きで 翻弄しつつ 水の 手裏剣で 切り裂く。" 659,23,1,"おおきな みみで じめんを ほって すあなを つくる。ひとばんじゅう やすまずに ほりつづけられる。" 659,23,3,"커다란 귀로 땅을 파고 보금자리를 만든다. 하룻밤 동안 쉬지 않고 계속 팔 수 있다." 659,23,5,"Ses larges oreilles lui permettent de creuser des terriers. Il est capable de forer sans s’arrêter pendant toute une nuit." 659,23,6,"Mit seinen großen Ohren schaufelt es sich einen Bau. Es kann die ganze Nacht ohne Pause durchschaufeln." 659,23,7,"Usa sus grandes orejas para excavar en la tierra y así crear madrigueras. Puede pasarse una noche entera cavando sin parar." 659,23,8,"Scava tane nel terreno grazie alle grandi orecchie. Può andare avanti senza fermarsi per tutta la notte." 659,23,9,"They use their large ears to dig burrows. They will dig the whole night through." 659,23,11,"大きな 耳で 地面を 掘って 巣穴を 作る。 一晩中 休まずに 掘り続けられる。" 659,24,1,"シャベルのような みみを もつ。 あなほりで きたえた みみは ふとい ねっこを たちきる いりょくだ。" 659,24,3,"삽과 같은 귀를 가졌다. 구멍을 파는 데 단련된 귀는 두꺼운 뿌리를 자를 정도의 위력이다." 659,24,5,"Il est doté d’oreilles ressemblant à des pelles. À force de creuser des galeries, leur puissance est telle qu’elles peuvent trancher de grosses racines." 659,24,6,"Es besitzt schaufelähnliche Ohren, die durch ständiges Graben so kräftig werden, dass sie auch dicke Wurzeln durchtrennen können." 659,24,7,"Tiene unas orejas tan grandes que parecen palas. Las ha fortalecido tanto usándolas para excavar que son capaces de arrancar raíces bien gruesas." 659,24,8,"Usa le orecchie come pale per scavare buche nel terreno. Queste propaggini sono talmente potenti da permettergli di strappare via enormi radici." 659,24,9,"It has ears like shovels. Digging holes strengthens its ears so much that they can sever thick roots effortlessly." 659,24,11,"シャベルのような 耳を 持つ。 穴掘りで 鍛えた 耳は 太い 根っこを 断ち切る 威力だ。" 659,25,1,"おおきな   で じめんを ほって すあなを つくる。ひとばんじゅう やすまずに ほりつづけられる。" 659,25,3,"커다란 귀로 땅을 파고 보금자리를 만든다. 하룻밤 동안 쉬지 않고 계속 팔 수 있다." 659,25,5,"Ses larges oreilles lui permettent de creuser des terriers. Il est capable de forer sans s’arrêter pendant toute une nuit." 659,25,6,"Mit seinen großen Ohren schaufelt es sich einen Bau. Es kann die ganze Nacht ohne Pause durchschaufeln." 659,25,7,"Usa sus grandes orejas para excavar en la tierra y así crear madrigueras. Puede pasarse una noche entera cavando sin parar." 659,25,8,"Scava tane nel terreno grazie alle grandi orecchie. Può andare avanti senza fermarsi per tutta la notte." 659,25,9,"They use their large ears to dig burrows. They will dig the whole night through." 659,25,11,"大きな 耳で 地面を 掘って 巣穴を 作る。 一晩中 休まずに 掘り続けられる。" 659,26,1,"シャベルのような   を もつ。 あなほりで きたえた   は ふとい ねっこを たちきる いりょくだ。" 659,26,3,"삽과 같은 귀를 가졌다. 구멍을 파는 데 단련된 귀는 두꺼운 뿌리를 자를 정도의 위력이다." 659,26,5,"Il est doté d’oreilles ressemblant à des pelles. À force de creuser des galeries, leur puissance est telle qu’elles peuvent trancher de grosses racines." 659,26,6,"Es besitzt schaufelähnliche Ohren, die durch ständiges Graben so kräftig werden, dass sie auch dicke Wurzeln durchtrennen können." 659,26,7,"Tiene unas orejas tan grandes que parecen palas. Las ha fortalecido tanto usándolas para excavar que son capaces de arrancar raíces bien gruesas." 659,26,8,"Usa le orecchie come pale per scavare buche nel terreno. Queste propaggini sono talmente potenti da permettergli di strappare via enormi radici." 659,26,9,"It has ears like shovels. Digging holes strengthens its ears so much that they can sever thick roots effortlessly." 659,26,11,"シャベルのような 耳を 持つ。 穴掘りで 鍛えた 耳は 太い 根っこを 断ち切る 威力だ。" 660,23,1,"おおきな みみは 1トンを こえる いわを らくに もちあげる パワー。 こうじげんばで だいかつやくする。" 660,23,3,"커다란 귀에는 무게가 1톤을 넘는 바위를 가뿐히 들어 올릴 만한 파워가 있다. 공사 현장에서 대활약한다." 660,23,5,"Ses grandes oreilles sont si musclées qu’il peut soulever un rocher d’une tonne sans broncher. Ce Pokémon est souvent utilisé sur les chantiers." 660,23,6,"Seine großen Ohren besitzen die Kraft, selbst Felsen, die 1 t schwer sind, mühelos hochzuheben. Es wird daher oft auf Baustellen eingesetzt." 660,23,7,"Sus grandes orejas tienen tal fuerza que con ellas puede levantar con facilidad rocas de más de una tonelada. Es de una ayuda inestimable en las obras." 660,23,8,"Con le sue grandi orecchie può sollevare facilmente massi da più di una tonnellata. Può essere di grande aiuto nei cantieri edili." 660,23,9,"With their powerful ears, they can heft boulders of a ton or more with ease. They can be a big help at construction sites." 660,23,11,"大きな 耳は 1トンを 超える 岩を 楽に 持ち上げる パワー。 工事現場で 大活躍する。" 660,24,1,"ショベルカーなみの パワーの みみで かたい がんばんも コナゴナ。あなを ほりおえると ダラダラと すごす。" 660,24,3,"굴착기에 버금가는 파워의 귀로 단단한 암반도 산산조각 낸다. 구멍을 다 파면 빈둥빈둥 지낸다." 660,24,5,"Ses oreilles sont de véritables excavateurs, venant à bout des blocs de pierre les plus durs. Après l’effort, il se repose en paressant." 660,24,6,"Mit Ohren so mächtig wie ein Bagger kann es selbst das härteste Gestein zertrümmern. Ist es fertig mit Graben, lümmelt es herum." 660,24,7,"Sus orejas, tan poderosas como una excavadora, pueden hacer añicos hasta la roca más sólida. Cuando termina de cavar, se toma un respiro." 660,24,8,"Le orecchie potenti quanto una scavatrice gli permettono di sbriciolare anche rocce durissime. Quando ha finito di scavare, si rilassa beatamente." 660,24,9,"As powerful as an excavator, its ears can reduce dense bedrock to rubble. When it’s finished digging, it lounges lazily." 660,24,11,"ショベルカー並みの パワーの 耳で 硬い 岩盤も コナゴナ。穴を 掘り終えると ダラダラと 過ごす。" 660,25,1,"おおきな   は 1トンを こえる いわを らくに もちあげる パワー。 こうじげんばで だいかつやくする。" 660,25,3,"커다란 귀에는 무게가 1톤을 넘는 바위를 가뿐히 들어 올릴 만한 파워가 있다. 공사 현장에서 대활약한다." 660,25,5,"Ses grandes oreilles sont si musclées qu’il peut soulever un rocher d’une tonne sans broncher. Ce Pokémon est souvent utilisé sur les chantiers." 660,25,6,"Seine großen Ohren besitzen die Kraft, selbst Felsen, die 1 t schwer sind, mühelos hochzuheben. Es wird daher oft auf Baustellen eingesetzt." 660,25,7,"Sus grandes orejas tienen tal fuerza que con ellas puede levantar con facilidad rocas de más de una tonelada. Es de una ayuda inestimable en las obras." 660,25,8,"Con le sue grandi orecchie può sollevare facilmente massi da più di una tonnellata. Può essere di grande aiuto nei cantieri edili." 660,25,9,"With their powerful ears, they can heft boulders of a ton or more with ease. They can be a big help at construction sites." 660,25,11,"大きな 耳は 1トンを 超える 岩を 楽に 持ち上げる パワー。 工事現場で 大活躍する。" 660,26,1,"ショベルカーな の パワーの   で かたい がんばんも コナゴナ。あなを ほりおえると ダラダラと すごす。" 660,26,3,"굴착기에 버금가는 파워의 귀로 단단한 암반도 산산조각 낸다. 구멍을 다 파면 빈둥빈둥 지낸다." 660,26,5,"Ses oreilles sont de véritables excavateurs, venant à bout des blocs de pierre les plus durs. Après l’effort, il se repose en paressant." 660,26,6,"Mit Ohren so mächtig wie ein Bagger kann es selbst das härteste Gestein zertrümmern. Ist es fertig mit Graben, lümmelt es herum." 660,26,7,"Sus orejas, tan poderosas como una excavadora, pueden hacer añicos hasta la roca más sólida. Cuando termina de cavar, se toma un respiro." 660,26,8,"Le orecchie potenti quanto una scavatrice gli permettono di sbriciolare anche rocce durissime. Quando ha finito di scavare, si rilassa beatamente." 660,26,9,"As powerful as an excavator, its ears can reduce dense bedrock to rubble. When it’s finished digging, it lounges lazily." 660,26,11,"ショベルカー並 の パワーの 耳で 硬い 岩盤も コナゴナ。穴を 掘り終えると ダラダラと 過ごす。" 661,23,1,"ひとなつっこい せいかく。うつくしい さえずりと おばねを ふる うごきで なかまに あいずを おくる。" 661,23,3,"사람을 잘 따르는 성격이다. 아름다운 지저귐과 꽁지를 흔드는 움직임으로 동료에게 신호를 보낸다." 661,23,5,"Peu farouche, il communique avec ses congénères par un doux gazouillis et par des signaux de la queue." 661,23,6,"Ein sehr zutrauliches Pokémon. Durch Zwitschern und Bewegen der Schwanzfedern sendet es Signale an seine Gefährten." 661,23,7,"Es muy amigable y se comunica con sus aliados mediante melodiosos gorjeos y el movimiento de su cola y sus gráciles alas." 661,23,8,"Ha una natura amichevole. Comunica con i suoi simili tramite meravigliosi cinguettii e movimenti delle penne della coda." 661,23,9,"These friendly Pokémon send signals to one another with beautiful chirps and tail-feather movements." 661,23,11,"人懐っこい 性格。美しい さえずりと 尾羽を 振る 動きで 仲間に 合図を 送る。" 661,24,1,"さえずる こえは うつくしいが なわばりに はいった あいては ようしゃしない あらあらしさだ。" 661,24,3,"지저귀는 소리는 아름답지만 영역에 들어온 상대를 용서하지 않는 난폭한 성격이다." 661,24,5,"Son chant est harmonieux, mais trompeur ! Les ennemis qui pénètrent sur son territoire se retrouvent confrontés à un déluge de violence." 661,24,6,"Sein Zwitschern ist wunderschön, aber wenn Gegner sein Revier betreten, kennt es keine Gnade." 661,24,7,"Su melodioso gorjeo lo dota de una gran belleza, pero adopta una actitud agresiva y despiadada hacia cualquiera que ose invadir su territorio." 661,24,8,"Cinguetta in modo meraviglioso, ma diventa estremamente aggressivo se un nemico invade il suo territorio." 661,24,9,"Despite the beauty of its lilting voice, it’s merciless to intruders that enter its territory." 661,24,11,"さえずる 声は 美しいが 縄張りに 入った 相手は 容赦しない 荒々しさだ。" 661,25,1,"ひとなつっこい せいかく。うつくしい さえずりと おばねを ふる うごきで なかまに あいずを おくる。" 661,25,3,"사람을 잘 따르는 성격이다. 아름다운 지저귐과 꽁지를 흔드는 움직임으로 동료에게 신호를 보낸다." 661,25,5,"Peu farouche, il communique avec ses congénères par un doux gazouillis et par des signaux de la queue." 661,25,6,"Ein sehr zutrauliches Pokémon. Durch Zwitschern und Bewegen der Schwanzfedern sendet es Signale an seine Gefährten." 661,25,7,"Es muy amigable y se comunica con sus aliados mediante melodiosos gorjeos y el movimiento de su cola y sus gráciles alas." 661,25,8,"Ha una natura amichevole. Comunica con i suoi simili tramite meravigliosi cinguettii e movimenti delle penne della coda." 661,25,9,"These friendly Pokémon send signals to one another with beautiful chirps and tail-feather movements." 661,25,11,"人懐っこい 性格。美しい さえずりと 尾羽を 振る 動きで 仲間に 合図を 送る。" 661,26,1,"さえずる こえは うつくしいが なわばりに はいった あいては ようしゃしない あらあらしさだ。" 661,26,3,"지저귀는 소리는 아름답지만 영역에 들어온 상대를 용서하지 않는 난폭한 성격이다." 661,26,5,"Son chant est harmonieux, mais trompeur! Les ennemis qui pénètrent sur son territoire se retrouvent confrontés à un déluge de violence." 661,26,6,"Sein Zwitschern ist wunderschön, aber wenn Gegner sein Revier betreten, kennt es keine Gnade." 661,26,7,"Su melodioso gorjeo lo dota de una gran belleza, pero adopta una actitud agresiva y despiadada hacia cualquiera que ose invadir su territorio." 661,26,8,"Cinguetta in modo meraviglioso, ma diventa estremamente aggressivo se un nemico invade il suo territorio." 661,26,9,"Despite the beauty of its lilting voice, it’s merciless to intruders that enter its territory." 661,26,11,"さえずる 声は 美しいが 縄張りに 入った 相手は 容赦しない 荒々しさだ。" 661,27,1,"ひとなつっこいので あつかいやすい ポケモンだが ひとたび たたかいに なると とても あらあらしいぞ。" 661,27,3,"사람을 잘 따라서 다루기 쉬운 포켓몬이지만 한번 싸움이 붙으면 매우 거칠어진다." 661,27,4,"和人很親近,所以是易於訓練的 寶可夢,但一旦進入戰鬥, 就會變得非常兇猛。" 661,27,5,"C’est un Pokémon affectueux et très facile à élever, mais une fois en situation de combat, il devient un adversaire implacable." 661,27,6,"Ein sehr zutrauliches und pflegeleichtes Pokémon, das im Kampf jedoch erstaunlich wild und ungestüm agiert." 661,27,7,"Su carácter amigable lo convierte en un Pokémon muy dócil. Ahora bien, en cuanto se pone a combatir, se vuelve un adversario implacable." 661,27,8,"È facile da allenare grazie alla sua indole amichevole, ma nella lotta diventa estremamente aggressivo." 661,27,9,"This amiable Pokémon is easy to train. But when battle is joined, it shows its ferocious side." 661,27,11,"人懐っこいので 扱いやすい ポケモンだが 一度 戦いに なると とても 荒々しいぞ。" 661,27,12,"和人很亲近,所以是易于训练的 宝可梦,但一旦进入战斗, 就会变得非常凶猛。" 661,28,1,"こうふん すると たいおんが 2ばいまで あがり たいないの ホルモンが かっぱつに なるのだ。" 661,28,3,"흥분하면 체온이 2배까지 올라 체내의 호르몬이 활발해진다." 661,28,4,"一感到興奮,體溫會上升到2倍, 同時體內的荷爾蒙會變得活躍。" 661,28,5,"Quand il est tout excité, sa température peut doubler et ses hormones bouillonnent." 661,28,6,"Ist es aufgeregt, steigt seine Körpertemperatur auf das Doppelte an und seine Hormone spielen verrückt." 661,28,7,"Cuando se exalta, su temperatura corporal llega a duplicarse y sus hormonas se descontrolan." 661,28,8,"Quando si innervosisce, la sua temperatura corporea sale fino a raddoppiare e gli ormoni ribollono." 661,28,9,"When it’s excited, its temperature can double, spiking hormone production in its body." 661,28,11,"興奮 すると 体温が 2倍まで 上がり 体内の ホルモンが 活発に なるのだ。" 661,28,12,"一兴奋,体温就会上升2倍, 体内的荷尔蒙就会变得活跃。" 661,29,1,"ひとなつっこい ポケモンだけど むりに さわると からだを いっきに はつねつさせるので やけど するぞ。" 661,29,3,"사람을 잘 따르는 포켓몬이지만, 억지로 만지면 몸을 단숨에 발열시켜 화상을 입는다." 661,29,4,"雖然是種容易與人親近的寶可夢, 但如果強行去摸牠,牠的身體會 一口氣發熱而讓人灼傷。" 661,29,5,"Bien qu’il soit affectueux, il peut brusquement augmenter sa température et infliger des brûlures à ceux qui le touchent par surprise." 661,29,6,"Es ist eigentlich sehr zutraulich. Berührt man es aber gegen seinen Willen, erhitzt es blitzartig seinen Körper, was zu Verbrennungen führt." 661,29,7,"Es de carácter afable, pero si lo tocan en contra de su voluntad, aumenta repentinamente su temperatura y puede provocar quemaduras." 661,29,8,"Ha un’indole amichevole, ma se viene infastidito aumenta all’istante la sua temperatura corporea provocando ustioni al colpevole." 661,29,9,"While it’s an amiable Pokémon, if you touch it unexpectedly, it will heat up its body in an instant, and you’ll be burned." 661,29,11,"人懐っこい ポケモンだけど 無理やり 触ると 身体を 一気に 発熱させるので 火傷 するぞ。" 661,29,12,"是和人很亲近的宝可梦, 但如果强行触碰,它就会让身体 一下子发热,从而造成灼伤。" 661,30,1,"からだは いつでも あたたかい。 さむい ちいきの トレーナーは ベッドで いっしょに ねるらしい。" 661,30,3,"몸은 언제나 따뜻하다. 추운 지역의 트레이너는 침대에서 함께 잔다고 한다." 661,30,4,"身體總是很溫暖。 寒冷地區的訓練家似乎 會和牠一起睡在床上。" 661,30,5,"Une agréable chaleur émane toujours de son petit corps. Dans les régions froides, il n’est pas rare qu’il dorme dans le lit de son Dresseur." 661,30,6,"Sein Körper ist immer warm. In kalten Gebieten schlafen Trainer deshalb oft in einem Bett mit ihm." 661,30,7,"Su cuerpo emana bastante calor, razón por la que los Entrenadores de regiones frías les permiten dormir en sus camas." 661,30,8,"Il suo corpo è sempre caldo e per questo gli Allenatori che vivono in zone fredde a volte lo lasciano dormire nel loro letto." 661,30,9,"Its body is always warm. Trainers who live in cold areas apparently sleep with it in their bed." 661,30,11,"身体は いつでも 暖かい。 寒い 地域の トレーナーは ベッドで 一緒に 寝るらしい。" 661,30,12,"身体一直都很温暖。 听说寒冷地区的训练家 会和它一起睡在床上。" 662,23,1,"ひのこを クチバシから とばして くさむらを こがし おどろいて とびだした えものを つかまえる。" 662,23,3,"부리에서 불꽃을 뿜어 풀숲을 태우고 놀라서 뛰쳐나온 사냥감을 잡는다." 662,23,5,"Il crache des étincelles pour brûler les hautes herbes et attraper les proies surprises qui tentent d’échapper à l’incendie." 662,23,6,"Es speit Funken aus seinem Schnabel und fängt die Beute, die überrascht aus dem angesengten Gras hervorspringt." 662,23,7,"Lanza chispas por su pico y prende fuego a la hierba alta para así sorprender a sus presas y atraparlas cuando intentan escapar." 662,23,8,"Incendia i cespugli producendo scintille con il becco e cattura le prede che ne escono spaventate." 662,23,9,"From its beak, it expels embers that set the tall grass on fire. Then it pounces on the bewildered prey that pop out of the grass." 662,23,11,"火の粉を クチバシから 飛ばして 草むらを 焦がし 驚いて 飛び出した 獲物を 捕まえる。" 662,24,1,"おなかの ほのおぶくろの かりょくが つよまるほど はやく とべるが てんかするまで じかんが かかる。" 662,24,3,"배에 있는 불꽃 주머니의 화력이 강해질수록 빨리 날 수 있지만 점화할 때까지 시간이 걸린다." 662,24,5,"Il possède une poche remplie de feu sur son ventre. Plus elle émet de chaleur, plus il vole vite. Cependant, elle met quelque temps à chauffer." 662,24,6,"Je heißer die Flammen im Feuersack seines Bauches lodern, desto schneller kann es fliegen. Es dauert jedoch eine Weile, bis es zur Zündung kommt." 662,24,7,"Cuanto más intenso sea el calor que se genera en la saca de fuego de su vientre, más rápido es capaz de volar. Sin embargo, la llama tarda en prender." 662,24,8,"Nel ventre ha una sacca ardente che gli permette di volare più velocemente in base all’intensità del fuoco, ma per riscaldarla al punto giusto occorre del tempo." 662,24,9,"The hotter the flame sac on its belly, the faster it can fly, but it takes some time to get the fire going." 662,24,11,"お腹の 炎袋の 火力が 強まるほど 速く 飛べるが 点火するまで 時間が かかる。" 662,25,1,"ひのこを クチバシから とばして くさむらを こがし おどろいて とびだした えものを つかまえる。" 662,25,3,"부리에서 불꽃을 뿜어 풀숲을 태우고 놀라서 뛰쳐나온 사냥감을 잡는다." 662,25,5,"Il crache des étincelles pour brûler les hautes herbes et attraper les proies surprises qui tentent d’échapper à l’incendie." 662,25,6,"Es speit Funken aus seinem Schnabel und fängt die Beute, die überrascht aus dem angesengten Gras hervorspringt." 662,25,7,"Lanza chispas por su pico y prende fuego a la hierba alta para así sorprender a sus presas y atraparlas cuando intentan escapar." 662,25,8,"Incendia i cespugli producendo scintille con il becco e cattura le prede che ne escono spaventate." 662,25,9,"From its beak, it expels embers that set the tall grass on fire. Then it pounces on the bewildered prey that pop out of the grass." 662,25,11,"火の粉を クチバシから 飛ばして 草むらを 焦がし 驚いて 飛び出した 獲物を 捕まえる。" 662,26,1,"おなかの ほのおぶくろの かりょくが つよまるほど はやく とべるが てんかするまで じかんが かかる。" 662,26,3,"배에 있는 불꽃 주머니의 화력이 강해질수록 빨리 날 수 있지만 점화할 때까지 시간이 걸린다." 662,26,5,"Il possède une poche remplie de feu sur son ventre. Plus elle émet de chaleur, plus il vole vite. Cependant, elle met quelque temps à chauffer." 662,26,6,"Je heißer die Flammen im Feuersack seines Bauches lodern, desto schneller kann es fliegen. Es dauert jedoch eine Weile, bis es zur Zündung kommt." 662,26,7,"Cuanto más intenso sea el calor que se genera en la saca de fuego de su vientre, más rápido es capaz de volar. Sin embargo, la llama tarda en prender." 662,26,8,"Nel ventre ha una sacca ardente che gli permette di volare più velocemente in base all’intensità del fuoco, ma per riscaldarla al punto giusto occorre del tempo." 662,26,9,"The hotter the flame sac on its belly, the faster it can fly, but it takes some time to get the fire going." 662,26,11,"お腹の 炎袋の 火力が 強まるほど 速く 飛べるが 点火するまで 時間が かかる。" 662,27,1,"クチバシから ひのこを とばして えものに ぶつける。 つかまえた えものは やいてから いただくぞ。" 662,27,3,"부리로부터 불꽃을 날려 먹이에 맞힌다. 잡은 먹이는 구운 다음 먹는다." 662,27,4,"從鳥嘴裡噴出火花擊向獵物。 會把捉到的獵物烤過之後再享用。" 662,27,5,"Il crache des escarbilles par le bec, en visant sa proie. Une fois celle-ci capturée, il la fait rôtir avant de la déguster." 662,27,6,"Es speit Funken aus seinem Schnabel und schreckt so die Beute auf. Einmal gefangen, wird sie geröstet und dann verspeist." 662,27,7,"Lanza chispas por el pico para atacar a su presa, a la que devora una vez calcinada." 662,27,8,"Attacca le prede scagliando scintille dal becco e, dopo averle catturate, le arrostisce e le mangia." 662,27,9,"From its beak, it fires embers at its prey. Once it has caught them, it grills them at high heat before feasting upon them." 662,27,11,"クチバシから 火の粉を 飛ばして 獲物に ぶつける。 捕まえた 獲物は 焼いてから いただくぞ。" 662,27,12,"从鸟嘴里喷出火花击中猎物。 捉到的猎物烧了之后就会享用。" 662,28,1,"はんけい すうキロの なわばりを もっており ほかの ヒノヤコマが はいってくることを ゆるさない。" 662,28,3,"반경 수 km의 영역을 차지하고 있어 다른 불화살빈이 들어오는 것을 용서하지 않는다." 662,28,4,"擁有半徑達數公里的地盤, 並且不允許其他火箭雀進入。" 662,28,5,"Son territoire s’étend sur plusieurs kilomètres. L’intrusion d’autres Braisillon n’est en aucun cas tolérée." 662,28,6,"Sein Revier hat einen Radius von mehreren Kilometern. Das Eindringen anderer Dartignis wird nicht geduldet." 662,28,7,"No tolera bajo ningún concepto que otro Fletchinder invada su territorio, cuyo radio abarca varios kilómetros." 662,28,8,"Difende gelosamente il suo territorio, che si estende per vari chilometri, tenendo lontani gli altri Fletchinder." 662,28,9,"It will not tolerate other Fletchinder entering its territory, which has a radius of several miles." 662,28,11,"半径 数キロの 縄張りを 持っており 他の ヒノヤコマが 入ってくることを 許さない。" 662,28,12,"拥有半径数公里的领地, 不允许其他火箭雀进入。" 662,29,1,"くさむらに ひのこを まきちらす。 ほのおに おどろいて とびだしてきた むしポケモンを ぱくりと いただく。" 662,29,3,"풀숲에 불꽃을 흩뿌린다. 불꽃에 놀라 뛰쳐나온 벌레포켓몬을 덥석 먹어 치운다." 662,29,4,"會向草叢撒出火花, 然後趁蟲寶可夢被火焰嚇到 從草叢跳出來時大口吞食。" 662,29,5,"Il enflamme des touffes d’herbe en crachant des escarbilles. Il n’a plus qu’à s’emparer des Pokémon Insecte qui s’enfuient pour les gober." 662,29,6,"Es versprüht Funken im hohen Gras und fängt die dadurch aufgescheuchten Käfer-Pokémon ab, indem es sie mit dem Schnabel aufpickt." 662,29,7,"Prende fuego a los arbustos con las chispas que suelta y aprovecha para cazar los Pokémon Bicho que salen corriendo despavoridos." 662,29,8,"Sparge scintille per incendiare i cespugli e fa man bassa dei Pokémon Coleottero che saltano fuori spaventati." 662,29,9,"It scatters embers in the tall grass. Then bug Pokémon, frightened by the flames, come flying out, and Fletchinder gobbles them up." 662,29,11,"草むらに ひのこを まき散らす。 炎に 驚いて 飛び出してきた むしポケモンを ぱくりと いただく。" 662,29,12,"向草丛挥撒火花。 然后大口吞食被火焰吓到 从草丛跳出来的虫宝可梦。" 662,30,1,"とびはじめた ちょくごの スピードは すべての とりポケモンの なかでも トップクラスの はやさ なのだ。" 662,30,3,"날기 시작한 직후의 스피드는 모든 새포켓몬 중에서도 톱클래스 수준이다." 662,30,4,"剛起飛時的速度 在所有的鳥寶可夢之中 是數一數二的。" 662,30,5,"À peine décolle-t-il que sa vitesse lui permet déjà de rivaliser avec les Pokémon oiseaux les plus rapides." 662,30,6,"Kaum ein anderes Vogel-Pokémon gewinnt direkt nach dem Abflug so schnell an Tempo wie Dartignis." 662,30,7,"La velocidad que alcanza nada más emprender el vuelo es de las más altas de entre todos los Pokémon pájaro." 662,30,8,"La velocità che raggiunge subito dopo aver spiccato il volo è una delle più alte registrate tra i Pokémon alati." 662,30,9,"Its speed right after takeoff already puts it in the top speed class of all bird Pokémon." 662,30,11,"飛びはじめた 直後の スピードは すべての とりポケモンの 中でも トップクラスの 速さ なのだ。" 662,30,12,"刚起飞后的速度, 在所有鸟宝可梦中也是顶级的。" 663,23,1,"はげしい たたかいで こうふんすると ぜんしんの うもうの すきまから ひのこを ふきだして ひこうする。" 663,23,3,"격렬한 싸움으로 흥분하게 되면 온몸의 깃털 사이에서 불꽃을 뿜어내며 비행한다." 663,23,5,"Exalté par un combat sans merci, il s’envole en semant dans son sillage les escarbilles du feu qui couve dans son plumage." 663,23,6,"Die Aufregung eines harten Kampfes veranlasst es dazu, im Flug Funken aus den Zwischenräumen seines Gefieders zu sprühen." 663,23,7,"Si se exalta durante un combate reñido, arroja chispas y ascuas de los intersticios entre su plumaje mientras vuela." 663,23,8,"Durante lotte senza esclusione di colpi, spicca il volo sprizzando scintille dalle fessure che ha tra le piume." 663,23,9,"In the fever of an exciting battle, it showers embers from the gaps between its feathers and takes to the air." 663,23,11,"激しい 戦いで 興奮すると 全身の 羽毛の すきまから 火の粉を 噴き出して 飛行する。" 663,24,1,"えものに おそいかかるときの スピードは じそく500キロ。 きょうれつな キックで しとめる。" 663,24,3,"사냥감을 덮칠 때의 스피드는 시속 500km이다. 강렬한 킥으로 꼼짝 못하게 한다." 663,24,5,"Quand il s’abat sur ses proies, sa vitesse dépasse les 500 km/h. Il les achève d’un puissant coup de serre." 663,24,6,"Bei der Jagd erreicht es Geschwindigkeiten von bis zu 500 km/h. Es erledigt seine Beute mit einem kräftigen Tritt." 663,24,7,"Llega a alcanzar los 500 km/h al perseguir a su presa, a quien le asesta el golpe de gracia con una patada muy potente." 663,24,8,"Piomba sulle prede a 500 km/h e le attacca con artigli potentissimi." 663,24,9,"When attacking prey, it can reach speeds of up to 310 mph. It finishes its prey off with a colossal kick." 663,24,11,"獲物に 襲いかかるときの スピードは 時速500キロ。 強烈な キックで しとめる。" 663,25,1,"はげしい たたかいで こうふんすると ぜんしんの うもうの すきまから ひのこを ふきだして ひこうする。" 663,25,3,"격렬한 싸움으로 흥분하게 되면 온몸의 깃털 사이에서 불꽃을 뿜어내며 비행한다." 663,25,5,"Exalté par un combat sans merci, il s’envole en semant dans son sillage les escarbilles du feu qui couve dans son plumage." 663,25,6,"Die Aufregung eines harten Kampfes veranlasst es dazu, im Flug Funken aus den Zwischenräumen seines Gefieders zu sprühen." 663,25,7,"Si se exalta durante un combate reñido, arroja chispas y ascuas de los intersticios entre su plumaje mientras vuela." 663,25,8,"Durante lotte senza esclusione di colpi, spicca il volo sprizzando scintille dalle fessure che ha tra le piume." 663,25,9,"In the fever of an exciting battle, it showers embers from the gaps between its feathers and takes to the air." 663,25,11,"激しい 戦いで 興奮すると 全身の 羽毛の すきまから 火の粉を 噴き出して 飛行する。" 663,26,1,"えものに おそいかかるときの スピードは じそく500キロ。 きょうれつな キックで しとめる。" 663,26,3,"사냥감을 덮칠 때의 스피드는 시속 500km이다. 강렬한 킥으로 꼼짝 못하게 한다." 663,26,5,"Quand il s’abat sur ses proies, sa vitesse dépasse les 500 km/h. Il les achève d’un puissant coup de serre." 663,26,6,"Bei der Jagd erreicht es Geschwindigkeiten von bis zu 500 km/h. Es erledigt seine Beute mit einem kräftigen Tritt." 663,26,7,"Llega a alcanzar los 500 km/h al perseguir a su presa, a quien le asesta el golpe de gracia con una patada muy potente." 663,26,8,"Piomba sulle prede a 500 km/h e le attacca con artigli potentissimi." 663,26,9,"When attacking prey, it can reach speeds of up to 310 mph. It finishes its prey off with a colossal kick." 663,26,11,"獲物に 襲いかかるときの スピードは 時速500キロ。 強烈な キックで しとめる。" 663,27,1,"こうぶつは キャモメや ツツケラ。 きょうれつな キックを おみまいし するどいツメで がっちり キャッチ。" 663,27,3,"좋아하는 것은 갈모매와 콕코구리다. 강렬한 킥으로 타격을 가하고 날카로운 발톱으로 꽉 잡는다." 663,27,4,"喜歡吃長翅鷗和小篤兒。 會對獵物施展猛烈的踢腿, 再用銳利的爪子牢牢抓住。" 663,27,5,"Il raffole des Goélise et des Picassaut. Il déstabilise ses proies d’un bon coup de patte avant de les capturer avec ses serres acérées." 663,27,6,"Auf seinem Speiseplan stehen bevorzugt Wingull und Peppeck. Es schaltet seine Beute mit einem kräftigen Tritt aus, um sie sich dann zu krallen." 663,27,7,"Wingull y Pikipek son sus presas favoritas. Les asesta un potente golpe y después las atrapa sin remisión con sus garras afiladas." 663,27,8,"È ghiotto di Wingull e Pikipek. Stordisce le prede con potenti zampate e poi le afferra saldamente con i suoi artigli aguzzi." 663,27,9,"Its favorite foods are Wingull and Pikipek. It attacks with a powerful kick and grasps them firmly in its talons." 663,27,11,"好物は キャモメや ツツケラ。 強烈な キックを お見舞いし 鋭いツメで がっちり キャッチ。" 663,27,12,"喜欢吃的是长翅鸥和小笃儿。 会施展猛烈的踢腿, 用锐利的爪子牢牢抓住。" 663,28,1,"はねの すきまから ひのこを ふきだしながら じそく500キロで えものに むかって いっちょくせん。" 663,28,3,"깃털 사이로 불꽃을 뿜어내며 시속 500km로 먹이를 향해 똑바로 날아간다." 663,28,4,"從翅膀的縫隙裡噴出火花, 同時以500公里的時速 直線衝向獵物。" 663,28,5,"Il fond sur ses proies en piqué à 500 km/h, semant derrière lui une pluie d’escarbilles échappées de ses ailes." 663,28,6,"Bei bis zu 500 km/h sprüht es im Flug Funken aus den Zwischenräumen seines Gefieders und stürzt sich schnurstracks auf seine Beute." 663,28,7,"Se abalanza en línea recta sobre su presa a una velocidad de 500 km/h mientras arroja chispas y ascuas de los intersticios entre su plumaje." 663,28,8,"Piomba dritto sulle prede a 500 km/h, sprizzando scintille dalle fessure che ha tra le piume." 663,28,9,"It zooms directly at its prey at flight speeds of close to 310 mph, while fiery embers scatter from gaps in its feathers." 663,28,11,"羽の すき間から 火の粉を 吹きだしながら 時速500キロで 獲物に 向かって 一直線。" 663,28,12,"从翅膀的缝隙里喷出火花, 同时以500公里的时速 呈一直线冲向猎物。" 663,29,1,"はねは ひを とおさず じょうぶ。 むかしの しょうぼうしの ふくは ファイアローの はねで できていた。" 663,29,3,"날개는 불이 붙지 않고 튼튼하다. 옛날에는 소방관들의 옷을 파이어로의 날개로 만들었다." 663,29,4,"羽毛很結實而且能夠防火。 在過去消防隊員的制服 是用烈箭鷹的羽毛製成的。" 663,29,5,"Son plumage résistant est ignifugé. Jadis, la combinaison portée par les pompiers était faite de plumes de Flambusard." 663,29,6,"Sein Gefieder ist robust und feuerfest. Früher fertigte man Feuerwehranzüge deshalb aus Fiaro-Federn." 663,29,7,"Sus alas son resistentes al fuego, por lo que se solían usar sus plumas para confeccionar trajes de bombero." 663,29,8,"Le sue ali sono robuste e ignifughe. In passato le divise dei pompieri venivano fabbricate con le sue piume." 663,29,9,"Its tough wings don’t allow fire to pass through them. A long time ago, firefighters’ outfits were made from Talonflame wings." 663,29,11,"羽は 火を 通さず 丈夫。 昔の 消防士の 服は ファイアローの 羽で できていた。" 663,29,12,"羽毛很结实,连火都烧不穿。 过去的消防员服就是用 烈箭鹰的羽毛做成的。" 663,30,1,"とりポケモンが おもな えもの。 きゅうせっきんからの ちからづよい キックで じめんに たたきおとす。" 663,30,3,"새포켓몬이 주된 먹이다. 갑자기 접근한 뒤 강력한 킥으로 땅에 떨어뜨린다." 663,30,4,"主要的獵物是鳥寶可夢。 會急速接近對手,然後用 猛烈的腳踢把對手擊落到地面。" 663,30,5,"La plupart de ses proies sont des Pokémon oiseaux. Il surgit sans prévenir et propulse sa victime au sol d’un puissant coup de patte." 663,30,6,"Fiaro ernährt sich vor allem von Vogel-Pokémon. Es nähert sich überfallartig seiner Beute und befördert sie mit einem kräftigen Tritt zu Boden." 663,30,7,"Su presa favorita son los Pokémon pájaro, a los cuales se acerca a velocidades vertiginosas y derriba con la temible potencia de sus patas." 663,30,8,"Caccia soprattutto Pokémon alati. Si avvicina rapido alla preda e l’abbatte con un calcio potentissimo, facendola precipitare al suolo." 663,30,9,"Bird Pokémon make up most of its diet. It approaches at high speeds and smacks them down to the ground with its powerful kick." 663,30,11,"とりポケモンが 主な 獲物。 急接近からの 力強い キックで 地面に 叩き落す。" 663,30,12,"鸟宝可梦是它的主要猎物。 用迅速接近后的强力踢 将对方打落到地面。" 664,23,1,"とりポケモンに おそわれると くろい こなを まきちらす。 ふれると マヒする どくのこなだ。" 664,23,3,"새포켓몬에게 습격당하면 검은 가루를 흩뿌린다. 만지면 마비되는 독가루다." 664,23,5,"Lorsqu’il est poursuivi par un Pokémon Oiseau, il projette une poudre noire qui paralyse tous ceux qu’elle touche." 664,23,6,"Wird es von einem fliegenden Pokémon angegriffen, verstreut es schwarzen Puder. Der giftige Puder löst bei Berührung Paralyse aus." 664,23,7,"Cuando recibe el ataque de un Pokémon pájaro, expulsa unas escamas negras que provocan parálisis si se entra en contacto con ellas." 664,23,8,"Se assalito da Pokémon uccello, si difende emettendo velenose scaglie nere che paralizzano al minimo contatto." 664,23,9,"When under attack from bird Pokémon, it spews a poisonous black powder that causes paralysis on contact." 664,23,11,"とりポケモンに 襲われると 黒い 粉を まき散らす。 触れると マヒする 毒の粉だ。" 664,24,1,"からだを おおう こなが たいおんを ちょうせつするので どんな きこうや ふうどの ちいきでも くらせる。" 664,24,3,"몸을 덮은 가루가 체온을 조절하고 있어 어떤 기후나 풍토의 지역에서도 살 수 있다." 664,24,5,"La poudre qui recouvre son corps l’aide à réguler sa température. Il peut s’adapter à tous les climats." 664,24,6,"Es reguliert seine Körpertemperatur mit dem Puder, das seinen Körper bedeckt, und kommt deswegen in jedem Klima und jeder Region zurecht." 664,24,7,"Gracias al polvo de escamas que lo recubre y regula su temperatura, puede vivir en cualquier región, sin importar las características del terreno o el clima." 664,24,8,"La sua temperatura corporea è regolata dalle scaglie che ne ricoprono il corpo. Grazie ad esse può adattarsi e sopravvivere in qualsiasi condizione climatica." 664,24,9,"The powder that covers its body regulates its temperature, so it can live in any region or climate." 664,24,11,"体を 覆う 粉が 体温を 調節するので どんな 気候や 風土の 地域でも 暮らせる。" 664,25,1,"とりポケモンに おそわれると くろい こなを まきちらす。 ふれると マヒする どくのこなだ。" 664,25,3,"새포켓몬에게 습격당하면 검은 가루를 흩뿌린다. 만지면 마비되는 독가루다." 664,25,5,"Lorsqu’il est poursuivi par un Pokémon Oiseau, il projette une poudre noire qui paralyse tous ceux qu’elle touche." 664,25,6,"Wird es von einem fliegenden Pokémon angegriffen, verstreut es schwarzen Puder. Der giftige Puder löst bei Berührung Paralyse aus." 664,25,7,"Cuando recibe el ataque de un Pokémon pájaro, expulsa unas escamas negras que provocan parálisis si se entra en contacto con ellas." 664,25,8,"Se assalito da Pokémon uccello, si difende emettendo velenose scaglie nere che paralizzano al minimo contatto." 664,25,9,"When under attack from bird Pokémon, it spews a poisonous black powder that causes paralysis on contact." 664,25,11,"とりポケモンに 襲われると 黒い 粉を まき散らす。 触れると マヒする 毒の粉だ。" 664,26,1,"からだを おおう こなが たいおんを ちょうせつするので どんな きこうや ふうどの ちいきでも くらせる。" 664,26,3,"몸을 덮은 가루가 체온을 조절하고 있어 어떤 기후나 풍토의 지역에서도 살 수 있다." 664,26,5,"La poudre qui recouvre son corps l’aide à réguler sa température. Il peut s’adapter à tous les climats." 664,26,6,"Es reguliert seine Körpertemperatur mit dem Puder, das seinen Körper bedeckt, und kommt deswegen in jedem Klima und jeder Region zurecht." 664,26,7,"Gracias al polvo de escamas que lo recubre y regula su temperatura, puede vivir en cualquier región, sin importar las características del terreno o el clima." 664,26,8,"La sua temperatura corporea è regolata dalle scaglie che ne ricoprono il corpo. Grazie ad esse può adattarsi e sopravvivere in qualsiasi condizione climatica." 664,26,9,"The powder that covers its body regulates its temperature, so it can live in any region or climate." 664,26,11,"体を 覆う 粉が 体温を 調節するので どんな 気候や 風土の 地域でも 暮らせる。" 665,23,1,"しげみの かげに かくれて くらす。 てきに おそわれると からだの けを するどく さかだてて いかくする。" 665,23,3,"수풀의 그늘에 숨어 산다. 적에게 공격당하면 몸의 털을 뾰족하게 곤두세우며 위협한다." 665,23,5,"Vit caché sous le couvert des buissons. Poursuivi par un ennemi, il tente de l’intimider en hérissant les poils qui lui couvrent le corps." 665,23,6,"Es lebt versteckt im schattigen Dickicht. Wird es von einem Feind angegriffen, stellt es sein Fell zur Abschreckung zu scharfen Spitzen auf." 665,23,7,"Habita en la sombra de la espesura. Si percibe alguna amenaza, su pelaje se eriza y se vuelve muy afilado para así intimidar al enemigo." 665,23,8,"Vive nascosto nella boscaglia. Se attaccato, minaccia i nemici rizzando il pelo." 665,23,9,"It lives hidden within thicket shadows. When predators attack, it quickly bristles the fur covering its body in an effort to threaten them." 665,23,11,"しげみの 陰に 隠れて 暮らす。 敵に 襲われると 体の 毛を 鋭く 逆立てて 威嚇する。" 665,24,1,"かたい からだは とりポケモンの クチバシでも キズひとつ つかない。 コナを まきちらして ぼうせんする。" 665,24,3,"단단한 몸은 새포켓몬의 부리로도 상처 하나 입지 않는다. 가루를 뿌려서 방어한다." 665,24,5,"Même les becs acérés des Pokémon Oiseaux ne parviennent pas à meurtrir son corps très dur. Il se défend en crachant de la poudre." 665,24,6,"Der Schnabel eines Vogel-Pokémon kann seinem harten Körper keinen Kratzer zufügen. Es verteidigt sich, indem es Puder spuckt." 665,24,7,"Su cuerpo es tan duro que ni siquiera los Pokémon pájaro pueden hacerle el menor rasguño con sus picos. Esparce polvo de escamas para defenderse." 665,24,8,"Il becco dei Pokémon uccello non può neppure scalfire il suo durissimo corpo. Si difende spargendo scaglie." 665,24,9,"The beaks of bird Pokémon can’t begin to scratch its stalwart body. To defend itself, it spews powder." 665,24,11,"硬い 体は とりポケモンの クチバシでも 傷ひとつ つかない。 粉を まき散らして 防戦する。" 665,25,1,"しげ の かげに かくれて くらす。 てきに おそわれると からだの けを するどく さかだてて いかくする。" 665,25,3,"수풀의 그늘에 숨어 산다. 적에게 공격당하면 몸의 털을 뾰족하게 곤두세우며 위협한다." 665,25,5,"Vit caché sous le couvert des buissons. Poursuivi par un ennemi, il tente de l’intimider en hérissant les poils qui lui couvrent le corps." 665,25,6,"Es lebt versteckt im schattigen Dickicht. Wird es von einem Feind angegriffen, stellt es sein Fell zur Abschreckung zu scharfen Spitzen auf." 665,25,7,"Habita en la sombra de la espesura. Si percibe alguna amenaza, su pelaje se eriza y se vuelve muy afilado para así intimidar al enemigo." 665,25,8,"Vive nascosto nella boscaglia. Se attaccato, minaccia i nemici rizzando il pelo." 665,25,9,"It lives hidden within thicket shadows. When predators attack, it quickly bristles the fur covering its body in an effort to threaten them." 665,25,11,"しげ の 陰に 隠れて 暮らす。 敵に 襲われると 体の 毛を 鋭く 逆立てて 威嚇する。" 665,26,1,"かたい からだは とりポケモンの クチバシでも キズひとつ つかない。 コナを まきちらして ぼうせんする。" 665,26,3,"단단한 몸은 새포켓몬의 부리로도 상처 하나 입지 않는다. 가루를 뿌려서 방어한다." 665,26,5,"Même les becs acérés des Pokémon Oiseaux ne parviennent pas à meurtrir son corps très dur. Il se défend en crachant de la poudre." 665,26,6,"Der Schnabel eines Vogel-Pokémon kann seinem harten Körper keinen Kratzer zufügen. Es verteidigt sich, indem es Puder spuckt." 665,26,7,"Su cuerpo es tan duro que ni siquiera los Pokémon pájaro pueden hacerle el menor rasguño con sus picos. Esparce polvo de escamas para defenderse." 665,26,8,"Il becco dei Pokémon uccello non può neppure scalfire il suo durissimo corpo. Si difende spargendo scaglie." 665,26,9,"The beaks of bird Pokémon can’t begin to scratch its stalwart body. To defend itself, it spews powder." 665,26,11,"硬い 体は とりポケモンの クチバシでも 傷ひとつ つかない。 粉を まき散らして 防戦する。" 666,23,1,"せかいには さまざまな はねもようの ビビヨンがいる。すんでいる とちの きこうが えいきょうしているようだ。" 666,23,3,"세계에는 다양한 무늬의 날개를 가진 비비용이 있다. 살고 있는 곳의 기후에 영향을 받는 것 같다." 666,23,5,"Les ailes des Prismillon arborent différents motifs en fonction de leur aire d’origine. Il est possible que le climat y soit pour quelque chose." 666,23,6,"Vivillon kommen weltweit mit den unterschiedlichsten Musterungen vor. Das Klima ihres Habitats hat Einfluss auf ihre Flügelmusterung." 666,23,7,"En el mundo existen Vivillon con diferentes motivos en sus alas. El clima de cada región influye en sus rasgos." 666,23,8,"Nel mondo ne esistono diverse varietà che si differenziano per i motivi sulle ali. Sembra che questi dipendano dal clima del loro habitat." 666,23,9,"Vivillon with many different patterns are found all over the world. These patterns are affected by the climate of their habitat." 666,23,11,"世界には さまざまな 羽模様の ビビヨンがいる。住んでいる 土地の 気候が 影響しているようだ。" 666,24,1,"すんでいる きこうや ふうどによって はねの もようが ちがう ポケモン。 いろあざやかな りんぷんを まく。" 666,24,3,"살고 있는 장소의 기후나 풍토에 따라 날개의 모양이 다른 포켓몬이다. 화려한 색의 날개 가루를 뿌린다." 666,24,5,"Selon le climat de sa région d’origine, les motifs de ses ailes sont différents. Il sème des écailles aux couleurs vives." 666,24,6,"Je nach Klima und geographischer Beschaffenheit seines Habitats ändert sich die Musterung seiner Flügel. Es verstreut bunten Flügelstaub." 666,24,7,"Las alas cambian de motivo según el clima y las características naturales del terreno que habite. Esparce escamas de lo más coloridas." 666,24,8,"I motivi sulle sue ali cambiano a seconda della zona e del clima in cui vive. Dal suo corpo si staccano scaglie dai colori vivaci." 666,24,9,"The patterns on this Pokémon’s wings depend on the climate and topography of its habitat. It scatters colorful scales." 666,24,11,"住んでいる 気候や 風土によって 羽の 模様が 違う ポケモン。 色鮮やかな りんぷんを まく。" 666,25,1,"せかいには さまざまな はねもようの ビビヨンがいる。すんでいる とちの きこうが えいきょうしているようだ。" 666,25,3,"세계에는 다양한 무늬의 날개를 가진 비비용이 있다. 살고 있는 곳의 기후에 영향을 받는 것 같다." 666,25,5,"Les ailes des Prismillon arborent différents motifs en fonction de leur aire d’origine. Il est possible que le climat y soit pour quelque chose." 666,25,6,"Vivillon kommen weltweit mit den unterschiedlichsten Musterungen vor. Das Klima ihres Habitats hat Einfluss auf ihre Flügelmusterung." 666,25,7,"En el mundo existen Vivillon con diferentes motivos en sus alas. El clima de cada región influye en sus rasgos." 666,25,8,"Nel mondo ne esistono diverse varietà che si differenziano per i motivi sulle ali. Sembra che questi dipendano dal clima del loro habitat." 666,25,9,"Vivillon with many different patterns are found all over the world. These patterns are affected by the climate of their habitat." 666,25,11,"世界には さまざまな 羽模様の ビビヨンがいる。住んでいる 土地の 気候が 影響しているようだ。" 666,26,1,"すんでいる きこうや ふうどによって はねの もようが ちがう ポケモン。 いろあざやかな りんぷんを まく。" 666,26,3,"살고 있는 장소의 기후나 풍토에 따라 날개의 모양이 다른 포켓몬이다. 화려한 색의 날개 가루를 뿌린다." 666,26,5,"Selon le climat de sa région d’origine, les motifs de ses ailes sont différents. Il sème des écailles aux couleurs vives." 666,26,6,"Je nach Klima und geographischer Beschaffenheit seines Habitats ändert sich die Musterung seiner Flügel. Es verstreut bunten Flügelstaub." 666,26,7,"Las alas cambian de motivo según el clima y las características naturales del terreno que habite. Esparce escamas de lo más coloridas." 666,26,8,"I motivi sulle sue ali cambiano a seconda della zona e del clima in cui vive. Dal suo corpo si staccano scaglie dai colori vivaci." 666,26,9,"The patterns on this Pokémon’s wings depend on the climate and topography of its habitat. It scatters colorful scales." 666,26,11,"住んでいる 気候や 風土によって 羽の 模様が 違う ポケモン。 色鮮やかな りんぷんを まく。" 667,23,1,"つよい あいてに たちむかうときほど たてがみが こうおんになり ぜんしんに ちからが みなぎるのだ。" 667,23,3,"강한 상대에게 맞설 때일수록 갈기의 온도가 높아지고 전신에 힘이 넘쳐난다." 667,23,5,"Plus l’adversaire auquel il est confronté est fort, plus la température de sa crinière augmente, l’énergie générée se diffusant alors dans tout son corps." 667,23,6,"Je stärker sein Gegner ist, desto heißer wird seine Mähne und umso kraftvoller wird es." 667,23,7,"Cuanto más poderoso es el enemigo al que se enfrenta, más calor desprende su mechón y más energía recorre todo su cuerpo." 667,23,8,"Più l’avversario che affronta è temibile, più la sua criniera si scalda, aumentandone la forza." 667,23,9,"The stronger the opponent it faces, the more heat surges from its mane and the more power flows through its body." 667,23,11,"強い 相手に 立ち向かうときほど たてがみが 高温になり 全身に 力が みなぎるのだ。" 667,24,1,"つよくなるため むれを はなれて 1ぴきで せいかつするようになる。 けっきさかんで けんかっぱやい。" 667,24,3,"강해지기 위해 무리를 벗어나 홀로 생활하게 된다. 혈기 왕성하여 쉽게 싸우려 든다." 667,24,5,"Il n’hésite pas à quitter la horde et à mener une existence solitaire pour mieux pouvoir s’entraîner. Il a le sang chaud et ne rechigne pas au combat." 667,24,6,"Sie verlassen ihr Rudel schon sehr früh, um stärker zu werden und auf eigenen Pfoten zu stehen. Sie sind sehr hitzköpfig und streitlustig." 667,24,7,"Se separa de su manada para hacerse más fuerte y aprender a valerse por sí mismo. Su excesiva fogosidad le hace saltar a la mínima." 667,24,8,"Si allontana dal gruppo e inizia una vita solitaria per diventare più forte. Ha un carattere impetuoso ed è sempre pronto a gettarsi nella mischia." 667,24,9,"They set off on their own from their pride and live by themselves to become stronger. These hot-blooded Pokémon are quick to fight." 667,24,11,"強くなるため 群れを 離れて 1匹で 生活するようになる。 血気盛んで ケンカっ早い。" 667,25,1,"つよい あいてに たちむかうときほど たてが が こうおんになり ぜんしんに ちからが  なぎるのだ。" 667,25,3,"강한 상대에게 맞설 때일수록 갈기의 온도가 높아지고 전신에 힘이 넘쳐난다." 667,25,5,"Plus l’adversaire auquel il est confronté est fort, plus la température de sa crinière augmente, l’énergie générée se diffusant alors dans tout son corps." 667,25,6,"Je stärker sein Gegner ist, desto heißer wird seine Mähne und umso kraftvoller wird es." 667,25,7,"Cuanto más poderoso es el enemigo al que se enfrenta, más calor desprende su mechón y más energía recorre todo su cuerpo." 667,25,8,"Più l’avversario che affronta è temibile, più la sua criniera si scalda, aumentandone la forza." 667,25,9,"The stronger the opponent it faces, the more heat surges from its mane and the more power flows through its body." 667,25,11,"強い 相手に 立ち向かうときほど たてが が 高温になり 全身に 力が  なぎるのだ。" 667,26,1,"つよくなるため むれを はなれて 1ぴきで せいかつするようになる。 けっきさかんで けんかっぱやい。" 667,26,3,"강해지기 위해 무리를 벗어나 홀로 생활하게 된다. 혈기 왕성하여 쉽게 싸우려 든다." 667,26,5,"Il n’hésite pas à quitter la horde et à mener une existence solitaire pour mieux pouvoir s’entraîner. Il a le sang chaud et ne rechigne pas au combat." 667,26,6,"Sie verlassen ihr Rudel schon sehr früh, um stärker zu werden und auf eigenen Pfoten zu stehen. Sie sind sehr hitzköpfig und streitlustig." 667,26,7,"Se separa de su manada para hacerse más fuerte y aprender a valerse por sí mismo. Su excesiva fogosidad le hace saltar a la mínima." 667,26,8,"Si allontana dal gruppo e inizia una vita solitaria per diventare più forte. Ha un carattere impetuoso ed è sempre pronto a gettarsi nella mischia." 667,26,9,"They set off on their own from their pride and live by themselves to become stronger. These hot-blooded Pokémon are quick to fight." 667,26,11,"強くなるため 群れを 離れて 1匹で 生活するようになる。 血気盛んで ケンカっ早い。" 667,29,1,"おさないころは なかまと むれている。 じぶんで えものを かるようになると むれから おいだされ ひとりだちする。" 667,29,3,"어릴 때는 동료와 무리를 이룬다. 스스로 먹이를 사냥할 수 있게 되면 무리에서 쫓겨나 독립한다." 667,29,4,"小時候會和夥伴們群居在一起, 當成長到能自己捕捉獵物之後, 就會被趕出群體獨立生活。" 667,29,5,"Il est élevé avec ses congénères au sein de la troupe, mais dès qu’il peut chasser seul, il doit partir et vivre par ses propres moyens." 667,29,6,"Bis es seine Beute selbst fangen kann, bewegt es sich in Rudeln. Danach wird es verstoßen und muss auf eigenen Pfoten stehen." 667,29,7,"Mientras es solo una cría vive con el resto de la manada, pero en cuanto aprende a cazar se separa del grupo y se independiza." 667,29,8,"Da piccolo vive in gruppo con i suoi simili, ma appena impara a catturare da solo le sue prede viene allontanato e diventa indipendente." 667,29,9,"When they’re young, they live with a pride. Once they’re able to hunt prey on their own, they’re kicked out and have to make their own way." 667,29,11,"幼い頃は 仲間と 群れている。 自分で 獲物を 狩るようになると 群れから 追い出され 独り立ちする。" 667,29,12,"小时候会与伙伴们群居生活。 一旦自己能捕猎后, 就会被赶出群体独立生活。" 667,30,1,"けっきさかんで こうきしんおうせい。 おこったり たたかいが はじまると みじかい たてがみは あつくなる。" 667,30,3,"혈기가 왕성하고 호기심도 왕성하다. 화가 나거나 싸움이 시작되면 짧은 갈기가 뜨거워진다." 667,30,4,"血氣方剛且好奇心旺盛。 當牠生氣或是開始戰鬥時, 短短的鬃毛就會變熱。" 667,30,5,"Il déborde d’énergie et de curiosité. Quand il se fâche ou qu’il s’apprête à se battre, sa courte crinière s’échauffe." 667,30,6,"Ein sehr aktives und neugieriges Pokémon. Bei Kampfbeginn und wenn es wütend ist, wird seine Mähne heiß." 667,30,7,"Este enérgico Pokémon es de naturaleza curiosa e inquieta y, tanto al comienzo de un combate como cuando se enoja, su crin prende fuego." 667,30,8,"Ha una spiccata curiosità ed è pieno di energie. Quando si arrabbia o si appresta a lottare, la sua corta criniera si scalda." 667,30,9,"This hot-blooded Pokémon is filled with curiosity. When it gets angry or starts fighting, its short mane gets hot." 667,30,11,"血気盛んで 好奇心旺盛。 怒ったり 戦いが 始まると 短い たてがみは 熱くなる。" 667,30,12,"血气方刚且好奇心旺盛。 如果生气或是开始战斗, 短短的鬃毛就会变热。" 668,23,1,"むれの なかで いちばん おおきな ほのおの たてがみを もつ オスが リーダーとして なかまを ひきいる。" 668,23,3,"무리 중에서 가장 커다란 불꽃 갈기를 지닌 수컷이 리더로서 동료들을 이끈다." 668,23,5,"Le mâle qui possède la crinière de feu la plus imposante devient le chef de la horde." 668,23,6,"Das Männchen mit der prächtigsten Feuermähne führt das Rudel an." 668,23,7,"El macho con la melena de fuego más grande de toda la manada es el líder de sus compañeros." 668,23,8,"Di solito, il maschio con la criniera fiammeggiante più ampia guida i compagni del gruppo." 668,23,9,"The male with the largest mane of fire is the leader of the pride." 668,23,11,"群れの 中で 一番 大きな 炎の たてがみを 持つ オスが リーダーとして 仲間を 率いる。" 668,24,1,"せっし6000どの いきを はきだし はげしく あいてを いかくする。 メスが むれの こどもを まもる。" 668,24,3,"섭씨 6000도의 숨을 내뿜어 격렬하게 상대를 위협한다. 암컷이 무리의 새끼를 지킨다." 668,24,5,"Son souffle peut atteindre les 6 000 °C et il s’en sert pour intimider l’ennemi. Dans la horde, les femelles protègent les petits." 668,24,6,"Sie bedrohen ihre Gegner, indem sie 6 000 °C heiße Atemluft ausstoßen. Die Weibchen beschützen die Jungen des Rudels." 668,24,7,"Intimida con ferocidad al enemigo exhalando su aliento abrasador a 6000 °C de temperatura. Las hembras protegen a los cachorros de la manada." 668,24,8,"Minaccia furiosamente i nemici soffiando aria a una temperatura che raggiunge i 6000 °C. Le femmine proteggono i piccoli del gruppo." 668,24,9,"With fiery breath of more than 10,000 degrees Fahrenheit, they viciously threaten any challenger. The females protect the pride’s cubs." 668,24,11,"摂氏6000度の 息を 吐き出し 激しく 相手を 威嚇する。 メスが 群れの 子供を 守る。" 668,25,1,"むれの なかで いちばん おおきな ほのおの たてが を もつ オスが リーダーとして なかまを ひきいる。" 668,25,3,"무리 중에서 가장 커다란 불꽃 갈기를 지닌 수컷이 리더로서 동료들을 이끈다." 668,25,5,"Le mâle qui possède la crinière de feu la plus imposante devient le chef de la horde." 668,25,6,"Das Männchen mit der prächtigsten Feuermähne führt das Rudel an." 668,25,7,"El macho con la melena de fuego más grande de toda la manada es el líder de sus compañeros." 668,25,8,"Di solito, il maschio con la criniera fiammeggiante più ampia guida i compagni del gruppo." 668,25,9,"The male with the largest mane of fire is the leader of the pride." 668,25,11,"群れの 中で 一番 大きな 炎の たてが を 持つ オスが リーダーとして 仲間を 率いる。" 668,26,1,"せっし6000どの いきを はきだし はげしく あいてを いかくする。 メスが むれの こどもを まもる。" 668,26,3,"섭씨 6000도의 숨을 내뿜어 격렬하게 상대를 위협한다. 암컷이 무리의 새끼를 지킨다." 668,26,5,"Son souffle peut atteindre les 6000 °C et il s’en sert pour intimider l’ennemi. Dans la horde, les femelles protègent les petits." 668,26,6,"Sie bedrohen ihre Gegner, indem sie 6 000 °C heiße Atemluft ausstoßen. Die Weibchen beschützen die Jungen des Rudels." 668,26,7,"Intimida con ferocidad al enemigo exhalando su aliento abrasador a 6000 °C de temperatura. Las hembras protegen a los cachorros de la manada." 668,26,8,"Minaccia furiosamente i nemici soffiando aria a una temperatura che raggiunge i 6000 °C. Le femmine proteggono i piccoli del gruppo." 668,26,9,"With fiery breath of more than 10,000 degrees Fahrenheit, they viciously threaten any challenger. The females protect the pride’s cubs." 668,26,11,"摂氏6000度の 息を 吐き出し 激しく 相手を 威嚇する。 メスが 群れの 子供を 守る。" 668,29,1,"オスは ふだん だらだら しているが きょうてきが おそってくると わがみを かえりみず なかまを まもるぞ。" 668,29,3,"수컷은 평소에 빈둥거리지만, 강적이 덤벼들면 자신을 돌보지 않고 동료를 지킨다." 668,29,4,"雄性平常十分懶散, 但當有強敵來襲的時候, 會奮不顧身地保護夥伴。" 668,29,5,"Le mâle a tendance à se prélasser à longueur de journée. Si un ennemi surgit, en revanche, il défend ses congénères au péril de sa vie." 668,29,6,"Männliche Exemplare faulenzen die meiste Zeit. Wird ihr Rudel von starken Gegnern angegriffen, verteidigen sie dieses jedoch mit ihrem Leben." 668,29,7,"Por lo general, el macho suele ser un holgazán, pero si aparece un enemigo poderoso, no duda en plantarle cara para proteger a los suyos." 668,29,8,"Di solito il maschio passa le giornate nell’ozio, ma se compare un nemico temibile è pronto a rischiare la vita per proteggere i compagni." 668,29,9,"The males are usually lazy, but when attacked by a strong foe, a male will protect its friends with no regard for its own safety." 668,29,11,"オスは 普段 だらだら しているが 強敵が 襲ってくると わが身を かえりみず 仲間を 守るぞ。" 668,29,12,"雄性平时总是拖拖拉拉的, 但如果有强敌来袭, 就会不顾自身,保护伙伴。" 668,30,1,"せっし 6000どの いきを はくが えものには つかわない。 にくは なまの ほうが このみ だから。" 668,30,3,"섭씨 6000도의 숨결을 내뱉지만 먹이에는 사용하지 않는다. 고기는 날것을 좋아하기 때문이다." 668,30,4,"能吐出攝氏6000度的氣息, 但不會用在獵物身上, 因為牠比較喜歡吃生肉。" 668,30,5,"Son souffle enflammé atteint les 6 000 °C, mais il ne l’utilise jamais contre ses proies. Il préfère en effet la viande crue." 668,30,6,"Es kann 6 000 °C heiße Atemluft ausstoßen, die es jedoch nicht bei der Jagd verwendet. Seine Beute verspeist es nämlich lieber roh." 668,30,7,"Su aliento alcanza temperaturas de 6000 ºC, aunque no lo emplea contra sus presas, ya que prefiere la carne más bien cruda." 668,30,8,"Con il suo soffio, infiamma l’aria a una temperatura di 6.000 °C, ma evita di farlo con le prede perché preferisce la carne cruda." 668,30,9,"The temperature of its breath is over 10,000 degrees Fahrenheit, but Pyroar doesn’t use it on its prey. This Pokémon prefers to eat raw meat." 668,30,11,"摂氏 6000度の 息を 吐くが 獲物には 使わない。 肉は 生のほうが 好み だから。" 668,30,12,"会吐出摄氏6000度的气息, 但不会用于猎物。 因为更喜欢吃生的肉。" 669,23,1,"はなの ひめた ちからを ひきだして じざいに あやつる。フラベベが もつ はなは もはや からだの いちぶだ。" 669,23,3,"꽃의 숨겨진 힘을 끌어내어 자유자재로 조종한다. 플라베베가 지닌 꽃은 이미 몸의 일부다." 669,23,5,"Capable de libérer et de contrôler la force cachée des plantes. La fleur qu’il tient fait partie de lui." 669,23,6,"Es entlockt Blumen ihre geheimen Kräfte und kontrolliert diese nach Belieben. Die Blume, die es trägt, ist wie ein Teil seines Körpers." 669,23,7,"Puede controlar el poder oculto de las flores. La flor que lleva consigo es como si formara parte de su cuerpo." 669,23,8,"È in grado di controllare a piacimento la forza nascosta dei fiori. Il fiore a cui si aggrappa fa parte del suo stesso corpo." 669,23,9,"It draws out and controls the hidden power of flowers. The flower Flabébé holds is most likely part of its body." 669,23,11,"花の 秘めた 力を 引き出して 自在に 操る。フラベベが 持つ 花は もはや 体の 一部だ。" 669,24,1,"きにいった はなを みつけると いっしょう その はなと くらす。 かぜに のって きままに ただよう。" 669,24,3,"마음에 든 꽃을 발견하면 평생을 그 꽃과 지낸다. 바람을 타고 내키는 대로 떠다닌다." 669,24,5,"Après avoir trouvé une fleur à son goût, il ne la quitte plus de toute sa vie. Il se laisse porter au gré du vent." 669,24,6,"Hat es eine Blume gefunden, die ihm gefällt, lebt es sein Leben lang in Symbiose mit ihr. Es lässt sich unbekümmert vom Wind treiben." 669,24,7,"En cuanto encuentra una flor de su agrado, la convierte en su hogar para toda la vida. Flota en el aire a su antojo cabalgando el viento." 669,24,8,"Una volta trovato un fiore di suo gradimento, rimane in simbiosi con esso per tutta la vita. Va in giro lasciandosi trasportare dal vento." 669,24,9,"When it finds a flower it likes, it dwells on that flower its whole life long. It floats in the wind’s embrace with an untroubled heart." 669,24,11,"気に入った 花を 見つけると 一生 その花と 暮らす。 風に 乗って 気ままに 漂う。" 669,25,1,"はなの ひめた ちからを ひきだして じざいに あやつる。フラベベが もつ はなは もはや からだの いちぶだ。" 669,25,3,"꽃의 숨겨진 힘을 끌어내어 자유자재로 조종한다. 플라베베가 지닌 꽃은 이미 몸의 일부다." 669,25,5,"Capable de libérer et de contrôler la force cachée des plantes. La fleur qu’il tient fait partie de lui." 669,25,6,"Es entlockt Blumen ihre geheimen Kräfte und kontrolliert diese nach Belieben. Die Blume, die es trägt, ist wie ein Teil seines Körpers." 669,25,7,"Puede controlar el poder oculto de las flores. La flor que lleva consigo es como si formara parte de su cuerpo." 669,25,8,"È in grado di controllare a piacimento la forza nascosta dei fiori. Il fiore a cui si aggrappa fa parte del suo stesso corpo." 669,25,9,"It draws out and controls the hidden power of flowers. The flower Flabébé holds is most likely part of its body." 669,25,11,"花の 秘めた 力を 引き出して 自在に 操る。フラベベが 持つ 花は もはや 体の 一部だ。" 669,26,1,"きにいった はなを  つけると いっしょう その はなと くらす。 かぜに のって きままに ただよう。" 669,26,3,"마음에 든 꽃을 발견하면 평생을 그 꽃과 지낸다. 바람을 타고 내키는 대로 떠다닌다." 669,26,5,"Après avoir trouvé une fleur à son goût, il ne la quitte plus de toute sa vie. Il se laisse porter au gré du vent." 669,26,6,"Hat es eine Blume gefunden, die ihm gefällt, lebt es sein Leben lang in Symbiose mit ihr. Es lässt sich unbekümmert vom Wind treiben." 669,26,7,"En cuanto encuentra una flor de su agrado, la convierte en su hogar para toda la vida. Flota en el aire a su antojo cabalgando el viento." 669,26,8,"Una volta trovato un fiore di suo gradimento, rimane in simbiosi con esso per tutta la vita. Va in giro lasciandosi trasportare dal vento." 669,26,9,"When it finds a flower it likes, it dwells on that flower its whole life long. It floats in the wind’s embrace with an untroubled heart." 669,26,11,"気に入った 花を 見つけると 一生 その花と 暮らす。 風に 乗って 気ままに 漂う。" 669,29,1,"はなの ちからが ないと キケン。 でも すきな いろと かたちが みつかるまで たびを つづけるぞ。" 669,29,3,"꽃의 힘이 없으면 위험하다. 그래도 좋아하는 색과 형태를 찾을 때까지 여행을 계속한다." 669,29,4,"要是沒有花的力量會很危險, 但在找到自己喜愛的顏色和形狀之前, 牠都會繼續旅行下去。" 669,29,5,"Bien qu’il soit vulnérable sans le pouvoir de sa fleur, il voyagera jusqu’à en trouver une de la couleur et de la forme qu’il préfère." 669,29,6,"Ohne die Kräfte einer Blume ist es relativ schutzlos. Es sucht jedoch so lange, bis es eine findet, deren Form und Farbe ihm zusagt." 669,29,7,"Sin el poder que le confiere la flor es una presa fácil, así que busca una del tamaño y color idóneos y no cesa hasta dar con ella." 669,29,8,"Senza il potere di un fiore è vulnerabile, tuttavia viaggia senza sosta finché non ne trova uno di un colore e di una forma che lo soddisfano." 669,29,9,"It’s not safe without the power of a flower, but it will keep traveling around until it finds one with the color and shape it wants." 669,29,11,"花の 力が ないと 危険。 でも 好きな 色と 形が 見つかるまで 旅を 続けるぞ。" 669,29,12,"如果没有花的力量,就会很危险。 但是在找到喜爱的颜色和形状之前, 会不断地旅行。" 669,30,1,"あたまの かんむりは はなの かふんを あつめて つくったもの。 いやしの こうかが ひめられている。" 669,30,3,"머리의 관은 꽃가루를 모아서 만든 것이다. 치유의 효과가 숨겨져 있다." 669,30,4,"頭上的冠是收集 花粉製成的, 蘊藏著治癒的效果。" 669,30,5,"Il confectionne la couronne qui orne sa tête en récoltant du pollen. Elle recèle de nombreuses propriétés curatives." 669,30,6,"Die Krone auf seinem Kopf hat es sich aus Pollen von Blumen gebastelt. Sie besitzt eine heilende Wirkung." 669,30,7,"Acumula el polen de las flores para confeccionar la tiara que lleva en la cabeza, que cuenta con propiedades curativas." 669,30,8,"La corona sulla testa è realizzata con il polline che raccoglie dai fiori e ha proprietà curative." 669,30,9,"Flabébé wears a crown made from pollen it’s collected from its flower. The crown has hidden healing properties." 669,30,11,"頭の 冠は 花の 花粉を 集めて 作ったもの。 癒しの 効果が 秘められている。" 669,30,12,"头上的冠是收集花粉做成的。 蕴藏着治愈的效果。" 670,23,1,"はなばたけを とびまわり かれかけた はなを せわする。はなの ひめられた ちからを ひきだして たたかう。" 670,23,3,"꽃밭을 날아다니며 말라가는 꽃을 보살핀다. 꽃의 숨겨진 힘을 끌어내어 싸운다." 670,23,5,"Il survole les champs de fleurs, et prend soin de celles qui sont sur le point de faner. Au combat, il fait appel à leur force cachée." 670,23,6,"Es fliegt auf Wiesen umher und kümmert sich um welkende Blumen. Es setzt deren geheime Kräfte frei und nutzt diese zum Kämpfen." 670,23,7,"Revolotea alrededor de campos de flores y cuida de aquellas que empiezan a marchitarse. Usa en combate el poder oculto de las flores." 670,23,8,"Vola sui campi in fiore e si prende cura delle piante che si stanno seccando. Lotta sfruttando i poteri nascosti dei fiori." 670,23,9,"It flutters around fields of flowers and cares for flowers that are starting to wilt. It draws out the hidden power of flowers to battle." 670,23,11,"花畑を 飛び回り 枯れかけた 花を 世話する。花の 秘められた 力を 引き出して 戦う。" 670,24,1,"ていれの いきとどいた かだんの はなが さくと すがたを あらわして かれんな ダンスで しゅくふくする。" 670,24,3,"빈틈없이 손질한 화단의 꽃이 피면 모습을 드러내어 아름다운 댄스로 축복한다." 670,24,5,"Quand les fleurs d’une plate-bande bien soignée éclosent, il apparaît et célèbre la floraison en dansant avec une très grande élégance." 670,24,6,"Wenn die Blumen auf einem liebevoll gepflegten Blumenbeet blühen, erscheint es und feiert den Anblick mit einem eleganten Tanz." 670,24,7,"Cuando las plantas bien cuidadas de un parterre florecen, hace acto de presencia e interpreta un baile primoroso para celebrarlo." 670,24,8,"Quando i fiori di un’aiuola ben curata sbocciano, appare e celebra l’evento con una danza graziosa." 670,24,9,"When the flowers of a well-tended flower bed bloom, it appears and celebrates with an elegant dance." 670,24,11,"手入れの 行き届いた 花壇の 花が 咲くと 姿を 現して かれんな ダンスで 祝福する。" 670,25,1,"はなばたけを とびまわり かれかけた はなを せわする。はなの ひめられた ちからを ひきだして たたかう。" 670,25,3,"꽃밭을 날아다니며 말라가는 꽃을 보살핀다. 꽃의 숨겨진 힘을 끌어내어 싸운다." 670,25,5,"Il survole les champs de fleurs, et prend soin de celles qui sont sur le point de faner. Au combat, il fait appel à leur force cachée." 670,25,6,"Es fliegt auf Wiesen umher und kümmert sich um welkende Blumen. Es setzt deren geheime Kräfte frei und nutzt diese zum Kämpfen." 670,25,7,"Revolotea alrededor de campos de flores y cuida de aquellas que empiezan a marchitarse. Usa en combate el poder oculto de las flores." 670,25,8,"Vola sui campi in fiore e si prende cura delle piante che si stanno seccando. Lotta sfruttando i poteri nascosti dei fiori." 670,25,9,"It flutters around fields of flowers and cares for flowers that are starting to wilt. It draws out the hidden power of flowers to battle." 670,25,11,"花畑を 飛び回り 枯れかけた 花を 世話する。花の 秘められた 力を 引き出して 戦う。" 670,26,1,"ていれの いきとどいた かだんの はなが さくと すがたを あらわして かれんな ダンスで しゅくふくする。" 670,26,3,"빈틈없이 손질한 화단의 꽃이 피면 모습을 드러내어 아름다운 댄스로 축복한다." 670,26,5,"Quand les fleurs d’une plate-bande bien soignée éclosent, il apparaît et célèbre la floraison en dansant avec une très grande élégance." 670,26,6,"Wenn die Blumen auf einem liebevoll gepflegten Blumenbeet blühen, erscheint es und feiert den Anblick mit einem eleganten Tanz." 670,26,7,"Cuando las plantas bien cuidadas de un parterre florecen, hace acto de presencia e interpreta un baile primoroso para celebrarlo." 670,26,8,"Quando i fiori di un’aiuola ben curata sbocciano, appare e celebra l’evento con una danza graziosa." 670,26,9,"When the flowers of a well-tended flower bed bloom, it appears and celebrates with an elegant dance." 670,26,11,"手入れの 行き届いた 花壇の 花が 咲くと 姿を 現して かれんな ダンスで 祝福する。" 670,29,1,"はなを そだて じぶんの ぶきとして りよう。 うつくしくさいた はなほど きょうりょくなパワーを ひめている。" 670,29,3,"꽃을 길러 자신의 무기로 이용한다. 아름답게 핀 꽃일수록 강력한 파워를 간직하고 있다." 670,29,4,"會培育花朵來當成自己的武器。 開得越美麗的花朵, 所蘊藏的力量就越強大。" 670,29,5,"Il cultive des fleurs et les utilise en tant qu’armes. Plus une fleur est belle, plus elle renferme de puissance." 670,29,6,"Es kämpft mit einer Blume, die es selbst gezüchtet hat. Je schöner ihre Blüte, desto stärker die Macht, die sie birgt." 670,29,7,"Usa como arma la flor que cultiva por su cuenta y, cuanto mayor sea la belleza de esta, mayor será también el poder que oculta en su interior." 670,29,8,"Fa crescere il suo fiore e lo utilizza come arma. Più il fiore è bello, maggiore è il potere che racchiude." 670,29,9,"It raises flowers and uses them as weapons. The more gorgeous the blossom, the more power it contains." 670,29,11,"花を 育て 自分の 武器として 利用。 美しく咲いた 花ほど 強力なパワーを 秘めている。" 670,29,12,"会培育花朵当作自己的武器来用。 越是开得美丽的花, 蕴藏着的力量就越强大。" 670,30,1,"じぶんの パワーを はなに あたえ こころを こめて せわを する。 かだんを あらすものは ゆるさない。" 670,30,3,"자신의 파워를 꽃에 주고 진심을 담아 돌본다. 화단을 어지럽히는 자는 용서하지 않는다." 670,30,4,"會把自己的力量分給花, 用心地加以照料。 絕不會原諒破壞花壇的傢伙。" 670,30,5,"Il fait profiter ses fleurs de ses pouvoirs et met tout son cœur à leur entretien. Gare à ceux qui ravagent ses plates-bandes !" 670,30,6,"Es überträgt seine Kraft auf Blumen und pflegt diese mit ganzem Herzen. Es verzeiht keinem, der sein Blumenbeet verwüstet." 670,30,7,"Confiere su poder a las flores y cuida de ellas con mucho esmero; no perdona que destruyan los campos donde estas crecen." 670,30,8,"Trasmette il suo potere ai fiori e se ne prende cura con tutto il suo amore. Non ha alcuna pietà per chi deturpa le sue aiuole." 670,30,9,"It gives its own power to flowers, pouring its heart into caring for them. Floette never forgives anyone who messes up a flower bed." 670,30,11,"自分の パワーを 花に 与え 心を こめて 世話を する。 花壇を 荒らすものは 許さない。" 670,30,12,"把自己的力量给花,用心地照料。 绝不原谅那些破坏花坛者。" 671,23,1,"テリトリーは みごとな はなぞの。 くさばなが はなつ エネルギーを あびて じぶんの パワーにするのだ。" 671,23,3,"멋진 화원이 영역이다. 화초가 내보내는 에너지를 쬐어 자신의 파워로 삼는다." 671,23,5,"Les jardins fleuris sont son territoire. Il se baigne dans l’énergie dégagée par les plantes en fleurs pour l’absorber." 671,23,6,"Wunderschöne Blumengärten sind sein Revier. Es badet in der von blühenden Blumen freigesetzten Energie und zieht daraus seine Kraft." 671,23,7,"Habita en preciosos jardines floridos. Absorbe la energía que emiten las plantas y la convierte en su fuente de poder." 671,23,8,"Il suo habitat preferito sono i meravigliosi giardini fioriti. Assorbe e utilizza l’energia di piante e fiori." 671,23,9,"It claims exquisite flower gardens as its territory, and it obtains power from basking in the energy emitted by flowering plants." 671,23,11,"テリトリーは 見事な 花園。 草花の 放つ エネルギーを 浴びて 自分の パワーにするのだ。" 671,24,1,"むかしの しろの あるじたちは にわを かざるため フラージェスを まねきいれ はなぞのを つくらせた。" 671,24,3,"옛 성의 주인은 정원을 꾸미기 위해 플라제스를 불러들여 화원을 만들게 했다." 671,24,5,"Les châtelains de jadis invitaient les Florges sur leurs terres et leur confiaient la réalisation de leurs jardins." 671,24,6,"Die Schlossherren vergangener Zeiten haben Florges eingeladen, damit diese Blumengärten für sie anlegen, um so ihre Anwesen zu verschönern." 671,24,7,"Los propietarios de los castillos de antaño solían invitar a Florges para que creasen jardines floridos, a fin de decorar sus terrenos." 671,24,8,"Anticamente, i padroni dei castelli ricorrevano al suo aiuto per abbellire i loro giardini con tanti fiori diversi." 671,24,9,"In times long past, governors of castles would invite Florges to create flower gardens to embellish the castle domains." 671,24,11,"昔の 城の 主たちは 庭を 飾るため フラージェスを 招き入れ 花園を 作らせた。" 671,25,1,"テリトリーは  ごとな はなぞの。 くさばなが はなつ エネルギーを あびて じぶんの パワーにするのだ。" 671,25,3,"멋진 화원이 영역이다. 화초가 내보내는 에너지를 쬐어 자신의 파워로 삼는다." 671,25,5,"Les jardins fleuris sont son territoire. Il se baigne dans l’énergie dégagée par les plantes en fleurs pour l’absorber." 671,25,6,"Wunderschöne Blumengärten sind sein Revier. Es badet in der von blühenden Blumen freigesetzten Energie und zieht daraus seine Kraft." 671,25,7,"Habita en preciosos jardines floridos. Absorbe la energía que emiten las plantas y la convierte en su fuente de poder." 671,25,8,"Il suo habitat preferito sono i meravigliosi giardini fioriti. Assorbe e utilizza l’energia di piante e fiori." 671,25,9,"It claims exquisite flower gardens as its territory, and it obtains power from basking in the energy emitted by flowering plants." 671,25,11,"テリトリーは 見事な 花園。 草花の 放つ エネルギーを 浴びて 自分の パワーにするのだ。" 671,26,1,"むかしの しろの あるじたちは にわを かざるため フラージェスを まねきいれ はなぞのを つくらせた。" 671,26,3,"옛 성의 주인은 정원을 꾸미기 위해 플라제스를 불러들여 화원을 만들게 했다." 671,26,5,"Les châtelains de jadis invitaient les Florges sur leurs terres et leur confiaient la réalisation de leurs jardins." 671,26,6,"Die Schlossherren vergangener Zeiten haben Florges eingeladen, damit diese Blumengärten für sie anlegen, um so ihre Anwesen zu verschönern." 671,26,7,"Los propietarios de los castillos de antaño solían invitar a Florges para que creasen jardines floridos, a fin de decorar sus terrenos." 671,26,8,"Anticamente, i padroni dei castelli ricorrevano al suo aiuto per abbellire i loro giardini con tanti fiori diversi." 671,26,9,"In times long past, governors of castles would invite Florges to create flower gardens to embellish the castle domains." 671,26,11,"昔の 城の 主たちは 庭を 飾るため フラージェスを 招き入れ 花園を 作らせた。" 671,29,1,"そだてた はなばなを あやつる。 フラージェスの はなつ はなふぶきは うつくしさも パワーも あっとうてき。" 671,29,3,"기른 꽃들을 조종한다. 플라제스가 발산하는 꽃보라는 아름다움도 파워도 압도적이다." 671,29,4,"會操縱自己培育的花朵。 花潔夫人使出的落英繽紛 有著壓倒性的力與美。" 671,29,5,"Il contrôle les fleurs qu’il cultive. Les tempêtes de pétales qu’il déchaîne sont aussi belles que redoutables." 671,29,6,"Es kontrolliert selbst gezüchtete Blumen. Die Blütenwirbel, die es erzeugt, sind überwältigend schön und stark." 671,29,7,"Es capaz de controlar las flores que cultiva. La ráfaga de pétalos que emplea es hermosa a la vez que devastadora." 671,29,8,"Ha il potere di controllare i fiori che coltiva. È in grado di creare tempeste di fiori tanto meravigliose quanto devastanti." 671,29,9,"It controls the flowers it grows. The petal blizzards that Florges triggers are overwhelming in their beauty and power." 671,29,11,"育てた 花々を 操る。 フラージェスの 放つ 花吹雪は 美しさも パワーも 圧倒的。" 671,29,12,"会操纵自己培育的花。 花洁夫人释放的落英缤纷, 其美貌和力量都是压倒性的。" 671,30,1,"すうひゃくねんの じゅみょうをもつ。 ていえんを まもりつづけることに その いっしょうを ささげるという。" 671,30,3,"수백 년의 수명을 가졌다. 정원을 지키는 일에 일생을 바친다고 한다." 671,30,4,"擁有數百年的壽命。 據說牠終其一生都會 不斷守護著庭園。" 671,30,5,"Il peut vivre des centaines d’années, et consacre sa longue existence à l’entretien des jardins." 671,30,6,"Es hat eine Lebenserwartung von mehreren Hundert Jahren. Man sagt, es widme sein ganzes Dasein beharrlich der Pflege von Blumengärten." 671,30,7,"Su esperanza de vida asciende a varios siglos y dedica toda su dilatada existencia al cuidado de los jardines." 671,30,8,"Può vivere per centinaia di anni e dedica la sua intera esistenza alla cura dei giardini fioriti." 671,30,9,"Its life can span several hundred years. It’s said to devote its entire life to protecting gardens." 671,30,11,"数百年の 寿命を持つ。 庭園を 守り続けることに その 一生を ささげるという。" 671,30,12,"拥有几百年的寿命。 据说会终其一生不断地守护着庭园。" 672,23,1,"ひとと くらすようになった さいしょの ポケモンと いわれる。 おだやかな せいかくの ポケモン。" 672,23,3,"사람과 살기 시작한 최초의 포켓몬이라고 한다. 온화한 성격의 포켓몬이다." 672,23,5,"Ce Pokémon paisible serait le premier à avoir jamais cohabité avec les humains." 672,23,6,"Man sagt, es sei eines der ersten Pokémon, die mit Menschen zusammengelebt haben. Es ist sehr ruhig und friedfertig." 672,23,7,"Se dice que fue la primera especie de Pokémon que se acostumbró a vivir con los seres humanos. Tiene una naturaleza muy afable." 672,23,8,"Ha un carattere pacifico ed è considerato il primo Pokémon ad avere stretto amicizia con l’uomo." 672,23,9,"Thought to be one of the first Pokémon to live in harmony with humans, it has a placid disposition." 672,23,11,"人と 暮らすようになった 最初の ポケモンと 言われる。 穏やかな 性格の ポケモン。" 672,24,1,"みずと たいようが あれば せなかの はっぱで エネルギーが つくれるので エサを たべなくても へいきなのだ。" 672,24,3,"물과 태양이 있으면 등에 있는 잎으로 에너지를 만들 수 있어서 먹이를 먹지 않아도 괜찮다." 672,24,5,"Tant qu’il a de l’eau et du soleil en abondance, ce Pokémon n’a pas besoin de nourriture. Les feuilles sur son dos produisent son énergie par photosynthèse." 672,24,6,"Solange es Wasser und Sonnenlicht hat, kann es mit den Blättern auf seinem Rücken Energie erzeugen. Deswegen kommt es auch ohne Futter zurecht." 672,24,7,"Puede generar energía con las hojas que tiene en la espalda disponiendo tan solo de agua y luz solar. Gracias a ello puede sobrevivir sin comer." 672,24,8,"Ricava energia dal sole e dall’acqua grazie alle foglie che ha sul dorso. In questo modo può sopravvivere anche senza mangiare." 672,24,9,"If it has sunshine and water, it doesn’t need to eat, because it can generate energy from the leaves on its back." 672,24,11,"水と 太陽が あれば 背中の 葉っぱで エネルギーが 作れるので エサを 食べなくても 平気なのだ。" 672,25,1,"ひとと くらすようになった さいしょの ポケモンと いわれる。 おだやかな せいかくの ポケモン。" 672,25,3,"사람과 살기 시작한 최초의 포켓몬이라고 한다. 온화한 성격의 포켓몬이다." 672,25,5,"Ce Pokémon paisible serait le premier à avoir jamais cohabité avec les humains." 672,25,6,"Man sagt, es sei eines der ersten Pokémon, die mit Menschen zusammengelebt haben. Es ist sehr ruhig und friedfertig." 672,25,7,"Se dice que fue la primera especie de Pokémon que se acostumbró a vivir con los seres humanos. Tiene una naturaleza muy afable." 672,25,8,"Ha un carattere pacifico ed è considerato il primo Pokémon ad avere stretto amicizia con l’uomo." 672,25,9,"Thought to be one of the first Pokémon to live in harmony with humans, it has a placid disposition." 672,25,11,"人と 暮らすようになった 最初の ポケモンと 言われる。 穏やかな 性格の ポケモン。" 672,26,1," ずと たいようが あれば せなかの はっぱで エネルギーが つくれるので エサを たべなくても へいきなのだ。" 672,26,3,"물과 태양이 있으면 등에 있는 잎으로 에너지를 만들 수 있어서 먹이를 먹지 않아도 괜찮다." 672,26,5,"Tant qu’il a de l’eau et du soleil en abondance, ce Pokémon n’a pas besoin de nourriture. Les feuilles sur son dos produisent son énergie par photosynthèse." 672,26,6,"Solange es Wasser und Sonnenlicht hat, kann es mit den Blättern auf seinem Rücken Energie erzeugen. Deswegen kommt es auch ohne Futter zurecht." 672,26,7,"Puede generar energía con las hojas que tiene en la espalda disponiendo tan solo de agua y luz solar. Gracias a ello puede sobrevivir sin comer." 672,26,8,"Ricava energia dal sole e dall’acqua grazie alle foglie che ha sul dorso. In questo modo può sopravvivere anche senza mangiare." 672,26,9,"If it has sunshine and water, it doesn’t need to eat, because it can generate energy from the leaves on its back." 672,26,11,"水と 太陽が あれば 背中の 葉っぱで エネルギーが 作れるので エサを 食べなくても 平気なのだ。" 673,23,1,"ツノを にぎる わずかな ちがいから トレーナーの きもちを よみとるので いったいとなって はしれるのだ。" 673,23,3,"뿔을 잡을 때 느껴지는 작은 차이로 트레이너의 마음을 읽어낼 수 있기에 하나가 되어 달릴 수 있는 것이다." 673,23,5,"Quand son Dresseur le tient par une corne, il est capable de deviner ses plus subtils changements d’humeur et de s’y adapter." 673,23,6,"Es kann die Stimmung seines Trainers an der kleinsten Veränderung dessen Griffes um seine Hörner ablesen und galoppiert sofort los, wenn dieser es wünscht." 673,23,7,"Percibe los sentimientos del Entrenador por la forma en la que agarra sus cuernos, aunque sean variaciones sutiles, y así avanzan como si fueran un solo ente." 673,23,8,"È in grado di intuire gli stati d’animo del suo Allenatore dal modo in cui questi gli afferra le corna. Questo permette a entrambi di correre in perfetta armonia." 673,23,9,"It can tell how its Trainer is feeling by subtle shifts in the grip on its horns. This empathic sense lets them run as if one being." 673,23,11,"ツノを 握る わずかな 違いから トレーナーの 気持ちを 読み取るので 一体となって 走れるのだ。" 673,24,1,"さんがくちたいで せいかつする。 ツノを ぶつけあう ちからくらべの しょうしゃが むれの リーダーだ。" 673,24,3,"산악 지대에서 생활한다. 뿔을 서로 부딪쳐서 힘을 겨루어 승자가 무리의 리더가 된다." 673,24,5,"Ce Pokémon vit dans les régions montagneuses. Le chef du troupeau s’impose à l’issue d’un combat de cornes." 673,24,6,"Sie leben im Gebirge. Der Herdenanführer wird durch ein Kräftemessen gewählt, bei dem die Anwärter ihre Hörner gegeneinander rammen." 673,24,7,"Habita en regiones montañosas. El líder de la manada se decide en una demostración de fuerza en la que los contendientes luchan con los cuernos." 673,24,8,"Vive in regioni montuose. Questi Pokémon stabiliscono il leader del gruppo confrontandosi a cornate." 673,24,9,"They inhabit mountainous regions. The leader of the herd is decided by a battle of clashing horns." 673,24,11,"山岳地帯で 生活する。 ツノを ぶつけ合う 力比べの 勝者が 群れの リーダーだ。" 673,25,1,"ツノを にぎる わずかな ちがいから トレーナーの きもちを よ とるので いったいとなって はしれるのだ。" 673,25,3,"뿔을 잡을 때 느껴지는 작은 차이로 트레이너의 마음을 읽어낼 수 있기에 하나가 되어 달릴 수 있는 것이다." 673,25,5,"Quand son Dresseur le tient par une corne, il est capable de deviner ses plus subtils changements d’humeur et de s’y adapter." 673,25,6,"Es kann die Stimmung seines Trainers an der kleinsten Veränderung dessen Griffes um seine Hörner ablesen und galoppiert sofort los, wenn dieser es wünscht." 673,25,7,"Percibe los sentimientos del Entrenador por la forma en la que agarra sus cuernos, aunque sean variaciones sutiles, y así avanzan como si fueran un solo ente." 673,25,8,"È in grado di intuire gli stati d’animo del suo Allenatore dal modo in cui questi gli afferra le corna. Questo permette a entrambi di correre in perfetta armonia." 673,25,9,"It can tell how its Trainer is feeling by subtle shifts in the grip on its horns. This empathic sense lets them run as if one being." 673,25,11,"ツノを 握る わずかな 違いから トレーナーの 気持ちを 読 取るので 一体となって 走れるのだ。" 673,26,1,"さんがくちたいで せいかつする。 ツノを ぶつけあう ちからくらべの しょうしゃが むれの リーダーだ。" 673,26,3,"산악 지대에서 생활한다. 뿔을 서로 부딪쳐서 힘을 겨루어 승자가 무리의 리더가 된다." 673,26,5,"Ce Pokémon vit dans les régions montagneuses. Le chef du troupeau s’impose à l’issue d’un combat de cornes." 673,26,6,"Sie leben im Gebirge. Der Herdenanführer wird durch ein Kräftemessen gewählt, bei dem die Anwärter ihre Hörner gegeneinander rammen." 673,26,7,"Habita en regiones montañosas. El líder de la manada se decide en una demostración de fuerza en la que los contendientes luchan con los cuernos." 673,26,8,"Vive in regioni montuose. Questi Pokémon stabiliscono il leader del gruppo confrontandosi a cornate." 673,26,9,"They inhabit mountainous regions. The leader of the herd is decided by a battle of clashing horns." 673,26,11,"山岳地帯で 生活する。 ツノを ぶつけ合う 力比べの 勝者が 群れの リーダーだ。" 674,23,1,"てきに なめられないよう がんばって にらみつけるが こうかは うすい。 くわえた はっぱが トレードマーク。" 674,23,3,"적이 얕잡아 보지 못하도록 열심히 노려보지만, 효과가 약하다. 물고 있는 잎사귀가 트레이드마크다." 674,23,5,"Il fait son possible pour intimider ses adversaires avec un regard menaçant, mais sans succès. Il a l’habitude de constamment mâcher une feuille." 674,23,6,"Es starrt den Gegner finster an, um nicht unterschätzt zu werden, hat aber nur wenig Erfolg damit. Das Kauen auf einem Blatt ist sein Markenzeichen." 674,23,7,"Se esfuerza mucho para que el enemigo no lo menosprecie, pero su mirada no intimida demasiado. Se caracteriza por mascar siempre una hoja." 674,23,8,"Fa di tutto per farsi prendere sul serio dai nemici, ma il suo sguardo di sfida non è molto efficace. Ha il vizio di masticare una foglia." 674,23,9,"It does its best to be taken seriously by its enemies, but its glare is not sufficiently intimidating. Chewing on a leaf is its trademark." 674,23,11,"敵に なめられないよう がんばって にらみつけるが 効果は 薄い。 くわえた 葉っぱが トレードマーク。" 674,24,1,"いっしょうけんめい こわい かおで あいてを にらみつけるが あたまを なでられると つい にやけてしまう。" 674,24,3,"무서운 얼굴로 열심히 상대를 노려보지만 머리를 쓰다듬어주면 금방 해죽거린다." 674,24,5,"Il fait de son mieux pour avoir un air patibulaire, mais il sourit béatement dès qu’on lui caresse la tête." 674,24,6,"Es gibt alles, um ein finsteres Gesicht zu machen und sein Gegenüber böse anzustarren, aber wenn es am Kopf gestreichelt wird, muss es unwillkürlich grinsen." 674,24,7,"Se desvive tratando de fulminar a su rival con una mirada aterradora, pero en cuanto le acarician la cabeza, no puede evitar sonreír de oreja a oreja." 674,24,8,"Ce la mette tutta per intimorire i nemici con uno sguardo truce, ma appena qualcuno gli accarezza la testa, diventa un tenerone." 674,24,9,"It does its level best to glare and pull a scary face, but it can’t help grinning if anyone pats its head." 674,24,11,"一生懸命 怖い 顔で 相手を にらみつけるが 頭を なでられると つい にやけてしまう。" 674,25,1,"てきに なめられないよう がんばって にら つけるが こうかは うすい。 くわえた はっぱが トレードマーク。" 674,25,3,"적이 얕잡아 보지 못하도록 열심히 노려보지만, 효과가 약하다. 물고 있는 잎사귀가 트레이드마크다." 674,25,5,"Il fait son possible pour intimider ses adversaires avec un regard menaçant, mais sans succès. Il a l’habitude de constamment mâcher une feuille." 674,25,6,"Es starrt den Gegner finster an, um nicht unterschätzt zu werden, hat aber nur wenig Erfolg damit. Das Kauen auf einem Blatt ist sein Markenzeichen." 674,25,7,"Se esfuerza mucho para que el enemigo no lo menosprecie, pero su mirada no intimida demasiado. Se caracteriza por mascar siempre una hoja." 674,25,8,"Fa di tutto per farsi prendere sul serio dai nemici, ma il suo sguardo di sfida non è molto efficace. Ha il vizio di masticare una foglia." 674,25,9,"It does its best to be taken seriously by its enemies, but its glare is not sufficiently intimidating. Chewing on a leaf is its trademark." 674,25,11,"敵に なめられないよう がんばって にら つけるが 効果は 薄い。 くわえた 葉っぱが トレードマーク。" 674,26,1,"いっしょうけんめい こわい かおで あいてを にら つけるが あたまを なでられると つい にやけてしまう。" 674,26,3,"무서운 얼굴로 열심히 상대를 노려보지만 머리를 쓰다듬어주면 금방 해죽거린다." 674,26,5,"Il fait de son mieux pour avoir un air patibulaire, mais il sourit béatement dès qu’on lui caresse la tête." 674,26,6,"Es gibt alles, um ein finsteres Gesicht zu machen und sein Gegenüber böse anzustarren, aber wenn es am Kopf gestreichelt wird, muss es unwillkürlich grinsen." 674,26,7,"Se desvive tratando de fulminar a su rival con una mirada aterradora, pero en cuanto le acarician la cabeza, no puede evitar sonreír de oreja a oreja." 674,26,8,"Ce la mette tutta per intimorire i nemici con uno sguardo truce, ma appena qualcuno gli accarezza la testa, diventa un tenerone." 674,26,9,"It does its level best to glare and pull a scary face, but it can’t help grinning if anyone pats its head." 674,26,11,"一生懸命 怖い 顔で 相手を にら つけるが 頭を なでられると つい にやけてしまう。" 674,27,1,"おやぶんの ように したっている ゴロンダの しぐさを まねながら いちにんまえに なっていくぞ。" 674,27,3,"형님처럼 의지하며 따르는 부란다의 행동을 따라 하면서 성장해 간다." 674,27,4,"不斷模仿被自己當成老大哥般 敬仰著的流氓熊貓的舉止, 由此漸漸變得獨當一面。" 674,27,5,"Il grandit en copiant les poses et les mimiques de ce gros cador de Pandarbare, qu’il considère comme son mentor." 674,27,6,"Pandagro ist sein großes Vorbild, das es stets nachahmt. Dabei ist es so eifrig, dass es daran wächst." 674,27,7,"En su afán por madurar, toma como modelo a Pangoro, hacia el que profesa sumo respeto. Para él es como una especie de mentor." 674,27,8,"Aspira a diventare un Pokémon rispettato e temuto imitando Pangoro, che considera il suo mentore." 674,27,9,"It grows up imitating the behavior of Pangoro, which it looks up to as a leader." 674,27,11,"親分の ように 慕っている ゴロンダの 仕草を 真似ながら 一人前に なっていくぞ。" 674,27,12,"模仿像头领那样敬仰着的 流氓熊猫的举止, 渐渐变得独当一面。" 674,28,1,"くわえている はっぱに いみは なく ただの かっこつけ。 やんちゃなので しろうとトレーナーには むかない。" 674,28,3,"물고 있는 나뭇잎은 특별한 의미 없이 그냥 멋이다. 개구쟁이라 초급 트레이너에게는 적합하지 않다." 674,28,4,"嘴裡叼著的葉子沒有任何意義, 只是為了裝酷。因為很頑皮, 所以不適合沒經驗的訓練家。" 674,28,5,"C’est juste pour se donner un air qu’il mâche une feuille. Comme c’est un petit galopin, il est déconseillé aux Dresseurs inexpérimentés." 674,28,6,"Das Kauen auf einem Blatt ist sein Marken- zeichen. Dieses sehr ungezogene Pokémon dürfte frischgebackene Trainer überfordern." 674,28,7,"Solo masca la hoja que lleva porque le gusta el aire que le confiere. Su carácter pícaro lo hace incompatible con los Entrenadores novatos." 674,28,8,"Tiene in bocca una foglia per darsi un tono. Essendo piuttosto birichino, non è molto adatto per gli Allenatori inesperti." 674,28,9,"There’s no point to the leaf in its mouth, aside from an effort to look cool. It’s mischievous, so it’s not well suited to inexperienced Trainers." 674,28,11,"咥えている 葉っぱに 意味は なく ただの かっこつけ。 やんちゃなので 素人トレーナーには 向かない。" 674,28,12,"嘴里叼着的叶子没有任何意义, 只是为了装酷。因为很顽皮, 所以不适合没经验的训练家。" 674,29,1,"ゴロンダの あとを こぶんの ように ついていく。 おおきな しっぱいを すると はっぱを とられてしまう。" 674,29,3,"부란다의 뒤를 부하처럼 따라다닌다. 큰 실패를 하면 잎사귀를 빼앗겨 버린다." 674,29,4,"像跟班似地跟在流氓熊貓後面。 如果犯了重大的錯誤, 葉子就會被沒收。" 674,29,5,"Il suit Pandarbare comme son ombre et le considère comme son chef. S’il fait une grosse bêtise, on lui confisque sa feuille." 674,29,6,"Es folgt treu seinem großen Vorbild, Pandagro. Begeht Pam-Pam einen schwerwiegenden Fehler, nimmt ihm Pandagro sein Blatt ab." 674,29,7,"Sigue los pasos de Pangoro, a quien considera su maestro. En caso de cometer un grave error, este le arrebata la hierba de la boca." 674,29,8,"Segue Pangoro ovunque come un discepolo. Se commette gravi errori, gli viene confiscata la foglia che tiene in bocca." 674,29,9,"It follows Pangoro around like a henchman. When Pancham makes a big mistake, its leaf gets taken away." 674,29,11,"ゴロンダの あとを 子分の ように ついていく。 大きな 失敗を すると 葉っぱを 取られてしまう。" 674,29,12,"像跟班那样跟在流氓熊猫后头。 如果犯了重大错误, 叶子就会被拿走。" 674,30,1,"あいてを ビビらせようと ひっし。 いっしょうけんめい にらんできたら こわがるふりを してあげよう。" 674,30,3,"상대를 겁먹게 하려고 필사적이다. 열심히 노려 본다면 겁먹은 척을 해 주자." 674,30,4,"拼命地想讓對手害怕。 如果牠用盡全力瞪著你看, 就裝作自己很害怕吧。" 674,30,5,"Il essaie à tout prix d’intimider son adversaire. S’il vous fait les gros yeux, faites-lui plaisir et prenez l’air apeuré !" 674,30,6,"Mit seinem finsteren Blick versucht es, seinen Gegner einzuschüchtern. Manchmal sollte man ihm den Gefallen tun und verängstigt reagieren." 674,30,7,"Intenta amedrentar a su oponente a toda costa. Si fija la mirada en alguien, solo hay que aparentar tener miedo para hacerlo feliz." 674,30,8,"Cerca di intimorire l’avversario a tutti i costi. A volte fissa le persone per spaventarle e, per farlo felice, basta far finta di aver paura." 674,30,9,"It’s desperate to intimidate its opponents. Be nice and pretend to be scared if you catch it glaring at you intensely." 674,30,11,"相手を ビビらせようと 必死。 一生懸命 睨んできたら 怖がるふりを してあげよう。" 674,30,12,"拼命地想让对手惧怕。 如果它用尽全力瞪着你的话, 就装作自己很害怕吧。" 675,23,1,"きしょうが あらく けんかっぱやいが よわいものいじめは ゆるさない。 はっぱで てきの うごきを よむ。" 675,23,3,"성질이 거칠어 툭하면 싸우려 들지만 약자를 괴롭히는 일은 용서하지 않는다. 잎사귀로 적의 움직임을 읽는다." 675,23,5,"D’un tempérament fougueux, il ne supporte pas que l’on s’en prenne aux faibles. Sa feuille lui permet de deviner les actions de l’ennemi." 675,23,6,"Es ist sehr grob und streitlustig, lässt es aber nicht zu, dass Schwächere gemobbt werden. Mit seinem Blatt erspürt es die Bewegungen des Gegners." 675,23,7,"Es muy temperamental, pero no permite que nadie se meta con los débiles. Mediante su hoja, predice los movimientos del enemigo." 675,23,8,"Ha un carattere focoso e attaccabrighe, ma non sopporta chi maltratta i più deboli. Usa la foglia che tiene in bocca per prevedere i movimenti dei nemici." 675,23,9,"Although it possesses a violent temperament, it won’t put up with bullying. It uses the leaf in its mouth to sense the movements of its enemies." 675,23,11,"気性が 荒く ケンカっ早いが 弱いものいじめは 許さない。 葉っぱで 敵の 動きを 読む。" 675,24,1,"こうげきを うけても ひるまずに とっしんして でんちゅうを へしおる パワーの わんりょくで ぶちのめす。" 675,24,3,"공격을 받아도 풀죽지 않고 돌진하며 전신주도 부러뜨리는 파워의 완력으로 때려눕힌다." 675,24,5,"Il encaisse les attaques de plein fouet sans même tiquer et il poursuit sa route. Il étale ses ennemis d’un coup de patte capable de briser un poteau électrique." 675,24,6,"Es greift mit mächtigen Armen an, die so stark sind, dass sie Strommasten wie Streichhölzer umknicken können. Gegenangriffe steckt es unbeeindruckt ein." 675,24,7,"No se arredra ante los ataques y embiste con una fuerza tan abrumadora que sería capaz de derribar un robusto poste telefónico de hormigón." 675,24,8,"Quando lotta, avanza impetuosamente senza curarsi dei colpi nemici. Le sue braccia sono talmente forti che potrebbe spezzare in due un palo della luce." 675,24,9,"It charges ahead and bashes its opponents like a berserker, uncaring about any hits it might take. Its arms are mighty enough to snap a telephone pole." 675,24,11,"攻撃を 受けても ひるまずに 突進して 電柱を へし折る パワーの 腕力で ぶちのめす。" 675,25,1,"きしょうが あらく けんかっぱやいが よわいものいじめは ゆるさない。 はっぱで てきの うごきを よむ。" 675,25,3,"성질이 거칠어 툭하면 싸우려 들지만 약자를 괴롭히는 일은 용서하지 않는다. 잎사귀로 적의 움직임을 읽는다." 675,25,5,"D’un tempérament fougueux, il ne supporte pas que l’on s’en prenne aux faibles. Sa feuille lui permet de deviner les actions de l’ennemi." 675,25,6,"Es ist sehr grob und streitlustig, lässt es aber nicht zu, dass Schwächere gemobbt werden. Mit seinem Blatt erspürt es die Bewegungen des Gegners." 675,25,7,"Es muy temperamental, pero no permite que nadie se meta con los débiles. Mediante su hoja, predice los movimientos del enemigo." 675,25,8,"Ha un carattere focoso e attaccabrighe, ma non sopporta chi maltratta i più deboli. Usa la foglia che tiene in bocca per prevedere i movimenti dei nemici." 675,25,9,"Although it possesses a violent temperament, it won’t put up with bullying. It uses the leaf in its mouth to sense the movements of its enemies." 675,25,11,"気性が 荒く ケンカっ早いが 弱いものいじめは 許さない。 葉っぱで 敵の 動きを 読む。" 675,26,1,"こうげきを うけても ひるまずに とっしんして でんちゅうを へしおる パワーの わんりょくで ぶちのめす。" 675,26,3,"공격을 받아도 풀죽지 않고 돌진하며 전신주도 부러뜨리는 파워의 완력으로 때려눕힌다." 675,26,5,"Il encaisse les attaques de plein fouet sans même tiquer et il poursuit sa route. Il étale ses ennemis d’un coup de patte capable de briser un poteau électrique." 675,26,6,"Es greift mit mächtigen Armen an, die so stark sind, dass sie Strommasten wie Streichhölzer umknicken können. Gegenangriffe steckt es unbeeindruckt ein." 675,26,7,"No se arredra ante los ataques y embiste con una fuerza tan abrumadora que sería capaz de derribar un robusto poste telefónico de hormigón." 675,26,8,"Quando lotta, avanza impetuosamente senza curarsi dei colpi nemici. Le sue braccia sono talmente forti che potrebbe spezzare in due un palo della luce." 675,26,9,"It charges ahead and bashes its opponents like a berserker, uncaring about any hits it might take. Its arms are mighty enough to snap a telephone pole." 675,26,11,"攻撃を 受けても ひるまずに 突進して 電柱を へし折る パワーの 腕力で ぶちのめす。" 675,27,1,"うでっぷしが じまんで ごうかい。 ゴロンダの トレーナーに なりたいなら こぶしで かたりあう しかない。" 675,27,3,"완력이 자랑거리이며 호쾌하다. 부란다의 트레이너가 되고 싶으면 주먹으로 이야기하는 수밖에 없다." 675,27,4,"以腕力為傲,個性豪邁。 想要成為流氓熊貓的訓練家的話, 只能用拳頭來和牠交心。" 675,27,5,"Ses gros bras sont sa plus grande fierté. Si vous voulez devenir un Dresseur de Pandarbare, il va falloir jouer des poings !" 675,27,6,"Seine mächtigen Arme sind sehr imposant. Wer als Pandagro-Trainer Karriere machen will, muss wohl die Fäuste sprechen lassen!" 675,27,7,"Su aspecto imponente rinde justicia a la fuerza de la que hace gala. Todo aspirante a entrenarlo deberá entender el lenguaje de los puños." 675,27,8,"Va molto fiero dell’enorme forza delle sue braccia. Gli Allenatori sono avvisati: la lingua che capisce meglio è quella dei pugni." 675,27,9,"It boasts superb physical strength. Those who wish to become Pangoro’s Trainer have no choice but to converse with their fists." 675,27,11,"腕っぷしが 自慢で 豪快。 ゴロンダの トレーナーに なりたいなら 拳で 語り合う しかない。" 675,27,12,"以腕力为傲,很豪迈。 想要成为流氓熊猫的训练家的话, 只能用拳头来和它磋商。" 675,28,1,"たけの はっぱの ゆれで てきの うごきを よむ。 ケンカっぱやいが なかまへの じょうは あつい。" 675,28,3,"대나무 잎의 움직임으로 적의 행동을 읽는다. 싸움꾼이지만 동료에 대한 정은 두텁다." 675,28,4,"透過竹葉的擺動來洞悉 敵人的動向。性格很粗暴, 但是對夥伴的感情很深厚。" 675,28,5,"Il peut détecter les mouvements ennemis grâce aux vibrations de sa feuille. Avec ses amis, ce grand lunatique a en fait le cœur sur la main." 675,28,6,"Mit seinem Blatt erspürt es die Bewegungen des Gegners. Es ist sehr grob und streitlustig, hält aber stets zu seinen Artgenossen." 675,28,7,"Predice los movimientos del enemigo mediante su hoja. Pese a su carácter temperamental, se muestra muy afable con sus compañeros." 675,28,8,"È un attaccabrighe, ma è anche generoso con gli amici. Prevede i movimenti dei nemici dalle vibrazioni della foglia che tiene in bocca." 675,28,9,"From the slight twitches of its bamboo leaf, it deduces its opponent’s movements. It’s eager to tussle but kindhearted toward its companions." 675,28,11,"竹の 葉っぱの 揺れで 敵の 動きを 読む。 ケンカっ早いが 仲間への 情は 厚い。" 675,28,12,"通过竹叶的摇摆来洞悉 敌人的动向。很粗暴, 但是对伙伴的感情很深厚。" 675,29,1,"うでっぷしが じまんの ワイルドな ポケモン。 ごうかいな せいしつに ほれこむ トレーナーも おおい。" 675,29,3,"완력을 뽐내는 와일드한 포켓몬. 호쾌한 성질에 반하는 트레이너도 많다." 675,29,4,"以自己的腕力為傲, 充滿野性的寶可夢。 豪爽的性情令許多訓練家為之著迷。" 675,29,5,"Ce Pokémon féroce est très fier de ses gros bras. Beaucoup de Dresseurs l’apprécient pour son côté truculent." 675,29,6,"Ein ungezügeltes Pokémon, das mit seinen Fäusten ordentlich austeilen kann. Viele Trainer sind völlig vernarrt in sein energisches Wesen." 675,29,7,"Pokémon un tanto agresivo que se jacta de la fuerza de sus puños. A muchos Entrenadores les llama la atención su carácter atrevido." 675,29,8,"È aggressivo e va molto fiero della forza delle sue braccia. Molti Allenatori vanno matti per il suo carattere intrepido." 675,29,9,"This rowdy Pokémon boasts great physical strength. Many Trainers are also smitten by its lively character." 675,29,11,"腕っ節が 自慢の ワイルドな ポケモン。 豪快な 性質に 惚れこむ トレーナーも 多い。" 675,29,12,"以腕力为傲的野性的宝可梦。 性格豪爽, 因此迷恋它的训练家也很多。" 675,30,1,"こぶしで かたる タイプ。 ガタガタ いわず ぶんなぐり ダンプカーも ふっとばす とっしんを かます。" 675,30,3,"주먹으로 이야기하는 타입이다. 긴말 없이 냅다 때려서 덤프트럭도 날려버리는 돌진을 먹인다." 675,30,4,"屬於用拳頭來說話的類型。 會二話不說地揮拳痛毆, 或使出連大卡車都能撞飛的猛撞。" 675,30,5,"Il est du genre à laisser ses poings parler : il martèle ses ennemis et charge avec assez de force pour envoyer voler un camion-benne." 675,30,6,"Ein Pokémon, das lieber die Fäuste sprechen lässt, als lange Reden zu schwingen. Selbst Kipplaster fliegen meterweit, wenn es sie rammt." 675,30,7,"Prefiere solucionar las disputas a mamporros. Puede embestir un camión y hacerlo volar por los aires a largas distancias sin despeinarse." 675,30,8,"Preferisce parlare la lingua dei pugni. Si lancia alla carica con un impeto tale da far prendere il volo a un autocarro." 675,30,9,"Pangoro is the type to talk with its fists. It doesn’t say much as it pummels opponents with enough force to send a dump truck flying." 675,30,11,"こぶしで 語る タイプ。 ガタガタ いわず ぶん殴り ダンプカーも ふっ飛ばす 突進を かます。" 675,30,12,"是用拳头来说话的那一型。 一句话也不说就猛殴, 会使出连翻斗车都能击飞的猛撞。" 676,23,1,"ボサボサの たいもうを かりこむと すがたが うつくしくなる だけでなく からだの キレが よくなるのだ。" 676,23,3,"복슬복슬한 털을 깎고 다듬으면 모습이 아름다워질 뿐만 아니라 몸의 움직임도 좋아진다." 676,23,5,"Si son abondante fourrure gagne à être toilettée, ce n’est pas qu’une question de style. En effet, cela lui permet également de se mouvoir plus librement." 676,23,6,"Schneidet man sein Fell zurecht, wird es nicht nur schöner, sondern auch beweglicher." 676,23,7,"Cuando le esquilan su mullido pelaje, no solo mejora su apariencia, sino que aumenta su agilidad." 676,23,8,"La toelettatura del manto vaporoso non solo lo rende più bello, ma gli consente anche di muoversi più liberamente." 676,23,9,"Trimming its fluffy fur not only makes it more elegant but also increases the swiftness of its movements." 676,23,11,"ボサボサの 体毛を 刈りこむと 姿が 美しくなる だけでなく 身体の キレが 良くなるのだ。" 676,24,1,"おおむかしの カロスちほうでは おうさまを ごえいする やくめを あたえられた ポケモン。" 676,24,3,"먼 옛날 칼로스지방에서 왕을 호위하는 역할을 맡았던 포켓몬이다." 676,24,5,"Il y a fort longtemps dans la région de Kalos, ce Pokémon fut le gardien des rois et des reines." 676,24,6,"Vor langer Zeit wurde dieses Pokémon in der Kalos-Region als Leibgarde des Königs eingesetzt." 676,24,7,"Antiguamente, estos Pokémon desempeñaban el cometido de guardián del rey en la región de Kalos." 676,24,8,"Nell’antica Kalos, questo Pokémon aveva il compito di proteggere i re." 676,24,9,"Historically, in the Kalos region, these Pokémon were the designated guardians of the king." 676,24,11,"大昔の カロス地方では 王様を 護衛する 役目を 与えられた ポケモン。" 676,25,1,"ボサボサの たいもうを かりこむと すがたが うつくしくなる だけでなく からだの キレが よくなるのだ。" 676,25,3,"복슬복슬한 털을 깎고 다듬으면 모습이 아름다워질 뿐만 아니라 몸의 움직임도 좋아진다." 676,25,5,"Si son abondante fourrure gagne à être toilettée, ce n’est pas qu’une question de style. En effet, cela lui permet également de se mouvoir plus librement." 676,25,6,"Schneidet man sein Fell zurecht, wird es nicht nur schöner, sondern auch beweglicher." 676,25,7,"Cuando le esquilan su mullido pelaje, no solo mejora su apariencia, sino que aumenta su agilidad." 676,25,8,"La toelettatura del manto vaporoso non solo lo rende più bello, ma gli consente anche di muoversi più liberamente." 676,25,9,"Trimming its fluffy fur not only makes it more elegant but also increases the swiftness of its movements." 676,25,11,"ボサボサの 体毛を 刈りこむと 姿が 美しくなる だけでなく 身体の キレが 良くなるのだ。" 676,26,1,"おおむかしの カロスちほうでは おうさまを ごえいする やくめを あたえられた ポケモン。" 676,26,3,"먼 옛날 칼로스지방에서 왕을 호위하는 역할을 맡았던 포켓몬이다." 676,26,5,"Il y a fort longtemps dans la région de Kalos, ce Pokémon fut le gardien des rois et des reines." 676,26,6,"Vor langer Zeit wurde dieses Pokémon in der Kalos-Region als Leibgarde des Königs eingesetzt." 676,26,7,"Antiguamente, estos Pokémon desempeñaban el cometido de guardián del rey en la región de Kalos." 676,26,8,"Nell’antica Kalos, questo Pokémon aveva il compito di proteggere i re." 676,26,9,"Historically, in the Kalos region, these Pokémon were the designated guardians of the king." 676,26,11,"大昔の カロス地方では 王様を 護衛する 役目を 与えられた ポケモン。" 676,29,1,"たいもうを いかに うつくしく カットするか きぞくたちの あいだで きそわれた じだいが あった。" 676,29,3,"털을 얼마나 아름답게 커트하는지 귀족들 사이에서 경쟁하던 시대가 있었다." 676,29,4,"曾經有過一個時代, 貴族之間會互相比較 誰能把牠的體毛修剪得更美麗。" 676,29,5,"Il fut un temps où la noblesse organisait des concours pour déterminer quel Couafarel arborait la plus belle coupe." 676,29,6,"Es gab eine Zeit, in der Adlige darum stritten, wer seinem Coiffwaff den schönsten Schnitt verpassen könne." 676,29,7,"Hubo una época en la que los aristócratas competían entre ellos procurando que el corte de pelo de su Furfrou fuera el mejor de todos." 676,29,8,"In passato i nobili gareggiavano tra loro per stabilire quale Furfrou avesse il taglio più bello." 676,29,9,"There was an era when aristocrats would compete to see who could trim their Furfrou’s fur into the most exquisite style." 676,29,11,"体毛を いかに 美しく カットするか 貴族たちの 間で 競われた 時代が あった。" 676,29,12,"曾有过一个时代, 贵族之间会比赛 如何把它的体毛修剪得美丽。" 676,30,1,"ほうっておくと たいもうは どんどん のびつづけるが しんらいした ものにしか カットは ゆるさない。" 676,30,3,"가만히 두면 털이 점점 자라지만 신뢰하는 자가 아니면 커트를 허락하지 않는다." 676,30,4,"如果放著不管,體毛就會 不斷變長,但牠只允許 信賴的人幫自己修剪。" 676,30,5,"Sa fourrure pousse indéfiniment, mais il refuse de se faire couper la toison par une personne en qui il n’a pas confiance." 676,30,6,"Trimmt man sein Fell nicht regelmäßig, wächst es ohne Unterlass. Allerdings lässt es sich nur von jemandem frisieren, dem es traut." 676,30,7,"El pelo le crece sin cesar, pero solo deja que se lo corten aquellos de quienes se fía plenamente." 676,30,8,"Se non viene tagliato, il suo pelo continua a crescere a dismisura. Si lascia tosare solamente dalle persone di cui si fida." 676,30,9,"Left alone, its fur will grow longer and longer, but it will only allow someone it trusts to cut it." 676,30,11,"放っておくと 体毛は どんどん 伸び続けるが 信頼した 者にしか カットは 許さない。" 676,30,12,"如果置之不理, 体毛会不断地长长, 但只允许信赖的人修剪。" 677,23,1,"きょうりょくな サイコパワーが もれださないように ほうしゅつする きかんを みみで ふさいでいるのだ。" 677,23,3,"강력한 사이코 파워가 새어 나가지 않도록 방출되는 기관을 귀로 막고 있다." 677,23,5,"Il couvre la source de ses pouvoirs psychiques hors du commun avec ses oreilles afin d’éviter les accidents." 677,23,6,"Damit die starken Psycho-Kräfte dieses Pokémon nicht unkontrolliert nach außen dringen, ist das Organ, das diese freisetzt, von seinen Ohren bedeckt." 677,23,7,"Protege con las orejas el órgano con el que irradia su intenso poder psíquico para evitar que este se escape al exterior." 677,23,8,"Copre con le orecchie gli organi che presiedono ai suoi grandi poteri psichici per non perderne il controllo." 677,23,9,"The organ that emits its intense psychic power is sheltered by its ears to keep power from leaking out." 677,23,11,"強力な サイコパワーが 漏れ出さないように 放出する 器官を 耳で ふさいでいるのだ。" 677,24,1,"100メートルいないの ものを ふきとばす ほどの サイコパワーを うまく コントロール できないのだ。" 677,24,3,"100m 이내에 있는 것을 날려버릴 정도의 사이코 파워를 잘 컨트롤하지 못한다." 677,24,5,"Il a quelques difficultés à contrôler son pouvoir psychique. Grâce à celui-ci, il peut projeter en l’air tous les objets dans un rayon de 100 m." 677,24,6,"Es verfügt zwar über genug Psycho-Kräfte, um Objekte in einem Umkreis von 100 m wegzublasen, aber es kann sie noch nicht gut kontrollieren." 677,24,7,"Posee poderes psíquicos suficientes para lanzar por los aires objetos situados en un radio de 100 metros, pero carece de pericia para controlarlos." 677,24,8,"Controlla a fatica un potere psichico enorme, in grado di scaraventare in aria oggetti nel raggio di 100 m." 677,24,9,"It has enough psychic energy to blast everything within 300 feet of itself, but it has no control over its power." 677,24,11,"100メートル以内の ものを 吹き飛ばす ほどの サイコパワーを うまく コントロール できないのだ。" 677,25,1,"きょうりょくな サイコパワーが もれださないように ほうしゅつする きかんを   で ふさいでいるのだ。" 677,25,3,"강력한 사이코 파워가 새어 나가지 않도록 방출되는 기관을 귀로 막고 있다." 677,25,5,"Il couvre la source de ses pouvoirs psychiques hors du commun avec ses oreilles afin d’éviter les accidents." 677,25,6,"Damit die starken Psycho-Kräfte dieses Pokémon nicht unkontrolliert nach außen dringen, ist das Organ, das diese freisetzt, von seinen Ohren bedeckt." 677,25,7,"Protege con las orejas el órgano con el que irradia su intenso poder psíquico para evitar que este se escape al exterior." 677,25,8,"Copre con le orecchie gli organi che presiedono ai suoi grandi poteri psichici per non perderne il controllo." 677,25,9,"The organ that emits its intense psychic power is sheltered by its ears to keep power from leaking out." 677,25,11,"強力な サイコパワーが 漏れ出さないように 放出する 器官を 耳で ふさいでいるのだ。" 677,26,1,"100メートルいないの ものを ふきとばす ほどの サイコパワーを うまく コントロール できないのだ。" 677,26,3,"100m 이내에 있는 것을 날려버릴 정도의 사이코 파워를 잘 컨트롤하지 못한다." 677,26,5,"Il a quelques difficultés à contrôler son pouvoir psychique. Grâce à celui-ci, il peut projeter en l’air tous les objets dans un rayon de 100 m." 677,26,6,"Es verfügt zwar über genug Psycho-Kräfte, um Objekte in einem Umkreis von 100 m wegzublasen, aber es kann sie noch nicht gut kontrollieren." 677,26,7,"Posee poderes psíquicos suficientes para lanzar por los aires objetos situados en un radio de 100 metros, pero carece de pericia para controlarlos." 677,26,8,"Controlla a fatica un potere psichico enorme, in grado di scaraventare in aria oggetti nel raggio di 100 m." 677,26,9,"It has enough psychic energy to blast everything within 300 feet of itself, but it has no control over its power." 677,26,11,"100メートル以内の ものを 吹き飛ばす ほどの サイコパワーを うまく コントロール できないのだ。" 678,23,1,"きけんが せまると みみを もちあげ 10トン トラックを ひねりつぶす サイコパワーを かいほうする。" 678,23,3,"위험이 다가오면 귀를 들어 올리고 10톤 트럭을 눌러 부술 정도의 사이코 파워를 방출한다." 678,23,5,"S’il se sent menacé, il lève les oreilles et déchaîne un pouvoir psychique capable de réduire en miettes un camion de 10 t." 678,23,6,"In Gefahrensituationen hebt es seine Ohren an und setzt Psycho-Kräfte frei, die einen 10 t schweren LKW zu Schrott verarbeiten können." 678,23,7,"Cuando percibe peligro, yergue sus orejas y desata un poder psíquico capaz de levantar un camión de unas 10 toneladas." 678,23,8,"Se si sente minacciato, drizza le orecchie e libera un potere psichico devastante, in grado di accartocciare un camion da 10 t come se fosse una lattina." 678,23,9,"When in danger, it raises its ears and releases enough psychic power to grind a 10-ton truck into dust." 678,23,11,"危険が 迫ると 耳を 持ち上げ 10トン トラックを ひねりつぶす サイコパワーを 解放する。" 678,24,1,"みみの うちがわの めだまもようから サイコパワーを だすが あまりにも きょうりょくなので ふさいでいる。" 678,24,3,"귀 안쪽의 눈알 모양에서 사이코 파워를 내지만 너무나도 강력하여 귀를 막고 있다." 678,24,5,"Les motifs en forme d’yeux à l’intérieur de ses oreilles émettent une force psychique tellement puissante qu’il est contraint de les garder couverts." 678,24,6,"Über das Augenmuster auf der Innenseite seiner Ohren setzt es seine Psycho-Kräfte frei. Da diese aber viel zu stark sind, hält es das Muster bedeckt." 678,24,7,"Las marcas en forma de ojos que tiene en las orejas emiten poderes psíquicos, pero su potencia es tan avasalladora que las mantiene tapadas." 678,24,8,"I motivi a forma di occhio all’interno delle orecchie sono la fonte del suo potere psichico. Li tiene coperti per controllarne l’immensa potenza." 678,24,9,"The eyeball patterns on the interior of its ears emit psychic energy. It keeps the patterns tightly covered because that power is too immense." 678,24,11,"耳の 内側の 目玉模様から サイコパワーを 出すが あまりにも 強力なので ふさいでいる。" 678,25,1,"きけんが せまると   を もちあげ 10トン トラックを ひねりつぶす サイコパワーを かいほうする。" 678,25,3,"위험이 다가오면 귀를 들어 올리고 10톤 트럭을 눌러 부술 정도의 사이코 파워를 방출한다." 678,25,5,"S’il se sent menacé, il lève les oreilles et déchaîne un pouvoir psychique capable de réduire en miettes un camion de 10 t." 678,25,6,"In Gefahrensituationen hebt es seine Ohren an und setzt Psycho-Kräfte frei, die einen 10 t schweren LKW zu Schrott verarbeiten können." 678,25,7,"Cuando percibe peligro, yergue sus orejas y desata un poder psíquico capaz de levantar un camión de unas 10 toneladas." 678,25,8,"Se si sente minacciato, drizza le orecchie e libera un potere psichico devastante, in grado di accartocciare un camion da 10 t come se fosse una lattina." 678,25,9,"When in danger, it raises its ears and releases enough psychic power to grind a 10-ton truck into dust." 678,25,11,"危険が 迫ると 耳を 持ち上げ 10トン トラックを ひねりつぶす サイコパワーを 解放する。" 678,26,1,"  の うちがわの めだまもようから サイコパワーを だすが あまりにも きょうりょくなので ふさいでいる。" 678,26,3,"귀 안쪽의 눈알 모양에서 사이코 파워를 내지만 너무나도 강력하여 귀를 막고 있다." 678,26,5,"Les motifs en forme d’yeux à l’intérieur de ses oreilles émettent une force psychique tellement puissante qu’il est contraint de les garder couverts." 678,26,6,"Über das Augenmuster auf der Innenseite seiner Ohren setzt es seine Psycho-Kräfte frei. Da diese aber viel zu stark sind, hält es das Muster bedeckt." 678,26,7,"Las marcas en forma de ojos que tiene en las orejas emiten poderes psíquicos, pero su potencia es tan avasalladora que las mantiene tapadas." 678,26,8,"I motivi a forma di occhio all’interno delle orecchie sono la fonte del suo potere psichico. Li tiene coperti per controllarne l’immensa potenza." 678,26,9,"The eyeball patterns on the interior of its ears emit psychic energy. It keeps the patterns tightly covered because that power is too immense." 678,26,11,"耳の 内側の 目玉模様から サイコパワーを 出すが あまりにも 強力なので ふさいでいる。" 679,23,1,"ししゃの たましいが こだいの つるぎに やどって うまれたらしい。 ひとに とりつき いのちを すう。" 679,23,3,"죽은 자의 혼이 고대의 검에 깃들어 태어났다고 한다. 사람에게 씌어 생명을 빨아들인다." 679,23,5,"Ce Pokémon naît quand l’âme d’un défunt prend possession d’une épée ancienne. Il s’accroche aux humains pour absorber leur énergie vitale." 679,23,6,"Dieses Pokémon wird geboren, wenn die Seele eines Verstorbenen sich in einem Schwert festsetzt. Es heftet sich an Menschen und saugt deren Lebenskraft aus." 679,23,7,"Cuentan que este Pokémon nace cuando el espíritu de un difunto toma posesión de una espada antigua. Se aferra a las personas y absorbe su energía." 679,23,8,"Sembra sia nato quando uno spirito si impossessò di un’antica spada. Si lega agli esseri umani per assorbirne la forza vitale." 679,23,9,"Apparently this Pokémon is born when a departed spirit inhabits a sword. It attaches itself to people and drinks their life force." 679,23,11,"死者の 魂が 古代の 剣に 宿って 生まれたらしい。 人に とりつき 命を 吸う。" 679,24,1,"つるぎの つかを にぎった ひとの うでに あおい ぬのを まきつけて たおれるまで いのちを すいとる。" 679,24,3,"검의 자루를 잡은 사람의 팔에 파란 천을 감아서 쓰러질 때까지 목숨을 빨아들인다." 679,24,5,"Si quelqu’un s’aventure à l’empoigner, il enroule son étoffe bleue autour du bras de l’infortuné et aspire son énergie vitale jusqu’à ce que ce dernier s’écroule." 679,24,6,"Es wickelt ein blaues Tuch um den Arm von Menschen, die seinen Schwertgriff ergreifen, und absorbiert deren Lebensenergie, bis sie zusammenbrechen." 679,24,7,"Si alguien osa empuñarlo, se enrolla en el brazo del desafortunado con su paño azul y le absorbe toda la energía hasta que pierde el sentido." 679,24,8,"Avvolge il drappo blu attorno al braccio di chiunque si azzardi a impugnarne l’elsa e assorbe la sua energia fino a fargli perdere i sensi." 679,24,9,"If anyone dares to grab its hilt, it wraps a blue cloth around that person’s arm and drains that person’s life energy completely." 679,24,11,"剣の 柄を 握った 人の 腕に 青い 布を 巻きつけて 倒れるまで 命を 吸い取る。" 679,25,1,"ししゃの たましいが こだいの つるぎに やどって うまれたらしい。 ひとに とりつき いのちを すう。" 679,25,3,"죽은 자의 혼이 고대의 검에 깃들어 태어났다고 한다. 사람에게 씌어 생명을 빨아들인다." 679,25,5,"Ce Pokémon naît quand l’âme d’un défunt prend possession d’une épée ancienne. Il s’accroche aux humains pour absorber leur énergie vitale." 679,25,6,"Dieses Pokémon wird geboren, wenn die Seele eines Verstorbenen sich in einem Schwert festsetzt. Es heftet sich an Menschen und saugt deren Lebenskraft aus." 679,25,7,"Cuentan que este Pokémon nace cuando el espíritu de un difunto toma posesión de una espada antigua. Se aferra a las personas y absorbe su energía." 679,25,8,"Sembra sia nato quando uno spirito si impossessò di un’antica spada. Si lega agli esseri umani per assorbirne la forza vitale." 679,25,9,"Apparently this Pokémon is born when a departed spirit inhabits a sword. It attaches itself to people and drinks their life force." 679,25,11,"死者の 魂が 古代の 剣に 宿って 生まれたらしい。 人に とりつき 命を 吸う。" 679,26,1,"つるぎの つかを にぎった ひとの うでに あおい ぬのを まきつけて たおれるまで いのちを すいとる。" 679,26,3,"검의 자루를 잡은 사람의 팔에 파란 천을 감아서 쓰러질 때까지 목숨을 빨아들인다." 679,26,5,"Si quelqu’un s’aventure à l’empoigner, il enroule son étoffe bleue autour du bras de l’infortuné et aspire son énergie vitale jusqu’à ce que ce dernier s’écroule." 679,26,6,"Es wickelt ein blaues Tuch um den Arm von Menschen, die seinen Schwertgriff ergreifen, und absorbiert deren Lebensenergie, bis sie zusammenbrechen." 679,26,7,"Si alguien osa empuñarlo, se enrolla en el brazo del desafortunado con su paño azul y le absorbe toda la energía hasta que pierde el sentido." 679,26,8,"Avvolge il drappo blu attorno al braccio di chiunque si azzardi a impugnarne l’elsa e assorbe la sua energia fino a fargli perdere i sensi." 679,26,9,"If anyone dares to grab its hilt, it wraps a blue cloth around that person’s arm and drains that person’s life energy completely." 679,26,11,"剣の 柄を 握った 人の 腕に 青い 布を 巻きつけて 倒れるまで 命を 吸い取る。" 680,23,1,"しんかして 2ほんに ぶんれつした。 テレパシーで かいわして れんけい こうげきで てきを きりきざむ。" 680,23,3,"진화하여 2자루로 분열되었다. 텔레파시로 서로 대화하며 연계 공격으로 적을 조각낸다." 680,23,5,"En évoluant, Monorpale se divise en deux épées qui communiquent par télépathie pour mieux découper leur adversaire en morceaux." 680,23,6,"Bei seiner Entwicklung hat es sich in zwei Schwerter geteilt. Es begegnet seinen Gegnern mit Attacken, die es mittels Telepathie koordiniert." 680,23,7,"Al evolucionar se divide en dos espadas. Se comunican entre sí mediante telepatía y coordinan los ataques para rebanar al enemigo." 680,23,8,"Sdoppiatesi con l’evoluzione, le due parti comunicano telepaticamente per lanciarsi in un attacco coordinato." 680,23,9,"When Honedge evolves, it divides into two swords, which cooperate via telepathy to coordinate attacks and slash their enemies to ribbons." 680,23,11,"進化して 2本に 分裂した。 テレパシーで 会話して 連係攻撃で 敵を 切り刻む。" 680,24,1,"2ほんの つるぎによる ふくざつな れんぞく こうげきを ふせぐことは けんの たつじんでも ふかのうだ。" 680,24,3,"2자루의 검에 의한 복잡한 연속 공격을 막는 것은 검의 달인일지라도 불가능하다." 680,24,5,"Même les sabreurs chevronnés sont incapables de parer les assauts continus et complexes menés de concert par ces deux épées." 680,24,6,"Nicht einmal ein Meister des Schwertkampfs kann den komplizierten aufeinanderfolgenden Angriffen der zwei Schwerter ausweichen." 680,24,7,"Ni siquiera el espadachín más ducho conseguiría esquivar los complejos ataques que encadenan ambas espadas a la vez." 680,24,8,"I fendenti vorticosi e velocissimi delle due spade possono mettere in ginocchio anche gli spadaccini più esperti." 680,24,9,"The complex attack patterns of its two swords are unstoppable, even for an opponent greatly accomplished at swordplay." 680,24,11,"2本の 剣による 複雑な 連続攻撃を 防ぐことは 剣の 達人でも 不可能だ。" 680,25,1,"しんかして 2ほんに ぶんれつした。 テレパシーで かいわして れんけい こうげきで てきを きりきざむ。" 680,25,3,"진화하여 2자루로 분열되었다. 텔레파시로 서로 대화하며 연계 공격으로 적을 조각낸다." 680,25,5,"En évoluant, Monorpale se divise en deux épées qui communiquent par télépathie pour mieux découper leur adversaire en morceaux." 680,25,6,"Bei seiner Entwicklung hat es sich in zwei Schwerter geteilt. Es begegnet seinen Gegnern mit Attacken, die es mittels Telepathie koordiniert." 680,25,7,"Al evolucionar se divide en dos espadas. Se comunican entre sí mediante telepatía y coordinan los ataques para rebanar al enemigo." 680,25,8,"Sdoppiatesi con l’evoluzione, le due parti comunicano telepaticamente per lanciarsi in un attacco coordinato." 680,25,9,"When Honedge evolves, it divides into two swords, which cooperate via telepathy to coordinate attacks and slash their enemies to ribbons." 680,25,11,"進化して 2本に 分裂した。 テレパシーで 会話して 連係攻撃で 敵を 切り刻む。" 680,26,1,"2ほんの つるぎによる ふくざつな れんぞく こうげきを ふせぐことは けんの たつじんでも ふかのうだ。" 680,26,3,"2자루의 검에 의한 복잡한 연속 공격을 막는 것은 검의 달인일지라도 불가능하다." 680,26,5,"Même les sabreurs chevronnés sont incapables de parer les assauts continus et complexes menés de concert par ces deux épées." 680,26,6,"Nicht einmal ein Meister des Schwertkampfs kann den komplizierten aufeinanderfolgenden Angriffen der zwei Schwerter ausweichen." 680,26,7,"Ni siquiera el espadachín más ducho conseguiría esquivar los complejos ataques que encadenan ambas espadas a la vez." 680,26,8,"I fendenti vorticosi e velocissimi delle due spade possono mettere in ginocchio anche gli spadaccini più esperti." 680,26,9,"The complex attack patterns of its two swords are unstoppable, even for an opponent greatly accomplished at swordplay." 680,26,11,"2本の 剣による 複雑な 連続攻撃を 防ぐことは 剣の 達人でも 不可能だ。" 681,23,1,"れきだいの おうが つれていた。 れいりょくで ひとや ポケモンの こころを あやつり したがわせる。" 681,23,3,"역대 왕들이 데리고 있었다. 영험한 힘으로 사람이나 포켓몬의 마음을 조종하여 복종하게 한다." 681,23,5,"Ils ont fait le bonheur de générations de rois. Leurs pouvoirs psychiques leur permettent de contrôler hommes et Pokémon." 681,23,6,"Generationen von Königen hatten dieses Pokémon an ihrer Seite. Mit seiner mysteriösen Kraft kann es Menschen und Pokémon gleichermaßen kontrollieren." 681,23,7,"Han permanecido junto a estirpes de reyes durante generaciones. Mediante su poder espectral pueden controlar a humanos y a Pokémon." 681,23,8,"Ha accompagnato generazioni di re. È in grado di controllare e manipolare esseri umani e Pokémon col suo potere spettrale." 681,23,9,"Generations of kings were attended by these Pokémon, which used their spectral power to manipulate and control people and Pokémon." 681,23,11,"歴代の 王が 連れていた。 霊力で 人や ポケモンの 心を 操り 従わせる。" 681,24,1,"おうの そしつを もつ にんげんを みぬくらしい。みとめられた ひとは やがて おうになると いわれている。" 681,24,3,"왕의 기질을 가진 인간을 간파하는 듯하다. 인정받은 자는 이윽고 왕이 된다고 한다." 681,24,5,"Il peut déceler les qualités régaliennes dans les âmes humaines. On raconte que celui ou celle qui obtient sa faveur deviendra à coup sûr roi ou reine." 681,24,6,"Angeblich erkennt es jene Menschen, die Potenzial zum Herrscher haben. Es heißt, von ihm anerkannte Personen seien bald darauf Könige geworden." 681,24,7,"Al parecer, puede intuir si un humano tiene madera de rey. Según se dice, las personas que obtuvieron su reconocimiento acabaron siendo reyes." 681,24,8,"Si dice che sia in grado di riconoscere chi possiede le qualità per diventare re e che le persone da lui indicate siano effettivamente destinate al trono." 681,24,9,"Apparently, it can detect the innate qualities of leadership. According to legend, whoever it recognizes is destined to become king." 681,24,11,"王の 素質を 持つ 人間を 見抜くらしい。認められた 人は やがて 王になると 言われている。" 681,25,1,"れきだいの おうが つれていた。 れいりょくで ひとや ポケモンの こころを あやつり したがわせる。" 681,25,3,"역대 왕들이 데리고 있었다. 영험한 힘으로 사람이나 포켓몬의 마음을 조종하여 복종하게 한다." 681,25,5,"Ils ont fait le bonheur de générations de rois. Leurs pouvoirs psychiques leur permettent de contrôler hommes et Pokémon." 681,25,6,"Generationen von Königen hatten dieses Pokémon an ihrer Seite. Mit seiner mysteriösen Kraft kann es Menschen und Pokémon gleichermaßen kontrollieren." 681,25,7,"Han permanecido junto a estirpes de reyes durante generaciones. Mediante su poder espectral pueden controlar a humanos y a Pokémon." 681,25,8,"Ha accompagnato generazioni di re. È in grado di controllare e manipolare esseri umani e Pokémon col suo potere spettrale." 681,25,9,"Generations of kings were attended by these Pokémon, which used their spectral power to manipulate and control people and Pokémon." 681,25,11,"歴代の 王が 連れていた。 霊力で 人や ポケモンの 心を 操り 従わせる。" 681,26,1,"おうの そしつを もつ にんげんを  ぬくらしい。 とめられた ひとは やがて おうになると いわれている。" 681,26,3,"왕의 기질을 가진 인간을 간파하는 듯하다. 인정받은 자는 이윽고 왕이 된다고 한다." 681,26,5,"Il peut déceler les qualités régaliennes dans les âmes humaines. On raconte que celui ou celle qui obtient sa faveur deviendra à coup sûr roi ou reine." 681,26,6,"Angeblich erkennt es jene Menschen, die Potenzial zum Herrscher haben. Es heißt, von ihm anerkannte Personen seien bald darauf Könige geworden." 681,26,7,"Al parecer, puede intuir si un humano tiene madera de rey. Según se dice, las personas que obtuvieron su reconocimiento acabaron siendo reyes." 681,26,8,"Si dice che sia in grado di riconoscere chi possiede le qualità per diventare re e che le persone da lui indicate siano effettivamente destinate al trono." 681,26,9,"Apparently, it can detect the innate qualities of leadership. According to legend, whoever it recognizes is destined to become king." 681,26,11,"王の 素質を 持つ 人間を 見抜くらしい。認められた 人は やがて 王になると 言われている。" 682,23,1,"かいだ ものを うっとりさせる かおりを からだから ただよわせる。 たべた もので かおりが かわる。" 682,23,3,"냄새를 맡은 자를 황홀하게 만드는 향기를 몸에서 풍긴다. 먹은 먹이에 따라 향기가 달라진다." 682,23,5,"Son corps dégage un parfum qui envoûte ceux qui le respirent et change en fonction de son alimentation." 682,23,6,"Der von ihm verströmte Duft verzückt jeden, der ihn riecht. Je nachdem, was es frisst, ändert sich sein Duft." 682,23,7,"Su cuerpo emana una fragancia que embelesa a quien la huele. La fragancia es diferente según los alimentos que ingiere." 682,23,8,"Il suo corpo emette un profumo che inebria chi lo annusa. La fragranza cambia in base a ciò che mangia." 682,23,9,"It emits a scent that enraptures those who smell it. This fragrance changes depending on what it has eaten." 682,23,11,"かいだ 者を うっとりさせる 香りを 体から 漂わせる。 食べた もので 香りが 変わる。" 682,24,1,"むかしの きふじんたちは こうすいの かわりに このみの かおりを だす シュシュプを つれていた。" 682,24,3,"옛 귀부인들은 향수 대신에 좋아하는 향을 내는 슈쁘를 데리고 다녔다." 682,24,5,"Par le passé, les femmes de la noblesse ne se parfumaient pas, mais étaient accompagnées d’un Fluvetin exhalant leur parfum favori." 682,24,6,"In der Vergangenheit hatten vornehme Damen, anstatt Parfüm zu benutzen, immer ein Parfi dabei, das ihren Lieblingsduft verströmte." 682,24,7,"Antaño, las damas de la nobleza llevaban un Spritzee consigo que desprendía su aroma preferido, en vez de utilizar un perfume convencional." 682,24,8,"Si dice che nell’antichità, al posto del profumo, le nobildonne portassero sempre con loro questo Pokémon, che diffondeva la loro fragranza preferita." 682,24,9,"In the past, rather than using perfume, royal ladies carried a Spritzee that would waft a fragrance they liked." 682,24,11,"昔の 貴婦人たちは 香水の かわりに 好みの 香りを 出す シュシュプを 連れていたという。" 682,25,1,"かいだ ものを うっとりさせる かおりを からだから ただよわせる。 たべた もので かおりが かわる。" 682,25,3,"냄새를 맡은 자를 황홀하게 만드는 향기를 몸에서 풍긴다. 먹은 먹이에 따라 향기가 달라진다." 682,25,5,"Son corps dégage un parfum qui envoûte ceux qui le respirent et change en fonction de son alimentation." 682,25,6,"Der von ihm verströmte Duft verzückt jeden, der ihn riecht. Je nachdem, was es frisst, ändert sich sein Duft." 682,25,7,"Su cuerpo emana una fragancia que embelesa a quien la huele. La fragancia es diferente según los alimentos que ingiere." 682,25,8,"Il suo corpo emette un profumo che inebria chi lo annusa. La fragranza cambia in base a ciò che mangia." 682,25,9,"It emits a scent that enraptures those who smell it. This fragrance changes depending on what it has eaten." 682,25,11,"かいだ 者を うっとりさせる 香りを 体から 漂わせる。 食べた もので 香りが 変わる。" 682,26,1,"むかしの きふじんたちは こうすいの かわりに この の かおりを だす シュシュプを つれていた。" 682,26,3,"옛 귀부인들은 향수 대신에 좋아하는 향을 내는 슈쁘를 데리고 다녔다." 682,26,5,"Par le passé, les femmes de la noblesse ne se parfumaient pas, mais étaient accompagnées d’un Fluvetin exhalant leur parfum favori." 682,26,6,"In der Vergangenheit hatten vornehme Damen, anstatt Parfüm zu benutzen, immer ein Parfi dabei, das ihren Lieblingsduft verströmte." 682,26,7,"Antaño, las damas de la nobleza llevaban un Spritzee consigo que desprendía su aroma preferido, en vez de utilizar un perfume convencional." 682,26,8,"Si dice che nell’antichità, al posto del profumo, le nobildonne portassero sempre con loro questo Pokémon, che diffondeva la loro fragranza preferita." 682,26,9,"In the past, rather than using perfume, royal ladies carried a Spritzee that would waft a fragrance they liked." 682,26,11,"昔の 貴婦人たちは 香水の かわりに 好 の 香りを 出す シュシュプを 連れていたという。" 683,23,1,"さまざまな においを つくりだす。 あいての いやがる においを だして たたかいを ゆうりに すすめるのだ。" 683,23,3,"여러 가지 향기를 만들어 낸다. 상대가 싫어하는 냄새를 내보내 싸움을 유리하게 이끌어 나간다." 683,23,5,"Ce Pokémon est capable d’émettre toutes sortes d’odeurs pour incommoder son adversaire et augmenter ses chances de gagner." 683,23,6,"Es produziert verschiedene Düfte. Im Kampf verschafft es sich einen Vorteil, indem es einen Duft verströmt, der dem Gegner zuwider ist." 683,23,7,"Puede producir multitud de olores diferentes y, en combate, secreta los que le resultan molestos al enemigo para así contar con cierta ventaja." 683,23,8,"È in grado di emanare profumi di diversi tipi. Durante la lotta, mette in difficoltà i nemici emettendo odori sgradevoli." 683,23,9,"It devises various scents, pleasant and unpleasant, and emits scents that its enemies dislike in order to gain an edge in battle." 683,23,11,"さまざまな においを 作り出す。 相手の 嫌がる においを 出して 戦いを 有利に 進めるのだ。" 683,24,1,"においが つよすぎるため よほど すきな トレーナーでなければ つれて あるくのは キツイのだ。" 683,24,3,"향기가 지나치게 강하기 때문에 어지간히 좋아하는 트레이너가 아니면 데리고 다니기 힘들다." 683,24,5,"Son parfum est tellement capiteux qu’un Dresseur n’appréciant pas pleinement son odeur aura toutes les difficultés du monde à cheminer à ses côtés." 683,24,6,"Sein Duft ist so stark, dass es für einen Trainer, der seinen Duft nicht mag, schwer ist, es an seiner Seite zu haben." 683,24,7,"La fragancia que despide es tan potente que solo podría caminar a su lado un Entrenador que tenga especial predilección por ese aroma." 683,24,8,"Emette un profumo intensissimo. Se un Allenatore non è un assoluto estimatore di quel particolare aroma, avrà grosse difficoltà anche solo a stargli vicino." 683,24,9,"Its scent is so overpowering that, unless a Trainer happens to really enjoy the smell, he or she will have a hard time walking alongside it." 683,24,11,"においが 強すぎるため よほど 好きな トレーナーでなければ 連れて 歩くのは キツイのだ。" 683,25,1,"さまざまな においを つくりだす。 あいての いやがる においを だして たたかいを ゆうりに すすめるのだ。" 683,25,3,"여러 가지 향기를 만들어 낸다. 상대가 싫어하는 냄새를 내보내 싸움을 유리하게 이끌어 나간다." 683,25,5,"Ce Pokémon est capable d’émettre toutes sortes d’odeurs pour incommoder son adversaire et augmenter ses chances de gagner." 683,25,6,"Es produziert verschiedene Düfte. Im Kampf verschafft es sich einen Vorteil, indem es einen Duft verströmt, der dem Gegner zuwider ist." 683,25,7,"Puede producir multitud de olores diferentes y, en combate, secreta los que le resultan molestos al enemigo para así contar con cierta ventaja." 683,25,8,"È in grado di emanare profumi di diversi tipi. Durante la lotta, mette in difficoltà i nemici emettendo odori sgradevoli." 683,25,9,"It devises various scents, pleasant and unpleasant, and emits scents that its enemies dislike in order to gain an edge in battle." 683,25,11,"さまざまな においを 作り出す。 相手の 嫌がる においを 出して 戦いを 有利に 進めるのだ。" 683,26,1,"においが つよすぎるため よほど すきな トレーナーでなければ つれて あるくのは キツイのだ。" 683,26,3,"향기가 지나치게 강하기 때문에 어지간히 좋아하는 트레이너가 아니면 데리고 다니기 힘들다." 683,26,5,"Son parfum est tellement capiteux qu’un Dresseur n’appréciant pas pleinement son odeur aura toutes les difficultés du monde à cheminer à ses côtés." 683,26,6,"Sein Duft ist so stark, dass es für einen Trainer, der seinen Duft nicht mag, schwer ist, es an seiner Seite zu haben." 683,26,7,"La fragancia que despide es tan potente que solo podría caminar a su lado un Entrenador que tenga especial predilección por ese aroma." 683,26,8,"Emette un profumo intensissimo. Se un Allenatore non è un assoluto estimatore di quel particolare aroma, avrà grosse difficoltà anche solo a stargli vicino." 683,26,9,"Its scent is so overpowering that, unless a Trainer happens to really enjoy the smell, he or she will have a hard time walking alongside it." 683,26,11,"においが 強すぎるため よほど 好きな トレーナーでなければ 連れて 歩くのは キツイのだ。" 684,23,1,"わたあめのような あまくて ベタつく しろい いとを だして あいてを からめとり うごきを ふうじる。" 684,23,3,"솜사탕 같은 달고 끈적끈적한 하얀 실을 내뿜어 상대를 휘감고 움직이지 못하게 한다." 684,23,5,"Il immobilise son adversaire à l’aide de filaments blancs, sucrés et collants qui ressemblent à de la barbe à papa." 684,23,6,"Es stößt weiße Fäden aus, die so süß und klebrig wie Zuckerwatte sind. Mit ihnen umwickelt es den Gegner und hindert ihn daran, sich zu bewegen." 684,23,7,"Escupe hebras pegajosas de color blanco y textura parecida a la del algodón de azúcar, con las que envuelve al enemigo y le impide que se mueva." 684,23,8,"Immobilizza il nemico avvolgendolo in filamenti bianchi, dolci e appiccicosi, simili a zucchero filato." 684,23,9,"To entangle its opponents in battle, it extrudes white threads as sweet and sticky as cotton candy." 684,23,11,"わたあめのような 甘くて ベタつく 白い 糸を 出して 相手を 絡め取り 動きを 封じる。" 684,24,1,"あまいもの ばかりを たべているので たいもうが わたあめのように あまく ベタベタしている。" 684,24,3,"달콤한 것만 먹기 때문에 몸의 털이 솜사탕처럼 달고 끈적끈적하다." 684,24,5,"Il se gave de sucreries à longueur de journée, à tel point que sa fourrure finit par ressembler à de la barbe à papa, sucrée et poisseuse." 684,24,6,"Es frisst nur Süßigkeiten, weshalb sein Fell so süß und klebrig wie Zuckerwatte ist." 684,24,7,"Como se alimenta exclusivamente de dulces, su pelaje es tan pegajoso y dulzón como el algodón de azúcar." 684,24,8,"Poiché mangia solo cose dolci, il suo pelo ha la consistenza e il sapore dello zucchero filato." 684,24,9,"Because it eats nothing but sweets, its fur is as sticky sweet as cotton candy." 684,24,11,"甘いもの ばかりを 食べているので 体毛が わたあめのように 甘く ベタベタしている。" 684,25,1,"わたあめのような あまくて ベタつく しろい いとを だして あいてを からめとり うごきを ふうじる。" 684,25,3,"솜사탕 같은 달고 끈적끈적한 하얀 실을 내뿜어 상대를 휘감고 움직이지 못하게 한다." 684,25,5,"Il immobilise son adversaire à l’aide de filaments blancs, sucrés et collants qui ressemblent à de la barbe à papa." 684,25,6,"Es stößt weiße Fäden aus, die so süß und klebrig wie Zuckerwatte sind. Mit ihnen umwickelt es den Gegner und hindert ihn daran, sich zu bewegen." 684,25,7,"Escupe hebras pegajosas de color blanco y textura parecida a la del algodón de azúcar, con las que envuelve al enemigo y le impide que se mueva." 684,25,8,"Immobilizza il nemico avvolgendolo in filamenti bianchi, dolci e appiccicosi, simili a zucchero filato." 684,25,9,"To entangle its opponents in battle, it extrudes white threads as sweet and sticky as cotton candy." 684,25,11,"わたあめのような 甘くて ベタつく 白い 糸を 出して 相手を 絡め取り 動きを 封じる。" 684,26,1,"あまいもの ばかりを たべているので たいもうが わたあめのように あまく ベタベタしている。" 684,26,3,"달콤한 것만 먹기 때문에 몸의 털이 솜사탕처럼 달고 끈적끈적하다." 684,26,5,"Il se gave de sucreries à longueur de journée, à tel point que sa fourrure finit par ressembler à de la barbe à papa, sucrée et poisseuse." 684,26,6,"Es frisst nur Süßigkeiten, weshalb sein Fell so süß und klebrig wie Zuckerwatte ist." 684,26,7,"Como se alimenta exclusivamente de dulces, su pelaje es tan pegajoso y dulzón como el algodón de azúcar." 684,26,8,"Poiché mangia solo cose dolci, il suo pelo ha la consistenza e il sapore dello zucchero filato." 684,26,9,"Because it eats nothing but sweets, its fur is as sticky sweet as cotton candy." 684,26,11,"甘いもの ばかりを 食べているので 体毛が わたあめのように 甘く ベタベタしている。" 685,23,1,"わずかな においでも かぎわける びんかんな きゅうかくを いかして パティシエの てつだいを している。" 685,23,3,"아주 약간의 냄새도 구별할 수 있는 민감한 후각을 살려 파티시에를 돕고 있다." 685,23,5,"La finesse de son odorat lui permet de distinguer les nuances de parfums les plus subtiles, ce qui en fait un compagnon idéal pour les pâtissiers." 685,23,6,"Es verfügt über einen feinen Geruchssinn, mit dem es selbst die schwächsten Gerüche erkennen kann. Es hilft deshalb oft in Konditoreien aus." 685,23,7,"Puede rastrear hasta el más débil de los olores. Hace uso de su fino olfato para ayudar a los pasteleros más exquisitos." 685,23,8,"È dotato di un olfatto sensibilissimo che gli permette di distinguere anche gli odori più sottili. Si serve di questo talento per aiutare i pasticcieri." 685,23,9,"It can distinguish the faintest of scents. It puts its sensitive sense of smell to use by helping pastry chefs in their work." 685,23,11,"わずかな においでも かぎわける 敏感な きゅうかくを 活かして パティシエの 手伝いを している。" 685,24,1,"きゅうかくは ひとの 1おくばい。 くうきちゅうの わずかな においで まわりの ようすが すべて わかる。" 685,24,3,"후각이 사람의 1억 배이다. 공기 중의 미세한 냄새로 주위의 상황을 전부 파악할 수 있다." 685,24,5,"Son odorat est des millions de fois plus développé que celui d’un humain. Il se repère dans l’espace grâce aux odeurs qui flottent autour de lui." 685,24,6,"Sein Geruchssinn ist mehrere Millionen Mal stärker als der des Menschen. Durch die schwächsten Gerüche in der Luft weiß es, was in seiner Umgebung vorgeht." 685,24,7,"Su sentido del olfato es varios millones de veces más agudo que el de un humano. Con él percibe lo que sucede a su alrededor, por sutil que sea el olor." 685,24,8,"Il suo olfatto è milioni di volte più sviluppato di quello degli esseri umani. Grazie ad esso, riesce a percepire l’ambiente circostante attraverso gli odori più sottili." 685,24,9,"Its sense of smell is 100 million times better than a human’s, so even the faintest scent tells it about everything in the area. It’s like it can see with its nose!" 685,24,11,"きゅうかくは 人の 1億倍以上。 空気中に 漂う わずかな においで まわりの 様子が すべて わかる。" 685,25,1,"わずかな においでも かぎわける びんかんな きゅうかくを いかして パティシエの てつだいを している。" 685,25,3,"아주 약간의 냄새도 구별할 수 있는 민감한 후각을 살려 파티시에를 돕고 있다." 685,25,5,"La finesse de son odorat lui permet de distinguer les nuances de parfums les plus subtiles, ce qui en fait un compagnon idéal pour les pâtissiers." 685,25,6,"Es verfügt über einen feinen Geruchssinn, mit dem es selbst die schwächsten Gerüche erkennen kann. Es hilft deshalb oft in Konditoreien aus." 685,25,7,"Puede rastrear hasta el más débil de los olores. Hace uso de su fino olfato para ayudar a los pasteleros más exquisitos." 685,25,8,"È dotato di un olfatto sensibilissimo che gli permette di distinguere anche gli odori più sottili. Si serve di questo talento per aiutare i pasticcieri." 685,25,9,"It can distinguish the faintest of scents. It puts its sensitive sense of smell to use by helping pastry chefs in their work." 685,25,11,"わずかな においでも かぎわける 敏感な きゅうかくを 活かして パティシエの 手伝いを している。" 685,26,1,"きゅうかくは ひとの 1おくばい。 くうきちゅうの わずかな においで まわりの ようすが すべて わかる。" 685,26,3,"후각이 사람의 1억 배이다. 공기 중의 미세한 냄새로 주위의 상황을 전부 파악할 수 있다." 685,26,5,"Son odorat est des millions de fois plus développé que celui d’un humain. Il se repère dans l’espace grâce aux odeurs qui flottent autour de lui." 685,26,6,"Sein Geruchssinn ist mehrere Millionen Mal stärker als der des Menschen. Durch die schwächsten Gerüche in der Luft weiß es, was in seiner Umgebung vorgeht." 685,26,7,"Su sentido del olfato es varios millones de veces más agudo que el de un humano. Con él percibe lo que sucede a su alrededor, por sutil que sea el olor." 685,26,8,"Il suo olfatto è milioni di volte più sviluppato di quello degli esseri umani. Grazie ad esso, riesce a percepire l’ambiente circostante attraverso gli odori più sottili." 685,26,9,"Its sense of smell is 100 million times better than a human’s, so even the faintest scent tells it about everything in the area. It’s like it can see with its nose!" 685,26,11,"きゅうかくは 人の 1億倍以上。 空気中に 漂う わずかな においで まわりの 様子が すべて わかる。" 686,23,1,"はっこうたいの てんめつを みつめた あいては めが くらみ たたかう きもちが なくなってしまうのだ。" 686,23,3,"깜빡이는 발광체를 바라본 상대는 눈앞이 어두컴컴해져 전의를 상실해버리고 만다." 686,23,5,"Éblouis par les points lumineux qui clignotent sur son corps, les ennemis perdent toute envie de se battre." 686,23,6,"Gegner, die auf die blinkenden Punkte an seinem Körper blicken, werden geblendet und verlieren den Willen zu kämpfen." 686,23,7,"Los enemigos que contemplan el titilante fulgor de su brillante cuerpo terminan mareándose y pierden las ganas de continuar combatiendo." 686,23,8,"I nemici che guardano la luce lampeggiante emessa dal suo corpo rimangono abbagliati e perdono il loro spirito combattivo." 686,23,9,"Opponents who stare at the flashing of the light-emitting spots on its body become dazed and lose their will to fight." 686,23,11,"発光体の 点滅を 見つめた 相手は 目が くらみ 戦う 気持ちが なくなってしまうのだ。" 686,24,1,"ひかりの てんめつで おそってきた てきの せんいを なくしてしまう。 その すきに すがたを かくすのだ。" 686,24,3,"빛을 깜박여서 덮쳐온 적의 전의를 잃게 한다. 그 틈에 모습을 감춘다." 686,24,5,"Il ébranle le moral des ennemis lui cherchant noise grâce aux clignotements qu’il émet. Il profite de cette diversion pour se cacher." 686,24,6,"Mit den blinkenden Punkten auf seinem Körper raubt es Gegnern den Kampfeswillen. Es nutzt diese Gelegenheit, um sich zu verstecken." 686,24,7,"La luz intermitente que emite aplaca el ánimo de lucha del enemigo. Aprovecha la ocasión para esconderse." 686,24,8,"Fa lampeggiare i motivi sul suo corpo in una sequenza ipnotica per far perdere lo spirito combattivo ai nemici, riuscendo così a fuggire." 686,24,9,"It flashes the light-emitting spots on its body, which drains its opponent’s will to fight. It takes the opportunity to scuttle away and hide." 686,24,11,"光の 点滅で 襲ってきた 敵の 戦意を なくしてしまう。 その すきに 姿を くらますのだ。" 686,25,1,"はっこうたいの てんめつを  つめた あいては めが くら  たたかう きもちが なくなってしまうのだ。" 686,25,3,"깜빡이는 발광체를 바라본 상대는 눈앞이 어두컴컴해져 전의를 상실해버리고 만다." 686,25,5,"Éblouis par les points lumineux qui clignotent sur son corps, les ennemis perdent toute envie de se battre." 686,25,6,"Gegner, die auf die blinkenden Punkte an seinem Körper blicken, werden geblendet und verlieren den Willen zu kämpfen." 686,25,7,"Los enemigos que contemplan el titilante fulgor de su brillante cuerpo terminan mareándose y pierden las ganas de continuar combatiendo." 686,25,8,"I nemici che guardano la luce lampeggiante emessa dal suo corpo rimangono abbagliati e perdono il loro spirito combattivo." 686,25,9,"Opponents who stare at the flashing of the light-emitting spots on its body become dazed and lose their will to fight." 686,25,11,"発光体の 点滅を 見つめた 相手は 目が くら  戦う 気持ちが なくなってしまうのだ。" 686,26,1,"ひかりの てんめつで おそってきた てきの せんいを なくしてしまう。 その すきに すがたを かくすのだ。" 686,26,3,"빛을 깜박여서 덮쳐온 적의 전의를 잃게 한다. 그 틈에 모습을 감춘다." 686,26,5,"Il ébranle le moral des ennemis lui cherchant noise grâce aux clignotements qu’il émet. Il profite de cette diversion pour se cacher." 686,26,6,"Mit den blinkenden Punkten auf seinem Körper raubt es Gegnern den Kampfeswillen. Es nutzt diese Gelegenheit, um sich zu verstecken." 686,26,7,"La luz intermitente que emite aplaca el ánimo de lucha del enemigo. Aprovecha la ocasión para esconderse." 686,26,8,"Fa lampeggiare i motivi sul suo corpo in una sequenza ipnotica per far perdere lo spirito combattivo ai nemici, riuscendo così a fuggire." 686,26,9,"It flashes the light-emitting spots on its body, which drains its opponent’s will to fight. It takes the opportunity to scuttle away and hide." 686,26,11,"光の 点滅で 襲ってきた 敵の 戦意を なくしてしまう。 その すきに 姿を くらますのだ。" 686,29,1,"ひかりを てんめつさせて えものを おびきよせると ながい しょくしゅで からめとり うごきを ふうじるぞ。" 686,29,3,"빛을 깜박여 먹이를 꾀어내고 긴 촉수로 포박하여 움직이지 못하게 한다." 686,29,4,"會利用閃爍的光吸引獵物靠近, 然後用長長的觸手纏住對手, 封鎖獵物的行動。" 686,29,5,"Il attire ses proies en faisant clignoter son corps, puis les immobilise en les enserrant de ses longs tentacules." 686,29,6,"Mit den blinkenden Punkten auf seinem Körper lockt es Beute an, um sie dann mit seinen langen Tentakeln bewegungsunfähig zu machen." 686,29,7,"Los destellos que emite atraen a su presa, a la que rodea con sus largos tentáculos e inmoviliza por completo." 686,29,8,"Attira a sé la preda con luci lampeggianti per poi immobilizzarla avvinghiandola con i suoi tentacoli." 686,29,9,"It draws prey near with its blinking lights and then wraps them up in its long tentacles and holds them in place." 686,29,11,"光を 点滅させて 獲物を おびきよせると 長い 触手で 絡めとり 動きを 封じるぞ。" 686,29,12,"闪烁着光,让猎物受诱惑靠近后, 会用长长的触手缠住对方, 封住其行动。" 686,30,1,"なかまと じょうほう こうかんを するとき からだの はっこうたいを ふくざつな リズムで ひからせる。" 686,30,3,"동료와 정보 교환을 할 때 몸의 발광체를 복잡한 리듬으로 빛낸다." 686,30,4,"與夥伴交換訊息時, 會讓身上的發光體 以複雜的節奏發光。" 686,30,5,"Il fait clignoter ses points lumineux à différentes fréquences pour échanger des informations avec ses congénères." 686,30,6,"Wenn es mit seinen Artgenossen kommuniziert, lässt es die leuchtenden Punkte auf seinem Körper in einem komplexen Rhythmus blinken." 686,30,7,"Los complejos patrones de destellos que emite con sus órganos luminosos le permiten comunicarse con sus congéneres." 686,30,8,"Scambia informazioni con i suoi simili facendo lampeggiare i motivi sul suo corpo in sequenze complesse." 686,30,9,"When exchanging information with others of its kind, it flashes the light-emitting spots on its body in a complex rhythm." 686,30,11,"仲間と 情報 交換を するとき 身体の 発光体を 複雑な リズムで 光らせる。" 686,30,12,"与伙伴交换信息时, 会让身上的发光体 以复杂的节奏发光。" 687,23,1,"ポケモンで いちばん きょうりょくな さいみんじゅつを つかう。あいてを いのままに あやつってしまうのだ。" 687,23,3,"포켓몬 중에서 가장 강력한 최면술을 쓴다. 상대를 자기 마음대로 조종해버린다." 687,23,5,"Doté des pouvoirs hypnotiques les plus puissants du règne des Pokémon, il manipule son adversaire à sa guise." 687,23,6,"Unter allen Pokémon verfügt es über die stärksten hypnotischen Kräfte, mit denen es Gegner nach Belieben kontrollieren kann." 687,23,7,"Tiene a su disposición los poderes hipnóticos más poderosos de entre todos los Pokémon. Controla al enemigo a su voluntad." 687,23,8,"È il Pokémon con il potere ipnotico più forte in assoluto. Può controllare a piacimento i suoi nemici." 687,23,9,"It wields the most compelling hypnotic powers of any Pokémon, and it forces others to do whatever it wants." 687,23,11,"ポケモンで 一番 強力な 催眠術を 使う。相手を 意のままに 操ってしまうのだ。" 687,24,1,"さいみんじゅつで おびきよせて あたまの しょくしゅで からめとり しょうかえきを あびせて しとめる。" 687,24,3,"최면술로 끌어들여서 머리의 촉수로 휘감아 소화액을 끼얹어 꼼짝 못하게 한다." 687,24,5,"Il attire ses ennemis en les hypnotisant, avant de les enserrer de ses tentacules et de les neutraliser avec son suc gastrique." 687,24,6,"Mit seinen hypnotischen Kräften lockt es Gegner an, hält sie mit den Tentakeln an seinem Kopf fest und zersetzt sie dann mit Verdauungssekret." 687,24,7,"Hipnotiza a su objetivo para atraerlo y lo aprisiona con los tentáculos de su cabeza, para asestarle el golpe de gracia rociándolo con sus jugos gástricos." 687,24,8,"Attira le prede con l’ipnosi, le cattura con i tentacoli e le finisce spruzzando loro addosso i suoi succhi gastrici." 687,24,9,"It lures its prey close with hypnotic motions, then wraps its tentacles around it before finishing it off with digestive fluids." 687,24,11,"催眠術で おびき寄せて 頭の 触手で 絡め取り 消化液を 浴びせて しとめる。" 687,25,1,"ポケモンで いちばん きょうりょくな さい んじゅつを つかう。あいてを いのままに あやつってしまうのだ。" 687,25,3,"포켓몬 중에서 가장 강력한 최면술을 쓴다. 상대를 자기 마음대로 조종해버린다." 687,25,5,"Doté des pouvoirs hypnotiques les plus puissants du règne des Pokémon, il manipule son adversaire à sa guise." 687,25,6,"Unter allen Pokémon verfügt es über die stärksten hypnotischen Kräfte, mit denen es Gegner nach Belieben kontrollieren kann." 687,25,7,"Tiene a su disposición los poderes hipnóticos más poderosos de entre todos los Pokémon. Controla al enemigo a su voluntad." 687,25,8,"È il Pokémon con il potere ipnotico più forte in assoluto. Può controllare a piacimento i suoi nemici." 687,25,9,"It wields the most compelling hypnotic powers of any Pokémon, and it forces others to do whatever it wants." 687,25,11,"ポケモンで 一番 強力な 催眠術を 使う。相手を 意のままに 操ってしまうのだ。" 687,26,1,"さい んじゅつで おびきよせて あたまの しょくしゅで からめとり しょうかえきを あびせて しとめる。" 687,26,3,"최면술로 끌어들여서 머리의 촉수로 휘감아 소화액을 끼얹어 꼼짝 못하게 한다." 687,26,5,"Il attire ses ennemis en les hypnotisant, avant de les enserrer de ses tentacules et de les neutraliser avec son suc gastrique." 687,26,6,"Mit seinen hypnotischen Kräften lockt es Gegner an, hält sie mit den Tentakeln an seinem Kopf fest und zersetzt sie dann mit Verdauungssekret." 687,26,7,"Hipnotiza a su objetivo para atraerlo y lo aprisiona con los tentáculos de su cabeza, para asestarle el golpe de gracia rociándolo con sus jugos gástricos." 687,26,8,"Attira le prede con l’ipnosi, le cattura con i tentacoli e le finisce spruzzando loro addosso i suoi succhi gastrici." 687,26,9,"It lures its prey close with hypnotic motions, then wraps its tentacles around it before finishing it off with digestive fluids." 687,26,11,"催眠術で おびき寄せて 頭の 触手で 絡め取り 消化液を 浴びせて しとめる。" 687,29,1,"きょうりょくな さいみんじゅつを つかう。 それを りようし あくじを はたらくものは あとを たたない。" 687,29,3,"강력한 최면술을 사용한다. 그것을 이용해 못된 짓을 하는 자들이 끊이지 않는다." 687,29,4,"會使用強力的催眠術。 利用這點來做壞事的人 從來就沒有少過。" 687,29,5,"Les personnes malintentionnées tentent souvent de s’approprier ses grands pouvoirs hypnotiques pour servir leurs mauvais desseins." 687,29,6,"Dieses Pokémon kann starke hypnotische Kräfte einsetzen, die ständig von Halunken für üble Machenschaften missbraucht werden." 687,29,7,"Posee grandes poderes hipnóticos de los que innumerables criminales se aprovechan para cometer delitos." 687,29,8,"Possiede incredibili poteri ipnotici che tanti malintenzionati cercano di sfruttare a proprio vantaggio." 687,29,9,"When it comes to strong hypnosis, there’s an endless number of people who utilize Malamar for their nefarious deeds." 687,29,11,"強力な さいみんじゅつを 使う。 それを 利用し 悪事を 働く者は 後を 絶たない。" 687,29,12,"会使用强力的催眠术。 用此来做坏事者源源不断。" 687,30,1,"どうたいの もようを ひからせて エモノを あやつり おびき よせる。 ヒレさきは ばつぐんの きれあじ。" 687,30,3,"몸통에 있는 모양을 빛내서 먹이를 조종해 끌어들인다. 지느러미 끝은 굉장히 날카롭다." 687,30,4,"會讓身體上的花紋發光, 操縱獵物靠近自己。 鰭的前端非常鋒利。" 687,30,5,"Il fait briller les motifs qui ornent son corps afin d’attirer ses proies. L’extrémité de ses tentacules est aussi coupante qu’un rasoir." 687,30,6,"Mithilfe der blinkenden Muster an seinem Rumpf hypnotisiert es seine Beute und lockt sie an. Die Enden seiner Flossen sind rasiermesserscharf." 687,30,7,"Hipnotiza a su presa con las luces que emite su torso y la atrae hacia sí. Las puntas de sus tentáculos son extremadamente afiladas." 687,30,8,"Fa lampeggiare i motivi sul suo corpo per attirare a sé la preda. Le estremità dei suoi tentacoli sono affilatissime." 687,30,9,"It flashes the pattern on its torso to control its prey and draw them in. The edges of its fins are supremely sharp." 687,30,11,"胴体の 模様を 光らせて エモノを 操り おびき よせる。 ヒレ先は 抜群の 切れ味。" 687,30,12,"让身体上的花纹发光, 操纵猎物,引诱其靠近。 鳍的前端非常锋利。" 688,23,1,"2ひきの カメテテが ひとつの いわで くらす。ケンカすると どちらかが ほかの いわに うつる。" 688,23,3,"2마리의 거북손손이 하나의 바위에서 산다. 서로 싸우면 한쪽이 다른 바위로 옮겨 간다." 688,23,5,"Chaque rocher abrite deux Opermine. S’ils se disputent, l’un d’entre eux part à la recherche d’un nouveau logis." 688,23,6,"Bithora bewohnen jeweils zu zweit einen Felsen. Entzweien sie sich im Streit, sucht sich eines der beiden einen neuen Felsen als Unterkunft." 688,23,7,"Dos Binacle conviven en la misma roca, pero cuando se produce un altercado entre ambos, uno de ellos se muda a otra." 688,23,8,"I Binacle vivono su una roccia. Quando litigano, uno dei due finisce per spostarsi su una pietra diversa." 688,23,9,"Two Binacle live together on one rock. When they fight, one of them will move to a different rock." 688,23,11,"2匹の カメテテが ひとつの 岩で 暮らす。ケンカすると どちらかが 他の 岩に 移る。" 688,24,1,"からだを のばす はんどうで いわを もちあげて あるく。なみうちぎわで ながされてきた かいそうを たべる。" 688,24,3,"몸을 늘린 반동으로 바위를 들어 올리며 걷는다. 물가로 흘러들어온 해조를 먹는다." 688,24,5,"Ils prennent de l’élan avec tout leur corps et soulèvent ainsi leur pierre pour se déplacer. Ils mangent les algues échouées sur le rivage." 688,24,6,"Sie bewegen sich fort, indem sie durch Strecken beider Extremitäten ihren Felsen anheben. Sie ernähren sich von Seetang, der an die Küste gespült wurde." 688,24,7,"El impulso que cogen al erguirse les permite levantar su roca y caminar. Se alimentan de las algas que la marea arrastra hasta la orilla." 688,24,8,"Si muovono allungando il corpo a turno, in modo da sollevare la pietra. Si nutrono di alghe portate a riva dalle onde." 688,24,9,"They stretch and then contract, yanking their rocks along with them in bold hops. They eat seaweed that washes up on the shoreline." 688,24,11,"体を 伸ばす 反動で 岩を 持ち上げて 歩く。波打ち際で 流されてきた 海藻を 食べる。" 688,25,1,"2ひきの カメテテが ひとつの いわで くらす。ケンカすると どちらかが ほかの いわに うつる。" 688,25,3,"2마리의 거북손손이 하나의 바위에서 산다. 서로 싸우면 한쪽이 다른 바위로 옮겨 간다." 688,25,5,"Chaque rocher abrite deux Opermine. S’ils se disputent, l’un d’entre eux part à la recherche d’un nouveau logis." 688,25,6,"Bithora bewohnen jeweils zu zweit einen Felsen. Entzweien sie sich im Streit, sucht sich eines der beiden einen neuen Felsen als Unterkunft." 688,25,7,"Dos Binacle conviven en la misma roca, pero cuando se produce un altercado entre ambos, uno de ellos se muda a otra." 688,25,8,"I Binacle vivono su una roccia. Quando litigano, uno dei due finisce per spostarsi su una pietra diversa." 688,25,9,"Two Binacle live together on one rock. When they fight, one of them will move to a different rock." 688,25,11,"2匹の カメテテが ひとつの 岩で 暮らす。ケンカすると どちらかが 他の 岩に 移る。" 688,26,1,"からだを のばす はんどうで いわを もちあげて あるく。な うちぎわで ながされてきた かいそうを たべる。" 688,26,3,"몸을 늘린 반동으로 바위를 들어 올리며 걷는다. 물가로 흘러들어온 해조를 먹는다." 688,26,5,"Ils prennent de l’élan avec tout leur corps et soulèvent ainsi leur pierre pour se déplacer. Ils mangent les algues échouées sur le rivage." 688,26,6,"Sie bewegen sich fort, indem sie durch Strecken beider Extremitäten ihren Felsen anheben. Sie ernähren sich von Seetang, der an die Küste gespült wurde." 688,26,7,"El impulso que cogen al erguirse les permite levantar su roca y caminar. Se alimentan de las algas que la marea arrastra hasta la orilla." 688,26,8,"Si muovono allungando il corpo a turno, in modo da sollevare la pietra. Si nutrono di alghe portate a riva dalle onde." 688,26,9,"They stretch and then contract, yanking their rocks along with them in bold hops. They eat seaweed that washes up on the shoreline." 688,26,11,"体を 伸ばす 反動で 岩を 持ち上げて 歩く。波打ち際で 流されてきた 海藻を 食べる。" 689,23,1,"しんかのとき 2ひきの カメテテが 7ひきに ぶんれつした ポケモン。 7ひきぶんの パワーで たたかう。" 689,23,3,"진화할 때 2마리의 거북손손이 7마리로 분열된 포켓몬이다. 7마리분의 파워로 싸운다." 689,23,5,"Après évolution, les deux Opermine laissent place à sept créatures qui ont la puissance cumulée de sept Opermine." 689,23,6,"Es entsteht bei der entwicklungsbedingten Aufspaltung der beiden Bithora in sieben Vertreter ihrer Art. Gemeinsam verfügen sie über die siebenfache Stärke." 689,23,7,"Al evolucionar, los dos Binacle se dividen y dan lugar a siete criaturas que se aglomeran formando un Barbaracle y suman su poder al combatir." 689,23,8,"Con l’evoluzione, i due Binacle si moltiplicano e il Pokémon lotta con la forza di sette Binacle." 689,23,9,"When they evolve, two Binacle multiply into seven. They fight with the power of seven Binacle." 689,23,11,"進化のとき 2匹の カメテテが 7匹に 分裂した ポケモン。 7匹分の パワーで 戦う。" 689,24,1,"てあしにも のうが あり かってに うごけるが ふだんは あたまの ガメノデスの めいれいに したがう。" 689,24,3,"손과 발에도 뇌가 있어 멋대로 움직일 수 있지만 보통은 머리인 거북손데스의 명령에 따른다." 689,24,5,"Ses jambes et ses bras sont dotés d’une volonté propre. Cependant, ils suivent généralement les ordres donnés." 689,24,6,"Arme und Beine verfügen über eigene Gehirne, was ihnen relative Bewegungsfreiheit gewährt. Sie ordnen sich jedoch zumeist den Befehlen des Kopfes unter." 689,24,7,"Si bien todas las extremidades de Barbaracle tienen cerebro propio y se mueven a su antojo, suelen seguir las órdenes que imparte la cabeza." 689,24,8,"I Binacle delle gambe e delle braccia hanno cervelli indipendenti, ma generalmente seguono le direttive di quello della testa." 689,24,9,"Barbaracle’s legs and hands have minds of their own, and they will move independently. But they usually follow the head’s orders." 689,24,11,"手足にも 脳が あり 勝手に 動けるが 普段は 頭の ガメノデスの 命令に 従う。" 689,25,1,"しんかのとき 2ひきの カメテテが 7ひきに ぶんれつした ポケモン。 7ひきぶんの パワーで たたかう。" 689,25,3,"진화할 때 2마리의 거북손손이 7마리로 분열된 포켓몬이다. 7마리분의 파워로 싸운다." 689,25,5,"Après évolution, les deux Opermine laissent place à sept créatures qui ont la puissance cumulée de sept Opermine." 689,25,6,"Es entsteht bei der entwicklungsbedingten Aufspaltung der beiden Bithora in sieben Vertreter ihrer Art. Gemeinsam verfügen sie über die siebenfache Stärke." 689,25,7,"Al evolucionar, los dos Binacle se dividen y dan lugar a siete criaturas que se aglomeran formando un Barbaracle y suman su poder al combatir." 689,25,8,"Con l’evoluzione, i due Binacle si moltiplicano e il Pokémon lotta con la forza di sette Binacle." 689,25,9,"When they evolve, two Binacle multiply into seven. They fight with the power of seven Binacle." 689,25,11,"進化のとき 2匹の カメテテが 7匹に 分裂した ポケモン。 7匹分の パワーで 戦う。" 689,26,1,"てあしにも のうが あり かってに うごけるが ふだんは あたまの ガメノデスの めいれいに したがう。" 689,26,3,"손과 발에도 뇌가 있어 멋대로 움직일 수 있지만 보통은 머리인 거북손데스의 명령에 따른다." 689,26,5,"Ses jambes et ses bras sont dotés d’une volonté propre. Cependant, ils suivent généralement les ordres donnés." 689,26,6,"Arme und Beine verfügen über eigene Gehirne, was ihnen relative Bewegungsfreiheit gewährt. Sie ordnen sich jedoch zumeist den Befehlen des Kopfes unter." 689,26,7,"Si bien todas las extremidades de Barbaracle tienen cerebro propio y se mueven a su antojo, suelen seguir las órdenes que imparte la cabeza." 689,26,8,"I Binacle delle gambe e delle braccia hanno cervelli indipendenti, ma generalmente seguono le direttive di quello della testa." 689,26,9,"Barbaracle’s legs and hands have minds of their own, and they will move independently. But they usually follow the head’s orders." 689,26,11,"手足にも 脳が あり 勝手に 動けるが 普段は 頭の ガメノデスの 命令に 従う。" 690,23,1,"くさった かいそうに ぎたいする。 きづかずに ちかよってきた えものに どくえきを あびせて しとめる。" 690,23,3,"썩은 해조로 위장한다. 눈치채지 못하고 가까이 다가온 사냥감에 독액을 끼얹어 잡는다." 690,23,5,"Il se cache parmi les algues en décomposition pour mieux approcher ses proies, qu’il achève en les aspergeant de poison." 690,23,6,"Als verfaulter Seetang getarnt, lauert es auf Beute und bespritzt alles und jeden, der sich ahnungslos nähert, mit flüssigem Gift, bevor es ihm den Rest gibt." 690,23,7,"Adopta la apariencia de algas podridas y lanza un líquido venenoso a las presas desprevenidas que pasan cerca." 690,23,8,"Si mimetizza assumendo l’aspetto della vegetazione marina in decomposizione. Spruzza sulle prede ignare un liquido velenoso per poi finirle." 690,23,9,"Camouflaged as rotten kelp, they spray liquid poison on prey that approaches unawares and then finish it off." 690,23,11,"腐った 海藻に 擬態する。 気づかずに 近寄ってきた 獲物に 毒液を 浴びせて しとめる。" 690,24,1,"くさった かいそうに そっくり。 てきの めを ごまかしながら しんかする ちからを たくわえる。" 690,24,3,"썩은 해조와 똑같이 생겼다. 적의 눈을 속이며 진화할 힘을 비축한다." 690,24,5,"Sa ressemblance avec le varech pourri est confondante. Il se soustrait à l’attention de ses ennemis en attendant de pouvoir évoluer." 690,24,6,"Mit seinem an verfaulten Seetang erinnernden Aussehen führt es den Gegner in die Irre, während es selbst Energie zur Weiterentwicklung speichert." 690,24,7,"Es idéntico a un alga podrida. Mientras burla al enemigo, acumula energía para evolucionar." 690,24,8,"Il suo aspetto ricorda la vegetazione marina in decomposizione. Sfugge ai nemici mimetizzandosi e resta nascosto accumulando energie per l’evoluzione." 690,24,9,"It looks just like rotten kelp. It hides from foes while storing up power for its evolution." 690,24,11,"腐った 海藻に そっくり。 敵の 目を ごまかしながら 進化する 力を 蓄える。" 690,25,1,"くさった かいそうに ぎたいする。 きづかずに ちかよってきた えものに どくえきを あびせて しとめる。" 690,25,3,"썩은 해조로 위장한다. 눈치채지 못하고 가까이 다가온 사냥감에 독액을 끼얹어 잡는다." 690,25,5,"Il se cache parmi les algues en décomposition pour mieux approcher ses proies, qu’il achève en les aspergeant de poison." 690,25,6,"Als verfaulter Seetang getarnt, lauert es auf Beute und bespritzt alles und jeden, der sich ahnungslos nähert, mit flüssigem Gift, bevor es ihm den Rest gibt." 690,25,7,"Adopta la apariencia de algas podridas y lanza un líquido venenoso a las presas desprevenidas que pasan cerca." 690,25,8,"Si mimetizza assumendo l’aspetto della vegetazione marina in decomposizione. Spruzza sulle prede ignare un liquido velenoso per poi finirle." 690,25,9,"Camouflaged as rotten kelp, they spray liquid poison on prey that approaches unawares and then finish it off." 690,25,11,"腐った 海藻に 擬態する。 気づかずに 近寄ってきた 獲物に 毒液を 浴びせて しとめる。" 690,26,1,"くさった かいそうに そっくり。 てきの めを ごまかしながら しんかする ちからを たくわえる。" 690,26,3,"썩은 해조와 똑같이 생겼다. 적의 눈을 속이며 진화할 힘을 비축한다." 690,26,5,"Sa ressemblance avec le varech pourri est confondante. Il se soustrait à l’attention de ses ennemis en attendant de pouvoir évoluer." 690,26,6,"Mit seinem an verfaulten Seetang erinnernden Aussehen führt es den Gegner in die Irre, während es selbst Energie zur Weiterentwicklung speichert." 690,26,7,"Es idéntico a un alga podrida. Mientras burla al enemigo, acumula energía para evolucionar." 690,26,8,"Il suo aspetto ricorda la vegetazione marina in decomposizione. Sfugge ai nemici mimetizzandosi e resta nascosto accumulando energie per l’evoluzione." 690,26,9,"It looks just like rotten kelp. It hides from foes while storing up power for its evolution." 690,26,11,"腐った 海藻に そっくり。 敵の 目を ごまかしながら 進化する 力を 蓄える。" 690,29,1,"もくずに まぎれ おおきなポケモンに おそわれないよう じっと している。 くさった かいそうが おもな エサ。" 690,29,3,"수초 찌꺼기로 뒤범벅을 하고 큰 포켓몬에게 공격당하지 않도록 가만히 있다. 썩은 해초가 주요 먹이다." 690,29,4,"為了不被大型寶可夢襲擊, 總是混在海藻屑裡動也不動。 主要的食物是腐爛的海草。" 690,29,5,"Il reste tapi au fond des océans, à l’abri des plus gros Pokémon. Il se nourrit principalement d’algues pourries." 690,29,6,"Es versteckt sich regungslos zwischen Algen, um Angriffe von großen Pokémon zu vermeiden. Verfaulter Seetang ist seine bevorzugte Speise." 690,29,7,"Permanece escondido e inmóvil entre las algas para protegerse de Pokémon más grandes. Su principal sustento son las algas podridas." 690,29,8,"Si nasconde immobile tra la vegetazione marina per sfuggire ai Pokémon più grandi. Si nutre prevalentemente di alghe in decomposizione." 690,29,9,"It vanishes into seaweed and remains perfectly still to avoid attacks from large Pokémon. Rotten seaweed is its main food source." 690,29,11,"藻屑に 紛れ 大きなポケモンに 襲われないよう じっと している。 腐った 海草が 主な エサ。" 690,29,12,"同碎藻混杂在一起,为了不被 大型宝可梦袭击,一直一动不动的。 以腐烂的海藻为主要食物。" 690,30,1,"およぐのが ヘタなので もくずに まきついている。 アローラちほうでは ダダリンの そばで よく みつかる。" 690,30,3,"헤엄을 잘 못 치기 때문에 해초를 휘감고 있다. 알로라지방에서는 타타륜 주변에서 자주 발견된다." 690,30,4,"因為不擅長游泳,所以會纏在 海藻碎屑上。在阿羅拉地區, 經常可以在破破舵輪旁邊看見牠。" 690,30,5,"Comme il n’est pas très bon nageur, il se contente de s’entortiller autour des algues. À Alola, on le trouve souvent près de Sinistrail." 690,30,6,"Es wickelt sich um treibende Algenfetzen, da es ein schlechter Schwimmer ist. In Alola sieht man es oft Seite an Seite mit Moruda." 690,30,7,"Sus dotes para el nado dejan que desear y se enrolla en las algas. En la región de Alola se le suele ver acompañando a Dhelmise." 690,30,8,"È un pessimo nuotatore e preferisce restare avvinghiato alle alghe. Nella regione di Alola lo si trova spesso al fianco di Dhelmise." 690,30,9,"It’s not good at swimming, so it clings to the seaweed. In the Alola region, it’s often found near Dhelmise." 690,30,11,"泳ぐのが 下手なので 藻屑に 巻きついている。 アローラ地方では ダダリンの そばで よく 見つかる。" 690,30,12,"因为不擅长游泳, 所以会缠住碎藻。在阿罗拉地区, 经常能在破破舵轮旁边发现它。" 691,23,1,"タンカーの せんたいを くさらせる もうどくを なわばりに はいりこんだ ものに みさかいなく はきかける。" 691,23,3,"유조선의 선체를 썩게 할 정도의 맹독을 영역 안에 들어 온 것에 무턱대고 끼얹는다" 691,23,5,"Il asperge tous ceux qui osent pénétrer sur son territoire d’un poison assez corrosif pour dissoudre la coque d’un pétrolier." 691,23,6,"Das Gift, mit dem es Eindringlinge in seinem Revier bespritzt, ist ätzend genug, um sich durch den Stahl eines Tankschiffes zu fressen." 691,23,7,"Ataca de manera indiscriminada a quien ose adentrarse en su territorio, escupiéndole un virulento veneno que puede corroer hasta el casco de un petrolero." 691,23,8,"Spruzza su chiunque invada il suo territorio un veleno talmente potente da sciogliere lo scafo di una petroliera." 691,23,9,"Their poison is strong enough to eat through the hull of a tanker, and they spit it indiscriminately at anything that enters their territory." 691,23,11,"タンカーの 船体を 腐らせる 猛毒を 縄張りに 入りこんだ ものに 見境なく 吐きかける。" 691,24,1,"ドラミドロが すむ かいいきに まよいこんだ ふねは 2どと いきて もどれないと いわれている。" 691,24,3,"드래캄이 사는 해역에 길을 잘못 든 배는 두 번 다시 살아서 돌아가지 못한다고 전해진다." 691,24,5,"Il paraît que les navires qui s’aventurent dans les eaux peuplées de Kravarech ne reviennent jamais de leur périple." 691,24,6,"Es heißt, dass die Besatzung von Schiffen, die sich in Tandraks Hoheitsgebiet begeben, nicht mehr lebend zurückkehrt." 691,24,7,"Según se dice, los barcos que se aventuran en aguas donde habitan Dragalge desaparecen del mapa y no regresan a puerto." 691,24,8,"Si dice che le navi che finiscono alla deriva nelle acque in cui vive questo Pokémon non tornino più indietro." 691,24,9,"Tales are told of ships that wander into seas where Dragalge live, never to return." 691,24,11,"ドラミドロが 住む 海域に 迷いこんだ 船は 2度と 生きて 戻れないと 言われている。" 691,25,1,"タンカーの せんたいを くさらせる もうどくを なわばりに はいりこんだ ものに  さかいなく はきかける。" 691,25,3,"유조선의 선체를 썩게 할 정도의 맹독을 영역 안에 들어 온 것에 무턱대고 끼얹는다." 691,25,5,"Il asperge tous ceux qui osent pénétrer sur son territoire d’un poison assez corrosif pour dissoudre la coque d’un pétrolier." 691,25,6,"Das Gift, mit dem es Eindringlinge in seinem Revier bespritzt, ist ätzend genug, um sich durch den Stahl eines Tankschiffes zu fressen." 691,25,7,"Ataca de manera indiscriminada a quien ose adentrarse en su territorio, escupiéndole un virulento veneno que puede corroer hasta el casco de un petrolero." 691,25,8,"Spruzza su chiunque invada il suo territorio un veleno talmente potente da sciogliere lo scafo di una petroliera." 691,25,9,"Their poison is strong enough to eat through the hull of a tanker, and they spit it indiscriminately at anything that enters their territory." 691,25,11,"タンカーの 船体を 腐らせる 猛毒を 縄張りに 入りこんだ ものに 見境なく 吐きかける。" 691,26,1,"ドラミドロが すむ かいいきに まよいこんだ ふねは 2どと いきて もどれないと いわれている。" 691,26,3,"드래캄이 사는 해역에 길을 잘못 든 배는 두 번 다시 살아서 돌아가지 못한다고 전해진다." 691,26,5,"Il paraît que les navires qui s’aventurent dans les eaux peuplées de Kravarech ne reviennent jamais de leur périple." 691,26,6,"Es heißt, dass die Besatzung von Schiffen, die sich in Tandraks Hoheitsgebiet begeben, nicht mehr lebend zurückkehrt." 691,26,7,"Según se dice, los barcos que se aventuran en aguas donde habitan Dragalge desaparecen del mapa y no regresan a puerto." 691,26,8,"Si dice che le navi che finiscono alla deriva nelle acque in cui vive questo Pokémon non tornino più indietro." 691,26,9,"Tales are told of ships that wander into seas where Dragalge live, never to return." 691,26,11,"ドラミドロが 住む 海域に 迷いこんだ 船は 2度と 生きて 戻れないと 言われている。" 691,29,1,"きょうぼうで よってきた あいてに どくえきを ふきかける。 なぜだか ダダリンとだけは とっても なかよし。" 691,29,3,"매우 흉포해서, 다가온 상대에게 독액을 내뿜는다. 무슨 이유에서인지 타타륜과만 매우 사이가 좋다." 691,29,4,"性情兇暴,會對靠近自己的對手 噴出毒液。不知為何就只跟 破破舵輪關係非常親密。" 691,29,5,"Les étourdis qui divaguent du côté de chez lui se font chasser à grands jets de poison. Curieusement, il adore Sinistrail." 691,29,6,"Ein boshaftes Pokémon, das alle, die sich ihm nähern, mit Gift bespritzt. Einzig mit Moruda versteht es sich aus unbekannten Gründen gut." 691,29,7,"Este violento Pokémon escupe veneno a los rivales que se le acercan. Sin embargo, por algún extraño motivo, se lleva muy bien con Dhelmise." 691,29,8,"È spietato e spruzza un liquido velenoso sui Pokémon ostili che gli si avvicinano. Per qualche strano motivo, va d’accordo solo con Dhelmise." 691,29,9,"This vicious Pokémon sprays a poisonous liquid on opponents that come near. For whatever reason, it gets along really well with Dhelmise." 691,29,11,"凶暴で 寄ってきた 相手に 毒液を 吹きかける。 なぜだか ダダリンとだけは とっても 仲良し。" 691,29,12,"性格粗暴,会朝靠近的对手 喷出毒液。不知为何, 只和破破舵轮关系非常好。" 691,30,1,"かいそうに まぎれて えものを まち きんぞくを とかすほどの どくえきを ふきかけて しとめるのだ。" 691,30,3,"해조와 뒤섞여서 먹이를 기다렸다 금속을 녹일 정도의 독액을 내뿜어서 처리한다." 691,30,4,"混在海藻裡等待獵物上門。 會噴出連金屬都能溶解的毒液, 給獵物致命一擊。" 691,30,5,"Il attend sa proie tapi au milieu des algues, et attaque en crachant un poison si corrosif qu’il peut même dissoudre le métal." 691,30,6,"Es versteckt sich in Algen und lauert dort seiner Beute auf. Diese greift es mit einem Gift an, das selbst Metall zum Schmelzen bringt." 691,30,7,"Se esconde entre las algas y espera a sus presas, a las cuales rocía con un veneno tan cáustico que puede derretir hasta el metal." 691,30,8,"Aspetta la preda nascosto tra le alghe e l’attacca spruzzandole addosso un liquido altamente corrosivo che scioglie anche il metallo." 691,30,9,"It blends in with seaweed to ambush its prey and then takes them down with a poisonous liquid strong enough to melt metal." 691,30,11,"海藻に まぎれて 獲物を 待ち 金属を 溶かすほどの 毒液を 吹きかけて 仕留めるのだ。" 691,30,12,"混在海藻里,等待着猎物, 会喷出连金属都能溶解的毒液, 给猎物致命一击。" 692,23,1,"おおきな ハサミから あっしゅくした みずを ピストルのように うちだし とんでいる えものを うちおとす。" 692,23,3,"커다란 집게발로 압축한 물을 권총처럼 쏘아 날고 있는 사냥감을 떨어뜨린다." 692,23,5,"Sa pince projette un jet d’eau sous pression suffisamment puissant pour abattre ses proies en plein vol." 692,23,6,"Mit Salven komprimierten Wassers, die es wie Pistolenkugeln aus seinen Scheren abfeuert, schießt es fliegende Beute ab." 692,23,7,"Abate a enemigos voladores disparando agua a presión con su enorme pinza como si de una pistola se tratara." 692,23,8,"Abbatte le prede volanti sparando un getto d’acqua ad alta pressione dalla chela più grande, che usa come una pistola." 692,23,9,"They knock down flying prey by firing compressed water from their massive claws like shooting a pistol." 692,23,11,"大きな ハサミから 圧縮した 水を ピストルのように 撃ち出し 飛んでいる 獲物を 撃ち落とす。" 692,24,1,"たいないガスの ばくはつで みずを ピストルのように はっしゃする。 しきんきょりなら いわを くだく。" 692,24,3,"체내 가스의 폭발로 물을 총처럼 발사한다. 가까운 거리에서라면 바위를 부순다." 692,24,5,"Il est capable de transformer son corps en canon à eau, grâce à la combustion d’un gaz interne. À bout portant, il peut réduire un rocher en miettes." 692,24,6,"Durch die Explosion körpereigener Gase feuert es wie eine Pistole Wassersalven ab, die aus kurzer Distanz selbst Felsen zerschmettern." 692,24,7,"Al explotar el gas que se halla en su interior, expulsa un chorro de agua cual pistola, que a bocajarro es incluso capaz de pulverizar rocas." 692,24,8,"Facendo esplodere i gas corporei, emette un getto d’acqua ad altissima pressione che, a breve distanza, può persino frantumare le rocce." 692,24,9,"Through controlled explosions of internal gas, it can expel water like a pistol shot. At close distances, it can shatter rock." 692,24,11,"体内ガスの 爆発で 水を ピストルのように 発射する。 至近距離なら 岩を 砕く。" 692,25,1,"おおきな ハサミから あっしゅくした  ずを ピストルのように うちだし とんでいる えものを うちおとす。" 692,25,3,"커다란 집게발로 압축한 물을 권총처럼 쏘아 날고 있는 사냥감을 떨어뜨린다." 692,25,5,"Sa pince projette un jet d’eau sous pression suffisamment puissant pour abattre ses proies en plein vol." 692,25,6,"Mit Salven komprimierten Wassers, die es wie Pistolenkugeln aus seinen Scheren abfeuert, schießt es fliegende Beute ab." 692,25,7,"Abate a enemigos voladores disparando agua a presión con su enorme pinza como si de una pistola se tratara." 692,25,8,"Abbatte le prede volanti sparando un getto d’acqua ad alta pressione dalla chela più grande, che usa come una pistola." 692,25,9,"They knock down flying prey by firing compressed water from their massive claws like shooting a pistol." 692,25,11,"大きな ハサミから 圧縮した 水を ピストルのように 撃ち出し 飛んでいる 獲物を 撃ち落とす。" 692,26,1,"たいないガスの ばくはつで  ずを ピストルのように はっしゃする。 しきんきょりなら いわを くだく。" 692,26,3,"체내 가스의 폭발로 물을 총처럼 발사한다. 가까운 거리에서라면 바위를 부순다." 692,26,5,"Il est capable de transformer son corps en canon à eau, grâce à la combustion d’un gaz interne. À bout portant, il peut réduire un rocher en miettes." 692,26,6,"Durch die Explosion körpereigener Gase feuert es wie eine Pistole Wassersalven ab, die aus kurzer Distanz selbst Felsen zerschmettern." 692,26,7,"Al explotar el gas que se halla en su interior, expulsa un chorro de agua cual pistola, que a bocajarro es incluso capaz de pulverizar rocas." 692,26,8,"Facendo esplodere i gas corporei, emette un getto d’acqua ad altissima pressione che, a breve distanza, può persino frantumare le rocce." 692,26,9,"Through controlled explosions of internal gas, it can expel water like a pistol shot. At close distances, it can shatter rock." 692,26,11,"体内ガスの 爆発で 水を ピストルのように 発射する。 至近距離なら 岩を 砕く。" 692,29,1,"ハサミは ときどき もげることもあり さいせいするまでは コソコソくらす。 ハサミのなかみは とてもおいしいよ。" 692,29,3,"가끔 집게가 떨어지면 재생할 때까지 몰래 숨어 다닌다. 집게 속살은 매우 맛있다." 692,29,4,"鉗子時常會脫落, 在重新長出前會偷偷摸摸地生活。 鉗子裡面的肉非常美味。" 692,29,5,"Sa pince, à la chair délicieuse, tombe parfois. Il se fait alors tout petit et se cache le temps qu’elle repousse." 692,29,6,"Manchmal verliert es seine Scheren. Danach lebt es in Zurückgezogenheit, bis sie nachwachsen. Das Fleisch im Inneren der Scheren ist köstlich." 692,29,7,"En alguna que otra ocasión se le cae la pinza, y hasta que le crece de nuevo vive aislado. La carne del interior de las pinzas es deliciosa." 692,29,8,"Se capita che gli si stacchi una chela, resta nascosto finché non ricresce. La polpa delle sue chele è una vera prelibatezza." 692,29,9,"Its claws occasionally fall off, and it keeps a low profile until they grow back. The meat of its claws is so delicious!" 692,29,11,"ハサミは 時々 もげることもあり 再生するまでは コソコソ暮らす。 ハサミの中身は とても美味しいよ。" 692,29,12,"钳子时常会掉落, 在再生之前,会悄悄地生活。 钳子里面的肉非常美味哦。" 692,30,1,"みぎの ハサミから みずを ふきだし いどう。 バランスが わるいので まっすぐ およぐのは へたくそ。" 692,30,3,"오른쪽 집게에서 물을 뿜어내서 이동한다. 밸런스가 나빠서 똑바로 헤엄치는 것에 몹시 서툴다." 692,30,4,"從右邊的鉗子噴出水來移動。 因為無法取得平衡, 所以不擅長直線游動。" 692,30,5,"Il se déplace en propulsant de l’eau par sa pince droite. Il n’est cependant pas très agile et est incapable de nager droit." 692,30,6,"Das Ungleichgewicht, das entsteht, wenn es zur Fortbewegung Wasser aus der rechten Schere spritzt, hindert es daran, gerade zu schwimmen." 692,30,7,"Para moverse, expulsa chorros de agua por su pinza derecha. Tiene muy mal equilibrio, por lo que es incapaz de nadar en línea recta." 692,30,8,"Si sposta spruzzando acqua dalla chela destra. Ha un pessimo equilibrio e non riesce a nuotare seguendo una traiettoria dritta." 692,30,9,"It moves around by jetting water from its right pincer. It has a poor sense of balance, so it’s terrible at swimming straight." 692,30,11,"右の ハサミから 水を 噴き出し 移動。 バランスが 悪いので まっすぐ 泳ぐのは 下手くそ。" 692,30,12,"从右侧的钳子里喷出水来移动。 因为平衡性很差, 所以不擅长直线游泳。" 693,23,1,"みずの ほうだんを はっしゃする きょだいな ハサミを もつ。 タンカーの せんたいを うちぬくぞ。" 693,23,3,"물 포탄을 발사하는 거대한 집게발을 지녔다. 유조선의 선체를 뚫어 버린다." 693,23,5,"Son énorme pince projette de véritables obus d’eau capables de transpercer la coque d’un pétrolier." 693,23,6,"Aus seinen gewaltigen Scheren feuert es mächtige Wassergeschosse ab, die selbst den Rumpf eines Tankschiffes durchdringen." 693,23,7,"Posee una enorme pinza que dispara bolas de agua que podrían atravesar incluso el casco de un petrolero." 693,23,8,"Ha un’enorme chela che spara proiettili d’acqua in grado di sfondare lo scafo di un transatlantico." 693,23,9,"Their enormous claws launch cannonballs of water powerful enough to pierce tanker hulls." 693,23,11,"水の 砲弾を 発射する 巨大な 腕を 持つ。 タンカーの 船体を 撃ち抜くぞ。" 693,24,1,"ハサミの うしろの ノズルから みずを ふきだす すいしんりょくで 60ノットの スピードで すすむ。" 693,24,3,"집게 뒤의 노즐에서 물을 뿜어내는 추진력으로 60노트의 스피드로 나아간다." 693,24,5,"La force de propulsion générée par l’expulsion de l’eau via la tuyère située à l’arrière de sa pince peut lui conférer une vitesse de 60 nœuds." 693,24,6,"Indem es über die Düsen am hinteren Ende seiner Scheren Wasser absondert, kann es sich mit einer Geschwindigkeit von 60 Knoten fortbewegen." 693,24,7,"El chorro de agua que dispara la tobera situada en la parte trasera de su pinza le permite avanzar a una velocidad de 60 nudos." 693,24,8,"Espellendo acqua da un foro dietro la chela riesce a muoversi alla velocità di 60 nodi." 693,24,9,"By expelling water from the nozzle in the back of its claw, it can move at a speed of 60 knots." 693,24,11,"ハサミの 後ろの ノズルから 水を 噴き出す 推進力で 60ノットの スピードで 進む。" 693,25,1," ずの ほうだんを はっしゃする きょだいな ハサミを もつ。 タンカーの せんたいを うちぬくぞ。" 693,25,3,"물 포탄을 발사하는 거대한 집게발을 지녔다. 유조선의 선체를 뚫어 버린다." 693,25,5,"Son énorme pince projette de véritables obus d’eau capables de transpercer la coque d’un pétrolier." 693,25,6,"Aus seinen gewaltigen Scheren feuert es mächtige Wassergeschosse ab, die selbst den Rumpf eines Tankschiffes durchdringen." 693,25,7,"Posee una enorme pinza que dispara bolas de agua que podrían atravesar incluso el casco de un petrolero." 693,25,8,"Ha un’enorme chela che spara proiettili d’acqua in grado di sfondare lo scafo di un transatlantico." 693,25,9,"Their enormous claws launch cannonballs of water powerful enough to pierce tanker hulls." 693,25,11,"水の 砲弾を 発射する 巨大な 腕を 持つ。 タンカーの 船体を 撃ち抜くぞ。" 693,26,1,"ハサミの うしろの ノズルから  ずを ふきだす すいしんりょくで 60ノットの スピードで すすむ。" 693,26,3,"집게 뒤의 노즐에서 물을 뿜어내는 추진력으로 60노트의 스피드로 나아간다." 693,26,5,"La force de propulsion générée par l’expulsion de l’eau via la tuyère située à l’arrière de sa pince peut lui conférer une vitesse de 60 nœuds." 693,26,6,"Indem es über die Düsen am hinteren Ende seiner Scheren Wasser absondert, kann es sich mit einer Geschwindigkeit von 60 Knoten fortbewegen." 693,26,7,"El chorro de agua que dispara la tobera situada en la parte trasera de su pinza le permite avanzar a una velocidad de 60 nudos." 693,26,8,"Espellendo acqua da un foro dietro la chela riesce a muoversi alla velocità di 60 nodi." 693,26,9,"By expelling water from the nozzle in the back of its claw, it can move at a speed of 60 knots." 693,26,11,"ハサミの 後ろの ノズルから 水を 噴き出す 推進力で 60ノットの スピードで 進む。" 693,29,1,"とりこんだ みずを あっしゅくして うちだす。 ぶあつい てっぱんに あなを あけるほどの いりょくだ。" 693,29,3,"빨아들인 물을 압축해 쏜다. 두꺼운 철판에 구멍을 뚫을 정도로 위력적이다." 693,29,4,"會將吸入體內的水 壓縮之後發射出去,威力足以 在厚厚的鐵板上打穿一個洞。" 693,29,5,"Il aspire de l’eau et la projette sous pression pour attaquer. Le jet est si puissant qu’il perce même d’épaisses plaques d’acier." 693,29,6,"Es saugt Wasser auf und feuert dieses mit hohem Druck als Strahl ab. Dieser ist so stark, dass er dicke Eisenplatten durchlöchern kann." 693,29,7,"Comprime el agua que traga y la convierte en proyectiles de tal potencia que atraviesan incluso gruesas placas de metal." 693,29,8,"Assorbe acqua che comprime e rilascia in un getto con una pressione tale da perforare anche spesse lastre d’acciaio." 693,29,9,"It compresses the water it has sucked up and then projects it with enough power to punch a hole right through a thick sheet of iron." 693,29,11,"取り込んだ 水を 圧縮して 撃ちだす。 分厚い 鉄板に 穴を 開けるほどの 威力だ。" 693,29,12,"压缩吸入的水,然后射出去。 那威力连很厚的铁板都能 打穿一个洞。" 693,30,1,"みぎうでの みは よくしまっている。 もげた ハサミは しょくざい として かいがいに ゆしゅつ される。" 693,30,3,"오른팔의 속살은 꽉 차 있다. 떨어진 집게는 식재료로써 해외에 수출된다." 693,30,4,"右臂的肉非常緊實飽滿。 脫落下來的鉗子會被 當成食材外銷到海外。" 693,30,5,"La chair de sa pince droite est très ferme. Les pinces tombées sont vendues à l’étranger comme ingrédients de cuisine." 693,30,6,"Das Fleisch in seiner rechten Schere ist sehr fest. Wenn sie abfällt, wird sie aufgesammelt und zum Verzehr ins Ausland exportiert." 693,30,7,"La pinza de su extremidad derecha es muy robusta. Cuando se les caen, se recogen para exportarlas como ingrediente culinario." 693,30,8,"La polpa della chela destra è molto soda. Quelle che si staccano vengono esportate come prodotti alimentari." 693,30,9,"Its right arm is packed with meat. When its pincer falls off, it’s exported to be used as a cooking ingredient." 693,30,11,"右腕の 身は よく締まっている。 もげた ハサミは 食材 として 海外に 輸出 される。" 693,30,12,"右臂非常紧实饱满。 掉落下来的钳子作为食材 被销往海外。" 694,23,1,"さばくで せいかつする。たいようの ひかりを あびて はつでんすれば エサを たべなくても へいきなのだ。" 694,23,3,"사막에서 생활한다. 태양의 빛을 쬐고 발전하면 먹이를 먹지 않아도 괜찮다." 694,23,5,"Ce Pokémon vit dans le désert. Il n’a pas besoin de se nourrir, car il est capable d’absorber l’énergie du soleil." 694,23,6,"Es ist in der Wüste zu Hause und wandelt die Energie der Sonne in Körperkraft um, wodurch es auch ohne Nahrung auskommt." 694,23,7,"Habita en los desiertos y, cuando toma el sol, acumula energía, lo que le permite vivir sin la necesidad de ingerir alimentos." 694,23,8,"Vive nei deserti. Può produrre energia elettrica sfruttando la luce solare e, grazie a essa, può sopravvivere anche senza mangiare." 694,23,9,"They make their home in deserts. They can generate their energy from basking in the sun, so eating food is not a requirement." 694,23,11,"砂漠で 生活する。 太陽の 光を 浴びて 発電すれば エサを 食べなくても 平気なのだ。" 694,24,1,"あたまの りょうわきの ひだには たいようの ひかりを あびると はつでんする さいぼうが あるのだ。" 694,24,3,"머리의 양측 주름에는 태양의 빛을 쐬면 발전하는 세포가 있다." 694,24,5,"Les plis de peau de chaque côté de sa tête sont dotés de cellules produisant de l’électricité quand elles sont exposées à la lumière du soleil." 694,24,6,"Die Zellen der Hautlappen, die sich beidseitig an seinem Kopf befinden, erzeugen Strom, wenn sie von Sonnenstrahlen beschienen werden." 694,24,7,"Bajo los pliegues situados a ambos lados de la cabeza residen células que, al exponerse a la luz del sol, son capaces de generar electricidad." 694,24,8,"Le pieghe ai due lati della testa contengono cellule in grado di convertire la luce solare in energia elettrica." 694,24,9,"The frills on either side of its head have cells that generate electricity when exposed to sunlight." 694,24,11,"頭の 両わきの ひだには 太陽の 光を 浴びると 発電する 細胞が あるのだ。" 694,25,1,"さばくで せいかつする。たいようの ひかりを あびて はつでんすれば エサを たべなくても へいきなのだ。" 694,25,3,"사막에서 생활한다. 태양의 빛을 쬐고 발전하면 먹이를 먹지 않아도 괜찮다." 694,25,5,"Ce Pokémon vit dans le désert. Il n’a pas besoin de se nourrir, car il est capable d’absorber l’énergie du soleil." 694,25,6,"Es ist in der Wüste zu Hause und wandelt die Energie der Sonne in Körperkraft um, wodurch es auch ohne Nahrung auskommt." 694,25,7,"Habita en los desiertos y, cuando toma el sol, acumula energía, lo que le permite vivir sin la necesidad de ingerir alimentos." 694,25,8,"Vive nei deserti. Può produrre energia elettrica sfruttando la luce solare e, grazie a essa, può sopravvivere anche senza mangiare." 694,25,9,"They make their home in deserts. They can generate their energy from basking in the sun, so eating food is not a requirement." 694,25,11,"砂漠で 生活する。 太陽の 光を 浴びて 発電すれば エサを 食べなくても 平気なのだ。" 694,26,1,"あたまの りょうわきの ひだには たいようの ひかりを あびると はつでんする さいぼうが あるのだ。" 694,26,3,"머리의 양측 주름에는 태양의 빛을 쐬면 발전하는 세포가 있다." 694,26,5,"Les plis de peau de chaque côté de sa tête sont dotés de cellules produisant de l’électricité quand elles sont exposées à la lumière du soleil." 694,26,6,"Die Zellen der Hautlappen, die sich beidseitig an seinem Kopf befinden, erzeugen Strom, wenn sie von Sonnenstrahlen beschienen werden." 694,26,7,"Bajo los pliegues situados a ambos lados de la cabeza residen células que, al exponerse a la luz del sol, son capaces de generar electricidad." 694,26,8,"Le pieghe ai due lati della testa contengono cellule in grado di convertire la luce solare in energia elettrica." 694,26,9,"The frills on either side of its head have cells that generate electricity when exposed to sunlight." 694,26,11,"頭の 両わきの ひだには 太陽の 光を 浴びると 発電する 細胞が あるのだ。" 695,23,1,"エリマキを ひろげて はつでんする。 エレザード 1ぴきで こうそうビルで ひつような でんきを つくれるのだ。" 695,23,3,"목의 깃을 펼쳐 발전한다. 일레도리자드 1마리로 고층 빌딩에 필요한 전기를 만들어 낼 수 있다." 695,23,5,"L’électricité que produit un seul Iguolta en agitant sa collerette suffit à alimenter un immeuble entier." 695,23,6,"Die Strommenge, die ein Elezard mit ausgebreiteten Hautlappen durch Umwandlung von Sonnenstrahlen erzeugt, genügt zur Versorgung eines Wolkenkratzers." 695,23,7,"Extiende su gorguera y genera energía eléctrica suficiente para cubrir el consumo de electricidad de un rascacielos entero." 695,23,8,"Può produrre energia elettrica aprendo il collare. Un solo Pokémon di questa specie sarebbe in grado di illuminare un intero grattacielo." 695,23,9,"They flare their frills and generate energy. A single Heliolisk can generate sufficient electricity to power a skyscraper." 695,23,11,"エリマキを 広げて 発電する。 エレザード 1匹で 高層ビルで 必要な 電気を 作れるのだ。" 695,24,1,"でんきで きんにくを しげきすると 100メートルを 5びょうで はしる きゃくりょくに パワーアップする。" 695,24,3,"전기로 근육을 자극하면 100m를 5초 만에 달리는 다릿심으로 파워가 올라간다." 695,24,5,"Il augmente sa puissance motrice en stimulant les muscles de ses pattes avec des décharges électriques. Il peut ainsi parcourir 100 m en 5 s." 695,24,6,"Es stimuliert seine Beinmuskulatur mit Strom, wodurch es ihm gelingt, 100 m in fünf Sekunden zurückzulegen." 695,24,7,"Si estimula sus músculos a base de electricidad, sus piernas alcanzan una potencia tal que puede recorrer 100 metros en apenas cinco segundos." 695,24,8,"Stimolando i suoi muscoli con l’elettricità riesce a percorrere 100 m in 5 secondi." 695,24,9,"It stimulates its muscles with electricity, boosting the strength in its legs and enabling it to run 100 yards in five seconds." 695,24,11,"電気で 筋肉を 刺激すると 100メートルを 5秒で 走る 脚力に パワーアップする。" 695,25,1,"エリマキを ひろげて はつでんする。 エレザード 1ぴきで こうそうビルで ひつような でんきを つくれるのだ。" 695,25,3,"목의 깃을 펼쳐 발전한다. 일레도리자드 1마리로 고층 빌딩에 필요한 전기를 만들어 낼 수 있다." 695,25,5,"L’électricité que produit un seul Iguolta en agitant sa collerette suffit à alimenter un immeuble entier." 695,25,6,"Die Strommenge, die ein Elezard mit ausgebreiteten Hautlappen durch Umwandlung von Sonnenstrahlen erzeugt, genügt zur Versorgung eines Wolkenkratzers." 695,25,7,"Extiende su gorguera y genera energía eléctrica suficiente para cubrir el consumo de electricidad de un rascacielos entero." 695,25,8,"Può produrre energia elettrica aprendo il collare. Un solo Pokémon di questa specie sarebbe in grado di illuminare un intero grattacielo." 695,25,9,"They flare their frills and generate energy. A single Heliolisk can generate sufficient electricity to power a skyscraper." 695,25,11,"エリマキを 広げて 発電する。 エレザード 1匹で 高層ビルで 必要な 電気を 作れるのだ。" 695,26,1,"でんきで きんにくを しげきすると 100メートルを 5びょうで はしる きゃくりょくに パワーアップする。" 695,26,3,"전기로 근육을 자극하면 100m를 5초 만에 달리는 다릿심으로 파워가 올라간다." 695,26,5,"Il augmente sa puissance motrice en stimulant les muscles de ses pattes avec des décharges électriques. Il peut ainsi parcourir 100 m en 5 s." 695,26,6,"Es stimuliert seine Beinmuskulatur mit Strom, wodurch es ihm gelingt, 100 m in fünf Sekunden zurückzulegen." 695,26,7,"Si estimula sus músculos a base de electricidad, sus piernas alcanzan una potencia tal que puede recorrer 100 metros en apenas cinco segundos." 695,26,8,"Stimolando i suoi muscoli con l’elettricità riesce a percorrere 100 m in 5 secondi." 695,26,9,"It stimulates its muscles with electricity, boosting the strength in its legs and enabling it to run 100 yards in five seconds." 695,26,11,"電気で 筋肉を 刺激すると 100メートルを 5秒で 走る 脚力に パワーアップする。" 696,23,1,"かせきから ふっかつした ポケモン。 きにいらない ことが あると かんしゃくを おこして おおあばれ。" 696,23,3,"화석에서 부활한 포켓몬이다. 마음에 들지 않는 일이 있으면 짜증을 내며 난동을 부린다." 696,23,5,"Ramené à la vie à partir d’un fossile, ce Pokémon très capricieux devient violent à la moindre contrariété." 696,23,6,"Dieses Pokémon wurde aus einem Fossil neu belebt. Missfällt ihm etwas, rastet es vollkommen aus." 696,23,7,"Pokémon recreado a partir de fósiles. Cuando sucede algo que no es de su agrado, se enfurece y se vuelve violento." 696,23,8,"Pokémon risvegliatosi da un fossile. Se viene disturbato, si infuria e provoca disastri." 696,23,9,"This Pokémon was restored from a fossil. If something happens that it doesn’t like, it throws a tantrum and runs wild." 696,23,11,"化石から 復活した ポケモン。 気に入らない ことが あると かんしゃくを 起こして 大暴れ。" 696,24,1,"じどうしゃを バリバリと かじって こわす おおあごの はかいりょく。 1おくねんまえに せいそくしていた。" 696,24,3,"큰 턱은 자동차를 아드득아드득 갉아서 부서뜨리는 파괴력을 가졌다 1억 년 전에 서식하고 있었다." 696,24,5,"Ses énormes mâchoires ont tant de puissance qu’elles peuvent compresser une voiture sans problème. Ce Pokémon vivait il y a 100 millions d’années." 696,24,6,"Mit seinem gewaltigen Kiefer kann dieses Pokémon, das vor 100 Millionen Jahren lebte, ein Auto so leicht zermalmen, als wäre es ein reifer Apfel." 696,24,7,"Su gran mandíbula posee una potencia tan atroz que sería capaz de destruir a bocados un coche. Ya vivía hace la friolera de 100 millones de años." 696,24,8,"Questo Pokémon visse 100 milioni di anni fa. Grazie alle fauci tremendamente forti, potrebbe masticare un’automobile senza sforzo." 696,24,9,"Its immense jaws have enough destructive force that it can chew up an automobile. It lived 100 million years ago." 696,24,11,"自動車を バリバリと かじって 壊す おおあごの 破壊力。 1億年前に 生息していた。" 696,25,1,"かせきから ふっかつした ポケモン。 きにいらない ことが あると かんしゃくを おこして おおあばれ。" 696,25,3,"화석에서 부활한 포켓몬이다. 마음에 들지 않는 일이 있으면 짜증을 내며 난동을 부린다." 696,25,5,"Ramené à la vie à partir d’un fossile, ce Pokémon très capricieux devient violent à la moindre contrariété." 696,25,6,"Dieses Pokémon wurde aus einem Fossil neu belebt. Missfällt ihm etwas, rastet es vollkommen aus." 696,25,7,"Pokémon recreado a partir de fósiles. Cuando sucede algo que no es de su agrado, se enfurece y se vuelve violento." 696,25,8,"Pokémon risvegliatosi da un fossile. Se viene disturbato, si infuria e provoca disastri." 696,25,9,"This Pokémon was restored from a fossil. If something happens that it doesn’t like, it throws a tantrum and runs wild." 696,25,11,"化石から 復活した ポケモン。 気に入らない ことが あると かんしゃくを 起こして 大暴れ。" 696,26,1,"じどうしゃを バリバリと かじって こわす おおあごの はかいりょく。 1おくねんまえに せいそくしていた。" 696,26,3,"큰 턱은 자동차를 아드득아드득 갉아서 부서뜨리는 파괴력을 가졌다. 1억 년 전에 서식하고 있었다." 696,26,5,"Ses énormes mâchoires ont tant de puissance qu’elles peuvent compresser une voiture sans problème. Ce Pokémon vivait il y a 100 millions d’années." 696,26,6,"Mit seinem gewaltigen Kiefer kann dieses Pokémon, das vor 100 Millionen Jahren lebte, ein Auto so leicht zermalmen, als wäre es ein reifer Apfel." 696,26,7,"Su gran mandíbula posee una potencia tan atroz que sería capaz de destruir a bocados un coche. Ya vivía hace la friolera de 100 millones de años." 696,26,8,"Questo Pokémon visse 100 milioni di anni fa. Grazie alle fauci tremendamente forti, potrebbe masticare un’automobile senza sforzo." 696,26,9,"Its immense jaws have enough destructive force that it can chew up an automobile. It lived 100 million years ago." 696,26,11,"自動車を バリバリと かじって 壊す おおあごの 破壊力。 1億年前に 生息していた。" 696,29,1,"おおアゴは すさまじい はかいりょく。 ふくげんさせても とうじと おなじ すがたでは ないという せつもある。" 696,29,3,"큰 턱은 무시무시한 파괴력을 지녔다. 복원시켜도 당시와 같은 모습은 아니라는 설도 있다." 696,29,4,"大顎有著非常驚人的破壞力。 也有一種說法是,即使將牠復原, 也無法重現牠原本的樣子。" 696,29,5,"Sa mâchoire géante est d’une puissance redoutable. Le Pokémon reconstitué serait légèrement différent de son modèle antique." 696,29,6,"Sein riesiger Kiefer birgt zerstörerische Kräfte. Es heißt, zurückverwandelte Balgoras seien nicht identisch mit den ursprünglichen Pokémon." 696,29,7,"Puede ejercer una enorme presión con su gran mandíbula. Se cree que esta especie regenerada a partir de un fósil difiere de la de tiempo ha." 696,29,8,"La sua mandibola ha un’enorme forza distruttrice. Secondo alcuni il suo aspetto originale è un po’ diverso da quello rigenerato." 696,29,9,"Its large jaw has incredible destructive power. Some theories suggest that its restored form is different from its form of long ago." 696,29,11,"大アゴは 凄まじい 破壊力。 復元させても 当時と 同じ 姿では ないという 説もある。" 696,29,12,"大颚有着非常惊人的破坏力。 有说法,即使复原, 也没法恢复到原本的样子。" 696,30,1,"あまえんぼうで わがまま。 チゴラスは じゃれているつもりでも あいては おおけがでは すまないことも ある。" 696,30,3,"응석받이에 제멋대로다. 티고라스는 장난으로 한 일이라도 상대는 큰 부상으로 끝나지 않을 때도 있다." 696,30,4,"愛撒嬌又任性。有時候 即使寶寶暴龍只是想鬧著玩, 對手也會受到重創。" 696,30,5,"Il est un peu égoïste et aime être le centre d’attention. Il arrive que ses partenaires de jeu finissent avec de graves blessures." 696,30,6,"Es ist verwöhnt und trotzig. Wer es mit ihm zu tun hat, muss eventuell mit mehr als schweren Wunden rechnen, selbst wenn es nur spielen will." 696,30,7,"Un tanto egoísta y malcriado. Aunque solo esté bromeando, a veces puede causar graves heridas a sus compañeros de juegos." 696,30,8,"È capriccioso e ama farsi coccolare. Anche se non lo fa di proposito, può ferire gravemente il suo compagno di giochi." 696,30,9,"Tyrunt is spoiled and selfish. It may just be trying to frolic, but sometimes the ones it’s trying to frolic with are gravely injured." 696,30,11,"甘えんぼうで わがまま。 チゴラスは じゃれているつもりでも 相手は 大怪我では 済まないことも ある。" 696,30,12,"爱撒娇又任性。有时候, 即使宝宝暴龙只打算逗着玩, 对方也会严重受伤。" 697,23,1,"ぶあつい てっぱんを かみのように かみちぎる おおあごで こだいの せかいでは むてきを ほこった。" 697,23,3,"두꺼운 철판을 종잇장처럼 물어뜯는 커다란 턱 덕분에 고대 세계에서는 무적이었다." 697,23,5,"Dans les temps anciens, aucun Pokémon ne pouvait rivaliser avec lui. Ses puissantes mâchoires peuvent réduire une épaisse plaque de métal en confettis." 697,23,6,"Aufgrund der Zerstörungskraft seines Kiefers, der Stahl zerreißen kann, als wäre es Papier, galt es in seiner Zeit als unbesiegbar." 697,23,7,"En el mundo antiguo en el que habitaba no tenía rivales gracias a sus mandíbulas, con las que podría despedazar con facilidad gruesas placas de acero." 697,23,8,"Grazie alle enormi fauci, che gli permettevano di masticare una lastra di metallo come se fosse carta, era il più forte dei Pokémon preistorici." 697,23,9,"Thanks to its gargantuan jaws, which could shred thick metal plates as if they were paper, it was invincible in the ancient world it once inhabited." 697,23,11,"分厚い 鉄板を 紙のように かみちぎる おおあごで 古代の 世界では 無敵を 誇った。" 697,24,1,"1おくねんまえの せかいでは むてきを ほこり おうさまのように ふるまっていた ポケモンだ。" 697,24,3,"1억 년 전 세계에서는 무적을 뽐내며 왕처럼 행동하던 포켓몬이다." 697,24,5,"Il y a 100 millions d’années, ce Pokémon régnait en maître absolu. Personne ne pouvait se mesurer à lui." 697,24,6,"Vor 100 Millionen Jahren gab es niemanden, der sich mit ihm hätte messen können, weshalb sich dieses Pokémon wie ein König verhielt." 697,24,7,"Hace 100 millones de años, este Pokémon se comportaba como un rey, sin nadie que osase hacerle frente." 697,24,8,"Nell’era preistorica era il fiero re incontrastato di tutti i Pokémon." 697,24,9,"Nothing could stop this Pokémon 100 million years ago, so it behaved like a king." 697,24,11,"1億年前の 世界では 無敵を ほこり 王様のように ふるまっていた ポケモン。" 697,25,1,"ぶあつい てっぱんを か のように か ちぎる おおあごで こだいの せかいでは むてきを ほこった。" 697,25,3,"두꺼운 철판을 종잇장처럼 물어뜯는 커다란 턱 덕분에 고대 세계에서는 무적이었다." 697,25,5,"Dans les temps anciens, aucun Pokémon ne pouvait rivaliser avec lui. Ses puissantes mâchoires peuvent réduire une épaisse plaque de métal en confettis." 697,25,6,"Aufgrund der Zerstörungskraft seines Kiefers, der Stahl zerreißen kann, als wäre es Papier, galt es in seiner Zeit als unbesiegbar." 697,25,7,"En el mundo antiguo en el que habitaba no tenía rivales gracias a sus mandíbulas, con las que podría despedazar con facilidad gruesas placas de acero." 697,25,8,"Grazie alle enormi fauci, che gli permettevano di masticare una lastra di metallo come se fosse carta, era il più forte dei Pokémon preistorici." 697,25,9,"Thanks to its gargantuan jaws, which could shred thick metal plates as if they were paper, it was invincible in the ancient world it once inhabited." 697,25,11,"分厚い 鉄板を 紙のように か ちぎる おおあごで 古代の 世界では 無敵を 誇った。" 697,26,1,"1おくねんまえの せかいでは むてきを ほこり おうさまのように ふるまっていた ポケモンだ。" 697,26,3,"1억 년 전 세계에서는 무적을 뽐내며 왕처럼 행동하던 포켓몬이다." 697,26,5,"Il y a 100 millions d’années, ce Pokémon régnait en maître absolu. Personne ne pouvait se mesurer à lui." 697,26,6,"Vor 100 Millionen Jahren gab es niemanden, der sich mit ihm hätte messen können, weshalb sich dieses Pokémon wie ein König verhielt." 697,26,7,"Hace 100 millones de años, este Pokémon se comportaba como un rey, sin nadie que osase hacerle frente." 697,26,8,"Nell’era preistorica era il fiero re incontrastato di tutti i Pokémon." 697,26,9,"Nothing could stop this Pokémon 100 million years ago, so it behaved like a king." 697,26,11,"1億年前の 世界では 無敵を ほこり 王様のように ふるまっていた ポケモン。" 697,29,1,"かんぜんな ふくげんは ふかのうで じつは ぜんしんに うもうの ような けが あるのではという せつがある。" 697,29,3,"완전한 복원은 불가능해서 사실은 전신에 깃털 같은 털이 있을 것이라는 설도 있다." 697,29,4,"要完全復原牠是不可能的。 有人說牠全身上下 其實覆滿了羽毛般的體毛。" 697,29,5,"La reconstitution de Pokémon est un art imparfait. D’aucuns pensent même qu’il était en fait couvert d’une robe semblable à un plumage." 697,29,6,"Es kann nicht originalgetreu aus Fossilien zurückverwandelt werden. Theorien zufolge umgab seinen Körper einst eine Art Federkleid." 697,29,7,"Según algunas teorías, este Pokémon no es una recreación exacta del de épocas pasadas, ya que debería estar recubierto de plumas." 697,29,8,"Sembra che non si riesca a rigenerarlo alla perfezione. Secondo alcune teorie il suo corpo era ricoperto da un manto simile a un piumaggio." 697,29,9,"Complete restoration is impossible, allowing room for theories that its entire body was once covered in a feather-like coat." 697,29,11,"完全な 復元は 不可能で 実は 全身に 羽毛の ような 毛が あるのではという 説がある。" 697,29,12,"有说法,要完全复原是不可能的, 实际上它全身都是羽毛一样的毛发。" 697,30,1,"こだいの おうじゃ。 おおアゴの ちからは すさまじく じどうしゃも かんたんに かみちぎってしまう。" 697,30,3,"고대의 왕. 큰 턱은 힘이 엄청나서 자동차도 간단하게 물어뜯어 버린다." 697,30,4,"古代的王者。 大顎的力量非常驚人, 連汽車也能輕易咬碎。" 697,30,5,"Il régnait sur le monde en maître incontesté. Sa mâchoire est si puissante qu’il n’a aucun mal à croquer une voiture." 697,30,6,"Ein urzeitlicher Regent. Mit seinem extrem starken Kiefer kann Monargoras selbst Autos spielend leicht durchbeißen." 697,30,7,"Antaño era considerado un rey indiscutible. El brutal poder de su mandíbula le permite triturar un coche con suma facilidad." 697,30,8,"Regnava incontrastato nell’era preistorica. La sua enorme mandibola è così potente che può masticare facilmente anche un’automobile." 697,30,9,"The king of the ancient world, it can easily crunch a car with the devastating strength of its enormous jaws." 697,30,11,"古代の 王者。 大アゴの 力は 凄まじく 自動車も 簡単に 噛みちぎってしまう。" 697,30,12,"是古代的王者。 大颚的力量很惊人, 连汽车也能轻易咬碎。" 698,23,1,"1おくねんまえから こおりづけに なっていた からだの いちぶから ふっかつした こだいの ポケモン。" 698,23,3,"1억 년 전부터 빙하로 뒤덮여 있던 몸의 일부에서 부활한 고대의 포켓몬이다." 698,23,5,"Pokémon ancien, ramené à la vie après la découverte d’une partie de son corps conservée dans la glace pendant 100 millions d’années." 698,23,6,"Dieses antike Pokémon wurde aus Teilen seines Körpers neu belebt, die 100 Millionen Jahre lang im ewigen Eis geschlummert hatten." 698,23,7,"Pokémon que ha sido regenerado a partir de un trozo de su antiguo cuerpo, que quedó congelado hace unos 100 millones de años." 698,23,8,"Pokémon preistorico riportato in vita dopo più di 100 milioni di anni grazie a parti del suo corpo rinvenute nel ghiaccio." 698,23,9,"This ancient Pokémon was restored from part of its body that had been frozen in ice for over 100 million years." 698,23,11,"1億年前から 氷漬けに なっていた 体の 一部から 復活した 古代の ポケモン。" 698,24,1,"おっとりした せいかくの ポケモン。 ガチゴラスなど きょうぼうな てきの いない さむい とちに すんでいた。" 698,24,3,"의젓한 성격의 포켓몬이다. 견고라스 등 흉포한 적이 없는 추운 땅에 살고 있었다." 698,24,5,"Ce Pokémon placide vivait dans des contrées au climat froid, loin de la menace d’un violent prédateur comme Rexillius." 698,24,6,"Dieses eher ruhige Pokémon lebte in einem kalten Land, in dem es keine brutalen Gegner wie Monargoras zu fürchten hatte." 698,24,7,"Un Pokémon de carácter sosegado. Habitaba en lugares fríos donde no existían depredadores tan feroces como Tyrantrum." 698,24,8,"Pokémon dal carattere tranquillo. Abitava in terre fredde, in cui non doveva temere la presenza di terribili predatori come i Tyrantrum." 698,24,9,"This calm Pokémon lived in a cold land where there were no violent predators like Tyrantrum." 698,24,11,"おっとりした 性格の ポケモン。 ガチゴラスなど 凶暴な 敵の いない 寒い 土地に 住んでいた。" 698,25,1,"1おくねんまえから こおりづけに なっていた からだの いちぶから ふっかつした こだいの ポケモン。" 698,25,3,"1억 년 전부터 빙하로 뒤덮여 있던 몸의 일부에서 부활한 고대의 포켓몬이다." 698,25,5,"Pokémon ancien, ramené à la vie après la découverte d’une partie de son corps conservée dans la glace pendant 100 millions d’années." 698,25,6,"Dieses antike Pokémon wurde aus Teilen seines Körpers neu belebt, die 100 Millionen Jahre lang im ewigen Eis geschlummert hatten." 698,25,7,"Pokémon que ha sido regenerado a partir de un trozo de su antiguo cuerpo, que quedó congelado hace unos 100 millones de años." 698,25,8,"Pokémon preistorico riportato in vita dopo più di 100 milioni di anni grazie a parti del suo corpo rinvenute nel ghiaccio." 698,25,9,"This ancient Pokémon was restored from part of its body that had been frozen in ice for over 100 million years." 698,25,11,"1億年前から 氷漬けに なっていた 体の 一部から 復活した 古代の ポケモン。" 698,26,1,"おっとりした せいかくの ポケモン。 ガチゴラスなど きょうぼうな てきの いない さむい とちに すんでいた。" 698,26,3,"의젓한 성격의 포켓몬이다. 견고라스 등 흉포한 적이 없는 추운 땅에 살고 있었다." 698,26,5,"Ce Pokémon placide vivait dans des contrées au climat froid, loin de la menace d’un violent prédateur comme Rexillius." 698,26,6,"Dieses eher ruhige Pokémon lebte in einem kalten Land, in dem es keine brutalen Gegner wie Monargoras zu fürchten hatte." 698,26,7,"Un Pokémon de carácter sosegado. Habitaba en lugares fríos donde no existían depredadores tan feroces como Tyrantrum." 698,26,8,"Pokémon dal carattere tranquillo. Abitava in terre fredde, in cui non doveva temere la presenza di terribili predatori come i Tyrantrum." 698,26,9,"This calm Pokémon lived in a cold land where there were no violent predators like Tyrantrum." 698,26,11,"おっとりした 性格の ポケモン。 ガチゴラスなど 凶暴な 敵の いない 寒い 土地に 住んでいた。" 698,29,1,"こだいの さむいとちに すんでいた。 アマルスが いななくとき よぞらに オーロラが あらわれる という。" 698,29,3,"고대에 차가운 토지에서 살았다. 아마루스가 울면 밤하늘에 오로라가 나타난다고 한다." 698,29,4,"曾經棲息在古代的寒冷地帶。 據說當冰雪龍發出鳴叫時, 夜空中就會出現極光。" 698,29,5,"Amagara vivait jadis dans les terres glacées. On dit que lorsqu’il pousse un cri, une aurore boréale nimbe le ciel nocturne." 698,29,6,"Vor Urzeiten lebte es in kalten Gebieten. Es heißt, wenn Amarino seine Stimme erklingen lässt, erscheinen Polarlichter." 698,29,7,"Vivía en zonas gélidas en épocas pasadas y, según dicen, el sonido que emite provoca la aparición de auroras boreales nocturnas." 698,29,8,"In passato abitava nelle terre più fredde. Si dice che quando emette il suo verso, nel cielo notturno compaia l’aurora boreale." 698,29,9,"It lived in cold areas in ancient times. It’s said that when Amaura whinnies, auroras appear in the night sky." 698,29,11,"古代の 寒い土地に 棲んでいた。 アマルスが いななくとき 夜空に オーロラが 現れる という。" 698,29,12,"曾栖息在古代寒冷的土地上。 据说,冰雪龙鸣叫的时候, 夜空中会出现极光。" 698,30,1,"ふくげんに せいこうしたが いまの かんきょうは あつすぎて ながいきは できないと かんがえられている。" 698,30,3,"복원에 성공했지만 오늘날의 환경은 너무 더워서 오래 살지는 못할 것으로 여겨지고 있다." 698,30,4,"雖然從化石中復原成功, 但因為現代的環境太熱了, 被認為無法長久生存。" 698,30,5,"Il a été reconstitué, mais son corps n’est pas adapté aux températures actuelles, ce qui affecte probablement son espérance de vie." 698,30,6,"Es konnte aus einem Fossil zurückverwandelt werden, aber seine Lebenserwartung ist niedrig, da das heutige Klima zu heiß für es ist." 698,30,7,"Aunque se ha regenerado con éxito, las cálidas temperaturas actuales no le son propicias y afectan a su esperanza de vida." 698,30,8,"È stato rigenerato con successo, ma si pensa che il clima attuale sia troppo caldo e che la sua speranza di vita non sia molto elevata." 698,30,9,"Amaura was restored successfully, but it’s not expected to live long because of the heat of the current environment." 698,30,11,"復元に 成功したが 今の 環境は 暑過ぎて 長生きは できないと 考えられている。" 698,30,12,"虽然复原成功了, 但由于现在的环境过热, 被认为无法长期生存。" 699,23,1,"マイナス150どの れいきを ひしがたの けっしょうから だして てきを つつみ こおりづけにする。" 699,23,3,"마이너스 150도의 냉기를 마름모꼴의 결정에서 내뿜어 적을 감싸 얼어붙게 한다." 699,23,5,"Les cristaux qui parsèment son corps lui permettent de piéger ses ennemis dans la glace en émettant de l’air refroidi à -150 °C." 699,23,6,"Mit der -150 °C kalten Luft, die den diamantförmigen Kristallen auf seinem Körper entströmt, friert es Gegner ein." 699,23,7,"Expulsa un gas gélido a temperaturas inferiores a los -150 ºC a través de sus cristales romboides y congela así a su enemigo." 699,23,8,"Emette aria gelida a -150 °C dai cristalli romboidali che ha sul corpo congelando i nemici." 699,23,9,"The diamond-shaped crystals on its body expel air as cold as -240 degrees Fahrenheit, surrounding its enemies and encasing them in ice." 699,23,11,"マイナス150度の 冷気を ひし形の 結晶から 出して 敵を 包み 氷漬けにする。" 699,24,1,"ひしがたの けっしょうで こおりの かべを しゅんかんてきに つくり てきの こうげきを ふせぐのだ。" 699,24,3,"마름모꼴의 결정으로 얼음벽을 순간적으로 만들어 적의 공격을 막는다." 699,24,5,"En utilisant ses cristaux, il peut créer en un instant un mur de glace pour se protéger des attaques ennemies." 699,24,6,"Es nutzt seine diamantförmigen Kristalle, um im Nu eine Wand aus Eis zur Abwehr gegnerischer Angriffe zu erschaffen." 699,24,7,"Gracias a sus cristales con forma de rombo, puede crear al momento una barrera de hielo para bloquear el ataque de su enemigo." 699,24,8,"Si difende dagli attacchi dei nemici creando in pochi istanti un muro di ghiaccio grazie ai cristalli romboidali del suo corpo." 699,24,9,"Using its diamond-shaped crystals, it can instantly create a wall of ice to block an opponent’s attack." 699,24,11,"ひし形の 結晶で 氷の 壁を 瞬間的に 作り 敵の 攻撃を 防ぐのだ。" 699,25,1,"マイナス150どの れいきを ひしがたの けっしょうから だして てきを つつ  こおりづけにする。" 699,25,3,"마이너스 150도의 냉기를 마름모꼴의 결정에서 내뿜어 적을 감싸 얼어붙게 한다." 699,25,5,"Les cristaux qui parsèment son corps lui permettent de piéger ses ennemis dans la glace en émettant de l’air refroidi à -150 °C." 699,25,6,"Mit der -150 °C kalten Luft, die den diamantförmigen Kristallen auf seinem Körper entströmt, friert es Gegner ein." 699,25,7,"Expulsa un gas gélido a temperaturas inferiores a los -150 °C a través de sus cristales romboides y congela así a su enemigo." 699,25,8,"Emette aria gelida a -150 °C dai cristalli romboidali che ha sul corpo congelando i nemici." 699,25,9,"The diamond-shaped crystals on its body expel air as cold as -240 degrees Fahrenheit, surrounding its enemies and encasing them in ice." 699,25,11,"マイナス150度の 冷気を ひし形の 結晶から 出して 敵を 包  氷漬けにする。" 699,26,1,"ひしがたの けっしょうで こおりの かべを しゅんかんてきに つくり てきの こうげきを ふせぐのだ。" 699,26,3,"마름모꼴의 결정으로 얼음벽을 순간적으로 만들어 적의 공격을 막는다." 699,26,5,"En utilisant ses cristaux, il peut créer en un instant un mur de glace pour se protéger des attaques ennemies." 699,26,6,"Es nutzt seine diamantförmigen Kristalle, um im Nu eine Wand aus Eis zur Abwehr gegnerischer Angriffe zu erschaffen." 699,26,7,"Gracias a sus cristales con forma de rombo, puede crear al momento una barrera de hielo para bloquear el ataque de su enemigo." 699,26,8,"Si difende dagli attacchi dei nemici creando in pochi istanti un muro di ghiaccio grazie ai cristalli romboidali del suo corpo." 699,26,9,"Using its diamond-shaped crystals, it can instantly create a wall of ice to block an opponent’s attack." 699,26,11,"ひし形の 結晶で 氷の 壁を 瞬間的に 作り 敵の 攻撃を 防ぐのだ。" 699,29,1,"ひょうざんの なかに とうじのままの すがたで こおりづけに なった アマルルガが みつかり ニュースに。" 699,29,3,"빙산 안에 당시의 모습 그대로 얼어붙은 아마루르가가 발견되어 화제를 모았다." 699,29,4,"有人在冰山裡發現了結凍的冰雪巨龍, 牠仍然保持著當時的模樣。 這件事被新聞報了出來。" 699,29,5,"Un Dragmara a été retrouvé dans un glacier, en parfait état de conservation, ce qui a fait la une des actualités." 699,29,6,"Kürzlich sorgte der Fund eines in einem Eisberg eingeschlossenen, perfekt konservierten Amagargas aus der Urzeit für Schlagzeilen." 699,29,7,"El descubrimiento de un Aurorus en perfecto estado de conservación en el interior de un iceberg se convirtió en noticia." 699,29,8,"Di recente ha fatto notizia il ritrovamento di un esemplare in perfetto stato di conservazione intrappolato in un iceberg." 699,29,9,"An Aurorus was found frozen solid within a glacier, just as it appeared long ago, which became quite a big event in the news." 699,29,11,"氷山の 中に 当時のままの 姿で 氷漬けに なった アマルルガが 見つかり ニュースに。" 699,29,12,"报道里说,在冰山中发现了 被冻住的冰雪巨龙, 仍保持着当时的样子。" 699,30,1,"からだの ひょうめんの おんどは マイナス 150ど。 ふだんは とてもおとなしく やさしいポケモン。" 699,30,3,"몸의 표면 온도는 영하 150도다. 평소에는 매우 얌전하고 상냥한 포켓몬이다." 699,30,4,"身體表面的溫度是 零下150度。平常是 非常穩重溫和的寶可夢。" 699,30,5,"La température de la surface de son corps est de -150 °C. Ce Pokémon est généralement très calme et très doux." 699,30,6,"Die Oberfläche seines Körpers ist -150 °C kalt. Für gewöhnlich ist es ein sehr besonnenes und sanftmütiges Pokémon." 699,30,7,"La superficie de su cuerpo se mantiene a una temperatura de -150 ºC. Por lo general, es un Pokémon muy dócil y afable." 699,30,8,"La superficie del suo corpo ha una temperatura di -150 °C. È un Pokémon generalmente molto tranquillo e docile." 699,30,9,"This usually quiet and kindly Pokémon has a surface temperature of around –240 degrees Fahrenheit." 699,30,11,"身体の 表面の 温度は マイナス 150度。 普段は とても大人しく やさしいポケモン。" 699,30,12,"身体表面的温度是零下150度。 平常是非常稳重温和的宝可梦。" 700,23,1,"リボンのような しょっかくから きもちを やわらげる はどうを おくりこみ たたかいを やめさせる。" 700,23,3,"리본 모양의 더듬이에서 마음을 온화하게 하는 파동을 보내 싸움을 그만두게 한다." 700,23,5,"Pour arrêter le combat, il émet des ondes apaisantes avec ses rubans." 700,23,6,"Seinen bandförmigen Fühlern lässt es beruhigende Wellen entströmen, die das Ende von Kämpfen herbeiführen." 700,23,7,"A través de sus apéndices sensitivos con forma de cinta, emite unas ondas tranquilizadoras mediante las cuales detiene los combates." 700,23,8,"Le sue antenne simili a fiocchetti emettono onde dagli effetti rilassanti, grazie alle quali fa cessare le lotte." 700,23,9,"It sends a soothing aura from its ribbonlike feelers to calm fights." 700,23,11,"リボンのような 触覚から 気持ちを 和らげる 波動を 送りこみ 戦いを やめさせる。" 700,24,1,"だいすきな トレーナーの うでに リボンのような しょっかくを まきつけて いっしょに あるく。" 700,24,3,"좋아하는 트레이너의 팔에 리본 모양의 더듬이를 감고 함께 걷는다." 700,24,5,"Il enroule ses rubans sensoriels autour du bras de son Dresseur adoré et chemine paisiblement à ses côtés." 700,24,6,"Es umwickelt den Arm seines geliebten Trainers mit seinen bandförmigen Fühlern und geht so mit ihm spazieren." 700,24,7,"Enrolla sus apéndices sensoriales con forma de cinta en los brazos de su querido Entrenador cuando caminan juntos." 700,24,8,"Se si affeziona particolarmente al suo Allenatore, lo accompagna circondandogli amorevolmente il braccio con le sue antenne a forma di fiocchetto." 700,24,9,"It wraps its ribbonlike feelers around the arm of its beloved Trainer and walks with him or her." 700,24,11,"大好きな トレーナーの 腕に リボンのような 触覚を 巻きつけて 一緒に 歩く。" 700,25,1,"リボンのような しょっかくから きもちを やわらげる はどうを おくりこ  たたかいを やめさせる。" 700,25,3,"리본 모양의 더듬이에서 마음을 온화하게 하는 파동을 보내 싸움을 그만두게 한다." 700,25,5,"Pour arrêter le combat, il émet des ondes apaisantes avec ses rubans." 700,25,6,"Seinen bandförmigen Fühlern lässt es beruhigende Wellen entströmen, die das Ende von Kämpfen herbeiführen." 700,25,7,"A través de sus apéndices sensitivos con forma de cinta, emite unas ondas tranquilizadoras mediante las cuales detiene los combates." 700,25,8,"Le sue antenne simili a fiocchetti emettono onde dagli effetti rilassanti, grazie alle quali fa cessare le lotte." 700,25,9,"It sends a soothing aura from its ribbonlike feelers to calm fights." 700,25,11,"リボンのような 触覚から 気持ちを 和らげる 波動を 送りこ  戦いを やめさせる。" 700,26,1,"だいすきな トレーナーの うでに リボンのような しょっかくを まきつけて いっしょに あるく。" 700,26,3,"좋아하는 트레이너의 팔에 리본 모양의 더듬이를 감고 함께 걷는다." 700,26,5,"Il enroule ses rubans sensoriels autour du bras de son Dresseur adoré et chemine paisiblement à ses côtés." 700,26,6,"Es umwickelt den Arm seines geliebten Trainers mit seinen bandförmigen Fühlern und geht so mit ihm spazieren." 700,26,7,"Enrolla sus apéndices sensoriales con forma de cinta en los brazos de su querido Entrenador cuando caminan juntos." 700,26,8,"Se si affeziona particolarmente al suo Allenatore, lo accompagna circondandogli amorevolmente il braccio con le sue antenne a forma di fiocchetto." 700,26,9,"It wraps its ribbonlike feelers around the arm of its beloved Trainer and walks with him or her." 700,26,11,"大好きな トレーナーの 腕に リボンのような 触覚を 巻きつけて 一緒に 歩く。" 700,27,1,"リボンの ような しょっかく から てきいを そぐ はどうを はなち えものを ゆだんさせ おそう。" 700,27,3,"리본 같은 더듬이로부터 적의를 없애는 파동을 내보내 먹이를 방심하게 하고 덮친다." 700,27,4,"從有如蝴蝶結的觸角裡 釋放出削弱敵意的波動, 令獵物大意後襲擊對方。" 700,27,5,"Grâce à ses antennes semblables à des rubans, il peut émettre des ondes neutralisant l’hostilité et ainsi endormir la méfiance de ses proies." 700,27,6,"Seinen bandförmigen Fühlern lässt es beruhigende Wellen entströmen, um seine Beute in Sicherheit zu wiegen." 700,27,7,"Con sus apéndices sensoriales con forma de cinta, puede emitir ondas que neutralizan la hostilidad y hacen bajar la guardia a su presa." 700,27,8,"Le sue antenne simili a fiocchetti emettono onde che neutralizzano l’aggressività, riuscendo così a far abbassare la guardia alle sue prede." 700,27,9,"Its ribbonlike feelers give off an aura that weakens hostility in its prey, causing them to let down their guard. Then it attacks." 700,27,11,"リボンの ような 触角 から 敵意を 削ぐ 波動を 放ち 獲物を 油断させ 襲う。" 700,27,12,"从蝴蝶结那样的触角里 释放出削弱敌意的波动, 令猎物大意后袭击对方。" 700,28,1,"えものを みつけると リボンじょうの しょっかくを ゆらし ゆだん させ スキが できると とびかかる。" 700,28,3,"먹이를 발견하면 리본 모양의 더듬이를 흔들어 방심하게 하고 틈이 만들어지면 덤벼든다." 700,28,4,"發現獵物後,就會搖晃 蝴蝶結形狀的觸角讓對方大意, 一旦有機可乘就會猛撲過去。" 700,28,5,"Lorsqu’il trouve une proie, il agite ses antennes en forme de rubans pour la distraire. Ensuite, il passe à l’attaque." 700,28,6,"Hat es Beute entdeckt, wedelt es mit seinen bandförmigen Fühlern, um diese abzulenken. Bei Erfolg stürzt es sich auf sie." 700,28,7,"Al detectar a una presa, agita sus apéndices sensoriales con forma de cinta para distraerla y, cuando lo consigue, se abalanza sobre ella." 700,28,8,"Individuata una preda, agita le sue antenne simili a fiocchetti per deconcentrarla e poi attacca approfittando della sua distrazione." 700,28,9,"When this Pokémon sights its prey, it swirls its ribbonlike feelers as a distraction. A moment later, it pounces." 700,28,11,"獲物を 見つけると リボン状の 触角を 揺らし 油断 させ スキが できると 飛びかかる。" 700,28,12,"发现猎物后,就会摇晃 蝴蝶结状的触角让对方大意, 一旦出现可趁之机就会猛扑过去。" 700,29,1,"ひとたび たたかいとなれば じぶんの なんばいもある ドラゴンポケモンにも いっさいひるまず とびかかっていく。" 700,29,3,"한번 싸움이 나면 자신보다 몇 배나 큰 드래곤포켓몬에게도 전혀 기죽지 않고 덤벼든다." 700,29,4,"一旦進入戰鬥狀態, 即便對手是比自己大幾倍的龍寶可夢, 也會毫不畏懼地飛撲過去。" 700,29,5,"Une fois le combat entamé, il n’hésite pas une seconde, même contre un Pokémon de type Dragon dix fois plus gros que lui." 700,29,6,"Kommt es zum Kampf, stürzt es sich furchtlos ins Gefecht, selbst wenn sein Gegner ein vielfach größeres Drachen-Pokémon ist." 700,29,7,"Cuando se enfrasca en un combate lo da todo sin titubear un segundo, aunque se enfrente a un Pokémon de tipo Dragón más grande que él." 700,29,8,"Nella lotta, parte all’attacco senza esitare un istante, anche quando si trova di fronte imponenti Pokémon di tipo Drago." 700,29,9,"Once a fight breaks out, it will unflinchingly charge at dragon Pokémon that are many times larger than itself." 700,29,11,"ひとたび 戦いとなれば 自分の 何倍もある ドラゴンポケモンにも いっさい怯まず 飛びかかっていく。" 700,29,12,"一旦进入战斗状态, 即使面对比自己大几倍的龙宝可梦, 也会毫不畏惧地飞扑过去。" 700,30,1,"トレーナーの うでに リボンじょうの しょっかくを まきつけてくる。 ふれると きもちが わかる からだ。" 700,30,3,"트레이너의 팔에 리본 모양의 더듬이를 휘감는다. 닿으면 기분을 알 수 있기 때문이다." 700,30,4,"會用緞帶般的觸角纏住 訓練家的手臂,因為牠可以 透過觸碰來得知對方的心情。" 700,30,5,"Enrouler l’une de ses antennes en forme de ruban autour du bras de son Dresseur lui permet de connaître ses sentiments." 700,30,6,"Feelinara umwickelt den Arm seines Trainers mit seinen bandförmigen Fühlern, da es so spüren kann, wie es ihm geht." 700,30,7,"Al rodear el brazo de su Entrenador con los apéndices sensoriales en forma de cintas, es capaz de comprender sus sentimientos." 700,30,8,"Avvolge le sue antenne simili a fiocchetti intorno al braccio dell’Allenatore per comprendere i suoi sentimenti." 700,30,9,"Sylveon wraps its ribbonlike feelers around its Trainer’s arm because this touch enables it to read its Trainer’s feelings." 700,30,11,"トレーナーの 腕に リボン状の 触角を 巻きつけてくる。 触れると 気持ちが わかる からだ。" 700,30,12,"会用缎带般的触角缠住训练家的手臂。 因为只要触碰后就能知道对方的心情。" 701,23,1,"たいかくは こがらだが カイリキーや ハリテヤマなど おおきな ポケモンと ごかくに たたかう テクニシャン。" 701,23,3,"체격은 작지만 괴력몬이나 하리뭉 등의 커다란 포켓몬과 막상막하로 싸우는 테크니션이다." 701,23,5,"Malgré sa petite taille, son intelligence lui permet d’affronter sans trembler de grands Pokémon tels que les Mackogneur ou les Hariyama." 701,23,6,"Ungeachtet seines kleinen Wuchses, erweist es sich, dank seiner Kampftechnik, gegenüber größeren Gegnern wie Machomei oder Hariyama als ebenbürtig." 701,23,7,"A pesar de ser un Pokémon de pequeña estatura, su pericia en el combate le permite plantar cara a Pokémon como Machamp o Hariyama." 701,23,8,"Nonostante le piccole dimensioni, è in grado di tenere testa a Pokémon ben più grandi come Machamp o Hariyama." 701,23,9,"Although its body is small, its proficient fighting skills enable it to keep up with big bruisers like Machamp and Hariyama." 701,23,11,"体格は 小柄だが カイリキーや ハリテヤマなど 大きな ポケモンと 互角に 戦う テクニシャン。" 701,24,1,"つばさを つかい くうちゅうで しせいを コントロール。ふせぎにくい ずじょうから こうげきを しかける。" 701,24,3,"날개를 사용해 공중에서 자세를 컨트롤한다. 막기 어려운 머리 위에서부터 공격해온다." 701,24,5,"Il utilise ses ailes pour contrôler avec précision sa posture en vol. Ses attaques aériennes sont difficiles à parer." 701,24,6,"Es nutzt seine Flügel, um sich am Himmel in Position zu halten. Gegen seine Angriffe aus der Luft kann man sich nur schwer zur Wehr setzen." 701,24,7,"Controla su posición en el aire con las alas. Lanza ataques desde gran altura que resultan difíciles de evitar." 701,24,8,"Grazie alle sue ali riesce a controllare con la massima precisione i movimenti in aria e attacca dall’alto, in posizione di vantaggio rispetto ai nemici." 701,24,9,"With its wings, it controls its position in the air. It likes to attack from above, a maneuver that is difficult to defend against." 701,24,11,"翼を 使い 空中で 姿勢を コントロール。防ぎにくい 頭上から 攻撃を 仕掛ける。" 701,25,1,"たいかくは こがらだが カイリキーや ハリテヤマなど おおきな ポケモンと ごかくに たたかう テクニシャン。" 701,25,3,"체격은 작지만 괴력몬이나 하리뭉 등의 커다란 포켓몬과 막상막하로 싸우는 테크니션이다." 701,25,5,"Malgré sa petite taille, son intelligence lui permet d’affronter sans trembler de grands Pokémon tels que les Mackogneur ou les Hariyama." 701,25,6,"Ungeachtet seines kleinen Wuchses, erweist es sich, dank seiner Kampftechnik, gegenüber größeren Gegnern wie Machomei oder Hariyama als ebenbürtig." 701,25,7,"A pesar de ser un Pokémon de pequeña estatura, su pericia en el combate le permite plantar cara a Pokémon como Machamp o Hariyama." 701,25,8,"Nonostante le piccole dimensioni, è in grado di tenere testa a Pokémon ben più grandi come Machamp o Hariyama." 701,25,9,"Although its body is small, its proficient fighting skills enable it to keep up with big bruisers like Machamp and Hariyama." 701,25,11,"体格は 小柄だが カイリキーや ハリテヤマなど 大きな ポケモンと 互角に 戦う テクニシャン。" 701,26,1,"つばさを つかい くうちゅうで しせいを コントロール。ふせぎにくい ずじょうから こうげきを しかける。" 701,26,3,"날개를 사용해 공중에서 자세를 컨트롤한다. 막기 어려운 머리 위에서부터 공격해온다." 701,26,5,"Il utilise ses ailes pour contrôler avec précision sa posture en vol. Ses attaques aériennes sont difficiles à parer." 701,26,6,"Es nutzt seine Flügel, um sich am Himmel in Position zu halten. Gegen seine Angriffe aus der Luft kann man sich nur schwer zur Wehr setzen." 701,26,7,"Controla su posición en el aire con las alas. Lanza ataques desde gran altura que resultan difíciles de evitar." 701,26,8,"Grazie alle sue ali riesce a controllare con la massima precisione i movimenti in aria e attacca dall’alto, in posizione di vantaggio rispetto ai nemici." 701,26,9,"With its wings, it controls its position in the air. It likes to attack from above, a maneuver that is difficult to defend against." 701,26,11,"翼を 使い 空中で 姿勢を コントロール。防ぎにくい 頭上から 攻撃を 仕掛ける。" 701,29,1,"すばやいわざで あいてを あっとう。 ひっさつわざを はなつ アピールが ながすぎて ピンチにおちいることも。" 701,29,3,"빠른 기술로 상대를 압도한다. 필살기를 쓰기 위한 어필이 너무 길어서 위기에 처하기도 한다." 701,29,4,"用速度快的招式壓倒對手。 由於使出必殺技時的前置動作太長, 有時會因此陷入危機。" 701,29,5,"Il terrasse ses adversaires grâce à sa vitesse, mais se pavane tant avant de lancer sa botte secrète qu’il se retrouve parfois en difficulté." 701,29,6,"Es dominiert seine Gegner mit flinken Attacken. Oft wird es ihm aber zum Verhängnis, dass es seine Spezialtechniken zu lange in Szene setzt." 701,29,7,"Deja atónito al rival con sus rápidos ataques, pero se luce tanto antes de dar el golpe definitivo que a veces sale mal parado." 701,29,8,"Prevale sul nemico grazie alla sua rapidità, ma a volte per mettersi in mostra aspetta troppo a lanciare l’attacco finale e si trova in difficoltà." 701,29,9,"It overwhelms opponents with quick moves, but sometimes it showboats for too long when it’s using a special move and gets itself into a pinch." 701,29,11,"素早い技で 相手を 圧倒。 必殺技を 放つ アピールが 長すぎて ピンチに陥ることも。" 701,29,12,"用速度快的招式压倒对手。 使出必杀技时的展示时间过长, 有时候会陷入危机。" 701,30,1,"かろやかな ジャンプで あいての しかくに まわりつつ たたかう。 かれいな かんせつわざも とくい。" 701,30,3,"경쾌한 점프로 상대의 사각을 돌며 싸운다. 화려한 관절 기술도 특기다." 701,30,4,"會用輕盈的跳躍 跳到對手的死角來戰鬥。 也很擅長華麗的關節技。" 701,30,5,"Il combat ses adversaires en sautillant pour se retrouver dans leur angle mort. Il maîtrise de formidables techniques de clés articulaires." 701,30,6,"Im Kampf manövriert es sich mit gewandten Sprüngen aus dem Blickfeld seines Gegners. Es beherrscht auch prachtvolle Hebeltechniken." 701,30,7,"Con sus ágiles saltos y su juego de piernas, permanece siempre en el punto ciego del rival. Es un experto en llaves inmovilizadoras." 701,30,8,"Durante la lotta, si porta con agili salti negli angoli ciechi della visuale dell’avversario. È in grado di eseguire magnifiche leve articolari." 701,30,9,"In combat, Hawlucha leaps nimbly about, taking advantage of its opponents’ blind spots. It’s also skilled at using superb submission holds." 701,30,11,"軽やかな ジャンプで 相手の 死角に まわりつつ 戦う。 華麗な 関節技も 得意。" 701,30,12,"会用轻巧的跳跃 跳到对手的死角来战斗。 也很擅长华丽的关节招式。" 702,23,1,"ヒゲが アンテナの やくわり。 でんぱを そうじゅしんして とおくの なかまと れんらくを とりあうのだ。" 702,23,3,"수염이 안테나의 역할을 한다. 전파를 송수신해서 멀리 떨어진 동료와 서로 연락하는 것이다." 702,23,5,"Ses moustaches lui servent d’antennes, et lui permettent d’envoyer et de recevoir des signaux pour communiquer à distance avec ses congénères." 702,23,6,"Seine Schnurrhaare dienen ihm als Antennen. Durch das Senden und Empfangen von elektrischen Wellen kann es mit weit entfernten Freunden kommunizieren." 702,23,7,"Sus bigotes hacen la función de antenas, por lo que puede enviar y recibir ondas eléctricas para comunicarse a grandes distancias." 702,23,8,"I suoi baffi fungono da antenne che trasmettono e ricevono onde radio. Se ne serve per comunicare con i suoi simili." 702,23,9,"Its whiskers serve as antennas. By sending and receiving electrical waves, it can communicate with others over vast distances." 702,23,11,"ヒゲが アンテナの 役割。 電波を 送受信して 遠くの 仲間と 連絡を 取り合うのだ。" 702,24,1,"しっぽで はつでんしょや みんかの コンセントから でんきを すいとり ヒゲから でんげきを うちだす。" 702,24,3,"꼬리로 발전소나 민가의 콘센트에서 전기를 흡수하여 수염에서 전격을 날린다." 702,24,5,"Il utilise sa queue pour pomper l’énergie des centrales électriques ou pour se brancher sur les prises des maisons. Ses moustaches envoient des décharges." 702,24,6,"Mit seinem Schwanz zapft es Kraftwerke sowie Steckdosen in Häusern an, um Strom zu tanken, den es über seine Schnurrhaare wieder entlädt." 702,24,7,"Con su cola absorbe la electricidad procedente de las centrales de energía o los enchufes de las casas, para liberarla en forma de ataque por los bigotes." 702,24,8,"Con la coda può assorbire energia dalle prese di corrente di centrali elettriche e abitazioni per poi scaricarla dai baffi." 702,24,9,"It uses its tail to absorb electricity from power plants or from outlets in houses, and then it fires the electricity from its whiskers." 702,24,11,"尻尾で 発電所や 民家の コンセントから 電気を 吸い取り ヒゲから 電撃を 撃ち出す。" 702,25,1,"ヒゲが アンテナの やくわり。 でんぱを そうじゅしんして とおくの なかまと れんらくを とりあうのだ。" 702,25,3,"수염이 안테나의 역할을 한다. 전파를 송수신해서 멀리 떨어진 동료와 서로 연락하는 것이다." 702,25,5,"Ses moustaches lui servent d’antennes, et lui permettent d’envoyer et de recevoir des signaux pour communiquer à distance avec ses congénères." 702,25,6,"Seine Schnurrhaare dienen ihm als Antennen. Durch das Senden und Empfangen von elektrischen Wellen kann es mit weit entfernten Freunden kommunizieren." 702,25,7,"Sus bigotes hacen la función de antenas, por lo que puede enviar y recibir ondas eléctricas para comunicarse a grandes distancias." 702,25,8,"I suoi baffi fungono da antenne che trasmettono e ricevono onde radio. Se ne serve per comunicare con i suoi simili." 702,25,9,"Its whiskers serve as antennas. By sending and receiving electrical waves, it can communicate with others over vast distances." 702,25,11,"ヒゲが アンテナの 役割。 電波を 送受信して 遠くの 仲間と 連絡を 取り合うのだ。" 702,26,1,"しっぽで はつでんしょや  んかの コンセントから でんきを すいとり ヒゲから でんげきを うちだす。" 702,26,3,"꼬리로 발전소나 민가의 콘센트에서 전기를 흡수하여 수염에서 전격을 날린다." 702,26,5,"Il utilise sa queue pour pomper l’énergie des centrales électriques ou pour se brancher sur les prises des maisons. Ses moustaches envoient des décharges." 702,26,6,"Mit seinem Schwanz zapft es Kraftwerke sowie Steckdosen in Häusern an, um Strom zu tanken, den es über seine Schnurrhaare wieder entlädt." 702,26,7,"Con su cola absorbe la electricidad procedente de las centrales de energía o los enchufes de las casas, para liberarla en forma de ataque por los bigotes." 702,26,8,"Con la coda può assorbire energia dalle prese di corrente di centrali elettriche e abitazioni per poi scaricarla dai baffi." 702,26,9,"It uses its tail to absorb electricity from power plants or from outlets in houses, and then it fires the electricity from its whiskers." 702,26,11,"尻尾で 発電所や 民家の コンセントから 電気を 吸い取り ヒゲから 電撃を 撃ち出す。" 702,29,1,"みんかに しのびこみ コンセントから でんきを ぬすむ。 でんきだいが おかしいときは こいつの しわざ。" 702,29,3,"민가에 숨어들어 콘센트에서 전기를 훔친다. 전기료가 이상할 때는 이 녀석의 소행이다." 702,29,4,"會潛入人們家裡,從插座偷電。 如果發現電費不正常, 那就是這傢伙幹的。" 702,29,5,"Il s’introduit chez les gens pour voler l’électricité via les prises de courant. On sait qui blâmer en cas de facture d’électricité trop élevée !" 702,29,6,"Es schleicht sich in Häuser und zapft an den Steckdosen Strom ab. Fällt die Stromrechnung mal unerwartet hoch aus, ist Dedenne schuld." 702,29,7,"Se infiltra en los hogares para robar energía de los enchufes. Si la factura de la electricidad es inusualmente alta, seguro que él tiene la culpa." 702,29,8,"Si intrufola nelle case per rubare energia dalle prese elettriche. Se la bolletta della luce è stranamente alta, c’è di sicuro il suo zampino!" 702,29,9,"It sneaks into people’s homes and steals electricity from their outlets. When your electric bill seems off, it’s the handiwork of this rascal." 702,29,11,"民家に 忍びこみ コンセントから 電気を 盗む。 電気代が おかしいときは こいつの 仕業。" 702,29,12,"潜入民居,从插座里偷电。 电费很奇怪的时候, 就是这家伙的杰作。" 702,30,1,"うえの ヒゲは あたりを さぐる センサーで したに はえた ヒゲは でんきを はなつ きかん なのだ。" 702,30,3,"위쪽 수염은 주변을 살피는 센서이고 아래로 난 수염은 전기를 발산하는 기관이다." 702,30,4,"上面的鬍鬚是探索周遭環境 的感應器,長在下面的鬍鬚 是釋放電流的器官。" 702,30,5,"Les moustaches du haut lui servent de capteurs pour inspecter son environnement ; celles du bas lui permettent de décharger de l’électricité." 702,30,6,"Seine oberen Schnurrhaare dienen ihm als Sensoren zum Abtasten der Umgebung. Seine unteren Schnurrhaare erzeugen Elektrizität." 702,30,7,"Los bigotes superiores actúan como sensores del entorno, mientras que los inferiores son órganos que generan electricidad." 702,30,8,"I baffi superiori sono sensori con cui sonda l’ambiente circostante, mentre quelli inferiori sono organi che emettono elettricità." 702,30,9,"Its upper whiskers are sensors that survey its surroundings. Its lower whiskers are organs that shoot electricity." 702,30,11,"上の ヒゲは 辺りを 探る センサーで 下に 生えた ヒゲは 電気を 放つ 器官 なのだ。" 702,30,12,"上面的胡子是探索周边的感应器。 下面长出的胡子是释放电的器官。" 703,23,1,"ちかふかくの こうおん こうあつな かんきょうで うまれた。あたまの いしから エネルギーを はなつ。" 703,23,3,"지하 깊은 곳에 있는 고온, 고압의 환경에서 태어났다. 머리의 돌에서 에너지를 방출한다." 703,23,5,"Ce Pokémon vient des profondeurs de la terre, où la chaleur et la pression sont intenses. La pierre qui orne sa tête émet de l’énergie." 703,23,6,"Dieses Pokémon entstand aus Druck und Hitze in den tiefsten Erdschichten. Mithilfe des Steines in seinem Kopf feuert es Energiestrahlen ab." 703,23,7,"Nace en las profundidades subterráneas, a altas temperaturas y a gran presión. Irradia energía por la roca que tiene en la cabeza." 703,23,8,"Nato in ambienti sotterranei a elevati livelli di pressione e temperatura, emette energia dalla pietra che ha sulla testa." 703,23,9,"Born from the temperatures and pressures deep underground, it fires beams from the stone in its head." 703,23,11,"地下深くの 高温 高圧な 環境で 生まれた。 頭の 石から エネルギーを 放つ。" 703,24,1,"うまれてから すうおくねんの あいだ ちていで ねむっていた。どうくつを ほると たまに でてくる。" 703,24,3,"태어나서 수억 년 동안 땅속에 잠들어 있었다. 동굴을 파면 가끔 나오곤 한다." 703,24,5,"Il sommeille sous terre depuis son apparition, il y a plusieurs centaines de millions d’années. On le découvre parfois en creusant des cavernes." 703,24,6,"Nach seiner Geburt brachte es hunderte Millionen von Jahren tief unter der Erde schlafend zu. Es tritt gelegentlich bei Höhlengrabungen zutage." 703,24,7,"Lleva varios cientos de millones de años durmiendo en las profundidades subterráneas, desde su nacimiento. Aparece a veces al excavar en cuevas." 703,24,8,"Dopo la nascita, dorme nelle viscere della terra per milioni di anni. A volte se ne trova qualche esemplare scavando nelle caverne." 703,24,9,"It has slept underground for hundreds of millions of years since its birth. It’s occasionally found during the excavation of caves." 703,24,11,"生まれてから 数億年の間 地底で 眠っていた。 洞窟を 掘ると たまに 出てくる。" 703,25,1,"ちかふかくの こうおん こうあつな かんきょうで うまれた。あたまの いしから エネルギーを はなつ。" 703,25,3,"지하 깊은 곳에 있는 고온, 고압의 환경에서 태어났다. 머리의 돌에서 에너지를 방출한다." 703,25,5,"Ce Pokémon vient des profondeurs de la terre, où la chaleur et la pression sont intenses. La pierre qui orne sa tête émet de l’énergie." 703,25,6,"Dieses Pokémon entstand aus Druck und Hitze in den tiefsten Erdschichten. Mithilfe des Steines in seinem Kopf feuert es Energiestrahlen ab." 703,25,7,"Nace en las profundidades subterráneas, a altas temperaturas y a gran presión. Irradia energía por la roca que tiene en la cabeza." 703,25,8,"Nato in ambienti sotterranei a elevati livelli di pressione e temperatura, emette energia dalla pietra che ha sulla testa." 703,25,9,"Born from the temperatures and pressures deep underground, it fires beams from the stone in its head." 703,25,11,"地下深くの 高温 高圧な 環境で 生まれた。 頭の 石から エネルギーを 放つ。" 703,26,1,"うまれてから すうおくねんの あいだ ちていで ねむっていた。どうくつを ほると たまに でてくる。" 703,26,3,"태어나서 수억 년 동안 땅속에 잠들어 있었다. 동굴을 파면 가끔 나오곤 한다." 703,26,5,"Il sommeille sous terre depuis son apparition, il y a plusieurs centaines de millions d’années. On le découvre parfois en creusant des cavernes." 703,26,6,"Nach seiner Geburt brachte es hunderte Millionen von Jahren tief unter der Erde schlafend zu. Es tritt gelegentlich bei Höhlengrabungen zutage." 703,26,7,"Lleva varios cientos de millones de años durmiendo en las profundidades subterráneas, desde su nacimiento. Aparece a veces al excavar en cuevas." 703,26,8,"Dopo la nascita, dorme nelle viscere della terra per milioni di anni. A volte se ne trova qualche esemplare scavando nelle caverne." 703,26,9,"It has slept underground for hundreds of millions of years since its birth. It’s occasionally found during the excavation of caves." 703,26,11,"生まれてから 数億年の間 地底で 眠っていた。 洞窟を 掘ると たまに 出てくる。" 703,27,1,"こうおん こうあつの ちかふかくで うまれる。 ほうせきの ぶぶんから ビームを はなち みを まもるぞ。" 703,27,3,"고온 고압의 지하 깊은 곳에서 태어난다. 보석 부분에서 빔을 발사하여 몸을 지킨다." 703,27,4,"出生在高溫高壓的地底深處。 從寶石的部分釋放光束保護身體。" 703,27,5,"Les Strassie sont nés sous la terre, à de hautes pressions et températures. Ils se défendent en lançant des lasers depuis leurs cristaux." 703,27,6,"Druck und Hitze tiefster Erdschichten erzeugten dieses Pokémon. Seine funkelnden Körperstellen sondern Strahlen ab, mit denen es sich schützt." 703,27,7,"Nace en las profundidades subterráneas, a altas temperaturas y a gran presión. Lanza rayos por sus gemas a modo de defensa." 703,27,8,"Questo Pokémon nasce sottoterra in condizioni di pressione e temperatura estreme. Si difende emettendo raggi dalle gemme." 703,27,9,"Born from the high temperatures and pressures deep underground, it defends itself by firing beams from the jewel part of its body." 703,27,11,"高温 高圧の 地下深くで 生まれる。 宝石の 部分から ビームを 放ち 身を 守るぞ。" 703,27,12,"出生在高温高压的地下深处。 从宝石的部分放出光束保护身体。" 703,28,1,"さほど めずらしいわけではないが キラキラと かがやく ほうせきの からだが じょせいに にんきだ。" 703,28,3,"그다지 희귀하지는 않지만 반짝반짝 빛나는 보석으로 된 몸이 여성에게 인기다." 703,28,4,"雖然並不是很稀有, 但閃閃發光的寶石身體 很受女性歡迎。" 703,28,5,"Il ne s’agit pas d’un Pokémon particulièrement rare, mais son allure strass et paillettes attire les gens." 703,28,6,"Der Edelstein, der in seinem Körper steckt, ist zwar recht gewöhnlich, aber da er schön funkelt, ist das Pokémon trotzdem sehr beliebt." 703,28,7,"Aunque no es un Pokémon especialmente raro de ver, el brillo de las joyas que lleva incrustadas lo hace muy popular." 703,28,8,"Pur non essendo particolarmente raro, è molto apprezzato per le scintillanti pietre preziose di cui è cosparso il suo corpo." 703,28,9,"Although this Pokémon is not especially rare, its glittering, jewel-draped body draws attention from people." 703,28,11,"さほど 珍しいわけではないが キラキラと 輝く 宝石の 身体が 女性に 人気だ。" 703,28,12,"虽然并不是那么的稀有, 但闪闪发光的宝石身体 在女性中很受欢迎。" 703,29,1,"ちていの おくふかくには メレシーの むれと その じょおうが くらす ほうせきの くにが あるという。" 703,29,3,"땅속 깊숙한 곳에는 멜리시의 무리와 그들의 여왕이 사는 보석의 나라가 있다고 한다." 703,29,4,"據說在地底的深處, 有著小碎鑽族群和牠們的女王 所居住的寶石王國。" 703,29,5,"Au plus profond de la terre se trouverait un royaume de pierres précieuses où vivent la reine des Strassie et son peuple." 703,29,6,"Tief unter der Erde gibt es angeblich ein Königreich aus Diamanten, in dem Rocara zusammen mit ihrer Königin leben." 703,29,7,"Se dice que en las profundidades subterráneas viven grupos enteros de Carbink con su reina rodeados de toda suerte de joyas." 703,29,8,"Corre voce che nelle profondità della terra ci sia un regno fatto di pietre preziose dove vivono i Carbink assieme alla loro regina." 703,29,9,"Some say that deep beneath the surface of the world, a pack of Carbink live with their queen in a kingdom of jewels." 703,29,11,"地底の 奥深くには メレシーの 群れと その 女王が 暮らす 宝石の 国が あるという。" 703,29,12,"据说,在地底的深处, 有着小碎钻群体和它们的女王 共同生活的宝石王国。" 703,30,1,"からだの ほうせきが くもらないよう メレシーの むれでは ふわふわの ヒゲで おたがいを みがきあうのだ。" 703,30,3,"몸에 있는 보석의 색이 바래지 않도록 멜리시의 무리는 푹신푹신한 수염으로 서로를 닦아준다." 703,30,4,"為了不讓身上的寶石失去光芒, 小碎鑽的群體會用蓬鬆的鬍子 互相打磨彼此的身體。" 703,30,5,"Pour éviter que les pierres précieuses de leur corps ne ternissent, les Strassie se les polissent mutuellement avec leurs moustaches." 703,30,6,"Um zu verhindern, dass die Edelsteine an ihrem Körper den Glanz verlieren, polieren sich Rocara gegenseitig mit ihren flauschigen Bärten." 703,30,7,"Para que las piedras preciosas que adornan sus cuerpos no pierdan lustre, los Carbink se las pulen unos a otros con sus mullidos bigotes." 703,30,8,"Per evitare che le pietre preziose che adornano il loro corpo perdano lucentezza, i Carbink se le lucidano a vicenda con i morbidi baffi." 703,30,9,"To keep the jewels on their bodies free of tarnish, packs of Carbink use their soft manes to polish one another’s jewels." 703,30,11,"身体の 宝石が 曇らないよう メレシーの 群れでは ふわふわの ヒゲで お互いを 磨きあうのだ。" 703,30,12,"为了不让身体上的宝石黯淡, 小碎钻群体间会用蓬松的胡子 互相打磨对方。" 704,23,1,"いちばん よわい ドラゴンポケモン。 ヌメヌメの からだが かわかないよう ジメジメした ひかげで くらす。" 704,23,3,"가장 약한 드래곤포켓몬이다. 미끌미끌한 몸이 마르지 않도록 축축한 그늘에서 산다." 704,23,5,"C’est le plus faible de tous les Pokémon Dragon. Pour éviter que son corps ne se dessèche, il recherche les lieux humides et ombragés." 704,23,6,"Dieses schwächste aller Drachen-Pokémon lebt an feuchten und schattigen Plätzen, um seinen glitschigen Körper vor dem Austrocknen zu bewahren." 704,23,7,"Es el Pokémon de tipo Dragón más débil. Habita en zonas oscuras y húmedas para evitar que su viscoso cuerpo se seque." 704,23,8,"È il Pokémon Drago più debole di tutti. Vive in ambienti umidi e in ombra per evitare che il suo corpo si secchi." 704,23,9,"The weakest Dragon-type Pokémon, it lives in damp, shady places, so its body doesn’t dry out." 704,23,11,"一番 弱い ドラゴンポケモン。 ヌメヌメの 体が 乾かないよう ジメジメした 日陰で 暮らす。" 704,24,1,"ヌメヌメの ねんまくで おおわれた からだは てきの パンチや キックを ヌルリと すべらせてしまうのだ。" 704,24,3,"미끌미끌한 점막으로 덮여 있는 몸은 적의 펀치나 킥을 매끄럽게 미끄러뜨린다." 704,24,5,"Son corps est recouvert d’une membrane gluante, aussi les coups des ennemis glissent sur lui sans lui faire le moindre mal." 704,24,6,"Sein Körper ist von einer schleimigen Schicht umhüllt, an der gegnerische Tritte und Schläge abgleiten, ohne Schaden anzurichten." 704,24,7,"La membrana mucosa que lo recubre hace resbalar tanto los puñetazos como las patadas de los enemigos que lo golpean, gracias a su viscosidad." 704,24,8,"Il suo corpo è coperto da una membrana viscida che fa scivolare e devia i colpi dei nemici." 704,24,9,"It’s covered in a slimy membrane that makes any punches or kicks slide off it harmlessly." 704,24,11,"ヌメヌメの 粘膜で 覆われた 体は 敵の パンチや キックを ヌルリと 滑らせてしまうのだ。" 704,25,1,"いちばん よわい ドラゴンポケモン。 ヌメヌメの からだが かわかないよう ジメジメした ひかげで くらす。" 704,25,3,"가장 약한 드래곤포켓몬이다. 미끌미끌한 몸이 마르지 않도록 축축한 그늘에서 산다." 704,25,5,"C’est le plus faible de tous les Pokémon Dragon. Pour éviter que son corps ne se dessèche, il recherche les lieux humides et ombragés." 704,25,6,"Dieses schwächste aller Drachen-Pokémon lebt an feuchten und schattigen Plätzen, um seinen glitschigen Körper vor dem Austrocknen zu bewahren." 704,25,7,"Es el Pokémon de tipo Dragón más débil. Habita en zonas oscuras y húmedas para evitar que su viscoso cuerpo se seque." 704,25,8,"È il Pokémon Drago più debole di tutti. Vive in ambienti umidi e in ombra per evitare che il suo corpo si secchi." 704,25,9,"The weakest Dragon-type Pokémon, it lives in damp, shady places, so its body doesn’t dry out." 704,25,11,"一番 弱い ドラゴンポケモン。 ヌメヌメの 体が 乾かないよう ジメジメした 日陰で 暮らす。" 704,26,1,"ヌメヌメの ねんまくで おおわれた からだは てきの パンチや キックを ヌルリと すべらせてしまうのだ。" 704,26,3,"미끌미끌한 점막으로 덮여 있는 몸은 적의 펀치나 킥을 매끄럽게 미끄러뜨린다." 704,26,5,"Son corps est recouvert d’une membrane gluante, aussi les coups des ennemis glissent sur lui sans lui faire le moindre mal." 704,26,6,"Sein Körper ist von einer schleimigen Schicht umhüllt, an der gegnerische Tritte und Schläge abgleiten, ohne Schaden anzurichten." 704,26,7,"La membrana mucosa que lo recubre hace resbalar tanto los puñetazos como las patadas de los enemigos que lo golpean, gracias a su viscosidad." 704,26,8,"Il suo corpo è coperto da una membrana viscida che fa scivolare e devia i colpi dei nemici." 704,26,9,"It’s covered in a slimy membrane that makes any punches or kicks slide off it harmlessly." 704,26,11,"ヌメヌメの 粘膜で 覆われた 体は 敵の パンチや キックを ヌルリと 滑らせてしまうのだ。" 704,27,1,"もっとも よわい ドラゴンポケモン。 ひふが かわくと いきが できないので ひかげで じーっと しているよ。" 704,27,3,"가장 약한 드래곤포켓몬. 피부가 마르면 숨을 쉴 수 없어서 그늘에서 가만히 있다." 704,27,4,"最弱小的龍屬性寶可夢。 皮膚一旦乾燥就會無法呼吸, 因此總是靜靜地呆在遮蔭下哦。" 704,27,5,"C’est le plus faible de tous les Pokémon Dragon. Sa peau doit rester hydratée pour respirer, c’est pourquoi il préfère vivre tapi dans l’ombre." 704,27,6,"Das schwächste aller Drachen-Pokémon. Wenn seine Haut austrocknet, erstickt es. Daher hält es sich bevorzugt im Schatten auf." 704,27,7,"Es el Pokémon de tipo Dragón más débil. Necesita mantener la piel húmeda para respirar, y por eso se oculta en las sombras." 704,27,8,"È il Pokémon di tipo Drago più debole di tutti. La sua pelle deve restare umida per poter respirare e per questo si rifugia nell’ombra." 704,27,9,"The weakest of all Dragon-type Pokémon, it’s unable to breathe if its skin dries out, so it sticks to shady places." 704,27,11,"最も 弱い ドラゴンポケモン。 皮膚が 乾くと 息が できないので 日陰で じーっと しているよ。" 704,27,12,"最弱小的龙属性宝可梦。 皮肤干燥的话就会无法呼吸, 因此一直静静地呆在背阴处哦。" 704,28,1,"ヌメヌメの ねんまくで みを まもる。 ねんまくは ざっきんまみれ なので さわったら しっかり てを あらおう。" 704,28,3,"미끌미끌한 점막으로 몸을 지킨다. 점막은 세균투성이이므로 만지면 반드시 손을 씻자." 704,28,4,"用滑膩膩的黏膜保護身體。 因為黏膜上佈滿各種細菌, 接觸後要好好地洗手哦。" 704,28,5,"Son corps est recouvert d’une membrane gluante protectrice, mais pleine de germes. Lavez-vous les mains si vous le touchez !" 704,28,6,"Sein Körper ist von einer schleimigen Schutz- schicht umhüllt, die voller Bakterien steckt. Nach dem Anfassen also Hände waschen!" 704,28,7,"Una membrana viscosa lo envuelve y lo protege, pero tiene tal cantidad de gérmenes que hay que lavarse bien las manos tras tocarlo." 704,28,8,"Il suo corpo è protetto da una membrana viscida che pullula di batteri. Meglio lavarsi bene le mani dopo averlo toccato!" 704,28,9,"Its source of protection is its slimy, germ-laden mucous membrane. Anyone who touches it needs some thorough hand-washing." 704,28,11,"ヌメヌメの 粘膜で 身を 守る。 粘膜は 雑菌まみれ なので 触ったら しっかり 手を 洗おう。" 704,28,12,"用滑腻腻的粘膜保护身体。 因为粘膜上尽是各种细菌, 接触后要好好地洗手哦。" 704,29,1,"ツノで あたりの ようすを さぐる。 とても びんかんなので にぎられると ショックで うごけなくなってしまう。" 704,29,3,"뿔로 주변의 상황을 살핀다. 매우 민감하여 잡으면 쇼크로 움직일 수 없게 된다." 704,29,4,"會用角探查周圍的狀況。 角非常敏感,一旦被握住, 牠就會驚嚇到無法動彈。" 704,29,5,"Ses cornes lui permettent d’inspecter les alentours. Elles sont si sensibles que tout son corps se fige si on les pince." 704,29,6,"Mit seinen Fühlern tastet es die Umgebung ab. Es ist so empfindlich, dass es in Schockstarre verfällt, wenn man es in die Hand nimmt." 704,29,7,"Palpa los alrededores con sus cuernos. Estos son tan sensibles que se queda paralizado si alguien se los agarra." 704,29,8,"I corni con cui sonda l’ambiente circostante sono così sensibili che, se qualcuno glieli afferra, il Pokémon resta pietrificato per lo shock." 704,29,9,"It uses its horns to check out its surroundings. They’re very sensitive, so if you grab them, it will feel a strong shock and be unable to move." 704,29,11,"ツノで あたりの 様子を 探る。 とても 敏感なので 握られると ショックで 動けなくなってしまう。" 704,29,12,"用角探索周围的情况。 非常敏感,所以只要被握住, 就会因震惊而无法动弹。" 704,30,1,"からだの ほとんどは すいぶん。 かんそうすると しんでしまうので いつも ひかげで じっと している。" 704,30,3,"몸의 대부분이 수분이다. 건조해지면 죽어 버리므로 언제나 그늘에서 가만히 있다." 704,30,4,"身體絕大部分是水分, 一旦乾燥就會死亡, 所以總是靜靜待在陰暗處。" 704,30,5,"Son corps est majoritairement composé d’eau. Il meurt s’il se dessèche, aussi préfère-t-il vivre tapi dans l’ombre." 704,30,6,"Sein Körper besteht fast ausschließlich aus Wasser. Trocknet es aus, stirbt es. Deshalb hält es sich immer bewegungslos im Schatten auf." 704,30,7,"La mayor parte de su cuerpo está compuesto por agua, por lo que muere si llega a secarse. Siempre se le encuentra inmóvil en la sombra." 704,30,8,"Il suo corpo è formato prevalentemente d’acqua e se si disidrata rischia di morire. Per questo se ne sta rintanato all’ombra." 704,30,9,"Its body is mostly water. If it dries out, it will die, so it’s always sitting with perfect stillness in the shade." 704,30,11,"身体の ほとんどは 水分。 乾燥すると 死んでしまうので いつも 日陰で じっと している。" 704,30,12,"身体几乎都是水分。 如果干燥就会死亡, 所以一直都静静地呆在背阴处。" 705,23,1,"なんでも とかしてしまう ねんえきを ぶんぴつして てきを げきたいする。 めだまは たいかして みえていない。" 705,23,3,"무엇이든 녹여버리는 점액을 분비해 적을 격퇴한다. 눈은 퇴화하여 보이지 않는다." 705,23,5,"Il repousse ses ennemis en sécrétant un fluide qui dissout tout ce qu’il touche. Suite à une dégénérescence de ses yeux, il est aveugle." 705,23,6,"Es verjagt Gegner durch Absonderung eines alles zersetzenden Schleims. Die zurückgebildeten Augäpfel des Pokémon gewähren ihm keine Sicht." 705,23,7,"Segrega una mucosidad que corroe todo lo que toca y consigue así ahuyentar al enemigo. Sus ojos han involucionado, por lo que no puede ver." 705,23,8,"Respinge i nemici secernendo un liquido vischioso in grado di sciogliere qualunque cosa. I suoi occhi hanno subito una degenerazione che lo ha reso cieco." 705,23,9,"It drives away opponents by excreting a sticky liquid that can dissolve anything. Its eyes devolved, so it can’t see anything." 705,23,11,"なんでも 溶かしてしまう 粘液を 分泌して 敵を 撃退する。 目玉は 退化して 見えていない。" 705,24,1,"4ほんの ツノは こうせいのうの レーダー。みみや はなの かわりに おとや においを かんじとる。" 705,24,3,"4개의 뿔은 고성능의 레이더이다. 귀나 코를 대신해서 소리나 냄새를 느낀다." 705,24,5,"Ses quatre cornes constituant un radar extrêmement puissant, il n’a besoin ni de nez ni d’oreilles pour percevoir les sons et les odeurs." 705,24,6,"Seine vier Fühler fungieren als hochleistungsfähiges Radarsystem. Es setzt sie anstelle von Nase und Ohren zur Wahrnehmung von Gerüchen und Geräuschen ein." 705,24,7,"Sus cuatro antenas constituyen un radar de gran potencia. Hacen las veces de nariz y oídos para percibir tanto ruidos como olores." 705,24,8,"I quattro corni di questo Pokémon sono simili a un potente radar e fungono da organi sensoriali al posto di orecchie e naso." 705,24,9,"Its four horns are a high-performance radar system. It uses them to sense sounds and smells, rather than using ears or a nose." 705,24,11,"4本の ツノは 高性能の レーダー。 耳や 鼻の かわりに 音や においを 感じ取る。" 705,25,1,"なんでも とかしてしまう ねんえきを ぶんぴつして てきを げきたいする。 めだまは たいかして  えていない。" 705,25,3,"무엇이든 녹여버리는 점액을 분비해 적을 격퇴한다. 눈은 퇴화하여 보이지 않는다." 705,25,5,"Il repousse ses ennemis en sécrétant un fluide qui dissout tout ce qu’il touche. Suite à une dégénérescence de ses yeux, il est aveugle." 705,25,6,"Es verjagt Gegner durch Absonderung eines alles zersetzenden Schleims. Die zurückgebildeten Augäpfel des Pokémon gewähren ihm keine Sicht." 705,25,7,"Segrega una mucosidad que corroe todo lo que toca y consigue así ahuyentar al enemigo. Sus ojos han involucionado, por lo que no puede ver." 705,25,8,"Respinge i nemici secernendo un liquido vischioso in grado di sciogliere qualunque cosa. I suoi occhi hanno subito una degenerazione che lo ha reso cieco." 705,25,9,"It drives away opponents by excreting a sticky liquid that can dissolve anything. Its eyes devolved, so it can’t see anything." 705,25,11,"なんでも 溶かしてしまう 粘液を 分泌して 敵を 撃退する。 目玉は 退化して 見えていない。" 705,26,1,"4ほんの ツノは こうせいのうの レーダー。  や はなの かわりに おとや においを かんじとる。" 705,26,3,"4개의 뿔은 고성능의 레이더이다. 귀나 코를 대신해서 소리나 냄새를 느낀다." 705,26,5,"Ses quatre cornes constituant un radar extrêmement puissant, il n’a besoin ni de nez ni d’oreilles pour percevoir les sons et les odeurs." 705,26,6,"Seine vier Fühler fungieren als hochleistungsfähiges Radarsystem. Es setzt sie anstelle von Nase und Ohren zur Wahrnehmung von Gerüchen und Geräuschen ein." 705,26,7,"Sus cuatro antenas constituyen un radar de gran potencia. Hacen las veces de nariz y oídos para percibir tanto ruidos como olores." 705,26,8,"I quattro corni di questo Pokémon sono simili a un potente radar e fungono da organi sensoriali al posto di orecchie e naso." 705,26,9,"Its four horns are a high-performance radar system. It uses them to sense sounds and smells, rather than using ears or a nose." 705,26,11,"4本の ツノは 高性能の レーダー。 耳や 鼻の かわりに 音や においを 感じ取る。" 705,27,1,"エサと なかまの くべつが あいまい。 なかよくなっても へいきで とかして くらおうと してくることが ある。" 705,27,3,"먹이와 동료의 구별이 애매하다. 사이가 좋아져도 아무렇지 않게 녹여서 먹어버리려고 하는 경우가 있다." 705,27,4,"獵物和夥伴的區別模糊不清。 即使關係親密,有時候也會 淡定地將對方溶解吸食。" 705,27,5,"Comme il a du mal à distinguer ses alliés de ses proies, la faim peut parfois le pousser à asperger ses amis de son solvant." 705,27,6,"Die Grenze zwischen Freund und Fressen ist bei diesem Pokémon fließend. Als Freund geschätzt, zu Suppe zersetzt!" 705,27,7,"Le cuesta distinguir a sus presas de sus aliados, por eso no es raro que se coma a uno de los suyos de vez en cuando sin inmutarse." 705,27,8,"A volte non riesce a distinguere bene le prede dagli amici e, se ha fame, può capitare che cerchi di sciogliere un alleato per mangiarselo." 705,27,9,"It has trouble drawing a line between friends and food. It will calmly try to melt and eat even those it gets along well with." 705,27,11,"餌と 仲間の 区別が 曖昧。 仲良くなっても 平気で 溶かして 喰らおうと してくることが ある。" 705,27,12,"食物和伙伴的区别模糊不清。 即使关系很好,有时候也会 淡定地将对方溶解吸食。" 705,28,1,"はが ないので なんでも とかす ねんえきを えものに かけて とかしてから すすって くらう。" 705,28,3,"이빨이 없어서 무엇이든 녹이는 점액을 먹이에 뿌려서 녹인 다음에 마신다." 705,28,4,"因為沒有牙齒, 所以會釋放可溶解任何物體的黏液, 將獵物溶化後再吸食。" 705,28,5,"Comme il n’a pas de dent, il sécrète un solvant dont il asperge ses proies pour les liquéfier et les boire en smoothie." 705,28,6,"Da es keine Zähne hat, sondert es einen alles zersetzenden Schleim auf seine Beute ab. Danach schlürft es diese genüsslich auf." 705,28,7,"Al carecer de dientes, segrega una mucosidad que disuelve a sus presas para facilitar su posterior ingestión." 705,28,8,"Rimedia alla mancanza di denti spruzzando un potentissimo liquido corrosivo sulle prede per scioglierle e berle come un succo." 705,28,9,"This Pokémon’s mucous can dissolve anything. Toothless, it sprays mucous on its prey. Once they’re nicely dissolved, it slurps them up." 705,28,11,"歯が ないので なんでも 溶かす 粘液を 獲物に かけて 溶かしてから すすって 喰らう。" 705,28,12,"因为没有牙齿, 所以会释放可溶解任何物体的粘液, 将猎物溶化后再吸食。" 705,29,1,"のそのそ はって いどうする。 うずじょうの とっきは のうみそや ないぞうが つまっている ぶぶん。" 705,29,3,"느릿느릿 기어서 이동한다. 나선의 돌기는 뇌와 내장으로 꽉 차 있다." 705,29,4,"慢吞吞地爬行著移動。 漩渦狀的突起部分 裝著牠的大腦和內臟。" 705,29,5,"Il se déplace en rampant lentement. Ses organes et son cerveau se trouvent dans sa protubérance dorsale en forme de spirale." 705,29,6,"Es bewegt sich gemächlich kriechend fort. Der spiralförmige Fortsatz beherbergt sein Gehirn und seine inneren Organe." 705,29,7,"Este Pokémon se arrastra con lentitud. La protuberancia en espiral de su espalda contiene tanto el cerebro como los órganos internos." 705,29,8,"Si sposta strisciando lentamente. La protuberanza a forma di spirale sul dorso contiene il cervello e i suoi organi interni." 705,29,9,"It crawls along sluggishly. The swirly protrusion on its back is filled with its brain and other organs." 705,29,11,"のそのそ 這って 移動する。 渦状の 突起は 脳みそや 内臓が 詰まっている 部分。" 705,29,12,"慢吞吞地爬行移动。 旋涡状的突起里装着大脑和内脏。" 705,30,1,"ぜんしんが なんでも ドロドロに とかす ねんえきで つつまれている。 さわるときは てぶくろを しよう。" 705,30,3,"전신이 무엇이든 흐물흐물하게 녹이는 점액으로 둘러싸여 있다. 만질 때는 장갑을 끼자." 705,30,4,"全身包裹著能把一切東西 溶解成黏糊的黏液。 觸摸牠時記得戴上手套。" 705,30,5,"Son corps est recouvert d’un mucus capable de faire fondre n’importe quoi. Pensez à mettre des gants adaptés si vous voulez le toucher !" 705,30,6,"Sein Körper ist von einem alles zersetzenden Schleim bedeckt. Will man diesen berühren, sollte man vorher Schutzhandschuhe anziehen." 705,30,7,"Su cuerpo está recubierto por una mucosidad que puede disolver cualquier material, así que es mejor usar guantes especiales para tocarlo." 705,30,8,"Il suo corpo è ricoperto da un liquido vischioso in grado di sciogliere qualsiasi cosa e per toccarlo bisogna indossare guanti speciali." 705,30,9,"Its entire body is covered with gooey mucus that can dissolve anything. Be sure to put gloves on if you’re going to touch it." 705,30,11,"全身が 何でも ドロドロに 溶かす 粘液で 包まれている。 触るときは 手袋を しよう。" 705,30,12,"全身包裹着能把所有东西 都溶解得黏腻腻的黏液。 接触的时候戴上手套吧。" 706,23,1,"ひとなつっこい ドラゴンポケモン。 だいすきな トレーナーに だきついて ねんえきで ヌルヌルにしてしまう。" 706,23,3,"사람을 잘 따르는 드래곤포켓몬이다. 좋아하는 트레이너에게 달려들어 미끈미끈한 점액투성이로 만들어 버린다." 706,23,5,"Ce Pokémon Dragon peu farouche aime faire la fête à son Dresseur adoré, le couvrant au passage de sa bave collante." 706,23,6,"Dieses äußerst freundliche Drachen-Pokémon neigt dazu, seinen geliebten Trainer zu umarmen und so mit einer dicken Schleimschicht zu umhüllen." 706,23,7,"Pokémon de tipo Dragón muy afable al que le gusta abrazar con efusión a su Entrenador, aunque después lo deja totalmente pringado." 706,23,8,"Un Pokémon Drago davvero amichevole. Ama fare le feste al suo Allenatore lasciandolo ricoperto di bava." 706,23,9,"This very friendly Dragon-type Pokémon will hug its beloved Trainer, leaving that Trainer covered in sticky slime." 706,23,11,"人懐っこい ドラゴンポケモン。 大好きな トレーナーに 抱き着いて 粘液で ヌルヌルにしてしまう。" 706,24,1,"のびちぢみする ツノで こうげき。 プロボクサー 100にんぶんの パンチに ひってきする いりょく。" 706,24,3,"늘었다 줄었다 하는 뿔로 공격한다. 프로 복서 100명분의 펀치에 필적하는 위력을 가졌다." 706,24,5,"Il attaque grâce à ses cornes extensibles. Ses coups sont aussi puissants que ceux de 100 boxeurs professionnels réunis." 706,24,6,"Es greift den Gegner mit ausfahrbaren Fühlern an. Seine Stärke ist vergleichbar mit der Durchschlagskraft der Faustschläge von 100 Profiboxern." 706,24,7,"Ataca con sus antenas retráctiles, desplegando una fuerza comparable a los puñetazos de 100 boxeadores profesionales." 706,24,8,"Attacca con i corni che possono allungarsi e accorciarsi. Ha una forza pari a quella di 100 pugili professionisti." 706,24,9,"It attacks with retractable horns. It throws a punch that’s the equivalent of the force of a hundred pro boxers." 706,24,11,"伸び縮みする ツノで 攻撃。 プロボクサー 100人分の パンチに 匹敵する 威力。" 706,25,1,"ひとなつっこい ドラゴンポケモン。 だいすきな トレーナーに だきついて ねんえきで ヌルヌルにしてしまう。" 706,25,3,"사람을 잘 따르는 드래곤포켓몬이다. 좋아하는 트레이너에게 달려들어 미끈미끈한 점액투성이로 만들어 버린다." 706,25,5,"Ce Pokémon Dragon peu farouche aime faire la fête à son Dresseur adoré, le couvrant au passage de sa bave collante." 706,25,6,"Dieses äußerst freundliche Drachen-Pokémon neigt dazu, seinen geliebten Trainer zu umarmen und so mit einer dicken Schleimschicht zu umhüllen." 706,25,7,"Pokémon de tipo Dragón muy afable al que le gusta abrazar con efusión a su Entrenador, aunque después lo deja totalmente pringado." 706,25,8,"Un Pokémon Drago davvero amichevole. Ama fare le feste al suo Allenatore lasciandolo ricoperto di bava." 706,25,9,"This very friendly Dragon-type Pokémon will hug its beloved Trainer, leaving that Trainer covered in sticky slime." 706,25,11,"人懐っこい ドラゴンポケモン。 大好きな トレーナーに 抱き着いて 粘液で ヌルヌルにしてしまう。" 706,26,1,"のびちぢ する ツノで こうげき。 プロボクサー 100にんぶんの パンチに ひってきする いりょく。" 706,26,3,"늘었다 줄었다 하는 뿔로 공격한다. 프로 복서 100명분의 펀치에 필적하는 위력을 가졌다." 706,26,5,"Il attaque grâce à ses cornes extensibles. Ses coups sont aussi puissants que ceux de 100 boxeurs professionnels réunis." 706,26,6,"Es greift den Gegner mit ausfahrbaren Fühlern an. Seine Stärke ist vergleichbar mit der Durchschlagskraft der Faustschläge von 100 Profiboxern." 706,26,7,"Ataca con sus antenas retráctiles, desplegando una fuerza comparable a los puñetazos de 100 boxeadores profesionales." 706,26,8,"Attacca con i corni che possono allungarsi e accorciarsi. Ha una forza pari a quella di 100 pugili professionisti." 706,26,9,"It attacks with retractable horns. It throws a punch that’s the equivalent of the force of a hundred pro boxers." 706,26,11,"伸び縮 する ツノで 攻撃。 プロボクサー 100人分の パンチに 匹敵する 威力。" 706,27,1,"すごく ひとなつっこい ポケモン。 かまわないでいると さみしくて ヌルヌルの なみだを ながし なく。" 706,27,3,"굉장히 사람을 잘 따르는 포켓몬이다. 신경을 안 쓰고 있으면 외로워서 미끈미끈한 눈물을 흘리며 운다." 706,27,4,"和人非常親近的寶可夢。 沒人理睬的話就會很寂寞, 流著黏糊糊的眼淚鳴叫。" 706,27,5,"Ce Pokémon adore la compagnie humaine. Si son Dresseur ne lui donne pas assez d’amour, il pleure à grosses larmes visqueuses." 706,27,6,"Dieses äußerst freundliche Pokémon benötigt sehr viel Aufmerksamkeit, sonst fühlt es sich einsam und weint schleimige Tränen." 706,27,7,"Es muy afable y cariñoso. Si lo ignoran, le invade la tristeza y llora lágrimas viscosas." 706,27,8,"Questo Pokémon adora la compagnia e, se viene trascurato, si rattrista e si mette a piangere versando viscidi lacrimoni." 706,27,9,"An amazingly friendly Pokémon, but if left to itself, loneliness overcomes it, and it oozes gooey tears." 706,27,11,"すごく 人懐っこい ポケモン。 構わないでいると 寂しくて ヌルヌルの 涙を 流し 鳴く。" 706,27,12,"和人非常亲近的宝可梦。 不管它的话,就会很寂寞, 流着黏糊糊的眼泪鸣叫。" 706,28,1,"おとなしいからと からかうと ツノで おもいきり つかれ ふとい しっぽで なぎはらわれる。" 706,28,3,"얌전하다고 놀리면 뿔에 힘껏 찔리고 굵은 꼬리로 내동댕이쳐진다." 706,28,4,"如果因為牠性情溫順 就去戲弄牠,會被牠用角狠戳, 再用粗粗的尾巴掃倒。" 706,28,5,"Ceux qui l’importunent en le pensant inoffensif peuvent vite se retrouver du mauvais côté de ses cornes et goûter de sa puissante queue." 706,28,6,"Wer dieses Pokémon nicht ernst nimmt, bekommt es mit seinen Fühlern zu tun oder wird von seinem Schwanz umgehauen." 706,28,7,"Golpea con sus antenas retráctiles y derriba con su gruesa cola a aquellos que se burlan de él creyendo que es inofensivo." 706,28,8,"Chi lo prende in giro credendolo inoffensivo potrebbe ritrovarsi ad assaggiare la potenza dei suoi corni e della sua grossa coda." 706,28,9,"It gets picked on because it’s meek. But then, whoever teased it gets to feel the full force of its horns and a good swatting from its thick tail." 706,28,11,"大人しいからと からかうと 角で 思い切り 突かれ 太い 尻尾で 薙ぎ払われる。" 706,28,12,"因为很温顺就去戏弄的话, 就会被它用角狠狠戳, 用粗粗的尾巴扫荡。" 706,29,1,"とっても ひとなつっこい。 なつくと ネバネバの ねんえきに まみれた からだで だきついてくるが がまんだ。" 706,29,3,"매우 사람을 잘 따른다. 친밀해지면 끈적끈적한 점액투성이인 몸으로 끌어안으려 하지만 참아야 한다." 706,29,4,"和人非常親近。變得親密後, 會用沾滿黏糊糊黏液的身體 抱上來,這時就只能忍耐了。" 706,29,5,"Très câlin, ce Pokémon a tendance à se frotter aux gens auxquels il s’attache avec son corps visqueux. Dresseurs de Muplodocus, tenez bon." 706,29,6,"Dieses freundliche Pokémon hat die Eigenart, mit seinem schleimigen, klebrigen Körper all jene zu umarmen, die es mag." 706,29,7,"Un Pokémon muy amistoso que demuestra su afecto con abrazos viscosos y gelatinosos. Se necesita algo de estoicismo para no apartarse." 706,29,8,"È molto socievole e se si affeziona a qualcuno lo abbraccia ricoprendolo di bava appiccicosa. Ci vuole pazienza con questo Pokémon..." 706,29,9,"It’s very friendly toward people. If you grow close to it, Goodra will hug you with its sticky, slime-covered body. Don’t get mad." 706,29,11,"とっても 人懐っこい。 懐くと ネバネバの 粘液に まみれた 身体で 抱きついてくるが 我慢だ。" 706,29,12,"和人非常亲近。变得亲密后, 会用被黏糊糊的黏液包裹着的身体 抱住人的身体,要忍耐哦。" 706,30,1,"ヌルヌルの ひふの したには ぶあつい しぼうの そうが あり てきの こうげきを うけながす。" 706,30,3,"미끈미끈한 피부 아래에는 두꺼운 지방층이 있어 적의 공격을 받아넘긴다." 706,30,4,"黏糊糊的皮膚下面 有很厚的脂肪層, 讓敵人的攻擊起不了作用。" 706,30,5,"Une épaisse couche de graisse se trouve sous sa peau visqueuse et lui permet d’encaisser les attaques ennemies." 706,30,6,"Unter seiner schleimigen Haut befindet sich eine dicke Speckschicht, die gegnerische Angriffe abfängt." 706,30,7,"Debajo de su resbaladiza piel cuenta con una voluminosa capa de grasa que le permite bloquear los ataques enemigos." 706,30,8,"Sotto la sua pelle viscosa c’è uno spesso strato di grasso che assorbe i colpi dei nemici." 706,30,9,"Underneath its slimy skin is a thick layer of fat, and the combination of the two makes enemies’ attacks slide right off." 706,30,11,"ヌルヌルの 皮膚の 下には 分厚い 脂肪の 層が あり 敵の 攻撃を 受け流す。" 706,30,12,"黏糊糊的皮肤下面有很厚的脂肪层, 可以卸掉敌人的攻击。" 707,23,1,"カギを あつめる しゅうせい。 てきに おそわれると ジャラジャラと カギを うちならして いかくする。" 707,23,3,"열쇠를 모으는 습성이 있다. 적에게 습격당하면 열쇠로 짤랑짤랑 소리를 내어 위협한다." 707,23,5,"Ce Pokémon collectionne les clés qu’il agite devant ses ennemis pour les intimider." 707,23,6,"Dieses Pokémon sammelt eifrig Schlüssel, mit denen es wild herumfuchtelt, um Gegner abzuschrecken." 707,23,7,"Tiene el hábito de coleccionar llaves. Cuando un enemigo lo ataca, las hace tintinear como método de intimidación." 707,23,8,"Ha l’abitudine di raccogliere chiavi. Quando viene attaccato, minaccia il nemico agitandole e facendo un gran chiasso." 707,23,9,"These key collectors threaten any attackers by fiercely jingling their keys at them." 707,23,11,"カギを 集める 習性。 敵に 襲われると ジャラジャラと カギを 打ち鳴らして 威嚇する。" 707,24,1,"きにいった カギは ぜったいに てばなさないので ぼうはんのために きんこの カギを もたせるのだ。" 707,24,3,"마음에 든 열쇠는 절대로 손에서 놓지 않아서 방범을 위해 금고 열쇠를 지니게 한다." 707,24,5,"Comme il ne se sépare jamais d’une clé qu’il trouve à son goût, les gens lui confient celle de leurs coffres, afin d’éviter de se faire voler." 707,24,6,"Da es Schlüssel, die ihm gefallen, wie seinen Augapfel hütet, vertrauen Menschen ihm die Schlüssel ihrer Tresore an, um Diebstahl vorzubeugen." 707,24,7,"Como no se separa de las llaves que le gustan bajo ningún concepto, la gente le encomienda las llaves de cajas fuertes para prevenir posibles robos." 707,24,8,"Spesso gli esseri umani affidano a questo Pokémon le chiavi delle loro casseforti per prevenire i furti. Si sa infatti che custodisce con cura le chiavi che ama." 707,24,9,"It never lets go of a key that it likes, so people give it the keys to vaults and safes as a way to prevent crime." 707,24,11,"気に入った カギは 絶対に 手放さないので 防犯のために 金庫の カギを 持たせるのだ。" 707,25,1,"カギを あつめる しゅうせい。 てきに おそわれると ジャラジャラと カギを うちならして いかくする。" 707,25,3,"열쇠를 모으는 습성이 있다. 적에게 습격당하면 열쇠로 짤랑짤랑 소리를 내어 위협한다." 707,25,5,"Ce Pokémon collectionne les clés qu’il agite devant ses ennemis pour les intimider." 707,25,6,"Dieses Pokémon sammelt eifrig Schlüssel, mit denen es wild herumfuchtelt, um Gegner abzuschrecken." 707,25,7,"Tiene el hábito de coleccionar llaves. Cuando un enemigo lo ataca, las hace tintinear como método de intimidación." 707,25,8,"Ha l’abitudine di raccogliere chiavi. Quando viene attaccato, minaccia il nemico agitandole e facendo un gran chiasso." 707,25,9,"These key collectors threaten any attackers by fiercely jingling their keys at them." 707,25,11,"カギを 集める 習性。 敵に 襲われると ジャラジャラと カギを 打ち鳴らして 威嚇する。" 707,26,1,"きにいった カギは ぜったいに てばなさないので ぼうはんのために きんこの カギを もたせるのだ。" 707,26,3,"마음에 든 열쇠는 절대로 손에서 놓지 않아서 방범을 위해 금고 열쇠를 지니게 한다." 707,26,5,"Comme il ne se sépare jamais d’une clé qu’il trouve à son goût, les gens lui confient celle de leurs coffres, afin d’éviter de se faire voler." 707,26,6,"Da es Schlüssel, die ihm gefallen, wie seinen Augapfel hütet, vertrauen Menschen ihm die Schlüssel ihrer Tresore an, um Diebstahl vorzubeugen." 707,26,7,"Como no se separa de las llaves que le gustan bajo ningún concepto, la gente le encomienda las llaves de cajas fuertes para prevenir posibles robos." 707,26,8,"Spesso gli esseri umani affidano a questo Pokémon le chiavi delle loro casseforti per prevenire i furti. Si sa infatti che custodisce con cura le chiavi che ama." 707,26,9,"It never lets go of a key that it likes, so people give it the keys to vaults and safes as a way to prevent crime." 707,26,11,"気に入った カギは 絶対に 手放さないので 防犯のために 金庫の カギを 持たせるのだ。" 707,27,1,"カギを あつめる しゅうせいが ある。 おだやかな せいかくだが みんかに しのびこみ カギを ぬすんでいく。" 707,27,3,"열쇠를 모으는 습성이 있다. 온화한 성격이지만 민가에 몰래 들어가 열쇠를 훔쳐간다." 707,27,4,"有收集鑰匙的習慣。 性格穩重,卻會偷偷潛入 民居偷盜鑰匙。" 707,27,5,"Malgré son caractère paisible, ce Pokémon ne peut s’empêcher de se faufiler dans les foyers pour en voler les clés, qu’il aime collectionner." 707,27,6,"Dieses Pokémon sammelt eifrig Schlüssel, die es oft aus fremden Häusern entwendet. Ansonsten ist es aber sehr friedlich." 707,27,7,"Tiene el hábito de coleccionar llaves. Su carácter tranquilo no impide que le guste colarse en casas ajenas a robar llaves." 707,27,8,"Ha un carattere pacifico, ma non resiste alla tentazione di intrufolarsi nelle case per rubare chiavi, che adora collezionare." 707,27,9,"This even-tempered Pokémon has a habit of collecting keys. It will sneak into people’s homes to steal their keys." 707,27,11,"カギを 集める 習性が ある。 穏やかな 性格だが 民家に 忍び込み カギを 盗んでいく。" 707,27,12,"有着收集钥匙的习性。 性格稳重,却会偷偷潜入 民宅偷盗钥匙。" 707,28,1,"あたまのツノを きんぞくの すきまに つっこんで きんぞくイオンを すう。 なぜか カギを あつめている。" 707,28,3,"머리의 뿔을 금속 틈에 찔러넣고 금속 이온을 빨아들인다. 왜인지 열쇠를 모으고 있다." 707,28,4,"把頭上的角刺入金屬的縫隙中, 吸取金屬離子。 另外,不知為何在收集鑰匙。" 707,28,5,"Il insère l’appendice situé sur sa tête dans les interstices en métal afin d’en extraire les ions. Il collectionne les clés pour une raison inconnue." 707,28,6,"Seinen Fortsatz steckt es gerne in metallene Zwischenräume, um Metall-Ionen abzusaugen. Sammelt aus unerfindlichen Gründen Schlüssel." 707,28,7,"Introduce el apéndice de su cabeza por los resquicios de los metales para absorber los iones. Por alguna razón, adora las llaves." 707,28,8,"Infila la sporgenza che ha sulla testa negli interstizi tra oggetti di metallo per assorbire ioni. Ha la strana abitudine di collezionare chiavi." 707,28,9,"It inserts its horn into chinks in metal, absorbing metal ions. For some reason, it collects keys." 707,28,11,"頭の角を 金属の すき間に 突っ込んで 金属イオンを 吸う。 なぜか カギを 集めている。" 707,28,12,"把头上的角刺入金属的缝隙中, 吸取金属离子。 不知为何在收集钥匙。" 707,29,1,"なぜ カギを あつめるか ふめいだが あげると とても よろこぶ。 ただし マスターキーじゃないと イヤみたい。" 707,29,3,"왜 열쇠를 모으는지 알 수 없지만 주면 매우 기뻐한다. 단 마스터키만 좋아하는 것 같다." 707,29,4,"雖不知牠為何要收集鑰匙, 但如果給牠鑰匙,牠就會很開心。 不過,牠似乎就只喜歡萬能鑰匙。" 707,29,5,"Nul ne sait pourquoi il collectionne les clés, mais il est aux anges dès qu’on lui en donne une. Il n’accepte toutefois que les passe-partout." 707,29,6,"Niemand weiß, weshalb es Schlüssel sammelt, aber schenkt man ihm einen, freut es sich sehr. Es akzeptiert allerdings nur Generalschlüssel." 707,29,7,"Su afán por coleccionar llaves es un misterio y se alegra mucho si le regalan una, pero si esta no es una llave maestra, se le tuerce la cara." 707,29,8,"Per qualche motivo che nessuno sa, colleziona chiavi. È felicissimo quando gliene regalano una, ma attenzione: accetta solo i passe-partout." 707,29,9,"Although it’s unclear why it collects keys, giving it a key makes Klefki very happy. However, it apparently only likes master keys." 707,29,11,"なぜ カギを 集めるか 不明だが あげると とても 喜ぶ。 ただし マスターキーじゃないと イヤみたい。" 707,29,12,"不知为何要收集钥匙, 但如果给它的话,就会很高兴。 不过好像不是万能钥匙就不喜欢。" 707,30,1,"むかしは こうざんに すんでいたが エサの こうぶつが へってきたので ひとざとに あらわれるようになった。" 707,30,3,"옛날에는 광산에 살았지만 먹이인 광물이 줄어들어서 사람이 사는 마을에 나타나기 시작했다." 707,30,4,"過去棲息在礦山裡,因為 作為食物的礦物逐漸減少, 於是開始出現在人類的聚落中。" 707,30,5,"Il vivait autrefois dans les mines, mais quand les minéraux dont il se délectait se sont faits plus rares, il a migré vers les villages." 707,30,6,"Früher lebte es in Minen. Da sein mineralisches Futter dort aber immer seltener wird, findet man es nun auch in Menschensiedlungen." 707,30,7,"Hace tiempo solía vivir en minas, pero tras la disminución de los minerales que le servían de alimento, se trasladó a poblaciones humanas." 707,30,8,"In passato viveva nelle miniere, ma poiché i minerali di cui si nutre si sono fatti più rari, adesso è possibile incontrarlo anche nei villaggi." 707,30,9,"Long ago it lived in mines, but once the minerals that make up its diet became scarcer, Klefki began appearing in human settlements." 707,30,11,"昔は 鉱山に 棲んでいたが エサの 鉱物が 減ってきたので 人里に 現れるようになった。" 707,30,12,"过去一直住在矿山里, 但因为作为食物的矿物不断减少, 便开始出现在村落里。" 708,23,1,"くさった きりかぶに たましいが やどり ポケモンに なった。 ひとの よりつかない もりに すむ。" 708,23,3,"썩은 그루터기에 혼이 깃들어 포켓몬이 되었다. 사람이 가까이 가지 않는 숲에 산다." 708,23,5,"Ce Pokémon apparaît lorsqu’un esprit possède un arbre en décomposition. Il vit dans les forêts où les humains n’osent pas s’aventurer." 708,23,6,"Bei diesen Pokémon handelt es sich um verrottete und von Geistern besessene Baumstümpfe, die sich in von Menschen gemiedene Wälder zurückziehen." 708,23,7,"Pokémon que nace cuando un espíritu se adentra en un tocón podrido. Habita en bosques que son poco frecuentados por humanos." 708,23,8,"Pokémon nato da un ceppo marcescente in cui alberga uno spirito. Vive in boschi non frequentati dagli esseri umani." 708,23,9,"These Pokémon are created when spirits possess rotten tree stumps. They prefer to live in abandoned forests." 708,23,11,"腐った 切り株に 魂が 宿り ポケモンに なった。 人の 寄りつかない 森に 住む。" 708,24,1,"もりで さまよい しんだ こどもの たましいが きりかぶに やどり ポケモンになったと いわれている。" 708,24,3,"숲에서 헤매다 죽은 아이의 영혼이 나무 그루터기에 씌어 포켓몬이 되었다고 한다." 708,24,5,"D’après la légende, cette espèce de Pokémon aurait vu le jour quand des âmes d’enfants perdus dans la forêt auraient possédé des souches d’arbres." 708,24,6,"Bei diesen Pokémon soll es sich um die Seelen von Kindern handeln, die sich im Wald verliefen und ums Leben kamen und nun in Baumstümpfen hausen." 708,24,7,"Según una leyenda, son en realidad almas de niños que pasaron a mejor vida tras perderse en el bosque y se convirtieron en Pokémon al habitar un tocón." 708,24,8,"Secondo la leggenda, lo spirito di una persona smarritasi in un bosco è entrato in un ceppo d’albero, dando vita a questo Pokémon." 708,24,9,"According to old tales, these Pokémon are stumps possessed by the spirits of children who died while lost in the forest." 708,24,11,"森で さまよい 死んだ 子供の 魂が 切り株に 宿り ポケモンになったと 言われている。" 708,25,1,"くさった きりかぶに たましいが やどり ポケモンに なった。 ひとの よりつかない もりに すむ。" 708,25,3,"썩은 그루터기에 혼이 깃들어 포켓몬이 되었다. 사람이 가까이 가지 않는 숲에 산다." 708,25,5,"Ce Pokémon apparaît lorsqu’un esprit possède un arbre en décomposition. Il vit dans les forêts où les humains n’osent pas s’aventurer." 708,25,6,"Bei diesen Pokémon handelt es sich um verrottete und von Geistern besessene Baumstümpfe, die sich in von Menschen gemiedene Wälder zurückziehen." 708,25,7,"Pokémon que nace cuando un espíritu se adentra en un tocón podrido. Habita en bosques que son poco frecuentados por humanos." 708,25,8,"Pokémon nato da un ceppo marcescente in cui alberga uno spirito. Vive in boschi non frequentati dagli esseri umani." 708,25,9,"These Pokémon are created when spirits possess rotten tree stumps. They prefer to live in abandoned forests." 708,25,11,"腐った 切り株に 魂が 宿り ポケモンに なった。 人の 寄りつかない 森に 住む。" 708,26,1,"もりで さまよい しんだ こどもの たましいが きりかぶに やどり ポケモンになったと いわれている。" 708,26,3,"숲에서 헤매다 죽은 아이의 영혼이 나무 그루터기에 씌어 포켓몬이 되었다고 한다." 708,26,5,"D’après la légende, cette espèce de Pokémon aurait vu le jour quand des âmes d’enfants perdus dans la forêt auraient possédé des souches d’arbres." 708,26,6,"Bei diesen Pokémon soll es sich um die Seelen von Kindern handeln, die sich im Wald verliefen und ums Leben kamen und nun in Baumstümpfen hausen." 708,26,7,"Según una leyenda, son en realidad almas de niños que pasaron a mejor vida tras perderse en el bosque y se convirtieron en Pokémon al habitar un tocón." 708,26,8,"Secondo la leggenda, lo spirito di una persona smarritasi in un bosco è entrato in un ceppo d’albero, dando vita a questo Pokémon." 708,26,9,"According to old tales, these Pokémon are stumps possessed by the spirits of children who died while lost in the forest." 708,26,11,"森で さまよい 死んだ 子供の 魂が 切り株に 宿り ポケモンになったと 言われている。" 708,27,1,"もりで しんだ こどもの たましいが きりかぶに やどった。 ひめいの ような ぶきみな こえで なく。" 708,27,3,"숲에서 죽은 어린아이의 영혼이 그루터기에 깃들었다. 비명 같은 기분 나쁜 목소리로 운다." 708,27,4,"在森林中死去的孩子的靈魂 寄生在樹樁上。 用悲鳴般的詭異聲音鳴叫。" 708,27,5,"Ce Pokémon est une souche d’arbre possédée par l’âme d’un enfant mort en forêt. Son cri ressemble à des pleurs." 708,27,6,"Es ist die Seele eines im Wald gestorbenen Kindes, die von einem Baumstumpf Besitz ergriffen hat. Sein Ruf gleicht einem Schluchzen." 708,27,7,"Nace cuando el alma de un niño perdido habita un tocón. Su grito se asemeja a un escalofriante chillido." 708,27,8,"Ceppo di un albero in cui alberga lo spirito di un bambino smarrito nel bosco. Il suo verso è simile a un grido sinistro." 708,27,9,"These Pokémon are stumps possessed by the spirits of children who died in the forest. Their cries sound like eerie screams." 708,27,11,"森で 死んだ 子どもの 魂が 切り株に 宿った。 悲鳴の ような 不気味な 声で 鳴く。" 708,27,12,"在森林中死去的孩子的魂魄 寄生在树桩上。 用悲鸣般的诡异声音鸣叫。" 708,28,1,"みどりの はっぱを つみとって せんじて のめば まんびょうに きくと いう いいつたえが ある。" 708,28,3,"녹색 잎사귀를 따다가 달여 마시면 만병에 듣는다고 하는 전설이 있다." 708,28,4,"傳說摘取綠色的樹葉 煎煮飲用的話,能治百病。" 708,28,5,"Une légende raconte qu’il est possible de créer une panacée en infusant les feuilles vertes qui poussent sur ses branches." 708,28,6,"Röstet man seine grünen Blätter, lässt sich daraus ein Tee kochen, der gegen sämtliche Krankheiten helfen soll." 708,28,7,"Se cree que con las hojillas verdes que le crecen se puede preparar una infusión capaz de curar cualquier enfermedad." 708,28,8,"Secondo una credenza, dall’infusione delle foglie verdi che crescono sui suoi rami si produce una medicina portentosa capace di curare ogni male." 708,28,9,"According to legend, medicine to cure any illness can be made by plucking the green leaves on its head, brewing them, and boiling down the liquid." 708,28,11,"緑の 葉っぱを 摘み取って 煎じて 飲めば 万病に 効くと いう 言い伝えが ある。" 708,28,12,"传说,摘取绿色的树叶 煎煮饮用的话,能治百病。" 708,29,1,"こどものこえを まね ひとを もりの おくふかくへ まよいこませる。 じぶんのなかまに するつもりなのだ。" 708,29,3,"아이 목소리를 흉내 내어 사람을 숲 깊숙이 유인해 길을 잃게 한다. 자신의 동료로 삼을 생각이다." 708,29,4,"會模仿孩子的聲音, 把人引到森林深處讓人迷路。 因為牠想讓對方當自己的夥伴。" 708,29,5,"Il imite la voix d’un enfant pour inciter les gens à se perdre au plus profond des bois. Il espère ainsi se faire de nouveaux amis." 708,29,6,"Es imitiert die Stimme eines Kindes, um Menschen tief in den Wald zu locken. Es hofft, so neue Freunde zu machen." 708,29,7,"Imita la voz de un niño con la intención de que algún humano se adentre y se pierda en lo más profundo del bosque y puedan hacerse amigos." 708,29,8,"Imita la voce di un bambino per spingere chi la sente ad addentrarsi nei boschi e smarrirsi, sperando così di farsi nuovi amici." 708,29,9,"By imitating the voice of a child, it causes people to get hopelessly lost deep in the forest. It’s trying to make friends with them." 708,29,11,"子どもの声を 真似 人を 森の 奥深くへ 迷いこませる。 自分の仲間に する つもりなのだ。" 708,29,12,"会模拟孩子的声音 将人引入森林的深处让其迷失。 因为打算让对方做自己的伙伴。" 708,30,1,"きりかぶに なにかしらの たましいが やどり うまれた。 みどりの はを にだしたしるは まんびょうに きく。" 708,30,3,"그루터기에 무언가의 영혼이 깃들어 태어났다. 녹색 잎사귀를 달여 낸 물은 만병에 듣는다." 708,30,4,"某種靈魂附在樹樁上 而誕生。綠色的葉子 煮出來的湯汁可治百病。" 708,30,5,"Il est né lorsqu’une âme est venue se loger dans une souche. Les infusions de ses feuilles vertes permettent de guérir toutes les maladies." 708,30,6,"Ein Baumstumpf, den sich eine Seele als neues Zuhause ausgesucht hat. Kocht man seine grünen Blätter ab, erhält man ein Allheilmittel." 708,30,7,"Nació cuando un espíritu desconocido se alojó en el interior de un tocón. Una infusión con sus hojas verdes puede curar toda afección." 708,30,8,"Ha preso vita quando uno spirito è entrato nel ceppo di un albero. Dalle sue foglie verdi si ricava un infuso che cura ogni male." 708,30,9,"An unknown spirit came to lodge in a tree stump, creating this Pokémon. A cure-all can be made from an infusion of its green leaves." 708,30,11,"切り株に 何かしらの 魂が 宿り 生まれた。 緑の 葉を 煮出した汁は 万病に 効く。" 708,30,12,"不知什么魂魄寄居在 树桩上诞生而成。 绿色叶子煮出来的汁包治百病。" 709,23,1,"ほかの きぎを じざいに あやつる。 もりを あらす にんげんは しぬまで もりから でられないようにするのだ。" 709,23,3,"다른 나무들을 자유자재로 조종한다. 숲을 어지럽히는 인간은 죽을 때까지 숲에서 벗어나지 못하게 한다." 709,23,5,"Commande aux autres arbres. Il emprisonne jusqu’à la fin de leurs jours les humains qui abîment la forêt." 709,23,6,"Die Bäume des Waldes folgen ihm blind. Menschen, die dem Wald Schaden zufügen, hält es bis an ihr Lebensende darin gefangen." 709,23,7,"Puede controlar los árboles a su voluntad. Retiene hasta el fin de sus días a los humanos que se adentran en el bosque y lo mancillan." 709,23,8,"In grado di manovrare gli alberi a piacimento, intrappola per sempre nei boschi gli umani che danneggiano la natura." 709,23,9,"It can control trees at will. It will trap people who harm the forest, so they can never leave." 709,23,11,"ほかの 木々を 自在に 操る。 森を 荒らす 人間は 死ぬまで 森から 出られないようにするのだ。" 709,24,1,"ねっこを しんけいの かわりにして もりの きを あやつる。からだに すみついた ポケモンには しんせつ。" 709,24,3,"뿌리를 신경 대신으로 삼아 숲의 나무를 조종한다. 몸에 자리 잡은 포켓몬에게는 친절하다." 709,24,5,"Ses racines sont un véritable système nerveux qui lui permet de contrôler les arbres de la forêt. Il se montre très gentil envers les Pokémon vivant dans son écorce." 709,24,6,"Es nutzt seine Wurzeln als Nervensystem und kontrolliert so andere Bäume. Es ist nett zu den Pokémon, die in ihm leben." 709,24,7,"Sus raíces le permiten controlar los árboles del bosque, al funcionar como un sistema nervioso. Es amable con los Pokémon que habitan su cuerpo." 709,24,8,"Usa le radici come un sistema nervoso per controllare gli alberi dei boschi. Tratta con gentilezza i Pokémon che fanno il nido nel suo corpo." 709,24,9,"Using its roots as a nervous system, it controls the trees in the forest. It’s kind to the Pokémon that reside in its body." 709,24,11,"根っこを 神経の かわりにして 森の 木を 操る。体に 住みついた ポケモンには 親切。" 709,25,1,"ほかの きぎを じざいに あやつる。 もりを あらす にんげんは しぬまで もりから でられないようにするのだ。" 709,25,3,"다른 나무들을 자유자재로 조종한다. 숲을 어지럽히는 인간은 죽을 때까지 숲에서 벗어나지 못하게 한다." 709,25,5,"Commande aux autres arbres. Il emprisonne jusqu’à la fin de leurs jours les humains qui abîment la forêt." 709,25,6,"Die Bäume des Waldes folgen ihm blind. Menschen, die dem Wald Schaden zufügen, hält es bis an ihr Lebensende darin gefangen." 709,25,7,"Puede controlar los árboles a su voluntad. Retiene hasta el fin de sus días a los humanos que se adentran en el bosque y lo mancillan." 709,25,8,"In grado di manovrare gli alberi a piacimento, intrappola per sempre nei boschi gli umani che danneggiano la natura." 709,25,9,"It can control trees at will. It will trap people who harm the forest, so they can never leave." 709,25,11,"ほかの 木々を 自在に 操る。 森を 荒らす 人間は 死ぬまで 森から 出られないようにするのだ。" 709,26,1,"ねっこを しんけいの かわりにして もりの きを あやつる。からだに す ついた ポケモンには しんせつ。" 709,26,3,"뿌리를 신경 대신으로 삼아 숲의 나무를 조종한다. 몸에 자리 잡은 포켓몬에게는 친절하다." 709,26,5,"Ses racines sont un véritable système nerveux qui lui permet de contrôler les arbres de la forêt. Il se montre très gentil envers les Pokémon vivant dans son écorce." 709,26,6,"Es nutzt seine Wurzeln als Nervensystem und kontrolliert so andere Bäume. Es ist nett zu den Pokémon, die in ihm leben." 709,26,7,"Sus raíces le permiten controlar los árboles del bosque, al funcionar como un sistema nervioso. Es amable con los Pokémon que habitan su cuerpo." 709,26,8,"Usa le radici come un sistema nervoso per controllare gli alberi dei boschi. Tratta con gentilezza i Pokémon che fanno il nido nel suo corpo." 709,26,9,"Using its roots as a nervous system, it controls the trees in the forest. It’s kind to the Pokémon that reside in its body." 709,26,11,"根っこを 神経の かわりにして 森の 木を 操る。体に 住 ついた ポケモンには 親切。" 709,27,1,"もりを あらすものを くってしまうと いわれる ポケモン。 もりに くらす いきものたちには とても やさしい。" 709,27,3,"숲을 망치는 자를 먹어버린다고 전해지는 포켓몬이다. 숲에 사는 생물들에게는 매우 친절하다." 709,27,4,"據說會把破壞森林的人吃掉的寶可夢。 對生活在森林中的生物們非常溫柔。" 709,27,5,"On raconte que ce Pokémon mange tous ceux qui s’en prennent à sa forêt. Il est toutefois très gentil avec ses voisins sylvains." 709,27,6,"Menschen, die dem Wald Schaden zufügen, soll es angeblich auffressen. Es ist nett zu allen Lebewesen, die im Wald leben." 709,27,7,"Es amable con los seres que habitan los bosques, pero se cuenta que devora a quienes los mancillan." 709,27,8,"Tratta con gentilezza i Pokémon che vivono nel bosco che protegge, ma si dice che divori chiunque osi danneggiarlo." 709,27,9,"This Pokémon is said to devour anyone daring to ravage the forest. To the creatures dwelling in the forest, it offers great kindness." 709,27,11,"森を 荒らす者を 喰ってしまうと いわれる ポケモン。 森に 暮らす 生き物たちには とても 優しい。" 709,27,12,"据说会把毁坏森林者吃掉的宝可梦。 对生活在森林中的生物们非常温柔。" 709,28,1,"ねっこを つうじて ほかの きぎを あやつる。 オーロットの すむ もりで きを きると のろい ころされる。" 709,28,3,"뿌리를 통해 다른 나무들을 조종한다. 대로트가 사는 숲에서 나무를 베면 저주에 걸려 죽게 된다." 709,28,4,"透過樹根操縱其他樹木。 在朽木妖棲息的森林裡 砍伐樹木的話,會因詛咒而死。" 709,28,5,"Grâce à ses racines, il contrôle les arbres de la forêt où il a élu refuge, et maudit quiconque a le malheur de les abattre." 709,28,6,"Es nutzt seine Wurzeln als Nervensystem und kontrolliert so andere Bäume. Wer einen Baum im Wald eines Trombork fällt, wird tödlich verflucht." 709,28,7,"Controla los árboles con sus raíces. Si alguien tala un árbol en los bosques en los que habita, será maldecido de por vida." 709,28,8,"È in grado di controllare gli alberi attraverso le proprie radici. Lancia maledizioni terribili su chi abbatte gli alberi del bosco dove vive." 709,28,9,"Through its roots, it exerts control over other trees. A deadly curse falls upon anyone cutting down trees in forests where Trevenant dwell." 709,28,11,"根っ子を 通じて 他の 木々を 操る。 オーロットの 棲む 森で 木を 切ると 呪い 殺される。" 709,28,12,"通过根茎操纵其他的树木。 在朽木妖栖息的森林里 砍伐树木的话,会被诅咒杀害。" 709,29,1,"もりの ばけものと おそれられる。 きこりたちは オーロットが きらう ほのおタイプをつれ もりに はいる。" 709,29,3,"숲의 요괴라고 두려워했다. 나무꾼들은 대로트가 싫어하는 불꽃타입을 데리고 숲에 들어간다." 709,29,4,"人們認為牠是可怕的森林怪物。 樵夫們進入森林時,會帶著 朽木妖討厭的火屬性寶可夢。" 709,29,5,"Les bûcherons n’entrent pas dans les bois sans Pokémon Feu, effrayés par cette créature considérée comme un fantôme sylvestre." 709,29,6,"Ein gefürchtetes Waldungeheuer. Holzfäller betreten den Wald daher nur in Begleitung von Feuer-Pokémon, die Trombork verabscheut." 709,29,7,"Se cree que es un demonio del bosque. Los leñadores solo se adentran llevando consigo Pokémon de tipo Fuego, a los que detesta." 709,29,8,"È temuto e ritenuto da tutti il mostro del bosco. I taglialegna si inoltrano nei boschi solo con Pokémon di tipo Fuoco, di cui ha il terrore." 709,29,9,"It’s feared as a ghost of the forest. Lumberjacks bring along Fire types, which Trevenant hates, when they enter the forest." 709,29,11,"森の 化け物と 恐れられる。 木こりたちは オーロットが 嫌う ほのおタイプを連れ 森に 入る。" 709,29,12,"人们惧怕它,认为它是森林的妖怪。 樵夫们会带着朽木妖讨厌的 火属性宝可梦再进入森林。" 709,30,1,"あしの さきから のばした ねっこで ちかくの きぎを あやつり もりを あらすものを おそう ポケモンだ。" 709,30,3,"발끝에서 자라난 뿌리로 주변의 나무를 조종해서 숲을 어지럽히는 자를 공격하는 포켓몬이다." 709,30,4,"這種寶可夢會用腳尖延伸出的 根鬚操縱附近的樹木,襲擊 破壞森林環境的人或寶可夢。" 709,30,5,"Il contrôle les arbres environnants grâce aux racines qui poussent au bout de ses pieds, et attaque quiconque saccage la forêt." 709,30,6,"Die Wurzeln, die aus seinen Beinen gewachsen sind, kontrollieren nahe gelegene Bäume. Es greift alle an, die dem Wald Schaden zufügen." 709,30,7,"Este Pokémon controla a los árboles alargando las raíces que surgen de sus pies, para así plantar cara a quienes perjudican el bosque." 709,30,8,"Attacca chi vuole danneggiare i boschi assumendo il controllo degli alberi vicini con le radici che si dipartono dalla punta dei suoi piedi." 709,30,9,"This Pokémon controls trees via roots stretching from its feet, and it will attack anyone that dares to ravage the forest." 709,30,11,"足の 先から 伸ばした 根っこで 近くの 木々を 操り 森を 荒らす者を 襲う ポケモンだ。" 709,30,12,"会用从脚尖伸出来的根须操纵 附近的树木,袭击破坏森林者。" 710,23,1,"じょうぶつできない たましいを かぼちゃの からだに いれている。 ひぐれと ともに うごきはじめる。" 710,23,3,"성불하지 못한 혼을 호박으로 된 몸속에 담고 있다. 해가 지면 활동하기 시작한다." 710,23,5,"Ce Pokémon est né du mariage d’un esprit piégé dans le monde des vivants et d’une citrouille. Il commence à s’animer au coucher du soleil." 710,23,6,"Es entsteht aus der Vereinigung einer in der Welt der Lebenden gefangenen Seele mit einem Kürbis. Es wird erst nach Sonnenuntergang aktiv." 710,23,7,"En el interior de la calabaza reside un espíritu que ha permanecido atrapado en este mundo. Entra en acción al caer la noche." 710,23,8,"Pokémon nato quando uno spirito inquieto è entrato in una zucca. Si attiva dopo il calar del sole." 710,23,9,"The pumpkin body is inhabited by a spirit trapped in this world. As the sun sets, it becomes restless and active." 710,23,11,"成仏できない 魂を カボチャの 体に 入れている。 日暮れと ともに 動きはじめる。" 710,24,1,"さまよう たましいを じょうぶつ させるため ししゃの すむ せかいへ はこんでいると いわれている。" 710,24,3,"떠도는 영혼을 성불시키기 위해 죽은 자들이 사는 세계로 옮기고 있다고 전해진다." 710,24,5,"Il paraît qu’il accompagne les âmes des défunts jusque dans l’au-delà, pour qu’elles puissent goûter au repos éternel." 710,24,6,"Man sagt, es führe verlorene Seelen dem Ende ihres rastlosen irdischen Wandelns entgegen und geleite sie sicher ins Jenseits." 710,24,7,"Se dice que este Pokémon se dedica a guiar las almas errantes al otro mundo para que así puedan descansar en paz durante toda la eternidad." 710,24,8,"Si dice che aiuti le anime smarrite a ritrovare il cammino." 710,24,9,"It is said to carry wandering spirits to the place where they belong so they can move on." 710,24,11,"さまよう 魂を 成仏させるため 死者の 住む 世界へ 運んでいると 言われている。" 710,25,1,"じょうぶつできない たましいを かぼちゃの からだに いれている。 ひぐれと ともに うごきはじめる。" 710,25,3,"성불하지 못한 혼을 호박으로 된 몸속에 담고 있다. 해가 지면 활동하기 시작한다." 710,25,5,"Ce Pokémon est né du mariage d’un esprit piégé dans le monde des vivants et d’une citrouille. Il commence à s’animer au coucher du soleil." 710,25,6,"Es entsteht aus der Vereinigung einer in der Welt der Lebenden gefangenen Seele mit einem Kürbis. Es wird erst nach Sonnenuntergang aktiv." 710,25,7,"En el interior de la calabaza reside un espíritu que ha permanecido atrapado en este mundo. Entra en acción al caer la noche." 710,25,8,"Pokémon nato quando uno spirito inquieto è entrato in una zucca. Si attiva dopo il calar del sole." 710,25,9,"The pumpkin body is inhabited by a spirit trapped in this world. As the sun sets, it becomes restless and active." 710,25,11,"成仏できない 魂を カボチャの 体に 入れている。 日暮れと ともに 動きはじめる。" 710,26,1,"さまよう たましいを じょうぶつ させるため ししゃの すむ せかいへ はこんでいると いわれている。" 710,26,3,"떠도는 영혼을 성불시키기 위해 죽은 자들이 사는 세계로 옮기고 있다고 전해진다." 710,26,5,"Il paraît qu’il accompagne les âmes des défunts jusque dans l’au-delà, pour qu’elles puissent goûter au repos éternel." 710,26,6,"Man sagt, es führe verlorene Seelen dem Ende ihres rastlosen irdischen Wandelns entgegen und geleite sie sicher ins Jenseits." 710,26,7,"Se dice que este Pokémon se dedica a guiar las almas errantes al otro mundo para que así puedan descansar en paz durante toda la eternidad." 710,26,8,Si dice che aiuti le anime smarrite a ritrovare il cammino. 710,26,9,"It is said to carry wandering spirits to the place where they belong so they can move on." 710,26,11,"さまよう 魂を 成仏させるため 死者の 住む 世界へ 運んでいると 言われている。" 711,23,1,"しんげつの よるに ぶきみな こえで うたいながら まちなかを さまよう。 その うたを きくと のろわれる。" 711,23,3,"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다." 711,23,5,"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits." 711,23,6,"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht." 711,23,7,"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen." 711,23,8,"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione." 711,23,9,"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed." 711,23,11,"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。" 711,24,1,"かみのけのような うでで えものを しめつける。くるしむ ようすを みながら たのしそうに うたうのだ。" 711,24,3,"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다." 711,24,5,"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement." 711,24,6,"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an." 711,24,7,"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento." 711,24,8,"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi." 711,24,9,"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey." 711,24,11,"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。" 711,25,1,"しんげつの よるに ぶき な こえで うたいながら まちなかを さまよう。 その うたを きくと のろわれる。" 711,25,3,"초승달이 뜬 밤에 기분 나쁜 목소리로 노래를 부르며 마을 안을 헤맨다. 그 노래를 들으면 저주를 받는다." 711,25,5,"Les nuits de nouvelle lune, ce Pokémon erre dans les rues en chantant d’une voix lugubre. Ceux qui l’entendent sont maudits." 711,25,6,"Unter unheimlichen Gesängen durchstreift es in Neumondnächten Städte und Dörfer. Wer dem unheilvollen Gesang lauscht, wird verflucht." 711,25,7,"En las noches de luna nueva deambula por las calles de las ciudades y emite espeluznantes alaridos que maldicen a quienes los oyen." 711,25,8,"Vaga per le città nelle notti di luna nuova intonando una melodia sinistra. Chi la ascolta, viene colpito da una maledizione." 711,25,9,"Singing in eerie voices, they wander town streets on the night of the new moon. Anyone who hears their song is cursed." 711,25,11,"新月の 夜に 不気味な 声で 歌いながら 街中を さまよう。 その歌を 聞くと のろわれる。" 711,26,1,"か のけのような うでで えものを しめつける。くるしむ ようすを  ながら たのしそうに うたうのだ。" 711,26,3,"머리카락 같은 팔로 사냥감을 조른다. 괴로워하는 모습을 지켜보며 즐거운 듯 노래한다." 711,26,5,"Il enserre ses proies dans ses bras, semblables à de longues mèches de cheveux. Il se délecte de leur souffrance en chantonnant gaiement." 711,26,6,"Mit seinen haarähnlichen Armen erfasst es seine Beute und stimmt angesichts deren offenkundiger Qualen freudig ein Lied an." 711,26,7,"Atrapa a su presa con los brazos, que parecen formar sendas matas de pelo, y entona una alegre canción mientras se regodea con su sufrimiento." 711,26,8,"Intrappola le prede con i suoi arti simili a capelli e canta dolcemente mentre queste si dibattono per liberarsi." 711,26,9,"It enwraps its prey in its hairlike arms. It sings joyfully as it observes the suffering of its prey." 711,26,11,"髪の毛のような 腕で 獲物を 締めつける。苦しむ 様子を 見ながら 楽しそうに 歌うのだ。" 712,23,1,"からだを おおう こおりが てきの こうげきを ふせぐ。わられても れいきで すぐに こおりを はる。" 712,23,3,"몸을 둘러싼 얼음이 적의 공격을 막는다. 깨져도 냉기로 재빨리 얼음을 얼린다." 712,23,5,"La glace qui couvre son corps bloque les attaques ennemies. Si elle se fissure, il la reconstitue immédiatement en soufflant de l’air glacé." 712,23,6,"Es wehrt gegnerische Angriffe mit seinem in Eis gehüllten Körper ab. Bruchstellen bessert es mit aus kalter Luft gewonnenem neuen Eis aus." 712,23,7,"Envuelve su cuerpo en una capa de hielo que le permite evitar los ataques del enemigo. Si se resquebraja, la recompone con aire gélido." 712,23,8,"Si difende dagli attacchi nemici grazie al ghiaccio che ricopre il suo corpo. Se viene danneggiato, rigenera lo strato protettivo, riparandolo." 712,23,9,"It blocks opponents’ attacks with the ice that shields its body. It uses cold air to repair any cracks with new ice." 712,23,11,"体を 覆う 氷が 敵の 攻撃を 防ぐ。割られても 冷気で すぐに 氷を 張る。" 712,24,1,"マイナス100どの れいきで てきを こおりづけにする。まんねんゆきに おおわれた やまで むれを つくる。" 712,24,3,"마이너스 100도의 냉기로 적을 얼려버린다. 만년설로 덮인 산에서 무리를 짓는다." 712,24,5,"Il gèle ses ennemis d’une bourrasque à -100 °C. Il vit en troupeau avec ses congénères, dans les neiges éternelles des hautes montagnes." 712,24,6,"Es friert seine Gegner mittels eines -100 °C kalten Luftstromes ein. Mit seinen Artgenossen lebt es herdenweise auf Bergen inmitten des ewigen Eises." 712,24,7,"Congela a sus enemigos sometiéndolos a un aire gélido de -100 °C. Forman grupos para habitar montañas cubiertas de una nieve sempiterna." 712,24,8,"Congela i nemici soffiando aria a -100 °C. Vive in gruppo nelle montagne ricoperte da nevi perenni." 712,24,9,"Using air of -150 degrees Fahrenheit, they freeze opponents solid. They live in herds above the snow line on mountains." 712,24,11,"マイナス100度の 冷気で 敵を 氷漬けにする。万年雪に 覆われた 山で 群れを 作る。" 712,25,1,"からだを おおう こおりが てきの こうげきを ふせぐ。わられても れいきで すぐに こおりを はる。" 712,25,3,"몸을 둘러싼 얼음이 적의 공격을 막는다. 깨져도 냉기로 재빨리 얼음을 얼린다." 712,25,5,"La glace qui couvre son corps bloque les attaques ennemies. Si elle se fissure, il la reconstitue immédiatement en soufflant de l’air glacé." 712,25,6,"Es wehrt gegnerische Angriffe mit seinem in Eis gehüllten Körper ab. Bruchstellen bessert es mit aus kalter Luft gewonnenem neuen Eis aus." 712,25,7,"Envuelve su cuerpo en una capa de hielo que le permite evitar los ataques del enemigo. Si se resquebraja, la recompone con aire gélido." 712,25,8,"Si difende dagli attacchi nemici grazie al ghiaccio che ricopre il suo corpo. Se viene danneggiato, rigenera lo strato protettivo, riparandolo." 712,25,9,"It blocks opponents’ attacks with the ice that shields its body. It uses cold air to repair any cracks with new ice." 712,25,11,"体を 覆う 氷が 敵の 攻撃を 防ぐ。割られても 冷気で すぐに 氷を 張る。" 712,26,1,"マイナス100どの れいきで てきを こおりづけにする。まんねんゆきに おおわれた やまで むれを つくる。" 712,26,3,"마이너스 100도의 냉기로 적을 얼려버린다. 만년설로 덮인 산에서 무리를 짓는다." 712,26,5,"Il gèle ses ennemis d’une bourrasque à -100 °C. Il vit en troupeau avec ses congénères, dans les neiges éternelles des hautes montagnes." 712,26,6,"Es friert seine Gegner mittels eines -100 °C kalten Luftstromes ein. Mit seinen Artgenossen lebt es herdenweise auf Bergen inmitten des ewigen Eises." 712,26,7,"Congela a sus enemigos sometiéndolos a un aire gélido de -100 °C. Forman grupos para habitar montañas cubiertas de una nieve sempiterna." 712,26,8,"Congela i nemici soffiando aria a -100 °C. Vive in gruppo nelle montagne ricoperte da nevi perenni." 712,26,9,"Using air of -150 degrees Fahrenheit, they freeze opponents solid. They live in herds above the snow line on mountains." 712,26,11,"マイナス100度の 冷気で 敵を 氷漬けにする。万年雪に 覆われた 山で 群れを 作る。" 713,23,1,"こおりついた からだは こうてつの ように かたい。たちふさがる ものを きょたいで おしつぶし いどうする。" 713,23,3,"얼어붙은 몸은 강철처럼 단단하다. 앞을 가로막는 것을 커다란 몸으로 파괴하며 이동한다." 713,23,5,"Son immense corps recouvert de glace est aussi solide que de l’acier. Quand il se déplace, il écrase tout qui se trouve sur son passage." 713,23,6,"Sein eisbedeckter Körper ist so hart wie Stahl. Es nutzt diese stahlharte Hülle, um Hindernisse zu zerschmettern und sich so seinen Weg zu bahnen." 713,23,7,"Su cuerpo, cubierto de hielo, es tan duro como el propio acero. Su abultada figura le permite arramblar con todo lo que se encuentra a su paso." 713,23,8,"Il suo enorme corpo di ghiaccio è duro come l’acciaio. Avanza distruggendo tutto ciò che gli si para davanti." 713,23,9,"Its ice-covered body is as hard as steel. Its cumbersome frame crushes anything that stands in its way." 713,23,11,"凍りついた 体は 鋼鉄のように 硬い。立ちふさがる ものを 巨体で 押しつぶし 移動する。" 713,24,1,"せなかに すうひきの カチコールを のせて くらす ようすは まるで こおりの こうくうぼかんのようだ。" 713,24,3,"등에 수 마리의 꽁어름을 태우고 지내는 모습은 마치 얼음으로 된 항공모함 같다." 713,24,5,"Quand on le voit transportant les petits Grelaçon qui vivent sur son dos, il y a une ressemblance certaine avec les véhicules déplaçant les fusées." 713,24,6,"Mit den zahlreichen Arktip auf seinem Rücken sieht es aus wie ein Flugzeugträger aus Eis." 713,24,7,"Parece un portaaviones de hielo, por el aspecto que presenta al llevar varios Bergmite en su espalda." 713,24,8,"Ospita numerosi Bergmite sul suo dorso, come una vera e propria portaerei di ghiaccio." 713,24,9,"The way several Bergmite huddle on its back makes it look like an aircraft carrier made of ice." 713,24,11,"背中に 数匹の カチコールを 乗せて 暮らす 様子は まるで 氷の 航空母艦のようだ。" 713,25,1,"こおりついた からだは こうてつの ように かたい。たちふさがる ものを きょたいで おしつぶし いどうする。" 713,25,3,"얼어붙은 몸은 강철처럼 단단하다. 앞을 가로막는 것을 커다란 몸으로 파괴하며 이동한다." 713,25,5,"Son immense corps recouvert de glace est aussi solide que de l’acier. Quand il se déplace, il écrase tout ce qui se trouve sur son passage." 713,25,6,"Sein eisbedeckter Körper ist so hart wie Stahl. Es nutzt diese stahlharte Hülle, um Hindernisse zu zerschmettern und sich so seinen Weg zu bahnen." 713,25,7,"Su cuerpo, cubierto de hielo, es tan duro como el propio acero. Su abultada figura le permite arramblar con todo lo que se encuentra a su paso." 713,25,8,"Il suo enorme corpo di ghiaccio è duro come l’acciaio. Avanza distruggendo tutto ciò che gli si para davanti." 713,25,9,"Its ice-covered body is as hard as steel. Its cumbersome frame crushes anything that stands in its way." 713,25,11,"凍りついた 体は 鋼鉄のように 硬い。立ちふさがる ものを 巨体で 押しつぶし 移動する。" 713,26,1,"せなかに すうひきの カチコールを のせて くらす ようすは まるで こおりの こうくうぼかんのようだ。" 713,26,3,"등에 수 마리의 꽁어름을 태우고 지내는 모습은 마치 얼음으로 된 항공모함 같다." 713,26,5,"Quand on le voit transportant les petits Grelaçon qui vivent sur son dos, il y a une ressemblance certaine avec les véhicules déplaçant les fusées." 713,26,6,"Mit den zahlreichen Arktip auf seinem Rücken sieht es aus wie ein Flugzeugträger aus Eis." 713,26,7,"Parece un portaaviones de hielo, por el aspecto que presenta al llevar varios Bergmite en su espalda." 713,26,8,"Ospita numerosi Bergmite sul suo dorso, come una vera e propria portaerei di ghiaccio." 713,26,9,"The way several Bergmite huddle on its back makes it look like an aircraft carrier made of ice." 713,26,11,"背中に 数匹の カチコールを 乗せて 暮らす 様子は まるで 氷の 航空母艦のようだ。" 714,23,1,"まっくらな どうくつで くらす。 20まんヘルツの ちょうおんぱを おおきな みみから はっしゃする。" 714,23,3,"캄캄한 동굴에서 산다. 20만Hz의 초음파를 커다란 귀에서 발사한다." 714,23,5,"Il apprécie les grottes les plus sombres. Ses grandes oreilles lui permettent de générer des ultrasons d’une fréquence de 200 000 Hz." 714,23,6,"Es lebt im Inneren pechschwarzer Höhlen. Seine riesigen Ohren setzen Ultraschallwellen von 200 000 Hz frei." 714,23,7,"Habita en cuevas donde reina la más absoluta oscuridad y emite ondas ultrasónicas de 200 000 Hz a través de sus enormes orejas." 714,23,8,"Vive in caverne completamente buie. Emette onde ultrasoniche alla frequenza di 200.000 Hz dalle grandi orecchie." 714,23,9,"They live in pitch-black caves. Their enormous ears can emit ultrasonic waves of 200,000 hertz." 714,23,11,"真っ暗な 洞窟で 暮らす。 20万ヘルツの 超音波を 大きな 耳から 発射する。" 714,24,1,"20まんヘルツの ちょうおんぱを あびると くっきょうな レスラーも めが まわり たっていられないのだ。" 714,24,3,"20만Hz의 초음파를 받으면 막강한 레슬러도 현기증이 나 서 있을 수 없다." 714,24,5,"Les ultrasons à 200 000 Hz qu’il émet suffiraient à rendre groggy le plus chevronné des lutteurs." 714,24,6,"Selbst ein gestandener Ringer geht bei den 200 000 Hz hohen Ultraschallwellen dieses Pokémon unweigerlich in die Knie." 714,24,7,"Ni el más recio de los luchadores profesionales sería capaz de aguantar sus ondas ultrasónicas de 200 000 Hz sin marearse e hincar la rodilla." 714,24,8,"Questo Pokémon emette ultrasuoni a 200.000 Hz in grado di stordire e stendere anche un lottatore professionista." 714,24,9,"Even a robust wrestler will become dizzy and unable to stand when exposed to its 200,000-hertz ultrasonic waves." 714,24,11,"20万ヘルツの 超音波を 浴びると 屈強な レスラーも 目が 回り 立っていられないのだ。" 714,25,1,"まっくらな どうくつで くらす。 20まんヘルツの ちょうおんぱを おおきな   から はっしゃする。" 714,25,3,"캄캄한 동굴에서 산다. 20만 Hz의 초음파를 커다란 귀에서 발사한다." 714,25,5,"Il apprécie les grottes les plus sombres. Ses grandes oreilles lui permettent de générer des ultrasons d’une fréquence de 200000 Hz." 714,25,6,"Es lebt im Inneren pechschwarzer Höhlen. Seine riesigen Ohren setzen Ultraschallwellen von 200 000 Hz frei." 714,25,7,"Habita en cuevas donde reina la más absoluta oscuridad y emite ondas ultrasónicas de 200 000 Hz a través de sus enormes orejas." 714,25,8,"Vive in caverne completamente buie. Emette onde ultrasoniche alla frequenza di 200.000 Hz dalle grandi orecchie." 714,25,9,"They live in pitch-black caves. Their enormous ears can emit ultrasonic waves of 200,000 hertz." 714,25,11,"真っ暗な 洞窟で 暮らす。 20万ヘルツの 超音波を 大きな 耳から 発射する。" 714,26,1,"20まんヘルツの ちょうおんぱを あびると くっきょうな レスラーも めが まわり たっていられないのだ。" 714,26,3,"20만 Hz의 초음파를 받으면 막강한 레슬러도 현기증이 나 서 있을 수 없다." 714,26,5,"Les ultrasons à 200000 Hz qu’il émet suffiraient à rendre groggy le plus chevronné des lutteurs." 714,26,6,"Selbst ein gestandener Ringer geht bei den 200 000 Hz hohen Ultraschallwellen dieses Pokémon unweigerlich in die Knie." 714,26,7,"Ni el más recio de los luchadores profesionales sería capaz de aguantar sus ondas ultrasónicas de 200 000 Hz sin marearse e hincar la rodilla." 714,26,8,"Questo Pokémon emette ultrasuoni a 200.000 Hz in grado di stordire e stendere anche un lottatore professionista." 714,26,9,"Even a robust wrestler will become dizzy and unable to stand when exposed to its 200,000-hertz ultrasonic waves." 714,26,11,"20万ヘルツの 超音波を 浴びると 屈強な レスラーも 目が 回り 立っていられないのだ。" 714,29,1,"こうぶつは くだもの。 ちょうおんぱを あてて よく じゅくした ものだけを えらびだして くらう グルメなのだ。" 714,29,3,"과일을 좋아한다. 초음파를 이용해서 잘 익은 것만 골라내 먹는 미식가다." 714,29,4,"喜歡吃水果。是個美食家, 會對水果發射超音波, 從中挑選出成熟的果實來吃。" 714,29,5,"Il adore les fruits et, en véritable gourmet, il ne mange que ceux qui sont bien mûrs. Il utilise ses ultrasons pour déterminer le degré de maturité." 714,29,6,"Es liebt Obst. Als Feinschmecker sortiert es jedoch unreife Früchte mit Ultraschallwellen aus und verleibt sich nur reifes Obst ein." 714,29,7,"Le encanta la fruta, pero es tan selecto que emite ondas ultrasónicas para detectar cuáles están maduras y el resto lo descarta." 714,29,8,"Adora la frutta. Ha gusti raffinati e usa gli ultrasuoni per individuare i frutti maturi al punto giusto, ignorando gli altri." 714,29,9,"Fruits are its favorite foods. This gourmet carefully picks out just the ripe ones using its sonar." 714,29,11,"好物は 果物。 超音波を あてて よく 熟した ものだけを 選び出して 食らう グルメなのだ。" 714,29,12,"喜欢吃水果。会用超音波击中水果, 然后只挑选出已成熟的来食用, 是个美食家。" 714,30,1,"エサと なる くだものを さがして とびまわる。 じゅくして いるかを ちょうおんぱで はんべつ できるぞ。" 714,30,3,"먹이인 과일을 찾아 날아다닌다. 익은 정도를 초음파로 판별할 수 있다." 714,30,4,"為了尋找能當食物的水果 而四處飛翔。能用超音波 判斷水果是否已成熟。" 714,30,5,"Il vole à la recherche de fruits à manger. Il peut déterminer si un fruit est mûr ou non grâce à ses ultrasons." 714,30,6,"Es sucht die Gegend im Flug nach Obst ab, das seine Nahrung darstellt. Mit Ultraschallwellen kann es genau erkennen, welches Obst reif ist." 714,30,7,"Revolotea en busca de fruta, su principal fuente de sustento. Con las ondas ultrasónicas que emite puede determinar cuáles están maduras." 714,30,8,"Vola alla ricerca di frutti di cui cibarsi. È in grado di determinare se sono maturi grazie agli ultrasuoni che emette." 714,30,9,"It flies around in search of fruit to eat. It uses ultrasonic waves to detect which fruits are ripe." 714,30,11,"エサと なる 果物を 探して 飛びまわる。 熟して いるかを 超音波で 判別 できるぞ。" 714,30,12,"寻找作为食物的水果,四处飞翔。 能用超音波判断水果熟了没有。" 715,23,1,"つきあかりすら ない やみよを とび ゆだんしている えものを おそう。 くらやみの たたかいでは むてきだ。" 715,23,3,"달빛조차 없는 어둠 속을 날며 방심하고 있는 사냥감을 덮친다. 어둠 속의 싸움에서는 무적이다." 715,23,5,"Les nuits sans lune, il quadrille le ciel à la recherche d’une proie. Dans l’obscurité, aucun Pokémon ne peut rivaliser avec lui." 715,23,6,"Es fliegt in finsterer, mondloser Nacht umher und macht Jagd auf achtlose Beute. Ist bei Dunkelheit jedem Gegner überlegen." 715,23,7,"Surca el cielo nocturno cuando ni siquiera la luna brilla y ataca a presas incautas. Es imbatible en combates que tienen lugar a oscuras." 715,23,8,"Vola nelle notti senza luna e attacca le prede approfittando di ogni loro minima distrazione. Nell’oscurità è invincibile." 715,23,9,"They fly around on moonless nights and attack careless prey. Nothing can beat them in a battle in the dark." 715,23,11,"月明かりすら ない 闇夜を 飛び 油断している 獲物を 襲う。 暗闇の 戦いでは 無敵だ。" 715,24,1,"みみから はっする ちょうおんぱで きょだいな いわも ふんさいする。 くらやみに まぎれて おそいかかる。" 715,24,3,"귀에서 발생하는 초음파로 거대한 바위도 분쇄한다. 어둠을 틈타 공격한다." 715,24,5,"Il peut littéralement pulvériser de gros rochers grâce aux ultrasons émis par ses oreilles. Il surgit des ténèbres pour attaquer par surprise." 715,24,6,"Die Ultraschallwellen aus seinen Ohren zermalmen Felsen zu kleinen Kieseln. Greift stets im Schutz der Dunkelheit an." 715,24,7,"Las ondas ultrasónicas que emite por las orejas pueden hacer añicos incluso rocas enormes. Aprovecha la oscuridad para desplegar su ataque." 715,24,8,"Grazie agli ultrasuoni che emette dalle orecchie, è in grado di sbriciolare enormi massi. Attacca col favore dell’oscurità." 715,24,9,"The ultrasonic waves it emits from its ears can reduce a large boulder to pebbles. It swoops out of the dark to attack." 715,24,11,"耳から 発する 超音波で 巨大な 岩も 粉砕する。 暗闇に 紛れて 襲いかかる。" 715,25,1,"つきあかりすら ない や よを とび ゆだんしている えものを おそう。 くらや の たたかいでは むてきだ。" 715,25,3,"달빛조차 없는 어둠 속을 날며 방심하고 있는 사냥감을 덮친다. 어둠 속의 싸움에서는 무적이다." 715,25,5,"Les nuits sans lune, il quadrille le ciel à la recherche d’une proie. Dans l’obscurité, aucun Pokémon ne peut rivaliser avec lui." 715,25,6,"Es fliegt in finsterer, mondloser Nacht umher und macht Jagd auf achtlose Beute. Ist bei Dunkelheit jedem Gegner überlegen." 715,25,7,"Surca el cielo nocturno cuando ni siquiera la luna brilla y ataca a presas incautas. Es imbatible en combates que tienen lugar a oscuras." 715,25,8,"Vola nelle notti senza luna e attacca le prede approfittando di ogni loro minima distrazione. Nell’oscurità è invincibile." 715,25,9,"They fly around on moonless nights and attack careless prey. Nothing can beat them in a battle in the dark." 715,25,11,"月明かりすら ない 闇夜を 飛び 油断している 獲物を 襲う。 暗闇の 戦いでは 無敵だ。" 715,26,1,"  から はっする ちょうおんぱで きょだいな いわも ふんさいする。 くらや に まぎれて おそいかかる。" 715,26,3,"귀에서 발생하는 초음파로 거대한 바위도 분쇄한다. 어둠을 틈타 공격한다." 715,26,5,"Il peut littéralement pulvériser de gros rochers grâce aux ultrasons émis par ses oreilles. Il surgit des ténèbres pour attaquer par surprise." 715,26,6,"Die Ultraschallwellen aus seinen Ohren zermalmen Felsen zu kleinen Kieseln. Greift stets im Schutz der Dunkelheit an." 715,26,7,"Las ondas ultrasónicas que emite por las orejas pueden hacer añicos incluso rocas enormes. Aprovecha la oscuridad para desplegar su ataque." 715,26,8,"Grazie agli ultrasuoni che emette dalle orecchie, è in grado di sbriciolare enormi massi. Attacca col favore dell’oscurità." 715,26,9,"The ultrasonic waves it emits from its ears can reduce a large boulder to pebbles. It swoops out of the dark to attack." 715,26,11,"耳から 発する 超音波で 巨大な 岩も 粉砕する。 暗闇に 紛れて 襲いかかる。" 715,29,1,"らんぼうな せいしつだが こうぶつの じゅくした くだものを あげると てのひらを かえしたように なつく。" 715,29,3,"성질은 난폭하지만 좋아하는 잘 익은 과일을 주면 언제 그랬냐는 듯이 잘 따른다." 715,29,4,"性情粗暴,但如果給牠 愛吃的成熟水果,牠就會 改頭換面似地變得很親近人。" 715,29,5,"D’ordinaire violent, il vous mange littéralement dans la main si vous lui donnez des fruits mûrs, son mets favori." 715,29,6,"Es ist von Natur aus brutal. Gibt man ihm jedoch seine Leibspeise, reifes Obst, ist es plötzlich wie ausgewechselt und wird zahm." 715,29,7,"Es de carácter violento, pero si se le da su alimento favorito, una fruta madura, su actitud cambia totalmente y se muestra muy dócil." 715,29,8,"È di indole aggressiva, ma se qualcuno gli offre i frutti maturi di cui va matto cambia completamente atteggiamento e diventa docile." 715,29,9,"Although it has a violent disposition, if you give it a nice ripe fruit that it loves, Noivern will suddenly become tame." 715,29,11,"乱暴な 性質だが 好物の 熟した 果物を あげると 手のひらを 返したように 懐く。" 715,29,12,"性格粗暴,但如果给它 喜爱吃的成熟水果, 就会一反常态,变得很亲切。" 715,30,1,"いわも くだく ちょうおんぱで めに はいる もの すべてに こうげきを しかける ちのけのおおい ポケモン。" 715,30,3,"바위도 부수는 초음파로 눈에 들어오는 모든 것에 공격을 가하는 혈기가 왕성한 포켓몬." 715,30,4,"會用連岩石都能粉碎的超音波 朝目光所及的一切發動攻擊, 是種性情暴躁的寶可夢。" 715,30,5,"Ce Pokémon sanguinaire attaque tout ce qui entre dans son champ de vision avec ses ultrasons capables de pulvériser des rochers." 715,30,6,"Dieses heißblütige Pokémon, das mithilfe von Ultraschallwellen Felsen zermalmen kann, greift alles an, was ihm unter die Augen kommt." 715,30,7,"De temperamento violento, ataca a todo el que se cruce en su camino con unas ondas ultrasónicas capaces de partir rocas." 715,30,8,"È un Pokémon aggressivo che attacca tutto ciò che incontra sul suo cammino con ultrasuoni così potenti da frantumare anche i massi." 715,30,9,"This hot-blooded Pokémon attacks anything it sees with ultrasonic waves that can crush boulders." 715,30,11,"岩も 砕く 超音波で 目に 入る もの すべてに 攻撃を 仕掛ける 血の気の多い ポケモン。" 715,30,12,"用岩石都能粉碎的超音波 将目光所及之处全都攻击一番, 是血气方刚的宝可梦。" 716,23,1,"えいえんの いのちを わけあたえると いわれている。じゅもくの すがたで 1000ねん ねむり ふっかつする。" 716,23,3,"영원한 생명을 나누어 준다고 한다. 수목의 모습으로 1000년 동안 잠들고 부활한다." 716,23,5,"On dit que ce Pokémon immortel peut offrir ses forces vitales. Il a été ranimé après avoir passé 1 000 ans endormi sous la forme d’un arbre." 716,23,6,"Legenden nach kann dieses Pokémon ewiges Leben spenden. In Gestalt eines Baumes ist es aus seinem tausendjährigen Schlaf erwacht." 716,23,7,"Según las leyendas, puede compartir el secreto de la vida eterna. Ha despertado tras dormir durante mil años bajo la apariencia de un árbol." 716,23,8,"Si dice che possieda l’immortalità e possa farne dono agli altri. Torna in vita dopo aver dormito per 1000 anni sotto forma di albero." 716,23,9,"Legends say it can share eternal life. It slept for a thousand years in the form of a tree before its revival." 716,23,11,"永遠の 命を 分け与えると 言われている。樹木の 姿で 1000年 眠り 復活する。" 716,24,1,"あたまの ツノが なないろに かがやくとき えいえんの いのちを わけあたえると いわれている。" 716,24,3,"머리의 뿔이 일곱 빛깔로 빛날 때 영원한 생명을 나눠준다고 전해진다." 716,24,5,"D’après la légende, quand ses bois brillent de sept couleurs, cela signifie qu’il prodigue la vie éternelle." 716,24,6,"Es heißt, dieses Pokémon spende ewiges Leben, sobald das Geweih auf seinem Haupt in sieben verschiedenen Farben leuchtet." 716,24,7,"Cuando los cuernos de su cabeza brillan en siete colores, se dice que comparte el don de la vida eterna." 716,24,8,"Si dice che possieda l’immortalità e che possa farne dono agli altri quando le sue corna brillano dei colori dell’arcobaleno." 716,24,9,"When the horns on its head shine in seven colors, it is said to be sharing everlasting life." 716,24,11,"頭の ツノが 七色に 輝くとき 永遠の 命を 分け与えると 言われている。" 716,25,1,"えいえんの いのちを わけあたえると いわれている。じゅもくの すがたで 1000ねん ねむり ふっかつする。" 716,25,3,"영원한 생명을 나누어 준다고 한다. 수목의 모습으로 1000년 동안 잠들고 부활한다." 716,25,5,"On dit que ce Pokémon immortel peut offrir ses forces vitales. Il a été ranimé après avoir passé 1000 ans endormi sous la forme d’un arbre." 716,25,6,"Legenden nach kann dieses Pokémon ewiges Leben spenden. In Gestalt eines Baumes ist es aus seinem tausendjährigen Schlaf erwacht." 716,25,7,"Según las leyendas, puede compartir el secreto de la vida eterna. Ha despertado tras dormir durante mil años bajo la apariencia de un árbol." 716,25,8,"Si dice che possieda l’immortalità e possa farne dono agli altri. Torna in vita dopo aver dormito per 1000 anni sotto forma di albero." 716,25,9,"Legends say it can share eternal life. It slept for a thousand years in the form of a tree before its revival." 716,25,11,"永遠の 命を 分け与えると 言われている。樹木の 姿で 1000年 眠り 復活する。" 716,26,1,"あたまの ツノが なないろに かがやくとき えいえんの いのちを わけあたえると いわれている。" 716,26,3,"머리의 뿔이 일곱 빛깔로 빛날 때 영원한 생명을 나눠준다고 전해진다." 716,26,5,"D’après la légende, quand ses bois brillent de sept couleurs, cela signifie qu’il prodigue la vie éternelle." 716,26,6,"Es heißt, dieses Pokémon spende ewiges Leben, sobald das Geweih auf seinem Haupt in sieben verschiedenen Farben leuchtet." 716,26,7,"Cuando los cuernos de su cabeza brillan en siete colores, se dice que comparte el don de la vida eterna." 716,26,8,"Si dice che possieda l’immortalità e che possa farne dono agli altri quando le sue corna brillano dei colori dell’arcobaleno." 716,26,9,"When the horns on its head shine in seven colors, it is said to be sharing everlasting life." 716,26,11,"頭の ツノが 七色に 輝くとき 永遠の 命を 分け与えると 言われている。" 717,23,1,"つばさと おばねを ひろげて あかく かがやくとき いきものの いのちを すいとる でんせつの ポケモン。" 717,23,3,"날개와 꼬리를 펼치고 빨갛게 빛날 때 살아 있는 생명을 빨아들이는 전설의 포켓몬." 717,23,5,"Lorsque les plumes de sa queue et de ses ailes sont déployées et virent au rouge, ce Pokémon légendaire absorbe l’énergie vitale de ce qui l’entoure." 717,23,6,"Wenn Schwingen und Schwanzgefieder dieses Legendären Pokémon rot leuchten, entzieht es Lebewesen deren Energie." 717,23,7,"Pokémon legendario que, al extender sus alas y las plumas de la cola, emite un brillo carmesí que absorbe la energía vital de su enemigo." 717,23,8,"Quando le ali e le piume della coda di questo Pokémon leggendario sono spiegate e di colore rosso acceso, può assorbire l’energia degli esseri viventi." 717,23,9,"When this legendary Pokémon’s wings and tail feathers spread wide and glow red, it absorbs the life force of living creatures." 717,23,11,"翼と 尾羽を 広げて 赤く 輝くとき 生き物の 命を 吸い取る 伝説の ポケモン。" 717,24,1,"じゅみょうが つきるとき あらゆる いきものの いのちを すいつくし まゆの すがたに もどるという。" 717,24,3,"수명이 다할 때 모든 생명의 목숨을 빨아들이고 고치의 모습으로 돌아간다고 한다." 717,24,5,"Quand il sent que la fin de sa vie est proche, il aspire la force vitale des êtres vivants et retourne à l’état de cocon." 717,24,6,"Neigt sich seine Lebensspanne dem Ende zu, entzieht es anderen Lebewesen deren Energie und verwandelt sich zurück in einen Kokon." 717,24,7,"Cuando su vida se extingue, absorbe la vitalidad de todos los seres vivos y regresa a su forma de crisálida." 717,24,8,"Secondo la leggenda, quando la sua lunga esistenza giunge al termine, assorbe l’energia di tutti gli esseri viventi e si trasforma in un bozzolo." 717,24,9,"When its life comes to an end, it absorbs the life energy of every living thing and turns into a cocoon once more." 717,24,11,"寿命が つきるとき あらゆる 生き物の 命を 吸いつくし 繭の 姿に 戻るという。" 717,25,1,"つばさと おばねを ひろげて あかく かがやくとき いきものの いのちを すいとる でんせつの ポケモン。" 717,25,3,"날개와 꼬리를 펼치고 빨갛게 빛날 때 살아 있는 생명을 빨아들이는 전설의 포켓몬." 717,25,5,"Lorsque les plumes de sa queue et de ses ailes sont déployées et virent au rouge, ce Pokémon légendaire absorbe l’énergie vitale de ce qui l’entoure." 717,25,6,"Wenn Schwingen und Schwanzgefieder dieses Legendären Pokémon rot leuchten, entzieht es Lebewesen deren Energie." 717,25,7,"Pokémon legendario que, al extender sus alas y las plumas de la cola, emite un brillo carmesí que absorbe la energía vital de su enemigo." 717,25,8,"Quando le ali e le piume della coda di questo Pokémon leggendario sono spiegate e di colore rosso acceso, può assorbire l’energia degli esseri viventi." 717,25,9,"When this legendary Pokémon’s wings and tail feathers spread wide and glow red, it absorbs the life force of living creatures." 717,25,11,"翼と 尾羽を 広げて 赤く 輝くとき 生き物の 命を 吸い取る 伝説の ポケモン。" 717,26,1,"じゅ ょうが つきるとき あらゆる いきものの いのちを すいつくし まゆの すがたに もどるという。" 717,26,3,"수명이 다할 때 모든 생명의 목숨을 빨아들이고 고치의 모습으로 돌아간다고 한다." 717,26,5,"Quand il sent que la fin de sa vie est proche, il aspire la force vitale des êtres vivants et retourne à l’état de cocon." 717,26,6,"Neigt sich seine Lebensspanne dem Ende zu, entzieht es anderen Lebewesen deren Energie und verwandelt sich zurück in einen Kokon." 717,26,7,"Cuando su vida se extingue, absorbe la vitalidad de todos los seres vivos y regresa a su forma de crisálida." 717,26,8,"Secondo la leggenda, quando la sua lunga esistenza giunge al termine, assorbe l’energia di tutti gli esseri viventi e si trasforma in un bozzolo." 717,26,9,"When its life comes to an end, it absorbs the life energy of every living thing and turns into a cocoon once more." 717,26,11,"寿命が つきるとき あらゆる 生き物の 命を 吸いつくし 繭の 姿に 戻るという。" 718,23,1,"カロスちほうの せいたいけいが くずれると すがたを あらわして ひめた ちからを はっきするらしい。" 718,23,3,"칼로스지방의 생태계가 무너지면 모습을 나타내어 숨겨진 힘을 발휘한다고 한다." 718,23,5,"Lorsque l’écosystème de Kalos est menacé, ce Pokémon apparaît et utilise son mystérieux pouvoir." 718,23,6,"Wenn das Ökosystem der Kalos-Region kippt, erscheint dieses Pokémon und offenbart seine geheimen Kräfte." 718,23,7,"Cuando el ecosistema de Kalos se encuentra en peligro, aparece y revela su poder secreto." 718,23,8,"Secondo le leggende, quando l’equilibrio dell’ecosistema della regione di Kalos è in pericolo, appare e libera il suo potere misterioso." 718,23,9,"When the Kalos region’s ecosystem falls into disarray, it appears and reveals its secret power." 718,23,11,"カロス地方の 生態系が 崩れると 姿を 現して 秘めた 力を 発揮するらしい。" 718,24,1,"どうくつの おくふかくで くらし せいたいけいを はかいする ものを かんししていると いわれている。" 718,24,3,"동굴 깊은 곳에서 지내면서 생태계를 파괴하는 자를 감시하고 있다고 전해진다." 718,24,5,"Il paraît qu’il vit au fond d’une grotte, d’où il surveillerait les personnes qui détruisent l’écosystème." 718,24,6,"Es wird gemutmaßt, dass es von seiner Höhle aus all jene beobachtet, die dem Ökosystem Schaden zufügen." 718,24,7,"Vive en las profundidades de las cavernas, desde donde vigila a todos aquellos que se dediquen a destruir el ecosistema." 718,24,8,"Si dice che viva nelle profondità di una caverna e protegga l’equilibrio dell’ecosistema da qualsiasi minaccia." 718,24,9,"It’s hypothesized that it’s monitoring those who destroy the ecosystem from deep in the cave where it lives." 718,24,11,"洞窟の 奥深くで 暮らし 生態系を 破壊する者を 監視していると 言われている。" 718,25,1,"カロスちほうの せいたいけいが くずれると すがたを あらわして ひめた ちからを はっきするらしい。" 718,25,3,"칼로스지방의 생태계가 무너지면 모습을 나타내어 숨겨진 힘을 발휘한다고 한다." 718,25,5,"Lorsque l’écosystème de Kalos est menacé, ce Pokémon apparaît et utilise son mystérieux pouvoir." 718,25,6,"Wenn das Ökosystem der Kalos-Region kippt, erscheint dieses Pokémon und offenbart seine geheimen Kräfte." 718,25,7,"Cuando el ecosistema de Kalos se encuentra en peligro, aparece y revela su poder secreto." 718,25,8,"Secondo le leggende, quando l’equilibrio dell’ecosistema della regione di Kalos è in pericolo, appare e libera il suo potere misterioso." 718,25,9,"When the Kalos region’s ecosystem falls into disarray, it appears and reveals its secret power." 718,25,11,"カロス地方の 生態系が 崩れると 姿を 現して 秘めた 力を 発揮するらしい。" 718,26,1,"どうくつの おくふかくで くらし せいたいけいを はかいする ものを かんししていると いわれている。" 718,26,3,"동굴 깊은 곳에서 지내면서 생태계를 파괴하는 자를 감시하고 있다고 전해진다." 718,26,5,"Il paraît qu’il vit au fond d’une grotte, d’où il surveillerait les personnes qui détruisent l’écosystème." 718,26,6,"Es wird gemutmaßt, dass es von seiner Höhle aus all jene beobachtet, die dem Ökosystem Schaden zufügen." 718,26,7,"Vive en las profundidades de las cavernas, desde donde vigila a todos aquellos que se dediquen a destruir el ecosistema." 718,26,8,"Si dice che viva nelle profondità di una caverna e protegga l’equilibrio dell’ecosistema da qualsiasi minaccia." 718,26,9,"It’s hypothesized that it’s monitoring those who destroy the ecosystem from deep in the cave where it lives." 718,26,11,"洞窟の 奥深くで 暮らし 生態系を 破壊する者を 監視していると 言われている。" 718,27,1,"セルが 50% あつまった すがた。 てきたい するものは いっさいの てかげんなく しょうめつ させる。" 718,27,3,"셀이 50% 모인 모습이다. 적대하는 자는 일절 봐주지 않고 소멸시킨다." 718,27,4,"細胞聚集了50%的樣子。 會毫不留情地把敵對者全部消滅。" 718,27,5,"La forme que Zygarde prend lorsqu’il rassemble 50 % de ses Cellules. Il désintègre sans merci tout ennemi qui ose s’opposer à lui." 718,27,6,"Diese Form vereint 50 % der Zellen in sich. Wer diesem Pokémon Widerstand leistet, wird ohne Gnade ausgelöscht." 718,27,7,"La forma que adopta Zygarde al reunir el 50% de sus células. Quienes se le oponen son aniquilados sin la menor vacilación." 718,27,8,"Quando il 50% delle sue cellule si aggrega, assume questa forma. Annienta senza pietà chiunque gli si opponga." 718,27,9,"This is Zygarde’s form when it has gathered 50% of its cells. It wipes out all those who oppose it, showing not a shred of mercy." 718,27,11,"セルが 50% 集まった 姿。 敵対 する者は 一切の 手加減なく 消滅 させる。" 718,27,12,"细胞聚集了50%的样子。 会毫不留情地把敌对者全部消灭。" 718,28,1,"せいたいけいを かんし していると かんがえられている。 さらなる ちからを ひめているとの ウワサ。" 718,28,3,"생태계를 감시하고 있다고 여겨지고 있다. 더 큰 힘을 숨기고 있다는 소문이다." 718,28,4,"被認為監視著生態系統。 有傳言說牠蘊藏著更為強大的力量。" 718,28,5,"Ce Pokémon surveille l’équilibre de l’écosystème en permanence. Si l’on en croit la rumeur, il aurait un grand pouvoir caché..." 718,28,6,"Man nimmt an, dass es das Ökosystem beobachtet und über geheime Kräfte verfügt." 718,28,7,"Se cree que este Pokémon vela por el equilibrio del ecosistema. Se rumorea que en su interior yace un poder que va más allá de la imaginación." 718,28,8,"Si ritiene che vigili sull’equilibrio dell’ecosistema. Corre voce che nasconda in sé un potere più grande di quanto si possa immaginare." 718,28,9,"It’s thought to be monitoring the ecosystem. There are rumors that even greater power lies hidden within it." 718,28,11,"生態系を 監視 していると 考えられている。 さらなる 力を 秘めているとの ウワサ。" 718,28,12,"被认为监视着生态系统。 有传言,它蕴藏着更为强大的力量。" 718,29,1,"ジガルデの いちぶが はんぶんほど あつまった すがた。 せいたいけいを かんしする やくめを もっている。" 718,29,3,"지가르데의 일부가 반 정도 모인 모습이다. 생태계를 감시하는 역할을 맡고 있다." 718,29,4,"構成基格爾德的單位 聚集了大約一半時的樣子。 有著監視生態系統的責任。" 718,29,5,"La forme que Zygarde prend lorsqu’il rassemble 50 % de ses Cellules. Sa mission est de surveiller l’écosystème." 718,29,6,"In dieser Form vereint Zygarde 50 % seiner Zellen in sich. Seine Aufgabe besteht darin, das Ökosystem zu überwachen." 718,29,7,"Esta es la forma que adopta Zygarde al reunir el 50% de sus células. Su cometido consiste en vigilar el ecosistema." 718,29,8,"Zygarde assume questa forma quando vengono aggregate metà delle sue cellule. Questo Pokémon presiede all’equilibrio dell’ecosistema." 718,29,9,"This is Zygarde’s form when about half of its pieces have been assembled. It plays the role of monitoring the ecosystem." 718,29,11,"ジガルデの 一部が 半分ほど 集まった 姿。 生態系を 監視する 役目を 持っている。" 718,29,12,"基格尔德的一部分 大约聚集了一半的样子。 有着监视生态系统的职责。" 718,30,1,"せいたいけいを おびやかす ものと たたかうとき さらに きょうりょくな すがたに へんかすると いわれる。" 718,30,3,"생태계를 위협하는 자와 싸울 때 더욱 강력한 모습으로 변화한다고 전해진다." 718,30,4,"據說當牠與威脅到 生態系統的對手戰鬥時, 會變化成更強大的樣子。" 718,30,5,"Ce Pokémon serait capable de prendre une forme encore plus puissante quand il se bat contre un ennemi qui menace l’écosystème." 718,30,6,"Im Kampf gegen all jene, die das Ökosystem in Gefahr bringen, nimmt es angeblich eine noch mächtigere Form an." 718,30,7,"Según los rumores, puede adoptar una forma aún más poderosa cuando se enfrenta a quienquiera que amenace el ecosistema." 718,30,8,"Si dice che possa assumere una forma ancora più potente quando si trova di fronte un nemico che rappresenta una minaccia per l’ecosistema." 718,30,9,"Some say it can change to an even more powerful form when battling those who threaten the ecosystem." 718,30,11,"生態系を 脅かす ものと 戦うとき 更に 強力な 姿に 変化すると いわれる。" 718,30,12,"据说,在与威胁到生态系统者战斗时, 它会变化为更强大的样子。" 719,23,1,"メレシーの とつぜんへんい。 ピンクいろに かがやく からだは せかいいち うつくしいと いわれる。" 719,23,3,"멜리시의 돌연변이다. 분홍빛으로 빛나는 몸은 세계에서 가장 아름답다고 일컬어진다." 719,23,5,"Ce Pokémon est une mutation spontanée de Strassie. Son corps rose et luisant est d’une beauté incomparable." 719,23,6,"Dieses Pokémon ist eine Mutation von Rocara. Sein rosafarben schimmernder Körper gilt als schönster Anblick überhaupt." 719,23,7,"Es una transformación súbita de Carbink. Se dice que su cuerpo, que irradia destellos rosados, es lo más bonito de este mundo." 719,23,8,"Questo Pokémon è una mutazione inaspettata di Carbink. Alcuni ritengono che il suo corpo rosa splendente sia la cosa più bella del mondo." 719,23,9,"A sudden transformation of Carbink, its pink, glimmering body is said to be the loveliest sight in the whole world." 719,23,11,"メレシーの 突然変異。 ピンク色に 輝く 体は 世界一 美しいと 言われる。" 719,24,1,"りょうての すきまで くうきちゅうの たんそを あっしゅくして たくさんの ダイヤを いっしゅんで うみだす。" 719,24,3,"양손의 틈으로 공기 중의 탄소를 압축하여 많은 다이아를 한순간에 만들어 낸다." 719,24,5,"Il peut créer une multitude de diamants en un instant en serrant ses mains, simplement en compressant les molécules de carbone contenues dans l’air." 719,24,6,"Es kann im Nu viele Diamanten erzeugen, indem es luftgebundene Kohlenstoffpartikel mit seinen Händen komprimiert." 719,24,7,"Puede crear una gran cantidad de diamantes en un instante comprimiendo con las manos el carbono que flota en el aire." 719,24,8,"È in grado di creare una grande quantità di diamanti in un istante comprimendo tra le mani il carbonio presente nell’aria." 719,24,9,"It can instantly create many diamonds by compressing the carbon in the air between its hands." 719,24,11,"両手の すきまで 空気中の 炭素を 圧縮して たくさんの ダイヤを 一瞬で 生み出す。" 719,25,1,"メレシーの とつぜんへんい。 ピンクいろに かがやく からだは せかいいち うつくしいと いわれる。" 719,25,3,"멜리시의 돌연변이다. 분홍빛으로 빛나는 몸은 세계에서 가장 아름답다고 일컬어진다." 719,25,5,"Ce Pokémon est une mutation spontanée de Strassie. Son corps rose et luisant est d’une beauté incomparable." 719,25,6,"Dieses Pokémon ist eine Mutation von Rocara. Sein rosafarben schimmernder Körper gilt als schönster Anblick überhaupt." 719,25,7,"Es una transformación súbita de Carbink. Se dice que su cuerpo, que irradia destellos rosados, es lo más bonito de este mundo." 719,25,8,"Questo Pokémon è una mutazione inaspettata di Carbink. Alcuni ritengono che il suo corpo rosa splendente sia la cosa più bella del mondo." 719,25,9,"A sudden transformation of Carbink, its pink, glimmering body is said to be the loveliest sight in the whole world." 719,25,11,"メレシーの 突然変異。 ピンク色に 輝く 体は 世界一 美しいと 言われる。" 719,26,1,"りょうての すきまで くうきちゅうの たんそを あっしゅくして たくさんの ダイヤを いっしゅんで う だす。" 719,26,3,"양손의 틈으로 공기 중의 탄소를 압축하여 많은 다이아를 한순간에 만들어 낸다." 719,26,5,"Il peut créer une multitude de diamants en un instant en serrant ses mains, simplement en compressant les molécules de carbone contenues dans l’air." 719,26,6,"Es kann im Nu viele Diamanten erzeugen, indem es luftgebundene Kohlenstoffpartikel mit seinen Händen komprimiert." 719,26,7,"Puede crear una gran cantidad de diamantes en un instante comprimiendo con las manos el carbono que flota en el aire." 719,26,8,"È in grado di creare una grande quantità di diamanti in un istante comprimendo tra le mani il carbonio presente nell’aria." 719,26,9,"It can instantly create many diamonds by compressing the carbon in the air between its hands." 719,26,11,"両手の すきまで 空気中の 炭素を 圧縮して たくさんの ダイヤを 一瞬で 生 出す。" 720,23,1,"くうかんを ゆがめる リングで あらゆる ものを はなれた ばしょへ とばしてしまう トラブルメーカー。" 720,23,3,"공간을 뒤트는 링으로 모든 것을 멀리 떨어진 곳으로 날려버리고 마는 트러블메이커다." 720,23,5,"Ce fauteur de troubles est doté d’anneaux qui déforment l’espace et lui permettent d’expédier au loin n’importe quel objet." 720,23,6,"Mittels seiner Ringe, die Raumkrümmungen verursachen, verfrachtet dieser Unruhestifter alles und jeden an die entlegensten Orte." 720,23,7,"Este problemático Pokémon envía cualquier objeto a lugares remotos mediante unos anillos que deforman el espacio." 720,23,8,"È un gran combinaguai e spedisce lontano tutto ciò che gli capita a tiro grazie ai suoi anelli in grado di piegare lo spazio." 720,23,9,"This troublemaker sends anything and everything to faraway places using its loop, which can warp space." 720,23,11,"空間を ゆがめる リングで あらゆる ものを 離れた 場所へ 飛ばしてしまう トラブルメーカー。" 720,24,1,"きにいった ものを リングを つかい ひみつの すみかへ あつめている。 リングを くぐって テレポートする。" 720,24,3,"마음에 든 것을 링을 사용해 비밀의 거처에 모으고 있다. 링을 통해 순간이동한다." 720,24,5,"Il a la faculté de téléporter les choses en les faisant passer au travers de ses anneaux. Il envoie les objets qui lui plaisent dans une cachette connue de lui seul." 720,24,6,"Mithilfe seiner Ringe hortet es Dinge, die ihm gefallen, an einem geheimen Ort. Es teleportiert diese, indem es sie durch seine Ringe bewegt." 720,24,7,"Reúne los objetos que le atraen para esconderlos en una guarida secreta, teletransportándolos a través de sus anillos." 720,24,8,"Usa i suoi anelli per intrappolare qualunque cosa gli piaccia e teletrasportarla in un luogo segreto." 720,24,9,"It gathers things it likes and passes them through its loop to teleport them to a secret place." 720,24,11,"気に入った ものを リングを 使い 秘密の 住処へ 集めている。 リングを 潜って テレポートする。" 720,25,1,"しんのすがたは きょだいな ちからを もっている。 ざいほう ほしさに それが かくされた しろ ごと ひきぬき うばいさった という でんせつが ある。" 720,25,3,"진정한 모습일 때는 거대한 힘을 가지고 있다. 원하는 재물을 손에 넣기 위해 그것이 숨겨진 성을 통째로 빼돌려 사라졌다는 전설이 있다." 720,25,5,"Il possède une puissance considérable sous son apparence véritable. Une légende raconte qu’il désirait si fort un trésor caché dans un château qu’il déroba l’édifice tout entier." 720,25,6,"In seiner wahren Gestalt verfügt es über enorme Kräfte. Legenden zufolge hat es einst ein ganzes Schloss gestohlen, weil es den darin versteckten Schatz für sich haben wollte." 720,25,7,"En su forma original, este Pokémon posee una fuerza descomunal. Una leyenda cuenta que una vez robó un tesoro del interior de una fortaleza." 720,25,8,"Quando assume la sua vera forma, acquisisce un’energia straordinaria. Secondo la leggenda, è talmente bramoso di gioielli che può rubare un castello intero per impossessarsi dei suoi tesori." 720,25,9,"In its true form, it possess a huge amount of power. Legends of its avarice tell how it once carried off an entire castle to gain the treasure hidden within." 720,25,11,"真の姿は 巨大な 力を 持っている。 財宝 欲しさに それが 隠された 城ごと 引き抜き 奪い去った という 伝説が ある。" 720,26,1,"6つの リングと 6つの きょだいな うで で あらゆるものを うばうと いわれる。ちからを ふうじられ ちいさな すがたに かえられた。" 720,26,3,"6개의 링과 6개의 거대한 팔로 수많은 것들을 빼앗는다고 전해진다. 힘이 봉인되어 작은 모습으로 변했다." 720,26,5,"On raconte que grâce à ses six anneaux et ses six énormes bras, il est capable de dérober tout ce qui lui plaît. Mais son pouvoir a été scellé, et il a été réduit à l’état d’un être minuscule." 720,26,6,"Mit seinen sechs Ringen und seinen sechs riesigen Armen kann es alles an sich reißen, was es möchte. Wenn seine Kraft versiegelt wird, nimmt es jedoch eine kleinere Gestalt an." 720,26,7,"Dicen que gracias a sus seis anillos y seis enormes brazos puede robar todo lo que se le antoja. Adquirió una forma reducida cuando alguien selló su poder." 720,26,8,"Si dice che possa rubare tutto ciò che vuole grazie ai suoi sei anelli e alle sue sei enormi braccia. La sua potenza è stata sigillata, riducendo di molto le sue dimensioni effettive." 720,26,9,"It is said to be able to seize anything it desires with its six rings and six huge arms. With its power sealed, it is transformed into a much smaller form." 720,26,11,"6つの リングと 6つの 巨大な腕で あらゆるものを 奪うと いわれる。 力を 封じられ 小さな姿に 変えられた。" 721,23,1,"すいじょうきを ふきだして じぶんの すがたを のうむで かくす。ひとの たちいらない やまに すむと いう。" 721,23,3,"수증기를 뿜어내어 자신의 모습을 짙은 안개 속에 숨긴다. 사람이 오지 않는 산에 산다고 한다." 721,23,5,"Il est capable de générer un nuage de vapeur pour se cacher. Il vit dans des montagnes inhabitées." 721,23,6,"Es stößt Wasserdampf aus und versteckt sich im dadurch entstehenden dichten Nebel. Es lebt in Bergen, die von Menschen gemieden werden." 721,23,7,"Expulsa vapor y desaparece entre la densa niebla. Dicen que habita en montañas solitarias." 721,23,8,"Si nasconde emettendo spesse nubi di vapore attorno a sé. Si dice che viva su montagne non frequentate dall’uomo." 721,23,9,"It lets out billows of steam and disappears into the dense fog. It’s said to live in mountains where humans do not tread." 721,23,11,"水蒸気を 噴き出して 自分の 姿を 濃霧で 隠す。人の 立ち入らない 山に 住むという。" 721,24,1,"せなかの アームから たいないの すいじょうきを ふんしゃする。 やま ひとつ ふきとばす いりょく。" 721,24,3,"등에 있는 팔로 체내의 수증기를 분사한다. 산 하나를 날려버릴 정도의 위력이다." 721,24,5,"Il évacue la vapeur qui s’accumule à l’intérieur de son corps par les bras situés sur son dos. Ce jet est assez puissant pour raser des montagnes." 721,24,6,"Über die Arme auf seinem Rücken stößt es Wasserdampf aus. Seine Kraft reicht aus, um Berge zu versetzen." 721,24,7,"Expulsa vapor de agua por los brazos que tiene en la espalda. Sale a tal potencia que sería capaz de arrasar una montaña entera." 721,24,8,"Emette il vapore generato nel suo corpo dalle braccia congiunte ad anello sul dorso. La potenza del getto potrebbe spazzare via una montagna." 721,24,9,"It expels its internal steam from the arms on its back. It has enough power to blow away a mountain." 721,24,11,"背中の アームから 体内の 水蒸気を 噴射する。 山 ひとつ 吹き飛ばす 威力。" 721,25,1,"すいじょうきを ふきだして じぶんの すがたを のうむで かくす。ひとの たちいらない やまに すむと いう。" 721,25,3,"수증기를 뿜어내어 자신의 모습을 짙은 안개 속에 숨긴다. 사람이 오지 않는 산에 산다고 한다." 721,25,5,"Il est capable de générer un nuage de vapeur pour se cacher. Il vit dans des montagnes inhabitées." 721,25,6,"Es stößt Wasserdampf aus und versteckt sich im dadurch entstehenden dichten Nebel. Es lebt in Bergen, die von Menschen gemieden werden." 721,25,7,"Expulsa vapor y desaparece entre la densa niebla. Dicen que habita en montañas solitarias." 721,25,8,"Si nasconde emettendo spesse nubi di vapore attorno a sé. Si dice che viva su montagne non frequentate dall’uomo." 721,25,9,"It lets out billows of steam and disappears into the dense fog. It’s said to live in mountains where humans do not tread." 721,25,11,"水蒸気を 噴き出して 自分の 姿を 濃霧で 隠す。人の 立ち入らない 山に 住むという。" 721,26,1,"せなかの アームから たいないの すいじょうきを ふんしゃする。 やま ひとつ ふきとばす いりょく。" 721,26,3,"등에 있는 팔로 체내의 수증기를 분사한다. 산 하나를 날려버릴 정도의 위력이다." 721,26,5,"Il évacue la vapeur qui s’accumule à l’intérieur de son corps par les bras situés sur son dos. Ce jet est assez puissant pour raser des montagnes." 721,26,6,"Über die Arme auf seinem Rücken stößt es Wasserdampf aus. Seine Kraft reicht aus, um Berge zu versetzen." 721,26,7,"Expulsa vapor de agua por los brazos que tiene en la espalda. Sale a tal potencia que sería capaz de arrasar una montaña entera." 721,26,8,"Emette il vapore generato nel suo corpo dalle braccia congiunte ad anello sul dorso. La potenza del getto potrebbe spazzare via una montagna." 721,26,9,"It expels its internal steam from the arms on its back. It has enough power to blow away a mountain." 721,26,11,"背中の アームから 体内の 水蒸気を 噴射する。 山 ひとつ 吹き飛ばす 威力。" 722,27,1,"けいかいしんが つよい。 ひるは こうごうせいで ちからを ためて よるに なったら かつどうかいし。" 722,27,3,"경계심이 강하다. 낮에는 광합성으로 힘을 비축하고 밤이 되면 활동을 개시한다." 722,27,4,"警戒心很強。 白天利用光合作用積蓄力量, 到了夜晚才開始活動。" 722,27,5,"Ce Pokémon ne baisse jamais sa garde. Pendant la journée, il accumule de l’énergie par photosynthèse, pour mieux agir la nuit venue." 722,27,6,"Ein wachsames und nachtaktives Pokémon. Tagsüber sammelt es per Photosynthese Kräfte, um fit für die Nacht zu sein." 722,27,7,"Es cauteloso, desconfiado y de naturaleza nocturna. Durante el día acumula energía mediante la fotosíntesis." 722,27,8,"Questo Pokémon è sempre all’erta. Di giorno accumula energia tramite fotosintesi per poi passare all’azione di notte." 722,27,9,"This wary Pokémon uses photosynthesis to store up energy during the day, while becoming active at night." 722,27,11,"警戒心が 強い。 昼は 光合成で 力を 溜めて 夜になったら 活動開始。" 722,27,12,"戒备心很强。 白天利用光合作用积蓄力量, 到了晚上就开始活动。" 722,28,1,"いっさい おとを たてず かっくうし てきに きゅうせっきん。 きづかぬまに きょうれつな けりを あびせる。" 722,28,3,"전혀 소리를 내지 않고 활공하여 적에게 빠르게 접근한다. 눈치채기 전에 강렬한 발차기를 퍼붓는다." 722,28,4,"能不發出一絲聲響地滑翔, 極速接近敵人。在對方還未發覺時, 使出猛烈的腳踢來攻擊。" 722,28,5,"Il s’approche de ses ennemis en glissant dans les airs sans faire le moindre bruit, puis leur assène de puissants coups de patte." 722,28,6,"Nachdem es sich seinem Feind lautlos im Gleitflug genähert hat, wird dieser mit heftigen Tritten völlig überrascht." 722,28,7,"Se aproxima a sus enemigos planeando por el aire sin hacer el menor ruido y les propina unas patadas de lo más poderosas." 722,28,8,"Si avvicina ai nemici ignari planando su di loro senza produrre il minimo rumore e li tempesta di poderosi calci." 722,28,9,"Silently it glides, drawing near its targets. Before they even notice it, it begins to pelt them with vicious kicks." 722,28,11,"一切 音を 立てず 滑空し 敵に 急接近。 気づかぬ間に 強烈な 蹴りを 浴びせる。" 722,28,12,"不发出一丝声响地滑翔, 急速接近敌人。在对方还未发觉时, 就使出猛烈的脚踢。" 722,29,1,"はものの ように するどい はねを とばして こうげき。 あしのちからも つよく キックも あなどれないのだ。" 722,29,3,"칼같이 날카로운 날개를 날려 공격한다. 발의 힘도 강해 킥도 무시할 수 없다." 722,29,4,"能射出刀刃般鋒利的羽毛 進行攻擊。雙腳的力量也很強, 腳踢的威力同樣不能小看。" 722,29,5,"Il attaque en tirant des plumes acérées. La force de ses coups de patte est également redoutable." 722,29,6,"Es schleudert messerscharfe Federn auf seine Gegner. Aber auch seine Tritte sind nicht zu unterschätzen, denn es hat sehr kräftige Beine." 722,29,7,"Usa sus afiladas plumas como arma arrojadiza y la fuerza de sus patas le permite asestar poderosas patadas que es mejor no subestimar." 722,29,8,"Attacca lanciando piume affilate come lame e può anche tirare poderosi calci con le zampe robuste." 722,29,9,"It sends its feathers, which are as sharp as blades, flying in attack. Its legs are strong, so its kicks are also formidable." 722,29,11,"刃物の ように 鋭い 羽を 飛ばして 攻撃。 足の力も 強く キックも 侮れないのだ。" 722,29,12,"射出像刀刃般锐利的羽毛进行攻击。 脚上的力量也很强, 脚踢也不可小觑。" 722,30,1,"せまくて くらいばしょが おちつく。 トレーナーの ふところや バッグを すの かわりに することも あるぞ。" 722,30,3,"좁고 어두운 곳을 편안해한다. 트레이너의 품이나 가방을 둥지로 삼을 때도 있다." 722,30,4,"在狹窄陰暗的地方才會感到安穩。 有時也會用訓練家的懷抱 或是包包代替巢穴。" 722,30,5,"Il se sent à l’aise dans les endroits sombres et étroits. Il se sert parfois de la poche ou du sac de son Dresseur comme d’un nid." 722,30,6,"An engen, dunklen Orten fühlt es sich wohl. Manchmal zweckentfremdet es die Brusttasche oder den Beutel seines Trainers als Nest." 722,30,7,"Se siente a gusto en lugares angostos y oscuros. En más de una ocasión usa el bolsillo o la mochila de su Entrenador a modo de nido." 722,30,8,"Si sente a suo agio in luoghi stretti e bui. A volte usa le tasche o la Borsa del suo Allenatore a mo’ di nido." 722,30,9,"It feels relaxed in tight, dark places and has been known to use its Trainer’s pocket or bag as a nest." 722,30,11,"狭くて 暗い場所が 落ち着く。 トレーナーの ふところや バッグを 巣の 代わりに することも あるぞ。" 722,30,12,"在狭窄黑暗的地方会很平静。 有时候也会用训练家的怀抱 或包包代替巢穴。" 723,27,1,"きどりやで ひまが あれば つばさの ていれ。 うもうの よごれが きに なりすぎて たたかえないことも。" 723,27,3,"젠체하고 틈만 나면 날개의 손질을 한다. 깃털의 얼룩이 신경 쓰여 싸우지 못할 때도 있다." 723,27,4,"很注重外表,只要有空就會整理翅膀。 有時候也會因為過於在意羽毛的 整潔而無法戰鬥。" 723,27,5,"Légèrement vaniteux, il aime prendre soin de ses ailes quand il en a le temps. Il refuse parfois de se battre si ses plumes sont trop sales." 723,27,6,"Dieses affektierte Pokémon pflegt sein Gefieder, wann immer es kann. Mit verschmutzten Federn hat es nämlich oft keine Lust zu kämpfen." 723,27,7,"Es un poco coqueto, por lo que, cuando puede, se acicala las alas. En ocasiones se niega a combatir por temor a mancharse las plumas." 723,27,8,"È un po’ vanitoso e non perde mai l’occasione di dedicarsi alla cura delle proprie ali. A volte rinuncia a lottare per non sporcarsi le piume." 723,27,9,"A bit of a dandy, it spends its free time preening its wings. Its preoccupation with any dirt on its plumage can leave it unable to battle." 723,27,11,"気取り屋で 暇が あれば 翼の 手入れ。 羽毛の 汚れが 気に なりすぎて 戦えないことも。" 723,27,12,"很注重外表,只要有空就会整理翅膀。 有时候也会因为过于在意羽毛的 整洁而无法战斗。" 723,28,1,"はばねと よばれる するどい はねを てきや えものに なげつける。 ほぼ ひゃっぱつひゃくちゅう だ。" 723,28,3,"칼날깃이라고 불리는 날카로운 날개를 적이나 먹잇감에 날린다. 거의 백발백중이다." 723,28,4,"將被稱為刃羽的銳利羽毛 射向敵人或獵物。 基本上百發百中。" 723,28,5,"Il lance des plumes aussi effilées que des lames de rasoir pour abattre ennemis et proies. Il touche dans le mille presque à chaque fois." 723,28,6,"Es wirft „Flügelklingen“ genannte messerscharfe Federn nach Feind und Beute. Dabei erreicht es eine nahezu hundertprozentige Trefferquote." 723,28,7,"Ataca a sus presas y enemigos lanzándoles plumas sorprendentemente afiladas. Acierta prácticamente siempre." 723,28,8,"Bersaglia nemici e prede con le sue piume affilate. Non manca quasi mai il bersaglio." 723,28,9,"It throws sharp feathers called blade quills at enemies or prey. It seldom misses." 723,28,11,"刃羽根と 呼ばれる 鋭い 羽根を 敵や 獲物に 投げつける。 ほぼ 百発百中 だ。" 723,28,12,"将被称为刃羽的锐利羽毛 投向敌人和猎物。 基本上百发百中。" 723,29,1,"ナルシストで きれいずき。 マメに おていれ してあげないと いうことを きかなく なることも。" 723,29,3,"나르시스트로 깔끔한 걸 좋아한다. 자주 관리해 주지 않으면 말을 안 듣기도 한다." 723,29,4,"個性自戀又愛美, 如果不勤快地為牠打理外表, 牠有可能會因此變得不聽話。" 723,29,5,"Ce narcissique est un amoureux de la propreté. Il refuse parfois d’obéir si l’on ne prend pas grand soin de ses plumes." 723,29,6,"Es gibt sich affektiert und legt großen Wert auf Sauberkeit. Wenn man es nicht ordentlich pflegt, widersetzt es sich manchmal sogar Befehlen." 723,29,7,"Es narcisista y bastante pulcro, por lo que, si no se le dedica suficiente atención a su aseo, se niega a obedecer cualquier orden." 723,29,8,"È narcisista e ama la pulizia al punto di smettere di obbedire se non ci si prende cura di lui come si deve." 723,29,9,"This narcissistic Pokémon is a clean freak. If you don’t groom it diligently, it will stop listening to you." 723,29,11,"ナルシストで 綺麗好き。 マメに お手入れ してあげないと いうことを 聞かなく なることも。" 723,29,12,"非常自恋,又爱美。 如果不勤快地给它打理, 或许会不听话。" 723,30,1,"けはいに とてもびんかん。 うしろに たつ あいてを けはいで さっちして するどい はねを なげて しとめる。" 723,30,3,"기척에 매우 민감하다. 뒤에 서 있는 상대를 기척으로 감지하고 날카로운 날개를 날려서 처리한다." 723,30,4,"對周圍的動靜非常敏感, 能夠察覺到站在身後的對手, 投擲鋒利的羽毛給予致命一擊。" 723,30,5,"Il détecte très facilement la présence d’ennemis à proximité, et élimine ceux qui se trouvent dans son dos en tirant des plumes acérées." 723,30,6,"Es merkt sofort, wenn jemand in der Nähe ist. Spürt es hinter sich die Präsenz eines Gegners, eliminiert es ihn, indem es scharfe Federn wirft." 723,30,7,"Su capacidad de percepción es excelente y puede detectar una presencia a sus espaldas y aniquilarla con sus afiladas plumas." 723,30,8,"È molto sensibile all’ambiente circostante. Percepisce la presenza del nemico dietro di sé e lo abbatte scagliando le sue piume affilate." 723,30,9,"Supremely sensitive to the presence of others, it can detect opponents standing behind it, flinging its sharp feathers to take them out." 723,30,11,"気配に とても敏感。 後ろに 立つ 相手を 気配で 察知して 鋭い 羽を 投げて 仕留める。" 723,30,12,"对气息非常敏感。 从气息就能察觉身后所站的对手, 投掷出锋利的羽毛给予致命一击。" 724,27,1,"つばさに しこまれた やばねを つがえてはなつ。 100メートルさきの こいしも つらぬく せいど。" 724,27,3,"날개에 숨겨진 살깃을 시위에 메겨서 날린다. 100m 앞의 작은 돌도 관통하는 정밀함이다." 724,27,4,"托弓拉弦射出藏在翅膀裡的箭羽。 精準度高到連前方100米遠的 小石頭也能貫穿。" 724,27,5,"Les plumes de ses ailes lui servent de flèches. Sa précision au tir est si grande qu’il peut atteindre un gravillon à 100 m." 724,27,6,"Dieses Pokémon kann die Federn seiner Flügel wie Pfeile verschießen. Dabei ist es so präzise, dass es einen Kiesel auf 100 m durchbohrt." 724,27,7,"Las plumas de sus alas le sirven de flechas con las que puede acertar a un guijarro a 100 m." 724,27,8,"Scocca piume dalle sue ali come se fossero frecce. È preciso al punto da riuscire a centrare una piccola pietra a 100 m di distanza." 724,27,9,"It fires arrow quills from its wings with such precision, they can pierce a pebble at distances over a hundred yards." 724,27,11,"翼に 仕込まれた 矢羽を 番えて放つ。 100メートル先の 小石も 貫く 精度。" 724,27,12,"搭弦射出收藏在翅膀里的箭羽。 有着连前方100米的小石头 也能穿透的精度。" 724,28,1,"きほんてきに ようじんぶかく クールだが ふいを つかれると だいパニックに おちいってしまう。" 724,28,3,"기본적으로 신중하고 쿨하지만 허를 찔리면 크게 패닉에 빠져버린다." 724,28,4,"基本上性格謹慎而冷靜, 但如果受到突如其來的襲擊, 就會陷入巨大的驚慌中。" 724,28,5,"Malgré sa grande vigilance et son air posé, il a tendance à céder à la panique dès qu’il est pris de court." 724,28,6,"Im Grunde ein vorsichtiges und gelassenes Pokémon, das jedoch in wahnsinnige Panik verfällt, wenn es überrascht wird." 724,28,7,"Aunque es extremadamente cauteloso y calmado por naturaleza, si lo pillan por sorpresa, el pánico se apodera de él." 724,28,8,"In genere è molto cauto e misurato, ma nei rari casi in cui viene colto di sorpresa si lascia facilmente prendere dal panico." 724,28,9,"Although basically cool and cautious, when it’s caught by surprise, it’s seized by panic." 724,28,11,"基本的に 用心深く クールだが 不意を つかれると 大パニックに 陥ってしまう。" 724,28,12,"基本上是十分谨慎且冷静的, 但如果被冷不防地袭击了, 就会陷入巨大的恐慌中。" 724,29,1,"やばねを つがえ あいてに はなつ。 ぜったい はずせないときは あたまの ツルをひき しゅうちゅう するのだ。" 724,29,3,"살깃을 시위에 메겨서 상대에게 날린다. 반드시 명중시켜야 할 때는 머리의 시위를 당겨 집중한다." 724,29,4,"會搭上箭羽朝對手射出。 在絕對必須射中的時候, 會拉緊頭上的藤蔓來集中精神。" 724,29,5,"Les plumes de ses ailes lui servent de flèches. Quand il doit à tout prix toucher sa cible, il tire sur les lianes de son cou pour se concentrer." 724,29,6,"Es legt seine Federpfeile an, um sie auf Gegner zu schießen. Muss ein Schuss sitzen, zieht es zur Konzentration an einer seiner Kopfranken." 724,29,7,"Usa sus plumas como flechas para atacar a los rivales. Si no puede permitirse fallar, frunce su capucha para concentrarse mejor." 724,29,8,"Scocca piume come fossero frecce. Quando non deve mancare il bersaglio, tira le liane del cappuccio per ridurne l’apertura e mirare meglio." 724,29,9,"It nocks its arrow quills and shoots them at opponents. When it simply can’t afford to miss, it tugs the vine on its head to improve its focus." 724,29,11,"矢羽を つがえ 相手に 放つ。 絶対 外せない時は 頭の ツルを引き 集中 するのだ。" 724,29,12,"会搭上箭羽射向对手。 在绝对不想射偏时, 会拉紧头上的藤蔓集中精神。" 724,30,1,"わずか 0.1びょうで ハネを つがえて てきを うつ。 まばたきの あいだに しょうぶが ついている。" 724,30,3,"불과 0.1초만에 살깃을 시위에 메겨 적을 공격한다. 눈 깜짝할 사이에 승부가 나 있다." 724,30,4,"只需要0.1秒就能 搭上羽毛向敵人射擊, 在一瞬間決定勝負。" 724,30,5,"Il est capable de décocher ses plumes sur son ennemi en un dixième de seconde, s’assurant ainsi la victoire en un clin d’œil." 724,30,6,"Es braucht bloß 0,1 Sekunden, um eine Feder anzulegen und auf den Gegner zu schießen. Oft besiegt es einen, bevor man blinzeln kann." 724,30,7,"Tan solo le lleva una décima de segundo sacar una pluma y disparar al rival, y muchas veces gana el combate en un abrir y cerrar de ojos." 724,30,8,"È in grado di scoccare piume e colpire il nemico in un decimo di secondo, aggiudicandosi la vittoria in un batter d’occhio." 724,30,9,"Decidueye can nock and fire an arrow at an enemy in a tenth of a second, so its battles are decided in the blink of an eye." 724,30,11,"わずか 0.1秒で ハネを 番えて 敵を 撃つ。 瞬きの 間に 勝負が ついている。" 724,30,12,"仅用0.1秒就能搭上羽毛, 向敌人射击。 在一瞬之间决出胜负。" 725,27,1,"けづくろいで おなかに たまった ぬけげを もやして ひを ふく。 けの はきかたで ほのおも へんか。" 725,27,3,"혀로 털을 정리하면서 배에 쌓인 빠진 털을 태워서 불을 뿜는다. 털을 뱉어내는 방법에 따라 불꽃도 변한다." 725,27,4,"將理毛時屯積在肚子裡的 落毛引燃並吐出火焰。 火焰會隨著吐毛的方式不同而變化。" 725,27,5,"Les poils qu’il avale pendant sa toilette brûlent et forment une flamme dans son ventre. Celle-ci change selon la façon dont il la recrache." 725,27,6,"Es verbrennt Haare, die es bei der Körperpflege verschluckt hat, indem es Feuer speit. Die Flammen variieren je nach Art des Speiens." 725,27,7,"Prende las bolas de pelo que se forman en su estómago tras acicalarse. Las llamas que escupe tienen formas variopintas." 725,27,8,"Incendia i grumi di pelo accumulati nella pancia durante la toeletta per sputare fiamme che plasma a suo piacimento." 725,27,9,"While grooming itself, it builds up fur inside its stomach. It sets the fur alight and spews fiery attacks, which change based on how it coughs." 725,27,11,"毛づくろいで お腹に 溜まった 抜け毛を 燃やして 火を 吹く。 毛の 吐きかたで 炎も 変化。" 725,27,12,"通过理毛然后将积在腹中的 落毛燃烧,喷出火焰。 根据吐毛的方式不同,火焰也会变化。" 725,28,1,"かんじょうを ださず ひとりで いることを このむ。 しんらいを えるまでには じかんが かかるぞ。" 725,28,3,"감정을 드러내지 않고 혼자 있는 것을 좋아한다. 신뢰를 얻기까지 시간이 걸린다." 725,28,4,"不喜歡流露感情,喜歡獨處。 要取得牠的信任,需要花不少時間。" 725,28,5,"Ce Pokémon n’exprime jamais ses émotions. Il aime la vie en solitaire, et n’accorde pas sa confiance au premier venu." 725,28,6,"Es zeigt nie seine Gefühle und ist am liebsten allein. Sein Zutrauen zu gewinnen, kann einige Zeit in Anspruch nehmen." 725,28,7,"A este Pokémon le encanta la vida en solitario y no expresa nunca sus emociones. Se necesita muchísimo tiempo para ganarse su confianza." 725,28,8,"Ama la solitudine e non lascia mai trapelare le proprie emozioni. Per guadagnarsi la sua fiducia occorre molto tempo." 725,28,9,"It doesn’t allow its emotions to be easily seen. Earning its trust takes time. It prefers solitude." 725,28,11,"感情を ださず 独りで いることを 好む。 信頼を 得るまでには 時間が かかるぞ。" 725,28,12,"喜欢不流露感情,独自生活。 要取得它的信任,得花点时间。" 725,29,1,"しつこく つきまとわれると こころを ひらかなくなる。 なついてきても かじょうな スキンシップは きんもつ。" 725,29,3,"집요하게 따라다니면 마음을 열지 않는다. 친밀해져도 과도한 스킨십은 금물이다." 725,29,4,"如果被糾纏不休,就會變得 不肯打開心扉。就算和牠變得親近了, 也嚴禁與牠有過度的親密接觸。" 725,29,5,"Laissez ce Pokémon respirer ou il se renfermera sur lui-même. Même s’il devient affectueux, allez-y doucement avec les caresses." 725,29,6,"Gegenüber Menschen, die zu aufdringlich sind, verschließt es sich. Übermäßiger Körperkontakt ist für Flamiau selbst bei guten Freunden tabu." 725,29,7,"Detesta que lo acaricien demasiado, aunque lo hagan sus seres queridos. En caso de sentirse agobiado se recluye en sí mismo." 725,29,8,"Si chiude in se stesso se riceve attenzioni soffocanti. Anche se si affeziona, preferisce mantenere una certa distanza." 725,29,9,"If you try too hard to get close to it, it won’t open up to you. Even if you do grow close, giving it too much affection is still a no-no." 725,29,11,"しつこく 付きまとわれると 心を 開かなくなる。 懐いてきても 過剰な スキンシップは 禁物。" 725,29,12,"如果被纠缠不休,就不会 再打开心扉。即使亲近起来, 过多的亲密接触也是禁忌。" 725,30,1,"1ねんに 2ど けが はえかわる。 じきが くると じぶんの からだに ひを つけて ふるい けを やく。" 725,30,3,"1년에 2번 털이 새로 난다. 때가 되면 자신의 몸에 불을 붙여서 오래된 털을 태운다." 725,30,4,"每年會換2次毛。當換毛的 時期到來時,會用火點燃 自己的身體,把舊的毛燒掉。" 725,30,5,"Il renouvelle son pelage deux fois par an. Quand arrive la période de sa mue, il met le feu à son ancienne fourrure." 725,30,6,"Es erneuert sein Fell zweimal pro Jahr. Wenn es mal wieder soweit ist, steckt es seinen Körper in Brand, um sein altes Haarkleid loszuwerden." 725,30,7,"Muda el pelo dos veces al año. Cuando llega el momento, su cuerpo arde y le prende fuego al pelaje viejo." 725,30,8,"Cambia il pelo due volte all’anno. Al momento della muta, il suo corpo prende fuoco e il pelo vecchio viene bruciato." 725,30,9,"Its coat regrows twice a year. When the time comes, Litten sets its own body on fire and burns away the old fur." 725,30,11,"1年に 2度 毛が 生え変わる。 時期が くると 自分の 身体に 火を つけて 古い 毛を 焼く。" 725,30,12,"1年要换2次毛。 到了换毛的时候,就会用火 点燃自己的身体,烧掉旧毛。" 726,27,1,"くびの つけねに ほのおの スズが ある。 ほのおが ふきだすとき リンリンと たかいおとが なる。" 726,27,3,"목 주변에 불꽃의 방울이 있다. 불꽃을 뿜어낼 때 딸랑딸랑 높은 소리가 난다." 726,27,4,"脖子上掛著火焰鈴鐺。 噴出火焰的時候, 會叮鈴鈴地發出響亮的聲音。" 726,27,5,"Il porte à son cou une cloche de feu. Lorsqu’il crache des flammes, cette dernière se met à tinter bruyamment." 726,27,6,"Es trägt ein feuriges Glöckchen um den Hals. Immer, wenn es Flammen ausstößt, ertönt ein helles Läuten." 726,27,7,"Luce al cuello un cascabel incandescente que tintinea con fuerza cuando desprende llamas." 726,27,8,"Quando si mette a sputare fuoco, il sonaglio infuocato che tiene al collo emette un forte tintinnio." 726,27,9,"At its throat, it bears a bell of fire. The bell rings brightly whenever this Pokémon spits fire." 726,27,11,"首の 付け根に 炎の 鈴が ある。 炎が 噴きだすとき リンリンと 高い音が 鳴る。" 726,27,12,"脖子上挂有火焰铃铛。 喷出火焰的时候, 会叮铃铃地发出很响的声音。" 726,28,1,"まえあしの ちからが じまん。 パンチの いちげきで てつのぼうも へしまげて しまうのだ。" 726,28,3,"앞발의 힘이 자랑거리다. 펀치 한 방에 철봉도 구부러트려 버린다." 726,28,4,"以前腳的力量而自豪。 只要一拳就能把鐵棒都打彎。" 726,28,5,"Il est très fier de ses pattes avant musclées, et ne se gêne pas pour le montrer en tordant des barres de fer d’un seul coup de poing." 726,28,6,"Dieses Pokémon ist sehr stolz auf seine starken Vorderbeine. Außerdem kann es mit nur einem Schlag eine Eisenstange verbiegen." 726,28,7,"Se enorgullece de la fuerza de sus patas delanteras, con las que es capaz de doblar barras de acero de un solo golpe." 726,28,8,"Va molto fiero della potenza delle sue zampe anteriori, grazie alle quali è capace di piegare una spranga di ferro con un colpo solo." 726,28,9,"It boasts powerful front legs. With a single punch, it can bend an iron bar right over." 726,28,11,"前足の 力が 自慢。 パンチの 一撃で 鉄の棒も へし曲げて しまうのだ。" 726,28,12,"以前肢的力量而自豪。 一记拳击,连铁棒都能弯折。" 726,29,1,"なつくと トレーナーにも あまえるが ちからは つよく ツメも するどい。 ぜんしん きずだらけに されるぞ。" 726,29,3,"친해지면 트레이너에게도 응석 부리지만, 힘은 강하고 발톱도 날카롭다. 온몸을 상처투성이로 만든다." 726,29,4,"變得親近後也會對訓練家撒嬌。 但因為力氣很大,爪子又很銳利, 訓練家會被弄得全身是傷。" 726,29,5,"Il sait être affectueux avec son Dresseur, mais il ne connaît pas sa force. Câlinez-le, et vous vous retrouverez couvert de griffures." 726,29,6,"Zutrauliche Miezunder schmiegen sich sogar an ihren Trainer an. Sie sind so stark, dass dieser dabei am ganzen Körper Kratzwunden erleidet." 726,29,7,"Si le coge cariño a su Entrenador se muestra afectuoso, pero es tan fuerte y sus garras tan afiladas que lo puede dejar lleno de arañazos." 726,29,8,"Quando si affeziona, il suo Allenatore deve stare attento ai suoi slanci: data la sua forza e i suoi artigli affilati, rischia di ritrovarsi pieno di graffi." 726,29,9,"It can act spoiled if it grows close to its Trainer. A powerful Pokémon, its sharp claws can leave its Trainer’s whole body covered in scratches." 726,29,11,"なつくと トレーナーにも 甘えるが 力は 強く ツメも 鋭い。 全身 傷だらけに されるぞ。" 726,29,12,"如果亲近了,也会对训练家撒娇, 但是力量很强,爪子也很锋利, 所以会被弄得全身是伤。" 726,30,1,"たてがみが ピンと たっているときは ちょうしがよい しょうこ。 ぐあいが わるいと けがうしろに ねてしまう。" 726,30,3,"갈기가 바짝 서 있으면 컨디션이 좋다는 증거다. 상태가 안 좋으면 털이 뒤로 누워 버린다." 726,30,4,"如果牠的鬃毛直直豎立, 代表牠的狀態很好。 狀態不好時,毛會向後倒下。" 726,30,5,"Quand la mèche sur sa tête est dressée, c’est qu’il se porte bien. Dans le cas contraire, elle est plate et tombe vers l’arrière." 726,30,6,"Hat es seine Mähne aufgestellt, bedeutet dies, dass es guter Dinge ist. Geht es ihm jedoch schlecht, hängt sie schlaff nach hinten herab." 726,30,7,"Una crin alzada viene a significar que su estado físico es bueno, mientras que una crin lacia hacia atrás indica lo contrario." 726,30,8,"Quando la sua criniera è ritta, vuol dire che è in buona salute. Se sta male, invece, la lascia cadere all’indietro." 726,30,9,"When its mane is standing on end, you can tell it’s feeling good. When it isn’t feeling well, its fur will lie down flat." 726,30,11,"たてがみが ピンと 立っているときは 調子が良い 証拠。 具合が 悪いと 毛が後ろに 寝てしまう。" 726,30,12,"鬃毛竖得直直的时候, 证明它状态良好。 状态不好时,毛发会向后倒。" 727,27,1,"そぼうで みがってな せいかく。 きぶんが のらなければ トレーナーの めいれいも へいきで むしするぞ。" 727,27,3,"거칠고 제멋대로인 성격이다. 기분이 내키지 않으면 트레이너의 명령도 아무렇지 않게 무시한다." 727,27,4,"性格粗魯又任性。 心情不爽的時候,連訓練家的 命令也會冷漠地無視。" 727,27,5,"Un Pokémon brutal qui n’en fait qu’à sa tête. Selon son humeur du moment, il lui arrive d’ignorer sciemment les ordres de son Dresseur." 727,27,6,"Ein raues und selbstsüchtiges Pokémon. Wenn es keine Lust hat, ignoriert es auch schon mal die Befehle seines Trainers." 727,27,7,"Posee un carácter rudo y egoísta. Si un Entrenador no le cae en gracia, ignora sus órdenes con total impasibilidad." 727,27,8,"Ha un carattere aggressivo ed egoista. Se ha la luna storta, non si fa problemi a ignorare gli ordini del proprio Allenatore." 727,27,9,"This Pokémon has a violent, selfish disposition. If it’s not in the mood to listen, it will ignore its Trainer’s orders with complete nonchalance." 727,27,11,"粗暴で 身勝手な 性格。 気分が 乗らなければ トレーナーの 命令も 平気で 無視するぞ。" 727,27,12,"性格粗鲁又任性。 心情不爽的时候,连训练家的 命令也会淡定地无视。" 727,28,1,"きょうれつな パンチや キックを おみまいしたあと へその あたりから ほのおを ふきだし とどめを さす。" 727,28,3,"강렬한 펀치와 킥을 가한 후 배꼽 부근에서 불꽃을 뿜어내 마무리한다." 727,28,4,"在使出猛烈的拳擊或腳踢後, 會從肚臍周圍噴出火焰, 將敵人一擊斃命。" 727,28,5,"Après avoir asséné une pluie de coups de pied et de poing à son adversaire, il l’asperge de flammes ardentes sortant de son nombril." 727,28,6,"Nach einer Reihe heftiger Schläge und Tritte schießt es Feuer aus seinem Bauchnabel, um dem Gegner den Garaus zu machen." 727,28,7,"Descarga ráfagas de demoledores puñetazos y patadas sobre sus rivales, a los que luego remata con las llamas que manan de su vientre." 727,28,8,"Stordisce il nemico con pugni e calci di grande potenza per poi metterlo KO con le fiammate che emette dal ventre." 727,28,9,"After hurling ferocious punches and flinging furious kicks, it finishes opponents off by spewing fire from around its navel." 727,28,11,"強烈な パンチや キックを お見舞いしたあと へその あたりから 炎を 吹き出し 止めを 刺す。" 727,28,12,"在使出猛烈的拳击或脚踢后, 会从肚脐周围喷出火焰, 将敌人一击毙命。" 727,29,1,"あらっぽく わがままだが かくしたを なぶることは つまらないので キライ。 かくうえの あいてに やるきを だす。" 727,29,3,"거칠고 제멋대로지만 약한 상대를 괴롭히는 것은 재미없어서 싫어한다. 강한 상대에게 의욕을 보인다." 727,29,4,"個性粗魯又任性,但討厭欺負弱小 這種無聊的事,只有在面對 強大對手時才會拿出幹勁。" 727,29,5,"Un Pokémon brutal qui n’en fait qu’à sa tête. Selon son humeur du moment, il lui arrive parfois d’ignorer sciemment les ordres de son Dresseur." 727,29,6,"Es ist wild und egoistisch, aber Schwächere anzugreifen findet es langweilig und abstoßend. Nur gegen Stärkere kommt es richtig in Fahrt." 727,29,7,"Este Pokémon rudo y egoísta considera aburrido enfrentarse a un rival inferior a él y prefiere dar lo mejor de sí mismo contra rivales más fuertes." 727,29,8,"Pokémon rude ed egoista. Non gli piace prendersela con chi non è al suo livello e preferisce lottare con avversari più forti di lui." 727,29,9,"Although it’s rough mannered and egotistical, it finds beating down unworthy opponents boring. It gets motivated for stronger opponents." 727,29,11,"荒っぽく わがままだが 格下を なぶることは つまらないので キライ。 格上の 相手に やる気を 出す。" 727,29,12,"性格暴躁又任性, 但讨厌欺凌弱小这类无聊的事。 对于强大的对手会拿出干劲来。" 727,30,1,"とうそうしんに ひが つくと こしの まわりに ある ほのおも ひときわ はげしく もえあがる。" 727,30,3,"투쟁심에 불이 붙으면 허리 주변에 있는 불꽃도 한층 격렬하게 타오른다." 727,30,4,"當牠燃起鬥志的時候, 腰部周圍的火焰也會 燃燒得特別猛烈。" 727,30,5,"Les flammes autour de ses hanches brûlent d’une ardeur redoublée quand sa combativité s’embrase." 727,30,6,"Entbrennt sein Kampfeswille, lodern die Flammen um seine Hüfte noch heftiger auf." 727,30,7,"Cuanto mayor es su espíritu combativo, con más fuerza arden las llamas que rodean su cintura." 727,30,8,"Quando arde dalla voglia di lottare, anche le fiamme intorno alla vita bruciano più intensamente." 727,30,9,"When its fighting spirit is set alight, the flames around its waist become especially intense." 727,30,11,"闘争心に 火が つくと 腰の まわりに ある 炎も ひと際 激しく 燃えあがる。" 727,30,12,"如果燃起了斗志,腰周围的火焰 也会燃烧得格外猛烈。" 728,27,1,"がんばりやな せいしつで ゆうめい。 たいえきを はなで ふくらませた バルーンを てきに ぶつける。" 728,27,3,"노력하는 성질로 유명하다. 체액을 코로 부풀린 풍선을 적에게 부딪힌다." 728,27,4,"因勤奮的性格而聞名。 會用鼻子將體液吹成氣球, 然後扔向敵人。" 728,27,5,"Connu pour son tempérament de battant, il rassemble l’eau de son corps au bout de son museau en un ballon qu’il projette sur l’ennemi." 728,27,6,"Dieses Pokémon ist für seine Willensstärke bekannt. Bläst es Körperflüssigkeit durch die Nase, entsteht eine Blase, die als Waffe fungiert." 728,27,7,"Se le conoce por su diligencia y predisposición. Segrega agua por la nariz para hinchar globos con los que golpea a sus rivales." 728,27,8,"È conosciuto per la sua forza di volontà. Lancia sul nemico dei palloncini pieni d’acqua che gonfia con il naso." 728,27,9,"This Pokémon snorts body fluids from its nose, blowing balloons to smash into its foes. It’s famous for being a hard worker." 728,27,11,"頑張り屋な 性質で 有名。 体液を 鼻で 膨らませた バルーンを 敵に ぶつける。" 728,27,12,"因为勤奋的性格而有名。 用鼻子将体液吹成气球, 扔向敌人。" 728,28,1,"みずの バルーンを あやつる。 おおきな バルーンを つくるため コツコツ れんしゅうを くりかえす。" 728,28,3,"물로 된 풍선을 조종한다. 커다란 풍선을 만들기 위해 꾸준히 연습을 반복한다." 728,28,4,"操縱水做的氣球。 為了製造大大的氣球, 孜孜不倦地反復練習。" 728,28,5,"Ce Pokémon fabrique des ballons remplis d’eau pour se battre. Il ne peut produire un gros ballon qu’au prix d’un entraînement rigoureux." 728,28,6,"Es kontrolliert Wasserblasen. Um eine große Blase zu erschaffen, muss es unermüdlich üben." 728,28,7,"Maneja con soltura los globos de agua que crea, pero, para poder hacer uno bien grande, necesita practicar sin descanso." 728,28,8,"Crea dei palloncini d’acqua che controlla nella lotta. Si allena costantemente per riuscire a produrre palloni di grandi dimensioni." 728,28,9,"This Pokémon can control water bubbles. It practices diligently so it can learn to make big bubbles." 728,28,11,"水の バルーンを 操る。 大きな バルーンを 作るため コツコツ 練習を 繰り返す。" 728,28,12,"操纵水做的气球。 为了制作大大的球, 孜孜不倦地反复练习。" 728,29,1,"はなで ふくらませる バルーンは ひび れんしゅうを かさねることで すこしずつ おおきく なっていく。" 728,29,3,"코로 부풀리는 벌룬은 매일 연습을 반복하면서 조금씩 커진다." 728,29,4,"靠著每天不斷地練習, 用鼻子吹出的氣球 會一點一滴地漸漸變大。" 728,29,5,"À force de s’entraîner quotidiennement, les ballons qu’il gonfle avec son nez grossissent de jour en jour." 728,29,6,"Dank seines täglichen Trainings gelingt es ihm, mit seiner Nase immer größere Blasen zu erzeugen." 728,29,7,"Gracias al entrenamiento diario al que se somete, es capaz de inflar burbujas cada vez más grandes a través de la nariz." 728,29,8,"Grazie al costante allenamento, i palloncini che gonfia con il naso diventano ogni giorno un po’ più grandi." 728,29,9,"The balloons it inflates with its nose grow larger and larger as it practices day by day." 728,29,11,"鼻で 膨らませる バルーンは 日々 練習を 重ねることで 少しずつ 大きく なっていく。" 728,29,12,"通过每天不断地重复练习, 用鼻子吹起来的气球 一点点地变大起来。" 728,30,1,"だんりょくせいの ある みずの バルーンに のって だいジャンプ。 アクロバティックに たたかうぞ。" 728,30,3,"탄력이 있는 물의 벌룬을 타고 크게 점프한다. 아크로바틱하게 싸운다." 728,30,4,"會乘著有彈性的水球 做出大大的跳躍, 像表演雜技般地戰鬥。" 728,30,5,"Il monte sur un ballon d’eau élastique pour effectuer de grands sauts. Son style de combat est on ne peut plus acrobatique." 728,30,6,"Es klettert auf seine elastischen Wasserblasen und nutzt sie als Trampolin. Sein Kampfstil ist sehr akrobatisch." 728,30,7,"Monta sobre las burbujas de agua para realizar grandes saltos. Su estilo de combate es bastante acrobático." 728,30,8,"Sfrutta l’elasticità dei palloncini d’acqua per rimbalzarci sopra e saltare ancora più in alto. Anche nelle lotte è un vero acrobata!" 728,30,9,"Popplio gets on top of its bouncy water balloons to jump higher. It’s quite the acrobatic fighter!" 728,30,11,"弾力性の ある 水の バルーンに 乗って 大ジャンプ。 アクロバティックに 戦うぞ。" 728,30,12,"乘着有弹性的水做的气球, 进行大大的跳跃。 会像表演杂技那样战斗。" 729,27,1,"ダンスが とくいで おどりながら つぎつぎに みずの バルーンを つくりだし てきに ぶつけるぞ。" 729,27,3,"댄스가 특기이며 춤추면서 계속해서 물의 풍선을 만들어 적에게 부딪힌다." 729,27,4,"很擅長跳舞,會邊跳舞 邊一個接一個地 製造水氣球扔向敵人。" 729,27,5,"Danseur hors pair, il produit des ballons d’eau à la chaîne afin d’éclabousser l’adversaire lors d’un impitoyable ballet funeste." 729,27,6,"Dieser begnadete Tänzer erzeugt beim Tanzen eine Wasserblase nach der anderen und greift damit seine Feinde an." 729,27,7,"Un bailarín consumado. Crea globos de agua con los que golpea a sus rivales una y otra vez sin dejar de bailar." 729,27,8,"È un provetto ballerino e scaglia contro il nemico una serie di palloncini d’acqua, che crea a ritmo di danza." 729,27,9,"A skillful dancer, it creates a sequence of water balloons as it dances, and briskly bombards its enemies." 729,27,11,"ダンスが 得意で 踊りながら 次々に 水の バルーンを 作りだし 敵に ぶつけるぞ。" 729,27,12,"擅长跳舞,能够边跳舞, 边一个接一个地 制作水做的气球扔向敌人。" 729,28,1,"なかまを おもう きもちが つよい。 トレーナーが おちこんでいると ダンスを おどって はげまそうとする。" 729,28,3,"동료를 생각하는 마음이 강하다. 트레이너가 풀이 죽어 있으면 춤을 추며 격려해주려 한다." 729,28,4,"非常關心自己的夥伴。 訓練家如果情緒低落, 就會跳舞給予鼓勵。" 729,28,5,"Il est très soucieux du bien-être des autres et n’hésite pas à exécuter une petite danse s’il sent que son Dresseur a le moral à zéro." 729,28,6,"Fühlt sich anderen sehr verbunden. Wenn sein Trainer schlechte Laune hat, muntert es ihn mit einem Tänzchen auf." 729,28,7,"Este Pokémon tiene un gran sentido de la camaradería y no duda en echarse a bailar si nota que su Entrenador está con la moral baja." 729,28,8,"Stringe profondi legami d’amicizia e, se percepisce che il suo Allenatore è un po’ giù di morale, si mette a danzare per tirarlo su." 729,28,9,"It cares deeply for its companions. When its Trainer is feeling down, it performs a cheery dance to try and help." 729,28,11,"仲間を 思う 気持ちが 強い。 トレーナーが 落ち込んでいると ダンスを 踊って 励まそうとする。" 729,28,12,"非常关心自己的伙伴。 训练家如果情绪低落, 就会跳舞给予鼓励。" 729,29,1,"しらないダンスを みると こうふん。 おどれるように なるまで けんめいに れんしゅうする どりょくか だよ。" 729,29,3,"모르는 댄스를 보면 흥분한다. 출 수 있을 때까지 열심히 연습하는 노력가다." 729,29,4,"個性勤奮,只要看見自己 不知道的舞蹈,就會很興奮。 會拚命練習直到自己也會跳為止。" 729,29,5,"Il est tout excité quand il est témoin d’une danse qu’il ne connaît pas. Il s’entraîne alors comme un forcené jusqu’à la maîtriser à la perfection." 729,29,6,"Sieht es einen Tanz, den es nicht kennt, wird es ganz aufgeregt. Dann übt es fleißig, bis es ihn gemeistert hat." 729,29,7,"Se emociona al contemplar una danza que no conoce y se esfuerza sobremanera por aprender todos sus pasos a la perfección." 729,29,8,"Si emoziona quando assiste a una danza che non conosce ancora e si esercita con impegno finché non la impara alla perfezione." 729,29,9,"It gets excited when it sees a dance it doesn’t know. This hard worker practices diligently until it can learn that dance." 729,29,11,"知らないダンスを 見ると 興奮。 踊れるように なるまで 懸命に 練習する 努力家 だよ。" 729,29,12,"如果看到没见过的舞蹈,就会很兴奋。 会拼命练习直到自己也会跳为止。 是个很努力的家伙哦。" 729,30,1,"ふくらませた みずのバルーンを てあしで はじき てきに たたきつけ ばくはつさせて こうげき するのだ。" 729,30,3,"부풀린 물의 벌룬을 손발로 튕겨 내어 적에게 날린 후 폭발시켜서 공격한다." 729,30,4,"會用手腳將自己吹起來的 水球彈出去砸向敵人, 再讓水球爆開進行攻擊。" 729,30,5,"Il utilise ses pattes pour lancer des ballons d’eau sur ses ennemis. Les ballons explosent au moment de l’impact." 729,30,6,"Es erzeugt Wasserblasen, die es mit seinen Flossen auf Gegner schleudert. Die Blasen platzen dadurch und schaden dem Ziel." 729,30,7,"Crea burbujas de agua que lanza al rival con sus aletas y que explotan cuando alcanzan al objetivo." 729,30,8,"Attacca creando palloncini d’acqua che lancia con le sue pinne. I palloncini esplodono al contatto con il nemico." 729,30,9,"It attacks by smacking its enemies with the exploding water balloons that it creates." 729,30,11,"膨らませた 水のバルーンを 手足で はじき 敵に 叩きつけ 爆発させて 攻撃 するのだ。" 729,30,12,"用手脚将自己吹起的 水做的气球弹出去砸向敌人, 让气球爆炸攻击对方。" 730,27,1,"みずのバルーンを うたで あやつる。 そのメロディは なかまに まなび だいだい むれに ひきつがれていく。" 730,27,3,"물의 풍선을 노래로 컨트롤한다. 그 멜로디는 동료에게 배우며 대대로 무리에 전해진다." 730,27,4,"用歌聲操縱水氣球。 這個旋律會在夥伴間互相學習, 在群體中一代代地傳承下去。" 730,27,5,"Il contrôle ses ballons d’eau par son chant, dont la mélodie, apprise auprès de ses semblables, se transmet de génération en génération." 730,27,6,"Es kontrolliert mit seinem Gesang Wasserblasen. Die Melodie, die über Generationen im Rudel überliefert wird, lernt es von seinen Kameraden." 730,27,7,"Es capaz de controlar globos de agua mediante un canto cuya melodía se ha transmitido entre los suyos de generación en generación." 730,27,8,"Controlla i suoi palloncini d’acqua con il canto, intonando una melodia tramandata tra i propri simili di generazione in generazione." 730,27,9,"It controls its water balloons with song. The melody is learned from others of its kind and is passed down from one generation to the next." 730,27,11,"水のバルーンを 歌で 操る。 そのメロディは 仲間に 学び 代々 群れに 引き継がれていく。" 730,27,12,"用歌声操纵水做的气球。 这个旋律会在伙伴间学习, 被一代代地群体传承下去。" 730,28,1,"うたごえを いかし たたかう。 まいにちの のどの メンテナンスは トレーナーの たいせつな やくめ。" 730,28,3,"노랫소리를 활용하여 싸운다. 매일 목 상태 관리는 트레이너의 중요한 역할이다." 730,28,4,"靈活運用歌聲來戰鬥。 每天保養牠的喉嚨, 是訓練家的重要任務。" 730,28,5,"Son chant est son principal atout en combat. Son Dresseur devra donc veiller à tout prix à la bonne santé de ses cordes vocales." 730,28,6,"Es kämpft unter vollem Einsatz seiner Gesangs- stimme. Zu den Aufgaben seines Trainers zählen somit Pflege und Schonung der Stimmbänder." 730,28,7,"Se vale de su canto para atacar a los rivales. Su Entrenador deberá velar por que sus cuerdas vocales estén siempre en perfecto estado." 730,28,8,"Lotta sfruttando le proprie doti canore. Chi lo allena deve dedicarsi con la massima cura alla salute delle sue corde vocali." 730,28,9,"Its singing voice is its chief weapon in battle. This Pokémon’s Trainer must prioritize the daily maintenance of its throat at all costs." 730,28,11,"歌声を 活かし 戦う。 毎日の のどの メンテナンスは トレーナーの 大切な 役目。" 730,28,12,"灵活运用歌声来战斗。 每天对嗓子的保养 是训练家的重要任务。" 730,29,1,"アシレーヌに とって たたかいは ステージ。 かれいに うたって まいおどり えものを しとめる。" 730,29,3,"누리레느에게 싸움은 스테이지다. 화려하게 노래하고 춤을 추며 먹이의 숨통을 끊는다." 730,29,4,"對西獅海壬來說,戰鬥就是 表演的舞台,牠會在華麗地 唱歌跳舞的同時給予獵物致命一擊。" 730,29,5,"Pour lui, le combat est une performance artistique. Il chante et danse de toute son âme pour abattre ses proies." 730,29,6,"Für Primarene ist jeder Kampf wie eine Aufführung. Es erlegt seine Beute mithilfe von anmutigem Gesang und Tanzschritten." 730,29,7,"Primarina considera los combates como un escenario ideal donde abatir a su presa con un canto y baile que derrochan elegancia." 730,29,8,"Per Primarina la lotta è uno show. Dà il colpo di grazia alla sua preda cantando e piroettando con eleganza." 730,29,9,"To Primarina, every battle is a stage. It takes down its prey with beautiful singing and dancing." 730,29,11,"アシレーヌに とって 戦いは ステージ。 華麗に 歌って 舞い踊り 獲物を 仕留める。" 730,29,12,"对于西狮海壬来说,战斗就是舞台。 华丽地唱着歌跳着舞,给猎物致命一击。" 730,30,1,"うたひめの いみょうを もつ。 つきよの ばんに むれを ひきいて うたう すがたは げんそうてき。" 730,30,3,"가희라는 별명을 가졌다. 달이 뜨는 밤에 무리를 이끌고 노래하는 모습은 환상적이다." 730,30,4,"擁有歌姬的別名。 在月夜裡率領群體歌唱 的樣子充滿了幻想色彩。" 730,30,5,"Surnommé « la diva », il offre un spectacle enchanteur lorsqu’il dirige un chœur composé de ses congénères à la lumière de la lune." 730,30,6,"Der Anblick, wenn es in vom Mond erhellten Nächten seine singende Kolonie dirigiert, ist magisch. Es wird auch Primadonna genannt." 730,30,7,"Recibe el sobrenombre de Diva. El espectáculo que ofrece al dirigir el coro de sus congéneres a la luz de la luna es absolutamente primoroso." 730,30,8,"Il suo soprannome è “principessa del canto”. Lo spettacolo che offre mentre dirige il coro dei suoi simili al chiar di luna è una visione da sogno." 730,30,9,"Also known as a songstress, it has a fantastical look on moonlit nights when it leads its colony in song." 730,30,11,"歌姫の 異名を 持つ。 月夜の 晩に 群れを 率いて 歌う 姿は 幻想的。" 730,30,12,"拥有歌姬这个别名。 在月夜率领群体唱歌的样子 充满了幻想色彩。" 731,27,1,"びょうかん16れんだ で きを つつき あなを ほる。 あけた あなは エサを しまう ちょぞうこや すに つかう。" 731,27,3,"1초당 16번 나무를 쪼아서 구멍을 낸다. 낸 구멍은 먹이를 넣어두는 저장고나 둥지로 쓴다." 731,27,4,"以每秒16下連擊在樹幹上 啄出洞來。啄開的洞穴 用作收藏食物的倉庫和巢穴。" 731,27,5,"Il creuse les arbres à raison de seize coups de bec par seconde. Le trou creusé lui sert ensuite à stocker des provisions ou à faire son nid." 731,27,6,"Pickt 16-mal pro Sekunde auf Bäume ein, um Löcher ins Holz zu schlagen. Diese nutzt es dann als Futterspeicher oder Nest." 731,27,7,"Hace agujeros en los árboles a una velocidad de 16 picotazos por segundo y los utiliza como despensa o como su nido." 731,27,8,"Riesce a beccare i tronchi degli alberi al ritmo di 16 colpi al secondo. Usa i buchi così scavati come nido o per immagazzinare cibo." 731,27,9,"It can peck at a rate of 16 times a second to drill holes in trees. It uses the holes for food storage and for nesting." 731,27,11,"秒間16連打 で 木を 突き 穴を ほる。 開けた 穴は 餌を 仕舞う 貯蔵庫や 巣に 使う。" 731,27,12,"以每秒16连击在树干上 啄出洞来。啄开的洞穴 用作收藏食物的仓库和巢穴。" 731,28,1,"きのみが エサ。 くらったあとの タネは たまとして くちから はっしゃし こうげきに りようする。" 731,28,3,"나무열매가 먹이다. 먹고 남은 씨앗은 총알처럼 입에서 발사하여 공격에 사용한다." 731,28,4,"主要的食物是樹果。 會把吃完後剩下的種子當成子彈, 從嘴裡發射用來攻擊。" 731,28,5,"Il se nourrit essentiellement de fruits, dont il conserve les pépins dans son bec pour en canarder ses ennemis, telle une mitraillette." 731,28,6,"Dieses Pokémon ernährt sich von Beeren. Die Samen verschießt es später als Munition aus seinem Schnabel." 731,28,7,"Las bayas constituyen su principal alimento. Usa las pepitas de las mismas a modo de proyectiles para atacar expulsándolas por su pico." 731,28,8,"Si nutre di bacche. Usa come proiettili i semi delle bacche mangiate, sputandoli dal becco per attaccare." 731,28,9,"This Pokémon feeds on berries, whose leftover seeds become the ammunition for the attacks it fires off from its mouth." 731,28,11,"きのみが 餌。 喰らった後の タネを 弾として 口から 発射し 攻撃に 利用。" 731,28,12,"树果是它的食物。 将吃剩下的种子作为子弹 从嘴里发射出,用来攻击。" 731,29,1,"かたいクチバシで じゅもくを つつく。 つつくリズムで そのときの きげんや たいちょうも なんとなく わかる。" 731,29,3,"딱딱한 부리로 나무를 쫀다. 쪼는 리듬으로 그때의 기분이나 상태를 대강 알 수 있다." 731,29,4,"會用堅硬的鳥嘴啄樹木。 從牠啄擊的節奏可以大致看出 牠當時的心情和身體狀況。" 731,29,5,"On peut deviner son état d’esprit et de santé en étudiant le rythme auquel il tape contre les arbres avec son bec dur." 731,29,6,"Es pickt mit seinem robusten Schnabel auf Bäume ein. An seinem Pickrhythmus lassen sich seine Laune und sein Befinden ablesen." 731,29,7,"Agujerea los árboles con su robusto pico. Al oír su picoteo, uno puede deducir más o menos su humor o su estado de forma." 731,29,8,"Picchia sul legno con il suo duro becco. Dal ritmo dei suoi colpi è possibile capire il suo umore e il suo stato di salute." 731,29,9,"It pecks at trees with its hard beak. You can get some idea of its mood or condition from the rhythm of its pecking." 731,29,11,"硬いクチバシで 樹木を つつく。 つつくリズムで そのときの 機嫌や 体調も なんとなく わかる。" 731,29,12,"会用坚硬的鸟嘴啄树木。 通过啄击的节奏,大致就能知道 它当时的心情和身体状况。" 731,30,1,"ほそく みえるが きょうじんな くびの きんにくをもつ。 びょうかん 16れんだで きを つつきまくるぞ。" 731,30,3,"가늘어 보이지만 강인한 목 근육을 가졌다. 초당 16연타로 나무를 마구 쪼아 댄다." 731,30,4,"看起來很細的脖子其實 有著強韌的肌肉,能以 每秒16連擊的速度猛啄樹木。" 731,30,5,"Son cou fin renferme des muscles étonnamment puissants. Il tape contre les arbres à raison de seize coups de bec par seconde." 731,30,6,"Es sieht schmächtig und schwach aus, doch es hat sehr kräftige Halsmuskeln. Dadurch kann es 16-mal pro Sekunde auf Bäume einpicken." 731,30,7,"Pese a su fino aspecto, tiene la musculatura del cuello muy desarrollada: agujerea los árboles a una velocidad de 16 picotazos por segundo." 731,30,8,"Sembra esile ma nel collo ha muscoli d’acciaio. Riesce a beccare i tronchi degli alberi al ritmo di 16 colpi al secondo." 731,30,9,"It may look spindly, but its neck muscles are heavy-duty. It can peck at a tree 16 times per second!" 731,30,11,"細く 見えるが 強靭な 首の 筋肉を持つ。 秒間 16連打で 木を 突きまくるぞ。" 731,30,12,"拥有看着很细, 却很强韧的颈部肌肉。 能以每秒16连击的速度猛啄树木。" 732,27,1,"クチバシに くった きのみの タネを ためこむ。 てきや えものに であうと いっきに はっしゃする。" 732,27,3,"먹은 나무열매 씨앗을 부리에 저장한다. 적이나 먹이와 마주치면 한 번에 발사한다." 732,27,4,"把吃掉的樹果的種子儲藏在鳥嘴裡。 遇到敵人或獵物時, 就一口氣發射出去。" 732,27,5,"Il garde toujours dans son bec les pépins des fruits qu’il mange, ce qui lui permet de faire feu dès qu’un ennemi se présente." 732,27,6,"Sammelt Beerensamen in seinem Schnabel. Begegnet es Feinden oder Beute, kann es alle auf einmal verschießen." 732,27,7,"Almacena en su pico las semillas de las bayas de las que se alimenta para usarlas como arma contra enemigos y posibles presas." 732,27,8,"Conserva nel becco i semi delle bacche che mangia, per poi spararli contro nemici e prede non appena ne incontra." 732,27,9,"It eats berries and stores their seeds in its beak. When it encounters enemies or prey, it fires off all the seeds in a burst." 732,27,11,"クチバシに 喰った きのみの タネを 溜め込む。 敵や 獲物に 出会うと 一気に 発射する。" 732,27,12,"把吃掉的树果的种子储藏在鸟嘴里。 遇到敌人或猎物时, 就一口气发射出去。" 732,28,1,"クチバシを そりかえらせ いろんな おとで なく。 かなり うるさいので まわりの おたくには きらわれるぞ。" 732,28,3,"부리를 젖혀서 여러 가지 소리로 운다. 꽤 시끄러워서 인근에 미움을 산다." 732,28,4,"揚起鳥嘴,以各種聲音鳴叫。 因為相當吵鬧, 所以被周圍的居民們嫌棄。" 732,28,5,"En déformant son bec, il peut produire une ribambelle de sons différents, plus bruyants les uns que les autres. Le cauchemar des voisins." 732,28,6,"Indem es seinen Schnabel verformt, kann es eine große Bandbreite an Lauten ausstoßen. Der Alptraum eines jeden Nachbarn." 732,28,7,"Puede deformar su pico para producir los sonidos más diversos. Debido al estruendo que crea, se granjea la enemistad de sus vecinos." 732,28,8,"Mutando la forma del becco è in grado di produrre i suoni più svariati. La sua rumorosità gli ha conquistato la fama di incubo del vicinato." 732,28,9,"By bending its beak, it can produce a variety of calls and brand itself a noisy nuisance for its neighbors." 732,28,11,"クチバシを 反り返らせ 色んな 音で 鳴く。 かなり うるさいので 周りの 御宅には 嫌われるぞ。" 732,28,12,"扬起鸟嘴,发出各种叫声。 因为相当吵闹, 所以周围的居民们很讨厌它。" 732,29,1,"クチバシの せんたんを そりかえらせ 100 いじょうの なきごえを じゆうに なきわけることが できる。" 732,29,3,"부리의 끝을 뒤로 젖혀 100가지 이상의 울음소리를 자유롭게 낼 수 있다." 732,29,4,"只要噘起鳥嘴的前端, 就能自在地發出 100種以上的叫聲。" 732,29,5,"Ce Pokémon est capable de produire plus de cent sons différents en recourbant le bout de son bec." 732,29,6,"Indem es seine Schnabelspitze verformt, kann es mehr als 100 verschiedene Rufe ausstoßen." 732,29,7,"Al torcer la punta del pico es capaz de emitir a su antojo más de 100 graznidos diferentes." 732,29,8,"Mutando l’estremità del becco è in grado di emettere più di 100 cinguettii differenti." 732,29,9,"It can bend the tip of its beak to produce over a hundred different cries at will." 732,29,11,"クチバシの 先端を 反り返らせ 100 以上の 鳴き声を 自由に 鳴きわけることが できる。" 732,29,12,"嘟起鸟嘴的嘴尖, 可以自由地叫出100种以上的声音。" 732,30,1,"たべた きのみのタネを くちから はっしゃ。 タネはだいちに ちらばり あらたな くさきが うまれるのだ。" 732,30,3,"먹은 나무열매의 씨를 부리에서 발사한다. 씨는 대지에 흩어져서 새로운 풀과 나무가 자라난다." 732,30,4,"會將吃掉的樹果種子從口中 發射出去。散落在大地上的種子 將孕育出新的草木。" 732,30,5,"Il crache violemment les noyaux des Baies qu’il a mangées. Ils s’éparpillent au sol et donnent naissance à de nouvelles plantes." 732,30,6,"Es feuert mit seinem Schnabel Samen von gefressenen Beeren ab. Aus den Samen, die am Boden liegenbleiben, entstehen neue Pflanzen." 732,30,7,"Dispara por el pico las semillas de las bayas ingeridas. Al dispersarse por el suelo, de ellas acaban germinando nuevas plantas." 732,30,8,"Spara dal becco i semi delle bacche di cui si nutre, da cui poi spuntano nuove piante." 732,30,9,"From its mouth, it fires the seeds of berries it has eaten. The scattered seeds give rise to new plants." 732,30,11,"食べた きのみのタネを 口から 発射。 タネは大地に 散らばり 新たな 草木が 生まれるのだ。" 732,30,12,"会将吃掉的树果种子从 口中射出。种子散落在大地上, 新的草木便会生长出来。" 733,27,1,"クチバシを はつねつさせ たたかう。 そのおんどは 100どを ゆうに こえ つつかれるだけで おおやけど。" 733,27,3,"부리를 발열시켜 싸운다. 그 온도는 100도를 훨씬 넘어 쪼이기만 해도 큰 화상을 입는다." 733,27,4,"讓鳥嘴發熱來戰鬥。 那溫度足足超過100度, 只要被啄到就會嚴重灼傷。" 733,27,5,"Pendant le combat, son bec chauffe et dépasse allègrement les 100 °C. Ses adversaires repartent généralement avec de graves brûlures." 733,27,6,"Erhitzt vor jedem Kampf seinen Schnabel auf über 100 °C. Dadurch erleiden Gepiesackte schwere Verbrennungen." 733,27,7,"Cuando va a combatir, calienta su pico hasta temperaturas que superan los 100 °C, lo que puede causar graves quemaduras al contacto." 733,27,8,"Quando lotta arroventa il suo becco a una temperatura di oltre 100 °C, sufficiente a provocare delle bruciature ai suoi avversari." 733,27,9,"When it battles, its beak heats up. The temperature can easily exceed 212 degrees Fahrenheit, causing severe burns when it hits." 733,27,11,"クチバシを 発熱させ 戦う。 その温度は 100度を 優に 超え 突かれるだけで 大火傷。" 733,27,12,"让鸟嘴发热来战斗。 那温度足足超过100度, 只要被啄到就会严重灼伤。" 733,28,1,"たいないの ガスを クチバシの なかで ばくはつさせ きのタネを はっしゃ。 おおいわも こなごなにする パワー。" 733,28,3,"체내의 가스를 부리 안에서 폭발시켜 씨앗을 발사. 큰 바위도 가루로 만들어버릴 정도의 파워다." 733,28,4,"在嘴裡爆發體內的氣體, 發射出樹果的種子。 威力大到連巨大的岩石也能粉碎。" 733,28,5,"Il fait exploser ses gaz digestifs pour propulser les pépins qu’il a dans le bec, avec une force capable de réduire en miettes de gros rochers." 733,28,6,"Lässt körpereigene Gase in seinem Schnabel explodieren, um Samen zu verschießen. Selbst große Felsen kann es damit zerstören." 733,28,7,"Hace estallar los gases de su interior para disparar semillas por el pico con una potencia capaz de pulverizar rocas enormes." 733,28,8,"Sfruttando il gas del suo corpo, genera nel becco un’esplosione per sparare semi con una potenza tale da ridurre in frantumi un macigno." 733,28,9,"Within its beak, its internal gas ignites, explosively launching seeds with enough power to pulverize boulders." 733,28,11,"体内の ガスを クチバシの 中で 爆発させ 木のタネを 発射。 大岩も 粉々にする パワー。" 733,28,12,"让体内的气体在嘴里爆发, 发射出树果的种子。 是连巨大岩石也能粉碎的力量。" 733,29,1,"なかまと クチバシを たたきあわせて コミュニケーション。 たたく つよさや かいすうで きもちを つたえあう。" 733,29,3,"동료와 부리를 부딪히며 커뮤니케이션한다. 부딪히는 강도나 횟수로 기분을 전달한다." 733,29,4,"會與夥伴互相敲擊鳥嘴 來進行溝通,透過敲擊的強度 和次數來傳達彼此的心情。" 733,29,5,"Ils communiquent entre eux en se frappant mutuellement sur le bec. La force et la cadence des coups en disent long sur leur état d’esprit." 733,29,6,"Sie kommunizieren miteinander, indem sie ihre Schnäbel gegeneinanderschlagen. Stärke und Anzahl der Schläge übermitteln ihre Gefühle." 733,29,7,"Se comunican con sus compañeros chocando los picos. El número de veces y la fuerza con la que lo hacen transmiten sus distintos sentimientos." 733,29,8,"I Toucannon comunicano tra di loro sbattendo i becchi. La forza e il numero dei colpi indicano i sentimenti che vogliono esprimere." 733,29,9,"They smack beaks with others of their kind to communicate. The strength and number of hits tell each other how they feel." 733,29,11,"仲間と クチバシを 叩き合わせて コミュニケーション。 叩く 強さや 回数で 気持ちを 伝えあう。" 733,29,12,"与伙伴互相敲击鸟嘴 进行交流。通过敲击的强度 和次数来互相传达心情。" 733,30,1,"つがいが なかむつまじいことで しられる。 えんぎもの の かわりに けっこんしきに つれて こられる。" 733,30,3,"암수의 사이가 좋다고 알려져 있다. 행운을 부르기 위해 결혼식에 데리고 온다." 733,30,4,"以伴侶之間深厚的感情而聞名。 被視為一種吉利的象徵, 常被人帶到結婚典禮去。" 733,30,5,"Les couples de Bazoucan sont réputés pour leur harmonie. On en amène souvent aux mariages pour porter bonheur aux jeunes époux." 733,30,6,"Tukanon-Pärchen sind für ihr harmonisches Zusammenleben bekannt. Daher werden sie oft als Glücksbringer zu Hochzeiten mitgebracht." 733,30,7,"Las parejas de Toucannon son famosas por la armonía que reina entre ellas. Por eso se llevan a las bodas como portadores de buena fortuna." 733,30,8,"Le coppie di Toucannon sono famose per la loro perfetta armonia. Per questo c’è chi le porta ai matrimoni come augurio di felicità per gli sposi." 733,30,9,"Known for forming harmonious couples, this Pokémon is brought to wedding ceremonies as a good luck charm." 733,30,11,"番いが 仲睦まじいことで 知られる。 縁起物 の 代わりに 結婚式に 連れて こられる。" 733,30,12,"因成双成对感情和睦而闻名。 它被视为一种吉祥的象征, 常被带到结婚仪式去。" 734,27,1,"するどいキバで なんにでも かみつく。 もともと アローラには すんでおらず ほかのちほうから つれてこられた。" 734,27,3,"날카로운 이빨로 아무거나 물어버린다. 원래 알로라에 서식하지 않고 다른 지방에서 데리고 왔다." 734,27,4,"銳利的牙齒可咬住任何東西。 原本並不住在阿羅拉, 是從其他地區被帶過來的。" 734,27,5,"Avec ses crocs acérés, il ne peut s’empêcher de mordre tout ce qui bouge. Il fut introduit à Alola il y a longtemps, depuis une autre région." 734,27,6,"Mit seinen scharfen Zähnen schnappt es nach allem. Es lebte ursprünglich nicht in Alola und wurde aus einer anderen Region eingeführt." 734,27,7,"Sus afilados colmillos lo atraviesan todo. No es autóctono de Alola, sino que proviene de otra región." 734,27,8,"Addenta qualsiasi cosa con le sue zanne aguzze. È stato introdotto ad Alola tempo fa da un’altra regione." 734,27,9,"With its sharp fangs, it will bite anything. It did not originally live in Alola but was imported from another region." 734,27,11,"鋭いキバで なんにでも かみつく。 元々 アローラには 棲んでおらず 他の地方から 連れてこられた。" 734,27,12,"无论什么都能用锐利的牙齿咬住。 原本并不住在阿罗拉, 是从其他地区被带过来的。" 734,28,1,"エサを さがし うろつきつづける。 ひが くれるころには つかれはて たおれこむように そのばで ねむる。" 734,28,3,"먹이를 찾아 계속 돌아다닌다. 날이 저물 즈음엔 지쳐서 쓰러지듯이 그 자리에서 잠든다." 734,28,4,"不斷徘徊著尋找食物。 到了太陽下山的時候, 會因為精疲力盡而一頭倒下睡著。" 734,28,5,"Il furète du matin au soir en quête de nourriture. La nuit, exténué, il tombe comme une brique et s’endort sur place." 734,28,6,"Die Futtersuche treibt es unaufhörlich umher, doch sobald die Sonne untergeht, wird es von Müdigkeit überfallen und schläft sofort ein." 734,28,7,"Deambula todo el día en busca de alimento. Al anochecer, exhausto, se deja caer en cualquier lugar y se queda dormido." 734,28,8,"Si muove continuamente in cerca di cibo. Quando si fa sera crolla esausto al suolo e si addormenta sul posto." 734,28,9,"It wanders around in a never-ending search for food. At dusk, it collapses from exhaustion and falls asleep on the spot." 734,28,11,"餌を 探し うろつき続ける。 日が 暮れるころには 疲れ果て 倒れ込むように その場で 眠る。" 734,28,12,"不断巡回着寻找食物。 到了太阳落山的时候, 因为精疲力尽而一头栽倒就这么睡着。" 734,29,1,"ながい どうたいの なかみは ほとんど いぶくろ。 おおぐいなので エサだいは バカに ならない。" 734,29,3,"긴 몸통은 거의 위장으로 이루어져 있다. 대식가여서 식비를 무시할 수 없다." 734,29,4,"長長的身體內部幾乎 全被胃佔滿。因為食量很大, 飼養牠的伙食費相當驚人。" 734,29,5,"Son estomac occupe la plus grande partie de son long corps. Le Dresseur de ce gros mangeur doit prévoir un budget nourriture conséquent." 734,29,6,"Sein Magen füllt beinahe das gesamte Innere seines länglichen Körpers aus. Die bei diesem Vielfraß anfallenden Futterkosten sind enorm." 734,29,7,"El estómago le ocupa gran parte de su largo cuerpo. Alimentar a este auténtico tragaldabas no es moco de pavo, por el coste que conlleva." 734,29,8,"Lo stomaco occupa la maggior parte del suo lungo corpo. È un gran mangione e mantenerlo costa davvero un occhio della testa." 734,29,9,"Its stomach takes up most of its long torso. It’s a big eater, so the amount Trainers have to spend on its food is no laughing matter." 734,29,11,"長い 胴体の 中身は ほとんど 胃袋。 大食いなので エサ代は バカに ならない。" 734,29,12,"长长的躯体里面基本都是胃。 因为食量很大,伙食费不可小觑。" 734,30,1,"なんでも たべるが しんせんで いきているものが いいので えものを さがして みちを ねりあるく。" 734,30,3,"무엇이든 먹지만 신선하고 살아 있는 것을 좋아해서 먹이를 찾아 길을 누비고 다닌다." 734,30,4,"雖然什麼都吃,但特別 偏好活生生的新鮮食物, 會為了尋找獵物而四處遊走。" 734,30,5,"Il mange de tout, mais aime particulièrement les proies fraîches, voire encore vives. Il erre sur les routes à leur recherche." 734,30,6,"Es ist zwar ein Allesfresser, bevorzugt aber frische oder lebendige Nahrung. Auf der Suche nach Beute marschiert es die Straßen entlang." 734,30,7,"Pese a ser omnívoro, siente predilección por los alimentos frescos o incluso seres vivos. Por eso marcha por los caminos en busca de presas." 734,30,8,"Gli Yungoos mangiano di tutto ma preferiscono cibo fresco o prede vive. Si vedono spesso sfilare lungo le strade alla ricerca di cibo." 734,30,9,"Although it will eat anything, it prefers fresh living things, so it marches down streets in search of prey." 734,30,11,"なんでも 食べるが 新鮮で 生きているものが いいので 獲物を 探して 道を 練り歩く。" 734,30,12,"什么都吃,但喜欢吃新鲜的活物。 所以会为了寻找猎物在路上四处游走。" 735,27,1,"えものの こんせきを みつけると ねばりづよく そのばに はりこむが ひぐれには うつらうつら している。" 735,27,3,"먹이의 흔적을 찾으면 끈질기게 그 자리에 잠복하지만 날이 저물면 꾸벅꾸벅 존다." 735,27,4,"找到獵物的蹤跡後, 就會堅持蹲守在那個地方, 但到了傍晚就會昏昏欲睡。" 735,27,5,"Lorsqu’il est sur les traces d’une proie, ce Pokémon n’est pas du genre à abandonner. Sauf le soir, lorsqu’il tombe de sommeil." 735,27,6,"Findet es Spuren potenzieller Beute, legt es sich sofort auf die Lauer. Spätestens bei Sonnenuntergang nickt es aber ein." 735,27,7,"Al detectar el rastro de una presa, la acecha con tenacidad, pero al ponerse el sol le vence el sueño." 735,27,8,"Scovate le tracce della preda, rimane di guardia sul posto senza battere ciglio fino al calare del sole, poi cede alla stanchezza." 735,27,9,"When it finds a trace of its prey, it patiently stakes out the location...but it’s always snoozing by nightfall." 735,27,11,"獲物の 痕跡を みつけると 粘り強く その場に 張り込むが 日暮れには うつらうつら している。" 735,27,12,"找到猎物的踪迹后, 就会坚持蹲守在那个地方, 但到了傍晚就会昏昏欲睡。" 735,28,1,"コラッタや ラッタが こうぶつなのに ちゅうこうせいのため であえない。 にんたいづよさが じまんの ポケモン。" 735,28,3,"꼬렛과 레트라를 좋아하지만 주행성이라 마주치지 못한다. 강한 인내력이 자랑인 포켓몬이다." 735,28,4,"喜歡吃小拉達和拉達, 但因為是晝行性而沒機會遇到。 是以忍耐力強而自豪的寶可夢。" 735,28,5,"Il est accro au goût des Rattata et Rattatac, mais n’en croise pas beaucoup car ceux-ci sont nocturnes. Heureusement, il sait rester patient." 735,28,6,"Rattfratz und Rattikarl sind seine Leibspeise, aber leider nachtaktiv und daher selten auf dem Speiseplan. Ein sehr geduldiges Pokémon." 735,28,7,"Sus presas favoritas son los Rattata y Raticate, pero, al ser estos diurnos, rara vez se cruza con ellos. La perseverancia es su gran virtud." 735,28,8,"È ghiotto di Rattata e Raticate, ma poiché è un Pokémon diurno, non ne incontra molti. La perseveranza è la sua dote di spicco." 735,28,9,"It adores having Rattata and Raticate for dinner, but as it’s diurnal, it never encounters them. This Pokémon boasts incredible patience." 735,28,11,"コラッタや ラッタが 好物なのに 昼行性のため 出会えない。 忍耐強さが 自慢の ポケモン。" 735,28,12,"喜欢吃小拉达和拉达, 但因为昼行性而无法遇到。 是以忍耐力强而自豪的宝可梦。" 735,29,1,"もともと アローラには いなかったが むかし コラッタが たいりょうに はっせいしたときに つれてこられた。" 735,29,3,"원래 알로라에 없었지만, 옛날 꼬렛이 대량으로 발생했을 때 데려왔다." 735,29,4,"原本沒有棲息在阿羅拉, 是在過去小拉達大量繁殖的時候 被人們帶過來的。" 735,29,5,"À l’origine, on ne le trouvait pas à Alola, mais il y a été introduit il y a bien longtemps pour faire face à la prolifération de Rattata." 735,29,6,"Dieses Pokémon lebte ursprünglich nicht in Alola und wurde vor langer Zeit eingeführt, als es eine Überpopulation von Rattfratz in der Region gab." 735,29,7,"No es autóctono de Alola, sino que se introdujo para paliar la superpoblación de Rattata que se produjo en el pasado." 735,29,8,"È stato introdotto ad Alola in passato per fare fronte alla sovrappopolazione di Rattata." 735,29,9,"Although it wasn’t originally found in Alola, this Pokémon was brought over a long time ago when there was a huge Rattata outbreak." 735,29,11,"もともと アローラには いなかったが 昔 コラッタが 大量に 発生したときに 連れて来られた。" 735,29,12,"原本在阿罗拉是没有的, 但过去小拉达大量出现的时候 被带了过来。" 735,30,1,"とても がまんづよい せいしつだが こうぶつの コラッタを みつけると われを わすれて とびかかるぞ。" 735,30,3,"매우 인내심이 강한 성질이지만 좋아하는 꼬렛을 발견하면 이성을 잃고 덤벼든다." 735,30,4,"忍耐力非常強,然而只要 看見自己愛吃的小拉達, 就會立刻忘我地撲上去。" 735,30,5,"D’un naturel très patient, il ne peut toutefois s’empêcher de bondir sur son plat favori, Rattata, s’il en voit un." 735,30,6,"Dieses Pokémon ist eigentlich sehr geduldig. Sieht es jedoch ein Rattfratz, seine Leibspeise, stürzt es sich völlig außer Kontrolle auf es." 735,30,7,"Tiene un carácter muy paciente, pero en cuanto avista un Rattata, su manjar predilecto, pierde el control y se lanza sobre él como un poseso." 735,30,8,"È un Pokémon molto paziente, ma quando trova un Rattata, di cui va pazzo, perde il controllo e lo assale." 735,30,9,"Patient by nature, this Pokémon loses control of itself and pounces when it spots its favorite meal—Rattata!" 735,30,11,"とても 我慢強い 性質だが 好物の コラッタを 見つけると 我を 忘れて 飛びかかるぞ。" 735,30,12,"忍耐力非常强, 但如果见到它爱吃的小拉达, 就会忘乎所以地扑过去。" 736,27,1,"じょうぶな アゴで じゅもくを けずり じゅえきを すする。 ふだんは じめんの なかで くらす。" 736,27,3,"튼튼한 턱으로 나무를 갉아서 수액을 마신다. 평소에는 땅속에서 산다." 736,27,4,"會用結實的下顎切削樹木, 並吸取樹的汁液。 平常則是在地底下生活。" 736,27,5,"Il creuse l’écorce des arbres avec ses robustes mandibules pour en siroter la sève. Il vit en temps normal dans le sol." 736,27,6,"Mit seinem robusten Kiefer schabt es an Bäumen, um an ihren Pflanzensaft zu gelangen. Es lebt normalerweise im Erdreich." 736,27,7,"Con sus duras mandíbulas arranca la corteza de los árboles y sorbe la savia. Suele habitar bajo tierra." 736,27,8,"Raschia le cortecce degli alberi con le sue robuste mandibole per succhiarne la linfa. Vive solitamente sottoterra." 736,27,9,"Its strong jaw enables it to scrape trees and slurp out the sap. It normally lives underground." 736,27,11,"丈夫な 顎で 樹木を 削り 樹液を すする。 普段は 地面の 中で 暮らす。" 736,27,12,"用结实的颚部削树木, 吸取树的汁液。 平常就在地里生活。" 736,28,1,"とりポケモンに おそわれないよう でんきポケモンが すむ ばしょに あつまっていることが おおい。" 736,28,3,"새포켓몬에게 공격받지 않도록 전류포켓몬이 사는 장소에 모여있는 일이 많다." 736,28,4,"為了不被鳥寶可夢襲擊, 經常聚集在電屬性寶可夢棲息的地方。" 736,28,5,"Bien souvent, il se rend là où vivent les Pokémon Électrik, afin de se prémunir des attaques des Pokémon oiseaux." 736,28,6,"Um nicht von Vogel-Pokémon angegriffen zu werden, zieht es Orte vor, an denen Elektro-Pokémon leben." 736,28,7,"Para evitar que los Pokémon pájaro los atormenten, suelen agruparse en lugares donde habitan Pokémon de tipo Eléctrico." 736,28,8,"Per difendersi dai Pokémon alati, spesso si rifugia nei luoghi abitati da Pokémon di tipo Elettro." 736,28,9,"They often gather near places frequented by electric Pokémon in order to avoid being attacked by bird Pokémon." 736,28,11,"とりポケモンに 襲われないよう でんきポケモンが 棲む 場所に 集まっていることが 多い。" 736,28,12,"为了不被鸟宝可梦袭击, 经常聚集在电属性宝可梦栖息的地方。" 736,29,1,"もし すあなを みつけても てを つっこんでは ダメだ。 いやがる アゴジムシに かみつかれるぞ。" 736,29,3,"혹시 소굴을 발견하더라도 손을 넣으면 안 된다. 싫어하는 턱지충이에게 물린다." 736,29,4,"就算發現強顎雞母蟲的巢穴 也絕不能把手伸進去, 不然會惹起牠的反感而被咬。" 736,29,5,"Larvibule n’aime pas les intrus, alors ne mettez pas la main dans son nid, sous peine de vous faire mordre !" 736,29,6,"Wer den Bau eines Mabula findet, sollte nicht die Hand hineinstecken. Das mag es nämlich gar nicht und schnappt dann gnadenlos zu." 736,29,7,"Conviene no meter la mano en la madriguera de un Grubbin, so pena de provocarlo y llevarse un buen mordisco." 736,29,8,"Se trovi un nido di Grubbin, non infilarci dentro la mano: non amano le intrusioni e rischi di farti dare un bel morso." 736,29,9,"If you find its nest, you shouldn’t stick your hand inside. You’ll get bitten by an irritated Grubbin." 736,29,11,"もし 巣穴を 見つけても 手を 突っ込んでは ダメだ。 嫌がる アゴジムシに 噛みつかれるぞ。" 736,29,12,"即使发现了它的巢穴, 也不能贸然把手伸进去。 会被强颚鸡母虫厌烦而咬住。" 736,30,1,"ネバネバした いとを はき あいての うごきを とめた ところを するどく じょうぶなアゴで はさみ しとめる。" 736,30,3,"끈적끈적한 실을 뿜어 상대의 움직임을 멈추고 날카롭고 튼튼한 턱으로 집어서 처리한다." 736,30,4,"會吐出黏黏的絲,停住對手的行動, 然後用銳利而結實的顎部 夾住獵物,給予致命一擊。" 736,30,5,"Il crache un fil gluant pour empêtrer ses ennemis. Une fois immobilisés, il les attaque en les mordant de ses puissantes mandibules." 736,30,6,"Es lähmt Gegner, indem es einen klebrigen Faden auf sie spuckt. Mit seinen kräftigen Kiefern nimmt es diese dann in die Mangel." 736,30,7,"Inmoviliza al rival con el hilo viscoso que secreta y lo atrapa con sus duras y fuertes mandíbulas para atacarlo sin cuartel." 736,30,8,"Secerne un filo appiccicoso con cui immobilizza l’avversario per poi stritolarlo tra le sue robuste mandibole." 736,30,9,"It spits a sticky thread to stop opponents in their tracks, and then it grabs them in its sharp, sturdy mandibles to take them down." 736,30,11,"ネバネバした 糸を 吐き 相手の 動きを 止めた ところを 鋭く 丈夫なアゴで 挟み 仕留める。" 736,30,12,"吐出黏黏的丝,制住对手的行动后, 用锋利而结实的颚部夹住, 给予致命一击。" 737,27,1,"たいないに ちくでんきのうを もつ。 キャンプの ときなど 1ぴき いると とても ありがたい ポケモンだ。" 737,27,3,"체내에 축전 기능을 갖추고 있다. 캠핑할 때 1마리 있으면 아주 고마운 포켓몬이다." 737,27,4,"擁有在體內蓄電的能力。 露營的時候有1隻這種寶可夢在的話, 是非常值得慶幸的。" 737,27,5,"Avec son corps capable de stocker l’électricité comme une batterie, il a déjà sauvé la mise à plus d’un campeur peu prévoyant." 737,27,6,"Speichert Elektrizität in seinem Körper. Bei einem Campingausflug kann man wohl kein praktischeres Pokémon dabeihaben!" 737,27,7,"Almacena electricidad en su cuerpo, lo que puede resultar útil en numerosas situaciones, como al salir de acampada." 737,27,8,"Può immagazzinare elettricità all’interno del corpo. Per questo la sua compagnia è utile quando si va in campeggio." 737,27,9,"Its body is capable of storing electricity. On camping trips, people are grateful to have one around." 737,27,11,"体内に 蓄電機能を 持つ。 キャンプの ときなど 1匹 いると とても ありがたい ポケモンだ。" 737,27,12,"拥有在体内蓄电的能力。 露营等时候有1只这种宝可梦的话, 会非常值得庆幸。" 737,28,1,"くらった エサを しょうか するとき はっせいした でんきエネルギーを でんきぶくろに ためこんでいる。" 737,28,3,"먹은 먹이를 소화할 때 발생하는 전기 에너지를 전기 주머니에 저장하고 있다." 737,28,4,"吃下食物後進行消化時 產生的電能會被儲藏在電力袋中。" 737,28,5,"Son processus de digestion produit de l’électricité, qui est immédiatement stockée dans une poche prévue à cet effet." 737,28,6,"Beim Verdauen der Nahrung entsteht elektrische Energie, die es in seinem Strombeutel speichert." 737,28,7,"Al hacer la digestión genera energía eléctrica que almacena en la bolsa que posee para tal efecto." 737,28,8,"Genera energia elettrica durante la digestione e la conserva in una sacca interna." 737,28,9,"From the food it digests, it generates electricity, and it stores this energy in its electric sac." 737,28,11,"喰らった 餌を 消化 するとき 発生した 電気エネルギーを 電気袋に 溜め込んでいる。" 737,28,12,"会将消化吃下的食物时 所产生的电能储藏在电力袋中。" 737,29,1,"おちばに うまり ほとんど うごかず ひたすら ふようどを くっている。 まちがって ふむと ビリビリするぞ。" 737,29,3,"낙엽에 묻혀 거의 움직이지 않고 그저 부엽토만 먹는다. 잘못 밟으면 찌릿찌릿하다." 737,29,4,"埋在落葉堆裡幾乎不動, 只是不斷地吃著腐葉土。 如果不小心踩到牠就會被電到。" 737,29,5,"Il passe son temps à manger du terreau, tapi sans bouger sous les feuilles mortes. Gare à la décharge si vous lui marchez dessus !" 737,29,6,"Es vergräbt sich unter Blättern, wo es nahezu regungslos verharrt und Humus frisst. Tritt man versehentlich auf es, verteilt es Stromschläge." 737,29,7,"Escondido bajo la hojarasca, permanece casi inmóvil mientras come humus con fruición. Quien lo pisa en un descuido se lleva una descarga." 737,29,8,"Si nasconde tra le foglie cadute a terra e rimane immobile nutrendosi esclusivamente di humus. Chi lo pesta per sbaglio prende la scossa." 737,29,9,"It buries itself in fallen leaves and barely moves, munching away on humus. If you accidentally step on one, you’ll get a shock!" 737,29,11,"落ち葉に 埋まり ほとんど 動かず ひたすら 腐葉土を 食っている。 間違って 踏むと ビリビリするぞ。" 737,29,12,"埋在落叶里一动不动, 专心致志地吃着腐叶土。 如果不小心错踩到它,就会被电到。" 737,30,1,"おそわれても がんじょうな カラで まもりに てっする。 しつこい あいてには でんきで はんげき。" 737,30,3,"공격을 받아도 튼튼한 껍질로 철저히 방어한다. 끈질긴 상대에게는 전기로 반격한다." 737,30,4,"即使遭到襲擊也會用 堅固的外殼貫徹守勢。 遇到糾纏不休的對手時會用電來反擊。" 737,30,5,"Sa solide carapace lui sert de protection en cas d’attaque. Si un ennemi s’acharne, il riposte avec une décharge électrique." 737,30,6,"Wird es angegriffen, gewährt ihm sein robuster Panzer hervorragenden Schutz. Hartnäckige Gegner greift es mit Elektro-Attacken an." 737,30,7,"Cuando lo atacan, se protege con su robusto caparazón. Si el rival lo sigue atosigando, le suelta una descarga eléctrica." 737,30,8,"Il suo robusto esoscheletro lo protegge dagli attacchi. Se il nemico non molla, contrattacca con scariche elettriche." 737,30,9,"Its stout shell provides excellent defense from attacks. It uses electricity on persistent opponents." 737,30,11,"襲われても 頑丈な カラで 守りに 徹する。 しつこい 相手には 電気で 反撃。" 737,30,12,"即使被袭击也会一直用 结实的外壳保护自己。 会用电反击纠缠不休的对手。" 738,27,1,"とびまわって スキを うかがう。 でんきエネルギーを おおきなアゴで しゅうそくさせ てきに はっしゃ。" 738,27,3,"날아다니며 틈을 노린다. 전기 에너지를 큰 턱으로 모아서 적에게 발사한다." 738,27,4,"來回盤旋尋找機會。 用巨大的顎部積蓄電能, 向敵人發射。" 738,27,5,"Il virevolte dans tous les sens, guettant la faille pour frapper. Il concentre l’électricité dans ses grandes mandibules pour foudroyer l’ennemi." 738,27,6,"Es fliegt umher und wartet auf seine Chance. In seinem großen Kiefer speichert es elektrische Energie, die es auf Feinde abfeuern kann." 738,27,7,"Sobrevuela un área en busca de presas. Puede concentrar una potente carga eléctrica entre sus mandíbulas para atacar a sus rivales." 738,27,8,"Sorvola l’area in attesa dell’occasione giusta per attaccare. Nelle grandi mandibole concentra energia elettrica che scarica contro il nemico." 738,27,9,"It zips around, on sharp lookout for an opening. It concentrates electrical energy within its large jaws and uses it to zap its enemies." 738,27,11,"飛び回って 隙を うかがう。 電気エネルギーを 大きなアゴで 収束させ 敵に 発射。" 738,27,12,"来回盘旋寻找机会。 用巨大的颚部收集电能向敌人发射。" 738,28,1,"おなかに ある はつでんきかんで でんきを おこす。 でんげきビームで とりポケモンも あっとうする。" 738,28,3,"배에 있는 발전기관에서 전기를 일으킨다. 전격 빔으로 새포켓몬도 압도한다." 738,28,4,"利用位於腹部的發電器官 製造電力。靠著電擊光束, 即使面對鳥寶可夢也能佔據優勢。" 738,28,5,"Il possède un organe spécial pouvant produire de l’électricité. Les Pokémon oiseaux ne font pas le poids face à son rayon électrique." 738,28,6,"In seinem Bauch hat es ein elektrisches Organ, welches Strom erzeugt. Mit seinem Elektrostrahl kann es auch Vogel-Pokémon überwältigen." 738,28,7,"En su estómago posee un órgano que genera energía eléctrica. Los Pokémon pájaro no pueden hacer nada contra los rayos que lanza." 738,28,8,"Genera elettricità tramite un organo situato nella pancia. I Pokémon alati di solito battono in ritirata dinanzi ai suoi raggi elettrici." 738,28,9,"It produces electricity via an electrical organ in its abdomen. It overwhelms bird Pokémon with shocking beams of electrical energy." 738,28,11,"お腹に ある 発電器官で 電気を 起こす。 電撃ビームで とりポケモンも 圧倒する。" 738,28,12,"用位于腹部的发电器官 发出电力。即便是鸟宝可梦 也能被它用电击光束压制。" 738,29,1,"ふくぶに はつでん きかんを もつ。 おおアゴに エネルギーを あつめ すさまじい でんげきを はなつ。" 738,29,3,"복부에 발전 기관을 갖고 있다. 큰 턱에 에너지를 모아 굉장한 전격을 쏜다." 738,29,4,"腹部有著發電器官, 會將能量集中在大顎上, 發出驚人的電擊。" 738,29,5,"Il possède un organe électrogène sur le ventre. Il concentre de l’énergie dans ses mandibules avant de libérer une puissante décharge." 738,29,6,"Es erzeugt mit einem Organ in seinem Bauch Elektrizität. In seinem großen Kiefer speichert es Strom für enorm starke Elektrosalven." 738,29,7,"El órgano que posee en el abdomen genera electricidad. Libera la energía acumulada en sus grandes mandíbulas con una potente descarga." 738,29,8,"Nella pancia ha un organo che genera elettricità. Accumula energia nelle mandibole per poi rilasciare potenti scariche elettriche." 738,29,9,"It has an organ that generates electricity in its abdomen. It concentrates energy in its strong jaws and fires off powerful jolts of electricity." 738,29,11,"腹部に 発電 器官を 持つ。 大アゴに エネルギーを 集め 凄まじい 電撃を 放つ。" 738,29,12,"腹部拥有发电器官。 在大颚里收集能量, 释放出惊人的电击。" 738,30,1,"アクロバティックな ひこうで てきを かくらん。 ひるんだ すきを ついて でんげきビームを おみまいする。" 738,30,3,"아크로바틱한 비행으로 적을 교란한다. 풀이 죽은 틈을 타 전격 빔을 가한다." 738,30,4,"會以雜技般的飛行擾亂敵人, 趁著對手退縮的那一瞬間 施展出電擊光束。" 738,30,5,"Il déroute l’ennemi avec ses pirouettes acrobatiques, puis profite de sa surprise pour l’attaquer grâce à un rayon électrique." 738,30,6,"Mit akrobatischen Flugmanövern verwirrt es seine Gegner und nutzt diese Gelegenheit, um Elektrostrahlen auf sie abzufeuern." 738,30,7,"Aturde al enemigo con su vuelo acrobático y aprovecha el desconcierto para propinarle una descarga en forma de rayo." 738,30,8,"Confonde i nemici con voli acrobatici e, non appena li vede esitare, li colpisce con un raggio elettrico." 738,30,9,"Vikavolt flusters opponents with acrobatic flying maneuvers. This creates an opening for it to deliver an electric beam attack." 738,30,11,"アクロバティックな 飛行で 敵を かく乱。 ひるんだ 隙を ついて 電撃ビームを お見舞いする。" 738,30,12,"以杂技般的飞行搅乱敌人。 抓住对方胆怯的那一瞬, 施展出电击光束。" 739,27,1,"ハサミで じゃくてんを ガードしつつ スキを うかがい パンチを はなつ。 まけたほうは アワを ふいて ダウン。" 739,27,3,"가위로 약점을 가드 하면서 틈을 노려 펀치를 날린다. 진 쪽은 거품을 물고 다운된다." 739,27,4,"用鉗子保護自己的弱點, 同時等候時機出拳。 輸了的話會吐著泡泡倒下。" 739,27,5,"Il protège ses points faibles avec ses pinces en guettant le moment propice pour riposter. Il crache de l’écume lorsqu’il tombe K.O." 739,27,6,"Schützt mit den Scheren seine Schwachstellen und bereitet einen Gegenschlag vor. Verliert es, bläst es Trübsal." 739,27,7,"Protege sus puntos débiles con las pinzas y propina puñetazos en cuanto tiene ocasión. Cuando pierde, llora lágrimas espumosas." 739,27,8,"Protegge con le chele i propri punti deboli e, al momento opportuno, contrattacca con potenti pugni. Quando perde, crolla schiumante al suolo." 739,27,9,"While guarding its weak points with its pincers, it looks for an opening and unleashes punches. When it loses, it foams at the mouth and faints." 739,27,11,"ハサミで 弱点を ガードしつつ 隙を うかがい パンチを 放つ。 負けたほうは 泡を ふいて ダウン。" 739,27,12,"用钳子保护自己的弱点, 同时伺机出拳。 输了的话会吐泡泡倒下。" 739,28,1,"なぐりすぎで ハサミは よく もげるが すぐに はえる。 ハサミの なかみは すくないが コクがあって うまいぞ。" 739,28,3,"심하게 때려서 집게는 잘 떨어지지만 바로 자란다. 집게 속살은 적지만 풍미가 있고 맛있다." 739,28,4,"因為常常打架,鉗子經常掉落, 不過很快又會長出來。鉗子裡的肉很少, 但味道濃郁且非常美味。" 739,28,5,"Ses pinces se décrochent lorsqu’il s’en sert trop pour frapper, mais repoussent heureusement aussitôt. Leur chair est fine et délicieuse." 739,28,6,"Es verliert oft seine Scheren im Kampf, aber sie wachsen schnell nach. Obwohl diese nur wenig Fleisch enthalten, gelten sie als Delikatesse." 739,28,7,"Suele perder las pinzas por usarlas demasiado, pero enseguida le vuelven a crecer. Estas tienen poca carne, pero es muy apreciada." 739,28,8,"A furia di sferrare pugni, le chele gli si staccano, ma ricrescono sempre. La polpa al loro interno è poca, ma molto saporita." 739,28,9,"It punches so much, its pincers often come off from overuse, but they grow back quickly. What little meat they contain is rich and delicious." 739,28,11,"なぐり過ぎで ハサミは よく もげるが すぐに 生える。 ハサミの 中味は 少ないが コクがあって うまいぞ。" 739,28,12,"因为打架太频繁,钳子常常掉落, 但很快又会长出来。钳子里的肉很少, 但味道浓郁非常鲜美。" 739,29,1,"かたい ハサミは せめも まもりも とくい。 マケンカニ どうしの たたかいは ボクシングの ようだ。" 739,29,3,"딱딱한 집게는 공격과 수비에 모두 능하다. 오기지게끼리의 싸움은 복싱 같다." 739,29,4,"堅硬的鉗子攻守皆宜。 好勝蟹與好勝蟹之間的戰鬥 就像是拳擊賽一樣。" 739,29,5,"Ses robustes pinces sont aussi efficaces pour l’attaque que pour la défense. Les combats de Crabagarre ressemblent à des matchs de boxe." 739,29,6,"Seine harten Scheren eignen sich sowohl für offensive als auch defensive Techniken. Kämpfe zwischen zwei Krabbox ähneln Boxkämpfen." 739,29,7,"Usa hábilmente sus robustas pinzas tanto para atacar como para defenderse. Las peleas entre congéneres parecen combates de boxeo." 739,29,8,"Utilizza le robuste chele sia per attaccare che per difendersi. Le lotte tra Crabrawler assomigliano molto a incontri di boxe." 739,29,9,"Its hard pincers are well suited to both offense and defense. Fights between two Crabrawler are like boxing matches." 739,29,11,"硬い ハサミは 攻めも 守りも 得意。 マケンカニ 同士の 戦いは ボクシングの ようだ。" 739,29,12,"坚硬的钳子攻守皆宜。 好胜蟹同类之间的战斗 就像是拳击一样。" 739,30,1,"ヤシのきと まちがえて ナッシーに のぼることもある。 いかりを かって ふりおとされて ふみつけられる。" 739,30,3,"야자나무로 착각하고 나시에 오르는 일도 있다. 분노를 사 내동댕이쳐진 다음 짓밟힌다." 739,30,4,"有時會錯把椰蛋樹當成椰子樹 而爬上去。惹怒椰蛋樹的牠會被 甩下來並遭到踩踏。" 739,30,5,"Il grimpe parfois sur un Noadkoko qu’il a pris pour un cocotier. Il se fait alors éjecter puis piétiner par le Noadkoko courroucé." 739,30,6,"Manchmal hält es ein Kokowei für eine Palme und klettert es hinauf. Dieses schüttelt es dann wütend ab und verpasst ihm einen Tritt." 739,30,7,"A veces trepa por Exeggutor al confundirlo con una palmera de verdad. Este, presa de la ira, se desembaraza de él a sacudidas y lo pisotea." 739,30,8,"A volte si arrampica sugli Exeggutor, prendendoli per vere palme. Per tutta risposta, questi si adirano, lo scaraventano a terra e lo calpestano." 739,30,9,"Crabrawler has been known to mistake Exeggutor for a coconut tree and climb it. The enraged Exeggutor shakes it off and stomps it." 739,30,11,"ヤシの木と 間違えて ナッシーに 登ることもある。 怒りを かって 振り落とされて 踏みつけられる。" 739,30,12,"有时会把椰蛋树错认为椰子树 而爬上去。惹怒椰蛋树后 被抖落下来,并遭到踩踏。" 740,27,1,"トップを めざすはずが ゆきやまに まよいのぼり さむさに たえるうちに けが はえてきて しんかしていた。" 740,27,3,"톱을 노리려다 설산에서 헤매게 되고 추위를 견디던 중에 털이 생겨서 진화했다." 740,27,4,"原本是為了超越顛峰而深入山中修行, 卻走錯路登上雪山,在忍受寒冷的同時, 毛髮不斷生長而產生了進化。" 740,27,5,"Il rêvait d’atteindre le sommet d’un pic enneigé, mais s’est égaré en chemin. Il a dû évoluer pour survivre au froid et a acquis un pelage fourni." 740,27,6,"Es wollte auf eine verschneite Bergspitze, hat sich aber verlaufen. In der Kälte wuchs ihm dann ein Fell und es entwickelte sich weiter." 740,27,7,"Tras perderse intentando coronar una alta montaña, desarrolló una capa de pelo para protegerse del frío." 740,27,8,"Dopo essersi smarrito su una montagna innevata che voleva scalare a ogni costo, si è evoluto sviluppando del pelo per proteggersi dal freddo." 740,27,9,"It aimed for the top but got lost and ended up on a snowy mountain. Being forced to endure the cold, this Pokémon evolved and grew fur." 740,27,11,"トップを 目指すはずが 雪山に 迷い登り 寒さに 耐えるうちに 毛が 生えてきて 進化していた。" 740,27,12,"应该是以登顶为目标的,却阴差阳错地 登上了雪山,在忍耐寒冷的过程中, 由于毛发不断生长而进化成这样。" 740,28,1,"とにかく みさかいなく なぐる。 いざと なったら ハサミを じせつし ロケットのように はっしゃし なぐる。" 740,28,3,"아무튼 무작정 때린다. 여차하면 집게를 스스로 끊어 로켓처럼 발사해서 때린다." 740,28,4,"不顧一切地打架。 遇到突發危機便會自斷鉗子, 像發射火箭一樣砸出去。" 740,28,5,"Il distribue les coups de pince au petit bonheur la chance. En dernier recours, il les décroche et les envoie telles des roquettes." 740,28,6,"Schlägt erst einmal wahllos zu. Kommt es hart auf hart, stößt es seine Scheren ab und verschießt sie wie Raketen." 740,28,7,"Asesta golpes con las pinzas a diestro y siniestro. Si se ve en apuros, se desprende de ellas lanzándolas como si fueran cohetes." 740,28,8,"Sferra colpi alla cieca. Come ultima risorsa, si stacca le chele e le spara come razzi per colpire l’avversario." 740,28,9,"It just throws punches indiscriminately. In times of desperation, it can lop off its own pincers and fire them like rockets." 740,28,11,"とにかく 見境なく なぐる。 いざと なったら ハサミを 自切し ロケットのように 発射し なぐる。" 740,28,12,"不管不顾地打架。 遇到危机时刻,就会自断钳子, 像发射火箭一样砸出去。" 740,29,1,"ハサミの なかに れいきを ためて ぶんなぐる。 ぶあつい こおりの かべも こなごなに してしまうぞ。" 740,29,3,"집게 안에 냉기를 모아 때려눕힌다. 두꺼운 얼음벽도 가루로 만들어 버린다." 740,29,4,"會將寒氣聚集在鉗子中 然後用力痛毆。就算是 厚厚的冰壁也能打得粉碎。" 740,29,5,"Il concentre le froid dans ses pinces avant de frapper. Ses coups sont suffisamment puissants pour réduire un épais mur de glace en morceaux." 740,29,6,"Es speichert kalte Luft in seinen Scheren. Wenn es mit diesen um sich schlägt, kann es selbst dicke Eiswände zerbröckeln." 740,29,7,"En el interior de las pinzas acumula aire gélido. Los golpes que asesta son capaces de hacer añicos incluso gruesas paredes de hielo." 740,29,8,"Accumula aria fredda all’interno delle chele per poi picchiare duro. Riesce a sbriciolare anche spessi muri di ghiaccio." 740,29,9,"It stores coldness in its pincers and pummels its foes. It can even smash thick walls of ice to bits!" 740,29,11,"ハサミの 中に 冷気を 溜めて ぶん殴る。 分厚い 氷の 壁も 粉々に してしまうぞ。" 740,29,12,"在钳子中积蓄冷气,然后猛殴。 即使是很厚的冰壁也能打得粉碎。" 740,30,1,"かんがえるより まず なぐってみる。 ゆきなだれを パンチの ラッシュで おしかえしたという きろくも ある。" 740,30,3,"생각하기보다는 일단 때리고 본다. 눈사태를 펀치 러시로 되받아쳤다는 기록도 있다." 740,30,4,"習慣不經過大腦先動手打了再說。 以前曾有過用連續不斷的拳擊 把雪崩推回去的紀錄。" 740,30,5,"Agir ou réfléchir ? Crabominable choisit de frapper ! On raconte qu’il serait déjà parvenu à repousser une avalanche à coups de pince." 740,30,6,"Es denkt nicht lange nach und schlägt einfach zu. Laut manchen Berichten kann es mit seinen schnellen Schlägen selbst Lawinen stoppen." 740,30,7,"No se lo piensa dos veces a la hora de zurrar. Se tiene constancia de que sus puñetazos frenéticos han llegado a detener aludes." 740,30,8,"Attacca subito, senza pensarci due volte. Secondo alcune testimonianze, ha fermato una valanga con una raffica di pugni." 740,30,9,"Before it stops to think, it just starts pummeling. There are records of its turning back avalanches with a flurry of punches." 740,30,11,"考えるより まず 殴ってみる。 ゆきなだれを パンチの ラッシュで 押し返したという 記録も ある。" 740,30,12,"比起思考,会先试着打打看。 曾经有过用拳头猛攻 打退雪崩的记录。" 741,27,1,"はねを うちあわせて はっか。 かれいな ステップを ふみながら はげしい ほのおを あびせかけるぞ。" 741,27,3,"날개를 부딪쳐서 발화시킨다. 화려한 스텝을 밟으면서 격렬한 불꽃을 퍼붓는다." 741,27,4,"拍打翅膀生火。 一邊踩著華麗的步伐, 一邊灑下猛烈的火焰。" 741,27,5,"Il réunit ses ailes pour générer du feu. Sa chorégraphie envoûtante noie l’ennemi sous un torrent de flammes." 741,27,6,"Schlägt es mit den Flügeln, gibt es Zunder! Mit eleganten Ausfallschritten lässt es dann Feuer auf seine Gegner herabregnen." 741,27,7,"Junta las alas y lanza voraces llamas al rival. Su ataque se asemeja a una elaborada coreografía de fuego." 741,27,8,"Genera del fuoco congiungendo le ali. Avvolge il nemico con violente fiamme mentre si esibisce in un’elegante coreografia di danza." 741,27,9,"It beats its wings together to create fire. As it moves in the steps of its beautiful dance, it bathes opponents in intense flames." 741,27,11,"羽を 打ち合わせて 発火。 華麗な ステップを 踏みながら 激しい 炎を 浴びせかけるぞ。" 741,27,12,"拍打翅膀生火。 一边踩着华丽的步伐, 一边洒下猛烈的火焰。" 741,28,1,"くれないのミツを すった オドリドリ。 じょうねつてきな ステップで てきの みも こころも やきつくす。" 741,28,3,"다홍꿀을 빨아들인 춤추새. 정열적인 스텝으로 적의 몸도 마음도 불태운다." 741,28,4,"吸食了朱紅色花蜜的花舞鳥。 以熱情的舞步將敵人的身心 全部燃燒殆盡。" 741,28,5,"Après avoir bu du Nectar Rouge, Plumeline se lance dans une ardente danse qui consume le cœur de ses ennemis." 741,28,6,"Ein Choreogel, das roten Nektar geschlürft hat. Mit seinen hitzigen Tanzschritten versengt es Körper und Geist eines jeden Gegners." 741,28,7,"Forma que toma Oricorio al libar Néctar Rojo. Hace arder el corazón de sus adversarios con su cálida danza." 741,28,8,"Un Oricorio che si è nutrito di Nettare rosso. Con i suoi ardenti passi di danza trascina i suoi nemici in una lotta infuocata." 741,28,9,"This Oricorio has sipped red nectar. Its passionate dance moves cause its enemies to combust in both body and mind." 741,28,11,"くれないのミツを 吸った オドリドリ。 情熱的な ステップで 敵の 身も 心も 焼き尽くす。" 741,28,12,"吸食了朱红色花蜜的花舞鸟。 以热情的步伐将敌人的身心 全部燃烧殆尽。" 741,29,1,"じょうねつてきな ダンスで てきの こころを つかみ ゆだんした すきに もえさかる ほのおで やきつくす。" 741,29,3,"정열적인 댄스로 적의 마음을 사로잡아 방심하게 한 후 타오르는 불꽃으로 태워버린다." 741,29,4,"會用熱情的舞蹈抓住敵人的心, 再趁對手失去戒心的空檔 用熊熊燃燒的火焰把對方燒成灰。" 741,29,5,"Il envoûte ses ennemis avec une danse fougueuse, et profite de leur inattention pour les noyer sous un torrent de flammes." 741,29,6,"Mit feurigen Tanzschritten zieht es Gegner in seinen Bann und nutzt ihre Unachtsamkeit, um sie mit lodernden Flammen einzuäschern." 741,29,7,"Con su danza apasionada cautiva al enemigo. En cuanto este baja la guardia, lo calcina con sus enormes llamaradas." 741,29,8,"Ammalia il nemico con una danza appassionata e approfitta della sua distrazione per attaccare con fiamme potentissime riducendolo in cenere." 741,29,9,"It wins the hearts of its enemies with its passionate dancing and then uses the opening it creates to burn them up with blazing flames." 741,29,11,"情熱的な ダンスで 敵の 心を つかみ 油断した 隙に 燃えさかる 炎で 焼き尽くす。" 741,29,12,"用热情的舞蹈抓住敌人的心, 趁对方疏忽的间隙, 用熊熊燃烧的火焰将其烧尽。" 741,30,1,"くれないのミツを すった オドリドリ。 トレーナーが しじを まちがえると はげしく おこる げきじょうか だ。" 741,30,3,"다홍꿀을 빨아들인 춤추새. 트레이너가 틀린 지시를 내리면 격렬하게 화를 내는 격정적인 성격이다." 741,30,4,"吸食了朱紅色花蜜的花舞鳥。 訓練家如果做出了錯誤的指示, 感情起伏激烈的牠就會非常生氣。" 741,30,5,"Un Plumeline ayant bu du Nectar Rouge. D’un naturel passionné, il brûle de rage quand son Dresseur se trompe d’ordre." 741,30,6,"Ein Choreogel, das roten Nektar geschlürft hat. Es neigt zur Theatralik. Gibt ihm sein Trainer einen falschen Befehl, macht es ihm eine Szene." 741,30,7,"Forma que toma Oricorio al libar Néctar Rojo. Su vehemencia le lleva a ponerse hecho una furia si el Entrenador le imparte la orden equivocada." 741,30,8,"Un Oricorio che si è nutrito di Nettare rosso. È molto melodrammatico e va su tutte le furie se il suo Allenatore gli dà un’indicazione sbagliata." 741,30,9,"This Oricorio has drunk red nectar. If its Trainer gives the wrong order, this passionate Pokémon becomes fiercely angry." 741,30,11,"くれないのミツを 吸った オドリドリ。 トレーナーが 指示を 間違えると 激しく 怒る 激情家 だ。" 741,30,12,"吸食了朱红色花蜜的花舞鸟。 训练家弄错指示的话就会非常生气。 是情感变化非常剧烈的家伙。" 742,27,1,"はなのミツや かふんが エサ。 オーラを かんじる ちからを もち さきそうな はなを みわけている。" 742,27,3,"꽃의 꿀이나 꽃가루가 먹이다. 오라를 느끼는 힘을 지니고 있어 필 것 같은 꽃을 구별한다." 742,27,4,"花蜜和花粉是牠的食物。 擁有感知氣場的力量, 能分辨出要綻放的花。" 742,27,5,"Il se nourrit du nectar et du pollen des fleurs. Ayant la capacité de percevoir l’aura des choses, il sait quelles fleurs vont bientôt éclore." 742,27,6,"Es ernährt sich von Blütenstaub und Honig. Da es die Aura von Lebewesen wahrnehmen kann, spürt es, wenn eine Blume bald blühen wird." 742,27,7,"Se alimenta de néctar y polen. Es capaz de detectar los capullos que están a punto de abrirse." 742,27,8,"Si nutre di nettare e polline. È in grado di percepire l’aura di tutte le cose intorno a sé e avverte quando un fiore sta per sbocciare." 742,27,9,"It feeds on the nectar and pollen of flowers. Because it’s able to sense auras, it can identify which flowers are about to bloom." 742,27,11,"花のミツや 花粉が 餌。 オーラを 感じる 力を 持ち 咲きそうな 花を 見分けている。" 742,27,12,"花蜜和花粉是它的食物。 拥有感知气场的力量, 能分辨出要开放的花。" 742,28,1,"はなに にた オーラを もつ ひとの あたまの うえには たくさんの アブリーが あつまってくるよ。" 742,28,3,"꽃을 닮은 오라를 가진 사람의 머리 위에는 많은 에블리가 모여든다." 742,28,4,"擁有像花一般氣場的人, 頭上會有許多萌虻聚集過來哦。" 742,28,5,"Ils volettent gaiement en nombre au-dessus de la tête de certaines personnes dont l’aura s’apparenterait à celle d’une fleur." 742,28,6,"Über den Köpfen von Menschen, deren Auren denen von Blumen gleichen, finden sich zahlreich Wommel ein." 742,28,7,"Revolotean en bandadas en torno a la cabeza de aquellas personas que cuentan con un aura similar a la de las flores." 742,28,8,"Svolazzano numerosi sulla testa di persone che emanano un’aura somigliante in qualche modo a quella dei fiori." 742,28,9,"Myriads of Cutiefly flutter above the heads of people who have auras resembling those of flowers." 742,28,11,"花に 似た オーラを 持つ 人の 頭の 上には たくさんの アブリーが 集まってくるよ。" 742,28,12,"拥有像花一样的气场的人, 头上会有许多萌虻聚集过来哦。" 742,29,1,"はなのミツと かふんが こうぶつ。 はなばたけで エサを めぐり バタフリーと こぜりあいをしている。" 742,29,3,"꽃의 꿀과 화분을 좋아한다. 꽃밭에서 먹이를 두고 버터플과 옥신각신한다." 742,29,4,"喜歡吃花蜜和花粉。 經常在花圃裡為了爭奪食物 而和巴大蝶發生小衝突。" 742,29,5,"Il aime le nectar et le pollen, et se dispute ces denrées avec Papilusion dans les champs de fleurs." 742,29,6,"Es liebt Blütenstaub und Nektar. Schwirrt es auf der Suche nach Futter durch Blumenbeete, handelt es sich oft Reibereien mit Smettbo ein." 742,29,7,"Le encanta el néctar y el polen. Revolotea en busca de alimento por campos de flores, donde tiene sus rifirrafes con Butterfree." 742,29,8,"Adora il nettare e il polline. Lo si vede spesso nei prati mentre bisticcia con i Butterfree per accaparrarsi il cibo." 742,29,9,"Nectar and pollen are its favorite fare. In fields of flowers, it gets into skirmishes with Butterfree over food." 742,29,11,"花のミツと 花粉が 好物。 花畑で エサを 巡り バタフリーと 小競り合いをしている。" 742,29,12,"喜欢吃花蜜和花粉。 会在花圃里寻找食物, 和巴大蝶展开小冲突。" 742,30,1,"いきものの オーラを かんじとる。 オーラから うごきを さきよみ して てきを ほんろう するのが とくい。" 742,30,3,"생물의 오라를 느낀다. 오라를 통해 움직임을 먼저 읽어서 적을 농락하는 것이 특기다." 742,30,4,"能夠感知生物的氣場。 擅長透過氣場預先判斷 敵人的行動並玩弄對方。" 742,30,5,"Il perçoit l’aura des êtres vivants, ce qui lui permet de se jouer de son adversaire en prévoyant et en anticipant ses mouvements." 742,30,6,"Es kann die Aura von Lebewesen wahrnehmen. So erahnt es die Bewegungen seiner Feinde und kann sie geschickt an der Nase herumführen." 742,30,7,"Percibe el aura de los seres vivos. Aprovecha esta capacidad para juguetear con el enemigo anticipándose a sus movimientos." 742,30,8,"Percepisce l’aura degli esseri viventi, riuscendo così ad anticipare i loro movimenti. Per questo ha sempre la meglio sui nemici." 742,30,9,"Cutiefly can pick up the auras of living things. It skillfully reads those auras to predict its foes’ movements and make fools of them." 742,30,11,"生き物の オーラを 感じ取る。 オーラから 動きを 先読み して 敵を 翻弄 するのが 得意。" 742,30,12,"能够感知生物的气场。 很擅长从气场中预先读取 敌人的行动,玩弄对方。" 743,27,1,"かふんを まるめ だんごを つくる。 しょくよう から せんとうよう まで たくさんの しゅるいが あるよ。" 743,27,3,"꽃가루를 뭉쳐서 경단을 만든다. 식용부터 전투용까지 많은 종류가 있다." 743,27,4,"把花粉揉成圓形,做成花粉團。 花粉團從食用到戰鬥用, 分成很多種類哦。" 743,27,5,"Il confectionne de petites boules de pollen de diverses natures, certaines lui servant de repas, d’autres à attaquer l’ennemi." 743,27,6,"Dieses Pokémon rollt Blütenstaub zu Kugeln. Manche dieser Pollenknödel dienen als Nahrung, andere setzt es aber auch im Kampf ein." 743,27,7,"Fabrica varios tipos de bolas de polen. Algunas se usan como alimento y otras para el combate." 743,27,8,"Crea delle sfere di polline di vario genere in base alle necessità: alcune gli servono per nutrirsi, altre per lottare." 743,27,9,"It rolls up pollen into puffs. It makes many different varieties, some used as food and others used in battle." 743,27,11,"花粉を 丸め 団子を つくる。 食用 から 戦闘用 まで たくさんの 種類が あるよ。" 743,27,12,"把花粉做成圆形的团子。 可以食用或战斗中使用, 有许多的种类哦。" 743,28,1,"アブリボンの かふんだんごは えいようまんてんの ものも ある。 サプリメントとして うられることも。" 743,28,3,"에리본의 꽃가루경단은 영양 만점인 것도 있다. 영양제로 팔리기도 한다." 743,28,4,"蝶結萌虻做出來的花粉團中 有些含有豐富的營養。 有時還會被當成營養補給品出售。" 743,28,5,"Certaines boules de pollen de Rubombelle sont très utiles d’un point de vue nutritif. Vendues en complément alimentaire, elles font un carton." 743,28,6,"Unter den Pollenknödeln eines Bandelby finden sich so nahrhafte Varianten, dass sie als Nahrungsergänzungsmittel verkauft werden." 743,28,7,"Algunas de las bolas de polen que fabrican son extremadamente nutritivas, por lo que a veces se venden como suplementos alimenticios." 743,28,8,"Alcune sfere di polline prodotte da questo Pokémon sono talmente nutrienti da essere vendute come integratori alimentari." 743,28,9,"Some of Ribombee’s pollen puffs are highly nutritious. They are sometimes sold as supplements." 743,28,11,"アブリボンの 花粉団子は 栄養満点の ものも ある。 サプリメントとして 売られることも。" 743,28,12,"蝶结萌虻的花粉团里 也有富含营养的东西。 有时候也作为营养补给品出售。" 743,29,1,"かふんが しめるので あめが きらい。 くもゆきが あやしくなると きの うろで じっとして うごかなくなる。" 743,29,3,"화분이 축축해져서 비를 싫어한다. 구름의 움직임이 수상해지면 나무 구멍에서 움직이지 않는다." 743,29,4,"討厭下雨,因為花粉會濕掉。 當天上烏雲密佈的時候, 牠會靜靜地躲在樹洞裡不動。" 743,29,5,"Il déteste la pluie car elle mouille le pollen. Quand la météo se dégrade, il se cache alors dans le creux d’un arbre et attend sans bouger." 743,29,6,"Es hasst Regen, weil dadurch der Blütenstaub nass wird. Ziehen Regenwolken auf, versteckt es sich in Baumhöhlen und wartet regungslos." 743,29,7,"Odia la lluvia porque humedece el polen. Si en el cielo aparecen nubes amenazadoras, permanece inmóvil y expectante en el hueco de un árbol." 743,29,8,"Odia la pioggia perché bagna il polline. Se il tempo si fa minaccioso, si infila nella cavità di un albero e se ne resta lì fermo." 743,29,9,"Rain makes pollen damp, so Ribombee hates rain. When it sees ominous clouds, it finds a hollow in a tree, where it waits stock-still." 743,29,11,"花粉が 湿るので 雨が 嫌い。 雲行きが 怪しくなると 木の うろで じっとして 動かなくなる。" 743,29,12,"因为花粉会湿,所以讨厌下雨。 如果开始阴云密布了, 就会静静地躲在树洞里不行动。" 743,30,1,"しつどや かざむき から てんこうを よそく できる。 せいてんが つづく ときにしか すがたを みせないのだ。" 743,30,3,"습도나 바람의 방향으로 날씨를 예측할 수 있다. 맑은 날씨가 이어지는 때에만 모습을 보인다." 743,30,4,"能從濕度及風向預測天氣。 只有在天氣持續放晴的時候 才能見到牠的身影。" 743,30,5,"Il peut prévoir le temps qu’il va faire grâce à l’humidité et à la direction du vent. Il ne pointe le bout de ses ailes que par beau temps." 743,30,6,"Es kann anhand der Luftfeuchtigkeit und der Windrichtung das Wetter vorhersagen. Es zeigt sich nur bei klarem Wetter." 743,30,7,"Puede predecir las condiciones meteorológicas fijándose en la humedad y dirección del viento. Solo se avistan cuando reina el buen tiempo." 743,30,8,"Prevede che tempo farà dall’umidità e dalla direzione del vento. Lo si vede in giro solo durante i periodi di bel tempo stabile." 743,30,9,"It can predict the weather from moisture levels and wind direction. Ribombee only reveals itself when there are a few clear days in a row." 743,30,11,"湿度や 風向き から 天候を 予測 できる。 晴天が 続く 時にしか 姿を 見せないのだ。" 743,30,12,"能够从湿度和风向预测天气状况。 只有在持续晴天的时候才能 看见它的样子。" 744,27,1,"よく なつくので しょしんしゃに おすすめのポケモンと いわれるが そだつと きしょうは あらくなる。" 744,27,3,"잘 따르기 때문에 초보자에게 추천하는 포켓몬으로 불리지만 크면 기질이 거칠어진다." 744,27,4,"非常容易親近,據說是適合 推薦給新手訓練家的寶可夢。 可是一旦成長,脾氣就會變得粗暴。" 744,27,5,"Comme il s’attache facilement à son Dresseur, on le conseille souvent aux débutants, bien qu’il ait tendance à devenir plus rebelle avec l’âge." 744,27,6,"Dieses sehr zutrauliche Pokémon wird oft frischgebackenen Trainern empfohlen. Mit dem Alter wird es jedoch immer wilder." 744,27,7,"Su carácter amigable lo convierte en el Pokémon ideal para Entrenadores novatos. Sin embargo, al crecer suele volverse un poco agresivo." 744,27,8,"È ritenuto un Pokémon ideale per Allenatori alle prime armi perché si affeziona facilmente. Crescendo, però, tende a diventare aggressivo." 744,27,9,"It’s considered to be a good Pokémon for beginners because of its friendliness, but its disposition grows rougher as it grows up." 744,27,11,"よく なつくので 初心者に お勧めのポケモンと いわれるが 育つと 気性は 荒くなる。" 744,27,12,"非常容易亲近,因此据说是 适合推荐给新手训练家的宝可梦。 可一旦成长,脾气就会变粗暴。" 744,28,1,"むかしから ひとと くらしてきた。 トレーナーが かなしんでいると それを さっして そばを はなれない。" 744,28,3,"옛날부터 사람과 살아왔다. 트레이너가 슬퍼하면 그것을 헤아리고 곁을 떠나지 않는다." 744,28,4,"從過去開始就一直和人類生活。 當訓練家感到悲傷的時候, 牠會察覺到,並不會離開對方身邊。" 744,28,5,"Ce Pokémon vit depuis toujours avec les humains. Lorsque son Dresseur est triste, il reste à ses côtés pour le soutenir moralement." 744,28,6,"Es lebte schon immer mit Menschen zusammen und kann spüren, wenn sein Trainer traurig ist. Es weicht dann nicht mehr von seiner Seite." 744,28,7,"Acostumbran a vivir con los humanos desde la antigüedad. Intuyen si su Entrenador está triste, en cuyo caso no se despegan de su lado." 744,28,8,"Questo Pokémon vive insieme agli esseri umani da tempo immemore. Se il suo Allenatore è triste, resta al suo fianco per sostenerlo." 744,28,9,"This Pokémon has lived with people since times long ago. It can sense when its Trainer is in the dumps and will stick close by its Trainer’s side." 744,28,11,"昔から 人と 暮らしてきた。 トレーナーが 悲しんでいると それを 察して 側を 離れない。" 744,28,12,"从一开始就一直和人类生活。 当训练家悲伤的时候, 它会察觉到,不会离开对方的身边。" 744,29,1,"そだつに つれて きしょうは あらく こうげきてきに なる。 もてあまして すてる トレーナーも すくなくない。" 744,29,3,"자라면서 거칠고 공격적으로 변한다. 감당이 안 돼서 버리는 트레이너도 적지 않다." 744,29,4,"在成長的過程中,性情會漸漸 變得粗暴而有攻擊性。也有不少 訓練家因為應付不了而遺棄牠。" 744,29,5,"Il devient de plus en plus sauvage et agressif en grandissant. Il n’est pas rare que son Dresseur l’abandonne, ne sachant plus qu’en faire." 744,29,6,"Mit dem Alter werden sie immer angriffslustiger und wilder. Trainer, die damit nicht umgehen können, setzen sie deshalb oft aus." 744,29,7,"A medida que crece, se vuelve más salvaje y agresivo. No son pocos los Entrenadores que se deshacen de él por no poder controlarlo." 744,29,8,"Più cresce e più diventa impetuoso e aggressivo. Non sono pochi gli Allenatori che se ne liberano quando non sono più in grado di gestirlo." 744,29,9,"As they develop, their disposition grows more violent and aggressive. Many Trainers find them too much to handle and abandon them." 744,29,11,"育つに つれて 気性は 荒く 攻撃的に なる。 持て余して 捨てる トレーナーも 少なくない。" 744,29,12,"随着成长,性格也会变得 粗暴而有攻击性。因难以应付 而丢弃它的训练家也不少。" 744,30,1,"くびの いわを こすりつけてくるのは しんあいの あかし。 ただし いわは するどいので かなり いたいぞ。" 744,30,3,"목에 있는 바위를 비벼대는 것은 친밀하다는 증거다. 단 바위는 날카로워서 꽤 아프다." 744,30,4,"會用脖子上的岩石來摩蹭, 代表彼此感情深厚。但因為 岩石很銳利,所以會很痛。" 744,30,5,"Il frotte les cailloux pointus de son cou contre son Dresseur en signe d’affection. C’est adorable, mais douloureux." 744,30,6,"Reibt es seinen steinernen Fellkragen an einem Trainer, ist das ein Zeichen seiner Zuneigung. Da er jedoch scharf ist, besteht Verletzungsgefahr." 744,30,7,"Restriega las rocas que tiene en el cuello contra su Entrenador como señal de afecto, pero son tan puntiagudas que hacen bastante daño." 744,30,8,"Sfrega le appuntite pietre del suo collo addosso agli altri. È un segno di affetto abbastanza doloroso!" 744,30,9,"When it rubs the rocks on its neck against you, that’s proof of its love for you. However, the rocks are sharp, so the gesture is quite painful!" 744,30,11,"首の 岩を こすりつけてくるのは 親愛の 証。 ただし 岩は 鋭いので かなり 痛いぞ。" 744,30,12,"把脖子上的岩石蹭过来是 感情深厚的证明。 但是岩石很锋利,相当疼。" 745,27,1,"すばやく うごき てきを まどわす。 ツメや キバの ほか タテガミの とがった いわも ぶきの ひとつ。" 745,27,3,"재빨리 움직여 적을 어지럽힌다. 발톱이나 이빨 외에 갈기의 뾰족한 바위도 무기의 하나다." 745,27,4,"快速移動迷惑敵人。 除了爪子和牙齒之外, 鬃毛裡的尖銳岩石也是武器之一。" 745,27,5,"Il fait tourner en bourrique ses ennemis à cause de sa vitesse. Outre ses crocs et ses griffes, il peut compter sur le roc acéré de sa crinière." 745,27,6,"Irritiert seine Feinde mit schnellen Bewegungen. Als Waffen hat es nicht nur Krallen und Hauer, sondern auch die spitzen Felsen seiner Mähne." 745,27,7,"Su velocidad desconcierta a sus rivales. Ataca con garras, colmillos y con las piedras afiladas de su melena." 745,27,8,"Confonde l’avversario grazie alla rapidità dei movimenti. Oltre ad artigli e zanne, nella lotta si serve anche delle pietre appuntite della criniera." 745,27,9,"Its quick movements confuse its enemies. Well equipped with claws and fangs, it also uses the sharp rocks in its mane as weapons." 745,27,11,"素早く 動き 敵を 惑わす。 ツメや キバの ほか タテガミの とがった 岩も 武器の ひとつ。" 745,27,12,"快速移动迷惑敌人。 除了爪子和牙齿之外, 鬃毛里的尖锐岩石也是武器之一。" 745,28,1,"ちいさいころから しっかり そだてると ぜったい トレーナーを うらぎらない たのもしい あいぼうに なる。" 745,28,3,"어릴 때부터 바르게 키우면 절대 트레이너를 배신하지 않는 믿음직한 동료가 된다." 745,28,4,"從小開始好好培育的話, 會成為絕不背叛訓練家, 值得信賴的好夥伴。" 745,28,5,"Pour peu qu’on l’élève comme il se doit, ce Pokémon restera à jamais fidèle à son Dresseur et deviendra son partenaire le plus dévoué." 745,28,6,"Zieht man dieses Pokémon von klein auf groß, wird es seinen Trainer niemals hintergehen und ihm stets ein treuer Freund sein." 745,28,7,"Si se lo entrena a conciencia desde temprana edad, se convierte en un leal compañero que jamás dejará en la estacada a su Entrenador." 745,28,8,"Se lo si allena nel modo giusto fin dalla tenera età, diventa un fedele compagno devoto al proprio Allenatore." 745,28,9,"When properly raised from a young age, it will become a trustworthy partner that will absolutely never betray its Trainer." 745,28,11,"小さいころから しっかり 育てると 絶対 トレーナーを 裏切らない 頼もしい 相棒に なる。" 745,28,12,"从小时候就开始好好培育的话, 会成为绝不背叛训练家, 值得信赖的好伙伴。" 745,29,1,"タテガミのいわは するどく ナイフの ような きれあじ。 じわじわ えものを おいつめ よわらせて しとめる。" 745,29,3,"바위로 된 갈기는 날카로운 나이프처럼 잘 잘린다. 천천히 먹이를 궁지로 몰아 약하게 만든 후 숨통을 끊는다." 745,29,4,"鬃毛裡的岩石像刀子一樣鋒利。 會對獵物窮追不捨,等獵物 筋疲力盡時再給予致命一擊。" 745,29,5,"Les rocs de sa crinière sont aiguisés comme des couteaux. Il poursuit patiemment sa cible pour l’affaiblir et lui porter le coup de grâce." 745,29,6,"Seine steinerne Mähne ist scharf wie ein Messer. Es verfolgt seine Beute mit viel Geduld, bis diese die Kräfte verlassen, und erlegt sie dann." 745,29,7,"Su melena de piedra es tan afilada como un cuchillo. Hostiga a su presa sin cesar hasta agotarla, para luego asestarle el golpe de gracia." 745,29,8,"La sua criniera di roccia è affilata come la lama di un coltello. Segue la preda senza mai perderla di vista e quando è stanca le dà il colpo finale." 745,29,9,"The sharp rocks in its mane can cut like knives. Lycanroc wears its prey down by degrees before finishing them off." 745,29,11,"タテガミの岩は 鋭く ナイフの ような 切れ味。 じわじわ 獲物を 追い詰め 弱らせて 仕留める。" 745,29,12,"鬃毛里的岩石像刀子一样锋利。 会对猎物穷追不舍, 待其慢慢虚弱后再给予致命一击。" 745,30,1,"タテガミの いわは ナイフより するどい きれあじ。 かけた はへんは おまもり として たいせつに される。" 745,30,3,"갈기에 있는 바위는 나이프보다 예리하고 날카롭다. 떨어진 파편은 부적으로써 소중히 여겨진다." 745,30,4,"鬃毛裡的岩石比刀子還要鋒利。 掉落的碎片會被人 當成護身符好好收藏著。" 745,30,5,"Les rocs de sa crinière sont plus acérés que des couteaux. Les morceaux qui s’en détachent sont considérés comme des porte-bonheur." 745,30,6,"Seine steinerne Mähne ist schärfer als ein Messer. Abgebrochene Stücke gelten als wertvolle Glücksbringer." 745,30,7,"Su melena de piedra es más afilada incluso que un cuchillo. Los fragmentos que se le desprenden son muy codiciados como amuleto." 745,30,8,"La sua criniera di roccia è più affilata della lama di un coltello. Le sue schegge sono considerate dei preziosi portafortuna." 745,30,9,"The rocks in its mane are sharper than a knife. Fragments that break off are treasured as good luck charms." 745,30,11,"タテガミの 岩は ナイフより 鋭い 切れ味。 欠けた 破片は お守り として 大切に される。" 745,30,12,"鬃毛里的岩石比刀子还要锋利。 掉落的碎片作为护身符 而被人们收藏。" 746,27,1,"ピンチになると めが うるみだし かがやく。 そのひかりに むれる なかまと てきに たちむかうのだ。" 746,27,3,"위험해지면 눈을 글썽이면서 반짝인다. 그 빛에 모이는 동료와 함께 적에 대항한다." 746,27,4,"一旦陷入危機,眼睛就會變得 濕潤並發光。和被光亮召集來的 夥伴們一起對抗敵人。" 746,27,5,"Quand il est dans le pétrin, ses yeux deviennent luisants. Ses semblables accourent alors et forment avec lui un banc de combat." 746,27,6,"Gerät es in Not, tränen seine Augen. Ihr Glänzen lockt Artgenossen an, mit denen es dann im Verbund den Feind angreift." 746,27,7,"Al sentirse amenazado, sus ojos emiten cierto brillo, algo que atrae a otros miembros de su especie, y juntos luchan como un mismo ente." 746,27,8,"Quando è in pericolo, i suoi occhi iniziano a brillare e il luccichio richiama i suoi simili, con cui forma un banco per attaccare il nemico." 746,27,9,"When it’s in trouble, its eyes moisten and begin to shine. The shining light attracts its comrades, and they stand together against their enemies." 746,27,11,"ピンチになると 目が 潤みだし 輝く。 その光に 群れる 仲間と 敵に 立ち向かうのだ。" 746,27,12,"一旦陷入危机,眼睛就会变得 湿润并发光。和汇聚在这光亮中的 伙伴们一起对抗敌人。" 746,28,1,"とても よわく とても おいしいので つねに だれからも ねらわれているが いじめていると ひどいめに あうぞ。" 746,28,3,"너무도 약하고 너무도 맛있어서 항상 모두가 노리지만 괴롭히면 험한 꼴을 당한다." 746,28,4,"牠非常弱小,又非常美味, 所以總是成為被攻擊的目標, 不過若欺負牠,只會吃苦頭哦。" 746,28,5,"Avec son air chétif et sa chair appétissante, tous les Pokémon en ont après lui... mais ceux qui ont essayé ont eu des problèmes." 746,28,6,"Ein sehr schwaches und leckeres Pokémon, auf das es stets irgendjemand abgesehen hat. Doch Vorsicht: Wer es ärgert, wird dies bereuen!" 746,28,7,"Debido a su aspecto débil y a su apetitoso sabor, son el blanco de muchos depredadores, pero quien se las ve con ellos sale mal parado." 746,28,8,"A causa dell’aspetto inoffensivo e del sapore delizioso, attira su di sé molti predatori che però si pentono regolarmente di averlo importunato." 746,28,9,"It’s awfully weak and notably tasty, so everyone is always out to get it. As it happens, anyone trying to bully it receives a painful lesson." 746,28,11,"とても 弱く とても 美味しいので 常に 誰からも 狙われているが いじめていると ひどい目に あうぞ。" 746,28,12,"因为非常弱小,又非常美味, 所以谁都会袭击它, 但如果欺负它,就会吃苦头哦。" 746,29,1,"よわいので むれで こうどう。 だが はぐれて 1ぴきで およぐ すがたを みかけることも おおい。" 746,29,3,"약해서 무리 지어 행동한다. 하지만 혼자 떨어져서 헤엄치는 모습도 자주 볼 수 있다." 746,29,4,"因為很弱小,總是以群體行動。 但也能經常見到與群體走散了的 弱丁魚單獨游動的樣子。" 746,29,5,"Il se déplace en banc pour pallier sa faiblesse, mais il n’est pas rare de voir un Froussardine nager en solitaire." 746,29,6,"Es bewegt sich nur im Schwarm fort, da es sehr schwach ist. Oft sieht man aber auch einzelne Exemplare, die vom Schwarm getrennt wurden." 746,29,7,"Se agrupan debido a su manifiesta debilidad, aunque también se suelen avistar nadando en solitario, separados de su banco." 746,29,8,"È molto debole, per questo agisce sempre con il suo banco. Spesso, però, si vedono esemplari vagare da soli dopo aver perso di vista gli altri." 746,29,9,"They’re weak, so they move in schools. However, they can also often be seen all alone, having strayed from the school." 746,29,11,"弱いので 群れで 行動。 だが はぐれて 1匹で 泳ぐ 姿を 見かけることも 多い。" 746,29,12,"因为很弱小,所以会群体行动。 但也经常能见到走散后 独自1只在游泳的样子。" 746,30,1,"ピンチに なると ひとみを ひからせ なかまを よぶ。 その ひかりは 40キロメートル さきまで とどく。" 746,30,3,"위험해지면 눈을 반짝여서 동료를 부른다. 그 빛은 40km 밖까지 도달한다." 746,30,4,"遇到危機時會讓眼睛發光 來呼喚夥伴。那種光能夠 傳到40公里遠的地方。" 746,30,5,"Il fait briller ses pupilles pour rameuter ses congénères lorsque la situation tourne mal. Le signal est visible à 40 km de distance." 746,30,6,"Bei Gefahr ruft es seine Artgenossen herbei, indem es seine Augen aufglänzen lässt. Dieses Licht ist 40 km weit zu sehen." 746,30,7,"Al sentirse amenazado, alerta a sus congéneres emitiendo un brillo por las pupilas que puede verse incluso a 40 kilómetros de distancia." 746,30,8,"Quando si trova in difficoltà chiede aiuto ai suoi compagni emettendo una luce dalle pupille visibile fino a 40 km di distanza." 746,30,9,"When it’s in a jam, its shining eyes attract others of its kind. The light from its eyes is visible almost 25 miles away." 746,30,11,"ピンチに なると 瞳を 光らせ 仲間を 呼ぶ。 その 光は 40キロメートル 先まで 届く。" 746,30,12,"遇到危机时,会让瞳孔发光来呼唤伙伴。 那光线能抵达40公里开外的地方。" 747,27,1,"あたまに ある どくトゲで えものを ズブリ。よわったところを 10ぽんの しょくしゅで とらえ とどめを さす。" 747,27,3,"머리에 있는 독 가시로 먹이를 찌른다. 약해졌을 때 10개의 촉수로 잡아서 마무리한다." 747,27,4,"用頭上的毒刺扎進獵物身體。 獵物變虛弱後,再用10根觸手捉住 並給予致命的一擊。" 747,27,5,"Les épines sur sa tête transpercent et empoisonnent l’ennemi. Ses dix tentacules se chargent ensuite du reste." 747,27,6,"Mit seinem Giftstachel am Kopf attackiert es Beute. Ist diese geschwächt, umschlingt es sie mit seinen zehn Tentakeln und gibt ihr den Rest." 747,27,7,"Aturde a su presa con los aguijones venenosos de la cabeza. Cuando esta se debilita, la rodea con sus diez extremidades y la remata." 747,27,8,"Trafigge e indebolisce le prede con gli aculei avvelenati sulla testa, per poi immobilizzarle con i dieci tentacoli e infliggere il colpo di grazia." 747,27,9,"It plunges the poison spike on its head into its prey. When the prey has weakened, Mareanie deals the finishing blow with its 10 tentacles." 747,27,11,"頭に ある 毒トゲで 獲物を ズブリ。 弱ったところを 10本の 触手で 捕らえ 止めを 刺す。" 747,27,12,"用头上的毒刺扎猎物。 在其虚弱的时候, 用10条触手抓住,一击毙命。" 747,28,1,"かいていや かいがんを はいまわる。 サニーゴの あたまに はえる サンゴが だいこうぶつ だぞ。" 747,28,3,"해저나 해안을 기어다닌다. 코산호의 머리에서 자라는 산호를 아주 좋아한다." 747,28,4,"牠會在海底和海岸爬來爬去。 非常喜歡吃生長在太陽珊瑚 頭上的珊瑚。" 747,28,5,"Il rampe le long des fonds marins et des plages de sable. Les cornes de corail des Corayon sont ses biscuits apéritifs préférés." 747,28,6,"Kriecht auf dem Meeresgrund oder am Strand herum. Die Korallen, die auf den Köpfen von Corasonn wachsen, sind seine Leibspeise." 747,28,7,"Reptan por las profundidades marinas o junto a la costa. Les encantan las ramas de coral que crecen en la cabeza de los Corsola." 747,28,8,"Si aggira sui fondali marini e sulle spiagge. È ghiotto dei coralli che crescono sulla testa dei Corsola." 747,28,9,"It’s found crawling on beaches and seafloors. The coral that grows on Corsola’s head is as good as a five-star banquet to this Pokémon." 747,28,11,"海底や 海岸を はいまわる。 サニーゴの 頭に 生える サンゴが 大好物だぞ。" 747,28,12,"在海底和海岸爬来爬去。 生长在太阳珊瑚头上的 珊瑚是它非常喜欢吃的东西。" 747,29,1,"サニーゴのえだを くうので しぜんに おちた えだを あつめて かこうする しょくにんたちに にくまれている。" 747,29,3,"코산호의 가지를 먹기 때문에 자연스럽게 떨어지는 가지를 모아 가공하는 장인들의 미움을 받고 있다." 747,29,4,"因為牠會吃太陽珊瑚的枝條, 所以專門收集自然掉落的枝條 來加工的工匠們很討厭牠。" 747,29,5,"Son amour des cornes de Corayon lui vaut l’hostilité des artisans qui les récoltent dans la nature pour en faire des objets." 747,29,6,"Die Arme von Corasonn sind seine Leibspeise. Handwerker, die natürlich abgefallene Arme von Corasonn verarbeiten, mögen sie deshalb nicht." 747,29,7,"Los artesanos intentan exterminarlo porque se come las ramas de los Corsola, que ellos solo recogen al desprenderse de forma natural." 747,29,8,"Poiché mangia i coralli dei Corsola, non è visto di buon occhio dagli artigiani che raccolgono e lavorano i rametti caduti spontaneamente." 747,29,9,"They eat Corsola branches, so Mareanie are hated by craftsmen who work with Corsola branches that have naturally fallen off." 747,29,11,"サニーゴの枝を 食うので 自然に 落ちた 枝を 集めて 加工する 職人たちに 憎まれている。" 747,29,12,"因为它会吃太阳珊瑚的枝, 所以被收集自然掉落的枝 来加工的匠人们所厌恶。" 747,30,1,"あたま いがいの ばしょ なら ちぎれても すぐに さいせいする。 ひとばん ねむれば もとどおりだ。" 747,30,3,"머리 이외의 곳이라면 찢겨 나가더라도 금방 재생한다. 하룻밤 자고 나면 원래대로 돌아온다." 747,30,4,"如果是頭部以外的部位, 就算被切碎也能立刻再生, 只要睡一晚就能回復原狀。" 747,30,5,"Une nuit lui suffit à régénérer n’importe quelle partie de son corps, à l’exception de sa tête, et ce, quelle que soit l’étendue des dégâts." 747,30,6,"Bis auf den Kopf wachsen all seine Körperteile schnell nach, wenn sie abgetrennt werden. Dafür muss es nur eine Nacht durchschlafen." 747,30,7,"Salvo la cabeza, cualquier parte del cuerpo que le arranquen es capaz de regenerarse en tan solo una noche de descanso." 747,30,8,"A condizione che la testa rimanga intatta, anche se gli staccano qualche pezzo si rigenera subito. Dopo una notte di riposo ritorna come nuovo." 747,30,9,"Aside from its head, its body parts regenerate quickly if they’re cut off. After a good night’s sleep, Mareanie is back to normal." 747,30,11,"頭 以外の 場所 なら ちぎれても すぐに 再生する。 一晩 眠れば 元通りだ。" 747,30,12,"如果是头部以外的地方, 即使切成碎片也能立刻再生。 只要睡一晚就能恢复原样。" 748,27,1,"12ほんのあしで かいていを はう。 ドヒドイデの はったあとには サニーゴのカスが ちらばっている。" 748,27,3,"12개의 다리로 해저를 기어 다닌다. 더시마사리가 기어 다닌 자리에는 코산호의 찌꺼기가 흩어져있다." 748,27,4,"利用12隻腳在海底爬行。 在超壞星爬過的地方 會散落太陽珊瑚的碎屑。" 748,27,5,"Il arpente le fond des océans du haut de ses douze pattes, en laissant derrière lui une traînée de miettes de Corayon." 748,27,6,"Kriecht mit seinen zwölf Beinen über den Meeresboden. Es hinterlässt oft etliche Überreste von Corasonn." 748,27,7,"Se arrastra por el lecho marino con sus doce extremidades. Deja siempre una estela de restos de Corsola por donde pasa." 748,27,8,"Striscia sui fondali marini con i suoi dodici tentacoli, lasciando dietro di sé una scia di resti di Corsola." 748,27,9,"Toxapex crawls along the ocean floor on its 12 legs. It leaves a trail of Corsola bits scattered in its wake." 748,27,11,"12本の足で 海底を はう。 ドヒドイデの はったあとには サニーゴのカスが 散らばっている。" 748,27,12,"用12只脚在海底爬行。 在超坏星爬过的地方 会散落太阳珊瑚的碎屑。" 748,28,1,"ドヒドイデの どくに やられると 3か3ばん げきつうに くるしみ たすかっても こういしょうが のこる。" 748,28,3,"더시마사리의 독에 당하면 3일 밤낮으로 심한 고통에 시달리며 살아나더라도 후유증이 남는다." 748,28,4,"如果被超壞星的毒傷到, 會連續3天3夜遭受劇烈的疼痛, 即使得到救助也會留下後遺症。" 748,28,5,"Son poison provoque chez sa victime des douleurs aiguës pendant trois jours et trois nuits, et laisse des séquelles irréversibles." 748,28,6,"Wer das Gift von Aggrostella abbekommt, durchleidet drei schlimme Tage und Nächte. Überlebende tragen bleibende Schäden davon." 748,28,7,"Los afectados por su veneno sufren dolores intensos durante tres días y tres noches. Aunque sobrevivan, las secuelas permanecerán." 748,28,8,"Il suo veleno provoca nella vittima tre giorni e tre notti di dolori lancinanti, e lascia dei danni permanenti." 748,28,9,"Those attacked by Toxapex’s poison will suffer intense pain for three days and three nights. Post-recovery, there will be some aftereffects." 748,28,11,"ドヒドイデの 毒に やられると 3日3晩 激痛に 苦しみ 助かっても 後遺症が 残る。" 748,28,12,"如果被超坏星的毒伤到, 会遭受3天3夜的剧烈疼痛, 即使得到救助,也会留下后遗症。" 748,29,1,"もうどくの トゲを とばして てきを こうげき。 ちかづいてきた あいては あしの ツメで なぎはらうぞ。" 748,29,3,"맹독의 가시를 날려서 적을 공격한다. 다가온 상대는 발톱으로 쓸어버린다." 748,29,4,"會射出帶有劇毒的尖刺 攻擊敵人,並用腳上的爪子 撂倒靠近自己的對手。" 748,29,5,"Il attaque ses ennemis en projetant des épines empoisonnées, et il utilise ses griffes pour transpercer ceux qui l’approchent de trop près." 748,29,6,"Es feuert hochgiftige Dornen auf seine Gegner ab. Kommen sie ihm zu nahe, mäht es sie mit den Krallen an seinen Beinen nieder." 748,29,7,"Ataca a su enemigo lanzándole unas espinas extremadamente venenosas. Si este se acerca, lo acribilla con las garras de sus extremidades." 748,29,8,"Attacca il nemico lanciando aculei velenosi. Falcia i nemici che gli si avvicinano con gli artigli dei suoi tentacoli." 748,29,9,"To attack, this Pokémon sends toxic spikes flying at its enemies. Ones that come close get mown down by the claws on its feet." 748,29,11,"猛毒の トゲを 飛ばして 敵を 攻撃。 近づいてきた 相手は 足の ツメで 薙ぎ払うぞ。" 748,29,12,"会射出有剧毒的尖刺攻击敌人。 用脚上的爪子扫平靠近的对手。" 748,30,1,"12ほんの あしで なかみを まもる ドームを つくる。 しおの ながれを うけないので とても すごしやすいぞ。" 748,30,3,"12개의 다리로 내부를 지키는 돔을 만든다. 조수의 흐름에 영향을 받지 않아 매우 쾌적하다." 748,30,4,"用12隻腳製造保護身體的圓頂。 裡頭不會受到潮水流動的影響, 待起來非常舒適。" 748,30,5,"Avec ses douze pattes, il crée un dôme protecteur qui lui permet de ne pas subir l’influence des marées." 748,30,6,"Seine zwölf Beine bilden eine schützende Kuppel, in der es sich gut leben lässt, da das Innere nicht von der Strömung erfasst wird." 748,30,7,"Sus doce extremidades forman una cúpula que protege el interior. Este es todo un remanso de paz, ya que no se ve afectado por las mareas." 748,30,8,"Con i suoi 12 tentacoli, forma una cupola protettiva che resiste anche alle correnti marine e assicura un piacevole riparo." 748,30,9,"With its 12 legs, it creates a dome to shelter within. The flow of the tides doesn’t affect Toxapex in there, so it’s very comfortable." 748,30,11,"12本の 足で 中身を 守る ドームを 作る。 潮の 流れを 受けないので とても 過ごしやすいぞ。" 748,30,12,"用12只脚制作圆顶保护身体。 因为不会受到潮水流动的影响, 日子很好过。" 749,27,1,"あしに まとわりついた ドロが グリップに なり ちからづよい はしりを じつげん しているのだ。" 749,27,3,"다리에 달라붙은 진흙이 다리를 튼튼히 받들어 힘차게 달려나갈 수 있다." 749,27,4,"牢牢地黏在腳上的泥 提高了抓地力, 讓牠能夠盡情地全力奔馳。" 749,27,5,"La boue qui lui colle aux pattes lui sert de semelle antidérapante. Il peut ainsi courir à toute allure avec vigueur et assurance." 749,27,6,"Der ganze Schlamm an seinen Füßen sorgt für die nötige Bodenhaftung, die es für seinen kraftvollen Lauf braucht." 749,27,7,"El lodo que impregna sus patas le otorga una fuerte tracción, lo que le permite alcanzar altas velocidades al correr." 749,27,8,"Il fango attaccato alle zampe gli dà un’aderenza tale da permettergli di lanciarsi in una potente corsa senza rischio di scivolare." 749,27,9,"The mud stuck to Mudbray’s hooves enhances its grip and its powerful running gait." 749,27,11,"足に まとわりついた 泥が グリップに なり 力強い 走りを 実現しているのだ。" 749,27,12,"牢牢地粘在脚上的泥 会提高抓地力, 让它能够矫健的奔跑。" 749,28,1,"がんこで マイペースな せいかく。 つちを はんで どろを つくって どろあそび するのが にっか。" 749,28,3,"고집이 세고 제멋대로인 성격이다. 흙을 삼켜서 진흙을 만들어 진흙 장난을 하는 것이 일과다." 749,28,4,"性格頑固,並我行我素。 會吃土製作泥巴, 玩泥巴是每天的功課。" 749,28,5,"Un Pokémon très têtu, qui aime faire les choses à son rythme. Il passe ses journées à mâcher de la terre pour en faire de la boue et jouer avec." 749,28,6,"Ein stures und eigensinniges Pokémon. Verbringt die Tage damit, Erde zu fressen und Schlamm daraus zu machen, mit dem es dann spielt." 749,28,7,"Pokémon de naturaleza testaruda y amante de hacer las cosas a su propio ritmo. Se pasa el día comiendo arena y chapoteando en el lodo." 749,28,8,"È testardo e fa tutto secondo il suo ritmo. Passa le giornate a giocare con il fango che crea mangiando terra." 749,28,9,"It has a stubborn, individualistic disposition. Eating dirt, making mud, and playing in the mire all form part of its daily routine." 749,28,11,"頑固で マイペースな 性格。 土を 食んで 泥を つくって 泥遊び するのが 日課。" 749,28,12,"性格顽固,我行我素。 吃土制作泥巴, 玩泥巴是每天的功课。" 749,29,1,"どろあそびが だいすき。 まいにち どろを あびないと ストレスで いうことを きかなくなってしまう。" 749,29,3,"진흙 놀이를 매우 좋아한다. 매일 진흙을 뒤집어쓰지 않으면 스트레스가 쌓여 말을 듣지 않게 된다." 749,29,4,"最喜歡玩泥巴。 如果沒有每天到泥巴裡玩的話, 會因為壓力累積而變得不聽話。" 749,29,5,"Il adore jouer dans la boue. S’il ne prend pas son bain de boue quotidien, il tombe dans un tel état de stress qu’il n’obéit plus à son Dresseur." 749,29,6,"Es spielt liebend gern im Schlamm. Kann es sich nicht täglich darin suhlen, hört es vor lauter Stress nicht mehr auf Befehle seines Trainers." 749,29,7,"Le encanta chapotear en el lodo. Si no recibe su baño de lodo diario, se vuelve desobediente por el estrés." 749,29,8,"Adora giocare nel fango. Se non si fa il suo bagno di fango quotidiano, accumula stress e non ascolta più le indicazioni del suo Allenatore." 749,29,9,"It loves playing in the mud. If it isn’t showered with mud on a daily basis, it gets stressed out and stops listening to its Trainer." 749,29,11,"泥遊びが 大好き。 毎日 泥を 浴びないと ストレスで いうことを 聞かなくなってしまう。" 749,29,12,"非常喜欢玩泥巴。 如果不每天在泥巴里玩的话, 就会因压力而不听话。" 749,30,1,"かなりの ちからもち。 じぶんの たいじゅうの 50ばいの にもつを のせられても まるで へいきだ。" 749,30,3,"상당한 힘을 가졌다. 자신의 체중의 50배에 달하는 짐을 실어도 전혀 아무렇지도 않다." 749,30,4,"相當有力氣。即使背起 比自己重50倍的貨物 也絲毫不會感到費力。" 749,30,5,"Ce Pokémon costaud n’a aucun mal à porter des fardeaux pesant cinquante fois son poids." 749,30,6,"Es ist ziemlich stark. Selbst wenn es mit dem 50-fachen seines Gewichts beladen wird, scheint ihm das nichts auszumachen." 749,30,7,"Posee una fuerza asombrosa. Puede llevar sin dificultad cargas cuyo peso sea 50 veces superior al suyo." 749,30,8,"È un Pokémon incredibilmente forte. Può trasportare pesi 50 volte superiori al suo come se niente fosse." 749,30,9,"Possessing mighty power, Mudbray can be loaded with 50 times its own body weight and will be totally fine." 749,30,11,"かなりの 力持ち。 自分の 体重の 50倍の 荷物を 乗せられても まるで 平気だ。" 749,30,12,"相当有力气。 即使驼着比自己重50倍的货物 也完全轻轻松松的。" 750,27,1,"くちから はく ドロは かたまると あめかぜにも つよいので むかしの いえの かべには よくぬられている。" 750,27,3,"입에서 뱉어내는 진흙이 굳으면 비바람에도 끄떡없어 옛날 집의 벽에는 자주 발려 있었다." 750,27,4,"從嘴裡吐出的泥凝固後, 即使是風雨也能擋得住, 所以過去常被塗在家屋的外牆上。" 750,27,5,"Une fois sèche, la boue qu’il crache reste solide même sous le vent et la pluie. Elle était autrefois très utilisée dans les revêtements muraux." 750,27,6,"Der Schlamm, den es ausspuckt, schützt gegen Wind und Wetter, wenn er hart wird. Deshalb hat man früher auch Hauswände damit verstärkt." 750,27,7,"El lodo que segrega por la boca se vuelve impermeable al secarse, por lo que solía usarse como capa aislante en las paredes de las casas." 750,27,8,"Una volta essiccato, il fango che produce dalla bocca resiste alla pioggia e al vento, tanto che un tempo vi si rivestivano i muri delle case." 750,27,9,"It spits a mud that provides resistance to both wind and rain, so the walls of old houses were often coated with it." 750,27,11,"口から 吐く 泥は 固まると 雨風にも 強いので 昔の 家の 壁には よく塗られている。" 750,27,12,"从嘴里吐出的泥凝固后, 即便是风雨也能经得住, 所以常被涂在以前家里的外墙上。" 750,28,1,"どろを まとった おもたい キックが とくい こうげき。 おおがたトラックも かんたんに スクラップに するぞ。" 750,28,3,"진흙을 두른 묵직한 킥이 특기 공격. 대형 트럭도 간단하게 고철이 되고 만다." 750,28,4,"牠擅長利用沾滿了泥的 沉重腳踢來進行攻擊。 即使是大型貨車也能輕鬆踢成廢鐵。" 750,28,5,"C’est le spécialiste du gros coup de sabot boueux. Grâce à cela, il peut facilement réduire un camion entier en un tas de ferraille." 750,28,6,"Sein wohl bester Angriff ist ein heftiger, schlammiger Tritt. Damit kann es auch große Laster mühelos verschrotten." 750,28,7,"Su especialidad son los ataques a base de patadas con lodo endurecido, con las que puede reducir a chatarra un camión de gran tamaño." 750,28,8,"È particolarmente bravo a sferrare calci con le zampe infangate, così potenti da ridurre in un ammasso di ferraglia persino un grosso camion." 750,28,9,"Its heavy, mud-covered kicks are its best means of attack, and it can reduce large trucks to scrap without breaking a sweat." 750,28,11,"泥を まとった 重たい キックが 得意 攻撃。 大型トラックも 簡単に スクラップに するぞ。" 750,28,12,"它拿手的攻击方式是 用沾满了泥的沉重的脚踢对手。 即使是大型卡车也能轻松踢成废铁。" 750,29,1,"なにごとにも どうじず ものしずか。 くちに ふくんだ つちと だえきを まぜて とくしゅな どろを つくる。" 750,29,3,"어떤 일에도 동요하지 않고 차분하다. 입에 머금은 흙과 침을 섞어 특수한 진흙을 만든다." 750,29,4,"無論發生什麼事都能不動如山。 會把含進嘴裡的土與唾液混合, 製造出特殊的泥。" 750,29,5,"Il reste calme et impassible en toutes circonstances. Il mélange sa salive à de la terre pour créer une boue spéciale dans sa bouche." 750,29,6,"Dieses unerschütterliche und stets gelassene Pokémon produziert aus seinem Speichel und Erde einen speziellen Schlamm in seinem Maul." 750,29,7,"No se inmuta por nada. Mastica tierra y la mezcla con su saliva para crear un lodo singular." 750,29,8,"Rimane calmo e imperturbabile in qualsiasi circostanza. Produce un fango speciale mescolando nella sua bocca terra e saliva." 750,29,9,"It remains calm and unmoving no matter the situation. It mixes dirt with the saliva in its mouth to make a special kind of mud." 750,29,11,"何事にも 動じず 物静か。 口に 含んだ 土と 唾液を 混ぜて 特殊な 泥を 作る。" 750,29,12,"无论发生什么都不会动, 非常好静。把嘴里含着的土 和唾液混合,制作成特殊的泥。" 750,30,1,"10トン ある にもつを ひきながら みっかみばん やすまずに やまみちを あるきつづけることが できるのだ。" 750,30,3,"10톤이나 되는 짐을 끌면서 삼일 밤낮 쉬지 않고 산길을 걸을 수 있다." 750,30,4,"能夠拉著重達10噸的貨物 連續三天三夜不眠不休地 在山路上持續行走。" 750,30,5,"Il peut parcourir les chemins de montagne pendant trois jours et trois nuits en tirant un fardeau de dix tonnes sans se reposer." 750,30,6,"Es kann drei Tage und Nächte lang eine Last von zehn Tonnen über Bergpfade ziehen, ohne eine Pause einlegen zu müssen." 750,30,7,"Aguanta tres días y tres noches portando cargas de diez toneladas por caminos de montaña sin un solo descanso." 750,30,8,"È in grado di percorrere strade di montagna per tre giorni e tre notti senza fermarsi trainando dei carichi di ben 10 tonnellate." 750,30,9,"It can trudge mountain roads without rest for three days and three nights, all the while dragging a 10-ton load." 750,30,11,"10トン ある 荷物を 引きながら 三日三晩 休まずに 山道を 歩き続けることが できるのだ。" 750,30,12,"可以拉着10吨重的货物 连续三天三夜不眠不休, 在山路上持续行走。" 751,27,1,"エサを もとめ ちじょうに あがる。 すいほうを かぶるのは こきゅうと やわらかい あたまを まもるため。" 751,27,3,"먹이를 찾아서 지상으로 올라온다. 수포를 뒤집어쓴 것은 호흡과 부드러운 머리를 보호하기 위해서다." 751,27,4,"為了尋找食物而到地上來。 戴著水泡是為了呼吸, 以及保護柔軟的頭部。" 751,27,5,"Il lui arrive d’aller chercher sa nourriture sur la terre ferme. Sa bulle lui sert alors aussi bien à respirer qu’à protéger sa tête molle." 751,27,6,"Die Futtersuche treibt es an Land. Eine Wasserblase versorgt es mit Atemluft und schützt zugleich seinen weichen Kopf." 751,27,7,"Emerge a la superficie para alimentarse. La burbuja con la que se rodea le sirve para respirar y proteger su delicada cabeza." 751,27,8,"Sale sulla terraferma in cerca di prede. La sua bolla d’acqua gli permette di respirare e protegge la sua testa molle." 751,27,9,"It crawls onto the land in search of food. Its water bubble allows it to breathe and protects its soft head." 751,27,11,"餌を 求め 地上に あがる。 水泡を 被るのは 呼吸と 柔らかい 頭を 守るため。" 751,27,12,"为了寻找食物而到地面上来。 戴着水泡是为了呼吸, 以及保护柔软的头部。" 751,28,1,"えものや てきを みつけると あたまに かぶった すいほうを はじいて みずを ぶつけるぞ。" 751,28,3,"먹이나 적을 발견하면 머리에 쓴 수포를 튕겨서 물을 맞힌다." 751,28,4,"發現獵物或敵人後, 會將頭上戴著的水泡彈出去, 用水進行攻擊。" 751,28,5,"Dès qu’il tombe sur une proie ou un prédateur, il ouvre les hostilités en lui lançant de l’eau provenant de la bulle qui entoure sa tête." 751,28,6,"Wenn es Beute oder Feinde erspäht hat, lässt es die Wasserblase auf seinem Kopf platzen und bespritzt sein Gegenüber mit Wasser." 751,28,7,"Si se topa con una presa o un enemigo, le lanza un chorro de agua desde la burbuja con la que se protege la cabeza." 751,28,8,"Quando avvista delle prede o dei nemici, li attacca scagliando contro di loro l’acqua della bolla che ha in testa." 751,28,9,"When it comes across enemies or potential prey, this Pokémon smashes its water-bubble-covered head into them." 751,28,11,"獲物や 敵を 見つけると 頭に 被った 水泡を 弾いて 水を ぶつけるぞ。" 751,28,12,"发现猎物或敌人后, 会将头上戴着的水泡弹出, 将水砸出去。" 751,29,1,"シズクモどうしが であうと あたまの すいほうを じまんし アピールする。 ちいさな ほうが みちを ゆずる。" 751,29,3,"물거미끼리 만나면 머리의 수포를 자랑하며 어필한다. 작은 쪽이 뒤로 물러난다." 751,29,4,"滴蛛們在與同類相遇時, 會互相炫耀自己頭上的水泡, 水泡小的一方會乖乖讓路。" 751,29,5,"Quand deux Araqua se croisent, ils comparent la taille de leur bulle. Celui qui a la plus petite doit céder le passage." 751,29,6,"Stehen sich zwei Araqua im Weg, vergleichen sie die Wasserblasen auf ihrem Kopf. Das mit der kleineren Blase macht dann dem anderen Platz." 751,29,7,"Si se encuentran dos ejemplares de la especie, comparan el tamaño de sus burbujas. El perdedor ha de ceder el paso." 751,29,8,"Quando due Dewpider si incontrano, mettono in mostra con orgoglio la bolla sulla loro testa. Chi ha quella più piccola cede il passo." 751,29,9,"When two Dewpider meet, they display their water bubbles to each other. Then the one with the smaller bubble gets out of the other’s way." 751,29,11,"シズクモ同士が 出会うと 頭の 水泡を 自慢し アピールする。 小さな 方が 道を 譲る。" 751,29,12,"如果滴蛛同类之间相遇, 它们会自豪地用头上的水泡炫耀。 水泡小的一方就会让路。" 751,30,1,"みずの なかに とけた さんそしか すえないので すいほうを かぶって りくちを あるきまわるのだ。" 751,30,3,"물속에 녹아 있는 산소로만 호흡할 수 있어서 수포를 쓰고 육지를 돌아다닌다." 751,30,4,"因為只能吸收溶解在 水中的氧氣,所以在陸地上 走動時會戴著水泡。" 751,30,5,"L’oxygène contenu dans l’eau étant le seul qu’il puisse respirer, il met toujours sa tête dans une bulle quand il est sur la terre ferme." 751,30,6,"Es kann nur Sauerstoff einatmen, der in Wasser gelöst ist. Deshalb hüllt es seinen Kopf immer in eine Wasserblase, wenn es an Land geht." 751,30,7,"Solo puede respirar el oxígeno presente en el agua, por lo que utiliza una burbuja para respirar en tierra firme." 751,30,8,"Può respirare solo l’ossigeno contenuto nell’acqua. Sulla terraferma, tiene sempre la testa dentro la sua bolla." 751,30,9,"It can only breathe oxygen that has dissolved in water, so it wears a water bubble on its head when it walks around on land." 751,30,11,"水の 中に 溶けた 酸素しか 吸えないので 水泡を 被って 陸地を 歩きまわるのだ。" 751,30,12,"因为只吸收溶解在水中的氧气, 所以会戴着水泡在陆地上到处走。" 752,27,1,"とうぶの すいほうで ヘッドバット。 ちいさなポケモンで あれば そのまま すいほうに とりこまれ おぼれしぬ。" 752,27,3,"두부의 수포로 박치기한다. 작은 포켓몬이라면 그대로 수포에 싸여 익사한다." 752,27,4,"用頭部的水泡來進行頭錘攻擊。 如果是弱小的寶可夢, 會被裹進水泡溺死。" 752,27,5,"Il se bat en donnant des « coups de bulle ». Les plus petits Pokémon peuvent se retrouver piégés à l’intérieur de sa bulle et mourir noyés." 752,27,6,"Es verteilt mit seiner Wasserblase Kopfstöße. Kleine Pokémon werden dabei hineingezogen und ertrinken." 752,27,7,"Propina cabezazos con su burbuja. Los Pokémon de menor tamaño quedan atrapados en su interior y perecen ahogados." 752,27,8,"Usa la bolla d’acqua sulla testa per dare delle testate. I Pokémon di piccola taglia vengono direttamente intrappolati nella bolla e affogano." 752,27,9,"It delivers headbutts with the water bubble on its head. Small Pokémon get sucked into the bubble, where they drown." 752,27,11,"頭部の 水泡で ヘッドバット。 小さなポケモンで あれば そのまま 水泡に 取り込まれ 溺れ死ぬ。" 752,27,12,"用头部的水泡来进行撞头攻击。 如果是弱小的宝可梦, 就会被吸进水泡溺死。" 752,28,1,"みかけに よらず めんどうみが いい。 よわく ちいさな なかまを みつけると すいほうの なかに いれて まもる。" 752,28,3,"겉보기와 다르게 주위를 잘 챙긴다. 작고 약한 동료를 발견하면 수포 안에 넣어서 지킨다." 752,28,4,"與外表不同,性格非常體貼。 當發現弱小的夥伴時, 會讓對方進入水泡來保護牠。" 752,28,5,"Bien plus attentionné qu’il n’y paraît, il n’hésite pas à recueillir dans sa bulle ses camarades plus petits et fragiles." 752,28,6,"Es ist fürsorglicher, als es aussieht. Findet es einen kleinen, schwachen Artgenossen, gewährt es ihm Einlass in seine Wasserblase." 752,28,7,"Es más atento de lo que parece. Si encuentra a uno de los suyos débil o vulnerable, lo protege envolviéndolo con su burbuja." 752,28,8,"Nonostante l’apparenza, è molto protettivo. Quando trova dei suoi simili più piccoli e deboli, li accoglie nella sua bolla d’acqua." 752,28,9,"Despite what its appearance suggests, it cares for others. If it finds vulnerable, weak Pokémon, it protectively brings them into its water bubble." 752,28,11,"見かけに よらず 面倒見が いい。 弱く 小さな 仲間を 見つけると 水泡の 中に 入れて 守る。" 752,28,12,"与外表不同,非常体贴。 发现弱小的伙伴后, 会让对方进入水泡,保护它。" 752,29,1,"ふだんは みずのなかで すごす。 まんぷくの とき しとめた えものは あたまの すいほうに しまっておく。" 752,29,3,"평소에는 물 안에서 지낸다. 배가 부를 때는 숨통을 끊은 먹이를 머리의 수포에 넣어 둔다." 752,29,4,"平常在水中生活。 肚子不餓的時候會把捉到的 獵物收在頭部的水泡裡。" 752,29,5,"Il passe la plupart de son temps dans l’eau. S’il est rassasié, il peut conserver ses proies dans sa bulle pour les manger plus tard." 752,29,6,"Es verlässt das Wasser nur sehr selten. Wenn es satt ist, bewahrt es erledigte Beute in der Wasserblase auf seinem Kopf auf." 752,29,7,"Pasa la mayor parte del tiempo en el agua. Si atrapa alguna presa sin tener hambre, la almacena en la burbuja de su cabeza." 752,29,8,"Se ne sta per lo più in acqua. Quando è sazio, conserva le prede che ha catturato nella bolla che ha in testa." 752,29,9,"It usually passes its time in the water. When its belly is full, it stores its subdued prey in the water bubble on its head." 752,29,11,"普段は 水の中で 過ごす。 満腹の とき 仕留めた 獲物は 頭の 水泡に 仕舞っておく。" 752,29,12,"平常就是水里生活。 肚子饱的时候,会把抓获的猎物 收纳在头部的水泡里。" 752,30,1,"だいじなものを すいほうに しまう しゅうせいがある。 ちゅういしないと トレーナーも しまおうとしてくるぞ。" 752,30,3,"중요한 것을 수포에 넣어 두는 습성이 있다. 주의하지 않으면 트레이너도 넣어 두려 한다." 752,30,4,"有著把重要的東西收在水泡裡 的習性。要是不注意的話, 連訓練家都會被收進去。" 752,30,5,"Il a pour habitude d’enfermer ce qui lui est cher dans sa bulle. Si son Dresseur n’est pas vigilant, Tarenbulle essaiera de l’y ranger lui aussi !" 752,30,6,"Dinge, die ihm wichtig sind, pflegt es in seiner Wasserblase aufzubewahren. Dazu gehört auch sein Trainer, wenn dieser nicht aufpasst." 752,30,7,"Guarda en su burbuja todo lo que le es preciado. También intentará atrapar a su Entrenador si este se descuida." 752,30,8,"Conserva le cose importanti nella sua bolla d’acqua. Potrebbe provare a metterci anche il suo Allenatore, se questo non sta attento." 752,30,9,"It has a habit of storing things it values in its water bubble. If its Trainer doesn’t watch out, Araquanid will try to put them in its bubble!" 752,30,11,"大事なものを 水泡に 仕舞う 習性がある。 注意しないと トレーナーも 仕舞おうとしてくるぞ。" 752,30,12,"有着把重要的东西收纳在 水泡里的习性。如果不注意, 连训练家都会被放进去。" 753,27,1,"ひるまは ひかりをあびて ねむり よるに なると より あんぜんな ねどこを さがし あるきだす。" 753,27,3,"낮에는 빛을 쐬어 자고 밤이 되면 더욱 안전한 잠자리를 찾아 걸어 다닌다." 753,27,4,"白天的時候,一邊沐浴陽光 一邊睡覺。到了晚上就會為 尋找更安全的睡床而走出來。" 753,27,5,"La journée, il passe son temps à flâner au soleil et à faire la sieste. Le soir venu, il part à la recherche d’un lieu plus sûr pour passer la nuit." 753,27,6,"Mittags badet es in der Sonne und hält Nickerchen. Nachts muss es sich aber einen sichereren Schlafplatz suchen und zieht los." 753,27,7,"Mientras que de día duerme tranquilamente a la luz del sol, al caer la noche busca un sitio más seguro para dormir." 753,27,8,"Di giorno dorme sotto il sole, mentre di notte si mette in cerca di un posto più sicuro per continuare a dormire." 753,27,9,"During the day, it sleeps and soaks up light. When night falls, it walks around looking for a safer place to sleep." 753,27,11,"昼間は 光を浴びて 眠り 夜に なると より 安全な 寝床を 探し 歩き出す。" 753,27,12,"白天的时候,沐浴着阳光睡觉。 到了晚上就会开始走动, 寻找更安全的睡床。" 753,28,1,"さわやかで あまいかおりが する。 カリキリが かくれている くさむらには よく アブリーが むれている。" 753,28,3,"산뜻하고 달콤한 향기가 난다. 짜랑랑이 숨어있는 풀밭에는 곧잘 에블리가 무리 지어있다." 753,28,4,"會發出清爽而甘甜的香味。 萌虻經常聚集在偽螳草 藏匿的草叢裡。" 753,28,5,"Le corps de Mimantis dégage un léger parfum sucré, qui a le don d’attirer les Bombydou dans les hautes herbes où il se cache." 753,28,6,"Dieses Pokémon duftet frisch und lieblich. Im hohen Gras, wo sich Imantis gern versteckt, halten sich oft auch viele Wommel auf." 753,28,7,"Desprende un aroma fresco y dulce. En la hierba alta donde se esconde también suelen acudir Cutiefly." 753,28,8,"Emana un odore fresco e dolce. Quando si nasconde nell’erba alta, attira dei Cutiefly che gli si radunano intorno." 753,28,9,"They give off a sweet and refreshing scent. Cutiefly often gather near the tall grass where Fomantis are hiding." 753,28,11,"爽やかで 甘い香りが する。 カリキリが 隠れている 草むらには よく アブリーが 群れている。" 753,28,12,"会发出清爽而又甘甜的香味。 在伪螳草藏匿的草丛里, 经常聚集着萌虻。" 753,29,1,"ひが のぼると 4まいの はっぱを ひろげ にっこうよく。 あたまの さきから いい においが するよ。" 753,29,3,"해가 뜨면 4장의 잎을 펼치고 일광욕한다. 머리끝에서 좋은 냄새가 난다." 753,29,4,"太陽出來時,會張開 4片葉子來做日光浴。 會從頭頂發出宜人的香味。" 753,29,5,"Quand le jour se lève, il déploie ses quatre feuilles pour prendre un bain de soleil. Une odeur agréable émane du haut de sa tête." 753,29,6,"Scheint die Sonne, streckt es seine vier Blätter von sich und badet im Licht. Von seiner Kopfspitze geht ein angenehmer Duft aus." 753,29,7,"Al salir el sol, expande sus cuatro hojas buscando la luz. De su cabeza emana un agradable aroma." 753,29,8,"Quando esce il sole dispiega le sue quattro foglie per assorbirne la luce. Il suo capo emana un profumo molto gradevole." 753,29,9,"When the sun rises, Fomantis spreads its four leaves and bathes in the sunlight. The tip of its head has a pleasant aroma." 753,29,11,"日が 昇ると 4枚の 葉っぱを 広げ 日光浴。 頭の 先から いい 匂いが するよ。" 753,29,12,"太阳升起后,就会展开 4片叶子进行日光浴。 会从头顶发出好闻的味道哦。" 753,30,1,"おひさまの ひかりが だいすき。 しっかり にっこうよくを することで いろあざやかに そだっていくのだ。" 753,30,3,"햇빛을 매우 좋아한다. 착실하게 일광욕을 하면 선명한 빛으로 자란다." 753,30,4,"最喜歡太陽光。 會透過充分沐浴陽光, 讓自己長得色彩鮮豔。" 753,30,5,"Il raffole de la lumière du jour. Sa couleur devient de plus en plus vive à mesure qu’il s’abreuve des rayons du soleil." 753,30,6,"Es liebt Sonnenlicht. Gönnt es sich regelmäßig Sonnenbäder, blüht es in prächtigen, satten Farben auf." 753,30,7,"Le encanta la luz solar. Cuanto más toma el sol, más llamativos son los colores que desarrolla." 753,30,8,"Adora la luce del sole. Più resta esposto al sole, più i suoi colori si fanno vividi." 753,30,9,"It loves the sunshine. When it basks in the sunlight regularly, it grows up with vivid coloration." 753,30,11,"お日様の 光が 大好き。 しっかり 日光浴を することで 色鮮やかに 育っていくのだ。" 753,30,12,"非常喜欢阳光。 通过充分地沐浴阳光, 颜色会长得很鲜艳。" 754,27,1,"あざやかな たいしょくを たもつには ひじょうに てまが かかるが それを しゅみにする こうずかも いるのだ。" 754,27,3,"선명한 몸의 색을 유지하기 위해서 굉장히 손이 가지만 그것을 취미로 하는 유별난 사람도 있다." 754,27,4,"要維持這鮮豔的體色, 可是要花很多功夫的。 但也有特殊嗜好的人把這當興趣。" 754,27,5,"Préserver ses couleurs éclatantes requiert un travail titanesque. On trouve tout de même des gens assez fous pour s’y atteler." 754,27,6,"Es erfordert viel Arbeit, seine Farbenpracht zu erhalten, doch zum Glück gibt es Passionierte, die den hohen Aufwand nicht scheuen." 754,27,7,"Dedica mucho tiempo y esfuerzo a acicalarse y preservar sus vivos colores. A algunos ejemplares incluso les lleva todo el día." 754,27,8,"Passano la maggior parte del tempo a curare i colori vivaci del loro corpo, tanto che per alcuni di essi è un piacevole hobby a tempo pieno." 754,27,9,"It requires a lot of effort to maintain Lurantis’s vivid coloring, but some collectors enjoy this work and treat it as their hobby." 754,27,11,"鮮やかな 体色を 保つには 非常に 手間が かかるが それを 趣味にする 好事家も いるのだ。" 754,27,12,"要保持鲜艳的身体颜色, 得花很多功夫。但把这个 当做兴趣的爱好者也是有的。" 754,28,1,"カマじょうの はなびらから ビームを はなつ。 ぶあつい てっぱんも まっぷたつに せつだんする いりょく。" 754,28,3,"낫 모양의 꽃잎에서 빔을 발사한다. 두꺼운 철판도 두 동강 나는 위력이다." 754,28,4,"從鐮刀狀的花瓣中放射光束。 具有連厚厚的鐵板也能一切兩半的威力。" 754,28,5,"Ses pétales en forme de faux envoient des rayons capables de couper un bloc de métal en deux avec une facilité déconcertante." 754,28,6,"Kann aus seinen sichelförmigen Blättern einen Strahl abschießen, der selbst eine Eisenplatte zerschneidet." 754,28,7,"Sus pétalos en forma de guadaña liberan un rayo con una potencia capaz de partir por la mitad una plancha de hierro bien gruesa." 754,28,8,"Dai suoi petali a forma di falce sprigiona un raggio capace di tranciare in due una spranga di ferro." 754,28,9,"It fires beams from its sickle-shaped petals. These beams are powerful enough to cleave through thick metal plates." 754,28,11,"鎌状の 花びらから ビームを 放つ。 分厚い 鉄板も 真っ二つに 切断する 威力。" 754,28,12,"从镰刀状的花瓣中放射出光束。 威力大到连很厚的铁板也会一切两半。" 754,29,1,"むしポケモンの ふりを するのは みを まもるため。 りょううでの はなびらは するどい きれあじ。" 754,29,3,"벌레포켓몬인 척하는 것은 몸을 지키기 위해서다. 양팔의 꽃잎은 예리해서 잘 자른다." 754,29,4,"之所以偽裝成蟲寶可夢 是為了要保護自己。 雙手的花瓣非常鋒利。" 754,29,5,"C’est pour se protéger qu’il se fait passer pour un Pokémon Insecte. Les pétales de ses bras sont extrêmement coupants." 754,29,6,"Es tarnt sich zu seinem eigenen Schutz als Käfer-Pokémon. Die Blütenblätter an seinen beiden Armen sind scharfkantig." 754,29,7,"Se hace pasar por Pokémon de tipo Bicho como mecanismo de defensa. Los pétalos de sus brazos tienen un filo muy agudo." 754,29,8,"Cerca di farsi passare per Pokémon Coleottero per proteggersi. I petali delle sue braccia sono estremamente affilati." 754,29,9,"For self-protection, it pretends to be a bug Pokémon. Both of its arms bear keen-edged petals." 754,29,11,"むしポケモンの ふりを するのは 身を 守るため。 両腕の 花びらは 鋭い 切れ味。" 754,29,12,"为了保护自己而伪装成虫宝可梦。 双臂的花瓣非常锋利。" 754,30,1,"まいを まうように てきを きりさく。 みやびな すがた から もっとも あでやかな くさポケモンと よばれる。" 754,30,3,"춤추듯 적을 베어 가른다. 우아한 모습 때문에 가장 아름다운 풀포켓몬이라 불린다." 754,30,4,"斬斷敵人的動作就像是跳舞一般。 優雅的姿態使得牠被稱為 最豔麗的草屬性寶可夢。" 754,30,5,"Sa façon de trancher ses ennemis ressemble à une danse. Son élégance lui a valu le titre de « plus beau Pokémon Plante »." 754,30,6,"Es schlitzt Gegner mit tänzelnden Angriffen auf. Dank seiner Eleganz wird es auch als das anmutigste aller Pflanzen-Pokémon bezeichnet." 754,30,7,"Corta al rival con movimientos que recuerdan a una danza. Su elegancia lo ha dado a conocer como el Pokémon de tipo Planta más fascinante." 754,30,8,"Trancia il nemico come se stesse danzando. Il suo aspetto elegante gli è valso la fama di essere il più affascinante Pokémon di tipo Erba." 754,30,9,"As it slashes into its enemies, it looks like it’s dancing. Its elegant appearance has led some to call it the most glamorous Grass Pokémon." 754,30,11,"舞を 舞うように 敵を 切り裂く。 雅な 姿 から もっとも 艶やかな くさポケモンと 呼ばれる。" 754,30,12,"像跳舞一样将敌人劈开。 因优雅的姿态理所当然地 被称为最艳丽的草属性宝可梦。" 755,27,1,"てんめつしながら ひかる ほうしを あたりに ばらまく。 そのひかりを みたものは ふかいねむりに おちる。" 755,27,3,"깜빡이면서 빛나는 포자를 주변에 뿌린다. 그 빛을 본 자는 깊은 잠에 빠진다." 755,27,4,"在周圍到處散播 一閃一閃發著光的孢子。 看到這個光的都會陷入沉睡中。" 755,27,5,"Il répand des spores luminescentes qui clignotent autour de lui. Quiconque aperçoit ces lumières tombe dans un sommeil profond." 755,27,6,"Es streut blinkende Sporen aus. Jeder, der dieses Licht sieht, schläft fest ein." 755,27,7,"Cuando titila, esparce esporas luminosas a su alrededor. Todo aquel que ve esta luz cae en un profundo sueño." 755,27,8,"Sparge tutto intorno spore che emettono una luce intermittente. Chi la vede cade profondamente addormentato." 755,27,9,"It scatters spores that flicker and glow. Anyone seeing these lights falls into a deep slumber." 755,27,11,"点滅しながら 発光する 胞子を あたりに ばら撒く。 その光を 見た者は 深い眠りに おちる。" 755,27,12,"在周围到处撒播 一闪一闪发着光的孢子。 看到这个光的都会陷入沉睡中。" 755,28,1,"ひるは ねながら じゅもくの ねから ようぶんを すう。 よるに めざめ あらたな じゅもくを さがしあるく。" 755,28,3,"낮에는 자면서 나무뿌리에서 양분을 흡수한다. 밤에 일어나면 새로운 나무를 찾아 걸어 다닌다." 755,28,4,"在白天會一邊睡覺一邊從樹根吸取養分。 到了晚上醒來,出走尋找新的樹木。" 755,28,5,"Le jour, il dort tout en absorbant des nutriments à la racine des arbres. Le soir, il se lève et part à la recherche d’un nouvel arbre où se poser." 755,28,6,"Tagsüber saugt es im Schlaf Nährstoffe aus den Wurzeln der Bäume. Nachts wacht es auf und macht sich auf die Suche nach frischen Bäumen." 755,28,7,"Por el día, absorbe los nutrientes de las raíces de los árboles mientras duerme. Por la noche, despierta y parte en busca de nuevos árboles." 755,28,8,"Di giorno dorme mentre succhia sostanze nutritive dalle radici degli alberi. Di notte si sveglia e va alla ricerca di nuove piante." 755,28,9,"As it drowses the day away, it nourishes itself by sucking from tree roots. It wakens at the fall of night, wandering off in search of a new tree." 755,28,11,"昼は 寝ながら 樹木の 根から 養分を 吸う。 夜に 目覚め 新たな 樹木を 探し歩く。" 755,28,12,"白天一边睡觉一边从树根吸取养分。 会在晚上醒来,走路寻找新的树木。" 755,29,1,"ひかるほうしを あたりに ばらまく。 きけんだが ネマシュのすむ もりへの ナイトツアーは にんきが ある。" 755,29,3,"빛이 나는 포자를 주변에 흩뿌린다. 위험하지만 자마슈가 사는 숲의 밤 여행 투어는 인기가 있다." 755,29,4,"會向四周散佈發光的孢子。 雖然危險,但在睡睡菇棲息的森林 舉行的夜遊行程很受人們歡迎。" 755,29,5,"Il répand des spores luminescentes autour de lui. Malgré le danger qu’il représente, les balades nocturnes dans les bois où il vit sont populaires." 755,29,6,"Es streut blinkende Sporen aus. Obgleich nicht ungefährlich, sind nächtliche Führungen durch Wälder, in denen Bubungus leben, sehr beliebt." 755,29,7,"Esparce esporas luminosas a su alrededor. A pesar del peligro, los tours nocturnos a través de los bosques que habitan son muy populares." 755,29,8,"Sparge tutt’intorno spore brillanti. Nonostante il pericolo, i tour notturni nei boschi in cui vivono i Morelull vanno molto di moda." 755,29,9,"It scatters its shining spores around itself. Even though they’re dangerous, nighttime tours of forests where Morelull live are popular." 755,29,11,"光る 胞子を あたりに ばらまく。 危険だが ネマシュの棲む 森への ナイトツアーは 人気が ある。" 755,29,12,"在周围到处撒发光的孢子。 虽然危险,但去睡睡菇居住的 森林进行夜巡很受人们欢迎。" 755,30,1,"うすぐらく しめったばしょが すき。 よるに なると キノコの かさに つまった ほうしが はっこうする。" 755,30,3,"어둡고 습한 곳을 좋아한다. 밤이 되면 버섯의 갓에 모인 포자가 발광한다." 755,30,4,"喜歡陰暗潮濕的地方。 到了夜裡,菇傘下塞得 滿滿的孢子就會發光。" 755,30,5,"Il aime les endroits sombres et humides. La nuit, il fait rayonner les spores contenues dans ses chapeaux." 755,30,6,"Es bevorzugt dunkle, feuchte Orte. Nachts fangen die Sporen in seinen Pilzhüten an zu leuchten." 755,30,7,"Prefiere los lugares oscuros y húmedos. Por la noche, las esporas que almacena en los sombrerillos lucen en la oscuridad." 755,30,8,"Gli piacciono i luoghi ombrosi e umidi. Quando scende la notte, le spore di cui sono colmi i suoi cappelli si illuminano." 755,30,9,"It likes damp dark places. When night falls, the spores filling the caps of its mushrooms glow." 755,30,11,"薄暗く 湿った場所が 好き。 夜に なると キノコの かさに 詰まった 胞子が 発光する。" 755,30,12,"喜欢阴暗潮湿的地方。 到了夜里,蘑菇伞下 储满的孢子就会发光。" 756,27,1,"よなかに マシェードのすむ もりに いくのは きけん。 あやしいひかりに まどわされ にどと かえれなくなる。" 756,27,3,"한밤중에 마셰이드가 사는 숲에 가는 것은 위험하다. 이상한빛에 유인되어 다시는 돌아올 수 없게 된다." 756,27,4,"深夜前往燈罩夜菇棲息的森林 是很危險的。會被怪異的光線 迷惑,從此再也回不來。" 756,27,5,"Il est risqué de s’aventurer la nuit dans un bois peuplé de Lampignon. Attirés par leur lumière envoûtante, certains n’en sont jamais revenus." 756,27,6,"Nachts sollte man Wälder meiden, in denen Lamellux leben. Ihr unheimliches Licht raubt jedem die Orientierung." 756,27,7,"Es peligroso adentrarse por la noche en un bosque habitado por Shiinotic. Su luz confunde a los caminantes, que terminan perdiéndose." 756,27,8,"Meglio non avventurarsi di notte in un bosco abitato da questi Pokémon, perché le loro luci fanno perdere il senso dell’orientamento." 756,27,9,"Forests where Shiinotic live are treacherous to enter at night. People confused by its strange lights can never find their way home again." 756,27,11,"夜中に マシェードの棲む 森に いくのは 危険。 怪しい光に 惑わされ 二度と 帰れなくなる。" 756,27,12,"深夜前往灯罩夜菇栖息的森林 是很危险的。会被怪异的光线 诱惑,再也回不来了。" 756,28,1,"てんめつする ほうしを ふきだし ねむりに いざなう。 ねむった えものの せいきを すいとる。" 756,28,3,"깜빡이는 포자를 뿜어내어 잠으로 유도한다. 잠든 먹이의 정기를 빨아들인다." 756,28,4,"會噴出閃爍的孢子讓獵物睡著, 再從睡著的獵物身上吸取精氣。" 756,28,5,"Il projette des spores clignotantes qui hypnotisent et endorment ses proies, avant de venir absorber leur énergie vitale." 756,28,6,"Speit blinkende Sporen, die eine einschläfernde Wirkung haben. Schläft die Beute ein, wird ihr die Lebenskraft ausgesaugt." 756,28,7,"Las esporas parpadeantes que despide tienen un efecto somnífero. Absorbe la vitalidad de su presa cuando esta se queda dormida." 756,28,8,"Libera spore soporifere che emettono una luce intermittente di cui si serve per addormentare le sue prede, a cui poi succhia l’energia vitale." 756,28,9,"It emits flickering spores that cause drowsiness. When its prey succumb to sleep, this Pokémon feeds on them by sucking in their energy." 756,28,11,"点滅する 胞子を 吹き出し 眠りに 誘う。 眠った 獲物の 精気を 吸い取る。" 756,28,12,"喷出闪烁的孢子诱使对方睡眠。 会吸取睡着了的猎物的精气。" 756,29,1,"えものを ねむらせ うでの さきから せいきを うばう。 なかまが よわると せいきを おくって たすけてあげる。" 756,29,3,"먹이를 잠들게 하고 팔 끝으로 생기를 빼앗는다. 동료가 약해지면 생기를 보내 도와준다." 756,29,4,"會讓獵物睡著,然後用手臂前端 奪取獵物的精氣。在夥伴虛弱的時候, 會輸送精氣過去拯救對方。" 756,29,5,"Il endort ses victimes puis aspire leur énergie vitale avec ses doigts. Il aide ses congénères affaiblis en partageant cette énergie avec eux." 756,29,6,"Es lullt seine Gegner in den Schlaf und raubt ihnen über seine Fingerspitzen die Lebenskraft. Diese schickt es schwächelnden Kameraden." 756,29,7,"Duerme a su presa y le arrebata la vitalidad con sus brazos. Si otro Shiinotic se encuentra en apuros, le transmite sus fuerzas." 756,29,8,"Addormenta la preda e utilizza le estremità delle sue braccia per rubarle l’energia vitale, che può anche trasmettere ai compagni in difficoltà." 756,29,9,"It puts its prey to sleep and siphons off their vitality through the tip of its arms. If one of its kind is weakened, it helps by sending it vitality." 756,29,11,"獲物を 眠らせ 腕の 先から 生気を 奪う。 仲間が 弱ると 生気を 送って 助けてあげる。" 756,29,12,"让猎物睡着,然后从手腕处夺走 对方的生命气息。伙伴虚弱的话, 就会输送生命气息给予拯救。" 756,30,1,"なわばりを めぐり パラセクトと あらそい はじめると あたりいちめん ほうしまみれに なってしまうぞ。" 756,30,3,"영역을 두고 파라섹트와 싸움을 시작하면 부근 일대는 포자투성이가 되어 버린다." 756,30,4,"一旦為了爭奪地盤而 與派拉斯特展開鬥爭, 周圍就會變得到處都是孢子。" 756,30,5,"Quand un conflit territorial éclate entre Parasect et lui, un brouillard de spores envahit toute la zone." 756,30,6,"Kommt es zwischen ihm und Parasek zu Revierkämpfen, ist hinterher die gesamte Umgebung mit Sporen bedeckt." 756,30,7,"Al rondar por su territorio, si se encuentra con un Parasect, competirá con él y acabarán dejando el lugar cubierto de esporas." 756,30,8,"Quando Shiinotic e Parasect lottano per il dominio di un territorio, finiscono per coprire ogni cosa con le loro spore." 756,30,9,"When it starts fighting for territory with Parasect, the entire area gets completely coated in spores!" 756,30,11,"縄張りを 巡り パラセクトと 争い はじめると あたり一面 胞子まみれに なってしまうぞ。" 756,30,12,"一旦围绕着领地问题 与派拉斯特展开争斗, 周围就会变得到处都是孢子。" 757,27,1,"たいえきを もやし どくガスを たく。 ガスを すった てきが フラフラに なったあと おそいかかるのだ。" 757,27,3,"체액을 태워 독가스를 피운다. 가스를 들이마신 적이 휘청거리면 덮친다." 757,27,4,"燃燒體液製造毒瓦斯。 在吸了毒瓦斯的敵人變得 頭暈目眩之後發動襲擊。" 757,27,5,"Il consume ses fluides corporels pour générer un gaz toxique qui étourdit ses ennemis. Il ne lui reste alors qu’à les achever." 757,27,6,"Durch Verbrennung von Körperflüssigkeit erzeugt es ein Gas, das Feinde schwindelig und so zu leichten Zielen macht." 757,27,7,"Aturde a sus oponentes con un gas venenoso que produce al quemar sus fluidos corporales y luego se abalanza sobre ellos." 757,27,8,"Dalla combustione di fluidi corporei crea un gas velenoso che usa per stordire gli avversari. Ne approfitta poi per attaccarli." 757,27,9,"It burns its bodily fluids to create a poisonous gas. When its enemies become disoriented from inhaling the gas, it attacks them." 757,27,11,"体液を 燃やし 毒ガスを たく。 ガスを 吸った 敵が フラフラに なったあと 襲いかかるのだ。" 757,27,12,"燃烧体液,释放毒瓦斯。 等吸了毒气的敌人变得 晕晕乎乎后就发动袭击。" 757,28,1,"かざんや かわいた いわばに すむ。 あまい かおりの どくガスを はなち むしポケモンを おびきよせ おそう。" 757,28,3,"화산이나 건조한 바위에 산다. 달콤한 향기의 독가스를 발산해 벌레포켓몬을 유인하여 덮친다." 757,28,4,"棲息在火山和乾燥的岩石地帶。 放出帶有甜甜香味的毒瓦斯, 吸引蟲寶可夢過來後進行襲擊。" 757,28,5,"Habitant des volcans et des régions rocheuses arides, il exhale un gaz toxique au parfum doux pour attirer et piéger les Pokémon Insecte." 757,28,6,"Lebt in Vulkanen und trockenen Felsgebieten. Mit seinem süßlich duftenden Giftgas lockt es Käfer-Pokémon an, um sie anzugreifen." 757,28,7,"Vive en volcanes y desolados pedregales. El gas venenoso que libera despide un aroma dulce con el que atrae a Pokémon insecto para atacarlos." 757,28,8,"Vive nei vulcani e in territori pietrosi e aridi. Sprigiona un gas tossico dall’odore dolciastro con cui attira Pokémon Coleottero per attaccarli." 757,28,9,"Volcanoes or dry, craggy places are its home. It emanates a sweet-smelling poisonous gas that attracts bug Pokémon, then attacks them." 757,28,11,"火山や 乾いた 岩場に 棲む。 甘い 香りの 毒ガスを 放ち むしポケモンを おびき寄せ 襲う。" 757,28,12,"栖息在火山和干燥的岩石地带。 放出有甜甜香味的毒瓦斯, 把虫宝可梦吸引过来再袭击。" 757,29,1,"オスは メスの ほぼ いいなり。 とった エサも ほとんど みつぐので えいようぶそくで しんか できない。" 757,29,3,"수컷은 거의 암컷의 지시에 따른다. 잡아 온 먹이도 거의 바치기 때문에 영양 부족으로 진화할 수 없다." 757,29,4,"雄性對雌性幾乎是唯命是從。 因為獲得的食物幾乎都獻給了雌性, 所以雄性因為營養不足而無法進化。" 757,29,5,"La femelle domine le mâle, qui ne peut évoluer en raison de carences nutritionnelles. Il lui offre en effet presque toutes ses proies en tribut." 757,29,6,"Das Männchen ist dem Weibchen hörig. Da es diesem fast seine gesamte Beute gibt, leidet es an Unterernährung und entwickelt sich nicht." 757,29,7,"Los machos están a merced de las hembras. Les ceden la mayoría de presas que capturan, y la falta de nutrientes les impide evolucionar." 757,29,8,"I maschi di Salandit sono del tutto in balia delle femmine, a cui offrono ogni preda catturata. Non si evolvono a causa della malnutrizione." 757,29,9,"The males will do whatever the females tell them. They give the females most of their food. Due to malnutrition, the males can’t evolve." 757,29,11,"オスは メスの ほぼ いいなり。 獲った エサも ほとんど 貢ぐので 栄養不足で 進化 できない。" 757,29,12,"雄性基本对雌性唯命是从。 获得的食物也基本都会上缴, 所以因营养不足而无法进化。" 757,30,1,"どくガスで あいてを フラフラに よわらせてから おそう。 いつも フラフラしてる パッチールは にがて。" 757,30,3,"독가스로 상대를 비틀비틀 약하게 만든 뒤 덮친다. 언제나 비틀거리는 얼루기에게 약하다." 757,30,4,"會先用毒氣讓對手衰弱到站都站不穩, 然後再發動襲擊。不擅長應付 總是一副站不穩樣子的晃晃斑。" 757,30,5,"Il attaque après avoir fait chanceler ses ennemis avec son gaz toxique. Cela ne fonctionne pas très bien sur les Spinda, chancelants de base." 757,30,6,"Es bringt Gegner mit Giftgas ins Taumeln und schlägt dann zu. Mit Pandir, die von Natur aus taumeln, kommt es deshalb gar nicht klar." 757,30,7,"Debilita a sus presas con gas venenoso y ataca cuando ve que se tambalean. Spinda, que de por sí camina oscilando, suele darle problemas." 757,30,8,"Fa barcollare il nemico con un gas velenoso per poi attaccarlo. Spinda, che barcolla già di suo, lo mette molto in difficoltà." 757,30,9,"It weakens opponents and sends them reeling with its poisonous gas. Salandit doesn’t deal well with Spinda, since it’s always reeling." 757,30,11,"毒ガスで 相手を フラフラに 弱らせてから 襲う。 いつも フラフラしてる パッチールは 苦手。" 757,30,12,"先用毒瓦斯让对手变得晕乎乎, 对方变虚弱后,再发动袭击。 不擅长对付总是晕乎乎的晃晃斑。" 758,27,1,"なぜか ♀しか みつかっていない。 ヤトウモリの ♂を ひきつれて ぎゃくハーレムを つくって くらす。" 758,27,3,"어찌 된 영문인지 암컷만 발견되고 있다. 야도뇽의 수컷을 거느리며 역하렘을 만들어서 산다." 758,27,4,"不知為何只發現♀。 率領夜盜火蜥的♂, 組成逆後宮一起生活。" 758,27,5,"Curieusement, cette espèce ne compte que des femelles. Ces dernières aiment s’entourer de nombreux admirateurs Tritox mâles." 758,27,6,"Bisher wurden nur Weibchen entdeckt. Sie werden von männlichen Molunk verehrt und leben mit einer Gruppe von ihnen zusammen." 758,27,7,"Por algún motivo desconocido, solo hay hembras. Suele formarse su propio harén compuesto por Salandit machos." 758,27,8,"Sono stati trovati solo esemplari femmina, che sono soliti circondarsi di maschi di Salandit." 758,27,9,"For some reason, only females have been found. It creates a reverse harem of male Salandit that it lives with." 758,27,11,"なぜか ♀しか 見つかっていない。 ヤトウモリの♂を 引き連れて 逆ハーレムを 作って 暮らす。" 758,27,12,"不知为何只发现♀。 率领夜盗火蜥的♂, 组成逆后宫一起生活。" 758,28,1,"どくガスには おおくの フェロモンが ふくまれている。 うすめることで かんのうてきな こうすいが できる。" 758,28,3,"독가스에는 많은 양의 페로몬이 포함되어있다. 희석하면 관능적인 향수가 만들어진다." 758,28,4,"毒瓦斯裡含有很多的費洛蒙。 稀釋後可用來製作性感的香水。" 758,28,5,"Son gaz toxique est riche en phéromones. Il est possible d’isoler ces dernières pour concocter un puissant parfum aphrodisiaque." 758,28,6,"Ihr Giftgas enthält viele Pheromone. Verdünnt man es, lässt sich daraus ein sinnliches Parfüm herstellen." 758,28,7,"Su gas venenoso contiene numerosas feromonas. Al diluirlo es posible elaborar un perfume que resulta verdaderamente embriagador." 758,28,8,"Il gas tossico che emana contiene feromoni. Se viene diluito, se ne ricava un profumo che ha un grande potere d’attrazione." 758,28,9,"Filled with pheromones, its poisonous gas can be diluted to use in the production of luscious perfumes." 758,28,11,"毒ガスには 多くの フェロモンが 含まれている。 薄めることで 官能的な 香水が できる。" 758,28,12,"毒瓦斯中含有很多的费洛蒙。 稀释以后可以制作成性感的香水。" 758,29,1,"どうくつの おくふかくに すみ フェロモンで メロメロに した ヤトウモリたちを はべらせている。" 758,29,3,"동굴 깊은 곳에서 살며 페로몬으로 헤롱헤롱하게 만들어 야도뇽을 시중들게 한다." 758,29,4,"棲息在洞窟的深處, 讓那些被自己的費洛蒙迷住的 夜盜火蜥們侍奉自己。" 758,29,5,"Ce Pokémon habite au fin fond des cavernes. Il se fait servir par des Tritox envoûtés par ses phéromones." 758,29,6,"Dieses tief in Höhlen lebende Pokémon hält sich männliche Molunk, die es sich mit Pheromonen hörig gemacht hat, als Diener." 758,29,7,"Vive en las profundidades de las cuevas. Gracias a sus feromonas, atrae Salandit y los hace presas de su voluntad." 758,29,8,"Vive nel profondo delle caverne e si circonda di Salandit che ammalia con i suoi potenti feromoni." 758,29,9,"Salazzle lives deep in caves and forces the Salandit it has attracted with its pheromones to serve it." 758,29,11,"洞窟の 奥深くに 棲み フェロモンで メロメロに した ヤトウモリたちを 侍らせている。" 758,29,12,"居住在洞窟的深处, 让那些因费洛蒙而着迷的 夜盗火蜥侍奉自己。" 758,30,1,"エサが とれなかった ヤトウモリを ほのおが ふきだす てのひらで はげしく ビンタし おしおきする。" 758,30,3,"먹이를 잡지 못한 야도뇽은 불꽃을 뿜어내는 손바닥으로 세차게 따귀를 때려서 벌을 준다." 758,30,4,"對於那些沒捕到獵物的夜盜火蜥, 焰后蜥會用噴火的手掌猛打 牠們耳光作為懲罰。" 758,30,5,"Malamandre punit sans merci les Tritox qui rentrent bredouilles de la chasse, généralement d’une gifle de sa paume enflammée." 758,30,6,"Aus seinen Handflächen schießt Feuer hervor. Es verpasst damit Molunk, die keine Beute zurückgebracht haben, schallende Ohrfeigen." 758,30,7,"Castiga a los Salandit que no le traen caza abofeteándolos con sus ardientes zarpas." 758,30,8,"Punisce i Salandit che tornano senza una preda schiaffeggiandoli vigorosamente con le zampe anteriori che sprigionano fuoco." 758,30,9,"It punishes Salandit that couldn’t bring it food with a fierce slap of its flame-spewing palm." 758,30,11,"エサが 獲れなかった ヤトウモリを 炎が 噴き出す 手のひらで 激しく ビンタし お仕置きする。" 758,30,12,"对于没有猎获食物的夜盗火蜥, 焰后蜥会用喷火的手掌猛烈地 打它们的耳光,以作惩罚。" 759,27,1,"あいくるしい みためだが おこって ジタバタする てあしに ぶつかると プロレスラーでも ふっとばされる。" 759,27,3,"사랑스러운 외모지만 화가 나서 버둥거리는 손발에 부딪히면 프로레슬러라도 날아가 버린다." 759,27,4,"外表惹人喜愛,但如果被牠 發怒後胡亂揮舞的腿碰到, 即使是職業摔角手也會被踢到老遠。" 759,27,5,"Il est à croquer, sauf lorsqu’il s’énerve et frappe à tout va. Dans ce cas, laissez-le tranquille ou vous finirez à coup sûr dans le décor." 759,27,6,"Es sieht sehr süß aus, aber wehe, es wird wütend. Mit seinen Armen wirbelnd haut es selbst den stärksten Wrestler um." 759,27,7,"Pese a su aspecto encantador, cuando se enoja, sus pataletas son tan feroces que pueden derribar hasta a un luchador profesional." 759,27,8,"Tenero all’apparenza, quando si arrabbia agita braccia e gambe con una furia tale da atterrare persino un lottatore di wrestling." 759,27,9,"Despite its adorable appearance, when it gets angry and flails about, its arms and legs could knock a pro wrestler sprawling." 759,27,11,"愛くるしい 見た目だが 怒って ジタバタする 手足に ぶつかると プロレスラーでも 吹っ飛ばされる。" 759,27,12,"外表惹人喜爱,但如果被 发怒后胡乱挥舞的腿脚碰到, 即便是职业摔角手也会被击飞。" 759,28,1,"なついた あいてや なかまいがいに さわられると ものすごい ちからで あばれるので ひじょうに キケン。" 759,28,3,"친밀한 사이나 동료 이외의 사람이 만지면 굉장한 힘으로 날뛰기 때문에 매우 위험하다." 759,28,4,"除了親密的對象和夥伴以外, 一旦被接觸到,便會用可怕的 力量發狂,所以很危險。" 759,28,5,"Ne tentez pas de le caresser s’il ne vous connaît pas assez : il entrerait dans une rage folle, et vous encourriez un grand danger." 759,28,6,"Wird es von irgendjemand anderem als seinen Kameraden angefasst, flippt es aus und schlägt mit unglaublicher Kraft wild um sich." 759,28,7,"Cuando alguien con quien no haya congeniado lo toca, se pone hecho una furia y despliega una fuerza tal que lo hace tremendamente peligroso." 759,28,8,"È molto pericoloso perché attacca furiosamente chiunque lo tocchi, a meno che non sia un amico o un suo simile." 759,28,9,"A touch from anyone except a known friend sends it into a surging frenzy. It’s an incredibly dangerous Pokémon." 759,28,11,"なついた 相手や 仲間以外に 触られると 物凄い 力で 暴れるので 非常に キケン。" 759,28,12,"如果被亲密的对象和伙伴以外的 接触到,就会用可怕的力量发狂, 所以很危险。" 759,29,1,"たいぼくも へしおる ちからじまん。 おしりの きかんから においを だし なかまと コミュニケーションをとる。" 759,29,3,"큰 나무도 꺽을 만큼 힘이 세다. 엉덩이의 기관에서 냄새를 풍겨 동료와 커뮤니케이션을 한다." 759,29,4,"以連大樹都能折斷的力氣為傲。 會從臀部的器官發出氣味, 藉此與夥伴進行溝通。" 759,29,5,"Il est si fort qu’il peut abattre un grand arbre. L’odeur que dégage l’organe sur son derrière lui permet de communiquer avec ses semblables." 759,29,6,"Es ist stark genug, um große Baumstämme zu zerbrechen. Über Düfte aus dem Organ am Hinterteil kommuniziert es mit Artgenossen." 759,29,7,"Es capaz de derribar un árbol con su fuerza. Se comunica con sus congéneres mediante el olor que emite el órgano de su parte posterior." 759,29,8,"Riesce a spezzare anche gli alberi più grossi. Comunica con i suoi simili usando l’odore che emana da un organo che ha sul posteriore." 759,29,9,"It boasts power enough to split large trees in half. The organ on its rear releases an odor that it uses to communicate with others of its kind." 759,29,11,"大木も へし折る 力自慢。 おしりの 器官から 匂いを 出し 仲間と コミュニケーションをとる。" 759,29,12,"以连大树都能折断的力量而自豪。 从臀部的器官发出气味, 与伙伴进行交流。" 759,30,1,"だきしめられたり さわられるのが だいきらい。 ジタバタ あばれて ていこうする ちからは ものすごい。" 759,30,3,"껴안거나 만지는 것을 아주 싫어한다. 바둥바둥 날뛰면서 저항하는 힘이 굉장하다." 759,30,4,"非常討厭被抱住或是被觸摸。 會手腳亂揮地掙扎, 抵抗的力氣非常大。" 759,30,5,"Il déteste être touché ou pris dans les bras, et se débat de toutes ses forces pour se dégager." 759,30,6,"Es hasst es, angefasst oder gar gedrückt zu werden und wehrt sich dagegen, indem es mit unglaublicher Kraft wild um sich schlägt." 759,30,7,"Odia que lo toquen o lo abracen. Se resiste empleando toda su fuerza, que es considerable." 759,30,8,"Detesta profondamente essere toccato o abbracciato e resiste dibattendosi con tutta la sua incredibile forza." 759,30,9,"Stufful hates to be hugged or touched in any way. It will squirm, thrash, and resist with amazing power." 759,30,11,"抱きしめられたり 触られるのが 大嫌い。 ジタバタ 暴れて 抵抗する 力は ものすごい。" 759,30,12,"非常讨厌被抱住或是被碰触。 手脚乱蹬挣扎抵抗的力气会非常大。" 760,27,1,"あっとうてきな きんりょくを もつ ひじょうに きけんな ポケモン。 せいそくちは きほん たちいりきんし。" 760,27,3,"압도적인 근력을 가지는 아주 위험한 포켓몬이다. 서식지는 기본 출입금지다." 760,27,4,"擁有壓倒性的肌肉力量, 是非常危險的寶可夢。 棲息地基本上是禁止進入。" 760,27,5,"Sa force physique hors norme le rend assez dangereux. D’ailleurs, les zones qu’il habite sont systématiquement interdites d’accès." 760,27,6,"Dieses Pokémon verfügt über immense Muskelkraft und ist äußerst gefährlich. Sein Habitat ist generell Sperrgebiet." 760,27,7,"Es un Pokémon muy peligroso por su fuerza descomunal. Normalmente, se desaconseja penetrar en su hábitat." 760,27,8,"La sua devastante forza fisica lo rende estremamente pericoloso, tanto che di solito è vietato l’accesso alle zone in cui vive." 760,27,9,"This immensely dangerous Pokémon possesses overwhelming physical strength. Its habitat is generally off-limits." 760,27,11,"圧倒的な 筋力を 持つ 非常に 危険な ポケモン。 生息地は 基本 立ち入り禁止。" 760,27,12,"拥有压倒性的肌肉力量, 是非常危险的宝可梦。 栖息地基本是禁止进入。" 760,28,1,"なかまと だきしめあう くせが ある。 そのちからで せぼねを くだかれて よを さる トレーナーも おおい。" 760,28,3,"동료끼리 서로 껴안는 버릇이 있다. 그 힘 때문에 척추가 부러져서 세상을 떠나는 트레이너도 많다." 760,28,4,"有和夥伴互相緊抱的習性。 被這個力量壓碎脊椎而去世的 訓練家也很多。" 760,28,5,"Il fête chaque victoire par une accolade avec son Dresseur, au grand dam de ce dernier, et en particulier de sa colonne vertébrale." 760,28,6,"Hat die Angewohnheit, Kameraden zu umarmen. Nur ist es leider so stark, dass so mancher Trainer schon einen kaputten Rücken davontrug." 760,28,7,"Expresa su afecto abrazando a sus amigos, aunque más de un Entrenador ha terminado con la espalda hecha polvo debido a esto." 760,28,8,"Ha il vizio di abbracciare gli amici con una forza disumana. Le sue effusioni hanno un effetto distruttivo sulle ossa del proprio Allenatore." 760,28,9,"This Pokémon has the habit of hugging its companions. Many Trainers have left this world after their spines were squashed by its hug." 760,28,11,"仲間と 抱きしめあう くせが ある。 その力で 背骨を 砕かれて 世を 去る トレーナーも 多い。" 760,28,12,"有和伙伴互相紧抱的习性。 被这个力量压碎脊椎而去世的 训练家也很多。" 760,29,1,"おおきく てを ふるのは いかくと けいかいの サイン。 いっこくも はやく にげないと いのちは ない。" 760,29,3,"손을 크게 휘두르는 것은 위협과 경계의 신호다. 재빨리 도망치지 않으면 목숨을 보장할 수 없다." 760,29,4,"大動作的揮手是威嚇與警戒的信號。 看見時一定要立刻逃走, 不然可是會沒命的。" 760,29,5,"Il fait de grands gestes avec ses pattes pour intimider et mettre en garde ses ennemis. Mieux vaut alors prendre ses jambes à son cou !" 760,29,6,"Wenn es wild mit seinen Armen wedelt, ist das eine warnende Drohgebärde. Wem sein Leben lieb ist, sollte schleunigst die Flucht ergreifen." 760,29,7,"Agita violentamente los brazos como amenaza. Quien presencie este gesto debe huir en el acto si aprecia su vida." 760,29,8,"Agita energicamente le braccia in segno di minaccia o di avvertimento. L’unica via di scampo è darsela a gambe." 760,29,9,"It waves its hands wildly in intimidation and warning. Life is over for anyone who doesn’t run away as fast as possible." 760,29,11,"大きく 手を 振るのは 威嚇と 警戒の サイン。 一刻も 早く 逃げないと 命は ない。" 760,29,12,"大幅度地挥手是威吓和警戒的信号。 一刻也不能耽误,不逃就没命了。" 760,30,1,"すさまじい かいりきが じまん。 アローラちほうで もっとも きけんな ポケモンと よぶ ひとも おおい。" 760,30,3,"무시무시한 괴력을 자랑한다. 알로라지방에서 가장 위험한 포켓몬이라 부르는 사람도 많다." 760,30,4,"以驚人的怪力而自豪。 在阿羅拉地區,也有很多人 稱呼牠為最危險的寶可夢。" 760,30,5,"Sa force colossale fait sa fierté. De nombreuses personnes le considèrent comme le Pokémon le plus dangereux d’Alola." 760,30,6,"Es ist für seine immense Stärke bekannt. Viele halten es für das gefährlichste Pokémon der Alola-Region." 760,30,7,"Está orgulloso de su fuerza bruta. Son muchos los que lo consideran el Pokémon más peligroso de Alola." 760,30,8,"Va fiero della propria forza smisurata. Molti ritengono che Bewear sia il Pokémon più pericoloso di Alola." 760,30,9,"It boasts tremendous physical strength. Many people call it the most dangerous Pokémon in the Alola region." 760,30,11,"すさまじい 怪力が 自慢。 アローラ地方で もっとも 危険な ポケモンと 呼ぶ 人も 多い。" 760,30,12,"以惊人的怪力而自豪。 在阿罗拉地区也有很多人 称之为最危险的宝可梦。" 761,27,1,"おいしそうな かおりが からだから もれだしている。 においに さそわれた ドデカバシに まるのみに される。" 761,27,3,"맛있는 냄새가 몸에서 풍긴다. 냄새를 맡고 다가온 왕큰부리에게 통째로 먹힌다." 761,27,4,"聞起來很美味的香氣從體內 滲透出來。會被受氣味誘惑的 銃嘴大鳥整個吞下。" 761,27,5,"Une odeur terriblement appétissante émane du corps des Croquine. Alléchés, les Bazoucan rappliquent et les gobent goulument." 761,27,6,"Sein Körper verströmt einen köstlichen Duft, der leider seinen Fressfeind Tukanon anlockt. Dem kommt ein aromatischer Snack höchst gelegen." 761,27,7,"Atraídos por el apetitoso aroma que desprende su cuerpo, los Toucannon los engullen con avidez sin ni siquiera masticar." 761,27,8,"Emana dal corpo un profumino delizioso, che per sua sfortuna spinge i Toucannon a inghiottirlo in un solo boccone." 761,27,9,"A delectable aroma pours from its body. They are often swallowed whole by Toucannon lured by that wafting deliciousness." 761,27,11,"美味しそうな 香りが 体から 漏れ出している。 匂いに 誘われた ドデカバシに 丸呑みに される。" 761,27,12,"闻起来很美味的香气从体内 渗透出来。会被受气味诱惑的 铳嘴大鸟整个吞下。" 761,28,1,"ひとが たべるには あますぎるが アマカジの あせを みずと わると ほどよい あまさの ジュースになる。" 761,28,3,"사람이 먹기에는 너무 달지만 달콤아의 땀을 물에 희석하면 적당히 달콤한 주스가 된다." 761,28,4,"人若直接吃下的話就太甜了。 但若把甜竹竹的汗利用水稀釋一下, 便會成為甜度剛剛好的果汁。" 761,28,5,"Trop sucrée pour être consommée telle quelle, la sueur de Croquine doit être diluée dans l’eau pour obtenir un jus sucré juste comme il faut." 761,28,6,"Die meisten Menschen finden den Schweiß von Frubberl zu süß. Verdünnt man ihn aber mit Wasser, erhält man einen köstlichen Saft." 761,28,7,"La gente lo nota demasiado dulce como para comerlo, pero al diluir el sudor que exhala se obtiene un zumo con el toque justo de dulzura." 761,28,8,"Il suo sudore è eccessivamente dolce, ma se viene diluito con la quantità giusta d’acqua diventa una bevanda gradevolmente zuccherata." 761,28,9,"Although it’s too sugary for human consumption, Bounsweet’s sweat can be watered down into a juice with just the right amount of sweetness." 761,28,11,"人が 食べるには 甘すぎるが アマカジの汗を 水と 割ると ほどよい 甘さの ジュースになる。" 761,28,12,"人要是直接吃的话,就太甜了。 但是如果把甜竹竹的汗用水兑一下, 就会成为甜度刚刚好的果汁。" 761,29,1,"あまく おいしそうな においのせいで とりポケモンに ねらわれるが あまり かしこくないので きに していない。" 761,29,3,"달고 맛있는 냄새 때문에 새포켓몬이 타깃으로 삼지만 영리하지 않아 신경 쓰지 않는다." 761,29,4,"甜美的香味讓牠成了鳥寶可夢 襲擊的對象,但因為牠不怎麼聰明, 所以根本不在意。" 761,29,5,"Son odeur appétissante en fait la cible idéale des Pokémon oiseaux, mais comme il n’est pas très malin, ça lui est égal." 761,29,6,"Da es einen köstlich süßen Duft verströmt, wird es oft von Vogel-Pokémon angegriffen. Das stört es jedoch nicht, weil es nicht sehr helle ist." 761,29,7,"El dulce aroma que desprenden los convierte en presa de los Pokémon pájaro, pero, al no ser muy avispados, no se alteran en absoluto." 761,29,8,"A causa del suo profumino delizioso, Bounsweet è preda di molti Pokémon alati, ma non essendo molto perspicace non se ne preoccupa granché." 761,29,9,"Because of its sweet, delicious aroma, bird Pokémon are always after it, but it’s not intelligent enough to care." 761,29,11,"甘く 美味しそうな 匂いのせいで とりポケモンに 狙われるが あまり 賢くないので 気に していない。" 761,29,12,"因为闻起来又甜又香的气味 而被鸟宝可梦袭击, 但是不太聪明,所以根本没在意。" 761,30,1,"とりポケモンに のみこまれそうに なると あたまのヘタを かいてんして ていこうするが たいてい ダメだ。" 761,30,3,"새포켓몬에게 삼켜질 것 같으면 머리의 꼭지를 회전시켜서 저항하지만 대체로 소용없다." 761,30,4,"快要被鳥寶可夢吞下去的時候 會旋轉頭部的果蒂來抵抗, 但大部分情況下都是徒勞無功。" 761,30,5,"Pour résister aux Pokémon oiseaux qui tentent de le manger, il fait tourner le sépale qui est sur sa tête, mais c’est généralement peine perdue." 761,30,6,"Droht es von einem Vogel-Pokémon verschluckt zu werden, lässt es zur Abwehr den Kelch auf seinem Kopf rotieren, was jedoch selten hilft." 761,30,7,"Cuando un Pokémon pájaro está a punto de engullirlo, gira el cáliz de su cabeza a modo de hélice para evitarlo, pero suele ser en vano." 761,30,8,"Quando un Pokémon alato sta per inghiottirlo, Bounsweet cerca di resistere ruotando le foglie che ha sul capo, con scarsi risultati." 761,30,9,"It tries to resist being swallowed by a bird Pokémon by spinning the sepals on its head. It’s usually a fruitless attempt." 761,30,11,"とりポケモンに 呑み込まれそうに なると 頭のヘタを 回転して 抵抗するが 大抵 ダメだ。" 761,30,12,"如果快要被鸟宝可梦吞进去了, 就会旋转头部的壳盖进行抵抗, 不过基本上是没用的。" 762,27,1,"みを まもるため ヘタが はったつ。 かなりの かたさで とりポケモンに つつかれても ぜんぜん へいきだ。" 762,27,3,"몸을 지키기 위해 꼭지가 발달했다. 상당히 단단해서 새포켓몬이 쪼아도 전혀 문제없다." 762,27,4,"為了保護身體,殼蓋變得很發達。 因為相當堅硬,即使被鳥寶可夢啄到, 也能完全安然無恙。" 762,27,5,"Pour mieux se défendre, il a fait pousser sur son corps un calice assez solide pour résister aux coups de bec des Pokémon oiseaux." 762,27,6,"Seinen Blütenkelch hat es zum Selbstschutz ausgebildet. Er ist so hart, dass selbst das Picken von Vogel-Pokémon es nicht stört." 762,27,7,"El cáliz de su cabeza se ha desarrollado y le protege todo el cuerpo. Es tan duro que no le importa que lo picoteen los Pokémon pájaro." 762,27,8,"Per proteggersi ha sviluppato due enormi foglie sulla testa, così dure da resistere agli attacchi dei Pokémon alati." 762,27,9,"The sepals on its head developed to protect its body. These are quite hard, so even if pecked by bird Pokémon, this Pokémon is totally fine." 762,27,11,"身を 守るため ヘタが 発達。 かなりの 硬さで とりポケモンに 突かれても 全然 平気だ。" 762,27,12,"为了保护身体,壳盖很发达。 因为相当坚硬,即使被鸟宝可梦啄到, 也完全安然无恙。" 762,28,1,"いつも げんきに とびはねている。 げんきな すがたと いいかおりで まわりに ポケモンが あつまってくる。" 762,28,3,"언제나 힘차게 뛰어오른다. 힘찬 모습과 좋은 향기 때문에 주변에 포켓몬이 모여든다." 762,28,4,"總是精神飽滿地跳來跳去。 因為有著充滿活力的樣子和好聞的香味, 寶可夢都會聚集到牠的周圍來。" 762,28,5,"Il passe son temps à gambader joyeusement. Sa silhouette pleine d’entrain et son parfum agréable ont le don d’attirer les autres Pokémon." 762,28,6,"Es hüpft immerzu fröhlich umher. Seine lebensfrohe Art und sein Wohlgeruch ziehen Pokémon in der Nähe förmlich an." 762,28,7,"Se pasa el día saltando rebosante de felicidad. Su apariencia pizpireta y exquisita fragancia hace que otros Pokémon acudan a su lado." 762,28,8,"Lo si vede sempre saltellare in giro allegramente. Il suo buon umore e il buon profumo attirano i Pokémon nelle vicinanze." 762,28,9,"This Pokémon is always bouncing around energetically. Other Pokémon are attracted by its lively appearance and pleasant aroma." 762,28,11,"いつも 元気に 飛び跳ねている。 元気な 姿と いい香りで 周りに ポケモンが 集まってくる。" 762,28,12,"总是精神饱满地跳来跳去。 因为有着充满活力的样子和好闻的香味, 宝可梦都会聚集到它周围来。" 762,29,1,"かたいヘタで まもられているので とりポケモンとも へいきで あそぶ。 つつかれまくるが きに していない。" 762,29,3,"딱딱한 꼭지로 보호되기 때문에 새포켓몬과도 문제없이 논다. 쪼여도 신경 쓰지 않는다." 762,29,4,"因為被堅硬的果蒂保護著, 所以跟鳥寶可夢也能安心玩耍。 雖然不停被啄,但牠毫不在意。" 762,29,5,"Confiant en la protection offerte par son solide calice, il n’hésite pas à jouer avec les Pokémon oiseaux. Il se fait picorer, mais il s’en moque." 762,29,6,"Es kann bedenkenlos mit Vogel-Pokémon spielen, da sein fester Blütenkelch es schützt. Das pausenlose Gepicke ist ihm einerlei." 762,29,7,"Puede jugar con Pokémon pájaro sin peligro gracias al duro cáliz que protege su cuerpo. No le importa que lo picoteen." 762,29,8,"Gioca tranquillamente anche con i Pokémon alati perché si sente protetto dalle sue rigide foglie. Non sembra preoccuparsi delle loro beccate." 762,29,9,"It’s protected by its hard sepals, so it plays with bird Pokémon without worry. They peck it relentlessly, but it doesn’t care." 762,29,11,"硬いヘタで 守られているので とりポケモンとも 平気で 遊ぶ。 突かれまくるが 気に していない。" 762,29,12,"因为被坚硬的壳盖保护着, 所以和鸟宝可梦都能淡定地玩耍。 就算反复被啄也不会在意。" 762,30,1,"とびはねるように うごきまわり あたまの ヘタを ふりまわす。 ぶつけられると かなり いたいぞ。" 762,30,3,"뛰어오르듯 돌아다니면서 머리의 꼭지를 휘두른다. 부딪히면 상당히 아프다." 762,30,4,"蹦蹦跳跳地四處活動, 同時揮舞頭上的果蒂。 如果被打到會很痛。" 762,30,5,"Sa démarche sautillante fait balancer le calice qui se dresse sur sa tête. Recevoir un coup de sépale est très douloureux !" 762,30,6,"Es bewegt sich hüpfend umher und schüttelt dabei den Blütenkelch auf seinem Kopf. Ein Zusammenprall mit ihm ist ziemlich schmerzhaft." 762,30,7,"Se desplaza dando saltos que hacen botar el cáliz de su cabeza. Recibir un golpe de sus sépalos duele bastante." 762,30,8,"Se ne va in giro saltellando e agitando le foglie che ha sulla testa. Andare a sbattere contro uno Steenee può essere molto doloroso." 762,30,9,"It bounces around, swinging the sepals on its head with abandon. They’re quite painful when they smack you!" 762,30,11,"飛び跳ねるように 動きまわり 頭の ヘタを 振りまわす。 ぶつけられると かなり 痛いぞ。" 762,30,12,"蹦蹦跳跳地四处行动, 挥舞着头部的壳盖。 如果被撞到了会非常疼。" 763,27,1,"あしを いかした けりが とくい。 たおした あいてを あしげに して たかわらいで しょうりを アピール。" 763,27,3,"다리를 활용한 발차기가 특기다. 쓰러뜨린 상대를 걷어차며 큰 웃음으로 승리를 어필한다." 763,27,4,"擅長運用自己的腳使出踢擊。 會狠狠教訓被打倒的對手, 大笑著炫耀自己的勝利。" 763,27,5,"Spécialiste du coup de pied bien placé, ce Pokémon prend un malin plaisir à savater ses ennemis au sol en riant aux éclats." 763,27,6,"Dieses Pokémon ist für seine heftigen Tritte bekannt. Oft tritt es auch noch nach und lacht, um seinen Sieg an die große Glocke zu hängen." 763,27,7,"Propinar patadas implacables es su especialidad. Patea a sus oponentes derrotados y proclama su victoria con una gran carcajada." 763,27,8,"Tirare calci è la sua specialità. Quando batte un avversario, adora umiliarlo ridendogli in faccia e vantandosi della vittoria." 763,27,9,"Its long, striking legs aren’t just for show but to be used to kick with skill. In victory, it shows off by kicking the defeated, laughing boisterously." 763,27,11,"脚を 活かした 蹴りが 得意。 倒した 相手を 足蹴に して 高笑いで 勝利を アピール。" 763,27,12,"擅长运用自己的脚来踢。 用脚踩住已被打倒的对手, 大笑着炫耀自己的胜利。" 763,28,1,"びきゃくの ポケモンとして しられ びようクリニックなどの こうこくの マスコットに なっている。" 763,28,3,"다리가 예쁜 포켓몬으로 알려져 미용 클리닉 등의 광고의 마스코트가 되었다." 763,28,4,"以擁有美腿的寶可夢為人所知, 成了美容沙龍等廣告的吉祥物。" 763,28,5,"Ce Pokémon est connu pour la forme parfaite de ses jambes. Les instituts de beauté n’hésitent pas à l’utiliser comme mascotte dans leurs pubs." 763,28,6,"Dieses Pokémon ist für seine schönen Beine bekannt. Da verwundert es nicht, dass es für Anzeigen von Schönheitssalons gebucht wird." 763,28,7,"La belleza de sus piernas es bien conocida. Por eso no es de extrañar que se utilice como reclamo para salones de belleza y similares." 763,28,8,"È talmente noto per la perfezione delle sue gambe che spesso viene ritratto nei manifesti pubblicitari dei saloni di bellezza." 763,28,9,"A Pokémon known for the beauty of its well-shaped legs, it sometimes appears as a mascot in advertisements for beauty salons." 763,28,11,"美脚の ポケモンとして 知られ 美容クリニックなどの 広告の マスコットに なっている。" 763,28,12,"作为腿部优美的宝可梦为人所知, 成为了美容沙龙等广告的吉祥物。" 763,29,1,"うつくしい けりわざの つかいて。 キックボクシングの チャンピオンも いちげきで ノックアウトするぞ。" 763,29,3,"아름다운 발차기의 전문가다. 킥복싱의 챔피언도 일격으로 녹아웃시킨다." 763,29,4,"動作優美的踢技高手。 就算是面對搏擊冠軍, 也能一擊將對方打倒。" 763,29,5,"Ce véritable virtuose du coup de pied peut mettre K.O. un champion de kick-boxing en une seule frappe." 763,29,6,"Seine Kicktechniken sind äußerst grazil. Selbst Kickbox-Champions kann es mit einem einzigen Tritt auf die Bretter befördern." 763,29,7,"Propina bellas patadas con elegancia. Una sola bastaría para dejar fuera de combate a un campeón de kickboxing." 763,29,8,"Tira calci con grazia ed eleganza. Uno solo dei suoi colpi è sufficiente per mandare al tappeto anche un campione di kickboxing." 763,29,9,"A master of grand and beautiful kicks, it can knock out even kickboxing champions with a single blow." 763,29,11,"美しい 蹴り技の 使い手。 キックボクシングの チャンピオンも 一撃で ノックアウトするぞ。" 763,29,12,"优美的脚踢招式的行家。 就连搏击冠军也能用 一招脚踢将对方击倒。" 763,30,1,"こうげきてきな きしつの ポケモンで キックの めいしゅ。 あいてを けりあげるたび たかわらいする。" 763,30,3,"공격적인 기질을 가진 포켓몬으로 킥의 명수다. 상대를 차올릴 때마다 크게 웃는다." 763,30,4,"攻擊性很強的寶可夢, 同時也是踢腿高手。 每次踢飛對手時都會高聲大笑。" 763,30,5,"Ce Pokémon bagarreur possède un jeu de jambes hors du commun. Il éclate de rire entre chaque coup de pied qu’il assène à sa victime." 763,30,6,"Dieses angriffslustige Pokémon ist für seine virtuosen Tritte berühmt. Mit jedem Kick müssen seine Gegner zudem lautes Gelächter ertragen." 763,30,7,"Es un Pokémon combativo y especialista en propinar patadas. Suelta una risotada cada vez que acierta al oponente." 763,30,8,"È un Pokémon dal temperamento combattivo. La sua specialità sono i calci e ogni volta che ne assesta uno scoppia in una sonora risata." 763,30,9,"A Pokémon with an aggressive personality and a mastery of kicking, it cackles every time it kicks an opponent." 763,30,11,"攻撃的な 気質の ポケモンで キックの 名手。 相手を 蹴り上げるたび 高笑いする。" 763,30,12,"是具有攻击性的宝可梦, 也是脚踢的高手。 每次踢起对手时都会高声大笑。" 764,27,1,"えいようまんてんの ツルに はなを くっつける。 はなは かっせいかし かぐわしい アロマが ただよいだす。" 764,27,3,"영양 만점의 줄기에 꽃을 붙인다. 꽃이 활성화해서 향기로운 아로마가 풍긴다." 764,27,4,"將花黏在充滿營養的藤蔓上。 花會活化,飄散出迷人的芳香。" 764,27,5,"Sa liane gluante diffuse des nutriments dans les fleurs qu’elle happe. Ces dernières dégagent alors un léger parfum." 764,27,6,"Dieses Pokémon sieht aus, als hätte man Blüten an einer nahrhaften Ranke angebracht. Diese blühen auf und sind äußerst wohlriechend." 764,27,7,"Prende flores en su tallo, que es muy rico en nutrientes. Las flores se revitalizan y desprenden una agradable fragancia." 764,27,8,"Alla sua liana ricca di nutrienti attacca dei fiori che così riprendono vigore, emanando piacevoli fragranze." 764,27,9,"It attaches flowers to its highly nutritious vine. This revitalizes the flowers, and they give off an aromatic scent." 764,27,11,"栄養満点の ツルに 花を くっつける。 花は 活性化し 香しい アロマが 漂いだす。" 764,27,12,"将花粘在充满营养的藤蔓上。 花会活化,芳香也会飘散出来。" 764,28,1,"ツルに ついた はなを うかべた おふろは リラックスこうかが あり おおくの じょせいに だいにんき。" 764,28,3,"덩굴에 붙어 있는 꽃을 띄운 목욕은 긴장을 풀어주는 효과가 있어 많은 여성들에게 인기가 높다." 764,28,4,"把藤蔓上附著的花放進浴盆裡飄浮, 泡澡時就會有舒緩的效果, 在廣大女性中極具人氣。" 764,28,5,"Utilisées en bain, les fleurs qui se collent sur sa liane possèdent des vertus relaxantes. Elles ont déjà séduit les gens du monde entier." 764,28,6,"Ein Wellness-Bad mit seinen Blüten hilft, dem Alltag zu entfliehen und gut zu entspannen. Bei vielen Menschen daher äußerst beliebt." 764,28,7,"Un baño aderezado con las flores ensartadas en su sarmiento tiene un efecto muy relajante, por lo que este Pokémon se ha vuelto muy popular." 764,28,8,"Se si immergono i suoi fiori in un bagno caldo si produce un effetto rilassante. Ciò lo ha reso molto popolare nei centri termali." 764,28,9,"Baths prepared with the flowers from its vine have a relaxing effect, so this Pokémon is a hit with many people." 764,28,11,"ツルに ついた 花を 浮かべた お風呂は リラックス効果が あり 多くの 女性に 大人気。" 764,28,12,"把藤蔓上附着的花漂浮在浴盆里, 泡澡时会有舒缓的效果, 在广大女性中极具人气。" 764,29,1,"あたまから ねばりけの ある ツルを のばして はなを つんで じぶんを かざる。 はなが ないと ふあん。" 764,29,3,"머리에서 끈적거리는 시위를 늘려서 꽃을 따서 치장한다. 꽃이 없으면 불안하다." 764,29,4,"會從頭上伸出有黏性的藤蔓 摘下花朵,拿來裝飾自己。 沒有花就會感到不安。" 764,29,5,"Il ramasse des fleurs en déployant la liane gluante accrochée à sa tête et s’en agrémente. Il se sent mal à l’aise lorsqu’il n’en a pas." 764,29,6,"Mit der klebrigen Ranke an seinem Kopf pflückt es Blumen und schmückt sich dann mit ihnen. Fehlt ihm sein Blütenschmuck, wird es nervös." 764,29,7,"Adorna con flores el tallo pegajoso que brota de su cabeza. Sin ellas se siente intranquilo." 764,29,8,"Ama adornare di fiori la liana appiccicosa che gli spunta dalla testa. Se resta senza fiori, si fa prendere dall’ansia." 764,29,9,"It stretches sticky vines out from its head and picks flowers to adorn itself with. When it doesn’t have any flowers, it feels uneasy." 764,29,11,"頭から 粘り気の ある ツルを 伸ばして 花を 摘んで 自分を 飾る。 花が ないと 不安。" 764,29,12,"从头上伸出有粘性的藤蔓, 用摘下的花朵装饰自己。 没有花就会感到不安。" 764,30,1,"つんだ はなを たいえきで からだに くっつける。 はなびらから ただよう かおりには いやしの こうかがある。" 764,30,3,"딴 꽃에 체액을 묻혀 몸에 붙인다. 꽃잎에서 감도는 향기는 치유 효과가 있다." 764,30,4,"會用體液把摘下的花黏在身上。 花瓣散發出的香氣 具有療癒的效果。" 764,30,5,"Il cueille des fleurs qu’il colle sur son corps grâce à ses fluides corporels. Le parfum qui émane de ses pétales a des vertus apaisantes." 764,30,6,"Es pflückt Blumen und klebt sie mithilfe eines Sekrets an seinen Körper. Von seinen Blüten geht ein Duft mit heilsamer Wirkung aus." 764,30,7,"Prende flores en su tallo usando sus fluidos corporales. El aroma que desprenden los pétalos tiene propiedades curativas." 764,30,8,"Usa i suoi fluidi corporei per attaccarsi addosso i fiori che raccoglie. Il profumo che emana dai suoi petali ha proprietà curative." 764,30,9,"It picks flowers and sticks them to its body with fluids it produces. The aroma that wafts from its petals has a healing effect." 764,30,11,"摘んだ 花を 体液で 身体に くっつける。 花弁から ただよう 香りには 癒しの 効果がある。" 764,30,12,"用体液把摘下的花粘在身上。 从花瓣散发出来的香气具有治愈的效果。" 765,27,1,"ひじょうに かしこいことで しられる。 みじゅくな トレーナーは みくだす ベテランむけの ポケモンだぞ。" 765,27,3,"굉장히 똑똑한 것으로 유명하다. 미숙한 트레이너를 깔보기 때문에 베테랑에게 맞는 포켓몬이다." 765,27,4,"因為非常聰明而被聞名。 看不起沒經驗的訓練家, 是種適合資深訓練家的寶可夢。" 765,27,5,"Célébré pour son intelligence exceptionnelle, ce Pokémon vous prendra de haut si vous débutez. À réserver aux Dresseurs aguerris." 765,27,6,"Es ist als extrem schlaues Pokémon bekannt. Nicht so beliebt bei unerfahrenen Trainern, doch Veteranen wissen es zu schätzen." 765,27,7,"Es un Pokémon famoso por su astucia e ingenio. Desprecia a los Entrenadores novatos y prefiere a los más veteranos." 765,27,8,"Famoso per la sua intelligenza, questo Pokémon tende a guardare dall’alto in basso gli Allenatori poco esperti e a prediligere i più competenti." 765,27,9,"Known for its extreme intelligence, this Pokémon will look down on inexperienced Trainers, so it’s best suited to veteran Trainers." 765,27,11,"非常に 賢いことで 知られる。 未熟な トレーナーは 見下す ベテラン向けの ポケモンだぞ。" 765,27,12,"因为非常聪明而被知晓。 看不起没经验的训练家, 是面向资深训练家的宝可梦。" 765,28,1,"ジャングルおくちの きのうえに すむ。 まれに うみべに あらわれて ヤドキングと ちえくらべを する。" 765,28,3,"정글 오지의 나무 위에 산다. 드물게 바닷가에 나타나서 야도킹과 지혜를 겨룬다." 765,28,4,"棲息在叢林深處的樹上。 偶爾會出現在海邊, 與呆呆王較量誰聰明。" 765,28,5,"Il vit perché sur les arbres au plus profond de la jungle. Plus rarement, on le croise sur le littoral, en plein concours d’intelligence avec un Roigada." 765,28,6,"Lebt auf Baumwipfeln im tiefsten Dschungel. Ab und an erscheint es am Strand, um sich epische Quiz-Duelle mit Laschoking zu liefern." 765,28,7,"Vive en lo alto de los árboles en plena espesura de la jungla. Muy de vez en cuando se acerca a la costa para medir su ingenio con Slowking." 765,28,8,"Vive sugli alberi nel profondo della giungla. Raramente viene avvistato sul litorale, dove si cimenta in gare d’intelligenza con Slowking." 765,28,9,"Deep in the jungle, high in the lofty canopy, this Pokémon abides. On rare occasions, it shows up at the beach to match wits with Slowking." 765,28,11,"ジャングル奥地の 木の上に 棲む。 まれに 海辺に 現れて ヤドキングと 知恵比べを する。" 765,28,12,"栖息在丛林深处的树上。 偶尔出现在海边, 与呆呆王较量谁更聪明。" 765,29,1,"ふだんは きのうえで めいそうして すごす。 かってにモンスターボールを なげて ポケモンに めいれいする。" 765,29,3,"평소에는 나무 위에서 명상하며 지낸다. 제멋대로 몬스터볼을 던져 포켓몬에게 명령한다." 765,29,4,"平時待在樹上冥想度日。 會隨意投擲精靈球, 對寶可夢下達命令。" 765,29,5,"Il médite généralement en haut des arbres. Il se permet de lancer des Poké Balls sur les autres Pokémon et leur donne des ordres." 765,29,6,"Es verbringt die meiste Zeit in Meditation auf Baumwipfeln. Manchmal wirft es Pokébälle auf Pokémon und erteilt ihnen Befehle." 765,29,7,"Se pasa las horas meditando en lo alto de los árboles. Cuando se le antoja, lanza Poké Balls a otros Pokémon y les da órdenes." 765,29,8,"Solitamente passa il tempo meditando in cima agli alberi. A volte si diverte a lanciare Poké Ball e dare ordini agli altri Pokémon." 765,29,9,"It normally spends its time meditating in the treetops. It throws Poké Balls and gives other Pokémon orders as it pleases." 765,29,11,"普段は 木の上で 瞑想して 過ごす。 勝手にモンスターボールを 投げて ポケモンに 命令する。" 765,29,12,"平常就在树上冥想着度日。 会随意投掷精灵球, 命令宝可梦。" 765,30,1,"ヤレユータンどうしは なかが わるく どちらが かしこく かくが うえか ちえくらべを くりかえす。" 765,30,3,"하랑우탄끼리는 사이가 좋지 않아서 누가 더 똑똑하고 수준이 높은지 지혜 겨루기를 반복한다." 765,30,4,"智揮猩同類之間的關係很差, 總是反覆不斷地鬥智, 看誰比較聰明。" 765,30,5,"Les Gouroutan ne s’entendent pas bien entre eux. Ils ne cessent de se provoquer en duel pour comparer leur degré d’intelligence." 765,30,6,"Kommandutan kommen nicht gut miteinander aus. Ständig wetteifern sie, wer von ihnen wohl am klügsten sei." 765,30,7,"Los Oranguru se llevan mal entre ellos y compiten constantemente para saber cuál es superior y más inteligente que los demás." 765,30,8,"Gli Oranguru non vanno d’accordo tra di loro e si sfidano sempre in prove d’intelligenza per stabilire chi sia il più sagace." 765,30,9,"Oranguru don’t get along with each other, so they’re always engaging in battles of wits to decide which one is superior." 765,30,11,"ヤレユータン同士は 仲が 悪く どちらが 賢く 格が 上か 知恵比べを 繰り返す。" 765,30,12,"智挥猩同类之间关系很差, 总是反反复复地斗智, 看谁更聪明,水平更高。" 766,27,1,"20ぴきぜんごの グループを つくる。 そのけっそくは ひじょうに かたく ぜったい なかまを みすてない。" 766,27,3,"20마리 전후의 그룹을 만든다. 그 결속은 상당히 강하며 절대 동료를 버리지 않는다." 766,27,4,"會組成20隻左右的團隊。 大家心連心非常團結, 絕不會捨棄夥伴。" 766,27,5,"Ils se rassemblent par groupes de vingt. Dans cette formation très soudée, nul ne songerait une seule seconde à abandonner ses alliés." 766,27,6,"Es gründet Gruppen von etwa 20 Exemplaren. Der Zusammenhalt der Gruppe ist extrem stark, kein Kamerad wird jemals im Stich gelassen." 766,27,7,"Suele ir en grupos de unos veinte ejemplares. Sus miembros permanecen siempre unidos y nunca se abandonan unos a otros." 766,27,8,"Si muove in gruppi di circa 20 esemplari che, uniti da un fortissimo legame, sono pronti a tutto per aiutarsi a vicenda." 766,27,9,"They form groups of roughly 20 individuals. Their mutual bond is remarkable—they will never let down a comrade." 766,27,11,"20匹前後の グループを つくる。 その結束は 非常に 固く 絶対 仲間を 見捨てない。" 766,27,12,"会形成20只左右的团队。 这样团结在一起,会非常坚固, 绝对不会舍弃伙伴。" 766,28,1,"かたい きのみを つかい たたかう。 そのテクニックは だいだいの ボスから グループの なかまに うけつがれる。" 766,28,3,"딱딱한 나무열매를 사용해서 싸운다. 그 테크닉은 대대로 보스로부터 그룹 동료들에게 전수된다." 766,28,4,"使用堅硬的樹果戰鬥。 這個技術會透過每一代的老大 傳承給團隊裡的夥伴們。" 766,28,5,"Il choisit les Baies les plus dures pour s’en servir au combat : un stratagème bien rodé que les chefs de groupe enseignent à leurs alliés." 766,28,6,"Es setzt eine harte Beere im Kampf ein. Diese Technik wird vom Anführer der Gruppe von Generation zu Generation weitervererbt." 766,28,7,"Utiliza bayas duras en combate. Para que esta técnica perviva de generación en generación, los jefes la transmiten a un grupo de elegidos." 766,28,8,"Sceglie le bacche più dure per sfruttare una tecnica di lotta tramandata attraverso i leader del gruppo di generazione in generazione." 766,28,9,"They battle with hard berries for weapons. Their techniques are passed from the boss to the group, generation upon generation." 766,28,11,"硬い 木の実を 使い 戦う。 そのテクニックは 代々の ボスから グループの 仲間に 受け継がれる。" 766,28,12,"使用坚硬的树果战斗。 每一代的老大会把这个技术 传承给团队的伙伴们。" 766,29,1,"だえきを つかって はっぱを かたに はりつけて マーキング。 はっぱの はいちで どの むれか わかるよ。" 766,29,3,"침으로 어깨에 잎사귀를 붙여서 마킹한다. 잎사귀의 위치로 어느 무리인지 알 수 있다." 766,29,4,"會用唾液將葉片貼在肩膀上 當作標記。只要看葉片的排列 就能得知所屬的群體。" 766,29,5,"Il utilise sa salive pour coller des feuilles sur ses épaules. Leur disposition indique son appartenance à un groupe particulier." 766,29,6,"Mit Speichel klebt es sich Blätter als Markierung auf die Schultern. Die Anordnung dieser Blätter zeigt, welcher Gruppe sie angehören." 766,29,7,"Adorna sus hombros con hojas que adhiere con su saliva. La distribución de estas hojas indica a qué manada pertenece." 766,29,8,"Le foglie sulle spalle, attaccate con la saliva, formano un simbolo che identifica il gruppo di appartenenza di ogni Passimian." 766,29,9,"They use their saliva to stick leaves to their shoulders. You can tell what troop they belong to from the position of the leaves." 766,29,11,"唾液を 使って 葉っぱを 肩に 貼り付けて マーキング。 葉っぱの 配置で どの 群れか わかるよ。" 766,29,12,"使用唾液将叶片贴在肩上做标记。 通过叶片的分布就能明白 是哪个群体哦。" 766,30,1,"きのみは ぶきで あり しゅしょく。 むれの なかで 1ばん とおくまで きのみを なげられるものが ボスだ。" 766,30,3,"나무열매가 무기이자 주식이다. 무리 중에서 가장 멀리 나무열매를 던지는 자가 보스다." 766,30,4,"樹果是牠的武器,也是主食。 在群體中,誰能把樹果投得最遠, 誰就是牠們的老大。" 766,30,5,"Les Baies constituent à la fois son arme et la base de son alimentation. Celui qui peut les lancer le plus loin devient le chef du groupe." 766,30,6,"Beeren sind nicht nur sein Hauptnahrungsmittel, sie dienen auch als Waffe. Wer sie am weitesten werfen kann, gilt als Anführer der Gruppe." 766,30,7,"Las bayas son su arma, además de su sustento. El que sea capaz de lanzarlas a mayor distancia se convierte en el líder de la manada." 766,30,8,"Utilizza le bacche sia come arma che come cibo. Il Passimian che riesce a scagliarle più lontano diventa il capo del suo gruppo." 766,30,9,"Berries are its weapons as well as the staple of its diet. The one that can throw a berry the farthest is the boss of the troop." 766,30,11,"きのみは 武器で あり 主食。 群れの 中で 1番 遠くまで きのみを 投げられるものが ボスだ。" 766,30,12,"树果是它的武器,也是主食。 在群体中,能把树果投得最远的 就是它们的老大。" 767,27,1,"おくびょうで たくさんの あしを ばたつかせ ひっしに にげまわる。 にげたあとは ピカピカ きれい。" 767,27,3,"겁이 많아서 많은 다리를 버둥거리며 필사적으로 도망친다. 도망간 자리는 반짝반짝 깨끗하다." 767,27,4,"性格膽小,會慌慌張張地 揮動著許多腳拼命逃跑。 逃跑後會留下閃閃發亮的美麗痕跡。" 767,27,5,"De nature poltronne, il prend ses nombreuses pattes à son cou au moindre danger et balaie le sol sur son passage." 767,27,6,"Es ist so feige, dass es wild mit seinen vielen Füßen herumschlägt und verzweifelt davonläuft. Nach seiner Flucht glänzt der Boden herrlich." 767,27,7,"Cuando se asusta, huye despavorido moviendo rápidamente sus múltiples patas. Deja el suelo limpio y pulido allí por donde pasa." 767,27,8,"È un gran fifone e fugge agitando rapidamente le sue numerose zampette. Dopo il suo passaggio, tutto è lindo e pulito." 767,27,9,"This Pokémon is a coward. As it desperately dashes off, the flailing of its many legs leaves a sparkling clean path in its wake." 767,27,11,"臆病で たくさんの 足を ばたつかせ 必死に 逃げまわる。 逃げたあとは ピカピカ 綺麗。" 767,27,12,"因为胆小,慌慌张张地 挥动着许多脚,拼命逃跑。 逃跑的痕迹会闪闪发光很漂亮。" 767,28,1,"ビーチから かいていまで いろんな ばしょに すむ。 くさったエサ でも よろこんで たべる しぜんのそうじや。" 767,28,3,"해변부터 해저까지 다양한 장소에 산다. 썩은 먹이라도 기꺼이 먹는 자연의 청소부." 767,28,4,"從沙灘到海底,會棲息在各式各樣的地方。 即使是腐爛的食物也能吃得很開心, 是大自然的清潔員。" 767,28,5,"Il vit aussi bien en bord de mer que dans les fonds marins. Véritable aspirateur sur pattes, il avale n’importe quelle nourriture, même pourrie." 767,28,6,"Es mag verschiedene Habitate, vom Strand bis hin zum Meeresgrund. Unterwegs frisst es gern Faules und ist eine natürliche Reinigungskraft." 767,28,7,"Su hábitat es muy variado, desde playas hasta el fondo del mar. Hace de barrendero natural al ir engullendo presas podridas por el camino." 767,28,8,"Vive dappertutto, dalle spiagge ai fondali marini. Mangia volentieri anche sostanze putrescenti, perciò viene chiamato lo spazzino della natura." 767,28,9,"Its habitat varies from beaches to seabeds. A natural scavenger, it will gleefully chow down on anything edible, no matter how rotten." 767,28,11,"ビーチから 海底まで 色んな 場所に 棲む。 腐った餌 でも 喜んで 食べる 自然の掃除屋。" 767,28,12,"从沙滩到海底,栖息在各式各样的地方。 即使是腐烂的食物也能吃得很开心, 是大自然的清洁员。" 767,29,1,"おちてるものは なんでも ひろう。 コインを もっていることも あるので ヤミカラスやニャースに ねらわれる。" 767,29,3,"떨어져 있는 것은 뭐든지 줍는다. 동전을 갖고 있을 때도 있어 니로우나 나옹이 노리고 있다." 767,29,4,"掉在地上的東西全都會撿起來。 因為有時也會撿到硬幣, 所以會被黑暗鴉和喵喵襲擊。" 767,29,5,"Il ramasse tout ce qu’il trouve par terre, y compris des pièces. Cela lui vaut d’être pris pour cible par les Cornèbre et les Miaouss." 767,29,6,"Es hebt alles auf, was es finden kann. Manchmal befinden sich darunter auch Münzen, weshalb es oft von Kramurx und Mauzi gejagt wird." 767,29,7,"Recoge todo lo que encuentra por el suelo. A veces recoge monedas, lo que atrae la atención de Murkrow y Meowth." 767,29,8,"Raccoglie da terra ogni tipo di oggetto. Quando trova delle monete viene preso di mira da Murkrow e Meowth." 767,29,9,"It will pick up anything it finds on the ground. Sometimes it finds coins, so Murkrow and Meowth will go after it." 767,29,11,"落ちているものは 何でも 拾う。 コインを 持っていることも あるので ヤミカラスやニャースに 狙われる。" 767,29,12,"无论是什么掉落的东西,都会捡。 因为有时候也会拿着硬币, 所以会被黑暗鸦和喵喵袭击。" 767,30,1,"とても しょうしんものの ポケモン。 なにかが ちかづくだけで こうそくで あしを うごかして にげていくよ。" 767,30,3,"매우 소심한 포켓몬. 무언가가 다가오기만 해도 고속으로 다리를 움직여서 도망친다." 767,30,4,"非常膽小的寶可夢。 只要有什麼東西靠近, 就會迅速地拔腿就逃。" 767,30,5,"Un Pokémon timoré qui se sauve à toutes pattes dès que l’on s’approche de lui." 767,30,6,"Dieses Pokémon ist ein wahrer Drückeberger. Sobald sich ihm etwas nähert, strampelt es flink mit seinen Beinchen und nimmt Reißaus." 767,30,7,"Es un Pokémon muy cobarde. En cuanto nota que algo se le acerca, sale huyendo a gran velocidad." 767,30,8,"È un Pokémon estremamente timoroso. Non appena qualcosa gli si avvicina, Wimpod se la svigna a gran velocità agitando le zampette." 767,30,9,"An astonishingly cowardly Pokémon, Wimpod will whir its legs at high speeds to run away if anything comes near it." 767,30,11,"とても 小心者の ポケモン。 何かが 近付くだけで 高速で 足を 動かして 逃げていくよ。" 767,30,12,"是非常胆小的宝可梦。 只要有什么靠近, 就会飞快地拔腿就逃哦。" 768,27,1,"するどく きょだいな ツメで いっせん。 くうきや かいすいさえ いっとうりょうだんの うでまえ。" 768,27,3,"날카롭고 거대한 발톱으로 공격한다. 공기나 해수마저 두 동강 낼 정도의 실력이다." 768,27,4,"本領高強,當銳利而巨大的爪子 一揮而下,連空氣和海水都能一分為二。" 768,27,5,"Il fait miroiter ses énormes griffes acérées avant d’attaquer. Elles sont assez puissantes pour fendre en deux l’air comme la mer." 768,27,6,"Mithilfe seiner riesigen, glitzernden Klauen zerteilt es selbst Luft und Salzwasser mit einem Hieb." 768,27,7,"Gracias a su destreza y sus enormes y afiladas garras, puede cortar hasta el aire y el agua de un solo tajo." 768,27,8,"È talmente abile con i suoi enormi artigli affilati da essere in grado di tagliare in due persino le particelle dell’aria e dell’acqua." 768,27,9,"With a flashing slash of its giant sharp claws, it cleaves seawater—or even air—right in two." 768,27,11,"鋭く 巨大な ツメで 一閃。 空気や 海水さえ 一刀両断の 腕前。" 768,27,12,"用锐利而巨大的爪子一挥而下。 连空气和海水都能一分为二的本事。" 768,28,1,"6ぽんの うでで たくみに たたかう。 ふだんは しんかいの いわあなで めいそうするように しずかに すごす。" 768,28,3,"6개의 팔로 능숙하게 싸운다. 평소에는 심해의 바위굴에서 명상하듯 조용히 지낸다." 768,28,4,"用6條手臂靈活地戰鬥。 平時就在深海的岩洞裡 像在冥想一般靜靜地生活。" 768,28,5,"Il utilise ses six pattes pour se battre. Habitant des grottes sous-marines, il passe son temps plongé dans un silence méditatif." 768,28,6,"Seine sechs Arme setzt es geschickt im Kampf ein. Sein natürliches Habitat sind Tiefseehöhlen, in denen es sich ganz der Meditation hingibt." 768,28,7,"Usa con astucia sus seis patas superiores en combate. Suele habitar las cavernas del fondo marino, donde lleva una vida contemplativa." 768,28,8,"Lotta con destrezza impiegando le sue sei braccia. Preferisce condurre una vita quieta e contemplativa nelle caverne degli abissi marini." 768,28,9,"It battles skillfully with its six arms, but spends most of its time peacefully meditating in caves deep beneath the sea." 768,28,11,"6本の 腕で 巧みに 戦う。 普段は 深海の 岩穴で 瞑想するように 静かに 過ごす。" 768,28,12,"用6条手臂灵活地战斗。 平常就在深海的岩洞里 好像冥想一般静静地生活。" 768,29,1,"からだを おおう かたいカラは ダイヤモンドなみの きょうどを もつ。 かつためには しゅだんを えらばない。" 768,29,3,"몸을 덮고 있는 두꺼운 껍질은 다이아몬드 정도의 강도다. 이기기 위해서는 수단을 가리지 않는다." 768,29,4,"覆蓋著身體的堅硬外殼 有著不遜於鑽石的強度。 為了勝利會不擇手段。" 768,29,5,"La carapace qui recouvre son corps est aussi dure que le diamant. Il ne recule devant rien pour gagner." 768,29,6,"Der harte Panzer auf seinem Rücken steht Diamanten in Sachen Härte in nichts nach. Um zu gewinnen, sind ihm alle Mittel recht." 768,29,7,"El caparazón que protege su cuerpo es tan duro como el diamante. Hará lo que sea por conseguir la victoria." 768,29,8,"Il durissimo carapace che protegge il suo corpo è resistente come il diamante. Questo Pokémon è disposto a tutto pur di vincere." 768,29,9,"The shell covering its body is as hard as diamond. This Pokémon will do anything it takes to win." 768,29,11,"身体を 覆う 硬いカラは ダイヤモンド並みの 強度を 持つ。 勝つためには 手段を 選ばない。" 768,29,12,"覆盖着身体的坚硬外壳 拥有媲美钻石的强度。 为了胜利会不择手段。" 768,30,1,"じゆうに のびちぢみする ツメが さいだいの ぶき。 コソクムシを したがえていることも あるのだ。" 768,30,3,"자유롭게 늘었다 줄었다 하는 발톱이 최대의 무기다. 꼬시레를 거느리고 있을 때도 있다." 768,30,4,"能自由伸縮的爪子是牠 最大的武器。有時也會 帶著膽小蟲當手下。" 768,30,5,"Ses griffes rétractiles sont sa plus grande arme. Il se fait parfois accompagner d’une suite de Sovkipou." 768,30,6,"Seine gefährlichste Waffe sind seine Klauen, die es nach Belieben ein- und ausfahren kann. Manchmal wird es von Reißlaus begleitet." 768,30,7,"Su mayor arma son sus garras retráctiles. A veces va acompañado por un séquito de Wimpod." 768,30,8,"La sua arma più potente sono gli artigli, che può estendere e ritrarre a volontà. A volte si fa accompagnare da Wimpod." 768,30,9,"Its claws, which it can extend and retract at will, are its greatest weapons. Golisopod is sometimes accompanied by Wimpod." 768,30,11,"自由に 伸び縮みする ツメが 最大の 武器。 コソクムシを 従えていることも あるのだ。" 768,30,12,"会自由伸缩的爪子是它最大的武器。 有时也会带领着胆小虫。" 769,27,1,"いきだおれたものの おんねんが こどもが つくった すなやまに とりつき たんじょう したのだ。" 769,27,3,"객사한 자의 원통함이 아이가 만든 모래언덕에 깃들어 탄생했다." 769,27,4,"倒斃路邊者的怨念 附在孩子們堆砌的沙山上 誕生而成。" 769,27,5,"Ce Pokémon est né de la rancœur d’un voyageur mort dans l’indifférence, laquelle s’est incarnée dans un pâté de sable." 769,27,6,"Der Groll eines verstorbenen Reisenden fuhr in einen Sandhügel, den ein Kind gebaut hatte, und brachte dieses Pokémon in die Welt." 769,27,7,"Surgió cuando una persona murió abandonada en plena calle y su resentimiento poseyó un montículo de arena apilado por un niño." 769,27,8,"È nato quando della sabbia ammucchiata da un bambino è stata animata dallo spirito risentito di un viandante morto da solo durante un viaggio." 769,27,9,"Born from a sand mound playfully built by a child, this Pokémon embodies the grudges of the departed." 769,27,11,"行き倒れた者の 怨念が 子どもが つくった 砂山に 取りつき 誕生 したのだ。" 769,27,12,"倒毙路边者的怨念 附在孩子们堆砌的沙丘上, 诞生而成的。" 769,28,1,"くちのなかに てを いれたものを あやつってしまう。 すなやまの からだを おおきく させるためだ。" 769,28,3,"입안에 손을 넣은 자를 조종한다. 모래언덕의 몸집을 크게 만들기 위해서다." 769,28,4,"為了讓沙山的身體變大, 會操縱把手伸進自己嘴巴者。" 769,28,5,"Ceux qui ont le malheur de mettre la main dans sa gueule deviennent ses pantins. Il est prêt à tout pour agrandir son corps en forme de dune." 769,28,6,"Es kann jeden kontrollieren, der seine Hand in sein Maul steckt, und bringt sie dann dazu, seinen Körper immer weiter zu vergrößern." 769,28,7,"Controla a todo aquel que ose meterle la mano en la boca. Su objetivo es aumentar el tamaño de su cuerpo en forma de duna." 769,28,8,"Prende il controllo di chiunque gli metta le mani nella bocca, servendosi delle vittime per accrescere le dimensioni del proprio corpo." 769,28,9,"It takes control of anyone who puts a hand in its mouth. And so it adds to the accumulation of its sand-mound body." 769,28,11,"口の中に 手を 入れた者を 操ってしまう。 砂山の 身体を 大きく させるためだ。" 769,28,12,"将手伸入其口中就会被其操纵。 它这样做是为了让沙丘的身体变大。" 769,29,1,"あたまの スコップは おきにいり。 とりかえしにきた こどもと ケンカ。 ムキに なって なぐりあいに なる。" 769,29,3,"머리의 삽을 마음에 들어한다. 되찾으러 온 아이와 싸우다가 열을 올리면서 치고 받고 싸운다." 769,29,4,"很喜歡頭上的鏟子。 會和來拿回鏟子的孩子打架, 打著打著往往會真的互毆起來。" 769,29,5,"Il tient beaucoup à la pelle sur sa tête. Si un enfant cherche à la récupérer, il se bat sans retenir ses coups pour la garder." 769,29,6,"Die Schaufel auf seinem Kopf ist sein größter Schatz. Versucht ein Kind, sich seine Schaufel zurückzuholen, gibt es diese nicht kampflos auf." 769,29,7,"Siente mucho apego por la pala de su cabeza. Si un niño intenta quitársela, se enfurece y pelea por ella." 769,29,8,"È affezionato alla paletta che ha nel capo. Se arriva un bambino per riprendersela, si scatena una vera e propria zuffa." 769,29,9,"It likes the shovel on its head, so Sandygast will get serious and fight any children who come to take it back." 769,29,11,"頭の スコップは お気に入り。 取り返しに 来た 子どもと ケンカ。 ムキに なって 殴り合いに なる。" 769,29,12,"很喜欢头上的小铲子, 会和回来拿的孩子打架。 互相打着打着就当真了。" 769,30,1,"すなあそびで つくった すなやまは かえるとき こわさないと たましいが やどり スナバァに なるかもしれない。" 769,30,3,"모래장난으로 만든 모래산은 돌아갈 때 부수지 않으면 영혼이 깃들어서 모래꿍이 될지도 모른다." 769,30,4,"玩沙時堆成的沙山如果沒有 在回家時破壞掉,就有可能 被靈魂附上而變成沙丘娃。" 769,30,5,"Détruisez vos pâtés de sable avant de rentrer chez vous, sinon une âme pourrait les posséder et les transformer en Bacabouh." 769,30,6,"Lässt man beim Spielen gebaute Sandhaufen zurück, kann es vorkommen, dass sich eine Seele dort einnistet und ein Sankabuh entsteht." 769,30,7,"Los montículos de arena que los niños no allanan antes de irse a casa pueden acabar poseídos por un espíritu y convertirse en este Pokémon." 769,30,8,"A fine giornata bisognerebbe disperdere la sabbia ammucchiata, altrimenti uno spirito potrebbe animarla e generare un Sandygast." 769,30,9,"If you build sand mounds when you’re playing, destroy them before you go home, or they may get possessed and become Sandygast." 769,30,11,"砂遊びで 作った 砂山は 帰るとき 壊さないと 魂が 宿り スナバァに なるかもしれない。" 769,30,12,"玩沙子时堆成的沙山, 如果没有在回家时破坏掉, 就有可能会被魂魄附着,成为沙丘娃。" 770,27,1,"ひとを あやつり すなのやまを すなのしろまで しんか させた。 のろいの ちからも あがっている。" 770,27,3,"사람을 조종하여 모래언덕을 모래성으로까지 진화시켰다. 저주의 힘도 깊어졌다." 770,27,4,"操縱人們, 讓沙山進化為沙堡。 詛咒的力量也得到了提升。" 770,27,5,"Il a possédé un humain pour que ce dernier le remodèle en château de sable, décuplant au passage ses pouvoirs de malédiction." 770,27,6,"Brachte Menschen dazu, den Sandhügel zu einer stattlichen Sandburg auszubauen. Auch seine Flüche haben an Stärke gewonnen." 770,27,7,"Manipulando a la gente ha conseguido transformarse en todo un castillo de arena, lo que ha aumentado su poder maligno." 770,27,8,"Si è evoluto servendosi degli esseri umani per diventare un castello di sabbia, aumentando così la propria forza malefica." 770,27,9,"Possessed people controlled by this Pokémon transformed its sand mound into a castle. As it evolved, its power to curse grew ever stronger." 770,27,11,"人を 操り 砂の山を 砂の城まで 進化 させた。 呪いの 力も あがっている。" 770,27,12,"操纵人们, 让沙丘进化为沙堡。 诅咒的力量也得到了提升。" 770,28,1,"しろの したには せいきを すわれ ひからびた ものたちの ホネが たいりょうに うまっている。" 770,28,3,"성 아래에는 정기를 빨려 바싹 말라버린 자들의 뼈가 대량으로 묻혀있다." 770,28,4,"在城堡的下面埋藏著大量 被吸乾了精氣者的骸骨。" 770,28,5,"On trouve de nombreux ossements sous ses tours, restes de pauvres hères capturés. Leur énergie a servi à nourrir ce Pokémon." 770,28,6,"Unter seiner Sandburg liegen zahlreiche Knochen qualvoll Verstorbener, denen die Lebenskraft ausgesaugt wurde." 770,28,7,"Su castillo alberga abundantes huesos de todos aquellos incautos a los que absorbió su vitalidad por completo antes de quedar sepultados." 770,28,8,"Succhia energia vitale dalle vittime e ne seppellisce le ossa rinsecchite sotto il castello." 770,28,9,"Buried beneath the castle are masses of dried-up bones from those whose vitality it has drained." 770,28,11,"城の 下には 精気を 吸われ 干からびた 者たちの 骨が 大量に 埋まっている。" 770,28,12,"在城堡的下面埋藏着大量 被吸干了精气者的骸骨。" 770,29,1,"ひとつぶの すなにも いしが ある。 ちいさな ポケモンを のみこみ いきたまま せいきを うばう。" 770,29,3,"한 알의 모래에도 의지가 있다. 작은 포켓몬을 산 채로 삼켜서 생기를 뺏는다." 770,29,4,"每一粒沙子都有意識。 會活生生吞下小型寶可夢, 奪走對方的精氣。" 770,29,5,"Chacun de ses grains de sable a sa volonté propre. Trépassable gobe de petits Pokémon pour absorber leur énergie vitale." 770,29,6,"Jedes einzelne seiner Körner verfügt über einen eigenen Willen. Kleine Pokémon verschluckt es lebendig und saugt ihnen die Lebensenergie aus." 770,29,7,"Cada grano de arena de su cuerpo tiene voluntad propia. Engulle a Pokémon pequeños estando aún vivos para robarles la energía vital." 770,29,8,"Ognuno dei suoi granelli ha una volontà propria. Inghiotte vivi i Pokémon più piccoli e ne ruba l’energia vitale." 770,29,9,"Each of its grains of sand has its own will. Palossand eats small Pokémon and siphons away their vital essence while they’re still alive." 770,29,11,"一粒の 砂にも 意思が ある。 小さな ポケモンを 呑み込み 生きたまま 生気を 奪う。" 770,29,12,"即使是一粒沙子也有思想。 会吞下小型的宝可梦, 活生生地夺走对方的生命气息。" 770,30,1,"すなあらしを まきおこし あいての みうごきを ふうじてから せいきを うばう おそろしい ポケモンだ。" 770,30,3,"모래바람을 일으켜서 상대의 움직임을 봉인하고 생기를 뺏는 무서운 포켓몬이다." 770,30,4,"會捲起沙暴封住對手的行動, 然後奪走對手的精氣, 是一種很可怕的寶可夢。" 770,30,5,"Ce terrifiant Pokémon déclenche des tempêtes de sable pour immobiliser ses victimes, puis absorbe leur énergie vitale." 770,30,6,"Ein grauenvolles Pokémon, das seine Feinde in einen Sandsturm einschließt, um sie dann ihrer Lebensenergie zu berauben." 770,30,7,"Este temible Pokémon crea tormentas de arena que impiden moverse a sus víctimas y después les arrebata su energía vital." 770,30,8,"Questo temibile Pokémon immobilizza i nemici con una tempesta di sabbia per poi rubarne l’energia vitale." 770,30,9,"Once it has whipped up a sandstorm to halt its opponents in their tracks, this terrifying Pokémon snatches away their vitality." 770,30,11,"砂嵐を 巻き起こし 相手の 身動きを 封じてから 生気を 奪う 恐ろしい ポケモンだ。" 770,30,12,"会卷起沙暴,封住对手的行动后 再夺走其生命气息, 是恐怖的宝可梦。" 771,27,1,"ビーチなど あさい うみに すむ。 からだから たいないきかんを だして エサを とったり てきと たたかう。" 771,27,3,"해변 등 얕은 바다에 산다. 몸에서 체내기관을 꺼내서 먹이를 잡거나 적과 싸운다." 771,27,4,"棲息在沙灘等淺海地區。 會從身體裡彈出體內器官, 藉此捕捉食物或是與敵人戰鬥。" 771,27,5,"Il vit en bord de mer, ou en eaux peu profondes. Ses organes peuvent sortir de son corps pour saisir de la nourriture ou frapper l’ennemi." 771,27,6,"Es lebt an Stränden oder in flachen Gewässern. Im Kampf und zum Schnappen von Beute lässt es seine Organe hervorschnellen." 771,27,7,"Vive en las playas y en aguas poco profundas. Expulsa sus entrañas para engañar a sus depredadores y librarse de ellos." 771,27,8,"Vive nei pressi delle spiagge e in acque poco profonde. Espelle gli organi interni per catturare le prede e attaccare i nemici." 771,27,9,"It lives in shallow seas, such as areas near a beach. It can eject its internal organs, which it uses to engulf its prey or battle enemies." 771,27,11,"ビーチなど 浅い 海に 棲む。 身体から 体内器官を だして 餌を 捕ったり 敵と 戦う。" 771,27,12,"栖息在沙滩等浅海地区。 从身体里飞出体内器官, 捕捉食物,或是与敌人战斗。" 771,28,1,"すなはまに たくさん いる。 からだを つつむ ネバネバの ねんえきは ひやけあとの スキンケアに べんり。" 771,28,3,"모래 해변에 많이 있다. 몸을 감싸는 끈적끈적한 점액은 햇볕에 탄 피부 관리에 편리하다." 771,28,4,"在沙灘隨處可見。 包裹著身體的黏糊糊液體 對日曬後的護膚非常有用。" 771,28,5,"On en rencontre beaucoup sur les plages. Le mucus gluant qui entoure son corps est idéal pour soulager les coups de soleil." 771,28,6,"Es lebt häufig an Stränden. Seine Schleimschicht eignet sich nach jedem Sonnenbad optimal zur Hautpflege." 771,28,7,"En las playas se encuentran muchos ejemplares. La mucosidad tan pegajosa que lo envuelve es muy útil como loción tras tomar el sol." 771,28,8,"Vive in gruppi numerosi nei pressi delle spiagge. Il liquido vischioso che ne ricopre il corpo è una perfetta lozione doposole." 771,28,9,"These Pokémon line the beaches. The sticky mucous that covers their bodies can be used to soothe sunburned skin. How convenient!" 771,28,11,"砂浜に たくさん いる。 身体を 包む ネバネバの 粘液は 日焼け後の スキンケアに 便利。" 771,28,12,"大量生活在沙滩上。 包裹着身体的黏糊糊液体 对于日晒后的护肤非常有用。" 771,29,1,"ナマコブシなげ という ぶんかは うちあげられた ナマコブシを うみに なげかえす しゅうかんが はじまり。" 771,29,3,"해무기던지기라는 문화는 육지로 밀려온 해무기를 바다로 던져 돌려보내는 습관에서 시작되었다." 771,29,4,"扔拳海參的文化 最早是始於將被沖上海岸的 拳海參扔回海裡的習俗。" 771,29,5,"Lancer à la mer les Concombaffe venus s’échouer sur le rivage était une habitude qui s’est depuis muée en une véritable tradition." 771,29,6,"Das heutzutage übliche Gufa-Schleudern ist aus dem Brauch entstanden, angespülte Gufa wieder ins Meer zurückzuwerfen." 771,29,7,"La costumbre de lanzar de nuevo al agua los Pyukumuku que han sido arrastrados hasta la orilla se ha convertido en toda una tradición." 771,29,8,"L’abitudine di ributtare in mare gli esemplari spiaggiati ha dato origine a una vera e propria tradizione." 771,29,9,"The tradition known as Pyukumuku chucking started from the custom of throwing Pyukumuku back into the sea after they wash onshore." 771,29,11,"ナマコブシ投げ という 文化は 打ち上げられた ナマコブシを 海に 投げ返す 習慣が 始まり。" 771,29,12,"扔拳海参的文化始于 将冲上岸的拳海参扔回海里这个习俗。" 771,30,1,"ぜんしん たいえきで ヌルヌル。 うっかり ふむと ころんでしまうし おこって なぐってくるぞ。" 771,30,3,"전신이 체액으로 미끈거린다. 실수로 밟으면 넘어지고 화를 내며 때리려 든다." 771,30,4,"全身因體液而滑溜溜的。 如果不小心踩到牠就會跌倒, 然後被生氣的牠痛打。" 771,30,5,"Tout son corps est recouvert d’un mucus gluant. Veillez à ne pas glisser dessus : il en profiterait pour vous mettre une grosse claque !" 771,30,6,"Wer versehentlich auf seinen glitschigen Körper tritt, rutscht nicht nur aus, sondern handelt sich auch Gufas Ärger und Hiebe ein." 771,30,7,"Su cuerpo está recubierto de fluidos viscosos. Si alguien lo pisa, resbalará y Pyukumuku lo golpeará furioso." 771,30,8,"Il suo intero corpo è ricoperto da un fluido vischioso. Chi lo calpesta scivola a terra e si prende anche un pugno." 771,30,9,"Its entire body is covered in its own slime. If you accidentally step on one, you’ll slip, and it will get mad and smack you!" 771,30,11,"全身 体液で ヌルヌル。 うっかり 踏むと 転んでしまうし 怒って 殴ってくるぞ。" 771,30,12,"全身因体液而滑溜溜的。 如果不小心踩上去就会摔倒, 而且还会被生气的它殴打。" 772,27,1,"おもい せいぎょマスクを つけており ほんらいの のうりょくを だせない。 とくべつな ちからを ひめている。" 772,27,3,"무거운 제어마스크를 쓰고 있어 본래의 능력을 발휘할 수 없다. 특별한 힘을 숨기고 있다." 772,27,4,"帶著沉重的控制面罩, 無法釋放出原有的能力。 蘊藏著特別的力量。" 772,27,5,"Le lourd masque qu’il porte est un limiteur qui l’empêche d’exprimer toute l’étendue de sa puissance. Il recèle une force mystérieuse." 772,27,6,"Seine schwere Maske unterdrückt seine wahre Macht. In ihm schlummern nämlich besondere Kräfte." 772,27,7,"La pesada máscara le impide liberar toda su fuerza, que se cree que es extraordinaria." 772,27,8,"La pesante maschera che indossa agisce come un freno che gli impedisce di usare la sua vera potenza. Nasconde in sé un potere speciale." 772,27,9,"The heavy control mask it wears suppresses its intrinsic capabilities. This Pokémon has some hidden special power." 772,27,11,"重い 制御マスクを つけており 本来の 能力を だせない。 特別な 力を 秘めている。" 772,27,12,"带着沉重的控制面罩, 不能释放出原来的能力。 蕴藏着特别的力量。" 772,28,1,"じんこうの ポケモン。 ぼうそうの きけんが あるため せいぎょマスクで ちからを ふういん されている。" 772,28,3,"인공의 포켓몬이다. 폭주할 위험이 있어 제어마스크로 힘을 봉인하고 있다." 772,28,4,"人工創造出的寶可夢。 因為有暴走的危險, 所以其力量被控制面罩封印住了。" 772,28,5,"Ce Pokémon créé de toutes pièces porte un masque qui contient sa puissance et l’empêche de perdre le contrôle et de tout détruire." 772,28,6,"Ein künstliches Pokémon. Da die Gefahr besteht, dass es alles kurz und klein schlagen könnte, muss es eine Kontrollmaske tragen." 772,28,7,"Un Pokémon artificial. La máscara de contención que lleva sirve para evitar que se descontrole." 772,28,8,"È un Pokémon artificiale. La maschera che porta ha la funzione di tenere a freno la sua potenza e impedirgli di perdere il controllo." 772,28,9,"Due to the danger that this synthetic Pokémon may go on a rampage, it wears a control mask to restrain its power." 772,28,11,"人工の ポケモン。 暴走の 危険が あるため 制御マスクで 力を 封印 されている。" 772,28,12,"人工的宝可梦。 因为有暴走的危险, 所以被控制面罩封印住了力量。" 772,29,1,"あるにんむの ために かいはつされた ポケモンへいき。 じっけんちゅうに ぼうそうした ため とうけつされた。" 772,29,3,"특정 임무를 위해 개발된 포켓몬 병기다. 실험 중에 폭주해서 중단되었다." 772,29,4,"為了某個任務而被開發出來的 寶可夢兵器。因為在實驗中失控 而遭到了凍結。" 772,29,5,"Développé en tant qu’arme dans un but bien précis, il est devenu incontrôlable lors d’une expérience et a dû être cryogénisé." 772,29,6,"Dieses für einen bestimmten Zweck als Waffe kreierte Pokémon geriet bei einem Experiment außer Kontrolle und wurde deshalb stillgelegt." 772,29,7,"Este Pokémon se creó en un laboratorio como arma para cierto fin. Fue criogenizado tras desbocarse durante un experimento." 772,29,8,"È stato creato come arma per una missione precisa. Fu ibernato dopo aver perso il controllo durante un esperimento." 772,29,9,"A Pokémon weapon developed for a specific mission, it went berserk during an experiment, so it was cryogenically frozen." 772,29,11,"ある任務の ために 開発された ポケモン兵器。 実験中に 暴走した ため 凍結された。" 772,29,12,"是为了某个任务而 被开发出来的宝可梦武器。 因为在试验中暴走而被冻结了。" 772,30,1,"ぼうそうの きけんが あるため せいぎょマスクに よって ほんとうの ちからを ふういん されているのだ。" 772,30,3,"폭주의 위험이 있어 제어마스크를 통해 본래의 힘을 봉인하고 있다." 772,30,4,"因為有失控的危險, 所以被控制面罩 封住了真正的力量。" 772,30,5,"On lui fait porter un masque qui limite sa puissance afin d’éviter qu’il n’en perde le contrôle et sème le chaos." 772,30,6,"Da die Gefahr besteht, dass es sonst alles kurz und klein schlägt, muss es eine Kontrollmaske tragen, die seine wahre Macht unterdrückt." 772,30,7,"La máscara que lleva sirve para contener su verdadero poder y evitar que se descontrole." 772,30,8,"La maschera che porta ha la funzione di tenere a freno la sua vera potenza e impedirgli di perdere il controllo." 772,30,9,"There’s danger of its going on a rampage, so its true power is sealed away beneath its control mask." 772,30,11,"暴走の 危険が あるため 制御マスクに よって 本当の 力を 封印 されているのだ。" 772,30,12,"因为有暴走的危险, 所以被控制面罩 封印住了真正的力量。" 773,27,1,"パートナーとの しんらいで かくせい。 じざいに タイプを チェンジする のうりょくを はっきし たたかう。" 773,27,3,"파트너와의 신뢰로 각성한다. 자유자재로 타입을 바꾸는 능력을 발휘하며 싸운다." 773,27,4,"因為與同伴之間的信賴而覺醒。 發揮自由變換屬性的能力進行戰鬥。" 773,27,5,"La confiance qu’il place en son Dresseur a réveillé ses pouvoirs. Il est à présent capable de changer de type à loisir durant le combat." 773,27,6,"Das Vertrauen zu seinem Trainer weckt seine Kräfte. Es kann seinen Typ im Kampf nach Belieben wechseln." 773,27,7,"La confianza con su Entrenador ha despertado su potencial. Ahora es capaz de cambiar de tipo a voluntad durante el combate." 773,27,8,"La fiducia nel proprio Allenatore gli consente di risvegliare il suo potere nascosto. Durante la lotta può cambiare il suo tipo a piacimento." 773,27,9,"Its trust in its partner is what awakens it. This Pokémon is capable of changing its type, a flexibility that is well displayed in battle." 773,27,11,"パートナーとの 信頼で 覚醒。 自在に タイプを チェンジする 能力を 発揮し 戦う。" 773,27,12,"因为与同伴之间的信赖而觉醒。 发挥自由变换属性的能力进行战斗。" 773,28,1,"そのなは タイプ:ヌルを はじめて このすがたに しんか させた しょうねんに よって なづけられた。" 773,28,3,"그 이름은 타입:널을 처음으로 이 모습으로 진화시킨 소년에 의해 지어졌다." 773,28,4,"這個名字是由第一個 讓「屬性:空」進化成 這個樣子的少年所取名的。" 773,28,5,"Son nom lui a été donné par le jeune homme qui a le premier réussi à faire évoluer Type:0." 773,28,6,"Seinen Namen hat es von dem Jungen erhalten, der es Typ:Null zum ersten Mal ermöglichte, sich zu entwickeln." 773,28,7,"Debe su nombre al joven que hizo evolucionar por primera vez a Código Cero para que adquiriese este aspecto." 773,28,8,"Deve il suo nome al ragazzo che ha fatto evolvere Tipo Zero per la prima volta." 773,28,9,"Although its name was Type: Null at first, the boy who evolved it into this form gave it the name by which it is now known." 773,28,11,"その名は タイプ:ヌルを 初めて この姿に 進化 させた 少年に よって 名づけられた。" 773,28,12,"这个名字是由第一个 让“属性:空”进化成 这个样子的少年来取的。" 773,29,1,"かくせいし しんかした すがた。 おもい マスクから ときはなたれ スピードが おおはばに アップ。" 773,29,3,"각성으로 진화한 모습이다. 무거운 마스크에서 벗어나 스피드가 크게 올라갔다." 773,29,4,"覺醒進化之後的模樣。 從沉重的面罩中獲得解放, 速度大幅提升。" 773,29,5,"Il a réveillé tout son potentiel et a évolué. Briser son lourd masque a décuplé sa vitesse." 773,29,6,"Nun, da es erwacht ist und im Verlauf der Entwicklung seine schwere Maske verlor, hat es deutlich an Geschwindigkeit hinzugewonnen." 773,29,7,"Esta es la forma que adopta tras evolucionar y despertar todo su potencial. Al deshacerse de su máscara, su velocidad ha aumentado mucho." 773,29,8,"Ha risvegliato il suo potere nascosto e si è evoluto. Svincolato dalla pesante maschera, la sua velocità è notevolmente aumentata." 773,29,9,"This is its form once it has awakened and evolved. Freed from its heavy mask, its speed is greatly increased." 773,29,11,"覚醒し 進化した 姿。 重い マスクから 解き放たれ スピードが 大幅に アップ。" 773,29,12,"觉醒进化后的样子。 从沉重的面罩里被解放出来, 速度大幅提升。" 773,30,1,"せいぎょマスクを はかい できたのは パートナーとの きずなに よって つよい せいしんりょくを えたからだ。" 773,30,3,"제어마스크를 파괴할 수 있었던 것은 파트너와의 유대를 통해 강한 정신력을 얻었기 때문이다." 773,30,4,"之所以能破壞控制面罩, 是因為牠透過與夥伴的羈絆, 獲得了強大的精神力。" 773,30,5,"Il a réussi à briser son masque grâce à la force mentale qu’il a acquise en établissant un lien puissant avec son Dresseur." 773,30,6,"Es konnte seine Kontrollmaske nur zerbrechen, weil die besondere Bindung zu seinem Trainer ihm die nötige Willensstärke verlieh." 773,30,7,"Se ha liberado de la máscara de contención gracias a su fortaleza mental, fruto del estrecho vínculo con su Entrenador." 773,30,8,"Il legame di fiducia con il proprio Allenatore gli ha permesso di acquistare una grande forza d’animo e distruggere la maschera." 773,30,9,"Through the bond it formed with its Trainer, its will was strengthened, and it was able to destroy its control mask." 773,30,11,"制御マスクを 破壊 できたのは パートナーとの 絆に よって 強い 精神力を 得たからだ。" 773,30,12,"能够破坏控制面罩, 是因为通过与同伴的牵绊 而获得了强大的精神力。" 774,27,1,"もともと オゾンそうに すんでおり からだの カラが おもくなると ちじょうに むかって おちてくる。" 774,27,3,"원래 오존층에 살고 있으며 몸의 껍질이 무거워지면 지상을 향해 떨어진다." 774,27,4,"原本棲息在臭氧層, 身體的外殼變重後, 就會向著地面落下。" 774,27,5,"Il vivait dans la couche d’ozone, avant que sa carapace, devenue trop lourde, ne finisse par le faire chuter sur la terre ferme." 774,27,6,"Eigentlich lebt es in der Ozonschicht, doch wenn seine Schale zu schwer wird, stürzt es auf die Erde." 774,27,7,"Vive en la capa de ozono hasta que su caparazón se hace demasiado pesado y cae sin remisión a tierra firme." 774,27,8,"Vive normalmente nello strato d’ozono, ma quando il guscio esterno si indurisce precipita a terra." 774,27,9,"Originally making its home in the ozone layer, it hurtles to the ground when the shell enclosing its body grows too heavy." 774,27,11,"もともと オゾン層に 棲んでおり 身体の 殻が 重くなると 地上に 向かって 落ちてくる。" 774,27,12,"原本栖息在臭氧层, 身体的外壳变重后, 就会向着地面落下。" 774,28,1,"つよい しょうげきを うけると カラは はがれ おちる。 ナノりゅうしが とつぜんへんいし うまれたポケモン。" 774,28,3,"강한 충격을 받으면 껍데기는 떨어져 나간다. 나노입자가 돌연변이하여 태어난 포켓몬이다." 774,28,4,"若受到強烈的衝擊,外殼就會剝落。 是奈米粒子突變而誕生的寶可夢。" 774,28,5,"La carapace qui le recouvre peut être arrachée par une violente attaque. Il est le fruit d’une mutation de nanoparticules." 774,28,6,"Heftige Stöße lassen seine Schale abblättern. Eine Mutation von Nanopartikeln brachte dieses Pokémon hervor." 774,28,7,"Este Pokémon nació fruto de la mutación de nanopartículas. El caparazón que lo recubre se desprende al recibir un fuerte impacto." 774,28,8,"Ha avuto origine da una mutazione improvvisa di nanoparticelle. Un attacco violento può fargli perdere il guscio esterno." 774,28,9,"Strong impacts can knock it out of its shell. This Pokémon was born from mutated nanoparticles." 774,28,11,"強い 衝撃を うけると 殻は はがれ 落ちる。 ナノ粒子が 突然変異し 生まれたポケモン。" 774,28,12,"如果受到强烈的冲击,外壳就会剥落。 纳米粒子突变诞生而成的宝可梦。" 774,29,1,"オゾンそうに すみ より つよい ポケモンの エサに なっている。 にげるうちに ちじょうに おちてくる。" 774,29,3,"오존층에 살며 더 강한 포켓몬의 먹이가 된다. 도망치다 지상으로 떨어진다." 774,29,4,"棲息在臭氧層,被更強大的 寶可夢當成了食物。 在逃跑的過程中落到了地上。" 774,29,5,"Il vit dans la couche d’ozone, où des Pokémon plus forts que lui cherchent à le manger. Il tombe à terre lorsqu’il tente de s’enfuir." 774,29,6,"Es lebt in der Ozonschicht und dient stärkeren Pokémon als Nahrung. Wenn es vor ihnen flieht, stürzt es auf die Oberfläche des Planeten." 774,29,7,"Vive en la capa de ozono, donde puede resultar presa de Pokémon más fuertes. Al huir, acaba precipitándose a tierra firme." 774,29,8,"Vive nello strato d’ozono, dove Pokémon più forti di lui lo cacciano per cibarsene. Spesso precipita sulla terraferma cercando di fuggire." 774,29,9,"It lives in the ozone layer, where it becomes food for stronger Pokémon. When it tries to run away, it falls to the ground." 774,29,11,"オゾン層に 棲み より 強い ポケモンの エサに なっている。 逃げるうちに 地上に おちてくる。" 774,29,12,"栖息在臭氧层,成为了 更强大的宝可梦的食物。 会在逃跑的过程中掉落到地上。" 774,30,1,"がいかくは とても がんじょうだが ちじょうに らっかする ショックで こっぱみじんに くだけてしまう。" 774,30,3,"겉껍질은 매우 튼튼하지만 지상에 낙하할 때의 충격으로 산산이 조각나 버린다." 774,30,4,"外殼非常堅固, 但墜落到地上時的衝擊 會讓牠碎成細屑。" 774,30,5,"Sa carapace, pourtant très solide, éclate en mille morceaux quand il s’écrase sur la terre en tombant du ciel." 774,30,6,"Seine äußere Schale ist zwar sehr robust, durch den Aufprall auf der Oberfläche des Planeten zersplittert sie allerdings." 774,30,7,"Lo recubre un duro caparazón que se quiebra en pedazos al impactar con la superficie de la tierra." 774,30,8,"Il suo guscio esterno è estremamente resistente, ma quando precipita dallo strato d’ozono l’impatto con il suolo lo fa andare in mille pezzi." 774,30,9,"Although its outer shell is uncommonly durable, the shock of falling to the ground smashes the shell to smithereens." 774,30,11,"外殻は とても 頑丈だが 地上に 落下する ショックで 木っ端微塵に 砕けてしまう。" 774,30,12,"外壳非常坚固,但落到地上的 冲击会让它碎成细屑。" 775,27,1,"ねたまま うまれ ねたまま しぬ。 すべての こうどうは みている ゆめに よる ねぞう らしい。" 775,27,3,"잔 채 태어나고 잔 채 죽는다. 모든 행동은 꾸고 있는 꿈에 의한 잠버릇인 것 같다." 775,27,4,"睡著生,睡著死。 似乎所有的行動都是根據 所看見的夢而引發的睡相。" 775,27,5,"Il rejoint et quitte ce monde en dormant. Son existence se déroule comme un rêve paisible. Il dort du sommeil du juste toute sa vie durant." 775,27,6,"Es wird schlafend geboren und stirbt schlafend. Sein ganzes Leben ist ein Traum, seine einzige körperliche Aktivität das Umdrehen im Schlaf." 775,27,7,"Pasa la vida entera sumido en un profundo sueño. Toda su actividad parece reflejar los sueños que tiene en ese momento." 775,27,8,"Trascorre la sua intera esistenza dormendo. Pare che le sue azioni siano determinate da quello che sta sognando." 775,27,9,"It is born asleep, and it dies asleep. All its movements are apparently no more than the results of it tossing and turning in its dreams." 775,27,11,"寝たまま 生まれ 寝たまま 死ぬ。 すべての 行動は みている 夢に よる 寝相 らしい。" 775,27,12,"睡着生,睡着死。 似乎所有的行动都是根据 所看见的梦而引发的睡相。" 775,28,1,"だいた きは うまれたとき おやから あたえられたもの。 よく なつけば トレーナーの うでにも しがみつく。" 775,28,3,"안고 있는 나무는 태어났을 때 부모로부터 받은 것이다. 잘 길들이면 트레이너의 팔에도 달라붙는다." 775,28,4,"抱住的樹是出生時父母所贈的。 關係親密的話,也會緊緊抱著 訓練家的胳膊。" 775,28,5,"La bûche qu’il tient est un cadeau de naissance de ses parents. S’il est bien apprivoisé, il s’accrochera au bras de son Dresseur." 775,28,6,"Den Baumstumpf bekam es zu seiner Geburt von seinen Eltern. Fasst es Zutrauen, klammert es sich aber auch am Arm seines Trainers fest." 775,28,7,"El tronco que agarra es un regalo que le dieron sus padres al nacer. También se aferra al brazo de todo aquel Entrenador con el que congenie." 775,28,8,"Il tronco che ha con sé è un dono dei genitori ricevuto alla nascita. Quando è molto affezionato al proprio Allenatore, si aggrappa al suo braccio." 775,28,9,"The log it holds was given to it by its parents at birth. It has also been known to cling to the arm of a friendly Trainer." 775,28,11,"抱いた 木は 生まれたとき 親から 与えられたもの。 よく なつけば トレーナーの 腕にも しがみつく。" 775,28,12,"抱住的树干是出生时父母所给予的。 关系亲密的话,也会紧紧抱着 训练家的胳膊。" 775,29,1,"うまれてから ずっと ねむったまま。 ふかい ねむりに おちているときは いっさい うごかなくなる。" 775,29,3,"태어날 때부터 계속 자고 있다. 깊은 수면에 빠져 있을 때는 일체 움직이지 않는다." 775,29,4,"從出生那刻起就一直在睡覺。 當進入深度睡眠的時候, 會變得完全靜止不動。" 775,29,5,"Il dort continuellement depuis sa naissance. Lorsqu’il est en phase de sommeil profond, il ne bouge plus d’un poil." 775,29,6,"Vom Augenblick seiner Geburt an verbringt es sein ganzes Leben schlafend. Wenn es extrem tief schläft, wird es völlig regungslos." 775,29,7,"Duerme continuamente desde que nace. Cuando el sueño en el que está sumido es especialmente profundo, se queda inmóvil." 775,29,8,"Dorme ininterrottamente fin dalla nascita. Quando il suo sonno è particolarmente profondo rimane completamente immobile." 775,29,9,"It stays asleep from the moment it’s born. When it falls into a deep sleep, it stops moving altogether." 775,29,11,"生まれてから ずっと 眠ったまま。 深い 眠りに 落ちているときは 一切 動かなくなる。" 775,29,12,"出生后就一直都睡着。 进入深度睡眠的时候, 会变的一动也不动。" 775,30,1,"しぬまで ずっと ねむったままなのは エサの はっぱに ますいの ような せいぶんが ふくまれているからだ。" 775,30,3,"죽을 때까지 계속 잠들어 있는 이유는 먹이인 잎사귀에 마취 성분이 포함되어 있기 때문이다." 775,30,4,"終其一生都處於睡著的狀態。 這是因為牠所吃的葉子裡 含有類似麻醉藥的成分。" 775,30,5,"Ce Pokémon passe sa vie entière à dormir à cause des composants anesthésiants qui se trouvent dans les feuilles qu’il mange." 775,30,6,"Es verbringt sein Leben schlafend, bis es stirbt. Das liegt an den narkotisierenden Wirkstoffen, die in den Blättern enthalten sind, die es frisst." 775,30,7,"El motivo de su letargo vitalicio es la sustancia somnífera que contienen las hojas de las que se alimenta." 775,30,8,"Poiché le foglie di cui si nutre contengono una sostanza soporifera, Komala trascorre la sua intera vita dormendo." 775,30,9,"It remains asleep from birth to death as a result of the sedative properties of the leaves that form its diet." 775,30,11,"死ぬまで ずっと 眠ったままなのは エサの 葉っぱに 麻酔の ような 成分が 含まれているからだ。" 775,30,12,"到死都一直是睡着的状态, 是因为吃的叶子里含有 类似麻醉药的成分。" 776,27,1,"せなかの こうらは ばくはつぶつ。 うっかり なぐれば だいばくはつ。 おなかの あなが じゃくてん。" 776,27,3,"등의 등껍질은 폭발물이다. 실수로 때리면 대폭발한다. 배의 구멍이 약점이다." 776,27,4,"背上的甲殼是爆裂物, 不小心打到的話會發生大爆炸。 肚子上的小洞是弱點。" 776,27,5,"Sa carapace est très instable. Si on la heurte par mégarde, elle explose. Le creux sur son ventre est son point faible." 776,27,6,"Sein Rückenpanzer ist explosiv, man sollte ihm also niemals auf den Rücken klopfen. Das Loch in seinem Bauch ist seine Schwachstelle." 776,27,7,"Posee un caparazón que estalla al contacto. El orificio que se aprecia en su vientre es su punto débil." 776,27,8,"Il carapace sulla schiena è esplosivo e, se lo si urta per errore, scoppia. Il suo punto debole è il buco sulla pancia." 776,27,9,"The shell on its back is chemically unstable and explodes violently if struck. The hole in its stomach is its weak point." 776,27,11,"背中の 甲羅は 爆発物。 うっかり 殴れば 大爆発。 お腹の 穴が 弱点。" 776,27,12,"背上的甲壳是爆炸物。 不小心打到的话会发生大爆炸。 肚子上的小洞是弱点。" 776,28,1,"はなの あなから ほのおや どくガスを ふく。 フンは ばくはつぶつで いろんな つかいみちが ある。" 776,28,3,"콧구멍으로 불꽃과 독가스를 뿜는다. 배설물은 폭발물이며 다양한 용도가 있다." 776,28,4,"從鼻孔裡噴出火焰和毒瓦斯。 糞便是爆裂物,具有各式各樣的用途。" 776,28,5,"Il peut cracher des flammes et du gaz toxique par les naseaux. Ses excréments sont des explosifs qui peuvent servir à plein de choses." 776,28,6,"Es greift mit Feuer und Giftgas aus den Nasenlöchern an. Sein Kot ist explosiv und vielseitig einsetzbar." 776,28,7,"Despide llamas y gas venenoso por sus fosas nasales. Sus excrementos tienen un sinfín de aplicaciones por sus propiedades explosivas." 776,28,8,"Espelle dalle narici fiamme e gas velenosi. I suoi escrementi sono esplosivi e per questo trovano molte applicazioni." 776,28,9,"It gushes fire and poisonous gases from its nostrils. Its dung is an explosive substance and can be put to various uses." 776,28,11,"鼻の 孔から 炎や 毒ガスを 吹く。 フンは 爆発物で 色んな 使い道が ある。" 776,28,12,"从鼻孔里喷出火焰和毒瓦斯。 粪便是爆炸物,有各式各样的用途。" 776,29,1,"かざんに すみ いおうや こうぶつを くっている。 くったエサの せいぶんが ばくはつする こうらの もとに なる。" 776,29,3,"화산에 살며 황이나 광물을 먹는다. 먹은 먹이의 성분이 폭발하는 등껍질의 바탕이 된다." 776,29,4,"棲息在火山,吃硫磺和礦物為生。 吃下的食物中所含的成分 形成了牠那會爆炸的甲殼。" 776,29,5,"Il vit dans les volcans et se nourrit de soufre et de minéraux. Les composants de ses repas renforcent sa carapace explosive." 776,29,6,"Es lebt an Vulkanen, wo es sich von Schwefel und Mineralien ernährt. Durch diese Bestandteile wird sein Rückenpanzer explosiv." 776,29,7,"Vive en los volcanes y se alimenta de azufre y minerales. Los componentes que ingiere le sirven para formar su caparazón explosivo." 776,29,8,"Vive nei vulcani e si nutre di zolfo e minerali, che rendono il suo carapace esplosivo." 776,29,9,"It lives in volcanoes and eats sulfur and other minerals. Materials from the food it eats form the basis of its explosive shell." 776,29,11,"火山に 棲み 硫黄や 鉱物を 食っている。 食ったエサの 成分が 爆発する 甲羅の 元に なる。" 776,29,12,"栖息在火山,吃硫磺和矿物。 所吃食物的成分会成为 爆炸的甲壳的来源。" 776,30,1,"ばくはつする こうらは やっかいだが しっけに よわい。 あめの ひは どうくつのおくで じっと している。" 776,30,3,"폭발하는 등껍질은 성가시게도 습기에 약하다. 비가 내리는 날에는 동굴 깊은 곳에서 가만히 있다." 776,30,4,"會爆炸的甲殼雖然危險 但很怕濕氣。下雨天會 靜靜地待在洞窟深處。" 776,30,5,"Sa carapace explosive est très dangereuse, mais elle est sensible à l’humidité. Il se cache donc au fond de sa grotte les jours de pluie." 776,30,6,"Sein explosiver Rückenpanzer ist gefährlich, verträgt aber keine Feuchtigkeit. Bei Regen zieht es sich deshalb tief in eine Höhle zurück." 776,30,7,"Su caparazón explosivo es un verdadero peligro, pero no aguanta bien la humedad. Los días de lluvia, este Pokémon se refugia en una cueva." 776,30,8,"Il suo pericoloso carapace esplosivo è messo fuori uso dall’umidità. Nei giorni di pioggia si rifugia all’interno delle grotte." 776,30,9,"Its exploding shell poses a real danger but is sensitive to moisture. On rainy days, Turtonator takes silent refuge in caves." 776,30,11,"爆発する 甲羅は 厄介だが 湿気に 弱い。 雨の 日は 洞窟の奥で じっと している。" 776,30,12,"爆炸的甲壳是个麻烦, 但却很怕湿气。下雨天会一直 静静地呆在洞窟深处。" 777,27,1,"せなかの ハリの けは ふだんは ねている。 こうふんすると さかだち おそってくる てきを つきさすのだ。" 777,27,3,"등의 가시 털은 평소에 누워 있다가 흥분하면 곤두서 덮쳐오는 적을 찌른다." 777,27,4,"背上的針毛平時是倒伏的。 一旦興奮就會倒立起來, 刺向前來襲擊的敵人。" 777,27,5,"Les épines de ce Pokémon sont normalement baissées, mais quand il s’énerve, elles se dressent afin de pourfendre ses agresseurs." 777,27,6,"Normalerweise liegen seine Stacheln am Rücken an, aber wenn es sich aufregt, stellen sie sich auf und stechen angreifende Gegner." 777,27,7,"Cuando se siente amenazado, eriza las púas de su lomo para pinchar a quien ose atacarlo." 777,27,8,"Normalmente tiene le spine che ha sulla schiena abbassate, ma se viene infastidito le drizza per trafiggere chi lo attacca." 777,27,9,"The spiny fur on its back is normally at rest. When this Pokémon becomes agitated, its fur stands on end and stabs into its attackers." 777,27,11,"背中の ハリの 毛は 普段は 寝ている。 興奮すると 逆立ち 襲ってくる 敵を 突き刺すのだ。" 777,27,12,"背上的针毛平时是倒伏的。 一旦兴奋就会倒立起来, 刺向前来袭击的敌人。" 777,28,1,"せなかの ながい けは どうらいしん。 らくらいを ひきよせ かみなりを あびると でんきぶくろに ためこむ。" 777,28,3,"등의 기다란 털은 피뢰침이다. 낙뢰를 끌어들여 번개를 맞으면 전기 주머니에 저장한다." 777,28,4,"背上的長毛是引雷針。 引來落雷,吸收雷電後, 就會將之儲存在電力袋中。" 777,28,5,"Sa longue épine dorsale lui sert de paratonnerre. Il attire les éclairs et emmagasine la foudre dans sa poche électrique." 777,28,6,"Sein langer Stachel fungiert als Blitzableiter. Damit zieht es Blitze auf sich, die es dann in seinen Elektrotaschen speichert." 777,28,7,"El apéndice de su cabeza actúa a modo de pararrayos. Aprovecha la energía de los rayos que atrae para llenar su bolsa eléctrica." 777,28,8,"Si serve delle grandi spine che ha sulla schiena come parafulmini, attirando i fulmini su di sé per incamerare elettricità." 777,28,9,"The long hairs on its back act as lightning rods. The bolts of lightning it attracts are stored as energy in its electric sac." 777,28,11,"背中の 長い 毛は 導雷針。 落雷を 引き寄せ 雷を 浴びると 電気袋に 溜め込む。" 777,28,12,"背上的长毛是引雷针。 引来打下的雷,沐浴雷电后, 就会将之储存在电力袋中。" 777,29,1,"14ほんの せなかの ハリの けは びっくりしたり こうふんすることが あると かってに さかだってしまう。" 777,29,3,"등에 난 14개의 바늘 털은 놀라거나 흥분했을 때 멋대로 곤두선다." 777,29,4,"背上的14根針狀毛 在牠受驚嚇或是興奮的時候 會不受控制地豎起來。" 777,29,5,"Les quatorze épines de son dos se hérissent de leur propre chef quand il est surpris ou excité." 777,29,6,"Es hat 14 lange stachelartige Strähnen auf dem Rücken, die sich unfreiwillig aufstellen, wenn es sich freut oder von etwas überrascht wird." 777,29,7,"Eriza inconscientemente las 14 púas de su lomo cuando se asusta o se pone nervioso." 777,29,8,"Quando viene infastidito o colto di sorpresa, le 14 spine che ha sulla schiena si drizzano spontaneamente." 777,29,9,"When it’s surprised or agitated, the 14 fur spikes on its back will stand up involuntarily." 777,29,11,"14本の 背中の ハリの 毛は びっくりしたり 興奮することが あると 勝手に 逆立ってしまう。" 777,29,12,"背上的14根针毛在受惊 或是兴奋的时候会随意竖起来。" 777,30,1,"でんきを つくる ちからは あまり つよくないので かみなりを あびて じゅうでん するぞ。" 777,30,3,"전기를 만드는 힘은 그다지 강하지 않아서 번개를 맞아서 충전한다." 777,30,4,"製造電的力量並不強, 所以會藉著讓雷電落在 身上來幫自己充電。" 777,30,5,"Il ne produit pas beaucoup d’électricité par lui-même, aussi se recharge-t-il quand il y a de l’orage." 777,30,6,"Da es selbst nicht besonders viel Elektrizität erzeugen kann, badet es in den Blitzen von Gewittern, um sich aufzuladen." 777,30,7,"Como no se le da bien generar electricidad por sí mismo, se abastece con la de los rayos." 777,30,8,"Poiché la sua capacità di generare elettricità non è molto sviluppata, si espone ai fulmini per ricaricarsi." 777,30,9,"Its capacity to produce electricity is somewhat limited, so it gets charged up by letting lightning strike it!" 777,30,11,"電気を 作る 力は あまり 強くないので かみなりを 浴びて 充電 するぞ。" 777,30,12,"制造电的力量不太强, 因此会沐浴着雷进行充电。" 778,27,1,"しょうたいふめい。 ボロきれの なかみを みた とある がくしゃは きょうふの あまり ショックしした。" 778,27,3,"정체불명. 누더기 속을 본 어떤 학자는 공포에서 헤어나오지 못하고 쇼크사했다." 778,27,4,"真面目是個謎。 某個看過破布裡面的學者 因為太可怕而被活活嚇死了。" 778,27,5,"Sa véritable apparence est inconnue. Les chercheurs qui ont vu sous son déguisement sont littéralement morts de peur." 778,27,6,"Niemand weiß, wie es wirklich aussieht. Ein Forscher, der unter seinen Lumpen blickte, soll sich buchstäblich zu Tode erschreckt haben." 778,27,7,"Su verdadero aspecto es un misterio total. Un investigador que intentó mirar dentro del saco recibió, literalmente, un susto de muerte." 778,27,8,"Nessuno conosce il suo vero aspetto. Pare che uno studioso sia morto di paura dopo aver guardato sotto il panno che lo nasconde." 778,27,9,"Its actual appearance is unknown. A scholar who saw what was under its rag was overwhelmed by terror and died from the shock." 778,27,11,"正体不明。 ボロ布の 中身を みた とある 学者は 恐怖の あまり ショック死した。" 778,27,12,"正身不明。 某位学者看过破布里面后, 因为太过恐惧而被惊吓致死。" 778,28,1,"おそろしい すがたを ボロぬので かくし ひとや ほかの ポケモンに ちかづく さみしがりや。" 778,28,3,"무시무시한 모습을 누더기로 가리고 사람이나 다른 포켓몬에게 다가가는 외로움이 많은 포켓몬이다." 778,28,4,"用破破爛爛的布隱藏起可怕的模樣, 接近人類和其他寶可夢的寂寞傢伙。" 778,28,5,"Son apparence est si effrayante qu’il doit se déguiser pour oser s’approcher des gens et des autres Pokémon." 778,28,6,"Es versteckt seine schreckliche Gestalt unter einem Lumpen, um sich Menschen und anderen Pokémon zu nähern. Oft fühlt es sich einsam." 778,28,7,"El saco andrajoso le permite ocultar su aspecto aterrador para acercarse a otros Pokémon o a la gente y vencer así la soledad que lo atenaza." 778,28,8,"Soffre molto la solitudine e per poter avvicinare gli esseri umani e gli altri Pokémon, cela il suo tremendo aspetto sotto a un panno." 778,28,9,"A lonely Pokémon, it conceals its terrifying appearance beneath an old rag so it can get closer to people and other Pokémon." 778,28,11,"恐ろしい 姿を ボロ布で 隠し 人や 他のポケモンに 近づく 寂しがりや。" 778,28,12,"这个怕寂寞的家伙, 会用破布隐藏自己可怕的样子 来接近人和其他宝可梦。" 778,29,1,"おとなしい さみしがりや だけど ボロきれの なかみを みようとすると はげしく いやがり ていこうする。" 778,29,3,"얌전하고 외로움을 잘 타지만, 넝마 조각의 속을 보려고 하면 격렬하게 싫어하며 저항한다." 778,29,4,"性情溫和且害怕寂寞, 但如果有人試圖窺看破布裡面的樣子, 牠就會非常厭惡地激烈反抗。" 778,29,5,"Ce Pokémon docile déteste la solitude, mais il oppose une résistance acharnée si l’on essaie de jeter un coup d’œil sous son déguisement." 778,29,6,"Eigentlich ist es friedlich und sehnt sich nur nach Gesellschaft, doch versucht man, unter seinen Lumpen zu linsen, wehrt es sich heftig." 778,29,7,"Es de carácter tranquilo y propenso a sentirse solo. Odia que intenten mirar bajo su saco, y se resiste con todas sus fuerzas." 778,29,8,"È un Pokémon tranquillo che soffre di solitudine. Se qualcuno cerca di sbirciare sotto il panno che lo nasconde, si oppone con forza." 778,29,9,"Although it’s a quiet, lonely Pokémon, if you try to look at what’s under its rag, it will become agitated and resist violently." 778,29,11,"大人しい 寂しがり屋 だけど ボロ切れの 中身を 見ようとすると 激しく 嫌がり 抵抗する。" 778,29,12,"稳重又怕寂寞, 但如果想要看它的破布里面, 就会非常厌恶,激烈反抗。" 778,30,1,"かぜが まって ぐうぜん なかみを みてしまった トレーナーは そのひの ばんに くるしみ もがいて しんだ。" 778,30,3,"바람이 불어서 우연히 속을 봐 버린 트레이너는 그날 밤 고통에 몸부림치다 죽었다." 778,30,4,"因為風把布吹起來而偶然 見到牠裡面模樣的訓練家, 當天晚上會在痛苦掙扎中死去。" 778,30,5,"Une bourrasque a un jour permis à un Dresseur de voir sous le déguisement de Mimiqui. Il est mort le soir même dans d’atroces souffrances." 778,30,6,"Ein Trainer, der durch einen Windstoß Mimigmas wahre Gestalt unter seinem Lumpen erblickte, starb am selben Abend einen qualvollen Tod." 778,30,7,"Al levantarse su saco a causa de un golpe de viento, un Entrenador vio su verdadera forma y murió dolorosamente esa misma noche." 778,30,8,"Un Allenatore che ha visto cosa si cela sotto il suo panno per una folata di vento è andato incontro a una morte dolorosa la sera stessa." 778,30,9,"A gust of wind revealed what hides under this Pokémon’s rag to a passing Trainer, who went home and died painfully that very night." 778,30,11,"風が 舞って 偶然 中身を 見てしまった トレーナーは その日の 晩に 苦しみ もがいて 死んだ。" 778,30,12,"因为风吹起而偶然见到 它里面的训练家, 会在当天晚上痛苦地挣扎着死去。" 779,27,1,"あたまの とっきから サイコパワーを はなつとき とても みみざわりな はぎしりの おとが あたりに ひびく。" 779,27,3,"머리의 돌기에서 사이코 파워를 발산할 때 아주 귀에 거슬리는 이가는 소리가 주변에 울려 퍼진다." 779,27,4,"從頭部的突起物發出精神力量的時候, 周圍會響起非常刺耳的磨牙聲。" 779,27,5,"Lorsqu’il utilise l’appendice sur sa tête pour projeter ses pouvoirs psychiques, il émet un bruit aussi irritant qu’un grincement de dents." 779,27,6,"Wenn es über den Fortsatz an seinem Kopf Psycho-Kräfte freisetzt, ertönt in seiner Umgebung ein unangenehmes Zähneknirschen." 779,27,7,"Cuando la protuberancia que tiene en la cabeza emite poderes psíquicos, se escucha como un ruido de dientes rechinando muy molesto." 779,27,8,"Quando proietta il suo potere psichico dalla protuberanza sulla testa, diffonde tutto intorno un fastidioso rumore di denti che stridono." 779,27,9,"When it unleashes its psychic power from the protuberance on its head, the grating sound of grinding teeth echoes through the area." 779,27,11,"頭の 突起から サイコパワーを 放つとき とても 耳障りな 歯ぎしりの 音が あたりに 響く。" 779,27,12,"从头部的突起物放出精神力量的时候, 周围会响起非常刺耳的磨牙声。" 779,28,1,"ねんりきで えものを しびれさせ じょうぶな はで かみくだく。 シェルダーの カラでも よゆうだ。" 779,28,3,"염동력으로 먹이를 마비시켜 튼튼한 이빨로 깨물어 부순다. 셀러의 껍질도 거뜬히 부순다." 779,28,4,"用念力令獵物麻痺後, 再用結實的牙齒將其咬碎。 即使是大舌貝的殼也毫不費力。" 779,28,5,"Il engourdit ses proies grâce à sa force mentale avant de les dévorer avec ses grosses dents. Il peut briser les Kokiyas sans problème." 779,28,6,"Es lähmt seine Beute mit Psycho-Kräften und zerkaut sie mit seinen kräftigen Zähnen. Auch die Schale von Muschas knackt es problemlos." 779,28,7,"Paraliza a su presa con poderes telequinéticos y la hace picadillo con su robusta dentadura. Ni siquiera Shellder se le resiste." 779,28,8,"Paralizza le prede con la telecinesi e le addenta con le sue robuste zanne, capaci di frantumare persino il guscio di uno Shellder." 779,28,9,"It stuns its prey with psychokinesis and then grinds them to mush with its strong teeth. Even Shellder’s shell is no match for it." 779,28,11,"念力で 獲物を しびれさせ 丈夫な 歯で 噛み砕く。 シェルダーの 殻でも よゆうだ。" 779,28,12,"用念力让猎物麻痹, 用结实的牙齿将其咬碎。 即使是大舌贝的壳也不在话下。" 779,29,1,"すなに もぐり あたまの とっきから サイコパワーを ほうしゃ。 あたりの ようすを さぐりつつ えものを まつ。" 779,29,3,"모래로 숨어들어 머리의 돌기에서 사이코 파워를 방사한다. 주변의 상태를 탐지하면서 먹이를 기다린다." 779,29,4,"會潛藏在沙子裡, 從頭部的突起物發射精神力量, 在探查周圍狀況的同時等待獵物。" 779,29,5,"Enfoui dans le sable, il projette ses pouvoirs psychiques via l’appendice qu’il a sur la tête, et scanne les environs en attendant sa proie." 779,29,6,"Es vergräbt sich im Sand und setzt über den Fortsatz an seinem Kopf Psycho-Kräfte frei. So scannt es die Gegend ab und wartet auf Beute." 779,29,7,"Oculto bajo la arena, emite poderes psíquicos por la protuberancia de su cabeza. Analiza el entorno mientras espera a que caiga su presa." 779,29,8,"Si nasconde nella sabbia ed emette il suo potere psichico dalla protuberanza sulla testa. Aspetta la preda sorvegliando l’ambiente che lo circonda." 779,29,9,"It burrows beneath the sand, radiating psychic power from the protuberance on its head. It waits for prey as it surveys the area." 779,29,11,"砂に 潜り 頭の 突起から サイコパワーを 放射。 あたりの 様子を 探りつつ 獲物を 待つ。" 779,29,12,"潜藏在沙子里, 从头部的突起物里放射出精神力量。 会边探查周围的情形边等待猎物。" 779,30,1,"ヒドイデの ハリも とおさないほど ぶあつい ひふ。 じょうぶな はで ボリボリと ハリを かじって くう。" 779,30,3,"시마사리의 바늘도 뚫지 못할 정도로 두꺼운 피부를 가졌다. 튼튼한 이빨로 어적어적 바늘을 갉아서 먹는다." 779,30,4,"厚實的皮膚連好壞星的針 也無法穿透。會用結實的牙齒 把針咬碎之後吃下去。" 779,30,5,"Sa peau est si épaisse que même les épines de Vorastérie ne peuvent la percer. Il les croque bruyamment grâce à ses dents solides." 779,30,6,"Seine Haut ist so hart, dass selbst die Nadeln eines Garstella sie nicht durchdringen. Mit seinen kräftigen Zähnen zerkaut es sie einfach." 779,30,7,"Su piel es tan gruesa que ni las espinas de Mareanie pueden perforarla. Con su fuerte dentadura tritura y engulle dichas espinas." 779,30,8,"La sua pelle spessa non viene scalfita neanche dagli aculei dei Mareanie, che sgranocchia con le robuste zanne." 779,30,9,"Its skin is thick enough to fend off Mareanie’s spikes. With its robust teeth, Bruxish crunches up the spikes and eats them." 779,30,11,"ヒドイデの ハリも 通さないほど 分厚い 皮膚。 丈夫な 歯で ボリボリと ハリを かじって 食う。" 779,30,12,"厚实的皮肤连好坏星的针 也穿不透。会用结实的牙齿 嘎嘣嘎嘣地咬碎针吃下去。" 780,27,1,"こころやさしい せいしつ。 だが いちど いかりに かられると はげしい いぶきで あたりを はかい しつくす。" 780,27,3,"마음이 따뜻하고 착하다. 하지만 한번 화에 사로잡히면 거친 숨결로 주변을 파괴해 버린다." 780,27,4,"心地非常善良。一旦被激怒, 就會用非常猛烈的氣息 把周圍破壞殆盡。" 780,27,5,"C’est une bonne pâte de nature, mais si par malheur il s’énerve, il peut détruire tout ce qui l’entoure de son souffle puissant." 780,27,6,"Es hat ein freundliches Wesen, aber wenn es zur Weißglut gebracht wird, zerstört es mit einem heftigen Hauch die gesamte Umgebung." 780,27,7,"Es de naturaleza mansa, pero si se le provoca y monta en cólera, destruye todo lo que le rodea con su aliento devastador." 780,27,8,"Ha un’indole gentile, ma se si arrabbia distrugge tutto quello che ha intorno con un soffio devastante." 780,27,9,"It has a compassionate personality, but if it is angered, it completely destroys its surroundings with its intense breath." 780,27,11,"心優しい 性質。 だが 一度 怒りに かられると 激しい 息吹で あたりを 破壊 し尽くす。" 780,27,12,"心地非常善良。可一旦被激怒, 就会用非常猛烈的气息 把周围破坏殆尽。" 780,28,1,"ひとなつっこく こどもが だいすき。 なかよしの こどもと あそぶために やまおくから まちに おりてくる。" 780,28,3,"사람을 잘 따르고 아이를 좋아한다. 사이 좋은 아이와 놀기 위해 깊은 산 속에서 마을로 내려온다." 780,28,4,"容易和人親近,最喜歡小孩子。 為了和關係好的小孩子玩耍, 會從深山裡來到城鎮。" 780,28,5,"Il adore les enfants rieurs. Il n’hésite pas à descendre de sa montagne pour venir en ville jouer avec ses petits amis." 780,28,6,"Es ist sehr freundlich und liebt Kinder. Häufig kommt es aus den Bergen herab in die Städte, um mit seinen kleinen Freunden zu spielen." 780,28,7,"Le encantan los niños amistosos, hasta el punto de abandonar las montañas para acercarse a los pueblos y así poder jugar con ellos." 780,28,8,"È molto socievole e adora i bambini, tanto da scendere dalle montagne e recarsi in città per giocare con i suoi piccoli amici." 780,28,9,"This Pokémon is friendly to people and loves children most of all. It comes from deep in the mountains to play with children it likes in town." 780,28,11,"人懐っこく 子どもが 大好き。 仲良しの 子どもと 遊ぶために 山奥から 町に 降りてくる。" 780,28,12,"容易和人亲近,最喜欢小孩子。 为了和关系好的小孩子玩耍, 会从深山里降落到城镇。" 780,29,1,"おともだちに なった こどもが いじめられると いじめた こどもの いえを さがして やきつくしてしまう。" 780,29,3,"친구가 된 아이가 괴롭힘을 당하면 괴롭힌 아이의 집에 찾아가서 태워버린다." 780,29,4,"如果和自己成為朋友的孩子被欺負, 牠會去找出欺負人的那個孩子家, 然後把房子燒光光。" 780,29,5,"S’il apprend qu’un enfant avec lequel il s’est lié d’amitié est persécuté par ses camarades, il trouve leur maison et la réduit en cendres." 780,29,6,"Wenn eines der Kinder, mit denen es befreundet ist, von jemandem gehänselt wird, sucht es das Haus des Übeltäters auf und brennt es nieder." 780,29,7,"Si un niño con el que ha trabado amistad sufre las burlas de otro niño, busca la casa del abusón y le prende fuego." 780,29,8,"Se i bambini con cui ha fatto amicizia vengono maltrattati, cerca la casa dei responsabili e la riduce in cenere." 780,29,9,"If a child it has made friends with is bullied, Drampa will find the bully’s house and burn it to the ground." 780,29,11,"お友達に なった 子どもが いじめられると いじめた 子どもの 家を 探して 焼き尽くしてしまう。" 780,29,12,"如果和自己成为朋友的孩子被欺负, 就会找到欺负他的那个孩子家, 然后用火燃烧殆尽。" 780,30,1,"まちに あらわれ こどもと あそぶ。 きけんな めに あっても こどもを まもるので おくさんも あんしんだ。" 780,30,3,"마을에 나타나서 아이들과 논다. 위험에 처해도 아이를 지켜주기 때문에 어머니도 안심할 수 있다." 780,30,4,"會出現在城鎮裡和孩子們玩耍。 遇上危險時會保護孩子, 所以媽媽們也很放心。" 780,30,5,"Il vient en ville pour jouer avec les enfants, et les protège en cas de danger. Les parents peuvent donc avoir l’esprit tranquille !" 780,30,6,"Es besucht so manche Stadt und spielt mit den Kindern. Mütter können beruhigt sein, da es die Kinder auch in brenzligen Situationen beschützt." 780,30,7,"Se adentra en los pueblos para jugar con los niños. Los protege de cualquier peligro, así que sus padres están tranquilos." 780,30,8,"Visita le città per giocare con i bambini ed è sempre pronto a proteggerli. Per questo, quando c’è lui i genitori sono tranquilli." 780,30,9,"It appears in towns and plays with the children. Drampa will protect kids when they’re in danger, so their moms don’t have to worry." 780,30,11,"町に 現れ 子どもと 遊ぶ。 危険な 目に あっても 子どもを 守るので 奥さんも 安心だ。" 780,30,12,"会和出现在镇上的孩子玩耍。 即使遇到危险也会保护孩子, 所以妈妈们也很放心。" 781,27,1,"でかい イカリを ブンブン ふりまわし ホエルオーさえ いちげきで KO。 みどりの モズクが ほんたいだ。" 781,27,3,"큰 닻을 빙빙 휘둘러 고래왕조차 일격에 KO 시킨다. 녹색의 해초가 본체다." 781,27,4,"來回揮舞巨大的船錨, 連吼鯨王也能一擊打倒。 綠色的海藻是牠的本體。" 781,27,5,"Avec un bon coup d’ancre bien senti, il peut même assommer un Wailord. Son véritable corps est la partie composée de limon." 781,27,6,"Wenn es seinen riesigen Anker schwingt, kann es sogar ein Wailord mit einem Schlag K.O. hauen. Der grüne Seetang ist sein Körper." 781,27,7,"Los giros de su enorme ancla son capaces de noquear al mismísimo Wailord de un solo golpe. El alga verde es su verdadero cuerpo." 781,27,8,"Roteando l’enorme ancora, è capace di mandare KO con un solo colpo persino un Wailord. Il suo vero corpo è composto da alghe verdi." 781,27,9,"Swinging its massive anchor, it can KO Wailord in a single blow. What appears to be green seaweed is actually its body." 781,27,11,"でかい 錨を ブンブン 振り回し ホエルオーさえ 一撃で KO。 緑の モズクが 本体だ。" 781,27,12,"咣咣地来回摆动巨大的船锚, 连吼鲸王也能一击击倒。 绿色的海藻是它的本体。" 781,28,1,"うみに ただよう モズクの たましいが うまれかわった。 かいていの ゴミを モズクに からめて からだを たもつ。" 781,28,3,"바다를 떠도는 해초의 영혼이 다시 태어났다. 해저의 쓰레기를 해초에 감아서 몸을 유지한다." 781,28,4,"由海上飄蕩的海藻的魂魄轉生而成。 利用海藻網羅海裡的垃圾,鞏固身體。" 781,28,5,"C’est une réincarnation de l’âme des algues. Son corps est formé de détritus marins qu’il enveloppe de limon." 781,28,6,"Es ist die Wiedergeburt der Seelen von im Meer treibendem Seetang. Es schützt seinen Körper, indem es Meeresmüll an Seetang bindet." 781,28,7,"Es la reencarnación del espíritu de las algas que flotan a la deriva. Protege su cuerpo acoplando a las algas los desperdicios que halla en el mar." 781,28,8,"È la reincarnazione dello spirito delle alghe marine. Si protegge stringendo a sé i rifiuti che trova in mare avvolgendoli nelle sue alghe." 781,28,9,"The soul of seaweed adrift in the waves became reborn as this Pokémon. It maintains itself with new infusions of seabed detritus and seaweed." 781,28,11,"海に 漂う モズクの 魂が 生まれ変わった。 海の ゴミを モズクに 絡めて 身体を 保つ。" 781,28,12,"在海上飘荡的海藻的魂魄转生而成。 用海藻网罗海里的垃圾,维持身体。" 781,29,1,"みどりのモズクを からませ せいきを うばい すする。 ホエルオーみたいな おおものばかりを このんで ねらう。" 781,29,3,"녹색의 해초를 휘감아 생기를 빨아들인다. 주로 고래왕처럼 몸집이 큰 것을 노린다." 781,29,4,"會用綠色的海藻纏住獵物 並奪取精氣。總是喜歡找上 吼鯨王之類的大型對手。" 781,29,5,"Il enserre ses victimes de ses algues vertes pour aspirer leur énergie vitale. Il ne chasse que les grosses proies, comme les Wailord." 781,29,6,"Es wickelt grünes Seegras um seine Beute und saugt ihr die Energie aus. Auf seinem Speiseplan stehen nur große Pokémon wie Wailord." 781,29,7,"Envuelve a sus víctimas con su alga verde y les absorbe la vitalidad. Se deleita en cazar solo presas de gran tamaño, como Wailord." 781,29,8,"Ruba l’energia vitale della preda avvolgendola con le sue alghe verdi. Prende di mira solo i Pokémon di grossa stazza come Wailord." 781,29,9,"It wraps its prey in green seaweed and sucks away their vitality. It only likes to go after big prey like Wailord." 781,29,11,"緑のモズクを 絡ませ 生気を 奪い すする。 ホエルオーみたいな 大物ばかりを 好んで 狙う。" 781,29,12,"缠绕着绿色的海藻,抢夺并吸取 生命气息。光喜欢吃吼鲸王那样的 大型生物,会攻击它们。" 781,30,1,"くさりの ような みどりの もくずは すうひゃくメートルも のびる。 クズモーと なぜか なかよし。" 781,30,3,"사슬 같은 녹색 해초는 수백 미터나 늘어난다. 희한하게도 수레기와 사이가 좋다." 781,30,4,"像鎖鏈一樣的綠色海藻 能夠綿延數百公尺長。 不知為何與垃垃藻關係很好。" 781,30,5,"Les algues vertes formant sa chaîne s’étendent sur plusieurs centaines de mètres. Il s’entend bien avec Venalgue." 781,30,6,"Seinen kettenartigen, grünen Seetang kann es mehrere 100 m weit strecken. Warum es sich gerade mit Algitt gut versteht, weiß man nicht." 781,30,7,"Su alga verde se extiende en forma de cadena varios cientos de metros. Por algún motivo, se lleva bien con Skrelp." 781,30,8,"Le sue alghe formano una specie di catena che può allungarsi per diverse centinaia di metri. Per qualche strano motivo, va d’accordo con Skrelp." 781,30,9,"Its chain-like green seaweed can stretch outward for hundreds of yards. For some reason, it gets along well with Skrelp." 781,30,11,"鎖の ような 緑の 藻屑は 数百メートルも のびる。 クズモーと なぜか 仲良し。" 781,30,12,"像锁链一样的绿色碎藻 能绵延数百米。 不知为何与垃垃藻关系很好。" 782,27,1,"ウロコを たたき きもちを つたえる。 ジャラコの すむ こうざんでは きんぞくおんが こだまする。" 782,27,3,"비늘을 때려 마음을 전달한다. 짜랑꼬가 사는 고산에서는 금속음이 메아리친다." 782,27,4,"透過敲擊鱗片來傳遞自己的心情。 在心鱗寶棲息的高山上, 迴盪著金屬的聲音。" 782,27,5,"Il communique ses sentiments en frottant ses écailles. Les montagnes peuplées de Bébécaille bruissent d’un écho métallique." 782,27,6,"Es übermittelt seine Gefühle durch das Rasseln seiner Schuppen, wodurch im Hochgebirge, in dem es lebt, ein metallisches Geräusch erhallt." 782,27,7,"Comunica sus sentimientos haciendo sonar sus escamas. El ruido metálico producido reverbera en las altas montañas donde habita." 782,27,8,"Trasmette le sue emozioni scuotendo le squame. Nelle aree montane in cui vive riecheggia spesso un suono metallico." 782,27,9,"It expresses its feelings by smacking its scales. Metallic sounds echo through the tall mountains where Jangmo-o lives." 782,27,11,"ウロコを 叩き 気持ちを 伝える。 ジャラコの 棲む 高山では 金属音が 木霊する。" 782,27,12,"敲击鳞片,传递自己的心情。 在心鳞宝栖息的高山上, 回荡着金属的声音。" 782,28,1,"ひとけの ない やまに くらす。 ジャラコどうし たたかいながら すこしずつ せいちょう していく。" 782,28,3,"인적이 없는 산에 산다. 짜랑꼬끼리 싸우면서 조금씩 성장해간다." 782,28,4,"生活在渺無人煙的山裡。 心鱗寶們會透過和同伴間的 戰鬥而逐漸成長。" 782,28,5,"Il vit dans les montagnes inhabitées. En affrontant d’autres Bébécaille, il grandit et se développe petit à petit." 782,28,6,"Es lebt auf Bergen, auf die sich kein Mensch wagt. Indem es gegen andere Miniras kämpft, wird es stetig stärker." 782,28,7,"Habita en montañas despobladas. Luchan entre ellos para fortalecerse poco a poco." 782,28,8,"Vive sulle montagne troppo impervie per gli esseri umani. Cresce e diventa più forte poco a poco lottando con i propri simili." 782,28,9,"They live in mountains where no trace of humans can be detected. Jangmo-o grow little by little as they battle one another." 782,28,11,"人気の ない 山に 暮らす。 ジャラコ同士 戦いながら 少しずつ 成長 していく。" 782,28,12,"生活在渺无人烟的山里。 心鳞宝们一边互相战斗, 一边渐渐地成长。" 782,29,1,"あたまの ウロコで いわや じめんを バシバシ たたき あいてを いかく。 おとで なかまと れんらくも とる。" 782,29,3,"머리의 비늘로 바위나 지면을 마구 두드려 상대를 위협한다. 소리로 동료와 연락도 취한다." 782,29,4,"會用頭部的鱗片敲擊 岩石或地面來威嚇對手。 也會用這種聲音和夥伴聯絡。" 782,29,5,"Il frotte violemment l’écaille de sa tête sur des pierres et sur le sol pour intimider ses ennemis ou pour communiquer avec ses congénères." 782,29,6,"Mit der Schuppe an seinem Kopf schlägt es laut auf Steine oder auf den Boden, um seine Gegner einzuschüchtern oder Freunde zu rufen." 782,29,7,"Embiste ferozmente contra las rocas o el suelo con la escama de su cabeza e intimida al rival. El sonido también le sirve para comunicarse." 782,29,8,"Sbatte con violenza le squame che ha sul capo contro le rocce e sul terreno per spaventare i nemici e per comunicare coi suoi simili." 782,29,9,"It smacks the scales on its head against rocks or against the ground to frighten its opponents. It can also contact its friends with these noises." 782,29,11,"頭の ウロコで 岩や 地面を バシバシ 叩き 相手を 威嚇。 音で 仲間と 連絡も とる。" 782,29,12,"用头部的鳞片砰砰砰地 敲响岩石和地面,威吓对手。 也会用声音和伙伴联络。" 782,30,1,"てきに せなかを みせず たたかう。 ゆうかんな せいしつから こだいの せんしは このんで なかまに した。" 782,30,3,"적에게 등을 보이지 않고 싸운다. 용감한 기질을 갖고 있어서 고대의 전사는 곧잘 동료로 삼았다." 782,30,4,"戰鬥時不會讓對手看見自己背後。 因為性情勇敢,古代的戰士 很喜歡讓牠做自己的夥伴。" 782,30,5,"Il ne tourne jamais le dos à son adversaire en combat. Les guerriers d’autrefois s’en faisaient un compagnon, car ils appréciaient sa bravoure." 782,30,6,"Im Kampf dreht es seinem Feind nie den Rücken zu. Weil es so unerschrocken ist, wurde es von Kriegern uralter Völker als Partner bevorzugt." 782,30,7,"Combate sin dar nunca la espalda al enemigo. Los guerreros de la antigüedad admiraban su osadía y lo tomaban como compañero." 782,30,8,"Lotta senza dare mai le spalle al nemico. I guerrieri del passato lo sceglievano come alleato per la sua indole coraggiosa." 782,30,9,"It will never show an enemy its back in battle. Ancient warriors liked Jangmo-o for its valiant disposition and made it one of their own." 782,30,11,"敵に 背中を 見せず 戦う。 勇敢な 性質から 古代の 戦士は 好んで 仲間に した。" 782,30,12,"战斗的时候不会让敌人看到背部。 因为性格勇敢,古代的战士 很喜欢让它做自己的伙伴。" 783,27,1,"おたけびと ともに えものに とびかかる。 ウロコの パンチは あいてを ズタズタに ひきさくぞ。" 783,27,3,"기합을 외치며 먹이에게 달려든다. 비늘의 펀치는 상대를 갈기갈기 찢는다." 783,27,4,"伴隨著吼叫聲猛撲獵物。 用鱗片的拳頭將對手撕成碎片。" 783,27,5,"Il se jette sur ses proies en poussant un terrible cri de guerre. Il les déchiquette ensuite avec ses poings écaillés." 783,27,6,"Mit einem Kampfschrei stürzt es sich auf seine Beute und reißt sie mithilfe seiner Schuppen in kleine Stücke." 783,27,7,"Se lanza sobre su presa entonando un grito de guerra. Golpea al enemigo y lo hace trizas con sus escamas." 783,27,8,"Piomba sulla preda con un urlo possente. Le sue squame riducono a fettine i nemici." 783,27,9,"It leaps at its prey with a courageous shout. Its scaly punches tear its opponents to shreds." 783,27,11,"雄叫びと ともに 獲物に 飛びかかる。 ウロコの パンチは 相手を ズタズタに 引き裂くぞ。" 783,27,12,"伴随着战吼猛扑猎物。 用布满鳞片的拳头将对手撕成碎片。" 783,28,1,"ウロコは どんどん はえかわる。 あたらしくなるたび ウロコは かたく するどく なっていく。" 783,28,3,"비늘은 점점 새로 자란다. 새로워질수록 비늘은 단단하고 예리해진다." 783,28,4,"鱗片會不斷更替。 隨著每次嶄新蛻變, 鱗片會變得堅硬又鋒利。" 783,28,5,"Ses écailles poussent très vite. Chaque nouvelle écaille est plus dure et plus pointue que l’ancienne." 783,28,6,"Seine Schuppen wachsen sehr schnell nach. Jede neue Schuppe ist härter und schärfer als die vorherige." 783,28,7,"Muda constantemente sus escamas, que cada vez se vuelven más duras y afiladas." 783,28,8,"Cambia frequentemente le scaglie, che diventano più dure e taglienti ogni volta che ricrescono." 783,28,9,"It sheds and regrows its scales on a continuous basis. The scales become harder and sharper each time they’re regrown." 783,28,11,"鱗は どんどん 生え変わる。 新しくなるたび 鱗は 硬く 鋭く なっていく。" 783,28,12,"鳞片会不断更替。 随着每次崭新蜕变, 鳞片会变得坚硬又锋利。" 783,29,1,"ウロコを たたきあわせて おとを ならす。 リズムが さいこうちょうに たっしたところで おそいかかる。" 783,29,3,"비늘을 부딪히며 소리를 낸다. 리듬이 최고조에 달할 때 공격해 온다." 783,29,4,"會讓鱗片互相撞擊來 發出聲響,並在節奏達到 最高潮的時候發動襲擊。" 783,29,5,"Il fait tinter ses écailles en les frottant les unes contre les autres, et passe à l’attaque quand le rythme atteint son point culminant." 783,29,6,"Es lässt seine Schuppen erklingen, indem es sie aneinanderschlägt. Wenn der Rhythmus seinen Höhepunkt erreicht, geht es zum Angriff über." 783,29,7,"Golpea sus escamas entre sí. Cuando culmina el ritmo de esta percusión, se abalanza sobre el enemigo." 783,29,8,"Sbatte rumorosamente le sue squame tra di loro e, quando il ritmo raggiunge l’apice, si lancia all’attacco." 783,29,9,"It makes noise by clanging its scales together. When the rhythm has reached its peak, Hakamo-o attacks." 783,29,11,"ウロコを 叩き合わせて 音を 鳴らす。 リズムが 最高潮に 達したところで 襲いかかる。" 783,29,12,"让鳞片互相敲击,发出声响。 在节奏达到最高潮的时候发动袭击。" 783,30,1,"はがれた ウロコを たたいて なべや フライパンに かこう。 ひの とおりが よくて つかいやすいと こうひょう。" 783,30,3,"떨어진 비늘을 두드려서 냄비나 프라이팬으로 가공한다. 열전도율이 좋아서 사용하기 편하다고 호평이다." 783,30,4,"脫落的鱗片經過搥打可以加工成 湯鍋或平底鍋。這些鍋子導熱性好又 容易使用,因此廣受好評。" 783,30,5,"On broie les écailles qu’il a perdues pour fabriquer des casseroles et des poêles à bonne conductivité thermique." 783,30,6,"Seine abgefallenen Schuppen lassen sich zu Töpfen oder Pfannen verarbeiten, welche Hitze gut übertragen und einfach zu verwenden sind." 783,30,7,"Las escamas que se le caen se utilizan para fabricar pucheros y sartenes muy apreciados, ya que son muy buenas conductoras del calor." 783,30,8,"Le pentole e padelle fabbricate con le squame che perde sono apprezzate per la loro praticità e perché assicurano una cottura uniforme." 783,30,9,"The scales it sheds can be molded and processed to make pots and pans. They conduct heat well, so they’re a popular item." 783,30,11,"はがれた ウロコを 叩いて 鍋や フライパンに 加工。 火の 通りが 良くて 使いやすいと 好評。" 783,30,12,"敲打脱落的鳞片,可以加工成 炒锅或煎锅。因导热性良好, 易于使用而受到好评。" 784,27,1,"てきを みると しっぽの ウロコを ジャラジャラ ならして いかく。 よわいものは あわてて にげだす。" 784,27,3,"적을 보면 꼬리의 비늘을 짤랑짤랑 소리를 내며 위협한다. 약한 자는 허둥대며 도망간다." 784,27,4,"看到敵人後,會讓尾部的鱗片 發出噹啷噹啷的聲音進行威嚇。 弱小的傢伙聽到聲音就會逃走。" 784,27,5,"Quand il voit un ennemi, il cherche à l’intimider en faisant sonner les écailles de sa queue. Les plus faibles perdent contenance et s’enfuient." 784,27,6,"Wenn es einen Gegner sieht, rasselt es drohend mit seinen Schwanzschuppen. Schwache Gegner verlieren dadurch die Fassung und fliehen." 784,27,7,"Al avistar a su enemigo, lo intimida con el tintineo que producen las escamas de su cola. Los más débiles se asustan y huyen." 784,27,8,"Intimorisce gli avversari con il rumore prodotto dalla vibrazione delle scaglie che ha sulla coda. Sentendolo, i nemici più deboli si danno alla fuga." 784,27,9,"When it spots enemies, it threatens them by jingling the scales on its tail. Weak opponents will crack and flee in panic." 784,27,11,"敵を 見ると 尻尾の ウロコを ジャラジャラ 鳴らして いかく。 弱い者は あわてて 逃げ出す。" 784,27,12,"看到敌人后,会让尾部的鳞片 发出哐啷哐啷的声音进行威吓。 弱小的家伙听到声音就会逃走。" 784,28,1,"かたい ウロコは こうぼういったい。 かつては ぶきや にちようひんに かこう されて つかわれた。" 784,28,3,"단단한 비늘은 공방일체. 한때 무기나 일용품으로 가공되어 쓰여졌다." 784,28,4,"堅硬的鱗片集攻防於一體。 過去曾被加工成武器和日用品來使用。" 784,28,5,"Ses écailles lui servent aussi bien en attaque qu’en défense. Jadis, les hommes s’en servaient pour fabriquer des armes et des objets usuels." 784,28,6,"Seine harten Schuppen dienen sowohl Angriff als auch Verteidigung. Früher wurden aus ihnen Waffen und Gebrauchsgüter hergestellt." 784,28,7,"Sus sólidas escamas le sirven tanto para atacar como para defenderse. Antaño se usaban para fabricar armas u objetos de uso cotidiano." 784,28,8,"Le sue squame robuste sono molto versatili. Un tempo venivano utilizzate sia come armi, sia per costruire oggetti d’uso quotidiano." 784,28,9,"Its rigid scales function as offense and defense. In the past, its scales were processed and used to make weapons and other commodities." 784,28,11,"硬い 鱗は 攻防一体。 かつては 武器や 日用品に 加工 されて 使われた。" 784,28,12,"坚硬的鳞片集攻防于一体。 过去曾被加工成武器和日用品来使用。" 784,29,1,"えものを しとめて とおぼえすると あちこちから なかまが しゅくふく する きんぞくおんが こだまする。" 784,29,3,"먹이의 숨통을 끊고 포효하면 여기저기에서 축하하는 동료의 금속음이 메아리친다." 784,29,4,"當解決掉獵物後發出嚎叫時, 四周各處會迴盪起夥伴們 表示祝福之意的金屬聲。" 784,29,5,"Quand il hurle pour fêter sa victoire sur une proie, on entend ses congénères se réjouir de toutes parts dans un grand tintement métallique." 784,29,6,"Hat es seine Beute erlegt, stößt es ein Heulen aus, was von seinen Artgenossen nah und fern mit einem metallischen Rasseln gefeiert wird." 784,29,7,"Al atrapar a su presa, emite un rugido. Los de su especie responden con un fragor metálico para felicitarle por la captura." 784,29,8,"Quando cattura una preda, lancia un forte urlo. Sentendolo, i suoi simili in ogni luogo esultano facendo echeggiare un rumore metallico." 784,29,9,"When it howls after finishing off its prey, the metallic sounds of its celebrating comrades can be heard from all around." 784,29,11,"獲物を 仕留めて 遠吠えすると あちこちから 仲間が 祝福する 金属音が こだまする。" 784,29,12,"一招制住猎物,发出长嚎后, 伙伴们祝福的金属音 会从各个地方回荡起来。" 784,30,1,"はがねの ウロコを まとう こぶしを ふるって ゆうかんに たたかう。 じまんの とくぎは アッパーカット。" 784,30,3,"강철의 비늘을 두른 주먹을 휘두르며 용감하게 싸운다. 자신 있는 특기는 어퍼컷이다." 784,30,4,"揮舞包裹著鋼鐵鱗片的 拳頭勇敢地戰鬥。 上勾拳是牠引以為傲的特技。" 784,30,5,"Il se bat vaillamment avec ses poings couverts d’écailles d’acier. Il est particulièrement fier de l’impact de ses uppercuts." 784,30,6,"Es kämpft wacker und lässt dabei seine Fäuste fliegen, die von metallenen Schuppen bedeckt sind. Seine Spezialität ist der Kinnhaken." 784,30,7,"Lucha valerosamente con sus puños recubiertos de escamas de acero. Tiene un gancho formidable." 784,30,8,"Lotta con audacia agitando i pugni ricoperti da squame d’acciaio. I montanti sono il suo forte." 784,30,9,"It battles valiantly with its fists, which are armored in steel scales. Kommo-o specializes in uppercuts." 784,30,11,"鋼の ウロコを まとう 拳を ふるって 勇敢に 戦う。 自慢の 特技は アッパーカット。" 784,30,12,"挥动着裹满钢的鳞片的拳头, 勇敢地战斗。 引以为豪的特技是上勾拳。" 785,27,1,"こうきしんおうせいな メレメレの まもりがみ。 かみなりぐもを よび いかずちを からだに ためこむ。" 785,27,3,"호기심 왕성한 멜레멜레의 수호신이다. 번개 구름을 불러 우레를 몸에 비축한다." 785,27,4,"擁有旺盛的好奇心, 是美樂美樂的守護神。 會呼喚雷雨雲,把雷儲存在體內。" 785,27,5,"Gardien de Mele-Mele, il est curieux de tout. Il a le pouvoir d’appeler les nuages orageux pour stocker la foudre dans son corps." 785,27,6,"Der neugierige und lebhafte Schutzpatron von Mele-Mele. Es kann Gewitterwolken rufen und Blitze in seinem Körper speichern." 785,27,7,"El espíritu guardián de Melemele, curioso e inquisitivo. Invoca nubes de tormenta y acumula el poder de los rayos en su cuerpo." 785,27,8,"Protettore di Mele Mele, è un Pokémon dalla vivace curiosità. Attira a sé le nuvole temporalesche per assorbirne la carica elettrica." 785,27,9,"This guardian deity of Melemele is brimming with curiosity. It summons thunderclouds and stores their lightning inside its body." 785,27,11,"好奇心旺盛な メレメレの 守り神。 雷雲を 呼び 雷を 身体に 溜め込む。" 785,27,12,"好奇心旺盛的, 美乐美乐的守护神。 会呼唤雷雨云在体内储存雷。" 785,28,1,"めにも とまらぬ スピードで てきを かくらんする。 ひどく おこりっぽいが なんで おこったかは すぐ わすれる。" 785,28,3,"눈에 보이지 않는 스피드로 적을 교란한다. 심하게 화를 잘 내지만 왜 화가 났는지는 금방 잊어버린다." 785,28,4,"以迅雷不及掩耳的速度擾亂敵人。 雖然極度易怒,但卻很快就會 忘記為何生氣。" 785,28,5,"Il déstabilise ses ennemis avec sa vitesse ébouriffante. Il pique souvent des colères noires, mais il en oublie aussitôt la raison." 785,28,6,"Mit atemberaubendem Tempo bringt es Gegner aus dem Konzept. Es ist aufbrausend, vergisst aber sofort, warum es so wütend geworden ist." 785,28,7,"Su endiablada velocidad aturde por completo al enemigo. Pese a su extrema irascibilidad, olvida rápidamente el motivo de su enfado." 785,28,8,"Confonde i nemici con i suoi spostamenti improvvisi. È tremendamente irascibile, ma quando si arrabbia si scorda subito il perché." 785,28,9,"It confuses its enemies by flying too quickly for the eye to follow. It has a hair-trigger temper but forgets what made it angry an instant later." 785,28,11,"目にも 止まらぬ スピードで 敵を かく乱する。 ひどく 怒りっぽいが なんで 怒ったかは すぐ 忘れる。" 785,28,12,"以迅雷不及掩耳的速度扰乱敌人。 看起来极度易怒, 但却很快就会忘记为何生气。" 785,29,1,"まもりがみと よばれるが きぶんを がいする にんげんや ポケモンには おそいかかる あらぶるかみ でもある。" 785,29,3,"수호신이라고 불리지만 기분을 해치는 사람이나 포켓몬을 공격하는 난폭한 신이기도 하다." 785,29,4,"雖被稱為守護神,但會去 襲擊惹自己不開心的人或寶可夢, 是個性情凶悍的神。" 785,29,5,"Bien qu’on le considère comme une divinité protectrice, il peut se montrer cruel envers les humains et les Pokémon qui l’ont offensé." 785,29,6,"Trotz seiner Rolle als Schutzpatron kommt es vor, dass es wild wird und andere Pokémon oder Menschen angreift, die ihm die Laune verderben." 785,29,7,"Aunque se le considera un espíritu guardián, obra también como espíritu vengativo contra las personas y Pokémon que desatan su ira." 785,29,8,"È considerato un nume protettore ma, se si offende, monta su tutte le furie e non esita ad attaccare Pokémon ed esseri umani." 785,29,9,"Although it’s called a guardian deity, if a person or Pokémon puts it in a bad mood, it will become a malevolent deity and attack." 785,29,11,"守り神と 呼ばれるが 気分を 害する 人間や ポケモンには 襲い掛かる 荒ぶる神 でもある。" 785,29,12,"被称为守护神,但也会袭击 破坏自己心情的人类和宝可梦, 是性情凶悍的神。" 785,30,1,"かみなりを あやつる メレメレの まもりがみ。 こうきしんおうせいで ときおり ひとまえに あらわれる。" 785,30,3,"번개를 조종하는 멜레멜레의 수호신. 호기심이 왕성해서 가끔 사람들 앞에 나타난다." 785,30,4,"操縱雷電,是美樂美樂的 守護神。有著旺盛的好奇心, 會不時在人們面前現身。" 785,30,5,"Il est le gardien de Mele-Mele et le maître de la foudre. D’un naturel curieux, il apparaît devant les humains de temps à autre." 785,30,6,"Der Schutzpatron Mele-Meles gebietet über Blitz und Donner. Dieses lebhafte, neugierige Pokémon zeigt sich ab und an den Menschen." 785,30,7,"El espíritu guardián de Melemele, capaz de blandir el rayo. Su eterna curiosidad le lleva a veces a mostrarse ante las personas." 785,30,8,"Protettore di Mele Mele, è in grado di controllare i fulmini. La sua grande curiosità a volte lo spinge a mostrarsi agli esseri umani." 785,30,9,"The lightning-wielding guardian deity of Melemele, Tapu Koko is brimming with curiosity and appears before people from time to time." 785,30,11,"雷を 操る メレメレの 守り神。 好奇心旺盛で 時折 人前に 現れる。" 785,30,12,"操纵雷的美乐美乐的守护神。 好奇心旺盛, 会时不时在人们面前现身。" 786,27,1,"むじゃきで ざんこくな アーカラの まもりがみ。 はなの かぐわしい かおりが エネルギーの みなもと。" 786,27,3,"천진난만하고 잔혹한 아칼라의 수호신이다. 향기로운 꽃향기가 에너지의 근원이다." 786,27,4,"天真無邪但殘酷的阿卡拉守護神。 鮮花的芳香氣息是牠的能量來源。" 786,27,5,"Pokémon candide mais terriblement cruel, c’est le gardien d’Akala. Il puise son énergie dans le parfum entêtant des fleurs." 786,27,6,"Der arglose, doch unbarmherzige Schutzpatron von Akala. Seine Energie zieht es aus dem lieblichen Duft von Blumen." 786,27,7,"El espíritu guardián de Akala, tan inocente como cruel. La fragancia de las flores constituye su fuente de energía." 786,27,8,"Protettore di Akala, è un Pokémon innocente e spietato al tempo stesso. Il profumo soave dei fiori è la fonte della sua energia." 786,27,9,"This guardian deity of Akala is guilelessly cruel. The fragrant aroma of flowers is the source of its energy." 786,27,11,"無邪気で 残酷な アーカラの 守り神。 花の 芳しい 香りが エネルギーの 源。" 786,27,12,"天真无邪,残酷的阿卡拉的守护神。 鲜花的芳香气息是它能量的来源。" 786,28,1,"ヒラヒラ とびまわり ふしぎに ひかる りんぷんを ふりまく。 ふれたものは たちまち げんきを とりもどすという。" 786,28,3,"팔랑팔랑 날아다니며 이상하게 빛나는 인분을 흩뿌린다. 이것에 닿은 자는 곧 건강을 되찾는다고 한다." 786,28,4,"四處翩翩飛舞, 撒下閃著不可思議光芒的鱗粉。 據說碰到的人眨眼間就會恢復活力。" 786,28,5,"Avec ses ailes délicates, il répand une poudre mystérieuse et lumineuse quand il vole. Il suffit de le toucher pour retrouver aussitôt le sourire." 786,28,6,"Beim Umherflattern verstreut es geheimnisvoll leuchtenden Flügelstaub. Es heißt, wer diesen abbekomme, sei sofort wieder voller Energie." 786,28,7,"Al revolotear esparce escamas que desprenden un brillo misterioso. Se dice que todo aquel que las toca vuelve a sentirse pletórico al instante." 786,28,8,"Svolazza nel cielo spargendo nuvole di scaglie dal misterioso luccichio che fanno tornare immediatamente il buon umore a chi le tocca." 786,28,9,"As it flutters about, it scatters its strangely glowing scales. Touching them is said to restore good health on the spot." 786,28,11,"ヒラヒラ 飛びまわり 不思議に 光る 鱗粉を 振りまく。 触れた者は たちまち 元気を 取り戻すという。" 786,28,12,"四处翩翩飞舞, 撒下闪着不可思议光芒的鳞粉。 据说碰到的人眨眼间就会恢复活力。" 786,29,1,"かがやく りんぷんを ふりまいて ひとや ポケモンの きずを いやす。 アーカラで まつられる まもりがみだ。" 786,29,3,"빛나는 인분을 흩뿌려 사람이나 포켓몬의 상처를 치료한다. 아칼라에서 모시는 수호신이다." 786,29,4,"會四處散佈閃閃發亮的鱗粉, 治癒人和寶可夢的傷。 是阿羅拉的人們信奉的守護神。" 786,29,5,"C’est le gardien d’Akala. Il saupoudre une pluie d’écailles scintillantes sur les humains et les Pokémon blessés pour les soigner." 786,29,6,"Es verteilt leuchtenden Flügelstaub, der die Wunden von Menschen und Pokémon heilt. Auf Akala wird es als Schutzpatron verehrt." 786,29,7,"Esparce escamas brillantes que curan a las personas y los Pokémon. En la isla de Akala es venerado como su espíritu guardián." 786,29,8,"È il Pokémon protettore di Akala. Sparge luccicanti nuvole di scaglie che curano le ferite di esseri umani e Pokémon." 786,29,9,"It heals the wounds of people and Pokémon by sprinkling them with its sparkling scales. This guardian deity is worshiped on Akala." 786,29,11,"輝く りん粉を 振りまいて 人や ポケモンの 傷を 癒す。 アーカラで 祀られる 守り神だ。" 786,29,12,"会到处撒着闪闪发光的鳞粉, 治愈人类和宝可梦的伤。 是阿卡拉所供奉的守护神。" 786,30,1,"まもりがみと よばれるが むじゃきで ざんこくな せいしつも あわせもつ しぜんのけしんと いえる そんざい。" 786,30,3,"수호신으로 불리지만 천진난만하면서 잔혹한 성질도 겸비한 자연의 화신이라 할 수 있는 존재다." 786,30,4,"被稱為守護神,卻同時有著 天真無邪與殘酷的性格, 可說是大自然的化身。" 786,30,5,"Bien qu’on le considère comme une divinité protectrice, cette incarnation parfaite de la nature est aussi innocente que cruelle." 786,30,6,"Obwohl man es Schutzpatron nennt, verkörpert sein zugleich unschuldiges und grausames Gemüt das zwiegespaltene Wesen der Natur." 786,30,7,"Este espíritu guardián es tan candoroso como despiadado, por lo que se podría decir que es la encarnación de la naturaleza misma." 786,30,8,"È considerato il protettore di Akala e rappresenta l’incarnazione della natura. Ha un’indole innocente e spietata al tempo stesso." 786,30,9,"Although called a guardian deity, Tapu Lele is devoid of guilt about its cruel disposition and can be described as nature incarnate." 786,30,11,"守り神と 呼ばれるが 無邪気で 残酷な 性質も 併せ持つ 自然の化身と いえる 存在。" 786,30,12,"被称为守护神,却兼有 天真无邪与残酷的性格, 被誉为自然的化身。" 787,27,1,"たいぼくを ひきぬき ブンブン ふりまわす。 くさきを しげらせて そのエネルギーを きゅうしゅうする。" 787,27,3,"큰 나무를 뽑아서 빙빙 휘두른다. 초목을 무성하게 만들어 그 에너지를 흡수한다." 787,27,4,"拔出巨大的樹木,轟轟地來回揮舞。 會讓草木茂盛生長,再吸收其中的能量。" 787,27,5,"Il arrache de grands arbres et fait des moulinets avec. Il a le pouvoir de rendre la végétation luxuriante pour ensuite se nourrir de cette force." 787,27,6,"Dieses Pokémon entwurzelt große Bäume und schwingt sie herum. Es lässt Pflanzen üppig gedeihen und absorbiert dann ihre Energie." 787,27,7,"Arranca de cuajo árboles grandes para hacerlos girar. Vuelve exuberante la vegetación y luego absorbe su energía." 787,27,8,"Sradica gli alberi e li fa roteare maneggiandoli abilmente. Fa crescere la vegetazione per poi assorbirne l’energia." 787,27,9,"It pulls large trees up by the roots and swings them around. It causes vegetation to grow, and then it absorbs energy from the growth." 787,27,11,"大木を 引き抜き ブンブン 振り回す。 草木を 茂らせて そのエネルギーを 吸収する。" 787,27,12,"拔出巨大的树木,轰轰地来回挥舞。 让草木茂盛,吸收其中的能量。" 787,28,1,"ウラウラの まもりがみで ものぐさ。 くさきを あやつり てきを しばりつけ うごきを とめて ツノで ひとつき。" 787,28,3,"울라울라의 수호신으로 게으름뱅이다. 초목을 조종해 적을 묶어서 움직임을 멈추게 하고 뿔로 단번에 받는다." 787,28,4,"烏拉烏拉的守護神,性情懶散。 透過操縱草木捆住敵人, 讓對方動彈不得後,再用角一下刺入。" 787,28,5,"C’est l’indolent gardien d’Ula-Ula. Il se sert de la végétation pour immobiliser ses ennemis, avant de les empaler avec ses cornes." 787,28,6,"Der träge Schutzpatron von Ula-Ula. Es stoppt seine Gegner mithilfe von Pflanzen und spießt sie dann mit seinen Hörnern auf." 787,28,7,"El indolente espíritu guardián de Ula-Ula. Inmoviliza al enemigo con la vegetación y lo embiste con sus cuernos." 787,28,8,"Protettore di Ula Ula, è un Pokémon molto pigro. Controlla la vegetazione con cui immobilizza il nemico per poi trafiggerlo con le sue corna." 787,28,9,"The guardian deity of Ula’ula is a lazy Pokémon. It commands plants to immobilize its foes and then deals them a savage blow with its horns." 787,28,11,"ウラウラの 守り神で 物臭。 草木を 操り 敵を 縛りつけ 動きを 止めて 角で 一突き。" 787,28,12,"乌拉乌拉的守护神,很懒惰。 操纵草木将敌人捆得动弹不得后, 用角一下子刺向对方。" 787,29,1,"まもりがみと よばれるが てきと みなした ものは てっていてきに たたきつぶす はげしさを もっている。" 787,29,3,"수호신으로 불리지만 적이라고 간주한 자는 철저하게 때려 부수는 격렬함을 갖고 있다." 787,29,4,"雖被稱呼為守護神, 但有著會將自己視為敵人的對手 徹底擊潰的狂暴個性。" 787,29,5,"Bien qu’on le connaisse comme une divinité protectrice, il peut se montrer sans pitié envers ceux qu’il considère comme ses ennemis." 787,29,6,"Obwohl man es als Schutzpatron bezeichnet, verfügt es über die nötige Härte, um seine Feinde erbarmungslos zu vernichten." 787,29,7,"Se lo conoce como espíritu guardián, pero abate sin piedad a aquellos que considera sus enemigos." 787,29,8,"È considerato un Pokémon protettore, ma annienta senza pietà tutti quelli che considera nemici." 787,29,9,"Although it’s called a guardian deity, it’s violent enough to crush anyone it sees as an enemy." 787,29,11,"守り神と 呼ばれるが 敵と 見なした 者は 徹底的に 叩き潰す 激しさを 持っている。" 787,29,12,"被称为守护神, 但拥有将视为敌人者 彻底击溃的强悍。" 787,30,1,"シッポを ならし いばしょを つたえ むだなあらそいを さける。 くさきを あやつる ウラウラの まもりがみ。" 787,30,3,"꼬리로 소리를 내어 위치를 알림으로써 불필요한 싸움을 피한다. 초목을 조종하는 울라울라의 수호신." 787,30,4,"會搖響尾巴告知周圍自己的位置, 藉此避免不必要的鬥爭。 是操縱草木的烏拉烏拉守護神。" 787,30,5,"Il est le gardien d’Ula-Ula et le maître des plantes. Il évite les combats inutiles en faisant tinter sa queue pour signaler son arrivée." 787,30,6,"Als Gebieter über die Pflanzen macht Ula-Ulas Schutzpatron mit seinem Schweif auf sich aufmerksam, um unnötige Kämpfe zu vermeiden." 787,30,7,"El espíritu guardián de Ula-Ula, que gobierna la flora. Hace repicar su cola para alertar de su presencia y prevenir riñas sin sentido." 787,30,8,"Protettore di Ula Ula, ha il potere di controllare la vegetazione. Fa risuonare la coda per segnalare la sua presenza ed evitare lotte inutili." 787,30,9,"It makes ringing sounds with its tail to let others know where it is, avoiding unneeded conflicts. This guardian deity of Ula’ula controls plants." 787,30,11,"シッポを 鳴らし 居場所を 伝え 無駄な争いを 避ける。 草木を 操る ウラウラの 守り神。" 787,30,12,"会鸣响尾巴,告知自己的居所, 以避免不必要的战争。 是操纵草木的乌拉乌拉的守护神。" 788,27,1,"ふかいきりで てきを まどわせ じめつさせる おそろしさを もつ。 かいりゅうが エネルギーの みなもと。" 788,27,3,"짙은 안개로 적을 혼란시켜 자멸하게 만드는 무서움을 지녔다. 해류가 에너지의 근원이다." 788,27,4,"擁有利用濃霧迷惑敵人, 讓其自我毀滅的可怕能力。 海流是其能量的來源。" 788,27,5,"Il confond ses ennemis grâce au brouillard et les pousse à s’en prendre à eux-mêmes. Il puise son énergie dans les courants marins." 788,27,6,"Es führt Gegner mit dichtem Nebel in die Irre und schickt sie so in ihren Untergang. Seine Energie gewinnt es aus der Meeresströmung." 788,27,7,"Desconcierta al enemigo provocando una espesa niebla que se convierte en su perdición. Las corrientes marinas son su fuente de energía." 788,27,8,"Avvolge il nemico in una fitta nebbia che lo induce ad attaccare se stesso. Le correnti marine sono la fonte della sua energia." 788,27,9,"The dense fog it creates brings the downfall and destruction of its confused enemies. Ocean currents are the source of its energy." 788,27,11,"深い霧で 敵を 惑わせ 自滅させる 恐ろしさを 持つ。 海流が エネルギーの 源。" 788,27,12,"拥有利用浓雾迷惑敌人, 让其自我毁灭那种程度的可怕。 海流是其能量的来源。" 788,28,1,"みずを あやつる ポニの まもりがみ。 けがれを はらう きよらかな みずを うみだすと つたえられている。" 788,28,3,"물을 조종하는 포니의 수호신. 부정을 없애는 깨끗한 물을 만들어낸다고 전해져 온다." 788,28,4,"操縱水的波尼守護神。 傳說會生出能夠除去污穢的清淨之水。" 788,28,5,"Gardien de Poni, il a le pouvoir de contrôler l’eau. On raconte qu’il peut produire une eau limpide qui nettoie toutes les impuretés." 788,28,6,"Der Schutzpatron von Poni. Dieses Pokémon kontrolliert das Wasser. Man sagt, es könne schmutziges in klares Wasser verwandeln." 788,28,7,"Es el espíritu guardián de Poni y tiene control sobre el agua. Dicen que puede purificar cualquier impureza con su agua límpida." 788,28,8,"Protettore di Poni, ha il potere di controllare i flutti. Si narra che possa generare acqua limpidissima che neutralizza qualsiasi impurità." 788,28,9,"The guardian deity of Poni, it can control water. People say it can create pure water that will wash away any uncleanness." 788,28,11,"水を 操る ポニの 守り神。 けがれを 払う 清らかな 水を 生みだすと 伝えられている。" 788,28,12,"操纵水的波尼的守护神。 传说会生出去除污秽的清澈之水。" 788,29,1,"ふかい きりの おくに すんでいると おそれ うやまわれてきた。 みずを あやつる ポニの まもりがみだ。" 788,29,3,"짙은 안개 속에 살고 있다고 두려움과 존경을 받아 왔다. 물을 조종하는 포니의 수호신이다." 788,29,4,"棲息在濃霧的深處, 受到了人們的敬畏。 能夠操縱水,是波尼的守護神。" 788,29,5,"Gardien de Poni et maître de l’eau, il vit au plus profond de la brume. C’est notamment pour cette raison qu’il est à la fois craint et vénéré." 788,29,6,"Als Schutzpatron von Poni kontrolliert es das Wasser und lauert im dichten Nebel. Es wird gleichermaßen gefürchtet wie respektiert." 788,29,7,"El espíritu guardián de Poni, temido y venerado a la vez. Mora en una espesa niebla y manipula el agua a su antojo." 788,29,8,"Protettore di Poni, ha il potere di controllare i flutti. Vive in una fitta nebbia, venerato e temuto allo stesso tempo." 788,29,9,"This guardian deity of Poni Island manipulates water. Because it lives deep within a thick fog, it came to be both feared and revered." 788,29,11,"深い 霧の 奥に 棲んでいると 恐れ 敬われてきた。 水を 操る ポニの 守り神だ。" 788,29,12,"栖息在浓雾深处而被人们敬畏着。 是操纵着水的波尼的守护神。" 788,30,1,"まもりがみと よばれるが むやみに ちかづく あいてには おそろしい わざわいを もたらすこともある。" 788,30,3,"수호신으로 불리지만 무턱대고 다가오는 상대에게는 무서운 재앙을 가져다주는 일도 있다." 788,30,4,"被稱為守護神,但有時 會對隨便靠近自己的對手 帶來恐怖的災難。" 788,30,5,"Il ne faut pas se laisser berner par son statut de divinité protectrice : il lui arrive de mettre en pièces ceux qui osent s’approcher de trop près." 788,30,6,"Man bezeichnet es zwar als Schutzpatron, doch all jene, die sich ihm unbedacht nähern, werden von furchtbaren Katastrophen heimgesucht." 788,30,7,"A pesar de ser un espíritu guardián, trae desgracias a aquellos que se le acercan sin la debida cortesía." 788,30,8,"È considerato un Pokémon protettore, ma a volte arreca sciagure tremende a chi gli si avvicina in modo avventato." 788,30,9,"Although it’s called a guardian deity, terrible calamities sometimes befall those who recklessly approach Tapu Fini." 788,30,11,"守り神と 呼ばれるが 無闇に 近付く 相手には 恐ろしい 災いを もたらすこともある。" 788,30,12,"被称为守护神,但有时会给 随便靠近的对方带去恐怖的灾难。" 789,27,1,"はかない ガスじょうの からだ。 たいきの チリを あつめながら ゆっくりと せいちょうしていく。" 789,27,3,"연약한 가스 상태의 몸이다. 대기의 먼지를 모으며 천천히 성장한다." 789,27,4,"容易消逝的氣體狀身體。 一邊收集大氣中的塵埃, 一邊慢慢地成長著。" 789,27,5,"Son corps est composé d’un gaz très volatile. Il croît lentement, en accumulant les poussières atmosphériques au gré de ses déplacements." 789,27,6,"Sein Körper besteht aus flüchtigem Gas. Es wächst durch das Sammeln von Staub aus der Luft." 789,27,7,"Su cuerpo se compone de una materia gaseosa inestable. Crece poco a poco al acumular las motas de polvo que flotan en el aire." 789,27,8,"Il suo corpo è formato da un gas volatile. Cresce lentamente accumulando il pulviscolo presente nell’atmosfera." 789,27,9,"Its body is gaseous and frail. It slowly grows as it collects dust from the atmosphere." 789,27,11,"はかない ガス状の 身体。 大気の チリを 集めながら ゆっくりと 成長していく。" 789,27,12,"容易消逝的气体状身体。 一边收集大气的尘埃, 一边慢慢地成长着。" 789,28,1,"おおむかしは ほしのこ という なで よばれた。 べつせかいの ポケモンと いわれているが くわしくは ふめい。" 789,28,3,"먼 옛날에는 별의 아이라는 이름으로 불렸다. 다른 세계의 포켓몬이라고 전해지지만 자세한 것은 불명확하다." 789,28,4,"在遙遠的過去被稱為星之子。 據說是屬於其他世界的寶可夢, 但具體情況不詳。" 789,28,5,"Jadis, on l’appelait l’enfant des étoiles. On raconte qu’il viendrait d’un autre monde, mais rien n’est prouvé." 789,28,6,"Vor langer Zeit nannte man es „Kind der Sterne“. Es soll aus einer anderen Welt stammen, doch niemand weiß Genaueres darüber." 789,28,7,"En tiempos remotos recibía el nombre de Hijo de las estrellas. Cuentan que proviene de otro mundo, pero poco más se sabe al respecto." 789,28,8,"Nell’antichità era conosciuto con il nome di “Figlio delle stelle”. Si dice che provenga da un altro mondo, ma non vi sono certezze." 789,28,9,"In ages past, it was called the child of the stars. It’s said to be a Pokémon from another world, but no specific details are known." 789,28,11,"大昔は 星の子 という 名で 呼ばれた。 別世界の ポケモンと いわれているが 詳しくは 不明。" 789,28,12,"在遥远的过去被称呼为星之子。 据说是其他世界的宝可梦, 但具体情况不详。" 789,29,1,"たよりない ガスじょうの からだは ちょっとの かぜにも ながされるが ぜんぜん きにして いない ようす。" 789,29,3,"의지할 곳 없는 가스 상태의 몸은 약한 바람에도 휩쓸리지만, 전혀 신경 쓰지 않는 듯하다." 789,29,4,"不可靠的氣體狀身體 只要稍微有點風就會被吹走, 但牠看起來一點都不在意。" 789,29,5,"Son corps est composé d’un gaz très instable. Il se fait emporter par la moindre brise, mais n’a pas l’air de s’en soucier pour autant." 789,29,6,"Da sein Körper aus Gas besteht, kann es schon von einem leichten Luftzug weggeweht werden. Aber das scheint ihm nichts auszumachen." 789,29,7,"Hasta la brisa más leve es capaz de arrastrar su cuerpo, compuesto de una materia gaseosa inestable, pero no parece que eso le moleste." 789,29,8,"Il suo corpo è formato da un gas instabile. Potrebbe volare via al minimo soffio di vento, ma non sembra preoccuparsene." 789,29,9,"Even though its helpless, gaseous body can be blown away by the slightest breeze, it doesn’t seem to care." 789,29,11,"頼りない ガス状の 身体は ちょっとの 風にも 流されるが 全然 気にして いない 様子。" 789,29,12,"那不可靠的气体状身体 只要稍微有点风就会被吹走, 但却总是完全不在意的样子。" 789,30,1,"このせかいの ポケモンかは なぞ。 ピンチに なると ワープを つかって あんぜんな ばしょへ みを かくす。" 789,30,3,"이 세계의 포켓몬인지는 의문이다. 위험해지면 워프를 사용해서 안전한 장소에 몸을 숨긴다." 789,30,4,"是否是這個世界的寶可夢還是個謎。 在遇到危險的時候會使用空間跳躍, 躲到安全的地方去。" 789,30,5,"Nul ne sait s’il vient vraiment de ce monde. En cas de danger, il se téléporte vers un endroit sûr pour s’y cacher." 789,30,6,"Es ist unklar, ob es aus dieser Welt stammt oder nicht. Wenn es in Gefahr ist, teleportiert es sich an einen sicheren Ort und versteckt sich." 789,30,7,"No está claro si es un Pokémon de este mundo. Cuando está en apuros, se teletransporta a un lugar seguro donde esconderse." 789,30,8,"Non si sa se provenga da questo mondo. Quando è in pericolo, si teletrasporta in un luogo sicuro dove rimane nascosto." 789,30,9,"Whether or not it’s a Pokémon from this world is a mystery. When it’s in a jam, it warps away to a safe place to hide." 789,30,11,"この世界の ポケモンかは 謎。 ピンチに なると ワープを 使って 安全な 場所へ 身を 隠す。" 789,30,12,"是否是这个世界的宝可梦 尚且是个谜。在遇到危机的时候 会使用空间跳跃,隐身去安全的地方。" 790,27,1,"しんだように まったく うごかないが ふれると ほのかに あたたかい。 おおむかしは ほしのマユと よばれた。" 790,27,3,"죽은 것처럼 전혀 움직이지 않지만 만지면 어렴풋이 따뜻하다. 아주 옛날에는 달의 고치로 불렸다." 790,27,4,"就像死去一樣動也不動, 但觸碰後會感到些許溫暖。 在遙遠的過去被稱為星之繭。" 790,27,5,"On pourrait le croire mort car il ne bouge pas du tout. Au toucher, il reste tiède. On le surnomme « cocon céleste » depuis l’Antiquité." 790,27,6,"Es ist völlig reglos, als wäre es tot. Berührt man es, fühlt es sich jedoch leicht warm an. Vor langer Zeit wurde es „Sternenkokon“ genannt." 790,27,7,"Permanece inmóvil, como si estuviera muerto, aunque al tocarlo se percibe un ligero calor. Antaño se le llamaba Crisálida de las Estrellas." 790,27,8,"Resta completamente immobile, come se fosse morto, ma al tatto si percepisce un lieve tepore. Nell’antichità era chiamato “Bozzolo di stella”." 790,27,9,"Motionless as if dead, its body is faintly warm to the touch. In the distant past, it was called the cocoon of the stars." 790,27,11,"死んだように まったく 動かないが 触れると ほのかに 温かい。 大昔は 星の繭と 呼ばれた。" 790,27,12,"就像死了一般几乎不动, 但触碰后有些许温暖。 在遥远的过去被称为星之茧。" 790,28,1,"かたいカラの なかで くろいコアに なにかが あつまり つづけている。 べつせかいの ポケモンと いわれる。" 790,28,3,"단단한 껍질 안의 검은 코어에 무언가가 계속 모여들고 있다. 다른 세계의 포켓몬으로 전해진다." 790,28,4,"在堅硬的外殼內,有著某種東西 在不斷地向黑色核心聚集著。 據說是屬於其他世界的寶可夢。" 790,28,5,"Sous sa lourde carapace, il amasse secrètement quelque chose en son sombre noyau. Il viendrait d’un autre monde." 790,28,6,"Unter seiner harten Schale häuft sich unaufhörlich etwas in seinem schwarzen Kern an. Es soll aus einer anderen Welt stammen." 790,28,7,"Se dice que es un Pokémon procedente de otro mundo. Alrededor del núcleo negro que alberga su duro caparazón parece acumularse algo." 790,28,8,"Nel nucleo nero all’interno del suo duro esoscheletro continua ad accumularsi qualcosa. Si dice che provenga da un altro mondo." 790,28,9,"There’s something accumulating around the black core within its hard shell. People think this Pokémon may come from another world." 790,28,11,"硬いカラの 中で 黒いコアに なにかが 集まり 続けている。 別世界の ポケモンと いわれる。" 790,28,12,"在坚硬外壳内,有什么 在源源不断地向黑色内核聚集着。 据说是其他世界的宝可梦。" 790,29,1,"たいこ アローラを しはい していた おうさまは ほしのまゆと よんで あがめるための さいだんを つくった。" 790,29,3,"먼 옛날 알로라를 지배하던 왕은 별의 고치라고 부르며 숭상하기 위한 제단을 만들었다." 790,29,4,"太古時代支配著阿羅拉的國王 稱呼牠為星之繭, 為了崇拜牠而建造了祭壇。" 790,29,5,"Un antique roi d’Alola lui a donné le surnom de « cocon céleste » et a même érigé un autel en son honneur." 790,29,6,"Ein vor Urzeiten über Alola herrschender König nannte es „Sternenkokon“ und erbaute ihm zu Ehren ein Podium." 790,29,7,"En la antigüedad, un rey de Alola lo apodó Crisálida de las Estrellas y erigió un altar en su honor." 790,29,8,"Un antico re di Alola gli diede il nome di “Bozzolo di stella” e costruì un altare per venerarlo." 790,29,9,"The king who ruled Alola in times of antiquity called it the “cocoon of the stars” and built an altar to worship it." 790,29,11,"太古 アローラを 支配 していた 王様は 星の繭と 呼んで 崇めるための 祭壇を 作った。" 790,29,12,"太古时代支配着阿罗拉的国王, 称之为星之茧, 因为崇拜它而建造了祭坛。" 790,30,1,"ひかりを すいながら せいちょうを つづけている。 きんいろの からは おどろくほどに がんじょう。" 790,30,3,"빛을 흡수하면서 성장을 계속하고 있다. 금색의 껍질은 놀라울 정도로 튼튼하다." 790,30,4,"一邊吸收光一邊不斷成長。 金色的外殼堅硬到 令人驚異的程度。" 790,30,5,"Il continue à grandir en absorbant de la lumière. Sa carapace dorée est étonnamment solide." 790,30,6,"Es nimmt Licht in sich auf und wächst so immer weiter. Seine goldene Schale ist überraschend hart." 790,30,7,"Crece continuamente gracias a la luz que absorbe. Su caparazón dorado es más duro de lo que parece." 790,30,8,"Continua a crescere assorbendo la luce. Il suo esoscheletro dorato è incredibilmente duro." 790,30,9,"As it absorbs light, Cosmoem continues to grow. Its golden shell is surprisingly solid." 790,30,11,"光を 吸いながら 成長を 続けている。 金色の カラは 驚くほどに 頑丈。" 790,30,12,"一边吸收光,一边不断成长。 金色的外壳坚硬得令人吃惊。" 791,27,1,"べつせかいに すむと いわれる。 ぜんしんから はげしいひかりを はなち やみよも まひるのように てらすのだ。" 791,27,3,"다른 세계에 산다고 전해진다. 온몸에서 격렬한 빛을 내뿜어 깜깜한 밤도 한낮처럼 비춘다." 791,27,4,"傳說中棲息在另一個世界裡。 當全身釋放出強烈的光芒時, 能將暗夜照亮如白晝。" 791,27,5,"Il viendrait d’un autre monde. Tout son corps émet une puissante lumière qui peut changer la nuit la plus noire en un jour radieux." 791,27,6,"Es heißt, es komme aus einer anderen Welt. Sein ganzer Körper leuchtet strahlend hell und macht die finsterste Nacht zum Tage." 791,27,7,"Se cree que proviene de otro mundo. El brillo que emite su cuerpo es tal que puede hacer que la noche más profunda parezca pleno día." 791,27,8,"Si dice che viva in un altro mondo. Dal corpo emette una luce così accecante da illuminare a giorno anche la notte più buia." 791,27,9,"It is said to live in another world. The intense light it radiates from the surface of its body can make the darkest of nights light up like midday." 791,27,11,"別世界に 棲むと いわれる。 全身から 激しい光を 放ち 闇夜も 真昼のように 照らすのだ。" 791,27,12,"据说是栖息在其他世界的。 全身放出猛烈的光芒, 即使是暗夜也会照得如同白昼。" 791,28,1,"コスモッグが しんかした ♂だと いわれる。 だい3の めが うかぶとき べつせかいへと かけぬけていく。" 791,28,3,"코스모그가 진화한 수컷이라고 전해진다. 제3의 눈이 뜰 때 다른 세계로 달려나간다." 791,28,4,"據說是科斯莫古進化後的♂。 當第3隻眼浮現時, 就會奔向其他世界。" 791,28,5,"On suppose que c’est l’évolution de Cosmog lorsqu’il s’agit d’un mâle. Son troisième œil apparaît quand il s’en va vers un autre monde." 791,28,6,"Es heißt, es sei die männliche Endstufe der Entwicklungsreihe von Cosmog. Ist sein drittes Auge aktiviert, zieht es in eine andere Welt." 791,28,7,"Se dice que es la evolución final macho de Cosmog. Cuando su tercer ojo se abre, parte hacia otro mundo." 791,28,8,"Si dice che sia l’evoluzione maschile di Cosmog. Quando il suo terzo occhio si manifesta, significa che è in viaggio verso un altro mondo." 791,28,9,"This Pokémon is said to be a male evolution of Cosmog. At the activation of its third eye, it departs for another world." 791,28,11,"コスモッグが 進化した ♂だと いわれる。 第3の 眼が 浮かぶとき 別世界へと 駆け抜けていく。" 791,28,12,"据说是科斯莫古进化后的♂。 当第3只眼浮现时, 就会奔向其他世界。" 791,29,1,"ウルトラホールを ひらいた けっか いせかいの エネルギーや せいめいを このせかいに よぶことも あるのだ。" 791,29,3,"울트라홀을 연 결과 다른 세계의 에너지나 생명을 이 세계로 부르기도 한다." 791,29,4,"打開究極之洞的後果, 是有可能把異世界的能量和生命 召喚到這個世界來。" 791,29,5,"Lorsqu’il ouvre une Ultra-Brèche, il arrive que de l’énergie et des formes de vie d’autres mondes se retrouvent dans le nôtre." 791,29,6,"Öffnet es eine Ultrapforte, ebnet es mitunter für fremde Energie und Lebewesen den Weg in unsere Welt." 791,29,7,"Es capaz de crear Ultraumbrales a través de los cuales formas de vida y energía procedentes de otros mundos acuden al nuestro." 791,29,8,"A volte gli Ultravarchi che apre servono da passaggio verso il nostro mondo per energia e forme di vita." 791,29,9,"Sometimes the result of its opening an Ultra Wormhole is that energy and life-forms from other worlds are called here to this world." 791,29,11,"ウルトラホールを 開いた 結果 異世界の エネルギーや 生命を この世界に 呼ぶことも あるのだ。" 791,29,12,"打开了究极之洞的结果是, 把异世界的能量和生命召唤到 这个世界的事也时有发生。" 791,30,1,"はるか おおむかしの ぶんけんに たいようを くらいし けものと いう なまえで きろくが のこっている。" 791,30,3,"아득히 먼 옛날의 문헌에 태양을 삼키는 짐승이라는 이름으로 기록이 남아 있다." 791,30,4,"在遙遠過去的文獻中, 留有牠是吞食太陽之獸 的相關紀錄。" 791,30,5,"Des documents extrêmement anciens le décrivent comme « celui qui dévore le soleil »." 791,30,6,"In Schriftstücken aus längst vergangenen Zeiten wird es als „Sonnenverschlinger“ bezeichnet." 791,30,7,"Aparece en obras de la literatura antigua en las que se refieren a él como “la criatura que se nutre del sol”." 791,30,8,"In antichissimi documenti si parla di lui come della “creatura che si nutre di sole”." 791,30,9,"In writings from the distant past, it’s called by the name “the beast that devours the sun.”" 791,30,11,"遥か 大昔の 文献に 太陽を 喰らいし 獣と いう 名前で 記録が 残っている。" 791,30,12,"在遥远过去的文献里, 以吞食太阳之兽为名留下了记录。" 792,27,1,"コスモッグが しんかした ♀だと いわれる。 だい3の めが うかぶとき べつせかいへと とびさっていく。" 792,27,3,"코스모그가 진화한 암컷이라고 전해진다. 제3의 눈이 떠오를 때 다른 세계로 날아간다." 792,27,4,"據說是科斯莫古進化後的♀。 當第3隻眼浮現時, 就會飛去另一個世界。" 792,27,5,"On suppose que c’est l’évolution de Cosmog lorsqu’il s’agit d’une femelle. Son troisième œil apparaît quand il s’envole vers un autre monde." 792,27,6,"Es heißt, es sei die weibliche Endstufe der Entwicklungsreihe von Cosmog. Ist sein drittes Auge aktiviert, zieht es in eine andere Welt." 792,27,7,"Se dice que es la evolución final hembra de Cosmog. Su tercer ojo aparece cuando se traslada a un mundo distinto." 792,27,8,"Si dice che sia l’evoluzione femminile di Cosmog. Quando il suo terzo occhio si manifesta, significa che sta volando verso un altro mondo." 792,27,9,"It is said to be a female evolution of Cosmog. When its third eye activates, away it flies to another world." 792,27,11,"コスモッグが 進化した ♀だと いわれる。 第3の 眼が 浮かぶとき 別世界へと 飛び去っていく。" 792,27,12,"据说是科斯莫古进化后的♀。 当第3只眼浮现时, 就会飞去其他世界。" 792,28,1,"べつせかいに すむと いわれる。 ひかりを くらいつづけ まひるも やみよの ように かげらせる。" 792,28,3,"다른 세계에 산다고 전해진다. 빛을 계속 먹어치워 한낮에도 깜깜한 밤처럼 어둡게 만든다." 792,28,4,"據說是棲息在其他世界。 不斷吞食光線, 令白晝也昏暗得好像午夜一樣。" 792,28,5,"Cet être mystérieux viendrait d’un autre monde. Il absorbe continuellement la lumière, transformant le jour en nuit noire." 792,28,6,"Man sagt, es komme aus einer anderen Welt. Es verschlingt unaufhörlich Licht und sorgt so auch am helllichten Tag für Dunkelheit." 792,28,7,"Se dice que vive en otro mundo. Devora la luz con tamaña fruición que es capaz de provocar la penumbra más absoluta en pleno día." 792,28,8,"Si dice che viva in un altro mondo. Assorbe la luce facendo calare le tenebre anche sulle giornate più luminose." 792,28,9,"Said to live in another world, this Pokémon devours light, drawing the moonless dark veil of night over the brightness of day." 792,28,11,"別世界に 棲むと いわれる。 光を 喰らい続け 真昼も 闇夜の ように 翳らせる。" 792,28,12,"据说是栖息在其他世界的。 不断吞食光线, 会令白昼也昏暗得好像午夜一般。" 792,29,1,"はるか おおむかしの ぶんけんに つきを さそいし けものと いう なまえで きろくが のこっている。" 792,29,3,"먼 옛날 문헌에 달을 현혹하는 짐승이라는 이름으로 기록되어 있다." 792,29,4,"在遙遠過去的文獻裡, 牠被人們以邀引月亮之獸 的名字記錄了下來。" 792,29,5,"Des documents extrêmement anciens le décrivent comme « celui qui invite la lune »." 792,29,6,"In Schriftstücken aus längst vergangenen Zeiten wird es als „Mondbringer“ bezeichnet." 792,29,7,"Aparece en obras de la literatura antigua en las que se refieren a él como la “criatura que invoca a la luna”." 792,29,8,"In antichissimi documenti si parla di lui come della “creatura che evoca la luna”." 792,29,9,"Records of it exist in writings from long, long ago, where it was known by the name “the beast that calls the moon.”" 792,29,11,"遥か 大昔の 文献に 月を 誘いし 獣と いう 名前で 記録が 残っている。" 792,29,12,"在遥远过去的文献里, 以邀引月亮之兽为名留下了记录。" 792,30,1,"いせかいに つうじる あな から みちの ちからや せいめいを この せかいに よびよせることも ある。" 792,30,3,"다른 세계로 통하는 구멍을 통해 미지의 힘이나 생명을 이 세계로 불러들이는 경우도 있다." 792,30,4,"有時會從通往異世界的 洞穴裡把未知的力量和生命 召喚到這個世界來。" 792,30,5,"Il lui arrive d’invoquer dans ce monde des créatures et des puissances inconnues via une brèche menant à d’autres dimensions." 792,30,6,"Öffnet es eine Ultrapforte, ebnet es mitunter für fremde Kräfte und Lebewesen den Weg in unsere Welt." 792,30,7,"A veces, las fisuras interdimensionales que crea sirven de pasaje para fuerzas y formas de vida desconocidas." 792,30,8,"A volte gli Ultravarchi che apre servono da passaggio verso il nostro mondo per forze e forme di vita sconosciute." 792,30,9,"It sometimes summons unknown powers and life-forms here to this world from holes that lead to other worlds." 792,30,11,"異世界に 通じる 穴 から 未知の 力や 生命を この 世界に 呼び寄せることも ある。" 792,30,12,"有时候会从通往异世界的 洞穴里把未知的力量和生命 召唤到这个世界来。" 793,27,1,"なぞに つつまれた UBの いっしゅ。 まちゆく ひとが きせいされ あばれだす すがたが もくげきされた。" 793,27,3,"수수께끼에 싸인 UB의 일종. 길을 가던 사람이 기생 당해 난폭해지는 모습이 목격되었다." 793,27,4,"是充滿謎團的UB的一種。 有人曾目擊到走在街上的路人 被寄生後暴走的模樣。" 793,27,5,"L’une des mystérieuses Ultra-Chimères. On l’aurait vue parasiter des gens en pleine rue, les rendant extrêmement violents." 793,27,6,"Eine rätselhafte Ultrabestie. Einigen Berichten zufolge verwandelt sie harmlose Stadtbewohner per Symbiose in äußerst aggressive Menschen." 793,27,7,"Un Ultraente envuelto en misterio. Se dice que las víctimas a las que posee se vuelven agresivas." 793,27,8,"Una delle misteriose Ultracreature. Si riportano casi in cui le persone vittime di questo parassita hanno manifestato comportamenti violenti." 793,27,9,"One of several mysterious Ultra Beasts. People on the street report observing those infested by it suddenly becoming violent." 793,27,11,"謎に 包まれた UBの 一種。 街ゆく 人が 寄生され 暴れだす 姿が 目撃された。" 793,27,12,"被谜团包围的究极异兽的一种。 有人目击了街上的人们 被寄生后暴走起来的样子。" 793,28,1,"UBの いっしゅ。 いしが あるかは ふめいだが ときおり しょうじょの ような しぐさを みせる。" 793,28,3,"UB의 일종. 의지가 있는지는 불명확하지만 가끔 소녀 같은 행동을 보인다." 793,28,4,"UB的一種。 是否有自主意識尚不清楚, 但不時會展現少女般的姿態。" 793,28,5,"Nul ne sait si cette Ultra-Chimère possède une conscience propre, mais on l’aurait aperçue en train d’imiter les gestes d’une jeune fille." 793,28,6,"Eine Ultrabestie, die gelegentlich das Verhalten eines jungen Mädchens an den Tag legt. Es ist nicht bekannt, ob sie dies bewusst tut." 793,28,7,"Se desconoce si este Ultraente posee consciencia propia, pero en ocasiones se comporta como una chica joven." 793,28,8,"Una delle Ultracreature. Non è noto se abbia una volontà propria, ma talvolta sembra imitare il comportamento di una ragazzina." 793,28,9,"One of the Ultra Beasts. It’s unclear whether or not this Pokémon is sentient, but sometimes it can be observed behaving like a young girl." 793,28,11,"UBの 一種。 意思が あるかは 不明だが 時折 少女の ような 仕草を みせる。" 793,28,12,"究极异兽中的一种。 是否有自主意识尚不清楚, 但时不时会展现少女般的姿态。" 793,29,1,"UBと よばれる べつせかいの せいめいたい。 つよい しんけいどくを もっていると かんがえられる。" 793,29,3,"UB라고 불리는 다른 세계의 생명체다. 강한 신경독을 갖고 있을 것으로 추정된다." 793,29,4,"被稱為究極異獸, 是來自其他世界的生命體。 被認為擁有強烈的神經毒。" 793,29,5,"Une forme de vie d’un autre monde, communément appelée « Ultra-Chimère ». On la pense porteuse d’une violente neurotoxine." 793,29,6,"Eines der Lebewesen aus einer anderen Welt, die Ultrabestien genannt werden. Man glaubt, dass es über ein starkes Nervengift verfüge." 793,29,7,"Una forma de vida de otro mundo conocida como Ultraente. Se cree que posee una neurotoxina muy potente." 793,29,8,"Una delle forme di vita provenienti da un altro mondo, chiamate Ultracreature. Si pensa che produca una neurotossina." 793,29,9,"A life-form from another world, it was dubbed a UB and is thought to produce a strong neurotoxin." 793,29,11,"UBと 呼ばれる 別世界の 生命体。 強い 神経毒を 持っていると 考えられる。" 793,29,12,"是被称为究极异兽的 其他世界的生命体。 被认为拥有强力的神经毒素。" 793,30,1,"ウルトラホールから このせかいに あらわれた。 ポケモンや にんげんに きせいして いきているようだ。" 793,30,3,"울트라홀을 통해 이 세계에 나타났다. 포켓몬이나 인간에게 기생해서 사는 듯하다." 793,30,4,"從究極之洞中現身來到 這個世界。似乎會靠寄生在 寶可夢或人類身上來生存。" 793,30,5,"Il est venu dans ce monde à travers une Ultra-Brèche. Tel un parasite, il aurait besoin d’un hôte, Pokémon ou humain, pour survivre." 793,30,6,"Anego kam durch eine Ultrapforte in diese Welt. Es scheint ein Parasit zu sein, der Pokémon und Menschen befällt." 793,30,7,"Llegó a este mundo a través de un Ultraumbral. Es un parásito que se aprovecha de Pokémon y personas." 793,30,8,"È arrivato in questo mondo attraverso un Ultravarco. È un parassita di Pokémon ed esseri umani." 793,30,9,"It appeared in this world from an Ultra Wormhole. Nihilego appears to be a parasite that lives by feeding on people and Pokémon." 793,30,11,"ウルトラホールから この世界に 現れた。 ポケモンや 人間に 寄生して 生きているようだ。" 793,30,12,"从究极之洞出现,来到这个世界。 好像会寄生在宝可梦或 人类的身上生存下去。" 794,27,1,"べつせかいから あらわれた UB。 みずからの からだを みせつけてくるが じまんなのか いかくなのか ふめい。" 794,27,3,"다른 세계에서 나타난 UB이다. 스스로 몸을 보여주는 행동이 자랑인지 위협인지 알 수 없다." 794,27,4,"來自另一個世界的UB。 會主動向人展示自己的身體, 但不知道是想要自豪還是威嚇。" 794,27,5,"Personne ne sait si cette Ultra-Chimère venue d’un autre monde montre ses muscles pour être admirée ou pour intimider ceux qu’elle rencontre." 794,27,6,"Eine Ultrabestie aus einer anderen Welt. Niemand weiß, ob sie ihren Körper aus Stolz oder zur Abschreckung stählt." 794,27,7,"Un Ultraente procedente de otro mundo. Se desconoce si exhibe su robusto cuerpo a modo de amenaza o para que lo admiren." 794,27,8,"È un’Ultracreatura arrivata da un altro mondo. Esibisce i propri muscoli, ma non è chiaro se lo faccia per orgoglio o a scopo intimidatorio." 794,27,9,"This Ultra Beast appeared from another world. It shows off its body, but whether that display is a boast or a threat remains unclear." 794,27,11,"別世界から 現れた UB。 自らの 身体を みせつけてくるが 自慢なのか いかくなのか 不明。" 794,27,12,"从其他世界出现的究极异兽。 会向人展现自己的身体, 但不知道是出于自豪还是威吓。" 794,28,1,"なぞの せいぶつ UB。 いっぱつの パンチで ダンプカーを ふんさいする こうけいが もくげき された。" 794,28,3,"정체불명의 생물 UB. 한 방의 펀치로 덤프트럭을 분쇄하는 광경이 목격되었다." 794,28,4,"謎一般的生物──UB。 被目擊到了一拳把大卡車 打得粉碎的情景。" 794,28,5,"L’une des mystérieuses Ultra-Chimères. On l’aurait aperçue réduisant un camion à benne en miettes d’un seul coup de poing." 794,28,6,"Eine rätselhafte Ultrabestie, die angeblich mit einem einzigen Schlag einen beladenen Laster pulverisieren kann." 794,28,7,"Un Ultraente rodeado de misterio. Se le ha visto reducir a añicos un camión de un solo puñetazo." 794,28,8,"È una delle misteriose forme di vita note come Ultracreature ed è stata vista ridurre in frantumi un camion con un solo pugno." 794,28,9,"A mysterious life-form called an Ultra Beast. Witnesses saw it pulverize a dump truck with a single punch." 794,28,11,"謎の 生物 UB。 一発の パンチで ダンプカーを 粉砕する 光景が 目撃 された。" 794,28,12,"谜一般的生物究极异兽。 被目击到了一拳把翻斗车 打得粉碎的光景。" 794,29,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 794,29,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 794,29,4,"在這個世界是危險的異類, 但在原本棲息的世界裡, 牠似乎是常見的普通生物。" 794,29,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 794,29,6,"In dieser Welt wirkt es gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 794,29,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 794,29,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 794,29,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 794,29,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 794,29,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 794,30,1,"いじょうな までに ぼうちょうする きんにくを みせつけてきた。 ウルトラビーストの いっしゅ。" 794,30,3,"이상할 정도로 팽창하는 근육을 자랑한다. 울트라비스트의 일종." 794,30,4,"會向對手炫耀自己 膨脹到異常程度的肌肉。 是究極異獸的一種。" 794,30,5,"Ce type d’Ultra-Chimère adore exhiber ses muscles gonflés à l’extrême." 794,30,6,"Diese Ultrabestie stellt gerne ihre extrem angeschwollenen Muskeln stolz zur Schau." 794,30,7,"Uno de los Ultraentes. Posee una musculatura excesivamente desarrollada." 794,30,8,"Una delle Ultracreature. Non fa che mettere in mostra i propri muscoli esageratamente gonfi." 794,30,9,"Buzzwole goes around showing off its abnormally swollen muscles. It is one kind of Ultra Beast." 794,30,11,"異常な までに 膨張する 筋肉を 見せつけてきた。 ウルトラビーストの 一種。" 794,30,12,"会炫耀膨胀到异常程度的肌肉。 是究极异兽中的一种。" 795,27,1,"きけんなUBの いっしゅ。 すさまじい そくどで だいちを しっそうする すがたが もくげき されている。" 795,27,3,"위험한 UB 중 1마리이다. 굉장한 속도로 대지를 질주하는 모습이 목격되었다." 795,27,4,"屬於危險UB的一種。 被人目擊到以駭人的速度 在大地狂奔的樣子。" 795,27,5,"L’une des dangereuses Ultra-Chimères. On l’aurait aperçue en train de courir à une vitesse prodigieuse." 795,27,6,"Diese bedrohliche Ultrabestie wurde dabei beobachtet, wie sie mit ungeheuerlicher Geschwindigkeit über die Erde hinwegfegt." 795,27,7,"Uno de los temibles Ultraentes. Se dice que ha sido avistado recorriendo la superficie terrestre a velocidades de vértigo." 795,27,8,"Una delle temibili Ultracreature. È stata avvistata mentre correva a una velocità impressionante." 795,27,9,"One of the dangerous Ultra Beasts, it has been spotted running across the land at terrific speeds." 795,27,11,"危険なUBの 一種。 凄まじい 速度で 大地を 疾走する 姿が 目撃 されている。" 795,27,12,"危险究极异兽中的一种。 被人目击到以骇人的速度 在大地狂奔的样子。" 795,28,1,"UBの いっしゅ。 このせかいの ものに けがれを かんじるのか いっさい てを ふれようと しない。" 795,28,3,"UB의 일종. 이 세계의 물건에 불결함을 느끼는 것인지 전혀 손을 대려 하지 않는다." 795,28,4,"UB的一種。 或許是覺得這個世界上萬物污穢不堪, 因此不願用手觸及分毫。" 795,28,5,"L’une des Ultra-Chimères. Elle semble refuser de toucher les choses de ce monde, comme si tout était souillé à ses yeux." 795,28,6,"Diese Ultrabestie scheint diese Welt für unrein zu halten und zieht es daher vor, mit nichts und niemandem in Berührung zu kommen." 795,28,7,"Este Ultraente se muestra reacio al contacto, probablemente porque percibe inmundicia en todo cuanto le rodea." 795,28,8,"Un’Ultracreatura che cerca di evitare ogni contatto con le cose di questo mondo, come se lo considerasse contaminato." 795,28,9,"One of the Ultra Beasts. It refuses to touch anything, perhaps because it senses some uncleanness in this world." 795,28,11,"UBの 一種。 この世界の ものに けがれを 感じるのか 一切 手を 触れようと しない。" 795,28,12,"究极异兽中的一种。 或许是觉得这个世界上万物污秽不堪, 因此不愿用手触及分毫。" 795,29,1,"べつせかいに すむ せいめいたい。 ほそく しなやかな からだ だが つよいパワーを ひめている ようす。" 795,29,3,"다른 세계에 사는 생명체다. 가늘고 부드러운 몸이지만, 강한 파워를 간직하고 있는 듯하다." 795,29,4,"棲息在其他世界的生命體。 身體纖細柔軟, 但似乎蘊藏著強大的力量。" 795,29,5,"Une forme de vie venant d’un autre monde. Son corps gracile cache une puissance insoupçonnée." 795,29,6,"Ein Lebewesen aus einer anderen Welt. Sein Körper ist schmal und anmutig, doch es verbirgt sich große Kraft darin." 795,29,7,"Una forma de vida procedente de otro mundo. Aunque su cuerpo es esbelto y flexible, alberga un gran poder." 795,29,8,"Una forma di vita proveniente da un altro mondo. Il suo corpo esile e flessibile nasconde una forza inaspettata." 795,29,9,"A life-form that lives in another world, its body is thin and supple, but it also possesses great power." 795,29,11,"別世界に 棲む 生命体。 細く しなやかな 身体 だが 強いパワーを 秘めている 様子。" 795,29,12,"栖息在其他世界的生命体。 身体纤细柔软, 但是看起来蕴藏着强大的力量。" 795,30,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 795,30,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 795,30,4,"在這個世界是危險的異類, 但牠在原本棲息的世界裡 似乎是隨處可見的普通生物。" 795,30,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 795,30,6,"In dieser Welt wirkt sein Aussehen gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 795,30,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 795,30,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 795,30,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 795,30,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 795,30,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 796,27,1,"ぜんしんから すさまじい でんげきを ほとばしらせる こうけいを もくげき。 なぞの せいぶつ UBの いっしゅだ。" 796,27,3,"온몸에서 엄청난 전격을 내뿜는 광경이 목격되었다. 수수께끼의 생물 UB 중 하나다." 796,27,4,"有人目擊到牠全身噴湧出 駭人電流的情景。 是神秘生物UB的一種。" 796,27,5,"L’une des mystérieuses Ultra-Chimères. On l’aurait vue émettre une formidable quantité d’électricité autour d’elle." 796,27,6,"Eine geheimnisvolle Ultrabestie, aus deren Körper furchterregende Mengen an elektrischer Energie strömen." 796,27,7,"Un Ultraente rodeado de misterio. Se dice que su cuerpo desprende descargas eléctricas de inmensa potencia." 796,27,8,"Una delle misteriose Ultracreature. È stata vista sprigionare scariche elettriche terrificanti da tutto il corpo." 796,27,9,"One of the mysterious life-forms known as Ultra Beasts. Astonishing electric shocks emanate from its entire body, according to witnesses." 796,27,11,"全身から 凄まじい 電撃を ほとばしらせる 光景を 目撃。 謎の 生物 UBの 一種だ。" 796,27,12,"被目击到了从全身喷涌出 骇人电击的光景。 谜一般的生物究极异兽的一种。" 796,28,1,"ウルトラホールから しゅつげんした。 はつでんしょを しゅうげき したため でんきが エネルギーと おもわれる。" 796,28,3,"울트라홀에서 출현했다. 발전소를 습격한 것으로 보아 전기가 에너지원인 것으로 여겨진다." 796,28,4,"從究極之洞出現。 因為襲擊了發電廠, 被認為電力就是牠的能量。" 796,28,5,"Une créature échappée de l’Ultra-Brèche. Elle a attaqué une centrale électrique, aussi suppose-t-on qu’elle se nourrit d’électricité." 796,28,6,"Es ist durch die Ultrapforte erschienen. Seine Überfälle auf Kraftwerke lassen vermuten, dass es seine Lebensenergie aus Strom bezieht." 796,28,7,"Este Ultraente surgió de un Ultraumbral. Se cree que la electricidad es su fuente de energía, ya que una vez asaltó una central eléctrica." 796,28,8,"Arrivato attraverso un Ultravarco, si ritiene che la sua fonte primaria di energia sia l’elettricità dato che ha attaccato una centrale elettrica." 796,28,9,"It appeared from the Ultra Wormhole. It raided a power plant, so people think it energizes itself with electricity." 796,28,11,"ウルトラホールから 出現した。 発電所を 襲撃 したため 電気が エネルギーと おもわれる。" 796,28,12,"从究极之洞出现。 因为袭击了发电厂, 所以被认为电力就是它的能量。" 796,29,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 796,29,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 796,29,4,"在這個世界是危險的異類, 但在原本棲息的世界裡, 牠似乎是常見的普通生物。" 796,29,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 796,29,6,"In dieser Welt wirkt sein Aussehen gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 796,29,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 796,29,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 796,29,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 796,29,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 796,29,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 796,30,1,"ウルトラビーストと よばれる。 じゅもくのように じめんに てあしを さしたまま うごかないもの もいる。" 796,30,3,"울트라비스트라고 불린다. 나무처럼 땅에 손발을 꽂고 움직이지 않는 것도 있다." 796,30,4,"被稱為究極異獸。 也有一些會像樹木一樣, 把手腳刺進地面動也不動。" 796,30,5,"Certains spécimens de ce type d’Ultra-Chimère plantent leurs membres dans le sol à la manière d’un arbre et restent immobiles." 796,30,6,"Eine der sogenannten Ultrabestien. Es gibt auch Exemplare, die ihre Gliedmaßen in den Boden rammen und regungslos wie Bäume verharren." 796,30,7,"Uno de los llamados Ultraentes. Algunos ejemplares plantan sus extremidades en el suelo como si fueran árboles y permanecen inmóviles." 796,30,8,"Una delle cosiddette Ultracreature. Alcuni esemplari se ne stanno immobili con braccia e gambe piantate nel terreno come alberi." 796,30,9,"They’ve been dubbed Ultra Beasts. Some of them stand unmoving, like trees, with their arms and legs stuck into the ground." 796,30,11,"ウルトラビーストと 呼ばれる。 樹木のように 地面に 手足を 刺したまま 動かないもの もいる。" 796,30,12,"被称为究极异兽。 也有像树木一样将手脚 插入地面后一动不动的。" 797,27,1,"ウルトラホールから あらわれた。 こうそくで そらを とぶ すがたが もくげき された ウルトラビースト。" 797,27,3,"울트라홀에서 나타났다. 고속으로 하늘을 나는 모습이 목격된 울트라비스트다." 797,27,4,"從究極之洞裡出現。 被人目擊以高速在 空中飛行的究極異獸。" 797,27,5,"Une Ultra-Chimère qui a traversé l’Ultra-Brèche. On l’aurait aperçue parcourir le ciel à grande vitesse." 797,27,6,"Eine Ultrabestie, die mit extremer Geschwindigkeit durch die Lüfte rast. Sie ist durch die Ultrapforte gekommen." 797,27,7,"Este Ultraente surgió de un Ultraumbral. Parece haber sido avistado surcando los cielos a velocidades vertiginosas." 797,27,8,"Questa Ultracreatura è arrivata attraverso un Ultravarco ed è stata avvistata mentre solcava il cielo ad altissima velocità." 797,27,9,"It appeared from the Ultra Wormhole. Witnesses observed it flying across the sky at high speed." 797,27,11,"ウルトラホールから 現れた。 高速で 空を 飛ぶ 姿が 目撃 された ウルトラビースト。" 797,27,12,"从究极之洞出现的究极异兽。 被人目击到以高速在 空中飞行的样子。" 797,28,1,"UBの いっしゅ。 2ほんの うでから ガスを ふきだし もりを やきはらう すがたが かくにん されている。" 797,28,3,"UB의 일종. 2개의 팔에서 가스를 뿜어내어 숲을 불태워버리는 모습이 확인되었다." 797,28,4,"UB的一種。 有人看見牠從2條手臂 噴出氣體燒毀森林的樣子。" 797,28,5,"Une espèce d’Ultra-Chimère. On l’aurait aperçue expulsant du gaz par ses deux bras et réduisant une forêt tout entière en cendres." 797,28,6,"Diese Ultrabestie wurde dabei gesichtet, wie sie mithilfe des Gases, das aus ihren beiden Armen strömt, große Waldflächen niederbrannte." 797,28,7,"Varios testigos afirman haber visto como este Ultraente carbonizaba un bosque entero con el gas expelido por sus extremidades." 797,28,8,"È una delle Ultracreature. È stata vista incenerire un’intera foresta emettendo gas dalle sue due braccia." 797,28,9,"One kind of Ultra Beast. Witnesses have seen it burn down a forest by expelling gas from its two arms." 797,28,11,"UBの 一種。 2本の 腕から ガスを 噴きだし 森を 焼き払う 姿が 確認 されている。" 797,28,12,"究极异兽的一种。 从2条手臂喷出气体烧毁 森林的样子已被确认无疑。" 797,29,1,"きけんな UBの いっしゅ。 きょだいな りょううで から たかい エネルギーはんのうを けんしゅつ。" 797,29,3,"위험한 UB의 일종이다. 거대한 두 팔에서 에너지 반응이 강하게 검출된다." 797,29,4,"是一種危險的究極異獸。 從牠巨大的雙臂中檢測到了 強大的能量反應。" 797,29,5,"Cette dangereuse créature fait partie des Ultra-Chimères. On peut détecter des pics d’énergie émis par ses bras gigantesques." 797,29,6,"Eine der gefährlichen Ultrabestien. In ihren riesigen Armen wurden hohe Energiemengen nachgewiesen." 797,29,7,"Uno de los temibles Ultraentes. Las lecturas de las reacciones energéticas procedentes de sus enormes brazos alcanzan picos desorbitados." 797,29,8,"Una delle temibili Ultracreature. Rilevamenti effettuati sulle sue gigantesche braccia hanno mostrato reazioni energetiche ad alta intensità." 797,29,9,"One of the dangerous UBs, high energy readings can be detected coming from both of its huge arms." 797,29,11,"危険な UBの 一種。 巨大な 両腕から 高い エネルギー反応を 検出。" 797,29,12,"是危险的究极异兽中的一种。 从它巨大的双臂中检测出来 很高的能量反应。" 797,30,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 797,30,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 797,30,4,"在這個世界是危險的異類, 但牠在原本棲息的世界裡 似乎是隨處可見的普通生物。" 797,30,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 797,30,6,"In dieser Welt wirkt sein Aussehen gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 797,30,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 797,30,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 797,30,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 797,30,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 797,30,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 798,27,1,"ウルトラホールから あらわれた UB。 みずから てきを おそわないようだが するどい ぜんしんは きょうきだ。" 798,27,3,"울트라홀에서 나타난 UB이다. 스스로 적을 덮치진 않지만 온몸이 날카로운 흉기다." 798,27,4,"來自究極之洞的UB。 本身不會主動襲擊敵人, 但是銳利的全身就是兇器。" 798,27,5,"Une Ultra-Chimère venue de l’Ultra-Brèche. Elle ne semble pas agressive, bien que son corps tout entier soit une arme tranchante." 798,27,6,"Eine Ultrabestie, die zwar nicht von sich aus anzugreifen scheint, deren rasiermesserscharfer Körper aber eine gefährliche Waffe darstellt." 798,27,7,"Este Ultraente surgió de un Ultraumbral. Se dice que no es muy agresivo, pero su afilado cuerpo es un arma realmente peligrosa." 798,27,8,"Un’Ultracreatura arrivata attraverso un Ultravarco. Non attacca di propria iniziativa, ma il suo corpo affilato è un’arma letale." 798,27,9,"This Ultra Beast came from the Ultra Wormhole. It seems not to attack enemies on its own, but its sharp body is a dangerous weapon in itself." 798,27,11,"ウルトラホールから 現れた UB。 自ら 敵を 襲わないようだが 鋭い 全身は 凶器だ。" 798,27,12,"从究极之洞出现的究极异兽。 本身并不打算恐吓敌人, 但是锐利的全身就是凶器。" 798,28,1,"きょだいな てっとうを いっとうの もとに きりすてる すがたが もくげきされた ビーストの いっしゅ。" 798,28,3,"거대한 철탑을 단번에 베어 버리는 모습이 목격된 비스트의 일종." 798,28,4,"被目擊到了一刀 將巨大鐵塔切斷的樣子。 是究極異獸的一種。" 798,28,5,"Une espèce d’Ultra-Chimère. On l’aurait aperçue coupant un pylône métallique en deux d’un seul tranchant." 798,28,6,"Diese Ultrabestie wurde dabei beobachtet, wie sie einen riesigen stählernen Turm mit nur einem Hieb ihrer Klingen zerteilte." 798,28,7,"Varios testigos han observado como este Ultraente cortaba en dos una enorme torre de acero como si fuera mantequilla." 798,28,8,"Questa Ultracreatura è stata vista tagliare in due un traliccio dell’alta tensione con un solo colpo." 798,28,9,"One of the Ultra Beast life-forms, it was observed cutting down a gigantic steel tower with one stroke of its blade." 798,28,11,"巨大な 鉄塔を 一刀の もとに 切り捨てる 姿が 目撃された ビーストの 一種。" 798,28,12,"有人目击到了它 一刀将巨大的铁搭切掉的样子。 是究极异兽的一种。" 798,29,1,"かみの ように うすい からだ から とがれた かたなに にた するどさを かんじる ウルトラビーストだ。" 798,29,3,"종이와 같은 얇은 몸에서 연마한 칼 같은 예리함이 느껴지는 울트라비스트다." 798,29,4,"從這種究極異獸像紙一樣 薄的身體上,可以感受到 如同研磨過的刀刃般的鋒利度。" 798,29,5,"Le corps de cette Ultra-Chimère semble fin comme du papier, mais il est aussi tranchant qu’un sabre affûté." 798,29,6,"Der Körper dieser Ultrabestie ist dünn wie Papier und so scharfkantig wie eine geschliffene Klinge." 798,29,7,"El cuerpo de este Ultraente es fino como el papel y tan cortante como una espada recién afilada." 798,29,8,"Ultracreatura dal corpo sottile come un foglio di carta e affilato come la lama di una spada." 798,29,9,"This Ultra Beast’s body, which is as thin as paper, is like a sharpened sword." 798,29,11,"紙の ように 薄い 身体から 研がれた 刀に 似た 鋭さを 感じる ウルトラビーストだ。" 798,29,12,"从纸一样薄的身体上能感觉到 像磨过的刀刃一般的锋利度。 是一种究极异兽。" 798,30,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 798,30,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 798,30,4,"在這個世界是危險的異類, 但牠在原本棲息的世界裡 似乎是隨處可見的普通生物。" 798,30,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 798,30,6,"In dieser Welt wirkt sein Aussehen gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 798,30,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 798,30,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 798,30,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 798,30,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 798,30,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 799,27,1,"やまを くらい けずり ビルを のみこむ すがたが ほうこく された。 ウルトラビーストの いっしゅ。" 799,27,3,"산을 깎아 먹고 빌딩을 삼키는 모습이 보고되었다. 울트라비스트 중 하나이다." 799,27,4,"報告指出有人見過牠 削山吞樓的模樣。 是究極異獸的一種。" 799,27,5,"Une espèce d’Ultra-Chimère. On l’aurait aperçue dévorant des montagnes et des gratte-ciel." 799,27,6,"Eine Ultrabestie, die einigen Berichten zufolge ganze Berge vertilgt und selbst mehrstöckige Gebäude verschlingen kann." 799,27,7,"Se dice que este Ultraente ha sido avistado devorando montañas enteras y tragándose prominentes edificios." 799,27,8,"Stando alle testimonianze, è in grado di divorare intere montagne e di inghiottire edifici in un solo boccone. È una delle Ultracreature." 799,27,9,"It has gobbled mountains and swallowed whole buildings, according to reports. It’s one of the Ultra Beasts." 799,27,11,"山を 喰らい 削り ビルを 飲みこむ 姿が 報告 された。 ウルトラビーストの 一種。" 799,27,12,"有人报告过它啃噬山体, 以及吞掉大楼的模样。 是究极异兽的一种。" 799,28,1,"きけんせいぶつ ビーストの いっしゅ。 つねに なにかを くらっているようだが なぜか フンは みはっけん。" 799,28,3,"위험생물 비스트의 일종. 항상 무언가를 먹고 있는 듯하지만 왜인지 배설물은 발견되지 않았다." 799,28,4,"危險生物,是究極異獸的一種。 好像一直都在吃著什麼, 但不知為何從未發現過糞便。" 799,28,5,"L’une des dangereuses Ultra-Chimères. Elle est constamment en train de manger, mais ne semble pas produire d’excréments." 799,28,6,"Eine gefährliche Ultrabestie, die ununterbrochen mit Fressen beschäftigt zu sein scheint. Es wurden jedoch nie Exkremente gefunden." 799,28,7,"Un Ultraente extremadamente peligroso. Engulle todo lo que encuentra, pero, por alguna razón, no se han encontrado excrementos suyos." 799,28,8,"È una delle pericolose Ultracreature. Mangia continuamente, ma per qualche strano motivo non produce escrementi." 799,28,9,"A dangerous Ultra Beast, it appears to be eating constantly, but for some reason its droppings have never been found." 799,28,11,"危険生物 ビーストの 一種。 つねに なにかを 喰らっているようだが なぜか フンは 未発見。" 799,28,12,"危险生物,究极异兽的一种。 好像一直都在吃着什么, 但不知为何从没发现过粪便。" 799,29,1,"このせかいでは いしつで きけんだが ほんらい すんでいる せかいでは ふつうに みかける せいぶつらしい。" 799,29,3,"이 세계와는 성질이 다르고 위험하지만 원래 살던 세계에서는 흔히 볼 수 있는 생물인 듯하다." 799,29,4,"在這個世界是危險的異類, 但在原本棲息的世界裡, 牠似乎是常見的普通生物。" 799,29,5,"Cette créature venue d’ailleurs est dangereuse dans notre monde, mais il semblerait qu’elle soit très commune dans le sien." 799,29,6,"In dieser Welt wirkt sein Aussehen gefährlich und fremdartig, doch in seiner ursprünglichen Welt ist es ein ganz gewöhnliches Lebewesen." 799,29,7,"Para los seres de este mundo resulta extraño y peligroso, pero en el mundo del que procede es una criatura muy común." 799,29,8,"Nel nostro mondo il suo aspetto appare strano e minaccioso, ma sembra che in quello da cui proviene sia una creatura molto comune." 799,29,9,"Although it’s alien to this world and a danger here, it’s apparently a common organism in the world where it normally lives." 799,29,11,"この世界では 異質で 危険だが 本来 棲んでいる 世界では 普通に 見かける 生物らしい。" 799,29,12,"在这个世界是异类,很危险, 但在它原本栖息的世界, 好像只是寻常能见的生物。" 799,30,1,"UBと よばれる みちの せいめい。 つねに はらを すかせているのか ずっと なにかを くらっている。" 799,30,3,"UB라고 불리는 미지의 생명체. 늘 배가 고픈 상태인 것인지 계속해서 무언가를 먹고 있다." 799,30,4,"被稱為究極異獸的未知生命。 不知是否總覺得肚子餓, 牠隨時都在吃東西。" 799,30,5,"Cette créature inconnue appelée « Ultra-Chimère » semble constamment affamée : elle mange en permanence." 799,30,6,"Eine unbekannte Lebensform, die zu den Ultrabestien gehört. Sie scheint immer hungrig zu sein, da sie ununterbrochen frisst." 799,30,7,"Uno de los extraños Ultraentes. Siempre está comiendo algo, como poseído de un hambre insaciable." 799,30,8,"Una misteriosa forma di vita nota come Ultracreatura. Mangia in continuazione, come se fosse costantemente affamata." 799,30,9,"An unknown life-form called a UB. It may be constantly hungry—it is certainly always devouring something." 799,30,11,"UBと 呼ばれる 未知の 生命。 常に 腹を すかせているのか ずっと なにかを 喰らっている。" 799,30,12,"被称为究极异兽的未知生命。 不知是不是经常觉得肚子饿, 一直都在吃着什么东西。" 800,27,1,"ちかで ねむりに ついていたようだ。 たいこに べつせかいから やってきたと おもわれる UBらしき せいぶつ。" 800,27,3,"지하에서 잠들어 있던 것 같다. 태고의 다른 세계에서 왔다고 추측되는 UB같은 생물이다." 800,27,4,"好像一直都沉睡在地底下。 被認為是在太古時代從另一個世界 來到此地,是種類似UB的生物。" 800,27,5,"Une créature endormie sous terre. On suppose qu’il s’agit d’une Ultra-Chimère et qu’elle serait venue d’un autre monde, il y a bien longtemps." 800,27,6,"Diese einer Ultrabestie ähnelnde Kreatur ist wohl vor Urzeiten aus einer anderen Welt gekommen und ruhte lange Zeit unter der Erde." 800,27,7,"Se dice que yacía en el interior de la tierra. Se cree que esta criatura, parecida a un Ultraente, vino de otro mundo hace muchísimo tiempo." 800,27,8,"Pare che questo essere simile a un’Ultracreatura sia giunto da un altro mondo in tempi antichi e sia rimasto a lungo dormiente sottoterra." 800,27,9,"Reminiscent of the Ultra Beasts, this life-form, apparently asleep underground, is thought to have come from another world in ancient times." 800,27,11,"地下で 眠りに ついていたようだ。 太古に 別世界から やってきたと おもわれる UBらしき 生物。" 800,27,12,"好像一直都沉睡在地下。 被认为是太古时代从其他世界 来到此地的类似究极异兽的生物。" 800,28,1,"ひかりが エネルギーげん らしい。 レーザーこうを ぶっぱなしまくる ひじょうに きょうぼうな せいしつ。" 800,28,3,"빛이 에너지원인 듯하다. 레이저 광선을 마구 쏘아대는 매우 난폭한 성질을 가졌다." 800,28,4,"光似乎是牠的能量來源。 毫無節制地不停發射雷射, 性格非常凶暴。" 800,28,5,"La lumière semble être sa source d’énergie. Une créature extrêmement agressive, capable d’émettre des rayons laser au moindre prétexte." 800,28,6,"Dieses extrem grausame Lebewesen wandelt Licht in Energie um und stößt unablässig Laserstrahlen aus." 800,28,7,"Este Ultraente parece alimentarse de luz. Posee un carácter muy hostil y no duda en lanzar rayos láser." 800,28,8,"La luce sembra essere la sua fonte di energia. È estremamente aggressivo e gli basta molto poco per mettersi a sparare raggi laser." 800,28,9,"Light is apparently the source of its energy. It has an extraordinarily vicious disposition and is constantly firing off laser beams." 800,28,11,"光が エネルギー源 らしい。 レーザー光を ぶっ放しまくる 非常に 凶暴な 性質。" 800,28,12,"光似乎是它的能量源。 一个劲儿地发射激光, 性格非常粗暴。" 800,29,1,"エネルギーとなる ひかりを もとめて あばれる すがたは どこか くるしげ。 べつの せかいの そんざい らしい。" 800,29,3,"에너지인 빛을 찾아 날뛰는 모습은 어딘지 모르게 괴로워 보인다. 다른 세계의 존재인 듯하다." 800,29,4,"為了尋求作為能量的光 而發狂的牠看起來有些痛苦。 似乎是來自於其他世界。" 800,29,5,"Il semble souffrir dans sa recherche désespérée de lumière, sa source d’énergie. On pense qu’il vient d’un autre monde." 800,29,6,"Diese Kreatur stammt wohl aus einer anderen Welt. Sie wirkt gequält, wenn sie auf der Suche nach Licht, seiner Energiequelle, herumwütet." 800,29,7,"La luz es su fuente de energía y la busca con tal desespero que da la impresión de que sufre. Parece ser una criatura de otro mundo." 800,29,8,"Pare che sia una creatura di un altro mondo. La luce è la sua fonte d’energia e la cerca con furia, rivelando sofferenza." 800,29,9,"It looks somehow pained as it rages around in search of light, which serves as its energy. It’s apparently from another world." 800,29,11,"エネルギーとなる 光を 求めて 暴れる 姿は どこか 苦しげ。 別の 世界の 存在 らしい。" 800,29,12,"为了寻找作为能量的光 而发狂的样子看上去有些痛苦。 好像存在于其他世界。" 800,30,1,"ひかりが エネルギーげん。 ひかりを くらわないで いると ふじゅんぶつが たまり くろずんで うごけなくなる。" 800,30,3,"빛이 에너지원이다. 빛을 받지 못하면 불순물이 쌓여서 검게 변해 움직일 수 없게 된다." 800,30,4,"光是牠的能量來源。如果一段時間 沒吃到光,雜質就會逐漸累積, 使得牠身體發黑且變得無法動彈。" 800,30,5,"S’il ne dévore pas assez de lumière, sa source d’énergie, il accumule les impuretés. Il noircit et finit par ne plus pouvoir bouger." 800,30,6,"Licht ist seine Energiequelle. Kann es dieses nicht verschlingen, sammeln sich Unreinheiten an und es wird schwarz und regungslos." 800,30,7,"La luz es su fuente de energía. Si no absorbe la suficiente, empieza a acumular impurezas que hacen que se quede negruzco e inmóvil." 800,30,8,"La luce è la sua fonte di energia. Quando non riesce a consumarne, accumula impurità che lo scuriscono e gli impediscono di muoversi." 800,30,9,"Light is the source of its energy. If it isn’t devouring light, impurities build up in it and on it, and Necrozma darkens and stops moving." 800,30,11,"光が エネルギー源。 光を 喰らわないで いると 不純物が たまり 黒ずんで 動けなくなる。" 800,30,12,"光是它的能量源。如果不吃 光的话,杂质会慢慢积聚, 它就会发黑而变得不能动弹。" 801,27,1,"500ねんいじょうまえに つくられた じんぞうポケモン。 ひとの ことばを りかいするが しゃべれない。" 801,27,3,"500년 이상 전에 만들어진 인조포켓몬이다. 사람의 말을 이해하지만 말은 못 한다." 801,27,4,"500多年前被製造出的人造寶可夢。 可理解人類的語言,但本身無法說話。" 801,27,5,"Ce Pokémon a été créé de toutes pièces il y a 500 ans. Il comprend ce qu’on lui dit, mais il n’est pas doué de parole." 801,27,6,"Dieses Pokémon wurde vor über 500 Jahren künstlich erschaffen. Es versteht die Sprache der Menschen, ohne sie selbst zu sprechen." 801,27,7,"Pokémon artificial creado hace más de 500 años. Es capaz de entender el lenguaje humano, pero carece de la facultad del habla." 801,27,8,"È un Pokémon artificiale costruito più di 500 anni fa. Capisce il linguaggio degli esseri umani, ma non è in grado di parlare." 801,27,9,"This artificial Pokémon, constructed more than 500 years ago, can understand human speech but cannot itself speak." 801,27,11,"500年以上前に 造られた 人造ポケモン。 人の 言葉を 理解するが しゃべれない。" 801,27,12,"500多年前被制造出的人造宝可梦。 理解人类的语言但不会说。" 801,28,1,"きかいじかけの からだは ただの うつわ。 ソウルハートと よばれる じんぞうの たましいが ほんたい。" 801,28,3,"기계장치로 된 몸은 그릇에 불과하다. 소울하트라고 불리는 인조 영혼이 본체다." 801,28,4,"機械結構的身體只是一個容器。 被稱為魂心的人造靈魂才是牠的本體。" 801,28,5,"Son corps mécanique n’est qu’une enveloppe. Sa véritable nature est une âme artificielle nommée Animacœur." 801,28,6,"Sein mechanischer Körper ist nur ein Gefäß. Das eigentliche Pokémon ist eine künstlich erschaffene Seele namens „Seelenherz“." 801,28,7,"El mecanismo que conforma su cuerpo es tan solo un recipiente. Su verdadera esencia es un alma artificial llamada Coránima." 801,28,8,"Il suo corpo meccanico è solo un contenitore. La sua vera essenza è un’anima artificiale chiamata “Cuoreanima”." 801,28,9,"Its mechanized body is merely a vessel. Its true self is its Soul-Heart, an artificial soul." 801,28,11,"機械仕掛けの 身体は ただの 器。 ソウルハートと 呼ばれる 人造の 魂が 本体。" 801,28,12,"机械结构的身体只是一个容器。 被称为魂心的人造魂魄才是它的本体。" 801,29,1,"いしきを どうちょうさせて あいての きもちを りかい。 ひとの おせわを するのに べんりな のうりょく。" 801,29,3,"의식을 동조시켜 상대의 마음을 이해한다. 사람을 도울 때 편리한 능력이다." 801,29,4,"能夠讓意識同步, 藉此理解對方的心情。 在照顧別人時是很方便的能力。" 801,29,5,"Il accède à la conscience des individus en se synchronisant avec eux. Cette faculté l’aide à prendre soin d’eux." 801,29,6,"Es synchronisiert sein Bewusstsein mit dem anderer, um ihre Gefühle zu verstehen. Dadurch fällt es ihm leicht, Menschen zu helfen." 801,29,7,"Sincroniza su consciencia con la de los demás para comprender sus sentimientos. Utiliza esta capacidad para cuidar de las personas." 801,29,8,"Sincronizzando la sua coscienza a quella degli altri, riesce a capire il loro stato d’animo. Grazie a quest’abilità si prende cura degli esseri umani." 801,29,9,"It synchronizes its consciousness with others to understand their feelings. This faculty makes it useful for taking care of people." 801,29,11,"意識を 同調させて 相手の 気持ちを 理解。 人の お世話を するのに 便利な 能力。" 801,29,12,"能够让意识同步,理解对方的心情。 用来照料人的话是很方便的能力。" 801,30,1,"およそ 500ねんまえ かがくしゃに よって つくられた。 ソウルハートと よばれる パーツが ほんたいなのだ。" 801,30,3,"약 500년 전 과학자에 의해 만들어졌다. 소울하트라고 불리는 파츠가 본체다." 801,30,4,"由大約500年前的 科學家所製造。 本體是被稱為魂心的零件。" 801,30,5,"Il a été créé par un scientifique il y a environ 500 ans de cela. Sa véritable essence est un organe nommé Animacœur." 801,30,6,"Es wurde vor ungefähr 500 Jahren von einem Wissenschaftler erschaffen. Sein eigentlicher Körper ist der als „Seelenherz“ bezeichnete Teil." 801,30,7,"Pokémon artificial creado por científicos hace unos 500 años. Su verdadera esencia es una pieza llamada Coránima." 801,30,8,"Fu costruito circa 500 anni fa da uno scienziato. La sua vera essenza si trova in un componente chiamato “Cuoreanima”." 801,30,9,"Built roughly 500 years ago by a scientist, the part called the Soul-Heart is the actual life-form." 801,30,11,"およそ 500年前 科学者に よって 作られた。 ソウルハートと 呼ばれる パーツが 本体なのだ。" 801,30,12,"大约500年前由科学家制作而成。 被称为魂心的部分是它的本体。" 802,27,1,"かげのなかに ひそむことが でき ひとまえに すがたを みせないので そのそんざいは まぼろし だった。" 802,27,3,"그림자 안에 숨어 들을 수 있어 사람들 앞에 모습을 보이지 않아 그 존재는 환상이었다." 802,27,4,"可以潛入影子中, 因為從不在人前現身, 所以其存在曾被視為幻想。" 802,27,5,"Il dissimule son apparence aux autres en se tapissant dans l’ombre. Son existence pourrait se révéler n’être qu’une fable." 802,27,6,"Da es sich im Schatten verbergen und so für menschliche Augen unsichtbar werden kann, war seine Existenz lange bezweifelt worden." 802,27,7,"Debido a que siempre se ha ocultado en las sombras y no le gusta dejarse ver, su misma existencia es todo un misterio." 802,27,8,"Si nasconde nelle ombre per sfuggire alla vista degli esseri viventi, e per questo si è dubitato per molto tempo della sua esistenza." 802,27,9,"Able to conceal itself in shadows, it never appears before humans, so its very existence was the stuff of myth." 802,27,11,"影の中に 潜むことが でき 人前に 姿を みせないので その存在は 幻 だった。" 802,27,12,"可以潜入影子中, 因为不会在人的面前展露身姿, 所以其存在曾是个幻想。" 802,28,1,"あいての かげに もぐりこみ その うごきや ちからを コピーする。 おくびょうで よわきな ポケモン。" 802,28,3,"상대의 그림자에 숨어들어 그 움직임과 힘을 복사한다. 겁이 많고 나약한 포켓몬이다." 802,28,4,"會潛入對手的影子, 複製其動作和力量。 是種性格膽小而孱弱的寶可夢。" 802,28,5,"En se glissant dans l’ombre de son adversaire, il peut copier ses mouvements et ses forces. C’est un Pokémon au caractère timide et craintif." 802,28,6,"Es verschmilzt mit dem Schatten seiner Gegner und kopiert deren Bewegungen und Kräfte. Es ist ein feiges und schwaches Pokémon." 802,28,7,"Se infiltra en la sombra de su oponente y copia sus movimientos y su fuerza. Es un Pokémon tímido y un poco cobardica." 802,28,8,"Si infiltra nell’ombra del nemico, copiandone i movimenti e la forza. È un Pokémon timido e insicuro." 802,28,9,"It lurks in the shadows of others, copying their movements and powers. This Pokémon is craven and cowering." 802,28,11,"相手の 影に 潜り込み その 動きや 力を コピーする。 おくびょうで 弱気な ポケモン。" 802,28,12,"潜入对手的影子, 复制其动作和力量。 是胆小软弱的宝可梦。" 802,29,1,"あいての かげに もぐって うごきや ちからを まねる。 まねているうちに ほんもの よりも つよくなるぞ。" 802,29,3,"상대 그림자에 숨어들어 움직임이나 능력을 흉내 낸다. 그러다가 진짜보다 강해진다." 802,29,4,"能夠潛入對手的影子, 模仿對手的動作和能力。 在模仿的過程中會變得比本尊更強。" 802,29,5,"Il se fond dans l’ombre de son adversaire pour imiter sa force et ses attaques. La copie surpasse alors l’original." 802,29,6,"Schlüpft es in den Schatten seines Gegners, um dessen Bewegungen und Kräfte zu imitieren, kann es sogar stärker als das Original werden." 802,29,7,"Se oculta en la sombra de su oponente y copia sus movimientos y su fuerza. Su imitación resulta más poderosa que el original." 802,29,8,"Si infiltra nell’ombra del nemico, copiandone i movimenti e la forza. L’imitazione finisce per diventare più forte dell’originale." 802,29,9,"It slips into the shadows of others and mimics their powers and movements. As it improves, it becomes stronger than those it’s imitating." 802,29,11,"相手の 影に 潜って 動きや 力を 真似る。 真似ているうちに 本物 よりも 強くなるぞ。" 802,29,12,"能潜入对方的影子, 模仿对方的动作和力量。 在模仿的过程中会变得比本尊更强。" 802,30,1,"ひとや ポケモンの かげの なかに もぐる。 もぐった あいての きもちを りかいして のうりょくを コピーする。" 802,30,3,"사람이나 포켓몬의 그림자 속에 숨는다. 숨은 상대의 마음을 이해하고 능력을 복사한다." 802,30,4,"會潛進人或寶可夢的影子裡。 能理解潛入對象的心情, 並複製對方的能力。" 802,30,5,"Il se terre dans les ombres des humains et des Pokémon. Il peut lire dans l’esprit de ses hôtes et copier leurs habilités." 802,30,6,"Es verschmilzt mit den Schatten von Menschen und Pokémon, wodurch es ihre Gefühle verstehen und ihre Fähigkeiten kopieren kann." 802,30,7,"Se infiltra en la sombra de las personas y los Pokémon. Sintoniza con sus sentimientos y copia sus capacidades." 802,30,8,"Infiltrandosi nell’ombra di Pokémon ed esseri umani riesce a comprendere il loro stato d’animo e a copiarne le capacità." 802,30,9,"It sinks into the shadows of people and Pokémon, where it can understand their feelings and copy their capabilities." 802,30,11,"人や ポケモンの 影の 中に 潜る。 潜った 相手の 気持ちを 理解して 能力を コピーする。" 802,30,12,"会潜入人或宝可梦的影子里。 会理解所潜入者的心情, 复制其能力。" 803,29,1,"いせかいに おいては たびだちの パートナーに えらばれるほど したしまれている ウルトラビースト。" 803,29,3,"다른 세계에서는 여행 파트너로 삼을 정도로 친근한 울트라비스트다." 803,29,4,"在異世界是人們十分熟悉的 究極異獸,有時甚至會被選為 踏上旅程時的夥伴。" 803,29,5,"Dans son monde, cette Ultra-Chimère est fort appréciée pour son naturel conciliant, qui fait d’elle un compagnon de voyage idéal." 803,29,6,"Diese Ultrabestie wird in der Welt, aus der sie kommt, so gemocht, dass sie oft als Partner für Reisen gewählt wird." 803,29,7,"En su mundo, este Ultraente se considera tan entrañable como para ser elegido compañero de viaje." 803,29,8,"Un’Ultracreatura talmente socievole da essere spesso scelta come compagno di viaggio nel mondo da cui proviene." 803,29,9,"This Ultra Beast is well enough liked to be chosen as a first partner in its own world." 803,29,11,"異世界に おいては 旅立ちの パートナーに 選ばれるほど 親しまれている ウルトラビースト。" 803,29,12,"在异世界是亲切的究极异兽, 甚至能被选为踏上旅程的同伴。" 803,30,1,"いせかいに すむ ウルトラビースト。 あたまの どくばりから どくえきを あいてに かけて ケラケラ わらう。" 803,30,3,"다른 세계에 사는 울트라비스트. 머리의 독침에서 나온 독액을 상대에게 끼얹고 깔깔 웃는다." 803,30,4,"棲息在異世界的究極異獸。 會從頭上的毒針朝對手 噴出毒液,然後放聲大笑。" 803,30,5,"Cette Ultra-Chimère venue d’un autre monde ricane lorsqu’elle asperge ses proies de venin grâce au dard qu’elle a sur la tête." 803,30,6,"Diese Ultrabestie aus einer anderen Welt besprüht Gegner laut lachend mit einer giftigen Flüssigkeit aus den Stacheln auf ihrem Kopf." 803,30,7,"Un Ultraente originario de otro mundo. Se burla del oponente mientras lo rocía de veneno con el aguijón que tiene en la cabeza." 803,30,8,"Un’Ultracreatura che vive in un altro mondo. Sghignazza felice quando avvelena gli avversari con il pungiglione che ha sul capo." 803,30,9,"An Ultra Beast that lives in a different world, it cackles wildly as it sprays its opponents with poison from the needles on its head." 803,30,11,"異世界に 棲む ウルトラビースト。 頭の 毒針から 毒液を 相手に かけて ケラケラ 笑う。" 803,30,12,"栖息在异世界的究极异兽。 会从头部的毒针朝对手 喷出毒液,咯咯咯大笑。" 804,29,1,"たいないに すうひゃくリットルの どくえきを ためている。 UBと よばれる せいぶつの いっしゅ。" 804,29,3,"체내에 수백 리터의 독액을 갖고 있다. UB라고 불리는 생물의 일종이다." 804,29,4,"體內儲存著數百公升的毒液, 是被稱為究極異獸的生物 中的一種。" 804,29,5,"Son corps contient des hectolitres de poison. Il fait partie de ces créatures que l’on nomme « Ultra-Chimères »." 804,29,6,"Eines der Lebewesen, die Ultrabestien genannt werden. In seinem Körper bewahrt es Hunderte Liter giftiger Flüssigkeit auf." 804,29,7,"Una de las temibles criaturas conocidas como Ultraentes. En su cuerpo almacena cientos de litros de veneno." 804,29,8,"È una delle forme di vita note come Ultracreature. Il suo corpo contiene centinaia di litri di veleno." 804,29,9,"It stores hundreds of liters of poisonous liquid inside its body. It is one of the organisms known as UBs." 804,29,11,"体内に 数百リットルの 毒液を ためている。 UBと 呼ばれる 生物の 一種。" 804,29,12,"体内储存着几百升的毒液。 是被称为究极异兽的生物中的一种。" 804,30,1,"ウルトラビーストの いっしゅ。 どくばりから ねんどが たかく ひかる どくえきを はっしゃする。" 804,30,3,"울트라비스트의 일종. 독침에서 점도가 높고 빛나는 독액을 발사한다." 804,30,4,"究極異獸的一種。 會從毒針發射出 黏度很高的發光毒液。" 804,30,5,"Cette Ultra-Chimère utilise son aiguillon pour sécréter un venin toxique, luisant et gluant." 804,30,6,"Diese Ultrabestie verschießt aus ihren Giftstacheln ein leuchtendes, dickflüssiges Gift." 804,30,7,"Uno de los Ultraentes. Su aguijón segrega un líquido tóxico cuya viscosidad le da una apariencia brillante." 804,30,8,"Una delle Ultracreature. Il luminoso liquido tossico che emette dagli aculei è caratterizzato da un’elevata viscosità." 804,30,9,"One kind of Ultra Beast, it fires a glowing, venomous liquid from its needles. This liquid is also immensely adhesive." 804,30,11,"ウルトラビーストの 一種。 毒針から 粘度が 高く 光る 毒液を 発射する。" 804,30,12,"究极异兽中的一种。 会从毒针发射出 黏性很大又发光的毒液。" 805,29,1,"ウルトラホールから しゅつげんした。 ふくすうの せいめいが つみあがり 1ぴきを けいせいしている ようだ。" 805,29,3,"울트라홀에서 출현했다. 여러 개의 생명이 쌓여 1마리를 형성하고 있는 듯하다." 805,29,4,"從究極之洞中出現。 似乎是由多數的生命 堆積起來形成的個體。" 805,29,5,"Il est sorti d’une Ultra-Brèche. Il est composé de plusieurs petites entités qui s’assemblent pour n’en former qu’une seule." 805,29,6,"Diese Kreatur kam durch eine Ultrapforte. Sie besteht anscheinend aus mehreren aufeinandergestapelten Wesen." 805,29,7,"Surgió de un Ultraumbral. Parece estar compuesto de varias criaturas que se han combinado para formar un solo ser." 805,29,8,"È arrivato attraverso un Ultravarco. Sembra essere costituito da più creature impilate che formano una singola unità." 805,29,9,"It appeared from an Ultra Wormhole. Each one appears to be made up of many life-forms stacked one on top of each other." 805,29,11,"ウルトラホールから 出現した。 複数の 生命が 積み上がり 1匹を 形成している ようだ。" 805,29,12,"从究极之洞里出现。 好像是复数的生命累积起来, 形成了1只。" 805,30,1,"UBらしき なぞの せいめいたい。 とつぜん うごきだして おそってきた いしがきの しょうたいは こいつだ。" 805,30,3,"UB 같은 수수께끼의 생명체. 갑자기 움직이기 시작해서 덮쳐온 돌담의 정체는 이 녀석이다." 805,30,4,"疑似究極異獸的神秘生命體。 突然動起來展開襲擊的石牆, 它的真面目就是這個傢伙。" 805,30,5,"On suppose que cette mystérieuse forme de vie est une Ultra-Chimère. Si un mur se met en branle et vous attaque sans prévenir, c’est lui." 805,30,6,"Diese rätselhafte Lebensform ist vermutlich eine Ultrabestie. Sie sieht aus wie eine Steinmauer, bis sie sich plötzlich bewegt und angreift." 805,30,7,"Extraña criatura que podría ser un Ultraente. Parece un muro rocoso hasta que se mueve de repente y ataca." 805,30,8,"Questa misteriosa forma di vita sembra essere un’Ultracreatura. Se all’improvviso un muro si muove e attacca, in realtà si tratta di lui." 805,30,9,"When stone walls started moving and attacking, the brute’s true identity was this mysterious life-form, which brings to mind an Ultra Beast." 805,30,11,"UBらしき 謎の 生命体。 突然 動き出して 襲ってきた 石垣の 正体は こいつだ。" 805,30,12,"像是究极异兽的谜一般的生命体。 突然动起来并展开袭击的石墙, 正身就是这家伙。" 806,29,1,"クネクネうごいて ひとに ちかづくと とつぜん あたまを ばくはつさせた。 ウルトラビーストの いっしゅらしい。" 806,29,3,"꿈틀거리며 사람에게 다가오다 느닷없이 머리를 폭발시킨다. 울트라비스트의 일종인 듯하다." 806,29,4,"會扭動著身體靠近人, 然後突然讓頭爆炸。 似乎是究極異獸的一種。" 806,29,5,"Il s’approche des gens avec son allure désarticulée et fait subitement exploser sa tête. Ce serait une Ultra-Chimère." 806,29,6,"Dieses Wesen ist vermutlich eine Ultrabestie. Es nähert sich Menschen tänzelnd, nur um dann plötzlich seinen Kopf explodieren zu lassen." 806,29,7,"Parece ser uno de los temibles Ultraentes. Se acerca a la gente contoneándose y hace explotar su propia cabeza súbitamente." 806,29,8,"Sembra che sia un’Ultracreatura. Si avvicina alle persone ondeggiando e fa esplodere la sua testa all’improvviso." 806,29,9,"It slithers toward people. Then, without warning, it triggers the explosion of its own head. It’s apparently one kind of Ultra Beast." 806,29,11,"クネクネ動いて 人に 近付くと 突然 頭を 爆発させた。 ウルトラビーストの 一種らしい。" 806,29,12,"扭啊扭地移动着, 靠近人后会突然让头爆炸。 好像是究极异兽中的一种。" 806,30,1,"ウルトラホールから あらわれたUB。 ばくはつで あいてを おどろかし そのすきに せいきを うばっていた。" 806,30,3,"울트라홀에서 나타난 UB. 폭발로 상대를 놀라게 하고 그 틈에 생기를 빼앗는다." 806,30,4,"從究極之洞中出現的究極異獸。 會用爆炸嚇唬對手, 然後趁機奪取對方的精氣。" 806,30,5,"Cette Ultra-Chimère sortie d’une Ultra-Brèche provoque des explosions pour surprendre l’ennemi et en profite pour voler son énergie." 806,30,6,"Eine Ultrabestie, die durch eine Ultrapforte kam. Sie erschreckt ihre Gegner mit Explosionen und raubt ihnen dann ihre Lebenskraft." 806,30,7,"Un Ultraente surgido de un Ultraumbral. Crea una explosión para sorprender al oponente y aprovecha para absorber su energía vital." 806,30,8,"Ultracreatura arrivata attraverso un Ultravarco. Sorprende le prede con un’esplosione e ne approfitta per sottrarre la loro energia vitale." 806,30,9,"A UB that appeared from an Ultra Wormhole, it causes explosions, then takes advantage of opponents’ surprise to rob them of their vitality." 806,30,11,"ウルトラホールから 現れた UB。 爆発で 相手を 驚かし その隙に 生気を 奪っていた。" 806,30,12,"从究极之洞里出现的究极异兽。 用爆炸吓唬对手, 趁那空当夺走对方的生命气息。" 807,29,1,"りょうてあしの ツメを たいでんさせ あいてを やつざき。 かわされても とびちる でんげきで かんでんさせる。" 807,29,3,"양 손발톱에 전기를 머금어 상대를 갈가리 찢는다. 피하더라도 흩날리는 전격으로 감전시킨다." 807,29,4,"會讓雙手雙腳的爪子帶電, 然後將對手撕裂。就算被躲開, 也會用飛散的電擊讓對手觸電。" 807,29,5,"Il déchiquette son adversaire avec ses griffes chargées d’électricité. Même si sa cible évite l’attaque, elle reçoit un coup de jus." 807,29,6,"Mit seinen elektrisierten Krallen reißt es Gegner in Stücke. Selbst wenn sie ausweichen, werden sie von elektrisch geladenen Funken getroffen." 807,29,7,"Hace jirones al oponente con sus garras electrificadas. Aunque este esquive los golpes, acaba electrocutado por las descargas." 807,29,8,"Fa a pezzi l’avversario con le unghie cariche di elettricità. Anche se il nemico schiva il colpo, riceve comunque una scarica folgorante." 807,29,9,"It electrifies its claws and tears its opponents apart with them. Even if they dodge its attack, they’ll be electrocuted by the flying sparks." 807,29,11,"両手足の ツメを 帯電させ 相手を 八つ裂き。 かわされても 飛び散る 電撃で 感電させる。" 807,29,12,"让双手双脚的爪子带电, 将对手撕得稀碎。即使被躲开, 也会用飞散的电击让其触电。" 807,30,1,"かみなりが おちるのと おなじ はやさで てきに きゅうせっきん。 するどい ツメで やつざきに する。" 807,30,3,"번개가 떨어지는 것과 같은 스피드로 적에게 접근한다. 날카로운 발톱으로 갈가리 찢는다." 807,30,4,"會用與落雷相同的速度 急速接近敵人,然後用 銳利的爪子把對手撕碎。" 807,30,5,"Il prend l’ennemi par surprise en attaquant plus vite que l’éclair, et le débite en morceaux avec ses griffes acérées." 807,30,6,"Schnell wie der Blitz nähert es sich seinen Feinden, um sie dann mit seinen scharfen Klauen in Stücke zu reißen." 807,30,7,"Se acerca a su enemigo de forma tan súbita como la caída de un rayo, y lo hace trizas con sus afiladas garras." 807,30,8,"Si avvicina all’avversario con la velocità di un fulmine e lo fa a pezzi con le unghie affilate." 807,30,9,"It approaches its enemies at the speed of lightning, then tears them limb from limb with its sharp claws." 807,30,11,"雷が 落ちるのと 同じ 速さで 敵に 急接近。 鋭い ツメで 八つ裂きに する。" 807,30,12,"用与雷落下相同的速度 急速接近敌人。 会用锐利的爪子将对方撕得粉碎。"